4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:38+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
24 "Advanced options and settings."
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
32 "After pressing OK, please wait!"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
40 "Backup your Dreambox settings."
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
48 "Edit the upgrade source address."
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
64 "Online update of your Dreambox software."
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
72 "Press OK on your remote control to continue."
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
80 "Restore your Dreambox settings."
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
96 "Restore your backups by date."
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
103 "Scan for local extensions and install them."
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
110 "Select your backup device.\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
119 "System will restart after the restore!"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
126 "View, install and remove available or installed packages."
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
264 msgstr "12V išėjimas"
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
315 msgid "4:3 Letterbox"
316 msgstr "4:3 Letterbox"
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
353 msgid "<Default movie location>"
354 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
357 msgid "<Last timer location>"
358 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
372 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
373 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
375 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
376 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
378 msgid "A basic ftp client"
379 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
381 msgid "A client for www.dyndns.org"
382 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
387 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
388 "Do you want to keep your version?"
390 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
391 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
393 msgid "A demo plugin for TPM usage."
394 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
401 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
402 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
409 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
410 "imtuvą. Išjungti dabar?"
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
419 msgid "A graphical EPG interface."
420 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
424 "A mount entry with this name already exists!\n"
425 "Update existing entry and continue?\n"
427 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
428 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
430 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
431 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
433 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
434 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
436 msgid "A nice looking skin from Kerni"
437 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
442 "A record has been started:\n"
445 "Įrašymas prasidės:\n"
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
454 "Ką Jūs norite padaryti?"
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
461 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
469 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
482 "A second configured interface has been found.\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
486 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
488 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
490 msgid "A simple downloading application for other plugins"
491 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
495 "A sleep timer wants to set your\n"
496 "Dreambox to standby. Do that now?"
498 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
499 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
503 "A sleep timer wants to shut down\n"
504 "your Dreambox. Shutdown now?"
506 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
507 "imtuvą. Išjungti dabar?"
510 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
511 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
515 "A timer failed to record!\n"
516 "Disable TV and try again?\n"
518 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
519 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
522 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
534 msgstr "AC3 numatytas"
538 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
545 msgid "Abort this Wizard."
546 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
557 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
559 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
560 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
564 msgstr "Prieigos taškas:"
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Tinklo nustatymai"
608 msgstr "Pridėti žymę"
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
616 msgstr "Pridėti žymeklį"
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
643 msgid "Add timer as disabled on conflict"
644 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
651 msgid "Add to bouquet"
652 msgstr "Pridėti į paketą"
655 msgid "Add to favourites"
656 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
659 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
667 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
670 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
674 msgid "Adds network configuration if enabled."
675 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
678 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
679 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
683 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
684 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
685 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
688 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
689 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
690 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
691 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
692 "bandomuosius ekranus."
694 msgid "Adult streaming plugin"
695 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas"
697 msgid "Adult streaming plugin."
698 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas."
701 msgid "Advanced Options"
702 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
705 msgid "Advanced Software"
706 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
709 msgid "Advanced Software Plugin"
710 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
713 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
714 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
717 msgid "Advanced Video Setup"
718 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
721 msgid "Advanced restore"
722 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
725 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
728 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby nukels jūsų "
729 "Dreambox į budėjimo režimą."
737 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
738 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
740 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
741 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
743 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
744 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
755 msgid "All Satellites"
756 msgstr "Visi palydovai"
760 msgstr "Visas laikas"
763 msgid "All non-repeating timers"
764 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
767 msgid "Allow zapping via Webinterface"
768 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
770 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
771 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
773 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
774 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
781 msgid "Alternative radio mode"
782 msgstr "Kitoks radijo būdas"
785 msgid "Alternative services tuner priority"
786 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
789 msgstr "Visada klausti"
792 msgid "Always ask before sending"
793 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
795 msgid "Ammount of recordings left"
796 msgstr "Suma įrašų kairėje"
799 msgid "An empty filename is illegal."
800 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
803 msgid "An error occured."
804 msgstr "Klaida įvyko."
807 msgid "An unknown error occured!"
808 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
811 msgid "Anonymize crashlog?"
812 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
820 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
823 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
828 "Are you sure you want to delete\n"
829 "following backup:\n"
831 "Jūs tikrai norite trinti\n"
832 "atsarginę kopiją:\n"
835 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
836 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
839 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
842 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
847 "Are you sure you want to restore\n"
848 "following backup:\n"
850 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
851 "atsarginę kopiją:\n"
855 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
856 "Enigma2 will restart after the restore"
858 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
859 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
862 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
865 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
876 msgid "Ask before shutdown:"
877 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
881 msgstr "Klausti vartotojo"
885 msgstr "Vaizdo formatas"
887 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
888 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
898 msgid "Audio Options..."
899 msgstr "Garso nustatymai..."
902 msgstr "Garso sinchronizavimas"
905 msgid "Audio Sync Setup"
906 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
909 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
910 "synchronous to the picture."
912 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
913 "sinchroniška paveikslėlyje."
923 msgid "Authoring mode"
924 msgstr "Būdo kūrimas"
931 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
932 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
936 msgstr "Auto minkštinimas"
939 msgid "Auto scart switching"
940 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
943 msgid "AutoTimer Editor"
944 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
947 msgid "AutoTimer Filters"
948 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
951 msgid "AutoTimer Services"
952 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
955 msgid "AutoTimer Settings"
956 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
959 msgid "AutoTimer overview"
960 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
963 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
966 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
967 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
974 msgid "Automatic Scan"
975 msgstr "Automatinė paieška"
977 msgid "Automatic volume adjustment"
978 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
980 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
981 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
983 msgid "Automatically change video resolution"
984 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
987 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
988 "resolution you are watching."
990 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
991 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
993 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
994 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
996 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
997 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
999 msgid "Automatically refresh EPG"
1000 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1002 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1003 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1006 msgid "Autos & Vehicles"
1007 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1010 msgid "Autowrite timer"
1011 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1014 msgid "Available format variables"
1015 msgstr "Galimi formatai"
1025 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1026 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1028 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1029 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1052 msgid "Backup done."
1053 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1056 msgid "Backup failed."
1057 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1060 msgid "Backup is running..."
1061 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1064 msgid "Backup system settings"
1065 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1073 msgstr "Juostos plotis"
1076 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1077 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1080 msgid "Begin of timespan"
1081 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1085 msgstr "Pradžios laikas"
1088 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1089 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1092 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1093 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1096 msgid "Behavior when a movie is started"
1097 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1100 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1101 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1104 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1105 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1109 msgstr "Sparta bitais:"
1112 msgid "Block noise reduction"
1113 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1117 msgstr "Daugiau mėlynos"
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1120 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1122 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1123 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1141 msgid "Browse for and connect to network shares"
1142 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1144 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1145 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1148 msgid "Browse network neighbourhood"
1149 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1153 msgstr "Įrašyti DVD"
1156 msgid "Burn existing image to DVD"
1157 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1160 msgstr "Įrašyti į DVD"
1162 msgid "Burn your recordings to DVD"
1163 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1170 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1172 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1186 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1187 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1189 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1190 "grojant CD su Mediaplayer."
