Merge branch 'bug_487_service_selection_event_text_color'
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 22:53+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: lt\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
116
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr "Rezultatai"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr "išplėtimai."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr "ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
151
152 #
153 msgid "#000000"
154 msgstr "#000000"
155
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr "#80ffffff"
173
174 msgid "#bab329"
175 msgstr "#bab329"
176
177 msgid "#f23d21"
178 msgstr "#f23d21"
179
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
194
195 #, python-format
196 msgid "%d min"
197 msgstr "%d min"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
203
204 msgid "%d.%B %Y"
205 msgstr "%d.%B %Y"
206
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr "%i ms"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB laisva)"
219
220 #, python-format
221 msgid "%s (%s)\n"
222 msgstr "%s (%s)\n"
223
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(JUNGTI)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(laisva)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
234
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
237
238 #
239 msgid ".NFI Download failed:"
240 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
241
242 #
243 msgid ""
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr ""
246 ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
247 "atvaizdą!"
248
249 #
250 msgid "0"
251 msgstr "0"
252
253 #
254 msgid "1"
255 msgstr "1"
256
257 #
258 msgid "1 wireless network found!"
259 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
260
261 #
262 msgid "1.0"
263 msgstr "1.0"
264
265 #
266 msgid "1.1"
267 msgstr "1.1"
268
269 #
270 msgid "1.2"
271 msgstr "1.2"
272
273 #
274 msgid "12V output"
275 msgstr "12V išėjimas"
276
277 #
278 msgid "13 V"
279 msgstr "13 V"
280
281 #
282 msgid "16:10"
283 msgstr "16:10"
284
285 msgid "16:10 Letterbox"
286 msgstr "16:10 Letterbox"
287
288 msgid "16:10 PanScan"
289 msgstr "16:10 PanScan"
290
291 #
292 msgid "16:9"
293 msgstr "16:9"
294
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
297
298 #
299 msgid "16:9 always"
300 msgstr "16:9 visada"
301
302 #
303 msgid "18 V"
304 msgstr "18 V"
305
306 #
307 msgid "2"
308 msgstr "2"
309
310 #
311 msgid "3"
312 msgstr "3"
313
314 #
315 msgid "30 minutes"
316 msgstr "30 minučių"
317
318 #
319 msgid "4"
320 msgstr "4"
321
322 #
323 msgid "4:3"
324 msgstr "4:3"
325
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 Letterbox"
328
329 msgid "4:3 PanScan"
330 msgstr "4:3 PanScan"
331
332 #
333 msgid "5"
334 msgstr "5"
335
336 #
337 msgid "5 minutes"
338 msgstr "5 minučių"
339
340 #
341 msgid "6"
342 msgstr "6"
343
344 #
345 msgid "60 minutes"
346 msgstr "60 minučių"
347
348 #
349 msgid "7"
350 msgstr "7"
351
352 #
353 msgid "8"
354 msgstr "8"
355
356 #
357 msgid "9"
358 msgstr "9"
359
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<nežinomas>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr ""
385
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr ""
388
389 #
390 #, python-format
391 msgid ""
392 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
393 "Do you want to keep your version?"
394 msgstr ""
395 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
396 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
397
398 msgid "A demo plugin for TPM usage."
399 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
400
401 #
402 msgid ""
403 "A finished record timer wants to set your\n"
404 "Dreambox to standby. Do that now?"
405 msgstr ""
406 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
407 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
408
409 #
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
415 "imtuvą. Išjungti dabar?"
416
417 #
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
420
421 msgid "A graphical EPG interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "A graphical EPG interface."
425 msgstr ""
426
427 #
428 msgid ""
429 "A mount entry with this name already exists!\n"
430 "Update existing entry and continue?\n"
431 msgstr ""
432 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
433 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
434
435 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
436 msgstr ""
437
438 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
439 msgstr ""
440
441 msgid "A nice looking skin from Kerni"
442 msgstr ""
443
444 #
445 #, python-format
446 msgid ""
447 "A record has been started:\n"
448 "%s"
449 msgstr ""
450 "Įrašymas prasidės:\n"
451 "%s"
452
453 #
454 msgid ""
455 "A recording is currently running.\n"
456 "What do you want to do?"
457 msgstr ""
458 "Vyksta įrašymas.\n"
459 "Ką Jūs norite padaryti?"
460
461 #
462 msgid ""
463 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
464 "configure the positioner."
465 msgstr ""
466 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
467 "konfigūravimą."
468
469 #
470 msgid ""
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "start the satfinder."
473 msgstr ""
474 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
475 "konfigūravimą."
476
477 #
478 #, python-format
479 msgid "A required tool (%s) was not found."
480 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
481
482 #
483 msgid "A search for available updates is currently in progress."
484 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
485
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
492 "\n"
493 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
494
495 msgid "A simple downloading application for other plugins"
496 msgstr ""
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
504 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
512 "imtuvą. Išjungti dabar?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
524 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
525
526 msgid "A/V Settings"
527 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
528
529 #
530 msgid "AA"
531 msgstr "AA"
532
533 #
534 msgid "AB"
535 msgstr "AB"
536
537 #
538 msgid "AC3 default"
539 msgstr "AC3 numatytas"
540
541 #
542 msgid "AC3 downmix"
543 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
544
545 #
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Nutraukti"
548
549 #
550 msgid "Abort this Wizard."
551 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
552
553 #
554 msgid "About"
555 msgstr "Apie"
556
557 #
558 msgid "About..."
559 msgstr "Apie..."
560
561 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Accesspoint:"
569 msgstr "Prieigos taškas:"
570
571 #
572 msgid "Action on long powerbutton press"
573 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
574
575 #
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
578
579 #
580 msgid "Action:"
581 msgstr "Veiksmas:"
582
583 #
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
586
587 #
588 msgid "Activate network settings"
589 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
590
591 #
592 msgid "Active"
593 msgstr "Aktyvus"
594
595 #
596 msgid ""
597 "Active/\n"
598 "Inactive"
599 msgstr ""
600 "Aktyvus/\n"
601 "Neaktyvus"
602
603 #
604 msgid "Adapter settings"
605 msgstr "Tinklo nustatymai"
606
607 #
608 msgid "Add"
609 msgstr "Pridėti"
610
611 #
612 msgid "Add Bookmark"
613 msgstr "Pridėti žymę"
614
615 #
616 msgid "Add WLAN configuration?"
617 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
618
619 #
620 msgid "Add a mark"
621 msgstr "Pridėti žymeklį"
622
623 #
624 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
625 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
626
627 #
628 msgid "Add a new title"
629 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
630
631 #
632 msgid "Add network configuration?"
633 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
634
635 #
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
638
639 #
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
642
643 #
644 msgid "Add timer"
645 msgstr "Laikmatis"
646
647 #
648 msgid "Add timer as disabled on conflict"
649 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
650
651 #
652 msgid "Add title"
653 msgstr "Pavadinimas"
654
655 #
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Pridėti į paketą"
658
659 #
660 msgid "Add to favourites"
661 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
662
663 #
664 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
666
667 msgid "Added: "
668 msgstr "Pridėta:"
669
670 #
671 msgid ""
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
673 "enabled."
674 msgstr ""
675 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
676 "įjungta."
677
678 #
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
681
682 #
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
685
686 #
687 msgid ""
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
691 "test screens."
692 msgstr ""
693 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
694 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
695 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
696 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
697 "bandomuosius ekranus."
698
699 msgid "Adult streaming plugin"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Adult streaming plugin."
703 msgstr ""
704
705 #
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
712
713 #
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
720
721 #
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
724
725 #
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
728
729 msgid ""
730 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
731 "standby-mode."
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "After event"
736 msgstr "Po įvykio"
737
738 #
739 msgid ""
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
742 msgstr ""
743 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
744 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
745
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "Album"
751 msgstr "Albumas"
752
753 #
754 msgid "All"
755 msgstr "Visi"
756
757 #
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Visi palydovai"
760
761 #
762 msgid "All Time"
763 msgstr "Visas laikas"
764
765 #
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
768
769 #
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
772
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
774 msgstr ""
775
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "Alpha"
781 msgstr "Permatoma"
782
783 #
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Kitoks radijo būdas"
786
787 #
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
790
791 msgid "Always ask"
792 msgstr "Visada klausti"
793
794 #
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
797
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Suma įrašų kairėje"
800
801 #
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
804
805 #
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Klaida įvyko."
808
809 #
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
812
813 #
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
816
817 #
818 msgid "Arabic"
819 msgstr "Arabų"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
833 msgstr ""
834 "Jūs tikrai norite trinti\n"
835 "atsarginę kopiją:\n"
836
837 #
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
840
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
846 "\n"
847
848 #
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to restore\n"
851 "following backup:\n"
852 msgstr ""
853 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
854 "atsarginę kopiją:\n"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
859 "Enigma2 will restart after the restore"
860 msgstr ""
861 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
862 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
863
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo prijungimą?\n"
869 "\n"
870
871 #
872 msgid "Artist"
873 msgstr "Atlikėjas"
874
875 #
876 msgid "Ascending"
877 msgstr "Padidėjimas"
878
879 msgid "Ask before shutdown:"
880 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
881
882 #
883 msgid "Ask user"
884 msgstr "Klausti vartotojo"
885
886 #
887 msgid "Aspect Ratio"
888 msgstr "Vaizdo formatas"
889
890 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Atheros"
894 msgstr "Atheros"
895
896 #
897 msgid "Audio"
898 msgstr "Garsas"
899
900 #
901 msgid "Audio Options..."
902 msgstr "Garso nustatymai..."
903
904 msgid "Audio Sync"
905 msgstr "Garso sinchronizavimas"
906
907 #
908 msgid "Audio Sync Setup"
909 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
910
911 msgid ""
912 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
913 "synchronous to the picture."
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "Australia"
918 msgstr "Australija"
919
920 msgid "Author: "
921 msgstr "Autorius:"
922
923 #
924 msgid "Authoring mode"
925 msgstr "Būdo kūrimas"
926
927 #
928 msgid "Auto"
929 msgstr "Automatinis"
930
931 #
932 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
933 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
934
935 #
936 msgid "Auto flesh"
937 msgstr "Auto minkštinimas"
938
939 #
940 msgid "Auto scart switching"
941 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
942
943 #
944 msgid "AutoTimer Editor"
945 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
946
947 #
948 msgid "AutoTimer Filters"
949 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
950
951 #
952 msgid "AutoTimer Services"
953 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
954
955 #
956 msgid "AutoTimer Settings"
957 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
958
959 #
960 msgid "AutoTimer overview"
961 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
962
963 msgid ""
964 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
965 "criteria."
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "Automatic"
970 msgstr "Automatinis"
971
972 #
973 msgid "Automatic Scan"
974 msgstr "Automatinė paieška"
975
976 msgid "Automatic volume adjustment"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
980 msgstr ""
981
982 msgid "Automatically change video resolution"
983 msgstr ""
984
985 msgid ""
986 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
987 "resolution you are watching."
