Enigma2/po: add new translations
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
16
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
23
24 msgid ""
25 "\n"
26 "After pressing OK, please wait!"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
30
31 msgid ""
32 "\n"
33 "Backup your Dreambox settings."
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
37
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local extensions and install them."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
93
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Select your backup device.\n"
97 "Current device: "
98 msgstr ""
99 "\n"
100 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
101 "Dabartinis įrenginys: "
102
103 msgid ""
104 "\n"
105 "System will restart after the restore!"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
109
110 msgid " "
111 msgstr " "
112
113 msgid " extensions."
114 msgstr " išplėtimai."
115
116 msgid " packages selected."
117 msgstr " paketai išsirinkti."
118
119 msgid " updates available."
120 msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
121
122 msgid " wireless networks found!"
123 msgstr " rastas belaidis tinklas!"
124
125 msgid "#000000"
126 msgstr "#000000"
127
128 msgid "#0064c7"
129 msgstr "#0064c7"
130
131 msgid "#25062748"
132 msgstr "#25062748"
133
134 msgid "#389416"
135 msgstr "#389416"
136
137 msgid "#80000000"
138 msgstr "#80000000"
139
140 msgid "#80ffffff"
141 msgstr "#80ffffff"
142
143 msgid "#bab329"
144 msgstr "#bab329"
145
146 msgid "#f23d21"
147 msgstr "#f23d21"
148
149 msgid "#ffffff"
150 msgstr "#ffffff"
151
152 msgid "#ffffffff"
153 msgstr "#ffffffff"
154
155 msgid "%H:%M"
156 msgstr "%H:%M"
157
158 #, python-format
159 msgid "%d jobs are running in the background!"
160 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
161
162 #, python-format
163 msgid "%d min"
164 msgstr "%d min"
165
166 #, python-format
167 msgid "%d services found!"
168 msgstr "%d kanalai surasti!"
169
170 msgid "%d.%B %Y"
171 msgstr "%d.%B %Y"
172
173 #, python-format
174 msgid ""
175 "%s\n"
176 "(%s, %d MB free)"
177 msgstr ""
178 "%s\n"
179 "(%s, %d MB laisva)"
180
181 #, python-format
182 msgid "%s (%s)\n"
183 msgstr "%s (%s)\n"
184
185 msgid "(ZAP)"
186 msgstr "(JUNGTI)"
187
188 msgid "(empty)"
189 msgstr "(laisva)"
190
191 msgid "(show optional DVD audio menu)"
192 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
193
194 msgid "* Only available if more than one interface is active."
195 msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
196
197 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
198 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
199
200 msgid ".NFI Download failed:"
201 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
202
203 msgid ""
204 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
205 msgstr ""
206 ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
207 "atvaizdą!"
208
209 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
210 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
211
212 msgid "/var directory"
213 msgstr "/var direktoriją"
214
215 msgid "0"
216 msgstr "0"
217
218 msgid "1"
219 msgstr "1"
220
221 msgid "1 wireless network found!"
222 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
223
224 msgid "1.0"
225 msgstr "1.0"
226
227 msgid "1.1"
228 msgstr "1.1"
229
230 msgid "1.2"
231 msgstr "1.2"
232
233 msgid "12V output"
234 msgstr "12V išėjimas"
235
236 msgid "13 V"
237 msgstr "13 V"
238
239 msgid "16:10"
240 msgstr "16:10"
241
242 msgid "16:10 Letterbox"
243 msgstr "16:10 Letterbox"
244
245 msgid "16:10 PanScan"
246 msgstr "16:10 PanScan"
247
248 msgid "16:9"
249 msgstr "16:9"
250
251 msgid "16:9 Letterbox"
252 msgstr "16:9 Letterbox"
253
254 msgid "16:9 always"
255 msgstr "16:9 visada"
256
257 msgid "18 V"
258 msgstr "18 V"
259
260 msgid "2"
261 msgstr "2"
262
263 msgid "3"
264 msgstr "3"
265
266 msgid "30 minutes"
267 msgstr "30 minučių"
268
269 msgid "4"
270 msgstr "4"
271
272 msgid "4:3"
273 msgstr "4:3"
274
275 msgid "4:3 Letterbox"
276 msgstr "4:3 Letterbox"
277
278 msgid "4:3 PanScan"
279 msgstr "4:3 PanScan"
280
281 msgid "5"
282 msgstr "5"
283
284 msgid "5 minutes"
285 msgstr "5 minučių"
286
287 msgid "50 Hz"
288 msgstr "50 Hz"
289
290 msgid "6"
291 msgstr "6"
292
293 msgid "60 minutes"
294 msgstr "60 minučių"
295
296 msgid "7"
297 msgstr "7"
298
299 msgid "8"
300 msgstr "8"
301
302 msgid "9"
303 msgstr "9"
304
305 msgid "<Current movielist location>"
306 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
307
308 msgid "<Default movie location>"
309 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
310
311 msgid "<Last timer location>"
312 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
313
314 msgid "<unknown>"
315 msgstr "<nežinomas>"
316
317 msgid "??"
318 msgstr "??"
319
320 msgid "A"
321 msgstr "A"
322
323 #, python-format
324 msgid ""
325 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
326 "Do you want to keep your version?"
327 msgstr ""
328 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
329 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
330
331 msgid ""
332 "A finished record timer wants to set your\n"
333 "Dreambox to standby. Do that now?"
334 msgstr ""
335 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
336 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
337
338 msgid ""
339 "A finished record timer wants to shut down\n"
340 "your Dreambox. Shutdown now?"
341 msgstr ""
342 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
343 "imtuvą. Išjungti dabar?"
344
345 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
346 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
347
348 #, python-format
349 msgid ""
350 "A record has been started:\n"
351 "%s"
352 msgstr ""
353 "Įrašymas prasidės:\n"
354 "%s"
355
356 msgid ""
357 "A recording is currently running.\n"
358 "What do you want to do?"
359 msgstr ""
360 "Vyksta įrašymas.\n"
361 "Ką Jūs norite padaryti?"
362
363 msgid ""
364 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
365 "configure the positioner."
366 msgstr ""
367 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
368 "konfigūravimą."
369
370 msgid ""
371 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
372 "start the satfinder."
373 msgstr ""
374 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
375 "konfigūravimą."
376
377 #, python-format
378 msgid "A required tool (%s) was not found."
379 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
380
381 msgid "A search for available updates is currently in progress."
382 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
383
384 msgid ""
385 "A second configured interface has been found.\n"
386 "\n"
387 "Do you want to disable the second network interface?"
388 msgstr ""
389 "Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
390 "\n"
391 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
392
393 msgid ""
394 "A sleep timer wants to set your\n"
395 "Dreambox to standby. Do that now?"
396 msgstr ""
397 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
398 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
399
400 msgid ""
401 "A sleep timer wants to shut down\n"
402 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 msgstr ""
404 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
405 "imtuvą. Išjungti dabar?"
406
407 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
408 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
409
410 msgid ""
411 "A timer failed to record!\n"
412 "Disable TV and try again?\n"
413 msgstr ""
414 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
415 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
416
417 msgid "A/V Settings"
418 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
419
420 msgid "AA"
421 msgstr "AA"
422
423 msgid "AB"
424 msgstr "AB"
425
426 msgid "AC3 default"
427 msgstr "AC3 numatytas"
428
429 msgid "AC3 downmix"
430 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
431
432 msgid "Abort"
433 msgstr "Nutraukti"
434
435 msgid "About"
436 msgstr "Apie"
437
438 msgid "About..."
439 msgstr "Apie..."
440
441 msgid "Accesspoint:"
442 msgstr "Prieigos taškas:"
443
444 msgid "Action on long powerbutton press"
445 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
446
447 msgid "Action:"
448 msgstr "Veiksmas:"
449
450 msgid "Activate Picture in Picture"
451 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
452
453 msgid "Activate network settings"
454 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
455
456 msgid "Adapter settings"
457 msgstr "Tinklo nustatymai"
458
459 msgid "Add"
460 msgstr "Pridėti"
461
462 msgid "Add Bookmark"
463 msgstr "Pridėti žymę"
464
465 msgid "Add WLAN configuration?"
466 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
467
468 msgid "Add a mark"
469 msgstr "Pridėti žymeklį"
470
471 msgid "Add a new title"
472 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
473
474 msgid "Add network configuration?"
475 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
476
477 msgid "Add timer"
478 msgstr "Laikmatis"
479
480 msgid "Add title"
481 msgstr "Pavadinimas"
482
483 msgid "Add to bouquet"
484 msgstr "Pridėti į paketą"
485
486 msgid "Add to favourites"
487 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
488
489 msgid ""
490 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
491 "enabled."
492 msgstr ""
493 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
494 "įjungta."
495
496 msgid "Adds network configuration if enabled."
497 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
498
499 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
500 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
501
502 msgid ""
503 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
504 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
505 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
506 "test screens."
507 msgstr ""
508 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
509 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
510 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
511 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
512 "bandomuosius ekranus."
513
514 msgid "Advanced"
515 msgstr "Išplėstinis"
516
517 msgid "Advanced Options"
518 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
519
520 msgid "Advanced Software"
521 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
522
523 msgid "Advanced Software Plugin"
524 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
525
526 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
527 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
528
529 msgid "Advanced Video Setup"
530 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
531
532 msgid "Advanced restore"
533 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
534
535 msgid "After event"
536 msgstr "Po įvykio"
537
538 msgid ""
539 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
540 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
541 msgstr ""
542 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
543 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
544
545 msgid "Album"
546 msgstr "Albumas"
547
548 msgid "All"
549 msgstr "Visi"
550
551 msgid "All Satellites"
552 msgstr "Visi palydovai"
553
554 msgid "Alpha"
555 msgstr "Permatoma"
556
557 msgid "Alternative radio mode"
558 msgstr "Kitoks radijo būdas"
559
560 msgid "Alternative services tuner priority"
561 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
562
563 msgid "Always ask before sending"
564 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
565
566 msgid "An empty filename is illegal."
567 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
568
569 msgid "An unknown error occured!"
570 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
571
572 msgid "Anonymize crashlog?"
573 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
574
575 msgid "Arabic"
576 msgstr "Arabų"
577
578 msgid ""
579 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
583 "\n"
584
585 msgid ""
586 "Are you sure you want to delete\n"
587 "following backup:\n"
588 msgstr ""
589 "Jūs tikrai norite trinti\n"
590 "atsarginę kopiją:\n"
591
592 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
593 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
594
595 msgid ""
596 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
597 "\n"
598 msgstr ""
599 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
600 "\n"
601
602 msgid ""
603 "Are you sure you want to restore\n"
604 "following backup:\n"
605 msgstr ""
606 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
607 "atsarginę kopiją:\n"
608
609 msgid ""
610 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
611 "Enigma2 will restart after the restore"
612 msgstr ""
613 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
614 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
615
616 msgid "Artist"
617 msgstr "Atlikėjas"
618
619 msgid "Ask before shutdown:"
620 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
621
622 msgid "Ask user"
623 msgstr "Klausti vartotojo"
624
625 msgid "Aspect Ratio"
626 msgstr "Vaizdo formatas"
627
628 msgid "Audio"
629 msgstr "Garsas"
630
631 msgid "Audio Options..."
632 msgstr "Garso nustatymai..."
633
634 msgid "Author: "
635 msgstr "Autorius:"
636
637 msgid "Authoring mode"
638 msgstr "Būdo kūrimas"
639
640 msgid "Auto"
641 msgstr "Automatinis"
642
643 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
644 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
645
646 msgid "Auto flesh"
647 msgstr "Auto minkštinimas"
648
649 msgid "Auto scart switching"
650 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
651
652 msgid "Automatic"
653 msgstr "Automatinis"
654
655 msgid "Automatic Scan"
656 msgstr "Automatinė paieška"
657
658 msgid "Available format variables"
659 msgstr "Galimi formatai"
660
661 msgid "B"
662 msgstr "B"
663
664 msgid "BA"
665 msgstr "BA"
666
667 msgid "BB"
668 msgstr "BB"
669
670 msgid "BER"
671 msgstr "BER"
672
673 msgid "BER:"
674 msgstr "BER:"
675
676 msgid "Back"
677 msgstr "Atgal"
678
679 msgid "Background"
680 msgstr "Fonas"
681
682 msgid "Backup"
683 msgstr "Atsarginė kopija"
684
685 msgid "Backup Location"
686 msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
687
688 msgid "Backup Mode"
689 msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
690
691 msgid "Backup done."
692 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
693
694 msgid "Backup failed."
695 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
696
697 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
698 msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
699
700 msgid "Backup is running..."
701 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
702
703 msgid "Backup system settings"
704 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
705
706 msgid "Band"
707 msgstr "Juosta"
708
709 msgid "Bandwidth"
710 msgstr "Juostos plotis"
711
712 msgid "Begin time"
713 msgstr "Pradžios laikas"
714
715 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
716 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
717
718 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
719 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
720
721 msgid "Behavior when a movie is started"
722 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
723
724 msgid "Behavior when a movie is stopped"
725 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
726
727 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
728 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
729
730 msgid "Bitrate:"
731 msgstr "Sparta bitais:"
732
733 msgid "Block noise reduction"
734 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
735
736 msgid "Blue boost"
737 msgstr "Daugiau mėlynos"
738
739 msgid "Bookmarks"
740 msgstr "Žymės"
741
742 msgid "Brightness"
743 msgstr "Šviesumas"
744
745 msgid "Burn DVD"
746 msgstr "Įrašyti DVD"
747
748 msgid "Burn existing image to DVD"
749 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
750
751 msgid "Burn to DVD..."
752 msgstr "Įrašyti į DVD..."
753
754 msgid "Bus: "
755 msgstr "Bus: "
756
757 msgid ""
758 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
759 "displayed."
760 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
761
762 msgid "C"
763 msgstr "C"
764
765 msgid "C-Band"
766 msgstr "C-juosta"
767
768 msgid "CF Drive"
769 msgstr "CF kortelė"
770
771 msgid "CI assignment"
772 msgstr "CI nustatymas"
773
774 msgid "CVBS"
775 msgstr "CVBS"
776
777 msgid "Cable"
778 msgstr "Kabelinė"
779
780 msgid "Cache Thumbnails"
781 msgstr "Slėpti nedidelius"
782
783 msgid "Call monitoring"
784 msgstr "Skambučio kontrolė"
785
786 msgid "Cancel"
787 msgstr "Atšaukti"
788
789 msgid "Cannot parse feed directory"
790 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
791
792 msgid "Capacity: "
793 msgstr "Talpa: "
794
795 msgid "Card"
796 msgstr "Kortelė"
797
798 msgid "Catalan"
799 msgstr "Katalonų"
800
801 msgid "Change bouquets in quickzap"
802 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
803
804 msgid "Change dir."
805 msgstr "Keisti dir."
806
807 msgid "Change pin code"
808 msgstr "Keisti PIN kodą"
809
810 msgid "Change service pin"
811 msgstr "Keisti kanalo PIN"
812
813 msgid "Change service pins"
814 msgstr "Keisti kanalo pin'us"
815
816 msgid "Change setup pin"
817 msgstr "Keisti nustatymų PIN"
818
819 msgid "Change step size"
820 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
821
822 msgid "Channel"
823 msgstr "Kanalas"
824
825 msgid "Channel Selection"
826 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
827
828 msgid "Channel not in services list"
829 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
830
831 msgid "Channel:"
832 msgstr "Kanalas:"
833
834 msgid "Channellist menu"
835 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
836
837 msgid "Chap."
838 msgstr "Skyr."
839
840 msgid "Chapter"
841 msgstr "Skyrius"
842
843 msgid "Chapter:"
844 msgstr "Skyrius:"
845
846 msgid "Check"
847 msgstr "Tikrinti"
848
849 msgid "Checking Filesystem..."
850 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
851
852 msgid "Choose Tuner"
853 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
854
855 msgid "Choose a wireless network"
856 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
857
858 msgid "Choose backup files"
859 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
860
861 msgid "Choose backup location"
862 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
863
864 msgid "Choose bouquet"
865 msgstr "Išsirinkite paketą"
866
867 msgid "Choose source"
868 msgstr "Išsirinkite šaltinį"
869
870 msgid "Choose target folder"
871 msgstr "Išsirinkite aplanką"
872
873 msgid "Choose upgrade source"
874 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
875
876 msgid "Choose your Skin"
877 msgstr "Išsirinkite savo temą"
878
879 msgid "Circular left"
880 msgstr "Apskritiminė kairė"
881
882 msgid "Circular right"
883 msgstr "Apskritiminė dešinė"
884
885 msgid "Cleanup"
886 msgstr "Išvalyti"
887
888 msgid "Cleanup Wizard"
889 msgstr "Išvalymo vedlys"
890
891 msgid "Cleanup Wizard settings"
892 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
893
894 msgid "CleanupWizard"
895 msgstr "Išvalymo vedlys"
896
897 msgid "Clear before scan"
898 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
899
900 msgid "Clear log"
901 msgstr "Išvalyti log"
902
903 msgid "Close"
904 msgstr "Uždaryti"
905
906 msgid "Close title selection"
907 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
908
909 msgid "Code rate high"
910 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
911
912 msgid "Code rate low"
913 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
914
915 msgid "Coderate HP"
916 msgstr "Kodavimo greitis HP"
917
918 msgid "Coderate LP"
919 msgstr "Kodavimo greitis LP"
920
921 msgid "Collection name"
922 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
923
924 msgid "Collection settings"
925 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
926
927 msgid "Color Format"
928 msgstr "Spalvų formatas"
929
930 msgid "Command execution..."
931 msgstr "Vykdoma komanda..."
932
933 msgid "Command order"
934 msgstr "Komandų seka"
935
936 msgid "Committed DiSEqC command"
937 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
938
939 msgid "Common Interface"
940 msgstr "Įstatomi moduliai"
941
942 msgid "Common Interface Assignment"
943 msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas"
944
945 msgid "CommonInterface"
946 msgstr "Įstatomas modulis"
947
948 msgid "Communication"
949 msgstr "Komunikacija"
950
951 msgid "Compact Flash"
952 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
953
954 msgid "Compact flash card"
955 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
956
957 msgid "Complete"
958 msgstr "Įvykdyta"
959
960 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
961 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
962
963 msgid "Config"
964 msgstr "Konfigūravimas"
965
966 msgid "Configuration Mode"
967 msgstr "Konfigūravimo būdas"
968
969 msgid "Configure interface"
970 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
971
972 msgid "Configure nameservers"
973 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
974
975 msgid "Configure your internal LAN"
976 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
977
978 msgid "Configure your network again"
979 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
980
981 msgid "Configure your wireless LAN again"
982 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
983
984 msgid "Configuring"
985 msgstr "Konfigūruojama"
986
987 msgid "Conflicting timer"
988 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
989
990 msgid "Connect"
991 msgstr "Jungtis"
992
993 msgid "Connect to a Wireless Network"
994 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
995
996 msgid "Connected to"
997 msgstr "Prisijungta prie"
998
999 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1000 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
1001
1002 msgid "Connected!"
1003 msgstr "Prisijungta!"
1004
1005 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1006 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
1007
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Connection to Fritz!Box\n"
1011 "failed! (%s)\n"
1012 "retrying..."
1013 msgstr ""
1014 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
1015 "nepavyko! (%s)\n"
1016 "kartojama..."
1017
1018 msgid "Constellation"
1019 msgstr "Žvaigždynas"
1020
1021 msgid "Content does not fit on DVD!"
1022 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1023
1024 msgid "Continue in background"
1025 msgstr "Tęsti fone"
1026
1027 msgid "Continue playing"
1028 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1029
1030 msgid "Contrast"
1031 msgstr "Kontrastas"
1032
1033 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1034 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1035
1036 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1037 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1038
1039 msgid "Could not open Picture in Picture"
1040 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1044 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1045
1046 msgid "Crashlog settings"
1047 msgstr "Crashlog nustatymai"
1048
1049 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1050 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1051
1052 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1053 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1054
1055 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1056 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1057
1058 msgid ""
1059 "Crashlogs found!\n"
1060 "Send them to Dream Multimedia ?"
1061 msgstr ""
1062 "Crashlogs surastas!\n"
1063 "Siųsti į Dream Multimediją?"
1064
1065 msgid ""
1066 "Crashlogs found!\n"
1067 "Send them to Dream Multimedia?"
1068 msgstr ""
1069 "Crashlogs surastas!\n"
1070 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1071
1072 msgid "Create DVD-ISO"
1073 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1074
1075 msgid "Create movie folder failed"
1076 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1077
1078 #, python-format
1079 msgid "Creating directory %s failed."
1080 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1081
1082 msgid "Creating partition failed"
1083 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1084
1085 msgid "Croatian"
1086 msgstr "Kroatų"
1087
1088 msgid "Current Transponder"
1089 msgstr "Dabartinis transponderis"
1090
1091 msgid "Current settings:"
1092 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1093
1094 msgid "Current value: "
1095 msgstr "Einamoji reikšmė: "
1096
1097 msgid "Current version:"
1098 msgstr "Dabartinė versija:"
1099
1100 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1101 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1102
1103 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1104 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1105
1106 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1107 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1108
1109 msgid "Customize"
1110 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1111
1112 msgid "Cut"
1113 msgstr "Iškirpti"
1114
1115 msgid "Cutlist editor..."
