Enigma2/Po: fix build and remove wrong strings. refs #425
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:41+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
15
16 #
17 msgid ""
18 "\n"
19 "Advanced options and settings."
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Online update of your Dreambox software."
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Press OK on your remote control to continue."
68 msgstr ""
69 "\n"
70 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox settings."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Restore your Dreambox with a new firmware."
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Restore your backups by date."
92 msgstr ""
93 "\n"
94 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Scan for local extensions and install them."
100 msgstr ""
101 "\n"
102 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "Select your backup device.\n"
108 "Current device: "
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
112 "Dabartinis įrenginys: "
113
114 #
115 msgid ""
116 "\n"
117 "System will restart after the restore!"
118 msgstr ""
119 "\n"
120 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
121
122 #
123 msgid " "
124 msgstr " "
125
126 #
127 msgid " Results"
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " extensions."
132 msgstr " išplėtimai."
133
134 #
135 msgid " packages selected."
136 msgstr " paketai išsirinkti."
137
138 #
139 msgid " updates available."
140 msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
141
142 #
143 msgid " wireless networks found!"
144 msgstr " rastas belaidis tinklas!"
145
146 #
147 msgid "#000000"
148 msgstr "#000000"
149
150 #
151 msgid "#0064c7"
152 msgstr "#0064c7"
153
154 #
155 msgid "#25062748"
156 msgstr "#25062748"
157
158 #
159 msgid "#389416"
160 msgstr "#389416"
161
162 #
163 msgid "#80000000"
164 msgstr "#80000000"
165
166 #
167 msgid "#80ffffff"
168 msgstr "#80ffffff"
169
170 #
171 msgid "#bab329"
172 msgstr "#bab329"
173
174 #
175 msgid "#f23d21"
176 msgstr "#f23d21"
177
178 #
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 #
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
194
195 #
196 #, python-format
197 msgid "%d min"
198 msgstr "%d min"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%d services found!"
203 msgstr "%d kanalai surasti!"
204
205 #
206 msgid "%d.%B %Y"
207 msgstr "%d.%B %Y"
208
209 #
210 #, python-format
211 msgid "%i ms"
212 msgstr ""
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB free)"
219 msgstr ""
220 "%s\n"
221 "(%s, %d MB laisva)"
222
223 #
224 #, python-format
225 msgid "%s (%s)\n"
226 msgstr "%s (%s)\n"
227
228 #
229 msgid "(ZAP)"
230 msgstr "(JUNGTI)"
231
232 #
233 msgid "(empty)"
234 msgstr "(laisva)"
235
236 #
237 msgid "(show optional DVD audio menu)"
238 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
239
240 #
241 msgid "* Only available if more than one interface is active."
242 msgstr "*Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
243
244 #
245 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
246 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti šį "
257 "atvaizdą!"
258
259 #
260 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
261 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
262
263 #
264 msgid "/var directory"
265 msgstr "/var direktoriją"
266
267 #
268 msgid "0"
269 msgstr "0"
270
271 #
272 msgid "1"
273 msgstr "1"
274
275 #
276 msgid "1 wireless network found!"
277 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
278
279 #
280 msgid "1.0"
281 msgstr "1.0"
282
283 #
284 msgid "1.1"
285 msgstr "1.1"
286
287 #
288 msgid "1.2"
289 msgstr "1.2"
290
291 #
292 msgid "12V output"
293 msgstr "12V išėjimas"
294
295 #
296 msgid "13 V"
297 msgstr "13 V"
298
299 #
300 msgid "16:10"
301 msgstr "16:10"
302
303 #
304 msgid "16:10 Letterbox"
305 msgstr "16:10 Letterbox"
306
307 #
308 msgid "16:10 PanScan"
309 msgstr "16:10 PanScan"
310
311 #
312 msgid "16:9"
313 msgstr "16:9"
314
315 #
316 msgid "16:9 Letterbox"
317 msgstr "16:9 Letterbox"
318
319 #
320 msgid "16:9 always"
321 msgstr "16:9 visada"
322
323 #
324 msgid "18 V"
325 msgstr "18 V"
326
327 #
328 msgid "2"
329 msgstr "2"
330
331 #
332 msgid "3"
333 msgstr "3"
334
335 #
336 msgid "30 minutes"
337 msgstr "30 minučių"
338
339 #
340 msgid "4"
341 msgstr "4"
342
343 #
344 msgid "4:3"
345 msgstr "4:3"
346
347 #
348 msgid "4:3 Letterbox"
349 msgstr "4:3 Letterbox"
350
351 #
352 msgid "4:3 PanScan"
353 msgstr "4:3 PanScan"
354
355 #
356 msgid "5"
357 msgstr "5"
358
359 #
360 msgid "5 minutes"
361 msgstr "5 minučių"
362
363 #
364 msgid "50 Hz"
365 msgstr "50 Hz"
366
367 #
368 msgid "6"
369 msgstr "6"
370
371 #
372 msgid "60 minutes"
373 msgstr "60 minučių"
374
375 #
376 msgid "7"
377 msgstr "7"
378
379 #
380 msgid "8"
381 msgstr "8"
382
383 #
384 msgid "9"
385 msgstr "9"
386
387 #
388 msgid "<Current movielist location>"
389 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
390
391 #
392 msgid "<Default movie location>"
393 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
394
395 #
396 msgid "<Last timer location>"
397 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
398
399 #
400 msgid "<unknown>"
401 msgstr "<nežinomas>"
402
403 #
404 msgid "??"
405 msgstr "??"
406
407 #
408 msgid "A"
409 msgstr "A"
410
411 #
412 #, python-format
413 msgid ""
414 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
415 "Do you want to keep your version?"
416 msgstr ""
417 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
418 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
419
420 #
421 msgid ""
422 "A finished record timer wants to set your\n"
423 "Dreambox to standby. Do that now?"
424 msgstr ""
425 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
426 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
427
428 #
429 msgid ""
430 "A finished record timer wants to shut down\n"
431 "your Dreambox. Shutdown now?"
432 msgstr ""
433 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
434 "imtuvą. Išjungti dabar?"
435
436 #
437 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
438 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
439
440 #
441 msgid ""
442 "A mount entry with this name already exists!\n"
443 "Update existing entry and continue?\n"
444 msgstr ""
445
446 #
447 #, python-format
448 msgid ""
449 "A record has been started:\n"
450 "%s"
451 msgstr ""
452 "Įrašymas prasidės:\n"
453 "%s"
454
455 #
456 msgid ""
457 "A recording is currently running.\n"
458 "What do you want to do?"
459 msgstr ""
460 "Vyksta įrašymas.\n"
461 "Ką Jūs norite padaryti?"
462
463 #
464 msgid ""
465 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
466 "configure the positioner."
467 msgstr ""
468 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
469 "konfigūravimą."
470
471 #
472 msgid ""
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "start the satfinder."
475 msgstr ""
476 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
477 "konfigūravimą."
478
479 #
480 #, python-format
481 msgid "A required tool (%s) was not found."
482 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
483
484 #
485 msgid "A search for available updates is currently in progress."
486 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
487
488 #
489 msgid ""
490 "A second configured interface has been found.\n"
491 "\n"
492 "Do you want to disable the second network interface?"
493 msgstr ""
494 "Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
495 "\n"
496 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
497
498 #
499 msgid ""
500 "A sleep timer wants to set your\n"
501 "Dreambox to standby. Do that now?"
502 msgstr ""
503 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
504 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to shut down\n"
509 "your Dreambox. Shutdown now?"
510 msgstr ""
511 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
512 "imtuvą. Išjungti dabar?"
513
514 #
515 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
516 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
517
518 #
519 msgid ""
520 "A timer failed to record!\n"
521 "Disable TV and try again?\n"
522 msgstr ""
523 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
524 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
525
526 #
527 msgid "A/V Settings"
528 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
529
530 #
531 msgid "AA"
532 msgstr "AA"
533
534 #
535 msgid "AB"
536 msgstr "AB"
537
538 #
539 msgid "AC3 default"
540 msgstr "AC3 numatytas"
541
542 #
543 msgid "AC3 downmix"
544 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
545
546 #
547 msgid "Abort"
548 msgstr "Nutraukti"
549
550 #
551 msgid "Abort this Wizard."
552 msgstr ""
553
554 #
555 msgid "About"
556 msgstr "Apie"
557
558 #
559 msgid "About..."
560 msgstr "Apie..."
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Prieigos taškas:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr ""
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Veiksmas:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595
596 #
597 msgid "Adapter settings"
598 msgstr "Tinklo nustatymai"
599
600 #
601 msgid "Add"
602 msgstr "Pridėti"
603
604 #
605 msgid "Add Bookmark"
606 msgstr "Pridėti žymę"
607
608 #
609 msgid "Add WLAN configuration?"
610 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
611
612 #
613 msgid "Add a mark"
614 msgstr "Pridėti žymeklį"
615
616 #
617 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add a new title"
622 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
623
624 #
625 msgid "Add network configuration?"
626 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
627
628 #
629 msgid "Add new AutoTimer"
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add new network mount point"
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add timer"
638 msgstr "Laikmatis"
639
640 #
641 msgid "Add timer as disabled on conflict"
642 msgstr ""
643
644 #
645 msgid "Add title"
646 msgstr "Pavadinimas"
647
648 #
649 msgid "Add to bouquet"
650 msgstr "Pridėti į paketą"
651
652 #
653 msgid "Add to favourites"
654 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
655
656 #
657 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
658 msgstr ""
659
660 #
661 msgid "Added: "
662 msgstr ""
663
664 #
665 msgid ""
666 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
667 "enabled."
668 msgstr ""
669 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
670 "įjungta."
671
672 #
673 msgid "Adds network configuration if enabled."
674 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
675
676 #
677 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
678 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
679
680 #
681 msgid ""
682 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
683 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
684 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
685 "test screens."
686 msgstr ""
687 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
688 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
689 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
690 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
691 "bandomuosius ekranus."
692
693 #
694 msgid "Advanced"
695 msgstr "Išplėstinis"
696
697 #
698 msgid "Advanced Options"
699 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
700
701 #
702 msgid "Advanced Software"
703 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
704
705 #
706 msgid "Advanced Software Plugin"
707 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
708
709 #
710 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
711 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
712
713 #
714 msgid "Advanced Video Setup"
715 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
716
717 #
718 msgid "Advanced restore"
719 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
720
721 #
722 msgid "After event"
723 msgstr "Po įvykio"
724
725 #
726 msgid ""
727 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
728 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
729 msgstr ""
730 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
731 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
732
733 #
734 msgid "Album"
735 msgstr "Albumas"
736
737 #
738 msgid "All"
739 msgstr "Visi"
740
741 #
742 msgid "All Satellites"
743 msgstr "Visi palydovai"
744
745 #
746 msgid "All Time"
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "All non-repeating timers"
751 msgstr ""
752
753 #
754 msgid "Allow zapping via Webinterface"
755 msgstr ""
756
757 #
758 msgid "Alpha"
759 msgstr "Permatoma"
760
761 #
762 msgid "Alternative radio mode"
763 msgstr "Kitoks radijo būdas"
764
765 #
766 msgid "Alternative services tuner priority"
767 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
768
769 #
770 msgid "Always ask before sending"
771 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
772
773 #
774 msgid "Ammount of recordings left"
775 msgstr ""
776
777 #
778 msgid "An empty filename is illegal."
779 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
780
781 #
782 msgid "An error occured."
783 msgstr ""
784
785 #
786 msgid "An unknown error occured!"
787 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
788
789 #
790 msgid "Anonymize crashlog?"
791 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
792
793 #
794 msgid "Arabic"
795 msgstr "Arabų"
796
797 #
798 msgid ""
799 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
803 "\n"
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to delete\n"
808 "following backup:\n"
809 msgstr ""
810 "Jūs tikrai norite trinti\n"
811 "atsarginę kopiją:\n"
812
813 #
814 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
815 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
816
817 #
818 msgid ""
819 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
820 "\n"
821 msgstr ""
822 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
823 "\n"
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to restore\n"
828 "following backup:\n"
829 msgstr ""
830 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
831 "atsarginę kopiją:\n"
832
833 #
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
836 "Enigma2 will restart after the restore"
837 msgstr ""
838 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
839 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
840
841 #
842 msgid ""
843 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846
847 #
848 msgid "Artist"
849 msgstr "Atlikėjas"
850
851 #
852 msgid "Ascanding"
853 msgstr ""
854
855 #
856 msgid "Ascending"
857 msgstr ""
858
859 #
860 msgid "Ask before shutdown:"
861 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
862
863 #
864 msgid "Ask user"
865 msgstr "Klausti vartotojo"
866
867 #
868 msgid "Aspect Ratio"
869 msgstr "Vaizdo formatas"
870
871 #
872 msgid "Audio"
873 msgstr "Garsas"
874
875 #
876 msgid "Audio Options..."
877 msgstr "Garso nustatymai..."
878
879 #
880 msgid "Audio Sync"
881 msgstr ""
882
883 #
884 msgid "Audio Sync Setup"
885 msgstr ""
886
887 #
888 msgid "Australia"
889 msgstr ""
890
891 #
892 msgid "Author: "
893 msgstr "Autorius:"
894
895 #
896 msgid "Authoring mode"
897 msgstr "Būdo kūrimas"
898
899 #
900 msgid "Auto"
901 msgstr "Automatinis"
902
903 #
904 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
905 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
906
907 #
908 msgid "Auto flesh"
909 msgstr "Auto minkštinimas"
910
911 #
912 msgid "Auto scart switching"
913 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
914
915 #
916 msgid "AutoTimer Editor"
917 msgstr ""
918
919 #
920 msgid "AutoTimer Filters"
921 msgstr ""
922
923 #
924 msgid "AutoTimer Services"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "AutoTimer Settings"
929 msgstr ""
930
931 #
932 msgid "AutoTimer overview"
933 msgstr ""
934
935 #
936 msgid "Automatic"
937 msgstr "Automatinis"
938
939 #
940 msgid "Automatic Scan"
941 msgstr "Automatinė paieška"
942
943 #
944 #, python-format
945 msgid ""
946 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
947 "Is %s ok?"
948 msgstr ""
949
950 #
951 msgid "Autoresolution Switch"
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
956 msgstr ""
957
958 #
959 msgid "Autoresolution settings"
960 msgstr ""
961
962 #
963 msgid "Autoresolution videomode setup"
964 msgstr ""
965
966 #
967 msgid "Autos & Vehicles"
968 msgstr ""
969
970 #
971 msgid "Available format variables"
972 msgstr "Galimi formatai"
973
974 #
975 msgid "B"
976 msgstr "B"
977
978 #
979 msgid "BA"
980 msgstr "BA"
981
982 #
983 msgid "BB"
984 msgstr "BB"
985
986 #
987 msgid "BER"
988 msgstr "BER"
989
990 #
991 msgid "BER:"
992 msgstr "BER:"
993
994 #
995 msgid "Back"
996 msgstr "Atgal"
997
998 #
999 msgid "Background"
1000 msgstr "Fonas"
1001
1002 #
1003 msgid "Backup"
1004 msgstr "Atsarginė kopija"
1005
1006 #
1007 msgid "Backup Location"
1008 msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
1009
1010 #
1011 msgid "Backup Mode"
1012 msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
1013
1014 #
1015 msgid "Backup done."
1016 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1017
1018 #
1019 msgid "Backup failed."
1020 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1021
1022 #
1023 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1024 msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
1025
1026 #
1027 msgid "Backup is running..."
1028 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1029
1030 #
1031 msgid "Backup system settings"
1032 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1033
1034 #
1035 msgid "Band"
1036 msgstr "Juosta"
1037
1038 #
1039 msgid "Bandwidth"
1040 msgstr "Juostos plotis"
1041
1042 #
1043 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1044 msgstr ""
1045
1046 #
1047 msgid "Begin of timespan"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "Begin time"
1052 msgstr "Pradžios laikas"
1053
1054 #
1055 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1056 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1057
1058 #
1059 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1060 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1061
1062 #
1063 msgid "Behavior when a movie is started"
1064 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1065
1066 #
1067 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1068 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1069
1070 #
1071 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1072 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1073
1074 #
1075 msgid "Bitrate:"
1076 msgstr "Sparta bitais:"
1077
1078 #
1079 msgid "Block noise reduction"
1080 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1081
1082 #
1083 msgid "Blue boost"
1084 msgstr "Daugiau mėlynos"
1085
1086 #
1087 msgid "Bookmarks"
1088 msgstr "Žymės"
1089
1090 #
1091 msgid "Bouquets"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "Brazil"
1096 msgstr ""
1097
1098 #
1099 msgid "Brightness"
1100 msgstr "Šviesumas"
1101
1102 #
1103 msgid "Browse network neighbourhood"
1104 msgstr ""
1105
1106 #
1107 msgid "Burn DVD"
1108 msgstr "Įrašyti DVD"
1109
1110 #
1111 msgid "Burn existing image to DVD"
1112 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1113
1114 #
1115 msgid "Burn to DVD..."
1116 msgstr "Įrašyti į DVD..."
