4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:55+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
95 "Restore your backups by date."
98 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
114 "Dabartinis įrenginys:"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
137 msgstr " išplėtimai."
142 msgid " packages selected."
143 msgstr " paketai išsirinkti."
145 msgid " updates available."
146 msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " rastas belaidis tinklas!"
191 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
194 "%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n"
198 msgid "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d kanalai surasti!"
232 msgstr "%s: %s ne %s"
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
257 msgid "1 wireless network found!"
258 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
274 msgstr "12V išėjimas"
284 msgid "16:10 Letterbox"
285 msgstr "16:10 Letterbox"
287 msgid "16:10 PanScan"
288 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
294 msgid "16:9 Letterbox"
295 msgstr "16:9 Letterbox"
325 msgid "4:3 Letterbox"
326 msgstr "4:3 Letterbox"
329 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
359 msgid "<Current movielist location>"
360 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
363 msgid "<Default movie location>"
364 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
367 msgid "<Last timer location>"
368 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
382 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
383 msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.."
385 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
386 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
388 msgid "A basic ftp client"
389 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
391 msgid "A client for www.dyndns.org"
392 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
397 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
398 "Do you want to keep your version?"
400 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
401 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
403 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
406 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
407 msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus."
411 "A finished record timer wants to set your\n"
412 "Dreambox to standby. Do that now?"
414 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
415 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
418 "A finished record timer wants to shut down\n"
419 "your Dreambox. Shutdown now?"
421 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
422 "imtuvą. Išjungti dabar?"
425 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
426 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
428 msgid "A graphical EPG interface"
429 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
431 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
432 msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas"
434 msgid "A graphical EPG interface."
435 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
439 "A mount entry with this name already exists!\n"
440 "Update existing entry and continue?\n"
442 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
443 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
445 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
446 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
448 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
449 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
451 msgid "A nice looking skin from Kerni"
452 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
457 "A record has been started:\n"
460 "Įrašymas prasidės:\n"
465 "A recording is currently running.\n"
466 "What do you want to do?"
469 "Ką Jūs norite padaryti?"
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "configure the positioner."
476 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start the satfinder."
484 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
489 msgid "A required tool (%s) was not found."
490 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
493 msgid "A search for available updates is currently in progress."
494 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
497 "A second configured interface has been found.\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
501 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
503 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
513 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
514 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
521 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
522 "imtuvą. Išjungti dabar?"
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
533 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
534 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
537 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
549 msgstr "AC3 numatytas"
553 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
560 msgid "Abort this Wizard."
561 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
571 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
572 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
574 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
575 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
579 msgstr "Prieigos taškas:"
582 msgid "Action on long powerbutton press"
583 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
586 msgid "Action on short powerbutton press"
587 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
594 msgid "Activate Picture in Picture"
595 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
598 msgid "Activate network settings"
599 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
614 msgid "Adapter settings"
615 msgstr "Tinklo nustatymai"
623 msgstr "Pridėti žymę"
626 msgid "Add WLAN configuration?"
627 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
631 msgstr "Pridėti žymeklį"
634 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
635 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
640 msgid "Add network configuration?"
641 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
643 msgid "Add new AutoTimer"
644 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
646 msgid "Add new network mount point"
647 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Pridėti į paketą"
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
669 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
670 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
677 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
680 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
684 msgid "Adds network configuration if enabled."
685 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
688 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
689 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
693 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
694 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
695 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
698 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
699 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
700 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
701 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
702 "bandomuosius ekranus."
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
710 msgid "Advanced Options"
711 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
713 msgid "Advanced Software"
714 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
716 msgid "Advanced Software Plugin"
717 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
719 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
720 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
725 msgid "Advanced restore"
726 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
729 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
732 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
733 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
736 msgstr "Po užduoties"
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
743 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
744 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
747 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Visi palydovai"
763 msgstr "Visas laikas"
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
774 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
777 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Kitoks radijo būdas"
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
792 msgstr "Visada klausti"
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Suma įrašų kairėje"
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Klaida įvyko."
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
826 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
834 "Jūs tikrai norite trinti\n"
835 "atsarginę kopiją:\n"
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
842 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
845 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
850 "Are you sure you want to restore\n"
851 "following backup:\n"
853 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
854 "atsarginę kopiją:\n"
858 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
859 "Enigma2 will restart after the restore"
861 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
862 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
868 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
879 msgid "Ask before shutdown:"
880 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
884 msgstr "Klausti vartotojo"
888 msgstr "Vaizdo formatas"
891 msgstr "Vaizdo formatas"
893 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
894 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
904 msgid "Audio Options..."
905 msgstr "Garso nustatymai..."
911 msgstr "Garso sinchronizavimas"
914 msgid "Audio Sync Setup"
915 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
918 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
919 "synchronous to the picture."
921 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
922 "sinchroniška paveikslėlyje."
932 msgid "Authoring mode"
933 msgstr "Būdo kūrimas"
940 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
941 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
945 msgstr "Auto minkštinimas"
948 msgid "Auto scart switching"
949 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
952 msgid "AutoTimer Editor"
953 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
956 msgid "AutoTimer Filters"
957 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
960 msgid "AutoTimer Services"
961 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
964 msgid "AutoTimer Settings"
965 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
968 msgid "AutoTimer overview"
969 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
972 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
975 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
976 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
978 msgid "AutoTimer was added successfully"
979 msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai"
981 msgid "AutoTimer was changed successfully"
982 msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai"
984 msgid "AutoTimer was removed"
985 msgstr "Autolaikmatis pašalintas"
992 msgid "Automatic Scan"
993 msgstr "Automatinė paieška"
995 msgid "Automatic volume adjustment"
996 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
998 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
999 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
1001 msgid "Automatically change video resolution"
1002 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
1005 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1006 "resolution you are watching."
1008 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
1009 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
1011 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1012 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
1014 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1015 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
1017 msgid "Automatically refresh EPG"
1018 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1020 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1021 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1026 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1029 "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
1033 msgid "Autoresolution Switch"
1034 msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
1036 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1037 msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
1040 msgid "Autoresolution settings"
1041 msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
1044 msgid "Autoresolution videomode setup"
1045 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
1050 msgid "Autowrite timer"
1051 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1053 msgid "Available format variables"
1054 msgstr "Galimi kintami formatai"
1062 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1063 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1065 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1066 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1082 msgid "Back, lower USB Slot"
1083 msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas"
1085 msgid "Back, upper USB Slot"
1086 msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas"
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1114 msgstr "Juostos plotis"
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1126 msgstr "Pradžios laikas"
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1150 msgstr "Sparta bitais:"
1153 msgid "Block noise reduction"
1154 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1158 msgstr "Daugiau mėlynos"
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1183 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1186 "Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
1187 "interneto prisijungimo."