1193 msgid "CI assignment"
1194 msgstr "CI nustatymas"
1198 msgstr "CIFS bendrinimas"
1209 msgid "Cache Thumbnails"
1210 msgstr "Slėpti nedidelius"
1212 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1213 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1215 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1216 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1218 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1219 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1237 msgid "Center screen at the lower border"
1238 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1240 msgid "Center screen at the upper border"
1241 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1243 msgid "Change active delay"
1244 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1246 msgid "Change bouquets in quickzap"
1247 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1249 msgid "Change default recording offset?"
1250 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1252 msgid "Change hostname"
1253 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1255 msgid "Change pin code"
1256 msgstr "Keisti PIN kodą"
1258 msgid "Change service PIN"
1259 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1261 msgid "Change service PINs"
1262 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1264 msgid "Change setup PIN"
1265 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1267 msgid "Change step size"
1268 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1270 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1271 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1274 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1279 msgid "Channel Selection"
1280 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1282 msgid "Channel audio:"
1283 msgstr "Garso kanalas:"
1285 msgid "Channel not in services list"
1286 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1291 msgid "Channellist menu"
1292 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1315 msgid "Checking Filesystem..."
1316 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1319 msgid "Choose Tuner"
1320 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1323 msgid "Choose a wireless network"
1324 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1327 msgid "Choose backup files"
1328 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1331 msgid "Choose backup location"
1332 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1335 msgid "Choose bouquet"
1336 msgstr "Išsirinkite paketą"
1338 msgid "Choose image to download"
1339 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1342 msgid "Choose target folder"
1343 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1346 msgid "Choose upgrade source"
1347 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1350 msgid "Choose your Skin"
1351 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1354 msgid "Circular left"
1355 msgstr "Apskritiminė kairė"
1358 msgid "Circular right"
1359 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1370 msgid "Cleanup Wizard"
1371 msgstr "Išvalymo vedlys"
1374 msgid "Cleanup Wizard settings"
1375 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1378 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1380 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1381 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1384 msgid "CleanupWizard"
1385 msgstr "Išvalymo vedlys"
1388 msgid "Clear before scan"
1389 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1392 msgid "Clear history on Exit:"
1393 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1397 msgstr "Išvalyti log"
1404 msgid "Close and forget changes"
1405 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1408 msgid "Close and save changes"
1409 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1412 msgid "Close title selection"
1413 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1415 msgid "Code rate high"
1416 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1418 msgid "Code rate low"
1419 msgstr "Žema kodavimo norma"
1423 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1426 msgstr "Kodavimo norma LP"
1429 msgid "Collection name"
1430 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1433 msgid "Collection settings"
1434 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1437 msgid "Color Format"
1438 msgstr "Spalvų formatas"
1445 msgid "Command execution..."
1446 msgstr "Vykdoma komanda..."
1449 msgid "Command order"
1450 msgstr "Komandų seka"
1453 msgid "Committed DiSEqC command"
1454 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1457 msgid "Common Interface"
1458 msgstr "Įstatomi moduliai"
1461 msgid "Common Interface Assignment"
1462 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1465 msgid "CommonInterface"
1466 msgstr "Įstatomas modulis"
1469 msgid "Communication"
1470 msgstr "Komunikacija"
1473 msgid "Compact Flash"
1474 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1481 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1482 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1484 msgid "Composition of the recording filenames"
1485 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1488 msgid "Configuration Mode"
1489 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1491 msgid "Configuration for the Webinterface"
1492 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1495 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1496 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1499 msgid "Configure interface"
1500 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1503 msgid "Configure nameservers"
1504 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1506 msgid "Configure your WLAN network interface"
1507 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1509 msgid "Configure your internal LAN"
1510 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1513 msgid "Configure your network again"
1514 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1516 msgid "Configure your wireless LAN again"
1517 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1521 msgstr "Konfigūruojama"
1524 msgid "Conflicting timer"
1525 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1532 msgid "Connect to a Wireless Network"
1533 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1536 msgid "Connected to"
1537 msgstr "Prisijungta prie"
1541 msgstr "Prisijungta!"
1544 msgid "Constellation"
1545 msgstr "Žvaigždynas"
1548 msgid "Content does not fit on DVD!"
1549 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1555 msgid "Continue in background"
1559 msgid "Continue playing"
1560 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1566 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1567 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1569 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1570 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1572 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1573 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1575 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1576 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1578 msgid "Control your internal system fan."
1579 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1581 msgid "Control your kids's tv usage"
1582 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1584 msgid "Control your system fan"
1585 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1587 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1589 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1592 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1593 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1602 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1603 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1605 msgid "Crashlog settings"
1606 msgstr "Crashlog nustatymai"
1608 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1609 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1612 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1614 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1615 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1618 "Crashlogs found!\n"
1619 "Send them to Dream Multimedia?"
1621 "Crashlogs surastas!\n"
1622 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1624 msgid "Create DVD-ISO"
1625 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1627 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1629 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1631 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1632 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1634 msgid "Create a new AutoTimer."
1635 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1637 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1638 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1640 msgid "Create a new timer using the wizard"
1641 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1643 msgid "Create movie folder failed"
1644 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1646 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1647 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1649 msgid "Create remote timers"
1650 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1652 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1653 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1656 msgid "Creating directory %s failed."
1657 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1659 msgid "Creating partition failed"
1660 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1665 msgid "Current Transponder"
1666 msgstr "Dabartinis transponderis"
1668 msgid "Current device: "
1669 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1671 msgid "Current settings:"
1672 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1674 msgid "Current value: "
1675 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1677 msgid "Current version:"
1678 msgstr "Dabartinė versija:"
1680 msgid "Currently installed image"
1681 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1685 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1687 msgid "Custom location"
1688 msgstr "Pasirinktina vieta"
1690 msgid "Custom offset"
1691 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1693 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1694 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1696 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1697 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1700 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1701 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1705 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1707 msgid "Customize Vali-XD skins"
1708 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1710 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1711 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1717 msgid "Cut your movies"
1718 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1720 msgid "Cut your movies."
1721 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1723 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1724 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1727 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1728 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1730 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1732 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1733 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1734 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1735 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1739 msgid "Cutlist editor..."