988 msgstr ""
989
990 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Automatically refresh EPG"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1000 msgstr ""
1001
1002 #
1003 msgid "Autos & Vehicles"
1004 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1005
1006 #
1007 msgid "Autowrite timer"
1008 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1009
1010 #
1011 msgid "Available format variables"
1012 msgstr "Galimi formatai"
1013
1014 #
1015 msgid "B"
1016 msgstr "B"
1017
1018 #
1019 msgid "BA"
1020 msgstr "BA"
1021
1022 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "BB"
1030 msgstr "BB"
1031
1032 #
1033 msgid "BER"
1034 msgstr "BER"
1035
1036 #
1037 msgid "BER:"
1038 msgstr "BER:"
1039
1040 #
1041 msgid "Back"
1042 msgstr "Atgal"
1043
1044 #
1045 msgid "Background"
1046 msgstr "Fonas"
1047
1048 #
1049 msgid "Backup done."
1050 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1051
1052 #
1053 msgid "Backup failed."
1054 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1055
1056 #
1057 msgid "Backup is running..."
1058 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1059
1060 #
1061 msgid "Backup system settings"
1062 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1063
1064 #
1065 msgid "Band"
1066 msgstr "Juosta"
1067
1068 #
1069 msgid "Bandwidth"
1070 msgstr "Juostos plotis"
1071
1072 #
1073 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1074 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1075
1076 #
1077 msgid "Begin of timespan"
1078 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1079
1080 #
1081 msgid "Begin time"
1082 msgstr "Pradžios laikas"
1083
1084 #
1085 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1086 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1087
1088 #
1089 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1090 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1091
1092 #
1093 msgid "Behavior when a movie is started"
1094 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1095
1096 #
1097 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1098 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1099
1100 #
1101 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1102 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1103
1104 #
1105 msgid "Bitrate:"
1106 msgstr "Sparta bitais:"
1107
1108 #
1109 msgid "Block noise reduction"
1110 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1111
1112 #
1113 msgid "Blue boost"
1114 msgstr "Daugiau mėlynos"
1115
1116 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Bookmarks"
1124 msgstr "Žymės"
1125
1126 #
1127 msgid "Bouquets"
1128 msgstr "Paketai"
1129
1130 #
1131 msgid "Brazil"
1132 msgstr "Brazilija"
1133
1134 #
1135 msgid "Brightness"
1136 msgstr "Šviesumas"
1137
1138 msgid "Browse for and connect to network shares"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Browse network neighbourhood"
1146 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1147
1148 #
1149 msgid "Burn DVD"
1150 msgstr "Įrašyti DVD"
1151
1152 #
1153 msgid "Burn existing image to DVD"
1154 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1155
1156 msgid "Burn to DVD"
1157 msgstr "Įrašyti į DVD"
1158
1159 msgid "Burn your recordings to DVD"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Bus: "
1163 msgstr "Bus:"
1164
1165 #
1166 msgid ""
1167 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1168 "displayed."
1169 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1170
1171 #
1172 msgid "C"
1173 msgstr "C"
1174
1175 #
1176 msgid "C-Band"
1177 msgstr "C-juosta"
1178
1179 msgid "CDInfo"
1180 msgstr "CD info"
1181
1182 msgid ""
1183 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1184 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid "CI assignment"
1189 msgstr "CI nustatymas"
1190
1191 #
1192 msgid "CIFS share"
1193 msgstr "CIFS bendrinimas"
1194
1195 #
1196 msgid "CVBS"
1197 msgstr "CVBS"
1198
1199 #
1200 msgid "Cable"
1201 msgstr "Kabelinė"
1202
1203 #
1204 msgid "Cache Thumbnails"
1205 msgstr "Slėpti nedidelius"
1206
1207 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1211 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1212
1213 msgid "Canada"
1214 msgstr "Kanada"
1215
1216 #
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "Atšaukti"
1219
1220 #
1221 msgid "Cannot parse feed directory"
1222 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
1223
1224 msgid "Capacity: "
1225 msgstr "Talpa:"
1226
1227 msgid "Card"
1228 msgstr "Kortelė"
1229
1230 msgid "Catalan"
1231 msgstr "Katalonų"
1232
1233 msgid "Center screen at the lower border"
1234 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1235
1236 msgid "Center screen at the upper border"
1237 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1238
1239 msgid "Change active delay"
1240 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1241
1242 msgid "Change bouquets in quickzap"
1243 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1244
1245 msgid "Change default recording offset?"
1246 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1247
1248 msgid "Change dir."
1249 msgstr "Keisti dir."
1250
1251 msgid "Change hostname"
1252 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1253
1254 msgid "Change pin code"
1255 msgstr "Keisti PIN kodą"
1256
1257 msgid "Change service pin"
1258 msgstr "Keisti kanalo PIN"
1259
1260 msgid "Change service pins"
1261 msgstr "Keisti kanalo pin'us"
1262
1263 msgid "Change setup pin"
1264 msgstr "Keisti nustatymų PIN"
1265
1266 msgid "Change step size"
1267 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1268
1269 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1270 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1271
1272 msgid "Changelog"
1273 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1274
1275 msgid "Channel"
1276 msgstr "Kanalas"
1277
1278 msgid "Channel Selection"
1279 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1280
1281 msgid "Channel audio:"
1282 msgstr "Garso kanalas:"
1283
1284 msgid "Channel not in services list"
1285 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1286
1287 msgid "Channel:"
1288 msgstr "Kanalas:"
1289
1290 msgid "Channellist menu"
1291 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1292
1293 #
1294 msgid "Channels"
1295 msgstr "Kanalai"
1296
1297 #
1298 msgid "Chap."
1299 msgstr "Skyr."
1300
1301 #
1302 msgid "Chapter"
1303 msgstr "Skyrius"
1304
1305 #
1306 msgid "Chapter:"
1307 msgstr "Skyrius:"
1308
1309 #
1310 msgid "Check"
1311 msgstr "Tikrinti"
1312
1313 #
1314 msgid "Checking Filesystem..."
1315 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1316
1317 #
1318 msgid "Choose Tuner"
1319 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1320
1321 #
1322 msgid "Choose a wireless network"
1323 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1324
1325 #
1326 msgid "Choose backup files"
1327 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1328
1329 #
1330 msgid "Choose backup location"
1331 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1332
1333 #
1334 msgid "Choose bouquet"
1335 msgstr "Išsirinkite paketą"
1336
1337 msgid "Choose image to download"
1338 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1339
1340 #
1341 msgid "Choose target folder"
1342 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1343
1344 #
1345 msgid "Choose upgrade source"
1346 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1347
1348 #
1349 msgid "Choose your Skin"
1350 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1351
1352 #
1353 msgid "Circular left"
1354 msgstr "Apskritiminė kairė"
1355
1356 #
1357 msgid "Circular right"
1358 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1359
1360 #
1361 msgid "Classic"
1362 msgstr "Klasika"
1363
1364 #
1365 msgid "Cleanup"
1366 msgstr "Išvalyti"
1367
1368 #
1369 msgid "Cleanup Wizard"
1370 msgstr "Išvalymo vedlys"
1371
1372 #
1373 msgid "Cleanup Wizard settings"
1374 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1375
1376 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1380 msgstr ""
1381
1382 #
1383 msgid "CleanupWizard"
1384 msgstr "Išvalymo vedlys"
1385
1386 #
1387 msgid "Clear before scan"
1388 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1389
1390 #
1391 msgid "Clear history on Exit:"
1392 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1393
1394 #
1395 msgid "Clear log"
1396 msgstr "Išvalyti log"
1397
1398 #
1399 msgid "Close"
1400 msgstr "Uždaryti"
1401
1402 #
1403 msgid "Close and forget changes"
1404 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1405
1406 #
1407 msgid "Close and save changes"
1408 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1409
1410 #
1411 msgid "Close title selection"
1412 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1413
1414 #
1415 msgid "Code rate high"
1416 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
1417
1418 #
1419 msgid "Code rate low"
1420 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
1421
1422 #
1423 msgid "Coderate HP"
1424 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1425
1426 #
1427 msgid "Coderate LP"
1428 msgstr "Kodavimo greitis LP"
1429
1430 #
1431 msgid "Collection name"
1432 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1433
1434 #
1435 msgid "Collection settings"
1436 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1437
1438 #
1439 msgid "Color Format"
1440 msgstr "Spalvų formatas"
1441
1442 #
1443 msgid "Comedy"
1444 msgstr "Komedija"
1445
1446 #
1447 msgid "Command execution..."
1448 msgstr "Vykdoma komanda..."
1449
1450 #
1451 msgid "Command order"
1452 msgstr "Komandų seka"
1453
1454 #
1455 msgid "Committed DiSEqC command"
1456 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1457
1458 #
1459 msgid "Common Interface"
1460 msgstr "Įstatomi moduliai"
1461
1462 #
1463 msgid "Common Interface Assignment"
1464 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1465
1466 #
1467 msgid "CommonInterface"
1468 msgstr "Įstatomas modulis"
1469
1470 #
1471 msgid "Communication"
1472 msgstr "Komunikacija"
1473
1474 #
1475 msgid "Compact Flash"
1476 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1477
1478 #
1479 msgid "Complete"
1480 msgstr "Įvykdyta"
1481
1482 #
1483 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1484 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1485
1486 msgid "Composition of the recording filenames"
1487 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1488
1489 #
1490 msgid "Configuration Mode"
1491 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1492
1493 #
1494 msgid "Configuration for the Webinterface"
1495 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1496
1497 #
1498 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1499 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1500
1501 #
1502 msgid "Configure interface"
1503 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1504
1505 #
1506 msgid "Configure nameservers"
1507 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1508
1509 msgid "Configure your WLAN network interface"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Configure your internal LAN"
1513 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1514
1515 #
1516 msgid "Configure your network again"
1517 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1518
1519 msgid "Configure your wireless LAN again"
1520 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1521
1522 #
1523 msgid "Configuring"
1524 msgstr "Konfigūruojama"
1525
1526 #
1527 msgid "Conflicting timer"
1528 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1529
1530 #
1531 msgid "Connect"
1532 msgstr "Jungtis"
1533
1534 #
1535 msgid "Connect to a Wireless Network"
1536 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1537
1538 #
1539 msgid "Connected to"
1540 msgstr "Prisijungta prie"
1541
1542 #
1543 msgid "Connected!"
1544 msgstr "Prisijungta!"
1545
1546 #
1547 msgid "Constellation"
1548 msgstr "Žvaigždynas"
1549
1550 #
1551 msgid "Content does not fit on DVD!"
1552 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue in background"
1556 msgstr "Tęsti fone"
1557
1558 #
1559 msgid "Continue playing"
1560 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1561
1562 #
1563 msgid "Contrast"
1564 msgstr "Kontrastas"
1565
1566 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Control your internal system fan."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Control your kids's tv usage"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Control your system fan"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1592 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1593
1594 #
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1597
1598 #
1599 msgid "Could not open Picture in Picture"
1600 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1601
1602 #
1603 #, python-format
1604 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1605 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1606
1607 #
1608 msgid "Crashlog settings"
1609 msgstr "Crashlog nustatymai"
1610
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1613
1614 #
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1617
1618 #
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1621
1622 #
1623 msgid ""
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1626 msgstr ""
1627 "Crashlogs surastas!\n"
1628 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1629
1630 #
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1633
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1638 msgstr ""
1639
1640 #
1641 msgid "Create a new AutoTimer."