1189 msgid "Browse for and connect to network shares"
1190 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1192 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1193 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1196 msgid "Browse network neighbourhood"
1197 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1201 msgstr "Įrašyti DVD"
1204 msgid "Burn existing image to DVD"
1205 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1208 msgstr "Įrašyti į DVD"
1210 msgid "Burn your recordings to DVD"
1211 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1217 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1220 "Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
1223 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1224 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1225 "about the same conflict over and over."
1227 "Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
1228 "automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai "
1229 "galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat."
1233 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1235 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1249 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1250 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1252 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1253 "grojant CD su Mediaplayer."
1256 msgid "CI assignment"
1257 msgstr "CI nustatymas"
1261 msgstr "CIFS bendrinimas"
1272 msgid "Cache Thumbnails"
1273 msgstr "Slėpti nedidelius"
1275 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1276 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1278 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1279 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1281 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1282 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1300 msgid "Center screen at the lower border"
1301 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1303 msgid "Center screen at the upper border"
1304 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1306 msgid "Change active delay"
1307 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1309 msgid "Change bouquets in quickzap"
1310 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1312 msgid "Change default recording offset?"
1313 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1315 msgid "Change hostname"
1316 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1318 msgid "Change pin code"
1319 msgstr "Keisti PIN kodą"
1321 msgid "Change service PIN"
1322 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1324 msgid "Change service PINs"
1325 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1327 msgid "Change setup PIN"
1328 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1330 msgid "Change step size"
1331 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1333 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1334 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1337 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1342 msgid "Channel Selection"
1343 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1345 msgid "Channel audio:"
1346 msgstr "Garso kanalas:"
1348 msgid "Channel not in services list"
1349 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1354 msgid "Channellist menu"
1355 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1378 msgid "Checking Filesystem..."
1379 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1382 msgid "Choose Tuner"
1383 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1386 msgid "Choose a wireless network"
1387 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1390 msgid "Choose backup files"
1391 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1394 msgid "Choose backup location"
1395 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1398 msgid "Choose bouquet"
1399 msgstr "Išsirinkite paketą"
1401 msgid "Choose image to download"
1402 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1405 msgid "Choose target folder"
1406 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1409 msgid "Choose upgrade source"
1410 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1413 msgid "Choose your Skin"
1414 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1417 msgid "Circular left"
1418 msgstr "Apskritiminė kairė"
1421 msgid "Circular right"
1422 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1433 msgid "Cleanup Wizard"
1434 msgstr "Išvalymo vedlys"
1437 msgid "Cleanup Wizard settings"
1438 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1440 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1441 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1443 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1444 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1447 msgid "CleanupWizard"
1448 msgstr "Išvalymo vedlys"
1451 msgid "Clear before scan"
1452 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1455 msgid "Clear history on Exit:"
1456 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1460 msgstr "Išvalyti log"
1467 msgid "Close and forget changes"
1468 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1471 msgid "Close and save changes"
1472 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1475 msgid "Close title selection"
1476 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1478 msgid "Code rate HP"
1479 msgstr "Kodinė norma HP"
1481 msgid "Code rate LP"
1482 msgstr "Kodinė norma LP"
1485 msgid "Collection name"
1486 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1489 msgid "Collection settings"
1490 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1493 msgid "Color Format"
1494 msgstr "Spalvų formatas"
1501 msgid "Command execution..."
1502 msgstr "Vykdoma komanda..."
1505 msgid "Command order"
1506 msgstr "Komandų seka"
1509 msgid "Committed DiSEqC command"
1510 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1513 msgid "Common Interface"
1514 msgstr "Įstatomi moduliai"
1517 msgid "Common Interface Assignment"
1518 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1521 msgid "CommonInterface"
1522 msgstr "Įstatomas modulis"
1525 msgid "Communication"
1526 msgstr "Komunikacija"
1529 msgid "Compact Flash"
1530 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1537 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1538 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1540 msgid "Composition of the recording filenames"
1541 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1544 msgid "Configuration Mode"
1545 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1547 msgid "Configuration for the Webinterface"
1548 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1551 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1552 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1555 msgid "Configure interface"
1556 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1559 msgid "Configure nameservers"
1560 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1562 msgid "Configure your WLAN network interface"
1563 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1565 msgid "Configure your internal LAN"
1566 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1569 msgid "Configure your network again"
1570 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1572 msgid "Configure your wireless LAN again"
1573 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1577 msgstr "Konfigūruojama"
1580 msgid "Conflicting timer"
1581 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1588 msgid "Connect to a Wireless Network"
1589 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1592 msgid "Connected to"
1593 msgstr "Prisijungta prie"
1597 msgstr "Prisijungta!"
1600 msgid "Constellation"
1601 msgstr "Žvaigždynas"
1604 msgid "Content does not fit on DVD!"
1605 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1611 msgid "Continue in background"
1615 msgid "Continue playing"
1616 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1622 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1623 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1625 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1626 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1629 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1631 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1632 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1634 msgid "Control your internal system fan."
1635 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1637 msgid "Control your kids's tv usage"
1638 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1640 msgid "Control your system fan"
1641 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1643 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1645 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1648 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1649 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1651 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1652 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1654 msgid "Could not open Picture in Picture"
1655 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1658 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1659 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1662 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1663 msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s"
1665 msgid "Crashlog settings"
1666 msgstr "Crashlog nustatymai"
1668 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1669 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1671 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1672 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1674 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1675 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1678 "Crashlogs found!\n"
1679 "Send them to Dream Multimedia?"
1681 "Crashlogs surastas!\n"
1682 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1684 msgid "Create DVD-ISO"
1685 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1687 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1689 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1691 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1692 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1694 msgid "Create a new AutoTimer."
1695 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1697 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1698 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1700 msgid "Create a new timer using the wizard"
1701 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1703 msgid "Create movie folder failed"
1704 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1706 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1707 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1709 msgid "Create remote timers"
1710 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1712 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1713 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1716 msgid "Creating directory %s failed."
1717 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1719 msgid "Creating partition failed"
1720 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1725 msgid "Current Transponder"
1726 msgstr "Dabartinis transponderis"
1728 msgid "Current device: "
1729 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1731 msgid "Current settings:"
1732 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1734 msgid "Current value: "
1735 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1737 msgid "Current version:"
1738 msgstr "Dabartinė versija:"
1740 msgid "Currently installed image"
1741 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1745 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Pasirinktina vieta"
1750 msgid "Custom offset"
1751 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1754 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1761 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1765 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1767 msgid "Customize Vali-XD skins"
1768 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1770 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1771 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1777 msgid "Cut your movies"
1778 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1780 msgid "Cut your movies."