1740 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1747 msgid "Czech Republic"
1748 msgstr "Čekijos respublika"
1758 msgid "DUAL LAYER DVD"
1759 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1770 msgid "DVD File Browser"
1771 msgstr "DVD failų naršyklė"
1775 msgstr "DVD grotuvas"
1778 msgid "DVD Titlelist"
1779 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1782 msgid "DVD media toolbox"
1783 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1785 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1786 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1789 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1790 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1791 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1793 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1794 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1795 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1806 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1807 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1810 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1811 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1814 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1815 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1817 msgid "Decrease delay"
1818 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1822 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1823 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1826 msgid "Deep Standby"
1827 msgstr "Visiškai išjungti"
1834 msgid "Default Settings"
1835 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1838 msgid "Default movie location"
1839 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1842 msgid "Default services lists"
1843 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1848 msgid "Define a startup service"
1849 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1851 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1852 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1863 msgid "Delete crashlogs"
1864 msgstr "Trinti crashlogs"
1867 msgid "Delete entry"
1868 msgstr "Trinti užduotį"
1871 msgid "Delete failed!"
1872 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1874 msgid "Delete mount"
1875 msgstr "Trinti pajungimą"
1879 "Delete no more configured satellite\n"
1882 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1887 msgstr "Nusileidimas"
1895 msgstr "Nepasirinkti"
1897 msgid "Details for plugin: "
1898 msgstr "Informacija apie priedą:"
1901 msgid "Detected HDD:"
1902 msgstr "Rastas HDD:"
1905 msgid "Detected NIMs:"
1906 msgstr "Rasti imtuvai:"
1914 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1915 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1919 msgstr "DiSEqC būdas"
1922 msgid "DiSEqC repeats"
1923 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1926 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1927 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1931 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1934 msgid "Digital contour removal"
1935 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1940 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1941 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
1944 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1945 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1949 msgid "Directory %s nonexistent."
1950 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1953 msgid "Directory browser"
1954 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1961 msgid "Disable Picture in Picture"
1962 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1965 msgid "Disable crashlog reporting"
1966 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1969 msgid "Disable timer"
1970 msgstr "Išjungti laikmatį"
1977 msgid "Discard changes and close plugin"
1978 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
1981 msgid "Discard changes and close screen"
1982 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
1993 msgid "Display 16:9 content as"
1994 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1996 msgid "Display 4:3 content as"
1997 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
1999 msgid "Display >16:9 content as"
2000 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2003 msgid "Display Setup"
2004 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2007 msgid "Display and Userinterface"
2008 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2011 msgid "Display search results by:"
2012 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2014 msgid "Display your photos on the TV"
2015 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2017 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2018 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2022 "Do you really want to REMOVE\n"
2023 "the plugin \"%s\"?"
2025 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2026 "papildomą programą \"%s\"?"
2030 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2031 "This could take lots of time!"
2033 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2034 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2038 msgid "Do you really want to delete %s?"
2039 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2044 "Do you really want to download\n"
2045 "the plugin \"%s\"?"
2047 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2048 "papildomą programą \"%s \"?"
2051 msgid "Do you really want to exit?"
2052 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2056 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2057 "All data on the disk will be lost!"
2059 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2060 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2064 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2065 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2069 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2070 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2073 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2074 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2077 msgid "Do you want to do a service scan?"
2078 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2081 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2082 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2085 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2086 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2088 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2089 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2092 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2093 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2096 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2097 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2100 msgid "Do you want to install the package:\n"
2101 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2104 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2105 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2108 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2109 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2112 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2113 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2116 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2117 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2120 msgid "Do you want to restore your settings?"
2121 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2124 msgid "Do you want to resume this playback?"
2125 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2128 msgid "Do you want to see more entries?"
2129 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2133 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2136 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2137 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2140 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2141 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2145 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2146 "After pressing OK, please wait!"
2148 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2149 "Spauskite OK ir palaukite!"
2152 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2153 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2156 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2157 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2160 msgid "Don't ask, just send"
2161 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2164 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2165 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2169 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2170 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2174 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2175 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2179 msgstr "Parsisiuntimas"
2182 msgid "Download %s from Server"
2183 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2186 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2187 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2190 msgid "Download Plugins"
2191 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2194 msgid "Download Video"
2195 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2197 msgid "Download files from Rapidshare"
2198 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2201 msgid "Download location"
2202 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2205 msgid "Downloadable new plugins"
2206 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2209 msgid "Downloadable plugins"
2210 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2214 msgstr "Parsisiunčiama"
2217 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2219 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2222 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2223 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2226 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2227 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2230 msgid "Dreambox software because updates are available."
2231 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2242 msgid "Dynamic contrast"
2243 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2250 msgid "EPG Selection"
2251 msgstr "EPG pasirinkimas"
2254 msgid "EPG encoding"
2255 msgstr "EPG kodavimas"
2258 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2260 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2261 "epg information on these channels."
2263 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2264 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2265 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2266 "informacijos apie šiuos kanalus."
2269 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2270 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2281 msgid "Edit AutoTimer"
2282 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2285 msgid "Edit AutoTimer filters"
2286 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2289 msgid "Edit AutoTimer services"
2290 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2294 msgstr "Redaguoti DNS"
2297 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2298 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2302 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2305 msgid "Edit bouquets list"
2306 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2309 msgid "Edit chapters of current title"
2310 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2313 msgid "Edit new timer defaults"
2314 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2317 msgid "Edit selected AutoTimer"
2318 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2321 msgid "Edit services list"
2322 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2325 msgid "Edit settings"
2326 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2328 msgid "Edit tags of recorded movies"
2329 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2331 msgid "Edit tags of recorded movies."
2332 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2335 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2336 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2339 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2340 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2347 msgid "Edit upgrade source url."