1642 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1643
1644 #
1645 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1646 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1647
1648 #
1649 msgid "Create a new timer using the wizard"
1650 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1651
1652 #
1653 msgid "Create movie folder failed"
1654 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1655
1656 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Create remote timers"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 #, python-format
1667 msgid "Creating directory %s failed."
1668 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1669
1670 #
1671 msgid "Creating partition failed"
1672 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1673
1674 #
1675 msgid "Croatian"
1676 msgstr "Kroatų"
1677
1678 #
1679 msgid "Current Transponder"
1680 msgstr "Dabartinis transponderis"
1681
1682 msgid "Current device: "
1683 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1684
1685 #
1686 msgid "Current settings:"
1687 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1688
1689 msgid "Current value: "
1690 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1691
1692 #
1693 msgid "Current version:"
1694 msgstr "Dabartinė versija:"
1695
1696 msgid "Currently installed image"
1697 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1698
1699 #
1700 #, python-format
1701 msgid "Custom (%s)"
1702 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1703
1704 #
1705 msgid "Custom location"
1706 msgstr "Pasirinktina vieta"
1707
1708 #
1709 msgid "Custom offset"
1710 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1711
1712 #
1713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1714 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1715
1716 #
1717 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1718 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1719
1720 #
1721 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1722 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1723
1724 #
1725 msgid "Customize"
1726 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1727
1728 msgid "Customize Vali-XD skins"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1732 msgstr ""
1733
1734 #
1735 msgid "Cut"
1736 msgstr "Iškirpti"
1737
1738 msgid "Cut your movies"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Cut your movies."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1749 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1750 "cut'.\n"
1751 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Cutlist editor..."
1756 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1757
1758 #
1759 msgid "Czech"
1760 msgstr "Čekų"
1761
1762 #
1763 msgid "Czech Republic"
1764 msgstr "Čekijos respublika"
1765
1766 #
1767 msgid "D"
1768 msgstr "D"
1769
1770 #
1771 msgid "DHCP"
1772 msgstr "DHCP"
1773
1774 msgid "DUAL LAYER DVD"
1775 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1776
1777 #
1778 msgid "DVB-S"
1779 msgstr "DVB-S"
1780
1781 #
1782 msgid "DVB-S2"
1783 msgstr "DVB-S2"
1784
1785 #
1786 msgid "DVD File Browser"
1787 msgstr "DVD failų naršyklė"
1788
1789 #
1790 msgid "DVD Player"
1791 msgstr "DVD grotuvas"
1792
1793 #
1794 msgid "DVD Titlelist"
1795 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1796
1797 #
1798 msgid "DVD media toolbox"
1799 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1800
1801 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1806 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1807 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Danish"
1812 msgstr "Danų"
1813
1814 #
1815 msgid "Date"
1816 msgstr "Data"
1817
1818 #
1819 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1820 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1821
1822 #
1823 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1824 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1825
1826 #
1827 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1828 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1829
1830 msgid "Decrease delay"
1831 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1832
1833 #
1834 #, python-format
1835 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1836 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1837
1838 #
1839 msgid "Deep Standby"
1840 msgstr "Visiškai išjungti"
1841
1842 #
1843 msgid "Default"
1844 msgstr "Numatyta"
1845
1846 #
1847 msgid "Default Settings"
1848 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1849
1850 #
1851 msgid "Default movie location"
1852 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1853
1854 #
1855 msgid "Default services lists"
1856 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1857
1858 msgid "Defaults"
1859 msgstr "Numatyti"
1860
1861 msgid "Define a startup service"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 msgid "Delay"
1869 msgstr "Užlaikymas"
1870
1871 #
1872 msgid "Delete"
1873 msgstr "Trinti"
1874
1875 #
1876 msgid "Delete crashlogs"
1877 msgstr "Trinti crashlogs"
1878
1879 #
1880 msgid "Delete entry"
1881 msgstr "Trinti užduotį"
1882
1883 #
1884 msgid "Delete failed!"
1885 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1886
1887 msgid "Delete mount"
1888 msgstr "Trinti pajungimą"
1889
1890 #, python-format
1891 msgid ""
1892 "Delete no more configured satellite\n"
1893 "%s?"
1894 msgstr ""
1895 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1896 "%s?"
1897
1898 #
1899 msgid "Descending"
1900 msgstr "Nusileidimas"
1901
1902 #
1903 msgid "Description"
1904 msgstr "Aprašymas"
1905
1906 #
1907 msgid "Deselect"
1908 msgstr "Nepasirinkti"
1909
1910 #
1911 msgid "Destination directory"
1912 msgstr "Paskirta direktorija"
1913
1914 #
1915 msgid "Details for extension: "
1916 msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
1917
1918 msgid "Details for plugin: "
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Detected HDD:"
1923 msgstr "Rastas HDD:"
1924
1925 #
1926 msgid "Detected NIMs:"
1927 msgstr "Rasti imtuvai:"
1928
1929 msgid "DiSEqC"
1930 msgstr "DiSEqC"
1931
1932 msgid "DiSEqC A/B"
1933 msgstr "DiSEqC A/B"
1934
1935 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1936 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1937
1938 #
1939 msgid "DiSEqC mode"
1940 msgstr "DiSEqC būdas"
1941
1942 #
1943 msgid "DiSEqC repeats"
1944 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1945
1946 #
1947 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1948 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1949
1950 #
1951 msgid "Dialing:"
1952 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1953
1954 #
1955 msgid "Digital contour removal"
1956 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1957
1958 msgid "Dir:"
1959 msgstr "Dir:"
1960
1961 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1962 msgstr ""
1963
1964 #
1965 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1966 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1967
1968 #
1969 #, python-format
1970 msgid "Directory %s nonexistent."
1971 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1972
1973 #
1974 msgid "Directory browser"
1975 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1976
1977 #
1978 msgid "Disable"
1979 msgstr "Išjungti"
1980
1981 #
1982 msgid "Disable Picture in Picture"
1983 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1984
1985 #
1986 msgid "Disable Subtitles"
1987 msgstr "Išjungti subtitrus"
1988
1989 #
1990 msgid "Disable crashlog reporting"
1991 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1992
1993 #
1994 msgid "Disable timer"
1995 msgstr "Išjungti laikmatį"
1996
1997 #
1998 msgid "Disabled"
1999 msgstr "Išjungtas"
2000
2001 #
2002 msgid "Discard changes and close plugin"
2003 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2004
2005 #
2006 msgid "Discard changes and close screen"
2007 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2008
2009 #
2010 msgid "Disconnect"
2011 msgstr "Atsijungti"
2012
2013 #
2014 msgid "Dish"
2015 msgstr "Lėkštė"
2016
2017 #
2018 msgid "Display 16:9 content as"
2019 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2020
2021 msgid "Display 4:3 content as"
2022 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2023
2024 msgid "Display >16:9 content as"
2025 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2026
2027 #
2028 msgid "Display Setup"
2029 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2030
2031 #
2032 msgid "Display and Userinterface"
2033 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2034
2035 #
2036 msgid "Display search results by:"
2037 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2038
2039 msgid "Display your photos on the TV"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, python-format
2046 msgid ""
2047 "Do you really want to REMOVE\n"
2048 "the plugin \"%s\"?"
2049 msgstr ""
2050 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2051 "papildomą programą \"%s\"?"
2052
2053 #
2054 msgid ""
2055 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2056 "This could take lots of time!"
2057 msgstr ""
2058 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2059 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2060
2061 #
2062 #, python-format
2063 msgid "Do you really want to delete %s?"
2064 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2065
2066 #
2067 #, python-format
2068 msgid ""
2069 "Do you really want to download\n"
2070 "the plugin \"%s\"?"
2071 msgstr ""
2072 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2073 "papildomą programą \"%s \"?"
2074
2075 #
2076 msgid "Do you really want to exit?"
2077 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2078
2079 #
2080 msgid ""
2081 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2082 "All data on the disk will be lost!"
2083 msgstr ""
2084 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2085 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2086
2087 #
2088 #, python-format
2089 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2090 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2091
2092 #
2093 #, python-format
2094 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2095 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2099 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2100
2101 #
2102 msgid "Do you want to do a service scan?"
2103 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2107 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2108
2109 #, python-format
2110 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2111 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2112
2113 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2114 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2118 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2119
2120 #
2121 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2122 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2123
2124 #
2125 msgid "Do you want to install the package:\n"
2126 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2130 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2134 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2138 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2142 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you want to restore your settings?"
2146 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2147
2148 #
2149 msgid "Do you want to resume this playback?"
2150 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2151
2152 #
2153 msgid "Do you want to see more entries?"
2154 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2155
2156 #
2157 msgid ""
2158 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2159 "if needed?"
2160 msgstr ""
2161 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2162 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2166 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2167
2168 #
2169 msgid ""
2170 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2171 "After pressing OK, please wait!"
2172 msgstr ""
2173 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2174 "Spauskite OK ir palaukite!"
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2178 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2182 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2183
2184 #
2185 msgid "Don't ask, just send"
2186 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2187
2188 #
2189 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2190 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2191
2192 #
2193 #, python-format
2194 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2195 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2196
2197 #
2198 #, python-format
2199 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2200 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2201
2202 #
2203 msgid "Download"
2204 msgstr "Parsisiuntimas"
2205
2206 #, python-format
2207 msgid "Download %s from Server"
2208 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2209
2210 #
2211 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2212 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2213
2214 #
2215 msgid "Download Plugins"
2216 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2217
2218 #
2219 msgid "Download Video"
2220 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2221
2222 msgid "Download files from Rapidshare"
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Download location"
2227 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2228
2229 #
2230 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2231 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
2232
2233 #
2234 msgid "Downloadable new plugins"
2235 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2236
2237 #
2238 msgid "Downloadable plugins"
2239 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2240
2241 #
2242 msgid "Downloading"
2243 msgstr "Parsisiunčiama"
2244
2245 #
2246 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2247 msgstr ""
2248 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2249
2250 #
2251 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2252 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2253
2254 #
2255 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2256 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2257
2258 #
2259 msgid "Dreambox software because updates are available."
2260 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2261
2262 #
2263 msgid "Duration: "
2264 msgstr "Trukmė:"
2265
2266 #
2267 msgid "Dutch"
2268 msgstr "Olandų"
2269
2270 #
2271 msgid "Dynamic contrast"
2272 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2273
2274 #
2275 msgid "E"
2276 msgstr "E"
2277
2278 #
2279 msgid "EPG Selection"
2280 msgstr "EPG pasirinkimas"
2281
2282 #
2283 msgid "EPG encoding"
2284 msgstr "EPG kodavimas"
2285
2286 msgid ""
2287 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2288 "is idleing\n"
2289 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2290 "epg information on these channels."
2291 msgstr ""
2292
2293 #, python-format
2294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2295 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2296
2297 #
2298 msgid "East"
2299 msgstr "Rytai"
2300
2301 #
2302 msgid "Edit"
2303 msgstr "Redaguoti"
2304
2305 #
2306 msgid "Edit AutoTimer"
2307 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2308
2309 #
2310 msgid "Edit AutoTimer filters"
2311 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit AutoTimer services"
2315 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2316
2317 #
2318 msgid "Edit DNS"
2319 msgstr "Redaguoti DNS"
2320
2321 #
2322 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2323 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2324
2325 #
2326 msgid "Edit Title"
2327 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2328
2329 #
2330 msgid "Edit bouquets list"
2331 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit chapters of current title"
2335 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit new timer defaults"
2339 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2340
2341 #
2342 msgid "Edit selected AutoTimer"
2343 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2344
2345 #
2346 msgid "Edit services list"
2347 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2348
2349 #
2350 msgid "Edit settings"
2351 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2352
2353 msgid "Edit tags of recorded movies"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Edit tags of recorded movies."
