82b094c6545bf795c90c51a63b3f7ca316052ef0
[vuplus_dvbapp] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 12:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Online update of your Dreambox software."
47 msgstr ""
48 "\n"
49 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
50
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Press OK on your remote control to continue."
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
57
58 msgid ""
59 "\n"
60 "Restore your Dreambox settings."
61 msgstr ""
62 "\n"
63 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox with a new firmware."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
71
72 msgid ""
73 "\n"
74 "Restore your backups by date."
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
78
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Scan for local packages and install them."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Meklēt lokālās pakotnes un uzstādīt tās."
85
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Select your backup device.\n"
89 "Current device: "
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
93 "Pašreizējā ierīce: "
94
95 msgid ""
96 "\n"
97 "View, install and remove available or installed packages."
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Skatīt, uzstādīt un dzēst pieejamās vai uzstādītās pakotnes."
101
102 msgid " "
103 msgstr " "
104
105 msgid " extensions."
106 msgstr ""
107
108 msgid " packages selected."
109 msgstr ""
110
111 msgid " updates available."
112 msgstr ""
113
114 msgid "#000000"
115 msgstr "#000000"
116
117 msgid "#0064c7"
118 msgstr "#0064c7"
119
120 msgid "#25062748"
121 msgstr "#25062748"
122
123 msgid "#389416"
124 msgstr "#389416"
125
126 msgid "#80000000"
127 msgstr "#80000000"
128
129 msgid "#80ffffff"
130 msgstr "#80ffffff"
131
132 msgid "#bab329"
133 msgstr "#bab329"
134
135 msgid "#f23d21"
136 msgstr "#f23d21"
137
138 msgid "#ffffff"
139 msgstr "#ffffff"
140
141 msgid "#ffffffff"
142 msgstr "#ffffffff"
143
144 msgid "%H:%M"
145 msgstr "%H:%M"
146
147 #, python-format
148 msgid "%d jobs are running in the background!"
149 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
150
151 #, python-format
152 msgid "%d min"
153 msgstr "%d min"
154
155 #, python-format
156 msgid "%d services found!"
157 msgstr "%d kanāli atrasti!"
158
159 msgid "%d.%B %Y"
160 msgstr "%d.%B %Y"
161
162 #, python-format
163 msgid ""
164 "%s\n"
165 "(%s, %d MB free)"
166 msgstr ""
167 "%s\n"
168 "(%s, %d MB brīvi)"
169
170 #, python-format
171 msgid "%s (%s)\n"
172 msgstr "%s (%s)\n"
173
174 # ???
175 msgid "(ZAP)"
176 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
177
178 msgid "(empty)"
179 msgstr "(tukšs)"
180
181 msgid "(show optional DVD audio menu)"
182 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
183
184 msgid "* Only available if more than one interface is active."
185 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
186
187 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
188 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
189
190 msgid ".NFI Download failed:"
191 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
192
193 msgid ""
194 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
195 msgstr ""
196 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
197
198 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
199 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
200
201 msgid "/var directory"
202 msgstr "/var katalogs"
203
204 msgid "0"
205 msgstr "0"
206
207 msgid "1"
208 msgstr "1"
209
210 msgid "1.0"
211 msgstr "1.0"
212
213 msgid "1.1"
214 msgstr "1.1"
215
216 msgid "1.2"
217 msgstr "1.2"
218
219 msgid "12V output"
220 msgstr "12V izeja"
221
222 msgid "13 V"
223 msgstr "13 V"
224
225 msgid "16:10"
226 msgstr "16:10"
227
228 msgid "16:10 Letterbox"
229 msgstr "16:10 Letterbox"
230
231 msgid "16:10 PanScan"
232 msgstr "16:10 PanScan"
233
234 msgid "16:9"
235 msgstr "16:9"
236
237 msgid "16:9 Letterbox"
238 msgstr "16:9 Letterbox"
239
240 msgid "16:9 always"
241 msgstr "16:9 vienmēr"
242
243 msgid "18 V"
244 msgstr "18 V"
245
246 msgid "2"
247 msgstr "2"
248
249 msgid "3"
250 msgstr "3"
251
252 msgid "30 minutes"
253 msgstr "30 minūtēm"
254
255 msgid "4"
256 msgstr "4"
257
258 msgid "4:3"
259 msgstr "4:3"
260
261 msgid "4:3 Letterbox"
262 msgstr "4:3 Letterbox"
263
264 msgid "4:3 PanScan"
265 msgstr "4:3 PanScan"
266
267 msgid "5"
268 msgstr "5"
269
270 msgid "5 minutes"
271 msgstr "5 minūtēm"
272
273 msgid "50 Hz"
274 msgstr "50 Hz"
275
276 msgid "6"
277 msgstr "6"
278
279 msgid "60 minutes"
280 msgstr "60 minūtēm"
281
282 msgid "7"
283 msgstr "7"
284
285 msgid "8"
286 msgstr "8"
287
288 msgid "9"
289 msgstr "9"
290
291 msgid "<unknown>"
292 msgstr "<nezināms>"
293
294 msgid "??"
295 msgstr "??"
296
297 msgid "A"
298 msgstr "A"
299
300 # bija pārveidota?
301 #, python-format
302 msgid ""
303 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
304 "Do you want to keep your version?"
305 msgstr ""
306 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
307 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
308
309 msgid ""
310 "A finished record timer wants to set your\n"
311 "Dreambox to standby. Do that now?"
312 msgstr ""
313 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
314 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
315
316 msgid ""
317 "A finished record timer wants to shut down\n"
318 "your Dreambox. Shutdown now?"
319 msgstr ""
320 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
321 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
322
323 # ???
324 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
325 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
326
327 #, python-format
328 msgid ""
329 "A record has been started:\n"
330 "%s"
331 msgstr ""
332 "Ieraksts ir sācies:\n"
333 "%s"
334
335 msgid ""
336 "A recording is currently running.\n"
337 "What do you want to do?"
338 msgstr ""
339 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
340 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
341
342 msgid ""
343 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
344 "configure the positioner."
345 msgstr ""
346 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
347 "pozicionieri."
348
349 msgid ""
350 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
351 "start the satfinder."
352 msgstr ""
353 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
354 "meklētāju."
355
356 #, python-format
357 msgid "A required tool (%s) was not found."
358 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
359
360 msgid ""
361 "A sleep timer wants to set your\n"
362 "Dreambox to standby. Do that now?"
363 msgstr ""
364 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
365 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
366
367 msgid ""
368 "A sleep timer wants to shut down\n"
369 "your Dreambox. Shutdown now?"
370 msgstr ""
371 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
372 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
373
374 msgid ""
375 "A timer failed to record!\n"
376 "Disable TV and try again?\n"
377 msgstr ""
378 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
379 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
380
381 msgid "A/V Settings"
382 msgstr "A/V iestatījumi"
383
384 msgid "AA"
385 msgstr "AA"
386
387 msgid "AB"
388 msgstr "AB"
389
390 msgid "AC3 default"
391 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
392
393 # ???
394 msgid "AC3 downmix"
395 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
396
397 msgid "Abort"
398 msgstr ""
399
400 msgid "About"
401 msgstr "Par"
402
403 msgid "About..."
404 msgstr "Par..."
405
406 # ???
407 msgid "Action on long powerbutton press"
408 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
409
410 msgid "Action:"
411 msgstr "Darbība:"
412
413 msgid "Activate Picture in Picture"
414 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
415
416 msgid "Activate network settings"
417 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
418
419 msgid "Adapter settings"
420 msgstr "Adaptera iestatījumi"
421
422 msgid "Add"
423 msgstr "Pievienot"
424
425 msgid "Add Bookmark"
426 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
427
428 msgid "Add a mark"
429 msgstr "Pievienot iezīmi"
430
431 msgid "Add a new title"
432 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
433
434 msgid "Add timer"
435 msgstr "Pievienot taimeri"
436
437 msgid "Add title"
438 msgstr "Pievienot nosaukumu"
439
440 msgid "Add to bouquet"
441 msgstr "Pievienot buķetei"
442
443 msgid "Add to favourites"
444 msgstr "Pievienot favorītiem"
445
446 msgid ""
447 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
448 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
449 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
450 "test screens."
451 msgstr ""
452 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
453 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
454 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
455 "citus testēšanas rastrus."
456
457 msgid "Advanced"
458 msgstr "Paplašināts"
459
460 msgid "Advanced Options"
461 msgstr "Paplašinātās opcijas"
462
463 msgid "Advanced Video Setup"
464 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
465
466 msgid "Advanced restore"
467 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
468
469 msgid "After event"
470 msgstr "Pēc notikuma"
471
472 # ???
473 msgid ""
474 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
475 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
476 msgstr ""
477 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
478 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
479
480 msgid "Album"
481 msgstr "Albums"
482
483 msgid "All"
484 msgstr "Visi"
485
486 msgid "All Satellites"
487 msgstr "Visi pavadoņi"
488
489 msgid "Alpha"
490 msgstr "Alpha"
491
492 msgid "Alternative radio mode"
493 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
494
495 # ???
496 msgid "Alternative services tuner priority"
497 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
498
499 msgid "Always ask before sending"
500 msgstr ""
501
502 msgid "An empty filename is illegal."
503 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
504
505 msgid "An unknown error occured!"
506 msgstr "Nezināma kļūda!"
507
508 msgid "Arabic"
509 msgstr "Arābu"
510
511 msgid ""
512 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
516 "\n"
517
518 msgid ""
519 "Are you sure you want to delete\n"
520 "following backup:\n"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
525 "\n"
526 msgstr ""
527 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
528 "\n"
529
530 msgid ""
531 "Are you sure you want to restore\n"
532 "following backup:\n"
533 msgstr ""
534 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
535 "šo kopiju:\n"
536
537 msgid ""
538 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
539 "Enigma2 will restart after the restore"
540 msgstr ""
541 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
542 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
543
544 msgid "Artist"
545 msgstr "Izpildītājs"
546
547 msgid "Ask before shutdown:"
548 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
549
550 msgid "Ask user"
551 msgstr "Jautāt"
552
553 msgid "Aspect Ratio"
554 msgstr "Malu attiecība"
555
556 msgid "Audio"
557 msgstr "Skaņa"
558
559 msgid "Audio Options..."
560 msgstr "Skaņas opcijas..."
561
562 msgid "Author: "
563 msgstr ""
564
565 msgid "Authoring mode"
566 msgstr "Autorēšanas režīms"
567
568 msgid "Auto"
569 msgstr "Automātiski"
570
571 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
572 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
573
574 msgid "Auto scart switching"
575 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
576
577 msgid "Automatic"
578 msgstr "Automātiski"
579
580 msgid "Automatic Scan"
581 msgstr "Automātiskā meklēšana"
582
583 # ???
584 msgid "Available format variables"
585 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
586
587 msgid "B"
588 msgstr "B"
589
590 msgid "BA"
591 msgstr "BA"
592
593 msgid "BB"
594 msgstr "BB"
595
596 msgid "BER"
597 msgstr "BER"
598
599 msgid "BER:"
600 msgstr "BER:"
601
602 msgid "Back"
603 msgstr "Atpakaļ"
604
605 msgid "Background"
606 msgstr "Fons"
607
608 msgid "Backup"
609 msgstr "Dublējumkopija"
610
611 msgid "Backup Location"
612 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
613
614 msgid "Backup Mode"
615 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
616
617 msgid "Backup done."
618 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
619
620 msgid "Backup failed."
621 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
622
623 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
624 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
625
626 msgid "Backup running"
627 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota"
628
629 msgid "Backup running..."
630 msgstr "Dublējumkopija tiek veidota..."
631
632 msgid "Backup system settings"
633 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
634
635 msgid "Band"
636 msgstr "Josla"
637
638 msgid "Bandwidth"
639 msgstr "Joslas platums"
640
641 msgid "Begin time"
642 msgstr "Sākuma laiks"
643
644 # ???
645 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
646 msgstr "Pauzes veids"
647
648 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
649 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
650
651 msgid "Behavior when a movie is started"
652 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
653
654 msgid "Behavior when a movie is stopped"
655 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
656
657 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
658 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
659
660 msgid "Bookmarks"
661 msgstr "Grāmatzīmes"
662
663 msgid "Brightness"
664 msgstr "Spilgtums"
665
666 msgid "Burn DVD"
667 msgstr "Rakstīt DVD"
668
669 msgid "Burn existing image to DVD"
670 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
671
672 msgid "Burn to DVD..."
673 msgstr "Rakstīt uz DVD"
674
675 msgid "Bus: "
676 msgstr "Bus: "
677
678 msgid ""
679 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
680 "displayed."
681 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
682
683 msgid "C"
684 msgstr "C"
685
686 msgid "C-Band"
687 msgstr "C-josla"
688
689 msgid "CF Drive"
690 msgstr "CF lasītājs"
691
692 msgid "CI assignment"
693 msgstr ""
694
695 msgid "CVBS"
696 msgstr "CVBS"
697
698 msgid "Cable"
699 msgstr "Kabeļu"
700
701 # ???
702 msgid "Cache Thumbnails"
703 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
704
705 msgid "Call monitoring"
706 msgstr "Zvanu monitorings"
707
708 msgid "Cancel"
709 msgstr "Atcelt"
710
711 # ???
712 msgid "Cannot parse feed directory"
713 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
714
715 msgid "Capacity: "
716 msgstr "Ietilpība: "
717
718 msgid "Card"
719 msgstr "Karte"
720
721 msgid "Catalan"
722 msgstr "Katāliešu"
723
724 # ???
725 msgid "Change bouquets in quickzap"
726 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
727
728 msgid "Change dir."
729 msgstr "Mainīt dir."
730
731 msgid "Change pin code"
732 msgstr "Mainīt PIN"
733
734 msgid "Change service pin"
735 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
736
737 msgid "Change service pins"
738 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
739
740 msgid "Change setup pin"
741 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
742
743 msgid "Channel"
744 msgstr "Kanāls"
745
746 msgid "Channel Selection"
747 msgstr "Kanālu izvēle"
748
749 msgid "Channel not in services list"
750 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
751
752 msgid "Channel:"
753 msgstr "Kanāls:"
754
755 msgid "Channellist menu"
756 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
757
758 msgid "Chap."
759 msgstr "Nod."
760
761 msgid "Chapter"
762 msgstr "Nodaļa"
763
764 msgid "Chapter:"
765 msgstr "Nodaļa:"
766
767 msgid "Check"
768 msgstr "Pārbaude"
769
770 msgid "Checking Filesystem..."