2348 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2352 msgstr "Redagavimas"
2355 msgid "Editor for new AutoTimers"
2356 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2360 msgstr "Išsilavinimas"
2363 msgid "Electronic Program Guide"
2364 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2366 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2367 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2374 msgid "Enable /media"
2375 msgstr "Įjungta /medija"
2378 msgid "Enable 5V for active antenna"
2379 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2381 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2382 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2384 msgid "Enable Filtering"
2385 msgstr "Įjungti filtravimą"
2387 msgid "Enable HTTP Access"
2388 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2390 msgid "Enable HTTP Authentication"
2391 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2393 msgid "Enable HTTPS Access"
2394 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2396 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2397 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2399 msgid "Enable Service Restriction"
2400 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2402 msgid "Enable Streaming Authentication"
2403 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2405 msgid "Enable multiple bouquets"
2406 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2408 msgid "Enable parental control"
2409 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2412 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2415 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2418 msgid "Enable timer"
2419 msgstr "Įjungti laikmatį"
2425 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2426 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2428 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2429 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2432 msgstr "Užšifruota:"
2435 msgstr "Užšifravimas"
2437 msgid "Encryption Key"
2438 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2440 msgid "Encryption Keytype"
2441 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2443 msgid "Encryption Type"
2444 msgstr "Užšifravimo būdas"
2447 msgstr "Užšifravimas:"
2449 msgid "End of \"after event\" timespan"
2450 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2452 msgid "End of timespan"
2453 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2456 msgstr "Pabaigos laikas"
2459 msgstr "Pabaigos laikas"
2465 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2466 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2468 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2469 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2473 "Enigma2 Skinselector\n"
2475 "If you experience any problems please contact\n"
2476 "stephan@reichholf.net\n"
2478 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2480 "Enigma2 Skinselector\n"
2482 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2483 "stephan@reichholf.net\n"
2485 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2487 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2488 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2490 msgid "Enter IP to scan..."
2491 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2493 msgid "Enter Rewind at speed"
2494 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2496 msgid "Enter main menu..."
2497 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2499 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2500 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2502 msgid "Enter options:"
2503 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2505 msgid "Enter password:"
2506 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2508 msgid "Enter pin code"
2509 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2511 msgid "Enter share directory:"
2512 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2514 msgid "Enter share name:"
2515 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2517 msgid "Enter the service pin"
2518 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2520 msgid "Enter user and password for host: "
2521 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2523 msgid "Enter username:"
2524 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2526 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2528 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2531 msgid "Enter your search term(s)"
2532 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2534 msgid "Entertainment"
2535 msgstr "Pasilinksminimas"
2540 msgid "Error executing plugin"
2541 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2555 msgstr "Įvykių peržiūra"
2557 msgid "Everything is fine"
2558 msgstr "Viskas yra puikiai"
2561 msgstr "Tiksli frazė"
2563 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2564 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2569 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2570 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2572 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2573 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2575 msgid "Execution Progress:"
2576 msgstr "Vykdymo eiga:"
2578 msgid "Execution finished!!"
2579 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2588 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2590 msgid "Exit input device selection."
2591 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2593 msgid "Exit network wizard"
2594 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2596 msgid "Exit the cleanup wizard"
2597 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2599 msgid "Exit the wizard"
2600 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2603 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2606 msgstr "Išplėstinis"
2608 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2609 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2611 msgid "Extended Setup..."
2612 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2614 msgid "Extended Software"
2615 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2617 msgid "Extended Software Plugin"
2618 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2623 msgid "Extensions management"
2624 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2630 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2631 "a server using the file transfer protocol."
2633 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2634 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2636 msgid "Factory reset"
2637 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2644 msgstr "Aušintuvas %d"
2648 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2651 msgid "Fan %d Voltage"
2652 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2658 msgstr "Greitas DiSEqC"
2660 msgid "Fast Forward speeds"
2661 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2664 msgstr "Greita epocha"
2669 msgid "Fetching feed entries"
2670 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2672 msgid "Fetching search entries"
2673 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2675 msgid "Filesystem Check"
2676 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2678 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2679 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2681 msgid "Film & Animation"
2682 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2688 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2689 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2690 "it's Description.\n"
2691 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2693 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2694 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2695 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2704 msgid "Finished configuring your network"
2705 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2707 msgid "Finished restarting your network"
2708 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2713 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2714 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2717 msgstr "Vidinė atmintis"
2719 msgid "Flashing failed"
2720 msgstr "Diegimas klaidingas"
2722 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2723 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2731 "Found a total of %d matching Events.\n"
2732 "%d Timer were added and %d modified."
2734 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2735 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2737 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2738 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2740 msgid "Frame size in full view"
2741 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2752 msgid "Frequency bands"
2753 msgstr "Dažnio juostos"
2755 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2756 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2758 msgid "Frequency steps"
2759 msgstr "Dažnio žingsniai"
2765 msgstr "Penktadienis"
2770 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2771 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2773 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2774 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2777 msgid "Frontprocessor version: %d"
2778 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2781 msgstr "Fsck klaidingas"
2784 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2785 "Do you want to Restart the GUI now?"
2787 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2788 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2790 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2791 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2794 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2795 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2797 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2798 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2806 msgid "General AC3 Delay"
2807 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2809 msgid "General AC3 delay (ms)"
2810 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2812 msgid "General PCM Delay"
2813 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2815 msgid "General PCM delay (ms)"
2816 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2821 msgid "Genuine Dreambox"
2822 msgstr "Originalus Dreambox"
2824 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2825 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2827 msgid "Genuine Dreambox verification"
2828 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2833 msgid "German storm information"
2834 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2836 msgid "German traffic information"
2837 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2842 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2843 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2845 msgid "Get latest experimental image"
2846 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2848 msgid "Get latest release image"
2849 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2851 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2852 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2854 msgid "Global delay"
2855 msgstr "Bendras užlaikymas"
2860 msgid "Goto position"
2861 msgstr "Eiti į poziciją"
2863 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2864 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2867 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2868 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2870 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2871 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2873 msgid "Graphical Multi EPG"
2874 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2876 msgid "Great Britain"
2877 msgstr "Didžioji Britanija"
2883 msgstr "Žalio didėjimas"
2886 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2888 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2890 "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
2892 "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
2894 msgid "Guard Interval"
2895 msgstr "Apsaugos intervalas"
2897 msgid "Guard interval mode"
2898 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2900 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2901 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2907 msgstr "HTTP jungtis"
2910 msgstr "HTTPS jungtis"
2913 msgstr "Kietas diskas"
2915 msgid "Harddisk setup"
2916 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2918 msgid "Harddisk standby after"
2919 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2924 msgid "Hidden network SSID"
2925 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2927 msgid "Hidden networkname"
2928 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2930 msgid "Hierarchy Information"
2931 msgstr "Hierarchijos informacija"
2933 msgid "Hierarchy mode"
2934 msgstr "Hierarchijos režimas"
2936 msgid "High bitrate support"
2937 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2949 msgstr "Horizontalus"
2951 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2952 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
2954 msgid "How many minutes do you want to record?"
2955 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2957 msgid "How to handle found crashlogs?"
2958 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2960 msgid "Howto & Style"
2961 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2969 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2970 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
2978 msgid "IRC Client for Enigma2"
2979 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
2981 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2982 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
2992 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2993 "event if it records at least 80% of the it."
2995 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
2996 "jis įrašys bent jau 80% of to."
2999 "If you see this, something is wrong with\n"
3000 "your scart connection. Press OK to return."