1116 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1117
1118 msgid "Czech"
1119 msgstr "Čekų"
1120
1121 msgid "D"
1122 msgstr "D"
1123
1124 msgid "DHCP"
1125 msgstr "DHCP"
1126
1127 msgid "DVB-S"
1128 msgstr "DVB-S"
1129
1130 msgid "DVB-S2"
1131 msgstr "DVB-S2"
1132
1133 msgid "DVD File Browser"
1134 msgstr "DVD failų naršyklė"
1135
1136 msgid "DVD Player"
1137 msgstr "DVD grotuvas"
1138
1139 msgid "DVD Titlelist"
1140 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1141
1142 msgid "DVD media toolbox"
1143 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1144
1145 msgid "Danish"
1146 msgstr "Danų"
1147
1148 msgid "Date"
1149 msgstr "Data"
1150
1151 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1152 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1153
1154 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1155 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1156
1157 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1158 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1159
1160 msgid "Deep Standby"
1161 msgstr "Visiškai išjungti"
1162
1163 msgid "Default"
1164 msgstr "Numatyta"
1165
1166 msgid "Default Settings"
1167 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1168
1169 msgid "Default movie location"
1170 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1171
1172 msgid "Default services lists"
1173 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1174
1175 msgid "Default settings"
1176 msgstr "Numatyti nustatymai"
1177
1178 msgid "Delay"
1179 msgstr "Užlaikymas"
1180
1181 msgid "Delete"
1182 msgstr "Trinti"
1183
1184 msgid "Delete crashlogs"
1185 msgstr "Trinti crashlogs"
1186
1187 msgid "Delete entry"
1188 msgstr "Trinti užduotį"
1189
1190 msgid "Delete failed!"
1191 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1192
1193 #, python-format
1194 msgid ""
1195 "Delete no more configured satellite\n"
1196 "%s?"
1197 msgstr ""
1198 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
1199 " %s?"
1200
1201 msgid "Description"
1202 msgstr "Aprašymas"
1203
1204 msgid "Deselect"
1205 msgstr "Nepasirinkti"
1206
1207 msgid "Destination directory"
1208 msgstr "Paskirta direktorija"
1209
1210 msgid "Details for extension: "
1211 msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
1212
1213 msgid "Detected HDD:"
1214 msgstr "Rastas HDD:"
1215
1216 msgid "Detected NIMs:"
1217 msgstr "Rasti imtuvai:"
1218
1219 msgid "DiSEqC"
1220 msgstr "DiSEqC"
1221
1222 msgid "DiSEqC A/B"
1223 msgstr "DiSEqC A/B"
1224
1225 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1226 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1227
1228 msgid "DiSEqC mode"
1229 msgstr "DiSEqC būdas"
1230
1231 msgid "DiSEqC repeats"
1232 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1233
1234 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1235 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1236
1237 msgid "Dialing:"
1238 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1239
1240 msgid "Digital contour removal"
1241 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1242
1243 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1244 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1245
1246 #, python-format
1247 msgid "Directory %s nonexistent."
1248 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1249
1250 msgid "Directory browser"
1251 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1252
1253 msgid "Disable"
1254 msgstr "Išjungti"
1255
1256 msgid "Disable Picture in Picture"
1257 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1258
1259 msgid "Disable Subtitles"
1260 msgstr "Išjungti subtitrus"
1261
1262 msgid "Disable crashlog reporting"
1263 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1264
1265 msgid "Disable timer"
1266 msgstr "Išjungti laikmatį"
1267
1268 msgid "Disabled"
1269 msgstr "Išjungtas"
1270
1271 msgid "Disconnect"
1272 msgstr "Atsijungti"
1273
1274 #, python-format
1275 msgid ""
1276 "Disconnected from\n"
1277 "Fritz!Box! (%s)\n"
1278 "retrying..."
1279 msgstr ""
1280 "Atsijungta nuo\n"
1281 "Fritz!Box! (%s)\n"
1282 "kartojama..."
1283
1284 msgid "Dish"
1285 msgstr "Lėkštė"
1286
1287 msgid "Display 16:9 content as"
1288 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1289
1290 msgid "Display 4:3 content as"
1291 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
1292
1293 msgid "Display >16:9 content as"
1294 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
1295
1296 msgid "Display Setup"
1297 msgstr "Monitoriaus parametrai"
1298
1299 msgid "Display and Userinterface"
1300 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
1301
1302 #, python-format
1303 msgid ""
1304 "Do you really want to REMOVE\n"
1305 "the plugin \"%s\"?"
1306 msgstr ""
1307 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
1308 "papildomą programą \"%s \"?"
1309
1310 msgid ""
1311 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1312 "This could take lots of time!"
1313 msgstr ""
1314 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
1315 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
1316
1317 #, python-format
1318 msgid "Do you really want to delete %s?"
1319 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
1320
1321 #, python-format
1322 msgid ""
1323 "Do you really want to download\n"
1324 "the plugin \"%s\"?"
1325 msgstr ""
1326 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
1327 "papildomą programą \"%s \"?"
1328
1329 msgid ""
1330 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1331 "All data on the disk will be lost!"
1332 msgstr ""
1333 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
1334 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
1335
1336 #, python-format
1337 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1338 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
1339
1340 #, python-format
1341 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1342 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
1343
1344 msgid ""
1345 "Do you want to backup now?\n"
1346 "After pressing OK, please wait!"
1347 msgstr ""
1348 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
1349 "Spauskite OK ir palaukite!"
1350
1351 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1352 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
1353
1354 msgid "Do you want to do a service scan?"
1355 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
1356
1357 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1358 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
1359
1360 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1361 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
1362
1363 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1364 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
1365
1366 msgid "Do you want to install the package:\n"
1367 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
1368
1369 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1370 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
1371
1372 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1373 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
1374
1375 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1376 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
1377
1378 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1379 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
1380
1381 msgid "Do you want to restore your settings?"
1382 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
1383
1384 msgid "Do you want to resume this playback?"
1385 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
1386
1387 msgid ""
1388 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1389 "if needed?"
1390 msgstr ""
1391 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
1392 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
1393
1394 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1395 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
1396
1397 msgid ""
1398 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1399 "After pressing OK, please wait!"
1400 msgstr ""
1401 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
1402 "Spauskite OK ir palaukite!"
1403
1404 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1405 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
1406
1407 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1408 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
1409
1410 msgid "Don't ask, just send"
1411 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
1412
1413 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1414 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
1415
1416 #, python-format
1417 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1418 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
1419
1420 #, python-format
1421 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1422 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
1423
1424 #, python-format
1425 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1426 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
1427
1428 msgid "Download"
1429 msgstr "Parsisiuntimas"
1430
1431 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1432 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
1433
1434 msgid "Download Plugins"
1435 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
1436
1437 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1438 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
1439
1440 msgid "Downloadable new plugins"
1441 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
1442
1443 msgid "Downloadable plugins"
1444 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
1445
1446 msgid "Downloading"
1447 msgstr "Parsisiunčiama"
1448
1449 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1450 msgstr ""
1451 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
1452
1453 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1454 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
1455
1456 msgid "Dreambox software because updates are available."
1457 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
1458
1459 msgid "Dutch"
1460 msgstr "Olandų"
1461
1462 msgid "Dynamic contrast"
1463 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
1464
1465 msgid "E"
1466 msgstr "E"
1467
1468 msgid "EPG Selection"
1469 msgstr "EPG pasirinkimas"
1470
1471 #, python-format
1472 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1473 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
1474
1475 msgid "East"
1476 msgstr "Rytai"
1477
1478 msgid "Edit"
1479 msgstr "Redaguoti"
1480
1481 msgid "Edit DNS"
1482 msgstr "Redaguoti DNS"
1483
1484 msgid "Edit Title"
1485 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
1486
1487 msgid "Edit chapters of current title"
1488 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
1489
1490 msgid "Edit services list"
1491 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
1492
1493 msgid "Edit settings"
1494 msgstr "Redaguoti nustatymus"
1495
1496 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1497 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
1498
1499 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1500 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
1501
1502 msgid "Edit title"
1503 msgstr "Redaguoti"
1504
1505 msgid "Edit upgrade source url."
1506 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
1507
1508 msgid "Electronic Program Guide"
1509 msgstr "Elektroninis programų gidas"
1510
1511 msgid "Enable"
1512 msgstr "Įjungti"
1513
1514 msgid "Enable 5V for active antenna"
1515 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
1516
1517 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1518 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
1519
1520 msgid "Enable multiple bouquets"
1521 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
1522
1523 msgid "Enable parental control"
1524 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
1525
1526 msgid "Enable timer"
1527 msgstr "Įjungti laikmatį"
1528
1529 msgid "Enabled"
1530 msgstr "Įjungta"
1531
1532 msgid "Encrypted: "
1533 msgstr "Užšifruota:"
1534
1535 msgid "Encryption"
1536 msgstr "Užšifravimas"
1537
1538 msgid "Encryption Key"
1539 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
1540
1541 msgid "Encryption Keytype"
1542 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
1543
1544 msgid "Encryption Type"
1545 msgstr "Užšifravimo būdas"
1546
1547 msgid "Encryption:"
1548 msgstr "Užšifravimas:"
1549
1550 msgid "End time"
1551 msgstr "Pabaigos laikas"
1552
1553 msgid "EndTime"
1554 msgstr "Pabaigos laikas"
1555
1556 msgid "English"
1557 msgstr "Anglų"
1558
1559 msgid ""
1560 "Enigma2 Skinselector\n"
1561 "\n"
1562 "If you experience any problems please contact\n"
1563 "stephan@reichholf.net\n"
1564 "\n"
1565 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1566 msgstr ""
1567 "Enigma2 Skinselector\n"
1568 "\n"
1569 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
1570 "stephan@reichholf.net\n"
1571 "\n"
1572 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1573
1574 msgid ""
1575 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1576 "\n"
1577 "If you experience any problems please contact\n"
1578 "stephan@reichholf.net\n"
1579 "\n"
1580 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1581 msgstr ""
1582 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1583 "\n"
1584 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1585 "stephan@reichholf.net\n"
1586 "\n"
1587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1588
1589 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1590 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1591
1592 msgid "Enter Rewind at speed"
1593 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1594
1595 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1596 msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
1597
1598 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1599 msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
1600
1601 msgid "Enter main menu..."
1602 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
1603
1604 msgid "Enter the service pin"
1605 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1606
1607 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1608 msgstr ""
1609 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
1610 "jumis jei reikia."
1611
1612 msgid "Error"
1613 msgstr "Klaida"
1614
1615 msgid "Error executing plugin"
1616 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
1617
1618 #, python-format
1619 msgid ""
1620 "Error: %s\n"
1621 "Retry?"
1622 msgstr ""
1623 "Klaida: %s\n"
1624 "Kartoti?"
1625
1626 msgid "Estonian"
1627 msgstr "Estų"
1628
1629 msgid "Eventview"
1630 msgstr "Įvykių peržiūra"
1631
1632 msgid "Everything is fine"
1633 msgstr "Viskas yra puikiai"
1634
1635 msgid "Execution Progress:"
1636 msgstr "Vykdymo eiga:"
1637
1638 msgid "Execution finished!!"
1639 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1640
1641 msgid "Exif"
1642 msgstr "Exif"
1643
1644 msgid "Exit"
1645 msgstr "Išeiti"
1646
1647 msgid "Exit editor"
1648 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1649
1650 msgid "Exit network wizard"
1651 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
1652
1653 msgid "Exit the cleanup wizard"
1654 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
1655
1656 msgid "Exit the wizard"
1657 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1658
1659 msgid "Exit wizard"
1660 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1661
1662 msgid "Expert"
1663 msgstr "Išplėstinis"
1664
1665 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1666 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
1667
1668 msgid "Extended Setup..."
1669 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
1670
1671 msgid "Extended Software"
1672 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
1673
1674 msgid "Extended Software Plugin"
1675 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
1676
1677 msgid "Extensions"
1678 msgstr "Išplėtimai"
1679
1680 msgid "Extensions management"
1681 msgstr "Išplėtimų valdymas"
1682
1683 msgid "FEC"
1684 msgstr "FEC"
1685
1686 msgid "Factory reset"
1687 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1688
1689 msgid "Failed"
1690 msgstr "Klaidingas"
1691
1692 #, python-format
1693 msgid "Fan %d"
1694 msgstr "Aušintuvas %d"
1695
1696 #, python-format
1697 msgid "Fan %d PWM"
1698 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
1699
1700 #, python-format
1701 msgid "Fan %d Voltage"
1702 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
1703
1704 msgid "Fast"
1705 msgstr "Greitas"
1706
1707 msgid "Fast DiSEqC"
1708 msgstr "Greitas DiSEqC"
1709
1710 msgid "Fast Forward speeds"
1711 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1712
1713 msgid "Fast epoch"
1714 msgstr "Greita epocha"
1715
1716 msgid "Favourites"
1717 msgstr "Geriausi"
1718
1719 msgid "Filesystem Check..."
1720 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1721
1722 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1723 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1724
1725 msgid "Finetune"
1726 msgstr "Tiksliau"
1727
1728 msgid "Finished"
1729 msgstr "Baigtas"
1730
1731 msgid "Finished configuring your network"
1732 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
1733
1734 msgid "Finished restarting your network"
1735 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
1736
1737 msgid "Finnish"
1738 msgstr "Suomių"
1739
1740 msgid ""
1741 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1742 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
1743
1744 msgid "Flash"
1745 msgstr "Vidinė atmintis"
1746
1747 msgid "Flashing failed"
1748 msgstr "Diegimas klaidingas"
1749
1750 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1751 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
1752
1753 msgid "Format"
1754 msgstr "Formatas"
1755
1756 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1757 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1758
1759 msgid "Frame size in full view"
1760 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
1761
1762 msgid "French"
1763 msgstr "Prancūzų"
1764
1765 msgid "Frequency"
1766 msgstr "Dažnis"
1767
1768 msgid "Frequency bands"
1769 msgstr "Dažnio juostos"
1770
1771 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1772 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1773
1774 msgid "Frequency steps"
1775 msgstr "Dažnio žingsniai"
1776
1777 msgid "Fri"
1778 msgstr "Pen"
1779
1780 msgid "Friday"
1781 msgstr "Penktadienis"
1782
1783 msgid "Frisian"
1784 msgstr "Frizų"
1785
1786 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1787 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1788
1789 #, python-format
1790 msgid "Frontprocessor version: %d"
1791 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1792
1793 msgid "Fsck failed"
1794 msgstr "Fsck klaidingas"
1795
1796 msgid "Function not yet implemented"
1797 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1798
1799 msgid ""
1800 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1801 "Do you want to Restart the GUI now?"
1802 msgstr ""
1803 "Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1804 "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
1805
1806 msgid "Gateway"
1807 msgstr "Šliuzas"
1808
1809 msgid "General AC3 Delay"
1810 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
1811
1812 msgid "General AC3 delay (ms)"
1813 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
1814
1815 msgid "General PCM Delay"
1816 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
1817
1818 msgid "General PCM delay (ms)"
1819 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
1820
1821 msgid "Genre"
1822 msgstr "Žanras"
1823
1824 msgid "German"
1825 msgstr "Vokiečių"
1826
1827 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1828 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
1829
1830 msgid "Goto 0"
1831 msgstr "Eiti į 0"
1832
1833 msgid "Goto position"
1834 msgstr "Eiti į poziciją"
1835
1836 msgid "Graphical Multi EPG"
1837 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1838
1839 msgid "Greek"
1840 msgstr "Graikų"
1841
1842 msgid "Green boost"
1843 msgstr "Žalio didėjimas"
1844
1845 msgid "Guard Interval"
1846 msgstr "Apsaugos intervalas"
1847
1848 msgid "Guard interval mode"
1849 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1850
1851 msgid "Harddisk"
1852 msgstr "Kietas diskas"
1853
1854 msgid "Harddisk setup"
1855 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1856
1857 msgid "Harddisk standby after"
1858 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1859
1860 msgid "Hidden network SSID"
1861 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
1862
1863 msgid "Hidden networkname"
1864 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
1865
1866 msgid "Hierarchy Information"
1867 msgstr "Hierarchijos informacija"
1868
1869 msgid "Hierarchy mode"
1870 msgstr "Hierarchijos režimas"
1871
1872 msgid "High bitrate support"
1873 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
1874
1875 msgid "Horizontal"
1876 msgstr "Horizontalus"
1877
1878 msgid "How many minutes do you want to record?"
1879 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1880
1881 msgid "How to handle found crashlogs?"
1882 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
1883
1884 msgid "Hue"
1885 msgstr "Atspalvis"
1886
1887 msgid "Hungarian"
1888 msgstr "Vengrų"
1889
1890 msgid "IP Address"
1891 msgstr "IP adresas"
1892
1893 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1894 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
1895
1896 msgid "ISO path"
1897 msgstr "ISO kelias"
1898
1899 msgid "Icelandic"
1900 msgstr "Islandų"
1901
1902 msgid "If you can see this page, please press OK."
1903 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1904
1905 msgid ""
1906 "If you see this, something is wrong with\n"
1907 "your scart connection. Press OK to return."
1908 msgstr ""
1909 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1910 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
1911
1912 msgid ""
1913 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1914 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1915 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1916 "possible.\n"
1917 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1918 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1919 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1920 "step.\n"
1921 "If you are happy with the result, press OK."
1922 msgstr ""
1923 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1924 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1925 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1926 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1927 "įmanoma.\n"
1928 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1929 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1930 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1931 "žingsnyje.\n"
1932 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1933
1934 msgid "Image flash utility"
1935 msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
1936
1937 msgid "Image-Upgrade"
1938 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1939
1940 msgid "In Progress"
1941 msgstr "Vykdymas"
1942
1943 msgid ""
1944 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1945 msgstr ""
1946 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1947 "kanalą!\n"
1948
1949 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1950 msgstr ""
1951 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
1952
1953 msgid "Increased voltage"
1954 msgstr "Padidinta įtampa"
1955
1956 msgid "Index"
1957 msgstr "Indeksas"
1958
1959 msgid "Info"
1960 msgstr "Informacija"
1961
1962 msgid "InfoBar"
1963 msgstr "Infojuosta"
1964
1965 msgid "Infobar timeout"
1966 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1967
1968 msgid "Information"
1969 msgstr "Informacija"
1970
1971 msgid "Init"
1972 msgstr "Inicializacija"
1973
1974 msgid "Initial location in new timers"
1975 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
1976
1977 msgid "Initialization..."
1978 msgstr "Inicializacija..."
1979
1980 msgid "Initialize"
1981 msgstr "Inicializuoti"
1982
1983 msgid "Initializing Harddisk..."
1984 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1985
1986 msgid "Input"
1987 msgstr "Įėjimas"
1988
1989 msgid "Install"
1990 msgstr "Įdiegti"
1991
1992 msgid "Install a new image with a USB stick"
1993 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
1994
1995 msgid "Install a new image with your web browser"
1996 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
1997
1998 msgid "Install extensions."
1999 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
2000
2001 msgid "Install local extension"
2002 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
2003
2004 msgid "Install or remove finished."
2005 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
2006
2007 msgid "Install settings, skins, software..."
2008 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
2009
2010 msgid "Installation finished."
2011 msgstr "Įdiegimas baigtas."
2012
2013 msgid "Installing"
2014 msgstr "Įdiegiama"
2015
2016 msgid "Installing Software..."
2017 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
2018
2019 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2020 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
2021
2022 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2023 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
2024
2025 msgid "Installing package content... Please wait..."
2026 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
2027
2028 msgid "Instant Record..."
2029 msgstr "Greitas įrašas..."
2030
2031 msgid "Instant record location"
2032 msgstr "Greito įrašo vieta"
2033
2034 msgid "Integrated Ethernet"
2035 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
2036
2037 msgid "Integrated Wireless"
2038 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
2039
2040 msgid "Interface: "
2041 msgstr "Sąsaja:"
2042
2043 msgid "Intermediate"
2044 msgstr "Normalus"
2045
2046 msgid "Internal Flash"
2047 msgstr "Vidinė atmintinė"
2048
2049 msgid "Invalid Location"
2050 msgstr "Neteisinga vieta"
2051
2052 #, python-format
2053 msgid "Invalid directory selected: %s"
2054 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
2055
2056 msgid "Inversion"
2057 msgstr "Pervertimas"
2058
2059 msgid "Invert display"
2060 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
2061
2062 msgid "Ipkg"
2063 msgstr "Ipkg"
2064
2065 msgid "Is this videomode ok?"