771 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
772
773 msgid "Choose Tuner"
774 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
775
776 msgid "Choose backup files"
777 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
778
779 msgid "Choose backup location"
780 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
781
782 msgid "Choose bouquet"
783 msgstr "Izvēlēties buķeti"
784
785 msgid "Choose source"
786 msgstr "Izvēlēties avotu"
787
788 msgid "Choose target folder"
789 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
790
791 msgid "Choose upgrade source"
792 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
793
794 msgid "Choose your Skin"
795 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
796
797 msgid "Circular left"
798 msgstr "Cirkulārā kreisā"
799
800 msgid "Circular right"
801 msgstr "Cirkulārā labā"
802
803 msgid "Cleanup"
804 msgstr "Tīrīšana"
805
806 msgid "Clear before scan"
807 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
808
809 msgid "Clear log"
810 msgstr "Notīrīt žurnālu"
811
812 msgid "Close"
813 msgstr "Aizvērt"
814
815 msgid "Code rate high"
816 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
817
818 msgid "Code rate low"
819 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
820
821 msgid "Coderate HP"
822 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
823
824 msgid "Coderate LP"
825 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
826
827 msgid "Collection name"
828 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
829
830 msgid "Collection settings"
831 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
832
833 msgid "Color Format"
834 msgstr "Krāsu formāts"
835
836 msgid "Command execution..."
837 msgstr "Izpilda komandu..."
838
839 msgid "Command order"
840 msgstr "Komandu secība"
841
842 msgid "Committed DiSEqC command"
843 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
844
845 msgid "Common Interface"
846 msgstr "Common Interface"
847
848 msgid "Common Interface Assignment"
849 msgstr ""
850
851 msgid "CommonInterface"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Communication"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Compact Flash"
858 msgstr "Compact Flash"
859
860 msgid "Compact flash card"
861 msgstr "Compact flash karte"
862
863 msgid "Complete"
864 msgstr "Gatavs"
865
866 # ???
867 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
868 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
869
870 msgid "Config"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Configuration Mode"
874 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
875
876 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Configuring"
880 msgstr "Konfigurē"
881
882 msgid "Conflicting timer"
883 msgstr "Taimera konflikts"
884
885 msgid "Connect"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Connected to"
889 msgstr "Pieslēgts"
890
891 msgid "Connected to Fritz!Box!"
892 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
893
894 msgid "Connected!"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
898 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
899
900 #, python-format
901 msgid ""
902 "Connection to Fritz!Box\n"
903 "failed! (%s)\n"
904 "retrying..."
905 msgstr ""
906 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
907 "neizdevās! (%s)\n"
908 "atkārto..."
909
910 msgid "Constellation"
911 msgstr "Zvaigznājs"
912
913 msgid "Content does not fit on DVD!"
914 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
915
916 msgid "Continue"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Continue in background"
920 msgstr "Turpināt fonā"
921
922 msgid "Continue playing"
923 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
924
925 msgid "Contrast"
926 msgstr "Kontrasts"
927
928 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
929 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
930
931 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
932 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
933
934 #, python-format
935 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
936 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
937
938 msgid "CrashlogAutoSubmit"
939 msgstr ""
940
941 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
942 msgstr ""
943
944 msgid ""
945 "Crashlogs found!\n"
946 "Send them to Dream Multimedia ?"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Create DVD-ISO"
950 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
951
952 msgid "Create movie folder failed"
953 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
954
955 #, python-format
956 msgid "Creating directory %s failed."
957 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
958
959 msgid "Creating partition failed"
960 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
961
962 msgid "Croatian"
963 msgstr "Horvātu"
964
965 msgid "Current Transponder"
966 msgstr "Pašreizējais transponderis"
967
968 msgid "Current settings:"
969 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
970
971 msgid "Current version:"
972 msgstr "Pašreizējā versija:"
973
974 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
975 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
976
977 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
978 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
979
980 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
981 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
982
983 msgid "Customize"
984 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
985
986 msgid "Cut"
987 msgstr "Griezt"
988
989 msgid "Cutlist editor..."
990 msgstr "Griešanas redaktors..."
991
992 msgid "Czech"
993 msgstr "Čehu"
994
995 msgid "D"
996 msgstr "D"
997
998 msgid "DHCP"
999 msgstr "DHCP"
1000
1001 msgid "DVB-S"
1002 msgstr "DVB-S"
1003
1004 msgid "DVB-S2"
1005 msgstr "DVB-S2"
1006
1007 msgid "DVD Player"
1008 msgstr "DVD atskaņotājs"
1009
1010 msgid "DVD media toolbox"
1011 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1012
1013 msgid "Danish"
1014 msgstr "Dāņu"
1015
1016 msgid "Date"
1017 msgstr "Datums"
1018
1019 msgid "Deep Standby"
1020 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1021
1022 msgid "Default Settings"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Default services lists"
1026 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1027
1028 msgid "Default settings"
1029 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1030
1031 msgid "Delay"
1032 msgstr "Aizkave"
1033
1034 msgid "Delete"
1035 msgstr "Dzēst"
1036
1037 msgid "Delete crashlogs"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Delete entry"
1041 msgstr "Dzēst ierakstu "
1042
1043 msgid "Delete failed!"
1044 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1045
1046 # ???
1047 #, python-format
1048 msgid ""
1049 "Delete no more configured satellite\n"
1050 "%s?"
1051 msgstr ""
1052 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1053 " %s?"
1054
1055 msgid "Description"
1056 msgstr "Apraksts"
1057
1058 # ???
1059 msgid "Deselect"
1060 msgstr "Neizvēlēties"
1061
1062 msgid "Destination directory"
1063 msgstr "Galamērķa mape"
1064
1065 msgid "Detected HDD:"
1066 msgstr "Atrasts HDD:"
1067
1068 msgid "Detected NIMs:"
1069 msgstr "Atrasts NIMs:"
1070
1071 msgid "DiSEqC"
1072 msgstr "DiSEqC"
1073
1074 msgid "DiSEqC A/B"
1075 msgstr "DiSEqC A/B"
1076
1077 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1078 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1079
1080 msgid "DiSEqC mode"
1081 msgstr "DiSEqC režīms"
1082
1083 msgid "DiSEqC repeats"
1084 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1085
1086 msgid "Dialing:"
1087 msgstr ""
1088
1089 # ???
1090 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1091 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1092
1093 #, python-format
1094 msgid "Directory %s nonexistent."
1095 msgstr "Mape %s neeksistē."
1096
1097 msgid "Disable"
1098 msgstr "Izslēgt"
1099
1100 msgid "Disable Picture in Picture"
1101 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1102
1103 msgid "Disable Subtitles"
1104 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1105
1106 msgid "Disable crashlog reporting"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Disable timer"
1110 msgstr "Izslēgt taimeri"
1111
1112 msgid "Disabled"
1113 msgstr "Izslēgts"
1114
1115 msgid "Disconnect"
1116 msgstr ""
1117
1118 #, python-format
1119 msgid ""
1120 "Disconnected from\n"
1121 "Fritz!Box! (%s)\n"
1122 "retrying..."
1123 msgstr ""
1124 "Atvienots no\n"
1125 "Fritz!Box! (%s)\n"
1126 "atkārto..."
1127
1128 msgid "Dish"
1129 msgstr "Antena"
1130
1131 msgid "Display 16:9 content as"
1132 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1133
1134 msgid "Display 4:3 content as"
1135 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1136
1137 msgid "Display >16:9 content as"
1138 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1139
1140 # ?
1141 msgid "Display Setup"
1142 msgstr "Displeja iestatne"
1143
1144 msgid "Display and Userinterface"
1145 msgstr ""
1146
1147 #, python-format
1148 msgid ""
1149 "Do you really want to REMOVE\n"
1150 "the plugin \"%s\"?"
1151 msgstr ""
1152 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1153 "spraudni \"%s \"?"
1154
1155 msgid ""
1156 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1157 "This could take lots of time!"
1158 msgstr ""
1159 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1160 "Tas var prasīt daudz laika!"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid "Do you really want to delete %s?"
1164 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1165
1166 #, python-format
1167 msgid ""
1168 "Do you really want to download\n"
1169 "the plugin \"%s\"?"
1170 msgstr ""
1171 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1172 "spraudni \"%s \"?"
1173
1174 msgid ""
1175 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1176 "All data on the disk will be lost!"
1177 msgstr ""
1178 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1179 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1180
1181 #, python-format
1182 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1183 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1184
1185 # ???
1186 #, python-format
1187 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1188 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1189
1190 msgid ""
1191 "Do you want to backup now?\n"
1192 "After pressing OK, please wait!"
1193 msgstr ""
1194 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1195 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1196
1197 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1198 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1199
1200 msgid "Do you want to do a service scan?"
1201 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1202
1203 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1204 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1205
1206 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1207 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1208
1209 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1210 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1211
1212 msgid "Do you want to install the package:\n"
1213 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1214
1215 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1216 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1217
1218 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1219 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1220
1221 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1222 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1223
1224 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1225 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1226
1227 msgid "Do you want to restore your settings?"
1228 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1229
1230 msgid "Do you want to resume this playback?"
1231 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1232
1233 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1234 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1235
1236 msgid ""
1237 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1238 "After pressing OK, please wait!"
1239 msgstr ""
1240 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1241 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1242
1243 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1244 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1245
1246 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1247 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1248
1249 msgid "Don't ask, just send"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1253 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1254
1255 #, python-format
1256 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1257 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1258
1259 #, python-format
1260 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1261 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1262
1263 #, python-format
1264 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1265 msgstr ""
1266 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1267
1268 msgid "Download"
1269 msgstr "Lejuplādēt"
1270
1271 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1272 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1273
1274 msgid "Download Plugins"
1275 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1276
1277 # ???
1278 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1279 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1280
1281 msgid "Downloadable new plugins"
1282 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1283
1284 msgid "Downloadable plugins"
1285 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1286
1287 msgid "Downloading"
1288 msgstr "Lejuplādē"
1289
1290 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1291 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1292
1293 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1294 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1295
1296 msgid "Dreambox software because updates are available."
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Dutch"
1300 msgstr "Holandiešu"
1301
1302 msgid "E"
1303 msgstr "E"
1304
1305 msgid "EPG Selection"
1306 msgstr "EPG izvēle"
1307
1308 #, python-format
1309 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1310 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1311
1312 msgid "East"
1313 msgstr "Austrumi"
1314
1315 msgid "Edit"
1316 msgstr "Rediģēt"
1317
1318 msgid "Edit DNS"
1319 msgstr "Rediģēt DNS"
1320
1321 msgid "Edit IPKG source URL..."
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Edit Title"
1325 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1326
1327 # ???
1328 msgid "Edit chapters of current title"
1329 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1330
1331 msgid "Edit services list"
1332 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1333
1334 msgid "Edit settings"
1335 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1336
1337 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1338 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1339
1340 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1341 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1342
1343 msgid "Edit title"
1344 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1345
1346 msgid "Electronic Program Guide"
1347 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1348
1349 msgid "Enable"
1350 msgstr "Aktivizēt"
1351
1352 msgid "Enable 5V for active antenna"
1353 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1354
1355 msgid "Enable multiple bouquets"
1356 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1357
1358 msgid "Enable parental control"
1359 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1360
1361 msgid "Enable timer"
1362 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1363
1364 msgid "Enabled"
1365 msgstr "Aktivizēts"
1366
1367 msgid "Encryption"
1368 msgstr "Šifrēšana"
1369
1370 msgid "Encryption Key"
1371 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1372
1373 msgid "Encryption Keytype"
1374 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1375
1376 msgid "Encryption Type"
1377 msgstr "Šifrēšanas veids"
1378
1379 msgid "End time"
1380 msgstr "Beigu laiks"
1381
1382 msgid "EndTime"
1383 msgstr "Beigu laiks"
1384
1385 msgid "English"
1386 msgstr "Angļu"
1387
1388 msgid ""
1389 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1390 "\n"
1391 "If you experience any problems please contact\n"
1392 "stephan@reichholf.net\n"
1393 "\n"
1394 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1395 msgstr ""
1396 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1397 "\n"
1398 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1399 "stephan@reichholf.net\n"
1400 "\n"
1401 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1402
1403 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1404 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1405 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1406 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1407 #.       "fast forward". 
1408 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1409 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1410
1411 msgid "Enter Rewind at speed"
1412 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1413
1414 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1415 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1416
1417 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1418 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1419
1420 msgid "Enter main menu..."
1421 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1422
1423 msgid "Enter the service pin"
1424 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1425
1426 msgid "Error"
1427 msgstr "Kļūda"
1428
1429 msgid "Error executing plugin"
1430 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1431
1432 #, python-format
1433 msgid ""
1434 "Error: %s\n"
1435 "Retry?"
1436 msgstr ""
1437 "Kļūda: %s\n"
1438 "Atkārtot??"
1439
1440 msgid "Eventview"
1441 msgstr "Notikumu skats"
1442
1443 msgid "Everything is fine"
1444 msgstr "Viss ir lieliski"
1445
1446 msgid "Execution Progress:"
1447 msgstr "Izpildes progress:"
1448
1449 msgid "Execution finished!!"
1450 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1451
1452 msgid "Exif"
1453 msgstr "Exif"
1454
1455 msgid "Exit"
1456 msgstr "Iziet"
1457
1458 msgid "Exit editor"
1459 msgstr "Iziet no redaktora"
1460
1461 msgid "Exit the wizard"
1462 msgstr "Iziet no vedņa"
1463
1464 msgid "Exit wizard"
1465 msgstr "Iziet no vedņa"
1466
1467 msgid "Expert"
1468 msgstr "Lietpratēja"
1469
1470 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1471 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1472
1473 msgid "Extended Setup..."
1474 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1475
1476 msgid "Extensions"
1477 msgstr "Paplašinājumi"
1478
1479 msgid "FEC"
1480 msgstr "FEC"
1481
1482 msgid "Factory reset"
1483 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1484
1485 msgid "Failed"
1486 msgstr "Neizdevās"
1487
1488 msgid "Fast"
1489 msgstr "Ātrs"
1490
1491 msgid "Fast DiSEqC"
1492 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1493
1494 msgid "Fast Forward speeds"
1495 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1496
1497 msgid "Fast epoch"
1498 msgstr "Ātrā epoha"
1499
1500 msgid "Favourites"
1501 msgstr "Favorīti"
1502
1503 msgid "Filesystem Check..."
1504 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1505
1506 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1507 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1508
1509 msgid "Finetune"
1510 msgstr "Precīzā regulēšana"
1511
1512 msgid "Finished"
1513 msgstr "Pabeigts"
1514
1515 msgid "Finished configuring your network"
1516 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1517
1518 msgid "Finished restarting your network"
1519 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1520
1521 msgid "Finnish"
1522 msgstr "Somu"
1523
1524 msgid ""
1525 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1526 msgstr ""
1527 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1528
1529 msgid "Flash"
1530 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1531
1532 msgid "Flashing failed"
1533 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1534
1535 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Format"
1539 msgstr "Formatēt"
1540
1541 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1542 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1543
1544 # ???
