4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 12:42+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
23 "Advanced options and settings."
26 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
31 "After pressing OK, please wait!"
34 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
39 "Backup your Dreambox settings."
42 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
47 "Edit the upgrade source address."
50 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
63 "Online update of your Dreambox software."
66 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
71 "Press OK on your remote control to continue."
74 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
79 "Restore your Dreambox settings."
82 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
90 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
95 "Restore your backups by date."
98 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
102 "Scan for local extensions and install them."
105 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
109 "Select your backup device.\n"
113 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
114 "Dabartinis įrenginys:"
118 "System will restart after the restore!"
121 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
125 "View, install and remove available or installed packages."
128 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
142 msgid " packages selected."
143 msgstr "paketai išsirinkti."
145 msgid " updates available."
146 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
190 msgid "%d jobs are running in the background!"
191 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d kanalai surasti!"
230 msgid "(show optional DVD audio menu)"
231 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
233 msgid "* Only available if more than one interface is active."
234 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
245 msgid "1 wireless network found!"
246 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
262 msgstr "12V išėjimas"
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr "16:10 Letterbox"
275 msgid "16:10 PanScan"
276 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
282 msgid "16:9 Letterbox"
283 msgstr "16:9 Letterbox"
313 msgid "4:3 Letterbox"
314 msgstr "4:3 Letterbox"
317 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
347 msgid "<Current movielist location>"
348 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
351 msgid "<Default movie location>"
352 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
355 msgid "<Last timer location>"
356 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
370 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
371 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
373 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
374 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
376 msgid "A basic ftp client"
377 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
379 msgid "A client for www.dyndns.org"
380 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
385 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
386 "Do you want to keep your version?"
388 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
389 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
391 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
396 "A finished record timer wants to set your\n"
397 "Dreambox to standby. Do that now?"
399 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
400 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
403 "A finished record timer wants to shut down\n"
404 "your Dreambox. Shutdown now?"
406 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
407 "imtuvą. Išjungti dabar?"
410 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
411 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
413 msgid "A graphical EPG interface"
414 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
416 msgid "A graphical EPG interface."
417 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
421 "A mount entry with this name already exists!\n"
422 "Update existing entry and continue?\n"
424 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
425 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
427 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
428 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
430 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
431 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
433 msgid "A nice looking skin from Kerni"
434 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
439 "A record has been started:\n"
442 "Įrašymas prasidės:\n"
447 "A recording is currently running.\n"
448 "What do you want to do?"
451 "Ką Jūs norite padaryti?"
455 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
456 "configure the positioner."
458 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
463 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
464 "start the satfinder."
466 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
471 msgid "A required tool (%s) was not found."
472 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
475 msgid "A search for available updates is currently in progress."
476 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
479 "A second configured interface has been found.\n"
481 "Do you want to disable the second network interface?"
483 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
485 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
487 msgid "A simple downloading application for other plugins"
488 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
492 "A sleep timer wants to set your\n"
493 "Dreambox to standby. Do that now?"
495 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
496 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
500 "A sleep timer wants to shut down\n"
501 "your Dreambox. Shutdown now?"
503 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
504 "imtuvą. Išjungti dabar?"
507 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
508 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
512 "A timer failed to record!\n"
513 "Disable TV and try again?\n"
515 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
516 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
519 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
531 msgstr "AC3 numatytas"
535 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
542 msgid "Abort this Wizard."
543 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
553 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
554 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
557 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
561 msgstr "Prieigos taškas:"
564 msgid "Action on long powerbutton press"
565 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
568 msgid "Action on short powerbutton press"
569 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
576 msgid "Activate Picture in Picture"
577 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
580 msgid "Activate network settings"
581 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Tinklo nustatymai"
605 msgstr "Pridėti žymę"
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
613 msgstr "Pridėti žymeklį"
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
619 msgid "Add a new title"
620 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
622 msgid "Add network configuration?"
623 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
625 msgid "Add new AutoTimer"
626 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
628 msgid "Add new network mount point"
629 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
635 msgid "Add timer as disabled on conflict"
636 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
643 msgid "Add to bouquet"
644 msgstr "Pridėti į paketą"
647 msgid "Add to favourites"
648 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
651 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
652 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
659 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
662 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
666 msgid "Adds network configuration if enabled."
667 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
670 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
671 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
675 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
676 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
677 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
680 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
681 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
682 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
683 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
684 "bandomuosius ekranus."
686 msgid "Adult streaming plugin"
687 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
689 msgid "Adult streaming plugin."
690 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
692 msgid "Advanced Options"
693 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
695 msgid "Advanced Software"
696 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
698 msgid "Advanced Software Plugin"
699 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
701 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
702 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
707 msgid "Advanced restore"
708 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
711 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
714 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
715 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
718 msgstr "Po užduoties"
722 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
723 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
725 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
726 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
728 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
729 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
740 msgid "All Satellites"
741 msgstr "Visi palydovai"
745 msgstr "Visas laikas"
748 msgid "All non-repeating timers"
749 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
752 msgid "Allow zapping via Webinterface"
753 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
755 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
756 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
758 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
759 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
766 msgid "Alternative radio mode"
767 msgstr "Kitoks radijo būdas"
770 msgid "Alternative services tuner priority"
771 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
774 msgstr "Visada klausti"
777 msgid "Always ask before sending"
778 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
780 msgid "Ammount of recordings left"
781 msgstr "Suma įrašų kairėje"
784 msgid "An empty filename is illegal."
785 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
788 msgid "An error occured."
789 msgstr "Klaida įvyko."
792 msgid "An unknown error occured!"
793 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
796 msgid "Anonymize crashlog?"
797 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
805 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
808 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
813 "Are you sure you want to delete\n"
814 "following backup:\n"
816 "Jūs tikrai norite trinti\n"
817 "atsarginę kopiją:\n"
820 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
821 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
824 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
827 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
832 "Are you sure you want to restore\n"
833 "following backup:\n"
835 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
836 "atsarginę kopiją:\n"
840 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
841 "Enigma2 will restart after the restore"
843 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
844 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
847 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
850 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
861 msgid "Ask before shutdown:"
862 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
866 msgstr "Klausti vartotojo"
870 msgstr "Vaizdo formatas"
872 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
873 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
883 msgid "Audio Options..."
884 msgstr "Garso nustatymai..."
887 msgstr "Garso sinchronizavimas"
890 msgid "Audio Sync Setup"
891 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
894 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
895 "synchronous to the picture."
897 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
898 "sinchroniška paveikslėlyje."
908 msgid "Authoring mode"
909 msgstr "Būdo kūrimas"
916 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
917 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
921 msgstr "Auto minkštinimas"
924 msgid "Auto scart switching"
925 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
928 msgid "AutoTimer Editor"
929 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
932 msgid "AutoTimer Filters"
933 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
936 msgid "AutoTimer Services"
937 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
940 msgid "AutoTimer Settings"
941 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
944 msgid "AutoTimer overview"
945 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
948 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search "
951 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
952 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
959 msgid "Automatic Scan"
960 msgstr "Automatinė paieška"
962 msgid "Automatic volume adjustment"
963 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
965 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
966 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
968 msgid "Automatically change video resolution"
969 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
972 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
973 "resolution you are watching."
