Merge remote branch 'remotes/origin/pootle-import'
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 22:38+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Language: lt\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
116
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr "Rezultatai"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr "išplėtimai."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr "ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
151
152 #
153 msgid "#000000"
154 msgstr "#000000"
155
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr "#80ffffff"
173
174 msgid "#bab329"
175 msgstr "#bab329"
176
177 msgid "#f23d21"
178 msgstr "#f23d21"
179
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
194
195 #, python-format
196 msgid "%d min"
197 msgstr "%d min"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
203
204 msgid "%d.%B %Y"
205 msgstr "%d.%B %Y"
206
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr "%i ms"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB laisva)"
219
220 #, python-format
221 msgid "%s (%s)\n"
222 msgstr "%s (%s)\n"
223
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(JUNGTI)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(laisva)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
234
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 #
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V išėjimas"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
276
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:9 always"
289 msgstr "16:9 visada"
290
291 #
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 #
296 msgid "2"
297 msgstr "2"
298
299 #
300 msgid "3"
301 msgstr "3"
302
303 #
304 msgid "30 minutes"
305 msgstr "30 minučių"
306
307 #
308 msgid "4"
309 msgstr "4"
310
311 #
312 msgid "4:3"
313 msgstr "4:3"
314
315 msgid "4:3 Letterbox"
316 msgstr "4:3 Letterbox"
317
318 msgid "4:3 PanScan"
319 msgstr "4:3 PanScan"
320
321 #
322 msgid "5"
323 msgstr "5"
324
325 #
326 msgid "5 minutes"
327 msgstr "5 minučių"
328
329 #
330 msgid "6"
331 msgstr "6"
332
333 #
334 msgid "60 minutes"
335 msgstr "60 minučių"
336
337 #
338 msgid "7"
339 msgstr "7"
340
341 #
342 msgid "8"
343 msgstr "8"
344
345 #
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
351
352 #
353 msgid "<Default movie location>"
354 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
355
356 #
357 msgid "<Last timer location>"
358 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
359
360 #
361 msgid "<unknown>"
362 msgstr "<nežinomas>"
363
364 #
365 msgid "??"
366 msgstr "??"
367
368 #
369 msgid "A"
370 msgstr "A"
371
372 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
373 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
374
375 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
376 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
377
378 msgid "A basic ftp client"
379 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
380
381 msgid "A client for www.dyndns.org"
382 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
383
384 #
385 #, python-format
386 msgid ""
387 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
388 "Do you want to keep your version?"
389 msgstr ""
390 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
391 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
392
393 msgid "A demo plugin for TPM usage."
394 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 msgstr ""
401 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
402 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
403
404 #
405 msgid ""
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 msgstr ""
409 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
410 "imtuvą. Išjungti dabar?"
411
412 #
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
415
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
418
419 msgid "A graphical EPG interface."
420 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
421
422 #
423 msgid ""
424 "A mount entry with this name already exists!\n"
425 "Update existing entry and continue?\n"
426 msgstr ""
427 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
428 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
429
430 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
431 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
432
433 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
434 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
435
436 msgid "A nice looking skin from Kerni"
437 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
438
439 #
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A record has been started:\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "Įrašymas prasidės:\n"
446 "%s"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
452 msgstr ""
453 "Vyksta įrašymas.\n"
454 "Ką Jūs norite padaryti?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
460 msgstr ""
461 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
462 "konfigūravimą."
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
468 msgstr ""
469 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
470 "konfigūravimą."
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
476
477 #
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
480
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
487 "\n"
488 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
489
490 msgid "A simple downloading application for other plugins"
491 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A sleep timer wants to set your\n"
496 "Dreambox to standby. Do that now?"
497 msgstr ""
498 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
499 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to shut down\n"
504 "your Dreambox. Shutdown now?"
505 msgstr ""
506 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
507 "imtuvą. Išjungti dabar?"
508
509 #
510 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
511 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A timer failed to record!\n"
516 "Disable TV and try again?\n"
517 msgstr ""
518 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
519 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
520
521 msgid "A/V Settings"
522 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
523
524 #
525 msgid "AA"
526 msgstr "AA"
527
528 #
529 msgid "AB"
530 msgstr "AB"
531
532 #
533 msgid "AC3 default"
534 msgstr "AC3 numatytas"
535
536 #
537 msgid "AC3 downmix"
538 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
539
540 #
541 msgid "Abort"
542 msgstr "Nutraukti"
543
544 #
545 msgid "Abort this Wizard."
546 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
547
548 #
549 msgid "About"
550 msgstr "Apie"
551
552 #
553 msgid "About..."
554 msgstr "Apie..."
555
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
557 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
558
559 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
560 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Prieigos taškas:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Veiksmas:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr "Aktyvus"
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595 "Aktyvus/\n"
596 "Neaktyvus"
597
598 #
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Tinklo nustatymai"
601
602 #
603 msgid "Add"
604 msgstr "Pridėti"
605
606 #
607 msgid "Add Bookmark"
608 msgstr "Pridėti žymę"
609
610 #
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
613
614 #
615 msgid "Add a mark"
616 msgstr "Pridėti žymeklį"
617
618 #
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
621
622 #
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
625
626 #
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
629
630 #
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
633
634 #
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
637
638 #
639 msgid "Add timer"
640 msgstr "Laikmatis"
641
642 #
643 msgid "Add timer as disabled on conflict"
644 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
645
646 #
647 msgid "Add title"
648 msgstr "Pavadinimas"
649
650 #
651 msgid "Add to bouquet"
652 msgstr "Pridėti į paketą"
653
654 #
655 msgid "Add to favourites"
656 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
657
658 #
659 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
661
662 msgid "Added: "
663 msgstr "Pridėta:"
664
665 #
666 msgid ""
667 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "enabled."
669 msgstr ""
670 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
671 "įjungta."
672
673 #
674 msgid "Adds network configuration if enabled."
675 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
676
677 #
678 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
679 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
680
681 #
682 msgid ""
683 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
684 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
685 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "test screens."
687 msgstr ""
688 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
689 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
690 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
691 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
692 "bandomuosius ekranus."
693
694 msgid "Adult streaming plugin"
695 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas"
696
697 msgid "Adult streaming plugin."
698 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas."
699
700 #
701 msgid "Advanced Options"
702 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
703
704 #
705 msgid "Advanced Software"
706 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
707
708 #
709 msgid "Advanced Software Plugin"
710 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
714 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
715
716 #
717 msgid "Advanced Video Setup"
718 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
719
720 #
721 msgid "Advanced restore"
722 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
723
724 msgid ""
725 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
726 "standby-mode."
727 msgstr ""
728 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby nukels jūsų "
729 "Dreambox į budėjimo režimą."
730
731 #
732 msgid "After event"
733 msgstr "Po įvykio"
734
735 #
736 msgid ""
737 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
738 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
739 msgstr ""
740 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
741 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
742
743 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
744 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
745
746 #
747 msgid "Album"
748 msgstr "Albumas"
749
750 #
751 msgid "All"
752 msgstr "Visi"
753
754 #
755 msgid "All Satellites"
756 msgstr "Visi palydovai"
757
758 #
759 msgid "All Time"
760 msgstr "Visas laikas"
761
762 #
763 msgid "All non-repeating timers"
764 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
765
766 #
767 msgid "Allow zapping via Webinterface"
768 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
769
770 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
771 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
772
773 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
774 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
775
776 #
777 msgid "Alpha"
778 msgstr "Permatoma"
779
780 #
781 msgid "Alternative radio mode"
782 msgstr "Kitoks radijo būdas"
783
784 #
785 msgid "Alternative services tuner priority"
786 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
787
788 msgid "Always ask"
789 msgstr "Visada klausti"
790
791 #
792 msgid "Always ask before sending"
793 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
794
795 msgid "Ammount of recordings left"
796 msgstr "Suma įrašų kairėje"
797
798 #
799 msgid "An empty filename is illegal."
800 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
801
802 #
803 msgid "An error occured."
804 msgstr "Klaida įvyko."
805
806 #
807 msgid "An unknown error occured!"
808 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
809
810 #
811 msgid "Anonymize crashlog?"
812 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
813
814 #
815 msgid "Arabic"
816 msgstr "Arabų"
817
818 #
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
824 "\n"
825
826 #
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to delete\n"
829 "following backup:\n"
830 msgstr ""
831 "Jūs tikrai norite trinti\n"
832 "atsarginę kopiją:\n"
833
834 #
835 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
836 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
837
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
843 "\n"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to restore\n"
848 "following backup:\n"
849 msgstr ""
850 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
851 "atsarginę kopiją:\n"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
856 "Enigma2 will restart after the restore"
857 msgstr ""
858 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
859 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
860
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
866 "\n"
867
868 #
869 msgid "Artist"
870 msgstr "Atlikėjas"
871
872 #
873 msgid "Ascending"
874 msgstr "Padidėjimas"
875
876 msgid "Ask before shutdown:"
877 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
878
879 #
880 msgid "Ask user"
881 msgstr "Klausti vartotojo"
882
883 #
884 msgid "Aspect Ratio"
885 msgstr "Vaizdo formatas"
886
887 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
888 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
889
890 msgid "Atheros"
891 msgstr "Atheros"
892
893 #
894 msgid "Audio"
895 msgstr "Garsas"
896
897 #
898 msgid "Audio Options..."
899 msgstr "Garso nustatymai..."
900
901 msgid "Audio Sync"
902 msgstr "Garso sinchronizavimas"
903
904 #
905 msgid "Audio Sync Setup"
906 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
907
908 msgid ""
909 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
910 "synchronous to the picture."