3002 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3003 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3006 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3007 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3008 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3010 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3011 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3012 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3014 "If you are happy with the result, press OK."
3016 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3017 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3018 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3019 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3021 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3022 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3023 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3025 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3027 msgid "Import AutoTimer"
3028 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3030 msgid "Import existing Timer"
3031 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3033 msgid "Import from EPG"
3034 msgstr "Importuoti iš EPG"
3040 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3042 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3048 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3050 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3052 msgid "Increase delay"
3053 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3056 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3057 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3059 msgid "Increased voltage"
3060 msgstr "Padidinta įtampa"
3069 msgstr "Informacija"
3074 msgid "Infobar timeout"
3075 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3078 msgstr "Informacija"
3081 msgstr "Inicializacija"
3083 msgid "Initial location in new timers"
3084 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3086 msgid "Initialization"
3087 msgstr "Inicializavimas"
3090 msgstr "Inicializuoti"
3092 msgid "Initializing Harddisk..."
3093 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3098 msgid "Input device setup"
3099 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3101 msgid "Input devices"
3102 msgstr "Įvesties prietaisai"
3107 msgid "Install a new image with a USB stick"
3108 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3110 msgid "Install a new image with your web browser"
3111 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3113 msgid "Install extensions."
3114 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3116 msgid "Install local extension"
3117 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3119 msgid "Install or remove finished."
3120 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3122 msgid "Install settings, skins, software..."
3123 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3125 msgid "Installation finished."
3126 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3131 msgid "Installing Software..."
3132 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3134 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3135 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3137 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3138 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3140 msgid "Installing package content... Please wait..."
3141 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3143 msgid "Instant Record..."
3144 msgstr "Greitas įrašas..."
3146 msgid "Instant record location"
3147 msgstr "Greito įrašo vieta"
3152 msgid "Intermediate"
3155 msgid "Internal Flash"
3156 msgstr "Vidinė atmintinė"
3158 msgid "Internal LAN adapter."
3159 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3161 msgid "Internal firmware updater"
3162 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3164 msgid "Invalid Location"
3165 msgstr "Neteisinga vieta"
3168 msgid "Invalid directory selected: %s"
3169 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3171 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3172 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3174 msgid "Invalid response from server."
3175 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3178 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3179 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3181 msgid "Invalid selection"
3182 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3185 msgstr "Pervertimas"
3193 msgid "Is this videomode ok?"
3194 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3200 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3201 "deny specific ones.\n"
3202 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3203 "Service (inside a Bouquet).\n"
3204 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3206 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3208 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3209 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3210 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3216 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3217 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3219 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3220 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3229 msgstr "Darbo vaizdas"
3231 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3235 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3236 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3238 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3239 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3241 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3242 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3244 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3245 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3247 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3248 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3250 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3251 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3253 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3254 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3256 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3257 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3259 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3260 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3262 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3263 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3265 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3266 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3268 msgid "Kerni's simple skin"
3269 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3271 msgid "Kerni-HD1 skin"
3272 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3274 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3275 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3277 msgid "Kernis HD1 skin"
3278 msgstr "Kernis HD1 tema"
3281 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3282 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3285 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3286 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3291 msgid "Keyboard Map"
3292 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3294 msgid "Keyboard Setup"
3295 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3298 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3300 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3302 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3305 msgstr "LAN adapteris"
3307 msgid "LAN connection"
3308 msgstr "LAN prisijungimas"
3311 msgstr "LNB konverteris"
3325 msgid "Language selection"
3326 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3329 msgstr "Paskutinis config"
3332 msgstr "Paskutinis greitis"
3340 msgid "Leave DVD Player?"
3341 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3354 msgstr "Vakarų riba"
3356 msgid "Limited character set for recording filenames"
3357 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3360 msgstr "Ribos išjungtos"
3363 msgstr "Ribos įjungtos"
3365 msgid "Link Quality:"
3366 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3371 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3372 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3374 msgid "List of Storage Devices"
3375 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3377 msgid "Listen and record internet radio"
3378 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3380 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3381 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3389 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3390 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3392 msgid "Load feed on startup:"
3393 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3395 msgid "Load movie-length"
3396 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3398 msgid "Local Network"
3399 msgstr "Vietinis tinklas"
3401 msgid "Local share name"
3402 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3407 msgid "Location for instant recordings"
3408 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3413 msgid "Log results to harddisk"
3414 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3416 msgid "Long Keypress"
3417 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3419 msgid "Long filenames"
3420 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3425 msgid "Lower bound of timespan."
3426 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3429 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3430 "are not taken into account!"
3432 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3436 msgstr "MMC kortelė"
3442 msgstr "Pagrindinis meniu"
3445 msgstr "Pagrindinis meniu"
3447 msgid "Make this mark an 'in' point"
3448 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3450 msgid "Make this mark an 'out' point"
3451 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3453 msgid "Make this mark just a mark"
3454 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3456 msgid "Manage extensions"
3457 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3459 msgid "Manage local files"
3460 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3462 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3463 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3465 msgid "Manage logos to display at boottime"
3466 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3468 msgid "Manage network shares"
3469 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3472 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3474 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3477 msgid "Manage your network shares..."
3478 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3480 msgid "Manage your receiver's software"
3481 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3484 msgstr "Rankinė paieška"
3486 msgid "Manual transponder"
3487 msgstr "Rankinis transponderis"
3489 msgid "Manufacturer"
3492 msgid "Margin after record"
3493 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3495 msgid "Margin before record (minutes)"
3496 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3499 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3500 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3503 msgstr "Pavadinimas"
3506 msgid "Match title: %s"
3507 msgstr "Pavadinimas: %s"
3509 msgid "Max. Bitrate: "
3510 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3512 msgid "Maximum duration (in m)"
3513 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3516 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3517 "time (without offset) it won't be matched."
3519 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3520 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3522 msgid "Media player"
3523 msgstr "Media grotuvas"
3526 msgstr "Media grotuvas"
3529 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3530 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3532 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3533 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3536 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3537 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3538 "view cover and album information."
3540 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3541 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3542 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3544 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3545 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3547 msgid "Medium is not empty!"
3548 msgstr "Ne tuščias!"
3553 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3554 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3566 msgstr "Mkfs nepavyko"
3569 msgstr "Pasirinkimas"
3574 msgid "Modify existing timers"
3575 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3578 msgstr "Paaukštėjimas"
3581 msgstr "Moduliatorius"
3590 msgstr "Pirmadienis"
3595 msgid "More video entries."
