1d7f82d3e963af89d9fcf7fe5c7066fdf6a5ee4a
[vuplus_dvbapp] / po / lv.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Ivo Grinbergs <ivog@apollo.lv>\n"
8 "Language-Team: Ivo / enigma2 (c) <ivog@apolllo.lv>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
13 "X-Poedit-Country: LATVIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Advanced options and settings."
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Paplašinātās opcijas un iestatījumi."
22
23 msgid ""
24 "\n"
25 "After pressing OK, please wait!"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Nospiediet OK un gaidiet!"
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Veidot Dreambox iestatījumu dublējumkopiju."
36
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Edit the upgrade source address."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Rediģēt atjaunināšanas avota adresi."
43
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Online update of your Dreambox software."
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Dreambox programmatūras atjaunināšana tiešsaistē."
55
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60 "\n"
61 "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
62
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Atjaunot Dreambox iestatījumus."
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Restore your Dreambox with a new firmware."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Atjaunot Dreambox ar jaunu programmatūru."
76
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your backups by date."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Atjaunot dublējumkopijas pēc datuma."
83
84 msgid ""
85 "\n"
86 "Scan for local extensions and install them."
87 msgstr ""
88
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Select your backup device.\n"
92 "Current device: "
93 msgstr ""
94 "\n"
95 "Izvēlieties dublējumkopijas ierīci.\n"
96 "Pašreizējā ierīce: "
97
98 msgid ""
99 "\n"
100 "System will restart after the restore!"
101 msgstr ""
102 "\n"
103 "Sistēma restartēsies pēc atjaunošanas!"
104
105 msgid " "
106 msgstr " "
107
108 msgid " extensions."
109 msgstr ""
110
111 msgid " packages selected."
112 msgstr ""
113
114 msgid " updates available."
115 msgstr ""
116
117 msgid " wireless networks found!"
118 msgstr ""
119
120 msgid "#000000"
121 msgstr "#000000"
122
123 msgid "#0064c7"
124 msgstr "#0064c7"
125
126 msgid "#25062748"
127 msgstr "#25062748"
128
129 msgid "#389416"
130 msgstr "#389416"
131
132 msgid "#80000000"
133 msgstr "#80000000"
134
135 msgid "#80ffffff"
136 msgstr "#80ffffff"
137
138 msgid "#bab329"
139 msgstr "#bab329"
140
141 msgid "#f23d21"
142 msgstr "#f23d21"
143
144 msgid "#ffffff"
145 msgstr "#ffffff"
146
147 msgid "#ffffffff"
148 msgstr "#ffffffff"
149
150 msgid "%H:%M"
151 msgstr "%H:%M"
152
153 #, python-format
154 msgid "%d jobs are running in the background!"
155 msgstr "%d darbi tiek veikti fonā"
156
157 #, python-format
158 msgid "%d min"
159 msgstr "%d min"
160
161 #, python-format
162 msgid "%d services found!"
163 msgstr "%d kanāli atrasti!"
164
165 msgid "%d.%B %Y"
166 msgstr "%d.%B %Y"
167
168 #, python-format
169 msgid ""
170 "%s\n"
171 "(%s, %d MB free)"
172 msgstr ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB brīvi)"
175
176 #, python-format
177 msgid "%s (%s)\n"
178 msgstr "%s (%s)\n"
179
180 # ???
181 msgid "(ZAP)"
182 msgstr "(PĀRSLĒGT)"
183
184 msgid "(empty)"
185 msgstr "(tukšs)"
186
187 msgid "(show optional DVD audio menu)"
188 msgstr "(rādīt papildu DVD skaņas izvēlni)"
189
190 msgid "* Only available if more than one interface is active."
191 msgstr "* Pieejams ja ir aktīvs vairāk nekā viens interfeiss."
192
193 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
194 msgstr "* Pieejams tikai ievadot slēptu SSID vai tīkla atslēgu"
195
196 msgid ".NFI Download failed:"
197 msgstr ".NFI lejuplāde neizdevās:"
198
199 msgid ""
200 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
201 msgstr ""
202 ".NFI datne izsgāja md5sum paraksta pārbaudi. Varat droši lādēt šo imidžu!"
203
204 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
205 msgstr "/usr/share/enigma2 katalogs"
206
207 msgid "/var directory"
208 msgstr "/var katalogs"
209
210 msgid "0"
211 msgstr "0"
212
213 msgid "1"
214 msgstr "1"
215
216 msgid "1 wireless network found!"
217 msgstr ""
218
219 msgid "1.0"
220 msgstr "1.0"
221
222 msgid "1.1"
223 msgstr "1.1"
224
225 msgid "1.2"
226 msgstr "1.2"
227
228 msgid "12V output"
229 msgstr "12V izeja"
230
231 msgid "13 V"
232 msgstr "13 V"
233
234 msgid "16:10"
235 msgstr "16:10"
236
237 msgid "16:10 Letterbox"
238 msgstr "16:10 Letterbox"
239
240 msgid "16:10 PanScan"
241 msgstr "16:10 PanScan"
242
243 msgid "16:9"
244 msgstr "16:9"
245
246 msgid "16:9 Letterbox"
247 msgstr "16:9 Letterbox"
248
249 msgid "16:9 always"
250 msgstr "16:9 vienmēr"
251
252 msgid "18 V"
253 msgstr "18 V"
254
255 msgid "2"
256 msgstr "2"
257
258 msgid "3"
259 msgstr "3"
260
261 msgid "30 minutes"
262 msgstr "30 minūtēm"
263
264 msgid "4"
265 msgstr "4"
266
267 msgid "4:3"
268 msgstr "4:3"
269
270 msgid "4:3 Letterbox"
271 msgstr "4:3 Letterbox"
272
273 msgid "4:3 PanScan"
274 msgstr "4:3 PanScan"
275
276 msgid "5"
277 msgstr "5"
278
279 msgid "5 minutes"
280 msgstr "5 minūtēm"
281
282 msgid "50 Hz"
283 msgstr "50 Hz"
284
285 msgid "6"
286 msgstr "6"
287
288 msgid "60 minutes"
289 msgstr "60 minūtēm"
290
291 msgid "7"
292 msgstr "7"
293
294 msgid "8"
295 msgstr "8"
296
297 msgid "9"
298 msgstr "9"
299
300 msgid "<Current movielist location>"
301 msgstr ""
302
303 msgid "<Default movie location>"
304 msgstr ""
305
306 msgid "<Last timer location>"
307 msgstr ""
308
309 msgid "<unknown>"
310 msgstr "<nezināms>"
311
312 msgid "??"
313 msgstr "??"
314
315 msgid "A"
316 msgstr "A"
317
318 # bija pārveidota?
319 #, python-format
320 msgid ""
321 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
322 "Do you want to keep your version?"
323 msgstr ""
324 "Konfigurācijas datne (%s) ir pārveidota kopš uzstādīšanas.\n"
325 "Vai vēlaties paturēt savu versiju?"
326
327 msgid ""
328 "A finished record timer wants to set your\n"
329 "Dreambox to standby. Do that now?"
330 msgstr ""
331 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas pārslēgt\n"
332 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
333
334 msgid ""
335 "A finished record timer wants to shut down\n"
336 "your Dreambox. Shutdown now?"
337 msgstr ""
338 "Taimeris ir beidzis ierakstu un vēlas izslēgt\n"
339 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
340
341 # ???
342 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
343 msgstr "Grafiskais EPG visiem kanāliem izvēlētā buķetē"
344
345 #, python-format
346 msgid ""
347 "A record has been started:\n"
348 "%s"
349 msgstr ""
350 "Ieraksts ir sācies:\n"
351 "%s"
352
353 msgid ""
354 "A recording is currently running.\n"
355 "What do you want to do?"
356 msgstr ""
357 "Pašreiz tiek veikts ieraksts.\n"
358 "Ko Jūs vēlaties darīt?"
359
360 msgid ""
361 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
362 "configure the positioner."
363 msgstr ""
364 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms konfigurējat "
365 "pozicionieri."
366
367 msgid ""
368 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
369 "start the satfinder."
370 msgstr ""
371 "Pašreiz tiek veikts ieraksts. Lūdzu apturiet ierakstu pirms startējiet sat-"
372 "meklētāju."
373
374 #, python-format
375 msgid "A required tool (%s) was not found."
376 msgstr "Vajadzīgais rīks (%s) netika atrasts."
377
378 msgid "A search for available updates is currently in progress."
379 msgstr ""
380
381 msgid ""
382 "A second configured interface has been found.\n"
383 "\n"
384 "Do you want to disable the second network interface?"
385 msgstr ""
386
387 msgid ""
388 "A sleep timer wants to set your\n"
389 "Dreambox to standby. Do that now?"
390 msgstr ""
391 "Miega taimeris vēlas pārslēgt\n"
392 "Dreambox gaidstāves režīmā. Vai darīt to tagad?"
393
394 msgid ""
395 "A sleep timer wants to shut down\n"
396 "your Dreambox. Shutdown now?"
397 msgstr ""
398 "Miega taimeris vēlas izslēgt\n"
399 "Dreambox. Vai darīt to tagad?"
400
401 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
402 msgstr ""
403
404 msgid ""
405 "A timer failed to record!\n"
406 "Disable TV and try again?\n"
407 msgstr ""
408 "Taimerim neizdevās uzsākt ierakstu!\n"
409 "Izslēgt TV un mēģināt vēl?\n"
410
411 msgid "A/V Settings"
412 msgstr "A/V iestatījumi"
413
414 msgid "AA"
415 msgstr "AA"
416
417 msgid "AB"
418 msgstr "AB"
419
420 msgid "AC3 default"
421 msgstr "AC3 pēc noklusējuma"
422
423 # ???
424 msgid "AC3 downmix"
425 msgstr "Pārveide AC3 -> stereo"
426
427 msgid "Abort"
428 msgstr ""
429
430 msgid "About"
431 msgstr "Par"
432
433 msgid "About..."
434 msgstr "Par..."
435
436 msgid "Accesspoint:"
437 msgstr ""
438
439 # ???
440 msgid "Action on long powerbutton press"
441 msgstr "Darbība pēc ilgstošas ieslēgšanas taustiņa nospiešanas"
442
443 msgid "Action:"
444 msgstr "Darbība:"
445
446 msgid "Activate Picture in Picture"
447 msgstr "Aktivizēt funkciju attēls attēlā"
448
449 msgid "Activate network settings"
450 msgstr "Aktivizēt tīkla iestatījumus"
451
452 msgid "Adapter settings"
453 msgstr "Adaptera iestatījumi"
454
455 msgid "Add"
456 msgstr "Pievienot"
457
458 msgid "Add Bookmark"
459 msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
460
461 msgid "Add WLAN configuration?"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Add a mark"
465 msgstr "Pievienot iezīmi"
466
467 msgid "Add a new title"
468 msgstr "Pievienot jaunu nosaukumu"
469
470 msgid "Add network configuration?"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Add timer"
474 msgstr "Pievienot taimeri"
475
476 msgid "Add title"
477 msgstr "Pievienot nosaukumu"
478
479 msgid "Add to bouquet"
480 msgstr "Pievienot buķetei"
481
482 msgid "Add to favourites"
483 msgstr "Pievienot favorītiem"
484
485 msgid ""
486 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
487 "enabled."
488 msgstr ""
489
490 msgid "Adds network configuration if enabled."
491 msgstr ""
492
493 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
494 msgstr ""
495
496 msgid ""
497 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
498 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
499 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
500 "test screens."
501 msgstr ""
502 "Regulēt krāsu iestatījumus tā, lai visi krāsu toņi ir izšķirami bet, cik "
503 "iespējams, piesātināti. Ja esat apmierināti ar rezultātu, spiediet OK, lai "
504 "aizvērtu attēla precizēšanu vai izmantojiet ciparu taustiņus, lai izvēlētos "
505 "citus testēšanas rastrus."
506
507 msgid "Advanced"
508 msgstr "Paplašināts"
509
510 msgid "Advanced Options"
511 msgstr "Paplašinātās opcijas"
512
513 msgid "Advanced Software"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Advanced Software Plugin"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Advanced Video Setup"
523 msgstr "Paplašinātā attēla iestatne"
524
525 msgid "Advanced restore"
526 msgstr "Paplašinātā atjaunošana"
527
528 msgid "After event"
529 msgstr "Pēc notikuma"
530
531 # ???
532 msgid ""
533 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
534 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
535 msgstr ""
536 "Pēc starta vednis ir pabeigts, jums ir jāaizsargā atsevišķi kanāli. "
537 "Meklējiet dreambox rokasgrāmatā kā to izdarīt."
538
539 msgid "Album"
540 msgstr "Albums"
541
542 msgid "All"
543 msgstr "Visi"
544
545 msgid "All Satellites"
546 msgstr "Visi pavadoņi"
547
548 msgid "Alpha"
549 msgstr "Alpha"
550
551 msgid "Alternative radio mode"
552 msgstr "Alternatīvais radio režīms"
553
554 # ???
555 msgid "Alternative services tuner priority"
556 msgstr "Alternatīvo uztvērēju prioritātes"
557
558 msgid "Always ask before sending"
559 msgstr ""
560
561 msgid "An empty filename is illegal."
562 msgstr "Datnes nosaukums nevar būt tukšs"
563
564 msgid "An unknown error occured!"
565 msgstr "Nezināma kļūda!"
566
567 msgid "Anonymize crashlog?"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Arabic"
571 msgstr "Arābu"
572
573 msgid ""
574 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
575 "\n"
576 msgstr ""
577 "Vai tiešām vēlaties aktivizēt šo tīkla konfigurāciju?\n"
578 "\n"
579
580 msgid ""
581 "Are you sure you want to delete\n"
582 "following backup:\n"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
586 msgstr ""
587
588 msgid ""
589 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
590 "\n"
591 msgstr ""
592 "Vai tiešām vēlaties restartēt tīkla interfeisus? \n"
593 "\n"
594
595 msgid ""
596 "Are you sure you want to restore\n"
597 "following backup:\n"
598 msgstr ""
599 "Vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
600 "šo kopiju:\n"
601
602 msgid ""
603 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
604 "Enigma2 will restart after the restore"
605 msgstr ""
606 "Vai tiešām vēlaties atjaunot šo Enigma2 kopiju?\n"
607 "Enigma2 restartēsies pēc atjaunošanas"
608
609 msgid "Artist"
610 msgstr "Izpildītājs"
611
612 msgid "Ask before shutdown:"
613 msgstr "Jautāt pirms izslēgšanas: "
614
615 msgid "Ask user"
616 msgstr "Jautāt"
617
618 msgid "Aspect Ratio"
619 msgstr "Malu attiecība"
620
621 msgid "Audio"
622 msgstr "Skaņa"
623
624 msgid "Audio Options..."
625 msgstr "Skaņas opcijas..."
626
627 msgid "Author: "
628 msgstr ""
629
630 msgid "Authoring mode"
631 msgstr "Autorēšanas režīms"
632
633 msgid "Auto"
634 msgstr "Automātiski"
635
636 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
637 msgstr "Automātiska nodaļu veidošana katras? minūtes (0=neveidot)"
638
639 msgid "Auto flesh"
640 msgstr ""
641
642 msgid "Auto scart switching"
643 msgstr "Automātiska SCART pārslēgšana"
644
645 msgid "Automatic"
646 msgstr "Automātiski"
647
648 msgid "Automatic Scan"
649 msgstr "Automātiskā meklēšana"
650
651 # ???
652 msgid "Available format variables"
653 msgstr "Pieejamie mainīgo formāti"
654
655 msgid "B"
656 msgstr "B"
657
658 msgid "BA"
659 msgstr "BA"
660
661 msgid "BB"
662 msgstr "BB"
663
664 msgid "BER"
665 msgstr "BER"
666
667 msgid "BER:"
668 msgstr "BER:"
669
670 msgid "Back"
671 msgstr "Atpakaļ"
672
673 msgid "Background"
674 msgstr "Fons"
675
676 msgid "Backup"
677 msgstr "Dublējumkopija"
678
679 msgid "Backup Location"
680 msgstr "Dublējumkopijas vieta"
681
682 msgid "Backup Mode"
683 msgstr "Dublējumkopijas režīms"
684
685 msgid "Backup done."
686 msgstr "Dublējumkopija izveidota."
687
688 msgid "Backup failed."
689 msgstr "Dublējumkopija neizdevās."
690
691 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
692 msgstr "Dublējumkopija izveidota. Lūdzu spiediet OK, lai apskatītu rezultātu."
693
694 msgid "Backup is running..."
695 msgstr ""
696
697 msgid "Backup system settings"
698 msgstr "Veidot sistēmas iestatījumu dublējumkopiju"
699
700 msgid "Band"
701 msgstr "Josla"
702
703 msgid "Bandwidth"
704 msgstr "Joslas platums"
705
706 msgid "Begin time"
707 msgstr "Sākuma laiks"
708
709 # ???
710 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
711 msgstr "Pauzes veids"
712
713 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
714 msgstr "0 taustiņa nozīme PiP režīmā"
715
716 msgid "Behavior when a movie is started"
717 msgstr "Darbība, kad filma ir palaista"
718
719 msgid "Behavior when a movie is stopped"
720 msgstr "Darbība kad filma ir apturēta"
721
722 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
723 msgstr "Darbība kad filma beidzas"
724
725 msgid "Bitrate:"
726 msgstr ""
727
728 msgid "Block noise reduction"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Blue boost"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Bookmarks"
735 msgstr "Grāmatzīmes"
736
737 msgid "Brightness"
738 msgstr "Spilgtums"
739
740 msgid "Burn DVD"
741 msgstr "Rakstīt DVD"
742
743 msgid "Burn existing image to DVD"
744 msgstr "Rakstīt esošo imidžu uz DVD"
745
746 msgid "Burn to DVD..."
