da3008a141fc3ca1cfee9218d06f78fc5bcccf5d
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 22:53+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: lt\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
116
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr "Rezultatai"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr "išplėtimai."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr "ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
151
152 #
153 msgid "#000000"
154 msgstr "#000000"
155
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr "#80ffffff"
173
174 msgid "#bab329"
175 msgstr "#bab329"
176
177 msgid "#f23d21"
178 msgstr "#f23d21"
179
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
194
195 #, python-format
196 msgid "%d min"
197 msgstr "%d min"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
203
204 msgid "%d.%B %Y"
205 msgstr "%d.%B %Y"
206
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr "%i ms"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB laisva)"
219
220 #, python-format
221 msgid "%s (%s)\n"
222 msgstr "%s (%s)\n"
223
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(JUNGTI)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(laisva)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
234
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
237
238 #
239 msgid ".NFI Download failed:"
240 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
241
242 #
243 msgid ""
244 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
245 msgstr ""
246 ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
247 "atvaizdą!"
248
249 #
250 msgid "0"
251 msgstr "0"
252
253 #
254 msgid "1"
255 msgstr "1"
256
257 #
258 msgid "1 wireless network found!"
259 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
260
261 #
262 msgid "1.0"
263 msgstr "1.0"
264
265 #
266 msgid "1.1"
267 msgstr "1.1"
268
269 #
270 msgid "1.2"
271 msgstr "1.2"
272
273 #
274 msgid "12V output"
275 msgstr "12V išėjimas"
276
277 #
278 msgid "13 V"
279 msgstr "13 V"
280
281 #
282 msgid "16:10"
283 msgstr "16:10"
284
285 msgid "16:10 Letterbox"
286 msgstr "16:10 Letterbox"
287
288 msgid "16:10 PanScan"
289 msgstr "16:10 PanScan"
290
291 #
292 msgid "16:9"
293 msgstr "16:9"
294
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
297
298 #
299 msgid "16:9 always"
300 msgstr "16:9 visada"
301
302 #
303 msgid "18 V"
304 msgstr "18 V"
305
306 #
307 msgid "2"
308 msgstr "2"
309
310 #
311 msgid "3"
312 msgstr "3"
313
314 #
315 msgid "30 minutes"
316 msgstr "30 minučių"
317
318 #
319 msgid "4"
320 msgstr "4"
321
322 #
323 msgid "4:3"
324 msgstr "4:3"
325
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 Letterbox"
328
329 msgid "4:3 PanScan"
330 msgstr "4:3 PanScan"
331
332 #
333 msgid "5"
334 msgstr "5"
335
336 #
337 msgid "5 minutes"
338 msgstr "5 minučių"
339
340 #
341 msgid "6"
342 msgstr "6"
343
344 #
345 msgid "60 minutes"
346 msgstr "60 minučių"
347
348 #
349 msgid "7"
350 msgstr "7"
351
352 #
353 msgid "8"
354 msgstr "8"
355
356 #
357 msgid "9"
358 msgstr "9"
359
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<nežinomas>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 msgid "A basic ftp client"
384 msgstr ""
385
386 msgid "A client for www.dyndns.org"
387 msgstr ""
388
389 #
390 #, python-format
391 msgid ""
392 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
393 "Do you want to keep your version?"
394 msgstr ""
395 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
396 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
397
398 msgid "A demo plugin for TPM usage."
399 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
400
401 #
402 msgid ""
403 "A finished record timer wants to set your\n"
404 "Dreambox to standby. Do that now?"
405 msgstr ""
406 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
407 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
408
409 #
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to shut down\n"
412 "your Dreambox. Shutdown now?"
413 msgstr ""
414 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
415 "imtuvą. Išjungti dabar?"
416
417 #
418 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
419 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
420
421 msgid "A graphical EPG interface"
422 msgstr ""
423
424 msgid "A graphical EPG interface."
425 msgstr ""
426
427 #
428 msgid ""
429 "A mount entry with this name already exists!\n"
430 "Update existing entry and continue?\n"
431 msgstr ""
432 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
433 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
434
435 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
436 msgstr ""
437
438 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
439 msgstr ""
440
441 msgid "A nice looking skin from Kerni"
442 msgstr ""
443
444 #
445 #, python-format
446 msgid ""
447 "A record has been started:\n"
448 "%s"
449 msgstr ""
450 "Įrašymas prasidės:\n"
451 "%s"
452
453 #
454 msgid ""
455 "A recording is currently running.\n"
456 "What do you want to do?"
457 msgstr ""
458 "Vyksta įrašymas.\n"
459 "Ką Jūs norite padaryti?"
460
461 #
462 msgid ""
463 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
464 "configure the positioner."
465 msgstr ""
466 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
467 "konfigūravimą."
468
469 #
470 msgid ""
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "start the satfinder."
473 msgstr ""
474 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
475 "konfigūravimą."
476
477 #
478 #, python-format
479 msgid "A required tool (%s) was not found."
480 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
481
482 #
483 msgid "A search for available updates is currently in progress."
484 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
485
486 msgid ""
487 "A second configured interface has been found.\n"
488 "\n"
489 "Do you want to disable the second network interface?"
490 msgstr ""
491 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
492 "\n"
493 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
494
495 msgid "A simple downloading application for other plugins"
496 msgstr ""
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
504 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
512 "imtuvą. Išjungti dabar?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
524 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
525
526 msgid "A/V Settings"
527 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
528
529 #
530 msgid "AA"
531 msgstr "AA"
532
533 #
534 msgid "AB"
535 msgstr "AB"
536
537 #
538 msgid "AC3 default"
539 msgstr "AC3 numatytas"
540
541 #
542 msgid "AC3 downmix"
543 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
544
545 #
546 msgid "Abort"
547 msgstr "Nutraukti"
548
549 #
550 msgid "Abort this Wizard."
551 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
552
553 #
554 msgid "About"
555 msgstr "Apie"
556
557 #
558 msgid "About..."
559 msgstr "Apie..."
560
561 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Accesspoint:"
569 msgstr "Prieigos taškas:"
570
571 #
572 msgid "Action on long powerbutton press"
573 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
574
575 #
576 msgid "Action on short powerbutton press"
577 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
578
579 #
580 msgid "Action:"
581 msgstr "Veiksmas:"
582
583 #
584 msgid "Activate Picture in Picture"
585 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
586
587 #
588 msgid "Activate network settings"
589 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
590
591 #
592 msgid "Active"
593 msgstr "Aktyvus"
594
595 #
596 msgid ""
597 "Active/\n"
598 "Inactive"
599 msgstr ""
600 "Aktyvus/\n"
601 "Neaktyvus"
602
603 #
604 msgid "Adapter settings"
605 msgstr "Tinklo nustatymai"
606
607 #
608 msgid "Add"
609 msgstr "Pridėti"
610
611 #
612 msgid "Add Bookmark"
613 msgstr "Pridėti žymę"
614
615 #
616 msgid "Add WLAN configuration?"
617 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
618
619 #
620 msgid "Add a mark"
621 msgstr "Pridėti žymeklį"
622
623 #
624 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
625 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
626
627 #
628 msgid "Add a new title"
629 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
630
631 #
632 msgid "Add network configuration?"
633 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
634
635 #
636 msgid "Add new AutoTimer"
637 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
638
639 #
640 msgid "Add new network mount point"
641 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
642
643 #
644 msgid "Add timer"
645 msgstr "Laikmatis"
646
647 #
648 msgid "Add timer as disabled on conflict"
649 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
650
651 #
652 msgid "Add title"
653 msgstr "Pavadinimas"
654
655 #
656 msgid "Add to bouquet"
657 msgstr "Pridėti į paketą"
658
659 #
660 msgid "Add to favourites"
661 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
662
663 #
664 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
665 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
666
667 msgid "Added: "
668 msgstr "Pridėta:"
669
670 #
671 msgid ""
672 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
673 "enabled."
674 msgstr ""
675 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
676 "įjungta."
677
678 #
679 msgid "Adds network configuration if enabled."
680 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
681
682 #
683 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
684 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
685
686 #
687 msgid ""
688 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
689 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
690 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
691 "test screens."
692 msgstr ""
693 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
694 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
695 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
696 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
697 "bandomuosius ekranus."
698
699 msgid "Adult streaming plugin"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Adult streaming plugin."
703 msgstr ""
704
705 #
706 msgid "Advanced Options"
707 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
708
709 #
710 msgid "Advanced Software"
711 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
712
713 #
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
716
717 #
718 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
719 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
720
721 #
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
724
725 #
726 msgid "Advanced restore"
727 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
728
729 msgid ""
730 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
731 "standby-mode."
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "After event"
736 msgstr "Po įvykio"
737
738 #
739 msgid ""
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
742 msgstr ""
743 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
744 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
745
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "Album"
751 msgstr "Albumas"
752
753 #
754 msgid "All"
755 msgstr "Visi"
756
757 #
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Visi palydovai"
760
761 #
762 msgid "All Time"
763 msgstr "Visas laikas"
764
765 #
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
768
769 #
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
772
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
774 msgstr ""
775
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "Alpha"
781 msgstr "Permatoma"
782
783 #
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Kitoks radijo būdas"
786
787 #
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
790
791 msgid "Always ask"
792 msgstr "Visada klausti"
793
794 #
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
797
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Suma įrašų kairėje"
800
801 #
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
804
805 #
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Klaida įvyko."
808
809 #
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
812
813 #
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
816
817 #
818 msgid "Arabic"
819 msgstr "Arabų"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
833 msgstr ""
834 "Jūs tikrai norite trinti\n"
835 "atsarginę kopiją:\n"
836
837 #
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
840
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
846 "\n"
847
848 #
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to restore\n"
851 "following backup:\n"
852 msgstr ""
853 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
854 "atsarginę kopiją:\n"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
859 "Enigma2 will restart after the restore"
860 msgstr ""
861 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
862 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
863
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo prijungimą?\n"
869 "\n"
870
871 #
872 msgid "Artist"
873 msgstr "Atlikėjas"
874
875 #
876 msgid "Ascending"
877 msgstr "Padidėjimas"
878
879 msgid "Ask before shutdown:"
880 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
881
882 #
883 msgid "Ask user"
884 msgstr "Klausti vartotojo"
885
886 #
887 msgid "Aspect Ratio"
888 msgstr "Vaizdo formatas"
889
890 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Atheros"
894 msgstr "Atheros"
895
896 #
897 msgid "Audio"
898 msgstr "Garsas"
899
900 #
901 msgid "Audio Options..."
902 msgstr "Garso nustatymai..."
903
904 msgid "Audio Sync"
905 msgstr "Garso sinchronizavimas"
906
907 #
908 msgid "Audio Sync Setup"
909 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
910
911 msgid ""
912 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
913 "synchronous to the picture."
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "Australia"
918 msgstr "Australija"
919
920 msgid "Author: "
921 msgstr "Autorius:"
922
923 #
924 msgid "Authoring mode"
925 msgstr "Būdo kūrimas"
926
927 #
928 msgid "Auto"
929 msgstr "Automatinis"
930
931 #
932 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
933 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
934
935 #
936 msgid "Auto flesh"
937 msgstr "Auto minkštinimas"
938
939 #
940 msgid "Auto scart switching"
941 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
942
943 #
944 msgid "AutoTimer Editor"
945 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
946
947 #
948 msgid "AutoTimer Filters"
949 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
950
951 #
952 msgid "AutoTimer Services"
953 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
954
955 #
956 msgid "AutoTimer Settings"
957 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
958
959 #
960 msgid "AutoTimer overview"
961 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
962
963 msgid ""
964 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
965 "criteria."
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "Automatic"
970 msgstr "Automatinis"
971
972 #
973 msgid "Automatic Scan"
974 msgstr "Automatinė paieška"
975
976 msgid "Automatic volume adjustment"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
980 msgstr ""
981
982 msgid "Automatically change video resolution"
983 msgstr ""
984
985 msgid ""
986 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
987 "resolution you are watching."
988 msgstr ""
989
990 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Automatically refresh EPG"
997 msgstr ""
998
999 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1000 msgstr ""
1001
1002 #
1003 msgid "Autos & Vehicles"
1004 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1005
1006 #
1007 msgid "Autowrite timer"
1008 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1009
1010 #
1011 msgid "Available format variables"
1012 msgstr "Galimi formatai"
1013
1014 #
1015 msgid "B"
1016 msgstr "B"
1017
1018 #
1019 msgid "BA"
1020 msgstr "BA"
1021
1022 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "BB"
1030 msgstr "BB"
1031
1032 #
1033 msgid "BER"
1034 msgstr "BER"
1035
1036 #
1037 msgid "BER:"
1038 msgstr "BER:"
1039
1040 #
1041 msgid "Back"
1042 msgstr "Atgal"
1043
1044 #
1045 msgid "Background"
1046 msgstr "Fonas"
1047
1048 #
1049 msgid "Backup done."
1050 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1051
1052 #
1053 msgid "Backup failed."
1054 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1055
1056 #
1057 msgid "Backup is running..."
1058 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1059
1060 #
1061 msgid "Backup system settings"
1062 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1063
1064 #
1065 msgid "Band"
1066 msgstr "Juosta"
1067
1068 #
1069 msgid "Bandwidth"
1070 msgstr "Juostos plotis"
1071
1072 #
1073 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1074 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1075
1076 #
1077 msgid "Begin of timespan"
1078 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1079
1080 #
1081 msgid "Begin time"
1082 msgstr "Pradžios laikas"
1083
1084 #
1085 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1086 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1087
1088 #
1089 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1090 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1091
1092 #
1093 msgid "Behavior when a movie is started"
1094 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1095
1096 #
1097 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1098 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1099
1100 #
1101 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1102 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1103
1104 #
1105 msgid "Bitrate:"
1106 msgstr "Sparta bitais:"
1107
1108 #
1109 msgid "Block noise reduction"
1110 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1111
1112 #
1113 msgid "Blue boost"
1114 msgstr "Daugiau mėlynos"
1115
1116 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Bookmarks"
1124 msgstr "Žymės"
1125
1126 #
1127 msgid "Bouquets"
1128 msgstr "Paketai"
1129
1130 #
1131 msgid "Brazil"
1132 msgstr "Brazilija"
1133
1134 #
1135 msgid "Brightness"
1136 msgstr "Šviesumas"
1137
1138 msgid "Browse for and connect to network shares"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Browse network neighbourhood"
1146 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1147
1148 #
1149 msgid "Burn DVD"
1150 msgstr "Įrašyti DVD"
1151
1152 #
1153 msgid "Burn existing image to DVD"
1154 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1155
1156 msgid "Burn to DVD"
1157 msgstr "Įrašyti į DVD"
1158
1159 msgid "Burn your recordings to DVD"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Bus: "
1163 msgstr "Bus:"
1164
1165 #
1166 msgid ""
1167 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1168 "displayed."
1169 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1170
1171 #
1172 msgid "C"
1173 msgstr "C"
1174
1175 #
1176 msgid "C-Band"
1177 msgstr "C-juosta"
1178
1179 msgid "CDInfo"
1180 msgstr "CD info"
1181
1182 msgid ""
1183 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1184 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid "CI assignment"
1189 msgstr "CI nustatymas"
1190
1191 #
1192 msgid "CIFS share"
1193 msgstr "CIFS bendrinimas"
1194
1195 #
1196 msgid "CVBS"
1197 msgstr "CVBS"
1198
1199 #
1200 msgid "Cable"
1201 msgstr "Kabelinė"
1202
1203 #
1204 msgid "Cache Thumbnails"
1205 msgstr "Slėpti nedidelius"
1206
1207 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1211 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1212
1213 msgid "Canada"
1214 msgstr "Kanada"
1215
1216 #
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "Atšaukti"
1219
1220 #
1221 msgid "Cannot parse feed directory"
1222 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
1223
1224 msgid "Capacity: "
1225 msgstr "Talpa:"
1226
1227 msgid "Card"
1228 msgstr "Kortelė"
1229
1230 msgid "Catalan"
1231 msgstr "Katalonų"
1232
1233 msgid "Center screen at the lower border"
1234 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1235
1236 msgid "Center screen at the upper border"
1237 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1238
1239 msgid "Change active delay"
1240 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1241
1242 msgid "Change bouquets in quickzap"
1243 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1244
1245 msgid "Change default recording offset?"
1246 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1247
1248 msgid "Change dir."
1249 msgstr "Keisti dir."
1250
1251 msgid "Change hostname"
1252 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1253
1254 msgid "Change pin code"
1255 msgstr "Keisti PIN kodą"
1256
1257 msgid "Change service pin"
1258 msgstr "Keisti kanalo PIN"
1259
1260 msgid "Change service pins"
1261 msgstr "Keisti kanalo pin'us"
1262
1263 msgid "Change setup pin"
1264 msgstr "Keisti nustatymų PIN"
1265
1266 msgid "Change step size"
1267 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1268
1269 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1270 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1271
1272 msgid "Changelog"
1273 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1274
1275 msgid "Channel"
1276 msgstr "Kanalas"
1277
1278 msgid "Channel Selection"
1279 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1280
1281 msgid "Channel audio:"
1282 msgstr "Garso kanalas:"
1283
1284 msgid "Channel not in services list"
1285 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1286
1287 msgid "Channel:"
1288 msgstr "Kanalas:"
1289
1290 msgid "Channellist menu"
1291 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1292
1293 #
1294 msgid "Channels"
1295 msgstr "Kanalai"
1296
1297 #
1298 msgid "Chap."
1299 msgstr "Skyr."
1300
1301 #
1302 msgid "Chapter"
1303 msgstr "Skyrius"
1304
1305 #
1306 msgid "Chapter:"
1307 msgstr "Skyrius:"
1308
1309 #
1310 msgid "Check"
1311 msgstr "Tikrinti"
1312
1313 #
1314 msgid "Checking Filesystem..."
1315 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1316
1317 #
1318 msgid "Choose Tuner"
1319 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1320
1321 #
1322 msgid "Choose a wireless network"
1323 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1324
1325 #
1326 msgid "Choose backup files"
1327 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1328
1329 #
1330 msgid "Choose backup location"
1331 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1332
1333 #
1334 msgid "Choose bouquet"
1335 msgstr "Išsirinkite paketą"
1336
1337 msgid "Choose image to download"
1338 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1339
1340 #
1341 msgid "Choose target folder"
1342 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1343
1344 #
1345 msgid "Choose upgrade source"
1346 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1347
1348 #
1349 msgid "Choose your Skin"
1350 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1351
1352 #
1353 msgid "Circular left"
1354 msgstr "Apskritiminė kairė"
1355
1356 #
1357 msgid "Circular right"
1358 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1359
1360 #
1361 msgid "Classic"
1362 msgstr "Klasika"
1363
1364 #
1365 msgid "Cleanup"
1366 msgstr "Išvalyti"
1367
1368 #
1369 msgid "Cleanup Wizard"
1370 msgstr "Išvalymo vedlys"
1371
1372 #
1373 msgid "Cleanup Wizard settings"
1374 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1375
1376 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1380 msgstr ""
1381
1382 #
1383 msgid "CleanupWizard"
1384 msgstr "Išvalymo vedlys"
1385
1386 #
1387 msgid "Clear before scan"
1388 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1389
1390 #
1391 msgid "Clear history on Exit:"
1392 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1393
1394 #
1395 msgid "Clear log"
1396 msgstr "Išvalyti log"
1397
1398 #
1399 msgid "Close"
1400 msgstr "Uždaryti"
1401
1402 #
1403 msgid "Close and forget changes"
1404 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1405
1406 #
1407 msgid "Close and save changes"
1408 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1409
1410 #
1411 msgid "Close title selection"
1412 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1413
1414 #
1415 msgid "Code rate high"
1416 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
1417
1418 #
1419 msgid "Code rate low"
1420 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
1421
1422 #
1423 msgid "Coderate HP"
1424 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1425
1426 #
1427 msgid "Coderate LP"
1428 msgstr "Kodavimo greitis LP"
1429
1430 #
1431 msgid "Collection name"
1432 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1433
1434 #
1435 msgid "Collection settings"
1436 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1437
1438 #
1439 msgid "Color Format"
1440 msgstr "Spalvų formatas"
1441
1442 #
1443 msgid "Comedy"
1444 msgstr "Komedija"
1445
1446 #
1447 msgid "Command execution..."
1448 msgstr "Vykdoma komanda..."
1449
1450 #
1451 msgid "Command order"
1452 msgstr "Komandų seka"
1453
1454 #
1455 msgid "Committed DiSEqC command"
1456 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1457
1458 #
1459 msgid "Common Interface"
1460 msgstr "Įstatomi moduliai"
1461
1462 #
1463 msgid "Common Interface Assignment"
1464 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1465
1466 #
1467 msgid "CommonInterface"
1468 msgstr "Įstatomas modulis"
1469
1470 #
1471 msgid "Communication"
1472 msgstr "Komunikacija"
1473
1474 #
1475 msgid "Compact Flash"
1476 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1477
1478 #
1479 msgid "Complete"
1480 msgstr "Įvykdyta"
1481
1482 #
1483 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1484 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1485
1486 msgid "Composition of the recording filenames"
1487 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1488
1489 #
1490 msgid "Configuration Mode"
1491 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1492
1493 #
1494 msgid "Configuration for the Webinterface"
1495 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1496
1497 #
1498 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1499 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1500
1501 #
1502 msgid "Configure interface"
1503 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1504
1505 #
1506 msgid "Configure nameservers"
1507 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1508
1509 msgid "Configure your WLAN network interface"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Configure your internal LAN"
1513 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1514
1515 #
1516 msgid "Configure your network again"
1517 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1518
1519 msgid "Configure your wireless LAN again"
1520 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1521
1522 #
1523 msgid "Configuring"
1524 msgstr "Konfigūruojama"
1525
1526 #
1527 msgid "Conflicting timer"
1528 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1529
1530 #
1531 msgid "Connect"
1532 msgstr "Jungtis"
1533
1534 #
1535 msgid "Connect to a Wireless Network"
1536 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1537
1538 #
1539 msgid "Connected to"
1540 msgstr "Prisijungta prie"
1541
1542 #
1543 msgid "Connected!"