2357 msgstr ""
2358
2359 #
2360 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2361 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2365 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2366
2367 #
2368 msgid "Edit title"
2369 msgstr "Redaguoti"
2370
2371 #
2372 msgid "Edit upgrade source url."
2373 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2374
2375 #
2376 msgid "Editing"
2377 msgstr "Redagavimas"
2378
2379 #
2380 msgid "Editor for new AutoTimers"
2381 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2382
2383 #
2384 msgid "Education"
2385 msgstr "Išsilavinimas"
2386
2387 #
2388 msgid "Electronic Program Guide"
2389 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2390
2391 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Enable"
2396 msgstr "Įjungti"
2397
2398 #
2399 msgid "Enable /media"
2400 msgstr "Įjungta /medija"
2401
2402 #
2403 msgid "Enable 5V for active antenna"
2404 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2405
2406 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2407 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2408
2409 msgid "Enable Filtering"
2410 msgstr "Įjungti filtravimą"
2411
2412 msgid "Enable HTTP Access"
2413 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2414
2415 msgid "Enable HTTP Authentication"
2416 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2417
2418 msgid "Enable HTTPS Access"
2419 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2420
2421 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2422 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2423
2424 msgid "Enable Service Restriction"
2425 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2426
2427 msgid "Enable Streaming Authentication"
2428 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2429
2430 msgid "Enable multiple bouquets"
2431 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2432
2433 msgid "Enable parental control"
2434 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2435
2436 msgid ""
2437 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2438 "extension menu."
2439 msgstr ""
2440 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2441 "meniu."
2442
2443 msgid "Enable timer"
2444 msgstr "Įjungti laikmatį"
2445
2446 msgid "Enabled"
2447 msgstr "Įjungta"
2448
2449 msgid ""
2450 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2451 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2452 msgstr ""
2453 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2454 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2455
2456 msgid "Encrypted: "
2457 msgstr "Užšifruota:"
2458
2459 msgid "Encryption"
2460 msgstr "Užšifravimas"
2461
2462 msgid "Encryption Key"
2463 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2464
2465 msgid "Encryption Keytype"
2466 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2467
2468 msgid "Encryption Type"
2469 msgstr "Užšifravimo būdas"
2470
2471 msgid "Encryption:"
2472 msgstr "Užšifravimas:"
2473
2474 msgid "End of \"after event\" timespan"
2475 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2476
2477 msgid "End of timespan"
2478 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2479
2480 msgid "End time"
2481 msgstr "Pabaigos laikas"
2482
2483 msgid "EndTime"
2484 msgstr "Pabaigos laikas"
2485
2486 msgid "English"
2487 msgstr "Anglų"
2488
2489 msgid ""
2490 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2491 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2495 "Enigma2 Skinselector\n"
2496 "\n"
2497 "If you experience any problems please contact\n"
2498 "stephan@reichholf.net\n"
2499 "\n"
2500 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2501 msgstr ""
2502 "Enigma2 Skinselector\n"
2503 "\n"
2504 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2505 "stephan@reichholf.net\n"
2506 "\n"
2507 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2508
2509 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2510 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2511
2512 msgid "Enter IP to scan..."
2513 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2514
2515 msgid "Enter Rewind at speed"
2516 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2517
2518 msgid "Enter main menu..."
2519 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2520
2521 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2522 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2523
2524 msgid "Enter options:"
2525 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2526
2527 msgid "Enter password:"
2528 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2529
2530 msgid "Enter pin code"
2531 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2532
2533 msgid "Enter share directory:"
2534 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2535
2536 msgid "Enter share name:"
2537 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2538
2539 msgid "Enter the service pin"
2540 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2541
2542 msgid "Enter user and password for host: "
2543 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2544
2545 msgid "Enter username:"
2546 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2547
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2549 msgstr ""
2550 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2551 "jumis jei reikia."
2552
2553 msgid "Enter your search term(s)"
2554 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2555
2556 msgid "Entertainment"
2557 msgstr "Pasilinksminimas"
2558
2559 msgid "Error"
2560 msgstr "Klaida"
2561
2562 msgid "Error executing plugin"
2563 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2564
2565 #, python-format
2566 msgid ""
2567 "Error: %s\n"
2568 "Retry?"
2569 msgstr ""
2570 "Klaida: %s\n"
2571 "Kartoti?"
2572
2573 msgid "Estonian"
2574 msgstr "Estų"
2575
2576 msgid "Eventview"
2577 msgstr "Įvykių peržiūra"
2578
2579 msgid "Everything is fine"
2580 msgstr "Viskas yra puikiai"
2581
2582 msgid "Exact match"
2583 msgstr "Tiksli frazė"
2584
2585 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2586 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2587
2588 msgid "Exclude"
2589 msgstr "Išskyrus"
2590
2591 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2592 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2593
2594 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Execution Progress:"
2598 msgstr "Vykdymo eiga:"
2599
2600 msgid "Execution finished!!"
2601 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2602
2603 msgid "Exif"
2604 msgstr "Exif"
2605
2606 msgid "Exit"
2607 msgstr "Išeiti"
2608
2609 msgid "Exit editor"
2610 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2611
2612 msgid "Exit input device selection."
2613 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2614
2615 msgid "Exit network wizard"
2616 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2617
2618 msgid "Exit the cleanup wizard"
2619 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2620
2621 msgid "Exit the wizard"
2622 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2623
2624 msgid "Exit wizard"
2625 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2626
2627 msgid "Expert"
2628 msgstr "Išplėstinis"
2629
2630 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2631 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2632
2633 msgid "Extended Setup..."
2634 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2635
2636 msgid "Extended Software"
2637 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2638
2639 msgid "Extended Software Plugin"
2640 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2641
2642 msgid "Extensions"
2643 msgstr "Išplėtimai"
2644
2645 msgid "Extensions management"
2646 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2647
2648 msgid "FEC"
2649 msgstr "FEC"
2650
2651 msgid ""
2652 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2653 "a server using the file transfer protocol."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Factory reset"
2657 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2658
2659 msgid "Failed"
2660 msgstr "Klaidingas"
2661
2662 #, python-format
2663 msgid "Fan %d"
2664 msgstr "Aušintuvas %d"
2665
2666 #, python-format
2667 msgid "Fan %d PWM"
2668 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2669
2670 #, python-format
2671 msgid "Fan %d Voltage"
2672 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2673
2674 msgid "Fast"
2675 msgstr "Greitas"
2676
2677 msgid "Fast DiSEqC"
2678 msgstr "Greitas DiSEqC"
2679
2680 msgid "Fast Forward speeds"
2681 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2682
2683 msgid "Fast epoch"
2684 msgstr "Greita epocha"
2685
2686 msgid "Favourites"
2687 msgstr "Geriausi"
2688
2689 msgid "Fetching feed entries"
2690 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2691
2692 msgid "Fetching search entries"
2693 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2694
2695 msgid "Filesystem Check"
2696 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2697
2698 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2699 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2700
2701 msgid "Film & Animation"
2702 msgstr "Filmas ir Multiplikacija "
2703
2704 msgid "Filter"
2705 msgstr "Filtras"
2706
2707 msgid ""
2708 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2709 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2710 "it's Description.\n"
2711 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2712 msgstr ""
2713 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2714 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2715 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2716 "pasirinktą vieną."
2717
2718 msgid "Finetune"
2719 msgstr "Tiksliau"
2720
2721 msgid "Finished"
2722 msgstr "Baigtas"
2723
2724 msgid "Finished configuring your network"
2725 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2726
2727 msgid "Finished restarting your network"
2728 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2729
2730 msgid "Finnish"
2731 msgstr "Suomių"
2732
2733 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2738 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
2739
2740 msgid "Flash"
2741 msgstr "Vidinė atmintis"
2742
2743 msgid "Flashing failed"
2744 msgstr "Diegimas klaidingas"
2745
2746 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2747 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2748
2749 #
2750 msgid "Format"
2751 msgstr "Formatas"
2752
2753 #, python-format
2754 msgid ""
2755 "Found a total of %d matching Events.\n"
2756 "%d Timer were added and %d modified."
2757 msgstr ""
2758 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2759 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2760
2761 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2762 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2763
2764 msgid "Frame size in full view"
2765 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2766
2767 msgid "France"
2768 msgstr "Prancūzija"
2769
2770 msgid "French"
2771 msgstr "Prancūzų"
2772
2773 msgid "Frequency"
2774 msgstr "Dažnis"
2775
2776 msgid "Frequency bands"
2777 msgstr "Dažnio juostos"
2778
2779 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2780 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2781
2782 msgid "Frequency steps"
2783 msgstr "Dažnio žingsniai"
2784
2785 msgid "Fri"
2786 msgstr "Pen"
2787
2788 msgid "Friday"
2789 msgstr "Penktadienis"
2790
2791 msgid "Frisian"
2792 msgstr "Frizų"
2793
2794 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2798 msgstr ""
2799
2800 #, python-format
2801 msgid "Frontprocessor version: %d"
2802 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2803
2804 msgid "Fsck failed"
2805 msgstr "Fsck klaidingas"
2806
2807 msgid ""
2808 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2809 "Do you want to Restart the GUI now?"
2810 msgstr ""
2811 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2812 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2813
2814 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid ""
2818 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Gaming"
2825 msgstr "Žaidimai"
2826
2827 msgid "Gateway"
2828 msgstr "Šliuzas"
2829
2830 msgid "General AC3 Delay"
2831 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2832
2833 msgid "General AC3 delay (ms)"
2834 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2835
2836 msgid "General PCM Delay"
2837 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2838
2839 msgid "General PCM delay (ms)"
2840 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2841
2842 msgid "Genre"
2843 msgstr "Žanras"
2844
2845 msgid "Genuine Dreambox"
2846 msgstr "Originalus Dreambox"
2847
2848 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2849 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2850
2851 msgid "Genuine Dreambox verification"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "German"
2855 msgstr "Vokiečių"
2856
2857 msgid "German storm information"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "German traffic information"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Germany"
2864 msgstr "Vokietija"
2865
2866 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Get latest experimental image"
2870 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2871
2872 msgid "Get latest release image"
2873 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2874
2875 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2876 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2877
2878 msgid "Global delay"
2879 msgstr "Bendras užlaikymas"
2880
2881 msgid "Goto 0"
2882 msgstr "Eiti į 0"
2883
2884 msgid "Goto position"
2885 msgstr "Eiti į poziciją"
2886
2887 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2891 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2892 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Graphical Multi EPG"
2896 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2897
2898 msgid "Great Britain"
2899 msgstr "Didžioji Britanija"
2900
2901 msgid "Greek"
2902 msgstr "Graikų"
2903
2904 msgid "Green boost"
2905 msgstr "Žalio didėjimas"
2906
2907 msgid ""
2908 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2909 "protocol\n"
2910 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Guard Interval"
2914 msgstr "Apsaugos intervalas"
2915
2916 msgid "Guard interval mode"
2917 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2918
2919 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2920 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2921
2922 msgid "HD videos"
2923 msgstr "HD vaizdai"
2924
2925 msgid "HTTP Port"
2926 msgstr "HTTP jungtis"
2927
2928 msgid "HTTPS Port"
2929 msgstr "HTTPS jungtis"
2930
2931 msgid "Harddisk"
2932 msgstr "Kietas diskas"
2933
2934 msgid "Harddisk setup"
2935 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2936
2937 msgid "Harddisk standby after"
2938 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2939
2940 msgid "Help"
2941 msgstr "Pagalba"
2942
2943 msgid "Hidden network SSID"
2944 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2945
2946 msgid "Hidden networkname"
2947 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2948
2949 msgid "Hierarchy Information"
2950 msgstr "Hierarchijos informacija"
2951
2952 msgid "Hierarchy mode"
2953 msgstr "Hierarchijos režimas"
2954
2955 msgid "High bitrate support"
2956 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2957
2958 msgid "History"
2959 msgstr "Istorija"
2960
2961 msgid "Holland"
2962 msgstr "Olandija"
2963
2964 msgid "Hong Kong"
2965 msgstr "Honkongas"
2966
2967 msgid "Horizontal"
2968 msgstr "Horizontalus"
2969
2970 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "How many minutes do you want to record?"