747 msgstr "Rakstīt uz DVD"
748
749 msgid "Bus: "
750 msgstr "Bus: "
751
752 msgid ""
753 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
754 "displayed."
755 msgstr "Nospiežot OK uz tālvadības pults, tiks parādīta informācijas josla."
756
757 msgid "C"
758 msgstr "C"
759
760 msgid "C-Band"
761 msgstr "C-josla"
762
763 msgid "CF Drive"
764 msgstr "CF lasītājs"
765
766 msgid "CI assignment"
767 msgstr ""
768
769 msgid "CVBS"
770 msgstr "CVBS"
771
772 msgid "Cable"
773 msgstr "Kabeļu"
774
775 # ???
776 msgid "Cache Thumbnails"
777 msgstr "Kešatmiņas sīktēli"
778
779 msgid "Call monitoring"
780 msgstr "Zvanu monitorings"
781
782 msgid "Cancel"
783 msgstr "Atcelt"
784
785 # ???
786 msgid "Cannot parse feed directory"
787 msgstr "Nevar analizēt barotnes katalogu"
788
789 msgid "Capacity: "
790 msgstr "Ietilpība: "
791
792 msgid "Card"
793 msgstr "Karte"
794
795 msgid "Catalan"
796 msgstr "Katāliešu"
797
798 # ???
799 msgid "Change bouquets in quickzap"
800 msgstr "Mainīt buķetes ātrās slēgšanas režīmā"
801
802 msgid "Change dir."
803 msgstr "Mainīt dir."
804
805 msgid "Change pin code"
806 msgstr "Mainīt PIN"
807
808 msgid "Change service pin"
809 msgstr "Mainīt kanāla PIN"
810
811 msgid "Change service pins"
812 msgstr "Mainīt kanālu PIN"
813
814 msgid "Change setup pin"
815 msgstr "Mainīt iestatnes PIN"
816
817 msgid "Change step size"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Channel"
821 msgstr "Kanāls"
822
823 msgid "Channel Selection"
824 msgstr "Kanālu izvēle"
825
826 msgid "Channel not in services list"
827 msgstr "Kanāls nav servisu sarakstā"
828
829 msgid "Channel:"
830 msgstr "Kanāls:"
831
832 msgid "Channellist menu"
833 msgstr "Kanālu saraksta izvēlne"
834
835 msgid "Chap."
836 msgstr "Nod."
837
838 msgid "Chapter"
839 msgstr "Nodaļa"
840
841 msgid "Chapter:"
842 msgstr "Nodaļa:"
843
844 msgid "Check"
845 msgstr "Pārbaude"
846
847 msgid "Checking Filesystem..."
848 msgstr "Pārbauda datņu sistēmu..."
849
850 msgid "Choose Tuner"
851 msgstr "Izvēlēties uztvērēju"
852
853 msgid "Choose a wireless network"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Choose backup files"
857 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas datnes"
858
859 msgid "Choose backup location"
860 msgstr "Izvēlieties dublējumkopijas vietu"
861
862 msgid "Choose bouquet"
863 msgstr "Izvēlēties buķeti"
864
865 msgid "Choose source"
866 msgstr "Izvēlēties avotu"
867
868 msgid "Choose target folder"
869 msgstr "Izvēlēties mērķa mapi"
870
871 msgid "Choose upgrade source"
872 msgstr "Izvēlieties atjaunināšanas avotu"
873
874 msgid "Choose your Skin"
875 msgstr "Izvēlēties ādiņu"
876
877 msgid "Circular left"
878 msgstr "Cirkulārā kreisā"
879
880 msgid "Circular right"
881 msgstr "Cirkulārā labā"
882
883 msgid "Cleanup"
884 msgstr "Tīrīšana"
885
886 msgid "Cleanup Wizard"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Cleanup Wizard settings"
890 msgstr ""
891
892 msgid "CleanupWizard"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Clear before scan"
896 msgstr "Notīrīt pirms meklēšanas"
897
898 msgid "Clear log"
899 msgstr "Notīrīt žurnālu"
900
901 msgid "Close"
902 msgstr "Aizvērt"
903
904 msgid "Close title selection"
905 msgstr ""
906
907 msgid "Code rate high"
908 msgstr "Augsts kodēšanas ātrums "
909
910 msgid "Code rate low"
911 msgstr "Zems kodēšanas ātrums"
912
913 msgid "Coderate HP"
914 msgstr "Kodēšanas ātrums HP"
915
916 msgid "Coderate LP"
917 msgstr "Kodēšanas ātrums LP"
918
919 msgid "Collection name"
920 msgstr "Kolekcijas nosaukums"
921
922 msgid "Collection settings"
923 msgstr "Kolekcijas iestatījumi"
924
925 msgid "Color Format"
926 msgstr "Krāsu formāts"
927
928 msgid "Command execution..."
929 msgstr "Izpilda komandu..."
930
931 msgid "Command order"
932 msgstr "Komandu secība"
933
934 msgid "Committed DiSEqC command"
935 msgstr "Aktīvā DiSEqC komanda"
936
937 msgid "Common Interface"
938 msgstr "Common Interface"
939
940 msgid "Common Interface Assignment"
941 msgstr ""
942
943 msgid "CommonInterface"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Communication"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Compact Flash"
950 msgstr "Compact Flash"
951
952 msgid "Compact flash card"
953 msgstr "Compact flash karte"
954
955 msgid "Complete"
956 msgstr "Gatavs"
957
958 # ???
959 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
960 msgstr "Komplicēts (pieļauj skaņas celiņu un aspektu jaukšanu)"
961
962 msgid "Config"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Configuration Mode"
966 msgstr "Konfigurēšanas režīms"
967
968 msgid "Configure interface"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Configure nameservers"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Configure your internal LAN"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Configure your network again"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Configure your wireless LAN again"
981 msgstr ""
982
983 msgid "Configuring"
984 msgstr "Konfigurē"
985
986 msgid "Conflicting timer"
987 msgstr "Taimera konflikts"
988
989 msgid "Connect"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Connect to a Wireless Network"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Connected to"
996 msgstr "Pieslēgts"
997
998 msgid "Connected to Fritz!Box!"
999 msgstr "Pieslēgts Fritz!Box!"
1000
1001 msgid "Connected!"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1005 msgstr "Pieslēdzas Fritz!Box..."
1006
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1009 "Connection to Fritz!Box\n"
1010 "failed! (%s)\n"
1011 "retrying..."
1012 msgstr ""
1013 "Pieslēgšanās Fritz!Box\n"
1014 "neizdevās! (%s)\n"
1015 "atkārto..."
1016
1017 msgid "Constellation"
1018 msgstr "Zvaigznājs"
1019
1020 msgid "Content does not fit on DVD!"
1021 msgstr "Saturs neietilpst DVD!"
1022
1023 msgid "Continue in background"
1024 msgstr "Turpināt fonā"
1025
1026 msgid "Continue playing"
1027 msgstr "Turpināt atskaņošanu"
1028
1029 msgid "Contrast"
1030 msgstr "Kontrasts"
1031
1032 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1033 msgstr "Nevar savienoties ar Dreambox .NFI imidža barotnes serveris:"
1034
1035 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1036 msgstr "Nevar ielādēt datu nesēju! Disks nav ievietots?"
1037
1038 msgid "Could not open Picture in Picture"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, python-format
1042 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1043 msgstr "Nevar ierakstīt dēļ taimeru konflikta %s"
1044
1045 msgid "Crashlog settings"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid ""
1058 "Crashlogs found!\n"
1059 "Send them to Dream Multimedia ?"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid ""
1063 "Crashlogs found!\n"
1064 "Send them to Dream Multimedia?"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Create DVD-ISO"
1068 msgstr "Izveidot DVD-ISO"
1069
1070 msgid "Create movie folder failed"
1071 msgstr "Neizdevās izveidot filmas mapi"
1072
1073 #, python-format
1074 msgid "Creating directory %s failed."
1075 msgstr "Veido mapi %s neizdevās."
1076
1077 msgid "Creating partition failed"
1078 msgstr "Neizdevās izveidot sadaļu"
1079
1080 msgid "Croatian"
1081 msgstr "Horvātu"
1082
1083 msgid "Current Transponder"
1084 msgstr "Pašreizējais transponderis"
1085
1086 msgid "Current settings:"
1087 msgstr "Pašreizējie iestatījumi:"
1088
1089 msgid "Current value: "
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Current version:"
1093 msgstr "Pašreizējā versija:"
1094
1095 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1096 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '1'/'3'-taustiņi"
1097
1098 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1099 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '4'/'6'-taustiņi"
1100
1101 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1102 msgstr "Pielāgots pārlēciena laiks '7'/'9'-taustiņi"
1103
1104 msgid "Customize"
1105 msgstr "Lietotāja iestatījumi"
1106
1107 msgid "Cut"
1108 msgstr "Griezt"
1109
1110 msgid "Cutlist editor..."
1111 msgstr "Griešanas redaktors..."
1112
1113 msgid "Czech"
1114 msgstr "Čehu"
1115
1116 msgid "D"
1117 msgstr "D"
1118
1119 msgid "DHCP"
1120 msgstr "DHCP"
1121
1122 msgid "DVB-S"
1123 msgstr "DVB-S"
1124
1125 msgid "DVB-S2"
1126 msgstr "DVB-S2"
1127
1128 msgid "DVD File Browser"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "DVD Player"
1132 msgstr "DVD atskaņotājs"
1133
1134 msgid "DVD Titlelist"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "DVD media toolbox"
1138 msgstr "DVD mediju aprīkojums"
1139
1140 msgid "Danish"
1141 msgstr "Dāņu"
1142
1143 msgid "Date"
1144 msgstr "Datums"
1145
1146 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1147 msgstr ""
1148
1149 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Deep Standby"
1156 msgstr "Dziļā gaidstāve"
1157
1158 msgid "Default"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Default Settings"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Default movie location"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Default services lists"
1168 msgstr "Noklus. kanālu saraksti"
1169
1170 msgid "Default settings"
1171 msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
1172
1173 msgid "Delay"
1174 msgstr "Aizkave"
1175
1176 msgid "Delete"
1177 msgstr "Dzēst"
1178
1179 msgid "Delete crashlogs"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Delete entry"
1183 msgstr "Dzēst ierakstu "
1184
1185 msgid "Delete failed!"
1186 msgstr "Dzēšana neizdevās!"
1187
1188 # ???
1189 #, python-format
1190 msgid ""
1191 "Delete no more configured satellite\n"
1192 "%s?"
1193 msgstr ""
1194 "Dzēst nekonfigurētu pavadoni\n"
1195 " %s?"
1196
1197 msgid "Description"
1198 msgstr "Apraksts"
1199
1200 # ???
1201 msgid "Deselect"
1202 msgstr "Neizvēlēties"
1203
1204 msgid "Destination directory"
1205 msgstr "Galamērķa mape"
1206
1207 msgid "Details for extension: "
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Detected HDD:"
1211 msgstr "Atrasts HDD:"
1212
1213 msgid "Detected NIMs:"
1214 msgstr "Atrasts NIMs:"
1215
1216 msgid "DiSEqC"
1217 msgstr "DiSEqC"
1218
1219 msgid "DiSEqC A/B"
1220 msgstr "DiSEqC A/B"
1221
1222 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1223 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1224
1225 msgid "DiSEqC mode"
1226 msgstr "DiSEqC režīms"
1227
1228 msgid "DiSEqC repeats"
1229 msgstr "DiSEqC atkārtojums"
1230
1231 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Dialing:"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Digital contour removal"
1238 msgstr ""
1239
1240 # ???
1241 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1242 msgstr "Saistīto nosaukumu tiešā atskaņošana bez izvēlnes"
1243
1244 #, python-format
1245 msgid "Directory %s nonexistent."
1246 msgstr "Mape %s neeksistē."
1247
1248 msgid "Directory browser"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Disable"
1252 msgstr "Izslēgt"
1253
1254 msgid "Disable Picture in Picture"
1255 msgstr "Izslēgt Picture in Picture"
1256
1257 msgid "Disable Subtitles"
1258 msgstr "Izslēgt subtitrus"
1259
1260 msgid "Disable crashlog reporting"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Disable timer"
1264 msgstr "Izslēgt taimeri"
1265
1266 msgid "Disabled"
1267 msgstr "Izslēgts"
1268
1269 msgid "Disconnect"
1270 msgstr ""
1271
1272 #, python-format
1273 msgid ""
1274 "Disconnected from\n"
1275 "Fritz!Box! (%s)\n"
1276 "retrying..."
1277 msgstr ""
1278 "Atvienots no\n"
1279 "Fritz!Box! (%s)\n"
1280 "atkārto..."
1281
1282 msgid "Dish"
1283 msgstr "Antena"
1284
1285 msgid "Display 16:9 content as"
1286 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1287
1288 msgid "Display 4:3 content as"
1289 msgstr "Atēlot 4:3 saturu kā"
1290
1291 msgid "Display >16:9 content as"
1292 msgstr "Atēlot 16:9 saturu kā"
1293
1294 # ?
1295 msgid "Display Setup"
1296 msgstr "Displeja iestatne"
1297
1298 msgid "Display and Userinterface"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, python-format
1302 msgid ""
1303 "Do you really want to REMOVE\n"
1304 "the plugin \"%s\"?"
1305 msgstr ""
1306 "Vai tiešām vēlaties DZĒST\n"
1307 "spraudni \"%s \"?"
1308
1309 msgid ""
1310 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1311 "This could take lots of time!"
1312 msgstr ""
1313 "Vai tiešām vēlaties pārbaudīt failsistēmu?\n"
1314 "Tas var prasīt daudz laika!"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid "Do you really want to delete %s?"
1318 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %s?"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid ""
1322 "Do you really want to download\n"
1323 "the plugin \"%s\"?"
1324 msgstr ""
1325 "Vai tiešām vēlaties lejuplādēt\n"
1326 "spraudni \"%s \"?"
1327
1328 msgid ""
1329 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1330 "All data on the disk will be lost!"
1331 msgstr ""
1332 "Vai tiešām vēlaties inicializēt cieto disku?\n"
1333 "Visi uz diska esošie dati tiks zaudēti!"
1334
1335 #, python-format
1336 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1337 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst mapi %s no diska?"
1338
1339 # ???
1340 #, python-format
1341 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1342 msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst grāmatzīmi %s?"
1343
1344 msgid ""
1345 "Do you want to backup now?\n"
1346 "After pressing OK, please wait!"
1347 msgstr ""
1348 "Vai vēlaties veidot dublējumkopiju?\n"
1349 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1350
1351 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1352 msgstr "Vai vēlaties ierakstīt šo kolekciju uz DVD nesēja?"
1353
1354 msgid "Do you want to do a service scan?"
1355 msgstr "Vai vēleties meklēt kanālus?"
1356
1357 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1358 msgstr "Vai vēleties manuāli meklēt citus kanālus?"
1359
1360 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1361 msgstr "Vai vēlaties aktivizēt vecāku kontroles iespēju?"
1362
1363 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1364 msgstr "Vai vēlaties uzstādīt noklusētos pavadoņu sarakstus?"
1365
1366 msgid "Do you want to install the package:\n"
1367 msgstr "Vai vēleties uzstādīt pakotni:\n"
1368
1369 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1370 msgstr "Vai vēlaties atskaņot DVD?"
1371
1372 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1373 msgstr "Vai vēleties skatīt šo DVD pirms rakstīšanas?"
1374
1375 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1376 msgstr "Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
1377
1378 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1379 msgstr "Vai vēleties dzēst pakotni:\n"
1380
1381 msgid "Do you want to restore your settings?"
1382 msgstr "Vai vēlaties atjaunot savus iestatījumus?"
1383
1384 msgid "Do you want to resume this playback?"
1385 msgstr "Vai vēlaties atsākt šo atskaņošanu?"
1386
1387 msgid ""
1388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1389 "if needed?"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1393 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?"
1394
1395 msgid ""
1396 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1397 "After pressing OK, please wait!"
1398 msgstr ""
1399 "Vai vēlaties atjaunināt Dreambox?\n"
1400 "Nospiediet OK un gaidiet!"
1401
1402 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1403 msgstr "Vai vēlaties atjaunināt pakotni:\n"
1404
1405 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1406 msgstr "Vai vēlaties skatīt pamācibu?"
1407
1408 msgid "Don't ask, just send"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1412 msgstr "Neapturēt pašreizējo notikumu bet izslēgt nākamos notikumus"
1413
1414 #, python-format
1415 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1416 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes"
1417
1418 #, python-format
1419 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1420 msgstr "Pabeigts - uzstādītas vai atjauninātas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1421
1422 #, python-format
1423 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1424 msgstr ""
1425 "Pabeigts - uzstādītas, atjauninātas vai dzēstas %d pakotnes ar %d kļūdām"
1426
1427 msgid "Download"
1428 msgstr "Lejuplādēt"
1429
1430 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1431 msgstr "Lejuplādēt .NFI-datnes priekš USB-ielādes"
1432
1433 msgid "Download Plugins"
1434 msgstr "Lejuplādēt spraudņus"
1435
1436 # ???
1437 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1438 msgstr "USB lādētāja palaišanas imidža ielāde neizdevās:"
1439
1440 msgid "Downloadable new plugins"
1441 msgstr "Lejuplādējamie jaunie spraudņi"
1442
1443 msgid "Downloadable plugins"
1444 msgstr "Lejuplādējamie spraudņi"
1445
1446 msgid "Downloading"
1447 msgstr "Lejuplādē"
1448
1449 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1450 msgstr "Lejuplādē spraudņu informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1451
1452 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1453 msgstr "Dreambox formāta datu DVD (savietojams ar HDTV)"
1454
1455 msgid "Dreambox software because updates are available."