1544 msgstr "Prisijungta!"
1545
1546 #
1547 msgid "Constellation"
1548 msgstr "Žvaigždynas"
1549
1550 #
1551 msgid "Content does not fit on DVD!"
1552 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1553
1554 #
1555 msgid "Continue in background"
1556 msgstr "Tęsti fone"
1557
1558 #
1559 msgid "Continue playing"
1560 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1561
1562 #
1563 msgid "Contrast"
1564 msgstr "Kontrastas"
1565
1566 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Control your internal system fan."
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Control your kids's tv usage"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Control your system fan"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1592 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1593
1594 #
1595 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1596 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1597
1598 #
1599 msgid "Could not open Picture in Picture"
1600 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1601
1602 #
1603 #, python-format
1604 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1605 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1606
1607 #
1608 msgid "Crashlog settings"
1609 msgstr "Crashlog nustatymai"
1610
1611 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1612 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1613
1614 #
1615 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1616 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1617
1618 #
1619 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1620 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1621
1622 #
1623 msgid ""
1624 "Crashlogs found!\n"
1625 "Send them to Dream Multimedia?"
1626 msgstr ""
1627 "Crashlogs surastas!\n"
1628 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1629
1630 #
1631 msgid "Create DVD-ISO"
1632 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1633
1634 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1638 msgstr ""
1639
1640 #
1641 msgid "Create a new AutoTimer."
1642 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1643
1644 #
1645 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1646 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1647
1648 #
1649 msgid "Create a new timer using the wizard"
1650 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1651
1652 #
1653 msgid "Create movie folder failed"
1654 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1655
1656 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Create remote timers"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 #, python-format
1667 msgid "Creating directory %s failed."
1668 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1669
1670 #
1671 msgid "Creating partition failed"
1672 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1673
1674 #
1675 msgid "Croatian"
1676 msgstr "Kroatų"
1677
1678 #
1679 msgid "Current Transponder"
1680 msgstr "Dabartinis transponderis"
1681
1682 msgid "Current device: "
1683 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1684
1685 #
1686 msgid "Current settings:"
1687 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1688
1689 msgid "Current value: "
1690 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1691
1692 #
1693 msgid "Current version:"
1694 msgstr "Dabartinė versija:"
1695
1696 msgid "Currently installed image"
1697 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1698
1699 #
1700 #, python-format
1701 msgid "Custom (%s)"
1702 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1703
1704 #
1705 msgid "Custom location"
1706 msgstr "Pasirinktina vieta"
1707
1708 #
1709 msgid "Custom offset"
1710 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1711
1712 #
1713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1714 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1715
1716 #
1717 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1718 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1719
1720 #
1721 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1722 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1723
1724 #
1725 msgid "Customize"
1726 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1727
1728 msgid "Customize Vali-XD skins"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1732 msgstr ""
1733
1734 #
1735 msgid "Cut"
1736 msgstr "Iškirpti"
1737
1738 msgid "Cut your movies"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Cut your movies."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid ""
1748 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1749 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1750 "cut'.\n"
1751 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Cutlist editor..."
1756 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1757
1758 #
1759 msgid "Czech"
1760 msgstr "Čekų"
1761
1762 #
1763 msgid "Czech Republic"
1764 msgstr "Čekijos respublika"
1765
1766 #
1767 msgid "D"
1768 msgstr "D"
1769
1770 #
1771 msgid "DHCP"
1772 msgstr "DHCP"
1773
1774 msgid "DUAL LAYER DVD"
1775 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1776
1777 #
1778 msgid "DVB-S"
1779 msgstr "DVB-S"
1780
1781 #
1782 msgid "DVB-S2"
1783 msgstr "DVB-S2"
1784
1785 #
1786 msgid "DVD File Browser"
1787 msgstr "DVD failų naršyklė"
1788
1789 #
1790 msgid "DVD Player"
1791 msgstr "DVD grotuvas"
1792
1793 #
1794 msgid "DVD Titlelist"
1795 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1796
1797 #
1798 msgid "DVD media toolbox"
1799 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1800
1801 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid ""
1805 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1806 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1807 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Danish"
1812 msgstr "Danų"
1813
1814 #
1815 msgid "Date"
1816 msgstr "Data"
1817
1818 #
1819 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1820 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1821
1822 #
1823 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1824 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1825
1826 #
1827 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1828 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1829
1830 msgid "Decrease delay"
1831 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1832
1833 #
1834 #, python-format
1835 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1836 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1837
1838 #
1839 msgid "Deep Standby"
1840 msgstr "Visiškai išjungti"
1841
1842 #
1843 msgid "Default"
1844 msgstr "Numatyta"
1845
1846 #
1847 msgid "Default Settings"
1848 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1849
1850 #
1851 msgid "Default movie location"
1852 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1853
1854 #
1855 msgid "Default services lists"
1856 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1857
1858 msgid "Defaults"
1859 msgstr "Numatyti"
1860
1861 msgid "Define a startup service"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 msgid "Delay"
1869 msgstr "Užlaikymas"
1870
1871 #
1872 msgid "Delete"
1873 msgstr "Trinti"
1874
1875 #
1876 msgid "Delete crashlogs"
1877 msgstr "Trinti crashlogs"
1878
1879 #
1880 msgid "Delete entry"
1881 msgstr "Trinti užduotį"
1882
1883 #
1884 msgid "Delete failed!"
1885 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1886
1887 msgid "Delete mount"
1888 msgstr "Trinti pajungimą"
1889
1890 #, python-format
1891 msgid ""
1892 "Delete no more configured satellite\n"
1893 "%s?"
1894 msgstr ""
1895 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1896 "%s?"
1897
1898 #
1899 msgid "Descending"
1900 msgstr "Nusileidimas"
1901
1902 #
1903 msgid "Description"
1904 msgstr "Aprašymas"
1905
1906 #
1907 msgid "Deselect"
1908 msgstr "Nepasirinkti"
1909
1910 #
1911 msgid "Destination directory"
1912 msgstr "Paskirta direktorija"
1913
1914 #
1915 msgid "Details for extension: "
1916 msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
1917
1918 msgid "Details for plugin: "
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Detected HDD:"
1923 msgstr "Rastas HDD:"
1924
1925 #
1926 msgid "Detected NIMs:"
1927 msgstr "Rasti imtuvai:"
1928
1929 msgid "DiSEqC"
1930 msgstr "DiSEqC"
1931
1932 msgid "DiSEqC A/B"
1933 msgstr "DiSEqC A/B"
1934
1935 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1936 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1937
1938 #
1939 msgid "DiSEqC mode"
1940 msgstr "DiSEqC būdas"
1941
1942 #
1943 msgid "DiSEqC repeats"
1944 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1945
1946 #
1947 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1948 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1949
1950 #
1951 msgid "Dialing:"
1952 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1953
1954 #
1955 msgid "Digital contour removal"
1956 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1957
1958 msgid "Dir:"
1959 msgstr "Dir:"
1960
1961 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1962 msgstr ""
1963
1964 #
1965 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1966 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1967
1968 #
1969 #, python-format
1970 msgid "Directory %s nonexistent."
1971 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1972
1973 #
1974 msgid "Directory browser"
1975 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1976
1977 #
1978 msgid "Disable"
1979 msgstr "Išjungti"
1980
1981 #
1982 msgid "Disable Picture in Picture"
1983 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1984
1985 #
1986 msgid "Disable Subtitles"
1987 msgstr "Išjungti subtitrus"
1988
1989 #
1990 msgid "Disable crashlog reporting"
1991 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1992
1993 #
1994 msgid "Disable timer"
1995 msgstr "Išjungti laikmatį"
1996
1997 #
1998 msgid "Disabled"
1999 msgstr "Išjungtas"
2000
2001 #
2002 msgid "Discard changes and close plugin"
2003 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2004
2005 #
2006 msgid "Discard changes and close screen"
2007 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2008
2009 #
2010 msgid "Disconnect"
2011 msgstr "Atsijungti"
2012
2013 #
2014 msgid "Dish"
2015 msgstr "Lėkštė"
2016
2017 #
2018 msgid "Display 16:9 content as"
2019 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2020
2021 msgid "Display 4:3 content as"
2022 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2023
2024 msgid "Display >16:9 content as"
2025 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2026
2027 #
2028 msgid "Display Setup"
2029 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2030
2031 #
2032 msgid "Display and Userinterface"
2033 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2034
2035 #
2036 msgid "Display search results by:"
2037 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2038
2039 msgid "Display your photos on the TV"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, python-format
2046 msgid ""
2047 "Do you really want to REMOVE\n"
2048 "the plugin \"%s\"?"
2049 msgstr ""
2050 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2051 "papildomą programą \"%s\"?"
2052
2053 #
2054 msgid ""
2055 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2056 "This could take lots of time!"
2057 msgstr ""
2058 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2059 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2060
2061 #
2062 #, python-format
2063 msgid "Do you really want to delete %s?"
2064 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2065
2066 #
2067 #, python-format
2068 msgid ""
2069 "Do you really want to download\n"
2070 "the plugin \"%s\"?"
2071 msgstr ""
2072 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2073 "papildomą programą \"%s \"?"
2074
2075 #
2076 msgid "Do you really want to exit?"
2077 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2078
2079 #
2080 msgid ""
2081 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2082 "All data on the disk will be lost!"
2083 msgstr ""
2084 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2085 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2086
2087 #
2088 #, python-format
2089 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2090 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2091
2092 #
2093 #, python-format
2094 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2095 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2099 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2100
2101 #
2102 msgid "Do you want to do a service scan?"
2103 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2107 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2108
2109 #, python-format
2110 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2111 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2112
2113 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2114 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2115
2116 #
2117 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2118 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2119
2120 #
2121 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2122 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2123
2124 #
2125 msgid "Do you want to install the package:\n"
2126 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2127
2128 #
2129 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2130 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2131
2132 #
2133 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2134 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2138 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2139
2140 #
2141 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2142 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2143
2144 #
2145 msgid "Do you want to restore your settings?"
2146 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2147
2148 #
2149 msgid "Do you want to resume this playback?"
2150 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2151
2152 #
2153 msgid "Do you want to see more entries?"
2154 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2155
2156 #
2157 msgid ""
2158 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2159 "if needed?"
2160 msgstr ""
2161 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2162 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2166 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2167
2168 #
2169 msgid ""
2170 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2171 "After pressing OK, please wait!"
2172 msgstr ""
2173 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2174 "Spauskite OK ir palaukite!"
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2178 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2182 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2183
2184 #
2185 msgid "Don't ask, just send"
2186 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2187
2188 #
2189 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2190 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2191
2192 #
2193 #, python-format
2194 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2195 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2196
2197 #
2198 #, python-format
2199 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2200 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2201
2202 #
2203 msgid "Download"
2204 msgstr "Parsisiuntimas"
2205
2206 #, python-format
2207 msgid "Download %s from Server"
2208 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2209
2210 #
2211 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2212 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2213
2214 #
2215 msgid "Download Plugins"
2216 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2217
2218 #
2219 msgid "Download Video"
2220 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2221
2222 msgid "Download files from Rapidshare"
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Download location"
2227 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2228
2229 #
2230 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2231 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
2232
2233 #
2234 msgid "Downloadable new plugins"
2235 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2236
2237 #
2238 msgid "Downloadable plugins"
2239 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2240
2241 #
2242 msgid "Downloading"
2243 msgstr "Parsisiunčiama"
2244
2245 #
2246 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2247 msgstr ""
2248 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2249
2250 #
2251 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2252 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2253
2254 #
2255 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2256 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2257
2258 #
2259 msgid "Dreambox software because updates are available."
2260 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2261
2262 #
2263 msgid "Duration: "
2264 msgstr "Trukmė:"
2265
2266 #
2267 msgid "Dutch"
2268 msgstr "Olandų"
2269
2270 #
2271 msgid "Dynamic contrast"
2272 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2273
2274 #
2275 msgid "E"
2276 msgstr "E"
2277
2278 #
2279 msgid "EPG Selection"
2280 msgstr "EPG pasirinkimas"
2281
2282 #
2283 msgid "EPG encoding"
2284 msgstr "EPG kodavimas"
2285
2286 msgid ""
2287 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2288 "is idleing\n"
2289 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2290 "epg information on these channels."
2291 msgstr ""
2292
2293 #, python-format
2294 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2295 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2296
2297 #
2298 msgid "East"
2299 msgstr "Rytai"
2300
2301 #
2302 msgid "Edit"
2303 msgstr "Redaguoti"
2304
2305 #
2306 msgid "Edit AutoTimer"
2307 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2308
2309 #
2310 msgid "Edit AutoTimer filters"
2311 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2312
2313 #
2314 msgid "Edit AutoTimer services"
2315 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2316
2317 #
2318 msgid "Edit DNS"
2319 msgstr "Redaguoti DNS"
2320
2321 #
2322 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2323 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2324
2325 #
2326 msgid "Edit Title"
2327 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2328
2329 #
2330 msgid "Edit bouquets list"
2331 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit chapters of current title"
2335 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit new timer defaults"
2339 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2340
2341 #
2342 msgid "Edit selected AutoTimer"
2343 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2344
2345 #
2346 msgid "Edit services list"
2347 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2348
2349 #
2350 msgid "Edit settings"
2351 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2352
2353 msgid "Edit tags of recorded movies"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Edit tags of recorded movies."
2357 msgstr ""
2358
2359 #
2360 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2361 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2365 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2366
2367 #
2368 msgid "Edit title"
2369 msgstr "Redaguoti"
2370
2371 #
2372 msgid "Edit upgrade source url."
2373 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2374
2375 #
2376 msgid "Editing"
2377 msgstr "Redagavimas"
2378
2379 #
2380 msgid "Editor for new AutoTimers"
2381 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2382
2383 #
2384 msgid "Education"
2385 msgstr "Išsilavinimas"
2386
2387 #
2388 msgid "Electronic Program Guide"
2389 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2390
2391 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Enable"
2396 msgstr "Įjungti"
2397
2398 #
2399 msgid "Enable /media"
2400 msgstr "Įjungta /medija"
2401
2402 #
2403 msgid "Enable 5V for active antenna"
2404 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2405
2406 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2407 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2408
2409 msgid "Enable Filtering"
2410 msgstr "Įjungti filtravimą"
2411
2412 msgid "Enable HTTP Access"
2413 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2414
2415 msgid "Enable HTTP Authentication"
2416 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2417
2418 msgid "Enable HTTPS Access"
2419 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2420
2421 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2422 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2423
2424 msgid "Enable Service Restriction"
2425 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2426
2427 msgid "Enable Streaming Authentication"
2428 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2429
2430 msgid "Enable multiple bouquets"
2431 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2432
2433 msgid "Enable parental control"
2434 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2435
2436 msgid ""
2437 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2438 "extension menu."
2439 msgstr ""
2440 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2441 "meniu."
2442
2443 msgid "Enable timer"
2444 msgstr "Įjungti laikmatį"
2445
2446 msgid "Enabled"
2447 msgstr "Įjungta"
2448
2449 msgid ""
2450 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2451 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2452 msgstr ""
2453 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2454 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2455
2456 msgid "Encrypted: "
2457 msgstr "Užšifruota:"
2458
2459 msgid "Encryption"
2460 msgstr "Užšifravimas"
2461
2462 msgid "Encryption Key"
2463 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2464
2465 msgid "Encryption Keytype"
2466 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2467
2468 msgid "Encryption Type"
2469 msgstr "Užšifravimo būdas"
2470
2471 msgid "Encryption:"
2472 msgstr "Užšifravimas:"
2473
2474 msgid "End of \"after event\" timespan"
2475 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2476
2477 msgid "End of timespan"
2478 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2479
2480 msgid "End time"
2481 msgstr "Pabaigos laikas"
2482
2483 msgid "EndTime"
2484 msgstr "Pabaigos laikas"
2485
2486 msgid "English"
2487 msgstr "Anglų"
2488
2489 msgid ""
2490 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2491 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid ""
2495 "Enigma2 Skinselector\n"
2496 "\n"
2497 "If you experience any problems please contact\n"
2498 "stephan@reichholf.net\n"
2499 "\n"
2500 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2501 msgstr ""
2502 "Enigma2 Skinselector\n"
2503 "\n"
2504 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2505 "stephan@reichholf.net\n"
2506 "\n"
2507 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2508
2509 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2510 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2511
2512 msgid "Enter IP to scan..."
2513 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2514
2515 msgid "Enter Rewind at speed"
2516 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2517
2518 msgid "Enter main menu..."
2519 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2520
2521 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2522 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2523
2524 msgid "Enter options:"
2525 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2526
2527 msgid "Enter password:"
2528 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2529
2530 msgid "Enter pin code"
2531 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2532
2533 msgid "Enter share directory:"
2534 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2535
2536 msgid "Enter share name:"
2537 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2538
2539 msgid "Enter the service pin"
2540 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2541
2542 msgid "Enter user and password for host: "
2543 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2544
2545 msgid "Enter username:"
2546 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2547
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2549 msgstr ""
2550 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2551 "jumis jei reikia."
2552
2553 msgid "Enter your search term(s)"
2554 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2555
2556 msgid "Entertainment"
2557 msgstr "Pasilinksminimas"
2558
2559 msgid "Error"
2560 msgstr "Klaida"
2561
2562 msgid "Error executing plugin"
2563 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2564
2565 #, python-format
2566 msgid ""
2567 "Error: %s\n"
2568 "Retry?"
2569 msgstr ""
2570 "Klaida: %s\n"
2571 "Kartoti?"
2572
2573 msgid "Estonian"
2574 msgstr "Estų"
2575
2576 msgid "Eventview"
2577 msgstr "Įvykių peržiūra"
2578
2579 msgid "Everything is fine"
2580 msgstr "Viskas yra puikiai"
2581
2582 msgid "Exact match"
2583 msgstr "Tiksli frazė"
2584
2585 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2586 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2587
2588 msgid "Exclude"
2589 msgstr "Išskyrus"
2590
2591 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2592 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2593
2594 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Execution Progress:"
2598 msgstr "Vykdymo eiga:"
2599
2600 msgid "Execution finished!!"
2601 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2602
2603 msgid "Exif"
2604 msgstr "Exif"
2605
2606 msgid "Exit"
2607 msgstr "Išeiti"
2608
2609 msgid "Exit editor"
2610 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2611
2612 msgid "Exit input device selection."
2613 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2614
2615 msgid "Exit network wizard"
2616 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2617
2618 msgid "Exit the cleanup wizard"
2619 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2620
2621 msgid "Exit the wizard"
2622 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2623
2624 msgid "Exit wizard"
2625 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2626
2627 msgid "Expert"
2628 msgstr "Išplėstinis"
2629
2630 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2631 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2632
2633 msgid "Extended Setup..."
2634 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2635
2636 msgid "Extended Software"
2637 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2638
2639 msgid "Extended Software Plugin"
2640 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2641
2642 msgid "Extensions"
2643 msgstr "Išplėtimai"
2644
2645 msgid "Extensions management"
2646 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2647
2648 msgid "FEC"
2649 msgstr "FEC"
2650
2651 msgid ""
2652 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2653 "a server using the file transfer protocol."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Factory reset"
2657 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2658
2659 msgid "Failed"
2660 msgstr "Klaidingas"
2661
2662 #, python-format
2663 msgid "Fan %d"
2664 msgstr "Aušintuvas %d"
2665
2666 #, python-format
2667 msgid "Fan %d PWM"
2668 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2669
2670 #, python-format
2671 msgid "Fan %d Voltage"
2672 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2673
2674 msgid "Fast"
2675 msgstr "Greitas"
2676
2677 msgid "Fast DiSEqC"
2678 msgstr "Greitas DiSEqC"
2679
2680 msgid "Fast Forward speeds"
2681 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2682
2683 msgid "Fast epoch"
2684 msgstr "Greita epocha"
2685
2686 msgid "Favourites"
2687 msgstr "Geriausi"
2688
2689 msgid "Fetching feed entries"
2690 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2691
2692 msgid "Fetching search entries"
2693 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2694
2695 msgid "Filesystem Check"
2696 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2697
2698 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2699 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2700
2701 msgid "Film & Animation"
2702 msgstr "Filmas ir Multiplikacija "
2703
2704 msgid "Filter"
2705 msgstr "Filtras"
2706
2707 msgid ""
2708 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2709 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2710 "it's Description.\n"
2711 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2712 msgstr ""
2713 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2714 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2715 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2716 "pasirinktą vieną."
2717
2718 msgid "Finetune"
2719 msgstr "Tiksliau"
2720
2721 msgid "Finished"
2722 msgstr "Baigtas"
2723
2724 msgid "Finished configuring your network"
2725 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2726
2727 msgid "Finished restarting your network"
2728 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2729
2730 msgid "Finnish"
2731 msgstr "Suomių"
2732
2733 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2738 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
2739
2740 msgid "Flash"
2741 msgstr "Vidinė atmintis"
2742
2743 msgid "Flashing failed"
2744 msgstr "Diegimas klaidingas"
2745
2746 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2747 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2748
2749 #
2750 msgid "Format"
2751 msgstr "Formatas"
2752
2753 #, python-format
2754 msgid ""
2755 "Found a total of %d matching Events.\n"
2756 "%d Timer were added and %d modified."