1545 msgid "Frame size in full view"
1546 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1547
1548 msgid "French"
1549 msgstr "Franču"
1550
1551 msgid "Frequency"
1552 msgstr "Frekvence"
1553
1554 msgid "Frequency bands"
1555 msgstr "Frekvenču joslas"
1556
1557 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1558 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1559
1560 msgid "Frequency steps"
1561 msgstr "Frekvenču soļi"
1562
1563 msgid "Fri"
1564 msgstr "Pk"
1565
1566 msgid "Friday"
1567 msgstr "Piektdiena"
1568
1569 msgid "Frisian"
1570 msgstr "Frīzu"
1571
1572 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1573 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1574
1575 #, python-format
1576 msgid "Frontprocessor version: %d"
1577 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1578
1579 msgid "Fsck failed"
1580 msgstr "Fsck neizdevās"
1581
1582 msgid "Function not yet implemented"
1583 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1584
1585 msgid ""
1586 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1587 "Do you want to Restart the GUI now?"
1588 msgstr ""
1589 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1590 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1591
1592 msgid "Gateway"
1593 msgstr "Vārteja"
1594
1595 msgid "General AC3 Delay"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "General AC3 delay"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "General PCM Delay"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "General PCM delay"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Genre"
1608 msgstr "Žanrs"
1609
1610 msgid "German"
1611 msgstr "Vācu"
1612
1613 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1614 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1615
1616 msgid "Goto 0"
1617 msgstr "Iet uz 0"
1618
1619 msgid "Goto position"
1620 msgstr "Iet uz pozīciju"
1621
1622 msgid "Graphical Multi EPG"
1623 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1624
1625 msgid "Greek"
1626 msgstr "Grieķu"
1627
1628 msgid "Guard Interval"
1629 msgstr "Sardzes intervāls"
1630
1631 msgid "Guard interval mode"
1632 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1633
1634 msgid "Harddisk"
1635 msgstr "Cietais disks"
1636
1637 msgid "Harddisk setup"
1638 msgstr "Cietā diska iestatne"
1639
1640 msgid "Harddisk standby after"
1641 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1642
1643 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Hidden network SSID"
1647 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1648
1649 msgid "Hierarchy Information"
1650 msgstr "Hierarhijas informācija"
1651
1652 msgid "Hierarchy mode"
1653 msgstr "Hierarhijas režīms"
1654
1655 msgid "High bitrate support"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Horizontal"
1659 msgstr "Horizontālā"
1660
1661 msgid "How many minutes do you want to record?"
1662 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1663
1664 msgid "How to handle found crashlogs:"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Hungarian"
1668 msgstr "Ungāru"
1669
1670 msgid "IP Address"
1671 msgstr "IP adrese"
1672
1673 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1674 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1675
1676 msgid "ISO path"
1677 msgstr "ISO ceļš"
1678
1679 msgid "Icelandic"
1680 msgstr "Islandiešu"
1681
1682 msgid "If you can see this page, please press OK."
1683 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1684
1685 msgid ""
1686 "If you see this, something is wrong with\n"
1687 "your scart connection. Press OK to return."
1688 msgstr ""
1689 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1690 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1691
1692 msgid ""
1693 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1694 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1695 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1696 "possible.\n"
1697 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1698 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1699 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1700 "step.\n"
1701 "If you are happy with the result, press OK."
1702 msgstr ""
1703 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1704 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1705 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1706 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1707 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1708 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1709 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1710 "nākamajā solī.\n"
1711 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1712
1713 msgid "Image flash utility"
1714 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1715
1716 msgid "Image-Upgrade"
1717 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1718
1719 msgid "In Progress"
1720 msgstr "Izpilda"
1721
1722 msgid ""
1723 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1724 msgstr ""
1725 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1726
1727 msgid "Increased voltage"
1728 msgstr "Palielināt spriegumu"
1729
1730 msgid "Index"
1731 msgstr "Indekss"
1732
1733 msgid "InfoBar"
1734 msgstr "Infojosla"
1735
1736 msgid "Infobar timeout"
1737 msgstr "Infojoslas noildze"
1738
1739 msgid "Information"
1740 msgstr "Informācija"
1741
1742 msgid "Init"
1743 msgstr "Inic"
1744
1745 msgid "Initialization..."
1746 msgstr "Inicializācija..."
1747
1748 msgid "Initialize"
1749 msgstr "Inicializēt"
1750
1751 msgid "Initializing Harddisk..."
1752 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1753
1754 msgid "Input"
1755 msgstr "Ievade"
1756
1757 msgid "Install"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Install a new image with a USB stick"
1761 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1762
1763 msgid "Install a new image with your web browser"
1764 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1765
1766 msgid "Install local IPKG"
1767 msgstr "Uzstādīt lokālo IPKG"
1768
1769 msgid "Install or remove finished."
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Install settings, skins, software..."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "Install software updates..."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "Installation finished."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Installing"
1782 msgstr "Uzstādīšana"
1783
1784 msgid "Installing Software..."
1785 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
1786
1787 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1788 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
1789
1790 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1791 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
1792
1793 msgid "Installing package content... Please wait..."
1794 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
1795
1796 msgid "Instant Record..."
1797 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
1798
1799 msgid "Integrated Ethernet"
1800 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
1801
1802 msgid "Integrated Wireless"
1803 msgstr "Iebūvētais Wireless"
1804
1805 msgid "Intermediate"
1806 msgstr "Vidējs"
1807
1808 msgid "Internal Flash"
1809 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1810
1811 msgid "Invalid Location"
1812 msgstr "Nederīga vieta"
1813
1814 #, python-format
1815 msgid "Invalid directory selected: %s"
1816 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
1817
1818 msgid "Inversion"
1819 msgstr "Inversija"
1820
1821 msgid "Invert display"
1822 msgstr "Inverss displejs"
1823
1824 msgid "Ipkg"
1825 msgstr "Ipkg"
1826
1827 msgid "Is this videomode ok?"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Italian"
1831 msgstr "Itāļu"
1832
1833 msgid "Job View"
1834 msgstr "Darbu skats"
1835
1836 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1837 msgid "Just Scale"
1838 msgstr "Vienkārši mērogot"
1839
1840 msgid "Keyboard"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Keyboard Map"
1844 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
1845
1846 msgid "Keyboard Setup"
1847 msgstr "Klaviatūras iestatne"
1848
1849 msgid "Keymap"
1850 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
1851
1852 msgid "LAN Adapter"
1853 msgstr "Tīkla adapteris"
1854
1855 msgid "LNB"
1856 msgstr "LNB konvertors"
1857
1858 msgid "LOF"
1859 msgstr "LOF"
1860
1861 msgid "LOF/H"
1862 msgstr "LOF/H"
1863
1864 msgid "LOF/L"
1865 msgstr "LOF/L"
1866
1867 msgid "Language selection"
1868 msgstr "Valodas izvēle"
1869
1870 msgid "Language..."
1871 msgstr "Valoda..."
1872
1873 msgid "Last speed"
1874 msgstr "Pēdējais ātrums"
1875
1876 msgid "Latitude"
1877 msgstr "Platums"
1878
1879 msgid "Latvian"
1880 msgstr "Latviešu"
1881
1882 msgid "Leave DVD Player?"
1883 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
1884
1885 msgid "Left"
1886 msgstr "Kreisais"
1887
1888 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1892 msgid "Letterbox"
1893 msgstr "Letterbox"
1894
1895 msgid "Limit east"
1896 msgstr "Austrumu limits"
1897
1898 msgid "Limit west"
1899 msgstr "Rietumu limits"
1900
1901 msgid "Limited character set for recording filenames"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Limits off"
1905 msgstr "Limiti izslēgti"
1906
1907 msgid "Limits on"
1908 msgstr "Limiti ieslēgti"
1909
1910 msgid "Link:"
1911 msgstr "Saite:"
1912
1913 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1914 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
1915
1916 msgid "List of Storage Devices"
1917 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
1918
1919 msgid "Lithuanian"
1920 msgstr "Lietuviešu"
1921
1922 msgid "Load"
1923 msgstr "Ielādēt"
1924
1925 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1926 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
1927
1928 msgid "Local Network"
1929 msgstr "Lokālais tīkls"
1930
1931 msgid "Location"
1932 msgstr "Atrašanās vieta"
1933
1934 msgid "Lock:"
1935 msgstr "Slēgt:"
1936
1937 msgid "Log results to harddisk"
1938 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
1939
1940 msgid "Long Keypress"
1941 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
1942
1943 msgid "Longitude"
1944 msgstr "Garums"
1945
1946 msgid "MMC Card"
1947 msgstr "MMC karte"
1948
1949 msgid "MORE"
1950 msgstr "VAIRĀK"
1951
1952 msgid "Main menu"
1953 msgstr "Galvenā izvēlne"
1954
1955 msgid "Mainmenu"
1956 msgstr "Galvenā izvēlne"
1957
1958 msgid "Make this mark an 'in' point"
1959 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
1960
1961 msgid "Make this mark an 'out' point"
1962 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
1963
1964 msgid "Make this mark just a mark"
1965 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
1966
1967 msgid "Manage your receiver's software"
1968 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
1969
1970 msgid "Manual Scan"
1971 msgstr "Manuālā meklēšana"
1972
1973 msgid "Manual transponder"
1974 msgstr "Manuāls transponderis"
1975
1976 msgid "Manufacturer"
1977 msgstr "Ražotājs"
1978
1979 msgid "Margin after record"
1980 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
1981
1982 msgid "Margin before record (minutes)"
1983 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
1984
1985 msgid "Media player"
1986 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1987
1988 msgid "MediaPlayer"
1989 msgstr "Mediju atskaņotājs"
1990
1991 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1992 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
1993
1994 msgid "Medium is not empty!"
1995 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
1996
1997 msgid "Menu"
1998 msgstr "Izvēlne"
1999
2000 msgid "Message"
2001 msgstr "Paziņojums"
2002
2003 msgid "Message..."
2004 msgstr "Paziņojums..."
2005
2006 msgid "Mkfs failed"
2007 msgstr "Mkfs neizdevās"
2008
2009 msgid "Mode"
2010 msgstr "Režīms"
2011
2012 msgid "Model: "
2013 msgstr "Modelis:"
2014
2015 msgid "Modulation"
2016 msgstr "Modulācija"
2017
2018 msgid "Modulator"
2019 msgstr "Modulators"
2020
2021 msgid "Mon"
2022 msgstr "Pr"
2023
2024 msgid "Mon-Fri"
2025 msgstr "Pr-Pk"
2026
2027 msgid "Monday"
2028 msgstr "Pirmdiena"
2029
2030 msgid "Mount failed"
2031 msgstr "Montēšana neizdevās"
2032
2033 msgid "Move Picture in Picture"
2034 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2035
2036 msgid "Move east"
2037 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2038
2039 msgid "Move west"
2040 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2041
2042 msgid "Movielist menu"
2043 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2044
2045 msgid "Multi EPG"
2046 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2047
2048 msgid "Multimedia"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Multiple service support"
2052 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2053
2054 msgid "Multisat"
2055 msgstr "Daudzpavadņu"
2056
2057 msgid "Mute"
2058 msgstr "Klusēt"
2059
2060 msgid "N/A"
2061 msgstr "N/A"
2062
2063 msgid "NEXT"
2064 msgstr "NĀKAMAIS"
2065
2066 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2067 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2068
2069 msgid "NOW"
2070 msgstr "PAŠREIZ"
2071
2072 msgid "NTSC"
2073 msgstr "NTSC"
2074
2075 msgid "Name"
2076 msgstr "Nosaukums"
2077
2078 msgid "Nameserver"
2079 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2080
2081 #, python-format
2082 msgid "Nameserver %d"
2083 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2084
2085 msgid "Nameserver Setup"
2086 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2087
2088 msgid "Nameserver settings"
2089 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2090
2091 msgid "Netmask"
2092 msgstr "Tīkla maska"
2093
2094 msgid "Network"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Network Configuration..."
2098 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2099
2100 msgid "Network Mount"
2101 msgstr "Tīkla montēšana"
2102
2103 msgid "Network SSID"
2104 msgstr "Tīkla SSID"
2105
2106 msgid "Network Setup"
2107 msgstr "Tīkla iestatne"
2108
2109 msgid "Network scan"
2110 msgstr "Tīkla meklēšana"
2111
2112 msgid "Network setup"
2113 msgstr "Tīkla iestatne"
2114
2115 msgid "Network test"
2116 msgstr "Tīkla pārbaude"
2117
2118 msgid "Network test..."
2119 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2120
2121 msgid "Network..."
2122 msgstr "Tīkls..."
2123
2124 msgid "Network:"
2125 msgstr "Tīkls:"
2126
2127 msgid "NetworkWizard"
2128 msgstr "Tīkla vednis"
2129
2130 msgid "New"
2131 msgstr "Jauns"
2132
2133 msgid "New pin"
2134 msgstr "Jauns pin kods"
2135
2136 msgid "New version:"
2137 msgstr "Jauna versija:"
2138
2139 msgid "Next"
2140 msgstr "Nākamais"
2141
2142 msgid "No"
2143 msgstr "Nē"
2144
2145 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2146 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2147
2148 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2149 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2150
2151 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2152 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2153
2154 msgid "No Networks found"
2155 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2156
2157 msgid "No backup needed"
2158 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2159
2160 msgid ""
2161 "No data on transponder!\n"
2162 "(Timeout reading PAT)"
2163 msgstr ""
2164 "Nav datu uz transpondera!\n"
2165 "(PAT lasīšanas noildze)"
2166
2167 msgid "No description available."
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "No details for this image file"
2171 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2172
2173 msgid "No displayable files on this medium found!"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2177 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2178
2179 msgid "No free tuner!"
2180 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2181
2182 msgid ""
2183 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2184 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2185
2186 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2187 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2188
2189 msgid "No positioner capable frontend found."
2190 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2191
2192 msgid "No satellite frontend found!!"
2193 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2194
2195 msgid "No tags are set on these movies."
2196 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2197
2198 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2199 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2200
2201 msgid ""
2202 "No tuner is enabled!\n"
2203 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2204 msgstr ""
2205 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2206 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2207
2208 msgid "No useable USB stick found"
2209 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2210
2211 msgid ""
2212 "No valid service PIN found!\n"
2213 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2214 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2215 msgstr ""
2216 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2217 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2218 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2219
2220 msgid ""
2221 "No valid setup PIN found!\n"
2222 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2223 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2224 msgstr ""
2225 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2226 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2227 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2228
2229 msgid ""
2230 "No working local network adapter found.\n"
2231 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2232 "configured correctly."
2233 msgstr ""
2234 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2235 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2236 "konfigurēts."
2237
2238 msgid ""
2239 "No working wireless network adapter found.\n"
2240 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2241 "network is configured correctly."
2242 msgstr ""
2243 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2244 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2245 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2246
2247 msgid ""
2248 "No working wireless network interface found.\n"
2249 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2250 "your local network interface."
2251 msgstr ""
2252 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2253 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2254 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2255
2256 msgid "No, but restart from begin"
2257 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2258
2259 msgid "No, do nothing."