1781 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1783 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1784 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1787 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1788 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1790 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1792 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1793 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1794 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1795 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1799 msgid "Cutlist editor..."
1800 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1807 msgid "Czech Republic"
1808 msgstr "Čekijos respublika"
1818 msgid "DUAL LAYER DVD"
1819 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1830 msgstr "DVD grotuvas"
1833 msgid "DVD File Browser"
1834 msgstr "DVD failų naršyklė"
1838 msgstr "DVD grotuvas"
1841 msgid "DVD Titlelist"
1842 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1845 msgid "DVD media toolbox"
1846 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1848 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1849 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1852 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1853 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1854 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1856 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1857 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1858 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1869 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1870 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1873 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1874 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1877 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1878 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1880 msgid "Decrease delay"
1881 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1885 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1886 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1889 msgid "Deep Standby"
1890 msgstr "Visiškai išjungti"
1897 msgid "Default Settings"
1898 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1901 msgid "Default movie location"
1902 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1905 msgid "Default services lists"
1906 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1911 msgid "Define a startup service"
1912 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1914 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1915 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1918 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1919 msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
1922 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1923 msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
1930 msgid "Delay x seconds after service started"
1931 msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
1938 msgid "Delete crashlogs"
1939 msgstr "Trinti crashlogs"
1942 msgid "Delete entry"
1943 msgstr "Trinti užduotį"
1946 msgid "Delete failed!"
1947 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1949 msgid "Delete mount"
1950 msgstr "Trinti pajungimą"
1954 "Delete no more configured satellite\n"
1957 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1962 msgstr "Nusileidimas"
1970 msgstr "Nepasirinkti"
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr "Informacija apie priedą:"
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Rastas HDD:"
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Rasti imtuvai:"
1989 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1990 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1994 msgstr "DiSEqC būdas"
1997 msgid "DiSEqC repeats"
1998 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
2001 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2002 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
2006 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
2009 msgid "Digital contour removal"
2010 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
2015 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2016 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
2019 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2020 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
2024 msgid "Directory %s nonexistent."
2025 msgstr "Direktorijos %s nėra."
2028 msgid "Directory browser"
2029 msgstr "Direktorijų naršyklė"
2036 msgid "Disable Picture in Picture"
2037 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
2040 msgid "Disable crashlog reporting"
2041 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
2044 msgid "Disable timer"
2045 msgstr "Išjungti laikmatį"
2052 msgid "Discard changes and close plugin"
2053 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2056 msgid "Discard changes and close screen"
2057 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2068 msgid "Display 16:9 content as"
2069 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2071 msgid "Display 4:3 content as"
2072 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2074 msgid "Display >16:9 content as"
2075 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2078 msgid "Display Setup"
2079 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2082 msgid "Display and Userinterface"
2083 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2086 msgid "Display search results by:"
2087 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2089 msgid "Display your photos on the TV"
2090 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2092 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2093 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2097 "Do you really want to REMOVE\n"
2098 "the plugin \"%s\"?"
2100 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2101 "papildomą programą \"%s\"?"
2105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2106 "This could take lots of time!"
2108 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2109 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2113 "Do you really want to delete %s\n"
2116 "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n"
2121 msgid "Do you really want to delete %s?"
2122 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2127 "Do you really want to download\n"
2128 "the plugin \"%s\"?"
2130 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2131 "papildomą programą \"%s \"?"
2134 msgid "Do you really want to exit?"
2135 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2140 "All data on the disk will be lost!"
2142 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2143 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2147 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2148 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2152 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2153 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2156 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2157 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2160 msgid "Do you want to do a service scan?"
2161 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2164 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2165 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2168 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2169 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2171 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2172 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2175 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2176 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2179 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2180 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2183 msgid "Do you want to install the package:\n"
2184 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2187 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2188 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2191 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2192 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2195 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2196 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2199 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2200 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2203 msgid "Do you want to restore your settings?"
2204 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2207 msgid "Do you want to resume this playback?"
2208 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2211 msgid "Do you want to see more entries?"
2212 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2216 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2219 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2220 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2231 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2232 "Spauskite OK ir palaukite!"
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2258 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2262 msgstr "Parsisiuntimas"
2265 msgid "Download %s from Server"
2266 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2269 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2270 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2273 msgid "Download Plugins"
2274 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2277 msgid "Download Video"
2278 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2280 msgid "Download files from Rapidshare"
2281 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2284 msgid "Download location"
2285 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2288 msgid "Downloadable new plugins"
2289 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2292 msgid "Downloadable plugins"
2293 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2297 msgstr "Parsisiunčiama"
2300 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2302 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2305 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2306 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2309 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2310 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2313 msgid "Dreambox software because updates are available."
2314 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2316 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2317 msgstr "Draiveris dėl Ralink RT8070/RT3070/RT3370 belaidžių USB įrenginių."
2319 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2320 msgstr "Draiveris dėl r8712u belaidžių USB įrenginių.."
2331 msgid "Dynamic contrast"
2332 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2339 msgid "EPG Selection"
2340 msgstr "EPG pasirinkimas"
2343 msgid "EPG encoding"
2344 msgstr "EPG kodavimas"
2347 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2349 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2350 "epg information on these channels."
2352 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2353 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2354 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2355 "informacijos apie šiuos kanalus."
2358 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2359 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2370 msgid "Edit AutoTimer"
2371 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2374 msgid "Edit AutoTimer filters"
2375 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2378 msgid "Edit AutoTimer services"
2379 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2383 msgstr "Redaguoti DNS"
2386 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2387 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2391 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2394 msgid "Edit bouquets list"
2395 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2398 msgid "Edit chapters of current title"
2399 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2402 msgid "Edit new timer defaults"
2403 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2406 msgid "Edit selected AutoTimer"
2407 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2410 msgid "Edit services list"
2411 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2414 msgid "Edit settings"
2415 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2417 msgid "Edit tags of recorded movies"
2418 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2420 msgid "Edit tags of recorded movies."
2421 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2424 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2425 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2428 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2429 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2436 msgid "Edit upgrade source url."