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Dutch"
1459 msgstr "Holandiešu"
1460
1461 msgid "Dynamic contrast"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "E"
1465 msgstr "E"
1466
1467 msgid "EPG Selection"
1468 msgstr "EPG izvēle"
1469
1470 #, python-format
1471 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1472 msgstr "KĻŪDA - meklēšana neizdevās (%s)!"
1473
1474 msgid "East"
1475 msgstr "Austrumi"
1476
1477 msgid "Edit"
1478 msgstr "Rediģēt"
1479
1480 msgid "Edit DNS"
1481 msgstr "Rediģēt DNS"
1482
1483 msgid "Edit Title"
1484 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1485
1486 # ???
1487 msgid "Edit chapters of current title"
1488 msgstr "Rediģēt pašreizējā nosaukuma nodaļas"
1489
1490 msgid "Edit services list"
1491 msgstr "Rediģēt kanālu sarakstu"
1492
1493 msgid "Edit settings"
1494 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
1495
1496 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1497 msgstr "Rediģēt Dreambox domēna vārdu servera konfigurāciju.\n"
1498
1499 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1500 msgstr "Rediģēt Dreambox tīkla konfigurāciju.\n"
1501
1502 msgid "Edit title"
1503 msgstr "Rediģēt nosaukumu"
1504
1505 msgid "Edit upgrade source url."
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Electronic Program Guide"
1509 msgstr "Elektroniskais programu gids"
1510
1511 msgid "Enable"
1512 msgstr "Aktivizēt"
1513
1514 msgid "Enable 5V for active antenna"
1515 msgstr "Aktivizēt 5V aktīvai antenai"
1516
1517 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Enable multiple bouquets"
1521 msgstr "Aktivizēt vairāk-buķešu režīmu"
1522
1523 msgid "Enable parental control"
1524 msgstr "Aktivizēt vecāku kontroli"
1525
1526 msgid "Enable timer"
1527 msgstr "Aktivizēt taimeri"
1528
1529 msgid "Enabled"
1530 msgstr "Aktivizēts"
1531
1532 msgid "Encrypted: "
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Encryption"
1536 msgstr "Šifrēšana"
1537
1538 msgid "Encryption Key"
1539 msgstr "Šifrēšanas atslēga"
1540
1541 msgid "Encryption Keytype"
1542 msgstr "Šifrēšanas atslēgas veids"
1543
1544 msgid "Encryption Type"
1545 msgstr "Šifrēšanas veids"
1546
1547 msgid "Encryption:"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid "End time"
1551 msgstr "Beigu laiks"
1552
1553 msgid "EndTime"
1554 msgstr "Beigu laiks"
1555
1556 msgid "English"
1557 msgstr "Angļu"
1558
1559 msgid ""
1560 "Enigma2 Skinselector\n"
1561 "\n"
1562 "If you experience any problems please contact\n"
1563 "stephan@reichholf.net\n"
1564 "\n"
1565 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid ""
1569 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1570 "\n"
1571 "If you experience any problems please contact\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1573 "\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1575 msgstr ""
1576 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1577 "\n"
1578 "Problēmu gadījumā kontaktēties\n"
1579 "stephan@reichholf.net\n"
1580 "\n"
1581 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1582
1583 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1584 msgstr "Ievadiet ātrās pārtīšanas ātrumu"
1585
1586 msgid "Enter Rewind at speed"
1587 msgstr "Ievadiet attīšanas ātrumu"
1588
1589 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1590 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla nosaukumu /SSID:"
1591
1592 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1593 msgstr "Ievadiet bezvadu tīkla paroli/atslēgu:"
1594
1595 msgid "Enter main menu..."
1596 msgstr "Atvērt galveno izvēlni..."
1597
1598 msgid "Enter the service pin"
1599 msgstr "Ievadiet kanāla PIN"
1600
1601 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Error"
1605 msgstr "Kļūda"
1606
1607 msgid "Error executing plugin"
1608 msgstr "Kļūda, palaižot spraudni"
1609
1610 #, python-format
1611 msgid ""
1612 "Error: %s\n"
1613 "Retry?"
1614 msgstr ""
1615 "Kļūda: %s\n"
1616 "Atkārtot??"
1617
1618 msgid "Estonian"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Eventview"
1622 msgstr "Notikumu skats"
1623
1624 msgid "Everything is fine"
1625 msgstr "Viss ir lieliski"
1626
1627 msgid "Execution Progress:"
1628 msgstr "Izpildes progress:"
1629
1630 msgid "Execution finished!!"
1631 msgstr "Izpilde pabeigta!!"
1632
1633 msgid "Exif"
1634 msgstr "Exif"
1635
1636 msgid "Exit"
1637 msgstr "Iziet"
1638
1639 msgid "Exit editor"
1640 msgstr "Iziet no redaktora"
1641
1642 msgid "Exit network wizard"
1643 msgstr "Iziet no tīkla iestatīšanas vedņa"
1644
1645 msgid "Exit the cleanup wizard"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Exit the wizard"
1649 msgstr "Iziet no vedņa"
1650
1651 msgid "Exit wizard"
1652 msgstr "Iziet no vedņa"
1653
1654 msgid "Expert"
1655 msgstr "Lietpratēja"
1656
1657 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1658 msgstr "Paplašinātās tīkla iestatnes spraudnis..."
1659
1660 msgid "Extended Setup..."
1661 msgstr "Paplašinātā iestatne..."
1662
1663 msgid "Extended Software"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Extended Software Plugin"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid "Extensions"
1670 msgstr "Paplašinājumi"
1671
1672 msgid "Extensions management"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "FEC"
1676 msgstr "FEC"
1677
1678 msgid "Factory reset"
1679 msgstr "Rūpnīcas uzstādījumi"
1680
1681 msgid "Failed"
1682 msgstr "Neizdevās"
1683
1684 #, python-format
1685 msgid "Fan %d"
1686 msgstr ""
1687
1688 #, python-format
1689 msgid "Fan %d PWM"
1690 msgstr ""
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Fan %d Voltage"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Fast"
1697 msgstr "Ātrs"
1698
1699 msgid "Fast DiSEqC"
1700 msgstr "Ātrais DiSEqC"
1701
1702 msgid "Fast Forward speeds"
1703 msgstr "Ātrās pārtīšanas ātrumi"
1704
1705 msgid "Fast epoch"
1706 msgstr "Ātrā epoha"
1707
1708 msgid "Favourites"
1709 msgstr "Favorīti"
1710
1711 msgid "Filesystem Check..."
1712 msgstr "Failsistēmas pārbaude..."
1713
1714 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1715 msgstr "Failsistēma satur neizlabojamas kļūdas"
1716
1717 msgid "Finetune"
1718 msgstr "Precīzā regulēšana"
1719
1720 msgid "Finished"
1721 msgstr "Pabeigts"
1722
1723 msgid "Finished configuring your network"
1724 msgstr "Tīkla konfigurēšana pabeigta"
1725
1726 msgid "Finished restarting your network"
1727 msgstr "Tīkla restartēšana pabeigta"
1728
1729 msgid "Finnish"
1730 msgstr "Somu"
1731
1732 msgid ""
1733 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1734 msgstr ""
1735 "No sākuma nepieciešams lejuplādēt pēdējo palaišanas vidi priekš USB ielādes."
1736
1737 msgid "Flash"
1738 msgstr "Iekšējā atmiņa"
1739
1740 msgid "Flashing failed"
1741 msgstr "Lādēšana neizdevās"
1742
1743 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Format"
1747 msgstr "Formatēt"
1748
1749 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1750 msgstr "Atkārtoto kadru skaits 'attēlu virknes' režīmā"
1751
1752 # ???
1753 msgid "Frame size in full view"
1754 msgstr "Kadra izmērs pilnskatā"
1755
1756 msgid "French"
1757 msgstr "Franču"
1758
1759 msgid "Frequency"
1760 msgstr "Frekvence"
1761
1762 msgid "Frequency bands"
1763 msgstr "Frekvenču joslas"
1764
1765 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1766 msgstr "Frekvenču skenēšanas solis (khz)"
1767
1768 msgid "Frequency steps"
1769 msgstr "Frekvenču soļi"
1770
1771 msgid "Fri"
1772 msgstr "Pk"
1773
1774 msgid "Friday"
1775 msgstr "Piektdiena"
1776
1777 msgid "Frisian"
1778 msgstr "Frīzu"
1779
1780 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1781 msgstr "Fritz!Box FON IP adrese"
1782
1783 #, python-format
1784 msgid "Frontprocessor version: %d"
1785 msgstr "Frontprocesora versija: %d"
1786
1787 msgid "Fsck failed"
1788 msgstr "Fsck neizdevās"
1789
1790 msgid "Function not yet implemented"
1791 msgstr "Funkcija vēl nav realizēta"
1792
1793 msgid ""
1794 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1795 "Do you want to Restart the GUI now?"
1796 msgstr ""
1797 "GUI nepieciešams restartēt, lai lietotu jauno ādiņu\n"
1798 "Vai vēlaties restartēt GUI tagad?"
1799
1800 msgid "Gateway"
1801 msgstr "Vārteja"
1802
1803 msgid "General AC3 Delay"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "General AC3 delay (ms)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "General PCM Delay"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "General PCM delay (ms)"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Genre"
1816 msgstr "Žanrs"
1817
1818 msgid "German"
1819 msgstr "Vācu"
1820
1821 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1822 msgstr "Iegūst spraudņa informāciju. Lūdzu gaidiet..."
1823
1824 msgid "Goto 0"
1825 msgstr "Iet uz 0"
1826
1827 msgid "Goto position"
1828 msgstr "Iet uz pozīciju"
1829
1830 msgid "Graphical Multi EPG"
1831 msgstr "Grafiskais daudzkanālu EPG"
1832
1833 msgid "Greek"
1834 msgstr "Grieķu"
1835
1836 msgid "Green boost"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "Guard Interval"
1840 msgstr "Sardzes intervāls"
1841
1842 msgid "Guard interval mode"
1843 msgstr "Sardzes intervāla režīms"
1844
1845 msgid "Harddisk"
1846 msgstr "Cietais disks"
1847
1848 msgid "Harddisk setup"
1849 msgstr "Cietā diska iestatne"
1850
1851 msgid "Harddisk standby after"
1852 msgstr "Cietā diska gaidstāve pēc"
1853
1854 msgid "Hidden network SSID"
1855 msgstr "Slēpts tīkla SSID"
1856
1857 msgid "Hidden networkname"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Hierarchy Information"
1861 msgstr "Hierarhijas informācija"
1862
1863 msgid "Hierarchy mode"
1864 msgstr "Hierarhijas režīms"
1865
1866 msgid "High bitrate support"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Horizontal"
1870 msgstr "Horizontālā"
1871
1872 msgid "How many minutes do you want to record?"
1873 msgstr "Cik minūšu vēlaties ierakstīt?"
1874
1875 msgid "How to handle found crashlogs?"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Hue"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Hungarian"
1882 msgstr "Ungāru"
1883
1884 msgid "IP Address"
1885 msgstr "IP adrese"
1886
1887 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1888 msgstr "ISO datne ir par lielu šai failsistēmai!"
1889
1890 msgid "ISO path"
1891 msgstr "ISO ceļš"
1892
1893 msgid "Icelandic"
1894 msgstr "Islandiešu"
1895
1896 msgid "If you can see this page, please press OK."
1897 msgstr "Ja redzat šo lappusi, spiediet OK."
1898
1899 msgid ""
1900 "If you see this, something is wrong with\n"
1901 "your scart connection. Press OK to return."
1902 msgstr ""
1903 "Ja jūs šo redzat, kaut kas nav kārtībā ar\n"
1904 "SCART savienojumu. Spiediet OK, lai atgrieztos."
1905
1906 msgid ""
1907 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1908 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1909 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1910 "possible.\n"
1911 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1912 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1913 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1914 "step.\n"
1915 "If you are happy with the result, press OK."
1916 msgstr ""
1917 "Ja Jūsu TV ir ieslēgta spilgtuma vai kontrasta uzlabošana, deaktivizējiet "
1918 "to. Ja ir iestatījums ar nosaukumu \"dinamiskā \", lietojiet standarta "
1919 "iestatījumu. Noregulējiet fona līmeni līdz jums patīkamai vērtībai. "
1920 "Noregulējiet iespējami zemu TV kontrastu.\n"
1921 "Tad noregulējiet iespējami zemu spilgtuma iestatījumu, bet pārliecinieties, "
1922 "ka divi apakšējie pelēkā toņi ir izšķirami.\n"
1923 "Pašreiz nepievērsiet uzmanību spilgtajiem toņiem. Tie tiks uzstādīti "
1924 "nākamajā solī.\n"
1925 "Ja esat apmierināts ar rezultātu, spiediet OK."
1926
1927 msgid "Image flash utility"
1928 msgstr "Imidža ielādes utilītprogramma"
1929
1930 msgid "Image-Upgrade"
1931 msgstr "Imidža atjaunināšana"
1932
1933 msgid "In Progress"
1934 msgstr "Izpilda"
1935
1936 msgid ""
1937 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1938 msgstr ""
1939 "TV tika pārslēgts uz ierakstāmo kanālu, lai uzsāktu ierakstu pēc taimera!\n"
1940
1941 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "Increased voltage"
1945 msgstr "Palielināt spriegumu"
1946
1947 msgid "Index"
1948 msgstr "Indekss"
1949
1950 msgid "Info"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "InfoBar"
1954 msgstr "Infojosla"
1955
1956 msgid "Infobar timeout"
1957 msgstr "Infojoslas noildze"
1958
1959 msgid "Information"
1960 msgstr "Informācija"
1961
1962 msgid "Init"
1963 msgstr "Inic"
1964
1965 msgid "Initial location in new timers"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Initialization..."
1969 msgstr "Inicializācija..."
1970
1971 msgid "Initialize"
1972 msgstr "Inicializēt"
1973
1974 msgid "Initializing Harddisk..."
1975 msgstr "Inicializē cieto disku..."
1976
1977 msgid "Input"
1978 msgstr "Ievade"
1979
1980 msgid "Install"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Install a new image with a USB stick"
1984 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no USB atmiņas"
1985
1986 msgid "Install a new image with your web browser"
1987 msgstr "Uzstādīt jaunu imidžu no tīmekļa pārlūka"
1988
1989 msgid "Install extensions."
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Install local extension"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Install or remove finished."
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Install settings, skins, software..."
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Installation finished."
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Installing"
2005 msgstr "Uzstādīšana"
2006
2007 msgid "Installing Software..."
2008 msgstr "Uzstāda programmatūru..."
2009
2010 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2011 msgstr "Uzstāda noklusētos pavadoņu sarakstus... Lūdzu gaidiet..."
2012
2013 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2014 msgstr "Uzstāda noklusējumus... Lūdzu gaidiet..."
2015
2016 msgid "Installing package content... Please wait..."
2017 msgstr "Uzstāda pakotnes saturu... Lūdzu gaidiet..."
2018
2019 msgid "Instant Record..."
2020 msgstr "Tūlītējs ieraksts..."
2021
2022 msgid "Instant record location"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Integrated Ethernet"
2026 msgstr "Iebūvētais Ethernet"
2027
2028 msgid "Integrated Wireless"
2029 msgstr "Iebūvētais Wireless"
2030
2031 msgid "Interface: "
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Intermediate"
2035 msgstr "Vidējs"
2036
2037 msgid "Internal Flash"
2038 msgstr "Iekšējā atmiņa"
2039
2040 msgid "Invalid Location"
2041 msgstr "Nederīga vieta"
2042
2043 #, python-format
2044 msgid "Invalid directory selected: %s"
2045 msgstr "Izvēlēts nepareizs katalogs: %s"
2046
2047 msgid "Inversion"
2048 msgstr "Inversija"
2049
2050 msgid "Invert display"
2051 msgstr "Inverss displejs"
2052
2053 msgid "Ipkg"
2054 msgstr "Ipkg"
2055
2056 msgid "Is this videomode ok?"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Italian"
2060 msgstr "Itāļu"
2061
2062 msgid "Job View"
2063 msgstr "Darbu skats"
2064
2065 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2066 msgid "Just Scale"
2067 msgstr "Vienkārši mērogot"
2068
2069 msgid "Keyboard"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Keyboard Map"
2073 msgstr "Klaviatūras izkārtojums"
2074
2075 msgid "Keyboard Setup"
2076 msgstr "Klaviatūras iestatne"
2077
2078 msgid "Keymap"
2079 msgstr "Taustiņu izkārtojums"
2080
2081 msgid "LAN Adapter"
2082 msgstr "Tīkla adapteris"
2083
2084 msgid "LNB"
2085 msgstr "LNB konvertors"
2086
2087 msgid "LOF"
2088 msgstr "LOF"
2089
2090 msgid "LOF/H"
2091 msgstr "LOF/H"
2092
2093 msgid "LOF/L"
2094 msgstr "LOF/L"
2095
2096 msgid "Language selection"
2097 msgstr "Valodas izvēle"
2098
2099 msgid "Language..."
2100 msgstr "Valoda..."
2101
2102 msgid "Last config"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Last speed"
2106 msgstr "Pēdējais ātrums"
2107
2108 msgid "Latitude"
2109 msgstr "Platums"
2110
2111 msgid "Latvian"
2112 msgstr "Latviešu"
2113
2114 msgid "Leave DVD Player?"
2115 msgstr "Iziet no DVD atskaņotāja?"