2974 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2975
2976 msgid "How to handle found crashlogs?"
2977 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2978
2979 msgid "Howto & Style"
2980 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2981
2982 msgid "Hue"
2983 msgstr "Atspalvis"
2984
2985 msgid "Hungarian"
2986 msgstr "Vengrų"
2987
2988 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "IP Address"
2992 msgstr "IP adresas"
2993
2994 msgid "IP:"
2995 msgstr "IP:"
2996
2997 msgid "IRC Client for Enigma2"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3001 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3002
3003 msgid "ISO path"
3004 msgstr "ISO kelias"
3005
3006 msgid "Icelandic"
3007 msgstr "Islandų"
3008
3009 #, python-format
3010 msgid ""
3011 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3012 "event if it records at least 80% of the it."
3013 msgstr ""
3014 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
3015 "jis įrašys bent jau 80% of to."
3016
3017 msgid ""
3018 "If you see this, something is wrong with\n"
3019 "your scart connection. Press OK to return."
3020 msgstr ""
3021 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3022 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3023
3024 msgid ""
3025 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3026 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3027 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3028 "possible.\n"
3029 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3030 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3031 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3032 "step.\n"
3033 "If you are happy with the result, press OK."
3034 msgstr ""
3035 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3036 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3037 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3038 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3039 "įmanoma.\n"
3040 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3041 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3042 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3043 "žingsnyje.\n"
3044 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3045
3046 msgid "Image flash utility"
3047 msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
3048
3049 msgid "Import AutoTimer"
3050 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3051
3052 msgid "Import existing Timer"
3053 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3054
3055 msgid "Import from EPG"
3056 msgstr "Importuoti iš EPG"
3057
3058 msgid "In Progress"
3059 msgstr "Vykdymas"
3060
3061 msgid ""
3062 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3063 msgstr ""
3064 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3065 "kanalą!\n"
3066
3067 msgid "Include"
3068 msgstr "Įskaitant"
3069
3070 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3071 msgstr ""
3072 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3073
3074 msgid "Increase delay"
3075 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3076
3077 #, python-format
3078 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3079 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3080
3081 msgid "Increased voltage"
3082 msgstr "Padidinta įtampa"
3083
3084 msgid "Index"
3085 msgstr "Indeksas"
3086
3087 msgid "India"
3088 msgstr "Indija"
3089
3090 msgid "Info"
3091 msgstr "Informacija"
3092
3093 msgid "InfoBar"
3094 msgstr "Infojuosta"
3095
3096 msgid "Infobar timeout"
3097 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3098
3099 msgid "Information"
3100 msgstr "Informacija"
3101
3102 msgid "Init"
3103 msgstr "Inicializacija"
3104
3105 msgid "Initial location in new timers"
3106 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3107
3108 msgid "Initialization"
3109 msgstr "Inicializavimas"
3110
3111 msgid "Initialize"
3112 msgstr "Inicializuoti"
3113
3114 msgid "Initializing Harddisk..."
3115 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3116
3117 msgid "Input"
3118 msgstr "Įėjimas"
3119
3120 msgid "Input device setup"
3121 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3122
3123 msgid "Input devices"
3124 msgstr "Įvesties prietaisai"
3125
3126 msgid "Install"
3127 msgstr "Įdiegti"
3128
3129 msgid "Install a new image with a USB stick"
3130 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3131
3132 msgid "Install a new image with your web browser"
3133 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3134
3135 msgid "Install extensions."
3136 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3137
3138 msgid "Install local extension"
3139 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3140
3141 msgid "Install or remove finished."
3142 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3143
3144 msgid "Install settings, skins, software..."
3145 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3146
3147 msgid "Installation finished."
3148 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3149
3150 msgid "Installing"
3151 msgstr "Įdiegiama"
3152
3153 msgid "Installing Software..."
3154 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3155
3156 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3157 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3158
3159 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3160 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3161
3162 msgid "Installing package content... Please wait..."
3163 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3164
3165 msgid "Instant Record..."
3166 msgstr "Greitas įrašas..."
3167
3168 msgid "Instant record location"
3169 msgstr "Greito įrašo vieta"
3170
3171 msgid "Integrated Ethernet"
3172 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
3173
3174 msgid "Integrated Wireless"
3175 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
3176
3177 msgid "Interface: "
3178 msgstr "Sąsaja:"
3179
3180 msgid "Intermediate"
3181 msgstr "Normalus"
3182
3183 msgid "Internal Flash"
3184 msgstr "Vidinė atmintinė"
3185
3186 msgid "Internal LAN adapter."
3187 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3188
3189 msgid "Internal firmware updater"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Invalid Location"
3193 msgstr "Neteisinga vieta"
3194
3195 #, python-format
3196 msgid "Invalid directory selected: %s"
3197 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3198
3199 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3200 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3201
3202 msgid "Invalid response from server."
3203 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3204
3205 #, python-format
3206 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3207 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3208
3209 msgid "Invalid selection"
3210 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3211
3212 msgid "Inversion"
3213 msgstr "Pervertimas"
3214
3215 msgid "Ipkg"
3216 msgstr "Ipkg"
3217
3218 msgid "Ireland"
3219 msgstr "Airija"
3220
3221 msgid "Is this videomode ok?"
3222 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3223
3224 msgid "Israel"
3225 msgstr "Izraelis"
3226
3227 msgid ""
3228 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3229 "deny specific ones.\n"
3230 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3231 "Service (inside a Bouquet).\n"
3232 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3233 msgstr ""
3234 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3235 "vieną.\n"
3236 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3237 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3238 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3239 "vieną išsirinktą."
3240
3241 msgid "Italian"
3242 msgstr "Italų"
3243
3244 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Italy"
3251 msgstr "Italija"
3252
3253 msgid "Japan"
3254 msgstr "Japonija"
3255
3256 msgid "Job View"
3257 msgstr "Darbo vaizdas"
3258
3259 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3260 msgid "Just Scale"
3261 msgstr "Tik skalė"
3262
3263 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Kerni's simple skin"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Kerni-HD1 skin"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Kernis HD1 skin"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, python-format
3309 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3310 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3311
3312 #, python-format
3313 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3314 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3315
3316 msgid "Keyboard"
3317 msgstr "Klaviatūra"
3318
3319 msgid "Keyboard Map"
3320 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3321
3322 msgid "Keyboard Setup"
3323 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3324
3325 msgid "Keymap"
3326 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3327
3328 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "LAN Adapter"
3332 msgstr "LAN adapteris"
3333
3334 msgid "LAN connection"
3335 msgstr "LAN prisijungimas"
3336
3337 msgid "LNB"
3338 msgstr "LNB konverteris"
3339
3340 msgid "LOF"
3341 msgstr "LOF"
3342
3343 msgid "LOF/H"
3344 msgstr "LOF/H"
3345
3346 msgid "LOF/L"
3347 msgstr "LOF/L"
3348
3349 msgid "Language"
3350 msgstr "Kalba"
3351
3352 msgid "Language selection"
3353 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3354
3355 msgid "Last config"
3356 msgstr "Paskutinis config"
3357
3358 msgid "Last speed"
3359 msgstr "Paskutinis greitis"
3360
3361 msgid "Latitude"
3362 msgstr "Platuma"
3363
3364 msgid "Latvian"
3365 msgstr "Latvių"
3366
3367 msgid "Leave DVD Player?"
3368 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3369
3370 msgid "Left"
3371 msgstr "Kairė"
3372
3373 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3374 msgid "Letterbox"
3375 msgstr "Letterbox"
3376
3377 msgid "Limit east"
3378 msgstr "Rytų riba"
3379
3380 msgid "Limit west"
3381 msgstr "Vakarų riba"
3382
3383 msgid "Limited character set for recording filenames"
3384 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3385
3386 msgid "Limits off"
3387 msgstr "Ribos išjungtos"
3388
3389 msgid "Limits on"
3390 msgstr "Ribos įjungtos"
3391
3392 msgid "Link Quality:"
3393 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3394
3395 msgid "Link:"
3396 msgstr "Sąsaja:"
3397
3398 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3399 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3400
3401 msgid "List of Storage Devices"
3402 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3403
3404 msgid "Listen and record internet radio"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Lithuanian"
3411 msgstr "Lietuvių"
3412
3413 msgid "Load"
3414 msgstr "Užkraunama"
3415
3416 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3417 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3418
3419 msgid "Load feed on startup:"
3420 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3421
3422 msgid "Load movie-length"
3423 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3424
3425 msgid "Local Network"
3426 msgstr "Vietinis tinklas"
3427
3428 msgid "Local share name"
3429 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3430
3431 msgid "Location"
3432 msgstr "Vieta"
3433
3434 msgid "Location for instant recordings"
3435 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3436
3437 msgid "Lock:"
3438 msgstr "Lock:"
3439
3440 msgid "Log results to harddisk"
3441 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3442
3443 msgid "Long Keypress"
3444 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3445
3446 msgid "Long filenames"
3447 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3448
3449 msgid "Longitude"
3450 msgstr "Ilguma"
3451
3452 msgid "Lower bound of timespan."
3453 msgstr "Žemesnioji trukmės riba. "
3454
3455 msgid ""
3456 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3457 "are not taken into account!"
3458 msgstr ""
3459 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3460 "neatsižvelgia!"
3461
3462 msgid "MMC Card"
3463 msgstr "MMC kortelė"
3464
3465 msgid "MORE"
3466 msgstr "DAUGIAU"
3467
3468 msgid "Main menu"
3469 msgstr "Pagrindinis meniu"
3470
3471 msgid "Mainmenu"
3472 msgstr "Pagrindinis meniu"
3473
3474 msgid "Make this mark an 'in' point"
3475 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3476
3477 msgid "Make this mark an 'out' point"
3478 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3479
3480 msgid "Make this mark just a mark"
3481 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3482
3483 msgid "Manage extensions"
3484 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3485
3486 msgid "Manage local files"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Manage logos to display at boottime"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Manage network shares"
3496 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3497
3498 msgid ""
3499 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Manage your network shares..."