2437 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2441 msgstr "Redagavimas"
2444 msgid "Editor for new AutoTimers"
2445 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2449 msgstr "Išsilavinimas"
2452 msgid "Electronic Program Guide"
2453 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2455 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2456 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2463 msgid "Enable /media"
2464 msgstr "Įjungta /medija"
2467 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2468 msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
2471 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2472 msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
2475 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2476 msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
2479 msgid "Enable 5V for active antenna"
2480 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2483 msgid "Enable 720p24 Mode"
2484 msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
2487 msgid "Enable Autoresolution"
2488 msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
2490 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2491 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2493 msgid "Enable Filtering"
2494 msgstr "Įjungti filtravimą"
2496 msgid "Enable HTTP Access"
2497 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2499 msgid "Enable HTTP Authentication"
2500 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2502 msgid "Enable HTTPS Access"
2503 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2505 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2506 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2508 msgid "Enable Service Restriction"
2509 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2511 msgid "Enable Streaming Authentication"
2512 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2514 msgid "Enable multiple bouquets"
2515 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2517 msgid "Enable parental control"
2518 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2521 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2524 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2527 msgid "Enable timer"
2528 msgstr "Įjungti laikmatį"
2534 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2535 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2537 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2538 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2541 msgstr "Užšifruota:"
2544 msgstr "Užšifravimas"
2546 msgid "Encryption Key"
2547 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2549 msgid "Encryption Keytype"
2550 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2552 msgid "Encryption Type"
2553 msgstr "Užšifravimo būdas"
2556 msgstr "Užšifravimas:"
2558 msgid "End of \"after event\" timespan"
2559 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2561 msgid "End of timespan"
2562 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2565 msgstr "Pabaigos laikas"
2568 msgstr "Pabaigos laikas"
2574 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2575 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2577 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2578 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2582 "Enigma2 Skinselector\n"
2584 "If you experience any problems please contact\n"
2585 "stephan@reichholf.net\n"
2587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2589 "Enigma2 Skinselector\n"
2591 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2592 "stephan@reichholf.net\n"
2594 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2596 msgid "Enter IP to scan..."
2597 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2599 msgid "Enter main menu..."
2600 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2602 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2603 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2605 msgid "Enter options:"
2606 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2608 msgid "Enter password:"
2609 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2611 msgid "Enter pin code"
2612 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2614 msgid "Enter share directory:"
2615 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2617 msgid "Enter share name:"
2618 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2620 msgid "Enter the service pin"
2621 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2623 msgid "Enter user and password for host: "
2624 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2626 msgid "Enter username:"
2627 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2629 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2631 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2634 msgid "Enter your search term(s)"
2635 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2637 msgid "Entertainment"
2638 msgstr "Pasilinksminimas"
2643 msgid "Error executing plugin"
2644 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2657 msgid "Ethernet network interface"
2658 msgstr "Ethernet tinklo sąsaja"
2661 msgstr "Įvykių peržiūra"
2663 msgid "Everything is fine"
2664 msgstr "Viskas yra puikiai"
2667 msgstr "Tiksli frazė"
2669 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2670 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2675 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2676 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2678 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2679 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2681 msgid "Execution Progress:"
2682 msgstr "Vykdymo eiga:"
2684 msgid "Execution finished!!"
2685 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2694 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2696 msgid "Exit input device selection."
2697 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2699 msgid "Exit network wizard"
2700 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2702 msgid "Exit the cleanup wizard"
2703 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2705 msgid "Exit the wizard"
2706 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2709 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2712 msgstr "Išplėstinis"
2714 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2715 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2717 msgid "Extended Setup..."
2718 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2720 msgid "Extended Software"
2721 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2723 msgid "Extended Software Plugin"
2724 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2729 msgid "Extensions management"
2730 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2736 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2737 "a server using the file transfer protocol."
2739 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2740 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2742 msgid "Factory reset"
2743 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2750 msgstr "Aušintuvas %d"
2754 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2757 msgid "Fan %d Voltage"
2758 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2764 msgstr "Greitas DiSEqC"
2766 msgid "Fast Forward speeds"
2767 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2770 msgstr "Greita epocha"
2775 msgid "Fetching feed entries"
2776 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2778 msgid "Fetching search entries"
2779 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2781 msgid "Filesystem Check"
2782 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2784 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2785 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2787 msgid "Film & Animation"
2788 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2794 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2795 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2796 "it's Description.\n"
2797 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2799 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2800 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2801 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2810 msgid "Finished configuring your network"
2811 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2813 msgid "Finished restarting your network"
2814 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2820 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2823 "Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią "
2824 "datą nebus suderintas."
2826 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2827 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2830 msgstr "Vidinė atmintis"
2832 msgid "Flashing failed"
2833 msgstr "Diegimas klaidingas"
2835 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2836 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2844 "Found a total of %d matching Events.\n"
2845 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2847 "Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
2848 "%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
2853 "Found a total of %d matching Events.\n"
2854 "%d Timer were added and %d modified."
2856 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2857 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2859 msgid "Frame size in full view"
2860 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2871 msgid "Frequency bands"
2872 msgstr "Dažnio juostos"
2874 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2875 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2877 msgid "Frequency steps"
2878 msgstr "Dažnio žingsniai"
2884 msgstr "Penktadienis"
2889 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2890 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2892 msgid "Front USB Slot"
2893 msgstr "Priekinis USB lizdas"
2895 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2896 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2899 msgid "Frontprocessor version: %d"
2900 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2903 msgstr "Fsck klaidingas"
2906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2907 "Do you want to Restart the GUI now?"
2909 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2910 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2912 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2913 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2916 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2917 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2919 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2920 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2928 msgid "General AC3 Delay"
2929 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2931 msgid "General AC3 delay (ms)"
2932 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2934 msgid "General PCM Delay"
2935 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2937 msgid "General PCM delay (ms)"
2938 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2940 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2942 "Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą"
2947 msgid "Genuine Dreambox"
2948 msgstr "Originalus Dreambox"
2950 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2951 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2953 msgid "Genuine Dreambox verification"
2954 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2959 msgid "German storm information"
2960 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2962 msgid "German traffic information"
2963 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2968 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2969 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2971 msgid "Get latest experimental image"
2972 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2974 msgid "Get latest release image"
2975 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2977 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2978 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2980 msgid "Global delay"
2981 msgstr "Bendras užlaikymas"
2986 msgid "Goto position"
2987 msgstr "Eiti į poziciją"
2989 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2990 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2993 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2994 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2996 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2997 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2999 msgid "Graphical Multi EPG"
3000 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
3002 msgid "Great Britain"
3003 msgstr "Didžioji Britanija"
3009 msgstr "Žalio didėjimas"
3012 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3013 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3014 "iPhone using prowl."
3016 "Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas "
3017 "prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai "
3020 msgid "Guard interval"
3021 msgstr "Apsaugos intervalas"
3023 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3024 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
3026 msgid "HD Interlace Mode"
3027 msgstr "HD keitimosi būdas"
3029 msgid "HD Progressive Mode"
3030 msgstr "HD progresyvus būdas"
3036 msgstr "HTTP jungtis"
3039 msgstr "HTTPS jungtis"
3042 msgstr "Kietas diskas"
3044 msgid "Harddisk setup"
3045 msgstr "Kieto disko nustatymas"
3047 msgid "Harddisk standby after"
3048 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
3053 msgid "Hidden network"
3054 msgstr "Paslėptas tinklas"
3056 msgid "Hidden network SSID"
3057 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
3059 msgid "Hidden networkname"
3060 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
3062 msgid "Hierarchy info"
3063 msgstr "Hierarchijos informacija"
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
3078 msgstr "Horizontalus"
3080 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3081 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
3083 msgid "How many minutes do you want to record?"