2116
2117 msgid "Left"
2118 msgstr "Kreisais"
2119
2120 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2121 msgid "Letterbox"
2122 msgstr "Letterbox"
2123
2124 msgid "Limit east"
2125 msgstr "Austrumu limits"
2126
2127 msgid "Limit west"
2128 msgstr "Rietumu limits"
2129
2130 msgid "Limited character set for recording filenames"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Limits off"
2134 msgstr "Limiti izslēgti"
2135
2136 msgid "Limits on"
2137 msgstr "Limiti ieslēgti"
2138
2139 msgid "Link Quality:"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Link:"
2143 msgstr "Saite:"
2144
2145 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2146 msgstr "Saistītie nosaukumi ar DVD izvēlni"
2147
2148 msgid "List of Storage Devices"
2149 msgstr "Atmiņas ierīču saraksts"
2150
2151 msgid "Lithuanian"
2152 msgstr "Lietuviešu"
2153
2154 msgid "Load"
2155 msgstr "Ielādēt"
2156
2157 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2158 msgstr "Ielādēt filmu sarakstā filmu garumus"
2159
2160 msgid "Local Network"
2161 msgstr "Lokālais tīkls"
2162
2163 msgid "Location"
2164 msgstr "Atrašanās vieta"
2165
2166 msgid "Location for instant recordings"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Lock:"
2170 msgstr "Slēgt:"
2171
2172 msgid "Log results to harddisk"
2173 msgstr "Žurnalēt rezultātus uz cietā diska"
2174
2175 msgid "Long Keypress"
2176 msgstr "Ilgstošs taustiņa nospiediens"
2177
2178 msgid "Longitude"
2179 msgstr "Garums"
2180
2181 msgid "MMC Card"
2182 msgstr "MMC karte"
2183
2184 msgid "MORE"
2185 msgstr "VAIRĀK"
2186
2187 msgid "Main menu"
2188 msgstr "Galvenā izvēlne"
2189
2190 msgid "Mainmenu"
2191 msgstr "Galvenā izvēlne"
2192
2193 msgid "Make this mark an 'in' point"
2194 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'ieejas' punktu"
2195
2196 msgid "Make this mark an 'out' point"
2197 msgstr "Padarīt šo zīmi par 'izejas' punktu"
2198
2199 msgid "Make this mark just a mark"
2200 msgstr "Padarīt šo iezīmi vienkārši par zīmi"
2201
2202 msgid "Manage extensions"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Manage your receiver's software"
2206 msgstr "Pārvaldīt ierīces programmatūru"
2207
2208 msgid "Manual Scan"
2209 msgstr "Manuālā meklēšana"
2210
2211 msgid "Manual transponder"
2212 msgstr "Manuāls transponderis"
2213
2214 msgid "Manufacturer"
2215 msgstr "Ražotājs"
2216
2217 msgid "Margin after record"
2218 msgstr "Atstarpe aiz ieraksta"
2219
2220 msgid "Margin before record (minutes)"
2221 msgstr "Atstarpe pirms ieraksta (minūtēs)"
2222
2223 msgid "Max. Bitrate: "
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "Media player"
2227 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2228
2229 msgid "MediaPlayer"
2230 msgstr "Mediju atskaņotājs"
2231
2232 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2233 msgstr "Datu nesējs nav ierakstāms DVD!"
2234
2235 msgid "Medium is not empty!"
2236 msgstr "Datu nesējs nav tukšs!"
2237
2238 msgid "Menu"
2239 msgstr "Izvēlne"
2240
2241 msgid "Message"
2242 msgstr "Paziņojums"
2243
2244 msgid "Message..."
2245 msgstr "Paziņojums..."
2246
2247 msgid "Mkfs failed"
2248 msgstr "Mkfs neizdevās"
2249
2250 msgid "Mode"
2251 msgstr "Režīms"
2252
2253 msgid "Model: "
2254 msgstr "Modelis:"
2255
2256 msgid "Modulation"
2257 msgstr "Modulācija"
2258
2259 msgid "Modulator"
2260 msgstr "Modulators"
2261
2262 msgid "Mon"
2263 msgstr "Pr"
2264
2265 msgid "Mon-Fri"
2266 msgstr "Pr-Pk"
2267
2268 msgid "Monday"
2269 msgstr "Pirmdiena"
2270
2271 msgid "Mosquito noise reduction"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Mount failed"
2275 msgstr "Montēšana neizdevās"
2276
2277 msgid "Move Picture in Picture"
2278 msgstr "Pārvietot attēlu attēlā"
2279
2280 msgid "Move east"
2281 msgstr "Griezt uz austrumiem"
2282
2283 msgid "Move west"
2284 msgstr "Griezt uz rietumiem"
2285
2286 msgid "Movie location"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Movielist menu"
2290 msgstr "Filmu saraksta izvēlne"
2291
2292 msgid "Multi EPG"
2293 msgstr "Daudzkanālu EPG"
2294
2295 msgid "Multimedia"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Multiple service support"
2299 msgstr "Daudzkanālu atbalsts"
2300
2301 msgid "Multisat"
2302 msgstr "Daudzpavadņu"
2303
2304 msgid "Mute"
2305 msgstr "Klusēt"
2306
2307 msgid "N/A"
2308 msgstr "N/A"
2309
2310 msgid "NEXT"
2311 msgstr "NĀKAMAIS"
2312
2313 msgid "NFI Image Flashing"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2317 msgstr "NFI imidža lādēšana pabeigta. Spiediet dzelteno pogu, lai atsāknētu!"
2318
2319 msgid "NOW"
2320 msgstr "PAŠREIZ"
2321
2322 msgid "NTSC"
2323 msgstr "NTSC"
2324
2325 msgid "Name"
2326 msgstr "Nosaukums"
2327
2328 msgid "Nameserver"
2329 msgstr "Domēna vārdu serveris"
2330
2331 #, python-format
2332 msgid "Nameserver %d"
2333 msgstr "Domēna vārdu serveris %d"
2334
2335 msgid "Nameserver Setup"
2336 msgstr "Domēna vārdu servera iestatne"
2337
2338 msgid "Nameserver settings"
2339 msgstr "Domēna vārdu servera iestatījumi"
2340
2341 msgid "Netmask"
2342 msgstr "Tīkla maska"
2343
2344 msgid "Network"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Network Configuration..."
2348 msgstr "Tīkla konfigurācija..."
2349
2350 msgid "Network Mount"
2351 msgstr "Tīkla montēšana"
2352
2353 msgid "Network SSID"
2354 msgstr "Tīkla SSID"
2355
2356 msgid "Network Setup"
2357 msgstr "Tīkla iestatne"
2358
2359 msgid "Network Wizard"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Network scan"
2363 msgstr "Tīkla meklēšana"
2364
2365 msgid "Network setup"
2366 msgstr "Tīkla iestatne"
2367
2368 msgid "Network test"
2369 msgstr "Tīkla pārbaude"
2370
2371 msgid "Network test..."
2372 msgstr "Tīkla pārbaude..."
2373
2374 msgid "Network..."
2375 msgstr "Tīkls..."
2376
2377 msgid "Network:"
2378 msgstr "Tīkls:"
2379
2380 msgid "NetworkWizard"
2381 msgstr "Tīkla vednis"
2382
2383 msgid "New"
2384 msgstr "Jauns"
2385
2386 msgid "New pin"
2387 msgstr "Jauns pin kods"
2388
2389 msgid "New version:"
2390 msgstr "Jauna versija:"
2391
2392 msgid "Next"
2393 msgstr "Nākamais"
2394
2395 msgid "No"
2396 msgstr "Nē"
2397
2398 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2399 msgstr "DVDROM ieriice netika atrasta (atbalstīta)!"
2400
2401 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2402 msgstr "Nav 50 Hz, atvainojiet. :("
2403
2404 msgid "No Connection"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2408 msgstr "Nav atrasts vai nav inicializēts cietais disks!"
2409
2410 msgid "No Networks found"
2411 msgstr "Nav atrasts neviens tīkls"
2412
2413 msgid "No backup needed"
2414 msgstr "Dublējumkopija nav neieciešama"
2415
2416 msgid ""
2417 "No data on transponder!\n"
2418 "(Timeout reading PAT)"
2419 msgstr ""
2420 "Nav datu uz transpondera!\n"
2421 "(PAT lasīšanas noildze)"
2422
2423 msgid "No description available."
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "No details for this image file"
2427 msgstr "Nav informācijas par šo imidža datni"
2428
2429 msgid "No displayable files on this medium found!"
2430 msgstr ""
2431
2432 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2433 msgstr "Nav atrasta informācija par notikumiem, ieraksts turpinās."
2434
2435 msgid ""
2436 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2437 "forward/backward!"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "No free tuner!"
2441 msgstr "Nav brīva uztvērēja!"
2442
2443 msgid "No network connection available."
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "No networks found"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid ""
2450 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2451 msgstr "Pakotnes netika atjauninātas. Pārbaudiet tīklu un mēģiniet vēlreiz."
2452
2453 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2454 msgstr "Nav attēla uz TV? Spiediet EXIT mēģiniet vēlreiz."
2455
2456 msgid "No positioner capable frontend found."
2457 msgstr "Nav atrasts pozicionieris."
2458
2459 msgid "No satellite frontend found!!"
2460 msgstr "Nav atrasts pavadonis!!"
2461
2462 msgid "No tags are set on these movies."
2463 msgstr "Šīm filmām nav uzstādīti tagi"
2464
2465 msgid "No to all"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2469 msgstr "Uztvērējs nav konfigurēts lietošanai ar diseqc pozicionieri!"
2470
2471 msgid ""
2472 "No tuner is enabled!\n"
2473 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2474 msgstr ""
2475 "Nav aktīva uztvērēja!\n"
2476 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2477
2478 msgid "No useable USB stick found"
2479 msgstr "Nav atrasta lietojama USB atmiņa"
2480
2481 msgid ""
2482 "No valid service PIN found!\n"
2483 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2484 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2485 msgstr ""
2486 "Derīgs kanāla PIN netika atrasts!\n"
2487 "Vai vēleties mainīt kanāla PIN tagad?\n"
2488 "Ja teiksiet 'NĒ', kanāla aizsardzība paliks neaktīva!"
2489
2490 msgid ""
2491 "No valid setup PIN found!\n"
2492 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2493 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2494 msgstr ""
2495 "Derīgs iestatnes PIN netika atrasts!\n"
2496 "Vai vēleties mainīt iestatnes PIN tagad?\n"
2497 "Ja teiksiet 'NĒ', iestatnes aizsardzība paliks neaktīva!"
2498
2499 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid ""
2503 "No working local network adapter found.\n"
2504 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2505 "configured correctly."
2506 msgstr ""
2507 "Netika atrasts strādājošs lokālā tīkla adapteris.\n"
2508 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienots tīkla kabelis un tīkls ir pareizi "
2509 "konfigurēts."
2510
2511 msgid ""
2512 "No working wireless network adapter found.\n"
2513 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2514 "network is configured correctly."
2515 msgstr ""
2516 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla adapteris.\n"
2517 "Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce un "
2518 "tīkls ir pareizi konfigurēts."
2519
2520 msgid ""
2521 "No working wireless network interface found.\n"
2522 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2523 "your local network interface."
2524 msgstr ""
2525 "Netika atrasts strādājošs bezvadu tīkla interfeiss.\n"
2526 " Lūdzu pārliecinieties, ka ir pievienota saderīga bezvadu tīkla ierīce vai "
2527 "aktivizējiet lokālā tīkla interfeisu."
2528
2529 msgid "No, but restart from begin"
2530 msgstr "Nē, bet restartēt no sākuma"
2531
2532 msgid "No, do nothing."
2533 msgstr "Nē, nedarīt neko"
2534
2535 msgid "No, just start my dreambox"
2536 msgstr "Nē, vienkārši startēt dreambox"
2537
2538 msgid "No, not now"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "No, scan later manually"
2542 msgstr "Nē, vēlāk meklēt manuāli"
2543
2544 msgid "No, send them never"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "None"
2548 msgstr "nē"
2549
2550 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2551 msgid "Nonlinear"
2552 msgstr "Nelineāri mērogot"
2553
2554 msgid "North"
2555 msgstr "Ziemeļi"
2556
2557 msgid "Norwegian"
2558 msgstr "Norvēģu"
2559
2560 #, python-format
2561 msgid ""
2562 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2563 "required, %d MB available)"
2564 msgstr ""
2565 "Nav pietiekami vietas uz diska. Lūdzu atbrīvot vietu uz diska un mēģināt "
2566 "vēlreiz. (%d MB nepieciešami, %d MB pieejami)"
2567
2568 msgid ""
2569 "Nothing to scan!\n"
2570 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2571 msgstr ""
2572 "Nav ko meklēt!\n"
2573 "Lūdzu iestatiet uztvērēju pirms sākat meklēt kanālus."
2574
2575 msgid "Now Playing"
2576 msgstr "Atskaņo"
2577
2578 msgid ""
2579 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2580 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2581 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2582 msgstr ""
2583 "Tagad lietojiet kontrasta iestatīšanu, lai palielinātu fona spilgtumu cik "
2584 "vien iespējams, bet pārliecinieties, ka divi spilgtāko toņu līmeņi joprojām "
2585 "ir izšķirami. Ja esat to izdarījuši, spiediet OK."
2586
2587 msgid "OK"
2588 msgstr "Labi"
2589
2590 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2591 msgstr "Jā, pavadīt mani atjaunināšanas procesā"
2592
2593 msgid "OK, remove another extensions"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "OK, remove some extensions"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "OSD Settings"
2600 msgstr "OSD iestatījumi"
2601
2602 msgid "OSD visibility"
2603 msgstr "OSD redzamība"
2604
2605 msgid "Off"
2606 msgstr "Izslēgt"
2607
2608 msgid "On"
2609 msgstr "Ieslēgt"
2610
2611 msgid "One"
2612 msgstr "Viens"
2613
2614 msgid "Online-Upgrade"
2615 msgstr "Tiešsaistes atjaunināšana"
2616
2617 msgid "Only Free scan"
2618 msgstr "Tikai nekodētos"
2619
2620 msgid "Only extensions."
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Orbital Position"
2627 msgstr "Pozīcija orbītā"
2628
2629 msgid "PAL"
2630 msgstr "PAL"
2631
2632 msgid "PIDs"
2633 msgstr "PIDs"
2634
2635 msgid "Package list update"
2636 msgstr "Pakotņu saraksta atjaunināšana"
2637
2638 msgid "Package removal failed.\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Package removed successfully.\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 msgid "Packet management"
2645 msgstr "Pakotņu pārvaldība"
2646
2647 msgid "Packet manager"
2648 msgstr "Pakotņu pārvaldnieks"
2649
2650 msgid "Page"
2651 msgstr "Lappuse"
2652
2653 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2654 msgid "Pan&Scan"
2655 msgstr "Pan&Scan"
2656
2657 msgid "Parent Directory"
2658 msgstr "Vecākdirektorija"
2659
2660 msgid "Parental control"
2661 msgstr "Vecāku kontrole"
2662
2663 msgid "Parental control services Editor"
2664 msgstr "Vecāku kontroles kanālu redaktors"
2665
2666 msgid "Parental control setup"
2667 msgstr "Vecāku kontroles iestatne"
2668
2669 msgid "Parental control type"
2670 msgstr "Vecāku kontroles veids"
2671
2672 msgid "Password"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Pause movie at end"
2676 msgstr "Apturēt filmu beigās"
2677
2678 msgid "Phone number"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "PiPSetup"
2682 msgstr "PiP iestatne"
2683
2684 msgid "PicturePlayer"
2685 msgstr "Attēlu rādītājs"
2686
2687 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2688 msgid "Pillarbox"
2689 msgstr "Pillarbox"
2690
2691 msgid "Pilot"
2692 msgstr "Pilot"
2693
2694 msgid "Pin code needed"
2695 msgstr "Vajadzīgs pin kods"
2696
2697 msgid "Play"
2698 msgstr "Atskaņot"
2699
2700 msgid "Play Audio-CD..."
2701 msgstr "Atskaņot mūzikas CD..."
2702
2703 msgid "Play DVD"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Play Music..."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Play recorded movies..."
2710 msgstr "Atskaņot ierakstītās filmas..."
2711
2712 msgid "Please Reboot"
2713 msgstr "Lūdzu atsāknēt"
2714
2715 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2716 msgstr "Lūdzu izvēlēties datu nesēju meklēšanai"
2717
2718 msgid "Please change recording endtime"
2719 msgstr "Lūdzu nomainiet ieraksta beigu laiku"
2720
2721 msgid "Please check your network settings!"
2722 msgstr "Lūdzu pārbaudiet tīkla iestatījumus!"
2723
2724 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2725 msgstr "Lūdzu izvēlēties .NFI imidža datni lejuplādei no barotnes servera"
2726
2727 msgid "Please choose an extension..."
2728 msgstr "Lūdzu izvēlieties darbību..."
2729
2730 msgid "Please choose he package..."
2731 msgstr "Lūdzu izvēlieties pakotni..."
2732
2733 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2734 msgstr ""
2735 "Lūdzu izvēlieties noklusētos kanālu sarakstus, kurus vēlaties uzstādīt."
2736
2737 msgid ""
2738 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2739 "values.\n"
2740 "When you are ready press OK to continue."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2745 "values.\n"
2746 "When you are ready press OK to continue."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid ""
2750 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2751 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2752 msgstr ""
2753 "Tagad lūdzu atvienojiet visas USB ierīces no Dreambox, un pievienojiet "
2754 "atpakaļ USB atmiņu (minimālais izmērs 64 MB)!"
2755
2756 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2757 msgstr ""
2758 "Lūdzu nemainiet jebkādas vērtības, izņemot ja skaidri apzināties ko darāt!"
2759
2760 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2761 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās buķetes nosaukumu"
2762
2763 msgid "Please enter a name for the new marker"
2764 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunā marķiera nosaukumu"
2765
2766 msgid "Please enter a new filename"
2767 msgstr "Lūdzu ievadiet jauno datnes nosaukumu"
2768
2769 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2770 msgstr "Lūdzu ievadiet datnes nosaukumu (tukšs = lietot pašreizējo datumu)"
2771
2772 msgid "Please enter name of the new directory"
2773 msgstr "Lūdzu ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
2774
2775 msgid "Please enter the correct pin code"
2776 msgstr "Lūdzu ievadiet pareizu PIN kodu"
2777
2778 msgid "Please enter the old pin code"
2779 msgstr "Lūdzu ievadiet veco PIN kodu"
2780
2781 msgid "Please enter your email address here:"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Please enter your name here (optional):"
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2788 msgstr "Lūdzu sekojiet instrukcijām TV ekrānā"
2789
2790 msgid ""
2791 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2792 "therefore the default directory is being used instead."