2260 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2261
2262 msgid "No, just start my dreambox"
2263 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2264
2265 msgid "No, scan later manually"
2266 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2267
2268 msgid "No, send them never."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "None"
2272 msgstr "nē"
2273
2274 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2275 msgid "Nonlinear"
2276 msgstr "Nelineāri mērogot"
2277
2278 msgid "North"
2279 msgstr "Ziemeļi"
2280
2281 msgid "Norwegian"
2282 msgstr "Norvēģu"
2283
2284 #, python-format
2285 msgid ""
2286 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2287 "required, %d MB available)"
2288 msgstr ""
2289 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2290 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2291
2292 msgid ""
2293 "Nothing to scan!\n"
2294 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2295 msgstr ""
2296 "Nav ko meklēt!\n"
2297 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2298
2299 msgid "Now Playing"
2300 msgstr "Atskaņo"
2301
2302 msgid ""
2303 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2304 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2305 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2306 msgstr ""
2307 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2308 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2309 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2310
2311 msgid "OK"
2312 msgstr "Labi"
2313
2314 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2315 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2316
2317 msgid "OSD Settings"
2318 msgstr "OSD iestatījumi"
2319
2320 msgid "OSD visibility"
2321 msgstr "OSD redzamība"
2322
2323 msgid "Off"
2324 msgstr "Izslēgt"
2325
2326 msgid "On"
2327 msgstr "Ieslēgt"
2328
2329 msgid "One"
2330 msgstr "Viens"
2331
2332 msgid "Online-Upgrade"
2333 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2334
2335 msgid "Only Free scan"
2336 msgstr "Tikai nekodētos"
2337
2338 msgid "Orbital Position"
2339 msgstr "Pozīcija orbītā"
2340
2341 msgid "PAL"
2342 msgstr "PAL"
2343
2344 msgid "PIDs"
2345 msgstr "PIDs"
2346
2347 msgid "Package details for: "
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Package list update"
2351 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2352
2353 msgid "Packet management"
2354 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2355
2356 msgid "Packet manager"
2357 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2358
2359 msgid "Page"
2360 msgstr "Lappuse"
2361
2362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2363 msgid "Pan&Scan"
2364 msgstr "Pan&Scan"
2365
2366 msgid "Parent Directory"
2367 msgstr "Vecākdirektorija"
2368
2369 msgid "Parental control"
2370 msgstr "Vecāku kontrole"
2371
2372 msgid "Parental control services Editor"
2373 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2374
2375 msgid "Parental control setup"
2376 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2377
2378 msgid "Parental control type"
2379 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2380
2381 msgid "Password"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "Pause movie at end"
2385 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2386
2387 msgid "Phone number"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "PiPSetup"
2391 msgstr "PiP iestatne"
2392
2393 msgid "PicturePlayer"
2394 msgstr "Attēlu rādītājs"
2395
2396 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2397 msgid "Pillarbox"
2398 msgstr "Pillarbox"
2399
2400 msgid "Pilot"
2401 msgstr "Pilot"
2402
2403 msgid "Pin code needed"
2404 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2405
2406 msgid "Play"
2407 msgstr "Atskaņot"
2408
2409 msgid "Play Audio-CD..."
2410 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2411
2412 msgid "Play DVD"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Play Music..."
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Play recorded movies..."
2419 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2420
2421 msgid "Please Reboot"
2422 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2423
2424 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2425 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2426
2427 msgid "Please change recording endtime"
2428 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2429
2430 msgid "Please check your network settings!"
2431 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2432
2433 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2434 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2435
2436 msgid "Please choose an extension..."
2437 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2438
2439 msgid "Please choose he package..."
2440 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2441
2442 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2443 msgstr ""
2444 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2445
2446 msgid ""
2447 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2448 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2449 msgstr ""
2450 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2451 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2452
2453 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2454 msgstr ""
2455 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2456
2457 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2458 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2459
2460 msgid "Please enter a name for the new marker"
2461 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2462
2463 msgid "Please enter a new filename"
2464 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2465
2466 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2467 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2468
2469 msgid "Please enter name of the new directory"
2470 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2471
2472 msgid "Please enter the correct pin code"
2473 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2474
2475 msgid "Please enter the old pin code"
2476 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2477
2478 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2479 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2480
2481 msgid ""
2482 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2483 "therefore the default directory is being used instead."
2484 msgstr ""
2485 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2486 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2487
2488 msgid "Please press OK to continue."
2489 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2490
2491 msgid "Please press OK!"
2492 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2493
2494 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2495 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2496
2497 msgid "Please select a playlist to delete..."
2498 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2499
2500 msgid "Please select a playlist..."
2501 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2502
2503 msgid "Please select a subservice to record..."
2504 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2505
2506 msgid "Please select a subservice..."
2507 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2508
2509 msgid "Please select medium to use as backup location"
2510 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2511
2512 msgid "Please select tag to filter..."
2513 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2514
2515 msgid "Please select target directory or medium"
2516 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2517
2518 msgid "Please select the movie path..."
2519 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2520
2521 msgid "Please set up tuner B"
2522 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2523
2524 msgid "Please set up tuner C"
2525 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2526
2527 msgid "Please set up tuner D"
2528 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2529
2530 msgid ""
2531 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2532 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2533 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2534 msgstr ""
2535 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2536 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2537 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2538
2539 msgid ""
2540 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2541 "the OK button."
2542 msgstr ""
2543 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2544 "OK."
2545
2546 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2547 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2548
2549 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2550 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2551
2552 msgid "Please wait while we configure your network..."
2553 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2554
2555 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2556 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2557
2558 msgid "Please wait..."
2559 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2560
2561 msgid "Please wait... Loading list..."
2562 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2563
2564 msgid "Plugin browser"
2565 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2566
2567 msgid "Plugin manager"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Plugin manager help..."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Plugin manager process information..."
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Plugins"
2577 msgstr "Spraudņi"
2578
2579 msgid "Polarity"
2580 msgstr "Polaritāte"
2581
2582 msgid "Polarization"
2583 msgstr "Polarizācija"
2584
2585 msgid "Polish"
2586 msgstr "Poļu"
2587
2588 msgid "Port A"
2589 msgstr "Pieslēgvieta A"
2590
2591 msgid "Port B"
2592 msgstr "Pieslēgvieta B"
2593
2594 msgid "Port C"
2595 msgstr "Pieslēgvieta C"
2596
2597 msgid "Port D"
2598 msgstr "Pieslēgvieta D"
2599
2600 msgid "Portuguese"
2601 msgstr "Portugāļu"
2602
2603 msgid "Positioner"
2604 msgstr "Pozicionieris"
2605
2606 # ???
2607 msgid "Positioner fine movement"
2608 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2609
2610 msgid "Positioner movement"
2611 msgstr "Pozicioniera kustība"
2612
2613 msgid "Positioner setup"
2614 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2615
2616 msgid "Positioner storage"
2617 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2618
2619 msgid "Power threshold in mA"
2620 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2621
2622 msgid "Predefined transponder"
2623 msgstr "Definēts transponderis"
2624
2625 msgid "Preparing... Please wait"
2626 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2627
2628 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2629 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2630
2631 msgid "Press OK to activate the settings."
2632 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2633
2634 msgid "Press OK to edit the settings."
2635 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2636
2637 #, python-format
2638 msgid "Press OK to get further details for %s"
2639 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2640
2641 msgid "Press OK to scan"
2642 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2643
2644 msgid "Press OK to start the scan"
2645 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2646
2647 msgid "Prev"
2648 msgstr "Iepriekšējais"
2649
2650 msgid "Preview menu"
2651 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
2652
2653 msgid "Primary DNS"
2654 msgstr "Primārā DNS"
2655
2656 msgid "Priority"
2657 msgstr "Prioritāte"
2658
2659 msgid "Process"
2660 msgstr ""
2661
2662 msgid "Properties of current title"
2663 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
2664
2665 msgid "Protect services"
2666 msgstr "Aizsargāt kanālus"
2667
2668 msgid "Protect setup"
2669 msgstr "Aizsargāt iestatni"
2670
2671 msgid "Provider"
2672 msgstr "Operatori"
2673
2674 msgid "Provider to scan"
2675 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
2676
2677 msgid "Providers"
2678 msgstr "Operatori"
2679
2680 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Quick"
2684 msgstr "Ātrais"
2685
2686 msgid "Quickzap"
2687 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
2688
2689 msgid "RC Menu"
2690 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
2691
2692 msgid "RF output"
2693 msgstr "RF izeja"
2694
2695 msgid "RGB"
2696 msgstr "RGB"
2697
2698 msgid "RSS Feed URI"
2699 msgstr "RSS barotnes URI"
2700
2701 msgid "Radio"
2702 msgstr "Radio"
2703
2704 msgid "Ram Disk"
2705 msgstr "Ram Disks"
2706
2707 msgid "Random"
2708 msgstr "Nejauša"
2709
2710 msgid "Really close without saving settings?"
2711 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
2712
2713 msgid "Really delete done timers?"
2714 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
2715
2716 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2717 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
2718
2719 msgid "Really reboot now?"
2720 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
2721
2722 msgid "Really restart now?"
2723 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
2724
2725 msgid "Really shutdown now?"
2726 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
2727
2728 msgid "Reboot"
2729 msgstr "Atsāknēt"
2730
2731 msgid "Reception Settings"
2732 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
2733
2734 msgid "Record"
2735 msgstr "Ierakstīt"
2736
2737 #, python-format
2738 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2739 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
2740
2741 msgid "Recorded files..."
2742 msgstr "Ierakstītās datnes..."
2743
2744 msgid "Recording"
2745 msgstr "Ieraksta"
2746
2747 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2748 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
2749
2750 msgid "Recordings"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Recordings always have priority"
2754 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
2755
2756 msgid "Reenter new pin"
2757 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
2758
2759 msgid "Refresh Rate"
2760 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
2761
2762 msgid "Refresh rate selection."
2763 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
2764
2765 msgid "Reload"
2766 msgstr "Pārlādēt"
2767
2768 msgid "Remove"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Remove Bookmark"
2772 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
2773
2774 msgid "Remove Plugins"
2775 msgstr "Dzēst spraudņus"
2776
2777 msgid "Remove a mark"
2778 msgstr "Dzēst iezīmi"
2779
2780 msgid "Remove currently selected title"
2781 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
2782
2783 msgid "Remove finished."
2784 msgstr "Dzēst pabeigtos."
2785
2786 msgid "Remove plugins"
2787 msgstr "Dzēst spraudņus"
2788
2789 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2790 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
2791
2792 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2793 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
2794
2795 msgid "Remove timer"
2796 msgstr "Dzēst taimeri"
2797
2798 msgid "Remove title"
2799 msgstr "Dzēst virsrakstu"
2800
2801 msgid "Removing"
2802 msgstr "Dzēšana"
2803
2804 #, python-format
2805 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2806 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
2807
2808 msgid "Rename"
2809 msgstr "Pārsaukt"
2810
2811 msgid "Rename crashlogs"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Repeat"
2815 msgstr "Atkārtot"
2816
2817 msgid "Repeat Type"
2818 msgstr "Atkārtošanas veids"
2819
2820 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2821 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
2822
2823 msgid "Repeats"
2824 msgstr "Atkārto"
2825
2826 msgid "Reset"
2827 msgstr "Atstatīt"
2828
2829 msgid "Reset and renumerate title names"
2830 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
2831
2832 msgid "Resolution"
2833 msgstr "Izšķirtspēja"
2834
2835 msgid "Restart"
2836 msgstr "Restartēt"
2837
2838 msgid "Restart GUI"
2839 msgstr "Restartēt GUI"
2840
2841 msgid "Restart GUI now?"
2842 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
2843
2844 msgid "Restart network"
2845 msgstr "Restartēt tīklu"
2846
2847 msgid "Restart test"
2848 msgstr "Atkārtot testu"
2849
2850 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2851 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
2852
2853 msgid "Restore"
2854 msgstr "Atjaunot"
2855
2856 msgid "Restore backups..."
2857 msgstr "Atjaunot dublējumkopijas..."
2858
2859 msgid "Restore running"
2860 msgstr "Notiek atjaunošana"
2861
2862 msgid "Restore running..."
2863 msgstr "Notiek atjaunošana..."
2864
2865 msgid "Restore system settings"
2866 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
2867
2868 msgid ""
2869 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2870 "settings now."
2871 msgstr ""
2872 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
2873 "atjaunotos iestatījumus."
2874
2875 msgid "Resume from last position"
2876 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
2877
2878 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2879 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2880 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2881 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2882 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2883 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2884 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2885 msgid "Resuming playback"
2886 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
2887
2888 msgid "Return to file browser"
2889 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
2890
2891 msgid "Return to movie list"
2892 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
2893
2894 msgid "Return to previous service"
2895 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
2896
2897 msgid "Rewind speeds"
2898 msgstr "Attīšanas ātrumi"
2899
2900 msgid "Right"
2901 msgstr "Labais"
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Rolloff"
2905 msgstr "Rolloff"
2906
2907 msgid "Rotor turning speed"
2908 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
2909
2910 msgid "Running"
2911 msgstr "Darbojas"
2912
2913 msgid "Russian"
2914 msgstr "Krievu"
2915
2916 msgid "S-Video"
2917 msgstr "S-Video"
2918
2919 msgid "SNR"
2920 msgstr "SNR"
2921
2922 msgid "SNR:"
2923 msgstr "SNR:"
2924
2925 msgid "Sat"
2926 msgstr "Se"
2927
2928 msgid "Sat / Dish Setup"
2929 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
2930
2931 msgid "Satellite"
2932 msgstr "Pavadonis"
2933
2934 msgid "Satellite Equipment Setup"
2935 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
2936
2937 msgid "Satellites"
2938 msgstr "Pavadoņi"
2939
2940 msgid "Satfinder"
2941 msgstr "Sat-meklētājs"
2942
2943 msgid "Sats"
2944 msgstr "Pavadoņi"
2945
2946 msgid "Satteliteequipment"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Saturday"
2950 msgstr "Sestdiena"
2951
2952 msgid "Save"
2953 msgstr "Saglabāt"
2954
2955 msgid "Save Playlist"
2956 msgstr "Saglabāt repertuāru"
2957
2958 msgid "Scaling Mode"
2959 msgstr "Mērogošanas režīms"
2960
2961 msgid "Scan "
2962 msgstr "Meklēt "
2963
2964 msgid "Scan Files..."