3084 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
3086 msgid "How to handle found crashlogs?"
3087 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
3089 msgid "Howto & Style"
3090 msgstr "Kaip į ir Stilius"
3098 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3099 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
3107 msgid "IRC Client for Enigma2"
3108 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
3110 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3111 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3121 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3122 "event if it records at least 80%% of the it."
3124 "Jei tai įjungta jau esančiam laikmačiui, tai bus apsvarstytas įrašymo "
3125 "atvejis, jei įrašyta ne mažiau kaip 80%% nuo jo."
3128 "If you see this, something is wrong with\n"
3129 "your scart connection. Press OK to return."
3131 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3132 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3135 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3136 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3137 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3139 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3140 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3141 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3143 "If you are happy with the result, press OK."
3145 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3146 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3147 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3148 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3150 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3151 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3152 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3154 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3156 msgid "Import AutoTimer"
3157 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3159 msgid "Import existing Timer"
3160 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3162 msgid "Import from EPG"
3163 msgstr "Importuoti iš EPG"
3169 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3171 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3177 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3179 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3181 msgid "Increase delay"
3182 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3185 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3186 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3188 msgid "Increased voltage"
3189 msgstr "Padidinta įtampa"
3198 msgstr "Informacija"
3203 msgid "Infobar timeout"
3204 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3207 msgstr "Informacija"
3210 msgstr "Inicializacija"
3212 msgid "Initial Fast Forward speed"
3213 msgstr "Pradinis greito persukimo greitis"
3215 msgid "Initial Rewind speed"
3216 msgstr "Pradinis atsukimo greitis"
3218 msgid "Initial location in new timers"
3219 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3221 msgid "Initialization"
3222 msgstr "Inicializavimas"
3225 msgstr "Inicializuoti"
3227 msgid "Initializing Harddisk..."
3228 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3233 msgid "Input device setup"
3234 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3236 msgid "Input devices"
3237 msgstr "Įvesties prietaisai"
3242 msgid "Install a new image with a USB stick"
3243 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3245 msgid "Install a new image with your web browser"
3246 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3248 msgid "Install extensions."
3249 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3251 msgid "Install local extension"
3252 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3254 msgid "Install or remove finished."
3255 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3257 msgid "Install settings, skins, software..."
3258 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3260 msgid "Installation finished."
3261 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3266 msgid "Installing Software..."
3267 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3269 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3270 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3272 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3273 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3275 msgid "Installing package content... Please wait..."
3276 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3278 msgid "Instant Record..."
3279 msgstr "Greitas įrašas..."
3281 msgid "Instant record location"
3282 msgstr "Greito įrašo vieta"
3287 msgid "Intermediate"
3290 msgid "Internal Flash"
3291 msgstr "Vidinė atmintinė"
3293 msgid "Internal LAN adapter."
3294 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3296 msgid "Internal USB Slot"
3297 msgstr "Vidinis USB lizdas"
3299 msgid "Internal firmware updater"
3300 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3302 msgid "Invalid Location"
3303 msgstr "Neteisinga vieta"
3306 msgid "Invalid directory selected: %s"
3307 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3309 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3310 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3312 msgid "Invalid response from server."
3313 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3316 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3317 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3319 msgid "Invalid selection"
3320 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3323 msgstr "Pervertimas"
3331 msgid "Is this videomode ok?"
3332 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3338 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3339 "deny specific ones.\n"
3340 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3341 "Service (inside a Bouquet).\n"
3342 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3344 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3346 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3347 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3348 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3354 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3355 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3357 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3358 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3367 msgstr "Darbo vaizdas"
3369 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3373 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3374 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3376 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3377 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3379 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3380 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3382 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3383 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3385 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3386 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3388 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3389 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3391 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3392 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3394 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3395 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3397 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3398 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3400 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3401 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3403 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3404 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3406 msgid "Kerni's simple skin"
3407 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3409 msgid "Kerni-HD1 skin"
3410 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3412 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3413 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3415 msgid "Kernis HD1 skin"
3416 msgstr "Kernis HD1 tema"
3419 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3420 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3423 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3424 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3429 msgid "Keyboard Map"
3430 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3432 msgid "Keyboard Setup"
3433 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3436 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3438 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3440 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3443 msgstr "LAN adapteris"
3445 msgid "LAN connection"
3446 msgstr "LAN prisijungimas"
3449 msgstr "LNB konverteris"
3463 msgid "Language selection"
3464 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3467 msgstr "Paskutinis config"
3470 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3473 "Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, "
3474 "ir būti suderinti."
3477 msgstr "Paskutinis greitis"
3485 msgid "Leave DVD Player?"
3486 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3491 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3499 msgstr "Vakarų riba"
3501 msgid "Limited character set for recording filenames"
3502 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3505 msgstr "Ribos išjungtos"
3508 msgstr "Ribos įjungtos"
3510 msgid "Link Quality:"
3511 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3516 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3517 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3519 msgid "List available networks"
3520 msgstr "Galimų tinklų sąrašas"
3522 msgid "List of Storage Devices"
3523 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3525 msgid "Listen and record internet radio"
3526 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3528 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3529 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3537 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3538 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3540 msgid "Load feed on startup:"
3541 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3543 msgid "Load movie-length"
3544 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3546 msgid "Local Network"
3547 msgstr "Vietinis tinklas"
3549 msgid "Local share name"
3550 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3555 msgid "Location for instant recordings"
3556 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3561 msgid "Log results to harddisk"
3562 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3564 msgid "Long Keypress"
3565 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3567 msgid "Long filenames"
3568 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3573 msgid "Lower bound of timespan."
3574 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3577 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3578 "are not taken into account!"
3580 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3584 msgstr "MMC kortelė"
3590 msgstr "Pagrindinis meniu"
3593 msgstr "Pagrindinis meniu"
3595 msgid "Make this mark an 'in' point"
3596 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3598 msgid "Make this mark an 'out' point"
3599 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3601 msgid "Make this mark just a mark"
3602 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3604 msgid "Manage extensions"
3605 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3607 msgid "Manage local files"
3608 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3610 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3611 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3613 msgid "Manage logos to display at boottime"
3614 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3616 msgid "Manage network shares"
3617 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3620 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3622 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3625 msgid "Manage your network shares..."