3596 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3598 msgid "Mosquito noise reduction"
3599 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3601 msgid "Most discussed"
3602 msgstr "Labiausiai aptartas"
3605 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3607 msgid "Most popular"
3608 msgstr "Populiariausi"
3613 msgid "Most responded"
3614 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3617 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3619 msgid "Mount failed"
3620 msgstr "Pajungimo klaida"
3622 msgid "Mount informations"
3623 msgstr "Pajungimo informacijos"
3625 msgid "Mount options"
3626 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3629 msgstr "Pajungimo tipas"
3631 msgid "MountManager"
3632 msgstr "Pajungimo valdymas"
3641 msgid "Mountpoints management"
3642 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3644 msgid "Mounts editor"
3645 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3647 msgid "Mounts management"
3648 msgstr "Pajungimų valdymas"
3650 msgid "Move Picture in Picture"
3651 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3654 msgstr "Sukti į rytus"
3656 msgid "Move plugin screen"
3657 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3659 msgid "Move screen down"
3660 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3662 msgid "Move screen to the center of your TV"
3663 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3665 msgid "Move screen to the left"
3666 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3668 msgid "Move screen to the lower left corner"
3669 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3671 msgid "Move screen to the lower right corner"
3672 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3674 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3675 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3677 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3678 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3680 msgid "Move screen to the right"
3681 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3683 msgid "Move screen to the upper left corner"
3684 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3686 msgid "Move screen to the upper right corner"
3687 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3689 msgid "Move screen up"
3690 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3693 msgstr "Sukti į vakarus"
3695 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3697 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3699 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3700 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3702 msgid "Movie location"
3703 msgstr "Filmo vieta"
3706 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3708 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3709 "didelį kino filmų sąrašą."
3712 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3715 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3716 "kino filmo sąraše."
3718 msgid "Movielist menu"
3719 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3725 msgstr "Multimedija"
3727 msgid "Multiple service support"
3728 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3731 msgstr "Daug palydovų"
3739 msgid "My TubePlayer"
3740 msgstr "My Tube grotuvas"
3742 msgid "MyTube Settings"
3743 msgstr "My Tube nustatymai"
3745 msgid "MyTubePlayer"
3746 msgstr "MyTube grotuvas"
3748 msgid "MyTubePlayer Help"
3749 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3751 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3752 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3754 msgid "MyTubePlayer settings"
3755 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3757 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3758 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3760 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3761 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3767 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3768 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3770 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3771 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3776 msgid "NFI Image Flashing"
3777 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3779 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3781 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3785 msgstr "NFS bendrinimas"
3794 msgstr "Pavadinimas"
3797 msgstr "Serverio pavadinimas"
3800 msgid "Nameserver %d"
3801 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3803 msgid "Nameserver Setup"
3804 msgstr "Serverio nustatymas"
3806 msgid "Nameserver settings"
3807 msgstr "Serverio pavadinimas"
3809 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3810 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3812 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3813 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3815 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3816 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3818 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3819 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3821 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3822 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3824 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3825 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3827 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3828 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3830 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3831 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3833 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3834 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3836 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3837 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3839 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3840 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3842 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3843 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3845 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3846 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3848 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3849 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3851 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3852 msgstr "Nemesis Flatline tema"
3854 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3855 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
3857 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3858 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
3860 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3861 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
3863 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3864 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
3866 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3867 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
3869 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3870 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
3872 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3873 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
3875 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3876 msgstr "Nemesis Greenline tema"
3878 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3879 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
3881 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3882 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
3884 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3885 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
3887 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3888 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
3890 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3891 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
3893 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3894 msgstr "Nemesis Greyline tema"
3896 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3897 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
3899 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3900 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
3902 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3903 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
3906 msgstr "Potinklio kaukė"
3911 msgid "Network Configuration..."
3912 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3914 msgid "Network Mount"
3915 msgstr "Pajungti tinklą"
3917 msgid "Network SSID"
3918 msgstr "Tinklo SSID"
3920 msgid "Network Setup"
3921 msgstr "Tinklo nustatymas"
3923 msgid "Network Wizard"
3924 msgstr "Tinklo vedlys"
3926 msgid "Network scan"
3927 msgstr "Tinklo skanavimas"
3929 msgid "Network setup"
3930 msgstr "Tinklo nustatymas"
3932 msgid "Network test"
3933 msgstr "Tinklo testavimas"
3935 msgid "Network test..."
3936 msgstr "Tinklo testavimas..."
3938 msgid "Network test: "
3939 msgstr "Tinklo bandymas:"
3944 msgid "NetworkBrowser"
3945 msgstr "Tinklo naršyklė"
3947 msgid "NetworkWizard"
3948 msgstr "Tinklo vedlys"
3960 msgstr "Naujoji Zelandija"
3962 msgid "New version:"
3963 msgstr "Nauja versija:"
3965 msgid "News & Politics"
3966 msgstr "Žinios ir Politika"
3974 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3975 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3977 msgid "No Connection"
3978 msgstr "Nėra prisijungimo"
3980 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3981 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3983 msgid "No Networks found"
3984 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3986 msgid "No backup needed"
3987 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3990 "No data on transponder!\n"
3991 "(Timeout reading PAT)"
3993 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
3994 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
3996 msgid "No description available."
3997 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
3999 msgid "No details for this image file"
4000 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4002 msgid "No displayable files on this medium found!"
4003 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4005 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4006 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4009 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4012 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4013 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4015 msgid "No free tuner!"
4016 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4018 msgid "No network connection available."
4019 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4021 msgid "No network devices found!"
4022 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4024 msgid "No networks found"
4025 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4028 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4030 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4033 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4035 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4037 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4038 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4040 msgid "No positioner capable frontend found."
4041 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4043 msgid "No satellite frontend found!!"
4044 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4046 msgid "No tags are set on these movies."
4047 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4052 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4053 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4056 "No tuner is enabled!\n"
4057 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4059 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4060 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4063 "No valid service PIN found!\n"
4064 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4065 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4067 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4068 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4069 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4073 "No valid setup PIN found!\n"
4074 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4075 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4077 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4078 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4079 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4082 msgid "No videos to display"
4083 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4085 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4086 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4089 "No working local network adapter found.\n"
4090 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4091 "configured correctly."
4093 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4094 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4095 "sukonfigūruotas teisingai."
4098 "No working wireless network adapter found.\n"
4099 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4100 "network is configured correctly."
4102 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4103 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4104 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4107 "No working wireless network interface found.\n"
4108 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4109 "your local network interface."
4111 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4112 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4113 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4115 msgid "No, but play video again"
4116 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4118 msgid "No, but restart from begin"
4119 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4121 msgid "No, but switch to video entries."
4122 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4124 msgid "No, but switch to video search."
4125 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4127 msgid "No, do nothing."