2757 msgstr ""
2758 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2759 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2760
2761 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2762 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2763
2764 msgid "Frame size in full view"
2765 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2766
2767 msgid "France"
2768 msgstr "Prancūzija"
2769
2770 msgid "French"
2771 msgstr "Prancūzų"
2772
2773 msgid "Frequency"
2774 msgstr "Dažnis"
2775
2776 msgid "Frequency bands"
2777 msgstr "Dažnio juostos"
2778
2779 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2780 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2781
2782 msgid "Frequency steps"
2783 msgstr "Dažnio žingsniai"
2784
2785 msgid "Fri"
2786 msgstr "Pen"
2787
2788 msgid "Friday"
2789 msgstr "Penktadienis"
2790
2791 msgid "Frisian"
2792 msgstr "Frizų"
2793
2794 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2798 msgstr ""
2799
2800 #, python-format
2801 msgid "Frontprocessor version: %d"
2802 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2803
2804 msgid "Fsck failed"
2805 msgstr "Fsck klaidingas"
2806
2807 msgid ""
2808 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2809 "Do you want to Restart the GUI now?"
2810 msgstr ""
2811 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2812 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2813
2814 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid ""
2818 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Gaming"
2825 msgstr "Žaidimai"
2826
2827 msgid "Gateway"
2828 msgstr "Šliuzas"
2829
2830 msgid "General AC3 Delay"
2831 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2832
2833 msgid "General AC3 delay (ms)"
2834 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2835
2836 msgid "General PCM Delay"
2837 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2838
2839 msgid "General PCM delay (ms)"
2840 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2841
2842 msgid "Genre"
2843 msgstr "Žanras"
2844
2845 msgid "Genuine Dreambox"
2846 msgstr "Originalus Dreambox"
2847
2848 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2849 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2850
2851 msgid "Genuine Dreambox verification"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "German"
2855 msgstr "Vokiečių"
2856
2857 msgid "German storm information"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "German traffic information"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Germany"
2864 msgstr "Vokietija"
2865
2866 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Get latest experimental image"
2870 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2871
2872 msgid "Get latest release image"
2873 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2874
2875 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2876 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2877
2878 msgid "Global delay"
2879 msgstr "Bendras užlaikymas"
2880
2881 msgid "Goto 0"
2882 msgstr "Eiti į 0"
2883
2884 msgid "Goto position"
2885 msgstr "Eiti į poziciją"
2886
2887 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2891 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2892 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Graphical Multi EPG"
2896 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2897
2898 msgid "Great Britain"
2899 msgstr "Didžioji Britanija"
2900
2901 msgid "Greek"
2902 msgstr "Graikų"
2903
2904 msgid "Green boost"
2905 msgstr "Žalio didėjimas"
2906
2907 msgid ""
2908 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2909 "protocol\n"
2910 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Guard Interval"
2914 msgstr "Apsaugos intervalas"
2915
2916 msgid "Guard interval mode"
2917 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2918
2919 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2920 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2921
2922 msgid "HD videos"
2923 msgstr "HD vaizdai"
2924
2925 msgid "HTTP Port"
2926 msgstr "HTTP jungtis"
2927
2928 msgid "HTTPS Port"
2929 msgstr "HTTPS jungtis"
2930
2931 msgid "Harddisk"
2932 msgstr "Kietas diskas"
2933
2934 msgid "Harddisk setup"
2935 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2936
2937 msgid "Harddisk standby after"
2938 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2939
2940 msgid "Help"
2941 msgstr "Pagalba"
2942
2943 msgid "Hidden network SSID"
2944 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2945
2946 msgid "Hidden networkname"
2947 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2948
2949 msgid "Hierarchy Information"
2950 msgstr "Hierarchijos informacija"
2951
2952 msgid "Hierarchy mode"
2953 msgstr "Hierarchijos režimas"
2954
2955 msgid "High bitrate support"
2956 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2957
2958 msgid "History"
2959 msgstr "Istorija"
2960
2961 msgid "Holland"
2962 msgstr "Olandija"
2963
2964 msgid "Hong Kong"
2965 msgstr "Honkongas"
2966
2967 msgid "Horizontal"
2968 msgstr "Horizontalus"
2969
2970 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "How many minutes do you want to record?"
2974 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2975
2976 msgid "How to handle found crashlogs?"
2977 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2978
2979 msgid "Howto & Style"
2980 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2981
2982 msgid "Hue"
2983 msgstr "Atspalvis"
2984
2985 msgid "Hungarian"
2986 msgstr "Vengrų"
2987
2988 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "IP Address"
2992 msgstr "IP adresas"
2993
2994 msgid "IP:"
2995 msgstr "IP:"
2996
2997 msgid "IRC Client for Enigma2"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3001 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3002
3003 msgid "ISO path"
3004 msgstr "ISO kelias"
3005
3006 msgid "Icelandic"
3007 msgstr "Islandų"
3008
3009 #, python-format
3010 msgid ""
3011 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3012 "event if it records at least 80% of the it."
3013 msgstr ""
3014 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
3015 "jis įrašys bent jau 80% of to."
3016
3017 msgid ""
3018 "If you see this, something is wrong with\n"
3019 "your scart connection. Press OK to return."
3020 msgstr ""
3021 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3022 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3023
3024 msgid ""
3025 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3026 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3027 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3028 "possible.\n"
3029 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3030 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3031 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3032 "step.\n"
3033 "If you are happy with the result, press OK."
3034 msgstr ""
3035 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3036 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3037 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3038 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3039 "įmanoma.\n"
3040 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3041 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3042 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3043 "žingsnyje.\n"
3044 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3045
3046 msgid "Image flash utility"
3047 msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
3048
3049 msgid "Import AutoTimer"
3050 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3051
3052 msgid "Import existing Timer"
3053 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3054
3055 msgid "Import from EPG"
3056 msgstr "Importuoti iš EPG"
3057
3058 msgid "In Progress"
3059 msgstr "Vykdymas"
3060
3061 msgid ""
3062 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3063 msgstr ""
3064 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3065 "kanalą!\n"
3066
3067 msgid "Include"
3068 msgstr "Įskaitant"
3069
3070 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3071 msgstr ""
3072 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3073
3074 msgid "Increase delay"
3075 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3076
3077 #, python-format
3078 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3079 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3080
3081 msgid "Increased voltage"
3082 msgstr "Padidinta įtampa"
3083
3084 msgid "Index"
3085 msgstr "Indeksas"
3086
3087 msgid "India"
3088 msgstr "Indija"
3089
3090 msgid "Info"
3091 msgstr "Informacija"
3092
3093 msgid "InfoBar"
3094 msgstr "Infojuosta"
3095
3096 msgid "Infobar timeout"
3097 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3098
3099 msgid "Information"
3100 msgstr "Informacija"
3101
3102 msgid "Init"
3103 msgstr "Inicializacija"
3104
3105 msgid "Initial location in new timers"
3106 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3107
3108 msgid "Initialization"
3109 msgstr "Inicializavimas"
3110
3111 msgid "Initialize"
3112 msgstr "Inicializuoti"
3113
3114 msgid "Initializing Harddisk..."
3115 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3116
3117 msgid "Input"
3118 msgstr "Įėjimas"
3119
3120 msgid "Input device setup"
3121 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3122
3123 msgid "Input devices"
3124 msgstr "Įvesties prietaisai"
3125
3126 msgid "Install"
3127 msgstr "Įdiegti"
3128
3129 msgid "Install a new image with a USB stick"
3130 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3131
3132 msgid "Install a new image with your web browser"
3133 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3134
3135 msgid "Install extensions."
3136 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3137
3138 msgid "Install local extension"
3139 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3140
3141 msgid "Install or remove finished."
3142 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3143
3144 msgid "Install settings, skins, software..."
3145 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3146
3147 msgid "Installation finished."
3148 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3149
3150 msgid "Installing"
3151 msgstr "Įdiegiama"
3152
3153 msgid "Installing Software..."
3154 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3155
3156 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3157 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3158
3159 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3160 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3161
3162 msgid "Installing package content... Please wait..."
3163 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3164
3165 msgid "Instant Record..."
3166 msgstr "Greitas įrašas..."
3167
3168 msgid "Instant record location"
3169 msgstr "Greito įrašo vieta"
3170
3171 msgid "Integrated Ethernet"
3172 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
3173
3174 msgid "Integrated Wireless"
3175 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
3176
3177 msgid "Interface: "
3178 msgstr "Sąsaja:"
3179
3180 msgid "Intermediate"
3181 msgstr "Normalus"
3182
3183 msgid "Internal Flash"
3184 msgstr "Vidinė atmintinė"
3185
3186 msgid "Internal LAN adapter."
3187 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3188
3189 msgid "Internal firmware updater"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Invalid Location"
3193 msgstr "Neteisinga vieta"
3194
3195 #, python-format
3196 msgid "Invalid directory selected: %s"
3197 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3198
3199 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3200 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3201
3202 msgid "Invalid response from server."
3203 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3204
3205 #, python-format
3206 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3207 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3208
3209 msgid "Invalid selection"
3210 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3211
3212 msgid "Inversion"
3213 msgstr "Pervertimas"
3214
3215 msgid "Ipkg"
3216 msgstr "Ipkg"
3217
3218 msgid "Ireland"
3219 msgstr "Airija"
3220
3221 msgid "Is this videomode ok?"
3222 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3223
3224 msgid "Israel"
3225 msgstr "Izraelis"
3226
3227 msgid ""
3228 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3229 "deny specific ones.\n"
3230 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3231 "Service (inside a Bouquet).\n"
3232 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3233 msgstr ""
3234 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3235 "vieną.\n"
3236 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3237 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3238 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3239 "vieną išsirinktą."
3240
3241 msgid "Italian"
3242 msgstr "Italų"
3243
3244 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Italy"
3251 msgstr "Italija"
3252
3253 msgid "Japan"
3254 msgstr "Japonija"
3255
3256 msgid "Job View"
3257 msgstr "Darbo vaizdas"
3258
3259 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3260 msgid "Just Scale"
3261 msgstr "Tik skalė"
3262
3263 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "Kerni's simple skin"
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Kerni-HD1 skin"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Kernis HD1 skin"
3306 msgstr ""
3307
3308 #, python-format
3309 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3310 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3311
3312 #, python-format
3313 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3314 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3315
3316 msgid "Keyboard"
3317 msgstr "Klaviatūra"
3318
3319 msgid "Keyboard Map"
3320 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3321
3322 msgid "Keyboard Setup"
3323 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3324
3325 msgid "Keymap"
3326 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3327
3328 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "LAN Adapter"
3332 msgstr "LAN adapteris"
3333
3334 msgid "LAN connection"
3335 msgstr "LAN prisijungimas"
3336
3337 msgid "LNB"
3338 msgstr "LNB konverteris"
3339
3340 msgid "LOF"
3341 msgstr "LOF"
3342
3343 msgid "LOF/H"
3344 msgstr "LOF/H"
3345
3346 msgid "LOF/L"
3347 msgstr "LOF/L"
3348
3349 msgid "Language"
3350 msgstr "Kalba"
3351
3352 msgid "Language selection"
3353 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3354
3355 msgid "Last config"
3356 msgstr "Paskutinis config"
3357
3358 msgid "Last speed"
3359 msgstr "Paskutinis greitis"
3360
3361 msgid "Latitude"
3362 msgstr "Platuma"
3363
3364 msgid "Latvian"
3365 msgstr "Latvių"
3366
3367 msgid "Leave DVD Player?"
3368 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3369
3370 msgid "Left"
3371 msgstr "Kairė"
3372
3373 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3374 msgid "Letterbox"
3375 msgstr "Letterbox"
3376
3377 msgid "Limit east"
3378 msgstr "Rytų riba"
3379
3380 msgid "Limit west"
3381 msgstr "Vakarų riba"
3382
3383 msgid "Limited character set for recording filenames"
3384 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3385
3386 msgid "Limits off"
3387 msgstr "Ribos išjungtos"
3388
3389 msgid "Limits on"
3390 msgstr "Ribos įjungtos"
3391
3392 msgid "Link Quality:"
3393 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3394
3395 msgid "Link:"
3396 msgstr "Sąsaja:"
3397
3398 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3399 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3400
3401 msgid "List of Storage Devices"
3402 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3403
3404 msgid "Listen and record internet radio"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Lithuanian"
3411 msgstr "Lietuvių"
3412
3413 msgid "Load"
3414 msgstr "Užkraunama"
3415
3416 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3417 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3418
3419 msgid "Load feed on startup:"
3420 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3421
3422 msgid "Load movie-length"
3423 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3424
3425 msgid "Local Network"
3426 msgstr "Vietinis tinklas"
3427
3428 msgid "Local share name"
3429 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3430
3431 msgid "Location"
3432 msgstr "Vieta"
3433
3434 msgid "Location for instant recordings"
3435 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3436
3437 msgid "Lock:"
3438 msgstr "Lock:"
3439
3440 msgid "Log results to harddisk"
3441 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3442
3443 msgid "Long Keypress"
3444 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3445
3446 msgid "Long filenames"
3447 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3448
3449 msgid "Longitude"
3450 msgstr "Ilguma"
3451
3452 msgid "Lower bound of timespan."
3453 msgstr "Žemesnioji trukmės riba. "
3454
3455 msgid ""
3456 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3457 "are not taken into account!"
3458 msgstr ""
3459 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3460 "neatsižvelgia!"
3461
3462 msgid "MMC Card"
3463 msgstr "MMC kortelė"
3464
3465 msgid "MORE"
3466 msgstr "DAUGIAU"
3467
3468 msgid "Main menu"
3469 msgstr "Pagrindinis meniu"
3470
3471 msgid "Mainmenu"
3472 msgstr "Pagrindinis meniu"
3473
3474 msgid "Make this mark an 'in' point"
3475 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3476
3477 msgid "Make this mark an 'out' point"
3478 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3479
3480 msgid "Make this mark just a mark"
3481 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3482
3483 msgid "Manage extensions"
3484 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3485
3486 msgid "Manage local files"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Manage logos to display at boottime"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "Manage network shares"
3496 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3497
3498 msgid ""
3499 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Manage your network shares..."
3503 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3504
3505 msgid "Manage your receiver's software"
3506 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3507
3508 msgid "Manual Scan"
3509 msgstr "Rankinė paieška"
3510
3511 msgid "Manual transponder"
3512 msgstr "Rankinis transponderis"
3513
3514 msgid "Manufacturer"
3515 msgstr "Gamintojas"
3516
3517 msgid "Margin after record"
3518 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3519
3520 msgid "Margin before record (minutes)"
3521 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3522
3523 #, python-format
3524 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3525 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3526
3527 msgid "Match title"
3528 msgstr "Pavadinimas"
3529
3530 #, python-format
3531 msgid "Match title: %s"
3532 msgstr "Pavadinimas: %s"
3533
3534 msgid "Max. Bitrate: "
3535 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3536
3537 msgid "Maximum duration (in m)"
3538 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3539
3540 msgid ""
3541 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3542 "time (without offset) it won't be matched."
3543 msgstr ""
3544 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3545 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3546
3547 msgid "Media player"
3548 msgstr "Media grotuvas"
3549
3550 msgid "MediaPlayer"
3551 msgstr "Media grotuvas"
3552
3553 msgid ""
3554 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3555 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid ""
3559 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3560 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3561 "view cover and album information."
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3565 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3566
3567 msgid "Medium is not empty!"
3568 msgstr "Ne tuščias!"
3569
3570 msgid "Menu"
3571 msgstr "Meniu"
3572
3573 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Message"
3577 msgstr "Pranešimas"
3578
3579 msgid "Message..."
3580 msgstr "Žinutė..."
3581
3582 msgid "Mexico"
3583 msgstr "Meksika"
3584
3585 msgid "Mkfs failed"
3586 msgstr "Mkfs nepavyko"
3587
3588 msgid "Mode"
3589 msgstr "Pasirinkimas"
3590
3591 msgid "Model: "
3592 msgstr "Modelis:"
3593
3594 msgid "Modify existing timers"
3595 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3596
3597 msgid "Modulation"
3598 msgstr "Paaukštėjimas"
3599
3600 msgid "Modulator"
3601 msgstr "Moduliatorius"
3602
3603 msgid "Mon"
3604 msgstr "Pir"
3605
3606 msgid "Mon-Fri"
3607 msgstr "Pir-Pen"
3608
3609 msgid "Monday"
3610 msgstr "Pirmadienis"
3611
3612 msgid "Monthly"
3613 msgstr "Mėnuo"
3614
3615 msgid "More video entries."
3616 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3617
3618 msgid "Mosquito noise reduction"
3619 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3620
3621 msgid "Most discussed"
3622 msgstr "Labiausiai aptartas"
3623
3624 msgid "Most linked"
3625 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3626
3627 msgid "Most popular"
3628 msgstr "Populiariausi"
3629
3630 msgid "Most recent"
3631 msgstr "Naujausi"
3632
3633 msgid "Most responded"
3634 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3635
3636 msgid "Most viewed"
3637 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3638
3639 msgid "Mount failed"
3640 msgstr "Pajungimo klaida"
3641
3642 msgid "Mount informations"
3643 msgstr "Pajungimo informacijos"
3644
3645 msgid "Mount options"
3646 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3647
3648 msgid "Mount type"
3649 msgstr "Pajungimo tipas"
3650
3651 msgid "MountManager"
3652 msgstr "Pajungimo valdymas"
3653
3654 msgid ""
3655 "Mounted/\n"
3656 "Unmounted"
3657 msgstr ""
3658 "Pajungta/\n"
3659 "Atjungta"
3660
3661 msgid "Mountpoints management"
3662 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3663
3664 msgid "Mounts editor"
3665 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3666
3667 msgid "Mounts management"
3668 msgstr "Pajungimų valdymas"
3669
3670 msgid "Move Picture in Picture"
3671 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3672
3673 msgid "Move east"
3674 msgstr "Sukti į rytus"
3675
3676 msgid "Move plugin screen"
3677 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3678
3679 msgid "Move screen down"
3680 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3681
3682 msgid "Move screen to the center of your TV"
3683 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3684
3685 msgid "Move screen to the left"
3686 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3687
3688 msgid "Move screen to the lower left corner"
3689 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3690
3691 msgid "Move screen to the lower right corner"
3692 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3693
3694 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3695 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3696
3697 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3698 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3699
3700 msgid "Move screen to the right"
3701 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3702
3703 msgid "Move screen to the upper left corner"
3704 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3705
3706 msgid "Move screen to the upper right corner"
3707 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3708
3709 msgid "Move screen up"
3710 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3711
3712 msgid "Move west"
3713 msgstr "Sukti į vakarus"
3714
3715 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Movie location"
3722 msgstr "Filmo vieta"
3723
3724 msgid ""
3725 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid ""
3729 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3730 "the movielist."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Movielist menu"
3734 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3735
3736 msgid "Multi EPG"
3737 msgstr "Kanalų EPG"
3738
3739 msgid "Multimedia"
3740 msgstr "Multimedija"
3741
3742 msgid "Multiple service support"
3743 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3744
3745 msgid "Multisat"
3746 msgstr "Daug palydovų"
3747
3748 msgid "Music"
3749 msgstr "Muzika"
3750
3751 msgid "Mute"
3752 msgstr "Be garso"
3753
3754 msgid "My TubePlayer"
3755 msgstr "My Tube grotuvas"
3756
3757 msgid "MyTube Settings"
3758 msgstr "My Tube nustatymai"
3759
3760 msgid "MyTubePlayer"
3761 msgstr "MyTube grotuvas"
3762
3763 msgid "MyTubePlayer Help"
3764 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3765
3766 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3767 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3768
3769 msgid "MyTubePlayer settings"
3770 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3771
3772 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3773 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3774
3775 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3776 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3777
3778 msgid "N/A"
3779 msgstr "N/A"
3780
3781 msgid "NEXT"
3782 msgstr "KITAS"
3783
3784 msgid "NFI Image Flashing"
3785 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3786
3787 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3788 msgstr ""
3789 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3790 "naujo!"
3791
3792 msgid "NFS share"
3793 msgstr "NFS bendrinimas"
3794
3795 msgid "NOW"
3796 msgstr "DABAR"
3797
3798 msgid "NTSC"
3799 msgstr "NTSC"
3800
3801 msgid "Name"
3802 msgstr "Pavadinimas"
3803
3804 msgid "Nameserver"
3805 msgstr "Serverio pavadinimas"
3806
3807 #, python-format
3808 msgid "Nameserver %d"
3809 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3810
3811 msgid "Nameserver Setup"
3812 msgstr "Serverio nustatymas"
3813
3814 msgid "Nameserver settings"
3815 msgstr "Serverio pavadinimas"
3816
3817 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3821 msgstr ""
3822
3823 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Netmask"
3914 msgstr "Potinklio kaukė"
3915
3916 msgid "Network"
3917 msgstr "Tinklas"
3918
3919 msgid "Network Configuration..."
3920 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3921
3922 msgid "Network Mount"
3923 msgstr "Pajungti tinklą"
3924
3925 msgid "Network SSID"
3926 msgstr "Tinklo SSID"
3927
3928 msgid "Network Setup"
3929 msgstr "Tinklo nustatymas"
3930
3931 msgid "Network Wizard"
3932 msgstr "Tinklo vedlys"
3933
3934 msgid "Network scan"
3935 msgstr "Tinklo skanavimas"
3936
3937 msgid "Network setup"
3938 msgstr "Tinklo nustatymas"
3939
3940 msgid "Network test"
3941 msgstr "Tinklo testavimas"
3942
3943 msgid "Network test..."
3944 msgstr "Tinklo testavimas..."