2066 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
2067
2068 msgid "Italian"
2069 msgstr "Italų"
2070
2071 msgid "Job View"
2072 msgstr "Darbo vaizdas"
2073
2074 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
2075 #. breaks the aspect)
2076 msgid "Just Scale"
2077 msgstr "Tik skalė"
2078
2079 msgid "Keyboard"
2080 msgstr "Klaviatūra"
2081
2082 msgid "Keyboard Map"
2083 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
2084
2085 msgid "Keyboard Setup"
2086 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
2087
2088 msgid "Keymap"
2089 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
2090
2091 msgid "LAN Adapter"
2092 msgstr "Tinklo adapteris"
2093
2094 msgid "LNB"
2095 msgstr "LNB konverteris"
2096
2097 msgid "LOF"
2098 msgstr "LOF"
2099
2100 msgid "LOF/H"
2101 msgstr "LOF/H"
2102
2103 msgid "LOF/L"
2104 msgstr "LOF/L"
2105
2106 msgid "Language selection"
2107 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
2108
2109 msgid "Language"
2110 msgstr "Kalba"
2111
2112 msgid "Last config"
2113 msgstr "Paskutinis config"
2114
2115 msgid "Last speed"
2116 msgstr "Paskutinis greitis"
2117
2118 msgid "Latitude"
2119 msgstr "Platuma"
2120
2121 msgid "Latvian"
2122 msgstr "Latvių"
2123
2124 msgid "Leave DVD Player?"
2125 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
2126
2127 msgid "Left"
2128 msgstr "Kairė"
2129
2130 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
2131 #. english term.
2132 msgid "Letterbox"
2133 msgstr "Letterbox"
2134
2135 msgid "Limit east"
2136 msgstr "Rytų riba"
2137
2138 msgid "Limit west"
2139 msgstr "Vakarų riba"
2140
2141 msgid "Limited character set for recording filenames"
2142 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
2143
2144 msgid "Limits off"
2145 msgstr "Ribos išjungtos"
2146
2147 msgid "Limits on"
2148 msgstr "Ribos įjungtos"
2149
2150 msgid "Link Quality:"
2151 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
2152
2153 msgid "Link:"
2154 msgstr "Sąsaja:"
2155
2156 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2157 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
2158
2159 msgid "List of Storage Devices"
2160 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
2161
2162 msgid "Lithuanian"
2163 msgstr "Lietuvių"
2164
2165 msgid "Load"
2166 msgstr "Užkraunama"
2167
2168 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2169 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
2170
2171 msgid "Local Network"
2172 msgstr "Vietinis tinklas"
2173
2174 msgid "Location"
2175 msgstr "Vieta"
2176
2177 msgid "Location for instant recordings"
2178 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
2179
2180 msgid "Lock:"
2181 msgstr "Lock:"
2182
2183 msgid "Log results to harddisk"
2184 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
2185
2186 msgid "Long Keypress"
2187 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
2188
2189 msgid "Longitude"
2190 msgstr "Ilguma"
2191
2192 msgid "MMC Card"
2193 msgstr "MMC kortelė"
2194
2195 msgid "MORE"
2196 msgstr "DAUGIAU"
2197
2198 msgid "Main menu"
2199 msgstr "Pagrindinis meniu"
2200
2201 msgid "Mainmenu"
2202 msgstr "Pagrindinis meniu"
2203
2204 msgid "Make this mark an 'in' point"
2205 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
2206
2207 msgid "Make this mark an 'out' point"
2208 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
2209
2210 msgid "Make this mark just a mark"
2211 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
2212
2213 msgid "Manage extensions"
2214 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2215
2216 msgid "Manage your receiver's software"
2217 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
2218
2219 msgid "Manual Scan"
2220 msgstr "Rankinė paieška"
2221
2222 msgid "Manual transponder"
2223 msgstr "Rankinis transponderis"
2224
2225 msgid "Manufacturer"
2226 msgstr "Gamintojas"
2227
2228 msgid "Margin after record"
2229 msgstr "Sujungti po įrašymo"
2230
2231 msgid "Margin before record (minutes)"
2232 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
2233
2234 msgid "Max. Bitrate: "
2235 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
2236
2237 msgid "Media player"
2238 msgstr "Media grotuvas"
2239
2240 msgid "MediaPlayer"
2241 msgstr "Media grotuvas"
2242
2243 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2244 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
2245
2246 msgid "Medium is not empty!"
2247 msgstr "Ne tuščias!"
2248
2249 msgid "Menu"
2250 msgstr "Meniu"
2251
2252 msgid "Message"
2253 msgstr "Pranešimas"
2254
2255 msgid "Message..."
2256 msgstr "Žinutė..."
2257
2258 msgid "Mkfs failed"
2259 msgstr "Mkfs nepavyko"
2260
2261 msgid "Mode"
2262 msgstr "Pasirinkimas"
2263
2264 msgid "Model: "
2265 msgstr "Modelis:"
2266
2267 msgid "Modulation"
2268 msgstr "Paaukštėjimas"
2269
2270 msgid "Modulator"
2271 msgstr "Moduliatorius"
2272
2273 msgid "Mon"
2274 msgstr "Pir"
2275
2276 msgid "Mon-Fri"
2277 msgstr "Pir-Pen"
2278
2279 msgid "Monday"
2280 msgstr "Pirmadienis"
2281
2282 msgid "Mosquito noise reduction"
2283 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
2284
2285 msgid "Mount failed"
2286 msgstr "Pajungimo klaida"
2287
2288 msgid "Move Picture in Picture"
2289 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
2290
2291 msgid "Move east"
2292 msgstr "Sukti į rytus"
2293
2294 msgid "Move west"
2295 msgstr "Sukti į vakarus"
2296
2297 msgid "Movie location"
2298 msgstr "Filmo vieta"
2299
2300 msgid "Movielist menu"
2301 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
2302
2303 msgid "Multi EPG"
2304 msgstr "Kanalų EPG"
2305
2306 msgid "Multimedia"
2307 msgstr "Multimedija"
2308
2309 msgid "Multiple service support"
2310 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
2311
2312 msgid "Multisat"
2313 msgstr "Daug palydovų"
2314
2315 msgid "Mute"
2316 msgstr "Be garso"
2317
2318 msgid "N/A"
2319 msgstr "N/A"
2320
2321 msgid "NEXT"
2322 msgstr "KITAS"
2323
2324 msgid "NFI Image Flashing"
2325 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
2326
2327 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2328 msgstr ""
2329 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
2330 "naujo!"
2331
2332 msgid "NOW"
2333 msgstr "DABAR"
2334
2335 msgid "NTSC"
2336 msgstr "NTSC"
2337
2338 msgid "Name"
2339 msgstr "Pavadinimas"
2340
2341 msgid "Nameserver"
2342 msgstr "Serverio pavadinimas"
2343
2344 #, python-format
2345 msgid "Nameserver %d"
2346 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
2347
2348 msgid "Nameserver Setup"
2349 msgstr "Serverio nustatymas"
2350
2351 msgid "Nameserver settings"
2352 msgstr "Serverio pavadinimas"
2353
2354 msgid "Netmask"
2355 msgstr "Potinklio kaukė"
2356
2357 msgid "Network"
2358 msgstr "Tinklas"
2359
2360 msgid "Network Configuration..."
2361 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
2362
2363 msgid "Network Mount"
2364 msgstr "Pajungti tinklą"
2365
2366 msgid "Network SSID"
2367 msgstr "Tinklo SSID"
2368
2369 msgid "Network Setup"
2370 msgstr "Tinklo nustatymas"
2371
2372 msgid "Network Wizard"
2373 msgstr "Tinklo vedlys"
2374
2375 msgid "Network scan"
2376 msgstr "Tinklo skanavimas"
2377
2378 msgid "Network setup"
2379 msgstr "Tinklo nustatymas"
2380
2381 msgid "Network test"
2382 msgstr "Tinklo testavimas"
2383
2384 msgid "Network test..."
2385 msgstr "Tinklo testavimas..."
2386
2387 msgid "Network..."
2388 msgstr "Tinklas..."
2389
2390 msgid "Network:"
2391 msgstr "Tinklas:"
2392
2393 msgid "NetworkWizard"
2394 msgstr "Tinklo vedlys"
2395
2396 msgid "New"
2397 msgstr "Naujas"
2398
2399 msgid "New pin"
2400 msgstr "Naujas pin kodas"
2401
2402 msgid "New version:"
2403 msgstr "Nauja versija:"
2404
2405 msgid "Next"
2406 msgstr "Kitas"
2407
2408 msgid "No"
2409 msgstr "Ne"
2410
2411 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2412 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
2413
2414 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2415 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
2416
2417 msgid "No Connection"
2418 msgstr "Nėra prisijungimo"
2419
2420 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2421 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
2422
2423 msgid "No Networks found"
2424 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
2425
2426 msgid "No backup needed"
2427 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
2428
2429 msgid ""
2430 "No data on transponder!\n"
2431 "(Timeout reading PAT)"
2432 msgstr ""
2433 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
2434 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
2435
2436 msgid "No description available."
2437 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
2438
2439 msgid "No details for this image file"
2440 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
2441
2442 msgid "No displayable files on this medium found!"
2443 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
2444
2445 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2446 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
2447
2448 msgid ""
2449 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2450 "forward/backward!"
2451 msgstr ""
2452 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
2453 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
2454
2455 msgid "No free tuner!"
2456 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
2457
2458 msgid "No network connection available."
2459 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
2460
2461 msgid "No networks found"
2462 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
2463
2464 msgid ""
2465 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2466 msgstr ""
2467 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
2468 "kartą."
2469
2470 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2471 msgstr ""
2472 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
2473
2474 msgid "No positioner capable frontend found."
2475 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
2476
2477 msgid "No satellite frontend found!!"
2478 msgstr "Nerastas palydovas!!"
2479
2480 msgid "No tags are set on these movies."
2481 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
2482
2483 msgid "No to all"
2484 msgstr "Ne į visus"
2485
2486 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2487 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
2488
2489 msgid ""
2490 "No tuner is enabled!\n"
2491 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2492 msgstr ""
2493 "Imtuvas neįjungtas!\n"
2494 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
2495
2496 msgid "No useable USB stick found"
2497 msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
2498
2499 msgid ""
2500 "No valid service PIN found!\n"
2501 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2502 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2503 msgstr ""
2504 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
2505 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
2506 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
2507 "nebus įjungta!"
2508
2509 msgid ""
2510 "No valid setup PIN found!\n"
2511 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2512 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2513 msgstr ""
2514 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
2515 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
2516 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
2517 "nebus įjungta!"
2518
2519 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2520 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
2521
2522 msgid ""
2523 "No working local network adapter found.\n"
2524 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2525 "configured correctly."
2526 msgstr ""
2527 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
2528 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
2529 "sukonfigūruotas teisingai."
2530
2531 msgid ""
2532 "No working wireless network adapter found.\n"
2533 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2534 "network is configured correctly."
2535 msgstr ""
2536 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
2537 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
2538 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
2539
2540 msgid ""
2541 "No working wireless network interface found.\n"
2542 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2543 "your local network interface."
2544 msgstr ""
2545 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
2546 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
2547 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
2548
2549 msgid "No, but restart from begin"
2550 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
2551
2552 msgid "No, do nothing."
2553 msgstr "Ne, nereikia"
2554
2555 msgid "No, just start my dreambox"
2556 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
2557
2558 msgid "No, not now"
2559 msgstr "Ne, ne dabar"
2560
2561 msgid "No, scan later manually"
2562 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
2563
2564 msgid "No, send them never"
2565 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
2566
2567 msgid "None"
2568 msgstr "Joks"
2569
2570 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
2571 #. the left/right)
2572 msgid "Nonlinear"
2573 msgstr "Nelinijinis"
2574
2575 msgid "North"
2576 msgstr "Šiaurė"
2577
2578 msgid "Norwegian"
2579 msgstr "Norvegų"
2580
2581 #, python-format
2582 msgid ""
2583 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2584 "required, %d MB available)"
2585 msgstr ""
2586 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
2587 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
2588
2589 msgid ""
2590 "Nothing to scan!\n"
2591 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2592 msgstr ""
2593 "Nėra ko ieškoti!\n"
2594 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
2595
2596 msgid "Now Playing"
2597 msgstr "Dabar grojama"
2598
2599 msgid ""
2600 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2601 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2602 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2603 msgstr ""
2604 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
2605 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
2606 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
2607
2608 msgid "OK"
2609 msgstr "Gerai"
2610
2611 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2612 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
2613
2614 msgid "OK, remove another extensions"
2615 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
2616
2617 msgid "OK, remove some extensions"
2618 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
2619
2620 msgid "OSD Settings"
2621 msgstr "OSD nustatymai"
2622
2623 msgid "OSD visibility"
2624 msgstr "OSD matomumas"
2625
2626 msgid "Off"
2627 msgstr "Išjungta"
2628
2629 msgid "On"
2630 msgstr "Įjungta"
2631
2632 msgid "One"
2633 msgstr "Vienas"
2634
2635 msgid "Online-Upgrade"
2636 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
2637
2638 msgid "Only Free scan"
2639 msgstr "Tik nekoduotus"
2640
2641 msgid "Only extensions."
2642 msgstr "Tik išplėtimus."
2643
2644 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2645 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
2646
2647 msgid "Orbital Position"
2648 msgstr "Pozicija orbitoje"
2649
2650 msgid "PAL"
2651 msgstr "PAL"
2652
2653 msgid "PIDs"
2654 msgstr "PIDs"
2655
2656 msgid "Package list update"
2657 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
2658
2659 msgid "Package removal failed.\n"
2660 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
2661
2662 msgid "Package removed successfully.\n"
2663 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
2664
2665 msgid "Packet management"
2666 msgstr "Paketų valdymas"
2667
2668 msgid "Packet manager"
2669 msgstr "Paketo valdytojas"
2670
2671 msgid "Page"
2672 msgstr "Puslapis"
2673
2674 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
2675 #. keep english term
2676 msgid "Pan&Scan"
2677 msgstr "Pan&Scan"
2678
2679 msgid "Parent Directory"
2680 msgstr "Pagrindinė direktorija"
2681
2682 msgid "Parental control"
2683 msgstr "Tėvų kontrolė"
2684
2685 msgid "Parental control services Editor"
2686 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
2687
2688 msgid "Parental control setup"
2689 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
2690
2691 msgid "Parental control type"
2692 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
2693
2694 msgid "Password"
2695 msgstr "Slaptažodis"
2696
2697 msgid "Pause movie at end"
2698 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
2699
2700 msgid "Phone number"
2701 msgstr "Telefono numeris"
2702
2703 msgid "PiPSetup"
2704 msgstr "PiP nustatymas"
2705
2706 msgid "PicturePlayer"
2707 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
2708
2709 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
2710 #. english term.
2711 msgid "Pillarbox"
2712 msgstr "Pillarbox"
2713
2714 msgid "Pilot"
2715 msgstr "Pilot"
2716
2717 msgid "Pin code needed"
2718 msgstr "Reikalingas pin kodas"
2719
2720 msgid "Play"
2721 msgstr "Leisti"
2722
2723 msgid "Play Audio-CD..."
2724 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
2725
2726 msgid "Play DVD"
2727 msgstr "Leisti DVD"
2728
2729 msgid "Play Music..."
2730 msgstr "Groti muziką..."
2731
2732 msgid "Play recorded movies..."
2733 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
2734
2735 msgid "Please Reboot"
2736 msgstr "Prašome perjungti"
2737
2738 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2739 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
2740
2741 msgid "Please change recording endtime"
2742 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
2743
2744 msgid "Please check your network settings!"
2745 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
2746
2747 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2748 msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
2749
2750 msgid "Please choose an extension..."
2751 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
2752
2753 msgid "Please choose he package..."
2754 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
2755
2756 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2757 msgstr ""
2758 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
2759
2760 #, fuzzy
2761 msgid ""
2762 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2763 "values.\n"
2764 "When you are ready press OK to continue."
2765 msgstr ""
2766 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
2767 "reikšmes. \n"
2768 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
2769
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2773 "values.\n"
2774 "When you are ready press OK to continue."
2775 msgstr ""
2776 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
2777 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
2778
2779 msgid ""
2780 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2781 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2782 msgstr ""
2783 "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
2784 "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
2785
2786 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2787 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
2788
2789 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2790 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
2791
2792 msgid "Please enter a name for the new marker"
2793 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
2794
2795 msgid "Please enter a new filename"
2796 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
2797
2798 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2799 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
2800
2801 msgid "Please enter name of the new directory"
2802 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
2803
2804 msgid "Please enter the correct pin code"
2805 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
2806
2807 msgid "Please enter the old pin code"
2808 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
2809
2810 msgid "Please enter your email address here:"
2811 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
2812
2813 msgid "Please enter your name here (optional):"
2814 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
2815
2816 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2817 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
2818
2819 msgid ""
2820 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2821 "therefore the default directory is being used instead."
2822 msgstr ""
2823 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
2824 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
2825
2826 msgid "Please press OK to continue."
2827 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
2828
2829 msgid "Please press OK!"
2830 msgstr "Prašome spausti OK!"
2831
2832 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2833 msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
2834
2835 msgid "Please select a playlist to delete..."
2836 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
2837
2838 msgid "Please select a playlist..."
2839 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
2840
2841 msgid "Please select a subservice to record..."
2842 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
2843
2844 msgid "Please select a subservice..."
2845 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
2846
2847 msgid "Please select an extension to remove."
2848 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
2849
2850 msgid "Please select an option below."
2851 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
2852
2853 msgid "Please select medium to use as backup location"
2854 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
2855
2856 msgid "Please select tag to filter..."
2857 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
2858
2859 msgid "Please select target directory or medium"
2860 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
2861
2862 msgid "Please select the movie path..."
2863 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
2864
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2868 "connection.\n"
2869 "\n"
2870 "Please press OK to continue."
2871 msgstr ""
2872 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
2873 "ryšiui.\n"
2874 "\n"
2875 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
2876
2877 msgid ""
2878 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2879 "\n"
2880 "Please press OK to continue."
2881 msgstr ""
2882 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
2883 "\n"
2884 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
2885
2886 msgid "Please set up tuner B"
2887 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
2888
2889 msgid "Please set up tuner C"
2890 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
2891
2892 msgid "Please set up tuner D"
2893 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
2894
2895 msgid ""
2896 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2897 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2898 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2899 msgstr ""
2900 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
2901 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
2902 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
2903
2904 msgid ""
2905 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2906 "the OK button."
2907 msgstr ""
2908 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
2909 "to spauskite OK mygtuką."
2910
2911 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2912 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
2913
2914 msgid "Please wait while removing selected package..."
2915 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
2916
2917 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2918 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
2919
2920 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2921 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
2922
2923 msgid "Please wait while we configure your network..."
2924 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
2925
2926 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2927 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
2928
2929 msgid "Please wait while we test your network..."
2930 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
2931
2932 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2933 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
2934
2935 msgid "Please wait..."
2936 msgstr "Prašome laukti..."
2937
2938 msgid "Please wait... Loading list..."
2939 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
2940
2941 msgid "Plugin browser"
2942 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
2943
2944 msgid "Plugin manager activity information"
2945 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
2946
2947 msgid "Plugin manager help"
2948 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
2949
2950 msgid "Plugins"
2951 msgstr "Papildomos programos"
2952
2953 msgid "Polarity"
2954 msgstr "Poliariškumas"
2955
2956 msgid "Polarization"
2957 msgstr "Poliarizacija"
2958
2959 msgid "Polish"
2960 msgstr "Lenkų"
2961
2962 msgid "Port A"
2963 msgstr "Jungtis A"
2964
2965 msgid "Port B"
2966 msgstr "Jungtis B"
2967
2968 msgid "Port C"
2969 msgstr "Jungtis C"
2970
2971 msgid "Port D"
2972 msgstr "Jungtis D"
2973
2974 msgid "Portuguese"
2975 msgstr "Portugalų"
2976
2977 msgid "Positioner"
2978 msgstr "Pozicionierius"
2979
2980 msgid "Positioner fine movement"
2981 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
2982
2983 msgid "Positioner movement"
2984 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
2985
2986 msgid "Positioner setup"
2987 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
2988
2989 msgid "Positioner storage"
2990 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
2991
2992 msgid "Power threshold in mA"
2993 msgstr "Įtampos galia mA"
2994
2995 msgid "Predefined transponder"
2996 msgstr "Nustatytas transponderis"
2997
2998 msgid "Preparing... Please wait"
2999 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
3000
3001 msgid "Press OK on your remote control to continue."
3002 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
3003
3004 msgid "Press OK to activate the selected skin."
3005 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
3006
3007 msgid "Press OK to activate the settings."
3008 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
3009
3010 msgid "Press OK to edit the settings."
3011 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
3012
3013 #, python-format
3014 msgid "Press OK to get further details for %s"
3015 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
3016
3017 msgid "Press OK to scan"
3018 msgstr "Spauskite OK paieškai."
3019
3020 msgid "Press OK to select a Provider."
3021 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
3022
3023 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
3024 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
3025
3026 msgid "Press OK to start the scan"
3027 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
3028
3029 msgid "Press OK to toggle the selection."