911 msgstr ""
912 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
913 "sinchroniška paveikslėlyje."
914
915 #
916 msgid "Australia"
917 msgstr "Australija"
918
919 msgid "Author: "
920 msgstr "Autorius:"
921
922 #
923 msgid "Authoring mode"
924 msgstr "Būdo kūrimas"
925
926 #
927 msgid "Auto"
928 msgstr "Automatinis"
929
930 #
931 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
932 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
933
934 #
935 msgid "Auto flesh"
936 msgstr "Auto minkštinimas"
937
938 #
939 msgid "Auto scart switching"
940 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
941
942 #
943 msgid "AutoTimer Editor"
944 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
945
946 #
947 msgid "AutoTimer Filters"
948 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
949
950 #
951 msgid "AutoTimer Services"
952 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
953
954 #
955 msgid "AutoTimer Settings"
956 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
957
958 #
959 msgid "AutoTimer overview"
960 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
961
962 msgid ""
963 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
964 "criteria."
965 msgstr ""
966 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
967 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
968
969 #
970 msgid "Automatic"
971 msgstr "Automatinis"
972
973 #
974 msgid "Automatic Scan"
975 msgstr "Automatinė paieška"
976
977 msgid "Automatic volume adjustment"
978 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
979
980 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
981 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
982
983 msgid "Automatically change video resolution"
984 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
985
986 msgid ""
987 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
988 "resolution you are watching."
989 msgstr ""
990 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
991 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
992
993 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
994 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
995
996 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
997 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
998
999 msgid "Automatically refresh EPG"
1000 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1001
1002 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1003 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1004
1005 #
1006 msgid "Autos & Vehicles"
1007 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1008
1009 #
1010 msgid "Autowrite timer"
1011 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1012
1013 #
1014 msgid "Available format variables"
1015 msgstr "Galimi formatai"
1016
1017 #
1018 msgid "B"
1019 msgstr "B"
1020
1021 #
1022 msgid "BA"
1023 msgstr "BA"
1024
1025 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1026 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1027
1028 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1029 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1030
1031 #
1032 msgid "BB"
1033 msgstr "BB"
1034
1035 #
1036 msgid "BER"
1037 msgstr "BER"
1038
1039 #
1040 msgid "BER:"
1041 msgstr "BER:"
1042
1043 #
1044 msgid "Back"
1045 msgstr "Atgal"
1046
1047 #
1048 msgid "Background"
1049 msgstr "Fonas"
1050
1051 #
1052 msgid "Backup done."
1053 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1054
1055 #
1056 msgid "Backup failed."
1057 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1058
1059 #
1060 msgid "Backup is running..."
1061 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1062
1063 #
1064 msgid "Backup system settings"
1065 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1066
1067 #
1068 msgid "Band"
1069 msgstr "Juosta"
1070
1071 #
1072 msgid "Bandwidth"
1073 msgstr "Juostos plotis"
1074
1075 #
1076 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1077 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1078
1079 #
1080 msgid "Begin of timespan"
1081 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1082
1083 #
1084 msgid "Begin time"
1085 msgstr "Pradžios laikas"
1086
1087 #
1088 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1089 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1090
1091 #
1092 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1093 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1094
1095 #
1096 msgid "Behavior when a movie is started"
1097 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1098
1099 #
1100 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1101 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1102
1103 #
1104 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1105 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1106
1107 #
1108 msgid "Bitrate:"
1109 msgstr "Sparta bitais:"
1110
1111 #
1112 msgid "Block noise reduction"
1113 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1114
1115 #
1116 msgid "Blue boost"
1117 msgstr "Daugiau mėlynos"
1118
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1120 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1121
1122 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1123 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1124
1125 #
1126 msgid "Bookmarks"
1127 msgstr "Žymės"
1128
1129 #
1130 msgid "Bouquets"
1131 msgstr "Paketai"
1132
1133 #
1134 msgid "Brazil"
1135 msgstr "Brazilija"
1136
1137 #
1138 msgid "Brightness"
1139 msgstr "Šviesumas"
1140
1141 msgid "Browse for and connect to network shares"
1142 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1143
1144 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1145 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1146
1147 #
1148 msgid "Browse network neighbourhood"
1149 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1150
1151 #
1152 msgid "Burn DVD"
1153 msgstr "Įrašyti DVD"
1154
1155 #
1156 msgid "Burn existing image to DVD"
1157 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1158
1159 msgid "Burn to DVD"
1160 msgstr "Įrašyti į DVD"
1161
1162 msgid "Burn your recordings to DVD"
1163 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1164
1165 msgid "Bus: "
1166 msgstr "Bus:"
1167
1168 #
1169 msgid ""
1170 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1171 "displayed."
1172 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1173
1174 #
1175 msgid "C"
1176 msgstr "C"
1177
1178 #
1179 msgid "C-Band"
1180 msgstr "C-juosta"
1181
1182 msgid "CDInfo"
1183 msgstr "CD info"
1184
1185 msgid ""
1186 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1187 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1188 msgstr ""
1189 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1190 "grojant CD su Mediaplayer."
1191
1192 #
1193 msgid "CI assignment"
1194 msgstr "CI nustatymas"
1195
1196 #
1197 msgid "CIFS share"
1198 msgstr "CIFS bendrinimas"
1199
1200 #
1201 msgid "CVBS"
1202 msgstr "CVBS"
1203
1204 #
1205 msgid "Cable"
1206 msgstr "Kabelinė"
1207
1208 #
1209 msgid "Cache Thumbnails"
1210 msgstr "Slėpti nedidelius"
1211
1212 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1213 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1214
1215 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1216 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1217
1218 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1219 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1220
1221 msgid "Canada"
1222 msgstr "Kanada"
1223
1224 #
1225 msgid "Cancel"
1226 msgstr "Atšaukti"
1227
1228 msgid "Capacity: "
1229 msgstr "Talpa:"
1230
1231 msgid "Card"
1232 msgstr "Kortelė"
1233
1234 msgid "Catalan"
1235 msgstr "Katalonų"
1236
1237 msgid "Center screen at the lower border"
1238 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1239
1240 msgid "Center screen at the upper border"
1241 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1242
1243 msgid "Change active delay"
1244 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1245
1246 msgid "Change bouquets in quickzap"
1247 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1248
1249 msgid "Change default recording offset?"
1250 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1251
1252 msgid "Change hostname"
1253 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1254
1255 msgid "Change pin code"
1256 msgstr "Keisti PIN kodą"
1257
1258 msgid "Change service PIN"
1259 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1260
1261 msgid "Change service PINs"
1262 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1263
1264 msgid "Change setup PIN"
1265 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1266
1267 msgid "Change step size"
1268 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1269
1270 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1271 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1272
1273 msgid "Changelog"
1274 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1275
1276 msgid "Channel"
1277 msgstr "Kanalas"
1278
1279 msgid "Channel Selection"
1280 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1281
1282 msgid "Channel audio:"
1283 msgstr "Garso kanalas:"
1284
1285 msgid "Channel not in services list"
1286 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1287
1288 msgid "Channel:"
1289 msgstr "Kanalas:"
1290
1291 msgid "Channellist menu"
1292 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1293
1294 #
1295 msgid "Channels"
1296 msgstr "Kanalai"
1297
1298 #
1299 msgid "Chap."
1300 msgstr "Skyr."
1301
1302 #
1303 msgid "Chapter"
1304 msgstr "Skyrius"
1305
1306 #
1307 msgid "Chapter:"
1308 msgstr "Skyrius:"
1309
1310 #
1311 msgid "Check"
1312 msgstr "Tikrinti"
1313
1314 #
1315 msgid "Checking Filesystem..."
1316 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1317
1318 #
1319 msgid "Choose Tuner"
1320 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1321
1322 #
1323 msgid "Choose a wireless network"
1324 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1325
1326 #
1327 msgid "Choose backup files"
1328 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1329
1330 #
1331 msgid "Choose backup location"
1332 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1333
1334 #
1335 msgid "Choose bouquet"
1336 msgstr "Išsirinkite paketą"
1337
1338 msgid "Choose image to download"
1339 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1340
1341 #
1342 msgid "Choose target folder"
1343 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1344
1345 #
1346 msgid "Choose upgrade source"
1347 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1348
1349 #
1350 msgid "Choose your Skin"
1351 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1352
1353 #
1354 msgid "Circular left"
1355 msgstr "Apskritiminė kairė"
1356
1357 #
1358 msgid "Circular right"
1359 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1360
1361 #
1362 msgid "Classic"
1363 msgstr "Klasika"
1364
1365 #
1366 msgid "Cleanup"
1367 msgstr "Išvalyti"
1368
1369 #
1370 msgid "Cleanup Wizard"
1371 msgstr "Išvalymo vedlys"
1372
1373 #
1374 msgid "Cleanup Wizard settings"
1375 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1376
1377 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1378 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1379
1380 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1381 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1382
1383 #
1384 msgid "CleanupWizard"
1385 msgstr "Išvalymo vedlys"
1386
1387 #
1388 msgid "Clear before scan"
1389 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1390
1391 #
1392 msgid "Clear history on Exit:"
1393 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1394
1395 #
1396 msgid "Clear log"
1397 msgstr "Išvalyti log"
1398
1399 #
1400 msgid "Close"
1401 msgstr "Uždaryti"
1402
1403 #
1404 msgid "Close and forget changes"
1405 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1406
1407 #
1408 msgid "Close and save changes"
1409 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1410
1411 #
1412 msgid "Close title selection"
1413 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1414
1415 msgid "Code rate high"
1416 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1417
1418 msgid "Code rate low"
1419 msgstr "Žema kodavimo norma"
1420
1421 #
1422 msgid "Coderate HP"
1423 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1424
1425 msgid "Coderate LP"
1426 msgstr "Kodavimo norma LP"
1427
1428 #
1429 msgid "Collection name"
1430 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1431
1432 #
1433 msgid "Collection settings"
1434 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1435
1436 #
1437 msgid "Color Format"
1438 msgstr "Spalvų formatas"
1439
1440 #
1441 msgid "Comedy"
1442 msgstr "Komedija"
1443
1444 #
1445 msgid "Command execution..."