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Scan QAM128"
2968 msgstr "Meklēt QAM128"
2969
2970 msgid "Scan QAM16"
2971 msgstr "Meklēt QAM16"
2972
2973 msgid "Scan QAM256"
2974 msgstr "Meklēt QAM256"
2975
2976 msgid "Scan QAM32"
2977 msgstr "Meklēt QAM32"
2978
2979 msgid "Scan QAM64"
2980 msgstr "Meklēt QAM64"
2981
2982 msgid "Scan SR6875"
2983 msgstr "Meklēt SR6875"
2984
2985 msgid "Scan SR6900"
2986 msgstr "Meklēt SR6900"
2987
2988 msgid "Scan Wireless Networks"
2989 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
2990
2991 msgid "Scan additional SR"
2992 msgstr "Meklēt papildu SR"
2993
2994 msgid "Scan band EU HYPER"
2995 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
2996
2997 msgid "Scan band EU MID"
2998 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
2999
3000 msgid "Scan band EU SUPER"
3001 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3002
3003 msgid "Scan band EU UHF IV"
3004 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3005
3006 msgid "Scan band EU UHF V"
3007 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3008
3009 msgid "Scan band EU VHF I"
3010 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3011
3012 msgid "Scan band EU VHF III"
3013 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3014
3015 msgid "Scan band US HIGH"
3016 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3017
3018 msgid "Scan band US HYPER"
3019 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3020
3021 msgid "Scan band US LOW"
3022 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3023
3024 msgid "Scan band US MID"
3025 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3026
3027 msgid "Scan band US SUPER"
3028 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3029
3030 msgid ""
3031 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3032 "WLAN USB Stick\n"
3033 msgstr ""
3034 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3035 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3036
3037 msgid ""
3038 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3039 msgstr ""
3040 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3041 "pozicioniera antenu"
3042
3043 msgid "Search east"
3044 msgstr "Meklēt austrumos"
3045
3046 msgid "Search west"
3047 msgstr "Meklēt rietumos"
3048
3049 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Secondary DNS"
3053 msgstr "Sekundārā DNS"
3054
3055 msgid "Seek"
3056 msgstr "Meklēt"
3057
3058 msgid "Select"
3059 msgstr "Izvēlēties"
3060
3061 msgid "Select HDD"
3062 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3063
3064 msgid "Select IPKG source to edit..."
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Select Location"
3068 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3069
3070 msgid "Select Network Adapter"
3071 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3072
3073 msgid "Select a movie"
3074 msgstr "Izvēlēties filmu"
3075
3076 msgid "Select audio mode"
3077 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3078
3079 msgid "Select audio track"
3080 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3081
3082 msgid "Select channel to record from"
3083 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3084
3085 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3086 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3087
3088 msgid "Select files/folders to backup..."
3089 msgstr "Izvēlēties datnes/mapes dublējumkopēšanai..."
3090
3091 msgid "Select image"
3092 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3093
3094 msgid "Select provider to add..."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Select refresh rate"
3098 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3099
3100 msgid "Select service to add..."
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Select video input"
3104 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3105
3106 msgid "Select video input with up/down buttons"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Select video mode"
3110 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3111
3112 # ???
3113 msgid "Selected source image"
3114 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3115
3116 msgid "Send DiSEqC"
3117 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3118
3119 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3120 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3121
3122 # ???
3123 msgid "Seperate titles with a main menu"
3124 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3125
3126 msgid "Sequence repeat"
3127 msgstr "Secības atkārtojums"
3128
3129 msgid "Serbian"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Service"
3133 msgstr "Kanāls"
3134
3135 msgid "Service Scan"
3136 msgstr "Kanālu meklēšana"
3137
3138 msgid "Service Searching"
3139 msgstr "Kanālu meklēšana"
3140
3141 msgid "Service has been added to the favourites."
3142 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3143
3144 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3145 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3146
3147 msgid ""
3148 "Service invalid!\n"
3149 "(Timeout reading PMT)"
3150 msgstr ""
3151 "Kanāls neeksistē!\n"
3152 "(PMT lasīšanas noildze)"
3153
3154 msgid ""
3155 "Service not found!\n"
3156 "(SID not found in PAT)"
3157 msgstr ""
3158 "Kanāls nav atrasts!\n"
3159 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3160
3161 msgid "Service scan"
3162 msgstr "Kanālu meklēšana"
3163
3164 msgid ""
3165 "Service unavailable!\n"
3166 "Check tuner configuration!"
3167 msgstr ""
3168 "Kanāls nav pieejams!\n"
3169 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3170
3171 msgid "Serviceinfo"
3172 msgstr "Kanāla info"
3173
3174 msgid "Services"
3175 msgstr "Kanāli"
3176
3177 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3178 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3179
3180 msgid "Set as default Interface"
3181 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3182
3183 msgid "Set interface as default Interface"
3184 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3185
3186 msgid "Set limits"
3187 msgstr "Iestatīt robežas"
3188
3189 msgid "Settings"
3190 msgstr "Iestatījumi"
3191
3192 msgid "Setup"
3193 msgstr "Iestatne"
3194
3195 msgid "Setup Mode"
3196 msgstr "Iestatnes režīms"
3197
3198 msgid "Show Info"
3199 msgstr "Rādīt informāciju"
3200
3201 msgid "Show Message when Recording starts"
3202 msgstr ""
3203
3204 msgid "Show WLAN Status"
3205 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3206
3207 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3208 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3209
3210 msgid "Show infobar on channel change"
3211 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3212
3213 msgid "Show infobar on event change"
3214 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3215
3216 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3217 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3218
3219 msgid "Show positioner movement"
3220 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3221
3222 msgid "Show services beginning with"
3223 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3224
3225 msgid "Show the radio player..."
3226 msgstr "Klausīties radio..."
3227
3228 msgid "Show the tv player..."
3229 msgstr "Skatīties TV..."
3230
3231 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3232 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3233
3234 msgid "Shutdown Dreambox after"
3235 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3236
3237 msgid "Similar"
3238 msgstr "Tie paši"
3239
3240 msgid "Similar broadcasts:"
3241 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3242
3243 msgid "Simple"
3244 msgstr "Vienkāršs"
3245
3246 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3247 msgstr ""
3248 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3249 "atskaņotājiem)"
3250
3251 msgid "Single"
3252 msgstr "Viens"
3253
3254 msgid "Single EPG"
3255 msgstr "Kanāla EPG"
3256
3257 msgid "Single satellite"
3258 msgstr "Viens pavadonis"
3259
3260 msgid "Single transponder"
3261 msgstr "Viens transponderis"
3262
3263 # ???
3264 msgid "Singlestep (GOP)"
3265 msgstr "Viensolis (GOP)"
3266
3267 msgid "Skin..."
3268 msgstr "Ādiņa..."
3269
3270 msgid "Skins"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Sleep Timer"
3274 msgstr "Miega taimeris"
3275
3276 msgid "Sleep timer action:"
3277 msgstr "Miega taimera darb.:"
3278
3279 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3280 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3281
3282 #, python-format
3283 msgid "Slot %d"
3284 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3285
3286 msgid "Slovene"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Slow"
3290 msgstr "Lēni"
3291
3292 msgid "Slow Motion speeds"
3293 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3294
3295 msgid "Software"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Software manager"
3299 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"
3300
3301 msgid "Software manager..."
3302 msgstr "Programmatūras pārvaldnieks..."
3303
3304 msgid "Software restore"
3305 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3306
3307 msgid "Software update"
3308 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3309
3310 msgid "Some plugins are not available:\n"
3311 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3312
3313 msgid "Somewhere else"
3314 msgstr "Kaut kur citur"
3315
3316 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3317 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3318
3319 msgid "Sorry no backups found!"
3320 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3321
3322 msgid ""
3323 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3324 "\n"
3325 "Please choose an other one."
3326 msgstr ""
3327 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3328 "\n"
3329 "Lūdzu izvēlieties citu."
3330
3331 msgid ""
3332 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3333 "Please choose an other one."
3334 msgstr ""
3335 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3336 "Lūdzu izvēlieties citu."
3337
3338 msgid "Sorry, no Details available!"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3343 "\n"
3344 "Please choose another one."
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3348 msgid "Sort A-Z"
3349 msgstr "Kārtot A-Z"
3350
3351 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3352 msgid "Sort Time"
3353 msgstr "Kārt.laikus"
3354
3355 msgid "Sound"
3356 msgstr "Skaņa"
3357
3358 msgid "Soundcarrier"
3359 msgstr "Skaņas nesējs"
3360
3361 msgid "South"
3362 msgstr "Dienvidi"
3363
3364 msgid "Spanish"
3365 msgstr "Spāņu"
3366
3367 msgid "Standby"
3368 msgstr "Gaidstāve"
3369
3370 msgid "Standby / Restart"
3371 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3372
3373 msgid "Start from the beginning"
3374 msgstr "Sākt no sākuma"
3375
3376 msgid "Start recording?"
3377 msgstr "Sākt ierakstu?"
3378
3379 msgid "Start test"
3380 msgstr "Sākt pārbaudi"
3381
3382 msgid "StartTime"
3383 msgstr "Sākuma laiks"
3384
3385 msgid "Starting on"
3386 msgstr "Palaižas uz"
3387
3388 msgid "Step east"
3389 msgstr "Soli uz austrumiem"
3390
3391 msgid "Step west"
3392 msgstr "Soli uz rietumiem"
3393
3394 msgid "Stereo"
3395 msgstr "Stereo"
3396
3397 msgid "Stop"
3398 msgstr "Apturēt"
3399
3400 msgid "Stop Timeshift?"
3401 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3402
3403 msgid "Stop current event and disable coming events"
3404 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3405
3406 msgid "Stop current event but not coming events"
3407 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3408
3409 msgid "Stop playing this movie?"
3410 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3411
3412 msgid "Stop test"
3413 msgstr "Apturēt testu"
3414
3415 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3416 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3417
3418 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3419 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3420
3421 msgid "Store position"
3422 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3423
3424 msgid "Stored position"
3425 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3426
3427 msgid "Subservice list..."
3428 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3429
3430 msgid "Subservices"
3431 msgstr "Papildkanāli"
3432
3433 msgid "Subtitle selection"
3434 msgstr "Subtitru izvēle"
3435
3436 msgid "Subtitles"
3437 msgstr "Subtitri"
3438
3439 msgid "Sun"
3440 msgstr "Sv"
3441
3442 msgid "Sunday"
3443 msgstr "Svētdiena"
3444
3445 msgid "Swap Services"
3446 msgstr "Mainīit kanālus"
3447
3448 msgid "Swedish"
3449 msgstr "Zviedru"
3450
3451 msgid "Switch to next subservice"
3452 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3453
3454 msgid "Switch to previous subservice"
3455 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3456
3457 msgid "Symbol Rate"
3458 msgstr "Simbolu ātrums"
3459
3460 msgid "Symbolrate"
3461 msgstr "Simbolātrums"
3462
3463 msgid "System"
3464 msgstr "Sistēma"
3465
3466 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3467 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3468 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3469
3470 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3471 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3472
3473 msgid "TV System"
3474 msgstr "TV sistēma"
3475
3476 msgid "Table of content for collection"
3477 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3478
3479 msgid "Tag 1"
3480 msgstr "Etiķete 1"
3481
3482 msgid "Tag 2"
3483 msgstr "Etiķete 2"
3484
3485 msgid "Tags"
3486 msgstr "Etiķetes"
3487
3488 msgid "Terrestrial"
3489 msgstr "Zemes"
3490
3491 msgid "Terrestrial provider"
3492 msgstr "Zemes operators"
3493
3494 msgid "Test DiSEqC settings"
3495 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3496
3497 msgid "Test Type"
3498 msgstr "Pārbaudes veids"
3499
3500 msgid "Test mode"
3501 msgstr "Testa režīms"
3502
3503 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3504 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3505
3506 msgid "Test-Messagebox?"
3507 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3508
3509 msgid ""
3510 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3511 "Please press OK to start using your Dreambox."
3512 msgstr ""
3513 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3514 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3515
3516 msgid ""
3517 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3518 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3519 "players) instead?"
3520 msgstr ""
3521 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3522 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3523 "DVD atskaņotājos)?"
3524
3525 msgid ""
3526 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3527 "the feed server and save it on the stick?"
3528 msgstr ""
3529 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3530 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3531
3532 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3533 msgstr ""
3534 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3535
3536 #, python-format
3537 msgid ""
3538 "The following device was found:\n"
3539 "\n"
3540 "%s\n"
3541 "\n"
3542 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3543 msgstr ""
3544 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3545 "\n"
3546 "%s\n"
3547 "\n"
3548 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3549
3550 msgid "The following files were found..."
3551 msgstr ""
3552
3553 # ???
3554 msgid ""
3555 "The input port should be configured now.\n"
3556 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3557 "want to do that now?"
3558 msgstr ""
3559 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3560 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3561 "vēlaties to darīt tagad?"
3562
3563 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3564 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3565
3566 msgid ""
3567 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3568 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3569 msgstr ""
3570 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
3571 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
3572
3573 msgid ""
3574 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3575 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3576 "risk!"
3577 msgstr ""
3578 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
3579 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
3580
3581 msgid ""
3582 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3583 "corrupted!"
3584 msgstr ""
3585 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
3586 "bojāta!"
3587
3588 msgid "The package doesn't contain anything."
3589 msgstr "Pakotne neko nesatur."
3590
3591 #, python-format
3592 msgid "The path %s already exists."
3593 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
3594
3595 msgid "The pin code has been changed successfully."
3596 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
3597
3598 msgid "The pin code you entered is wrong."
3599 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
3600
3601 msgid "The pin codes you entered are different."
3602 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
3603
3604 #, python-format
3605 msgid "The results have been written to %s."
3606 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
3607
3608 msgid "The sleep timer has been activated."
3609 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
3610
3611 msgid "The sleep timer has been disabled."
3612 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
3613
3614 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3615 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
3616
3617 msgid ""
3618 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3619 "Please install it."
3620 msgstr ""
3621 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
3622 "Lūdzu uzstādiet to."
3623
3624 msgid ""
3625 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3626 msgstr ""
3627 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
3628 "veidot dublējumkopiju tagad?"
3629
3630 msgid "The wizard is finished now."
3631 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
3632
3633 msgid "There are at least "
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "There are no default services lists in your image."
3637 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
3638
3639 msgid "There are no default settings in your image."
3640 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
3641
3642 msgid ""
3643 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3644 "Do you really want to continue?"
3645 msgstr ""
3646 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
3647 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
3648
3649 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3650 msgstr ""
3651
3652 #, python-format
3653 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3654 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
3655
3656 msgid ""
3657 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3658 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3659 msgstr ""
3660 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
3661 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
3662
3663 msgid ""
3664 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3665 "flash memory?"
3666 msgstr ""
3667 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
3668 "iekšējā atmiņā?"
3669
3670 msgid ""
3671 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3672 "content on the disc."
3673 msgstr ""
3674 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
3675 "saturu."
3676
3677 #, python-format
3678 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3679 msgstr ""
3680
3681 #, python-format
3682 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3683 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
3684
3685 msgid "This is step number 2."
3686 msgstr "Šis ir solis numur 2."
3687
3688 msgid "This is unsupported at the moment."
3689 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
3690
3691 msgid "This plugin is installed."
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "This plugin is not installed."
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "This plugin will be installed."