1117
1118 #
1119 msgid "Bus: "
1120 msgstr "Bus: "
1121
1122 #
1123 msgid ""
1124 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1125 "displayed."
1126 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1127
1128 #
1129 msgid "C"
1130 msgstr "C"
1131
1132 #
1133 msgid "C-Band"
1134 msgstr "C-juosta"
1135
1136 #
1137 msgid "CF Drive"
1138 msgstr "CF kortelė"
1139
1140 #
1141 msgid "CI assignment"
1142 msgstr "CI nustatymas"
1143
1144 #
1145 msgid "CIFS share"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "CVBS"
1150 msgstr "CVBS"
1151
1152 #
1153 msgid "Cable"
1154 msgstr "Kabelinė"
1155
1156 #
1157 msgid "Cache Thumbnails"
1158 msgstr "Slėpti nedidelius"
1159
1160 #
1161 msgid "Call monitoring"
1162 msgstr "Skambučio kontrolė"
1163
1164 #
1165 msgid "Canada"
1166 msgstr ""
1167
1168 #
1169 msgid "Cancel"
1170 msgstr "Atšaukti"
1171
1172 #
1173 msgid "Cannot parse feed directory"
1174 msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
1175
1176 #
1177 msgid "Capacity: "
1178 msgstr "Talpa: "
1179
1180 #
1181 msgid "Card"
1182 msgstr "Kortelė"
1183
1184 #
1185 msgid "Catalan"
1186 msgstr "Katalonų"
1187
1188 #
1189 msgid "Category"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Center screen at the lower border"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "Center screen at the upper border"
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Change active delay"
1202 msgstr ""
1203
1204 #
1205 msgid "Change bouquets in quickzap"
1206 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1207
1208 #
1209 msgid "Change default recording offset?"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Change dir."
1214 msgstr "Keisti dir."
1215
1216 #
1217 msgid "Change hostname"
1218 msgstr ""
1219
1220 #
1221 msgid "Change pin code"
1222 msgstr "Keisti PIN kodą"
1223
1224 #
1225 msgid "Change service pin"
1226 msgstr "Keisti kanalo PIN"
1227
1228 #
1229 msgid "Change service pins"
1230 msgstr "Keisti kanalo pin'us"
1231
1232 #
1233 msgid "Change setup pin"
1234 msgstr "Keisti nustatymų PIN"
1235
1236 #
1237 msgid "Change step size"
1238 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1239
1240 #
1241 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1242 msgstr ""
1243
1244 #
1245 msgid "Channel"
1246 msgstr "Kanalas"
1247
1248 #
1249 msgid "Channel Selection"
1250 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1251
1252 #
1253 msgid "Channel audio:"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "Channel not in services list"
1258 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1259
1260 #
1261 msgid "Channel:"
1262 msgstr "Kanalas:"
1263
1264 #
1265 msgid "Channellist menu"
1266 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1267
1268 #
1269 msgid "Channels"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Chap."
1274 msgstr "Skyr."
1275
1276 #
1277 msgid "Chapter"
1278 msgstr "Skyrius"
1279
1280 #
1281 msgid "Chapter:"
1282 msgstr "Skyrius:"
1283
1284 #
1285 msgid "Check"
1286 msgstr "Tikrinti"
1287
1288 #
1289 msgid "Checking Filesystem..."
1290 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1291
1292 #
1293 msgid "Choose Tuner"
1294 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1295
1296 #
1297 msgid "Choose a wireless network"
1298 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1299
1300 #
1301 msgid "Choose backup files"
1302 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1303
1304 #
1305 msgid "Choose backup location"
1306 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1307
1308 #
1309 msgid "Choose bouquet"
1310 msgstr "Išsirinkite paketą"
1311
1312 #
1313 msgid "Choose source"
1314 msgstr "Išsirinkite šaltinį"
1315
1316 #
1317 msgid "Choose target folder"
1318 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1319
1320 #
1321 msgid "Choose upgrade source"
1322 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1323
1324 #
1325 msgid "Choose your Skin"
1326 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1327
1328 #
1329 msgid "Circular left"
1330 msgstr "Apskritiminė kairė"
1331
1332 #
1333 msgid "Circular right"
1334 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1335
1336 #
1337 msgid "Classic"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 msgid "Cleanup"
1342 msgstr "Išvalyti"
1343
1344 #
1345 msgid "Cleanup Wizard"
1346 msgstr "Išvalymo vedlys"
1347
1348 #
1349 msgid "Cleanup Wizard settings"
1350 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1351
1352 #
1353 msgid "CleanupWizard"
1354 msgstr "Išvalymo vedlys"
1355
1356 #
1357 msgid "Clear before scan"
1358 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1359
1360 #
1361 msgid "Clear history on Exit:"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Clear log"
1366 msgstr "Išvalyti log"
1367
1368 #
1369 msgid "Close"
1370 msgstr "Uždaryti"
1371
1372 #
1373 msgid "Close and forget changes"
1374 msgstr ""
1375
1376 #
1377 msgid "Close and save changes"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Close title selection"
1382 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1383
1384 #
1385 msgid "Code rate high"
1386 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
1387
1388 #
1389 msgid "Code rate low"
1390 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
1391
1392 #
1393 msgid "Coderate HP"
1394 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1395
1396 #
1397 msgid "Coderate LP"
1398 msgstr "Kodavimo greitis LP"
1399
1400 #
1401 msgid "Collection name"
1402 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1403
1404 #
1405 msgid "Collection settings"
1406 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1407
1408 #
1409 msgid "Color Format"
1410 msgstr "Spalvų formatas"
1411
1412 #
1413 msgid "Comedy"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Command execution..."
1418 msgstr "Vykdoma komanda..."
1419
1420 #
1421 msgid "Command order"
1422 msgstr "Komandų seka"
1423
1424 #
1425 msgid "Committed DiSEqC command"
1426 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1427
1428 #
1429 msgid "Common Interface"
1430 msgstr "Įstatomi moduliai"
1431
1432 #
1433 msgid "Common Interface Assignment"
1434 msgstr "Įstatomo modulio paskyrimas"
1435
1436 #
1437 msgid "CommonInterface"
1438 msgstr "Įstatomas modulis"
1439
1440 #
1441 msgid "Communication"
1442 msgstr "Komunikacija"
1443
1444 #
1445 msgid "Compact Flash"
1446 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1447
1448 #
1449 msgid "Compact flash card"
1450 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
1451
1452 #
1453 msgid "Complete"
1454 msgstr "Įvykdyta"
1455
1456 #
1457 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1458 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1459
1460 #
1461 msgid "Config"
1462 msgstr "Konfigūravimas"
1463
1464 #
1465 msgid "Configuration Mode"
1466 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1467
1468 #
1469 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid "Configure interface"
1474 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1475
1476 #
1477 msgid "Configure nameservers"
1478 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1479
1480 #
1481 msgid "Configure your internal LAN"
1482 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą"
1483
1484 #
1485 msgid "Configure your network again"
1486 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1487
1488 #
1489 msgid "Configure your wireless LAN again"
1490 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą dar kartą"
1491
1492 #
1493 msgid "Configuring"
1494 msgstr "Konfigūruojama"
1495
1496 #
1497 msgid "Conflicting timer"
1498 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1499
1500 #
1501 msgid "Connect"
1502 msgstr "Jungtis"
1503
1504 #
1505 msgid "Connect to a Wireless Network"
1506 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1507
1508 #
1509 msgid "Connected to"
1510 msgstr "Prisijungta prie"
1511
1512 #
1513 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1514 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
1515
1516 #
1517 msgid "Connected!"
1518 msgstr "Prisijungta!"
1519
1520 #
1521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1522 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
1523
1524 #
1525 #, python-format
1526 msgid ""
1527 "Connection to Fritz!Box\n"
1528 "failed! (%s)\n"
1529 "retrying..."
1530 msgstr ""
1531 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
1532 "nepavyko! (%s)\n"
1533 "kartojama..."
1534
1535 #
1536 msgid "Constellation"
1537 msgstr "Žvaigždynas"
1538
1539 #
1540 msgid "Content does not fit on DVD!"
1541 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1542
1543 #
1544 msgid "Continue in background"
1545 msgstr "Tęsti fone"
1546
1547 #
1548 msgid "Continue playing"
1549 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1550
1551 #
1552 msgid "Contrast"
1553 msgstr "Kontrastas"
1554
1555 #
1556 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1557 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1558
1559 #
1560 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1561 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1562
1563 #
1564 msgid "Could not open Picture in Picture"
1565 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1566
1567 #
1568 #, python-format
1569 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1570 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1571
1572 #
1573 msgid "Crashlog settings"
1574 msgstr "Crashlog nustatymai"
1575
1576 #
1577 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1578 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1579
1580 #
1581 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1582 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1583
1584 #
1585 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1586 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1587
1588 #
1589 msgid ""
1590 "Crashlogs found!\n"
1591 "Send them to Dream Multimedia ?"
1592 msgstr ""
1593 "Crashlogs surastas!\n"
1594 "Siųsti į Dream Multimediją?"
1595
1596 #
1597 msgid ""
1598 "Crashlogs found!\n"
1599 "Send them to Dream Multimedia?"
1600 msgstr ""
1601 "Crashlogs surastas!\n"
1602 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1603
1604 #
1605 msgid "Create DVD-ISO"
1606 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1607
1608 #
1609 msgid "Create a new AutoTimer."
1610 msgstr ""
1611
1612 #
1613 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1614 msgstr ""
1615
1616 #
1617 msgid "Create a new timer using the wizard"
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Create movie folder failed"
1622 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1623
1624 #
1625 #, python-format
1626 msgid "Creating directory %s failed."
1627 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1628
1629 #
1630 msgid "Creating partition failed"
1631 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1632
1633 #
1634 msgid "Croatian"
1635 msgstr "Kroatų"
1636
1637 #
1638 msgid "Current Transponder"
1639 msgstr "Dabartinis transponderis"
1640
1641 #
1642 msgid "Current settings:"
1643 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1644
1645 #
1646 msgid "Current value: "
1647 msgstr "Einamoji reikšmė: "
1648
1649 #
1650 msgid "Current version:"
1651 msgstr "Dabartinė versija:"
1652
1653 #
1654 #, python-format
1655 msgid "Custom (%s)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #
1659 msgid "Custom location"
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 msgid "Custom offset"
1664 msgstr ""
1665
1666 #
1667 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1668 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1669
1670 #
1671 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1672 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1673
1674 #
1675 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1676 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1677
1678 #
1679 msgid "Customize"
1680 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1681
1682 #
1683 msgid "Cut"
1684 msgstr "Iškirpti"
1685
1686 #
1687 msgid "Cutlist editor..."
1688 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1689
1690 #
1691 msgid "Czech"
1692 msgstr "Čekų"
1693
1694 #
1695 msgid "Czech Republic"
1696 msgstr ""
1697
1698 #
1699 msgid "D"
1700 msgstr "D"
1701
1702 #
1703 msgid "DHCP"
1704 msgstr "DHCP"
1705
1706 #
1707 msgid "DUAL LAYER DVD"
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "DVB-S"
1712 msgstr "DVB-S"
1713
1714 #
1715 msgid "DVB-S2"
1716 msgstr "DVB-S2"
1717
1718 #
1719 msgid "DVD File Browser"
1720 msgstr "DVD failų naršyklė"
1721
1722 #
1723 msgid "DVD Player"
1724 msgstr "DVD grotuvas"
1725
1726 #
1727 msgid "DVD Titlelist"
1728 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1729
1730 #
1731 msgid "DVD media toolbox"
1732 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1733
1734 #
1735 msgid "Danish"
1736 msgstr "Danų"
1737
1738 #
1739 msgid "Date"
1740 msgstr "Data"
1741
1742 #
1743 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1744 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1745
1746 #
1747 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1748 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1749
1750 #
1751 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1752 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1753
1754 #
1755 msgid "Decrease delay"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 #, python-format
1760 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Deep Standby"
1765 msgstr "Visiškai išjungti"
1766
1767 #
1768 msgid "Default"
1769 msgstr "Numatyta"
1770
1771 #
1772 msgid "Default Settings"
1773 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1774
1775 #
1776 msgid "Default movie location"
1777 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1778
1779 #
1780 msgid "Default services lists"
1781 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1782
1783 #
1784 msgid "Default settings"
1785 msgstr "Numatyti nustatymai"
1786
1787 #
1788 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1793 msgstr ""
1794
1795 #
1796 msgid "Delay"
1797 msgstr "Užlaikymas"
1798
1799 #
1800 msgid "Delay x seconds after service started"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "Delete"
1805 msgstr "Trinti"
1806
1807 #
1808 msgid "Delete crashlogs"
1809 msgstr "Trinti crashlogs"
1810
1811 #
1812 msgid "Delete entry"
1813 msgstr "Trinti užduotį"
1814
1815 #
1816 msgid "Delete failed!"
1817 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1818
1819 #
1820 msgid "Delete mount"
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 #, python-format
1825 msgid ""
1826 "Delete no more configured satellite\n"
1827 "%s?"
1828 msgstr ""
1829 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
1830 " %s?"
1831
1832 #
1833 msgid "Delete selected mount"
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "Descending"
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Description"
1842 msgstr "Aprašymas"
1843
1844 #
1845 msgid "Deselect"
1846 msgstr "Nepasirinkti"
1847
1848 #
1849 msgid "Destination directory"
1850 msgstr "Paskirta direktorija"
1851
1852 #
1853 msgid "Details for extension: "
1854 msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
1855
1856 #
1857 msgid "Detected HDD:"
1858 msgstr "Rastas HDD:"
1859
1860 #
1861 msgid "Detected NIMs:"
1862 msgstr "Rasti imtuvai:"
1863
1864 #
1865 msgid "DiSEqC"
1866 msgstr "DiSEqC"
1867
1868 #
1869 msgid "DiSEqC A/B"
1870 msgstr "DiSEqC A/B"
1871
1872 #
1873 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1874 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1875
1876 #
1877 msgid "DiSEqC mode"
1878 msgstr "DiSEqC būdas"
1879
1880 #
1881 msgid "DiSEqC repeats"
1882 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1883
1884 #
1885 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1886 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1887
1888 #
1889 msgid "Dialing:"
1890 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1891
1892 #
1893 msgid "Digital contour removal"
1894 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1895
1896 #
1897 msgid "Dir:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #
1901 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1902 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid "Directory %s nonexistent."
1907 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1908
1909 #
1910 msgid "Directory browser"
1911 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1912
1913 #
1914 msgid "Disable"
1915 msgstr "Išjungti"
1916
1917 #
1918 msgid "Disable Picture in Picture"
1919 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1920
1921 #
1922 msgid "Disable Subtitles"
1923 msgstr "Išjungti subtitrus"
1924
1925 #
1926 msgid "Disable crashlog reporting"
1927 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1928
1929 #
1930 msgid "Disable timer"
1931 msgstr "Išjungti laikmatį"
1932
1933 #
1934 msgid "Disabled"
1935 msgstr "Išjungtas"
1936
1937 #
1938 msgid "Discard changes and close plugin"
1939 msgstr ""
1940
1941 #
1942 msgid "Discard changes and close screen"
1943 msgstr ""
1944
1945 #
1946 msgid "Disconnect"
1947 msgstr "Atsijungti"
1948
1949 #
1950 #, python-format
1951 msgid ""
1952 "Disconnected from\n"
1953 "Fritz!Box! (%s)\n"
1954 "retrying..."
1955 msgstr ""
1956 "Atsijungta nuo\n"
1957 "Fritz!Box! (%s)\n"
1958 "kartojama..."
1959
1960 #
1961 msgid "Dish"
1962 msgstr "Lėkštė"
1963
1964 #
1965 msgid "Display 16:9 content as"
1966 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1967
1968 #
1969 msgid "Display 4:3 content as"
1970 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
1971
1972 #
1973 msgid "Display >16:9 content as"
1974 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
1975
1976 #
1977 msgid "Display Setup"
1978 msgstr "Monitoriaus parametrai"
1979
1980 #
1981 msgid "Display and Userinterface"
1982 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
1983
1984 #
1985 msgid "Display search results by:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 #, python-format
1990 msgid ""
1991 "Do you really want to REMOVE\n"
1992 "the plugin \"%s\"?"
1993 msgstr ""
1994 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
1995 "papildomą programą \"%s \"?"
1996
1997 #
1998 msgid ""
1999 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2000 "This could take lots of time!"
2001 msgstr ""
2002 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2003 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2004
2005 #
2006 #, python-format
2007 msgid "Do you really want to delete %s?"
2008 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2009
2010 #
2011 #, python-format
2012 msgid ""
2013 "Do you really want to download\n"
2014 "the plugin \"%s\"?"
2015 msgstr ""
2016 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2017 "papildomą programą \"%s \"?"
2018
2019 #
2020 msgid ""
2021 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2022 "All data on the disk will be lost!"