1446 msgstr "Vykdoma komanda..."
1447
1448 #
1449 msgid "Command order"
1450 msgstr "Komandų seka"
1451
1452 #
1453 msgid "Committed DiSEqC command"
1454 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1455
1456 #
1457 msgid "Common Interface"
1458 msgstr "Įstatomi moduliai"
1459
1460 #
1461 msgid "Common Interface Assignment"
1462 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1463
1464 #
1465 msgid "CommonInterface"
1466 msgstr "Įstatomas modulis"
1467
1468 #
1469 msgid "Communication"
1470 msgstr "Komunikacija"
1471
1472 #
1473 msgid "Compact Flash"
1474 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1475
1476 #
1477 msgid "Complete"
1478 msgstr "Įvykdyta"
1479
1480 #
1481 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1482 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1483
1484 msgid "Composition of the recording filenames"
1485 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1486
1487 #
1488 msgid "Configuration Mode"
1489 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1490
1491 msgid "Configuration for the Webinterface"
1492 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1493
1494 #
1495 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1496 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1497
1498 #
1499 msgid "Configure interface"
1500 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1501
1502 #
1503 msgid "Configure nameservers"
1504 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1505
1506 msgid "Configure your WLAN network interface"
1507 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1508
1509 msgid "Configure your internal LAN"
1510 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1511
1512 #
1513 msgid "Configure your network again"
1514 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1515
1516 msgid "Configure your wireless LAN again"
1517 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1518
1519 #
1520 msgid "Configuring"
1521 msgstr "Konfigūruojama"
1522
1523 #
1524 msgid "Conflicting timer"
1525 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1526
1527 #
1528 msgid "Connect"
1529 msgstr "Jungtis"
1530
1531 #
1532 msgid "Connect to a Wireless Network"
1533 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1534
1535 #
1536 msgid "Connected to"
1537 msgstr "Prisijungta prie"
1538
1539 #
1540 msgid "Connected!"
1541 msgstr "Prisijungta!"
1542
1543 #
1544 msgid "Constellation"
1545 msgstr "Žvaigždynas"
1546
1547 #
1548 msgid "Content does not fit on DVD!"
1549 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1550
1551 msgid "Continue"
1552 msgstr "Toliau"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue in background"
1556 msgstr "Tęsti fone"
1557
1558 #
1559 msgid "Continue playing"
1560 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1561
1562 #
1563 msgid "Contrast"
1564 msgstr "Kontrastas"
1565
1566 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1567 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1568
1569 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1570 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1571
1572 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1573 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1574
1575 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1576 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1577
1578 msgid "Control your internal system fan."
1579 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1580
1581 msgid "Control your kids's tv usage"
1582 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1583
1584 msgid "Control your system fan"
1585 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1586
1587 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1588 msgstr ""
1589 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1590 "Dreambox."
1591
1592 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1593 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1594
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1597
1598 msgid "Could not open Picture in Picture"
1599 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1600
1601 #, python-format
1602 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1603 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1604
1605 msgid "Crashlog settings"
1606 msgstr "Crashlog nustatymai"
1607
1608 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1609 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1610
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1612 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1613
1614 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1615 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1616
1617 msgid ""
1618 "Crashlogs found!\n"
1619 "Send them to Dream Multimedia?"
1620 msgstr ""
1621 "Crashlogs surastas!\n"
1622 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1623
1624 msgid "Create DVD-ISO"
1625 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1626
1627 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1628 msgstr ""
1629 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1630
1631 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1632 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1633
1634 msgid "Create a new AutoTimer."
1635 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1636
1637 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1638 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1639
1640 msgid "Create a new timer using the wizard"
1641 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1642
1643 msgid "Create movie folder failed"
1644 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1645
1646 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1647 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1648
1649 msgid "Create remote timers"
1650 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1651
1652 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1653 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1654
1655 #, python-format
1656 msgid "Creating directory %s failed."
1657 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1658
1659 msgid "Creating partition failed"
1660 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1661
1662 msgid "Croatian"
1663 msgstr "Kroatų"
1664
1665 msgid "Current Transponder"
1666 msgstr "Dabartinis transponderis"
1667
1668 msgid "Current device: "
1669 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1670
1671 msgid "Current settings:"
1672 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1673
1674 msgid "Current value: "
1675 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1676
1677 msgid "Current version:"
1678 msgstr "Dabartinė versija:"
1679
1680 msgid "Currently installed image"
1681 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "Custom (%s)"
1685 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1686
1687 msgid "Custom location"
1688 msgstr "Pasirinktina vieta"
1689
1690 msgid "Custom offset"
1691 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1692
1693 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1694 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1695
1696 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1697 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1698
1699 #
1700 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1701 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1702
1703 #
1704 msgid "Customize"
1705 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1706
1707 msgid "Customize Vali-XD skins"
1708 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1709
1710 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1711 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1712
1713 #
1714 msgid "Cut"
1715 msgstr "Iškirpti"
1716
1717 msgid "Cut your movies"
1718 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1719
1720 msgid "Cut your movies."
1721 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1722
1723 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1724 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1725
1726 msgid ""
1727 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1728 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1729 "cut'.\n"
1730 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1731 msgstr ""
1732 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1733 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1734 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1735 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1736 "Štai ir viskas."
1737
1738 #
1739 msgid "Cutlist editor..."
1740 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1741
1742 #
1743 msgid "Czech"
1744 msgstr "Čekų"
1745
1746 #
1747 msgid "Czech Republic"
1748 msgstr "Čekijos respublika"
1749
1750 #
1751 msgid "D"
1752 msgstr "D"
1753
1754 #
1755 msgid "DHCP"
1756 msgstr "DHCP"
1757
1758 msgid "DUAL LAYER DVD"
1759 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1760
1761 #
1762 msgid "DVB-S"
1763 msgstr "DVB-S"
1764
1765 #
1766 msgid "DVB-S2"
1767 msgstr "DVB-S2"
1768
1769 #
1770 msgid "DVD File Browser"
1771 msgstr "DVD failų naršyklė"
1772
1773 #
1774 msgid "DVD Player"
1775 msgstr "DVD grotuvas"
1776
1777 #
1778 msgid "DVD Titlelist"
1779 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1780
1781 #
1782 msgid "DVD media toolbox"
1783 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1784
1785 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1786 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1787
1788 msgid ""
1789 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1790 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1791 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1792 msgstr ""
1793 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1794 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1795 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1796
1797 #
1798 msgid "Danish"
1799 msgstr "Danų"
1800
1801 #
1802 msgid "Date"
1803 msgstr "Data"
1804
1805 #
1806 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1807 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1808
1809 #
1810 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1811 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1812
1813 #
1814 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1815 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1816
1817 msgid "Decrease delay"
1818 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1819
1820 #
1821 #, python-format
1822 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1823 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1824
1825 #
1826 msgid "Deep Standby"
1827 msgstr "Visiškai išjungti"
1828
1829 #
1830 msgid "Default"
1831 msgstr "Numatyta"
1832
1833 #
1834 msgid "Default Settings"
1835 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1836
1837 #
1838 msgid "Default movie location"
1839 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1840
1841 #
1842 msgid "Default services lists"
1843 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1844
1845 msgid "Defaults"
1846 msgstr "Numatyti"
1847
1848 msgid "Define a startup service"
1849 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1850
1851 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1852 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1853
1854 #
1855 msgid "Delay"
1856 msgstr "Užlaikymas"
1857
1858 #
1859 msgid "Delete"
1860 msgstr "Trinti"
1861
1862 #
1863 msgid "Delete crashlogs"
1864 msgstr "Trinti crashlogs"
1865
1866 #
1867 msgid "Delete entry"
1868 msgstr "Trinti užduotį"
1869
1870 #
1871 msgid "Delete failed!"
1872 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1873
1874 msgid "Delete mount"
1875 msgstr "Trinti pajungimą"
1876
1877 #, python-format
1878 msgid ""
1879 "Delete no more configured satellite\n"
1880 "%s?"
1881 msgstr ""
1882 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1883 "%s?"
1884
1885 #
1886 msgid "Descending"
1887 msgstr "Nusileidimas"
1888
1889 #
1890 msgid "Description"
1891 msgstr "Aprašymas"
1892
1893 #
1894 msgid "Deselect"
1895 msgstr "Nepasirinkti"
1896
1897 msgid "Details for plugin: "
1898 msgstr "Informacija apie priedą:"
1899
1900 #
1901 msgid "Detected HDD:"
1902 msgstr "Rastas HDD:"
1903
1904 #
1905 msgid "Detected NIMs:"
1906 msgstr "Rasti imtuvai:"
1907
1908 msgid "DiSEqC"
1909 msgstr "DiSEqC"
1910
1911 msgid "DiSEqC A/B"
1912 msgstr "DiSEqC A/B"
1913
1914 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1915 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1916
1917 #
1918 msgid "DiSEqC mode"
1919 msgstr "DiSEqC būdas"
1920
1921 #
1922 msgid "DiSEqC repeats"
1923 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1924
1925 #
1926 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1927 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1928
1929 #
1930 msgid "Dialing:"
1931 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1932
1933 #
1934 msgid "Digital contour removal"
1935 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1936
1937 msgid "Dir:"
1938 msgstr "Dir:"
1939
1940 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1941 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
1942
1943 #
1944 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1945 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1946
1947 #
1948 #, python-format
1949 msgid "Directory %s nonexistent."