2793 msgstr ""
2794 "Lūdzu ievērojiet, ka iepriekš izvēlētais datu nesējs nebija pieejams, tādēļ "
2795 "tā vietā tika lietota noklusētā mape."
2796
2797 msgid "Please press OK to continue."
2798 msgstr "Lūdzu spiediet OK, lai turpinātu."
2799
2800 msgid "Please press OK!"
2801 msgstr "Lūdzu spiediet OK!"
2802
2803 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2804 msgstr "Lūdzu izvēlieties lādējamo .NFI imidža datni no datu nesēja"
2805
2806 msgid "Please select a playlist to delete..."
2807 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru dzēšanai..."
2808
2809 msgid "Please select a playlist..."
2810 msgstr "Lūdzu izvēlieties repertuāru..."
2811
2812 msgid "Please select a subservice to record..."
2813 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu ierakstam..."
2814
2815 msgid "Please select a subservice..."
2816 msgstr "Lūdzu izvēlieties papildkanālu..."
2817
2818 msgid "Please select an extension to remove."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Please select an option below."
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Please select medium to use as backup location"
2825 msgstr "Lūdzu izvēlieties datu nesēju dublējumkopijas veidošanai"
2826
2827 msgid "Please select tag to filter..."
2828 msgstr "Lūdzu izvēlieties etiķeti filtrēšanai..."
2829
2830 msgid "Please select target directory or medium"
2831 msgstr "Lūdzu izvēlieties mērķa mapi vai datu nesēju"
2832
2833 msgid "Please select the movie path..."
2834 msgstr "Lūdzu izvēlieties ceļu filmām..."
2835
2836 msgid ""
2837 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2838 "connection.\n"
2839 "\n"
2840 "Please press OK to continue."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid ""
2844 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2845 "\n"
2846 "Please press OK to continue."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Please set up tuner B"
2850 msgstr "Lūdzu iestatiet B uztvērēju"
2851
2852 msgid "Please set up tuner C"
2853 msgstr "Lūdzu iestatiet C uztvērēju"
2854
2855 msgid "Please set up tuner D"
2856 msgstr "Lūdzu iestatiet D uztvērēju"
2857
2858 msgid ""
2859 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2860 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2861 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2862 msgstr ""
2863 "Lūdzu lietojiet virzienu taustiņus, lai pārvietotu PiP logu.\n"
2864 "Spiediet Bouquet +/- lai mainītu loga izmēru.\n"
2865 "Spiediet OK, lai atgrieztos TV režīmā vai EXIT, lai atceltu pārvietošanu."
2866
2867 msgid ""
2868 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2869 "the OK button."
2870 msgstr ""
2871 "Lūdzu lietojiet UP un DOWN taustiņus, lai izvēlētos valodu. Pēc tam spiediet "
2872 "OK."
2873
2874 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2875 msgstr "Lūdzu gaidiet, kamēr tīkla konfigurācija tiek aktivizēta..."
2876
2877 msgid "Please wait while removing selected package..."
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2881 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr notiek meklēšana..."
2882
2883 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Please wait while we configure your network..."
2887 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek konfigurēts..."
2888
2889 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Please wait while we test your network..."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2896 msgstr "Lūdzu gaidiet kamēr tīkls tiek restartēts..."
2897
2898 msgid "Please wait..."
2899 msgstr "Lūdzu gaidiet..."
2900
2901 msgid "Please wait... Loading list..."
2902 msgstr "Lūdzu gaidiet... Ielādē sarakstu..."
2903
2904 msgid "Plugin browser"
2905 msgstr "Spraudņu pārlūks"
2906
2907 msgid "Plugin manager activity information"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Plugin manager help"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Plugins"
2914 msgstr "Spraudņi"
2915
2916 msgid "Polarity"
2917 msgstr "Polaritāte"
2918
2919 msgid "Polarization"
2920 msgstr "Polarizācija"
2921
2922 msgid "Polish"
2923 msgstr "Poļu"
2924
2925 msgid "Port A"
2926 msgstr "Pieslēgvieta A"
2927
2928 msgid "Port B"
2929 msgstr "Pieslēgvieta B"
2930
2931 msgid "Port C"
2932 msgstr "Pieslēgvieta C"
2933
2934 msgid "Port D"
2935 msgstr "Pieslēgvieta D"
2936
2937 msgid "Portuguese"
2938 msgstr "Portugāļu"
2939
2940 msgid "Positioner"
2941 msgstr "Pozicionieris"
2942
2943 # ???
2944 msgid "Positioner fine movement"
2945 msgstr "Precīza pozicioniera kustība"
2946
2947 msgid "Positioner movement"
2948 msgstr "Pozicioniera kustība"
2949
2950 msgid "Positioner setup"
2951 msgstr "Pozicioniera iestatne"
2952
2953 msgid "Positioner storage"
2954 msgstr "Pozicioniera atmiņa"
2955
2956 msgid "Power threshold in mA"
2957 msgstr "Barošanas robežvērtība mA"
2958
2959 msgid "Predefined transponder"
2960 msgstr "Definēts transponderis"
2961
2962 msgid "Preparing... Please wait"
2963 msgstr "Sagatavo... Lūdzu gaidiet"
2964
2965 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2966 msgstr "Spiediet OK uz tālvadības pults, lai turpinātu."
2967
2968 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Press OK to activate the settings."
2972 msgstr "Spiediet OK, lai aktivizētu iestatījumus."
2973
2974 msgid "Press OK to edit the settings."
2975 msgstr "Spiediet OK, lai rediģētu iestatījumus."
2976
2977 #, python-format
2978 msgid "Press OK to get further details for %s"
2979 msgstr "Spiediet OK turpmākai informācijai priekš %s"
2980
2981 msgid "Press OK to scan"
2982 msgstr "Spiediet OK, lai meklētu."
2983
2984 msgid "Press OK to select a Provider."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Press OK to start the scan"
2991 msgstr "Spiediet OK, lai uzsāktu meklēšanu."
2992
2993 msgid "Press OK to toggle the selection."
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Press OK to view full changelog"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Prev"
3003 msgstr "Iepriekšējais"
3004
3005 msgid "Preview menu"
3006 msgstr "Priekšskatījuma izvēlne"
3007
3008 msgid "Primary DNS"
3009 msgstr "Primārā DNS"
3010
3011 msgid "Priority"
3012 msgstr "Prioritāte"
3013
3014 msgid "Process"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Properties of current title"
3018 msgstr "Aktīvā nosaukuma parametri"
3019
3020 msgid "Protect services"
3021 msgstr "Aizsargāt kanālus"
3022
3023 msgid "Protect setup"
3024 msgstr "Aizsargāt iestatni"
3025
3026 msgid "Provider"
3027 msgstr "Operatori"
3028
3029 msgid "Provider to scan"
3030 msgstr "Operators, kuru vēlaties meklēt"
3031
3032 msgid "Providers"
3033 msgstr "Operatori"
3034
3035 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Quick"
3039 msgstr "Ātrais"
3040
3041 msgid "Quickzap"
3042 msgstr "Ātrā pārslēgšana"
3043
3044 msgid "RC Menu"
3045 msgstr "Tālvadības pults izvēlne"
3046
3047 msgid "RF output"
3048 msgstr "RF izeja"
3049
3050 msgid "RGB"
3051 msgstr "RGB"
3052
3053 msgid "RSS Feed URI"
3054 msgstr "RSS barotnes URI"
3055
3056 msgid "Radio"
3057 msgstr "Radio"
3058
3059 msgid "Ram Disk"
3060 msgstr "Ram Disks"
3061
3062 msgid "Random"
3063 msgstr "Nejauša"
3064
3065 msgid "Really close without saving settings?"
3066 msgstr "Vai tiešām aizvērt, nesaglabājot iestatījumus?"
3067
3068 msgid "Really delete done timers?"
3069 msgstr "Vai tiešām dzēst izpildītos taimerus?"
3070
3071 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3072 msgstr "Vai tiešām iziet no papildkanālu ātrās pārslēgšanas režīma?"
3073
3074 msgid "Really reboot now?"
3075 msgstr "Vai tiešām atsāknēt tagad?"
3076
3077 msgid "Really restart now?"
3078 msgstr "Vai tiešām restartēt tagad?"
3079
3080 msgid "Really shutdown now?"
3081 msgstr "Vai tiešām izslēgt tagad?"
3082
3083 msgid "Reboot"
3084 msgstr "Atsāknēt"
3085
3086 msgid "Reception Settings"
3087 msgstr "Uztveršanas iestatījumi"
3088
3089 msgid "Record"
3090 msgstr "Ierakstīt"
3091
3092 #, python-format
3093 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3094 msgstr "Ierobežots ieraksta laiks dēļ taimeru konflikta %s"
3095
3096 msgid "Recorded files..."
3097 msgstr "Ierakstītās datnes..."
3098
3099 msgid "Recording"
3100 msgstr "Ieraksta"
3101
3102 msgid "Recording paths..."
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3106 msgstr "Ieraksts(i) notiek pašreiz, vai sāksies dažu sekunžu laikā!"
3107
3108 msgid "Recordings"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Recordings always have priority"
3112 msgstr "Ierakstiem vienmēr ir prioritāte"
3113
3114 msgid "Reenter new pin"
3115 msgstr "Ievadiet vēlreiz jauno pin"
3116
3117 msgid "Refresh Rate"
3118 msgstr "Atjaunināšanas ātrums"
3119
3120 msgid "Refresh rate selection."
3121 msgstr "Atjaunināšanas ātruma izvēle."
3122
3123 msgid "Reload"
3124 msgstr "Pārlādēt"
3125
3126 msgid "Remove"
3127 msgstr ""
3128
3129 msgid "Remove Bookmark"
3130 msgstr "Dzēst grāmatzīmi"
3131
3132 msgid "Remove Plugins"
3133 msgstr "Dzēst spraudņus"
3134
3135 msgid "Remove a mark"
3136 msgstr "Dzēst iezīmi"
3137
3138 msgid "Remove currently selected title"
3139 msgstr "Dzēst pašreiz atlasīto virsrakstu"
3140
3141 msgid "Remove failed."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Remove finished."
3145 msgstr "Dzēst pabeigtos."
3146
3147 msgid "Remove plugins"
3148 msgstr "Dzēst spraudņus"
3149
3150 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3151 msgstr "Dzēst bojāto .NFI datni?"
3152
3153 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3154 msgstr "Dzēst nepilnīgo .NFI datni?"
3155
3156 msgid "Remove timer"
3157 msgstr "Dzēst taimeri"
3158
3159 msgid "Remove title"
3160 msgstr "Dzēst virsrakstu"
3161
3162 msgid "Removed successfully."
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "Removing"
3166 msgstr "Dzēšana"
3167
3168 #, python-format
3169 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3170 msgstr "Neizdevās dzēst mapi %s. (Varbūt nav tukša.)"
3171
3172 msgid "Rename"
3173 msgstr "Pārsaukt"
3174
3175 msgid "Rename crashlogs"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Repeat"
3179 msgstr "Atkārtot"
3180
3181 msgid "Repeat Type"
3182 msgstr "Atkārtošanas veids"
3183
3184 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3185 msgstr "Atkārtotais notikums pašreiz ierakstās... Ko vēlaties darīt?"
3186
3187 msgid "Repeats"
3188 msgstr "Atkārto"
3189
3190 msgid "Reset"
3191 msgstr "Atstatīt"
3192
3193 msgid "Reset and renumerate title names"
3194 msgstr "Atstatīt un pārnumurēt virstakstu nosaukumus"
3195
3196 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Resolution"
3203 msgstr "Izšķirtspēja"
3204
3205 msgid "Restart"
3206 msgstr "Restartēt"
3207
3208 msgid "Restart GUI"
3209 msgstr "Restartēt GUI"
3210
3211 msgid "Restart GUI now?"
3212 msgstr "Restartēt GUI tagad?"
3213
3214 msgid "Restart network"
3215 msgstr "Restartēt tīklu"
3216
3217 msgid "Restart test"
3218 msgstr "Atkārtot testu"
3219
3220 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3221 msgstr "Restartēt tīkla konfigurāciju un interfeisus. \n"
3222
3223 msgid "Restore"
3224 msgstr "Atjaunot"
3225
3226 msgid "Restore backups"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "Restore is running..."
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Restore running"
3233 msgstr "Notiek atjaunošana"
3234
3235 msgid "Restore system settings"
3236 msgstr "Atjaunot sistēmas iestatījumus"
3237
3238 msgid ""
3239 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3240 "settings now."
3241 msgstr ""
3242 "Iestatījumu atjaunošana pabeigta. Lūdzu spiediet OK, lai aktivizētu "
3243 "atjaunotos iestatījumus."
3244
3245 msgid "Resume from last position"
3246 msgstr "Atsākt no pēdējā stāvokļa"
3247
3248 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3249 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3250 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3251 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3252 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3253 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3254 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3255 msgid "Resuming playback"
3256 msgstr "Atsāk atskaņošanu"
3257
3258 msgid "Return to file browser"
3259 msgstr "Atgriezties uz datņu pārlūku"
3260
3261 msgid "Return to movie list"
3262 msgstr "Atgriezties uz filmu sarakstu"
3263
3264 msgid "Return to previous service"
3265 msgstr "Atgriezties uz iepriekšējo kanālu"
3266
3267 msgid "Rewind speeds"
3268 msgstr "Attīšanas ātrumi"
3269
3270 msgid "Right"
3271 msgstr "Labais"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Rolloff"
3275 msgstr "Rolloff"
3276
3277 msgid "Rotor turning speed"
3278 msgstr "Pozicioniera griešanās ātrums"
3279
3280 msgid "Running"
3281 msgstr "Darbojas"
3282
3283 msgid "Russian"
3284 msgstr "Krievu"
3285
3286 msgid "S-Video"
3287 msgstr "S-Video"
3288
3289 msgid "SNR"
3290 msgstr "SNR"
3291
3292 msgid "SNR:"
3293 msgstr "SNR:"
3294
3295 msgid "SSID:"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Sat"
3299 msgstr "Se"
3300
3301 msgid "Sat / Dish Setup"
3302 msgstr "Pavadoņa / antenas iestatne"
3303
3304 msgid "Satellite"
3305 msgstr "Pavadonis"
3306
3307 msgid "Satellite Equipment Setup"
3308 msgstr "Pavadoņa piederumu iestatne"
3309
3310 msgid "Satellites"
3311 msgstr "Pavadoņi"
3312
3313 msgid "Satfinder"
3314 msgstr "Sat-meklētājs"
3315
3316 msgid "Sats"
3317 msgstr "Pavadoņi"
3318
3319 msgid "Satteliteequipment"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Saturation"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Saturday"
3326 msgstr "Sestdiena"
3327
3328 msgid "Save"
3329 msgstr "Saglabāt"
3330
3331 msgid "Save Playlist"
3332 msgstr "Saglabāt repertuāru"
3333
3334 msgid "Scaler sharpness"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Scaling Mode"
3338 msgstr "Mērogošanas režīms"
3339
3340 msgid "Scan "
3341 msgstr "Meklēt "
3342
3343 msgid "Scan Files..."
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Scan QAM128"
3347 msgstr "Meklēt QAM128"
3348
3349 msgid "Scan QAM16"
3350 msgstr "Meklēt QAM16"
3351
3352 msgid "Scan QAM256"
3353 msgstr "Meklēt QAM256"
3354
3355 msgid "Scan QAM32"
3356 msgstr "Meklēt QAM32"
3357
3358 msgid "Scan QAM64"
3359 msgstr "Meklēt QAM64"
3360
3361 msgid "Scan SR6875"
3362 msgstr "Meklēt SR6875"
3363
3364 msgid "Scan SR6900"
3365 msgstr "Meklēt SR6900"
3366
3367 msgid "Scan Wireless Networks"
3368 msgstr "Meklēt bezvadu tīklus"
3369
3370 msgid "Scan additional SR"
3371 msgstr "Meklēt papildu SR"
3372
3373 msgid "Scan band EU HYPER"
3374 msgstr "Meklēt diapazonā EU HYPER "
3375
3376 msgid "Scan band EU MID"
3377 msgstr "Meklēt diapazonā EU MID"
3378
3379 msgid "Scan band EU SUPER"
3380 msgstr "Meklēt diapazonā EU SUPER"
3381
3382 msgid "Scan band EU UHF IV"
3383 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF IV"
3384
3385 msgid "Scan band EU UHF V"
3386 msgstr "Meklēt diapazonā EU UHF V"
3387
3388 msgid "Scan band EU VHF I"
3389 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF I"
3390
3391 msgid "Scan band EU VHF III"
3392 msgstr "Meklēt diapazonā EU VHF III"
3393
3394 msgid "Scan band US HIGH"
3395 msgstr "Meklēt diapazonā US HIGH"
3396
3397 msgid "Scan band US HYPER"
3398 msgstr "Meklēt diapazonā US HYPER"
3399
3400 msgid "Scan band US LOW"
3401 msgstr "Meklēt diapazonā US LOW"
3402
3403 msgid "Scan band US MID"
3404 msgstr "Meklēt diapazonā US MID"
3405
3406 msgid "Scan band US SUPER"
3407 msgstr "Meklēt diapazonā US SUPER"
3408
3409 msgid ""
3410 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3411 "WLAN USB Stick\n"
3412 msgstr ""
3413 "Meklēt bezvadu piekļuves punktus tīklā un savienoties ar tiem, lietojot "
3414 "bezvadu tīkla USB ierīci\n"
3415
3416 msgid ""
3417 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3418 "selected wireless device.\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid ""
3422 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3423 msgstr ""
3424 "Meklē noklusētos lamedbs, sakārtotus pēc pavadoņiem ar pievienotu "
3425 "pozicioniera antenu"
3426
3427 msgid "Search east"
3428 msgstr "Meklēt austrumos"
3429
3430 msgid "Search west"
3431 msgstr "Meklēt rietumos"
3432
3433 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Secondary DNS"
3440 msgstr "Sekundārā DNS"
3441
3442 msgid "Seek"
3443 msgstr "Meklēt"
3444
3445 msgid "Select"
3446 msgstr "Izvēlēties"
3447
3448 msgid "Select HDD"
3449 msgstr "Izvēlēties cieto disku"
3450
3451 msgid "Select Location"
3452 msgstr "Izvēlēties atrašanās vietu"
3453
3454 msgid "Select Network Adapter"
3455 msgstr "Izvēlēties tīkla adapteri"
3456
3457 msgid "Select a movie"
3458 msgstr "Izvēlēties filmu"
3459
3460 msgid "Select audio mode"
3461 msgstr "Izvēlēties skaņas režīmu"
3462
3463 msgid "Select audio track"
3464 msgstr "Izvēlēties skaņas celiņu"
3465
3466 msgid "Select channel to record from"
3467 msgstr "Izvēlēties ierakstāmo kanālu"
3468
3469 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3470 msgstr "Izvēlēties datnes dublējumkopēšanai. Pašreiz izvēlētas:\n"
3471
3472 msgid "Select files/folders to backup"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Select image"
3476 msgstr "Izvēlēties imidžu"
3477
3478 msgid "Select interface"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Select package"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Select provider to add..."