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "This plugin will be removed."
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid ""
3704 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3705 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3706 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3707 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3708 "the \"Nameserver\" Configuration"
3709 msgstr ""
3710 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
3711 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3712 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
3713 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
3714 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
3715
3716 msgid ""
3717 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3718 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3719 "- verify that a network cable is attached\n"
3720 "- verify that the cable is not broken"
3721 msgstr ""
3722 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
3723 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
3724 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
3725 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
3726
3727 msgid ""
3728 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3729 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3730 "- no valid IP Address was found\n"
3731 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3732 msgstr ""
3733 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
3734 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
3735 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
3736 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
3737
3738 msgid ""
3739 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3740 "configuration with DHCP.\n"
3741 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3742 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3743 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3744 "dialog.\n"
3745 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3746 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3747 msgstr ""
3748 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
3749 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
3750 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
3751 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
3752 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
3753 "dialoglogā. \n"
3754 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
3755 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
3756
3757 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3758 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
3759
3760 msgid "Three"
3761 msgstr "Trīs"
3762
3763 msgid "Threshold"
3764 msgstr "Heterodinas"
3765
3766 msgid "Thu"
3767 msgstr "Ce"
3768
3769 msgid "Thumbnails"
3770 msgstr "Sīktēli"
3771
3772 msgid "Thursday"
3773 msgstr "Ceturtdiena"
3774
3775 msgid "Time"
3776 msgstr "Laiks"
3777
3778 msgid "Time/Date Input"
3779 msgstr "Laiks / Datums"
3780
3781 msgid "Timer"
3782 msgstr "Taimeris"
3783
3784 msgid "Timer Edit"
3785 msgstr "Rediģēt taimeri"
3786
3787 msgid "Timer Editor"
3788 msgstr "Taimeru redaktors"
3789
3790 msgid "Timer Type"
3791 msgstr "Taimera veids"
3792
3793 msgid "Timer entry"
3794 msgstr "Taimera ieraksts"
3795
3796 msgid "Timer log"
3797 msgstr "Taimera žurnāls"
3798
3799 msgid ""
3800 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3801 "Please recheck it!"
3802 msgstr ""
3803 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
3804 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
3805
3806 msgid "Timer sanity error"
3807 msgstr "Taimera kļūda"
3808
3809 msgid "Timer selection"
3810 msgstr "Taimeru izvēle"
3811
3812 msgid "Timer status:"
3813 msgstr "Taimera statuss:"
3814
3815 msgid "Timeshift"
3816 msgstr "Laikaizture"
3817
3818 msgid "Timeshift not possible!"
3819 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
3820
3821 msgid "Timeshift path..."
3822 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
3823
3824 msgid "Timezone"
3825 msgstr "Laika josla"
3826
3827 msgid "Title"
3828 msgstr "Nosaukums"
3829
3830 msgid "Title properties"
3831 msgstr "Nosaukuma parametri"
3832
3833 msgid "Titleset mode"
3834 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
3835
3836 msgid ""
3837 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3838 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3839 "stick.\n"
3840 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3841 "for 10 seconds.\n"
3842 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3843 msgstr ""
3844 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
3845 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
3846 "USB atmiņu.\n"
3847 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
3848 "paneļa.\n"
3849 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
3850
3851 msgid "Today"
3852 msgstr "Šodien"
3853
3854 msgid "Tone mode"
3855 msgstr "Toņa režīms"
3856
3857 msgid "Toneburst"
3858 msgstr "Toņsignāls"
3859
3860 msgid "Toneburst A/B"
3861 msgstr "Toņsignāls A/B"
3862
3863 msgid "Track"
3864 msgstr "Celiņš"
3865
3866 msgid "Translation"
3867 msgstr "Translēšana"
3868
3869 msgid "Translation:"
3870 msgstr "Translēšana:"
3871
3872 msgid "Transmission Mode"
3873 msgstr "Pārraides režīms"
3874
3875 msgid "Transmission mode"
3876 msgstr "Pārraides režīms"
3877
3878 msgid "Transponder"
3879 msgstr "Transponderis"
3880
3881 msgid "Transponder Type"
3882 msgstr "Transpondera veids"
3883
3884 msgid "Tries left:"
3885 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
3886
3887 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3888 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3889
3890 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3891 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
3892
3893 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3894 msgstr ""
3895
3896 msgid "Tue"
3897 msgstr "Ot"
3898
3899 msgid "Tuesday"
3900 msgstr "Otrdiena"
3901
3902 msgid "Tune"
3903 msgstr "Noskaņo"
3904
3905 msgid "Tune failed!"
3906 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
3907
3908 msgid "Tuner"
3909 msgstr "Uztvērējs"
3910
3911 msgid "Tuner "
3912 msgstr "Uztvērējs "
3913
3914 msgid "Tuner Slot"
3915 msgstr "Uztvērēja slots"
3916
3917 msgid "Tuner configuration"
3918 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
3919
3920 msgid "Tuner status"
3921 msgstr "Uztvērēja statuss"
3922
3923 msgid "Turkish"
3924 msgstr "Turku"
3925
3926 msgid "Two"
3927 msgstr "Divi"
3928
3929 msgid "Type"
3930 msgstr "Tips"
3931
3932 msgid "Type of scan"
3933 msgstr "Meklēšanas veids"
3934
3935 #, fuzzy
3936 msgid "USALS"
3937 msgstr "USALS"
3938
3939 msgid "USB"
3940 msgstr "USB"
3941
3942 msgid "USB Stick"
3943 msgstr "USB atmiņa"
3944
3945 msgid "USB stick wizard"
3946 msgstr "USB atmiņas vednis"
3947
3948 msgid "Ukrainian"
3949 msgstr "Ukraiņu"
3950
3951 msgid ""
3952 "Unable to complete filesystem check.\n"
3953 "Error: "
3954 msgstr ""
3955 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
3956 "Kļūda:"
3957
3958 msgid ""
3959 "Unable to initialize harddisk.\n"
3960 "Error: "
3961 msgstr ""
3962 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
3963 "Kļūca:"
3964
3965 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3966 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
3967
3968 msgid ""
3969 "Undo\n"
3970 "Install"
3971 msgstr ""
3972
3973 msgid ""
3974 "Undo\n"
3975 "Remove"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "Unicable"
3979 msgstr "Vienkabeļa"
3980
3981 msgid "Unicable LNB"
3982 msgstr "Vienkabeļa LNB"
3983
3984 msgid "Unicable Martix"
3985 msgstr "Vienkabeļa Martix"
3986
3987 msgid "Universal LNB"
3988 msgstr "Universālā LNB"
3989
3990 msgid "Unmount failed"
3991 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
3992
3993 msgid "Update"
3994 msgstr "Atjaunināt"
3995
3996 msgid "Updates your receiver's software"
3997 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
3998
3999 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4000 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4001
4002 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4003 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4004
4005 msgid "Upgrade"
4006 msgstr ""
4007
4008 msgid "Upgrade finished."
4009 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4010
4011 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4012 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4013
4014 msgid "Upgrading"
4015 msgstr "Atjaunošana"
4016
4017 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4018 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4019
4020 msgid "Use"
4021 msgstr "Lietot"
4022
4023 msgid "Use DHCP"
4024 msgstr "Lietot DHCP"
4025
4026 msgid "Use Interface"
4027 msgstr "Lietot interfeisu"
4028
4029 msgid "Use Power Measurement"
4030 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4031
4032 msgid "Use a gateway"
4033 msgstr "Lietot vārteju"
4034
4035 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
4036 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
4037 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
4038 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
4039 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
4040 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
4041 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
4042 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
4043 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
4044 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
4045 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
4046 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
4047 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4048 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4049
4050 msgid "Use power measurement"
4051 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4052
4053 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4054 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4055
4056 msgid ""
4057 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4058 "\n"
4059 "Please set up tuner A"
4060 msgstr ""
4061 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4062 "\n"
4063 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4064
4065 msgid ""
4066 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4067 "press OK."
4068 msgstr ""
4069 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4070 "spiediet OK."
4071
4072 # ???
4073 msgid "Use usals for this sat"
4074 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4075
4076 msgid "Use wizard to set up basic features"
4077 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4078
4079 msgid "Used service scan type"
4080 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4081
4082 msgid "User defined"
4083 msgstr "Lietotāja definēts"
4084
4085 msgid "Username"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "VCR scart"
4089 msgstr "VCR scart savienojums"
4090
4091 msgid "VMGM (intro trailer)"
4092 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4093
4094 msgid "Vertical"
4095 msgstr "Vertikālā"
4096
4097 msgid "Video Fine-Tuning"
4098 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4099
4100 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4101 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4102
4103 msgid "Video Output"
4104 msgstr "Attēla izeja"
4105
4106 msgid "Video Setup"
4107 msgstr "Attēla iestatne"
4108
4109 msgid "Video Wizard"
4110 msgstr "Attēla vednis"
4111
4112 msgid ""
4113 "Video input selection\n"
4114 "\n"
4115 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4116 "input port).\n"
4117 "\n"
4118 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4119 msgstr ""
4120 "Attēla ieejas izvēle\n"
4121 "\n"
4122 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4123 "\n"
4124 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4125
4126 msgid "Video mode selection."
4127 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4128
4129 msgid "View Movies..."
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "View Photos..."
4133 msgstr ""
4134
4135 # ???
4136 msgid "View Rass interactive..."
4137 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4138
4139 msgid "View Video CD..."
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "View details"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "View list of available "
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "View list of available EPG extensions."
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "View list of available communication extensions."
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "View list of available default settings"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "View list of available multimedia extensions."
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "View list of available networking extensions"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "View list of available recording extensions"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "View list of available skins"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "View list of available software extensions"
4179 msgstr ""
4180
4181 msgid "View list of available system extensions"
4182 msgstr ""
4183
4184 msgid "View teletext..."
4185 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4186
4187 msgid "Virtual KeyBoard"
4188 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4189
4190 msgid "Voltage mode"
4191 msgstr "Sprieguma režīms"
4192
4193 msgid "Volume"
4194 msgstr "Skaļums"
4195
4196 msgid "W"
4197 msgstr "W"
4198
4199 msgid "WEP"
4200 msgstr "WEP"
4201
4202 msgid "WPA"
4203 msgstr "WPA"
4204
4205 msgid "WPA or WPA2"
4206 msgstr "WPA vai WPA2"
4207
4208 msgid "WPA2"
4209 msgstr "WPA2"
4210
4211 msgid "WSS on 4:3"
4212 msgstr "WSS uz 4:3"
4213
4214 msgid "Waiting"
4215 msgstr "Gaida"
4216
4217 msgid ""
4218 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4219 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4220 "Please press OK to begin."
4221 msgstr ""
4222 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4223 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4224 "Hz.\n"
4225 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4226
4227 msgid "Wed"
4228 msgstr "Tr"
4229
4230 msgid "Wednesday"
4231 msgstr "Trešdiena"
4232
4233 msgid "Weekday"
4234 msgstr "Nedēļas diena"
4235
4236 # ???
4237 msgid ""
4238 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4239 "\n"
4240 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4241 "cut'.\n"
4242 "\n"
4243 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4244 msgstr ""
4245 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4246 "\n"
4247 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4248 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4249 "\n"
4250 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4251 "viss."
4252
4253 msgid ""
4254 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4255 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4256 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4257 msgstr ""
4258 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4259 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4260 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4261
4262 msgid ""
4263 "Welcome.\n"
4264 "\n"
4265 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4266 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4267 msgstr ""
4268 "Sveicināti.\n"
4269 "\n"
4270 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4271 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4272
4273 msgid "Welcome..."
4274 msgstr "Sveicināti..."
4275
4276 msgid "West"
4277 msgstr "Rietumi"
4278
4279 msgid "What do you want to scan?"
4280 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4281
4282 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid ""
4286 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4287 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4288 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4289 "automatically!\n"
4290 "\n"
4291 "Really do a factory reset?"
4292 msgstr ""
4293 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4294 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4295 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4296 "\n"
4297 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4298
4299 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4300 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4301
4302 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4303 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4304
4305 msgid "Wireless"
4306 msgstr "Bezvadu"
4307
4308 msgid "Wireless Network"
4309 msgstr "Bezvadu tīkls"
4310
4311 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4312 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4313
4314 msgid "Write failed!"
4315 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4316
4317 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4318 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4319
4320 msgid "YPbPr"
4321 msgstr "YPbPr"
4322
4323 msgid "Year"
4324 msgstr "Gads"
4325
4326 msgid "Yes"
4327 msgstr "Jā"
4328
4329 msgid "Yes, and delete this movie"
4330 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4331
4332 msgid "Yes, and don't ask again."
4333 msgstr ""
4334
4335 msgid "Yes, backup my settings!"
4336 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4337
4338 msgid "Yes, do a manual scan now"
4339 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4340
4341 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4342 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4343
4344 msgid "Yes, do another manual scan now"
4345 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4346
4347 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4348 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4349
4350 msgid "Yes, restore the settings now"
4351 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4352
4353 msgid "Yes, returning to movie list"
4354 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4355
4356 msgid "Yes, view the tutorial"
4357 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4358
4359 msgid "You can cancel the installation."
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "You can cancel the removal."
4363 msgstr ""
4364
4365 msgid ""
4366 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4367 "want to be installed."
4368 msgstr ""
4369 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4370 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4371
4372 msgid "You can choose, what you want to install..."
4373 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4374
4375 msgid "You can install this plugin."
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "You can remove this plugin."
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "You cannot delete this!"
4382 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4383
4384 msgid "You chose not to install any default services lists."
4385 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4386
4387 msgid ""
4388 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4389 "default settings later in the settings menu."
4390 msgstr ""
4391 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4392 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4393
4394 msgid ""
4395 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4396 msgstr ""
4397 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4398 "uzstādīšanas vedni."
4399
4400 msgid ""
4401 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4402 "harddisk is not an option for you."
4403 msgstr ""
4404 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4405 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4406
4407 msgid ""
4408 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4409 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4410 "to the harddisk!\n"
4411 "Please press OK to start the backup now."
4412 msgstr ""
4413 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4414 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4415 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4416 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4417
4418 msgid ""
4419 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4420 "Please press OK to start the backup now."
4421 msgstr ""
4422 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4423 "mērķim cieto disku!\n"
4424 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4425
4426 msgid ""
4427 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4428 "backup now."
4429 msgstr ""
4430 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4431 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4432
4433 msgid ""
4434 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4435 "now."
4436 msgstr ""
4437 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4438 "sāktu kopijas veidošanu."
4439
4440 msgid ""
4441 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4442 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4443 msgstr ""
4444 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4445 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4446
4447 msgid ""
4448 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4449 "restore. Please press OK to start the restore now."
4450 msgstr ""
4451 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4452 "restore. Please press OK to start the restore now."
4453
4454 #, python-format
4455 msgid "You have to wait %s!"
4456 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4457
4458 msgid ""
4459 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4460 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4461 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4462 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4463 "your settings."