1950 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1951
1952 #
1953 msgid "Directory browser"
1954 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1955
1956 #
1957 msgid "Disable"
1958 msgstr "Išjungti"
1959
1960 #
1961 msgid "Disable Picture in Picture"
1962 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1963
1964 #
1965 msgid "Disable crashlog reporting"
1966 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1967
1968 #
1969 msgid "Disable timer"
1970 msgstr "Išjungti laikmatį"
1971
1972 #
1973 msgid "Disabled"
1974 msgstr "Išjungtas"
1975
1976 #
1977 msgid "Discard changes and close plugin"
1978 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
1979
1980 #
1981 msgid "Discard changes and close screen"
1982 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
1983
1984 #
1985 msgid "Disconnect"
1986 msgstr "Atsijungti"
1987
1988 #
1989 msgid "Dish"
1990 msgstr "Lėkštė"
1991
1992 #
1993 msgid "Display 16:9 content as"
1994 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1995
1996 msgid "Display 4:3 content as"
1997 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
1998
1999 msgid "Display >16:9 content as"
2000 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2001
2002 #
2003 msgid "Display Setup"
2004 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2005
2006 #
2007 msgid "Display and Userinterface"
2008 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2009
2010 #
2011 msgid "Display search results by:"
2012 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2013
2014 msgid "Display your photos on the TV"
2015 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2016
2017 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2018 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2019
2020 #, python-format
2021 msgid ""
2022 "Do you really want to REMOVE\n"
2023 "the plugin \"%s\"?"
2024 msgstr ""
2025 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2026 "papildomą programą \"%s\"?"
2027
2028 #
2029 msgid ""
2030 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2031 "This could take lots of time!"
2032 msgstr ""
2033 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2034 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2035
2036 #
2037 #, python-format
2038 msgid "Do you really want to delete %s?"
2039 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2040
2041 #
2042 #, python-format
2043 msgid ""
2044 "Do you really want to download\n"
2045 "the plugin \"%s\"?"
2046 msgstr ""
2047 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2048 "papildomą programą \"%s \"?"
2049
2050 #
2051 msgid "Do you really want to exit?"
2052 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2053
2054 #
2055 msgid ""
2056 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2057 "All data on the disk will be lost!"
2058 msgstr ""
2059 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2060 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2061
2062 #
2063 #, python-format
2064 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2065 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2066
2067 #
2068 #, python-format
2069 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2070 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2071
2072 #
2073 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2074 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2075
2076 #
2077 msgid "Do you want to do a service scan?"
2078 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2079
2080 #
2081 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2082 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2083
2084 #, python-format
2085 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2086 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2087
2088 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2089 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2093 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2094
2095 #
2096 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2097 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2098
2099 #
2100 msgid "Do you want to install the package:\n"
2101 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2102
2103 #
2104 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2105 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2106
2107 #
2108 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2109 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2110
2111 #
2112 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2113 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2114
2115 #
2116 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2117 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2118
2119 #
2120 msgid "Do you want to restore your settings?"
2121 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2122
2123 #
2124 msgid "Do you want to resume this playback?"
2125 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2126
2127 #
2128 msgid "Do you want to see more entries?"
2129 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2130
2131 #
2132 msgid ""
2133 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2134 "if needed?"
2135 msgstr ""
2136 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2137 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2138
2139 #
2140 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2141 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2142
2143 #
2144 msgid ""
2145 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2146 "After pressing OK, please wait!"
2147 msgstr ""
2148 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2149 "Spauskite OK ir palaukite!"
2150
2151 #
2152 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2153 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2157 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2158
2159 #
2160 msgid "Don't ask, just send"
2161 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2162
2163 #
2164 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2165 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2166
2167 #
2168 #, python-format
2169 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2170 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2171
2172 #
2173 #, python-format
2174 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2175 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2176
2177 #
2178 msgid "Download"
2179 msgstr "Parsisiuntimas"
2180
2181 #, python-format
2182 msgid "Download %s from Server"
2183 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2184
2185 #
2186 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2187 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2188
2189 #
2190 msgid "Download Plugins"
2191 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2192
2193 #
2194 msgid "Download Video"
2195 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2196
2197 msgid "Download files from Rapidshare"
2198 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2199
2200 #
2201 msgid "Download location"
2202 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2203
2204 #
2205 msgid "Downloadable new plugins"
2206 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2207
2208 #
2209 msgid "Downloadable plugins"
2210 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2211
2212 #
2213 msgid "Downloading"
2214 msgstr "Parsisiunčiama"
2215
2216 #
2217 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2218 msgstr ""
2219 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2220
2221 #
2222 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2223 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2224
2225 #
2226 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2227 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2228
2229 #
2230 msgid "Dreambox software because updates are available."
2231 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2232
2233 #
2234 msgid "Duration: "
2235 msgstr "Trukmė:"
2236
2237 #
2238 msgid "Dutch"
2239 msgstr "Olandų"
2240
2241 #
2242 msgid "Dynamic contrast"
2243 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2244
2245 #
2246 msgid "E"
2247 msgstr "E"
2248
2249 #
2250 msgid "EPG Selection"
2251 msgstr "EPG pasirinkimas"
2252
2253 #
2254 msgid "EPG encoding"
2255 msgstr "EPG kodavimas"
2256
2257 msgid ""
2258 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2259 "is idleing\n"
2260 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2261 "epg information on these channels."
2262 msgstr ""
2263 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2264 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2265 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2266 "informacijos apie šiuos kanalus."
2267
2268 #, python-format
2269 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2270 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2271
2272 #
2273 msgid "East"
2274 msgstr "Rytai"
2275
2276 #
2277 msgid "Edit"
2278 msgstr "Redaguoti"
2279
2280 #
2281 msgid "Edit AutoTimer"
2282 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2283
2284 #
2285 msgid "Edit AutoTimer filters"
2286 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2287
2288 #
2289 msgid "Edit AutoTimer services"
2290 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2291
2292 #
2293 msgid "Edit DNS"
2294 msgstr "Redaguoti DNS"
2295
2296 #
2297 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2298 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2299
2300 #
2301 msgid "Edit Title"
2302 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2303
2304 #
2305 msgid "Edit bouquets list"
2306 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2307
2308 #
2309 msgid "Edit chapters of current title"
2310 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2311
2312 #
2313 msgid "Edit new timer defaults"
2314 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2315
2316 #
2317 msgid "Edit selected AutoTimer"
2318 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2319
2320 #
2321 msgid "Edit services list"
2322 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit settings"
2326 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2327
2328 msgid "Edit tags of recorded movies"
2329 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2330
2331 msgid "Edit tags of recorded movies."
2332 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2333
2334 #
2335 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2336 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2337
2338 #
2339 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2340 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit title"
2344 msgstr "Redaguoti"
2345
2346 #
2347 msgid "Edit upgrade source url."
2348 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2349
2350 #
2351 msgid "Editing"
2352 msgstr "Redagavimas"
2353
2354 #
2355 msgid "Editor for new AutoTimers"
2356 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2357
2358 #
2359 msgid "Education"
2360 msgstr "Išsilavinimas"
2361
2362 #
2363 msgid "Electronic Program Guide"
2364 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2365
2366 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2367 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2368
2369 #
2370 msgid "Enable"
2371 msgstr "Įjungti"
2372
2373 #
2374 msgid "Enable /media"
2375 msgstr "Įjungta /medija"
2376
2377 #
2378 msgid "Enable 5V for active antenna"
2379 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2380
2381 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2382 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2383
2384 msgid "Enable Filtering"
2385 msgstr "Įjungti filtravimą"
2386
2387 msgid "Enable HTTP Access"
2388 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2389
2390 msgid "Enable HTTP Authentication"
2391 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2392
2393 msgid "Enable HTTPS Access"
2394 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2395
2396 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2397 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2398
2399 msgid "Enable Service Restriction"
2400 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2401
2402 msgid "Enable Streaming Authentication"
2403 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2404
2405 msgid "Enable multiple bouquets"
2406 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2407
2408 msgid "Enable parental control"
2409 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2410
2411 msgid ""
2412 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2413 "extension menu."
2414 msgstr ""
2415 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2416 "meniu."
2417
2418 msgid "Enable timer"
2419 msgstr "Įjungti laikmatį"
2420
2421 msgid "Enabled"
2422 msgstr "Įjungta"
2423
2424 msgid ""
2425 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2426 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2427 msgstr ""
2428 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2429 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2430
2431 msgid "Encrypted: "
2432 msgstr "Užšifruota:"
2433
2434 msgid "Encryption"
2435 msgstr "Užšifravimas"
2436
2437 msgid "Encryption Key"
2438 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2439
2440 msgid "Encryption Keytype"
2441 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2442
2443 msgid "Encryption Type"
2444 msgstr "Užšifravimo būdas"
2445
2446 msgid "Encryption:"
2447 msgstr "Užšifravimas:"
2448
2449 msgid "End of \"after event\" timespan"
2450 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2451
2452 msgid "End of timespan"
2453 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2454
2455 msgid "End time"
2456 msgstr "Pabaigos laikas"
2457
2458 msgid "EndTime"
2459 msgstr "Pabaigos laikas"
2460
2461 msgid "English"
2462 msgstr "Anglų"
2463
2464 msgid ""
2465 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2466 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2467 msgstr ""
2468 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2469 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2470 "jūsų Pc."