2023 msgstr ""
2024 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2025 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2026
2027 #
2028 #, python-format
2029 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2030 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2031
2032 #
2033 #, python-format
2034 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2035 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2036
2037 #
2038 msgid ""
2039 "Do you want to backup now?\n"
2040 "After pressing OK, please wait!"
2041 msgstr ""
2042 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
2043 "Spauskite OK ir palaukite!"
2044
2045 #
2046 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2047 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2048
2049 #
2050 msgid "Do you want to do a service scan?"
2051 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2052
2053 #
2054 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2055 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2056
2057 #
2058 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2059 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2060
2061 #
2062 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2067 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2068
2069 #
2070 msgid "Do you want to install the package:\n"
2071 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2072
2073 #
2074 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2075 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2076
2077 #
2078 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2079 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2080
2081 #
2082 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2083 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2084
2085 #
2086 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2087 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2088
2089 #
2090 msgid "Do you want to restore your settings?"
2091 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2092
2093 #
2094 msgid "Do you want to resume this playback?"
2095 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to see more entries?"
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid ""
2103 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2104 "if needed?"
2105 msgstr ""
2106 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2107 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2108
2109 #
2110 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2111 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2112
2113 #
2114 msgid ""
2115 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2116 "After pressing OK, please wait!"
2117 msgstr ""
2118 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2119 "Spauskite OK ir palaukite!"
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2123 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2127 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2128
2129 #
2130 msgid "Don't ask, just send"
2131 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2132
2133 #
2134 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2135 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2136
2137 #
2138 #, python-format
2139 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2140 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2141
2142 #
2143 #, python-format
2144 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2145 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
2146
2147 #
2148 #, python-format
2149 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2150 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2151
2152 #
2153 msgid "Download"
2154 msgstr "Parsisiuntimas"
2155
2156 #
2157 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2158 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2159
2160 #
2161 msgid "Download Plugins"
2162 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2163
2164 #
2165 msgid "Download Video"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Download location"
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2174 msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
2175
2176 #
2177 msgid "Downloadable new plugins"
2178 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2179
2180 #
2181 msgid "Downloadable plugins"
2182 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2183
2184 #
2185 msgid "Downloading"
2186 msgstr "Parsisiunčiama"
2187
2188 #
2189 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2190 msgstr ""
2191 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2192
2193 #
2194 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2199 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2200
2201 #
2202 msgid "Dreambox software because updates are available."
2203 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2204
2205 #
2206 msgid "Duration: "
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 msgid "Dutch"
2211 msgstr "Olandų"
2212
2213 #
2214 msgid "Dynamic contrast"
2215 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2216
2217 #
2218 msgid "E"
2219 msgstr "E"
2220
2221 #
2222 msgid "EPG Selection"
2223 msgstr "EPG pasirinkimas"
2224
2225 #
2226 msgid "EPG encoding"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 #, python-format
2231 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2232 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2233
2234 #
2235 msgid "East"
2236 msgstr "Rytai"
2237
2238 #
2239 msgid "Edit"
2240 msgstr "Redaguoti"
2241
2242 #
2243 msgid "Edit AutoTimer"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Edit AutoTimer filters"
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "Edit AutoTimer services"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Edit DNS"
2256 msgstr "Redaguoti DNS"
2257
2258 #
2259 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Edit Title"
2264 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2265
2266 #
2267 msgid "Edit bouquets list"
2268 msgstr ""
2269
2270 #
2271 msgid "Edit chapters of current title"
2272 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2273
2274 #
2275 msgid "Edit new timer defaults"
2276 msgstr ""
2277
2278 #
2279 msgid "Edit selected AutoTimer"
2280 msgstr ""
2281
2282 #
2283 msgid "Edit services list"
2284 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2285
2286 #
2287 msgid "Edit settings"
2288 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2289
2290 #
2291 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2292 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2293
2294 #
2295 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2296 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2297
2298 #
2299 msgid "Edit title"
2300 msgstr "Redaguoti"
2301
2302 #
2303 msgid "Edit upgrade source url."
2304 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2305
2306 #
2307 msgid "Editing"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "Editor for new AutoTimers"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Education"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Electronic Program Guide"
2320 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2321
2322 #
2323 msgid "Enable"
2324 msgstr "Įjungti"
2325
2326 #
2327 msgid "Enable /media"
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enable 5V for active antenna"
2344 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2345
2346 #
2347 msgid "Enable 720p24 Mode"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enable Autoresolution"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2356 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2357
2358 #
2359 msgid "Enable Filtering"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enable HTTP Access"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enable HTTP Authentication"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Enable HTTPS Access"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Enable Service Restriction"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Enable Streaming Authentication"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 msgid "Enable multiple bouquets"
2388 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2389
2390 #
2391 msgid "Enable parental control"
2392 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2393
2394 #
2395 msgid ""
2396 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2397 "extension menu."
2398 msgstr ""
2399
2400 #
2401 msgid "Enable timer"
2402 msgstr "Įjungti laikmatį"
2403
2404 #
2405 msgid "Enabled"
2406 msgstr "Įjungta"
2407
2408 #
2409 msgid ""
2410 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2411 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2412 msgstr ""
2413
2414 #
2415 msgid "Encrypted: "
2416 msgstr "Užšifruota:"
2417
2418 #
2419 #, python-format
2420 msgid "Encrypted: %s"
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Encryption"
2425 msgstr "Užšifravimas"
2426
2427 #
2428 msgid "Encryption Key"
2429 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2430
2431 #
2432 msgid "Encryption Keytype"
2433 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2434
2435 #
2436 msgid "Encryption Type"
2437 msgstr "Užšifravimo būdas"
2438
2439 #
2440 msgid "Encryption:"
2441 msgstr "Užšifravimas:"
2442
2443 #
2444 msgid "End of \"after event\" timespan"
2445 msgstr ""
2446
2447 #
2448 msgid "End of timespan"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "End time"
2453 msgstr "Pabaigos laikas"
2454
2455 #
2456 msgid "EndTime"
2457 msgstr "Pabaigos laikas"
2458
2459 #
2460 msgid "English"
2461 msgstr "Anglų"
2462
2463 #
2464 msgid ""
2465 "Enigma2 Skinselector\n"
2466 "\n"
2467 "If you experience any problems please contact\n"
2468 "stephan@reichholf.net\n"
2469 "\n"
2470 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2471 msgstr ""
2472 "Enigma2 Skinselector\n"
2473 "\n"
2474 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2475 "stephan@reichholf.net\n"
2476 "\n"
2477 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2478
2479 #
2480 msgid ""
2481 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2482 "\n"
2483 "If you experience any problems please contact\n"
2484 "stephan@reichholf.net\n"
2485 "\n"
2486 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2487 msgstr ""
2488 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
2489 "\n"
2490 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
2491 "stephan@reichholf.net\n"
2492 "\n"
2493 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2494
2495 #
2496 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2497 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2498
2499 #
2500 msgid "Enter IP to scan..."
2501 msgstr ""
2502
2503 #
2504 msgid "Enter Rewind at speed"
2505 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
2506
2507 #
2508 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2509 msgstr "Įrašykite WLAN tinklo pavadinimą/SSID:"
2510
2511 #
2512 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2513 msgstr "Įrašykite WLAN leidimo frazę/raktą:"
2514
2515 #
2516 msgid "Enter main menu..."
2517 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2518
2519 #
2520 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "Enter options:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "Enter password:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Enter pin code"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid "Enter share directory:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Enter share name:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Enter the service pin"
2545 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2546
2547 #
2548 msgid "Enter user and password for host: "
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Enter username:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2557 msgstr ""
2558 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2559 "jumis jei reikia."
2560
2561 #
2562 msgid "Enter your search term(s)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Entertainment"
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Error"
2571 msgstr "Klaida"
2572
2573 #
2574 msgid "Error executing plugin"
2575 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2576
2577 #
2578 #, python-format
2579 msgid ""
2580 "Error: %s\n"
2581 "Retry?"
2582 msgstr ""
2583 "Klaida: %s\n"
2584 "Kartoti?"
2585
2586 #
2587 msgid "Estonian"
2588 msgstr "Estų"
2589
2590 #
2591 msgid "Eventview"
2592 msgstr "Įvykių peržiūra"
2593
2594 #
2595 msgid "Everything is fine"
2596 msgstr "Viskas yra puikiai"
2597
2598 #
2599 msgid "Exact match"
2600 msgstr ""
2601
2602 #
2603 msgid "Exclude"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Execution Progress:"
2612 msgstr "Vykdymo eiga:"
2613
2614 #
2615 msgid "Execution finished!!"
2616 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2617
2618 #
2619 msgid "Exif"
2620 msgstr "Exif"
2621
2622 #
2623 msgid "Exit"
2624 msgstr "Išeiti"
2625
2626 #
2627 msgid "Exit editor"
2628 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2629
2630 #
2631 msgid "Exit network wizard"
2632 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2633
2634 #
2635 msgid "Exit the cleanup wizard"
2636 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2637
2638 #
2639 msgid "Exit the wizard"
2640 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2641
2642 #
2643 msgid "Exit wizard"
2644 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2645
2646 #
2647 msgid "Expert"
2648 msgstr "Išplėstinis"
2649
2650 #
2651 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2652 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2653
2654 #
2655 msgid "Extended Setup..."
2656 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2657
2658 #
2659 msgid "Extended Software"
2660 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2661
2662 #
2663 msgid "Extended Software Plugin"
2664 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2665
2666 #
2667 msgid "Extensions"
2668 msgstr "Išplėtimai"
2669
2670 #
2671 msgid "Extensions management"
2672 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2673
2674 #
2675 msgid "FEC"
2676 msgstr "FEC"
2677
2678 #
2679 msgid "Factory reset"
2680 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2681
2682 #
2683 msgid "Failed"
2684 msgstr "Klaidingas"
2685
2686 #
2687 #, python-format
2688 msgid "Fan %d"
2689 msgstr "Aušintuvas %d"
2690
2691 #
2692 #, python-format
2693 msgid "Fan %d PWM"
2694 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2695
2696 #
2697 #, python-format
2698 msgid "Fan %d Voltage"
2699 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2700
2701 #
2702 msgid "Fast"
2703 msgstr "Greitas"
2704
2705 #
2706 msgid "Fast DiSEqC"
2707 msgstr "Greitas DiSEqC"
2708
2709 #
2710 msgid "Fast Forward speeds"
2711 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2712
2713 #
2714 msgid "Fast epoch"
2715 msgstr "Greita epocha"
2716
2717 #
2718 msgid "Favourites"
2719 msgstr "Geriausi"
2720
2721 #
2722 msgid "Fetching feed entries"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Fetching search entries"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Filesystem Check..."
2731 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
2732
2733 #
2734 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2735 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2736
2737 #
2738 msgid "Film & Animation"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Filter"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid ""
2747 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2748 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2749 "it's Description.\n"
2750 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2751 msgstr ""
2752
2753 #
2754 msgid "Finetune"
2755 msgstr "Tiksliau"
2756
2757 #
2758 msgid "Finished"
2759 msgstr "Baigtas"
2760
2761 #
2762 msgid "Finished configuring your network"
2763 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2764
2765 #
2766 msgid "Finished restarting your network"
2767 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2768
2769 #
2770 msgid "Finnish"
2771 msgstr "Suomių"
2772
2773 #
2774 msgid ""
2775 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2776 msgstr "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
2777
2778 #
2779 msgid "Flash"
2780 msgstr "Vidinė atmintis"
2781
2782 #
2783 msgid "Flashing failed"
2784 msgstr "Diegimas klaidingas"
2785
2786 #
2787 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2788 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2789
2790 #
2791 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Format"
2796 msgstr "Formatas"
2797
2798 #
2799 #, python-format
2800 msgid ""
2801 "Found a total of %d matching Events.\n"
2802 "%d Timer were added and %d modified."
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2807 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2808
2809 #
2810 msgid "Frame size in full view"
2811 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2812
2813 #
2814 msgid "France"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "French"
2819 msgstr "Prancūzų"
2820
2821 #
2822 msgid "Frequency"
2823 msgstr "Dažnis"
2824
2825 #
2826 msgid "Frequency bands"
2827 msgstr "Dažnio juostos"
2828
2829 #
2830 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2831 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2832
2833 #
2834 msgid "Frequency steps"
2835 msgstr "Dažnio žingsniai"
2836
2837 #
2838 msgid "Fri"
2839 msgstr "Pen"
2840
2841 #
2842 msgid "Friday"
2843 msgstr "Penktadienis"
2844
2845 #
2846 msgid "Frisian"
2847 msgstr "Frizų"
2848
2849 #
2850 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2851 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
2852
2853 #
2854 msgid "From Region"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 #, python-format
2859 msgid "Frontprocessor version: %d"
2860 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2861
2862 #
2863 msgid "Fsck failed"
2864 msgstr "Fsck klaidingas"
2865
2866 #
2867 msgid "Function not yet implemented"
2868 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
2869
2870 #
2871 msgid ""
2872 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2873 "Do you want to Restart the GUI now?"
2874 msgstr ""
2875 "Reikia paleisti iš naujo Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
2876 "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2 dabar?"
2877
2878 #
2879 msgid "Gaming"
2880 msgstr ""
2881
2882 #
2883 msgid "Gateway"
2884 msgstr "Šliuzas"
2885
2886 #
2887 msgid "General AC3 Delay"
2888 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2889
2890 #
2891 msgid "General AC3 delay (ms)"
2892 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2893
2894 #
2895 msgid "General PCM Delay"
2896 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2897
2898 #
2899 msgid "General PCM delay (ms)"
2900 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2901
2902 #
2903 msgid "Genre"
2904 msgstr "Žanras"
2905
2906 #
2907 msgid "Genuine Dreambox"
2908 msgstr ""
2909
2910 #
2911 msgid "German"
2912 msgstr "Vokiečių"
2913
2914 #
2915 msgid "Germany"
2916 msgstr ""
2917
2918 #
2919 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2920 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2921
2922 #
2923 msgid "Global delay"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid "Goto 0"
2928 msgstr "Eiti į 0"
2929
2930 #
2931 msgid "Goto position"
2932 msgstr "Eiti į poziciją"
2933
2934 #
2935 msgid "Graphical Multi EPG"
2936 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2937
2938 #
2939 msgid "Great Britain"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 msgid "Greek"
2944 msgstr "Graikų"
2945
2946 #
2947 msgid "Green boost"
2948 msgstr "Žalio didėjimas"
2949
2950 #
2951 msgid "Guard Interval"
2952 msgstr "Apsaugos intervalas"
2953
2954 #
2955 msgid "Guard interval mode"
2956 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2957
2958 #
2959 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2960 msgstr ""
2961
2962 #
2963 msgid "HD Interlace Mode"
2964 msgstr ""
2965
2966 #
2967 msgid "HD Progressive Mode"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "HD videos"
2972 msgstr ""
2973
2974 #
2975 msgid "HTTP Port"
2976 msgstr ""
2977
2978 #
2979 msgid "HTTPS Port"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "Harddisk"
2984 msgstr "Kietas diskas"
2985
2986 #
2987 msgid "Harddisk setup"
2988 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2989
2990 #
2991 msgid "Harddisk standby after"
2992 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2993
2994 #
2995 msgid "Hidden network SSID"
2996 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2997
2998 #
2999 msgid "Hidden networkname"
3000 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
3001
3002 #
3003 msgid "Hierarchy Information"
3004 msgstr "Hierarchijos informacija"
3005
3006 #
3007 msgid "Hierarchy mode"
3008 msgstr "Hierarchijos režimas"
3009
3010 #
3011 msgid "High bitrate support"
3012 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
3013
3014 #
3015 msgid "History"
3016 msgstr ""
3017
3018 #
3019 msgid "Holland"
3020 msgstr ""
3021
3022 #
3023 msgid "Hong Kong"
3024 msgstr ""
3025
3026 #
3027 msgid "Horizontal"
3028 msgstr "Horizontalus"
3029
3030 #
3031 msgid "How many minutes do you want to record?"
3032 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
3033
3034 #
3035 msgid "How to handle found crashlogs?"
3036 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
3037
3038 #
3039 msgid "Howto & Style"
3040 msgstr ""
3041
3042 #
3043 msgid "Hue"
3044 msgstr "Atspalvis"
3045
3046 #
3047 msgid "Hungarian"
3048 msgstr "Vengrų"
3049
3050 #
3051 msgid "IP Address"
3052 msgstr "IP adresas"
3053
3054 #
3055 msgid "IP:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3060 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3061
3062 #
3063 msgid "ISO path"
3064 msgstr "ISO kelias"
3065
3066 #
3067 msgid "Icelandic"
3068 msgstr "Islandų"
3069
3070 #
3071 #, python-format
3072 msgid ""
3073 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3074 "event if it records at least 80% of the it."
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "If you can see this page, please press OK."
3079 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
3080
3081 #
3082 msgid ""
3083 "If you see this, something is wrong with\n"
3084 "your scart connection. Press OK to return."
3085 msgstr ""
3086 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3087 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3088
3089 #
3090 msgid ""
3091 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3092 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3093 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3094 "possible.\n"
3095 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3096 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3097 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3098 "step.\n"
3099 "If you are happy with the result, press OK."