4128 msgstr "Ne, nereikia"
4130 msgid "No, just start my dreambox"
4131 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4134 msgstr "Ne, niekada"
4137 msgstr "Ne, ne dabar"
4139 msgid "No, remove them."
4140 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4142 msgid "No, scan later manually"
4143 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4145 msgid "No, send them never"
4146 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4151 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4153 msgstr "Nelinijinis"
4155 msgid "Nonprofits & Activism"
4156 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4166 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4167 "required, %d MB available)"
4169 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4170 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4172 msgid "Not fetching feed entries"
4173 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4176 "Nothing to scan!\n"
4177 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4179 "Nėra ko ieškoti!\n"
4180 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4183 msgstr "Dabar grojama"
4186 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4187 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4188 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4190 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4191 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4192 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4194 msgid "Number of scheduled recordings left."
4195 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4200 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4201 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4203 msgid "OK, remove another extensions"
4204 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4206 msgid "OK, remove some extensions"
4207 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4209 msgid "OSD Settings"
4210 msgstr "OSD nustatymai"
4212 msgid "OSD visibility"
4213 msgstr "OSD matomumas"
4218 msgid "Offset after recording (in m)"
4219 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4221 msgid "Offset before recording (in m)"
4222 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4227 msgid "On any service"
4228 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4230 msgid "On same service"
4231 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4236 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4237 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4239 msgid "Only Free scan"
4240 msgstr "Tik nekoduotus"
4242 msgid "Only extensions."
4243 msgstr "Tik išplėtimus."
4245 msgid "Only match during timespan"
4246 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4249 msgid "Only on Service: %s"
4250 msgstr "Tik kanale: %s"
4252 msgid "Open Context Menu"
4253 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4255 msgid "Open plugin menu"
4256 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4258 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4259 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4261 msgid "Orbital Position"
4262 msgstr "Pozicija orbitoje"
4264 msgid "Outer Bound (+/-)"
4265 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4267 msgid "Overlay for scrolling bars"
4268 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4270 msgid "Override found with alternative service"
4271 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4273 msgid "Overwrite configuration files ?"
4274 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4276 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4277 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4285 msgid "Package list update"
4286 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4288 msgid "Package removal failed.\n"
4289 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4291 msgid "Package removed successfully.\n"
4292 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4294 msgid "Packet management"
4295 msgstr "Paketų valdymas"
4297 msgid "Packet manager"
4298 msgstr "Paketo valdytojas"
4300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4304 msgid "Parent Directory"
4305 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4307 msgid "Parental control"
4308 msgstr "Tėvų kontrolė"
4310 msgid "Parental control services Editor"
4311 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4313 msgid "Parental control setup"
4314 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4316 msgid "Parental control type"
4317 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4320 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4323 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4324 "jo televizijos programa."
4327 msgstr "Slaptažodis"
4329 msgid "Pause movie at end"
4330 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4332 msgid "People & Blogs"
4333 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4335 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4336 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4338 msgid "Pets & Animals"
4339 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4341 msgid "Phone number"
4342 msgstr "Telefono numeris"
4345 msgstr "PiP nustatymas"
4347 msgid "PicturePlayer"
4348 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4357 msgid "Pin code needed"
4358 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4363 msgid "Play Audio-CD..."
4364 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4369 msgid "Play Music..."
4370 msgstr "Groti muziką..."
4372 msgid "Play YouTube movies"
4373 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4375 msgid "Play music from Last.fm"
4376 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4378 msgid "Play music from Last.fm."
4379 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4381 msgid "Play next video"
4382 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4384 msgid "Play recorded movies..."
4385 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4387 msgid "Play video again"
4388 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4390 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4391 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4393 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4394 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4396 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4397 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4399 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4400 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4402 msgid "Plays your favorite music and videos"
4403 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4405 msgid "Please Reboot"
4406 msgstr "Prašome perjungti"
4408 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4409 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4411 msgid "Please add titles to the compilation."
4412 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4415 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4418 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4421 msgid "Please change recording endtime"
4422 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4424 msgid "Please check your network settings!"
4425 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4427 msgid "Please choose an extension..."
4428 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4430 msgid "Please choose he package..."
4431 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4433 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4435 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4438 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4440 "When you are ready press OK to continue."
4442 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4444 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4447 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4449 "When you are ready press OK to continue."
4451 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4452 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4454 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4455 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4457 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4458 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4460 msgid "Please enter a name for the new marker"
4461 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4463 msgid "Please enter a new filename"
4464 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4466 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4467 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4469 msgid "Please enter name of the new directory"
4470 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4472 msgid "Please enter the correct pin code"
4473 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4475 msgid "Please enter the old PIN code"
4476 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4478 msgid "Please enter your email address here:"
4479 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4481 msgid "Please enter your name here (optional):"
4482 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4484 msgid "Please enter your search term."
4485 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4487 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4488 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4491 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4492 "therefore the default directory is being used instead."
4494 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4495 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4497 msgid "Please press OK to continue."
4498 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4500 msgid "Please press OK!"
4501 msgstr "Prašome spausti OK!"
4503 msgid "Please provide a Text to match"
4504 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4506 msgid "Please select a playlist to delete..."
4507 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4509 msgid "Please select a playlist..."
4510 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4512 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4513 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4515 msgid "Please select a subservice to record..."
4516 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4518 msgid "Please select a subservice..."
4519 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4521 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4523 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4525 msgid "Please select an extension to remove."
4526 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4528 msgid "Please select an option below."
4529 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4531 msgid "Please select medium to use as backup location"
4532 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4534 msgid "Please select tag to filter..."
4535 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4537 msgid "Please select the movie path..."
4538 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4541 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4544 "Please press OK to continue."
4546 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4549 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4552 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4554 "Please press OK to continue."
4556 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4558 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4560 msgid "Please set up tuner B"
4561 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4563 msgid "Please set up tuner C"
4564 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4566 msgid "Please set up tuner D"
4567 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4570 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4571 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4572 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4574 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4575 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4576 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4579 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4582 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4583 "to spauskite OK mygtuką."
4585 msgid "Please wait (Step 2)"
4586 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4588 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4589 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4591 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4592 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4594 msgid "Please wait while removing selected package..."
4595 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4597 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4598 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4600 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4601 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4603 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4604 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4606 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4607 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4609 msgid "Please wait while we configure your network..."
4610 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4612 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4613 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4615 msgid "Please wait while we test your network..."
4616 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4618 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4619 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4621 msgid "Please wait..."
4622 msgstr "Prašome laukti..."
4624 msgid "Please wait... Loading list..."