975 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
976 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
978 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
979 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
981 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
982 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
984 msgid "Automatically refresh EPG"
985 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
987 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
988 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
990 msgid "Autos & Vehicles"
991 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
993 msgid "Autowrite timer"
994 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
996 msgid "Available format variables"
997 msgstr "Galimi kintami formatai"
1005 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1006 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1008 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1009 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1030 msgid "Backup done."
1031 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1034 msgid "Backup failed."
1035 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1038 msgid "Backup is running..."
1039 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1042 msgid "Backup system settings"
1043 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1051 msgstr "Juostos plotis"
1054 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1055 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1058 msgid "Begin of timespan"
1059 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1063 msgstr "Pradžios laikas"
1066 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1067 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1070 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1071 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1074 msgid "Behavior when a movie is started"
1075 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1078 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1079 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1082 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1083 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1087 msgstr "Sparta bitais:"
1090 msgid "Block noise reduction"
1091 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1095 msgstr "Daugiau mėlynos"
1097 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1098 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1100 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1101 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1119 msgid "Browse for and connect to network shares"
1120 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1122 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1123 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1126 msgid "Browse network neighbourhood"
1127 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1131 msgstr "Įrašyti DVD"
1134 msgid "Burn existing image to DVD"
1135 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1138 msgstr "Įrašyti į DVD"
1140 msgid "Burn your recordings to DVD"
1141 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1148 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1150 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1164 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1165 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1167 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1168 "grojant CD su Mediaplayer."
1171 msgid "CI assignment"
1172 msgstr "CI nustatymas"
1176 msgstr "CIFS bendrinimas"
1187 msgid "Cache Thumbnails"
1188 msgstr "Slėpti nedidelius"
1190 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1191 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1193 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1194 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1196 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1197 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1215 msgid "Center screen at the lower border"
1216 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1218 msgid "Center screen at the upper border"
1219 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1221 msgid "Change active delay"
1222 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1224 msgid "Change bouquets in quickzap"
1225 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1227 msgid "Change default recording offset?"
1228 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1230 msgid "Change hostname"
1231 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1233 msgid "Change pin code"
1234 msgstr "Keisti PIN kodą"
1236 msgid "Change service PIN"
1237 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1239 msgid "Change service PINs"
1240 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1242 msgid "Change setup PIN"
1243 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1245 msgid "Change step size"
1246 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1248 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1249 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1252 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1257 msgid "Channel Selection"
1258 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1260 msgid "Channel audio:"
1261 msgstr "Garso kanalas:"
1263 msgid "Channel not in services list"
1264 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1269 msgid "Channellist menu"
1270 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1293 msgid "Checking Filesystem..."
1294 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1297 msgid "Choose Tuner"
1298 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1301 msgid "Choose a wireless network"
1302 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1305 msgid "Choose backup files"
1306 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1309 msgid "Choose backup location"
1310 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1313 msgid "Choose bouquet"
1314 msgstr "Išsirinkite paketą"
1316 msgid "Choose image to download"
1317 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1320 msgid "Choose target folder"
1321 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1324 msgid "Choose upgrade source"
1325 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1328 msgid "Choose your Skin"
1329 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1332 msgid "Circular left"
1333 msgstr "Apskritiminė kairė"
1336 msgid "Circular right"
1337 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1348 msgid "Cleanup Wizard"
1349 msgstr "Išvalymo vedlys"
1352 msgid "Cleanup Wizard settings"
1353 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1355 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1356 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1358 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1359 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1362 msgid "CleanupWizard"
1363 msgstr "Išvalymo vedlys"
1366 msgid "Clear before scan"
1367 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1370 msgid "Clear history on Exit:"
1371 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1375 msgstr "Išvalyti log"
1382 msgid "Close and forget changes"
1383 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1386 msgid "Close and save changes"
1387 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1390 msgid "Close title selection"
1391 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1393 msgid "Code rate high"
1394 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1396 msgid "Code rate low"
1397 msgstr "Žema kodavimo norma"
1401 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1404 msgstr "Kodavimo norma LP"
1407 msgid "Collection name"
1408 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1411 msgid "Collection settings"
1412 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1415 msgid "Color Format"
1416 msgstr "Spalvų formatas"
1423 msgid "Command execution..."
1424 msgstr "Vykdoma komanda..."
1427 msgid "Command order"
1428 msgstr "Komandų seka"
1431 msgid "Committed DiSEqC command"
1432 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1435 msgid "Common Interface"
1436 msgstr "Įstatomi moduliai"
1439 msgid "Common Interface Assignment"
1440 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1443 msgid "CommonInterface"
1444 msgstr "Įstatomas modulis"
1447 msgid "Communication"
1448 msgstr "Komunikacija"
1451 msgid "Compact Flash"
1452 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1459 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1460 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1462 msgid "Composition of the recording filenames"
1463 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1466 msgid "Configuration Mode"
1467 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1469 msgid "Configuration for the Webinterface"
1470 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1473 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1474 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1477 msgid "Configure interface"
1478 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1481 msgid "Configure nameservers"
1482 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1484 msgid "Configure your WLAN network interface"
1485 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1487 msgid "Configure your internal LAN"
1488 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1491 msgid "Configure your network again"
1492 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1494 msgid "Configure your wireless LAN again"
1495 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1499 msgstr "Konfigūruojama"
1502 msgid "Conflicting timer"
1503 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1510 msgid "Connect to a Wireless Network"
1511 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1514 msgid "Connected to"
1515 msgstr "Prisijungta prie"
1519 msgstr "Prisijungta!"
1522 msgid "Constellation"
1523 msgstr "Žvaigždynas"
1526 msgid "Content does not fit on DVD!"
1527 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1533 msgid "Continue in background"
1537 msgid "Continue playing"
1538 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1544 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1545 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1547 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1548 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1550 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1551 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1553 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1554 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1556 msgid "Control your internal system fan."
1557 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1559 msgid "Control your kids's tv usage"
1560 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1562 msgid "Control your system fan"
1563 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1565 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1567 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1570 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1571 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1573 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1574 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1576 msgid "Could not open Picture in Picture"
1577 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1580 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1581 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1583 msgid "Crashlog settings"
1584 msgstr "Crashlog nustatymai"
1586 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1587 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1589 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1590 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1592 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1593 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1596 "Crashlogs found!\n"
1597 "Send them to Dream Multimedia?"
1599 "Crashlogs surastas!\n"
1600 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1602 msgid "Create DVD-ISO"
1603 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1605 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1607 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1609 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1610 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1612 msgid "Create a new AutoTimer."