3626 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3628 msgid "Manage your receiver's software"
3629 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3632 msgstr "Rankinė paieška"
3634 msgid "Manual configuration"
3635 msgstr "Rankinė konfigūracija"
3637 msgid "Manual transponder"
3638 msgstr "Rankinis transponderis"
3640 msgid "Manufacturer"
3643 msgid "Margin after record"
3644 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3646 msgid "Margin before record (minutes)"
3647 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3650 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3651 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3654 msgstr "Pavadinimas"
3657 msgid "Match title: %s"
3658 msgstr "Pavadinimas: %s"
3660 msgid "Max. Bitrate: "
3661 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3663 msgid "Maximum duration (in m)"
3664 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3667 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3668 "time (without offset) it won't be matched."
3670 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3671 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3673 msgid "Media player"
3674 msgstr "Media grotuvas"
3677 msgstr "Media grotuvas"
3680 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3681 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3683 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3684 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3687 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3688 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3689 "view cover and album information."
3691 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3692 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3693 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3695 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3696 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3698 msgid "Medium is not empty!"
3699 msgstr "Ne tuščias!"
3704 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3705 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3717 msgstr "Mkfs nepavyko"
3720 msgstr "Pasirinkimas"
3725 msgid "Modify existing timers"
3726 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3729 msgstr "Paaukštėjimas"
3732 msgstr "Moduliatorius"
3741 msgstr "Pirmadienis"
3746 msgid "More video entries."
3747 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3749 msgid "Mosquito noise reduction"
3750 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3752 msgid "Most discussed"
3753 msgstr "Labiausiai aptartas"
3756 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3758 msgid "Most popular"
3759 msgstr "Populiariausi"
3764 msgid "Most responded"
3765 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3768 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3770 msgid "Mount failed"
3771 msgstr "Pajungimo klaida"
3773 msgid "Mount informations"
3774 msgstr "Pajungimo informacijos"
3776 msgid "Mount options"
3777 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3780 msgstr "Pajungimo tipas"
3782 msgid "MountManager"
3783 msgstr "Pajungimo valdymas"
3792 msgid "Mountpoints management"
3793 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3795 msgid "Mounts editor"
3796 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3798 msgid "Mounts management"
3799 msgstr "Pajungimų valdymas"
3801 msgid "Move Picture in Picture"
3802 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3805 msgstr "Sukti į rytus"
3807 msgid "Move plugin screen"
3808 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3810 msgid "Move screen down"
3811 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3813 msgid "Move screen to the center of your TV"
3814 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3816 msgid "Move screen to the left"
3817 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3819 msgid "Move screen to the lower left corner"
3820 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3822 msgid "Move screen to the lower right corner"
3823 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3825 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3826 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3828 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3829 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3831 msgid "Move screen to the right"
3832 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3834 msgid "Move screen to the upper left corner"
3835 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3837 msgid "Move screen to the upper right corner"
3838 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3840 msgid "Move screen up"
3841 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3844 msgstr "Sukti į vakarus"
3846 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3848 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3850 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3851 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3853 msgid "Movie location"
3854 msgstr "Filmo vieta"
3857 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3859 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3860 "didelį kino filmų sąrašą."
3863 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3866 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3867 "kino filmo sąraše."
3869 msgid "Movielist menu"
3870 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3875 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3876 msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas"
3879 msgstr "Multimedija"
3881 msgid "Multiple service support"
3882 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3888 msgstr "Daug palydovų"
3896 msgid "My TubePlayer"
3897 msgstr "My Tube grotuvas"
3899 msgid "MyTube Settings"
3900 msgstr "My Tube nustatymai"
3902 msgid "MyTubePlayer"
3903 msgstr "MyTube grotuvas"
3905 msgid "MyTubePlayer Help"
3906 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3908 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3909 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3911 msgid "MyTubePlayer settings"
3912 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3914 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3915 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3917 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3918 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3924 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3925 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3927 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3928 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3933 msgid "NFI Image Flashing"
3934 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3936 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3938 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3942 msgstr "NFS bendrinimas"
3954 msgstr "Pavadinimas"
3957 msgstr "Serverio pavadinimas"
3960 msgid "Nameserver %d"
3961 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3963 msgid "Nameserver Setup"
3964 msgstr "Serverio nustatymas"
3966 msgid "Nameserver settings"
3967 msgstr "Serverio pavadinimas"
3970 msgstr "Pavadinimnų erdvė"
3972 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3973 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3975 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3976 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3978 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3979 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3981 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3982 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3984 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3985 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3987 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3988 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3990 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3991 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3993 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3994 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3996 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3997 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3999 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4000 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
4002 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4003 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
4005 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4006 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
4008 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4009 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
4011 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4012 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
4014 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4015 msgstr "Nemesis Flatline tema"
4017 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4018 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
4020 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4021 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
4023 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4024 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
4026 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4027 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
4029 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4030 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
4032 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4033 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
4035 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4036 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
4038 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4039 msgstr "Nemesis Greenline tema"
4041 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4042 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
4044 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4045 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
4047 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4048 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
4050 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4051 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
4053 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4054 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
4056 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4057 msgstr "Nemesis Greyline tema"
4059 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4060 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
4062 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4063 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
4065 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4066 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
4069 msgstr "Potinklio kaukė"
4074 msgid "Network Configuration..."
4075 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
4077 msgid "Network Mount"
4078 msgstr "Pajungti tinklą"
4080 msgid "Network SSID"
4081 msgstr "Tinklo SSID"
4083 msgid "Network Setup"
4084 msgstr "Tinklo nustatymas"
4086 msgid "Network Wizard"
4087 msgstr "Tinklo vedlys"
4089 msgid "Network scan"
4090 msgstr "Tinklo skanavimas"
4092 msgid "Network setup"
4093 msgstr "Tinklo nustatymas"
4095 msgid "Network test"
4096 msgstr "Tinklo testavimas"
4098 msgid "Network test..."
4099 msgstr "Tinklo testavimas..."
4101 msgid "Network test: "
4102 msgstr "Tinklo bandymas:"
4107 msgid "NetworkBrowser"
4108 msgstr "Tinklo naršyklė"
4110 msgid "NetworkWizard"
4111 msgstr "Tinklo vedlys"
4113 msgid "Networkname (SSID)"
4114 msgstr "Tinklo pavadinimas (SSID)"
4126 msgstr "Naujoji Zelandija"
4128 msgid "New version:"
4129 msgstr "Nauja versija:"
4131 msgid "News & Politics"
4132 msgstr "Žinios ir Politika"
4140 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4141 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
4143 msgid "No Connection"
4144 msgstr "Nėra prisijungimo"
4146 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4147 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
4149 msgid "No Networks found"
4150 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
4152 msgid "No backup needed"
4153 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
4156 "No data on transponder!\n"
4157 "(Timeout reading PAT)"
4159 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4160 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4162 msgid "No description available."