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Select refresh rate"
3488 msgstr "Izvēlēties atsvaidzes intensitāti"
3489
3490 msgid "Select service to add..."
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Select upgrade source to edit."
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Select video input"
3497 msgstr "Izvēlēties attēla ieeju"
3498
3499 msgid "Select video input with up/down buttons"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Select video mode"
3503 msgstr "Izvēlēties attēla režīmu"
3504
3505 msgid "Select wireless network"
3506 msgstr ""
3507
3508 # ???
3509 msgid "Selected source image"
3510 msgstr "Izvēlētā avota imidžs"
3511
3512 msgid "Send DiSEqC"
3513 msgstr "Sūtīt DiSEqC"
3514
3515 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3516 msgstr "Sūtīt DiSEqC tikai mainoties pavadonim"
3517
3518 # ???
3519 msgid "Seperate titles with a main menu"
3520 msgstr "Atdalīt nosaukumus ar galveno izvēlni"
3521
3522 msgid "Sequence repeat"
3523 msgstr "Secības atkārtojums"
3524
3525 msgid "Serbian"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "Service"
3529 msgstr "Kanāls"
3530
3531 msgid "Service Scan"
3532 msgstr "Kanālu meklēšana"
3533
3534 msgid "Service Searching"
3535 msgstr "Kanālu meklēšana"
3536
3537 msgid "Service has been added to the favourites."
3538 msgstr "Kanāls tika pievienots favorītiem."
3539
3540 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3541 msgstr "Kanāls tika pievienots izvēlētajai buķetei."
3542
3543 msgid ""
3544 "Service invalid!\n"
3545 "(Timeout reading PMT)"
3546 msgstr ""
3547 "Kanāls neeksistē!\n"
3548 "(PMT lasīšanas noildze)"
3549
3550 msgid ""
3551 "Service not found!\n"
3552 "(SID not found in PAT)"
3553 msgstr ""
3554 "Kanāls nav atrasts!\n"
3555 "(SID nav atrasts iekš PAT)"
3556
3557 msgid "Service scan"
3558 msgstr "Kanālu meklēšana"
3559
3560 msgid ""
3561 "Service unavailable!\n"
3562 "Check tuner configuration!"
3563 msgstr ""
3564 "Kanāls nav pieejams!\n"
3565 "Pārbaudiet uztvērēja konfigurāciju!"
3566
3567 msgid "Serviceinfo"
3568 msgstr "Kanāla info"
3569
3570 msgid "Services"
3571 msgstr "Kanāli"
3572
3573 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3574 msgstr "Iestatīt spriegumu un 22 KHZ"
3575
3576 msgid "Set as default Interface"
3577 msgstr "Iestatīt kā noklusēto interfeisu"
3578
3579 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Set interface as default Interface"
3583 msgstr "Iestatīt interfeisu kā noklusēto"
3584
3585 msgid "Set limits"
3586 msgstr "Iestatīt robežas"
3587
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Iestatījumi"
3590
3591 msgid "Setup"
3592 msgstr "Iestatne"
3593
3594 msgid "Setup Mode"
3595 msgstr "Iestatnes režīms"
3596
3597 msgid "Sharpness"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Show Info"
3601 msgstr "Rādīt informāciju"
3602
3603 msgid "Show Message when Recording starts"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Show WLAN Status"
3607 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla statusu"
3608
3609 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3610 msgstr "Ieraksta laikā displejā rādīt mirgojošu pulksteni"
3611
3612 msgid "Show infobar on channel change"
3613 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot kanālu"
3614
3615 msgid "Show infobar on event change"
3616 msgstr "Rādīt infojoslu, mainot notikumu"
3617
3618 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3619 msgstr "Rādīt infojoslu pārlēciena turp/atpakaļ laikāl"
3620
3621 msgid "Show positioner movement"
3622 msgstr "Rādīt pozicioniera kustību"
3623
3624 msgid "Show services beginning with"
3625 msgstr "Rādīt kanālus, kas sākas ar"
3626
3627 msgid "Show the radio player..."
3628 msgstr "Klausīties radio..."
3629
3630 msgid "Show the tv player..."
3631 msgstr "Skatīties TV..."
3632
3633 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3634 msgstr "Rādīt bezvadu tīkla savienojuma statusu.\n"
3635
3636 msgid "Shutdown"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Shutdown Dreambox after"
3640 msgstr "Izslēgt Dreambox pēc"
3641
3642 msgid "Signal Strength:"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Signal: "
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Similar"
3649 msgstr "Tie paši"
3650
3651 msgid "Similar broadcasts:"
3652 msgstr "Tie paši raidījumi:"
3653
3654 msgid "Simple"
3655 msgstr "Vienkāršs"
3656
3657 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3658 msgstr ""
3659 "Vienkāršu simbolu lietojums nosaukumos (savietojamībai ar parastiem "
3660 "atskaņotājiem)"
3661
3662 msgid "Single"
3663 msgstr "Viens"
3664
3665 msgid "Single EPG"
3666 msgstr "Kanāla EPG"
3667
3668 msgid "Single satellite"
3669 msgstr "Viens pavadonis"
3670
3671 msgid "Single transponder"
3672 msgstr "Viens transponderis"
3673
3674 # ???
3675 msgid "Singlestep (GOP)"
3676 msgstr "Viensolis (GOP)"
3677
3678 msgid "Skin"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Skin..."
3682 msgstr "Ādiņa..."
3683
3684 msgid "Skins"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Sleep Timer"
3688 msgstr "Miega taimeris"
3689
3690 msgid "Sleep timer action:"
3691 msgstr "Miega taimera darb.:"
3692
3693 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3694 msgstr "Slīdrādes intervāls (s?k.)"
3695
3696 #, python-format
3697 msgid "Slot %d"
3698 msgstr "Karšu lasītājs %d"
3699
3700 msgid "Slovakian"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "Slovenian"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Slow"
3707 msgstr "Lēni"
3708
3709 msgid "Slow Motion speeds"
3710 msgstr "Palēninātās kustības ātrumi"
3711
3712 msgid "Software"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Software management"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Software restore"
3719 msgstr "Programmatūras atjaunošana"
3720
3721 msgid "Software update"
3722 msgstr "Programmatūras atjaunināšana"
3723
3724 msgid "Some plugins are not available:\n"
3725 msgstr "Daži spraudņi nav pieejami:\n"
3726
3727 msgid "Somewhere else"
3728 msgstr "Kaut kur citur"
3729
3730 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3731 msgstr "Atvainojiet, MediaScanner nav uzstādīts!"
3732
3733 msgid "Sorry no backups found!"
3734 msgstr "Atvainojiet, dublējumkopijas nav atrastas!"
3735
3736 msgid ""
3737 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3738 "\n"
3739 "Please choose an other one."
3740 msgstr ""
3741 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis neeksistē.\n"
3742 "\n"
3743 "Lūdzu izvēlieties citu."
3744
3745 msgid ""
3746 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3747 "Please choose an other one."
3748 msgstr ""
3749 "Izvēlētais dublējumkopijas galamērķis nav ierakstāms.\n"
3750 "Lūdzu izvēlieties citu."
3751
3752 msgid "Sorry, no Details available!"
3753 msgstr ""
3754
3755 msgid ""
3756 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3757 "\n"
3758 "Please choose another one."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3762 msgid "Sort A-Z"
3763 msgstr "Kārtot A-Z"
3764
3765 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3766 msgid "Sort Time"
3767 msgstr "Kārt.laikus"
3768
3769 msgid "Sound"
3770 msgstr "Skaņa"
3771
3772 msgid "Soundcarrier"
3773 msgstr "Skaņas nesējs"
3774
3775 msgid "South"
3776 msgstr "Dienvidi"
3777
3778 msgid "Spanish"
3779 msgstr "Spāņu"
3780
3781 msgid "Split preview mode"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "Standby"
3785 msgstr "Gaidstāve"
3786
3787 msgid "Standby / Restart"
3788 msgstr "Gaidstāve / Restartēt"
3789
3790 msgid "Start from the beginning"
3791 msgstr "Sākt no sākuma"
3792
3793 msgid "Start recording?"
3794 msgstr "Sākt ierakstu?"
3795
3796 msgid "Start test"
3797 msgstr "Sākt pārbaudi"
3798
3799 msgid "StartTime"
3800 msgstr "Sākuma laiks"
3801
3802 msgid "Starting on"
3803 msgstr "Palaižas uz"
3804
3805 msgid "Step east"
3806 msgstr "Soli uz austrumiem"
3807
3808 msgid "Step west"
3809 msgstr "Soli uz rietumiem"
3810
3811 msgid "Stereo"
3812 msgstr "Stereo"
3813
3814 msgid "Stop"
3815 msgstr "Apturēt"
3816
3817 msgid "Stop Timeshift?"
3818 msgstr "Apturēt laikaizturi?"
3819
3820 msgid "Stop current event and disable coming events"
3821 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu un izslēgt nākamos notikumus"
3822
3823 msgid "Stop current event but not coming events"
3824 msgstr "Apturēt pašreizējo notikumu, bet ne nākamos notikumus"
3825
3826 msgid "Stop playing this movie?"
3827 msgstr "Apturēt filmas atskaņošanu?"
3828
3829 msgid "Stop test"
3830 msgstr "Apturēt testu"
3831
3832 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3833 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # neatrastiem transponderiem"
3834
3835 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3836 msgstr "Apturēt testēšanu pēc # atrastiem transponderiem"
3837
3838 msgid "Store position"
3839 msgstr "Saglabāt pozīciju"
3840
3841 msgid "Stored position"
3842 msgstr "Saglabātā pozīcija"
3843
3844 msgid "Subservice list..."
3845 msgstr "Papildkanālu saraksts..."
3846
3847 msgid "Subservices"
3848 msgstr "Papildkanāli"
3849
3850 msgid "Subtitle selection"
3851 msgstr "Subtitru izvēle"
3852
3853 msgid "Subtitles"
3854 msgstr "Subtitri"
3855
3856 msgid "Sun"
3857 msgstr "Sv"
3858
3859 msgid "Sunday"
3860 msgstr "Svētdiena"
3861
3862 msgid "Swap Services"
3863 msgstr "Mainīit kanālus"
3864
3865 msgid "Swedish"
3866 msgstr "Zviedru"
3867
3868 msgid "Switch to next subservice"
3869 msgstr "Pārslēgt nākamo papildkanālu"
3870
3871 msgid "Switch to previous subservice"
3872 msgstr "Pārslēgt iepriekšējo papildkanālu"
3873
3874 msgid "Symbol Rate"
3875 msgstr "Simbolu ātrums"
3876
3877 msgid "Symbolrate"
3878 msgstr "Simbolātrums"
3879
3880 msgid "System"
3881 msgstr "Sistēma"
3882
3883 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3884 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3885 msgstr "Ivo Grinbergs Jelgava, Latvija"
3886
3887 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3888 msgstr "TS datne ir par lielu priekš ISO9660 līmeņa 1!"
3889
3890 msgid "TV System"
3891 msgstr "TV sistēma"
3892
3893 msgid "Table of content for collection"
3894 msgstr "Satura rādītājs kolekcijai"
3895
3896 msgid "Tag 1"
3897 msgstr "Etiķete 1"
3898
3899 msgid "Tag 2"
3900 msgstr "Etiķete 2"
3901
3902 msgid "Tags"
3903 msgstr "Etiķetes"
3904
3905 msgid "Temperature and Fan control"
3906 msgstr ""
3907
3908 msgid "Terrestrial"
3909 msgstr "Zemes"
3910
3911 msgid "Terrestrial provider"
3912 msgstr "Zemes operators"
3913
3914 msgid "Test DiSEqC settings"
3915 msgstr "Pārbaudīt DiSEqC iestatījumus"
3916
3917 msgid "Test Type"
3918 msgstr "Pārbaudes veids"
3919
3920 msgid "Test mode"
3921 msgstr "Testa režīms"
3922
3923 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3924 msgstr "Pārbaudīt tīkla Dreambox konfigurāciju.\n"
3925
3926 msgid "Test-Messagebox?"
3927 msgstr "Pārbaudes ziņojumu kaste?"
3928
3929 msgid ""
3930 "Thank you for using the wizard.\n"
3931 "Please press OK to continue."
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid ""
3935 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3936 "Please press OK to start using your Dreambox."
3937 msgstr ""
3938 "Pateicamies par vedņa izmantošanu. Ierīce ir gatava lietošanai.\n"
3939 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu lietot Dreambox."
3940
3941 msgid ""
3942 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3943 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3944 "players) instead?"
3945 msgstr ""
3946 "DVD standarts neatbalsta H.264 (HDTV) attēla plūsmas. Vai jūs tā vietā "
3947 "vēlaties izveidot Dreambox formāta datu DVD (kuru nevarēs izmantot standarta "
3948 "DVD atskaņotājos)?"
3949
3950 msgid ""
3951 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3952 "the feed server and save it on the stick?"
3953 msgstr ""
3954 "USB atmiņas ierīce tagad ir sāknējama. Vai vēlaties lejuplādēt pēdējo imidžu "
3955 "no barotnes servera un saglabāt to USB atmiņas ierīcē?"
3956
3957 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3958 msgstr ""
3959 "Dublējumkopēšana neizdevās. Lūdzu izvēlieties citu vietu dublējumkopijai. "
3960
3961 #, python-format
3962 msgid ""
3963 "The directory %s is not writable.\n"
3964 "Make sure you select a writable directory instead."
3965 msgstr ""
3966
3967 #, python-format
3968 msgid ""
3969 "The following device was found:\n"
3970 "\n"
3971 "%s\n"
3972 "\n"
3973 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3974 msgstr ""
3975 "Atrasta sekojoša ierīce:\n"
3976 "\n"
3977 "%s\n"
3978 "\n"
3979 "Vai vēlaties ierakstīt USB lādētāju šajā atmiņas ierīcē?"
3980
3981 msgid "The following files were found..."
3982 msgstr ""
3983
3984 # ???
3985 msgid ""
3986 "The input port should be configured now.\n"
3987 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3988 "want to do that now?"
3989 msgstr ""
3990 "Ievada portam būtu jābūt nokonfigurētam.\n"
3991 "Tagad Jūs varat konfigurēt ekrānu, attēlojot dažus testa attēlus. Vai "
3992 "vēlaties to darīt tagad?"
3993
3994 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3995 msgstr "Noklusēto kanālu sarakstu uzstādīšana ir pabeigta."
3996
3997 msgid ""
3998 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3999 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4000 msgstr ""
4001 "Noklusēto iestatījumu uzstādīšana ir pabeigta. Tagad varat turpināt Dreambox "
4002 "konfigurēšanu, spiežot OK taustiņu uz tālvadības pults."
4003
4004 msgid ""
4005 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4006 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4007 "risk!"
4008 msgstr ""
4009 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir bojāta! Vai tiešām "
4010 "vēlaties rakstīt šo imidžu iekšējā atmiņā? Tā darot, Jūs riskējat!"
4011
4012 msgid ""
4013 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4014 "corrupted!"
4015 msgstr ""
4016 "Md5sum validācija neizdevās, iespējams, ka datne ir nepilnīgi ielādēta vai "
4017 "bojāta!"
4018
4019 msgid "The package doesn't contain anything."
4020 msgstr "Pakotne neko nesatur."
4021
4022 msgid "The package:"
4023 msgstr ""
4024
4025 #, python-format
4026 msgid "The path %s already exists."
4027 msgstr "Ceļš %s jau eksistē."
4028
4029 msgid "The pin code has been changed successfully."
4030 msgstr "PIN kods veiksmīgi nomainīts."
4031
4032 msgid "The pin code you entered is wrong."
4033 msgstr "Jūsu ievadītais PIN kods ir nepareizs."
4034
4035 msgid "The pin codes you entered are different."
4036 msgstr "Jūsu ievadītie PIN kodi ir atšķirīgi."
4037
4038 #, python-format
4039 msgid "The results have been written to %s."
4040 msgstr "Rezultāti saglabāti %s."
4041
4042 msgid "The sleep timer has been activated."
4043 msgstr "Miega taimeris tika aktivizēts."
4044
4045 msgid "The sleep timer has been disabled."