1613 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1615 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1616 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1618 msgid "Create a new timer using the wizard"
1619 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1621 msgid "Create movie folder failed"
1622 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1624 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1625 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1627 msgid "Create remote timers"
1628 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1630 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1631 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1634 msgid "Creating directory %s failed."
1635 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1637 msgid "Creating partition failed"
1638 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1643 msgid "Current Transponder"
1644 msgstr "Dabartinis transponderis"
1646 msgid "Current device: "
1647 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1649 msgid "Current settings:"
1650 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1652 msgid "Current value: "
1653 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1655 msgid "Current version:"
1656 msgstr "Dabartinė versija:"
1658 msgid "Currently installed image"
1659 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1663 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1665 msgid "Custom location"
1666 msgstr "Pasirinktina vieta"
1668 msgid "Custom offset"
1669 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1671 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1672 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1674 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1675 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1678 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1679 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1683 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1685 msgid "Customize Vali-XD skins"
1686 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1688 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1689 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1695 msgid "Cut your movies"
1696 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1698 msgid "Cut your movies."
1699 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1701 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1702 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1705 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1706 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1708 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1710 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1711 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1712 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1713 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1717 msgid "Cutlist editor..."
1718 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1725 msgid "Czech Republic"
1726 msgstr "Čekijos respublika"
1736 msgid "DUAL LAYER DVD"
1737 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1748 msgid "DVD File Browser"
1749 msgstr "DVD failų naršyklė"
1753 msgstr "DVD grotuvas"
1756 msgid "DVD Titlelist"
1757 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1760 msgid "DVD media toolbox"
1761 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1763 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1764 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1767 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1768 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1769 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1771 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1772 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1773 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1784 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1785 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1788 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1789 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1792 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1793 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1795 msgid "Decrease delay"
1796 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1800 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1801 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1804 msgid "Deep Standby"
1805 msgstr "Visiškai išjungti"
1812 msgid "Default Settings"
1813 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1816 msgid "Default movie location"
1817 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1820 msgid "Default services lists"
1821 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1826 msgid "Define a startup service"
1827 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1829 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1830 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1841 msgid "Delete crashlogs"
1842 msgstr "Trinti crashlogs"
1845 msgid "Delete entry"
1846 msgstr "Trinti užduotį"
1849 msgid "Delete failed!"
1850 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1852 msgid "Delete mount"
1853 msgstr "Trinti pajungimą"
1857 "Delete no more configured satellite\n"
1860 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1865 msgstr "Nusileidimas"
1873 msgstr "Nepasirinkti"
1875 msgid "Details for plugin: "
1876 msgstr "Informacija apie priedą:"
1879 msgid "Detected HDD:"
1880 msgstr "Rastas HDD:"
1883 msgid "Detected NIMs:"
1884 msgstr "Rasti imtuvai:"
1892 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1893 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1897 msgstr "DiSEqC būdas"
1900 msgid "DiSEqC repeats"
1901 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1904 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1905 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1909 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1912 msgid "Digital contour removal"
1913 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1918 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1919 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
1922 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1923 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1927 msgid "Directory %s nonexistent."
1928 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1931 msgid "Directory browser"
1932 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1939 msgid "Disable Picture in Picture"
1940 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1943 msgid "Disable crashlog reporting"
1944 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1947 msgid "Disable timer"
1948 msgstr "Išjungti laikmatį"
1955 msgid "Discard changes and close plugin"
1956 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
1959 msgid "Discard changes and close screen"
1960 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
1971 msgid "Display 16:9 content as"
1972 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1974 msgid "Display 4:3 content as"
1975 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
1977 msgid "Display >16:9 content as"
1978 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
1981 msgid "Display Setup"
1982 msgstr "Monitoriaus parametrai"
1985 msgid "Display and Userinterface"
1986 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
1989 msgid "Display search results by:"
1990 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
1992 msgid "Display your photos on the TV"
1993 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
1995 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
1996 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2000 "Do you really want to REMOVE\n"
2001 "the plugin \"%s\"?"
2003 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2004 "papildomą programą \"%s\"?"
2008 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2009 "This could take lots of time!"
2011 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2012 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2016 msgid "Do you really want to delete %s?"
2017 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2022 "Do you really want to download\n"
2023 "the plugin \"%s\"?"
2025 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2026 "papildomą programą \"%s \"?"
2029 msgid "Do you really want to exit?"
2030 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2034 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2035 "All data on the disk will be lost!"
2037 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2038 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2042 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2043 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2047 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2048 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2051 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2052 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2055 msgid "Do you want to do a service scan?"
2056 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2059 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2060 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2063 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2064 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2066 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2067 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2070 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2071 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2074 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2075 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2078 msgid "Do you want to install the package:\n"
2079 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2082 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2083 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2086 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2087 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2090 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2091 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2094 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2095 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2098 msgid "Do you want to restore your settings?"
2099 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2102 msgid "Do you want to resume this playback?"
2103 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2106 msgid "Do you want to see more entries?"
2107 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2111 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2114 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2115 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2118 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2119 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2123 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2124 "After pressing OK, please wait!"
2126 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2127 "Spauskite OK ir palaukite!"
2130 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2131 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2134 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2135 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2138 msgid "Don't ask, just send"
2139 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2142 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2143 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2147 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2148 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2152 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2153 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2157 msgstr "Parsisiuntimas"
2160 msgid "Download %s from Server"
2161 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2164 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2165 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2168 msgid "Download Plugins"
2169 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2172 msgid "Download Video"
2173 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2175 msgid "Download files from Rapidshare"
2176 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2179 msgid "Download location"
2180 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2183 msgid "Downloadable new plugins"
2184 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2187 msgid "Downloadable plugins"
2188 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2192 msgstr "Parsisiunčiama"
2195 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2197 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2200 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2201 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2204 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2205 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2208 msgid "Dreambox software because updates are available."
2209 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2220 msgid "Dynamic contrast"
2221 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2228 msgid "EPG Selection"
2229 msgstr "EPG pasirinkimas"
2232 msgid "EPG encoding"
2233 msgstr "EPG kodavimas"
2236 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2238 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2239 "epg information on these channels."
2241 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2242 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2243 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2244 "informacijos apie šiuos kanalus."
2247 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2248 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2259 msgid "Edit AutoTimer"
2260 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2263 msgid "Edit AutoTimer filters"
2264 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2267 msgid "Edit AutoTimer services"
2268 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2272 msgstr "Redaguoti DNS"
2275 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2276 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2280 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2283 msgid "Edit bouquets list"
2284 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2287 msgid "Edit chapters of current title"
2288 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2291 msgid "Edit new timer defaults"
2292 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2295 msgid "Edit selected AutoTimer"
2296 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2299 msgid "Edit services list"
2300 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2303 msgid "Edit settings"
2304 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2306 msgid "Edit tags of recorded movies"
2307 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2309 msgid "Edit tags of recorded movies."