3503 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3504
3505 msgid "Manage your receiver's software"
3506 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3507
3508 msgid "Manual Scan"
3509 msgstr "Rankinė paieška"
3510
3511 msgid "Manual transponder"
3512 msgstr "Rankinis transponderis"
3513
3514 msgid "Manufacturer"
3515 msgstr "Gamintojas"
3516
3517 msgid "Margin after record"
3518 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3519
3520 msgid "Margin before record (minutes)"
3521 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3522
3523 #, python-format
3524 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3525 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3526
3527 msgid "Match title"
3528 msgstr "Pavadinimas"
3529
3530 #, python-format
3531 msgid "Match title: %s"
3532 msgstr "Pavadinimas: %s"
3533
3534 msgid "Max. Bitrate: "
3535 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3536
3537 msgid "Maximum duration (in m)"
3538 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3539
3540 msgid ""
3541 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3542 "time (without offset) it won't be matched."
3543 msgstr ""
3544 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3545 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3546
3547 msgid "Media player"
3548 msgstr "Media grotuvas"
3549
3550 msgid "MediaPlayer"
3551 msgstr "Media grotuvas"
3552
3553 msgid ""
3554 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3555 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid ""
3559 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3560 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3561 "view cover and album information."
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3565 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3566
3567 msgid "Medium is not empty!"
3568 msgstr "Ne tuščias!"
3569
3570 msgid "Menu"
3571 msgstr "Meniu"
3572
3573 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Message"
3577 msgstr "Pranešimas"
3578
3579 msgid "Message..."
3580 msgstr "Žinutė..."
3581
3582 msgid "Mexico"
3583 msgstr "Meksika"
3584
3585 msgid "Mkfs failed"
3586 msgstr "Mkfs nepavyko"
3587
3588 msgid "Mode"
3589 msgstr "Pasirinkimas"
3590
3591 msgid "Model: "
3592 msgstr "Modelis:"
3593
3594 msgid "Modify existing timers"
3595 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3596
3597 msgid "Modulation"
3598 msgstr "Paaukštėjimas"
3599
3600 msgid "Modulator"
3601 msgstr "Moduliatorius"
3602
3603 msgid "Mon"
3604 msgstr "Pir"
3605
3606 msgid "Mon-Fri"
3607 msgstr "Pir-Pen"
3608
3609 msgid "Monday"
3610 msgstr "Pirmadienis"
3611
3612 msgid "Monthly"
3613 msgstr "Mėnuo"
3614
3615 msgid "More video entries."
3616 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3617
3618 msgid "Mosquito noise reduction"
3619 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3620
3621 msgid "Most discussed"
3622 msgstr "Labiausiai aptartas"
3623
3624 msgid "Most linked"
3625 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3626
3627 msgid "Most popular"
3628 msgstr "Populiariausi"
3629
3630 msgid "Most recent"
3631 msgstr "Naujausi"
3632
3633 msgid "Most responded"
3634 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3635
3636 msgid "Most viewed"
3637 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3638
3639 msgid "Mount failed"
3640 msgstr "Pajungimo klaida"
3641
3642 msgid "Mount informations"
3643 msgstr "Pajungimo informacijos"
3644
3645 msgid "Mount options"
3646 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3647
3648 msgid "Mount type"
3649 msgstr "Pajungimo tipas"
3650
3651 msgid "MountManager"
3652 msgstr "Pajungimo valdymas"
3653
3654 msgid ""
3655 "Mounted/\n"
3656 "Unmounted"
3657 msgstr ""
3658 "Pajungta/\n"
3659 "Atjungta"
3660
3661 msgid "Mountpoints management"
3662 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3663
3664 msgid "Mounts editor"
3665 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3666
3667 msgid "Mounts management"
3668 msgstr "Pajungimų valdymas"
3669
3670 msgid "Move Picture in Picture"
3671 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3672
3673 msgid "Move east"
3674 msgstr "Sukti į rytus"
3675
3676 msgid "Move plugin screen"
3677 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3678
3679 msgid "Move screen down"
3680 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3681
3682 msgid "Move screen to the center of your TV"
3683 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3684
3685 msgid "Move screen to the left"
3686 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3687
3688 msgid "Move screen to the lower left corner"
3689 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3690
3691 msgid "Move screen to the lower right corner"
3692 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3693
3694 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3695 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3696
3697 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3698 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3699
3700 msgid "Move screen to the right"
3701 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3702
3703 msgid "Move screen to the upper left corner"
3704 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3705
3706 msgid "Move screen to the upper right corner"
3707 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3708
3709 msgid "Move screen up"
3710 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3711
3712 msgid "Move west"
3713 msgstr "Sukti į vakarus"
3714
3715 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Movie location"
3722 msgstr "Filmo vieta"
3723
3724 msgid ""
3725 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid ""
3729 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3730 "the movielist."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Movielist menu"
3734 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3735
3736 msgid "Multi EPG"
3737 msgstr "Kanalų EPG"
3738
3739 msgid "Multimedia"
3740 msgstr "Multimedija"
3741
3742 msgid "Multiple service support"
3743 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3744
3745 msgid "Multisat"
3746 msgstr "Daug palydovų"
3747
3748 msgid "Music"
3749 msgstr "Muzika"
3750
3751 msgid "Mute"
3752 msgstr "Be garso"
3753
3754 msgid "My TubePlayer"
3755 msgstr "My Tube grotuvas"
3756
3757 msgid "MyTube Settings"
3758 msgstr "My Tube nustatymai"
3759
3760 msgid "MyTubePlayer"
3761 msgstr "MyTube grotuvas"
3762
3763 msgid "MyTubePlayer Help"
3764 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3765
3766 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3767 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3768
3769 msgid "MyTubePlayer settings"
3770 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3771
3772 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3773 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3774
3775 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3776 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3777
3778 msgid "N/A"
3779 msgstr "N/A"
3780
3781 msgid "NEXT"
3782 msgstr "KITAS"
3783
3784 msgid "NFI Image Flashing"
3785 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3786
3787 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3788 msgstr ""
3789 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3790 "naujo!"
3791
3792 msgid "NFS share"
3793 msgstr "NFS bendrinimas"
3794
3795 msgid "NOW"
3796 msgstr "DABAR"
3797
3798 msgid "NTSC"
3799 msgstr "NTSC"
3800
3801 msgid "Name"
3802 msgstr "Pavadinimas"
3803
3804 msgid "Nameserver"
3805 msgstr "Serverio pavadinimas"
3806
3807 #, python-format
3808 msgid "Nameserver %d"
3809 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3810
3811 msgid "Nameserver Setup"
3812 msgstr "Serverio nustatymas"
3813
3814 msgid "Nameserver settings"
3815 msgstr "Serverio pavadinimas"
3816
3817 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Netmask"
3914 msgstr "Potinklio kaukė"
3915
3916 msgid "Network"
3917 msgstr "Tinklas"
3918
3919 msgid "Network Configuration..."
3920 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3921
3922 msgid "Network Mount"
3923 msgstr "Pajungti tinklą"
3924
3925 msgid "Network SSID"
3926 msgstr "Tinklo SSID"
3927
3928 msgid "Network Setup"
3929 msgstr "Tinklo nustatymas"
3930
3931 msgid "Network Wizard"
3932 msgstr "Tinklo vedlys"
3933
3934 msgid "Network scan"
3935 msgstr "Tinklo skanavimas"
3936
3937 msgid "Network setup"
3938 msgstr "Tinklo nustatymas"
3939
3940 msgid "Network test"
3941 msgstr "Tinklo testavimas"
3942
3943 msgid "Network test..."
3944 msgstr "Tinklo testavimas..."
3945
3946 msgid "Network test: "
3947 msgstr "Tinklo bandymas:"
3948
3949 msgid "Network:"
3950 msgstr "Tinklas:"
3951
3952 msgid "NetworkBrowser"
3953 msgstr "Tinklo naršyklė"
3954
3955 msgid "NetworkWizard"
3956 msgstr "Tinklo vedlys"
3957
3958 msgid "Never"
3959 msgstr "Niekada"
3960
3961 msgid "New"
3962 msgstr "Naujas"
3963
3964 msgid "New Zealand"
3965 msgstr "Naujoji Zelandija"
3966
3967 msgid "New pin"
3968 msgstr "Naujas pin kodas"
3969
3970 msgid "New version:"
3971 msgstr "Nauja versija:"
3972
3973 msgid "News & Politics"
3974 msgstr "Žinios ir Politika"
3975
3976 msgid "Next"
3977 msgstr "Kitas"
3978
3979 msgid "No"
3980 msgstr "Ne"
3981
3982 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3983 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3984
3985 msgid "No Connection"
3986 msgstr "Nėra prisijungimo"
3987
3988 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3989 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3990
3991 msgid "No Networks found"
3992 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3993
3994 msgid "No backup needed"
3995 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3996
3997 msgid ""
3998 "No data on transponder!\n"
3999 "(Timeout reading PAT)"
4000 msgstr ""
4001 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4002 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4003
4004 msgid "No description available."
4005 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4006
4007 msgid "No details for this image file"
4008 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4009
4010 msgid "No displayable files on this medium found!"
4011 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4012
4013 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4014 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4015
4016 msgid ""
4017 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4018 "forward/backward!"
4019 msgstr ""
4020 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4021 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4022
4023 msgid "No free tuner!"
4024 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4025
4026 msgid "No network connection available."
4027 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4028
4029 msgid "No network devices found!"
4030 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4031
4032 msgid "No networks found"
4033 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4034
4035 msgid ""
4036 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4037 msgstr ""
4038 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4039 "kartą."
4040
4041 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4042 msgstr ""
4043 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4044
4045 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4046 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4047
4048 msgid "No positioner capable frontend found."
4049 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4050
4051 msgid "No satellite frontend found!!"
4052 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4053
4054 msgid "No tags are set on these movies."
4055 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4056
4057 msgid "No to all"
4058 msgstr "Ne į visus"
4059
4060 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4061 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4062
4063 msgid ""
4064 "No tuner is enabled!\n"
4065 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4066 msgstr ""
4067 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4068 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4069
4070 msgid "No useable USB stick found"
4071 msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
4072
4073 msgid ""
4074 "No valid service PIN found!\n"
4075 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4076 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4077 msgstr ""
4078 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4079 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4080 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4081 "nebus įjungta!"
4082
4083 msgid ""
4084 "No valid setup PIN found!\n"
4085 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4086 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4087 msgstr ""
4088 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4089 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4090 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4091 "nebus įjungta!"
4092
4093 msgid "No videos to display"
4094 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4095
4096 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4097 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4098
4099 msgid ""
4100 "No working local network adapter found.\n"
4101 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4102 "configured correctly."
4103 msgstr ""
4104 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4105 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4106 "sukonfigūruotas teisingai."
4107
4108 msgid ""
4109 "No working wireless network adapter found.\n"
4110 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4111 "network is configured correctly."
4112 msgstr ""
4113 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4114 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4115 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4116
4117 msgid ""
4118 "No working wireless network interface found.\n"
4119 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4120 "your local network interface."