3100 msgstr ""
3101 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3102 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3103 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3104 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3105 "įmanoma.\n"
3106 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3107 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3108 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3109 "žingsnyje.\n"
3110 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3111
3112 #
3113 msgid "Image flash utility"
3114 msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
3115
3116 #
3117 msgid "Image-Upgrade"
3118 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
3119
3120 #
3121 msgid "Import AutoTimer"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Import existing Timer"
3126 msgstr ""
3127
3128 #
3129 msgid "Import from EPG"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "In Progress"
3134 msgstr "Vykdymas"
3135
3136 #
3137 msgid ""
3138 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3139 msgstr ""
3140 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3141 "kanalą!\n"
3142
3143 #
3144 msgid "Include"
3145 msgstr ""
3146
3147 #
3148 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3149 msgstr ""
3150 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3151
3152 #
3153 msgid "Increase delay"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 #, python-format
3158 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "Increased voltage"
3163 msgstr "Padidinta įtampa"
3164
3165 #
3166 msgid "Index"
3167 msgstr "Indeksas"
3168
3169 #
3170 msgid "India"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "Info"
3175 msgstr "Informacija"
3176
3177 #
3178 msgid "InfoBar"
3179 msgstr "Infojuosta"
3180
3181 #
3182 msgid "Infobar timeout"
3183 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3184
3185 #
3186 msgid "Information"
3187 msgstr "Informacija"
3188
3189 #
3190 msgid "Init"
3191 msgstr "Inicializacija"
3192
3193 #
3194 msgid "Initial location in new timers"
3195 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3196
3197 #
3198 msgid "Initialization..."
3199 msgstr "Inicializacija..."
3200
3201 #
3202 msgid "Initialize"
3203 msgstr "Inicializuoti"
3204
3205 #
3206 msgid "Initializing Harddisk..."
3207 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3208
3209 #
3210 msgid "Input"
3211 msgstr "Įėjimas"
3212
3213 #
3214 msgid "Install"
3215 msgstr "Įdiegti"
3216
3217 #
3218 msgid "Install a new image with a USB stick"
3219 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3220
3221 #
3222 msgid "Install a new image with your web browser"
3223 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3224
3225 #
3226 msgid "Install extensions."
3227 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3228
3229 #
3230 msgid "Install local extension"
3231 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3232
3233 #
3234 msgid "Install or remove finished."
3235 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3236
3237 #
3238 msgid "Install settings, skins, software..."
3239 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3240
3241 #
3242 msgid "Installation finished."
3243 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3244
3245 #
3246 msgid "Installing"
3247 msgstr "Įdiegiama"
3248
3249 #
3250 msgid "Installing Software..."
3251 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3252
3253 #
3254 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3255 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3256
3257 #
3258 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3259 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3260
3261 #
3262 msgid "Installing package content... Please wait..."
3263 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3264
3265 #
3266 msgid "Instant Record..."
3267 msgstr "Greitas įrašas..."
3268
3269 #
3270 msgid "Instant record location"
3271 msgstr "Greito įrašo vieta"
3272
3273 #
3274 msgid "Integrated Ethernet"
3275 msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
3276
3277 #
3278 msgid "Integrated Wireless"
3279 msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
3280
3281 #
3282 msgid "Interface: "
3283 msgstr "Sąsaja:"
3284
3285 #
3286 #, python-format
3287 msgid "Interface: %s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 msgid "Intermediate"
3292 msgstr "Normalus"
3293
3294 #
3295 msgid "Internal Flash"
3296 msgstr "Vidinė atmintinė"
3297
3298 #
3299 msgid "Invalid Location"
3300 msgstr "Neteisinga vieta"
3301
3302 #
3303 #, python-format
3304 msgid "Invalid directory selected: %s"
3305 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3306
3307 #
3308 msgid "Invalid selection"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "Inversion"
3313 msgstr "Pervertimas"
3314
3315 #
3316 msgid "Invert display"
3317 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
3318
3319 #
3320 msgid "Ipkg"
3321 msgstr "Ipkg"
3322
3323 #
3324 msgid "Ireland"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "Is this videomode ok?"
3329 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3330
3331 #
3332 msgid "Israel"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid ""
3337 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3338 "deny specific ones.\n"
3339 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3340 "Service (inside a Bouquet).\n"
3341 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Italian"
3346 msgstr "Italų"
3347
3348 #
3349 msgid "Italy"
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid "Japan"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "Job View"
3358 msgstr "Darbo vaizdas"
3359
3360 #
3361 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this
3362 #. breaks the aspect)
3363 msgid "Just Scale"
3364 msgstr "Tik skalė"
3365
3366 #
3367 #, python-format
3368 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 #, python-format
3373 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Keyboard"
3378 msgstr "Klaviatūra"
3379
3380 #
3381 msgid "Keyboard Map"
3382 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3383
3384 #
3385 msgid "Keyboard Setup"
3386 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3387
3388 #
3389 msgid "Keymap"
3390 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3391
3392 #
3393 msgid "LAN Adapter"
3394 msgstr "Tinklo adapteris"
3395
3396 #
3397 msgid "LNB"
3398 msgstr "LNB konverteris"
3399
3400 #
3401 msgid "LOF"
3402 msgstr "LOF"
3403
3404 #
3405 msgid "LOF/H"
3406 msgstr "LOF/H"
3407
3408 #
3409 msgid "LOF/L"
3410 msgstr "LOF/L"
3411
3412 #
3413 msgid "Language"
3414 msgstr "Kalba"
3415
3416 #
3417 msgid "Language selection"
3418 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3419
3420 msgid "Language..."
3421 msgstr "Kalba..."
3422
3423 #
3424 msgid "Last config"
3425 msgstr "Paskutinis config"
3426
3427 #
3428 msgid "Last speed"
3429 msgstr "Paskutinis greitis"
3430
3431 #
3432 msgid "Latitude"
3433 msgstr "Platuma"
3434
3435 #
3436 msgid "Latvian"
3437 msgstr "Latvių"
3438
3439 #
3440 msgid "Leave DVD Player?"
3441 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3442
3443 #
3444 msgid "Left"
3445 msgstr "Kairė"
3446
3447 #
3448 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep
3449 #. english term.
3450 msgid "Letterbox"
3451 msgstr "Letterbox"
3452
3453 #
3454 msgid "Limit east"
3455 msgstr "Rytų riba"
3456
3457 #
3458 msgid "Limit west"
3459 msgstr "Vakarų riba"
3460
3461 #
3462 msgid "Limited character set for recording filenames"
3463 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3464
3465 #
3466 msgid "Limits off"
3467 msgstr "Ribos išjungtos"
3468
3469 #
3470 msgid "Limits on"
3471 msgstr "Ribos įjungtos"
3472
3473 #
3474 msgid "Link Quality:"
3475 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3476
3477 #
3478 msgid "Link:"
3479 msgstr "Sąsaja:"
3480
3481 #
3482 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3483 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3484
3485 #
3486 msgid "List of Storage Devices"
3487 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3488
3489 #
3490 msgid "Lithuanian"
3491 msgstr "Lietuvių"
3492
3493 #
3494 msgid "Load"
3495 msgstr "Užkraunama"
3496
3497 #
3498 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3499 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3500
3501 #
3502 msgid "Load feed on startup:"
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Local Network"
3507 msgstr "Vietinis tinklas"
3508
3509 #
3510 msgid "Local share name"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Location"
3515 msgstr "Vieta"
3516
3517 #
3518 msgid "Location for instant recordings"
3519 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3520
3521 #
3522 msgid "Lock:"
3523 msgstr "Lock:"
3524
3525 #
3526 msgid "Log results to harddisk"
3527 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3528
3529 #
3530 msgid "Long Keypress"
3531 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3532
3533 #
3534 msgid "Longitude"
3535 msgstr "Ilguma"
3536
3537 #
3538 msgid "Lower bound of timespan."
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid ""
3543 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3544 "are not taken into account!"
3545 msgstr ""
3546
3547 #
3548 msgid "MMC Card"
3549 msgstr "MMC kortelė"
3550
3551 #
3552 msgid "MORE"
3553 msgstr "DAUGIAU"
3554
3555 #
3556 msgid "Main menu"
3557 msgstr "Pagrindinis meniu"
3558
3559 #
3560 msgid "Mainmenu"
3561 msgstr "Pagrindinis meniu"
3562
3563 #
3564 msgid "Make this mark an 'in' point"
3565 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3566
3567 #
3568 msgid "Make this mark an 'out' point"
3569 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3570
3571 #
3572 msgid "Make this mark just a mark"
3573 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3574
3575 #
3576 msgid "Manage extensions"
3577 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3578
3579 #
3580 msgid "Manage network shares"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Manage your network shares..."
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "Manage your receiver's software"
3589 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3590
3591 #
3592 msgid "Manual Scan"
3593 msgstr "Rankinė paieška"
3594
3595 #
3596 msgid "Manual transponder"
3597 msgstr "Rankinis transponderis"
3598
3599 #
3600 msgid "Manufacturer"
3601 msgstr "Gamintojas"
3602
3603 #
3604 msgid "Margin after record"
3605 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3606
3607 #
3608 msgid "Margin before record (minutes)"
3609 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3610
3611 #
3612 #, python-format
3613 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Match title"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 #, python-format
3622 msgid "Match title: %s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "Max. Bitrate: "
3627 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3628
3629 #
3630 #, python-format
3631 msgid "Max. Bitrate: %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Maximum duration (in m)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid ""
3640 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3641 "time (without offset) it won't be matched."
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "Media player"
3646 msgstr "Media grotuvas"
3647
3648 #
3649 msgid "MediaPlayer"
3650 msgstr "Media grotuvas"
3651
3652 #
3653 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3654 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3655
3656 #
3657 msgid "Medium is not empty!"
3658 msgstr "Ne tuščias!"
3659
3660 #
3661 msgid "Menu"
3662 msgstr "Meniu"
3663
3664 #
3665 msgid "Message"
3666 msgstr "Pranešimas"
3667
3668 #
3669 msgid "Message..."
3670 msgstr "Žinutė..."
3671
3672 #
3673 msgid "Mexico"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "Mkfs failed"
3678 msgstr "Mkfs nepavyko"
3679
3680 #
3681 msgid "Mode"
3682 msgstr "Pasirinkimas"
3683
3684 #
3685 msgid "Model: "
3686 msgstr "Modelis:"
3687
3688 #
3689 msgid "Modify existing timers"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "Modulation"
3694 msgstr "Paaukštėjimas"
3695
3696 #
3697 msgid "Modulator"
3698 msgstr "Moduliatorius"
3699
3700 #
3701 msgid "Mon"
3702 msgstr "Pir"
3703
3704 #
3705 msgid "Mon-Fri"
3706 msgstr "Pir-Pen"
3707
3708 #
3709 msgid "Monday"
3710 msgstr "Pirmadienis"
3711
3712 #
3713 msgid "Monthly"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "More video entries."
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Mosquito noise reduction"
3722 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3723
3724 #
3725 msgid "Most discussed"
3726 msgstr ""
3727
3728 #
3729 msgid "Most linked"
3730 msgstr ""
3731
3732 #
3733 msgid "Most popular"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Most recent"
3738 msgstr ""
3739
3740 #
3741 msgid "Most responded"
3742 msgstr ""
3743
3744 #
3745 msgid "Most viewed"
3746 msgstr ""
3747
3748 #
3749 msgid "Mount failed"
3750 msgstr "Pajungimo klaida"
3751
3752 #
3753 msgid "Mount informations"
3754 msgstr ""
3755
3756 #
3757 msgid "Mount options"
3758 msgstr ""
3759
3760 #
3761 msgid "Mount type"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "MountManager"
3766 msgstr ""
3767
3768 #
3769 msgid ""
3770 "Mounted/\n"
3771 "Unmounted"
3772 msgstr ""
3773
3774 #
3775 msgid "Mountpoints management"
3776 msgstr ""
3777
3778 #
3779 msgid "Mounts editor"
3780 msgstr ""
3781
3782 #
3783 msgid "Mounts management"
3784 msgstr ""
3785
3786 #
3787 msgid "Move Picture in Picture"
3788 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3789
3790 #
3791 msgid "Move east"
3792 msgstr "Sukti į rytus"
3793
3794 #
3795 msgid "Move plugin screen"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Move screen down"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "Move screen to the center of your TV"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Move screen to the left"
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Move screen to the lower left corner"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Move screen to the lower right corner"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "Move screen to the right"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "Move screen to the upper left corner"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Move screen to the upper right corner"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Move screen up"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Move west"
3844 msgstr "Sukti į vakarus"
3845
3846 #
3847 msgid "Movie location"
3848 msgstr "Filmo vieta"
3849
3850 #
3851 msgid "Movielist menu"
3852 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3853
3854 #
3855 msgid "Multi EPG"
3856 msgstr "Kanalų EPG"
3857
3858 #
3859 msgid "Multimedia"
3860 msgstr "Multimedija"
3861
3862 #
3863 msgid "Multiple service support"
3864 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3865
3866 #
3867 msgid "Multisat"
3868 msgstr "Daug palydovų"
3869
3870 #
3871 msgid "Mute"
3872 msgstr "Be garso"
3873
3874 #
3875 msgid "My TubePlayer"
3876 msgstr ""
3877
3878 #
3879 msgid "MyTube Settings"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "MyTubePlayer"
3884 msgstr ""
3885
3886 #
3887 msgid "MyTubePlayer Help"
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "MyTubePlayer settings"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3900 msgstr ""
3901
3902 #
3903 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "N/A"
3908 msgstr "N/A"
3909
3910 #
3911 msgid "NEXT"
3912 msgstr "KITAS"
3913
3914 #
3915 msgid "NFI Image Flashing"
3916 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3917
3918 #
3919 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3920 msgstr ""
3921 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3922 "naujo!"
3923
3924 #
3925 msgid "NFS share"
3926 msgstr ""
3927
3928 #
3929 msgid "NOW"
3930 msgstr "DABAR"
3931
3932 #
3933 msgid "NTSC"
3934 msgstr "NTSC"
3935
3936 #
3937 msgid "Name"
3938 msgstr "Pavadinimas"
3939
3940 #
3941 msgid "Nameserver"
3942 msgstr "Serverio pavadinimas"
3943
3944 #
3945 #, python-format
3946 msgid "Nameserver %d"
3947 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3948
3949 #
3950 msgid "Nameserver Setup"
3951 msgstr "Serverio nustatymas"
3952
3953 #
3954 msgid "Nameserver settings"
3955 msgstr "Serverio pavadinimas"
3956
3957 #
3958 msgid "Netmask"
3959 msgstr "Potinklio kaukė"
3960
3961 #
3962 msgid "Network"
3963 msgstr "Tinklas"
3964
3965 #
3966 msgid "Network Configuration..."
3967 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3968
3969 #
3970 msgid "Network Mount"
3971 msgstr "Pajungti tinklą"
3972
3973 #
3974 msgid "Network SSID"
3975 msgstr "Tinklo SSID"
3976
3977 #
3978 msgid "Network Setup"
3979 msgstr "Tinklo nustatymas"
3980
3981 #
3982 msgid "Network Wizard"
3983 msgstr "Tinklo vedlys"
3984
3985 #
3986 msgid "Network scan"
3987 msgstr "Tinklo skanavimas"
3988
3989 #
3990 msgid "Network setup"
3991 msgstr "Tinklo nustatymas"
3992
3993 #
3994 msgid "Network test"
3995 msgstr "Tinklo testavimas"
3996
3997 #
3998 msgid "Network test..."
3999 msgstr "Tinklo testavimas..."
4000
4001 #
4002 msgid "Network..."
4003 msgstr "Tinklas..."
4004
4005 #
4006 msgid "Network:"
4007 msgstr "Tinklas:"
4008
4009 #
4010 msgid "NetworkBrowser"
4011 msgstr ""
4012
4013 #
4014 msgid "NetworkWizard"
4015 msgstr "Tinklo vedlys"
4016
4017 #
4018 msgid "Never"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "New"
4023 msgstr "Naujas"
4024
4025 #
4026 msgid "New Zealand"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "New pin"
4031 msgstr "Naujas pin kodas"
4032
4033 #
4034 msgid "New version:"
4035 msgstr "Nauja versija:"
4036
4037 #
4038 msgid "News & Politics"
4039 msgstr ""
4040
4041 #
4042 msgid "Next"
4043 msgstr "Kitas"
4044
4045 #
4046 msgid "No"
4047 msgstr "Ne"
4048
4049 #
4050 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4051 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
4052
4053 #
4054 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4055 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
4056
4057 #
4058 msgid "No Connection"
4059 msgstr "Nėra prisijungimo"
4060
4061 #
4062 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4063 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
4064
4065 #
4066 msgid "No Networks found"
4067 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
4068
4069 #
4070 msgid "No backup needed"
4071 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
4072
4073 #
4074 msgid ""
4075 "No data on transponder!\n"
4076 "(Timeout reading PAT)"
4077 msgstr ""
4078 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4079 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4080
4081 #
4082 msgid "No description available."