3030 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
3031
3032 msgid "Press OK to view full changelog"
3033 msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
3034
3035 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3036 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
3037
3038 msgid "Prev"
3039 msgstr "Buvęs"
3040
3041 msgid "Preview menu"
3042 msgstr "Peržiūros meniu"
3043
3044 msgid "Primary DNS"
3045 msgstr "Pirminis DNS"
3046
3047 msgid "Priority"
3048 msgstr "Pirmenybė"
3049
3050 msgid "Process"
3051 msgstr "Procesas"
3052
3053 msgid "Properties of current title"
3054 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
3055
3056 msgid "Protect services"
3057 msgstr "Apsaugoti kanalus"
3058
3059 msgid "Protect setup"
3060 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
3061
3062 msgid "Provider"
3063 msgstr "Tiekėjas"
3064
3065 msgid "Provider to scan"
3066 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
3067
3068 msgid "Providers"
3069 msgstr "Tiekėjai"
3070
3071 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3072 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
3073
3074 msgid "Quick"
3075 msgstr "Greitas"
3076
3077 msgid "Quickzap"
3078 msgstr "Greitas perjungimas"
3079
3080 msgid "RC Menu"
3081 msgstr "Valdymo pulto meniu"
3082
3083 msgid "RF output"
3084 msgstr "RF išėjimas"
3085
3086 msgid "RGB"
3087 msgstr "RGB"
3088
3089 msgid "RSS Feed URI"
3090 msgstr "RSS perdavimo URI"
3091
3092 msgid "Radio"
3093 msgstr "Radijas"
3094
3095 msgid "Ram Disk"
3096 msgstr "Ram Diskas"
3097
3098 msgid "Random"
3099 msgstr "Atsitiktinis"
3100
3101 msgid "Really close without saving settings?"
3102 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
3103
3104 msgid "Really delete done timers?"
3105 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
3106
3107 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3108 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
3109
3110 msgid "Really reboot now?"
3111 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
3112
3113 msgid "Really restart now?"
3114 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
3115
3116 msgid "Really shutdown now?"
3117 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
3118
3119 msgid "Reboot"
3120 msgstr "Paleisti iš naujo"
3121
3122 msgid "Reception Settings"
3123 msgstr "Priėmimo nustatymai"
3124
3125 msgid "Record"
3126 msgstr "Įrašas"
3127
3128 #, python-format
3129 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3130 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
3131
3132 msgid "Recorded files..."
3133 msgstr "Įrašyti failai..."
3134
3135 msgid "Recording"
3136 msgstr "Įrašymas"
3137
3138 msgid "Recording paths..."
3139 msgstr "Įrašų keliai..."
3140
3141 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3142 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
3143
3144 msgid "Recordings"
3145 msgstr "Įrašai"
3146
3147 msgid "Recordings always have priority"
3148 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
3149
3150 msgid "Reenter new pin"
3151 msgstr "Pakartokite naują pin"
3152
3153 msgid "Refresh Rate"
3154 msgstr "Atnaujinimo norma"
3155
3156 msgid "Refresh rate selection."
3157 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
3158
3159 msgid "Reload"
3160 msgstr "Užkrauti"
3161
3162 msgid "Remove"
3163 msgstr "Pašalinti"
3164
3165 msgid "Remove Bookmark"
3166 msgstr "Pašalinti žymę"
3167
3168 msgid "Remove Plugins"
3169 msgstr "Pašalinti"
3170
3171 msgid "Remove a mark"
3172 msgstr "Pašalinti žymeklį"
3173
3174 msgid "Remove currently selected title"
3175 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
3176
3177 msgid "Remove failed."
3178 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
3179
3180 msgid "Remove finished."
3181 msgstr "Pašalinimas baigtas."
3182
3183 msgid "Remove plugins"
3184 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
3185
3186 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3187 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
3188
3189 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3190 msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
3191
3192 msgid "Remove timer"
3193 msgstr "Pašalinti laikmatį"
3194
3195 msgid "Remove title"
3196 msgstr "Pašalinti "
3197
3198 msgid "Removed successfully."
3199 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
3200
3201 msgid "Removing"
3202 msgstr "Pašalinimas"
3203
3204 #, python-format
3205 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3206 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
3207
3208 msgid "Rename"
3209 msgstr "Pervardinti"
3210
3211 msgid "Rename crashlogs"
3212 msgstr "Pervardinti crashlogs"
3213
3214 msgid "Repeat"
3215 msgstr "Pakartoti"
3216
3217 msgid "Repeat Type"
3218 msgstr "Pakartojimo būdas"
3219
3220 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3221 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
3222
3223 msgid "Repeats"
3224 msgstr "Pakartojimai"
3225
3226 msgid "Reset"
3227 msgstr "Perjungti"
3228
3229 msgid "Reset and renumerate title names"
3230 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
3231
3232 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3233 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
3234
3235 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3236 msgstr ""
3237 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
3238
3239 msgid "Resolution"
3240 msgstr "Rezoliucija"
3241
3242 msgid "Restart"
3243 msgstr "Paleisti iš naujo"
3244
3245 msgid "Restart GUI"
3246 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
3247
3248 msgid "Restart GUI now?"
3249 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
3250
3251 msgid "Restart network"
3252 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
3253
3254 msgid "Restart test"
3255 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
3256
3257 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3258 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
3259
3260 msgid "Restore"
3261 msgstr "Atkurti"
3262
3263 msgid "Restore backups"
3264 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
3265
3266 msgid "Restore is running..."
3267 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
3268
3269 msgid "Restore running"
3270 msgstr "Vyksta atkūrimas"
3271
3272 msgid "Restore system settings"
3273 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
3274
3275 msgid ""
3276 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3277 "settings now."
3278 msgstr ""
3279 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
3280 "nustatymus dabar."
3281
3282 msgid "Resume from last position"
3283 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
3284
3285 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3286 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3287 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3288 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3289 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3290 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3291 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3292 msgid "Resuming playback"
3293 msgstr "Tęsti leidimą"
3294
3295 msgid "Return to file browser"
3296 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
3297
3298 msgid "Return to movie list"
3299 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
3300
3301 msgid "Return to previous service"
3302 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
3303
3304 msgid "Rewind speeds"
3305 msgstr "Persukimo greitis"
3306
3307 msgid "Right"
3308 msgstr "Dešinys"
3309
3310 msgid "Rolloff"
3311 msgstr "Rolloff"
3312
3313 msgid "Rotor turning speed"
3314 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
3315
3316 msgid "Running"
3317 msgstr "Veikiantis"
3318
3319 msgid "Russian"
3320 msgstr "Rusų"
3321
3322 msgid "S-Video"
3323 msgstr "S-Video"
3324
3325 msgid "SNR"
3326 msgstr "SNR"
3327
3328 msgid "SNR:"
3329 msgstr "SNR:"
3330
3331 msgid "SSID:"
3332 msgstr "SSID:"
3333
3334 msgid "Sat"
3335 msgstr "Šeš"
3336
3337 msgid "Sat / Dish Setup"
3338 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
3339
3340 msgid "Satellite"
3341 msgstr "Palydovas"
3342
3343 msgid "Satellite Equipment Setup"
3344 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
3345
3346 msgid "Satellites"
3347 msgstr "Palydovai"
3348
3349 msgid "Satfinder"
3350 msgstr "Palydovų paieška"
3351
3352 msgid "Sats"
3353 msgstr "Palydovai"
3354
3355 msgid "Satteliteequipment"
3356 msgstr "Palydovinė įranga"
3357
3358 msgid "Saturation"
3359 msgstr "Prisotinimas"
3360
3361 msgid "Saturday"
3362 msgstr "Šeštadienis"
3363
3364 msgid "Save"
3365 msgstr "Saugoti"
3366
3367 msgid "Save Playlist"
3368 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
3369
3370 msgid "Scaler sharpness"
3371 msgstr "Skalės aštrumas"
3372
3373 msgid "Scaling Mode"
3374 msgstr "Skalės režimas"
3375
3376 msgid "Scan "
3377 msgstr "Skanuoti"
3378
3379 msgid "Scan Files..."
3380 msgstr "Skanuoti failus..."
3381
3382 msgid "Scan QAM128"
3383 msgstr "Skanuoti QAM128"
3384
3385 msgid "Scan QAM16"
3386 msgstr "Skanuoti QAM16"
3387
3388 msgid "Scan QAM256"
3389 msgstr "Skanuoti QAM256"
3390
3391 msgid "Scan QAM32"
3392 msgstr "Skanuoti QAM32"
3393
3394 msgid "Scan QAM64"
3395 msgstr "Skanuoti QAM64"
3396
3397 msgid "Scan SR6875"
3398 msgstr "Skanuoti SR6875"
3399
3400 msgid "Scan SR6900"
3401 msgstr "Skanuoti SR6900"
3402
3403 msgid "Scan Wireless Networks"
3404 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
3405
3406 msgid "Scan additional SR"
3407 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
3408
3409 msgid "Scan band EU HYPER"
3410 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
3411
3412 msgid "Scan band EU MID"
3413 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
3414
3415 msgid "Scan band EU SUPER"
3416 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
3417
3418 msgid "Scan band EU UHF IV"
3419 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
3420
3421 msgid "Scan band EU UHF V"
3422 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
3423
3424 msgid "Scan band EU VHF I"
3425 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
3426
3427 msgid "Scan band EU VHF III"
3428 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
3429
3430 msgid "Scan band US HIGH"
3431 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
3432
3433 msgid "Scan band US HYPER"
3434 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
3435
3436 msgid "Scan band US LOW"
3437 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
3438
3439 msgid "Scan band US MID"
3440 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
3441
3442 msgid "Scan band US SUPER"
3443 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
3444
3445 msgid ""
3446 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3447 "WLAN USB Stick\n"
3448 msgstr ""
3449 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
3450 "naudodami USB belaidį raktą\n"
3451
3452 msgid ""
3453 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3454 "selected wireless device.\n"
3455 msgstr ""
3456 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
3457 "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
3458
3459 msgid ""
3460 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3461 msgstr ""
3462 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
3463 "pozicionieriaus antena"
3464
3465 msgid "Search east"
3466 msgstr "Ieškokite rytų"
3467
3468 msgid "Search west"
3469 msgstr "Ieškokite vakarų"
3470
3471 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3472 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
3473
3474 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3475 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
3476
3477 msgid "Secondary DNS"
3478 msgstr "Antrinis DNS"
3479
3480 msgid "Seek"
3481 msgstr "Ieškoti"
3482
3483 msgid "Select"
3484 msgstr "Išsirinkite"
3485
3486 msgid "Select HDD"
3487 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
3488
3489 msgid "Select Location"
3490 msgstr "Išsirinkite vietą"
3491
3492 msgid "Select Network Adapter"
3493 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
3494
3495 msgid "Select a movie"
3496 msgstr "Išsirinkite filmą"
3497
3498 msgid "Select audio mode"
3499 msgstr "Išsirinkite garsą"
3500
3501 msgid "Select audio track"
3502 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
3503
3504 msgid "Select channel to record from"
3505 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
3506
3507 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3508 msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
3509
3510 msgid "Select files/folders to backup"
3511 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
3512
3513 msgid "Select image"
3514 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
3515
3516 msgid "Select interface"
3517 msgstr "Išsrinkite sąsają"
3518
3519 msgid "Select package"
3520 msgstr "Išsirinkite paketą"
3521
3522 msgid "Select provider to add..."
3523 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
3524
3525 msgid "Select refresh rate"
3526 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
3527
3528 msgid "Select service to add..."
3529 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
3530
3531 msgid "Select upgrade source to edit."
3532 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
3533
3534 msgid "Select video input"
3535 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
3536
3537 msgid "Select video input with up/down buttons"
3538 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
3539
3540 msgid "Select video mode"
3541 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
3542
3543 msgid "Select wireless network"
3544 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
3545
3546 msgid "Selected source image"
3547 msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
3548
3549 msgid "Send DiSEqC"
3550 msgstr "Siųskite DiSEqC"
3551
3552 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3553 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
3554
3555 msgid "Seperate titles with a main menu"
3556 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
3557
3558 msgid "Sequence repeat"
3559 msgstr "Sekos pakartojimas"
3560
3561 msgid "Serbian"
3562 msgstr "Serbų"
3563
3564 msgid "Service"
3565 msgstr "Apie kanalą"
3566
3567 msgid "Service Scan"
3568 msgstr "Kanalų skanavimas"
3569
3570 msgid "Service Searching"
3571 msgstr "Kanalų paieška"
3572
3573 msgid "Service has been added to the favourites."
3574 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
3575
3576 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3577 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
3578
3579 msgid ""
3580 "Service invalid!\n"
3581 "(Timeout reading PMT)"
3582 msgstr ""
3583 "Kanalo nėra!\n"
3584 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
3585
3586 msgid ""
3587 "Service not found!\n"
3588 "(SID not found in PAT)"
3589 msgstr ""
3590 "Kanalas nerastas!\n"
3591 "(SID nėra  PAT)"
3592
3593 msgid "Service scan"
3594 msgstr "Kanalo skanavimas"
3595
3596 msgid ""
3597 "Service unavailable!\n"
3598 "Check tuner configuration!"
3599 msgstr ""
3600 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
3601 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
3602
3603 msgid "Serviceinfo"
3604 msgstr "Kanalo informacija"
3605
3606 msgid "Services"
3607 msgstr "Kanalai"
3608
3609 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3610 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
3611
3612 msgid "Set as default Interface"
3613 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
3614
3615 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3616 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
3617
3618 msgid "Set interface as default Interface"
3619 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
3620
3621 msgid "Set limits"
3622 msgstr "Nustatykite ribas"
3623
3624 msgid "Settings"
3625 msgstr "Nustatymai"
3626
3627 msgid "Setup"
3628 msgstr "Nustatymai"
3629
3630 msgid "Setup Mode"
3631 msgstr "Valdymo būdas"
3632
3633 msgid "Sharpness"
3634 msgstr "Aštrumas"
3635
3636 msgid "Show Info"
3637 msgstr "Rodyti informaciją"
3638
3639 msgid "Show Message when Recording starts"
3640 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
3641
3642 msgid "Show WLAN Status"
3643 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
3644
3645 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3646 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
3647
3648 msgid "Show infobar on channel change"
3649 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
3650
3651 msgid "Show infobar on event change"
3652 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
3653
3654 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3655 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
3656
3657 msgid "Show positioner movement"
3658 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
3659
3660 msgid "Show services beginning with"
3661 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
3662
3663 msgid "Show the radio player..."
3664 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
3665
3666 msgid "Show the tv player..."
3667 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
3668
3669 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3670 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
3671
3672 msgid "Shutdown"
3673 msgstr "Išjungti"
3674
3675 msgid "Shutdown Dreambox after"
3676 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
3677
3678 msgid "Signal Strength:"
3679 msgstr "Signalo stiprumas:"
3680
3681 msgid "Signal: "
3682 msgstr "Signalas:"
3683
3684 msgid "Similar"
3685 msgstr "Kartojama"
3686
3687 msgid "Similar broadcasts:"
3688 msgstr "Kartojamos laidos:"
3689
3690 msgid "Simple"
3691 msgstr "Paprastas"
3692
3693 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3694 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
3695
3696 msgid "Single"
3697 msgstr "Vienintelis"
3698
3699 msgid "Single EPG"
3700 msgstr "Kanalo EPG"
3701
3702 msgid "Single satellite"
3703 msgstr "Vienintelis palydovas"
3704
3705 msgid "Single transponder"
3706 msgstr "Vienintelis transponderis"
3707
3708 msgid "Singlestep (GOP)"
3709 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
3710
3711 msgid "Skin"
3712 msgstr "Tema"
3713
3714 msgid "Skin..."
3715 msgstr "Tema..."
3716
3717 msgid "Skins"
3718 msgstr "Temos"
3719
3720 msgid "Sleep Timer"
3721 msgstr "Budėjimo laikmatis"
3722
3723 msgid "Sleep timer action:"
3724 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
3725
3726 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3727 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
3728
3729 #, python-format
3730 msgid "Slot %d"
3731 msgstr "Modulis %d"
3732
3733 msgid "Slovakian"
3734 msgstr "Slovakų"
3735
3736 msgid "Slovenian"
3737 msgstr "Slovėnų"
3738
3739 msgid "Slow"
3740 msgstr "Lėtas"
3741
3742 msgid "Slow Motion speeds"
3743 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
3744
3745 msgid "Software"
3746 msgstr "Programinė įranga"
3747
3748 msgid "Software management"
3749 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
3750
3751 msgid "Software restore"
3752 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
3753
3754 msgid "Software update"
3755 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
3756
3757 msgid "Some plugins are not available:\n"
3758 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
3759
3760 msgid "Somewhere else"
3761 msgstr "Dar kur nors"
3762
3763 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3764 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
3765
3766 msgid "Sorry no backups found!"
3767 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
3768
3769 msgid ""
3770 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3771 "\n"
3772 "Please choose an other one."
3773 msgstr ""
3774 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
3775 "\n"
3776 "Prašome pasirinkti kitą!"
3777
3778 msgid ""
3779 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3780 "Please choose an other one."
3781 msgstr ""
3782 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
3783 "Prašome pasirinkti kitą."
3784
3785 msgid "Sorry, no Details available!"
3786 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
3787
3788 msgid ""
3789 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3790 "\n"
3791 "Please choose another one."
3792 msgstr ""
3793 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
3794 "\n"
3795 "Prašome pasirinkti kitą."
3796
3797 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3798 msgid "Sort A-Z"
3799 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
3800
3801 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3802 msgid "Sort Time"
3803 msgstr "Rūšiuoti laiką"
3804
3805 msgid "Sound"
3806 msgstr "Garsas"
3807
3808 msgid "Soundcarrier"
3809 msgstr "Garso nešančioji"
3810
3811 msgid "South"
3812 msgstr "Pietūs"
3813
3814 msgid "Spanish"
3815 msgstr "Ispanų"
3816
3817 msgid "Split preview mode"
3818 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
3819
3820 msgid "Standby"
3821 msgstr "Budėjimas"
3822
3823 msgid "Standby / Restart"
3824 msgstr "Budėti / Perkrauti"
3825
3826 msgid "Start from the beginning"
3827 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
3828
3829 msgid "Start recording?"
3830 msgstr "Pradėti įrašymą?"
3831
3832 msgid "Start test"
3833 msgstr "Pradėti testą"
3834
3835 msgid "StartTime"
3836 msgstr "Paleidimo pradžia"
3837
3838 msgid "Starting on"
3839 msgstr "Paleidimas įjungtas"
3840
3841 msgid "Step east"
3842 msgstr "Žingsnis į rytus"
3843
3844 msgid "Step west"
3845 msgstr "Žingsnis į vakarus"
3846
3847 msgid "Stereo"
3848 msgstr "Stereo"
3849
3850 msgid "Stop"
3851 msgstr "Stabdyti"
3852
3853 msgid "Stop Timeshift?"
3854 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
3855
3856 msgid "Stop current event and disable coming events"
3857 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
3858
3859 msgid "Stop current event but not coming events"
3860 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
3861
3862 msgid "Stop playing this movie?"
3863 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
3864
3865 msgid "Stop test"
3866 msgstr "Stabdyti testavimą"
3867
3868 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3869 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
3870
3871 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3872 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
3873
3874 msgid "Store position"
3875 msgstr "Išsaugoti padėtį"
3876
3877 msgid "Stored position"
3878 msgstr "Išsaugota padėtis"
3879
3880 msgid "Subservice list..."
3881 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
3882
3883 msgid "Subservices"
3884 msgstr "Subkanalai"
3885
3886 msgid "Subtitle selection"
3887 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
3888
3889 msgid "Subtitles"
3890 msgstr "Subtitrai"
3891
3892 msgid "Sun"
3893 msgstr "Sek"
3894
3895 msgid "Sunday"
3896 msgstr "Sekmadienis"
3897
3898 msgid "Swap Services"
3899 msgstr "Keisti kanalus"
3900
3901 msgid "Swedish"
3902 msgstr "Švedų"
3903
3904 msgid "Switch to next subservice"
3905 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
3906
3907 msgid "Switch to previous subservice"
3908 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
3909
3910 msgid "Symbol Rate"
3911 msgstr "Simbolių greitis"
3912
3913 msgid "Symbolrate"
3914 msgstr "Simbolių greitis"
3915
3916 msgid "System"
3917 msgstr "Sistema"
3918
3919 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
3920 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3921 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3922 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
3923
3924 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3925 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
3926
3927 msgid "TV System"
3928 msgstr "TV sistema"
3929
3930 msgid "Table of content for collection"
3931 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
3932
3933 msgid "Tag 1"
3934 msgstr "Kortelė 1"
3935
3936 msgid "Tag 2"
3937 msgstr "Kortelė 2"
3938
3939 msgid "Tags"
3940 msgstr "Kortelės"
3941
3942 msgid "Temperature and Fan control"
3943 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
3944
3945 msgid "Terrestrial"
3946 msgstr "Antžeminė"
3947
3948 msgid "Terrestrial provider"
3949 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
3950
3951 msgid "Test DiSEqC settings"
3952 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
3953
3954 msgid "Test Type"
3955 msgstr "Testo tipas"
3956
3957 msgid "Test mode"
3958 msgstr "Testuoti"
3959
3960 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3961 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
3962
3963 msgid "Test-Messagebox?"
3964 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
3965
3966 msgid ""
3967 "Thank you for using the wizard.\n"
3968 "Please press OK to continue."
3969 msgstr ""
3970 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
3971 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
3972
3973 msgid ""
3974 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3975 "Please press OK to start using your Dreambox."
3976 msgstr ""
3977 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
3978 "naudojimui.\n"
3979 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
3980
3981 msgid ""
3982 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3983 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3984 "players) instead?"
3985 msgstr ""
3986 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
3987 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
3988 "grotuvuose), vietoj to?"