4163 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4165 msgid "No details for this image file"
4166 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4168 msgid "No displayable files on this medium found!"
4169 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4171 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4172 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4175 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4178 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4179 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4181 msgid "No free tuner!"
4182 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4184 msgid "No network connection available."
4185 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4187 msgid "No network devices found!"
4188 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4190 msgid "No networks found"
4191 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4194 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4196 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4199 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4201 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4203 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4204 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4206 msgid "No positioner capable frontend found."
4207 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4209 msgid "No satellite frontend found!!"
4210 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4212 msgid "No tags are set on these movies."
4213 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4218 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4219 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4222 "No tuner is enabled!\n"
4223 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4225 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4226 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4229 "No valid service PIN found!\n"
4230 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4231 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4233 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4234 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4235 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4239 "No valid setup PIN found!\n"
4240 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4241 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4243 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4244 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4245 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4248 msgid "No videos to display"
4249 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4251 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4252 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4254 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4255 msgstr "Belaidžių tinklų nerasta! Vyksta paieška ..."
4258 "No working local network adapter found.\n"
4259 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4260 "configured correctly."
4262 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4263 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4264 "sukonfigūruotas teisingai."
4267 "No working wireless network adapter found.\n"
4268 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4269 "network is configured correctly."
4271 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4272 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4273 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4276 "No working wireless network interface found.\n"
4277 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4278 "your local network interface."
4280 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4281 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4282 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4284 msgid "No, but play video again"
4285 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4287 msgid "No, but restart from begin"
4288 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4290 msgid "No, but switch to video entries."
4291 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4293 msgid "No, but switch to video search."
4294 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4296 msgid "No, do nothing."
4297 msgstr "Ne, nereikia"
4299 msgid "No, just start my dreambox"
4300 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4303 msgstr "Ne, niekada"
4306 msgstr "Ne, ne dabar"
4308 msgid "No, remove them."
4309 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4311 msgid "No, scan later manually"
4312 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4314 msgid "No, send them never"
4315 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4320 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4322 msgstr "Nelinijinis"
4324 msgid "Nonprofits & Activism"
4325 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4341 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4342 "required, %d MB available)"
4344 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4345 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4347 msgid "Not fetching feed entries"
4348 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4350 msgid "Not-Associated"
4351 msgstr "Ne-Asocijuotas"
4354 "Nothing to scan!\n"
4355 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4357 "Nėra ko ieškoti!\n"
4358 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4361 msgstr "Dabar grojama"
4364 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4365 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4366 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4368 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4369 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4370 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4372 msgid "Number of scheduled recordings left."
4373 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4378 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4379 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4381 msgid "OK, remove another extensions"
4382 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4384 msgid "OK, remove some extensions"
4385 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4390 msgid "OSD Settings"
4391 msgstr "OSD nustatymai"
4393 msgid "OSD visibility"
4394 msgstr "OSD matomumas"
4399 msgid "Offset after recording (in m)"
4400 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4402 msgid "Offset before recording (in m)"
4403 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4408 msgid "On any service"
4409 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4411 msgid "On same service"
4412 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4417 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4418 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4420 msgid "Only Free scan"
4421 msgstr "Tik nekoduotus"
4423 msgid "Only extensions."
4424 msgstr "Tik išplėtimus."
4426 msgid "Only match during timespan"
4427 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4430 msgid "Only on Service: %s"
4431 msgstr "Tik kanale: %s"
4433 msgid "Open Context Menu"
4434 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4436 msgid "Open plugin menu"
4437 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4439 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4440 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4442 msgid "Orbital position"
4443 msgstr "Pozicija orbitoje"
4445 msgid "Outer Bound (+/-)"
4446 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4448 msgid "Overlay for scrolling bars"
4449 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4451 msgid "Override found with alternative service"
4452 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4454 msgid "Overwrite configuration files ?"
4455 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4457 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4458 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4472 msgid "Package list update"
4473 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4475 msgid "Package removal failed.\n"
4476 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4478 msgid "Package removed successfully.\n"
4479 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4481 msgid "Packet management"
4482 msgstr "Paketų valdymas"
4484 msgid "Packet manager"
4485 msgstr "Paketo valdytojas"
4487 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4491 msgid "Parent Directory"
4492 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4494 msgid "Parental control"
4495 msgstr "Tėvų kontrolė"
4497 msgid "Parental control services Editor"
4498 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4500 msgid "Parental control setup"
4501 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4503 msgid "Parental control type"
4504 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4507 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4510 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4511 "jo televizijos programa."
4514 msgstr "Slaptažodis"
4516 msgid "Pause movie at end"
4517 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4519 msgid "People & Blogs"
4520 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4522 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4523 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4528 msgid "Pets & Animals"
4529 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4531 msgid "Phone number"
4532 msgstr "Telefono numeris"
4535 msgstr "PiP nustatymas"
4537 msgid "PicturePlayer"
4538 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4540 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4547 msgid "Pin code needed"
4548 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4553 msgid "Play Audio-CD..."
4554 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4559 msgid "Play Music..."
4560 msgstr "Groti muziką..."
4562 msgid "Play YouTube movies"
4563 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4565 msgid "Play music from Last.fm"
4566 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4568 msgid "Play music from Last.fm."
4569 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4571 msgid "Play next video"
4572 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4574 msgid "Play recorded movies..."
4575 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4577 msgid "Play video again"
4578 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4580 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4581 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4583 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4584 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4586 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4587 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4589 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4590 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4592 msgid "Plays your favorite music and videos"
4593 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4595 msgid "Please Reboot"
4596 msgstr "Prašome perjungti"
4598 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4599 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4601 msgid "Please add titles to the compilation."
4602 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4605 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4608 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4611 msgid "Please change recording endtime"
4612 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4614 msgid "Please check your network settings!"
4615 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4617 msgid "Please choose an extension..."
4618 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4620 msgid "Please choose he package..."
4621 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4623 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4625 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4628 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4630 "When you are ready press OK to continue."
4632 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4634 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4637 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4639 "When you are ready press OK to continue."
4641 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4642 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4644 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4645 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4647 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4648 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4650 msgid "Please enter a name for the new marker"
4651 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4653 msgid "Please enter a new filename"
4654 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4656 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4657 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4659 msgid "Please enter name of the new directory"
4660 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4662 msgid "Please enter the correct pin code"
4663 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4665 msgid "Please enter the old PIN code"
4666 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4668 msgid "Please enter your email address here:"
4669 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4671 msgid "Please enter your name here (optional):"
4672 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4674 msgid "Please enter your search term."
4675 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4677 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4678 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4681 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4682 "therefore the default directory is being used instead."
4684 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4685 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4687 msgid "Please press OK to continue."