4121 msgstr ""
4122 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4123 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4124 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4125
4126 msgid "No, but play video again"
4127 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4128
4129 msgid "No, but restart from begin"
4130 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4131
4132 msgid "No, but switch to video entries."
4133 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4134
4135 msgid "No, but switch to video search."
4136 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4137
4138 msgid "No, do nothing."
4139 msgstr "Ne, nereikia"
4140
4141 msgid "No, just start my dreambox"
4142 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4143
4144 msgid "No, never"
4145 msgstr "Ne, niekada"
4146
4147 msgid "No, not now"
4148 msgstr "Ne, ne dabar"
4149
4150 msgid "No, remove them."
4151 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4152
4153 msgid "No, scan later manually"
4154 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4155
4156 msgid "No, send them never"
4157 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4158
4159 msgid "None"
4160 msgstr "Joks"
4161
4162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4163 msgid "Nonlinear"
4164 msgstr "Nelinijinis"
4165
4166 msgid "Nonprofits & Activism"
4167 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4168
4169 msgid "North"
4170 msgstr "Šiaurė"
4171
4172 msgid "Norwegian"
4173 msgstr "Norvegų"
4174
4175 #, python-format
4176 msgid ""
4177 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4178 "required, %d MB available)"
4179 msgstr ""
4180 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4181 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4182
4183 msgid "Not fetching feed entries"
4184 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4185
4186 msgid ""
4187 "Nothing to scan!\n"
4188 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4189 msgstr ""
4190 "Nėra ko ieškoti!\n"
4191 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4192
4193 msgid "Now Playing"
4194 msgstr "Dabar grojama"
4195
4196 msgid ""
4197 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4198 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4199 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4200 msgstr ""
4201 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4202 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4203 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4204
4205 msgid "Number of scheduled recordings left."
4206 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4207
4208 msgid "OK"
4209 msgstr "Gerai"
4210
4211 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4212 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4213
4214 msgid "OK, remove another extensions"
4215 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4216
4217 msgid "OK, remove some extensions"
4218 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4219
4220 msgid "OSD Settings"
4221 msgstr "OSD nustatymai"
4222
4223 msgid "OSD visibility"
4224 msgstr "OSD matomumas"
4225
4226 msgid "Off"
4227 msgstr "Išjungta"
4228
4229 msgid "Offset after recording (in m)"
4230 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4231
4232 msgid "Offset before recording (in m)"
4233 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4234
4235 msgid "On"
4236 msgstr "Įjungta"
4237
4238 msgid "On any service"
4239 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4240
4241 msgid "On same service"
4242 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4243
4244 msgid "One"
4245 msgstr "Vienas"
4246
4247 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4248 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4249
4250 msgid "Only Free scan"
4251 msgstr "Tik nekoduotus"
4252
4253 msgid "Only extensions."
4254 msgstr "Tik išplėtimus."
4255
4256 msgid "Only match during timespan"
4257 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4258
4259 #, python-format
4260 msgid "Only on Service: %s"
4261 msgstr "Tik kanale: %s"
4262
4263 msgid "Open Context Menu"
4264 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4265
4266 msgid "Open plugin menu"
4267 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4268
4269 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4270 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4271
4272 msgid "Orbital Position"
4273 msgstr "Pozicija orbitoje"
4274
4275 msgid "Outer Bound (+/-)"
4276 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4277
4278 msgid "Overlay for scrolling bars"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Override found with alternative service"
4282 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4283
4284 msgid "Overwrite configuration files ?"
4285 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4286
4287 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4288 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4289
4290 msgid "PAL"
4291 msgstr "PAL"
4292
4293 msgid "PIDs"
4294 msgstr "PIDs"
4295
4296 msgid "Package list update"
4297 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4298
4299 msgid "Package removal failed.\n"
4300 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4301
4302 msgid "Package removed successfully.\n"
4303 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4304
4305 msgid "Packet management"
4306 msgstr "Paketų valdymas"
4307
4308 msgid "Packet manager"
4309 msgstr "Paketo valdytojas"
4310
4311 msgid "Page"
4312 msgstr "Puslapis"
4313
4314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4315 msgid "Pan&Scan"
4316 msgstr "Pan&Scan"
4317
4318 msgid "Parent Directory"
4319 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4320
4321 msgid "Parental control"
4322 msgstr "Tėvų kontrolė"
4323
4324 msgid "Parental control services Editor"
4325 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4326
4327 msgid "Parental control setup"
4328 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4329
4330 msgid "Parental control type"
4331 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4332
4333 msgid ""
4334 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4335 "TV  program."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Password"
4339 msgstr "Slaptažodis"
4340
4341 msgid "Pause movie at end"
4342 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4343
4344 msgid "People & Blogs"
4345 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4346
4347 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Pets & Animals"
4351 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4352
4353 msgid "Phone number"
4354 msgstr "Telefono numeris"
4355
4356 msgid "PiPSetup"
4357 msgstr "PiP nustatymas"
4358
4359 msgid "PicturePlayer"
4360 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4361
4362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4363 msgid "Pillarbox"
4364 msgstr "Pillarbox"
4365
4366 msgid "Pilot"
4367 msgstr "Pilot"
4368
4369 msgid "Pin code needed"
4370 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4371
4372 msgid "Play"
4373 msgstr "Leisti"
4374
4375 msgid "Play Audio-CD..."
4376 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4377
4378 msgid "Play DVD"
4379 msgstr "Leisti DVD"
4380
4381 msgid "Play Music..."
4382 msgstr "Groti muziką..."
4383
4384 msgid "Play YouTube movies"
4385 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4386
4387 msgid "Play music from Last.fm"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Play music from Last.fm."
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Play next video"
4394 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4395
4396 msgid "Play recorded movies..."
4397 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4398
4399 msgid "Play video again"
4400 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4401
4402 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Plays your favorite music and videos"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Please Reboot"
4418 msgstr "Prašome perjungti"
4419
4420 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4421 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4422
4423 msgid "Please add titles to the compilation."
4424 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4425
4426 msgid "Please change recording endtime"
4427 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4428
4429 msgid "Please check your network settings!"
4430 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4431
4432 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4433 msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
4434
4435 msgid "Please choose an extension..."
4436 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4437
4438 msgid "Please choose he package..."
4439 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4440
4441 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4442 msgstr ""
4443 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4444
4445 msgid ""
4446 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4447 "values.\n"
4448 "When you are ready press OK to continue."
4449 msgstr ""
4450 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4451 "reikšmes. \n"
4452 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4453
4454 msgid ""
4455 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4456 "values.\n"
4457 "When you are ready press OK to continue."
4458 msgstr ""
4459 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4460 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4461
4462 msgid ""
4463 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4464 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4465 msgstr ""
4466 "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
4467 "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
4468
4469 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4470 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4471
4472 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4473 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4474
4475 msgid "Please enter a name for the new marker"
4476 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4477
4478 msgid "Please enter a new filename"
4479 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4480
4481 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4482 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4483
4484 msgid "Please enter name of the new directory"
4485 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4486
4487 msgid "Please enter the correct pin code"
4488 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4489
4490 msgid "Please enter the old pin code"
4491 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4492
4493 msgid "Please enter your email address here:"
4494 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4495
4496 msgid "Please enter your name here (optional):"
4497 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4498
4499 msgid "Please enter your search term."
4500 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4501
4502 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4503 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4504
4505 msgid ""
4506 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4507 "therefore the default directory is being used instead."
4508 msgstr ""
4509 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4510 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4511
4512 msgid "Please press OK to continue."
4513 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4514
4515 msgid "Please press OK!"
4516 msgstr "Prašome spausti OK!"
4517
4518 msgid "Please provide a Text to match"
4519 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4520
4521 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4522 msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
4523
4524 msgid "Please select a playlist to delete..."
4525 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4526
4527 msgid "Please select a playlist..."
4528 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4529
4530 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4531 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4532
4533 msgid "Please select a subservice to record..."
4534 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4535
4536 msgid "Please select a subservice..."
4537 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4538
4539 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4540 msgstr ""
4541 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4542
4543 msgid "Please select an extension to remove."
4544 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4545
4546 msgid "Please select an option below."
4547 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4548
4549 msgid "Please select medium to use as backup location"
4550 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4551
4552 msgid "Please select tag to filter..."
4553 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4554
4555 msgid "Please select target directory or medium"
4556 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
4557
4558 msgid "Please select the movie path..."
4559 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4560
4561 msgid ""
4562 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4563 "connection.\n"
4564 "\n"
4565 "Please press OK to continue."
4566 msgstr ""
4567 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4568 "ryšiui.\n"
4569 "\n"
4570 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4571
4572 msgid ""
4573 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4574 "\n"
4575 "Please press OK to continue."
4576 msgstr ""
4577 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4578 "\n"
4579 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4580
4581 msgid "Please set up tuner B"
4582 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4583
4584 msgid "Please set up tuner C"
4585 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4586
4587 msgid "Please set up tuner D"
4588 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4589
4590 msgid ""
4591 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4592 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4593 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4594 msgstr ""
4595 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4596 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4597 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4598
4599 msgid ""
4600 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4601 "the OK button."
4602 msgstr ""
4603 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4604 "to spauskite OK mygtuką."
4605
4606 msgid "Please wait (Step 2)"
4607 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4608
4609 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4610 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4611
4612 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4613 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4614
4615 msgid "Please wait while removing selected package..."
4616 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4617
4618 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4619 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4620
4621 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4622 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4623
4624 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4625 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4626
4627 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4628 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4629
4630 msgid "Please wait while we configure your network..."
4631 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4632
4633 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4634 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4635
4636 msgid "Please wait while we test your network..."
4637 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4638
4639 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4640 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4641
4642 msgid "Please wait..."
4643 msgstr "Prašome laukti..."
4644
4645 msgid "Please wait... Loading list..."
4646 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4647
4648 msgid "Plugin browser"
4649 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4650
4651 msgid "Plugin manager activity information"
4652 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4653
4654 msgid "Plugin manager help"
4655 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4656
4657 #, python-format
4658 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4659 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4660
4661 msgid "Plugins"
4662 msgstr "Papildomos programos"
4663
4664 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Poland"
4668 msgstr "Lenkija"
4669
4670 msgid "Polarity"
4671 msgstr "Poliariškumas"
4672
4673 msgid "Polarization"
4674 msgstr "Poliarizacija"
4675
4676 msgid "Polish"
4677 msgstr "Lenkų"
4678
4679 msgid "Poll Interval (in h)"
4680 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4681
4682 msgid "Poll automatically"
4683 msgstr "Apklausa automatiškai"
4684
4685 msgid "Port A"
4686 msgstr "Jungtis A"
4687
4688 msgid "Port B"
4689 msgstr "Jungtis B"
4690
4691 msgid "Port C"
4692 msgstr "Jungtis C"
4693
4694 msgid "Port D"
4695 msgstr "Jungtis D"
4696
4697 msgid "Portuguese"
4698 msgstr "Portugalų"
4699
4700 msgid "Positioner"
4701 msgstr "Pozicionierius"
4702
4703 msgid "Positioner fine movement"
4704 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4705
4706 msgid "Positioner movement"
4707 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4708
4709 msgid "Positioner setup"
4710 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4711
4712 msgid "Positioner storage"
4713 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4714
4715 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid ""
4719 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4720 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4721 msgstr ""
4722 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4723 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4724
4725 msgid "Power threshold in mA"
4726 msgstr "Įtampos galia mA"
4727
4728 msgid "Predefined transponder"
4729 msgstr "Nustatytas transponderis"
4730
4731 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4732 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4733
4734 msgid "Preparing... Please wait"
4735 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4736
4737 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4738 msgstr ""
4739 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4740 "informacijos."