4083 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4084
4085 #
4086 msgid "No details for this image file"
4087 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4088
4089 #
4090 msgid "No displayable files on this medium found!"
4091 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4092
4093 #
4094 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4095 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4096
4097 #
4098 msgid ""
4099 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4100 "forward/backward!"
4101 msgstr ""
4102 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4103 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4104
4105 #
4106 msgid "No free tuner!"
4107 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4108
4109 #
4110 msgid "No network connection available."
4111 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4112
4113 #
4114 msgid "No network devices found!"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid "No networks found"
4119 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4120
4121 #
4122 msgid ""
4123 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4124 msgstr ""
4125 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4126 "kartą."
4127
4128 #
4129 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4130 msgstr ""
4131 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4132
4133 #
4134 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "No positioner capable frontend found."
4139 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4140
4141 #
4142 msgid "No satellite frontend found!!"
4143 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4144
4145 #
4146 msgid "No tags are set on these movies."
4147 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4148
4149 #
4150 msgid "No to all"
4151 msgstr "Ne į visus"
4152
4153 #
4154 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4155 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4156
4157 #
4158 msgid ""
4159 "No tuner is enabled!\n"
4160 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4161 msgstr ""
4162 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4163 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4164
4165 #
4166 msgid "No useable USB stick found"
4167 msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
4168
4169 #
4170 msgid ""
4171 "No valid service PIN found!\n"
4172 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4173 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4174 msgstr ""
4175 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4176 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4177 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4178 "nebus įjungta!"
4179
4180 #
4181 msgid ""
4182 "No valid setup PIN found!\n"
4183 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4184 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4185 msgstr ""
4186 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4187 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4188 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4189 "nebus įjungta!"
4190
4191 #
4192 msgid "No videos to display"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4197 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4198
4199 #
4200 msgid ""
4201 "No working local network adapter found.\n"
4202 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4203 "configured correctly."
4204 msgstr ""
4205 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4206 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4207 "sukonfigūruotas teisingai."
4208
4209 #
4210 msgid ""
4211 "No working wireless network adapter found.\n"
4212 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4213 "network is configured correctly."
4214 msgstr ""
4215 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4216 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4217 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4218
4219 #
4220 msgid ""
4221 "No working wireless network interface found.\n"
4222 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4223 "your local network interface."
4224 msgstr ""
4225 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4226 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4227 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4228
4229 #
4230 msgid "No, but play next video"
4231 msgstr ""
4232
4233 #
4234 msgid "No, but play previous video"
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "No, but play video again"
4239 msgstr ""
4240
4241 #
4242 msgid "No, but restart from begin"
4243 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4244
4245 #
4246 msgid "No, but switch to video entries."
4247 msgstr ""
4248
4249 #
4250 msgid "No, but switch to video search."
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 msgid "No, do nothing."
4255 msgstr "Ne, nereikia"
4256
4257 #
4258 msgid "No, just start my dreambox"
4259 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4260
4261 #
4262 msgid "No, not now"
4263 msgstr "Ne, ne dabar"
4264
4265 #
4266 msgid "No, remove them."
4267 msgstr ""
4268
4269 #
4270 msgid "No, scan later manually"
4271 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4272
4273 #
4274 msgid "No, send them never"
4275 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4276
4277 #
4278 msgid "None"
4279 msgstr "Joks"
4280
4281 #
4282 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching
4283 #. the left/right)
4284 msgid "Nonlinear"
4285 msgstr "Nelinijinis"
4286
4287 #
4288 msgid "Nonprofits & Activism"
4289 msgstr ""
4290
4291 #
4292 msgid "North"
4293 msgstr "Šiaurė"
4294
4295 #
4296 msgid "Norwegian"
4297 msgstr "Norvegų"
4298
4299 #
4300 #, python-format
4301 msgid ""
4302 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4303 "required, %d MB available)"
4304 msgstr ""
4305 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4306 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4307
4308 #
4309 msgid "Not fetching feed entries"
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid ""
4314 "Nothing to scan!\n"
4315 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4316 msgstr ""
4317 "Nėra ko ieškoti!\n"
4318 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4319
4320 #
4321 msgid "Now Playing"
4322 msgstr "Dabar grojama"
4323
4324 #
4325 msgid ""
4326 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4327 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4328 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4329 msgstr ""
4330 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4331 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4332 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4333
4334 #
4335 msgid "Number of scheduled recordings left."
4336 msgstr ""
4337
4338 #
4339 msgid "OK"
4340 msgstr "Gerai"
4341
4342 #
4343 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4344 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4345
4346 #
4347 msgid "OK, remove another extensions"
4348 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4349
4350 #
4351 msgid "OK, remove some extensions"
4352 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4353
4354 #
4355 msgid "OSD Settings"
4356 msgstr "OSD nustatymai"
4357
4358 #
4359 msgid "OSD visibility"
4360 msgstr "OSD matomumas"
4361
4362 #
4363 msgid "Off"
4364 msgstr "Išjungta"
4365
4366 #
4367 msgid "Offset after recording (in m)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #
4371 msgid "Offset before recording (in m)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #
4375 msgid "On"
4376 msgstr "Įjungta"
4377
4378 #
4379 msgid "On any service"
4380 msgstr ""
4381
4382 #
4383 msgid "On same service"
4384 msgstr ""
4385
4386 #
4387 msgid "One"
4388 msgstr "Vienas"
4389
4390 #
4391 msgid "Online-Upgrade"
4392 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
4393
4394 #
4395 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "Only Free scan"
4400 msgstr "Tik nekoduotus"
4401
4402 #
4403 msgid "Only extensions."
4404 msgstr "Tik išplėtimus."
4405
4406 #
4407 msgid "Only match during timespan"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 #, python-format
4412 msgid "Only on Service: %s"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "Open Context Menu"
4417 msgstr ""
4418
4419 #
4420 msgid "Open plugin menu"
4421 msgstr ""
4422
4423 #
4424 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4425 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4426
4427 #
4428 msgid "Orbital Position"
4429 msgstr "Pozicija orbitoje"
4430
4431 #
4432 msgid "Order by"
4433 msgstr ""
4434
4435 #
4436 msgid "Outer Bound (+/-)"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "Override found with alternative service"
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "PAL"
4445 msgstr "PAL"
4446
4447 #
4448 msgid "PIDs"
4449 msgstr "PIDs"
4450
4451 #
4452 msgid "Package list update"
4453 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4454
4455 #
4456 msgid "Package removal failed.\n"
4457 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4458
4459 #
4460 msgid "Package removed successfully.\n"
4461 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4462
4463 #
4464 msgid "Packet management"
4465 msgstr "Paketų valdymas"
4466
4467 #
4468 msgid "Packet manager"
4469 msgstr "Paketo valdytojas"
4470
4471 #
4472 msgid "Page"
4473 msgstr "Puslapis"
4474
4475 #
4476 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt,
4477 #. keep english term
4478 msgid "Pan&Scan"
4479 msgstr "Pan&Scan"
4480
4481 #
4482 msgid "Parent Directory"
4483 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4484
4485 #
4486 msgid "Parental control"
4487 msgstr "Tėvų kontrolė"
4488
4489 #
4490 msgid "Parental control services Editor"
4491 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4492
4493 #
4494 msgid "Parental control setup"
4495 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4496
4497 #
4498 msgid "Parental control type"
4499 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4500
4501 #
4502 msgid "Password"
4503 msgstr "Slaptažodis"
4504
4505 #
4506 msgid "Pause movie at end"
4507 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4508
4509 #
4510 msgid "People & Blogs"
4511 msgstr ""
4512
4513 #
4514 msgid "Pets & Animals"
4515 msgstr ""
4516
4517 #
4518 msgid "Phone number"
4519 msgstr "Telefono numeris"
4520
4521 #
4522 msgid "PiPSetup"
4523 msgstr "PiP nustatymas"
4524
4525 #
4526 msgid "PicturePlayer"
4527 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4528
4529 #
4530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep
4531 #. english term.
4532 msgid "Pillarbox"
4533 msgstr "Pillarbox"
4534
4535 #
4536 msgid "Pilot"
4537 msgstr "Pilot"
4538
4539 #
4540 msgid "Pin code needed"
4541 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4542
4543 #
4544 msgid "Play"
4545 msgstr "Leisti"
4546
4547 #
4548 msgid "Play Audio-CD..."
4549 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4550
4551 #
4552 msgid "Play DVD"
4553 msgstr "Leisti DVD"
4554
4555 #
4556 msgid "Play Music..."
4557 msgstr "Groti muziką..."
4558
4559 #
4560 msgid "Play YouTube movies"
4561 msgstr ""
4562
4563 #
4564 msgid "Play next video"
4565 msgstr ""
4566
4567 #
4568 msgid "Play recorded movies..."
4569 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4570
4571 #
4572 msgid "Play video again"
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid "Please Reboot"
4577 msgstr "Prašome perjungti"
4578
4579 #
4580 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4581 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4582
4583 #
4584 msgid "Please add titles to the compilation"
4585 msgstr ""
4586
4587 #
4588 msgid "Please change recording endtime"
4589 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4590
4591 #
4592 msgid "Please check your network settings!"
4593 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4594
4595 #
4596 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4597 msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
4598
4599 #
4600 msgid "Please choose an extension..."
4601 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4602
4603 #
4604 msgid "Please choose he package..."
4605 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4606
4607 #
4608 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4609 msgstr ""
4610 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4611
4612 #
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4616 "values.\n"
4617 "When you are ready press OK to continue."
4618 msgstr ""
4619 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4620 "reikšmes. \n"
4621 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4622
4623 #
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4627 "values.\n"
4628 "When you are ready press OK to continue."
4629 msgstr ""
4630 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4631 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4636 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4637 msgstr ""
4638 "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
4639 "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
4640
4641 #
4642 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4643 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4644
4645 #
4646 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4647 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4648
4649 #
4650 msgid "Please enter a name for the new marker"
4651 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4652
4653 #
4654 msgid "Please enter a new filename"
4655 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4656
4657 #
4658 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4659 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4660
4661 #
4662 msgid "Please enter name of the new directory"
4663 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4664
4665 #
4666 msgid "Please enter the correct pin code"
4667 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4668
4669 #
4670 msgid "Please enter the old pin code"
4671 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4672
4673 #
4674 msgid "Please enter your email address here:"
4675 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4676
4677 #
4678 msgid "Please enter your name here (optional):"
4679 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4680
4681 #
4682 msgid "Please enter your search term."
4683 msgstr ""
4684
4685 #
4686 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4687 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4688
4689 #
4690 msgid ""
4691 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4692 "therefore the default directory is being used instead."
4693 msgstr ""
4694 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4695 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4696
4697 #
4698 msgid "Please press OK to continue."
4699 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4700
4701 #
4702 msgid "Please press OK!"
4703 msgstr "Prašome spausti OK!"
4704
4705 #
4706 msgid "Please provide a Text to match"
4707 msgstr ""
4708
4709 #
4710 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4711 msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
4712
4713 #
4714 msgid "Please select a playlist to delete..."
4715 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4716
4717 #
4718 msgid "Please select a playlist..."
4719 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4720
4721 #
4722 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4723 msgstr ""
4724
4725 #
4726 msgid "Please select a subservice to record..."
4727 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4728
4729 #
4730 msgid "Please select a subservice..."
4731 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4732
4733 #
4734 msgid "Please select an extension to remove."
4735 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4736
4737 #
4738 msgid "Please select an option below."
4739 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4740
4741 #
4742 msgid "Please select medium to use as backup location"
4743 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4744
4745 #
4746 msgid "Please select tag to filter..."
4747 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4748
4749 #
4750 msgid "Please select target directory or medium"
4751 msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
4752
4753 #
4754 msgid "Please select the movie path..."
4755 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4756
4757 #
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4761 "connection.\n"
4762 "\n"
4763 "Please press OK to continue."
4764 msgstr ""
4765 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4766 "ryšiui.\n"
4767 "\n"
4768 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4769
4770 #
4771 msgid ""
4772 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4773 "\n"
4774 "Please press OK to continue."
4775 msgstr ""
4776 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4777 "\n"
4778 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4779
4780 #
4781 msgid "Please set up tuner B"
4782 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4783
4784 #
4785 msgid "Please set up tuner C"
4786 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4787
4788 #
4789 msgid "Please set up tuner D"
4790 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4791
4792 #
4793 msgid ""
4794 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4795 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4796 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4797 msgstr ""
4798 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4799 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4800 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4801
4802 #
4803 msgid ""
4804 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4805 "the OK button."
4806 msgstr ""
4807 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4808 "to spauskite OK mygtuką."
4809
4810 #
4811 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4812 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4813
4814 #
4815 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4816 msgstr ""
4817
4818 #
4819 msgid "Please wait while removing selected package..."
4820 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4821
4822 #
4823 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4824 msgstr ""
4825
4826 #
4827 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4828 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4829
4830 #
4831 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4832 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4833
4834 #
4835 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4836 msgstr ""
4837
4838 #
4839 msgid "Please wait while we configure your network..."
4840 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4841
4842 #
4843 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4844 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4845
4846 #
4847 msgid "Please wait while we test your network..."
4848 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4849
4850 #
4851 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4852 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4853
4854 #
4855 msgid "Please wait..."
4856 msgstr "Prašome laukti..."
4857
4858 #
4859 msgid "Please wait... Loading list..."
4860 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4861
4862 #
4863 msgid "Plugin browser"
4864 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4865
4866 #
4867 msgid "Plugin manager activity information"
4868 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4869
4870 #
4871 msgid "Plugin manager help"
4872 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4873
4874 #
4875 #, python-format
4876 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Plugins"
4881 msgstr "Papildomos programos"
4882
4883 #
4884 msgid "Poland"
4885 msgstr ""
4886
4887 #
4888 msgid "Polarity"
4889 msgstr "Poliariškumas"
4890
4891 #
4892 msgid "Polarization"
4893 msgstr "Poliarizacija"
4894
4895 #
4896 msgid "Polish"
4897 msgstr "Lenkų"
4898
4899 #
4900 msgid "Poll Interval (in h)"
4901 msgstr ""
4902
4903 #
4904 msgid "Poll automatically"
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 msgid "Port A"
4909 msgstr "Jungtis A"
4910
4911 #
4912 msgid "Port B"
4913 msgstr "Jungtis B"
4914
4915 #
4916 msgid "Port C"
4917 msgstr "Jungtis C"
4918
4919 #
4920 msgid "Port D"
4921 msgstr "Jungtis D"
4922
4923 #
4924 msgid "Portuguese"
4925 msgstr "Portugalų"
4926
4927 #
4928 msgid "Positioner"
4929 msgstr "Pozicionierius"
4930
4931 #
4932 msgid "Positioner fine movement"
4933 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4934
4935 #
4936 msgid "Positioner movement"
4937 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4938
4939 #
4940 msgid "Positioner setup"
4941 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4942
4943 #
4944 msgid "Positioner storage"
4945 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4946
4947 #
4948 msgid ""
4949 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4950 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid ""
4955 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4956 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Power threshold in mA"
4961 msgstr "Įtampos galia mA"
4962
4963 #
4964 msgid "Predefined transponder"
4965 msgstr "Nustatytas transponderis"
4966
4967 #
4968 msgid "Preparing... Please wait"
4969 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4970
4971 #
4972 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4973 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4974
4975 #
4976 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4977 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4978
4979 #
4980 msgid "Press OK to activate the settings."
4981 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4982
4983 #
4984 msgid "Press OK to collapse this host"
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Press OK to edit selected settings."
4989 msgstr ""
4990
4991 #
4992 msgid "Press OK to edit the settings."
4993 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4994
4995 #
4996 msgid "Press OK to expand this host"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 #, python-format
5001 msgid "Press OK to get further details for %s"
5002 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
5003
5004 #
5005 msgid "Press OK to mount this share!"
5006 msgstr ""
5007
5008 #
5009 msgid "Press OK to mount!"
5010 msgstr ""
5011
5012 #
5013 msgid "Press OK to save settings."
5014 msgstr ""
5015
5016 #
5017 msgid "Press OK to scan"
5018 msgstr "Spauskite OK paieškai."
5019
5020 #
5021 msgid "Press OK to select a Provider."
5022 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
5023
5024 #
5025 msgid "Press OK to select."
5026 msgstr ""
5027
5028 #
5029 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5030 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
5031
5032 #
5033 msgid "Press OK to start the scan"
5034 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
5035
5036 #
5037 msgid "Press OK to toggle the selection."