2310 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2313 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2314 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2317 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2318 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2325 msgid "Edit upgrade source url."
2326 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2330 msgstr "Redagavimas"
2333 msgid "Editor for new AutoTimers"
2334 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2338 msgstr "Išsilavinimas"
2341 msgid "Electronic Program Guide"
2342 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2344 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2345 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2352 msgid "Enable /media"
2353 msgstr "Įjungta /medija"
2356 msgid "Enable 5V for active antenna"
2357 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2359 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2360 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2362 msgid "Enable Filtering"
2363 msgstr "Įjungti filtravimą"
2365 msgid "Enable HTTP Access"
2366 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2368 msgid "Enable HTTP Authentication"
2369 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2371 msgid "Enable HTTPS Access"
2372 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2374 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2375 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2377 msgid "Enable Service Restriction"
2378 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2380 msgid "Enable Streaming Authentication"
2381 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2383 msgid "Enable multiple bouquets"
2384 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2386 msgid "Enable parental control"
2387 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2390 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2393 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2396 msgid "Enable timer"
2397 msgstr "Įjungti laikmatį"
2403 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2404 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2406 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2407 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2410 msgstr "Užšifruota:"
2413 msgstr "Užšifravimas"
2415 msgid "Encryption Key"
2416 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2418 msgid "Encryption Keytype"
2419 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2421 msgid "Encryption Type"
2422 msgstr "Užšifravimo būdas"
2425 msgstr "Užšifravimas:"
2427 msgid "End of \"after event\" timespan"
2428 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2430 msgid "End of timespan"
2431 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2434 msgstr "Pabaigos laikas"
2437 msgstr "Pabaigos laikas"
2443 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2444 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2446 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2447 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2451 "Enigma2 Skinselector\n"
2453 "If you experience any problems please contact\n"
2454 "stephan@reichholf.net\n"
2456 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2458 "Enigma2 Skinselector\n"
2460 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2461 "stephan@reichholf.net\n"
2463 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2465 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2466 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2468 msgid "Enter IP to scan..."
2469 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2471 msgid "Enter Rewind at speed"
2472 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2474 msgid "Enter main menu..."
2475 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2477 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2478 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2480 msgid "Enter options:"
2481 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2483 msgid "Enter password:"
2484 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2486 msgid "Enter pin code"
2487 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2489 msgid "Enter share directory:"
2490 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2492 msgid "Enter share name:"
2493 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2495 msgid "Enter the service pin"
2496 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2498 msgid "Enter user and password for host: "
2499 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2501 msgid "Enter username:"
2502 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2504 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2506 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2509 msgid "Enter your search term(s)"
2510 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2512 msgid "Entertainment"
2513 msgstr "Pasilinksminimas"
2518 msgid "Error executing plugin"
2519 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2533 msgstr "Įvykių peržiūra"
2535 msgid "Everything is fine"
2536 msgstr "Viskas yra puikiai"
2539 msgstr "Tiksli frazė"
2541 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2542 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2547 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2548 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2550 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2551 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2553 msgid "Execution Progress:"
2554 msgstr "Vykdymo eiga:"
2556 msgid "Execution finished!!"
2557 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2566 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2568 msgid "Exit input device selection."
2569 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2571 msgid "Exit network wizard"
2572 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2574 msgid "Exit the cleanup wizard"
2575 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2577 msgid "Exit the wizard"
2578 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2581 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2584 msgstr "Išplėstinis"
2586 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2587 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2589 msgid "Extended Setup..."
2590 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2592 msgid "Extended Software"
2593 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2595 msgid "Extended Software Plugin"
2596 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2601 msgid "Extensions management"
2602 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2608 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2609 "a server using the file transfer protocol."
2611 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2612 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2614 msgid "Factory reset"
2615 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2622 msgstr "Aušintuvas %d"
2626 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2629 msgid "Fan %d Voltage"
2630 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2636 msgstr "Greitas DiSEqC"
2638 msgid "Fast Forward speeds"
2639 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2642 msgstr "Greita epocha"
2647 msgid "Fetching feed entries"
2648 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2650 msgid "Fetching search entries"
2651 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2653 msgid "Filesystem Check"
2654 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2656 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2657 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2659 msgid "Film & Animation"
2660 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2666 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2667 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2668 "it's Description.\n"
2669 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2671 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2672 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2673 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2682 msgid "Finished configuring your network"
2683 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2685 msgid "Finished restarting your network"
2686 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2691 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2692 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2695 msgstr "Vidinė atmintis"
2697 msgid "Flashing failed"
2698 msgstr "Diegimas klaidingas"
2700 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2701 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2709 "Found a total of %d matching Events.\n"
2710 "%d Timer were added and %d modified."
2712 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2713 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2715 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2716 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2718 msgid "Frame size in full view"
2719 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2730 msgid "Frequency bands"
2731 msgstr "Dažnio juostos"
2733 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2734 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2736 msgid "Frequency steps"
2737 msgstr "Dažnio žingsniai"
2743 msgstr "Penktadienis"
2748 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2749 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2751 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2752 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2755 msgid "Frontprocessor version: %d"
2756 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2759 msgstr "Fsck klaidingas"
2762 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2763 "Do you want to Restart the GUI now?"
2765 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2766 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2768 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2769 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2772 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2773 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2775 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2776 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2784 msgid "General AC3 Delay"
2785 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2787 msgid "General AC3 delay (ms)"
2788 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2790 msgid "General PCM Delay"
2791 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2793 msgid "General PCM delay (ms)"
2794 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2799 msgid "Genuine Dreambox"
2800 msgstr "Originalus Dreambox"
2802 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2803 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2805 msgid "Genuine Dreambox verification"
2806 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2811 msgid "German storm information"
2812 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2814 msgid "German traffic information"
2815 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2820 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2821 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2823 msgid "Get latest experimental image"
2824 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2826 msgid "Get latest release image"
2827 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2829 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2830 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2832 msgid "Global delay"
2833 msgstr "Bendras užlaikymas"
2838 msgid "Goto position"
2839 msgstr "Eiti į poziciją"
2841 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2842 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2845 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2846 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2848 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2849 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2851 msgid "Graphical Multi EPG"
2852 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2854 msgid "Great Britain"
2855 msgstr "Didžioji Britanija"
2861 msgstr "Žalio didėjimas"
2864 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2866 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2868 "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
2870 "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
2872 msgid "Guard Interval"
2873 msgstr "Apsaugos intervalas"
2875 msgid "Guard interval mode"
2876 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2878 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2879 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2885 msgstr "HTTP jungtis"
2888 msgstr "HTTPS jungtis"
2891 msgstr "Kietas diskas"
2893 msgid "Harddisk setup"
2894 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2896 msgid "Harddisk standby after"
2897 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2902 msgid "Hidden network SSID"
2903 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2905 msgid "Hidden networkname"
2906 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2908 msgid "Hierarchy Information"
2909 msgstr "Hierarchijos informacija"
2911 msgid "Hierarchy mode"
2912 msgstr "Hierarchijos režimas"
2914 msgid "High bitrate support"
2915 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2927 msgstr "Horizontalus"
2929 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2930 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
2932 msgid "How many minutes do you want to record?"