4464 msgstr ""
4465 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4466 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4467 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4468 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4469 "iestatījumus."
4470
4471 msgid ""
4472 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4473 "\n"
4474 "Do you want to set the pin now?"
4475 msgstr ""
4476 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4477 "\n"
4478 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4479
4480 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4481 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4482
4483 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4484 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
4485
4486 msgid ""
4487 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4488 "process."
4489 msgstr ""
4490 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
4491 "procesu. "
4492
4493 msgid ""
4494 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4495 "blank dual layer DVD!"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4499 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
4500
4501 msgid ""
4502 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4503 "try again."
4504 msgstr ""
4505 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
4506 "vēl."
4507
4508 msgid ""
4509 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4510 "Press OK to start upgrade."
4511 msgstr ""
4512 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
4513 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
4514
4515 msgid "Your network configuration has been activated."
4516 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
4517
4518 msgid ""
4519 "Your network configuration has been activated.\n"
4520 "A second configured interface has been found.\n"
4521 "\n"
4522 "Do you want to disable the second network interface?"
4523 msgstr ""
4524 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
4525 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
4526 "\n"
4527 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
4528
4529 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4530 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
4531
4532 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4533 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
4534
4535 msgid "[alternative edit]"
4536 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
4537
4538 msgid "[bouquet edit]"
4539 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
4540
4541 msgid "[favourite edit]"
4542 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
4543
4544 msgid "[move mode]"
4545 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
4546
4547 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4551 msgstr ""
4552
4553 msgid "abort alternatives edit"
4554 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
4555
4556 msgid "abort bouquet edit"
4557 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
4558
4559 msgid "abort favourites edit"
4560 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
4561
4562 # ???
4563 msgid "about to start"
4564 msgstr "gatavojas sākt"
4565
4566 msgid "activate current configuration"
4567 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
4568
4569 msgid "add Provider"
4570 msgstr ""
4571
4572 msgid "add Service"
4573 msgstr ""
4574
4575 msgid "add a nameserver entry"
4576 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
4577
4578 msgid "add alternatives"
4579 msgstr "pievienot alternatīvas"
4580
4581 msgid "add bookmark"
4582 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
4583
4584 msgid "add bouquet"
4585 msgstr "pievienot buķeti"
4586
4587 msgid "add directory to playlist"
4588 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
4589
4590 msgid "add file to playlist"
4591 msgstr "pievienot datni repertuāram"
4592
4593 msgid "add files to playlist"
4594 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
4595
4596 msgid "add marker"
4597 msgstr "pievienot marķieri"
4598
4599 msgid "add recording (enter recording duration)"
4600 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
4601
4602 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4603 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
4604
4605 msgid "add recording (indefinitely)"
4606 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
4607
4608 msgid "add recording (stop after current event)"
4609 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
4610
4611 msgid "add service to bouquet"
4612 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
4613
4614 msgid "add service to favourites"
4615 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
4616
4617 msgid "add to parental protection"
4618 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
4619
4620 msgid "advanced"
4621 msgstr "paplašināts"
4622
4623 msgid "alphabetic sort"
4624 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
4625
4626 msgid ""
4627 "are you sure you want to restore\n"
4628 "following backup:\n"
4629 msgstr ""
4630 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
4631 "šī dublējumkopija:\n"
4632
4633 msgid "assigned CAIds"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "assigned Services/Provider"
4637 msgstr ""
4638
4639 #, python-format
4640 msgid "audio track (%s) format"
4641 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
4642
4643 #, python-format
4644 msgid "audio track (%s) language"
4645 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
4646
4647 msgid "audio tracks"
4648 msgstr "skaņas celiņi"
4649
4650 msgid "auto"
4651 msgstr "auto"
4652
4653 msgid "back"
4654 msgstr "atpakaļ"
4655
4656 msgid "background image"
4657 msgstr "fona attēls"
4658
4659 msgid "backgroundcolor"
4660 msgstr "fona krāsa"
4661
4662 msgid "better"
4663 msgstr "labāks"
4664
4665 msgid "black"
4666 msgstr "melns"
4667
4668 msgid "blacklist"
4669 msgstr "melnais saraksts"
4670
4671 msgid "blue"
4672 msgstr "zils"
4673
4674 #, python-format
4675 msgid "burn audio track (%s)"
4676 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
4677
4678 msgid "change recording (duration)"
4679 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
4680
4681 msgid "change recording (endtime)"
4682 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
4683
4684 msgid "chapters"
4685 msgstr "nodaļas"
4686
4687 msgid "choose destination directory"
4688 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
4689
4690 msgid "circular left"
4691 msgstr "cirkulārā kreisā"
4692
4693 msgid "circular right"
4694 msgstr "cirkulārā labā"
4695
4696 msgid "clear playlist"
4697 msgstr "notīrīt repertuāru"
4698
4699 msgid "complex"
4700 msgstr "kompleksa"
4701
4702 msgid "config menu"
4703 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
4704
4705 msgid "confirmed"
4706 msgstr "apstiprināts(a)"
4707
4708 msgid "connected"
4709 msgstr "pievienots"
4710
4711 msgid "continue"
4712 msgstr "turpināt"
4713
4714 msgid "copy to bouquets"
4715 msgstr "kopēt buķetēs"
4716
4717 msgid "create directory"
4718 msgstr "izveidot mapi"
4719
4720 msgid "daily"
4721 msgstr "ikdienas"
4722
4723 msgid "day"
4724 msgstr "diena"
4725
4726 msgid "delete"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "delete cut"
4730 msgstr "dzēst griešanu"
4731
4732 msgid "delete file"
4733 msgstr "dzēst datni"
4734
4735 msgid "delete playlist entry"
4736 msgstr "dzēst repertuāra ierakstu"
4737
4738 msgid "delete saved playlist"
4739 msgstr "dzēst saglabātu repertuāru"
4740
4741 msgid "delete..."
4742 msgstr "dzēst..."
4743
4744 msgid "disable"
4745 msgstr "izslēgt"
4746
4747 msgid "disable move mode"
4748 msgstr "izslēgt pārvietošanas režīmu"
4749
4750 msgid "disabled"
4751 msgstr "izslēgts"
4752
4753 msgid "disconnected"
4754 msgstr "atvienots"
4755
4756 msgid "do not change"
4757 msgstr "nemainīt"
4758
4759 msgid "do nothing"
4760 msgstr "nedarīt neko"
4761
4762 msgid "don't record"
4763 msgstr "nerakstīt"
4764
4765 msgid "done!"
4766 msgstr "pabeigts!"
4767
4768 msgid "edit alternatives"
4769 msgstr "rediģēt alternatīvas"
4770
4771 msgid "empty"
4772 msgstr "tukšs"
4773
4774 msgid "enable"
4775 msgstr "aktivizēt"
4776
4777 msgid "enable bouquet edit"
4778 msgstr "aktivizēt buķešu rediģēšanu"
4779
4780 msgid "enable favourite edit"
4781 msgstr "aktivizēt favorītu rediģēšanu"
4782
4783 msgid "enable move mode"
4784 msgstr "aktivizēt pārvietošanas režīmu"
4785
4786 msgid "enabled"
4787 msgstr "aktivizēts"
4788
4789 msgid "end alternatives edit"
4790 msgstr "beigt alternatīvu rediģēšanu"
4791
4792 msgid "end bouquet edit"
4793 msgstr "beigt buķešu rediģēšanu"
4794
4795 msgid "end cut here"
4796 msgstr "beigt griešanu šeit"
4797
4798 msgid "end favourites edit"
4799 msgstr "beigt favorītu rediģēšanu"
4800
4801 msgid "enigma2 and network"
4802 msgstr "enigma2 un tīkls"
4803
4804 msgid "equal to"
4805 msgstr "vienāds ar"
4806
4807 msgid "exceeds dual layer medium!"
4808 msgstr "pārsniedz divslāņu datu nesēja ietilpību!"
4809
4810 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4811 msgstr "iziet no DVD atskaņotāja un atgriezties datņu pārlūkā"
4812
4813 msgid "exit mediaplayer"
4814 msgstr "iziet no mediju atskaņotāja"
4815
4816 msgid "exit movielist"
4817 msgstr "iziet no filmu saraksta"
4818
4819 msgid "exit nameserver configuration"
4820 msgstr "iziet no vārdu servera konfigurācijas"
4821
4822 msgid "exit network adapter configuration"
4823 msgstr "iziet no tīkla adaptera konfigurācijas"
4824
4825 msgid "exit network adapter setup menu"
4826 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4827
4828 msgid "exit network interface list"
4829 msgstr "iziet no tīkla saskarņu saraksta"
4830
4831 msgid "exit networkadapter setup menu"
4832 msgstr "iziet no tīkla adaptera iestatīšanas izvēlnes"
4833
4834 msgid "failed"
4835 msgstr "neizdevās"
4836
4837 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4838 msgstr "datņu formāti (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4839
4840 msgid "filename"
4841 msgstr "datnes nosaukums"
4842
4843 msgid "fine-tune your display"
4844 msgstr "displeja precīzā pieregulēšana"
4845
4846 msgid "forward to the next chapter"
4847 msgstr "uz nākamo nodaļu"
4848
4849 msgid "free"
4850 msgstr "brīvs"
4851
4852 msgid "free diskspace"
4853 msgstr "brīva vieta uz diska"
4854
4855 msgid "go to deep standby"
4856 msgstr "iet uz dziļo gaidstāvi"
4857
4858 msgid "go to standby"
4859 msgstr "iet uz gaidstāvi"
4860
4861 msgid "grab this frame as bitmap"
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid "green"
4865 msgstr "zaļš"
4866
4867 msgid "hear radio..."
4868 msgstr "klausīties radio..."
4869
4870 msgid "help..."
4871 msgstr "palīdzība..."
4872
4873 msgid "hidden network"
4874 msgstr "slēpts tīkls"
4875
4876 msgid "hide extended description"
4877 msgstr "slēpt paplašināto aprakstu"
4878
4879 msgid "hide player"
4880 msgstr "slēpt atskaņotāju"
4881
4882 msgid "horizontal"
4883 msgstr "horizontāli"
4884
4885 msgid "hour"
4886 msgstr "stunda"
4887
4888 msgid "hours"
4889 msgstr "stundas"
4890
4891 msgid "immediate shutdown"
4892 msgstr "tūlītēja izslēgšana"
4893
4894 #, python-format
4895 msgid ""
4896 "incoming call!\n"
4897 "%s calls on %s!"
4898 msgstr ""
4899 "ienākošais zvans!\n"
4900 "%s zvani uz %s!"
4901
4902 msgid "init module"
4903 msgstr "inicializēšanas režīms"
4904
4905 msgid "init modules"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "insert mark here"
4909 msgstr "ievietot iezīmi"
4910
4911 msgid "jump back to the previous title"
4912 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo nosaukumu"
4913
4914 msgid "jump forward to the next title"
4915 msgstr "pārlēkt uz nākamo nosaukumu"
4916
4917 msgid "jump to listbegin"
4918 msgstr "pārlēkt uz saraksta sākumu"
4919
4920 msgid "jump to listend"
4921 msgstr "pārlēkt uz saraksta beigām"
4922
4923 msgid "jump to next marked position"
4924 msgstr "pārlēkt uz nākamo iezīmēto pozīciju"
4925
4926 msgid "jump to previous marked position"
4927 msgstr "pārlēkt uz iepriekšējo iezīmēto pozīciju"
4928
4929 msgid "leave movie player..."
4930 msgstr "iziet no filmu atskaņotāja..."
4931
4932 msgid "left"
4933 msgstr "kreisais"
4934
4935 msgid "length"
4936 msgstr "garums"
4937
4938 msgid "list style compact"
4939 msgstr "saraksta stils kompakts"
4940
4941 msgid "list style compact with description"
4942 msgstr "saraksta stils kompakts ar aprakstu"
4943
4944 msgid "list style default"
4945 msgstr "saraksta stils noklusētais"
4946
4947 msgid "list style single line"
4948 msgstr "saraksta stils vienlīniju"
4949
4950 msgid "load playlist"
4951 msgstr "ielādēt repertuāru"
4952
4953 msgid "locked"
4954 msgstr "slēgts"
4955
4956 #, fuzzy
4957 msgid "loopthrough to"
4958 msgstr "loopthrough to"
4959
4960 msgid "manual"
4961 msgstr "manuāls"
4962
4963 msgid "menu"
4964 msgstr "izvēlne"
4965
4966 msgid "menulist"
4967 msgstr "izvēlņu saraksts"
4968
4969 msgid "mins"
4970 msgstr "min."
4971
4972 msgid "minute"
4973 msgstr "minūte"
4974
4975 msgid "minutes"
4976 msgstr "minūtēm"
4977
4978 msgid "month"
4979 msgstr "mēnesis"
4980
4981 msgid "move PiP to main picture"
4982 msgstr "pārvietot PiP uz galveno attēlu"
4983
4984 msgid "move down to last entry"
4985 msgstr "pārvietot lejup uz pēdējo ierakstu"
4986
4987 msgid "move down to next entry"
4988 msgstr "pārvietot lejup uz nākamo ierakstu"
4989
4990 msgid "move up to first entry"
4991 msgstr "pārvietot augšup uz pirmo ierakstu"
4992
4993 msgid "move up to previous entry"
4994 msgstr "pārvietot augšup uz iepriekšējo ierakstu"
4995
4996 msgid "movie list"
4997 msgstr "filmu saraksts"
4998
4999 msgid "multinorm"
5000 msgstr "multinorma"
5001
5002 msgid "never"
5003 msgstr "nekad"
5004
5005 msgid "next channel"
5006 msgstr "nākamais kanāls"
5007
5008 msgid "next channel in history"
5009 msgstr "nākamais kanāls vēsturē"
5010
5011 msgid "no"
5012 msgstr "nē"
5013
5014 msgid "no CAId selected"
5015 msgstr ""
5016
5017 msgid "no CI slots found"
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid "no HDD found"
5021 msgstr "cietais disks nav atrasts"
5022
5023 msgid "no module found"
5024 msgstr "modulis nav atrasts"
5025
5026 # ???
5027 msgid "no standby"
5028 msgstr "nav gaidstāves"
5029
5030 msgid "no timeout"
5031 msgstr "nav noildzes"
5032
5033 msgid "none"
5034 msgstr "nē"
5035
5036 msgid "not locked"
5037 msgstr "nav noenkurojies"
5038
5039 msgid "not used"
5040 msgstr "neizmantots"
5041
5042 msgid "nothing connected"
5043 msgstr "nekas nav pievienots"
5044
5045 msgid "of a DUAL layer medium used."
5046 msgstr "no lietotā DIVSLĀŅU datu nesēja."
5047
5048 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5049 msgstr "no lietotā VIENSLĀŅA datu nesēja."