3945
3946 msgid "Network test: "
3947 msgstr "Tinklo bandymas:"
3948
3949 msgid "Network:"
3950 msgstr "Tinklas:"
3951
3952 msgid "NetworkBrowser"
3953 msgstr "Tinklo naršyklė"
3954
3955 msgid "NetworkWizard"
3956 msgstr "Tinklo vedlys"
3957
3958 msgid "Never"
3959 msgstr "Niekada"
3960
3961 msgid "New"
3962 msgstr "Naujas"
3963
3964 msgid "New Zealand"
3965 msgstr "Naujoji Zelandija"
3966
3967 msgid "New pin"
3968 msgstr "Naujas pin kodas"
3969
3970 msgid "New version:"
3971 msgstr "Nauja versija:"
3972
3973 msgid "News & Politics"
3974 msgstr "Žinios ir Politika"
3975
3976 msgid "Next"
3977 msgstr "Kitas"
3978
3979 msgid "No"
3980 msgstr "Ne"
3981
3982 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3983 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3984
3985 msgid "No Connection"
3986 msgstr "Nėra prisijungimo"
3987
3988 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3989 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3990
3991 msgid "No Networks found"
3992 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3993
3994 msgid "No backup needed"
3995 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3996
3997 msgid ""
3998 "No data on transponder!\n"
3999 "(Timeout reading PAT)"
4000 msgstr ""
4001 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4002 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4003
4004 msgid "No description available."
4005 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4006
4007 msgid "No details for this image file"
4008 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4009
4010 msgid "No displayable files on this medium found!"
4011 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4012
4013 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4014 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4015
4016 msgid ""
4017 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4018 "forward/backward!"
4019 msgstr ""
4020 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4021 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4022
4023 msgid "No free tuner!"
4024 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4025
4026 msgid "No network connection available."
4027 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4028
4029 msgid "No network devices found!"
4030 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4031
4032 msgid "No networks found"
4033 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4034
4035 msgid ""
4036 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4037 msgstr ""
4038 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4039 "kartą."
4040
4041 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4042 msgstr ""
4043 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4044
4045 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4046 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4047
4048 msgid "No positioner capable frontend found."
4049 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4050
4051 msgid "No satellite frontend found!!"
4052 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4053
4054 msgid "No tags are set on these movies."
4055 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4056
4057 msgid "No to all"
4058 msgstr "Ne į visus"
4059
4060 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4061 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4062
4063 msgid ""
4064 "No tuner is enabled!\n"
4065 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4066 msgstr ""
4067 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4068 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4069
4070 msgid "No useable USB stick found"
4071 msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
4072
4073 msgid ""
4074 "No valid service PIN found!\n"
4075 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4076 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4077 msgstr ""
4078 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4079 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4080 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4081 "nebus įjungta!"
4082
4083 msgid ""
4084 "No valid setup PIN found!\n"
4085 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4086 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4087 msgstr ""
4088 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4089 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4090 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4091 "nebus įjungta!"
4092
4093 msgid "No videos to display"
4094 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4095
4096 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4097 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4098
4099 msgid ""
4100 "No working local network adapter found.\n"
4101 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4102 "configured correctly."
4103 msgstr ""
4104 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4105 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4106 "sukonfigūruotas teisingai."
4107
4108 msgid ""
4109 "No working wireless network adapter found.\n"
4110 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4111 "network is configured correctly."
4112 msgstr ""
4113 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4114 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4115 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4116
4117 msgid ""
4118 "No working wireless network interface found.\n"
4119 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4120 "your local network interface."
4121 msgstr ""
4122 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4123 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4124 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4125
4126 msgid "No, but play video again"
4127 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4128
4129 msgid "No, but restart from begin"
4130 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4131
4132 msgid "No, but switch to video entries."
4133 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4134
4135 msgid "No, but switch to video search."
4136 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4137
4138 msgid "No, do nothing."
4139 msgstr "Ne, nereikia"
4140
4141 msgid "No, just start my dreambox"
4142 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4143
4144 msgid "No, never"
4145 msgstr "Ne, niekada"
4146
4147 msgid "No, not now"
4148 msgstr "Ne, ne dabar"
4149
4150 msgid "No, remove them."
4151 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4152
4153 msgid "No, scan later manually"
4154 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4155
4156 msgid "No, send them never"
4157 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4158
4159 msgid "None"
4160 msgstr "Joks"
4161
4162 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4163 msgid "Nonlinear"
4164 msgstr "Nelinijinis"
4165
4166 msgid "Nonprofits & Activism"
4167 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4168
4169 msgid "North"
4170 msgstr "Šiaurė"
4171
4172 msgid "Norwegian"
4173 msgstr "Norvegų"
4174
4175 #, python-format
4176 msgid ""
4177 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4178 "required, %d MB available)"
4179 msgstr ""
4180 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4181 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4182
4183 msgid "Not fetching feed entries"
4184 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4185
4186 msgid ""
4187 "Nothing to scan!\n"
4188 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4189 msgstr ""
4190 "Nėra ko ieškoti!\n"
4191 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4192
4193 msgid "Now Playing"
4194 msgstr "Dabar grojama"
4195
4196 msgid ""
4197 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4198 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4199 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4200 msgstr ""
4201 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4202 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4203 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4204
4205 msgid "Number of scheduled recordings left."
4206 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4207
4208 msgid "OK"
4209 msgstr "Gerai"
4210
4211 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4212 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4213
4214 msgid "OK, remove another extensions"
4215 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4216
4217 msgid "OK, remove some extensions"
4218 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4219
4220 msgid "OSD Settings"
4221 msgstr "OSD nustatymai"
4222
4223 msgid "OSD visibility"
4224 msgstr "OSD matomumas"
4225
4226 msgid "Off"
4227 msgstr "Išjungta"
4228
4229 msgid "Offset after recording (in m)"
4230 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4231
4232 msgid "Offset before recording (in m)"
4233 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4234
4235 msgid "On"
4236 msgstr "Įjungta"
4237
4238 msgid "On any service"
4239 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4240
4241 msgid "On same service"
4242 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4243
4244 msgid "One"
4245 msgstr "Vienas"
4246
4247 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4248 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4249
4250 msgid "Only Free scan"
4251 msgstr "Tik nekoduotus"
4252
4253 msgid "Only extensions."
4254 msgstr "Tik išplėtimus."
4255
4256 msgid "Only match during timespan"
4257 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4258
4259 #, python-format
4260 msgid "Only on Service: %s"
4261 msgstr "Tik kanale: %s"
4262
4263 msgid "Open Context Menu"
4264 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4265
4266 msgid "Open plugin menu"
4267 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4268
4269 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4270 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4271
4272 msgid "Orbital Position"
4273 msgstr "Pozicija orbitoje"
4274
4275 msgid "Outer Bound (+/-)"
4276 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4277
4278 msgid "Overlay for scrolling bars"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Override found with alternative service"
4282 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4283
4284 msgid "Overwrite configuration files ?"
4285 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4286
4287 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4288 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4289
4290 msgid "PAL"
4291 msgstr "PAL"
4292
4293 msgid "PIDs"
4294 msgstr "PIDs"
4295
4296 msgid "Package list update"
4297 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4298
4299 msgid "Package removal failed.\n"
4300 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4301
4302 msgid "Package removed successfully.\n"
4303 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4304
4305 msgid "Packet management"
4306 msgstr "Paketų valdymas"
4307
4308 msgid "Packet manager"
4309 msgstr "Paketo valdytojas"
4310
4311 msgid "Page"
4312 msgstr "Puslapis"
4313
4314 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4315 msgid "Pan&Scan"
4316 msgstr "Pan&Scan"
4317
4318 msgid "Parent Directory"
4319 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4320
4321 msgid "Parental control"
4322 msgstr "Tėvų kontrolė"
4323
4324 msgid "Parental control services Editor"
4325 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4326
4327 msgid "Parental control setup"
4328 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4329
4330 msgid "Parental control type"
4331 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4332
4333 msgid ""
4334 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4335 "TV  program."
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "Password"
4339 msgstr "Slaptažodis"
4340
4341 msgid "Pause movie at end"
4342 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4343
4344 msgid "People & Blogs"
4345 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4346
4347 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Pets & Animals"
4351 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4352
4353 msgid "Phone number"
4354 msgstr "Telefono numeris"
4355
4356 msgid "PiPSetup"
4357 msgstr "PiP nustatymas"
4358
4359 msgid "PicturePlayer"
4360 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4361
4362 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4363 msgid "Pillarbox"
4364 msgstr "Pillarbox"
4365
4366 msgid "Pilot"
4367 msgstr "Pilot"
4368
4369 msgid "Pin code needed"
4370 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4371
4372 msgid "Play"
4373 msgstr "Leisti"
4374
4375 msgid "Play Audio-CD..."
4376 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4377
4378 msgid "Play DVD"
4379 msgstr "Leisti DVD"
4380
4381 msgid "Play Music..."
4382 msgstr "Groti muziką..."
4383
4384 msgid "Play YouTube movies"
4385 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4386
4387 msgid "Play music from Last.fm"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Play music from Last.fm."
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Play next video"
4394 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4395
4396 msgid "Play recorded movies..."
4397 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4398
4399 msgid "Play video again"
4400 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4401
4402 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4403 msgstr ""
4404
4405 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4406 msgstr ""
4407
4408 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4412 msgstr ""
4413
4414 msgid "Plays your favorite music and videos"
4415 msgstr ""
4416
4417 msgid "Please Reboot"
4418 msgstr "Prašome perjungti"
4419
4420 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4421 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4422
4423 msgid "Please add titles to the compilation."
4424 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4425
4426 msgid "Please change recording endtime"
4427 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4428
4429 msgid "Please check your network settings!"
4430 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4431
4432 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4433 msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
4434
4435 msgid "Please choose an extension..."
4436 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4437
4438 msgid "Please choose he package..."
4439 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4440
4441 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4442 msgstr ""
4443 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4444
4445 msgid ""
4446 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4447 "values.\n"
4448 "When you are ready press OK to continue."
4449 msgstr ""
4450 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4451 "reikšmes. \n"
4452 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4453
4454 msgid ""
4455 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4456 "values.\n"
4457 "When you are ready press OK to continue."
4458 msgstr ""
4459 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4460 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4461
4462 msgid ""
4463 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4464 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4465 msgstr ""
4466 "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
4467 "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
4468
4469 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4470 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4471
4472 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4473 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4474
4475 msgid "Please enter a name for the new marker"
4476 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4477
4478 msgid "Please enter a new filename"
4479 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4480
4481 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4482 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4483
4484 msgid "Please enter name of the new directory"
4485 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4486
4487 msgid "Please enter the correct pin code"
4488 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4489
4490 msgid "Please enter the old pin code"
4491 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4492
4493 msgid "Please enter your email address here:"
4494 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4495
4496 msgid "Please enter your name here (optional):"
4497 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4498
4499 msgid "Please enter your search term."
4500 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4501
4502 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4503 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4504
4505 msgid ""
4506 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4507 "therefore the default directory is being used instead."
4508 msgstr ""
4509 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4510 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4511
4512 msgid "Please press OK to continue."
4513 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4514
4515 msgid "Please press OK!"
4516 msgstr "Prašome spausti OK!"
4517
4518 msgid "Please provide a Text to match"
4519 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4520
4521 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4522 msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
4523
4524 msgid "Please select a playlist to delete..."
4525 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4526
4527 msgid "Please select a playlist..."
4528 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4529
4530 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4531 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4532
4533 msgid "Please select a subservice to record..."
4534 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4535
4536 msgid "Please select a subservice..."
4537 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4538
4539 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4540 msgstr ""
4541 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4542
4543 msgid "Please select an extension to remove."
4544 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4545
4546 msgid "Please select an option below."
4547 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4548
4549 msgid "Please select medium to use as backup location"
4550 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4551
4552 msgid "Please select tag to filter..."
4553 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4554
4555 msgid "Please select target directory or medium"
4556 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
4557
4558 msgid "Please select the movie path..."
4559 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4560
4561 msgid ""
4562 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4563 "connection.\n"
4564 "\n"
4565 "Please press OK to continue."
4566 msgstr ""
4567 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4568 "ryšiui.\n"
4569 "\n"
4570 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4571
4572 msgid ""
4573 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4574 "\n"
4575 "Please press OK to continue."
4576 msgstr ""
4577 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4578 "\n"
4579 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4580
4581 msgid "Please set up tuner B"
4582 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4583
4584 msgid "Please set up tuner C"
4585 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4586
4587 msgid "Please set up tuner D"
4588 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4589
4590 msgid ""
4591 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4592 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4593 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4594 msgstr ""
4595 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4596 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4597 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4598
4599 msgid ""
4600 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4601 "the OK button."
4602 msgstr ""
4603 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4604 "to spauskite OK mygtuką."
4605
4606 msgid "Please wait (Step 2)"
4607 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4608
4609 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4610 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4611
4612 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4613 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4614
4615 msgid "Please wait while removing selected package..."
4616 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4617
4618 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4619 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4620
4621 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4622 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4623
4624 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4625 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4626
4627 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4628 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4629
4630 msgid "Please wait while we configure your network..."
4631 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4632
4633 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4634 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4635
4636 msgid "Please wait while we test your network..."
4637 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4638
4639 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4640 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4641
4642 msgid "Please wait..."
4643 msgstr "Prašome laukti..."
4644
4645 msgid "Please wait... Loading list..."
4646 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4647
4648 msgid "Plugin browser"
4649 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4650
4651 msgid "Plugin manager activity information"
4652 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4653
4654 msgid "Plugin manager help"
4655 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4656
4657 #, python-format
4658 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4659 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4660
4661 msgid "Plugins"
4662 msgstr "Papildomos programos"
4663
4664 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Poland"
4668 msgstr "Lenkija"
4669
4670 msgid "Polarity"
4671 msgstr "Poliariškumas"
4672
4673 msgid "Polarization"
4674 msgstr "Poliarizacija"
4675
4676 msgid "Polish"
4677 msgstr "Lenkų"
4678
4679 msgid "Poll Interval (in h)"
4680 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4681
4682 msgid "Poll automatically"
4683 msgstr "Apklausa automatiškai"
4684
4685 msgid "Port A"
4686 msgstr "Jungtis A"
4687
4688 msgid "Port B"
4689 msgstr "Jungtis B"
4690
4691 msgid "Port C"
4692 msgstr "Jungtis C"
4693
4694 msgid "Port D"
4695 msgstr "Jungtis D"
4696
4697 msgid "Portuguese"
4698 msgstr "Portugalų"
4699
4700 msgid "Positioner"
4701 msgstr "Pozicionierius"
4702
4703 msgid "Positioner fine movement"
4704 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4705
4706 msgid "Positioner movement"
4707 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4708
4709 msgid "Positioner setup"
4710 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4711
4712 msgid "Positioner storage"
4713 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4714
4715 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4716 msgstr ""
4717
4718 msgid ""
4719 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4720 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4721 msgstr ""
4722 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4723 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4724
4725 msgid "Power threshold in mA"
4726 msgstr "Įtampos galia mA"
4727
4728 msgid "Predefined transponder"
4729 msgstr "Nustatytas transponderis"
4730
4731 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4732 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4733
4734 msgid "Preparing... Please wait"
4735 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4736
4737 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4738 msgstr ""
4739 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4740 "informacijos."
4741
4742 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4743 msgstr ""
4744 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4745
4746 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4747 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4748
4749 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4750 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4751
4752 msgid "Press OK to activate the settings."
4753 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4754
4755 msgid "Press OK to collapse this host"
4756 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4757
4758 msgid "Press OK to edit selected settings."
4759 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4760
4761 msgid "Press OK to edit the settings."
4762 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4763
4764 msgid "Press OK to expand this host"
4765 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4766
4767 #, python-format
4768 msgid "Press OK to get further details for %s"
4769 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4770
4771 msgid "Press OK to mount this share!"
4772 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4773
4774 msgid "Press OK to mount!"
4775 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4776
4777 msgid "Press OK to save settings."
4778 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4779
4780 msgid "Press OK to scan"
4781 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4782
4783 msgid "Press OK to select a Provider."
4784 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4785
4786 msgid "Press OK to select."
4787 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4788
4789 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4790 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4791
4792 msgid "Press OK to start the scan"
4793 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4794
4795 msgid "Press OK to toggle the selection."
4796 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4797
4798 msgid "Press OK to view full changelog"
4799 msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
4800
4801 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4802 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4803
4804 msgid "Prev"
4805 msgstr "Buvęs"
4806
4807 msgid "Preview"
4808 msgstr "Peržiūra"
4809
4810 msgid "Preview AutoTimer"
4811 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4812
4813 msgid "Preview menu"
4814 msgstr "Peržiūros meniu"
4815
4816 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4820 msgstr ""
4821
4822 msgid "Primary DNS"
4823 msgstr "Pirminis DNS"
4824
4825 msgid "Priority"
4826 msgstr "Pirmenybė"
4827
4828 msgid "Process"
4829 msgstr "Procesas"
4830
4831 msgid "Properties of current title"
4832 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4833
4834 msgid "Protect services"
4835 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4836
4837 msgid "Protect setup"
4838 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4839
4840 msgid "Provider"
4841 msgstr "Tiekėjas"
4842
4843 msgid "Provider to scan"
4844 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4845
4846 msgid "Providers"
4847 msgstr "Tiekėjai"
4848
4849 msgid "Published"
4850 msgstr "Publikuotas"
4851
4852 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4853 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4854
4855 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "Quick"
4859 msgstr "Greitas"
4860
4861 msgid "Quickzap"
4862 msgstr "Greitas perjungimas"
4863
4864 msgid "RC Menu"
4865 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4866
4867 msgid "RF output"
4868 msgstr "RF išėjimas"
4869
4870 msgid "RGB"
4871 msgstr "RGB"
4872
4873 msgid "RSS viewer"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "Radio"
4877 msgstr "Radijas"
4878
4879 msgid "Ralink"
4880 msgstr "Ralink"
4881
4882 msgid "Ram Disk"
4883 msgstr "Ram Diskas"
4884
4885 msgid "Random"
4886 msgstr "Atsitiktinis"
4887
4888 msgid "Rating"
4889 msgstr "Reitingas"
4890
4891 msgid "Ratings: "
4892 msgstr "Reitingai:"
4893
4894 msgid "Really close without saving settings?"
4895 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4896
4897 msgid "Really delete done timers?"
4898 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4899
4900 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4901 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4902
4903 msgid "Really quit MyTube Player?"
4904 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4905
4906 msgid "Really reboot now?"
4907 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4908
4909 msgid "Really restart now?"
4910 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4911
4912 msgid "Really shutdown now?"
4913 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4914
4915 msgid "Reboot"
4916 msgstr "Paleisti iš naujo"
4917
4918 msgid "Recently featured"
4919 msgstr "Neseniai rodytas"
4920
4921 msgid "Reception Settings"
4922 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4923
4924 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Record"
4931 msgstr "Įrašas"
4932
4933 msgid "Record a maximum of x times"
4934 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4935
4936 msgid "Record on"
4937 msgstr "Įrašas ant"
4938
4939 #, python-format
4940 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4941 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4942
4943 msgid "Recorded files..."
4944 msgstr "Įrašyti failai..."
4945
4946 msgid "Recording"
4947 msgstr "Įrašymas"
4948
4949 msgid "Recording paths"
4950 msgstr "Įrašų keliai"
4951
4952 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4953 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4954
4955 msgid "Recordings"
4956 msgstr "Įrašai"
4957
4958 msgid "Recordings always have priority"
4959 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4960
4961 msgid "Reenter new pin"
4962 msgstr "Pakartokite naują pin"
4963
4964 msgid "Refresh Rate"
4965 msgstr "Atnaujinimo norma"
4966
4967 msgid "Refresh rate selection."
4968 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4969
4970 msgid "Related video entries."
4971 msgstr "Susiję vaizdo įėjimai."
4972
4973 msgid "Relevance"
4974 msgstr "Tinkamumas"
4975
4976 msgid "Reload"
4977 msgstr "Užkrauti"
4978
4979 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4980 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4981
4982 msgid "Remember service pin"
4983 msgstr "Atsiminti kanalo pin"
4984
4985 msgid "Remember service pin cancel"
4986 msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
4987
4988 msgid "Remote timer and remote TV player"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "Remove"
4992 msgstr "Pašalinti"
4993
4994 msgid "Remove Bookmark"
4995 msgstr "Pašalinti žymę"
4996
4997 msgid "Remove Plugins"
4998 msgstr "Pašalinti"
4999
5000 msgid "Remove a mark"
5001 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5002
5003 msgid "Remove currently selected title"
5004 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5005
5006 msgid "Remove failed."
5007 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5008
5009 msgid "Remove finished."
5010 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5011
5012 msgid "Remove plugins"
5013 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5014
5015 msgid "Remove selected AutoTimer"
5016 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5017
5018 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5019 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
5020
5021 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5022 msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
5023
5024 msgid "Remove timer"
5025 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5026
5027 msgid "Remove title"
5028 msgstr "Pašalinti "
5029
5030 msgid "Removed successfully."
5031 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5032
5033 msgid "Removing"
5034 msgstr "Pašalinimas"
5035
5036 #, python-format
5037 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5038 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5039
5040 msgid "Rename"
5041 msgstr "Pervardinti"
5042
5043 msgid "Rename crashlogs"
5044 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5045
5046 msgid "Rename your movies"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Repeat"
5050 msgstr "Pakartoti"
5051
5052 msgid "Repeat Type"
5053 msgstr "Pakartojimo būdas"
5054
5055 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5056 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5057
5058 msgid "Repeats"
5059 msgstr "Pakartojimai"
5060
5061 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5065 msgstr ""
5066
5067 msgid "Require description to be unique"
5068 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5069
5070 msgid "Required medium type:"
5071 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5072
5073 msgid "Rescan"
5074 msgstr "Perskanuoti"
5075
5076 msgid "Reset"
5077 msgstr "Perjungti"
5078
5079 msgid "Reset and renumerate title names"
5080 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5081
5082 msgid "Reset count"
5083 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5084
5085 msgid "Reset saved position"
5086 msgstr "Atstatyti išsaugotą padėtį"
5087
5088 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5089 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5090
5091 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5092 msgstr ""
5093 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5094
5095 msgid "Resolution"
5096 msgstr "Rezoliucija"
5097
5098 msgid "Response video entries."