3989
3990 msgid ""
3991 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3992 "the feed server and save it on the stick?"
3993 msgstr ""
3994 "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
3995 "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
3996
3997 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3998 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
3999
4000 #, python-format
4001 msgid ""
4002 "The directory %s is not writable.\n"
4003 "Make sure you select a writable directory instead."
4004 msgstr ""
4005 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
4006 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
4007
4008 #, python-format
4009 msgid ""
4010 "The following device was found:\n"
4011 "\n"
4012 "%s\n"
4013 "\n"
4014 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
4015 msgstr ""
4016 "Surastas įrenginys:\n"
4017 "\n"
4018 "%s\n"
4019 "\n"
4020 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
4021
4022 msgid "The following files were found..."
4023 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
4024
4025 msgid ""
4026 "The input port should be configured now.\n"
4027 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
4028 "want to do that now?"
4029 msgstr ""
4030 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
4031 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
4032 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
4033
4034 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4035 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
4036
4037 msgid ""
4038 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4039 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4040 msgstr ""
4041 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
4042 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
4043
4044 msgid ""
4045 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4046 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4047 "risk!"
4048 msgstr ""
4049 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
4050 "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
4051 "rizika!"
4052
4053 msgid ""
4054 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4055 "corrupted!"
4056 msgstr ""
4057 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
4058 "sugadintas!"
4059
4060 msgid "The package doesn't contain anything."
4061 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
4062
4063 msgid "The package:"
4064 msgstr "Paketas:"
4065
4066 #, python-format
4067 msgid "The path %s already exists."
4068 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
4069
4070 msgid "The pin code has been changed successfully."
4071 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
4072
4073 msgid "The pin code you entered is wrong."
4074 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
4075
4076 msgid "The pin codes you entered are different."
4077 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
4078
4079 #, python-format
4080 msgid "The results have been written to %s."
4081 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
4082
4083 msgid "The sleep timer has been activated."
4084 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
4085
4086 msgid "The sleep timer has been disabled."
4087 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
4088
4089 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4090 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
4091
4092 msgid ""
4093 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4094 "Please install it and choose what you want to do next."
4095 msgstr ""
4096 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
4097 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
4098
4099 msgid ""
4100 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4101 "Please install it."
4102 msgstr ""
4103 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
4104 "Prašome įdiegti tai."
4105
4106 msgid ""
4107 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4108 msgstr ""
4109 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
4110 "padaryti dabar?"
4111
4112 msgid "The wizard is finished now."
4113 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
4114
4115 msgid "There are at least "
4116 msgstr "Bent jau yra"
4117
4118 msgid "There are currently no outstanding actions."
4119 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
4120
4121 msgid "There are no default services lists in your image."
4122 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
4123
4124 msgid "There are no default settings in your image."
4125 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
4126
4127 msgid "There are no updates available."
4128 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
4129
4130 msgid "There are now "
4131 msgstr "Yra dabar "
4132
4133 msgid ""
4134 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4135 "Do you really want to continue?"
4136 msgstr ""
4137 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
4138 "Ar norite tęsti?"
4139
4140 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4141 msgstr ""
4142 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
4143
4144 msgid "There was an error. The package:"
4145 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
4146
4147 #, python-format
4148 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4149 msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
4150
4151 msgid ""
4152 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4153 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4154 msgstr ""
4155 "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
4156 "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
4157
4158 msgid ""
4159 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4160 "flash memory?"
4161 msgstr ""
4162 "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
4163 "vidinę atmintį?"
4164
4165 msgid ""
4166 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4167 "content on the disc."
4168 msgstr ""
4169 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
4170 "visą disko turinį."
4171
4172 #, python-format
4173 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4174 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
4175
4176 #, python-format
4177 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4178 msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
4179
4180 msgid "This is step number 2."
4181 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
4182
4183 msgid "This is unsupported at the moment."
4184 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
4185
4186 msgid "This plugin is installed."
4187 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
4188
4189 msgid "This plugin is not installed."
4190 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
4191
4192 msgid "This plugin will be installed."
4193 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
4194
4195 msgid "This plugin will be removed."
4196 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
4197
4198 msgid ""
4199 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4200 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4201 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4202 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4203 "the \"Nameserver\" Configuration"
4204 msgstr ""
4205 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
4206 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
4207 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
4208 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
4209 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
4210
4211 msgid ""
4212 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4213 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4214 "- verify that a network cable is attached\n"
4215 "- verify that the cable is not broken"
4216 msgstr ""
4217 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
4218 "adapterio.\n"
4219 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
4220 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
4221 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
4222
4223 msgid ""
4224 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4225 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4226 "- no valid IP Address was found\n"
4227 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4228 msgstr ""
4229 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
4230 "adapteriui. \n"
4231 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
4232 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
4233 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
4234
4235 msgid ""
4236 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4237 "configuration with DHCP.\n"
4238 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4239 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4240 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4241 "dialog.\n"
4242 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4243 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4244 msgstr ""
4245 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
4246 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
4247 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
4248 " - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
4249 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
4250 "nustatymuose. \n"
4251 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
4252 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
4253 "tinkle."
4254
4255 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4256 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
4257
4258 msgid "Three"
4259 msgstr "Trys"
4260
4261 msgid "Threshold"
4262 msgstr "Heterodinas"
4263
4264 msgid "Thu"
4265 msgstr "Ket"
4266
4267 msgid "Thumbnails"
4268 msgstr "Miniatiūros"
4269
4270 msgid "Thursday"
4271 msgstr "Ketvirtadienis"
4272
4273 msgid "Time"
4274 msgstr "Laikas"
4275
4276 msgid "Time/Date Input"
4277 msgstr "Laikas / Data"
4278
4279 msgid "Timer"
4280 msgstr "Laikmatis"
4281
4282 msgid "Timer Edit"
4283 msgstr "Redaguoti laikmatį"
4284
4285 msgid "Timer Editor"
4286 msgstr "Laikmačio redaktorius"
4287
4288 msgid "Timer Type"
4289 msgstr "Laikmačio būdas"
4290
4291 msgid "Timer entry"
4292 msgstr "Laikmačio užduotis"
4293
4294 msgid "Timer log"
4295 msgstr "Laikmačio log"
4296
4297 msgid ""
4298 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4299 "Please recheck it!"
4300 msgstr ""
4301 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
4302 " prašome iš naujo tikrinti tai!"
4303
4304 msgid "Timer record location"
4305 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
4306
4307 msgid "Timer sanity error"
4308 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
4309
4310 msgid "Timer selection"
4311 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
4312
4313 msgid "Timer status:"
4314 msgstr "Laikmačio būsena:  "
4315
4316 msgid "Timeshift"
4317 msgstr "Laiko perst."
4318
4319 msgid "Timeshift location"
4320 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
4321
4322 msgid "Timeshift not possible!"
4323 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
4324
4325 msgid "Timeshift path..."
4326 msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
4327
4328 msgid "Timezone"
4329 msgstr "Laiko juosta"
4330
4331 msgid "Title"
4332 msgstr "Antraštė"
4333
4334 msgid "Title properties"
4335 msgstr "Ypatybės"
4336
4337 msgid "Titleset mode"
4338 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
4339
4340 msgid ""
4341 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4342 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4343 "stick.\n"
4344 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4345 "for 10 seconds.\n"
4346 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4347 msgstr ""
4348 "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
4349 "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
4350 "paleidžiamąjį USB raktą.\n"
4351 "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
4352 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
4353 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
4354
4355 msgid "Today"
4356 msgstr "Šiandien"
4357
4358 msgid "Tone Amplitude"
4359 msgstr "Tono Platumas"
4360
4361 msgid "Tone mode"
4362 msgstr "Tonas"
4363
4364 msgid "Toneburst"
4365 msgstr "Tono signalas"
4366
4367 msgid "Toneburst A/B"
4368 msgstr "Tono signalas A/B"
4369
4370 msgid "Track"
4371 msgstr "Takelis"
4372
4373 msgid "Translation"
4374 msgstr "Vertimas"
4375
4376 msgid "Translation:"
4377 msgstr "Vertimas:"
4378
4379 msgid "Transmission Mode"
4380 msgstr "Perdavimo būdas"
4381
4382 msgid "Transmission mode"
4383 msgstr "Perdavimo būdas"
4384
4385 msgid "Transponder"
4386 msgstr "Transponderis"
4387
4388 msgid "Transponder Type"
4389 msgstr "Transponderio tipas"
4390
4391 msgid "Tries left:"
4392 msgstr "Bandymo kartų:"
4393
4394 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4395 msgstr ""
4396 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
4397
4398 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4399 msgstr ""
4400 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
4401
4402 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4403 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
4404
4405 msgid "Tue"
4406 msgstr "Ant"
4407
4408 msgid "Tuesday"
4409 msgstr "Antradienis"
4410
4411 msgid "Tune"
4412 msgstr "Suderinti"
4413
4414 msgid "Tune failed!"
4415 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
4416
4417 msgid "Tuner"
4418 msgstr "Imtuvas"
4419
4420 msgid "Tuner "
4421 msgstr "Imtuvas"
4422
4423 msgid "Tuner Slot"
4424 msgstr "Imtuvo vieta"
4425
4426 msgid "Tuner configuration"
4427 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
4428
4429 msgid "Tuner status"
4430 msgstr "Imtuvo būsena  "
4431
4432 msgid "Turkish"
4433 msgstr "Turkų"
4434
4435 msgid "Two"
4436 msgstr "Du"
4437
4438 msgid "Type"
4439 msgstr "Tipas"
4440
4441 msgid "Type of scan"
4442 msgstr "Skanavimo būdas"
4443
4444 msgid "USALS"
4445 msgstr "USALS"
4446
4447 msgid "USB"
4448 msgstr "USB"
4449
4450 msgid "USB Stick"
4451 msgstr "USB raktas"
4452
4453 msgid "USB stick wizard"
4454 msgstr "USB rakto vedlys"
4455
4456 msgid "Ukrainian"
4457 msgstr "Ukrainiečių"
4458
4459 msgid ""
4460 "Unable to complete filesystem check.\n"
4461 "Error: "
4462 msgstr ""
4463 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
4464 "Klaida:"
4465
4466 msgid ""
4467 "Unable to initialize harddisk.\n"
4468 "Error: "
4469 msgstr ""
4470 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
4471 "Klaida:"
4472
4473 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4474 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
4475
4476 msgid "Undo install"
4477 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
4478
4479 msgid "Undo uninstall"
4480 msgstr "Atšaukti šalinimą"
4481
4482 msgid "Unicable"
4483 msgstr "Unicable"
4484
4485 msgid "Unicable LNB"
4486 msgstr "Unicable LNB"
4487
4488 msgid "Unicable Martix"
4489 msgstr "Unicable Martix"
4490
4491 msgid "Uninstall"
4492 msgstr "Šalinti"
4493
4494 msgid "Universal LNB"
4495 msgstr "Universali LNB"
4496
4497 msgid "Unmount failed"
4498 msgstr "Atjungimas nepavyko"
4499
4500 msgid "Unsupported"
4501 msgstr "Nepalaikoma"
4502
4503 msgid "Update"
4504 msgstr "Atnaujinimas"
4505
4506 msgid "Updates your receiver's software"
4507 msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
4508
4509 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4510 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
4511
4512 msgid "Updating software catalog"
4513 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
4514
4515 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4516 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
4517
4518 msgid "Upgrade finished."
4519 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
4520
4521 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4522 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
4523
4524 msgid "Upgrading"
4525 msgstr "Atnaujinama"
4526
4527 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4528 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
4529
4530 msgid "Use"
4531 msgstr "Naudoti"
4532
4533 msgid "Use DHCP"
4534 msgstr "Naudoti DHCP"
4535
4536 msgid "Use Interface"
4537 msgstr "Naudoti sąsają"
4538
4539 msgid "Use Power Measurement"
4540 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
4541
4542 msgid "Use a gateway"
4543 msgstr "Naudoti šliuzą"
4544
4545 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4546 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
4547
4548 msgid "Use power measurement"
4549 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
4550
4551 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4552 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
4553
4554 msgid ""
4555 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4556 "\n"
4557 "Please set up tuner A"
4558 msgstr ""
4559 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
4560 "\n"
4561 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
4562
4563 msgid ""
4564 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4565 "press OK."
4566 msgstr ""
4567 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
4568 "to spauskite OK."
4569
4570 msgid "Use this video enhancement settings?"
4571 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
4572
4573 msgid "Use time of currently running service"
4574 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
4575
4576 msgid "Use usals for this sat"
4577 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
4578
4579 msgid "Use wizard to set up basic features"
4580 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
4581
4582 msgid "Used service scan type"
4583 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
4584
4585 msgid "User defined"
4586 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
4587
4588 msgid "Username"
4589 msgstr "Vartotojas"
4590
4591 msgid "VCR scart"
4592 msgstr "Vaizdo grotuvas"
4593
4594 msgid "VMGM (intro trailer)"
4595 msgstr "VMGM (įvadas)"
4596
4597 msgid "Vertical"
4598 msgstr "Vertikalus"
4599
4600 msgid "Video Fine-Tuning"
4601 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
4602
4603 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4604 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
4605
4606 msgid "Video Output"
4607 msgstr "Vaizdo išėjimas"
4608
4609 msgid "Video Setup"
4610 msgstr "Vaizdo nustatymai"
4611
4612 msgid "Video Wizard"
4613 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
4614
4615 msgid "Video enhancement preview"
4616 msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
4617
4618 msgid "Video enhancement settings"
4619 msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
4620
4621 msgid "Video enhancement setup"
4622 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
4623
4624 msgid ""
4625 "Video input selection\n"
4626 "\n"
4627 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4628 "input port).\n"
4629 "\n"
4630 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4631 msgstr ""
4632 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
4633 "\n"
4634 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
4635 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
4636 "\n"
4637 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
4638
4639 msgid "Video mode selection."
4640 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
4641
4642 msgid "Videoenhancement Setup"
4643 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
4644
4645 msgid "View Movies..."
4646 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
4647
4648 msgid "View Photos..."
4649 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
4650
4651 msgid "View Rass interactive..."
4652 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
4653
4654 msgid "View Video CD..."
4655 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
4656
4657 msgid "View details"
4658 msgstr "Smulkiau"
4659
4660 msgid "View list of available "
4661 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
4662
4663 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4664 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
4665
4666 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4667 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
4668
4669 msgid "View list of available EPG extensions."
4670 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
4671
4672 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4673 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
4674
4675 msgid "View list of available communication extensions."
4676 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
4677
4678 msgid "View list of available default settings"
4679 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
4680
4681 msgid "View list of available multimedia extensions."
4682 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
4683
4684 msgid "View list of available networking extensions"
4685 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
4686
4687 msgid "View list of available recording extensions"
4688 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
4689
4690 msgid "View list of available skins"
4691 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
4692
4693 msgid "View list of available software extensions"
4694 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
4695
4696 msgid "View list of available system extensions"
4697 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
4698
4699 msgid "View teletext..."
4700 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
4701
4702 msgid "Virtual KeyBoard"
4703 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
4704
4705 msgid "Voltage mode"
4706 msgstr "Įtampa"
4707
4708 msgid "Volume"
4709 msgstr "Garsumas"
4710
4711 msgid "W"
4712 msgstr "W"
4713
4714 msgid "WEP"
4715 msgstr "WEP"
4716
4717 msgid "WPA"
4718 msgstr "WPA"
4719
4720 msgid "WPA or WPA2"
4721 msgstr "WPA arba WPA2"
4722
4723 msgid "WPA2"
4724 msgstr "WPA2"
4725
4726 msgid "WSS on 4:3"
4727 msgstr "WSS į 4:3"
4728
4729 msgid "Waiting"
4730 msgstr "Laukite"
4731
4732 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4733 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
4734
4735 msgid ""
4736 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4737 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4738 "Please press OK to begin."
4739 msgstr ""
4740 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
4741 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
4742 "persijungs atgal į 60hz.\n"
4743 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
4744
4745 msgid "Wed"
4746 msgstr "Tre"
4747
4748 msgid "Wednesday"
4749 msgstr "Trečiadienis"
4750
4751 msgid "Weekday"
4752 msgstr "Savaitės diena"
4753
4754 msgid ""
4755 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4756 "\n"
4757 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4758 "cut'.\n"
4759 "\n"
4760 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4761 msgstr ""
4762 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
4763 "\n"
4764 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
4765 "iškirpimo pradžią'.\n"
4766 "\n"
4767 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
4768 "ir viskas."
4769
4770 msgid ""
4771 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4772 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4773 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4774 msgstr ""
4775 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
4776 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
4777 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
4778
4779 msgid ""
4780 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4781 "\n"
4782 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4783 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4784 "cleaned up.\n"
4785 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 msgid ""
4789 "Welcome.\n"
4790 "\n"
4791 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4792 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4793 "\n"
4794 "Press OK to start configuring your network"
4795 msgstr ""
4796 "Sveiki atvykę.\n"
4797 "\n"
4798 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
4799 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
4800 "\n"
4801 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
4802
4803 msgid ""
4804 "Welcome.\n"
4805 "\n"
4806 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4807 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4808 msgstr ""
4809 "Sveiki atvykę.\n"
4810 "\n"
4811 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
4812 "imtuvui.\n"
4813 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
4814
4815 msgid "Welcome..."
4816 msgstr "Sveiki atvykę..."
4817
4818 msgid "West"
4819 msgstr "Vakarai"
4820
4821 msgid "What do you want to scan?"
4822 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
4823
4824 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4825 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
4826
4827 msgid ""
4828 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4829 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4830 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4831 "automatically!\n"
4832 "\n"
4833 "Really do a factory reset?"
4834 msgstr ""
4835 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
4836 "konfigūracijos duomenis\n"
4837 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
4838 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
4839 "automatiškai!\n"
4840 "\n"
4841 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
4842
4843 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4844 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
4845
4846 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4847 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
4848
4849 msgid "Wireless"
4850 msgstr "Belaidis "
4851
4852 msgid "Wireless LAN"
4853 msgstr "Belaidis LAN"
4854
4855 msgid "Wireless Network"
4856 msgstr "Belaidis tinklas"
4857
4858 msgid "Wireless Network State"
4859 msgstr "Belaidis tinklas "
4860
4861 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4862 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
4863
4864 msgid "Write failed!"
4865 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
4866
4867 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4868 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
4869
4870 msgid "YPbPr"
4871 msgstr "YPbPr"
4872
4873 msgid "Year"
4874 msgstr "Metai"
4875
4876 msgid "Yes"
4877 msgstr "Taip"
4878
4879 msgid "Yes to all"
4880 msgstr "Taip į visus"
4881
4882 msgid "Yes, and delete this movie"
4883 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
4884
4885 msgid "Yes, and don't ask again"
4886 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
4887
4888 msgid "Yes, backup my settings!"
4889 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
4890
4891 msgid "Yes, do a manual scan now"
4892 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
4893
4894 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4895 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
4896
4897 msgid "Yes, do another manual scan now"
4898 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
4899
4900 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4901 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
4902
4903 msgid "Yes, restore the settings now"
4904 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
4905
4906 msgid "Yes, returning to movie list"
4907 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
4908
4909 msgid "Yes, view the tutorial"
4910 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
4911
4912 msgid "You can cancel the installation."
4913 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
4914
4915 msgid "You can cancel the removal."
4916 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
4917
4918 msgid ""
4919 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4920 "want to be installed."
4921 msgstr ""
4922 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
4923 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
4924
4925 msgid "You can choose, what you want to install..."
4926 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
4927
4928 msgid "You can install this plugin."
4929 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
4930
4931 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4932 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
4933
4934 msgid "You can remove this plugin."
4935 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
4936
4937 msgid "You cannot delete this!"
4938 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
4939
4940 msgid "You chose not to install any default services lists."
4941 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
4942
4943 msgid ""
4944 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4945 "default settings later in the settings menu."
4946 msgstr ""
4947 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
4948 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
4949
4950 msgid ""
4951 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4952 msgstr ""
4953 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
4954 "vedlį."
4955
4956 msgid ""
4957 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4958 "harddisk is not an option for you."
4959 msgstr ""
4960 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
4961 "išsaugojimo kietame diske."
4962
4963 msgid ""
4964 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4965 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4966 "to the harddisk!\n"
4967 "Please press OK to start the backup now."
4968 msgstr ""
4969 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
4970 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
4971 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
4972 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
4973
4974 msgid ""
4975 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4976 "Please press OK to start the backup now."
4977 msgstr ""
4978 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
4979 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
4980 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
4981 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
4982
4983 msgid ""
4984 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4985 "backup now."
4986 msgstr ""
4987 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
4988 "išsaugoti."
4989
4990 msgid ""
4991 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4992 "now."
4993 msgstr ""
4994 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
4995 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
4996
4997 msgid ""
4998 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4999 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
5000 msgstr ""
5001 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
5002 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
5003
5004 msgid ""
5005 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
5006 "restore. Please press OK to start the restore now."
5007 msgstr ""
5008 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
5009 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
5010
5011 #, python-format
5012 msgid "You have to wait %s!"
5013 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
5014
5015 msgid ""
5016 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
5017 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
5018 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
5019 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
5020 "your settings."