2933 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2935 msgid "How to handle found crashlogs?"
2936 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2938 msgid "Howto & Style"
2939 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2947 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2948 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
2956 msgid "IRC Client for Enigma2"
2957 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
2959 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2960 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
2970 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2971 "event if it records at least 80% of the it."
2973 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
2974 "jis įrašys bent jau 80% of to."
2977 "If you see this, something is wrong with\n"
2978 "your scart connection. Press OK to return."
2980 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
2981 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
2984 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2985 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2986 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2988 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2989 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2990 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2992 "If you are happy with the result, press OK."
2994 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
2995 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
2996 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
2997 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
2999 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3000 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3001 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3003 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3005 msgid "Import AutoTimer"
3006 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3008 msgid "Import existing Timer"
3009 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3011 msgid "Import from EPG"
3012 msgstr "Importuoti iš EPG"
3018 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3020 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3026 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3028 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3030 msgid "Increase delay"
3031 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3034 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3035 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3037 msgid "Increased voltage"
3038 msgstr "Padidinta įtampa"
3047 msgstr "Informacija"
3052 msgid "Infobar timeout"
3053 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3056 msgstr "Informacija"
3059 msgstr "Inicializacija"
3061 msgid "Initial location in new timers"
3062 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3064 msgid "Initialization"
3065 msgstr "Inicializavimas"
3068 msgstr "Inicializuoti"
3070 msgid "Initializing Harddisk..."
3071 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3076 msgid "Input device setup"
3077 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3079 msgid "Input devices"
3080 msgstr "Įvesties prietaisai"
3085 msgid "Install a new image with a USB stick"
3086 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3088 msgid "Install a new image with your web browser"
3089 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3091 msgid "Install extensions."
3092 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3094 msgid "Install local extension"
3095 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3097 msgid "Install or remove finished."
3098 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3100 msgid "Install settings, skins, software..."
3101 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3103 msgid "Installation finished."
3104 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3109 msgid "Installing Software..."
3110 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3112 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3113 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3115 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3116 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3118 msgid "Installing package content... Please wait..."
3119 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3121 msgid "Instant Record..."
3122 msgstr "Greitas įrašas..."
3124 msgid "Instant record location"
3125 msgstr "Greito įrašo vieta"
3130 msgid "Intermediate"
3133 msgid "Internal Flash"
3134 msgstr "Vidinė atmintinė"
3136 msgid "Internal LAN adapter."
3137 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3139 msgid "Internal firmware updater"
3140 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3142 msgid "Invalid Location"
3143 msgstr "Neteisinga vieta"
3146 msgid "Invalid directory selected: %s"
3147 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3149 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3150 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3152 msgid "Invalid response from server."
3153 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3156 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3157 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3159 msgid "Invalid selection"
3160 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3163 msgstr "Pervertimas"
3171 msgid "Is this videomode ok?"
3172 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3178 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3179 "deny specific ones.\n"
3180 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3181 "Service (inside a Bouquet).\n"
3182 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3184 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3186 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3187 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3188 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3194 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3195 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3197 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3198 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3207 msgstr "Darbo vaizdas"
3209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3213 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3214 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3216 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3217 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3219 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3220 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3222 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3223 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3225 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3226 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3228 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3229 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3231 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3232 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3234 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3235 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3237 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3238 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3240 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3241 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3243 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3244 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3246 msgid "Kerni's simple skin"
3247 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3249 msgid "Kerni-HD1 skin"
3250 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3252 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3253 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3255 msgid "Kernis HD1 skin"
3256 msgstr "Kernis HD1 tema"
3259 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3260 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3263 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3264 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3269 msgid "Keyboard Map"
3270 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3272 msgid "Keyboard Setup"
3273 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3276 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3278 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3280 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3283 msgstr "LAN adapteris"
3285 msgid "LAN connection"
3286 msgstr "LAN prisijungimas"
3289 msgstr "LNB konverteris"
3303 msgid "Language selection"
3304 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3307 msgstr "Paskutinis config"
3310 msgstr "Paskutinis greitis"
3318 msgid "Leave DVD Player?"
3319 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3324 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3332 msgstr "Vakarų riba"
3334 msgid "Limited character set for recording filenames"
3335 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3338 msgstr "Ribos išjungtos"
3341 msgstr "Ribos įjungtos"
3343 msgid "Link Quality:"
3344 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3349 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3350 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3352 msgid "List of Storage Devices"
3353 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3355 msgid "Listen and record internet radio"
3356 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3358 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3359 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3367 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3368 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3370 msgid "Load feed on startup:"
3371 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3373 msgid "Load movie-length"
3374 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3376 msgid "Local Network"
3377 msgstr "Vietinis tinklas"
3379 msgid "Local share name"
3380 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3385 msgid "Location for instant recordings"
3386 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3391 msgid "Log results to harddisk"
3392 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3394 msgid "Long Keypress"
3395 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3397 msgid "Long filenames"
3398 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3403 msgid "Lower bound of timespan."
3404 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3407 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3408 "are not taken into account!"
3410 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3414 msgstr "MMC kortelė"
3420 msgstr "Pagrindinis meniu"
3423 msgstr "Pagrindinis meniu"
3425 msgid "Make this mark an 'in' point"
3426 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3428 msgid "Make this mark an 'out' point"
3429 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3431 msgid "Make this mark just a mark"
3432 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3434 msgid "Manage extensions"
3435 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3437 msgid "Manage local files"
3438 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3440 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3441 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3443 msgid "Manage logos to display at boottime"
3444 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3446 msgid "Manage network shares"
3447 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3450 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3452 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3455 msgid "Manage your network shares..."
3456 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3458 msgid "Manage your receiver's software"
3459 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3462 msgstr "Rankinė paieška"
3464 msgid "Manual transponder"
3465 msgstr "Rankinis transponderis"
3467 msgid "Manufacturer"
3470 msgid "Margin after record"
3471 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3473 msgid "Margin before record (minutes)"
3474 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3477 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3478 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3481 msgstr "Pavadinimas"
3484 msgid "Match title: %s"
3485 msgstr "Pavadinimas: %s"
3487 msgid "Max. Bitrate: "
3488 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3490 msgid "Maximum duration (in m)"
3491 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3494 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3495 "time (without offset) it won't be matched."
3497 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3498 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3500 msgid "Media player"
3501 msgstr "Media grotuvas"
3504 msgstr "Media grotuvas"
3507 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3508 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3510 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3511 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3514 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3515 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3516 "view cover and album information."
3518 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3519 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3520 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3522 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3523 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3525 msgid "Medium is not empty!"
3526 msgstr "Ne tuščias!"