5099 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5100
5101 msgid "Restart"
5102 msgstr "Paleisti iš naujo"
5103
5104 msgid "Restart GUI"
5105 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5106
5107 msgid "Restart GUI now?"
5108 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5109
5110 msgid "Restart network"
5111 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5112
5113 msgid "Restart test"
5114 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5115
5116 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5117 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5118
5119 msgid "Restore"
5120 msgstr "Atkurti"
5121
5122 msgid "Restore backups"
5123 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5124
5125 msgid "Restore is running..."
5126 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5127
5128 msgid "Restore running"
5129 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5130
5131 msgid "Restore system settings"
5132 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5133
5134 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5135 msgstr ""
5136
5137 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5138 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5139
5140 msgid "Resume from last position"
5141 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5142
5143 #, python-format
5144 msgid "Resume position at %s"
5145 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5146
5147 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5148 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5149 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5150 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5151 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5152 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5153 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5154 msgid "Resuming playback"
5155 msgstr "Tęsti leidimą"
5156
5157 msgid "Return to file browser"
5158 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5159
5160 msgid "Return to movie list"
5161 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5162
5163 msgid "Return to previous service"
5164 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5165
5166 msgid "Rewind speeds"
5167 msgstr "Persukimo greitis"
5168
5169 msgid "Right"
5170 msgstr "Dešinys"
5171
5172 msgid "Rolloff"
5173 msgstr "Rolloff"
5174
5175 msgid "Rotor turning speed"
5176 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5177
5178 msgid "Running"
5179 msgstr "Veikiantis"
5180
5181 msgid "Russia"
5182 msgstr "Rusija"
5183
5184 msgid "Russian"
5185 msgstr "Rusų"
5186
5187 msgid "S-Video"
5188 msgstr "S-Video"
5189
5190 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5191 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5192
5193 msgid "SNR"
5194 msgstr "SNR"
5195
5196 msgid "SNR:"
5197 msgstr "SNR:"
5198
5199 msgid "SSID:"
5200 msgstr "SSID:"
5201
5202 msgid "Sat"
5203 msgstr "Šeš"
5204
5205 msgid "Sat / Dish Setup"
5206 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
5207
5208 msgid "Satellite"
5209 msgstr "Palydovas"
5210
5211 msgid "Satellite Equipment Setup"
5212 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5213
5214 msgid "Satellite equipment"
5215 msgstr "Palydovinė įranga"
5216
5217 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5218 msgstr ""
5219
5220 msgid "Satellites"
5221 msgstr "Palydovai"
5222
5223 msgid "Satfinder"
5224 msgstr "Palydovų paieška"
5225
5226 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5227 msgstr ""
5228
5229 msgid "Sats"
5230 msgstr "Palydovai"
5231
5232 msgid "Saturation"
5233 msgstr "Prisotinimas"
5234
5235 msgid "Saturday"
5236 msgstr "Šeštadienis"
5237
5238 msgid "Save"
5239 msgstr "Saugoti"
5240
5241 msgid "Save Playlist"
5242 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5243
5244 msgid "Save current delay to key"
5245 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5246
5247 msgid "Save to key"
5248 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5249
5250 msgid "Save values and close plugin"
5251 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5252
5253 msgid "Save values and close screen"
5254 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5255
5256 msgid "Scaler sharpness"
5257 msgstr "Skalės aštrumas"
5258
5259 msgid "Scaling Mode"
5260 msgstr "Skalės režimas"
5261
5262 msgid "Scan "
5263 msgstr "Skanuoti"
5264
5265 msgid "Scan Files..."
5266 msgstr "Skanuoti failus..."
5267
5268 msgid "Scan NFS share"
5269 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5270
5271 msgid "Scan QAM128"
5272 msgstr "Skanuoti QAM128"
5273
5274 msgid "Scan QAM16"
5275 msgstr "Skanuoti QAM16"
5276
5277 msgid "Scan QAM256"
5278 msgstr "Skanuoti QAM256"
5279
5280 msgid "Scan QAM32"
5281 msgstr "Skanuoti QAM32"
5282
5283 msgid "Scan QAM64"
5284 msgstr "Skanuoti QAM64"
5285
5286 msgid "Scan SR6875"
5287 msgstr "Skanuoti SR6875"
5288
5289 msgid "Scan SR6900"
5290 msgstr "Skanuoti SR6900"
5291
5292 msgid "Scan Wireless Networks"
5293 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5294
5295 msgid "Scan additional SR"
5296 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5297
5298 msgid "Scan band EU HYPER"
5299 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5300
5301 msgid "Scan band EU MID"
5302 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5303
5304 msgid "Scan band EU SUPER"
5305 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5306
5307 msgid "Scan band EU UHF IV"
5308 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5309
5310 msgid "Scan band EU UHF V"
5311 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5312
5313 msgid "Scan band EU VHF I"
5314 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5315
5316 msgid "Scan band EU VHF III"
5317 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5318
5319 msgid "Scan band US HIGH"
5320 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5321
5322 msgid "Scan band US HYPER"
5323 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5324
5325 msgid "Scan band US LOW"
5326 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5327
5328 msgid "Scan band US MID"
5329 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5330
5331 msgid "Scan band US SUPER"
5332 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5333
5334 msgid "Scan devices for playable media files"
5335 msgstr ""
5336
5337 msgid "Scan range"
5338 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5339
5340 msgid ""
5341 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5342 "selected wireless device.\n"
5343 msgstr ""
5344 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
5345 "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
5346
5347 msgid ""
5348 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5349 "selected wireless device.\n"
5350 msgstr ""
5351 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5352 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5353
5354 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5355 msgstr ""
5356
5357 msgid ""
5358 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5359 msgstr ""
5360 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5361 "pozicionieriaus antena"
5362
5363 msgid "Science & Technology"
5364 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5365
5366 msgid "Search Term(s)"
5367 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5368
5369 msgid "Search category:"
5370 msgstr "Paieškos kategorija:"
5371
5372 msgid "Search east"
5373 msgstr "Ieškokite rytų"
5374
5375 msgid "Search for network shares"
5376 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5377
5378 msgid "Search for network shares..."
5379 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5380
5381 msgid "Search region:"
5382 msgstr "Ieškokite srities:"
5383
5384 msgid "Search restricted content:"
5385 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5386
5387 msgid "Search strictness"
5388 msgstr "Paieškos griežtumas"
5389
5390 msgid "Search through the EPG"
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid "Search type"
5394 msgstr "Paieškos tipas"
5395
5396 msgid "Search west"
5397 msgstr "Ieškokite vakarų"
5398
5399 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5400 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5401
5402 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5403 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5404
5405 msgid "Searching your network. Please wait..."
5406 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5407
5408 msgid "Secondary DNS"
5409 msgstr "Antrinis DNS"
5410
5411 msgid "Security service not running."
5412 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5413
5414 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid "Seek"
5418 msgstr "Ieškoti"
5419
5420 msgid "Select"
5421 msgstr "Išsirinkite"
5422
5423 msgid ""
5424 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5425 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5426 msgstr ""
5427 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5428 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5429 "pavadinimo dalį."
5430
5431 msgid "Select HDD"
5432 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5433
5434 msgid "Select Location"
5435 msgstr "Išsirinkite vietą"
5436
5437 msgid "Select Network Adapter"
5438 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5439
5440 msgid "Select a movie"
5441 msgstr "Išsirinkite filmą"
5442
5443 msgid "Select a timer to import"
5444 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5445
5446 msgid "Select audio mode"
5447 msgstr "Išsirinkite garsą"
5448
5449 msgid "Select audio track"
5450 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5451
5452 msgid "Select bouquet to record on"
5453 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5454
5455 msgid "Select channel to record from"
5456 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5457
5458 msgid "Select channel to record on"
5459 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5460
5461 msgid "Select desired image from feed list"
5462 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5463
5464 msgid "Select files for backup."
5465 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5466
5467 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5468 msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
5469
5470 msgid "Select files/folders to backup"
5471 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5472
5473 msgid "Select image"
5474 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
5475
5476 msgid "Select input device"
5477 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5478
5479 msgid "Select input device."
5480 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5481
5482 msgid "Select interface"
5483 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5484
5485 msgid "Select new feed to view."
5486 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5487
5488 msgid "Select package"
5489 msgstr "Išsirinkite paketą"
5490
5491 msgid "Select provider to add..."
5492 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5493
5494 msgid "Select refresh rate"
5495 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5496
5497 msgid "Select service to add..."
5498 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5499
5500 #, python-format
5501 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5502 msgstr "Pasirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5503
5504 msgid "Select the location to save the recording to."
5505 msgstr "Pasirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5506
5507 msgid "Select type of Filter"
5508 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5509
5510 msgid "Select upgrade source to edit."
5511 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5512
5513 msgid "Select video input with up/down buttons"
5514 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5515
5516 msgid "Select video mode"
5517 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5518
5519 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5520 msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
5521
5522 msgid "Select wireless network"
5523 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5524
5525 msgid "Select your choice."
5526 msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
5527
5528 msgid "Selected source image"
5529 msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
5530
5531 msgid "Send DiSEqC"
5532 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5533
5534 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5535 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5536
5537 msgid "Seperate titles with a main menu"
5538 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5539
5540 msgid "Sequence repeat"
5541 msgstr "Sekos pakartojimas"
5542
5543 msgid "Serbian"
5544 msgstr "Serbų"
5545
5546 msgid "Server IP"
5547 msgstr "Serverio IP"
5548
5549 msgid "Server share"
5550 msgstr "Serverio bendrinimas"
5551
5552 msgid "Service"
5553 msgstr "Apie kanalą"
5554
5555 msgid "Service Scan"
5556 msgstr "Kanalų skanavimas"
5557
5558 msgid "Service Searching"
5559 msgstr "Kanalų paieška"
5560
5561 msgid "Service delay"
5562 msgstr "Kanalo užlaikymas"
5563
5564 msgid "Service has been added to the favourites."
5565 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
5566
5567 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5568 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
5569
5570 msgid ""
5571 "Service invalid!\n"
5572 "(Timeout reading PMT)"
5573 msgstr ""
5574 "Kanalo nėra!\n"
5575 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
5576
5577 msgid ""
5578 "Service not found!\n"
5579 "(SID not found in PAT)"
5580 msgstr ""
5581 "Kanalas nerastas!\n"
5582 "(SID nėra  PAT)"
5583
5584 msgid "Service scan"
5585 msgstr "Kanalo skanavimas"
5586
5587 msgid ""
5588 "Service unavailable!\n"
5589 "Check tuner configuration!"
5590 msgstr ""
5591 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
5592 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
5593
5594 msgid "Serviceinfo"
5595 msgstr "Kanalo informacija"
5596
5597 msgid "Services"
5598 msgstr "Kanalai"
5599
5600 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "Set End Time"
5604 msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
5605
5606 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5607 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
5608
5609 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5610 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
5611
5612 #, python-format
5613 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5614 msgstr "Nustatyti užlaikymą%i ms (galima nustatyti)"
5615
5616 msgid "Set interface as default Interface"
5617 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
5618
5619 msgid "Set limits"
5620 msgstr "Nustatykite ribas"
5621
5622 msgid "Set maximum duration"
5623 msgstr "Nustatyti maksimalią trukmę"
5624
5625 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5626 msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
5627
5628 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5629 msgstr ""
5630
5631 msgid "Setting key canceled"
5632 msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
5633
5634 msgid "Settings"
5635 msgstr "Nustatymai"
5636
5637 msgid "Setup"
5638 msgstr "Nustatymai"
5639
5640 msgid "Setup Mode"
5641 msgstr "Valdymo būdas"
5642
5643 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5644 msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
5645
5646 #, python-format
5647 msgid ""
5648 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5649 "memory?"
5650 msgstr ""
5651 "Ar USB vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" atmintį?"
5652
5653 msgid "Sharpness"
5654 msgstr "Aštrumas"
5655
5656 msgid "Short Movies"
5657 msgstr "Rūšiuoti Filmus"
5658
5659 msgid "Short filenames"
5660 msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
5661
5662 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5663 msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
5664
5665 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5666 msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
5667
5668 msgid ""
5669 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5670 msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
5671
5672 msgid "Show Info"
5673 msgstr "Rodyti informaciją"
5674
5675 msgid "Show Message when Recording starts"
5676 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
5677
5678 msgid "Show WLAN Status"
5679 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
5680
5681 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5682 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
5683
5684 msgid "Show event-progress in channel selection"
5685 msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
5686
5687 msgid "Show in extension menu"
5688 msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
5689
5690 msgid "Show infobar on channel change"
5691 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
5692
5693 msgid "Show infobar on event change"
5694 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
5695
5696 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5697 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
5698
5699 msgid "Show positioner movement"
5700 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
5701
5702 msgid "Show services beginning with"
5703 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
5704
5705 msgid "Show the radio player..."
5706 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
5707
5708 msgid "Show the tv player..."
5709 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
5710
5711 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5712 msgstr ""
5713
5714 msgid ""
5715 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5716 "entries or to modify them."
5717 msgstr ""
5718
5719 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5720 msgstr ""
5721
5722 msgid "Shows statistics of watched services"
5723 msgstr ""
5724
5725 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5726 msgstr ""
5727
5728 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5729 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
5730
5731 msgid "Shutdown"
5732 msgstr "Išjungti"
5733
5734 msgid "Shutdown Dreambox after"
5735 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
5736
5737 msgid "Signal Strength:"
5738 msgstr "Signalo stiprumas:"
5739
5740 msgid "Signal: "
5741 msgstr "Signalas:"
5742
5743 msgid "Similar"
5744 msgstr "Kartojama"
5745
5746 msgid "Similar broadcasts:"
5747 msgstr "Kartojamos laidos:"
5748
5749 msgid "Simple"
5750 msgstr "Paprastas"
5751
5752 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5756 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
5757
5758 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "Single"
5762 msgstr "Vienintelis"
5763
5764 msgid "Single EPG"
5765 msgstr "Kanalo EPG"
5766
5767 msgid "Single satellite"
5768 msgstr "Vienintelis palydovas"
5769
5770 msgid "Single transponder"
5771 msgstr "Vienintelis transponderis"
5772
5773 msgid "Singlestep (GOP)"
5774 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
5775
5776 msgid "Skin"
5777 msgstr "Tema"
5778
5779 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5780 msgstr ""
5781
5782 msgid "Skins"
5783 msgstr "Temos"
5784
5785 msgid "Sleep Timer"
5786 msgstr "Budėjimo laikmatis"
5787
5788 msgid "Sleep timer action:"
5789 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
5790
5791 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5792 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
5793
5794 #, python-format
5795 msgid "Slot %d"
5796 msgstr "Modulis %d"
5797
5798 msgid "Slovakian"
5799 msgstr "Slovakų"
5800
5801 msgid "Slovenian"
5802 msgstr "Slovėnų"
5803
5804 msgid "Slow"
5805 msgstr "Lėtas"
5806
5807 msgid "Slow Motion speeds"
5808 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
5809
5810 msgid "Software"
5811 msgstr "Programinė įranga"
5812
5813 msgid "Software management"
5814 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
5815
5816 msgid "Software manager setup"
5817 msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
5818
5819 msgid "Software restore"
5820 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
5821
5822 msgid "Software update"
5823 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
5824
5825 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "Softwaremanager information"
5829 msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
5830
5831 msgid "Some plugins are not available:\n"
5832 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
5833
5834 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5835 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
5836
5837 msgid "Sorry no backups found!"
5838 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
5839
5840 msgid ""
5841 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5842 "Please choose an other one."
5843 msgstr ""
5844 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5845 "Prašome pasirinkti kitą."
5846
5847 msgid "Sorry, no Details available!"
5848 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
5849
5850 msgid "Sorry, video is not available!"
5851 msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
5852
5853 msgid ""
5854 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5855 "\n"
5856 "Please choose another one."
5857 msgstr ""
5858 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5859 "\n"
5860 "Prašome pasirinkti kitą."
5861
5862 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5863 msgid "Sort A-Z"
5864 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
5865
5866 msgid "Sort AutoTimer"
5867 msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
5868
5869 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5870 msgid "Sort Time"
5871 msgstr "Rūšiuoti laiką"
5872
5873 msgid "Sound"
5874 msgstr "Garsas"
5875
5876 msgid "Soundcarrier"
5877 msgstr "Garso nešančioji"
5878
5879 msgid "South"
5880 msgstr "Pietūs"
5881
5882 msgid "South Korea"
5883 msgstr "Pietų Korėja"
5884
5885 msgid "Spain"
5886 msgstr "Ispanija"
5887
5888 msgid "Spanish"
5889 msgstr "Ispanų"
5890
5891 msgid "Split preview mode"
5892 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
5893
5894 msgid "Sports"
5895 msgstr "Sportas"
5896
5897 msgid "Standby"
5898 msgstr "Budėjimas"
5899
5900 msgid "Standby / Restart"
5901 msgstr "Budėti / Perkrauti"
5902
5903 #, python-format
5904 msgid "Standby Fan %d PWM"
5905 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
5906
5907 #, python-format
5908 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5909 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
5910
5911 msgid "Start Webinterface"
5912 msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
5913
5914 msgid "Start from the beginning"
5915 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
5916
5917 msgid "Start recording?"
5918 msgstr "Pradėti įrašymą?"
5919
5920 msgid "Start test"
5921 msgstr "Pradėti testą"
5922
5923 msgid "Start with following feed:"
5924 msgstr "Pradėti su:"
5925
5926 msgid "StartTime"
5927 msgstr "Paleidimo pradžia"
5928
5929 msgid "Starting on"
5930 msgstr "Paleidimas įjungtas"
5931
5932 msgid "Std. Feeds"
5933 msgstr "Std.kanalai"
5934
5935 msgid "Step by step network configuration"
5936 msgstr ""
5937
5938 msgid "Step east"
5939 msgstr "Žingsnis į rytus"
5940
5941 msgid "Step in ms for arrow keys"
5942 msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
5943
5944 #, python-format
5945 msgid "Step in ms for key %i"
5946 msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
5947
5948 #, python-format
5949 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5950 msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
5951
5952 msgid "Step west"
5953 msgstr "Žingsnis į vakarus"
5954
5955 msgid "Stereo"
5956 msgstr "Stereo"
5957
5958 msgid "Stop"
5959 msgstr "Stabdyti"
5960
5961 msgid "Stop Timeshift?"
5962 msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
5963
5964 msgid "Stop current event and disable coming events"
5965 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
5966
5967 msgid "Stop current event but not coming events"
5968 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
5969
5970 msgid "Stop playing this movie?"
5971 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
5972
5973 msgid "Stop test"
5974 msgstr "Stabdyti testavimą"
5975
5976 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5977 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
5978
5979 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5980 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
5981
5982 msgid "Store position"
5983 msgstr "Išsaugoti padėtį"
5984
5985 msgid "Stored position"
5986 msgstr "Išsaugota padėtis"
5987
5988 msgid "Stream podcasts"
5989 msgstr ""
5990
5991 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid "Subservice list..."
5995 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
5996
5997 msgid "Subservices"
5998 msgstr "Subkanalai"
5999
6000 msgid "Subtitle selection"
6001 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
6002
6003 msgid "Subtitles"
6004 msgstr "Subtitrai"
6005
6006 msgid "Sun"
6007 msgstr "Sek"
6008
6009 msgid "Sunday"
6010 msgstr "Sekmadienis"
6011
6012 msgid "Swap Services"
6013 msgstr "Keisti kanalus"
6014
6015 msgid "Sweden"
6016 msgstr "Švedija"
6017
6018 msgid "Swedish"
6019 msgstr "Švedų"
6020
6021 msgid "Switch to next subservice"
6022 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
6023
6024 msgid "Switch to previous subservice"
6025 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
6026
6027 msgid "Switchable tuner types:"
6028 msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
6029
6030 msgid "Symbol Rate"
6031 msgstr "Simbolių greitis"
6032
6033 msgid "Symbolrate"
6034 msgstr "Simbolių greitis"
6035
6036 msgid "System"
6037 msgstr "Sistema"
6038
6039 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6040 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6041 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
6042
6043 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6044 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
6045
6046 msgid "TV System"
6047 msgstr "TV sistema"
6048
6049 msgid "Table of content for collection"
6050 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
6051
6052 msgid "Tag 1"
6053 msgstr "Kortelė 1"
6054
6055 msgid "Tag 2"
6056 msgstr "Kortelė 2"
6057
6058 msgid "Tags"
6059 msgstr "Kortelės"
6060
6061 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6062 msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
6063
6064 msgid "Tags: "
6065 msgstr "Kortelės:"
6066
6067 msgid "Taiwan"
6068 msgstr "Taivanis"
6069
6070 msgid "Temperature and Fan control"
6071 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6072
6073 msgid "Terrestrial"
6074 msgstr "Antžeminė"
6075
6076 msgid "Terrestrial provider"
6077 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6078
6079 msgid "Test DiSEqC settings"
6080 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6081
6082 msgid "Test Type"
6083 msgstr "Testo tipas"
6084
6085 msgid "Test again"
6086 msgstr "Kartoti"
6087
6088 msgid "Test mode"
6089 msgstr "Testuoti"
6090
6091 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6092 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6093
6094 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "Test-Messagebox?"