5021 msgstr ""
5022 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
5023 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
5024 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
5025 "Jūsų nustatymus. "
5026
5027 msgid ""
5028 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
5029 "\n"
5030 "Do you want to set the pin now?"
5031 msgstr ""
5032 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
5033 "\n"
5034 "Norite tai padaryti dabar?"
5035
5036 msgid ""
5037 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5038 "\n"
5039 "Your internet connection is working now.\n"
5040 "\n"
5041 msgstr ""
5042 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
5043 "\n"
5044 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
5045 "\n"
5046
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5050 "\n"
5051 "Your internet connection is working now.\n"
5052 "\n"
5053 "Please press OK to continue."
5054 msgstr ""
5055 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
5056 "\n"
5057 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
5058 "\n"
5059 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
5060
5061 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5062 msgstr ""
5063 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
5064
5065 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5066 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
5067
5068 msgid ""
5069 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5070 "process."
5071 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
5072
5073 msgid ""
5074 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5075 "blank dual layer DVD!"
5076 msgstr ""
5077 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
5078 "dvigubo sluoksnio DVD!"
5079
5080 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5081 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
5082
5083 msgid ""
5084 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5085 "try again."
5086 msgstr ""
5087 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
5088 "ir bandyti dar kartą."
5089
5090 msgid "Your email address:"
5091 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
5092
5093 msgid ""
5094 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5095 "Press OK to start upgrade."
5096 msgstr ""
5097 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
5098 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
5099
5100 msgid ""
5101 "Your internet connection is not working!\n"
5102 "Please choose what you want to do next."
5103 msgstr ""
5104 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
5105 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
5106
5107 msgid "Your name (optional):"
5108 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
5109
5110 msgid "Your network configuration has been activated."
5111 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
5112
5113 msgid ""
5114 "Your network configuration has been activated.\n"
5115 "A second configured interface has been found.\n"
5116 "\n"
5117 "Do you want to disable the second network interface?"
5118 msgstr ""
5119 "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
5120 "Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
5121 "\n"
5122 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
5123
5124 msgid ""
5125 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5126 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5127 "\n"
5128 "Please choose what you want to do next."
5129 msgstr ""
5130 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
5131 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
5132 "\n"
5133 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
5134
5135 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5136 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
5137
5138 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5139 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
5140
5141 msgid "[alternative edit]"
5142 msgstr "[kitų redagavimas]"
5143
5144 msgid "[bouquet edit]"
5145 msgstr "[paketo redagavimas]"
5146
5147 msgid "[favourite edit]"
5148 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
5149
5150 msgid "[move mode]"
5151 msgstr "[perkėlimas]"
5152
5153 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5154 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
5155
5156 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5157 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
5158
5159 msgid "abort alternatives edit"
5160 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
5161
5162 msgid "abort bouquet edit"
5163 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
5164
5165 msgid "abort favourites edit"
5166 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
5167
5168 msgid "about to start"
5169 msgstr "apie pradžią"
5170
5171 msgid "activate current configuration"
5172 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
5173
5174 msgid "activate network adapter configuration"
5175 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
5176
5177 msgid "add Provider"
5178 msgstr "pridėti Tiekėją"
5179
5180 msgid "add Service"
5181 msgstr "pridėti Kanalą"
5182
5183 msgid "add a nameserver entry"
5184 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
5185
5186 msgid "add alternatives"
5187 msgstr "pridėti kitus"
5188
5189 msgid "add bookmark"
5190 msgstr "pridėti žymę"
5191
5192 msgid "add bouquet"
5193 msgstr "pridėti paketą"
5194
5195 msgid "add directory to playlist"
5196 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
5197
5198 msgid "add file to playlist"
5199 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
5200
5201 msgid "add files to playlist"
5202 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
5203
5204 msgid "add marker"
5205 msgstr "pridėti žymeklį"
5206
5207 msgid "add recording (enter recording duration)"
5208 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
5209
5210 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5211 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
5212
5213 msgid "add recording (indefinitely)"
5214 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
5215
5216 msgid "add recording (stop after current event)"
5217 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
5218
5219 msgid "add service to bouquet"
5220 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
5221
5222 msgid "add service to favourites"
5223 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
5224
5225 msgid "add to parental protection"
5226 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
5227
5228 msgid "advanced"
5229 msgstr "Išplėstas"
5230
5231 msgid "alphabetic sort"
5232 msgstr "pagal abėcėlę"
5233
5234 msgid ""
5235 "are you sure you want to restore\n"
5236 "following backup:\n"
5237 msgstr ""
5238 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
5239 "atsarginė kopija:\n"
5240
5241 msgid "assigned CAIds"
5242 msgstr "paskirtas CAIds"
5243
5244 msgid "assigned CAIds:"
5245 msgstr "paskirtas CAIds:"
5246
5247 msgid "assigned Services/Provider"
5248 msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
5249
5250 msgid "assigned Services/Provider:"
5251 msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
5252
5253 #, python-format
5254 msgid "audio track (%s) format"
5255 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
5256
5257 #, python-format
5258 msgid "audio track (%s) language"
5259 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
5260
5261 msgid "audio tracks"
5262 msgstr "garso takeliai"
5263
5264 msgid "auto"
5265 msgstr "auto"
5266
5267 msgid "available"
5268 msgstr "pasiekiamas"
5269
5270 msgid "back"
5271 msgstr "atgal"
5272
5273 msgid "background image"
5274 msgstr "foninis atvaizdas"
5275
5276 msgid "backgroundcolor"
5277 msgstr "foninė spalva"
5278
5279 msgid "better"
5280 msgstr "geriau"
5281
5282 msgid "black"
5283 msgstr "juodas"
5284
5285 msgid "blacklist"
5286 msgstr "juodas sąrašas"
5287
5288 msgid "blue"
5289 msgstr "mėlynas"
5290
5291 #, python-format
5292 msgid "burn audio track (%s)"
5293 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
5294
5295 msgid "change recording (duration)"
5296 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
5297
5298 msgid "change recording (endtime)"
5299 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
5300
5301 msgid "chapters"
5302 msgstr "skyriai"
5303
5304 msgid "choose destination directory"
5305 msgstr "pasirinkite direktoriją"
5306
5307 msgid "circular left"
5308 msgstr "apskritiminė kairė"
5309
5310 msgid "circular right"
5311 msgstr "apskritiminė dešinė"
5312
5313 msgid "clear playlist"
5314 msgstr "išvalyti grojaraštį"
5315
5316 msgid "complex"
5317 msgstr "sudėtinis"
5318
5319 msgid "config menu"
5320 msgstr "konfigūracijos meniu"
5321
5322 msgid "confirmed"
5323 msgstr "patvirtinta"
5324
5325 msgid "connected"
5326 msgstr "prisijungta"
5327
5328 msgid "continue"
5329 msgstr "tęsti"
5330
5331 msgid "copy to bouquets"
5332 msgstr "kopijuoti į paketus"
5333
5334 msgid "could not be removed"
5335 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
5336
5337 msgid "create directory"
5338 msgstr "kurti direktoriją"
5339
5340 msgid "daily"
5341 msgstr "kasdien"
5342
5343 msgid "day"
5344 msgstr "diena"
5345
5346 msgid "delete"
5347 msgstr "trinti"
5348
5349 msgid "delete cut"
5350 msgstr "trinti iškirpimą"
5351
5352 msgid "delete file"
5353 msgstr "trinti failą"
5354
5355 msgid "delete playlist entry"
5356 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
5357
5358 msgid "delete saved playlist"
5359 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
5360
5361 msgid "delete..."
5362 msgstr "trinti..."
5363
5364 msgid "disable"
5365 msgstr "išjungti"
5366
5367 msgid "disable move mode"
5368 msgstr "išjungti perkėlimą"
5369
5370 msgid "disabled"
5371 msgstr "išjungtas"
5372
5373 msgid "disconnected"
5374 msgstr "atsijungta"
5375
5376 msgid "do not change"
5377 msgstr "nieko nekeisti"
5378
5379 msgid "do nothing"
5380 msgstr "nieko nedaryti"
5381
5382 msgid "don't record"
5383 msgstr "nerašyti"
5384
5385 msgid "done!"
5386 msgstr "baigta!"
5387
5388 msgid "edit alternatives"
5389 msgstr "redaguoti kitus"
5390
5391 msgid "empty"
5392 msgstr "tuščias"
5393
5394 msgid "enable"
5395 msgstr "įjungti"
5396
5397 msgid "enable bouquet edit"
5398 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
5399
5400 msgid "enable favourite edit"
5401 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
5402
5403 msgid "enable move mode"
5404 msgstr "įjungti perkėlimą"
5405
5406 msgid "enabled"
5407 msgstr "įjungtas"
5408
5409 msgid "end alternatives edit"
5410 msgstr "baigti kitų redagavimą"
5411
5412 msgid "end bouquet edit"
5413 msgstr "baigti paketo redagavimą"
5414
5415 msgid "end cut here"
5416 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
5417
5418 msgid "end favourites edit"
5419 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
5420
5421 msgid "enigma2 and network"
5422 msgstr "enigma2 ir tinklas"
5423
5424 msgid "enter hidden network SSID"
5425 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
5426
5427 msgid "equal to"
5428 msgstr "lygus į"
5429
5430 msgid "exceeds dual layer medium!"
5431 msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
5432
5433 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5434 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
5435
5436 msgid "exit mediaplayer"
5437 msgstr "išjungti media grotuvą"
5438
5439 msgid "exit movielist"
5440 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
5441
5442 msgid "exit nameserver configuration"
5443 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
5444
5445 msgid "exit network adapter configuration"
5446 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
5447
5448 msgid "exit network adapter setup menu"
5449 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
5450
5451 msgid "exit network interface list"
5452 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
5453
5454 msgid "exit networkadapter setup menu"
5455 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
5456
5457 msgid "failed"
5458 msgstr "klaidingas"
5459
5460 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5461 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5462
5463 msgid "filename"
5464 msgstr "failo pavadinimas"
5465
5466 msgid "fine-tune your display"
5467 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
5468
5469 msgid "forward to the next chapter"
5470 msgstr "persukti į kitą skyrių"
5471
5472 msgid "free"
5473 msgstr "laisvi"
5474
5475 msgid "free diskspace"
5476 msgstr "laisvos vietos diske"
5477
5478 msgid "go to deep standby"
5479 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
5480
5481 msgid "go to standby"
5482 msgstr "eiti į išjungimą"
5483
5484 msgid "grab this frame as bitmap"
5485 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
5486
5487 msgid "green"
5488 msgstr "žalias"
5489
5490 msgid "hear radio..."
5491 msgstr "klausytis radijo..."
5492
5493 msgid "help..."
5494 msgstr "pagalba..."
5495
5496 msgid "hidden network"
5497 msgstr "paslėptas tinklas"
5498
5499 msgid "hide extended description"
5500 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
5501
5502 msgid "hide player"
5503 msgstr "slėpti grotuvą"
5504
5505 msgid "horizontal"
5506 msgstr "horizontali"
5507
5508 msgid "hour"
5509 msgstr "valanda"
5510
5511 msgid "hours"
5512 msgstr "valandos"
5513
5514 msgid "immediate shutdown"
5515 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
5516
5517 #, python-format
5518 msgid ""
5519 "incoming call!\n"
5520 "%s calls on %s!"
5521 msgstr ""
5522 "įeinantis skambutis!\n"
5523 "%s skambučiai %s!"
5524
5525 msgid "init module"
5526 msgstr "aptinkamas modulis"
5527
5528 msgid "init modules"
5529 msgstr "aptinkami moduliai"
5530
5531 msgid "insert mark here"
5532 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
5533
5534 msgid "jump back to the previous title"
5535 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
5536
5537 msgid "jump forward to the next title"
5538 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
5539
5540 msgid "jump to listbegin"
5541 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
5542
5543 msgid "jump to listend"
5544 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
5545
5546 msgid "jump to next marked position"
5547 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
5548
5549 msgid "jump to previous marked position"
5550 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
5551
5552 msgid "leave movie player..."
5553 msgstr "palikti grotuvą..."
5554
5555 msgid "left"
5556 msgstr "kairys"
5557
5558 msgid "length"
5559 msgstr "ilgis"
5560
5561 msgid "list style compact"
5562 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
5563
5564 msgid "list style compact with description"
5565 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
5566
5567 msgid "list style default"
5568 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
5569
5570 msgid "list style single line"
5571 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
5572
5573 msgid "load playlist"
5574 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
5575
5576 msgid "locked"
5577 msgstr "užrakinta"
5578
5579 msgid "loopthrough to"
5580 msgstr "šiurkštus į"
5581
5582 msgid "manual"
5583 msgstr "rankinis"
5584
5585 msgid "menu"
5586 msgstr "meniu"
5587
5588 msgid "menulist"
5589 msgstr "meniu sąrašas"
5590
5591 msgid "mins"
5592 msgstr "min (ių)"
5593
5594 msgid "minute"
5595 msgstr "minutė"
5596
5597 msgid "minutes"
5598 msgstr "minučių"
5599
5600 msgid "month"
5601 msgstr "mėnuo"
5602
5603 msgid "move PiP to main picture"
5604 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
5605
5606 msgid "move down to last entry"
5607 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
5608
5609 msgid "move down to next entry"
5610 msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
5611
5612 msgid "move up to first entry"
5613 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
5614
5615 msgid "move up to previous entry"
5616 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
5617
5618 msgid "movie list"
5619 msgstr "filmų sąrašas"
5620
5621 msgid "multinorm"
5622 msgstr "multinorma"
5623
5624 msgid "never"
5625 msgstr "niekada"
5626
5627 msgid "next channel"
5628 msgstr "kitas kanalas"
5629
5630 msgid "next channel in history"
5631 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
5632
5633 msgid "no"
5634 msgstr "ne"
5635
5636 msgid "no CAId selected"
5637 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
5638
5639 msgid "no CI slots found"
5640 msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
5641
5642 msgid "no HDD found"
5643 msgstr "kietas diskas nerastas"
5644
5645 msgid "no Services/Providers selected"
5646 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
5647
5648 msgid "no module found"
5649 msgstr "modulis nerastas"
5650
5651 msgid "no standby"
5652 msgstr "nebudėti"
5653
5654 msgid "no timeout"
5655 msgstr "nedaryti pertraukos"
5656
5657 msgid "none"
5658 msgstr "jokio"
5659
5660 msgid "not locked"
5661 msgstr "neužrakintas"
5662
5663 msgid "not used"
5664 msgstr "nenaudojamas"
5665
5666 msgid "nothing connected"
5667 msgstr "niekas nepajungta"
5668
5669 msgid "of a DUAL layer medium used."
5670 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
5671
5672 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5673 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
5674
5675 msgid "off"
5676 msgstr "išjungta"
5677
5678 msgid "on"
5679 msgstr "įjungta"
5680
5681 msgid "on READ ONLY medium."
5682 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
5683
5684 msgid "once"
5685 msgstr "vieną kartą"
5686
5687 msgid "open nameserver configuration"
5688 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
5689
5690 msgid "open servicelist"
5691 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
5692
5693 msgid "open servicelist(down)"
5694 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
5695
5696 msgid "open servicelist(up)"
5697 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
5698
5699 msgid "open virtual keyboard input help"
5700 msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
5701
5702 msgid "pass"
5703 msgstr "perduoti"
5704
5705 msgid "pause"
5706 msgstr "pauzė"
5707
5708 msgid "play entry"
5709 msgstr "leisti įrašą"
5710
5711 msgid "play from next mark or playlist entry"
5712 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
5713
5714 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5715 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
5716
5717 msgid "please press OK when ready"
5718 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
5719
5720 msgid "please wait, loading picture..."
5721 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
5722
5723 msgid "previous channel"
5724 msgstr "buvęs kanalas"
5725
5726 msgid "previous channel in history"
5727 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
5728
5729 msgid "record"
5730 msgstr "įrašas"
5731
5732 msgid "recording..."
5733 msgstr "įrašoma..."
5734
5735 msgid "red"
5736 msgstr "raudonas"
5737
5738 msgid "remove a nameserver entry"
5739 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
5740
5741 msgid "remove after this position"
5742 msgstr "pašalinti po šios vietos"
5743
5744 msgid "remove all alternatives"
5745 msgstr "pašalinti visus kitus"
5746
5747 msgid "remove all new found flags"
5748 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
5749
5750 msgid "remove before this position"
5751 msgstr "pašalinti po šios vietos"
5752
5753 msgid "remove bookmark"
5754 msgstr "pašalinti žymę"
5755
5756 msgid "remove directory"
5757 msgstr "pašalinti direktoriją"
5758
5759 msgid "remove entry"
5760 msgstr "pašalinti"
5761
5762 msgid "remove from parental protection"
5763 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
5764
5765 msgid "remove new found flag"
5766 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
5767
5768 msgid "remove selected satellite"
5769 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
5770
5771 msgid "remove this mark"
5772 msgstr "šalinti šį žymeklį"
5773
5774 msgid "repeat playlist"
5775 msgstr "pakartoti grojaraštį"
5776
5777 msgid "repeated"
5778 msgstr "pakartotinis"
5779
5780 msgid "rewind to the previous chapter"
5781 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
5782
5783 msgid "right"
5784 msgstr "dešinys"
5785
5786 msgid "save last directory on exit"
5787 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
5788
5789 msgid "save playlist"
5790 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
5791
5792 msgid "save playlist on exit"
5793 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
5794
5795 msgid "scan done!"
5796 msgstr "skanavimas baigtas!"
5797
5798 #, python-format
5799 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5800 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
5801
5802 msgid "scan state"
5803 msgstr "paieškos eiga"
5804
5805 msgid "second"
5806 msgstr "sekundė"
5807
5808 msgid "second cable of motorized LNB"
5809 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
5810
5811 msgid "seconds"
5812 msgstr "sekundžių"
5813
5814 msgid "select"
5815 msgstr "pasirinkti"
5816
5817 msgid "select .NFI flash file"
5818 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
5819
5820 msgid "select CAId"
5821 msgstr "išsirinkite CAId"
5822
5823 msgid "select CAId's"
5824 msgstr "išsirinkite CAId's"
5825
5826 msgid "select image from server"
5827 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
5828
5829 msgid "select interface"
5830 msgstr "išsrinkite sąsają"
5831
5832 msgid "select menu entry"
5833 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
5834
5835 msgid "select movie"
5836 msgstr "pasirinkite filmą"
5837
5838 msgid "select the movie path"
5839 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
5840
5841 msgid "service pin"
5842 msgstr "kanalo PIN"
5843
5844 msgid "setup pin"
5845 msgstr "nustatymų PIN"
5846
5847 msgid "show DVD main menu"
5848 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
5849
5850 msgid "show EPG..."
5851 msgstr "rodyti EPG..."
5852
5853 msgid "show Infoline"
5854 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
5855
5856 msgid "show all"
5857 msgstr "rodyti viską"
5858
5859 msgid "show alternatives"
5860 msgstr "rodyti kitus"
5861
5862 msgid "show event details"
5863 msgstr "rodyti užduočių detales"
5864
5865 msgid "show extended description"
5866 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
5867
5868 msgid "show first selected tag"
5869 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
5870
5871 msgid "show second selected tag"
5872 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
5873
5874 msgid "show shutdown menu"
5875 msgstr "išjungimo meniu"
5876
5877 msgid "show single service EPG..."
5878 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
5879
5880 msgid "show tag menu"
5881 msgstr "rodyti etiketės meniu"
5882
5883 msgid "show transponder info"
5884 msgstr "transponderio informacija"
5885
5886 msgid "shuffle playlist"
5887 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
5888
5889 msgid "shut down"
5890 msgstr "išjungti"
5891
5892 msgid "shutdown"
5893 msgstr "išjungti"
5894
5895 msgid "simple"
5896 msgstr "paprastas"
5897
5898 msgid "skip backward"
5899 msgstr "praleisti sukimą atgal"
5900
5901 msgid "skip backward (enter time)"
5902 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
5903
5904 msgid "skip forward"
5905 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
5906
5907 msgid "skip forward (enter time)"
5908 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
5909
5910 msgid "slide picture in loop"
5911 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
5912
5913 msgid "sort by date"
5914 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
5915
5916 msgid "standard"
5917 msgstr "standartinis"
5918
5919 msgid "standby"
5920 msgstr "išjungimas"
5921
5922 msgid "start cut here"
5923 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
5924
5925 msgid "start directory"
5926 msgstr "pradėti direktoriją"
5927
5928 msgid "start timeshift"
5929 msgstr "pradėti laiko perstumimą"
5930
5931 msgid "stereo"
5932 msgstr "stereo"
5933
5934 msgid "stop PiP"
5935 msgstr "stabdyti PiP"
5936
5937 msgid "stop entry"
5938 msgstr "stabdyti įrašą"
5939
5940 msgid "stop recording"
5941 msgstr "stabdyti įrašymą"
5942
5943 msgid "stop timeshift"
5944 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
5945
5946 msgid "swap PiP and main picture"
5947 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
5948
5949 msgid "switch to bookmarks"
5950 msgstr "perjungti į žymes"
5951
5952 msgid "switch to filelist"
5953 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
5954
5955 msgid "switch to playlist"
5956 msgstr "perjungti į grojaraštį"
5957
5958 msgid "switch to the next angle"
5959 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
5960
5961 msgid "switch to the next audio track"
5962 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
5963
5964 msgid "switch to the next subtitle language"
5965 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
5966
5967 msgid "template file"
5968 msgstr "šablono failas"
5969
5970 msgid "textcolor"
5971 msgstr "teksto spalva"
5972
5973 msgid "this recording"
5974 msgstr "tai įrašyta"
5975
5976 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5977 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
5978
5979 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5980 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
5981
5982 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5983 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
5984
5985 msgid "unavailable"
5986 msgstr "nepasiekiamas"
5987
5988 msgid "unconfirmed"
5989 msgstr "neparvirtintas"
5990
5991 msgid "unknown"
5992 msgstr "nežinoma"
5993
5994 msgid "unknown service"
5995 msgstr "nežinomas kanalas"
5996
5997 msgid "until restart"
5998 msgstr "iki pradžios iš naujo"
5999
6000 msgid "user defined"
6001 msgstr "vartotojo nustatytas"
6002
6003 msgid "vertical"
6004 msgstr "vertikali"
6005
6006 msgid "view extensions..."