5038 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
5039
5040 #
5041 msgid "Press OK to view full changelog"
5042 msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
5043
5044 #
5045 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5046 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
5047
5048 #
5049 msgid "Prev"
5050 msgstr "Buvęs"
5051
5052 #
5053 msgid "Preview"
5054 msgstr ""
5055
5056 #
5057 msgid "Preview AutoTimer"
5058 msgstr ""
5059
5060 #
5061 msgid "Preview menu"
5062 msgstr "Peržiūros meniu"
5063
5064 #
5065 msgid "Primary DNS"
5066 msgstr "Pirminis DNS"
5067
5068 #
5069 msgid "Priority"
5070 msgstr "Pirmenybė"
5071
5072 #
5073 msgid "Process"
5074 msgstr "Procesas"
5075
5076 #
5077 msgid "Properties of current title"
5078 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
5079
5080 #
5081 msgid "Protect services"
5082 msgstr "Apsaugoti kanalus"
5083
5084 #
5085 msgid "Protect setup"
5086 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
5087
5088 #
5089 msgid "Provider"
5090 msgstr "Tiekėjas"
5091
5092 #
5093 msgid "Provider to scan"
5094 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
5095
5096 #
5097 msgid "Providers"
5098 msgstr "Tiekėjai"
5099
5100 #
5101 msgid "Published"
5102 msgstr ""
5103
5104 #
5105 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5106 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
5107
5108 #
5109 msgid "Quick"
5110 msgstr "Greitas"
5111
5112 #
5113 msgid "Quickzap"
5114 msgstr "Greitas perjungimas"
5115
5116 #
5117 msgid "RC Menu"
5118 msgstr "Valdymo pulto meniu"
5119
5120 #
5121 msgid "RF output"
5122 msgstr "RF išėjimas"
5123
5124 #
5125 msgid "RGB"
5126 msgstr "RGB"
5127
5128 #
5129 msgid "RSS Feed URI"
5130 msgstr "RSS perdavimo URI"
5131
5132 #
5133 msgid "Radio"
5134 msgstr "Radijas"
5135
5136 #
5137 msgid "Ram Disk"
5138 msgstr "Ram Diskas"
5139
5140 #
5141 msgid "Random"
5142 msgstr "Atsitiktinis"
5143
5144 #
5145 msgid "Rating"
5146 msgstr ""
5147
5148 #
5149 msgid "Ratings: "
5150 msgstr ""
5151
5152 #
5153 msgid "Really close without saving settings?"
5154 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
5155
5156 #
5157 msgid "Really delete done timers?"
5158 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
5159
5160 #
5161 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5162 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
5163
5164 #
5165 msgid "Really quit MyTube Player?"
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 msgid "Really reboot now?"
5170 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
5171
5172 #
5173 msgid "Really restart now?"
5174 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
5175
5176 #
5177 msgid "Really shutdown now?"
5178 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
5179
5180 #
5181 msgid "Reboot"
5182 msgstr "Paleisti iš naujo"
5183
5184 #
5185 msgid "Recently featured"
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Reception Settings"
5190 msgstr "Priėmimo nustatymai"
5191
5192 #
5193 msgid "Record"
5194 msgstr "Įrašas"
5195
5196 #
5197 msgid "Record a maximum of x times"
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid "Record on"
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 #, python-format
5206 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5207 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
5208
5209 #
5210 msgid "Recorded files..."
5211 msgstr "Įrašyti failai..."
5212
5213 #
5214 msgid "Recording"
5215 msgstr "Įrašymas"
5216
5217 #
5218 msgid "Recording paths"
5219 msgstr ""
5220
5221 #
5222 msgid "Recording paths..."
5223 msgstr "Įrašų keliai..."
5224
5225 #
5226 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5227 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
5228
5229 #
5230 msgid "Recordings"
5231 msgstr "Įrašai"
5232
5233 #
5234 msgid "Recordings always have priority"
5235 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
5236
5237 #
5238 msgid "Reenter new pin"
5239 msgstr "Pakartokite naują pin"
5240
5241 #
5242 msgid "Refresh"
5243 msgstr ""
5244
5245 #
5246 msgid "Refresh Rate"
5247 msgstr "Atnaujinimo norma"
5248
5249 #
5250 msgid "Refresh rate selection."
5251 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
5252
5253 #
5254 msgid "Related video entries."
5255 msgstr ""
5256
5257 #
5258 msgid "Relevance"
5259 msgstr ""
5260
5261 #
5262 msgid "Reload"
5263 msgstr "Užkrauti"
5264
5265 #
5266 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5267 msgstr ""
5268
5269 #
5270 msgid "Remember service pin"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid "Remember service pin cancel"
5275 msgstr ""
5276
5277 #
5278 msgid "Remove"
5279 msgstr "Pašalinti"
5280
5281 #
5282 msgid "Remove Bookmark"
5283 msgstr "Pašalinti žymę"
5284
5285 #
5286 msgid "Remove Plugins"
5287 msgstr "Pašalinti"
5288
5289 #
5290 msgid "Remove a mark"
5291 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5292
5293 #
5294 msgid "Remove currently selected title"
5295 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5296
5297 #
5298 msgid "Remove failed."
5299 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5300
5301 #
5302 msgid "Remove finished."
5303 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5304
5305 #
5306 msgid "Remove plugins"
5307 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5308
5309 #
5310 msgid "Remove selected AutoTimer"
5311 msgstr ""
5312
5313 #
5314 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5315 msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
5316
5317 #
5318 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5319 msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
5320
5321 #
5322 msgid "Remove timer"
5323 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5324
5325 #
5326 msgid "Remove title"
5327 msgstr "Pašalinti "
5328
5329 #
5330 msgid "Removed successfully."
5331 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5332
5333 #
5334 msgid "Removing"
5335 msgstr "Pašalinimas"
5336
5337 #
5338 #, python-format
5339 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5340 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5341
5342 #
5343 msgid "Rename"
5344 msgstr "Pervardinti"
5345
5346 #
5347 msgid "Rename crashlogs"
5348 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5349
5350 #
5351 msgid "Repeat"
5352 msgstr "Pakartoti"
5353
5354 #
5355 msgid "Repeat Type"
5356 msgstr "Pakartojimo būdas"
5357
5358 #
5359 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5360 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5361
5362 #
5363 msgid "Repeats"
5364 msgstr "Pakartojimai"
5365
5366 #
5367 msgid "Require description to be unique"
5368 msgstr ""
5369
5370 #
5371 msgid "Rescan"
5372 msgstr ""
5373
5374 #
5375 msgid "Rescan network"
5376 msgstr ""
5377
5378 #
5379 msgid "Reset"
5380 msgstr "Perjungti"
5381
5382 #
5383 msgid "Reset and renumerate title names"
5384 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5385
5386 #
5387 msgid "Reset count"
5388 msgstr ""
5389
5390 #
5391 msgid "Reset saved position"
5392 msgstr ""
5393
5394 #
5395 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5396 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5397
5398 #
5399 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5400 msgstr ""
5401 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5402
5403 #
5404 msgid "Resolution"
5405 msgstr "Rezoliucija"
5406
5407 #
5408 msgid "Response video entries."
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Restart"
5413 msgstr "Paleisti iš naujo"
5414
5415 #
5416 msgid "Restart GUI"
5417 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5418
5419 #
5420 msgid "Restart GUI now?"
5421 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5422
5423 #
5424 msgid "Restart network"
5425 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5426
5427 #
5428 msgid "Restart test"
5429 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5430
5431 #
5432 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5433 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5434
5435 #
5436 msgid "Restore"
5437 msgstr "Atkurti"
5438
5439 #
5440 msgid "Restore backups"
5441 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5442
5443 #
5444 msgid "Restore is running..."
5445 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5446
5447 #
5448 msgid "Restore running"
5449 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5450
5451 #
5452 msgid "Restore system settings"
5453 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5454
5455 #
5456 msgid ""
5457 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5458 "settings now."
5459 msgstr ""
5460 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome spausti OK, norėdami aktyvuoti "
5461 "nustatymus dabar."
5462
5463 #
5464 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5465 msgstr ""
5466
5467 #
5468 msgid "Restricted Content"
5469 msgstr ""
5470
5471 #
5472 msgid "Resume from last position"
5473 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5474
5475 #
5476 #, python-format
5477 msgid "Resume position at %s"
5478 msgstr ""
5479
5480 #
5481 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5482 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5483 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5484 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5485 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5486 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5487 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5488 msgid "Resuming playback"
5489 msgstr "Tęsti leidimą"
5490
5491 #
5492 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Return to file browser"
5497 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5498
5499 #
5500 msgid "Return to movie list"
5501 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5502
5503 #
5504 msgid "Return to previous service"
5505 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5506
5507 #
5508 msgid "Rewind speeds"
5509 msgstr "Persukimo greitis"
5510
5511 #
5512 msgid "Right"
5513 msgstr "Dešinys"
5514
5515 #
5516 msgid "Rolloff"
5517 msgstr "Rolloff"
5518
5519 #
5520 msgid "Rotor turning speed"
5521 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5522
5523 #
5524 msgid "Running"
5525 msgstr "Veikiantis"
5526
5527 #
5528 msgid "Running in testmode"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "Russia"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Russian"
5537 msgstr "Rusų"
5538
5539 #
5540 msgid "S-Video"
5541 msgstr "S-Video"
5542
5543 #
5544 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "SNR"
5565 msgstr "SNR"
5566
5567 #
5568 msgid "SNR:"
5569 msgstr "SNR:"
5570
5571 #
5572 msgid "SSID:"
5573 msgstr "SSID:"
5574
5575 #
5576 msgid "Sat"
5577 msgstr "Šeš"
5578
5579 #
5580 msgid "Sat / Dish Setup"
5581 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
5582
5583 #
5584 msgid "Satellite"
5585 msgstr "Palydovas"
5586
5587 #
5588 msgid "Satellite Equipment Setup"
5589 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5590
5591 #
5592 msgid "Satellite equipment"
5593 msgstr ""
5594
5595 #
5596 msgid "Satellites"
5597 msgstr "Palydovai"
5598
5599 #
5600 msgid "Satfinder"
5601 msgstr "Palydovų paieška"
5602
5603 #
5604 msgid "Sats"
5605 msgstr "Palydovai"
5606
5607 #
5608 msgid "Satteliteequipment"
5609 msgstr "Palydovinė įranga"
5610
5611 #
5612 msgid "Saturation"
5613 msgstr "Prisotinimas"
5614
5615 #
5616 msgid "Saturday"
5617 msgstr "Šeštadienis"
5618
5619 #
5620 msgid "Save"
5621 msgstr "Saugoti"
5622
5623 #
5624 msgid "Save Playlist"
5625 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5626
5627 #
5628 msgid "Save current delay to key"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "Save to key"
5633 msgstr ""
5634
5635 #
5636 msgid "Save values and close plugin"
5637 msgstr ""
5638
5639 #
5640 msgid "Save values and close screen"
5641 msgstr ""
5642
5643 #
5644 msgid "Scaler sharpness"
5645 msgstr "Skalės aštrumas"
5646
5647 #
5648 msgid "Scaling Mode"
5649 msgstr "Skalės režimas"
5650
5651 #
5652 msgid "Scan "
5653 msgstr "Skanuoti"
5654
5655 #
5656 msgid "Scan Files..."
5657 msgstr "Skanuoti failus..."
5658
5659 #
5660 msgid "Scan NFS share"
5661 msgstr ""
5662
5663 #
5664 msgid "Scan QAM128"
5665 msgstr "Skanuoti QAM128"
5666
5667 #
5668 msgid "Scan QAM16"
5669 msgstr "Skanuoti QAM16"
5670
5671 #
5672 msgid "Scan QAM256"
5673 msgstr "Skanuoti QAM256"
5674
5675 #
5676 msgid "Scan QAM32"
5677 msgstr "Skanuoti QAM32"
5678
5679 #
5680 msgid "Scan QAM64"
5681 msgstr "Skanuoti QAM64"
5682
5683 #
5684 msgid "Scan SR6875"
5685 msgstr "Skanuoti SR6875"
5686
5687 #
5688 msgid "Scan SR6900"
5689 msgstr "Skanuoti SR6900"
5690
5691 #
5692 msgid "Scan Wireless Networks"
5693 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5694
5695 #
5696 msgid "Scan additional SR"
5697 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5698
5699 #
5700 msgid "Scan band EU HYPER"
5701 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5702
5703 #
5704 msgid "Scan band EU MID"
5705 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5706
5707 #
5708 msgid "Scan band EU SUPER"
5709 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5710
5711 #
5712 msgid "Scan band EU UHF IV"
5713 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5714
5715 #
5716 msgid "Scan band EU UHF V"
5717 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5718
5719 #
5720 msgid "Scan band EU VHF I"
5721 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5722
5723 #
5724 msgid "Scan band EU VHF III"
5725 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5726
5727 #
5728 msgid "Scan band US HIGH"
5729 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5730
5731 #
5732 msgid "Scan band US HYPER"
5733 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5734
5735 #
5736 msgid "Scan band US LOW"
5737 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5738
5739 #
5740 msgid "Scan band US MID"
5741 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5742
5743 #
5744 msgid "Scan band US SUPER"
5745 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5746
5747 #
5748 msgid "Scan range"
5749 msgstr ""
5750
5751 #
5752 msgid ""
5753 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5754 "WLAN USB Stick\n"
5755 msgstr ""
5756 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
5757 "naudodami USB belaidį raktą\n"
5758
5759 #
5760 msgid ""
5761 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5762 "selected wireless device.\n"
5763 msgstr ""
5764 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
5765 "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
5766
5767 #
5768 msgid ""
5769 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5770 msgstr ""
5771 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5772 "pozicionieriaus antena"
5773
5774 #
5775 msgid "Science & Technology"
5776 msgstr ""
5777
5778 #
5779 msgid "Search"
5780 msgstr ""
5781
5782 #
5783 msgid "Search Term(s)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Search category:"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Search east"
5792 msgstr "Ieškokite rytų"
5793
5794 #
5795 msgid "Search for network shares"
5796 msgstr ""
5797
5798 #
5799 msgid "Search for network shares..."
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 msgid "Search region:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Search restricted content:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid "Search strictness"
5812 msgstr ""
5813
5814 #
5815 msgid "Search type"
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 msgid "Search west"
5820 msgstr "Ieškokite vakarų"
5821
5822 #
5823 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5824 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5825
5826 #
5827 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5828 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5829
5830 #
5831 msgid "Searching your network. Please wait..."
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Secondary DNS"
5836 msgstr "Antrinis DNS"
5837
5838 #
5839 msgid "Seek"
5840 msgstr "Ieškoti"
5841
5842 #
5843 msgid "Select"
5844 msgstr "Išsirinkite"
5845
5846 #
5847 msgid ""
5848 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5849 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5850 msgstr ""
5851
5852 #
5853 msgid "Select HDD"
5854 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5855
5856 #
5857 msgid "Select Location"
5858 msgstr "Išsirinkite vietą"
5859
5860 #
5861 msgid "Select Network Adapter"
5862 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5863
5864 #
5865 msgid "Select a movie"
5866 msgstr "Išsirinkite filmą"
5867
5868 #
5869 msgid "Select a timer to import"
5870 msgstr ""
5871
5872 #
5873 msgid "Select audio mode"
5874 msgstr "Išsirinkite garsą"
5875
5876 #
5877 msgid "Select audio track"
5878 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5879
5880 #
5881 msgid "Select bouquet to record on"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid "Select channel audio"
5886 msgstr ""
5887
5888 #
5889 msgid "Select channel to record from"
5890 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5891
5892 #
5893 msgid "Select channel to record on"
5894 msgstr ""
5895
5896 #
5897 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5898 msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
5899
5900 #
5901 msgid "Select files/folders to backup"
5902 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5903
5904 #
5905 msgid "Select image"
5906 msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
5907
5908 #
5909 msgid "Select interface"
5910 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5911
5912 #
5913 msgid "Select new feed to view."
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Select package"
5918 msgstr "Išsirinkite paketą"
5919
5920 #
5921 msgid "Select provider to add..."
5922 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5923
5924 #
5925 msgid "Select refresh rate"
5926 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5927
5928 #
5929 msgid "Select service to add..."
5930 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5931
5932 #
5933 #, python-format
5934 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5935 msgstr ""
5936
5937 #
5938 msgid "Select the location to save the recording to."
5939 msgstr ""
5940
5941 #
5942 msgid "Select type of Filter"
5943 msgstr ""
5944
5945 #
5946 msgid "Select upgrade source to edit."
5947 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5948
5949 #
5950 msgid "Select video input"
5951 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą"
5952
5953 #
5954 msgid "Select video input with up/down buttons"
5955 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5956
5957 #
5958 msgid "Select video mode"
5959 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5960
5961 #
5962 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5963 msgstr ""
5964
5965 #
5966 msgid "Select wireless network"
5967 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5968
5969 #
5970 msgid "Select your choice."
5971 msgstr ""
5972
5973 #
5974 msgid "Selected source image"
5975 msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
5976
5977 #
5978 msgid "Send DiSEqC"
5979 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5980
5981 #
5982 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5983 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5984
5985 #
5986 msgid "Seperate titles with a main menu"
5987 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5988
5989 #
5990 msgid "Sequence repeat"
5991 msgstr "Sekos pakartojimas"
5992
5993 #
5994 msgid "Serbian"
5995 msgstr "Serbų"
5996
5997 #
5998 msgid "Server IP"
5999 msgstr ""
6000
6001 #
6002 msgid "Server share"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Service"
6007 msgstr "Apie kanalą"
6008
6009 #
6010 msgid "Service Scan"
6011 msgstr "Kanalų skanavimas"
6012
6013 #
6014 msgid "Service Searching"
6015 msgstr "Kanalų paieška"
6016
6017 #
6018 msgid "Service delay"
6019 msgstr ""
6020
6021 #
6022 msgid "Service has been added to the favourites."