2471
2472 msgid ""
2473 "Enigma2 Skinselector\n"
2474 "\n"
2475 "If you experience any problems please contact\n"
2476 "stephan@reichholf.net\n"
2477 "\n"
2478 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2479 msgstr ""
2480 "Enigma2 Skinselector\n"
2481 "\n"
2482 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2483 "stephan@reichholf.net\n"
2484 "\n"
2485 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2486
2487 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2488 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2489
2490 msgid "Enter IP to scan..."
2491 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2492
2493 msgid "Enter Rewind at speed"
2494 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2495
2496 msgid "Enter main menu..."
2497 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2498
2499 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2500 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2501
2502 msgid "Enter options:"
2503 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2504
2505 msgid "Enter password:"
2506 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2507
2508 msgid "Enter pin code"
2509 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2510
2511 msgid "Enter share directory:"
2512 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2513
2514 msgid "Enter share name:"
2515 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2516
2517 msgid "Enter the service pin"
2518 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2519
2520 msgid "Enter user and password for host: "
2521 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2522
2523 msgid "Enter username:"
2524 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2525
2526 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2527 msgstr ""
2528 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2529 "jumis jei reikia."
2530
2531 msgid "Enter your search term(s)"
2532 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2533
2534 msgid "Entertainment"
2535 msgstr "Pasilinksminimas"
2536
2537 msgid "Error"
2538 msgstr "Klaida"
2539
2540 msgid "Error executing plugin"
2541 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2542
2543 #, python-format
2544 msgid ""
2545 "Error: %s\n"
2546 "Retry?"
2547 msgstr ""
2548 "Klaida: %s\n"
2549 "Kartoti?"
2550
2551 msgid "Estonian"
2552 msgstr "Estų"
2553
2554 msgid "Eventview"
2555 msgstr "Įvykių peržiūra"
2556
2557 msgid "Everything is fine"
2558 msgstr "Viskas yra puikiai"
2559
2560 msgid "Exact match"
2561 msgstr "Tiksli frazė"
2562
2563 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2564 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2565
2566 msgid "Exclude"
2567 msgstr "Išskyrus"
2568
2569 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2570 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2571
2572 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2573 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2574
2575 msgid "Execution Progress:"
2576 msgstr "Vykdymo eiga:"
2577
2578 msgid "Execution finished!!"
2579 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2580
2581 msgid "Exif"
2582 msgstr "Exif"
2583
2584 msgid "Exit"
2585 msgstr "Išeiti"
2586
2587 msgid "Exit editor"
2588 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2589
2590 msgid "Exit input device selection."
2591 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2592
2593 msgid "Exit network wizard"
2594 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2595
2596 msgid "Exit the cleanup wizard"
2597 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2598
2599 msgid "Exit the wizard"
2600 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2601
2602 msgid "Exit wizard"
2603 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2604
2605 msgid "Expert"
2606 msgstr "Išplėstinis"
2607
2608 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2609 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2610
2611 msgid "Extended Setup..."
2612 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2613
2614 msgid "Extended Software"
2615 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2616
2617 msgid "Extended Software Plugin"
2618 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2619
2620 msgid "Extensions"
2621 msgstr "Išplėtimai"
2622
2623 msgid "Extensions management"
2624 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2625
2626 msgid "FEC"
2627 msgstr "FEC"
2628
2629 msgid ""
2630 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2631 "a server using the file transfer protocol."
2632 msgstr ""
2633 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2634 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2635
2636 msgid "Factory reset"
2637 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2638
2639 msgid "Failed"
2640 msgstr "Klaidingas"
2641
2642 #, python-format
2643 msgid "Fan %d"
2644 msgstr "Aušintuvas %d"
2645
2646 #, python-format
2647 msgid "Fan %d PWM"
2648 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2649
2650 #, python-format
2651 msgid "Fan %d Voltage"
2652 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2653
2654 msgid "Fast"
2655 msgstr "Greitas"
2656
2657 msgid "Fast DiSEqC"
2658 msgstr "Greitas DiSEqC"
2659
2660 msgid "Fast Forward speeds"
2661 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2662
2663 msgid "Fast epoch"
2664 msgstr "Greita epocha"
2665
2666 msgid "Favourites"
2667 msgstr "Geriausi"
2668
2669 msgid "Fetching feed entries"
2670 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2671
2672 msgid "Fetching search entries"
2673 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2674
2675 msgid "Filesystem Check"
2676 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2677
2678 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2679 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2680
2681 msgid "Film & Animation"
2682 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2683
2684 msgid "Filter"
2685 msgstr "Filtras"
2686
2687 msgid ""
2688 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2689 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2690 "it's Description.\n"
2691 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2692 msgstr ""
2693 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2694 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2695 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2696 "pasirinktą vieną."
2697
2698 msgid "Finetune"
2699 msgstr "Tiksliau"
2700
2701 msgid "Finished"
2702 msgstr "Baigtas"
2703
2704 msgid "Finished configuring your network"
2705 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2706
2707 msgid "Finished restarting your network"
2708 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2709
2710 msgid "Finnish"
2711 msgstr "Suomių"
2712
2713 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2714 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2715
2716 msgid "Flash"
2717 msgstr "Vidinė atmintis"
2718
2719 msgid "Flashing failed"
2720 msgstr "Diegimas klaidingas"
2721
2722 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2723 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2724
2725 #
2726 msgid "Format"
2727 msgstr "Formatas"
2728
2729 #, python-format
2730 msgid ""
2731 "Found a total of %d matching Events.\n"
2732 "%d Timer were added and %d modified."
2733 msgstr ""
2734 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2735 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2736
2737 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2738 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2739
2740 msgid "Frame size in full view"
2741 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2742
2743 msgid "France"
2744 msgstr "Prancūzija"
2745
2746 msgid "French"
2747 msgstr "Prancūzų"
2748
2749 msgid "Frequency"
2750 msgstr "Dažnis"
2751
2752 msgid "Frequency bands"
2753 msgstr "Dažnio juostos"
2754
2755 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2756 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2757
2758 msgid "Frequency steps"
2759 msgstr "Dažnio žingsniai"
2760
2761 msgid "Fri"
2762 msgstr "Pen"
2763
2764 msgid "Friday"
2765 msgstr "Penktadienis"
2766
2767 msgid "Frisian"
2768 msgstr "Frizų"
2769
2770 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2771 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2772
2773 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2774 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2775
2776 #, python-format
2777 msgid "Frontprocessor version: %d"
2778 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2779
2780 msgid "Fsck failed"
2781 msgstr "Fsck klaidingas"
2782
2783 msgid ""
2784 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2785 "Do you want to Restart the GUI now?"
2786 msgstr ""
2787 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2788 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2789
2790 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2791 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2792
2793 msgid ""
2794 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2795 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2796
2797 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2798 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2799
2800 msgid "Gaming"
2801 msgstr "Žaidimai"
2802
2803 msgid "Gateway"
2804 msgstr "Šliuzas"
2805
2806 msgid "General AC3 Delay"
2807 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2808
2809 msgid "General AC3 delay (ms)"
2810 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2811
2812 msgid "General PCM Delay"
2813 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2814
2815 msgid "General PCM delay (ms)"
2816 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2817
2818 msgid "Genre"
2819 msgstr "Žanras"
2820
2821 msgid "Genuine Dreambox"
2822 msgstr "Originalus Dreambox"
2823
2824 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2825 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2826
2827 msgid "Genuine Dreambox verification"
2828 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2829
2830 msgid "German"
2831 msgstr "Vokiečių"
2832
2833 msgid "German storm information"
2834 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2835
2836 msgid "German traffic information"
2837 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2838
2839 msgid "Germany"
2840 msgstr "Vokietija"
2841
2842 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2843 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2844
2845 msgid "Get latest experimental image"
2846 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2847
2848 msgid "Get latest release image"
2849 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2850
2851 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2852 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2853
2854 msgid "Global delay"
2855 msgstr "Bendras užlaikymas"
2856
2857 msgid "Goto 0"
2858 msgstr "Eiti į 0"
2859
2860 msgid "Goto position"
2861 msgstr "Eiti į poziciją"
2862
2863 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2864 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2865
2866 msgid ""
2867 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2868 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2869 msgstr ""
2870 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2871 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2872
2873 msgid "Graphical Multi EPG"
2874 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2875
2876 msgid "Great Britain"
2877 msgstr "Didžioji Britanija"
2878
2879 msgid "Greek"
2880 msgstr "Graikų"
2881
2882 msgid "Green boost"
2883 msgstr "Žalio didėjimas"
2884
2885 msgid ""
2886 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2887 "protocol\n"
2888 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2889 msgstr ""
2890 "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
2891 "protokolą\n"
2892 "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
2893
2894 msgid "Guard Interval"
2895 msgstr "Apsaugos intervalas"
2896
2897 msgid "Guard interval mode"
2898 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2899
2900 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2901 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2902
2903 msgid "HD videos"
2904 msgstr "HD vaizdai"
2905
2906 msgid "HTTP Port"
2907 msgstr "HTTP jungtis"
2908
2909 msgid "HTTPS Port"
2910 msgstr "HTTPS jungtis"
2911
2912 msgid "Harddisk"
2913 msgstr "Kietas diskas"
2914
2915 msgid "Harddisk setup"
2916 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2917
2918 msgid "Harddisk standby after"
2919 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2920
2921 msgid "Help"
2922 msgstr "Pagalba"
2923
2924 msgid "Hidden network SSID"
2925 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2926
2927 msgid "Hidden networkname"
2928 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2929
2930 msgid "Hierarchy Information"
2931 msgstr "Hierarchijos informacija"
2932
2933 msgid "Hierarchy mode"
2934 msgstr "Hierarchijos režimas"
2935
2936 msgid "High bitrate support"
2937 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2938
2939 msgid "History"
2940 msgstr "Istorija"
2941
2942 msgid "Holland"
2943 msgstr "Olandija"
2944
2945 msgid "Hong Kong"
2946 msgstr "Honkongas"
2947
2948 msgid "Horizontal"
2949 msgstr "Horizontalus"
2950
2951 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2952 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
2953
2954 msgid "How many minutes do you want to record?"