3531 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3532 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3544 msgstr "Mkfs nepavyko"
3547 msgstr "Pasirinkimas"
3552 msgid "Modify existing timers"
3553 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3556 msgstr "Paaukštėjimas"
3559 msgstr "Moduliatorius"
3568 msgstr "Pirmadienis"
3573 msgid "More video entries."
3574 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3576 msgid "Mosquito noise reduction"
3577 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3579 msgid "Most discussed"
3580 msgstr "Labiausiai aptartas"
3583 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3585 msgid "Most popular"
3586 msgstr "Populiariausi"
3591 msgid "Most responded"
3592 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3595 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3597 msgid "Mount failed"
3598 msgstr "Pajungimo klaida"
3600 msgid "Mount informations"
3601 msgstr "Pajungimo informacijos"
3603 msgid "Mount options"
3604 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3607 msgstr "Pajungimo tipas"
3609 msgid "MountManager"
3610 msgstr "Pajungimo valdymas"
3619 msgid "Mountpoints management"
3620 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3622 msgid "Mounts editor"
3623 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3625 msgid "Mounts management"
3626 msgstr "Pajungimų valdymas"
3628 msgid "Move Picture in Picture"
3629 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3632 msgstr "Sukti į rytus"
3634 msgid "Move plugin screen"
3635 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3637 msgid "Move screen down"
3638 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3640 msgid "Move screen to the center of your TV"
3641 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3643 msgid "Move screen to the left"
3644 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3646 msgid "Move screen to the lower left corner"
3647 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3649 msgid "Move screen to the lower right corner"
3650 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3652 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3653 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3655 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3656 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3658 msgid "Move screen to the right"
3659 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3661 msgid "Move screen to the upper left corner"
3662 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3664 msgid "Move screen to the upper right corner"
3665 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3667 msgid "Move screen up"
3668 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3671 msgstr "Sukti į vakarus"
3673 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3675 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3677 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3678 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3680 msgid "Movie location"
3681 msgstr "Filmo vieta"
3684 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3686 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3687 "didelį kino filmų sąrašą."
3690 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3693 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3694 "kino filmo sąraše."
3696 msgid "Movielist menu"
3697 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3703 msgstr "Multimedija"
3705 msgid "Multiple service support"
3706 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3709 msgstr "Daug palydovų"
3717 msgid "My TubePlayer"
3718 msgstr "My Tube grotuvas"
3720 msgid "MyTube Settings"
3721 msgstr "My Tube nustatymai"
3723 msgid "MyTubePlayer"
3724 msgstr "MyTube grotuvas"
3726 msgid "MyTubePlayer Help"
3727 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3729 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3730 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3732 msgid "MyTubePlayer settings"
3733 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3735 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3736 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3738 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3739 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3745 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3746 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3748 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3749 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3754 msgid "NFI Image Flashing"
3755 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3757 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3759 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3763 msgstr "NFS bendrinimas"
3772 msgstr "Pavadinimas"
3775 msgstr "Serverio pavadinimas"
3778 msgid "Nameserver %d"
3779 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3781 msgid "Nameserver Setup"
3782 msgstr "Serverio nustatymas"
3784 msgid "Nameserver settings"
3785 msgstr "Serverio pavadinimas"
3787 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3788 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3790 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3791 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3793 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3794 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3796 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3797 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3799 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3800 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3802 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3803 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3805 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3806 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3808 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3809 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3811 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3812 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3814 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3815 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3817 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3818 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3820 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3821 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3823 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3824 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3826 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3827 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3829 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3830 msgstr "Nemesis Flatline tema"
3832 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3833 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
3835 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3836 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
3838 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3839 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
3841 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3842 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
3844 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3845 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
3847 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3848 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
3850 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3851 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
3853 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3854 msgstr "Nemesis Greenline tema"
3856 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3857 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
3859 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3860 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
3862 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3863 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
3865 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3866 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
3868 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3869 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
3871 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3872 msgstr "Nemesis Greyline tema"
3874 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3875 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
3877 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3878 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
3880 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3881 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
3884 msgstr "Potinklio kaukė"
3889 msgid "Network Configuration..."
3890 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3892 msgid "Network Mount"
3893 msgstr "Pajungti tinklą"
3895 msgid "Network SSID"
3896 msgstr "Tinklo SSID"
3898 msgid "Network Setup"
3899 msgstr "Tinklo nustatymas"
3901 msgid "Network Wizard"
3902 msgstr "Tinklo vedlys"
3904 msgid "Network scan"
3905 msgstr "Tinklo skanavimas"
3907 msgid "Network setup"
3908 msgstr "Tinklo nustatymas"
3910 msgid "Network test"
3911 msgstr "Tinklo testavimas"
3913 msgid "Network test..."
3914 msgstr "Tinklo testavimas..."
3916 msgid "Network test: "
3917 msgstr "Tinklo bandymas:"
3922 msgid "NetworkBrowser"
3923 msgstr "Tinklo naršyklė"
3925 msgid "NetworkWizard"
3926 msgstr "Tinklo vedlys"
3938 msgstr "Naujoji Zelandija"
3940 msgid "New version:"
3941 msgstr "Nauja versija:"
3943 msgid "News & Politics"
3944 msgstr "Žinios ir Politika"
3952 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3953 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3955 msgid "No Connection"
3956 msgstr "Nėra prisijungimo"
3958 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3959 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3961 msgid "No Networks found"
3962 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3964 msgid "No backup needed"
3965 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3968 "No data on transponder!\n"
3969 "(Timeout reading PAT)"
3971 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
3972 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
3974 msgid "No description available."
3975 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
3977 msgid "No details for this image file"
3978 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
3980 msgid "No displayable files on this medium found!"
3981 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
3983 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3984 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
3987 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3990 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
3991 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
3993 msgid "No free tuner!"
3994 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
3996 msgid "No network connection available."
3997 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
3999 msgid "No network devices found!"
4000 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4002 msgid "No networks found"
4003 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4006 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4008 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4011 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4013 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4015 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4016 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4018 msgid "No positioner capable frontend found."
4019 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4021 msgid "No satellite frontend found!!"
4022 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4024 msgid "No tags are set on these movies."
4025 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4030 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4031 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4034 "No tuner is enabled!\n"
4035 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4037 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4038 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4041 "No valid service PIN found!\n"
4042 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4043 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4045 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4046 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4047 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4051 "No valid setup PIN found!\n"
4052 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4053 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4055 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4056 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4057 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4060 msgid "No videos to display"
4061 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4063 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4064 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4067 "No working local network adapter found.\n"
4068 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4069 "configured correctly."
4071 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4072 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4073 "sukonfigūruotas teisingai."
4076 "No working wireless network adapter found.\n"
4077 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4078 "network is configured correctly."
4080 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4081 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4082 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4085 "No working wireless network interface found.\n"
4086 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4087 "your local network interface."
4089 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4090 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4091 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4093 msgid "No, but play video again"
4094 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4096 msgid "No, but restart from begin"
4097 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4099 msgid "No, but switch to video entries."