4046 msgstr "Miega taimeris tika izslēgts."
4047
4048 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4049 msgstr "Taimera datne (timers.xml) ir bojāta un to nevar ielādēt."
4050
4051 msgid ""
4052 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4053 "Please install it and choose what you want to do next."
4054 msgstr ""
4055
4056 msgid ""
4057 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4058 "Please install it."
4059 msgstr ""
4060 "Bezvadu tīkla spraudnis nav uzstādīts!\n"
4061 "Lūdzu uzstādiet to."
4062
4063 msgid ""
4064 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4065 msgstr ""
4066 "Vednis var izveidot pašreizējo iestatījumu dublējumkopiju. Vai vēlaties "
4067 "veidot dublējumkopiju tagad?"
4068
4069 msgid "The wizard is finished now."
4070 msgstr "Vednis ir pabeidzis darbu."
4071
4072 msgid "There are at least "
4073 msgstr ""
4074
4075 msgid "There are currently no outstanding actions."
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "There are no default services lists in your image."
4079 msgstr "Imidžā nav noklusēto kanālu sarakstu."
4080
4081 msgid "There are no default settings in your image."
4082 msgstr "Imidžā nav noklusēto iestatījumu."
4083
4084 msgid "There are no updates available."
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "There are now "
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid ""
4091 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4092 "Do you really want to continue?"
4093 msgstr ""
4094 "Izvēlētajā sadaļā var nebūt pietiekami daudz vietas.\n"
4095 "Vai tiešām vēlaties turpināt?"
4096
4097 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "There was an error. The package:"
4101 msgstr ""
4102
4103 #, python-format
4104 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4105 msgstr "Šī .NFI datne nesatur derīgu %s imidžu!"
4106
4107 msgid ""
4108 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4109 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4110 msgstr ""
4111 "Šai .NFI datnei nav md5sum paraksta un nav garantijas ka tā strādās. Vai "
4112 "tiešām vēlaties šo imidžu rakstīt iekšējā atmiņā?"
4113
4114 msgid ""
4115 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4116 "flash memory?"
4117 msgstr ""
4118 "Šai .NFI datnei ir derīgs md5sum paraksts. Vai turpināt imidža programmēšanu "
4119 "iekšējā atmiņā?"
4120
4121 msgid ""
4122 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4123 "content on the disc."
4124 msgstr ""
4125 "Šis DVD RW disks jau ir formatēts - atkārtota formatēšana dzēsīs visu diska "
4126 "saturu."
4127
4128 #, python-format
4129 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4130 msgstr ""
4131
4132 #, python-format
4133 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4134 msgstr "Šis Dreambox modelis nevar atkodēt %s attēla plūsmas!"
4135
4136 msgid "This is step number 2."
4137 msgstr "Šis ir solis numur 2."
4138
4139 msgid "This is unsupported at the moment."
4140 msgstr "Tas šobrīd nav atbalstīts."
4141
4142 msgid "This plugin is installed."
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "This plugin is not installed."
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "This plugin will be installed."
4149 msgstr ""
4150
4151 msgid "This plugin will be removed."
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid ""
4155 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4156 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4157 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4158 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4159 "the \"Nameserver\" Configuration"
4160 msgstr ""
4161 "Šis tests pārbauda domēna vārdu serveru konfigurāciju.\n"
4162 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4163 "- lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni\n"
4164 "- ja konfigurējāt domēna vārdu serverus manuāli, pārbaudiet savus ierakstus "
4165 "\"Domēna vārdu serveris \" Konfigurācija"
4166
4167 msgid ""
4168 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4169 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4170 "- verify that a network cable is attached\n"
4171 "- verify that the cable is not broken"
4172 msgstr ""
4173 "Šis tests pārbauda vai tīkla kabelis ir savienots ar tīkla adapteri.\n"
4174 "Ja Jūs saņemat \"atvienots \" paziņojumu:\n"
4175 "- pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pievienots\n"
4176 " - pārliecinieties, ka kabelis nav bojāts"
4177
4178 msgid ""
4179 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4180 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4181 "- no valid IP Address was found\n"
4182 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4183 msgstr ""
4184 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapterim ir atrasta derīga IP adrese. \n"
4185 "Ja Jūs saņemat \"neapstiprināts \" paziņojumu:\n"
4186 " - nav atrsta derīga IP adrese\n"
4187 " - lūdzu pārbaudiet DHCP, kabeļus un adaptera iestatni"
4188
4189 msgid ""
4190 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4191 "configuration with DHCP.\n"
4192 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4193 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4194 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4195 "dialog.\n"
4196 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4197 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4198 msgstr ""
4199 "Šis tests pārbauda vai tīkla adapteris ir iestatīts automātiskai IP adrešu "
4200 "konfigurēšanai ar DHCP.\n"
4201 "Ja saņemat \"neaktīvs \" paziņojumu:\n"
4202 " - tīkla adapteris ir konfigurēts manuālai IP iestatīšanai\n"
4203 "- pārbaudiet, vai ir ievadīta korekta IP informācija adaptera iestatnes "
4204 "dialoglogā. \n"
4205 "Ja saņemat \"aktīvs \" paziņojumu:\n"
4206 "- pārbaudiet, vai ir konfigurēts un darbojas DHCP serveris Jūsu tīklā."
4207
4208 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4209 msgstr "Šis tests atrod konfigurēto tīkla adapteri."
4210
4211 msgid "Three"
4212 msgstr "Trīs"
4213
4214 msgid "Threshold"
4215 msgstr "Heterodinas"
4216
4217 msgid "Thu"
4218 msgstr "Ce"
4219
4220 msgid "Thumbnails"
4221 msgstr "Sīktēli"
4222
4223 msgid "Thursday"
4224 msgstr "Ceturtdiena"
4225
4226 msgid "Time"
4227 msgstr "Laiks"
4228
4229 msgid "Time/Date Input"
4230 msgstr "Laiks / Datums"
4231
4232 msgid "Timer"
4233 msgstr "Taimeris"
4234
4235 msgid "Timer Edit"
4236 msgstr "Rediģēt taimeri"
4237
4238 msgid "Timer Editor"
4239 msgstr "Taimeru redaktors"
4240
4241 msgid "Timer Type"
4242 msgstr "Taimera veids"
4243
4244 msgid "Timer entry"
4245 msgstr "Taimera ieraksts"
4246
4247 msgid "Timer log"
4248 msgstr "Taimera žurnāls"
4249
4250 msgid ""
4251 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4252 "Please recheck it!"
4253 msgstr ""
4254 "Taimeru pārklāšanās konstatēta timers.xml! \n"
4255 "Lūdzu vēlreiz pārbaudiet!"
4256
4257 msgid "Timer record location"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Timer sanity error"
4261 msgstr "Taimera kļūda"
4262
4263 msgid "Timer selection"
4264 msgstr "Taimeru izvēle"
4265
4266 msgid "Timer status:"
4267 msgstr "Taimera statuss:"
4268
4269 msgid "Timeshift"
4270 msgstr "Laikaizture"
4271
4272 msgid "Timeshift location"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Timeshift not possible!"
4276 msgstr "Laikaizture nav iespējama!"
4277
4278 msgid "Timeshift path..."
4279 msgstr "Laikaiztures ceļš..."
4280
4281 msgid "Timezone"
4282 msgstr "Laika josla"
4283
4284 msgid "Title"
4285 msgstr "Nosaukums"
4286
4287 msgid "Title properties"
4288 msgstr "Nosaukuma parametri"
4289
4290 msgid "Titleset mode"
4291 msgstr "Nosaukuma iestatīšanas režīms"
4292
4293 msgid ""
4294 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4295 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4296 "stick.\n"
4297 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4298 "for 10 seconds.\n"
4299 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4300 msgstr ""
4301 "Lūdzu veiciet šādus soļus, lai atjauninātu Dreambox programmatūru:\n"
4302 "1) Izslēdziet ierīci ar aizmugures barošanas slēdzi un iespraudiet sāknējamu "
4303 "USB atmiņu.\n"
4304 "2) Ieslēdziet ierīci un 10 sekundes turiet nospiestu DOWN pogu uz priekšējā "
4305 "paneļa.\n"
4306 "3) Gaidiet līdz ielādējas un sekojiet vedņa norādījumiem."
4307
4308 msgid "Today"
4309 msgstr "Šodien"
4310
4311 msgid "Tone Amplitude"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "Tone mode"
4315 msgstr "Toņa režīms"
4316
4317 msgid "Toneburst"
4318 msgstr "Toņsignāls"
4319
4320 msgid "Toneburst A/B"
4321 msgstr "Toņsignāls A/B"
4322
4323 msgid "Track"
4324 msgstr "Celiņš"
4325
4326 msgid "Translation"
4327 msgstr "Translēšana"
4328
4329 msgid "Translation:"
4330 msgstr "Translēšana:"
4331
4332 msgid "Transmission Mode"
4333 msgstr "Pārraides režīms"
4334
4335 msgid "Transmission mode"
4336 msgstr "Pārraides režīms"
4337
4338 msgid "Transponder"
4339 msgstr "Transponderis"
4340
4341 msgid "Transponder Type"
4342 msgstr "Transpondera veids"
4343
4344 msgid "Tries left:"
4345 msgstr "Atlikuši mēģinājumi:"
4346
4347 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4348 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4349
4350 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4351 msgstr "Mēģina atrast izmantotus transponderus kabeļu tīklā.. lūdzu gaidiet..."
4352
4353 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "Tue"
4357 msgstr "Ot"
4358
4359 msgid "Tuesday"
4360 msgstr "Otrdiena"
4361
4362 msgid "Tune"
4363 msgstr "Noskaņo"
4364
4365 msgid "Tune failed!"
4366 msgstr "Neizdevās noskaņot!"
4367
4368 msgid "Tuner"
4369 msgstr "Uztvērējs"
4370
4371 msgid "Tuner "
4372 msgstr "Uztvērējs "
4373
4374 msgid "Tuner Slot"
4375 msgstr "Uztvērēja slots"
4376
4377 msgid "Tuner configuration"
4378 msgstr "Uztvērēja konfigurācija"
4379
4380 msgid "Tuner status"
4381 msgstr "Uztvērēja statuss"
4382
4383 msgid "Turkish"
4384 msgstr "Turku"
4385
4386 msgid "Two"
4387 msgstr "Divi"
4388
4389 msgid "Type"
4390 msgstr "Tips"
4391
4392 msgid "Type of scan"
4393 msgstr "Meklēšanas veids"
4394
4395 #, fuzzy
4396 msgid "USALS"
4397 msgstr "USALS"
4398
4399 msgid "USB"
4400 msgstr "USB"
4401
4402 msgid "USB Stick"
4403 msgstr "USB atmiņa"
4404
4405 msgid "USB stick wizard"
4406 msgstr "USB atmiņas vednis"
4407
4408 msgid "Ukrainian"
4409 msgstr "Ukraiņu"
4410
4411 msgid ""
4412 "Unable to complete filesystem check.\n"
4413 "Error: "
4414 msgstr ""
4415 "Nevar pabeigt failsistēmas pārbaudi.\n"
4416 "Kļūda:"
4417
4418 msgid ""
4419 "Unable to initialize harddisk.\n"
4420 "Error: "
4421 msgstr ""
4422 "Nevar inicializēt cieto disku. \n"
4423 "Kļūca:"
4424
4425 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4426 msgstr "Pasīvā DiSEqC komanda"
4427
4428 msgid "Undo install"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "Undo uninstall"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "Unicable"
4435 msgstr "Vienkabeļa"
4436
4437 msgid "Unicable LNB"
4438 msgstr "Vienkabeļa LNB"
4439
4440 msgid "Unicable Martix"
4441 msgstr "Vienkabeļa Martix"
4442
4443 msgid "Uninstall"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "Universal LNB"
4447 msgstr "Universālā LNB"
4448
4449 msgid "Unmount failed"
4450 msgstr "Nomontēšana neizdevās"
4451
4452 msgid "Unsupported"
4453 msgstr ""
4454
4455 msgid "Update"
4456 msgstr "Atjaunināt"
4457
4458 msgid "Updates your receiver's software"
4459 msgstr "Atjaunina ierīces programmatūru"
4460
4461 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4462 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Skatīt rezultātu:"
4463
4464 msgid "Updating software catalog"
4465 msgstr ""
4466
4467 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4468 msgstr "Atjaunina... Lūdzu gaidiet... tas var aizņemt dažas minūtes..."
4469
4470 msgid "Upgrade finished."
4471 msgstr "Atjaunināšana pabeigta."
4472
4473 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4474 msgstr "Atjaunināšana pabeigta. Vai vēlaties atsāknēt Dreambox?"
4475
4476 msgid "Upgrading"
4477 msgstr "Atjaunošana"
4478
4479 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4480 msgstr "Atjauno Dreambox... Lūdzu gaidiet"
4481
4482 msgid "Use"
4483 msgstr "Lietot"
4484
4485 msgid "Use DHCP"
4486 msgstr "Lietot DHCP"
4487
4488 msgid "Use Interface"
4489 msgstr "Lietot interfeisu"
4490
4491 msgid "Use Power Measurement"
4492 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4493
4494 msgid "Use a gateway"
4495 msgstr "Lietot vārteju"
4496
4497 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4498 msgstr "Izmantot 'attēlu virknes' režīmu pie augstākminētajiem ātrumiem"
4499
4500 msgid "Use power measurement"
4501 msgstr "Lietot sprieguma mērīšanu"
4502
4503 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4504 msgstr "Lietot vedni tīkla konfigurēšanai\n"
4505
4506 msgid ""
4507 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4508 "\n"
4509 "Please set up tuner A"
4510 msgstr ""
4511 "Lietojiet labo un kreiso izvēles taustiņu, lai mainītu izvēli.\n"
4512 "\n"
4513 "Lūdzu iestatiet uztvērēju A"
4514
4515 msgid ""
4516 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4517 "press OK."
4518 msgstr ""
4519 "Lietojiet tālvadības pults up/down taustiņus, lai izdarītu izvēli. Pēc tam "
4520 "spiediet OK."
4521
4522 msgid "Use this video enhancement settings?"
4523 msgstr ""
4524
4525 msgid "Use time of currently running service"
4526 msgstr ""
4527
4528 # ???
4529 msgid "Use usals for this sat"
4530 msgstr "Lietot parastos iestatījumus šim pavadonim "
4531
4532 msgid "Use wizard to set up basic features"
4533 msgstr "Lietot vedni galveno iespēju iestatīšanai"
4534
4535 msgid "Used service scan type"
4536 msgstr "Lietotais kanālu meklēšanas veids"
4537
4538 msgid "User defined"
4539 msgstr "Lietotāja definēts"
4540
4541 msgid "Username"
4542 msgstr ""
4543
4544 msgid "VCR scart"
4545 msgstr "VCR scart savienojums"
4546
4547 msgid "VMGM (intro trailer)"
4548 msgstr "VMGM (ievada treileris)"
4549
4550 msgid "Vertical"
4551 msgstr "Vertikālā"
4552
4553 msgid "Video Fine-Tuning"
4554 msgstr "Precīzā atēla regulēšana"
4555
4556 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4557 msgstr "Precīzās atēla regulēšanas vednis"
4558
4559 msgid "Video Output"
4560 msgstr "Attēla izeja"
4561
4562 msgid "Video Setup"
4563 msgstr "Attēla iestatne"
4564
4565 msgid "Video Wizard"
4566 msgstr "Attēla vednis"
4567
4568 msgid "Video enhancement preview"
4569 msgstr ""
4570
4571 msgid "Video enhancement settings"
4572 msgstr ""
4573
4574 msgid "Video enhancement setup"
4575 msgstr ""
4576
4577 msgid ""
4578 "Video input selection\n"
4579 "\n"
4580 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4581 "input port).\n"
4582 "\n"
4583 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4584 msgstr ""
4585 "Attēla ieejas izvēle\n"
4586 "\n"
4587 "Ja redzat šo lappusi uz sava TV, spiediet OK (vai izvēlieties citu ieeju).\n"
4588 "\n"
4589 "Pēc 10 sekundēm tiks automātiski aktivizēta nākamā ieeja."
4590
4591 msgid "Video mode selection."
4592 msgstr "Attēla režīma izvēle."
4593
4594 msgid "Videoenhancement Setup"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "View Movies..."
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid "View Photos..."
4601 msgstr ""
4602
4603 # ???
4604 msgid "View Rass interactive..."
4605 msgstr "Skatīt Rass interaktīvi..."
4606
4607 msgid "View Video CD..."
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "View details"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "View list of available "
4614 msgstr ""
4615
4616 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "View list of available EPG extensions."
4623 msgstr ""
4624
4625 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "View list of available communication extensions."
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "View list of available default settings"
4632 msgstr ""
4633
4634 msgid "View list of available multimedia extensions."
4635 msgstr ""
4636
4637 msgid "View list of available networking extensions"
4638 msgstr ""
4639
4640 msgid "View list of available recording extensions"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "View list of available skins"
4644 msgstr ""
4645
4646 msgid "View list of available software extensions"
4647 msgstr ""
4648
4649 msgid "View list of available system extensions"
4650 msgstr ""
4651
4652 msgid "View teletext..."
4653 msgstr "Skatīt teletekstu..."
4654
4655 msgid "Virtual KeyBoard"
4656 msgstr "Virtuālā klaviatūra"
4657
4658 msgid "Voltage mode"
4659 msgstr "Sprieguma režīms"
4660
4661 msgid "Volume"
4662 msgstr "Skaļums"
4663
4664 msgid "W"
4665 msgstr "W"
4666
4667 msgid "WEP"
4668 msgstr "WEP"
4669
4670 msgid "WPA"
4671 msgstr "WPA"
4672
4673 msgid "WPA or WPA2"
4674 msgstr "WPA vai WPA2"
4675
4676 msgid "WPA2"
4677 msgstr "WPA2"
4678
4679 msgid "WSS on 4:3"
4680 msgstr "WSS uz 4:3"
4681
4682 msgid "Waiting"
4683 msgstr "Gaida"
4684
4685 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4686 msgstr ""
4687
4688 msgid ""
4689 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4690 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4691 "Please press OK to begin."