2955 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2956
2957 msgid "How to handle found crashlogs?"
2958 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2959
2960 msgid "Howto & Style"
2961 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2962
2963 msgid "Hue"
2964 msgstr "Atspalvis"
2965
2966 msgid "Hungarian"
2967 msgstr "Vengrų"
2968
2969 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2970 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
2971
2972 msgid "IP Address"
2973 msgstr "IP adresas"
2974
2975 msgid "IP:"
2976 msgstr "IP:"
2977
2978 msgid "IRC Client for Enigma2"
2979 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
2980
2981 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2982 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
2983
2984 msgid "ISO path"
2985 msgstr "ISO kelias"
2986
2987 msgid "Icelandic"
2988 msgstr "Islandų"
2989
2990 #, python-format
2991 msgid ""
2992 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2993 "event if it records at least 80% of the it."
2994 msgstr ""
2995 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
2996 "jis įrašys bent jau 80% of to."
2997
2998 msgid ""
2999 "If you see this, something is wrong with\n"
3000 "your scart connection. Press OK to return."
3001 msgstr ""
3002 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3003 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3004
3005 msgid ""
3006 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3007 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3008 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3009 "possible.\n"
3010 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3011 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3012 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3013 "step.\n"
3014 "If you are happy with the result, press OK."
3015 msgstr ""
3016 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3017 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3018 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3019 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3020 "įmanoma.\n"
3021 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3022 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3023 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3024 "žingsnyje.\n"
3025 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3026
3027 msgid "Import AutoTimer"
3028 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3029
3030 msgid "Import existing Timer"
3031 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3032
3033 msgid "Import from EPG"
3034 msgstr "Importuoti iš EPG"
3035
3036 msgid "In Progress"
3037 msgstr "Vykdymas"
3038
3039 msgid ""
3040 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3041 msgstr ""
3042 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3043 "kanalą!\n"
3044
3045 msgid "Include"
3046 msgstr "Įskaitant"
3047
3048 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3049 msgstr ""
3050 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3051
3052 msgid "Increase delay"
3053 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3054
3055 #, python-format
3056 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3057 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3058
3059 msgid "Increased voltage"
3060 msgstr "Padidinta įtampa"
3061
3062 msgid "Index"
3063 msgstr "Indeksas"
3064
3065 msgid "India"
3066 msgstr "Indija"
3067
3068 msgid "Info"
3069 msgstr "Informacija"
3070
3071 msgid "InfoBar"
3072 msgstr "Infojuosta"
3073
3074 msgid "Infobar timeout"
3075 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3076
3077 msgid "Information"
3078 msgstr "Informacija"
3079
3080 msgid "Init"
3081 msgstr "Inicializacija"
3082
3083 msgid "Initial location in new timers"
3084 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3085
3086 msgid "Initialization"
3087 msgstr "Inicializavimas"
3088
3089 msgid "Initialize"
3090 msgstr "Inicializuoti"
3091
3092 msgid "Initializing Harddisk..."
3093 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3094
3095 msgid "Input"
3096 msgstr "Įėjimas"
3097
3098 msgid "Input device setup"
3099 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3100
3101 msgid "Input devices"
3102 msgstr "Įvesties prietaisai"
3103
3104 msgid "Install"
3105 msgstr "Įdiegti"
3106
3107 msgid "Install a new image with a USB stick"
3108 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3109
3110 msgid "Install a new image with your web browser"
3111 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3112
3113 msgid "Install extensions."
3114 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3115
3116 msgid "Install local extension"
3117 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3118
3119 msgid "Install or remove finished."
3120 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3121
3122 msgid "Install settings, skins, software..."
3123 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3124
3125 msgid "Installation finished."
3126 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3127
3128 msgid "Installing"
3129 msgstr "Įdiegiama"
3130
3131 msgid "Installing Software..."
3132 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3133
3134 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3135 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3136
3137 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3138 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3139
3140 msgid "Installing package content... Please wait..."
3141 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3142
3143 msgid "Instant Record..."
3144 msgstr "Greitas įrašas..."
3145
3146 msgid "Instant record location"
3147 msgstr "Greito įrašo vieta"
3148
3149 msgid "Interface: "
3150 msgstr "Sąsaja:"
3151
3152 msgid "Intermediate"
3153 msgstr "Normalus"
3154
3155 msgid "Internal Flash"
3156 msgstr "Vidinė atmintinė"
3157
3158 msgid "Internal LAN adapter."
3159 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3160
3161 msgid "Internal firmware updater"
3162 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3163
3164 msgid "Invalid Location"
3165 msgstr "Neteisinga vieta"
3166
3167 #, python-format
3168 msgid "Invalid directory selected: %s"
3169 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3170
3171 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3172 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3173
3174 msgid "Invalid response from server."
3175 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3176
3177 #, python-format
3178 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3179 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3180
3181 msgid "Invalid selection"
3182 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3183
3184 msgid "Inversion"
3185 msgstr "Pervertimas"
3186
3187 msgid "Ipkg"
3188 msgstr "Ipkg"
3189
3190 msgid "Ireland"
3191 msgstr "Airija"
3192
3193 msgid "Is this videomode ok?"
3194 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3195
3196 msgid "Israel"
3197 msgstr "Izraelis"
3198
3199 msgid ""
3200 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3201 "deny specific ones.\n"
3202 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3203 "Service (inside a Bouquet).\n"
3204 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3205 msgstr ""
3206 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3207 "vieną.\n"
3208 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3209 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3210 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3211 "vieną išsirinktą."
3212
3213 msgid "Italian"
3214 msgstr "Italų"
3215
3216 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3217 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3218
3219 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3220 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3221
3222 msgid "Italy"
3223 msgstr "Italija"
3224
3225 msgid "Japan"
3226 msgstr "Japonija"
3227
3228 msgid "Job View"
3229 msgstr "Darbo vaizdas"
3230
3231 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3232 msgid "Just Scale"
3233 msgstr "Tik skalė"
3234
3235 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3236 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3237
3238 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3239 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3240
3241 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3242 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3243
3244 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3245 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3246
3247 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3248 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3249
3250 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3251 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3252
3253 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3254 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3255
3256 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3257 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3258
3259 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3260 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3261
3262 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3263 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3264
3265 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3266 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3267
3268 msgid "Kerni's simple skin"
3269 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3270
3271 msgid "Kerni-HD1 skin"
3272 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3273
3274 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3275 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3276
3277 msgid "Kernis HD1 skin"
3278 msgstr "Kernis HD1 tema"
3279
3280 #, python-format
3281 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3282 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3283
3284 #, python-format
3285 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3286 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3287
3288 msgid "Keyboard"
3289 msgstr "Klaviatūra"
3290
3291 msgid "Keyboard Map"
3292 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3293
3294 msgid "Keyboard Setup"
3295 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3296
3297 msgid "Keymap"
3298 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3299
3300 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3301 msgstr ""
3302 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3303
3304 msgid "LAN Adapter"
3305 msgstr "LAN adapteris"
3306
3307 msgid "LAN connection"
3308 msgstr "LAN prisijungimas"
3309
3310 msgid "LNB"
3311 msgstr "LNB konverteris"
3312
3313 msgid "LOF"
3314 msgstr "LOF"
3315
3316 msgid "LOF/H"
3317 msgstr "LOF/H"
3318
3319 msgid "LOF/L"
3320 msgstr "LOF/L"
3321
3322 msgid "Language"
3323 msgstr "Kalba"
3324
3325 msgid "Language selection"
3326 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3327
3328 msgid "Last config"
3329 msgstr "Paskutinis config"
3330
3331 msgid "Last speed"
3332 msgstr "Paskutinis greitis"
3333
3334 msgid "Latitude"
3335 msgstr "Platuma"
3336
3337 msgid "Latvian"
3338 msgstr "Latvių"
3339
3340 msgid "Leave DVD Player?"