6007 msgstr "žiūrėti papildymus"
6008
6009 msgid "view recordings..."
6010 msgstr "žiūrėti įrašus..."
6011
6012 msgid "wait for ci..."
6013 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
6014
6015 msgid "wait for mmi..."
6016 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
6017
6018 msgid "waiting"
6019 msgstr "laukimas"
6020
6021 msgid "was removed successfully"
6022 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
6023
6024 msgid "weekly"
6025 msgstr "kas savaitę"
6026
6027 msgid "whitelist"
6028 msgstr "baltas sąrašas"
6029
6030 msgid "working"
6031 msgstr "dirba"
6032
6033 msgid "yellow"
6034 msgstr "geltonas"
6035
6036 msgid "yes"
6037 msgstr "taip"
6038
6039 msgid "yes (keep feeds)"
6040 msgstr "taip (saugoti feeds)"
6041
6042 msgid ""
6043 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6044 "assistance before rebooting your dreambox."
6045 msgstr ""
6046 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
6047 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
6048
6049 msgid "zap"
6050 msgstr "jungti"
6051
6052 msgid "zapped"
6053 msgstr "įjungta"
6054
6055 msgid " Results"
6056 msgstr "Rezultatai"
6057
6058 #
6059 #, python-format
6060 msgid "%i ms"
6061 msgstr "%i ms"
6062
6063 #
6064 msgid ""
6065 "A mount entry with this name already exists!\n"
6066 "Update existing entry and continue?\n"
6067 msgstr ""
6068 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
6069 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
6070
6071 #
6072 msgid "Abort this Wizard."
6073 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
6074
6075 #
6076 msgid "Action on short powerbutton press"
6077 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
6078
6079 #
6080 msgid "Active"
6081 msgstr "Aktyvus"
6082
6083 #
6084 msgid ""
6085 "Active/\n"
6086 "Inactive"
6087 msgstr ""
6088 "Aktyvus/\n"
6089 "Neaktyvus"
6090
6091 #
6092 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
6093 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
6094
6095 #
6096 msgid "Add new AutoTimer"
6097 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
6098
6099 #
6100 msgid "Add new network mount point"
6101 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
6102
6103 #
6104 msgid "Add timer as disabled on conflict"
6105 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
6106
6107 #
6108 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
6109 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
6110
6111 #
6112 msgid "Added: "
6113 msgstr "Pridėta:"
6114
6115 #
6116 msgid "All Time"
6117 msgstr "Visas laikas"
6118
6119 #
6120 msgid "All non-repeating timers"
6121 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
6122
6123 #
6124 msgid "Allow zapping via Webinterface"
6125 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
6126
6127 msgid "Ammount of recordings left"
6128 msgstr "Suma įrašų kairėje"
6129
6130 #
6131 msgid "An error occured."
6132 msgstr "Klaida įvyko."
6133
6134 #
6135 msgid ""
6136 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
6137 "\n"
6138 msgstr ""
6139 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
6140 "\n"
6141
6142 msgid "Ascanding"
6143 msgstr "Ascanding"
6144
6145 #
6146 msgid "Ascending"
6147 msgstr "Padidėjimas"
6148
6149 #
6150 msgid "Audio Sync"
6151 msgstr "Garso sinch"
6152
6153 #
6154 msgid "Audio Sync Setup"
6155 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
6156
6157 #
6158 msgid "Australia"
6159 msgstr "Australija"
6160
6161 #
6162 msgid "AutoTimer Editor"
6163 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
6164
6165 #
6166 msgid "AutoTimer Filters"
6167 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
6168
6169 #
6170 msgid "AutoTimer Services"
6171 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
6172
6173 #
6174 msgid "AutoTimer Settings"
6175 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
6176
6177 #
6178 msgid "AutoTimer overview"
6179 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
6180
6181 #
6182 #, python-format
6183 msgid ""
6184 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
6185 "Is %s ok?"
6186 msgstr ""
6187 "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
6188 "Yra %s gerai?"
6189
6190 #
6191 msgid "Autoresolution Switch"
6192 msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
6193
6194 #
6195 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
6196 msgstr "Auto rezoliucija neveikia su Scart/DVI-PC "
6197
6198 #
6199 msgid "Autoresolution settings"
6200 msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
6201
6202 #
6203 msgid "Autoresolution videomode setup"
6204 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
6205
6206 #
6207 msgid "Autos & Vehicles"
6208 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
6209
6210 #
6211 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
6212 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
6213
6214 #
6215 msgid "Begin of timespan"
6216 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
6217
6218 #
6219 msgid "Bouquets"
6220 msgstr "Paketai"
6221
6222 #
6223 msgid "Brazil"
6224 msgstr "Brazilija"
6225
6226 #
6227 msgid "Browse network neighbourhood"
6228 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
6229
6230 #
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Burn to DVD"
6233 msgstr "Įrašyti į DVD..."
6234
6235 #, fuzzy
6236 msgid "CDInfo"
6237 msgstr "Informacija"
6238
6239 #
6240 msgid "CIFS share"
6241 msgstr "CIFS bendrinimas"
6242
6243 #
6244 msgid "Canada"
6245 msgstr "Kanada"
6246
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
6249 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
6250
6251 msgid "Category"
6252 msgstr "Kategorija"
6253
6254 #
6255 msgid "Center screen at the lower border"
6256 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
6257
6258 #
6259 msgid "Center screen at the upper border"
6260 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
6261
6262 #
6263 msgid "Change active delay"
6264 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
6265
6266 #
6267 msgid "Change default recording offset?"
6268 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
6269
6270 #
6271 msgid "Change hostname"
6272 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
6273
6274 #
6275 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
6276 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
6277
6278 #
6279 msgid "Channel audio:"
6280 msgstr "Garso kanalas:"
6281
6282 #
6283 msgid "Channels"
6284 msgstr "Kanalai"
6285
6286 #
6287 msgid "Classic"
6288 msgstr "Klasika"
6289
6290 #
6291 msgid "Clear history on Exit:"
6292 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
6293
6294 #
6295 msgid "Close and forget changes"
6296 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
6297
6298 #
6299 msgid "Close and save changes"
6300 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
6301
6302 #
6303 msgid "Comedy"
6304 msgstr "Komedija"
6305
6306 #
6307 msgid "Configure AutoTimer behavior"
6308 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
6309
6310 #
6311 msgid "Create a new AutoTimer."
6312 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
6313
6314 #
6315 msgid "Create a new timer using the classic editor"
6316 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
6317
6318 #
6319 msgid "Create a new timer using the wizard"
6320 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
6321
6322 #
6323 #, python-format
6324 msgid "Custom (%s)"
6325 msgstr "Pasirinktina (%s)"
6326
6327 #
6328 msgid "Custom location"
6329 msgstr "Pasirinktina vieta"
6330
6331 #
6332 msgid "Custom offset"
6333 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
6334
6335 #
6336 msgid "Czech Republic"
6337 msgstr "Čekijos respublika"
6338
6339 msgid "DUAL LAYER DVD"
6340 msgstr "DVIGUBAS DVD"
6341
6342 #
6343 msgid "Decrease delay"
6344 msgstr "Mažinti užlaikymą "
6345
6346 #
6347 #, python-format
6348 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
6349 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
6350
6351 #
6352 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
6353 msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
6354
6355 #
6356 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
6357 msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
6358
6359 #
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Defaults"
6362 msgstr "Numatyta"
6363
6364 #
6365 msgid "Delay x seconds after service started"
6366 msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
6367
6368 msgid "Delete mount"
6369 msgstr "Trinti pajungimą"
6370
6371 #
6372 msgid "Delete selected mount"
6373 msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
6374
6375 #
6376 msgid "Descending"
6377 msgstr "Nusileidimas"
6378
6379 #
6380 msgid "Dir:"
6381 msgstr "Dir:"
6382
6383 #
6384 msgid "Discard changes and close plugin"
6385 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
6386
6387 #
6388 msgid "Discard changes and close screen"
6389 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
6390
6391 #
6392 msgid "Display search results by:"
6393 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
6394
6395 #
6396 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
6397 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
6398
6399 #
6400 msgid "Do you want to see more entries?"
6401 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
6402
6403 #
6404 msgid "Download Video"
6405 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
6406
6407 #
6408 msgid "Download location"
6409 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
6410
6411 #
6412 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
6413 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
6414
6415 #
6416 msgid "Duration: "
6417 msgstr "Trukmė:"
6418
6419 #
6420 msgid "EPG encoding"
6421 msgstr "EPG kodavimas"
6422
6423 #
6424 msgid "Edit AutoTimer"
6425 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
6426
6427 #
6428 msgid "Edit AutoTimer filters"
6429 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
6430
6431 #
6432 msgid "Edit AutoTimer services"
6433 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
6434
6435 #
6436 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
6437 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
6438
6439 #
6440 msgid "Edit bouquets list"
6441 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
6442
6443 #
6444 msgid "Edit new timer defaults"
6445 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
6446
6447 #
6448 msgid "Edit selected AutoTimer"
6449 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
6450
6451 #
6452 msgid "Editing"
6453 msgstr "Redagavimas"
6454
6455 #
6456 msgid "Editor for new AutoTimers"
6457 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
6458
6459 #
6460 msgid "Education"
6461 msgstr "Išsilavinimas"
6462
6463 #
6464 msgid "Enable /media"
6465 msgstr "Įjungta /medija"
6466
6467 #
6468 msgid "Enable 1080p24 Mode"
6469 msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
6470
6471 #
6472 msgid "Enable 1080p25 Mode"
6473 msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
6474
6475 #
6476 msgid "Enable 1080p30 Mode"
6477 msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
6478
6479 #
6480 msgid "Enable 720p24 Mode"
6481 msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
6482
6483 #
6484 msgid "Enable Autoresolution"
6485 msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
6486
6487 #
6488 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
6489 msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
6490
6491 #
6492 #, python-format
6493 msgid ""
6494 "Found a total of %d matching Events.\n"
6495 "%d Timer were added and %d modified."
6496 msgstr ""
6497
6498 #~ msgid "\n"
6499 #~ msgstr "\n"
6500
6501 #~ msgid ""
6502 #~ "\n"
6503 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
6504 #~ msgstr ""
6505 #~ "\n"
6506 #~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
6507
6508 #~ msgid ""
6509 #~ "\n"
6510 #~ "Scan for local packages and install them."
6511 #~ msgstr ""
6512 #~ "\n"
6513 #~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
6514
6515 #~ msgid ""
6516 #~ "\n"
6517 #~ "View, install and remove available or installed package."
6518 #~ msgstr ""
6519 #~ "\n"
6520 #~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
6521
6522 #~ msgid ""
6523 #~ "\n"
6524 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6525 #~ msgstr ""
6526 #~ "\n"
6527 #~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
6528
6529 #~ msgid "\"?"
6530 #~ msgstr "\"?"
6531
6532 #~ msgid "#00000000"
6533 #~ msgstr "#00000000"
6534
6535 #~ msgid "#41000000"
6536 #~ msgstr "#41000000"
6537
6538 #~ msgid "#50000000"
6539 #~ msgstr "#50000000"
6540
6541 #~ msgid "#77ffffff"
6542 #~ msgstr "#77ffffff"
6543
6544 #~ msgid "#999999"
6545 #~ msgstr "#999999"
6546
6547 #~ msgid "#cccccc"
6548 #~ msgstr "#cccccc"
6549
6550 #~ msgid "#dddddd"
6551 #~ msgstr "#dddddd"
6552
6553 #~ msgid "..."
6554 #~ msgstr "..."
6555
6556 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
6557 #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
6558
6559 #~ msgid "A (really) simple RSS reader"
6560 #~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
6561
6562 #~ msgid "AGC"
6563 #~ msgstr "AGC"
6564
6565 #~ msgid "AGC:"
6566 #~ msgstr "AGC:"
6567
6568 #~ msgid "Add title..."
6569 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
6570
6571 #~ msgid "Adress"
6572 #~ msgstr "IP adresas"
6573
6574 #~ msgid "Advanced options"
6575 #~ msgstr "Papildomi nustatymai"
6576
6577 #~ msgid "Alert"
6578 #~ msgstr "Pavojus"
6579
6580 #~ msgid "Alert at shutdown"
6581 #~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
6582
6583 #~ msgid "All..."
6584 #~ msgstr "Visi..."
6585
6586 #~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
6587 #~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
6588
6589 #~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
6590 #~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
6591
6592 #~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
6593 #~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
6594
6595 #~ msgid "Allow zapping via webif"
6596 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
6597
6598 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
6599 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
6600
6601 #~ msgid "An error occured!"
6602 #~ msgstr "Klaida įvyko!"
6603
6604 #~ msgid ""
6605 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
6606 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
6607 #~ "\n"
6608 #~ msgstr ""
6609 #~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
6610 #~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
6611 #~ "OK.\n"
6612 #~ "\n"
6613
6614 #~ msgid ""
6615 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
6616 #~ "\n"
6617 #~ msgstr ""
6618 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
6619 #~ "\n"
6620
6621 #~ msgid "Audio track (%s) format"
6622 #~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
6623
6624 #~ msgid "Audio track (%s) language"
6625 #~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
6626
6627 #~ msgid "Audio-CD"
6628 #~ msgstr "Garso CD"
6629
6630 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
6631 #~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
6632
6633 #~ msgid "Autowrite timer"
6634 #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
6635
6636 #~ msgid "BER :"
6637 #~ msgstr "BER :"
6638
6639 #~ msgid "Background color"
6640 #~ msgstr "Foninė spalva"
6641
6642 #~ msgid "Backup and Restore"
6643 #~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
6644
6645 #~ msgid "Backup running"
6646 #~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
6647
6648 #~ msgid "Backup running..."
6649 #~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
6650
6651 #~ msgid "Barry Allen Menu"
6652 #~ msgstr "Barry Allen meniu"
6653
6654 #~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
6655 #~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
6656
6657 #~ msgid "Blue Panel"
6658 #~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
6659
6660 #~ msgid "Bookmarks menu"
6661 #~ msgstr "Adresų meniu"
6662
6663 #~ msgid "Burn"
6664 #~ msgstr "Išdeginti"
6665
6666 #~ msgid "Burn To DVD..."
6667 #~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
6668
6669 #~ msgid "Burn audio track (%s)"
6670 #~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
6671
6672 #~ msgid "CAMD options..."
6673 #~ msgstr "CAMD nustatymai..."
6674
6675 #~ msgid "Choice action"
6676 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
6677
6678 #~ msgid "Choose Location"
6679 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
6680
6681 #~ msgid "Common interface"
6682 #~ msgstr "Įstatomi moduliai"
6683
6684 #~ msgid "Common interface selection"
6685 #~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
6686
6687 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
6688 #~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
6689
6690 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
6691 #~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
6692
6693 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
6694 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
6695
6696 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
6697 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
6698
6699 #~ msgid "Confirm"
6700 #~ msgstr "Patvirtinti"
6701
6702 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
6703 #~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
6704
6705 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
6706 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
6707
6708 #~ msgid "Console"
6709 #~ msgstr "Konsolė"
6710
6711 #~ msgid "Continue"
6712 #~ msgstr "Tęsti"
6713
6714 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
6715 #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
6716
6717 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
6718 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
6719
6720 #~ msgid "Current sleep timer disabled"
6721 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
6722
6723 #~ msgid "Current sleep timer enabled"
6724 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
6725
6726 #~ msgid "Current timer status:"
6727 #~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
6728
6729 #~ msgid "CutList Editor"
6730 #~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
6731
6732 #~ msgid "Cutlist editor"
6733 #~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
6734
6735 #~ msgid "DVD ENTER key"
6736 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
6737
6738 #~ msgid "DVD down key"
6739 #~ msgstr "DVD žemyn raktas"
6740
6741 #~ msgid "DVD file browser"
6742 #~ msgstr "DVD failų naršyklė"
6743
6744 #~ msgid "DVD left key"
6745 #~ msgstr "DVD kairėn raktas"
6746
6747 #~ msgid "DVD player"
6748 #~ msgstr "DVD grotuvas"
6749
6750 #~ msgid "DVD right key"
6751 #~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
6752
6753 #~ msgid "DVD title list"
6754 #~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
6755
6756 #~ msgid "DVD up key"
6757 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
6758
6759 #~ msgid "DVDPlayer"
6760 #~ msgstr "DVD grotuvas"
6761
6762 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
6763 #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
6764
6765 #~ msgid "Default Satlists"
6766 #~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
6767
6768 #~ msgid "Default Services Scanner"
6769 #~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
6770
6771 #~ msgid "Default-Wizard"
6772 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
6773
6774 #~ msgid "Details"
6775 #~ msgstr "Smulkiau"
6776
6777 #~ msgid "Device Setup..."
6778 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
6779
6780 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
6781 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
6782
6783 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
6784 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
6785
6786 #~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
6787 #~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
6788
6789 #~ msgid ""
6790 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
6791 #~ "the plugin \""
6792 #~ msgstr ""
6793 #~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
6794 #~ "priedą \""
6795
6796 #~ msgid ""
6797 #~ "Do you really want to download\n"
6798 #~ "the plugin \""
6799 #~ msgstr ""
6800 #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
6801 #~ "priedą \""
6802
6803 #~ msgid "Do you really want to exit?"
6804 #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
6805
6806 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
6807 #~ msgstr ""
6808 #~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas "
6809 #~ "programas? \n"
6810
6811 #~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
6812 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
6813
6814 #~ msgid "Do you want to restart shell?"
6815 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
6816
6817 #~ msgid "Downloading image description..."
6818 #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
6819
6820 #~ msgid "Dream Package"
6821 #~ msgstr "Dream paketas"
6822
6823 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6824 #~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
6825
6826 #~ msgid "Edit Interface"
6827 #~ msgstr "Redaguoti sąsają"
6828
6829 #~ msgid "Edit current title"
6830 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
6831
6832 #~ msgid "Edit title..."
6833 #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
6834
6835 #~ msgid "Enable /hdd"
6836 #~ msgstr "Įjungta"
6837
6838 #~ msgid "Enable LAN"
6839 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
6840
6841 #~ msgid "Enable WLAN"
6842 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
6843
6844 #~ msgid "Enable teletext caching"
6845 #~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
6846
6847 #~ msgid ""
6848 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
6849 #~ "\n"
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
6852 #~ "\n"
6853
6854 #~ msgid "Enabled sleep timer"
6855 #~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
6856
6857 #~ msgid "End"
6858 #~ msgstr "Pabaiga"
6859
6860 #~ msgid "Enter pin"
6861 #~ msgstr "Įrašykite kodą"
6862
6863 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
6864 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
6865
6866 #~ msgid "FEC :"
6867 #~ msgstr "FEC :"
6868
6869 #~ msgid "FEC:"
6870 #~ msgstr "FEC:"
6871
6872 #~ msgid "FP Upgrade"
6873 #~ msgstr "FP atnaujinimas"
6874
6875 #~ msgid "FP upgrade required"
6876 #~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
6877
6878 #~ msgid "FQ :"
6879 #~ msgstr "FQ :"
6880
6881 #~ msgid "Factoryreset"
6882 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
6883
6884 #~ msgid "File Manager"
6885 #~ msgstr "Failų valdymas"
6886
6887 #~ msgid "File list"
6888 #~ msgstr "Failų sąrašas"
6889
6890 #~ msgid "File list menu"
6891 #~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
6892
6893 #~ msgid "File-Manager"
6894 #~ msgstr "Failo valdymas"
6895
6896 #~ msgid "File-manager"
6897 #~ msgstr "Failo valdymas"
6898
6899 #~ msgid "FileManager"
6900 #~ msgstr "Failų valdymas"
6901
6902 #~ msgid "Filesystem Check"
6903 #~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
6904
6905 #~ msgid "Fix USB stick"
6906 #~ msgstr "Taisyti USB"
6907
6908 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6909 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
6910
6911 #~ msgid "Font size"
6912 #~ msgstr "Šrifto dydis"
6913
6914 #~ msgid "Forward"
6915 #~ msgstr "Atsukimas"
6916
6917 #~ msgid "Frequency:"
6918 #~ msgstr "Dažnis:"
6919
6920 #~ msgid "FritzCall"
6921 #~ msgstr "FritzCall"
6922
6923 #~ msgid "FritzCall Setup"
6924 #~ msgstr "FritzCall nustatymas"
6925
6926 #~ msgid "General AC3 delay"
6927 #~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
6928
6929 #~ msgid "General PCM delay"
6930 #~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
6931
6932 #~ msgid "Harddisk wait"
6933 #~ msgstr "Kietas diskas laukia"
6934
6935 #~ msgid "Help"
6936 #~ msgstr "Pagalba"
6937
6938 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6939 #~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
6940
6941 #~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
6942 #~ msgstr ""
6943 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
6944 #~ "skaitomas PAT)"
6945
6946 #~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
6947 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
6948
6949 #~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
6950 #~ msgstr ""
6951 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
6952
6953 #~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
6954 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
6955
6956 #~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
6957 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
6958
6959 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
6960 #~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
6961
6962 #~ msgid "IPKG"
6963 #~ msgstr "IPKG"
6964
6965 #~ msgid "IPKG frontend"
6966 #~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
6967
6968 #~ msgid "IPKG source"
6969 #~ msgstr "IPKG šaltinis"
6970
6971 #~ msgid "IPKG upgrade..."