6098 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6099
6100 msgid ""
6101 "Thank you for using the wizard.\n"
6102 "Please press OK to continue."
6103 msgstr ""
6104 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6105 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6106
6107 msgid ""
6108 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6109 "Please press OK to start using your Dreambox."
6110 msgstr ""
6111 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6112 "naudojimui.\n"
6113 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6114
6115 msgid ""
6116 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6117 "List.\n"
6118 "Please press OK to continue."
6119 msgstr ""
6120 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
6121 "sąrašą.\n"
6122 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6123
6124 msgid ""
6125 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6126 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6127 "some plugins."
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid ""
6131 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6132 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6133 "players) instead?"
6134 msgstr ""
6135 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6136 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6137 "grotuvuose), vietoj to?"
6138
6139 msgid ""
6140 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6141 "Standby) at certain times.\n"
6142 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6143 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6144 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6145 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid ""
6149 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6150 msgstr ""
6151
6152 msgid ""
6153 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6154 "Please install it."
6155 msgstr ""
6156 "Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
6157 "Prašome įdiegti tai."
6158
6159 msgid ""
6160 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6161 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid ""
6165 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6166 "It shows you informations about signal rate and errors."
6167 msgstr ""
6168
6169 msgid ""
6170 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6171 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6172 msgstr ""
6173
6174 msgid ""
6175 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6176 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6177 "even backup and restore your system settings."
6178 msgstr ""
6179
6180 msgid ""
6181 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6182 "Please install it."
6183 msgstr ""
6184 "Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
6185 "Prašome įdiegti tai."
6186
6187 msgid ""
6188 "The Timer will not be added to the List.\n"
6189 "Please press OK to close this Wizard."
6190 msgstr ""
6191 "Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
6192 "Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
6193
6194 msgid ""
6195 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6196 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6197 "inside of this timespan."
6198 msgstr ""
6199 "Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
6200 "laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
6201 "laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
6202
6203 msgid ""
6204 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6205 "the feed server and save it on the stick?"
6206 msgstr ""
6207 "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
6208 "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
6209
6210 msgid ""
6211 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6212 "Now you can download an NFI image file!"
6213 msgstr ""
6214 "USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
6215 "Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
6216
6217 msgid ""
6218 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6219 msgstr ""
6220
6221 msgid ""
6222 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6223 "You can control brightness and contrast of your tv."
6224 msgstr ""
6225
6226 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid ""
6230 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6231 msgstr ""
6232
6233 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6234 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6235
6236 msgid ""
6237 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6238 msgstr ""
6239 "Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
6240
6241 #, python-format
6242 msgid ""
6243 "The directory %s is not writable.\n"
6244 "Make sure you select a writable directory instead."
6245 msgstr ""
6246 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6247 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6248
6249 msgid ""
6250 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6251 "the classic editor."
6252 msgstr ""
6253 "Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
6254 "būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
6255
6256 #, python-format
6257 msgid ""
6258 "The following device was found:\n"
6259 "\n"
6260 "%s\n"
6261 "\n"
6262 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6263 msgstr ""
6264 "Surastas įrenginys:\n"
6265 "\n"
6266 "%s\n"
6267 "\n"
6268 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6269
6270 msgid "The following files were found..."
6271 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6272
6273 msgid ""
6274 "The input port should be configured now.\n"
6275 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6276 "want to do that now?"
6277 msgstr ""
6278 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6279 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6280 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6281
6282 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6283 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6284
6285 msgid ""
6286 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6287 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6288 msgstr ""
6289 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6290 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6291
6292 msgid "The match attribute is mandatory."
6293 msgstr "Požymis yra privalomas."
6294
6295 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6296 msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
6297
6298 msgid ""
6299 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6300 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6301 "risk!"
6302 msgstr ""
6303 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
6304 "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
6305 "rizika!"
6306
6307 msgid ""
6308 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6309 "corrupted!"
6310 msgstr ""
6311 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
6312 "sugadintas!"
6313
6314 msgid "The package doesn't contain anything."
6315 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6316
6317 msgid "The package:"
6318 msgstr "Paketas:"
6319
6320 #, python-format
6321 msgid "The path %s already exists."
6322 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6323
6324 msgid "The pin code has been changed successfully."
6325 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
6326
6327 msgid "The pin code you entered is wrong."
6328 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6329
6330 msgid "The pin codes you entered are different."
6331 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
6332
6333 #, python-format
6334 msgid "The results have been written to %s."
6335 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6336
6337 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6338 msgstr ""
6339
6340 msgid "The sleep timer has been activated."
6341 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6342
6343 msgid "The sleep timer has been disabled."
6344 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6345
6346 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6347 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6348
6349 msgid ""
6350 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6351 "Please install it and choose what you want to do next."
6352 msgstr ""
6353 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6354 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6355
6356 msgid ""
6357 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6358 "Please install it."
6359 msgstr ""
6360 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6361 "Prašome įdiegti tai."
6362
6363 msgid ""
6364 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6365 msgstr ""
6366 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6367 "padaryti dabar?"
6368
6369 #, python-format
6370 msgid ""
6371 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6372 "settings from %s?"
6373 msgstr ""
6374 "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
6375 "nustatymus iš %s?"
6376
6377 msgid "The wizard is finished now."
6378 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6379
6380 msgid "There are at least "
6381 msgstr "Bent jau yra"
6382
6383 msgid "There are currently no outstanding actions."
6384 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6385
6386 msgid "There are no default services lists in your image."
6387 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6388
6389 msgid "There are no default settings in your image."
6390 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6391
6392 msgid "There are no updates available."
6393 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6394
6395 msgid "There are now "
6396 msgstr "Yra dabar"
6397
6398 msgid ""
6399 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6400 "Do you really want to continue?"
6401 msgstr ""
6402 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6403 "Ar norite tęsti?"
6404
6405 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6406 msgstr ""
6407 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6408
6409 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6410 msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
6411
6412 msgid "There was an error. The package:"
6413 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6414
6415 msgid ""
6416 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6417 "apply this update now?"
6418 msgstr ""
6419 "Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
6420 "taikyti šį naujinimą dabar?"
6421
6422 #, python-format
6423 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6424 msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
6425
6426 msgid ""
6427 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6428 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6429 msgstr ""
6430 "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
6431 "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
6432
6433 msgid ""
6434 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6435 "flash memory?"
6436 msgstr ""
6437 "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
6438 "vidinę atmintį?"
6439
6440 msgid ""
6441 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6442 "content on the disc."
6443 msgstr ""
6444 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6445 "visą disko turinį."
6446
6447 #, python-format
6448 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6449 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6450
6451 msgid "This Month"
6452 msgstr "Šį mėnesį"
6453
6454 msgid "This Week"
6455 msgstr "Šią savaitę"
6456
6457 msgid ""
6458 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6459 "and the Preview."
6460 msgstr ""
6461 "Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
6462 "bendroje peržiūroje."
6463
6464 msgid "This is step number 2."
6465 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6466
6467 msgid ""
6468 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6469 "search the EPG again."
6470 msgstr ""
6471 "Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
6472 "ieškotų EPG vėl."
6473
6474 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6475 msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
6476
6477 msgid ""
6478 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6479 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6480 "uses."
6481 msgstr ""
6482 "Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
6483 "gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
6484
6485 msgid ""
6486 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6487 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6488 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6489 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6490 "and saved on the USB stick.\n"
6491 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6492 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6493 msgstr ""
6494 "Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
6495 "atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
6496 "Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
6497 "Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
6498 "serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
6499 "Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
6500 "dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
6501
6502 msgid "This plugin is installed."
6503 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
6504
6505 msgid "This plugin is not installed."
6506 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
6507
6508 msgid "This plugin will be installed."
6509 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
6510
6511 msgid "This plugin will be removed."
6512 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
6513
6514 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6515 msgstr ""
6516 "Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
6517
6518 msgid ""
6519 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6520 "updates."
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid ""
6524 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6525 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6526 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6527 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6528 "the \"Nameserver\" Configuration"
6529 msgstr ""
6530 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
6531 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
6532 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
6533 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
6534 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
6535
6536 msgid ""
6537 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6538 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6539 "- verify that a network cable is attached\n"
6540 "- verify that the cable is not broken"
6541 msgstr ""
6542 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
6543 "adapterio.\n"
6544 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
6545 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
6546 "- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
6547
6548 msgid ""
6549 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6550 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6551 "- no valid IP Address was found\n"
6552 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6553 msgstr ""
6554 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
6555 "adapteriui. \n"
6556 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
6557 "- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
6558 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
6559
6560 msgid ""
6561 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6562 "configuration with DHCP.\n"
6563 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6564 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6565 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6566 "dialog.\n"
6567 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6568 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6569 msgstr ""
6570 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
6571 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
6572 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
6573 "- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
6574 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
6575 "nustatymuose. \n"
6576 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
6577 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
6578 "tinkle."
6579
6580 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6581 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
6582
6583 msgid ""
6584 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6585 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6586 "but add it disabled."
6587 msgstr ""
6588 "Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
6589 "prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
6590 "įtraukia jį išjungimui."
6591
6592 msgid "Three"
6593 msgstr "Trys"
6594
6595 msgid "Threshold"
6596 msgstr "Heterodinas"
6597
6598 msgid "Thu"
6599 msgstr "Ket"
6600
6601 msgid "Thumbnails"
6602 msgstr "Miniatiūros"
6603
6604 msgid "Thursday"
6605 msgstr "Ketvirtadienis"
6606
6607 msgid "Time"
6608 msgstr "Laikas"
6609
6610 msgid "Time in minutes to append to recording."
6611 msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
6612
6613 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6614 msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
6615
6616 msgid "Time/Date Input"
6617 msgstr "Laikas / Data"
6618
6619 msgid "Timer"
6620 msgstr "Laikmatis"
6621
6622 msgid "Timer Edit"
6623 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6624
6625 msgid "Timer Editor"
6626 msgstr "Laikmačio redaktorius"
6627
6628 msgid "Timer Type"
6629 msgstr "Laikmačio būdas"
6630
6631 msgid "Timer entry"
6632 msgstr "Laikmačio užduotis"
6633
6634 msgid "Timer log"
6635 msgstr "Laikmačio log"
6636
6637 msgid ""
6638 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6639 "Please recheck it!"
6640 msgstr ""
6641 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
6642 " prašome iš naujo tikrinti tai!"
6643
6644 msgid "Timer record location"
6645 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
6646
6647 msgid "Timer sanity error"
6648 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
6649
6650 msgid "Timer selection"
6651 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
6652
6653 msgid "Timer status:"
6654 msgstr "Laikmačio būsena:  "
6655
6656 msgid "Timer type"
6657 msgstr "Laikmačio būdas"
6658
6659 msgid "Timeshift"
6660 msgstr "Laiko poslinkis"
6661
6662 msgid "Timeshift location"
6663 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
6664
6665 msgid "Timeshift not possible!"
6666 msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
6667
6668 msgid "Timezone"
6669 msgstr "Laiko juosta"
6670
6671 msgid "Title"
6672 msgstr "Antraštė"
6673
6674 msgid "Title properties"
6675 msgstr "Ypatybės"
6676
6677 msgid "Titleset mode"
6678 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
6679
6680 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6681 msgstr ""
6682
6683 msgid ""
6684 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6685 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6686 "USB stick is plugged in.\n"
6687 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6688 "for 10 seconds.\n"
6689 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6690 msgstr ""
6691 "Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
6692 "žingsnius:\n"
6693 "1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
6694 "įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
6695 "2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
6696 "panelės 10 sekundžių.\n"
6697 "3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
6698
6699 msgid ""
6700 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6701 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6702 "stick.\n"
6703 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6704 "for 10 seconds.\n"
6705 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6706 msgstr ""
6707 "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
6708 "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
6709 "paleidžiamąjį USB raktą.\n"
6710 "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
6711 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
6712 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
6713
6714 msgid "Today"
6715 msgstr "Šiandien"
6716
6717 msgid "Tone Amplitude"
6718 msgstr "Tono Platumas"
6719
6720 msgid "Tone mode"
6721 msgstr "Tonas"
6722
6723 msgid "Toneburst"
6724 msgstr "Tono signalas"
6725
6726 msgid "Toneburst A/B"
6727 msgstr "Tono signalas A/B"
6728
6729 msgid "Top favorites"
6730 msgstr "Patys mėgstamiausi"
6731
6732 msgid "Top rated"
6733 msgstr "Labiausiai įvertinti"
6734
6735 msgid "Track"
6736 msgstr "Takelis"
6737
6738 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6739 msgstr ""
6740
6741 msgid "Translation"
6742 msgstr "Vertimas"
6743
6744 msgid "Translation:"
6745 msgstr "Vertimas:"
6746
6747 msgid "Transmission Mode"
6748 msgstr "Perdavimo būdas"
6749
6750 msgid "Transmission mode"
6751 msgstr "Perdavimo būdas"
6752
6753 msgid "Transponder"
6754 msgstr "Transponderis"
6755
6756 msgid "Transponder Type"
6757 msgstr "Transponderio tipas"
6758
6759 msgid "Travel & Events"
6760 msgstr "Kelionės ir  Įvykiai"
6761
6762 msgid "Tries left:"
6763 msgstr "Bandymo kartų:"
6764
6765 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6766 msgstr ""
6767 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6768
6769 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6770 msgstr ""
6771 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6772
6773 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6774 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
6775
6776 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6777 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
6778
6779 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6780 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
6781
6782 msgid "Tue"
6783 msgstr "Ant"
6784
6785 msgid "Tuesday"
6786 msgstr "Antradienis"
6787
6788 msgid "Tune"
6789 msgstr "Suderinti"
6790
6791 msgid "Tune failed!"
6792 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
6793
6794 msgid "Tuner"
6795 msgstr "Imtuvas"
6796
6797 msgid "Tuner "
6798 msgstr "Imtuvas"
6799
6800 msgid "Tuner Slot"
6801 msgstr "Imtuvo vieta"
6802
6803 msgid "Tuner configuration"
6804 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
6805
6806 msgid "Tuner status"
6807 msgstr "Imtuvo būsena  "
6808
6809 msgid "Tuner type"
6810 msgstr "Imtuvo tipas"
6811
6812 msgid "Turkish"
6813 msgstr "Turkų"
6814
6815 msgid "Two"
6816 msgstr "Du"
6817
6818 msgid "Type"
6819 msgstr "Tipas"
6820
6821 msgid "Type of scan"
6822 msgstr "Skanavimo būdas"
6823
6824 msgid "USALS"
6825 msgstr "USALS"
6826
6827 msgid "USB Stick"
6828 msgstr "USB raktas"
6829
6830 msgid "USB stick wizard"
6831 msgstr "USB rakto vedlys"
6832
6833 msgid ""
6834 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6835 "image!"
6836 msgstr ""
6837 "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su nauju "
6838 "atvaizdu!"
6839
6840 msgid "Ukrainian"
6841 msgstr "Ukrainiečių"
6842
6843 msgid ""
6844 "Unable to complete filesystem check.\n"
6845 "Error: "
6846 msgstr ""
6847 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
6848 "Klaida:"
6849
6850 msgid ""
6851 "Unable to initialize harddisk.\n"
6852 "Error: "
6853 msgstr ""
6854 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
6855 "Klaida:"
6856
6857 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6858 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
6859
6860 msgid "Undo install"
6861 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
6862
6863 msgid "Undo uninstall"
6864 msgstr "Atšaukti šalinimą"
6865
6866 msgid "UnhandledKey"
6867 msgstr "Nežinomas mygtukas"
6868
6869 msgid "Unicable"
6870 msgstr "Unicable"
6871
6872 msgid "Unicable LNB"
6873 msgstr "Unicable LNB"
6874
6875 msgid "Unicable Martix"
6876 msgstr "Unicable Martix"
6877
6878 msgid "Uninstall"
6879 msgstr "Šalinti"
6880
6881 msgid "United States"
6882 msgstr "JAV"
6883
6884 msgid "Universal LNB"
6885 msgstr "Universali LNB"
6886
6887 msgid "Unknown network adapter."
6888 msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
6889
6890 msgid ""
6891 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6892 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6893 "button."
6894 msgstr ""
6895 "Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
6896 "jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
6897
6898 msgid "Unmount failed"
6899 msgstr "Atjungimas nepavyko"
6900
6901 msgid "Unsupported"
6902 msgstr "Nepalaikoma"
6903
6904 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6905 msgstr ""
6906
6907 msgid "Update"
6908 msgstr "Atnaujinimas"
6909
6910 msgid "Update done..."
6911 msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
6912
6913 msgid ""
6914 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6915 "ask you to update again."
6916 msgstr ""
6917 "Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
6918 "ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
6919
6920 msgid "Updatefeed not available."
6921 msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
6922
6923 msgid ""
6924 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6925 msgstr ""
6926 "Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
6927 "pritaikytas."
6928
6929 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6930 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
6931
6932 msgid "Updating software catalog"
6933 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
6934
6935 msgid "Updating, please wait..."
6936 msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
6937
6938 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6939 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
6940
6941 msgid "Upgrade finished."
6942 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
6943
6944 msgid "Upgrading"
6945 msgstr "Atnaujinama"
6946
6947 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6948 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
6949
6950 msgid "Upper bound of timespan."
6951 msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
6952
6953 msgid ""
6954 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6955 "are not taken into account!"
6956 msgstr ""
6957 "Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
6958 "padengimą neatsižvelgiama!"
6959
6960 msgid "Use"
6961 msgstr "Naudoti"
6962
6963 msgid "Use DHCP"
6964 msgstr "Naudoti DHCP"
6965
6966 msgid "Use Interface"
6967 msgstr "Naudoti sąsają"
6968
6969 msgid "Use Power Measurement"
6970 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
6971
6972 msgid "Use a custom location"
6973 msgstr "Išsirinkite vietą"
6974
6975 msgid "Use a gateway"
6976 msgstr "Naudoti šliuzą"
6977
6978 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6979 msgstr ""
6980
6981 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6982 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
6983
6984 msgid "Use power measurement"
6985 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
6986
6987 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6988 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
6989
6990 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6991 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
6992
6993 msgid ""
6994 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6995 "\n"
6996 "Please set up tuner A"
6997 msgstr ""
6998 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
6999 "\n"
7000 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
7001
7002 msgid ""
7003 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7004 "press OK."
7005 msgstr ""
7006 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
7007 "to spauskite OK."
7008
7009 msgid "Use this input device settings?"
7010 msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
7011
7012 msgid "Use this settings?"
7013 msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
7014
7015 msgid "Use this video enhancement settings?"
7016 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
7017
7018 msgid "Use time of currently running service"
7019 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
7020
7021 msgid "Use usals for this sat"
7022 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
7023
7024 msgid "Use wizard to set up basic features"
7025 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
7026
7027 msgid "Used service scan type"
7028 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
7029
7030 msgid "User defined"
7031 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
7032
7033 msgid "User management"
7034 msgstr "Vartotojo valdymas"
7035
7036 msgid "Usermanager"
7037 msgstr "Vartotojo valdymas"
7038
7039 msgid "Username"
7040 msgstr "Vartotojas"
7041
7042 msgid "VCR scart"
7043 msgstr "Vaizdo grotuvas"
7044
7045 msgid "VMGM (intro trailer)"
7046 msgstr "VMGM (įvadas)"
7047
7048 msgid "Vali-XD skin"
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid ""
7052 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7053 msgstr ""
7054 "Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
7055
7056 msgid "Vertical"
7057 msgstr "Vertikalus"
7058
7059 msgid "Video Fine-Tuning"
7060 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
7061
7062 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7063 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
7064
7065 msgid "Video Output"
7066 msgstr "Vaizdo išėjimas"
7067
7068 msgid "Video Setup"
7069 msgstr "Vaizdo nustatymai"
7070
7071 msgid "Video Wizard"
7072 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
7073
7074 msgid "Video enhancement preview"
7075 msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
7076
7077 msgid "Video enhancement settings"
7078 msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
7079
7080 msgid "Video enhancement setup"
7081 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
7082
7083 msgid ""
7084 "Video input selection\n"
7085 "\n"
7086 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7087 "input port).\n"
7088 "\n"
7089 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7090 msgstr ""
7091 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
7092 "\n"
7093 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
7094 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
7095 "\n"
7096 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
7097
7098 msgid "Video mode selection."
7099 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7100
7101 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7102 msgstr ""
7103
7104 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7111 msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
7112
7113 msgid "Videoenhancement Setup"
7114 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
7115
7116 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7117 msgstr ""
7118
7119 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7120 msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
7121
7122 msgid "View Count"
7123 msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
7124
7125 msgid "View Google maps"
7126 msgstr ""
7127
7128 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7129 msgstr ""
7130
7131 msgid "View Movies..."
7132 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7133
7134 msgid "View Photos..."
7135 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7136
7137 msgid "View Rass interactive..."
7138 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7139
7140 msgid "View Video CD..."
7141 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7142
7143 msgid "View active downloads"
7144 msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
7145
7146 msgid "View details"
7147 msgstr "Smulkiau"
7148
7149 msgid "View list of available "
7150 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7151
7152 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7153 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7154
7155 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7156 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7157
7158 msgid "View list of available EPG extensions."
7159 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7160
7161 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7162 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7163
7164 msgid "View list of available communication extensions."
7165 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7166
7167 msgid "View list of available default settings"
7168 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7169
7170 msgid "View list of available multimedia extensions."
7171 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7172
7173 msgid "View list of available networking extensions"
7174 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7175
7176 msgid "View list of available recording extensions"
7177 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7178
7179 msgid "View list of available skins"
7180 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7181
7182 msgid "View list of available software extensions"
7183 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7184
7185 msgid "View list of available system extensions"
7186 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7187
7188 msgid "View related videos"
7189 msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
7190
7191 msgid "View response videos"
7192 msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
7193
7194 msgid "View teletext..."