4688 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4690 msgid "Please press OK!"
4691 msgstr "Prašome spausti OK!"
4693 msgid "Please provide a Text to match"
4694 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4696 msgid "Please select a playlist to delete..."
4697 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4699 msgid "Please select a playlist..."
4700 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4702 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4703 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4705 msgid "Please select a subservice to record..."
4706 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4708 msgid "Please select a subservice..."
4709 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4711 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4713 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4715 msgid "Please select an extension to remove."
4716 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4718 msgid "Please select an option below."
4719 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4721 msgid "Please select medium to use as backup location"
4722 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4724 msgid "Please select tag to filter..."
4725 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4727 msgid "Please select the movie path..."
4728 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4731 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4734 "Please press OK to continue."
4736 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4739 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4742 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4744 "Please press OK to continue."
4746 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4748 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4750 msgid "Please set up tuner B"
4751 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4753 msgid "Please set up tuner C"
4754 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4756 msgid "Please set up tuner D"
4757 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4760 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4761 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4762 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4764 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4765 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4766 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4769 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4772 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4773 "to spauskite OK mygtuką."
4775 msgid "Please wait (Step 2)"
4776 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4778 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4779 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4781 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4782 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4784 msgid "Please wait while removing selected package..."
4785 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4787 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4788 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4790 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4791 msgstr "Prašome laukti kol vyksta paieška..."
4793 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4794 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4796 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4797 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4799 msgid "Please wait while we configure your network..."
4800 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4802 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4803 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4805 msgid "Please wait while we test your network..."
4806 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4808 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4809 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4811 msgid "Please wait..."
4812 msgstr "Prašome laukti..."
4814 msgid "Please wait... Loading list..."
4815 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4817 msgid "Plugin browser"
4818 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4820 msgid "Plugin manager activity information"
4821 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4823 msgid "Plugin manager help"
4824 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4827 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4828 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4831 msgstr "Papildomos programos"
4833 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4834 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4839 msgid "Polarization"
4840 msgstr "Poliarizacija"
4845 msgid "Poll Interval (in h)"
4846 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4848 msgid "Poll automatically"
4849 msgstr "Apklausa automatiškai"
4866 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4867 msgstr "Baigtų laikmačių padėtis laikmačio sąraše"
4870 msgstr "Pozicionierius"
4872 msgid "Positioner fine movement"
4873 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4875 msgid "Positioner movement"
4876 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4878 msgid "Positioner setup"
4879 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4881 msgid "Positioner storage"
4882 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4884 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4885 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4888 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4889 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4891 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4892 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4894 msgid "Power threshold in mA"
4895 msgstr "Įtampos galia mA"
4897 msgid "Predefined transponder"
4898 msgstr "Nustatytas transponderis"
4900 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4901 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4903 msgid "Preparing... Please wait"
4904 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4906 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4908 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4911 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4913 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4915 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4916 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4918 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4919 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4921 msgid "Press OK to activate the settings."
4922 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4924 msgid "Press OK to collapse this host"
4925 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4927 msgid "Press OK to edit selected settings."
4928 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4930 msgid "Press OK to edit the settings."
4931 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4933 msgid "Press OK to expand this host"
4934 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4937 msgid "Press OK to get further details for %s"
4938 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4940 msgid "Press OK to mount this share!"
4941 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4943 msgid "Press OK to mount!"
4944 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4946 msgid "Press OK to save settings."
4947 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4949 msgid "Press OK to scan"
4950 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4952 msgid "Press OK to select a Provider."
4953 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4955 msgid "Press OK to select."
4956 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4958 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4959 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4961 msgid "Press OK to start the scan"
4962 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4964 msgid "Press OK to toggle the selection."
4965 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4967 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4968 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4976 msgid "Preview AutoTimer"
4977 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4979 msgid "Preview menu"
4980 msgstr "Peržiūros meniu"
4982 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4983 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4985 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4986 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4989 msgstr "Pirminis DNS"
4997 msgid "Properties of current title"
4998 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
5000 msgid "Protect services"
5001 msgstr "Apsaugoti kanalus"
5003 msgid "Protect setup"
5004 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
5009 msgid "Provider to scan"
5010 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
5016 msgstr "Publikuotas"
5018 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5019 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
5021 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5022 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
5028 msgstr "Greitas jungimas"
5031 msgstr "Valdymo pulto meniu"
5034 msgstr "RF išėjimas"
5040 msgstr "RSS žiūrėjimas"
5042 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5043 msgstr "RT8070/RT3070/RT3370 USB belaidžių draiveris"
5055 msgstr "Atsitiktinis"
5058 msgstr "Įvertinimas"
5061 msgstr "Įvertinimai:"
5063 msgid "Really close without saving settings?"
5064 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
5066 msgid "Really delete done timers?"
5067 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
5069 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5070 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
5072 msgid "Really quit MyTube Player?"
5073 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
5075 msgid "Really reboot now?"
5076 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
5078 msgid "Really restart now?"
5079 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
5081 msgid "Really shutdown now?"
5082 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
5085 msgstr "Paleisti iš naujo"
5087 msgid "Recently featured"
5088 msgstr "Neseniai rodytas"
5090 msgid "Reception Settings"
5091 msgstr "Priėmimo nustatymai"
5093 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5094 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
5096 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5098 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
5103 msgid "Record a maximum of x times"
5104 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
5110 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5111 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
5113 msgid "Recorded files..."
5114 msgstr "Įrašyti failai..."
5119 msgid "Recording paths"
5120 msgstr "Įrašų keliai"
5122 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5123 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
5128 msgid "Recordings always have priority"
5129 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
5131 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5132 msgstr "Peradresuokite pranešimus syslog ir kt."
5134 msgid "Reenter new PIN"
5135 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
5137 msgid "Refresh Rate"
5138 msgstr "Atnaujinimo norma"
5140 msgid "Refresh rate selection."
5141 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
5143 msgid "Related video entries."
5144 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
5152 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5153 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
5155 msgid "Remember service PIN"
5156 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
5158 msgid "Remember service PIN cancel"
5159 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
5161 msgid "Remote timer and remote TV player"
5162 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
5167 msgid "Remove Bookmark"
5168 msgstr "Pašalinti žymę"
5170 msgid "Remove Plugins"
5173 msgid "Remove a mark"
5174 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5176 msgid "Remove currently selected title"
5177 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5179 msgid "Remove failed."
5180 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5182 msgid "Remove finished."
5183 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5185 msgid "Remove plugins"
5186 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5188 msgid "Remove selected AutoTimer"
5189 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5191 msgid "Remove timer"
5192 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5194 msgid "Remove title"
5197 msgid "Removed successfully."
5198 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5201 msgstr "Pašalinimas"