6023 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
6024
6025 #
6026 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6027 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
6028
6029 #
6030 msgid ""
6031 "Service invalid!\n"
6032 "(Timeout reading PMT)"
6033 msgstr ""
6034 "Kanalo nėra!\n"
6035 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
6036
6037 #
6038 msgid ""
6039 "Service not found!\n"
6040 "(SID not found in PAT)"
6041 msgstr ""
6042 "Kanalas nerastas!\n"
6043 "(SID nėra  PAT)"
6044
6045 #
6046 msgid "Service scan"
6047 msgstr "Kanalo skanavimas"
6048
6049 #
6050 msgid ""
6051 "Service unavailable!\n"
6052 "Check tuner configuration!"
6053 msgstr ""
6054 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
6055 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
6056
6057 #
6058 msgid "Serviceinfo"
6059 msgstr "Kanalo informacija"
6060
6061 #
6062 msgid "Services"
6063 msgstr "Kanalai"
6064
6065 #
6066 msgid "Set End Time"
6067 msgstr ""
6068
6069 #
6070 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6071 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
6072
6073 #
6074 msgid "Set as default Interface"
6075 msgstr "Pasirinkti numatytą sąsają"
6076
6077 #
6078 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6079 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
6080
6081 #
6082 #, python-format
6083 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6084 msgstr ""
6085
6086 #
6087 msgid "Set interface as default Interface"
6088 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
6089
6090 #
6091 msgid "Set limits"
6092 msgstr "Nustatykite ribas"
6093
6094 #
6095 msgid "Set maximum duration"
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6100 msgstr ""
6101
6102 #
6103 msgid "Setting key canceled"
6104 msgstr ""
6105
6106 #
6107 msgid "Settings"
6108 msgstr "Nustatymai"
6109
6110 #
6111 msgid "Setup"
6112 msgstr "Nustatymai"
6113
6114 #
6115 msgid "Setup Mode"
6116 msgstr "Valdymo būdas"
6117
6118 #
6119 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6120 msgstr ""
6121
6122 #
6123 msgid "Sharpness"
6124 msgstr "Aštrumas"
6125
6126 #
6127 msgid "Short Movies"
6128 msgstr ""
6129
6130 #
6131 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6136 msgstr ""
6137
6138 #
6139 msgid ""
6140 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6141 msgstr ""
6142
6143 #
6144 msgid "Show Info"
6145 msgstr "Rodyti informaciją"
6146
6147 #
6148 msgid "Show Message when Recording starts"
6149 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
6150
6151 #
6152 msgid "Show WLAN Status"
6153 msgstr "Rodyti belaidžio tinklo būseną"
6154
6155 #
6156 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6157 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
6158
6159 #
6160 msgid "Show event-progress in channel selection"
6161 msgstr ""
6162
6163 #
6164 msgid "Show in extension menu"
6165 msgstr ""
6166
6167 #
6168 msgid "Show info screen"
6169 msgstr ""
6170
6171 #
6172 msgid "Show infobar on channel change"
6173 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
6174
6175 #
6176 msgid "Show infobar on event change"
6177 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
6178
6179 #
6180 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6181 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
6182
6183 #
6184 msgid "Show positioner movement"
6185 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
6186
6187 #
6188 msgid "Show services beginning with"
6189 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
6190
6191 #
6192 msgid "Show the radio player..."
6193 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
6194
6195 #
6196 msgid "Show the tv player..."
6197 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
6198
6199 #
6200 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6201 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
6202
6203 #
6204 msgid "Shutdown"
6205 msgstr "Išjungti"
6206
6207 #
6208 msgid "Shutdown Dreambox after"
6209 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
6210
6211 #
6212 msgid "Signal Strength:"
6213 msgstr "Signalo stiprumas:"
6214
6215 #
6216 msgid "Signal: "
6217 msgstr "Signalas:"
6218
6219 #
6220 msgid "Similar"
6221 msgstr "Kartojama"
6222
6223 #
6224 msgid "Similar broadcasts:"
6225 msgstr "Kartojamos laidos:"
6226
6227 #
6228 msgid "Simple"
6229 msgstr "Paprastas"
6230
6231 #
6232 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6233 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
6234
6235 #
6236 msgid "Single"
6237 msgstr "Vienintelis"
6238
6239 #
6240 msgid "Single EPG"
6241 msgstr "Kanalo EPG"
6242
6243 #
6244 msgid "Single satellite"
6245 msgstr "Vienintelis palydovas"
6246
6247 #
6248 msgid "Single transponder"
6249 msgstr "Vienintelis transponderis"
6250
6251 #
6252 msgid "Singlestep (GOP)"
6253 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
6254
6255 #
6256 msgid "Skin"
6257 msgstr "Tema"
6258
6259 #
6260 msgid "Skin..."
6261 msgstr "Tema..."
6262
6263 #
6264 msgid "Skins"
6265 msgstr "Temos"
6266
6267 #
6268 msgid "Sleep Timer"
6269 msgstr "Budėjimo laikmatis"
6270
6271 #
6272 msgid "Sleep timer action:"
6273 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
6274
6275 #
6276 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6277 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
6278
6279 #
6280 #, python-format
6281 msgid "Slot %d"
6282 msgstr "Modulis %d"
6283
6284 #
6285 msgid "Slovakian"
6286 msgstr "Slovakų"
6287
6288 #
6289 msgid "Slovenian"
6290 msgstr "Slovėnų"
6291
6292 #
6293 msgid "Slow"
6294 msgstr "Lėtas"
6295
6296 #
6297 msgid "Slow Motion speeds"
6298 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
6299
6300 #
6301 msgid "Software"
6302 msgstr "Programinė įranga"
6303
6304 #
6305 msgid "Software management"
6306 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
6307
6308 #
6309 msgid "Software restore"
6310 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
6311
6312 #
6313 msgid "Software update"
6314 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
6315
6316 #
6317 msgid "Some plugins are not available:\n"
6318 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
6319
6320 #
6321 msgid "Somewhere else"
6322 msgstr "Dar kur nors"
6323
6324 #
6325 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6326 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
6327
6328 #
6329 msgid "Sorry no backups found!"
6330 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
6331
6332 #
6333 msgid ""
6334 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6335 "\n"
6336 "Please choose an other one."
6337 msgstr ""
6338 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
6339 "\n"
6340 "Prašome pasirinkti kitą!"
6341
6342 #
6343 msgid ""
6344 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6345 "Please choose an other one."
6346 msgstr ""
6347 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
6348 "Prašome pasirinkti kitą."
6349
6350 #
6351 msgid "Sorry, no Details available!"
6352 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
6353
6354 #
6355 msgid "Sorry, video is not available!"
6356 msgstr ""
6357
6358 #
6359 msgid ""
6360 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6361 "\n"
6362 "Please choose another one."
6363 msgstr ""
6364 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
6365 "\n"
6366 "Prašome pasirinkti kitą."
6367
6368 #
6369 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6370 msgid "Sort A-Z"
6371 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
6372
6373 #
6374 msgid "Sort AutoTimer"
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6379 msgid "Sort Time"
6380 msgstr "Rūšiuoti laiką"
6381
6382 #
6383 msgid "Sound"
6384 msgstr "Garsas"
6385
6386 #
6387 msgid "Soundcarrier"
6388 msgstr "Garso nešančioji"
6389
6390 #
6391 msgid "South"
6392 msgstr "Pietūs"
6393
6394 #
6395 msgid "South Korea"
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid "Spain"
6400 msgstr ""
6401
6402 #
6403 msgid "Spanish"
6404 msgstr "Ispanų"
6405
6406 #
6407 msgid "Split preview mode"
6408 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
6409
6410 #
6411 msgid "Sports"
6412 msgstr ""
6413
6414 #
6415 msgid "Standby"
6416 msgstr "Budėjimas"
6417
6418 #
6419 msgid "Standby / Restart"
6420 msgstr "Budėti / Perkrauti"
6421
6422 #
6423 #, python-format
6424 msgid "Standby Fan %d PWM"
6425 msgstr ""
6426
6427 #
6428 #, python-format
6429 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid "Start from the beginning"
6434 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
6435
6436 #
6437 msgid "Start recording?"
6438 msgstr "Pradėti įrašymą?"
6439
6440 #
6441 msgid "Start test"
6442 msgstr "Pradėti testą"
6443
6444 #
6445 msgid "Start with following feed:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #
6449 msgid "StartTime"
6450 msgstr "Paleidimo pradžia"
6451
6452 #
6453 msgid "Starting on"
6454 msgstr "Paleidimas įjungtas"
6455
6456 #
6457 msgid "Std. Feeds"
6458 msgstr ""
6459
6460 #
6461 msgid "Step east"
6462 msgstr "Žingsnis į rytus"
6463
6464 #
6465 msgid "Step in ms for arrow keys"
6466 msgstr ""
6467
6468 #
6469 #, python-format
6470 msgid "Step in ms for key %i"
6471 msgstr ""
6472
6473 #
6474 #, python-format
6475 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6476 msgstr ""
6477
6478 #
6479 msgid "Step west"
6480 msgstr "Žingsnis į vakarus"
6481
6482 #
6483 msgid "Stereo"
6484 msgstr "Stereo"
6485
6486 #
6487 msgid "Stop"
6488 msgstr "Stabdyti"
6489
6490 #
6491 msgid "Stop Timeshift?"
6492 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
6493
6494 #
6495 msgid "Stop current event and disable coming events"
6496 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
6497
6498 #
6499 msgid "Stop current event but not coming events"
6500 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
6501
6502 #
6503 msgid "Stop playing this movie?"
6504 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
6505
6506 #
6507 msgid "Stop test"
6508 msgstr "Stabdyti testavimą"
6509
6510 #
6511 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6512 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
6513
6514 #
6515 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6516 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
6517
6518 #
6519 msgid "Store position"
6520 msgstr "Išsaugoti padėtį"
6521
6522 #
6523 msgid "Stored position"
6524 msgstr "Išsaugota padėtis"
6525
6526 #
6527 msgid "Subservice list..."
6528 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
6529
6530 #
6531 msgid "Subservices"
6532 msgstr "Subkanalai"
6533
6534 #
6535 msgid "Subtitle selection"
6536 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
6537
6538 #
6539 msgid "Subtitles"
6540 msgstr "Subtitrai"
6541
6542 #
6543 msgid "Sun"
6544 msgstr "Sek"
6545
6546 #
6547 msgid "Sunday"
6548 msgstr "Sekmadienis"
6549
6550 #
6551 msgid "Swap Services"
6552 msgstr "Keisti kanalus"
6553
6554 #
6555 msgid "Sweden"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Swedish"
6560 msgstr "Švedų"
6561
6562 #
6563 msgid "Switch audio"
6564 msgstr ""
6565
6566 #
6567 msgid "Switch to next subservice"
6568 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
6569
6570 #
6571 msgid "Switch to previous subservice"
6572 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
6573
6574 #
6575 msgid "Switchable tuner types:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #
6579 msgid "Symbol Rate"
6580 msgstr "Simbolių greitis"
6581
6582 #
6583 msgid "Symbolrate"
6584 msgstr "Simbolių greitis"
6585
6586 #
6587 msgid "System"
6588 msgstr "Sistema"
6589
6590 #
6591 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about
6592 #. screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6593 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6594 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
6595
6596 #
6597 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6598 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
6599
6600 #
6601 msgid "TV System"
6602 msgstr "TV sistema"
6603
6604 #
6605 msgid "Table of content for collection"
6606 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
6607
6608 #
6609 msgid "Tag 1"
6610 msgstr "Kortelė 1"
6611
6612 #
6613 msgid "Tag 2"
6614 msgstr "Kortelė 2"
6615
6616 #
6617 msgid "Tags"
6618 msgstr "Kortelės"
6619
6620 #
6621 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 msgid "Tags: "
6626 msgstr ""
6627
6628 #
6629 msgid "Taiwan"
6630 msgstr ""
6631
6632 #
6633 msgid "Temperature and Fan control"
6634 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6635
6636 #
6637 msgid "Terrestrial"
6638 msgstr "Antžeminė"
6639
6640 #
6641 msgid "Terrestrial provider"
6642 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6643
6644 #
6645 msgid "Test DiSEqC settings"
6646 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6647
6648 #
6649 msgid "Test Type"
6650 msgstr "Testo tipas"
6651
6652 #
6653 msgid "Test mode"
6654 msgstr "Testuoti"
6655
6656 #
6657 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6658 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6659
6660 #
6661 msgid "Test-Messagebox?"
6662 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6663
6664 #
6665 msgid ""
6666 "Thank you for using the wizard.\n"
6667 "Please press OK to continue."
6668 msgstr ""
6669 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6670 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6671
6672 #
6673 msgid ""
6674 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6675 "Please press OK to start using your Dreambox."
6676 msgstr ""
6677 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6678 "naudojimui.\n"
6679 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6680
6681 #
6682 msgid ""
6683 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6684 "List.\n"
6685 "Please press OK to continue."
6686 msgstr ""
6687
6688 #
6689 msgid ""
6690 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6691 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6692 "players) instead?"
6693 msgstr ""
6694 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6695 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6696 "grotuvuose), vietoj to?"
6697
6698 #
6699 msgid ""
6700 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6701 "Please install it."
6702 msgstr ""
6703
6704 #
6705 msgid ""
6706 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6707 "Please install it."
6708 msgstr ""
6709
6710 #
6711 msgid ""
6712 "The Timer will not be added to the List.\n"
6713 "Please press OK to close this Wizard."
6714 msgstr ""
6715
6716 #
6717 msgid ""
6718 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6719 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6720 "inside of this timespan."
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 msgid ""
6725 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6726 "the feed server and save it on the stick?"
6727 msgstr ""
6728 "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
6729 "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
6730
6731 #
6732 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6733 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6734
6735 #
6736 msgid ""
6737 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6738 msgstr ""
6739
6740 #
6741 #, python-format
6742 msgid ""
6743 "The directory %s is not writable.\n"
6744 "Make sure you select a writable directory instead."
6745 msgstr ""
6746 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6747 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6748
6749 #
6750 msgid ""
6751 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6752 "the classic editor."
6753 msgstr ""
6754
6755 #
6756 #, python-format
6757 msgid ""
6758 "The following device was found:\n"
6759 "\n"
6760 "%s\n"
6761 "\n"
6762 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6763 msgstr ""
6764 "Surastas įrenginys:\n"
6765 "\n"
6766 "%s\n"
6767 "\n"
6768 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6769
6770 #
6771 msgid "The following files were found..."
6772 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6773
6774 #
6775 msgid ""
6776 "The input port should be configured now.\n"
6777 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6778 "want to do that now?"
6779 msgstr ""
6780 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6781 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6782 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6783
6784 #
6785 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6786 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6787
6788 #
6789 msgid ""
6790 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6791 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6792 msgstr ""
6793 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6794 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6795
6796 #
6797 msgid "The match attribute is mandatory."
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid ""
6802 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6803 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6804 "risk!"
6805 msgstr ""
6806 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
6807 "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai su "
6808 "rizika!"
6809
6810 #
6811 msgid ""
6812 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6813 "corrupted!"
6814 msgstr ""
6815 "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas arba "
6816 "sugadintas!"
6817
6818 #
6819 msgid "The package doesn't contain anything."
6820 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6821
6822 #
6823 msgid "The package:"
6824 msgstr "Paketas:"
6825
6826 #
6827 #, python-format
6828 msgid "The path %s already exists."
6829 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6830
6831 #
6832 msgid "The pin code has been changed successfully."
6833 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
6834
6835 #
6836 msgid "The pin code you entered is wrong."
6837 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6838
6839 #
6840 msgid "The pin codes you entered are different."
6841 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
6842
6843 #
6844 #, python-format
6845 msgid "The results have been written to %s."
6846 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6847
6848 #
6849 msgid "The sleep timer has been activated."
6850 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6851
6852 #
6853 msgid "The sleep timer has been disabled."
6854 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6855
6856 #
6857 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6858 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6859
6860 #
6861 msgid ""
6862 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6863 "Please install it and choose what you want to do next."
6864 msgstr ""
6865 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6866 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6867
6868 #
6869 msgid ""
6870 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6871 "Please install it."
6872 msgstr ""
6873 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6874 "Prašome įdiegti tai."
6875
6876 #
6877 msgid ""
6878 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6879 msgstr ""
6880 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6881 "padaryti dabar?"
6882
6883 #
6884 msgid "The wizard is finished now."
6885 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6886
6887 #
6888 msgid "There are at least "
6889 msgstr "Bent jau yra"
6890
6891 #
6892 msgid "There are currently no outstanding actions."
6893 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6894
6895 #
6896 msgid "There are no default services lists in your image."