4741
4742 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4743 msgstr ""
4744 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4745
4746 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4747 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4748
4749 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4750 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4751
4752 msgid "Press OK to activate the settings."
4753 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4754
4755 msgid "Press OK to collapse this host"
4756 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4757
4758 msgid "Press OK to edit selected settings."
4759 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4760
4761 msgid "Press OK to edit the settings."
4762 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4763
4764 msgid "Press OK to expand this host"
4765 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4766
4767 #, python-format
4768 msgid "Press OK to get further details for %s"
4769 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4770
4771 msgid "Press OK to mount this share!"
4772 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4773
4774 msgid "Press OK to mount!"
4775 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4776
4777 msgid "Press OK to save settings."
4778 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4779
4780 msgid "Press OK to scan"
4781 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4782
4783 msgid "Press OK to select a Provider."
4784 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4785
4786 msgid "Press OK to select."
4787 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4788
4789 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4790 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4791
4792 msgid "Press OK to start the scan"
4793 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4794
4795 msgid "Press OK to toggle the selection."
4796 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4797
4798 msgid "Press OK to view full changelog"
4799 msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
4800
4801 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4802 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4803
4804 msgid "Prev"
4805 msgstr "Buvęs"
4806
4807 msgid "Preview"
4808 msgstr "Peržiūra"
4809
4810 msgid "Preview AutoTimer"
4811 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4812
4813 msgid "Preview menu"
4814 msgstr "Peržiūros meniu"
4815
4816 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Primary DNS"
4823 msgstr "Pirminis DNS"
4824
4825 msgid "Priority"
4826 msgstr "Pirmenybė"
4827
4828 msgid "Process"
4829 msgstr "Procesas"
4830
4831 msgid "Properties of current title"
4832 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4833
4834 msgid "Protect services"
4835 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4836
4837 msgid "Protect setup"
4838 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4839
4840 msgid "Provider"
4841 msgstr "Tiekėjas"
4842
4843 msgid "Provider to scan"
4844 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4845
4846 msgid "Providers"
4847 msgstr "Tiekėjai"
4848
4849 msgid "Published"
4850 msgstr "Publikuotas"
4851
4852 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4853 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4854
4855 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Quick"
4859 msgstr "Greitas"
4860
4861 msgid "Quickzap"
4862 msgstr "Greitas perjungimas"
4863
4864 msgid "RC Menu"
4865 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4866
4867 msgid "RF output"
4868 msgstr "RF išėjimas"
4869
4870 msgid "RGB"
4871 msgstr "RGB"
4872
4873 msgid "RSS viewer"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Radio"
4877 msgstr "Radijas"
4878
4879 msgid "Ralink"
4880 msgstr "Ralink"
4881
4882 msgid "Ram Disk"
4883 msgstr "Ram Diskas"
4884
4885 msgid "Random"
4886 msgstr "Atsitiktinis"
4887
4888 msgid "Rating"
4889 msgstr "Reitingas"
4890
4891 msgid "Ratings: "
4892 msgstr "Reitingai:"
4893
4894 msgid "Really close without saving settings?"
4895 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4896
4897 msgid "Really delete done timers?"
4898 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4899
4900 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4901 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4902
4903 msgid "Really quit MyTube Player?"
4904 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4905
4906 msgid "Really reboot now?"
4907 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4908
4909 msgid "Really restart now?"
4910 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4911
4912 msgid "Really shutdown now?"
4913 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4914
4915 msgid "Reboot"
4916 msgstr "Paleisti iš naujo"
4917
4918 msgid "Recently featured"
4919 msgstr "Neseniai rodytas"
4920
4921 msgid "Reception Settings"
4922 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4923
4924 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Record"
4931 msgstr "Įrašas"
4932
4933 msgid "Record a maximum of x times"
4934 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4935
4936 msgid "Record on"
4937 msgstr "Įrašas ant"
4938
4939 #, python-format
4940 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4941 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4942
4943 msgid "Recorded files..."
4944 msgstr "Įrašyti failai..."
4945
4946 msgid "Recording"
4947 msgstr "Įrašymas"
4948
4949 msgid "Recording paths"
4950 msgstr "Įrašų keliai"
4951
4952 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4953 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4954
4955 msgid "Recordings"
4956 msgstr "Įrašai"
4957
4958 msgid "Recordings always have priority"
4959 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4960
4961 msgid "Reenter new pin"
4962 msgstr "Pakartokite naują pin"
4963
4964 msgid "Refresh Rate"
4965 msgstr "Atnaujinimo norma"
4966
4967 msgid "Refresh rate selection."
4968 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4969
4970 msgid "Related video entries."
4971 msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
4972
4973 msgid "Relevance"
4974 msgstr "Tinkamumas"
4975
4976 msgid "Reload"
4977 msgstr "Užkrauti"
4978
4979 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4980 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4981
4982 msgid "Remember service pin"
4983 msgstr "Atsiminti kanalo pin"
4984
4985 msgid "Remember service pin cancel"
4986 msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
4987
4988 msgid "Remote timer and remote TV player"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "Remove"
4992 msgstr "Pašalinti"
4993
4994 msgid "Remove Bookmark"
4995 msgstr "Pašalinti žymę"
4996
4997 msgid "Remove Plugins"
4998 msgstr "Pašalinti"
4999
5000 msgid "Remove a mark"
5001 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5002
5003 msgid "Remove currently selected title"
5004 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5005
5006 msgid "Remove failed."
5007 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5008
5009 msgid "Remove finished."
5010 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5011
5012 msgid "Remove plugins"
5013 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5014
5015 msgid "Remove selected AutoTimer"
5016 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5017
5018 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5019 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
5020
5021 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5022 msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
5023
5024 msgid "Remove timer"
5025 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5026
5027 msgid "Remove title"
5028 msgstr "Pašalinti "
5029
5030 msgid "Removed successfully."
5031 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5032
5033 msgid "Removing"
5034 msgstr "Pašalinimas"
5035
5036 #, python-format
5037 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5038 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5039
5040 msgid "Rename"
5041 msgstr "Pervardinti"
5042
5043 msgid "Rename crashlogs"
5044 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5045
5046 msgid "Rename your movies"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Repeat"
5050 msgstr "Pakartoti"
5051
5052 msgid "Repeat Type"
5053 msgstr "Pakartojimo būdas"
5054
5055 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5056 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5057
5058 msgid "Repeats"
5059 msgstr "Pakartojimai"
5060
5061 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "Require description to be unique"
5068 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5069
5070 msgid "Required medium type:"
5071 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5072
5073 msgid "Rescan"
5074 msgstr "Perskanuoti"
5075
5076 msgid "Reset"
5077 msgstr "Perjungti"
5078
5079 msgid "Reset and renumerate title names"
5080 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5081
5082 msgid "Reset count"
5083 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5084
5085 msgid "Reset saved position"
5086 msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
5087
5088 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5089 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5090
5091 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5092 msgstr ""
5093 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5094
5095 msgid "Resolution"
5096 msgstr "Rezoliucija"
5097
5098 msgid "Response video entries."
5099 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5100
5101 msgid "Restart"
5102 msgstr "Paleisti iš naujo"
5103
5104 msgid "Restart GUI"
5105 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5106
5107 msgid "Restart GUI now?"
5108 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5109
5110 msgid "Restart network"
5111 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5112
5113 msgid "Restart test"
5114 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5115
5116 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5117 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5118
5119 msgid "Restore"
5120 msgstr "Atkurti"
5121
5122 msgid "Restore backups"
5123 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5124
5125 msgid "Restore is running..."
5126 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5127
5128 msgid "Restore running"
5129 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5130
5131 msgid "Restore system settings"
5132 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5133
5134 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5138 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5139
5140 msgid "Resume from last position"
5141 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5142
5143 #, python-format
5144 msgid "Resume position at %s"
5145 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5146
5147 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5148 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5149 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5150 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5151 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5152 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5153 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5154 msgid "Resuming playback"
5155 msgstr "Tęsti leidimą"
5156
5157 msgid "Return to file browser"
5158 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5159
5160 msgid "Return to movie list"
5161 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5162
5163 msgid "Return to previous service"
5164 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5165
5166 msgid "Rewind speeds"
5167 msgstr "Persukimo greitis"
5168
5169 msgid "Right"
5170 msgstr "Dešinys"
5171
5172 msgid "Rolloff"
5173 msgstr "Rolloff"
5174
5175 msgid "Rotor turning speed"
5176 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5177
5178 msgid "Running"
5179 msgstr "Veikiantis"
5180
5181 msgid "Russia"
5182 msgstr "Rusija"
5183
5184 msgid "Russian"
5185 msgstr "Rusų"
5186
5187 msgid "S-Video"
5188 msgstr "S-Video"
5189
5190 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5191 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5192
5193 msgid "SNR"
5194 msgstr "SNR"
5195
5196 msgid "SNR:"
5197 msgstr "SNR:"
5198
5199 msgid "SSID:"
5200 msgstr "SSID:"
5201
5202 msgid "Sat"
5203 msgstr "Šeš"
5204
5205 msgid "Sat / Dish Setup"
5206 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
5207
5208 msgid "Satellite"
5209 msgstr "Palydovas"
5210
5211 msgid "Satellite Equipment Setup"
5212 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5213
5214 msgid "Satellite equipment"
5215 msgstr "Palydovinė įranga"
5216
5217 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5218 msgstr ""
5219
5220 msgid "Satellites"
5221 msgstr "Palydovai"
5222
5223 msgid "Satfinder"
5224 msgstr "Palydovų paieška"
5225
5226 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5227 msgstr ""
5228
5229 msgid "Sats"
5230 msgstr "Palydovai"
5231
5232 msgid "Saturation"
5233 msgstr "Prisotinimas"
5234
5235 msgid "Saturday"
5236 msgstr "Šeštadienis"
5237
5238 msgid "Save"
5239 msgstr "Saugoti"
5240
5241 msgid "Save Playlist"
5242 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5243
5244 msgid "Save current delay to key"
5245 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5246
5247 msgid "Save to key"
5248 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5249
5250 msgid "Save values and close plugin"
5251 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5252
5253 msgid "Save values and close screen"
5254 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5255
5256 msgid "Scaler sharpness"
5257 msgstr "Skalės aštrumas"
5258
5259 msgid "Scaling Mode"
5260 msgstr "Skalės režimas"
5261
5262 msgid "Scan "
5263 msgstr "Skanuoti"
5264
5265 msgid "Scan Files..."
5266 msgstr "Skanuoti failus..."
5267
5268 msgid "Scan NFS share"
5269 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5270
5271 msgid "Scan QAM128"
5272 msgstr "Skanuoti QAM128"
5273
5274 msgid "Scan QAM16"
5275 msgstr "Skanuoti QAM16"
5276
5277 msgid "Scan QAM256"
5278 msgstr "Skanuoti QAM256"
5279