3341 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3342
3343 msgid "Left"
3344 msgstr "Kairė"
3345
3346 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3347 msgid "Letterbox"
3348 msgstr "Letterbox"
3349
3350 msgid "Limit east"
3351 msgstr "Rytų riba"
3352
3353 msgid "Limit west"
3354 msgstr "Vakarų riba"
3355
3356 msgid "Limited character set for recording filenames"
3357 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3358
3359 msgid "Limits off"
3360 msgstr "Ribos išjungtos"
3361
3362 msgid "Limits on"
3363 msgstr "Ribos įjungtos"
3364
3365 msgid "Link Quality:"
3366 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3367
3368 msgid "Link:"
3369 msgstr "Sąsaja:"
3370
3371 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3372 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3373
3374 msgid "List of Storage Devices"
3375 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3376
3377 msgid "Listen and record internet radio"
3378 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3379
3380 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3381 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3382
3383 msgid "Lithuanian"
3384 msgstr "Lietuvių"
3385
3386 msgid "Load"
3387 msgstr "Užkraunama"
3388
3389 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3390 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3391
3392 msgid "Load feed on startup:"
3393 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3394
3395 msgid "Load movie-length"
3396 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3397
3398 msgid "Local Network"
3399 msgstr "Vietinis tinklas"
3400
3401 msgid "Local share name"
3402 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3403
3404 msgid "Location"
3405 msgstr "Vieta"
3406
3407 msgid "Location for instant recordings"
3408 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3409
3410 msgid "Lock:"
3411 msgstr "Lock:"
3412
3413 msgid "Log results to harddisk"
3414 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3415
3416 msgid "Long Keypress"
3417 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3418
3419 msgid "Long filenames"
3420 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3421
3422 msgid "Longitude"
3423 msgstr "Ilguma"
3424
3425 msgid "Lower bound of timespan."
3426 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3427
3428 msgid ""
3429 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3430 "are not taken into account!"
3431 msgstr ""
3432 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3433 "neatsižvelgia!"
3434
3435 msgid "MMC Card"
3436 msgstr "MMC kortelė"
3437
3438 msgid "MORE"
3439 msgstr "DAUGIAU"
3440
3441 msgid "Main menu"
3442 msgstr "Pagrindinis meniu"
3443
3444 msgid "Mainmenu"
3445 msgstr "Pagrindinis meniu"
3446
3447 msgid "Make this mark an 'in' point"
3448 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3449
3450 msgid "Make this mark an 'out' point"
3451 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3452
3453 msgid "Make this mark just a mark"
3454 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3455
3456 msgid "Manage extensions"
3457 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3458
3459 msgid "Manage local files"
3460 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3461
3462 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3463 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3464
3465 msgid "Manage logos to display at boottime"
3466 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3467
3468 msgid "Manage network shares"
3469 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3470
3471 msgid ""
3472 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3473 msgstr ""
3474 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3475 "grotuvu."
3476
3477 msgid "Manage your network shares..."
3478 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3479
3480 msgid "Manage your receiver's software"
3481 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3482
3483 msgid "Manual Scan"
3484 msgstr "Rankinė paieška"
3485
3486 msgid "Manual transponder"
3487 msgstr "Rankinis transponderis"
3488
3489 msgid "Manufacturer"
3490 msgstr "Gamintojas"
3491
3492 msgid "Margin after record"
3493 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3494
3495 msgid "Margin before record (minutes)"
3496 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3497
3498 #, python-format
3499 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3500 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3501
3502 msgid "Match title"
3503 msgstr "Pavadinimas"
3504
3505 #, python-format
3506 msgid "Match title: %s"
3507 msgstr "Pavadinimas: %s"
3508
3509 msgid "Max. Bitrate: "
3510 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3511
3512 msgid "Maximum duration (in m)"
3513 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3514
3515 msgid ""
3516 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3517 "time (without offset) it won't be matched."
3518 msgstr ""
3519 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3520 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3521
3522 msgid "Media player"
3523 msgstr "Media grotuvas"
3524
3525 msgid "MediaPlayer"
3526 msgstr "Media grotuvas"
3527
3528 msgid ""
3529 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3530 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3531 msgstr ""
3532 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3533 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3534
3535 msgid ""
3536 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3537 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3538 "view cover and album information."
3539 msgstr ""
3540 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3541 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3542 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3543
3544 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3545 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3546
3547 msgid "Medium is not empty!"
3548 msgstr "Ne tuščias!"
3549
3550 msgid "Menu"
3551 msgstr "Meniu"
3552
3553 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3554 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3555
3556 msgid "Message"
3557 msgstr "Pranešimas"
3558
3559 msgid "Message..."
3560 msgstr "Žinutė..."
3561
3562 msgid "Mexico"
3563 msgstr "Meksika"
3564
3565 msgid "Mkfs failed"
3566 msgstr "Mkfs nepavyko"
3567
3568 msgid "Mode"
3569 msgstr "Pasirinkimas"
3570
3571 msgid "Model: "
3572 msgstr "Modelis:"
3573
3574 msgid "Modify existing timers"
3575 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3576
3577 msgid "Modulation"
3578 msgstr "Paaukštėjimas"
3579
3580 msgid "Modulator"
3581 msgstr "Moduliatorius"
3582
3583 msgid "Mon"
3584 msgstr "Pir"
3585
3586 msgid "Mon-Fri"
3587 msgstr "Pir-Pen"
3588
3589 msgid "Monday"
3590 msgstr "Pirmadienis"
3591
3592 msgid "Monthly"
3593 msgstr "Mėnuo"
3594
3595 msgid "More video entries."
3596 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3597
3598 msgid "Mosquito noise reduction"
3599 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3600
3601 msgid "Most discussed"
3602 msgstr "Labiausiai aptartas"
3603
3604 msgid "Most linked"
3605 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3606
3607 msgid "Most popular"
3608 msgstr "Populiariausi"
3609
3610 msgid "Most recent"
3611 msgstr "Naujausi"
3612
3613 msgid "Most responded"
3614 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3615
3616 msgid "Most viewed"
3617 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3618
3619 msgid "Mount failed"
3620 msgstr "Pajungimo klaida"
3621
3622 msgid "Mount informations"
3623 msgstr "Pajungimo informacijos"
3624
3625 msgid "Mount options"
3626 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3627
3628 msgid "Mount type"
3629 msgstr "Pajungimo tipas"
3630
3631 msgid "MountManager"
3632 msgstr "Pajungimo valdymas"
3633
3634 msgid ""
3635 "Mounted/\n"
3636 "Unmounted"
3637 msgstr ""
3638 "Pajungta/\n"
3639 "Atjungta"
3640
3641 msgid "Mountpoints management"
3642 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3643
3644 msgid "Mounts editor"
3645 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3646
3647 msgid "Mounts management"
3648 msgstr "Pajungimų valdymas"
3649
3650 msgid "Move Picture in Picture"
3651 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3652
3653 msgid "Move east"
3654 msgstr "Sukti į rytus"
3655
3656 msgid "Move plugin screen"
3657 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3658
3659 msgid "Move screen down"
3660 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3661
3662 msgid "Move screen to the center of your TV"
3663 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3664
3665 msgid "Move screen to the left"
3666 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3667
3668 msgid "Move screen to the lower left corner"
3669 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3670
3671 msgid "Move screen to the lower right corner"
3672 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3673
3674 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3675 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3676
3677 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3678 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3679
3680 msgid "Move screen to the right"
3681 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3682
3683 msgid "Move screen to the upper left corner"
3684 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3685
3686 msgid "Move screen to the upper right corner"
3687 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3688
3689 msgid "Move screen up"
3690 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3691
3692 msgid "Move west"
3693 msgstr "Sukti į vakarus"
3694
3695 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3696 msgstr ""
3697 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3698
3699 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3700 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3701
3702 msgid "Movie location"
3703 msgstr "Filmo vieta"
3704
3705 msgid ""
3706 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3707 msgstr ""
3708 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3709 "didelį kino filmų sąrašą."
3710
3711 msgid ""
3712 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3713 "the movielist."
3714 msgstr ""
3715 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3716 "kino filmo sąraše."
3717
3718 msgid "Movielist menu"
3719 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3720
3721 msgid "Multi EPG"
3722 msgstr "Kanalų EPG"
3723
3724 msgid "Multimedia"
3725 msgstr "Multimedija"
3726
3727 msgid "Multiple service support"
3728 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3729
3730 msgid "Multisat"
3731 msgstr "Daug palydovų"
3732
3733 msgid "Music"
3734 msgstr "Muzika"
3735
3736 msgid "Mute"
3737 msgstr "Be garso"
3738
3739 msgid "My TubePlayer"
3740 msgstr "My Tube grotuvas"
3741
3742 msgid "MyTube Settings"
3743 msgstr "My Tube nustatymai"
3744
3745 msgid "MyTubePlayer"
3746 msgstr "MyTube grotuvas"
3747
3748 msgid "MyTubePlayer Help"
3749 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3750
3751 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3752 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3753
3754 msgid "MyTubePlayer settings"
3755 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3756
3757 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3758 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3759
3760 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3761 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3762
3763 msgid "N/A"
3764 msgstr "N/A"
3765
3766 msgid ""
3767 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3768 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3769 msgstr ""
3770 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3771 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3772
3773 msgid "NEXT"
3774 msgstr "KITAS"
3775
3776 msgid "NFI Image Flashing"
3777 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3778
3779 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3780 msgstr ""
3781 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3782 "naujo!"