7195 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7196
7197 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7198 msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
7199
7200 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7201 msgstr ""
7202 "Apžiūrėkite, suredaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius "
7203 "jūsų tinklui."
7204
7205 msgid "Views: "
7206 msgstr "Žiūrėta:"
7207
7208 msgid "Virtual KeyBoard"
7209 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7210
7211 msgid "Voltage mode"
7212 msgstr "Įtampa"
7213
7214 msgid "Volume"
7215 msgstr "Garsumas"
7216
7217 msgid "W"
7218 msgstr "W"
7219
7220 msgid "WEP"
7221 msgstr "WEP"
7222
7223 msgid "WLAN adapter."
7224 msgstr "WLAN adapteris."
7225
7226 msgid "WLAN connection"
7227 msgstr "WLAN ryšys"
7228
7229 msgid "WPA"
7230 msgstr "WPA"
7231
7232 msgid "WPA or WPA2"
7233 msgstr "WPA arba WPA2"
7234
7235 msgid "WPA2"
7236 msgstr "WPA2"
7237
7238 msgid "WSS on 4:3"
7239 msgstr "WSS į 4:3"
7240
7241 msgid "Wait time in ms before activation:"
7242 msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
7243
7244 msgid "Waiting"
7245 msgstr "Laukite"
7246
7247 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7248 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7249
7250 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7251 msgstr ""
7252
7253 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7254 msgstr ""
7255
7256 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7257 msgstr ""
7258
7259 msgid "Webinterface"
7260 msgstr "Web sąsaja"
7261
7262 msgid "Webinterface: Main Setup"
7263 msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7264
7265 msgid "Wed"
7266 msgstr "Tre"
7267
7268 msgid "Wednesday"
7269 msgstr "Trečiadienis"
7270
7271 msgid "Weekday"
7272 msgstr "Savaitės diena"
7273
7274 msgid "Weekend"
7275 msgstr "Savaitgalis"
7276
7277 msgid "Weekly (Monday)"
7278 msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
7279
7280 msgid "Weekly (Sunday)"
7281 msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
7282
7283 msgid ""
7284 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7285 "\n"
7286 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7287 "cut'.\n"
7288 "\n"
7289 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7290 msgstr ""
7291 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7292 "\n"
7293 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7294 "iškirpimo pradžią'.\n"
7295 "\n"
7296 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7297 "ir viskas."
7298
7299 msgid ""
7300 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7301 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7302 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7303 msgstr ""
7304 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7305 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7306 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7307
7308 msgid ""
7309 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7310 "\n"
7311 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7312 "navigate to the video entries.\n"
7313 "\n"
7314 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7315 "\n"
7316 "Press info to see the movie description.\n"
7317 "\n"
7318 "Press the Menu button for additional options.\n"
7319 "\n"
7320 "The Help button shows this help again."
7321 msgstr ""
7322 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7323 "\n"
7324 "Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
7325 "patekti į vaizdo įėjimus.\n"
7326 "\n"
7327 "Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
7328 "\n"
7329 "Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
7330 "\n"
7331 "Spauskite  Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
7332 "\n"
7333 "Help mygtukas rodo pagalbą."
7334
7335 msgid ""
7336 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7337 "\n"
7338 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7339 "matching your search term.\n"
7340 "\n"
7341 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7342 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7343 "\n"
7344 "Press exit to get back to the input field."
7345 msgstr ""
7346 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7347 "\n"
7348 "Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
7349 "\n"
7350 "Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
7351 "pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
7352 "paiešką.\n"
7353 "\n"
7354 "Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
7355
7356 msgid ""
7357 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7358 "\n"
7359 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7360 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7361 "cleaned up.\n"
7362 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7363 msgstr ""
7364 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7365 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7366 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7367 "MIME-Version: 1.0\n"
7368 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7369 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7370
7371 msgid ""
7372 "Welcome.\n"
7373 "\n"
7374 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7375 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7376 "\n"
7377 "Press OK to start configuring your network"
7378 msgstr ""
7379 "Sveiki atvykę.\n"
7380 "\n"
7381 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7382 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7383 "\n"
7384 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7385
7386 msgid ""
7387 "Welcome.\n"
7388 "\n"
7389 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7390 "descriptions for common settings."
7391 msgstr ""
7392 "Sveiki atvykę. \n"
7393 "\n"
7394 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7395 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7396 "\n"
7397 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
7398 "žingsnį."
7399
7400 msgid ""
7401 "Welcome.\n"
7402 "\n"
7403 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7404 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7405 msgstr ""
7406 "Sveiki atvykę.\n"
7407 "\n"
7408 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
7409 "imtuvui.\n"
7410 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
7411
7412 msgid "Welcome..."
7413 msgstr "Sveiki atvykę..."
7414
7415 msgid "West"
7416 msgstr "Vakarai"
7417
7418 msgid "What do you want to scan?"
7419 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
7420
7421 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7422 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
7423
7424 msgid ""
7425 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7426 "timer with the same description already exists in the timer list."
7427 msgstr ""
7428 "Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
7429 "laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
7430
7431 msgid ""
7432 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7433 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7434 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7435 "automatically!\n"
7436 "\n"
7437 "Really do a factory reset?"
7438 msgstr ""
7439 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
7440 "konfigūracijos duomenis\n"
7441 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
7442 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
7443 "automatiškai!\n"
7444 "\n"
7445 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
7446
7447 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7448 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
7449
7450 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7451 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
7452
7453 msgid "Wireless"
7454 msgstr "Belaidis "
7455
7456 msgid "Wireless LAN"
7457 msgstr "Belaidis LAN"
7458
7459 msgid "Wireless Network"
7460 msgstr "Belaidis tinklas"
7461
7462 msgid "Wireless Network State"
7463 msgstr "Belaidis tinklas "
7464
7465 msgid ""
7466 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7467 "channels)."
7468 msgstr ""
7469
7470 msgid ""
7471 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7472 "drive.\n"
7473 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7474 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7475 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7476 msgstr ""
7477
7478 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7479 msgstr ""
7480
7481 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7482 msgstr ""
7483
7484 msgid ""
7485 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7486 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7487 msgstr ""
7488
7489 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7490 msgstr ""
7491
7492 msgid ""
7493 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7494 msgstr ""
7495
7496 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7497 msgstr ""
7498
7499 msgid ""
7500 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7501 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7502 "original channel after execution."
7503 msgstr ""
7504
7505 msgid ""
7506 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7507 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7508 msgstr ""
7509
7510 msgid ""
7511 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7512 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7513 "each of them.\n"
7514 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7515 msgstr ""
7516
7517 msgid ""
7518 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7519 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7520 msgstr ""
7521
7522 msgid ""
7523 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7524 "by satellite with a connected dish positioner."
7525 msgstr ""
7526
7527 msgid ""
7528 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7529 "DiSEqC compatibility and errors."
7530 msgstr ""
7531
7532 msgid ""
7533 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7534 "Dreambox image.\n"
7535 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7536 msgstr ""
7537
7538 msgid ""
7539 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7540 msgstr ""
7541
7542 msgid ""
7543 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7544 "motorized dish."
7545 msgstr ""
7546
7547 msgid ""
7548 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7549 "settings."
7550 msgstr ""
7551
7552 msgid ""
7553 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7554 "alternative service it is restricted to."
7555 msgstr ""
7556 "Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
7557 "alternatyvius kanalus."
7558
7559 msgid ""
7560 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7561 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7562 msgstr ""
7563 "Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
7564 "sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
7565
7566 msgid "Wizard"
7567 msgstr "Vedlys"
7568
7569 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7570 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
7571
7572 msgid "Write failed!"
7573 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
7574
7575 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7576 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
7577
7578 msgid "YPbPr"
7579 msgstr "YPbPr"
7580
7581 msgid "Year"
7582 msgstr "Metai"
7583
7584 msgid "Yes"
7585 msgstr "Taip"
7586
7587 msgid "Yes to all"
7588 msgstr "Taip į visus"
7589
7590 msgid "Yes, always"
7591 msgstr "Taip, visada"
7592
7593 msgid "Yes, and delete this movie"
7594 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
7595
7596 msgid "Yes, and don't ask again"
7597 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
7598
7599 msgid "Yes, backup my settings!"
7600 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
7601
7602 msgid "Yes, but play next video"
7603 msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
7604
7605 msgid "Yes, but play previous video"
7606 msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
7607
7608 msgid "Yes, do a manual scan now"
7609 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
7610
7611 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7612 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
7613
7614 msgid "Yes, do another manual scan now"
7615 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
7616
7617 msgid "Yes, keep them."
7618 msgstr "Taip, juos saugoti."
7619
7620 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7621 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
7622
7623 msgid "Yes, restore the settings now"
7624 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
7625
7626 msgid "Yes, returning to movie list"
7627 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
7628
7629 msgid "Yes, view the tutorial"
7630 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
7631
7632 msgid "You can cancel the installation."
7633 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
7634
7635 msgid "You can cancel the removal."
7636 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
7637
7638 msgid ""
7639 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7640 "want to be installed."
7641 msgstr ""
7642 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
7643 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
7644
7645 msgid "You can choose, what you want to install..."
7646 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7647
7648 msgid "You can install this plugin."
7649 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
7650
7651 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7652 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
7653
7654 msgid "You can remove this plugin."
7655 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
7656
7657 msgid ""
7658 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7659 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7660 "in title' is what is looked for in the EPG."
7661 msgstr ""
7662 "Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
7663 "Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
7664 "Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
7665
7666 msgid "You cannot delete this!"
7667 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
7668
7669 msgid "You chose not to install any default services lists."
7670 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
7671
7672 msgid ""
7673 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7674 "default settings later in the settings menu."
7675 msgstr ""
7676 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
7677 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
7678
7679 msgid ""
7680 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7681 msgstr ""
7682 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
7683 "vedlį."
7684
7685 msgid ""
7686 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7687 "AutoTimer.\n"
7688 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7689 msgstr ""
7690 "Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
7691 "laikmačiui.\n"
7692 "Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
7693
7694 msgid "You didn't select a channel to record from."
7695 msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
7696
7697 #, python-format
7698 msgid ""
7699 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7700 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7701 msgstr ""
7702 "Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
7703 "Ar norite pašalinti gale tarpus?"
7704
7705 msgid ""
7706 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7707 "now."
7708 msgstr ""
7709 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
7710 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
7711
7712 msgid ""
7713 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7714 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7715 msgstr ""
7716 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
7717 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
7718
7719 msgid ""
7720 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7721 "restore. Please press OK to start the restore now."
7722 msgstr ""
7723 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
7724 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
7725
7726 #, python-format
7727 msgid "You have to wait %s!"
7728 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
7729
7730 msgid ""
7731 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7732 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7733 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7734 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7735 "your settings."
7736 msgstr ""
7737 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
7738 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
7739 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
7740 "Jūsų nustatymus. "
7741
7742 msgid ""
7743 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7744 "\n"
7745 "Do you want to set the pin now?"
7746 msgstr ""
7747 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
7748 "\n"
7749 "Norite tai padaryti dabar?"
7750
7751 msgid ""
7752 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7753 "list?\n"
7754 "\n"
7755 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7756 msgstr ""
7757 "Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
7758 "prie sąrašo?\n"
7759 "\n"
7760 "Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
7761
7762 msgid ""
7763 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7764 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7765 msgstr ""
7766 "Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
7767 "Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
7768
7769 msgid ""
7770 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7771 "\n"
7772 "Your internet connection is working now.\n"
7773 "\n"
7774 msgstr ""
7775 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7776 "\n"
7777 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7778 "\n"
7779
7780 msgid ""
7781 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7782 "\n"
7783 "Your internet connection is working now.\n"
7784 "\n"
7785 "Please press OK to continue."
7786 msgstr ""
7787 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7788 "\n"
7789 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7790 "\n"
7791 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
7792
7793 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7794 msgstr ""
7795 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
7796
7797 msgid ""
7798 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7799 "process."
7800 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
7801
7802 msgid ""
7803 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7804 "blank dual layer DVD!"
7805 msgstr ""
7806 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
7807 "dvigubo sluoksnio DVD!"
7808
7809 #, python-format
7810 msgid ""
7811 "Your config file is not well-formed:\n"
7812 "%s"
7813 msgstr ""
7814 "Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
7815 "%s"
7816
7817 msgid "Your current collection will get lost!"
7818 msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
7819
7820 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7821 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
7822
7823 msgid ""
7824 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7825 "try again."
7826 msgstr ""
7827 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
7828 "ir bandyti dar kartą."
7829
7830 msgid "Your email address:"
7831 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
7832
7833 msgid ""
7834 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7835 "Press OK to start upgrade."
7836 msgstr ""
7837 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
7838 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
7839
7840 msgid ""
7841 "Your internet connection is not working!\n"
7842 "Please choose what you want to do next."
7843 msgstr ""
7844 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
7845 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
7846
7847 msgid "Your name (optional):"
7848 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
7849
7850 msgid "Your network configuration has been activated."
7851 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
7852
7853 msgid "Your network mount has been activated."
7854 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
7855
7856 msgid "Your network mount has been removed."
7857 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
7858
7859 msgid "Your network mount has been updated."
7860 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
7861
7862 msgid ""
7863 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7864 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7865 "\n"
7866 "Please choose what you want to do next."
7867 msgstr ""
7868 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
7869 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
7870 "\n"
7871 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
7872
7873 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7874 msgstr ""
7875
7876 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7877 msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
7878
7879 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7880 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
7881
7882 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7883 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
7884
7885 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7886 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
7887
7888 msgid "Zap between commercials"
7889 msgstr ""
7890
7891 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "Zydas"
7901 msgstr "Zydas"
7902
7903 msgid "[alternative edit]"
7904 msgstr "[kitų redagavimas]"
7905
7906 msgid "[bouquet edit]"
7907 msgstr "[paketo redagavimas]"
7908
7909 msgid "[favourite edit]"
7910 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
7911
7912 msgid "[move mode]"
7913 msgstr "[perkėlimas]"
7914
7915 msgid "a HD skin from Kerni"
7916 msgstr ""
7917
7918 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7919 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
7920
7921 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7922 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
7923
7924 msgid "abort alternatives edit"
7925 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
7926
7927 msgid "abort bouquet edit"
7928 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
7929
7930 msgid "abort favourites edit"
7931 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
7932
7933 msgid "about to start"
7934 msgstr "apie pradžią"
7935
7936 msgid "activate current configuration"
7937 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
7938
7939 msgid "activate network adapter configuration"
7940 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
7941
7942 msgid "add AutoTimer..."
7943 msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
7944
7945 msgid "add Provider"
7946 msgstr "pridėti Tiekėją"
7947
7948 msgid "add Service"
7949 msgstr "pridėti Kanalą"
7950
7951 msgid "add a nameserver entry"
7952 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
7953
7954 msgid "add alternatives"
7955 msgstr "pridėti kitus"
7956
7957 msgid "add bookmark"
7958 msgstr "pridėti žymę"
7959
7960 msgid "add bouquet"
7961 msgstr "pridėti paketą"
7962
7963 msgid "add directory to playlist"
7964 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
7965
7966 msgid "add file to playlist"
7967 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
7968
7969 msgid "add files to playlist"
7970 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
7971
7972 msgid "add filters"
7973 msgstr "pridėti filtrus"
7974
7975 msgid "add marker"
7976 msgstr "pridėti žymeklį"
7977
7978 msgid "add recording (enter recording duration)"
7979 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
7980
7981 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7982 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
7983
7984 msgid "add recording (indefinitely)"
7985 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
7986
7987 msgid "add recording (stop after current event)"
7988 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
7989
7990 msgid "add service to bouquet"
7991 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
7992
7993 msgid "add service to favourites"
7994 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
7995
7996 msgid "add services"
7997 msgstr "pridėti kanalus"
7998
7999 msgid "add tags to recorded movies"
8000 msgstr ""
8001
8002 msgid "add to parental protection"
8003 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
8004
8005 msgid "advanced"
8006 msgstr "Išplėstas"
8007
8008 msgid "alphabetic sort"
8009 msgstr "pagal abėcėlę"
8010
8011 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid ""
8018 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8019 msgstr ""
8020
8021 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "assigned CAIds:"
8025 msgstr "paskirtas CAIds:"
8026
8027 msgid "assigned Services/Provider:"
8028 msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
8029
8030 #, python-format
8031 msgid "audio track (%s) format"
8032 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
8033
8034 #, python-format
8035 msgid "audio track (%s) language"
8036 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
8037
8038 msgid "audio tracks"
8039 msgstr "garso takeliai"
8040
8041 msgid "auto"
8042 msgstr "auto"
8043
8044 msgid "available"
8045 msgstr "pasiekiamas"
8046
8047 msgid "back"
8048 msgstr "atgal"
8049
8050 msgid "background image"
8051 msgstr "foninis atvaizdas"
8052
8053 msgid "backgroundcolor"
8054 msgstr "foninė spalva"
8055
8056 msgid "better"
8057 msgstr "geriau"
8058
8059 msgid "black"
8060 msgstr "juodas"
8061
8062 msgid "blacklist"
8063 msgstr "juodas sąrašas"
8064
8065 msgid "blue"
8066 msgstr "mėlynas"
8067
8068 #, python-format
8069 msgid "burn audio track (%s)"
8070 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8071
8072 msgid "case-insensitive search"
8073 msgstr "nejautri atvejui paieška"
8074
8075 msgid "case-sensitive search"
8076 msgstr "jautri atvejui paieška"
8077
8078 msgid "change recording (duration)"
8079 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8080
8081 msgid "change recording (endtime)"
8082 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8083
8084 msgid "chapters"
8085 msgstr "skyriai"
8086
8087 msgid "choose destination directory"
8088 msgstr "pasirinkite direktoriją"
8089
8090 msgid "circular left"
8091 msgstr "apskritiminė kairė"
8092
8093 msgid "circular right"
8094 msgstr "apskritiminė dešinė"
8095
8096 msgid "clear playlist"
8097 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8098
8099 msgid "complex"
8100 msgstr "sudėtinis"
8101
8102 msgid "config menu"
8103 msgstr "konfigūracijos meniu"
8104
8105 msgid "confirmed"
8106 msgstr "patvirtinta"
8107
8108 msgid "connected"
8109 msgstr "prisijungta"
8110
8111 msgid "continue"
8112 msgstr "tęsti"
8113
8114 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8115 msgstr ""
8116
8117 msgid "copy to bouquets"
8118 msgstr "kopijuoti į paketus"
8119
8120 msgid "could not be removed"
8121 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8122
8123 msgid "create directory"
8124 msgstr "kurti direktoriją"
8125
8126 #, python-format
8127 msgid "currently installed image: %s"
8128 msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
8129
8130 msgid "daily"
8131 msgstr "kasdien"
8132
8133 msgid "day"
8134 msgstr "diena"
8135
8136 msgid "delete"
8137 msgstr "trinti"
8138
8139 msgid "delete cut"
8140 msgstr "trinti iškirpimą"
8141
8142 msgid "delete file"
8143 msgstr "trinti failą"
8144
8145 msgid "delete playlist entry"
8146 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
8147
8148 msgid "delete saved playlist"
8149 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8150
8151 msgid "delete..."
8152 msgstr "trinti..."
8153
8154 msgid "description"
8155 msgstr ""
8156
8157 msgid "disable"
8158 msgstr "išjungti"
8159
8160 msgid "disable move mode"
8161 msgstr "išjungti perkėlimą"
8162
8163 msgid "disabled"
8164 msgstr "išjungtas"
8165
8166 msgid "disconnected"
8167 msgstr "atsijungta"
8168
8169 msgid "do not change"
8170 msgstr "nieko nekeisti"
8171
8172 msgid "do nothing"
8173 msgstr "nieko nedaryti"
8174
8175 msgid "don't record"
8176 msgstr "nerašyti"
8177
8178 msgid "done!"
8179 msgstr "baigta!"
8180
8181 msgid "edit alternatives"
8182 msgstr "redaguoti kitus"
8183
8184 msgid "edit filters"
8185 msgstr "redaguoti filtrus"
8186
8187 msgid "edit services"
8188 msgstr "redaguoti kanalus"
8189
8190 msgid "empty"
8191 msgstr "tuščias"
8192
8193 msgid "enable"
8194 msgstr "įjungti"
8195
8196 msgid "enable bouquet edit"
8197 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8198
8199 msgid "enable favourite edit"
8200 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8201
8202 msgid "enable move mode"
8203 msgstr "įjungti perkėlimą"
8204
8205 msgid "enabled"
8206 msgstr "įjungtas"
8207
8208 msgid "end alternatives edit"
8209 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8210
8211 msgid "end bouquet edit"
8212 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8213
8214 msgid "end cut here"
8215 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8216
8217 msgid "end favourites edit"
8218 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8219
8220 msgid "enter hidden network SSID"
8221 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8222
8223 msgid "equal to"
8224 msgstr "lygus į"
8225
8226 msgid "exact match"
8227 msgstr "tiksli frazė"
8228
8229 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8230 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8231
8232 msgid "exit mediaplayer"
8233 msgstr "išjungti media grotuvą"
8234
8235 msgid "exit movielist"
8236 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8237
8238 msgid "exit nameserver configuration"
8239 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8240
8241 msgid "exit network adapter configuration"
8242 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8243
8244 msgid "exit network interface list"
8245 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8246
8247 msgid "exit networkadapter setup menu"
8248 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8249
8250 msgid "failed"
8251 msgstr "klaidingas"
8252
8253 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8254 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8255
8256 msgid "filename"
8257 msgstr "failo pavadinimas"
8258
8259 msgid "fine-tune your display"
8260 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8261
8262 msgid "forward to the next chapter"
8263 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8264
8265 msgid "free"
8266 msgstr "laisvi"
8267
8268 msgid "free diskspace"
8269 msgstr "laisvos vietos diske"
8270
8271 msgid "go to deep standby"
8272 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8273
8274 msgid "go to standby"
8275 msgstr "eiti į išjungimą"
8276
8277 msgid "grab this frame as bitmap"
8278 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8279
8280 msgid "green"
8281 msgstr "žalias"
8282
8283 msgid "hear radio..."