6972 #~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
6973
6974 #~ msgid "Image Wizard"
6975 #~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
6976
6977 #~ msgid "Immediately"
6978 #~ msgstr "Nedelsiant"
6979
6980 #~ msgid "Initialization"
6981 #~ msgstr "Inicializavimas"
6982
6983 #~ msgid "Install local IPKG"
6984 #~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
6985
6986 #~ msgid "Install local package"
6987 #~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
6988
6989 #~ msgid "Install plugin finished."
6990 #~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
6991
6992 #~ msgid "Install software updates..."
6993 #~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
6994
6995 #~ msgid ""
6996 #~ "Install/\n"
6997 #~ "Remove"
6998 #~ msgstr ""
6999 #~ "Įdiegti/\n"
7000 #~ "Pašalinti"
7001
7002 #~ msgid "Interactive"
7003 #~ msgstr "Interaktyvus"
7004
7005 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
7006 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
7007
7008 #~ msgid "Language Selection"
7009 #~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
7010
7011 #~ msgid "Lets you view current RSS entries"
7012 #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
7013
7014 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
7015 #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
7016
7017 #~ msgid "List of configured interfaces"
7018 #~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
7019
7020 #~ msgid "Load movie-length"
7021 #~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
7022
7023 #~ msgid "MMI"
7024 #~ msgstr "MMI"
7025
7026 #~ msgid "Main Setup"
7027 #~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
7028
7029 #~ msgid "Media Player"
7030 #~ msgstr "Media grotuvas"
7031
7032 #~ msgid "MediaScanner"
7033 #~ msgstr "Media skaneris"
7034
7035 #~ msgid "Medialist menu"
7036 #~ msgstr "Media sąrašo meniu"
7037
7038 #~ msgid "Mediaplayer"
7039 #~ msgstr "Media grotuvas"
7040
7041 #~ msgid "Movie player"
7042 #~ msgstr "Filmų grotuvas"
7043
7044 #~ msgid "Music"
7045 #~ msgstr "Muzika"
7046
7047 #~ msgid "Nameserver Setup..."
7048 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
7049
7050 #~ msgid "Network Adapter test"
7051 #~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
7052
7053 #~ msgid "Network Configuration"
7054 #~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
7055
7056 #~ msgid "Network wizard"
7057 #~ msgstr "Tinklo vedlys"
7058
7059 #~ msgid "New DVD"
7060 #~ msgstr "Naujas DVD"
7061
7062 #~ msgid "No new plugins found"
7063 #~ msgstr "Naujų programų nerasta"
7064
7065 #~ msgid ""
7066 #~ "No working local networkadapter found.\n"
7067 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
7068 #~ "configured correctly."
7069 #~ msgstr ""
7070 #~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
7071 #~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
7072 #~ "sukonfigūruotas teisingai."
7073
7074 #~ msgid ""
7075 #~ "No working wireless interface found.\n"
7076 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
7077 #~ "enable your local network interface."
7078 #~ msgstr ""
7079 #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
7080 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
7081 #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
7082
7083 #~ msgid ""
7084 #~ "No working wireless interface found.\n"
7085 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
7086 #~ "you local network interface."
7087 #~ msgstr ""
7088 #~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
7089 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
7090 #~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
7091
7092 #~ msgid ""
7093 #~ "No working wireless interface found.\n"
7094 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
7095 #~ "your local network interface."
7096 #~ msgstr ""
7097 #~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
7098 #~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
7099 #~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
7100
7101 #~ msgid ""
7102 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
7103 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
7104 #~ "Network is configured correctly."
7105 #~ msgstr ""
7106 #~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
7107 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
7108 #~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
7109
7110 #~ msgid "No, let me choose default lists"
7111 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
7112
7113 #~ msgid "No, send them never."
7114 #~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
7115
7116 #~ msgid ""
7117 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
7118 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
7119 #~ "back in."
7120 #~ msgstr ""
7121 #~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
7122 #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
7123 #~ "kai jūs įdėjote raktelį."
7124
7125 #~ msgid "OSD Setup by Vali"
7126 #~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
7127
7128 #~ msgid "OSDsetup"
7129 #~ msgstr "OSD nustatymas"
7130
7131 #~ msgid "Old Softwareupdate"
7132 #~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
7133
7134 #~ msgid "Open settings packages management."
7135 #~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
7136
7137 #~ msgid "Other..."
7138 #~ msgstr "Kitas..."
7139
7140 #~ msgid "Package details for: "
7141 #~ msgstr "Paketo detalės: "
7142
7143 #~ msgid "Package installer"
7144 #~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
7145
7146 #~ msgid "Package management"
7147 #~ msgstr "Paketo valdymas"
7148
7149 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
7150 #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
7151
7152 #~ msgid "Pause"
7153 #~ msgstr "Pauzė"
7154
7155 #~ msgid "Picture Player"
7156 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
7157
7158 #~ msgid "Picture player"
7159 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
7160
7161 #~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7162 #~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
7163
7164 #~ msgid "Play DVDs"
7165 #~ msgstr "Leisti DVD"
7166
7167 #~ msgid "Play back media files"
7168 #~ msgstr "Atkurkite media failus"
7169
7170 #~ msgid "Play list"
7171 #~ msgstr "Grojaraštis"
7172
7173 #~ msgid "Play list menu"
7174 #~ msgstr "Grojaraščio meniu"
7175
7176 #~ msgid ""
7177 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
7178 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
7179 #~ "built in wireless network support"
7180 #~ msgstr ""
7181 #~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
7182 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
7183 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
7184
7185 #~ msgid ""
7186 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
7187 #~ "needed values.\n"
7188 #~ "When you are ready please press OK to continue."
7189 #~ msgstr ""
7190 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
7191 #~ "būtinas reikšmes. \n"
7192 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
7193
7194 #~ msgid ""
7195 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
7196 #~ "needed values.\n"
7197 #~ "When you are ready please press OK to continue."
7198 #~ msgstr ""
7199 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
7200 #~ "būtinas reikšmes. \n"
7201 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
7202
7203 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
7204 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
7205
7206 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
7207 #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
7208
7209 #~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
7210 #~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
7211
7212 #~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
7215
7216 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
7217 #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
7218
7219 #~ msgid "Plugin manager"
7220 #~ msgstr "Papildomų programų valdymas"
7221
7222 #~ msgid "Plugin manager help..."
7223 #~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
7224
7225 #~ msgid "Plugin manager process information..."
7226 #~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
7227
7228 #~ msgid "Plugins list..."
7229 #~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
7230
7231 #~ msgid "Port"
7232 #~ msgstr "Jungtis A"
7233
7234 #~ msgid ""
7235 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
7236 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
7237 #~ "supported.\n"
7238 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
7239 #~ "\n"
7240 #~ msgstr ""
7241 #~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
7242 #~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
7243 #~ "yra palaikomi.\n"
7244 #~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
7245 #~ "OK.\n"
7246 #~ "\n"
7247
7248 #~ msgid "Project Settings"
7249 #~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
7250
7251 #~ msgid "RSS Reader"
7252 #~ msgstr "RSS skaitytojas"
7253
7254 #~ msgid "RassInteractive"
7255 #~ msgstr "Interaktyvus Rass"
7256
7257 #~ msgid "Really delete this timer?"
7258 #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
7262 #~ "now?"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
7265
7266 #~ msgid ""
7267 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
7268 #~ "restart now?"
7269 #~ msgstr ""
7270 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
7271 #~ "dabar?"
7272
7273 #~ msgid ""
7274 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
7275 #~ "shutdown now?"
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
7278
7279 #~ msgid "Remounting stick partition..."
7280 #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
7281
7282 #~ msgid "Remove plugin finished."
7283 #~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
7284
7285 #~ msgid "Repeat playlist"
7286 #~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
7287
7288 #~ msgid "Restart shell"
7289 #~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
7290
7291 #~ msgid "Restart your wireless interface"
7292 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
7293
7294 #~ msgid "Restore Backups"
7295 #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
7296
7297 #~ msgid "Restore Menu"
7298 #~ msgstr "Akūrimo meniu"
7299
7300 #~ msgid "Restore backup"
7301 #~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
7302
7303 #~ msgid "Restore backups..."
7304 #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
7305
7306 #~ msgid "Restore running..."
7307 #~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
7308
7309 #~ msgid "Rewind"
7310 #~ msgstr "Persukimas"
7311
7312 #~ msgid "SNR :"
7313 #~ msgstr "SNR :"
7314
7315 #~ msgid "SR :"
7316 #~ msgstr "SR :"
7317
7318 #~ msgid "Save current project to disk"
7319 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
7320
7321 #~ msgid "Save last directory on exit"
7322 #~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
7323
7324 #~ msgid "Save playlist on exit"
7325 #~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
7326
7327 #~ msgid "Save..."
7328 #~ msgstr "Išsaugoti..."
7329
7330 #~ msgid "Seek:"
7331 #~ msgstr "Ieškokite:"
7332
7333 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
7334 #~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
7335
7336 #~ msgid "Select Your Skin"
7337 #~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
7338
7339 #~ msgid "Select backup location"
7340 #~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
7341
7342 #~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
7343 #~ msgstr ""
7344 #~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
7345
7346 #~ msgid "Select files and folders to backup"
7347 #~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
7348
7349 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
7350 #~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
7351
7352 #~ msgid "Select profile CAMD"
7353 #~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
7354
7355 #~ msgid "Setting Sleep Timer"
7356 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
7357
7358 #~ msgid "Settings package management"
7359 #~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
7360
7361 #~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
7362 #~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
7363
7364 #~ msgid "Shadow color"
7365 #~ msgstr "Šešėlinė spalva"
7366
7367 #~ msgid "Sherlock"
7368 #~ msgstr "Sherlock"
7369
7370 #~ msgid "Show Infoline"
7371 #~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
7372
7373 #~ msgid "Show files from %s"
7374 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
7375
7376 #~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
7377 #~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
7378
7379 #~ msgid "Show orbital position of infobar"
7380 #~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
7381
7382 #~ msgid "Shutdown after (minutes)"
7383 #~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
7384
7385 #~ msgid "Similar broadcasts"
7386 #~ msgstr "Panašios laidos"
7387
7388 #~ msgid "Simple RSS Reader"
7389 #~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
7390
7391 #~ msgid "Skinselector"
7392 #~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
7393
7394 #~ msgid "Sleep timer action"
7395 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
7396
7397 #~ msgid "Slide picture in loop"
7398 #~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
7399
7400 #~ msgid "Slovene"
7401 #~ msgstr "Slovėnų"
7402
7403 #~ msgid "SocketMMI"
7404 #~ msgstr "Lizdas MMI"
7405
7406 #~ msgid "Software Update..."
7407 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
7408
7409 #~ msgid "Software manager"
7410 #~ msgstr "Programinės įrangos valdymas"
7411
7412 #~ msgid "Software manager..."
7413 #~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
7414
7415 #~ msgid "Softwareupdate"
7416 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
7417
7418 #~ msgid ""
7419 #~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
7420 #~ "image is only for ruDREAM Club members..."
7421 #~ msgstr ""
7422 #~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
7423 #~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
7424
7425 #~ msgid "Start"
7426 #~ msgstr "Pradėti"
7427
7428 #~ msgid "Start Webinterface"
7429 #~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
7430
7431 #~ msgid "Start Wizard"
7432 #~ msgstr "Paleisti vedlį"
7433
7434 #~ msgid "Start directory"
7435 #~ msgstr "Paleidimo direktorija"
7436
7437 #~ msgid "Startwizard"
7438 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
7439
7440 #~ msgid "Step "
7441 #~ msgstr "Žingsnis"
7442
7443 #~ msgid "Symbolrate:"
7444 #~ msgstr "Simbolių greitis:"
7445
7446 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
7447 #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
7448
7449 #~ msgid "Text color"
7450 #~ msgstr "Teksto spalva"
7451
7452 #~ msgid ""
7453 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
7454 #~ "\n"
7455 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
7456 #~ "\n"
7457 #~ "Please press OK to continue."
7458 #~ msgstr ""
7459 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
7460 #~ "naudojimui.\n"
7461 #~ "\n"
7462 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7463 #~ "\n"
7464 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
7465
7466 #~ msgid ""
7467 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
7468 #~ "\n"
7469 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
7470 #~ "\n"
7471 #~ "Please press OK to continue."
7472 #~ msgstr ""
7473 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
7474 #~ "naudojimui.\n"
7475 #~ "\n"
7476 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7477 #~ "\n"
7478 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
7479
7480 #~ msgid ""
7481 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
7482 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
7483 #~ msgstr ""
7484 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
7485 #~ "naudojimui.\n"
7486 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
7487
7488 #~ msgid ""
7489 #~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
7490 #~ "Please press OK to continue."
7491 #~ msgstr ""
7492 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
7493 #~ "naudojimui.\n"
7494 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
7495
7496 #~ msgid ""
7497 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7498 #~ "Please press OK to start using your box."
7499 #~ msgstr ""
7500 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
7501 #~ "naudojimui.\n"
7502 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
7503
7504 #~ msgid ""
7505 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
7506 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
7507 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
7508 #~ "the stick!"
7509 #~ msgstr ""
7510 #~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
7511 #~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
7512 #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
7513 #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
7514
7515 #~ msgid "Timeshift path"
7516 #~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
7517
7518 #~ msgid "Title Properties"
7519 #~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
7520
7521 #~ msgid ""
7522 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
7523 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
7524 #~ "stick out."
7525 #~ msgstr ""
7526 #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
7527 #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
7528
7529 #~ msgid "Tuner Menu"
7530 #~ msgstr "Imtuvo meniu"
7531
7532 #~ msgid "Tutorial Wizard"
7533 #~ msgstr "Mokymo Vedlys"
7534
7535 #~ msgid ""
7536 #~ "Undo\n"
7537 #~ "Install"
7538 #~ msgstr ""
7539 #~ "Undo\n"
7540 #~ "Įdiegti"
7541
7542 #~ msgid ""
7543 #~ "Undo\n"
7544 #~ "Remove"
7545 #~ msgstr ""
7546 #~ "Undo\n"
7547 #~ "Pašalinti"
7548
7549 #~ msgid "Update..."
7550 #~ msgstr "Atnaujinimas..."
7551
7552 #~ msgid "Upgrade"
7553 #~ msgstr "Atnaujinti"
7554
7555 #~ msgid "Use Authorization"
7556 #~ msgstr "Poliarizacija"
7557
7558 #~ msgid "Use SSL"
7559 #~ msgstr "Naudoti SSL"
7560
7561 #~ msgid "Use SSL Encryption"
7562 #~ msgstr "Užšifravimas"
7563
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
7566 #~ msgstr ""
7567 #~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
7568 #~ "patobulinimui"
7569
7570 #~ msgid ""
7571 #~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
7572 #~ "removal, upgrading"
7573 #~ msgstr ""
7574 #~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
7575 #~ "pašalinimui, patobulinimui"
7576
7577 #~ msgid "VCR Switch"
7578 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
7579
7580 #~ msgid "VLC Media List"
7581 #~ msgstr "VLC media sąrašas"
7582
7583 #~ msgid "VLC Server Configuration"
7584 #~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
7585
7586 #~ msgid "VLC Server List"
7587 #~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
7588
7589 #~ msgid "Video CD"
7590 #~ msgstr "Vaizdo CD"
7591
7592 #~ msgid "View"
7593 #~ msgstr "Žiūrėti"
7594
7595 #~ msgid "View RSS"
7596 #~ msgstr "Žiūrėti RSS"
7597
7598 #~ msgid "VlcMediaListScreen"
7599 #~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
7600
7601 #~ msgid "VlcServerConfigScreen"
7602 #~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
7603
7604 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
7605 #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
7606
7607 #~ msgid "Weather Channel"
7608 #~ msgstr "Oro kanalas"
7609
7610 #~ msgid "Webinterface"
7611 #~ msgstr "Web sąsaja"
7612
7613 #~ msgid "Webinterface: Main Setup"
7614 #~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7615
7616 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
7617 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
7618
7619 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
7620 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
7621
7622 #~ msgid ""
7623 #~ "Welcome.\n"
7624 #~ "\n"
7625 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
7626 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7627 #~ "\n"
7628 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7629 #~ msgstr ""
7630 #~ "Sveiki atvykę. \n"
7631 #~ "\n"
7632 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7633 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7634 #~ "\n"
7635 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
7636 #~ "kitą žingsnį."
7637
7638 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
7639 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
7640
7641 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
7642 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
7643
7644 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
7645 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
7646
7647 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
7648 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
7649
7650 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
7651 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7652
7653 #~ msgid "You have to wait for"
7654 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
7655
7656 #~ msgid ""
7657 #~ "You need to define some keywords first!\n"
7658 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
7659 #~ "Do you want to define keywords now?"
7660 #~ msgstr ""
7661 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
7662 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
7663 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
7664
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
7667 #~ "Please choose what you want to do next."
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
7670 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
7671
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "Your network is restarting.\n"
7674 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
7675 #~ msgstr ""
7676 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
7677 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
7678
7679 #~ msgid ""
7680 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
7681 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
7682 #~ msgstr ""
7683 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
7684 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
7685 #~ "konfigūraciją?\n"
7686
7687 #~ msgid ""
7688 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
7689 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
7690 #~ msgstr ""
7691 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
7692 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
7693
7694 #~ msgid ""
7695 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
7696 #~ "Please choose what you want to do next."
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
7699 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
7700
7701 #~ msgid "alert at shutdown"
7702 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
7703
7704 #~ msgid "burn to DVD..."
7705 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
7706
7707 #~ msgid "by Exif"
7708 #~ msgstr "pagal Exif"
7709
7710 #~ msgid "cancel"
7711 #~ msgstr "panaikinti"
7712
7713 #~ msgid "color"
7714 #~ msgstr "Spalva"
7715
7716 #~ msgid "cutlist Editor"
7717 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
7718
7719 #~ msgid "cutlist editor"
7720 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
7721
7722 #~ msgid "cutlist editor..."
7723 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
7724
7725 #~ msgid "delete entry"
7726 #~ msgstr "trinti užduotį"
7727
7728 #~ msgid "edit settings"
7729 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
7730
7731 #~ msgid "equal to Socket A"
7732 #~ msgstr "lygus lizdui A"
7733
7734 #~ msgid "font face"
7735 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
7736
7737 #~ msgid "full /etc directory"
7738 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
7739
7740 #~ msgid "headline"
7741 #~ msgstr "antraštė"
7742
7743 #~ msgid "highlighted button"
7744 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
7745
7746 #~ msgid "loopthrough to socket A"
7747 #~ msgstr "į imtuvą A"
7748
7749 #~ msgid "minutes and"
7750 #~ msgstr "minučių ir"
7751
7752 #~ msgid "no Picture found"
7753 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
7754
7755 #~ msgid "no module"
7756 #~ msgstr "nėra modulio"
7757
7758 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
7759 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
7760
7761 #~ msgid "rebooting..."
7762 #~ msgstr "perleidžiama..."
7763
7764 #~ msgid "reindex..."
7765 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
7766
7767 #~ msgid "scan done! %d services found!"
7768 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
7769
7770 #~ msgid "scan done! No service found!"
7771 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
7772
7773 #~ msgid "scan done! One service found!"
7774 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
7775
7776 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
7777 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
7778
7779 #~ msgid "seconds."
7780 #~ msgstr "sekundžių."
7781
7782 #~ msgid "show first tag"
7783 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
7784
7785 #~ msgid "show second tag"
7786 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
7787
7788 #~ msgid "shutdown immediately"
7789 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
7790
7791 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
7792 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
7793
7794 #~ msgid "subtitle selection"
7795 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
7796
7797 #~ msgid "text"
7798 #~ msgstr "tekstas"
7799
7800 #~ msgid "view selected subtitles..."
7801 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
7802
7803 #~ msgid "view teletext..."
7804 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
7805
7806 #~ msgid "white"
7807 #~ msgstr "baltas"
7808
7809 #~ msgid "x"
7810 #~ msgstr "x"