3783
3784 msgid "NFS share"
3785 msgstr "NFS bendrinimas"
3786
3787 msgid "NOW"
3788 msgstr "DABAR"
3789
3790 msgid "NTSC"
3791 msgstr "NTSC"
3792
3793 msgid "Name"
3794 msgstr "Pavadinimas"
3795
3796 msgid "Nameserver"
3797 msgstr "Serverio pavadinimas"
3798
3799 #, python-format
3800 msgid "Nameserver %d"
3801 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3802
3803 msgid "Nameserver Setup"
3804 msgstr "Serverio nustatymas"
3805
3806 msgid "Nameserver settings"
3807 msgstr "Serverio pavadinimas"
3808
3809 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3810 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3811
3812 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3813 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3814
3815 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3816 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3817
3818 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3819 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3820
3821 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3822 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3823
3824 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3825 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3826
3827 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3828 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3829
3830 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3831 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3832
3833 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3834 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3835
3836 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3837 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3838
3839 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3840 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3841
3842 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3843 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3844
3845 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3846 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3847
3848 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3849 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3850
3851 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3852 msgstr "Nemesis Flatline tema"
3853
3854 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3855 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
3856
3857 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3858 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
3859
3860 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3861 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
3862
3863 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3864 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
3865
3866 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3867 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
3868
3869 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3870 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
3871
3872 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3873 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
3874
3875 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3876 msgstr "Nemesis Greenline tema"
3877
3878 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3879 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
3880
3881 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3882 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
3883
3884 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3885 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
3886
3887 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3888 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
3889
3890 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3891 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
3892
3893 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3894 msgstr "Nemesis Greyline tema"
3895
3896 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3897 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
3898
3899 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3900 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
3901
3902 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3903 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
3904
3905 msgid "Netmask"
3906 msgstr "Potinklio kaukė"
3907
3908 msgid "Network"
3909 msgstr "Tinklas"
3910
3911 msgid "Network Configuration..."
3912 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3913
3914 msgid "Network Mount"
3915 msgstr "Pajungti tinklą"
3916
3917 msgid "Network SSID"
3918 msgstr "Tinklo SSID"
3919
3920 msgid "Network Setup"
3921 msgstr "Tinklo nustatymas"
3922
3923 msgid "Network Wizard"
3924 msgstr "Tinklo vedlys"
3925
3926 msgid "Network scan"
3927 msgstr "Tinklo skanavimas"
3928
3929 msgid "Network setup"
3930 msgstr "Tinklo nustatymas"
3931
3932 msgid "Network test"
3933 msgstr "Tinklo testavimas"
3934
3935 msgid "Network test..."
3936 msgstr "Tinklo testavimas..."
3937
3938 msgid "Network test: "
3939 msgstr "Tinklo bandymas:"
3940
3941 msgid "Network:"
3942 msgstr "Tinklas:"
3943
3944 msgid "NetworkBrowser"
3945 msgstr "Tinklo naršyklė"
3946
3947 msgid "NetworkWizard"
3948 msgstr "Tinklo vedlys"
3949
3950 msgid "Never"
3951 msgstr "Niekada"
3952
3953 msgid "New"
3954 msgstr "Naujas"
3955
3956 msgid "New PIN"
3957 msgstr "Naujas PIN"
3958
3959 msgid "New Zealand"
3960 msgstr "Naujoji Zelandija"
3961
3962 msgid "New version:"
3963 msgstr "Nauja versija:"
3964
3965 msgid "News & Politics"
3966 msgstr "Žinios ir Politika"
3967
3968 msgid "Next"
3969 msgstr "Kitas"
3970
3971 msgid "No"
3972 msgstr "Ne"
3973
3974 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3975 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3976
3977 msgid "No Connection"
3978 msgstr "Nėra prisijungimo"
3979
3980 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3981 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3982
3983 msgid "No Networks found"
3984 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3985
3986 msgid "No backup needed"
3987 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3988
3989 msgid ""
3990 "No data on transponder!\n"
3991 "(Timeout reading PAT)"
3992 msgstr ""
3993 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
3994 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
3995
3996 msgid "No description available."
3997 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
3998
3999 msgid "No details for this image file"
4000 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4001
4002 msgid "No displayable files on this medium found!"
4003 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4004
4005 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4006 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4007
4008 msgid ""
4009 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4010 "forward/backward!"
4011 msgstr ""
4012 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4013 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4014
4015 msgid "No free tuner!"
4016 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4017
4018 msgid "No network connection available."
4019 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4020
4021 msgid "No network devices found!"
4022 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4023
4024 msgid "No networks found"
4025 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4026
4027 msgid ""
4028 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4029 msgstr ""
4030 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4031 "kartą."
4032
4033 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4034 msgstr ""
4035 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4036
4037 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4038 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4039
4040 msgid "No positioner capable frontend found."
4041 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4042
4043 msgid "No satellite frontend found!!"
4044 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4045
4046 msgid "No tags are set on these movies."
4047 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4048
4049 msgid "No to all"
4050 msgstr "Ne į visus"
4051
4052 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4053 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4054
4055 msgid ""
4056 "No tuner is enabled!\n"
4057 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4058 msgstr ""
4059 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4060 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4061
4062 msgid ""
4063 "No valid service PIN found!\n"
4064 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4065 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4066 msgstr ""
4067 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4068 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4069 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4070 "nebus įjungta!"
4071
4072 msgid ""
4073 "No valid setup PIN found!\n"
4074 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4075 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4076 msgstr ""
4077 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4078 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4079 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4080 "nebus įjungta!"
4081
4082 msgid "No videos to display"
4083 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4084
4085 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4086 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4087
4088 msgid ""
4089 "No working local network adapter found.\n"
4090 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4091 "configured correctly."
4092 msgstr ""
4093 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4094 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4095 "sukonfigūruotas teisingai."
4096
4097 msgid ""
4098 "No working wireless network adapter found.\n"
4099 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4100 "network is configured correctly."
4101 msgstr ""
4102 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4103 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4104 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4105
4106 msgid ""
4107 "No working wireless network interface found.\n"
4108 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4109 "your local network interface."
4110 msgstr ""
4111 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4112 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4113 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4114
4115 msgid "No, but play video again"
4116 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4117
4118 msgid "No, but restart from begin"
4119 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4120
4121 msgid "No, but switch to video entries."
4122 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4123
4124 msgid "No, but switch to video search."
4125 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4126
4127 msgid "No, do nothing."
4128 msgstr "Ne, nereikia"
4129
4130 msgid "No, just start my dreambox"
4131 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4132
4133 msgid "No, never"
4134 msgstr "Ne, niekada"
4135
4136 msgid "No, not now"
4137 msgstr "Ne, ne dabar"
4138
4139 msgid "No, remove them."
4140 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4141
4142 msgid "No, scan later manually"
4143 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4144
4145 msgid "No, send them never"
4146 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4147
4148 msgid "None"
4149 msgstr "Joks"
4150
4151 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4152 msgid "Nonlinear"
4153 msgstr "Nelinijinis"
4154
4155 msgid "Nonprofits & Activism"
4156 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4157
4158 msgid "North"
4159 msgstr "Šiaurė"
4160
4161 msgid "Norwegian"
4162 msgstr "Norvegų"
4163
4164 #, python-format
4165 msgid ""
4166 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4167 "required, %d MB available)"
4168 msgstr ""
4169 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4170 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4171
4172 msgid "Not fetching feed entries"
4173 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4174
4175 msgid ""
4176 "Nothing to scan!\n"
4177 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4178 msgstr ""
4179 "Nėra ko ieškoti!\n"
4180 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4181
4182 msgid "Now Playing"
4183 msgstr "Dabar grojama"
4184
4185 msgid ""
4186 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4187 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4188 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4189 msgstr ""
4190 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4191 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4192 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4193
4194 msgid "Number of scheduled recordings left."
4195 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4196
4197 msgid "OK"
4198 msgstr "Gerai"
4199
4200 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4201 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4202
4203 msgid "OK, remove another extensions"
4204 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4205
4206 msgid "OK, remove some extensions"
4207 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4208
4209 msgid "OSD Settings"
4210 msgstr "OSD nustatymai"
4211
4212 msgid "OSD visibility"
4213 msgstr "OSD matomumas"
4214
4215 msgid "Off"
4216 msgstr "Išjungta"
4217
4218 msgid "Offset after recording (in m)"
4219 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4220
4221 msgid "Offset before recording (in m)"
4222 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4223
4224 msgid "On"
4225 msgstr "Įjungta"
4226
4227 msgid "On any service"
4228 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4229
4230 msgid "On same service"
4231 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4232
4233 msgid "One"
4234 msgstr "Vienas"
4235
4236 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4237 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4238
4239 msgid "Only Free scan"
4240 msgstr "Tik nekoduotus"
4241
4242 msgid "Only extensions."
4243 msgstr "Tik išplėtimus."
4244
4245 msgid "Only match during timespan"
4246 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4247
4248 #, python-format
4249 msgid "Only on Service: %s"
4250 msgstr "Tik kanale: %s"
4251
4252 msgid "Open Context Menu"
4253 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4254
4255 msgid "Open plugin menu"
4256 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4257
4258 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4259 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4260
4261 msgid "Orbital Position"
4262 msgstr "Pozicija orbitoje"
4263
4264 msgid "Outer Bound (+/-)"
4265 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4266
4267 msgid "Overlay for scrolling bars"
4268 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4269
4270 msgid "Override found with alternative service"
4271 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4272
4273 msgid "Overwrite configuration files ?"
4274 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4275
4276 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4277 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4278
4279 msgid "PAL"
4280 msgstr "PAL"
4281
4282 msgid "PIDs"
4283 msgstr "PIDs"
4284
4285 msgid "Package list update"
4286 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4287
4288 msgid "Package removal failed.\n"
4289 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4290
4291 msgid "Package removed successfully.\n"
4292 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4293
4294 msgid "Packet management"
4295 msgstr "Paketų valdymas"
4296
4297 msgid "Packet manager"
4298 msgstr "Paketo valdytojas"
4299
4300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4301 msgid "Pan&Scan"
4302 msgstr "Pan&Scan"
4303
4304 msgid "Parent Directory"
4305 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4306
4307 msgid "Parental control"
4308 msgstr "Tėvų kontrolė"
4309
4310 msgid "Parental control services Editor"
4311 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4312
4313 msgid "Parental control setup"
4314 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4315