8284 msgstr "klausytis radijo..."
8285
8286 msgid "help..."
8287 msgstr "pagalba..."
8288
8289 msgid "hide extended description"
8290 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
8291
8292 msgid "hide player"
8293 msgstr "slėpti grotuvą"
8294
8295 msgid "horizontal"
8296 msgstr "horizontali"
8297
8298 msgid "hour"
8299 msgstr "valanda"
8300
8301 msgid "hours"
8302 msgstr "valandos"
8303
8304 msgid "immediate shutdown"
8305 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
8306
8307 msgid "in Description"
8308 msgstr "Apibūdinime"
8309
8310 msgid "in Shortdescription"
8311 msgstr "Trumpame apibūdinime"
8312
8313 msgid "in Title"
8314 msgstr "Pavadinime"
8315
8316 msgid "init module"
8317 msgstr "aptinkamas modulis"
8318
8319 msgid "init modules"
8320 msgstr "aptinkami moduliai"
8321
8322 msgid "insert mark here"
8323 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
8324
8325 msgid "jump back to the previous title"
8326 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
8327
8328 msgid "jump forward to the next title"
8329 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
8330
8331 msgid "jump to listbegin"
8332 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
8333
8334 msgid "jump to listend"
8335 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
8336
8337 msgid "jump to next marked position"
8338 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
8339
8340 msgid "jump to previous marked position"
8341 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
8342
8343 msgid "leave movie player..."
8344 msgstr "palikti grotuvą..."
8345
8346 msgid "left"
8347 msgstr "kairys"
8348
8349 msgid "length"
8350 msgstr "ilgis"
8351
8352 msgid "list of EPG views..."
8353 msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
8354
8355 msgid "list style compact"
8356 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
8357
8358 msgid "list style compact with description"
8359 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
8360
8361 msgid "list style default"
8362 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
8363
8364 msgid "list style single line"
8365 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
8366
8367 msgid "load playlist"
8368 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
8369
8370 msgid "locked"
8371 msgstr "užrakinta"
8372
8373 msgid "loopthrough to"
8374 msgstr "šiurkštus į"
8375
8376 msgid "manual"
8377 msgstr "rankinis"
8378
8379 msgid "menu"
8380 msgstr "meniu"
8381
8382 msgid "menulist"
8383 msgstr "meniu sąrašas"
8384
8385 msgid "mins"
8386 msgstr "min (ių)"
8387
8388 msgid "minute"
8389 msgstr "minutė"
8390
8391 msgid "minutes"
8392 msgstr "minučių"
8393
8394 msgid "month"
8395 msgstr "mėnuo"
8396
8397 msgid "move PiP to main picture"
8398 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8399
8400 msgid "move down to last entry"
8401 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
8402
8403 msgid "move down to next entry"
8404 msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
8405
8406 msgid "move up to first entry"
8407 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
8408
8409 msgid "move up to previous entry"
8410 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
8411
8412 msgid "movie list"
8413 msgstr "filmų sąrašas"
8414
8415 msgid "multinorm"
8416 msgstr "multinorma"
8417
8418 msgid "never"
8419 msgstr "niekada"
8420
8421 msgid "next channel"
8422 msgstr "kitas kanalas"
8423
8424 msgid "next channel in history"
8425 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
8426
8427 msgid "no"
8428 msgstr "ne"
8429
8430 msgid "no CAId selected"
8431 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
8432
8433 msgid "no CI slots found"
8434 msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
8435
8436 msgid "no HDD found"
8437 msgstr "kietas diskas nerastas"
8438
8439 msgid "no Services/Providers selected"
8440 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
8441
8442 msgid "no module found"
8443 msgstr "modulis nerastas"
8444
8445 msgid "no standby"
8446 msgstr "nebudėti"
8447
8448 msgid "no timeout"
8449 msgstr "nedaryti pertraukos"
8450
8451 msgid "none"
8452 msgstr "jokio"
8453
8454 msgid "not configured"
8455 msgstr "nesukonfigūruotas"
8456
8457 msgid "not locked"
8458 msgstr "neužrakintas"
8459
8460 msgid "not used"
8461 msgstr "nenaudojamas"
8462
8463 msgid "nothing connected"
8464 msgstr "niekas nepajungta"
8465
8466 msgid "of a DUAL layer medium used."
8467 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
8468
8469 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8470 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
8471
8472 msgid "off"
8473 msgstr "išjungta"
8474
8475 msgid "on"
8476 msgstr "įjungta"
8477
8478 msgid "on READ ONLY medium."
8479 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
8480
8481 msgid "on Weekday"
8482 msgstr "Šiokiadienį"
8483
8484 msgid "once"
8485 msgstr "vieną kartą"
8486
8487 msgid "open nameserver configuration"
8488 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
8489
8490 msgid "open servicelist"
8491 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
8492
8493 msgid "open servicelist(down)"
8494 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
8495
8496 msgid "open servicelist(up)"
8497 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
8498
8499 msgid "partial match"
8500 msgstr "dalinis atitikimas"
8501
8502 msgid "pass"
8503 msgstr "perduoti"
8504
8505 msgid "pause"
8506 msgstr "pauzė"
8507
8508 msgid "play entry"
8509 msgstr "leisti įrašą"
8510
8511 msgid "play from next mark or playlist entry"
8512 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8513
8514 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8515 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8516
8517 msgid "please press OK when ready"
8518 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
8519
8520 msgid "please wait, loading picture..."
8521 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
8522
8523 msgid "previous channel"
8524 msgstr "buvęs kanalas"
8525
8526 msgid "previous channel in history"
8527 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
8528
8529 msgid "record"
8530 msgstr "įrašas"
8531
8532 msgid "recording..."
8533 msgstr "įrašoma..."
8534
8535 msgid "red"
8536 msgstr "raudonas"
8537
8538 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid "redirect notifications to Growl"
8542 msgstr ""
8543
8544 msgid "remove a nameserver entry"
8545 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
8546
8547 msgid "remove after this position"
8548 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8549
8550 msgid "remove all alternatives"
8551 msgstr "pašalinti visus kitus"
8552
8553 msgid "remove all new found flags"
8554 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
8555
8556 msgid "remove before this position"
8557 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8558
8559 msgid "remove bookmark"
8560 msgstr "pašalinti žymę"
8561
8562 msgid "remove directory"
8563 msgstr "pašalinti direktoriją"
8564
8565 msgid "remove entry"
8566 msgstr "pašalinti"
8567
8568 msgid "remove from parental protection"
8569 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
8570
8571 msgid "remove new found flag"
8572 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
8573
8574 msgid "remove selected satellite"
8575 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
8576
8577 msgid "remove this mark"
8578 msgstr "šalinti šį žymeklį"
8579
8580 msgid "repeat playlist"
8581 msgstr "pakartoti grojaraštį"
8582
8583 msgid "repeated"
8584 msgstr "pakartotinis"
8585
8586 msgid "rewind to the previous chapter"
8587 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
8588
8589 msgid "right"
8590 msgstr "dešinys"
8591
8592 msgid "save last directory on exit"
8593 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
8594
8595 msgid "save playlist"
8596 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
8597
8598 msgid "save playlist on exit"
8599 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
8600
8601 msgid "scan done!"
8602 msgstr "skanavimas baigtas!"
8603
8604 #, python-format
8605 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8606 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
8607
8608 msgid "scan state"
8609 msgstr "paieškos eiga"
8610
8611 msgid "second"
8612 msgstr "sekundė"
8613
8614 msgid "second cable of motorized LNB"
8615 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
8616
8617 msgid "seconds"
8618 msgstr "sekundžių"
8619
8620 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid "select"
8624 msgstr "pasirinkti"
8625
8626 msgid "select .NFI flash file"
8627 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
8628
8629 msgid "select CAId"
8630 msgstr "išsirinkite CAId"
8631
8632 msgid "select CAId's"
8633 msgstr "išsirinkite CAId's"
8634
8635 msgid "select image from server"
8636 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
8637
8638 msgid "select interface"
8639 msgstr "išsrinkite sąsają"
8640
8641 msgid "select menu entry"
8642 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
8643
8644 msgid "select movie"
8645 msgstr "pasirinkite filmą"
8646
8647 msgid "select the movie path"
8648 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
8649
8650 msgid "service pin"
8651 msgstr "kanalo PIN"
8652
8653 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8657 msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
8658
8659 msgid "setup pin"
8660 msgstr "nustatymų PIN"
8661
8662 msgid "show DVD main menu"
8663 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
8664
8665 msgid "show EPG..."
8666 msgstr "rodyti EPG..."
8667
8668 msgid "show Infoline"
8669 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
8670
8671 msgid "show all"
8672 msgstr "rodyti viską"
8673
8674 msgid "show alternatives"
8675 msgstr "rodyti kitus"
8676
8677 msgid "show event details"
8678 msgstr "rodyti užduočių detales"
8679
8680 msgid "show extended description"
8681 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
8682
8683 msgid "show first selected tag"
8684 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
8685
8686 msgid "show second selected tag"
8687 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
8688
8689 msgid "show shutdown menu"
8690 msgstr "išjungimo meniu"
8691
8692 msgid "show single service EPG..."
8693 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
8694
8695 msgid "show tag menu"
8696 msgstr "rodyti etiketės meniu"
8697
8698 msgid "show transponder info"
8699 msgstr "transponderio informacija"
8700
8701 msgid "shuffle playlist"
8702 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
8703
8704 msgid "shut down"
8705 msgstr "išjungti"
8706
8707 msgid "shutdown"
8708 msgstr "išjungti"
8709
8710 msgid "simple"
8711 msgstr "paprastas"
8712
8713 msgid "skip backward"
8714 msgstr "praleisti sukimą atgal"
8715
8716 msgid "skip backward (enter time)"
8717 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
8718
8719 msgid "skip forward"
8720 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
8721
8722 msgid "skip forward (enter time)"
8723 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
8724
8725 msgid "slide picture in loop"
8726 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
8727
8728 msgid "sort by date"
8729 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
8730
8731 msgid "special characters"
8732 msgstr "ypatingi požymiai"
8733
8734 msgid "standard"
8735 msgstr "standartinis"
8736
8737 msgid "standby"
8738 msgstr "išjungimas"
8739
8740 msgid "start cut here"
8741 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
8742
8743 msgid "start directory"
8744 msgstr "pradėti direktoriją"
8745
8746 msgid "start timeshift"
8747 msgstr "pradėti laiko poslinkį"
8748
8749 msgid "stereo"
8750 msgstr "stereo"
8751
8752 msgid "stop PiP"
8753 msgstr "stabdyti PiP"
8754
8755 msgid "stop entry"
8756 msgstr "stabdyti įrašą"
8757
8758 msgid "stop recording"
8759 msgstr "stabdyti įrašymą"
8760
8761 msgid "stop timeshift"
8762 msgstr "išjungti laiko poslinkį"
8763
8764 msgid "swap PiP and main picture"
8765 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8766
8767 msgid "switch to bookmarks"
8768 msgstr "perjungti į žymes"
8769
8770 msgid "switch to filelist"
8771 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
8772
8773 msgid "switch to playlist"
8774 msgstr "perjungti į grojaraštį"
8775
8776 msgid "switch to the next angle"
8777 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
8778
8779 msgid "switch to the next audio track"
8780 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
8781
8782 msgid "switch to the next subtitle language"
8783 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
8784
8785 msgid "template file"
8786 msgstr "šablono failas"
8787
8788 msgid "textcolor"
8789 msgstr "teksto spalva"
8790
8791 msgid "this recording"
8792 msgstr "tai įrašyta"
8793
8794 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8795 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
8796
8797 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8798 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
8799
8800 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8801 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
8802
8803 msgid "unavailable"
8804 msgstr "nepasiekiamas"
8805
8806 msgid "unconfirmed"
8807 msgstr "neparvirtintas"
8808
8809 msgid "unknown"
8810 msgstr "nežinoma"
8811
8812 msgid "unknown service"
8813 msgstr "nežinomas kanalas"
8814
8815 msgid "until standby/restart"
8816 msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
8817
8818 msgid "use as HDD replacement"
8819 msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
8820
8821 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8822 msgstr ""
8823
8824 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8825 msgstr ""
8826
8827 msgid "user defined"
8828 msgstr "vartotojo nustatytas"
8829
8830 msgid "vertical"
8831 msgstr "vertikali"
8832
8833 msgid "view extensions..."
8834 msgstr "žiūrėti papildymus"
8835
8836 msgid "view recordings..."
8837 msgstr "žiūrėti įrašus..."
8838
8839 msgid "wait for ci..."
8840 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
8841
8842 msgid "wait for mmi..."
8843 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
8844
8845 msgid "waiting"
8846 msgstr "laukimas"
8847
8848 msgid "was removed successfully"
8849 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
8850
8851 msgid "weekly"
8852 msgstr "kas savaitę"
8853
8854 msgid "whitelist"
8855 msgstr "baltas sąrašas"
8856
8857 msgid "working"
8858 msgstr "dirba"
8859
8860 msgid "yellow"
8861 msgstr "geltonas"
8862
8863 msgid "yes"
8864 msgstr "taip"
8865
8866 msgid "yes (keep feeds)"
8867 msgstr "taip (saugoti feeds)"
8868
8869 msgid ""
8870 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8871 "assistance before rebooting your dreambox."
8872 msgstr ""
8873 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
8874 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
8875
8876 msgid "zap"
8877 msgstr "jungti"
8878
8879 msgid "zapped"
8880 msgstr "įjungta"
8881
8882 #
8883 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
8884 #~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
8885
8886 #
8887 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
8888 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
8889
8890 #
8891 #~ msgid "/var directory"
8892 #~ msgstr "/var direktoriją"
8893
8894 #
8895 #~ msgid "50 Hz"
8896 #~ msgstr "50 Hz"
8897
8898 #
8899 #~ msgid "Advanced"
8900 #~ msgstr "Išplėstinis"
8901
8902 #~ msgid "Ascanding"
8903 #~ msgstr "Ascanding"
8904
8905 #
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
8908 #~ "Is %s ok?"
8909 #~ msgstr ""
8910 #~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
8911 #~ "Yra %s gerai?"
8912
8913 #
8914 #~ msgid "Autoresolution Switch"
8915 #~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
8916
8917 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
8918 #~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
8919
8920 #
8921 #~ msgid "Autoresolution settings"
8922 #~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
8923
8924 #
8925 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
8926 #~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
8927
8928 #
8929 #~ msgid "Backup"
8930 #~ msgstr "Atsarginė kopija"
8931
8932 #
8933 #~ msgid "Backup Location"
8934 #~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
8935
8936 #
8937 #~ msgid "Backup Mode"
8938 #~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
8939
8940 #
8941 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
8942 #~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
8943
8944 #
8945 #~ msgid "CF Drive"
8946 #~ msgstr "CF kortelė"
8947
8948 #
8949 #~ msgid "Call monitoring"
8950 #~ msgstr "Skambučio kontrolė"
8951
8952 #~ msgid "Category"
8953 #~ msgstr "Kategorija"
8954
8955 #
8956 #~ msgid "Choose source"
8957 #~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
8958
8959 #
8960 #~ msgid "Compact flash card"
8961 #~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
8962
8963 #
8964 #~ msgid "Config"
8965 #~ msgstr "Konfigūravimas"
8966
8967 #
8968 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
8969 #~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
8970
8971 #
8972 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
8973 #~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
8974
8975 #
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
8978 #~ "failed! (%s)\n"
8979 #~ "retrying..."
8980 #~ msgstr ""
8981 #~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
8982 #~ "nepavyko! (%s)\n"
8983 #~ "kartojama..."
8984
8985 #
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "Crashlogs found!\n"
8988 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "Crashlogs surastas!\n"
8991 #~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
8992
8993 #
8994 #~ msgid "Default settings"
8995 #~ msgstr "Numatyti nustatymai"
8996
8997 #
8998 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8999 #~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
9000
9001 #
9002 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
9003 #~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
9004
9005 #
9006 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
9007 #~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
9008
9009 #
9010 #~ msgid "Delete selected mount"
9011 #~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
9012
9013 #
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Disconnected from\n"
9016 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9017 #~ "retrying..."
9018 #~ msgstr ""
9019 #~ "Atsijungta nuo\n"
9020 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9021 #~ "kartojama..."
9022
9023 #
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "Do you want to backup now?\n"
9026 #~ "After pressing OK, please wait!"
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
9029 #~ "Spauskite OK ir palaukite!"
9030
9031 #
9032 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9033 #~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
9034
9035 #
9036 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9037 #~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
9038
9039 #
9040 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9041 #~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
9042
9043 #
9044 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9045 #~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
9046
9047 #
9048 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9049 #~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
9050
9051 #
9052 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9053 #~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
9054
9055 #
9056 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9057 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
9058
9059 #
9060 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
9061 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
9062
9063 #
9064 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
9065 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
9066
9067 #
9068 #~ msgid ""
9069 #~ "Welcome.\n"
9070 #~ "\n"
9071 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
9072 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
9073 #~ "\n"
9074 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Sveiki atvykę. \n"
9077 #~ "\n"
9078 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
9079 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
9080 #~ "\n"
9081 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
9082 #~ "kitą žingsnį."
9083
9084 #
9085 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
9086 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
9087
9088 #
9089 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
9090 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
9091
9092 #
9093 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9094 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
9095
9096 #
9097 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
9098 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
9099
9100 #
9101 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
9102 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
9103
9104 #
9105 #~ msgid "You have to wait for"
9106 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
9107
9108 #
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9111 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9112 #~ "Do you want to define keywords now?"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
9115 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
9116 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
9117
9118 #
9119 #~ msgid ""
9120 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
9121 #~ "Please choose what you want to do next."
9122 #~ msgstr ""
9123 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
9124 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
9125
9126 #
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "Your network is restarting.\n"
9129 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
9132 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
9133
9134 #
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
9137 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9140 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
9141 #~ "konfigūraciją?\n"
9142
9143 #
9144 #~ msgid ""
9145 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
9146 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9147 #~ msgstr ""
9148 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9149 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
9150
9151 #
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
9154 #~ "Please choose what you want to do next."
9155 #~ msgstr ""
9156 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
9157 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
9158
9159 #
9160 #~ msgid "alert at shutdown"
9161 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
9162
9163 #
9164 #~ msgid "burn to DVD..."
9165 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
9166
9167 #
9168 #~ msgid "by Exif"
9169 #~ msgstr "pagal Exif"
9170
9171 #
9172 #~ msgid "cancel"
9173 #~ msgstr "panaikinti"
9174
9175 #
9176 #~ msgid "color"
9177 #~ msgstr "Spalva"
9178
9179 #
9180 #~ msgid "cutlist Editor"
9181 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
9182
9183 #
9184 #~ msgid "cutlist editor"
9185 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
9186
9187 #
9188 #~ msgid "cutlist editor..."
9189 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
9190
9191 #
9192 #~ msgid "delete entry"
9193 #~ msgstr "trinti užduotį"
9194
9195 #
9196 #~ msgid "edit settings"
9197 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
9198
9199 #
9200 #~ msgid "equal to Socket A"
9201 #~ msgstr "lygus lizdui A"
9202
9203 #
9204 #~ msgid "font face"
9205 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
9206
9207 #
9208 #~ msgid "full /etc directory"
9209 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
9210
9211 #
9212 #~ msgid "headline"
9213 #~ msgstr "antraštė"
9214
9215 #
9216 #~ msgid "highlighted button"
9217 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
9218
9219 #
9220 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9221 #~ msgstr "į imtuvą A"
9222
9223 #
9224 #~ msgid "minutes and"
9225 #~ msgstr "minučių ir"
9226
9227 #
9228 #~ msgid "no Picture found"
9229 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
9230
9231 #
9232 #~ msgid "no module"
9233 #~ msgstr "nėra modulio"
9234
9235 #
9236 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9237 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
9238
9239 #
9240 #~ msgid "rebooting..."
9241 #~ msgstr "perleidžiama..."
9242
9243 #
9244 #~ msgid "reindex..."
9245 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
9246
9247 #
9248 #~ msgid "scan done! %d services found!"
9249 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
9250
9251 #
9252 #~ msgid "scan done! No service found!"
9253 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
9254
9255 #
9256 #~ msgid "scan done! One service found!"
9257 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
9258
9259 #
9260 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
9261 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
9262
9263 #
9264 #~ msgid "seconds."
9265 #~ msgstr "sekundžių."
9266
9267 #
9268 #~ msgid "show first tag"
9269 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
9270
9271 #
9272 #~ msgid "show second tag"
9273 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
9274
9275 #
9276 #~ msgid "shutdown immediately"
9277 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
9278
9279 #
9280 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
9281 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
9282
9283 #
9284 #~ msgid "subtitle selection"
9285 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
9286
9287 #
9288 #~ msgid "text"
9289 #~ msgstr "tekstas"
9290
9291 #
9292 #~ msgid "view selected subtitles..."
9293 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
9294
9295 #
9296 #~ msgid "view teletext..."
9297 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
9298
9299 #
9300 #~ msgid "white"
9301 #~ msgstr "baltas"
9302
9303 #
9304 #~ msgid "x"
9305 #~ msgstr "x"