5050
5051 msgid "off"
5052 msgstr "izslēgts"
5053
5054 msgid "on"
5055 msgstr "ieslēgts"
5056
5057 msgid "on READ ONLY medium."
5058 msgstr "uz TIKAI LASĀMA datu nesēja."
5059
5060 msgid "once"
5061 msgstr "vienreiz"
5062
5063 msgid "open nameserver configuration"
5064 msgstr "atvērt vārdu servera konfigurāciju"
5065
5066 msgid "open servicelist"
5067 msgstr "atvērt kanālu sarakstu"
5068
5069 msgid "open servicelist(down)"
5070 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (lejup)"
5071
5072 msgid "open servicelist(up)"
5073 msgstr "atvērt kanālu sarakstu (augšup)"
5074
5075 msgid "open virtual keyboard input help"
5076 msgstr "atvērt virtuālās klaviatūras ievades palīgu"
5077
5078 msgid "pass"
5079 msgstr "šķērsot"
5080
5081 msgid "pause"
5082 msgstr "pauze"
5083
5084 msgid "play entry"
5085 msgstr "atskaņot ierakstu"
5086
5087 msgid "play from next mark or playlist entry"
5088 msgstr "atskaņot no nākamās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5089
5090 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5091 msgstr "atskaņot no iepriekšējās iezīmes vai repertuāra ieraksta"
5092
5093 msgid "please press OK when ready"
5094 msgstr "lūdzu spiediet OK, kad esiet gatavs"
5095
5096 msgid "please wait, loading picture..."
5097 msgstr "lūdzu gaiidiet, ielādē attēlu..."
5098
5099 msgid "previous channel"
5100 msgstr "iepriekšējais kanāls"
5101
5102 msgid "previous channel in history"
5103 msgstr "iepriekšējais kanāls vēsturē"
5104
5105 msgid "record"
5106 msgstr "ierakstīt"
5107
5108 msgid "recording..."
5109 msgstr "ieraksta..."
5110
5111 msgid "red"
5112 msgstr "sarkans"
5113
5114 msgid "remove a nameserver entry"
5115 msgstr "dzēst vārdu servera ierakstu"
5116
5117 msgid "remove after this position"
5118 msgstr "dzēst aiz šīs pozīcijas"
5119
5120 msgid "remove all alternatives"
5121 msgstr "dzēst visas alternatīvas"
5122
5123 msgid "remove all new found flags"
5124 msgstr "dzēst visus 'jaunatrasts' marķējumus"
5125
5126 msgid "remove before this position"
5127 msgstr "dzēst pirms šīs pozīcijas"
5128
5129 msgid "remove bookmark"
5130 msgstr "dzēst grāmatzīmi"
5131
5132 msgid "remove directory"
5133 msgstr "dzēst mapi"
5134
5135 msgid "remove entry"
5136 msgstr "dzēst ierakstu"
5137
5138 msgid "remove from parental protection"
5139 msgstr "dzēst no vecāku kontroles"
5140
5141 msgid "remove new found flag"
5142 msgstr "dzēst 'jaunatrasts' marķējumu"
5143
5144 msgid "remove selected satellite"
5145 msgstr "dzēst izvēlēto pavadoni"
5146
5147 msgid "remove this mark"
5148 msgstr "dzēst iezīmi"
5149
5150 msgid "repeat playlist"
5151 msgstr "atkārtot repertuāru"
5152
5153 msgid "repeated"
5154 msgstr "atkārtots"
5155
5156 msgid "rewind to the previous chapter"
5157 msgstr "attīt uz iepriekšējo nodaļu"
5158
5159 msgid "right"
5160 msgstr "labais"
5161
5162 msgid "save last directory on exit"
5163 msgstr "saglabāt pēdējo mapi, izejot"
5164
5165 msgid "save playlist"
5166 msgstr "saglabāt repertuāru"
5167
5168 msgid "save playlist on exit"
5169 msgstr "saglabāt repertuāru, izejot"
5170
5171 msgid "scan done!"
5172 msgstr "meklēšana pabeigta!"
5173
5174 #, python-format
5175 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5176 msgstr "notiek meklēšana - %d%% pabeigts!"
5177
5178 msgid "scan state"
5179 msgstr "meklēšanas statuss"
5180
5181 msgid "second"
5182 msgstr "sekunde"
5183
5184 msgid "second cable of motorized LNB"
5185 msgstr "otrs motorizētās LNB kabelis"
5186
5187 msgid "seconds"
5188 msgstr "sekundes"
5189
5190 msgid "select"
5191 msgstr "atlasīt"
5192
5193 msgid "select .NFI flash file"
5194 msgstr "izvēlēties .NFI lādējamo datni"
5195
5196 msgid "select CAId"
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid "select CAId's"
5200 msgstr ""
5201
5202 msgid "select image from server"
5203 msgstr "izvēlēties imidžu no servera"
5204
5205 msgid "select interface"
5206 msgstr "izvēlēties interfeisu"
5207
5208 msgid "select menu entry"
5209 msgstr "izvēlēties izvēlnes ierakstu"
5210
5211 msgid "select movie"
5212 msgstr "izvēlēties filmu"
5213
5214 msgid "select the movie path"
5215 msgstr "izvēlēties filmas ceļu"
5216
5217 msgid "service pin"
5218 msgstr "kanāla PIN"
5219
5220 msgid "setup pin"
5221 msgstr "iestatnes PIN"
5222
5223 msgid "show DVD main menu"
5224 msgstr "rādīt galveno DVD izvēlni"
5225
5226 msgid "show EPG..."
5227 msgstr "rādīt EPG..."
5228
5229 msgid "show Infoline"
5230 msgstr "rādīt infojoslu"
5231
5232 msgid "show all"
5233 msgstr "rādīt visu"
5234
5235 msgid "show alternatives"
5236 msgstr "rādīt alternatīvas"
5237
5238 msgid "show event details"
5239 msgstr "rādīt notikuma detaļas"
5240
5241 msgid "show extended description"
5242 msgstr "rādīt paplašināto aprakstu"
5243
5244 msgid "show first selected tag"
5245 msgstr "rādīt pirmo izvēlēto etiķeti"
5246
5247 msgid "show second selected tag"
5248 msgstr "rādīt otro izvēlēto etiķeti"
5249
5250 msgid "show shutdown menu"
5251 msgstr "rādīt izslēgšanas izvēlni"
5252
5253 msgid "show single service EPG..."
5254 msgstr "rādīt viena kanāla EPG..."
5255
5256 msgid "show tag menu"
5257 msgstr "rādīt etiķetes izvēlni"
5258
5259 msgid "show transponder info"
5260 msgstr "rādīt transpondera informāciju"
5261
5262 msgid "shuffle playlist"
5263 msgstr "jaukts repertuārs"
5264
5265 msgid "shutdown"
5266 msgstr "izslēgt"
5267
5268 msgid "simple"
5269 msgstr "vienkāršs"
5270
5271 msgid "skip backward"
5272 msgstr "pārlēkt atpakaļ"
5273
5274 msgid "skip backward (enter time)"
5275 msgstr "pārlēkt atpakaļ (ievadīt laiku)"
5276
5277 msgid "skip forward"
5278 msgstr "pārlēkt uz priekšu"
5279
5280 msgid "skip forward (enter time)"
5281 msgstr "pārlēkt uz priekšu (ievadīt laiku)"
5282
5283 msgid "slide picture in loop"
5284 msgstr "slīdrādīt attēlus pa apli"
5285
5286 msgid "sort by date"
5287 msgstr "kārtot pēc datuma"
5288
5289 msgid "standard"
5290 msgstr "standarta"
5291
5292 msgid "standby"
5293 msgstr "gaidstāve"
5294
5295 msgid "start cut here"
5296 msgstr "sākt griešanu šeit"
5297
5298 msgid "start directory"
5299 msgstr "sākuma mape"
5300
5301 msgid "start timeshift"
5302 msgstr "sākt laikaizturi"
5303
5304 msgid "stereo"
5305 msgstr "stereo"
5306
5307 msgid "stop PiP"
5308 msgstr "apturēt PiP"
5309
5310 msgid "stop entry"
5311 msgstr "apturēt ievadi"
5312
5313 msgid "stop recording"
5314 msgstr "apturēt ierakstu"
5315
5316 msgid "stop timeshift"
5317 msgstr "apturēt laikaizturi"
5318
5319 msgid "swap PiP and main picture"
5320 msgstr "mainīt PiP un galveno attēlu"
5321
5322 msgid "switch to bookmarks"
5323 msgstr "iet uz grāmatzīmēm"
5324
5325 msgid "switch to filelist"
5326 msgstr "iet uz datņu sarakstu"
5327
5328 msgid "switch to playlist"
5329 msgstr "iet uz repertuāru"
5330
5331 msgid "switch to the next angle"
5332 msgstr "iet uz nākamo leņķi"
5333
5334 msgid "switch to the next audio track"
5335 msgstr "iet uz nākamo skaņas celiņu"
5336
5337 msgid "switch to the next subtitle language"
5338 msgstr "iet uz nākamo subtitru valodu"
5339
5340 msgid "template file"
5341 msgstr "šablona datne"
5342
5343 msgid "textcolor"
5344 msgstr "teksta krāsa"
5345
5346 msgid "this recording"
5347 msgstr "šis ieraksts"
5348
5349 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5350 msgstr "šis kanāls ir aizsargāts ar vecāku kontroles PIN kodu"
5351
5352 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5353 msgstr "Ie-/iz-slēgt griešanas iezīmi pašreizējā pozīcijā"
5354
5355 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5356 msgstr "Ie-/iz-slēgt laiku, nodaļu, skaņu, subtitru informāciju"
5357
5358 msgid "unconfirmed"
5359 msgstr "neapstiprināts"
5360
5361 msgid "unknown"
5362 msgstr ""
5363
5364 msgid "unknown service"
5365 msgstr "nezināms kanāls"
5366
5367 msgid "until restart"
5368 msgstr "līdz restartēšanai"
5369
5370 msgid "user defined"
5371 msgstr "lietotāja definēts"
5372
5373 msgid "vertical"
5374 msgstr "vertikāli"
5375
5376 msgid "view extensions..."
5377 msgstr "skatīt paplašinājumus..."
5378
5379 msgid "view recordings..."
5380 msgstr "skatīt ierakstus..."
5381
5382 msgid "wait for ci..."
5383 msgstr "gaidiet atbildi no CI..."
5384
5385 msgid "wait for mmi..."
5386 msgstr "gaidiet atbildi no mmi..."
5387
5388 msgid "waiting"
5389 msgstr "gaida"
5390
5391 msgid "weekly"
5392 msgstr "iknedēļas"
5393
5394 msgid "whitelist"
5395 msgstr "baltais saraksts"
5396
5397 msgid "working"
5398 msgstr "darbojas"
5399
5400 msgid "yellow"
5401 msgstr "dzeltens"
5402
5403 msgid "yes"
5404 msgstr "jā"
5405
5406 msgid "yes (keep feeds)"
5407 msgstr "jā (paturēt barotnes)"
5408
5409 msgid ""
5410 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5411 "assistance before rebooting your dreambox."
5412 msgstr ""
5413 "Dreambox tagad var būt nelietojams. Lūdzu skatīt lietošanas instrukciju "
5414 "tālākai palīdzībai, pirms atsāknējat Dreambox."
5415
5416 msgid "zap"
5417 msgstr "pārslēgt"
5418
5419 msgid "zapped"
5420 msgstr "pārslēgts"
5421
5422 #~ msgid ""
5423 #~ "\n"
5424 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "\n"
5427 #~ "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
5428
5429 #~ msgid ""
5430 #~ "\n"
5431 #~ "System will restart after the restore!"
5432 #~ msgstr ""
5433 #~ "\n"
5434 #~ "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
5435
5436 #~ msgid "5 seconds"
5437 #~ msgstr "5 sekundes"
5438
5439 #~ msgid "An error occured!"
5440 #~ msgstr "Kļūda!"
5441
5442 #~ msgid "Autoresolution Settings"
5443 #~ msgstr "Auto izšķirtspējas iestatījumi"
5444
5445 #~ msgid "Autoresolution..."
5446 #~ msgstr "Auto izšķirtspēja..."
5447
5448 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
5449 #~ msgstr "Pārlecošās izvērses režīms"
5450
5451 #~ msgid "Enable Autoresolution"
5452 #~ msgstr "Aktivizēt auto izšķirtspēju"
5453
5454 #~ msgid "Exit network wizard"
5455 #~ msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
5456
5457 #~ msgid "Input 1"
5458 #~ msgstr "1 ieeja"
5459
5460 #~ msgid "Input 10"
5461 #~ msgstr "10 ieeja"
5462
5463 #~ msgid "Input 11"
5464 #~ msgstr "11 ieeja"
5465
5466 #~ msgid "Input 12"
5467 #~ msgstr "12 ieeja"
5468
5469 #~ msgid "Input 13"
5470 #~ msgstr "13 ieeja"
5471
5472 #~ msgid "Input 14"
5473 #~ msgstr "14 ieeja"
5474
5475 #~ msgid "Input 15"
5476 #~ msgstr "15 ieeja"
5477
5478 #~ msgid "Input 16"
5479 #~ msgstr "16 ieeja"
5480
5481 #~ msgid "Input 2"
5482 #~ msgstr "2 ieeja"
5483
5484 #~ msgid "Input 3"
5485 #~ msgstr "3 ieeja"
5486
5487 #~ msgid "Input 4"
5488 #~ msgstr "4 ieeja"
5489
5490 #~ msgid "Input 5"
5491 #~ msgstr "5 ieeja"
5492
5493 #~ msgid "Input 6"
5494 #~ msgstr "6 ieeja"
5495
5496 #~ msgid "Input 7"
5497 #~ msgstr "7 ieeja"
5498
5499 #~ msgid "Input 8"
5500 #~ msgstr "8 ieeja"
5501
5502 #~ msgid "Input 9"
5503 #~ msgstr "9 ieeja"
5504
5505 #~ msgid ""
5506 #~ "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5507 #~ "\n"
5508 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5509 #~ msgstr ""
5510 #~ "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
5511 #~ "\n"
5512 #~ "Lūdzu izvēlieties citu."
5513
5514 #~ msgid "committed, toneburst"
5515 #~ msgstr "aktīvā, toņsignāls"
5516
5517 #~ msgid "committed, uncommitted, toneburst"
5518 #~ msgstr "aktīvā, pasīvā, toņsignāls"
5519
5520 #~ msgid "toneburst, committed"
5521 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā"
5522
5523 #~ msgid "toneburst, committed, uncommitted"
5524 #~ msgstr "toņsignāls, aktīvā, pasīvā"
5525
5526 #~ msgid "toneburst, uncommitted, commmitted"
5527 #~ msgstr "toņsignāls, pasīvā, aktīvā"
5528
5529 #~ msgid "uncommitted, committed, toneburst"
5530 #~ msgstr "pasīvā, aktīvā, toņsignāls"