4692 msgstr ""
4693 "Tagad pārbaudīsim vai Jūsu TV var attēlot šo izšķirtspēju arī pie 50 Hz. Ja "
4694 "ekrāns paliek melns, pagaidiet 20 sekundes un tas pārslēgsies atpakaļ uz 60 "
4695 "Hz.\n"
4696 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu."
4697
4698 msgid "Wed"
4699 msgstr "Tr"
4700
4701 msgid "Wednesday"
4702 msgstr "Trešdiena"
4703
4704 msgid "Weekday"
4705 msgstr "Nedēļas diena"
4706
4707 # ???
4708 msgid ""
4709 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4710 "\n"
4711 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4712 "cut'.\n"
4713 "\n"
4714 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4715 msgstr ""
4716 "Sveicināti griešanas redaktorā.\n"
4717 "\n"
4718 "Ejiet uz fragmenta, kuru jūs vēlaties izgriezt, sākumu. Spiediet OK, lai "
4719 "izvēlētos 'griezuma sākumu'.\n"
4720 "\n"
4721 "Tad ejiet uz beigām, spiediet OK, izvēlieties 'griezuma beigas'. Tas arī "
4722 "viss."
4723
4724 msgid ""
4725 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4726 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4727 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4728 msgstr ""
4729 "Sveicināti imidža atjaunināšanas vednī. Vednis palīdzēs Jums atjaunot "
4730 "Dreambox programmatūru, sniedzot pašreizējo iestatījumu dublējumkopēšanas "
4731 "iespējas, kā arī īsumā izskaidros, kā veikt programmatūras atjaunināšanu."
4732
4733 msgid ""
4734 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4735 "\n"
4736 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4737 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4738 "cleaned up.\n"
4739 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid ""
4743 "Welcome.\n"
4744 "\n"
4745 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4746 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4747 "\n"
4748 "Press OK to start configuring your network"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid ""
4752 "Welcome.\n"
4753 "\n"
4754 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4755 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4756 msgstr ""
4757 "Sveicināti.\n"
4758 "\n"
4759 "Šis sākuma vednis būs Jūsu ceļvedis Dreambox pamata iestatnē.\n"
4760 "Spiediet OK taustiņu uz tālvadības pults, lai pārietu uz nākamo soli."
4761
4762 msgid "Welcome..."
4763 msgstr "Sveicināti..."
4764
4765 msgid "West"
4766 msgstr "Rietumi"
4767
4768 msgid "What do you want to scan?"
4769 msgstr "Ko Jūs vēlaties meklēt?"
4770
4771 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid ""
4775 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4776 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4777 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4778 "automatically!\n"
4779 "\n"
4780 "Really do a factory reset?"
4781 msgstr ""
4782 "Atjaunojot rūpnīcas uzstādījumus, jūs zaudēsiet VISUS konfigurācijas datus\n"
4783 "(ieskaitot buķetes, kanālus, pavadoņu datus ...)\n"
4784 "Pēc rūpnīcas uzstādījumu atjaunošanas, ierīce automātiski restartēsies!\n"
4785 "\n"
4786 "Vai tiešām atjaunot rūpnīcas uzstādījumus?"
4787
4788 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4789 msgstr "Kur Jūs vēlaties veidot savu iestatījumu dublējumkopiju?"
4790
4791 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4792 msgstr "Kur saglabāt pagaidu laikaiztures ierakstus?"
4793
4794 msgid "Wireless"
4795 msgstr "Bezvadu"
4796
4797 msgid "Wireless LAN"
4798 msgstr ""
4799
4800 msgid "Wireless Network"
4801 msgstr "Bezvadu tīkls"
4802
4803 msgid "Wireless Network State"
4804 msgstr ""
4805
4806 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4807 msgstr "Rakstīšanas kļūda ieraksta laikā. Vai disks ir pilns?\n"
4808
4809 msgid "Write failed!"
4810 msgstr "Rakstīšana neizdevās!"
4811
4812 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4813 msgstr "NFI imidža datnes rakstīšana iekšējā atmiņā pabeigta"
4814
4815 msgid "YPbPr"
4816 msgstr "YPbPr"
4817
4818 msgid "Year"
4819 msgstr "Gads"
4820
4821 msgid "Yes"
4822 msgstr "Jā"
4823
4824 msgid "Yes to all"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid "Yes, and delete this movie"
4828 msgstr "Jā, un dzēst šo filmu"
4829
4830 msgid "Yes, and don't ask again"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "Yes, backup my settings!"
4834 msgstr "Jā, veidot iestatījumu dublējumkopiju!"
4835
4836 msgid "Yes, do a manual scan now"
4837 msgstr "Jā, veikt manuālo meklēšanu tagad"
4838
4839 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4840 msgstr "Jā, veikt automātisko meklēšanu tagad"
4841
4842 msgid "Yes, do another manual scan now"
4843 msgstr "Jā, veikt vēl vienu manuālo meklēšanu tagad"
4844
4845 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4846 msgstr "Jā, veikt izslēgšanu tagad."
4847
4848 msgid "Yes, restore the settings now"
4849 msgstr "Jā, atjaunot iestatījumus tagad"
4850
4851 msgid "Yes, returning to movie list"
4852 msgstr "Jā, atgriezties uz filmu sarakstu"
4853
4854 msgid "Yes, view the tutorial"
4855 msgstr "Jā, skatīt pamācību"
4856
4857 msgid "You can cancel the installation."
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "You can cancel the removal."
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid ""
4864 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4865 "want to be installed."
4866 msgstr ""
4867 "Jūs tagad varat izvēlēties dažus noklusētos iestatījumus. Lūdzu izvēlieties "
4868 "iestatījumus, kurus vēlaties uzstādīt."
4869
4870 msgid "You can choose, what you want to install..."
4871 msgstr "Jūs varat izvēlēties, ko vēlaties uzstādīti..."
4872
4873 msgid "You can install this plugin."
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "You can remove this plugin."
4880 msgstr ""
4881
4882 msgid "You cannot delete this!"
4883 msgstr "Jūs šo nevarat dzēst!"
4884
4885 msgid "You chose not to install any default services lists."
4886 msgstr "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos kanālu sarakstus."
4887
4888 msgid ""
4889 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4890 "default settings later in the settings menu."
4891 msgstr ""
4892 "Jūs izvēlējāties neuzstādīt noklusētos iestatījumus. Tomēr Jūs varat "
4893 "uzstādīt noklusētos iestatījumus vēlāk iestatījumu izvēlnē."
4894
4895 msgid ""
4896 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4897 msgstr ""
4898 "Jūs izvēlējāties neko neuzstādīt. Lūdzu spiediet OK, lai pabeigtu "
4899 "uzstādīšanas vedni."
4900
4901 msgid ""
4902 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4903 "harddisk is not an option for you."
4904 msgstr ""
4905 "Izskatās, ka šajā Dreambox nav uzstādīts cietais disks. Tādēļ "
4906 "dublējumkopijas veidošana uz cietā diska jums nav pieejama."
4907
4908 msgid ""
4909 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4910 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4911 "to the harddisk!\n"
4912 "Please press OK to start the backup now."
4913 msgstr ""
4914 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju CF kartē. Kartei jābūt ievietotai "
4915 "slotā. Mēs nevaram pārbaudīt, vai tā patiešām ir pieejama. Tādēļ iesakām "
4916 "veidot dublējumkopiju uz cietā diska!\n"
4917 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4918
4919 msgid ""
4920 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4921 "Please press OK to start the backup now."
4922 msgstr ""
4923 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju USB atmiņā. Labāk izmantojiet šim "
4924 "mērķim cieto disku!\n"
4925 "Lūdzu spiediet OK, lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4926
4927 msgid ""
4928 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4929 "backup now."
4930 msgstr ""
4931 "Jūs izvēlējāties veidot dublējumkopiju uz cietā diska! Lūdzu spiediet OK, "
4932 "lai sāktu dublējumkopijas veidošanu."
4933
4934 msgid ""
4935 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4936 "now."
4937 msgstr ""
4938 "Jūs izvēlējāties veidot iestatījumu dublējumkopiju. Lūdzu spiediet OK, lai "
4939 "sāktu kopijas veidošanu."
4940
4941 msgid ""
4942 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4943 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4944 msgstr ""
4945 "Jūs izvēlējāties veidot jaunu .NFI lādētāja sāknējamu USB atmiņu. Tadēļ USB "
4946 "atmiņa tiks pārdalīta un dzēsti visi tajā esošie dati."
4947
4948 msgid ""
4949 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4950 "restore. Please press OK to start the restore now."
4951 msgstr ""
4952 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4953 "restore. Please press OK to start the restore now."
4954
4955 #, python-format
4956 msgid "You have to wait %s!"
4957 msgstr "Jums jāuzgaida %s!"
4958
4959 msgid ""
4960 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4961 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4962 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4963 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4964 "your settings."
4965 msgstr ""
4966 "Personālajam datoram jābūt savienotam ar Dreambox. Ja Jums ir nepieciešamas "
4967 "turpmākas instrukcijas, lūdzu apmeklējiet vietni http://www.dm7025.de.\n"
4968 "Dreambox tagad tiks apturēts. Pēc tam, kad būs izpildītas atjaunināšanas "
4969 "instrukcijas no tīkla vietnes, jaunā programmatūra piedāvās Jums atjaunot "
4970 "iestatījumus."
4971
4972 msgid ""
4973 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4974 "\n"
4975 "Do you want to set the pin now?"
4976 msgstr ""
4977 "Jums vajag uzstādīt PIN kodu un nerādīt to bērniem.\n"
4978 "\n"
4979 "Vai vēlaties tagad uzstādīt PIN kodu?"
4980
4981 msgid ""
4982 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4983 "\n"
4984 "Your internet connection is working now.\n"
4985 "\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid ""
4989 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
4990 "\n"
4991 "Your internet connection is working now.\n"
4992 "\n"
4993 "Please press OK to continue."
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4997 msgstr "Dreambox restartēsies pēc OK taustiņa nospiešanas uz tālvadības pults."
4998
4999 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5000 msgstr "Jūsu TV darbojas ar 50 Hz. Labi!"
5001
5002 msgid ""
5003 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5004 "process."
5005 msgstr ""
5006 "Dublējumkopija izveidota. Tagad izskaidrosim turpmāko atjaunināšanas "
5007 "procesu. "
5008
5009 msgid ""
5010 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5011 "blank dual layer DVD!"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5015 msgstr "Dreambox izslēdzas. Lūdzu gaidiet..."
5016
5017 msgid ""
5018 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5019 "try again."
5020 msgstr ""
5021 "Dreambox nav pievienots internetam kā nākas. Lūdzu pārbaudiet un mēģiniet "
5022 "vēl."
5023
5024 msgid "Your email address:"
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid ""
5028 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5029 "Press OK to start upgrade."
5030 msgstr ""
5031 "Uztvērēja programmatūru nepieciešams atjaunināt.\n"
5032 "Spiediet OK, lai sāktu atjaunināšanu."
5033
5034 msgid ""
5035 "Your internet connection is not working!\n"
5036 "Please choose what you want to do next."
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Your name (optional):"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Your network configuration has been activated."
5043 msgstr "Tīkla konfigurācija aktivizēta."
5044
5045 msgid ""
5046 "Your network configuration has been activated.\n"
5047 "A second configured interface has been found.\n"
5048 "\n"
5049 "Do you want to disable the second network interface?"
5050 msgstr ""
5051 "Tīkla konfigurācija aktivizēta.\n"
5052 "Atrasts otrs konfigurētais interfeiss.\n"
5053 "\n"
5054 "Vai vēlaties deaktivizēt otru tīkla interfeisu?"
5055
5056 msgid ""
5057 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5058 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5059 "\n"
5060 "Please choose what you want to do next."
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5064 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms pozicioniera iestatīšanas?"
5065
5066 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5067 msgstr "Pārslēgties atpakaļ uz kanālu pirms sat-meklētāja?"
5068
5069 msgid "[alternative edit]"
5070 msgstr "[alternatīvu rediģēšana]"
5071
5072 msgid "[bouquet edit]"
5073 msgstr "[buķešu rediģēšana]"
5074
5075 msgid "[favourite edit]"
5076 msgstr "[favorītu rediģēšana]"
5077
5078 msgid "[move mode]"
5079 msgstr "[pārvietošanas režīms]"
5080
5081 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5082 msgstr ""
5083
5084 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5085 msgstr ""
5086
5087 msgid "abort alternatives edit"
5088 msgstr "pārtraukt alternatīvu rediģēšanu"
5089
5090 msgid "abort bouquet edit"
5091 msgstr "pārtraukt buķešu rediģēšanu"
5092
5093 msgid "abort favourites edit"
5094 msgstr "pārtraukt favorītu rediģēšanu"
5095
5096 # ???
5097 msgid "about to start"
5098 msgstr "gatavojas sākt"
5099
5100 msgid "activate current configuration"
5101 msgstr "aktivizēt pašreizējo konfigurāciju"
5102
5103 msgid "activate network adapter configuration"
5104 msgstr ""
5105
5106 msgid "add Provider"
5107 msgstr ""
5108
5109 msgid "add Service"
5110 msgstr ""
5111
5112 msgid "add a nameserver entry"
5113 msgstr "pievienot vārdu servera ierakstu"
5114
5115 msgid "add alternatives"
5116 msgstr "pievienot alternatīvas"
5117
5118 msgid "add bookmark"
5119 msgstr "pievienot grāmatzīmi"
5120
5121 msgid "add bouquet"
5122 msgstr "pievienot buķeti"
5123
5124 msgid "add directory to playlist"
5125 msgstr "pievienot mapi repertuāram"
5126
5127 msgid "add file to playlist"
5128 msgstr "pievienot datni repertuāram"
5129
5130 msgid "add files to playlist"
5131 msgstr "pievienot datnes repertuāram"
5132
5133 msgid "add marker"
5134 msgstr "pievienot marķieri"
5135
5136 msgid "add recording (enter recording duration)"
5137 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta ilgumu)"
5138
5139 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5140 msgstr "pievienot ierakstīšanu (ievadīt ieraksta beigu laiku)"
5141
5142 msgid "add recording (indefinitely)"
5143 msgstr "pievienot ierakstīšanu (nenoteikti)"
5144
5145 msgid "add recording (stop after current event)"
5146 msgstr "pievienot ierakstīšanu (apturēt pēc pašreizējā notikuma)"
5147
5148 msgid "add service to bouquet"
5149 msgstr "pievienot kanālu buķetei"
5150
5151 msgid "add service to favourites"
5152 msgstr "pievienot kanālu favorītiem"
5153
5154 msgid "add to parental protection"
5155 msgstr "pievienot vecāku kontrolei"
5156
5157 msgid "advanced"
5158 msgstr "paplašināts"
5159
5160 msgid "alphabetic sort"
5161 msgstr "sakārtot pēc alfabēta"
5162
5163 msgid ""
5164 "are you sure you want to restore\n"
5165 "following backup:\n"
5166 msgstr ""
5167 "vai tiešām vēlaties atjaunot\n"
5168 "šī dublējumkopija:\n"
5169
5170 msgid "assigned CAIds"
5171 msgstr ""
5172
5173 msgid "assigned CAIds:"
5174 msgstr ""
5175
5176 msgid "assigned Services/Provider"
5177 msgstr ""
5178
5179 msgid "assigned Services/Provider:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #, python-format
5183 msgid "audio track (%s) format"
5184 msgstr "skaņas celiņa (%s) formāts"
5185
5186 #, python-format
5187 msgid "audio track (%s) language"
5188 msgstr "skaņas celiņa (%s) valoda"
5189
5190 msgid "audio tracks"
5191 msgstr "skaņas celiņi"
5192
5193 msgid "auto"
5194 msgstr "auto"
5195
5196 msgid "available"
5197 msgstr ""
5198
5199 msgid "back"
5200 msgstr "atpakaļ"
5201
5202 msgid "background image"
5203 msgstr "fona attēls"
5204
5205 msgid "backgroundcolor"
5206 msgstr "fona krāsa"
5207
5208 msgid "better"
5209 msgstr "labāks"
5210
5211 msgid "black"
5212 msgstr "melns"
5213
5214 msgid "blacklist"
5215 msgstr "melnais saraksts"
5216
5217 msgid "blue"
5218 msgstr "zils"
5219
5220 #, python-format
5221 msgid "burn audio track (%s)"
5222 msgstr "rakstīt skaņas celiņu (%s)"
5223
5224 msgid "change recording (duration)"
5225 msgstr "mainīt ierakstīšanu (ilgums)"
5226
5227 msgid "change recording (endtime)"
5228 msgstr "mainīt ierakstīšanu (beigu laiks)"
5229
5230 msgid "chapters"
5231 msgstr "nodaļas"
5232
5233 msgid "choose destination directory"
5234 msgstr "izvēlēties galamērķa mapi"
5235
5236 msgid "circular left"
5237 msgstr "cirkulārā kreisā"
5238
5239 msgid "circular right"
5240 msgstr "cirkulārā labā"
5241
5242 msgid "clear playlist"
5243 msgstr "notīrīt repertuāru"
5244
5245 msgid "complex"
5246 msgstr "kompleksa"
5247
5248 msgid "config menu"
5249 msgstr "konfigurācijas izvēlne"
5250
5251 msgid "confirmed"
5252 msgstr "apstiprināts(a)"
5253
5254 msgid "connected"
5255 msgstr "pievienots"
5256
5257 msgid "continue"
5258 msgstr "turpināt"
5259
5260 msgid "copy to bouquets"