4100 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4102 msgid "No, but switch to video search."
4103 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4105 msgid "No, do nothing."
4106 msgstr "Ne, nereikia"
4108 msgid "No, just start my dreambox"
4109 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4112 msgstr "Ne, niekada"
4115 msgstr "Ne, ne dabar"
4117 msgid "No, remove them."
4118 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4120 msgid "No, scan later manually"
4121 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4123 msgid "No, send them never"
4124 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4129 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4131 msgstr "Nelinijinis"
4133 msgid "Nonprofits & Activism"
4134 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4144 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4145 "required, %d MB available)"
4147 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4148 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4150 msgid "Not fetching feed entries"
4151 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4154 "Nothing to scan!\n"
4155 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4157 "Nėra ko ieškoti!\n"
4158 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4161 msgstr "Dabar grojama"
4164 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4165 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4166 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4168 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4169 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4170 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4172 msgid "Number of scheduled recordings left."
4173 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4178 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4179 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4181 msgid "OK, remove another extensions"
4182 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4184 msgid "OK, remove some extensions"
4185 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4187 msgid "OSD Settings"
4188 msgstr "OSD nustatymai"
4190 msgid "OSD visibility"
4191 msgstr "OSD matomumas"
4196 msgid "Offset after recording (in m)"
4197 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4199 msgid "Offset before recording (in m)"
4200 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4205 msgid "On any service"
4206 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4208 msgid "On same service"
4209 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4214 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4215 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4217 msgid "Only Free scan"
4218 msgstr "Tik nekoduotus"
4220 msgid "Only extensions."
4221 msgstr "Tik išplėtimus."
4223 msgid "Only match during timespan"
4224 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4227 msgid "Only on Service: %s"
4228 msgstr "Tik kanale: %s"
4230 msgid "Open Context Menu"
4231 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4233 msgid "Open plugin menu"
4234 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4236 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4237 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4239 msgid "Orbital Position"
4240 msgstr "Pozicija orbitoje"
4242 msgid "Outer Bound (+/-)"
4243 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4245 msgid "Overlay for scrolling bars"
4246 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4248 msgid "Override found with alternative service"
4249 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4251 msgid "Overwrite configuration files ?"
4252 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4254 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4255 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4263 msgid "Package list update"
4264 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4266 msgid "Package removal failed.\n"
4267 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4269 msgid "Package removed successfully.\n"
4270 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4272 msgid "Packet management"
4273 msgstr "Paketų valdymas"
4275 msgid "Packet manager"
4276 msgstr "Paketo valdytojas"
4278 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4282 msgid "Parent Directory"
4283 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4285 msgid "Parental control"
4286 msgstr "Tėvų kontrolė"
4288 msgid "Parental control services Editor"
4289 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4291 msgid "Parental control setup"
4292 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4294 msgid "Parental control type"
4295 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4298 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4301 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4302 "jo televizijos programa."
4305 msgstr "Slaptažodis"
4307 msgid "Pause movie at end"
4308 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4310 msgid "People & Blogs"
4311 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4313 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4314 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4319 msgid "Pets & Animals"
4320 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4322 msgid "Phone number"
4323 msgstr "Telefono numeris"
4326 msgstr "PiP nustatymas"
4328 msgid "PicturePlayer"
4329 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4331 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4338 msgid "Pin code needed"
4339 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4344 msgid "Play Audio-CD..."
4345 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4350 msgid "Play Music..."
4351 msgstr "Groti muziką..."
4353 msgid "Play YouTube movies"
4354 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4356 msgid "Play music from Last.fm"
4357 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4359 msgid "Play music from Last.fm."
4360 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4362 msgid "Play next video"
4363 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4365 msgid "Play recorded movies..."
4366 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4368 msgid "Play video again"
4369 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4371 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4372 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4374 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4375 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4377 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4378 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4380 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4381 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4383 msgid "Plays your favorite music and videos"
4384 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4386 msgid "Please Reboot"
4387 msgstr "Prašome perjungti"
4389 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4390 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4392 msgid "Please add titles to the compilation."
4393 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4396 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4399 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4402 msgid "Please change recording endtime"
4403 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4405 msgid "Please check your network settings!"
4406 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4408 msgid "Please choose an extension..."
4409 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4411 msgid "Please choose he package..."
4412 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4414 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4416 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4419 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4421 "When you are ready press OK to continue."
4423 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4425 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4428 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4430 "When you are ready press OK to continue."
4432 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4433 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4435 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4436 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4438 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4439 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4441 msgid "Please enter a name for the new marker"
4442 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4444 msgid "Please enter a new filename"
4445 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4447 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4448 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4450 msgid "Please enter name of the new directory"
4451 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4453 msgid "Please enter the correct pin code"
4454 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4456 msgid "Please enter the old PIN code"
4457 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4459 msgid "Please enter your email address here:"
4460 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4462 msgid "Please enter your name here (optional):"
4463 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4465 msgid "Please enter your search term."
4466 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4468 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4469 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4472 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4473 "therefore the default directory is being used instead."
4475 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4476 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4478 msgid "Please press OK to continue."
4479 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4481 msgid "Please press OK!"
4482 msgstr "Prašome spausti OK!"
4484 msgid "Please provide a Text to match"
4485 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4487 msgid "Please select a playlist to delete..."
4488 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4490 msgid "Please select a playlist..."
4491 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4493 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4494 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4496 msgid "Please select a subservice to record..."
4497 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4499 msgid "Please select a subservice..."
4500 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4502 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4504 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4506 msgid "Please select an extension to remove."
4507 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4509 msgid "Please select an option below."
4510 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4512 msgid "Please select medium to use as backup location"
4513 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4515 msgid "Please select tag to filter..."
4516 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4518 msgid "Please select the movie path..."
4519 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4522 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4525 "Please press OK to continue."
4527 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4530 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4533 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4535 "Please press OK to continue."
4537 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4539 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4541 msgid "Please set up tuner B"
4542 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4544 msgid "Please set up tuner C"
4545 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4547 msgid "Please set up tuner D"
4548 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4551 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4552 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4553 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4555 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4556 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4557 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4560 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4563 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4564 "to spauskite OK mygtuką."
4566 msgid "Please wait (Step 2)"
4567 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4569 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4570 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4572 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4573 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4575 msgid "Please wait while removing selected package..."
4576 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4578 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4579 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4581 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4582 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4584 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4585 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4587 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4588 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4590 msgid "Please wait while we configure your network..."
4591 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4593 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4594 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4596 msgid "Please wait while we test your network..."
4597 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4599 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4600 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4602 msgid "Please wait..."
4603 msgstr "Prašome laukti..."
4605 msgid "Please wait... Loading list..."