4625 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4627 msgid "Plugin browser"
4628 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4630 msgid "Plugin manager activity information"
4631 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4633 msgid "Plugin manager help"
4634 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4637 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4638 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4641 msgstr "Papildomos programos"
4643 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4644 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4650 msgstr "Poliariškumas"
4652 msgid "Polarization"
4653 msgstr "Poliarizacija"
4658 msgid "Poll Interval (in h)"
4659 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4661 msgid "Poll automatically"
4662 msgstr "Apklausa automatiškai"
4680 msgstr "Pozicionierius"
4682 msgid "Positioner fine movement"
4683 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4685 msgid "Positioner movement"
4686 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4688 msgid "Positioner setup"
4689 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4691 msgid "Positioner storage"
4692 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4694 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4695 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4698 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4699 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4701 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4702 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4704 msgid "Power threshold in mA"
4705 msgstr "Įtampos galia mA"
4707 msgid "Predefined transponder"
4708 msgstr "Nustatytas transponderis"
4710 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4711 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4713 msgid "Preparing... Please wait"
4714 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4716 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4718 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4721 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4723 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4725 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4726 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4728 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4729 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4731 msgid "Press OK to activate the settings."
4732 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4734 msgid "Press OK to collapse this host"
4735 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4737 msgid "Press OK to edit selected settings."
4738 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4740 msgid "Press OK to edit the settings."
4741 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4743 msgid "Press OK to expand this host"
4744 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4747 msgid "Press OK to get further details for %s"
4748 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4750 msgid "Press OK to mount this share!"
4751 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4753 msgid "Press OK to mount!"
4754 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4756 msgid "Press OK to save settings."
4757 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4759 msgid "Press OK to scan"
4760 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4762 msgid "Press OK to select a Provider."
4763 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4765 msgid "Press OK to select."
4766 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4768 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4769 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4771 msgid "Press OK to start the scan"
4772 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4774 msgid "Press OK to toggle the selection."
4775 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4777 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4778 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4786 msgid "Preview AutoTimer"
4787 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4789 msgid "Preview menu"
4790 msgstr "Peržiūros meniu"
4792 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4793 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4795 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4796 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4799 msgstr "Pirminis DNS"
4807 msgid "Properties of current title"
4808 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4810 msgid "Protect services"
4811 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4813 msgid "Protect setup"
4814 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4819 msgid "Provider to scan"
4820 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4826 msgstr "Publikuotas"
4828 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4829 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4831 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4832 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
4838 msgstr "Greitas jungimas"
4841 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4844 msgstr "RF išėjimas"
4850 msgstr "RSS žiūrėjimas"
4862 msgstr "Atsitiktinis"
4865 msgstr "Įvertinimas"
4868 msgstr "Įvertinimai:"
4870 msgid "Really close without saving settings?"
4871 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4873 msgid "Really delete done timers?"
4874 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4876 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4877 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4879 msgid "Really quit MyTube Player?"
4880 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4882 msgid "Really reboot now?"
4883 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4885 msgid "Really restart now?"
4886 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4888 msgid "Really shutdown now?"
4889 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4892 msgstr "Paleisti iš naujo"
4894 msgid "Recently featured"
4895 msgstr "Neseniai rodytas"
4897 msgid "Reception Settings"
4898 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4900 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4901 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
4903 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4905 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
4910 msgid "Record a maximum of x times"
4911 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4917 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4918 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4920 msgid "Recorded files..."
4921 msgstr "Įrašyti failai..."
4926 msgid "Recording paths"
4927 msgstr "Įrašų keliai"
4929 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4930 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4935 msgid "Recordings always have priority"
4936 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4938 msgid "Reenter new PIN"
4939 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
4941 msgid "Refresh Rate"
4942 msgstr "Atnaujinimo norma"
4944 msgid "Refresh rate selection."
4945 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4947 msgid "Related video entries."
4948 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
4956 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4957 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4959 msgid "Remember service PIN"
4960 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
4962 msgid "Remember service PIN cancel"
4963 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
4965 msgid "Remote timer and remote TV player"
4966 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
4971 msgid "Remove Bookmark"
4972 msgstr "Pašalinti žymę"
4974 msgid "Remove Plugins"
4977 msgid "Remove a mark"
4978 msgstr "Pašalinti žymeklį"
4980 msgid "Remove currently selected title"
4981 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
4983 msgid "Remove failed."
4984 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
4986 msgid "Remove finished."
4987 msgstr "Pašalinimas baigtas."
4989 msgid "Remove plugins"
4990 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
4992 msgid "Remove selected AutoTimer"
4993 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
4995 msgid "Remove timer"
4996 msgstr "Pašalinti laikmatį"
4998 msgid "Remove title"
5001 msgid "Removed successfully."
5002 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5005 msgstr "Pašalinimas"
5008 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5009 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5012 msgstr "Pervardinti"
5014 msgid "Rename crashlogs"
5015 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5017 msgid "Rename your movies"
5018 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5024 msgstr "Pakartojimo būdas"
5026 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5027 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5030 msgstr "Pakartojimai"
5032 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5033 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5035 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5036 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5038 msgid "Require description to be unique"
5039 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5041 msgid "Required medium type:"
5042 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5045 msgstr "Perskanuoti"
5050 msgid "Reset and renumerate title names"
5051 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5054 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5056 msgid "Reset saved position"
5057 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5059 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5060 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5062 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5064 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5067 msgstr "Skiriamoji geba"
5069 msgid "Response video entries."
5070 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5073 msgstr "Paleisti iš naujo"
5076 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5078 msgid "Restart GUI now?"
5079 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5081 msgid "Restart network"
5082 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5084 msgid "Restart test"
5085 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5087 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5088 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5093 msgid "Restore backups"
5094 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5096 msgid "Restore is running..."
5097 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5099 msgid "Restore running"
5100 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5102 msgid "Restore system settings"
5103 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5105 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5106 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5108 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5109 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5111 msgid "Resume from last position"
5112 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5115 msgid "Resume position at %s"
5116 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5118 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5119 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5120 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5121 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5122 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5123 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5124 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5125 msgid "Resuming playback"
5126 msgstr "Tęsti leidimą"
5128 msgid "Return to file browser"
5129 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5131 msgid "Return to movie list"
5132 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5134 msgid "Return to previous service"
5135 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5137 msgid "Rewind speeds"
5138 msgstr "Persukimo greitis"
5146 msgid "Rotor turning speed"
5147 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5161 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5162 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5176 msgid "Sat / Dish Setup"
5177 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5182 msgid "Satellite Equipment Setup"
5183 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5185 msgid "Satellite equipment"
5186 msgstr "Palydovinė įranga"
5188 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5189 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5195 msgstr "Palydovų paieška"
5197 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5198 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5204 msgstr "Prisotinimas"
5207 msgstr "Šeštadienis"
5212 msgid "Save Playlist"
5213 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"