4606 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4608 msgid "Plugin browser"
4609 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4611 msgid "Plugin manager activity information"
4612 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4614 msgid "Plugin manager help"
4615 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4618 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4619 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4622 msgstr "Papildomos programos"
4624 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4625 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4631 msgstr "Poliariškumas"
4633 msgid "Polarization"
4634 msgstr "Poliarizacija"
4639 msgid "Poll Interval (in h)"
4640 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4642 msgid "Poll automatically"
4643 msgstr "Apklausa automatiškai"
4661 msgstr "Pozicionierius"
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4666 msgid "Positioner movement"
4667 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4669 msgid "Positioner setup"
4670 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4672 msgid "Positioner storage"
4673 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4675 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4676 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4679 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4680 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4682 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4683 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Įtampos galia mA"
4688 msgid "Predefined transponder"
4689 msgstr "Nustatytas transponderis"
4691 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4692 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4694 msgid "Preparing... Please wait"
4695 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4697 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4699 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4702 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4704 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4706 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4707 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4709 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4710 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4712 msgid "Press OK to activate the settings."
4713 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4715 msgid "Press OK to collapse this host"
4716 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4718 msgid "Press OK to edit selected settings."
4719 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4721 msgid "Press OK to edit the settings."
4722 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4724 msgid "Press OK to expand this host"
4725 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4728 msgid "Press OK to get further details for %s"
4729 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4731 msgid "Press OK to mount this share!"
4732 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4734 msgid "Press OK to mount!"
4735 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4737 msgid "Press OK to save settings."
4738 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4740 msgid "Press OK to scan"
4741 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4743 msgid "Press OK to select a Provider."
4744 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4746 msgid "Press OK to select."
4747 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4749 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4750 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4752 msgid "Press OK to start the scan"
4753 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4755 msgid "Press OK to toggle the selection."
4756 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4758 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4759 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4767 msgid "Preview AutoTimer"
4768 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4770 msgid "Preview menu"
4771 msgstr "Peržiūros meniu"
4773 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4774 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4776 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4777 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4780 msgstr "Pirminis DNS"
4788 msgid "Properties of current title"
4789 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4791 msgid "Protect services"
4792 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4794 msgid "Protect setup"
4795 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4800 msgid "Provider to scan"
4801 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4807 msgstr "Publikuotas"
4809 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4810 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4812 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4813 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
4819 msgstr "Greitas jungimas"
4822 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4825 msgstr "RF išėjimas"
4831 msgstr "RSS žiūrėjimas"
4843 msgstr "Atsitiktinis"
4846 msgstr "Įvertinimas"
4849 msgstr "Įvertinimai:"
4851 msgid "Really close without saving settings?"
4852 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4854 msgid "Really delete done timers?"
4855 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4857 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4858 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4860 msgid "Really quit MyTube Player?"
4861 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4863 msgid "Really reboot now?"
4864 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4866 msgid "Really restart now?"
4867 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4869 msgid "Really shutdown now?"
4870 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4873 msgstr "Paleisti iš naujo"
4875 msgid "Recently featured"
4876 msgstr "Neseniai rodytas"
4878 msgid "Reception Settings"
4879 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4881 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4882 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
4884 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4886 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
4891 msgid "Record a maximum of x times"
4892 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4898 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4899 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4901 msgid "Recorded files..."
4902 msgstr "Įrašyti failai..."
4907 msgid "Recording paths"
4908 msgstr "Įrašų keliai"
4910 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4911 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4916 msgid "Recordings always have priority"
4917 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4919 msgid "Reenter new PIN"
4920 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
4922 msgid "Refresh Rate"
4923 msgstr "Atnaujinimo norma"
4925 msgid "Refresh rate selection."
4926 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4928 msgid "Related video entries."
4929 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
4937 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4938 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4940 msgid "Remember service PIN"
4941 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
4943 msgid "Remember service PIN cancel"
4944 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
4946 msgid "Remote timer and remote TV player"
4947 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
4952 msgid "Remove Bookmark"
4953 msgstr "Pašalinti žymę"
4955 msgid "Remove Plugins"
4958 msgid "Remove a mark"
4959 msgstr "Pašalinti žymeklį"
4961 msgid "Remove currently selected title"
4962 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
4964 msgid "Remove failed."
4965 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
4967 msgid "Remove finished."
4968 msgstr "Pašalinimas baigtas."
4970 msgid "Remove plugins"
4971 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
4973 msgid "Remove selected AutoTimer"
4974 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
4976 msgid "Remove timer"
4977 msgstr "Pašalinti laikmatį"
4979 msgid "Remove title"
4982 msgid "Removed successfully."
4983 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
4986 msgstr "Pašalinimas"
4989 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
4990 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
4993 msgstr "Pervardinti"
4995 msgid "Rename crashlogs"
4996 msgstr "Pervardinti crashlogs"
4998 msgid "Rename your movies"
4999 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5005 msgstr "Pakartojimo būdas"
5007 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5008 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5011 msgstr "Pakartojimai"
5013 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5014 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5016 msgid "Replace the rewind input with a seekbar"
5017 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5019 msgid "Require description to be unique"
5020 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5022 msgid "Required medium type:"
5023 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5026 msgstr "Perskanuoti"
5031 msgid "Reset and renumerate title names"
5032 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5035 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5037 msgid "Reset saved position"
5038 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5040 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5041 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5043 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5045 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5048 msgstr "Skiriamoji geba"
5050 msgid "Response video entries."
5051 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5054 msgstr "Paleisti iš naujo"
5057 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5059 msgid "Restart GUI now?"
5060 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5062 msgid "Restart network"
5063 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5065 msgid "Restart test"
5066 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5068 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5069 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5074 msgid "Restore backups"
5075 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5077 msgid "Restore is running..."
5078 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5080 msgid "Restore running"
5081 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5083 msgid "Restore system settings"
5084 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5086 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5087 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5089 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5090 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5092 msgid "Resume from last position"
5093 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5096 msgid "Resume position at %s"
5097 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5099 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5100 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5101 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5102 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5103 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5104 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5105 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5106 msgid "Resuming playback"
5107 msgstr "Tęsti leidimą"
5109 msgid "Return to file browser"
5110 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5112 msgid "Return to movie list"
5113 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5115 msgid "Return to previous service"
5116 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5118 msgid "Rewind speeds"
5119 msgstr "Persukimo greitis"
5127 msgid "Rotor turning speed"
5128 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5142 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5143 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5157 msgid "Sat / Dish Setup"
5158 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5163 msgid "Satellite Equipment Setup"
5164 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5166 msgid "Satellite equipment"
5167 msgstr "Palydovinė įranga"
5169 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5170 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5176 msgstr "Palydovų paieška"
5178 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5179 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5185 msgstr "Prisotinimas"
5188 msgstr "Šeštadienis"
5193 msgid "Save Playlist"
5194 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5196 msgid "Save current delay to key"
5197 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5200 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5202 msgid "Save values and close plugin"
5203 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5205 msgid "Save values and close screen"
5206 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5208 msgid "Scaler sharpness"