6897 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6898
6899 #
6900 msgid "There are no default settings in your image."
6901 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6902
6903 #
6904 msgid "There are no updates available."
6905 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6906
6907 #
6908 msgid "There are now "
6909 msgstr "Yra dabar "
6910
6911 #
6912 msgid "There is nothing to be done."
6913 msgstr ""
6914
6915 #
6916 msgid ""
6917 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6918 "Do you really want to continue?"
6919 msgstr ""
6920 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6921 "Ar norite tęsti?"
6922
6923 #
6924 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6925 msgstr ""
6926 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6927
6928 #
6929 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6930 msgstr ""
6931
6932 #
6933 msgid "There was an error. The package:"
6934 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6935
6936 #
6937 #, python-format
6938 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6939 msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
6940
6941 #
6942 msgid ""
6943 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6944 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6945 msgstr ""
6946 "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs iš "
6947 "tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
6948
6949 #
6950 msgid ""
6951 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6952 "flash memory?"
6953 msgstr ""
6954 "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą į "
6955 "vidinę atmintį?"
6956
6957 #
6958 msgid ""
6959 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6960 "content on the disc."
6961 msgstr ""
6962 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6963 "visą disko turinį."
6964
6965 #
6966 #, python-format
6967 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6968 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6969
6970 #
6971 #, python-format
6972 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6973 msgstr "Šis Dreambox negali iškoduoti %s vaizdo srautų!"
6974
6975 #
6976 msgid "This Month"
6977 msgstr ""
6978
6979 #
6980 msgid "This Week"
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid ""
6985 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6986 "and the Preview."
6987 msgstr ""
6988
6989 #
6990 msgid "This is step number 2."
6991 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6992
6993 #
6994 msgid ""
6995 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6996 "search the EPG again."
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid "This is unsupported at the moment."
7005 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
7006
7007 #
7008 msgid ""
7009 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7010 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7011 "uses."
7012 msgstr ""
7013
7014 #
7015 msgid "This plugin is installed."
7016 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
7017
7018 #
7019 msgid "This plugin is not installed."
7020 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
7021
7022 #
7023 msgid "This plugin will be installed."
7024 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
7025
7026 #
7027 msgid "This plugin will be removed."
7028 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
7029
7030 #
7031 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7032 msgstr ""
7033
7034 #
7035 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7036 msgstr ""
7037
7038 #
7039 msgid ""
7040 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7041 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7042 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7043 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7044 "the \"Nameserver\" Configuration"
7045 msgstr ""
7046 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
7047 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
7048 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
7049 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
7050 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
7051
7052 #
7053 msgid ""
7054 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7055 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7056 "- verify that a network cable is attached\n"
7057 "- verify that the cable is not broken"
7058 msgstr ""
7059 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
7060 "adapterio.\n"
7061 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
7062 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
7063 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
7064
7065 #
7066 msgid ""
7067 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7068 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7069 "- no valid IP Address was found\n"
7070 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7071 msgstr ""
7072 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
7073 "adapteriui. \n"
7074 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
7075 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
7076 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
7077
7078 #
7079 msgid ""
7080 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7081 "configuration with DHCP.\n"
7082 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7083 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7084 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7085 "dialog.\n"
7086 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7087 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7088 msgstr ""
7089 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
7090 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
7091 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
7092 " - tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
7093 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
7094 "nustatymuose. \n"
7095 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
7096 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
7097 "tinkle."
7098
7099 #
7100 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7101 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
7102
7103 #
7104 msgid ""
7105 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7106 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7107 "but add it disabled."
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 msgid ""
7112 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7113 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7114 "but add it disabled."
7115 msgstr ""
7116
7117 #
7118 msgid "Three"
7119 msgstr "Trys"
7120
7121 #
7122 msgid "Threshold"
7123 msgstr "Heterodinas"
7124
7125 #
7126 msgid "Thu"
7127 msgstr "Ket"
7128
7129 #
7130 msgid "Thumbnails"
7131 msgstr "Miniatiūros"
7132
7133 #
7134 msgid "Thursday"
7135 msgstr "Ketvirtadienis"
7136
7137 #
7138 msgid "Time"
7139 msgstr "Laikas"
7140
7141 #
7142 msgid "Time in minutes to append to recording."
7143 msgstr ""
7144
7145 #
7146 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7147 msgstr ""
7148
7149 #
7150 msgid "Time/Date Input"
7151 msgstr "Laikas / Data"
7152
7153 #
7154 msgid "Timer"
7155 msgstr "Laikmatis"
7156
7157 #
7158 msgid "Timer Edit"
7159 msgstr "Redaguoti laikmatį"
7160
7161 #
7162 msgid "Timer Editor"
7163 msgstr "Laikmačio redaktorius"
7164
7165 #
7166 msgid "Timer Type"
7167 msgstr "Laikmačio būdas"
7168
7169 #
7170 msgid "Timer entry"
7171 msgstr "Laikmačio užduotis"
7172
7173 #
7174 msgid "Timer log"
7175 msgstr "Laikmačio log"
7176
7177 #
7178 msgid ""
7179 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7180 "Please recheck it!"
7181 msgstr ""
7182 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
7183 " prašome iš naujo tikrinti tai!"
7184
7185 #
7186 msgid "Timer record location"
7187 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
7188
7189 #
7190 msgid "Timer sanity error"
7191 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
7192
7193 #
7194 msgid "Timer selection"
7195 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
7196
7197 #
7198 msgid "Timer status:"
7199 msgstr "Laikmačio būsena:  "
7200
7201 #
7202 msgid "Timer type"
7203 msgstr ""
7204
7205 #
7206 msgid "Timeshift"
7207 msgstr "Laiko perst."
7208
7209 #
7210 msgid "Timeshift location"
7211 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
7212
7213 #
7214 msgid "Timeshift not possible!"
7215 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
7216
7217 #
7218 msgid "Timeshift path..."
7219 msgstr "Laiko poslinkio kelias..."
7220
7221 #
7222 msgid "Timezone"
7223 msgstr "Laiko juosta"
7224
7225 #
7226 msgid "Title"
7227 msgstr "Antraštė"
7228
7229 #
7230 msgid "Title properties"
7231 msgstr "Ypatybės"
7232
7233 #
7234 msgid "Titleset mode"
7235 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
7236
7237 #
7238 msgid ""
7239 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7240 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7241 "stick.\n"
7242 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7243 "for 10 seconds.\n"
7244 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7245 msgstr ""
7246 "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
7247 "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir prijunkite "
7248 "paleidžiamąjį USB raktą.\n"
7249 "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
7250 "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
7251 "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
7252
7253 #
7254 msgid "Today"
7255 msgstr "Šiandien"
7256
7257 #
7258 msgid "Tone Amplitude"
7259 msgstr "Tono Platumas"
7260
7261 #
7262 msgid "Tone mode"
7263 msgstr "Tonas"
7264
7265 #
7266 msgid "Toneburst"
7267 msgstr "Tono signalas"
7268
7269 #
7270 msgid "Toneburst A/B"
7271 msgstr "Tono signalas A/B"
7272
7273 #
7274 msgid "Top favorites"
7275 msgstr ""
7276
7277 #
7278 msgid "Top rated"
7279 msgstr ""
7280
7281 #
7282 msgid "Track"
7283 msgstr "Takelis"
7284
7285 #
7286 msgid "Translation"
7287 msgstr "Vertimas"
7288
7289 #
7290 msgid "Translation:"
7291 msgstr "Vertimas:"
7292
7293 #
7294 msgid "Transmission Mode"
7295 msgstr "Perdavimo būdas"
7296
7297 #
7298 msgid "Transmission mode"
7299 msgstr "Perdavimo būdas"
7300
7301 #
7302 msgid "Transponder"
7303 msgstr "Transponderis"
7304
7305 #
7306 msgid "Transponder Type"
7307 msgstr "Transponderio tipas"
7308
7309 #
7310 msgid "Travel & Events"
7311 msgstr ""
7312
7313 #
7314 msgid "Tries left:"
7315 msgstr "Bandymo kartų:"
7316
7317 #
7318 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7319 msgstr ""
7320 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
7321
7322 #
7323 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7324 msgstr ""
7325 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
7326
7327 #
7328 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7329 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
7330
7331 #
7332 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7333 msgstr ""
7334
7335 #
7336 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 msgid "Tue"
7341 msgstr "Ant"
7342
7343 #
7344 msgid "Tuesday"
7345 msgstr "Antradienis"
7346
7347 #
7348 msgid "Tune"
7349 msgstr "Suderinti"
7350
7351 #
7352 msgid "Tune failed!"
7353 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
7354
7355 #
7356 msgid "Tuner"
7357 msgstr "Imtuvas"
7358
7359 #
7360 msgid "Tuner "
7361 msgstr "Imtuvas"
7362
7363 #
7364 msgid "Tuner Slot"
7365 msgstr "Imtuvo vieta"
7366
7367 #
7368 msgid "Tuner configuration"
7369 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
7370
7371 #
7372 msgid "Tuner status"
7373 msgstr "Imtuvo būsena  "
7374
7375 #
7376 msgid "Tuner type"
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "Turkish"
7381 msgstr "Turkų"
7382
7383 #
7384 msgid "Two"
7385 msgstr "Du"
7386
7387 #
7388 msgid "Type"
7389 msgstr "Tipas"
7390
7391 #
7392 msgid "Type of scan"
7393 msgstr "Skanavimo būdas"
7394
7395 #
7396 msgid "USALS"
7397 msgstr "USALS"
7398
7399 #
7400 msgid "USB"
7401 msgstr "USB"
7402
7403 #
7404 msgid "USB Stick"
7405 msgstr "USB raktas"
7406
7407 #
7408 msgid "USB stick wizard"
7409 msgstr "USB rakto vedlys"
7410
7411 #
7412 msgid "Ukrainian"
7413 msgstr "Ukrainiečių"
7414
7415 #
7416 msgid ""
7417 "Unable to complete filesystem check.\n"
7418 "Error: "
7419 msgstr ""
7420 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
7421 "Klaida:"
7422
7423 #
7424 msgid ""
7425 "Unable to initialize harddisk.\n"
7426 "Error: "
7427 msgstr ""
7428 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
7429 "Klaida:"
7430
7431 #
7432 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7433 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
7434
7435 #
7436 msgid "Undo install"
7437 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
7438
7439 #
7440 msgid "Undo uninstall"
7441 msgstr "Atšaukti šalinimą"
7442
7443 #
7444 msgid "UnhandledKey"
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid "Unicable"
7449 msgstr "Unicable"
7450
7451 #
7452 msgid "Unicable LNB"
7453 msgstr "Unicable LNB"
7454
7455 #
7456 msgid "Unicable Martix"
7457 msgstr "Unicable Martix"
7458
7459 #
7460 msgid "Uninstall"
7461 msgstr "Šalinti"
7462
7463 #
7464 msgid "United States"
7465 msgstr ""
7466
7467 #
7468 msgid "Universal LNB"
7469 msgstr "Universali LNB"
7470
7471 #
7472 msgid ""
7473 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7474 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7475 "button."
7476 msgstr ""
7477
7478 #
7479 msgid "Unmount failed"
7480 msgstr "Atjungimas nepavyko"
7481
7482 #
7483 msgid "Unsupported"
7484 msgstr "Nepalaikoma"
7485
7486 #
7487 msgid "Update"
7488 msgstr "Atnaujinimas"
7489
7490 #
7491 msgid "Updates your receiver's software"
7492 msgstr "Jūsų imtuvo programinės įrangos atnaujinimai"
7493
7494 #
7495 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7496 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
7497
7498 #
7499 msgid "Updating software catalog"
7500 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
7501
7502 #
7503 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7504 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
7505
7506 #
7507 msgid "Upgrade finished."
7508 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
7509
7510 #
7511 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7512 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
7513
7514 #
7515 msgid "Upgrading"
7516 msgstr "Atnaujinama"
7517
7518 #
7519 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7520 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
7521
7522 #
7523 msgid "Upper bound of timespan."
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid ""
7528 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7529 "are not taken into account!"
7530 msgstr ""
7531
7532 #
7533 msgid "Use"
7534 msgstr "Naudoti"
7535
7536 #
7537 msgid "Use DHCP"
7538 msgstr "Naudoti DHCP"
7539
7540 #
7541 msgid "Use Interface"
7542 msgstr "Naudoti sąsają"
7543
7544 #
7545 msgid "Use Power Measurement"
7546 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
7547
7548 #
7549 msgid "Use a custom location"
7550 msgstr ""
7551
7552 #
7553 msgid "Use a gateway"
7554 msgstr "Naudoti šliuzą"
7555
7556 #
7557 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7558 msgstr ""
7559
7560 #
7561 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7562 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
7563
7564 #
7565 msgid "Use power measurement"
7566 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
7567
7568 #
7569 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7570 msgstr ""
7571
7572 #
7573 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7574 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
7575
7576 #
7577 msgid ""
7578 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7579 "\n"
7580 "Please set up tuner A"
7581 msgstr ""
7582 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
7583 "\n"
7584 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
7585
7586 #
7587 msgid ""
7588 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7589 "press OK."
7590 msgstr ""
7591 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
7592 "to spauskite OK."
7593
7594 #
7595 msgid "Use this video enhancement settings?"
7596 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
7597
7598 #
7599 msgid "Use time of currently running service"
7600 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
7601
7602 #
7603 msgid "Use usals for this sat"
7604 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
7605
7606 #
7607 msgid "Use wizard to set up basic features"
7608 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
7609
7610 #
7611 msgid "Used service scan type"
7612 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
7613
7614 #
7615 msgid "User defined"
7616 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
7617
7618 #
7619 msgid "User management"
7620 msgstr ""
7621
7622 #
7623 msgid "Usermanager"
7624 msgstr ""
7625
7626 #
7627 msgid "Username"
7628 msgstr "Vartotojas"
7629
7630 #
7631 msgid "VCR scart"
7632 msgstr "Vaizdo grotuvas"
7633
7634 #
7635 msgid "VMGM (intro trailer)"
7636 msgstr "VMGM (įvadas)"
7637
7638 #
7639 msgid "Vertical"
7640 msgstr "Vertikalus"
7641
7642 #
7643 msgid "Video Fine-Tuning"
7644 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
7645
7646 #
7647 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7648 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
7649
7650 #
7651 msgid "Video Output"
7652 msgstr "Vaizdo išėjimas"
7653
7654 #
7655 msgid "Video Setup"
7656 msgstr "Vaizdo nustatymai"
7657
7658 #
7659 msgid "Video Wizard"
7660 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
7661
7662 #
7663 msgid "Video enhancement preview"
7664 msgstr "Vaizdo pakėlimo peržiūra"
7665
7666 #
7667 msgid "Video enhancement settings"
7668 msgstr "Vaizdo pakėlimo nustatymai"
7669
7670 #
7671 msgid "Video enhancement setup"
7672 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
7673
7674 #
7675 msgid ""
7676 "Video input selection\n"
7677 "\n"
7678 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7679 "input port).\n"
7680 "\n"
7681 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7682 msgstr ""
7683 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
7684 "\n"
7685 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
7686 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
7687 "\n"
7688 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
7689
7690 #
7691 msgid "Video mode selection."
7692 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7693
7694 #
7695 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #
7699 msgid "Videoenhancement Setup"
7700 msgstr "Vaizdo pakėlimo valdymas"
7701
7702 #
7703 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #
7707 msgid "View Count"
7708 msgstr ""
7709
7710 #
7711 msgid "View Movies..."
7712 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7713
7714 #
7715 msgid "View Photos..."
7716 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7717
7718 #
7719 msgid "View Rass interactive..."
7720 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7721
7722 #
7723 msgid "View Video CD..."
7724 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7725
7726 #
7727 msgid "View active downloads"
7728 msgstr ""
7729
7730 #
7731 msgid "View details"
7732 msgstr "Smulkiau"
7733
7734 #
7735 msgid "View list of available "
7736 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7737
7738 #
7739 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7740 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7741
7742 #
7743 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7744 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7745
7746 #
7747 msgid "View list of available EPG extensions."
7748 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7749
7750 #
7751 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7752 msgstr ""
7753
7754 #
7755 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7756 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7757
7758 #
7759 msgid "View list of available communication extensions."
7760 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7761
7762 #
7763 msgid "View list of available default settings"
7764 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7765
7766 #
7767 msgid "View list of available multimedia extensions."
7768 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7769
7770 #
7771 msgid "View list of available networking extensions"
7772 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7773
7774 #
7775 msgid "View list of available recording extensions"
7776 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7777
7778 #
7779 msgid "View list of available skins"
7780 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7781
7782 #
7783 msgid "View list of available software extensions"
7784 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7785
7786 #
7787 msgid "View list of available system extensions"
7788 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7789
7790 #
7791 msgid "View related videos"
7792 msgstr ""
7793
7794 #
7795 msgid "View response videos"
7796 msgstr ""
7797
7798 #
7799 msgid "View teletext..."
7800 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7801
7802 #
7803 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7804 msgstr ""
7805
7806 #
7807 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid "Views: "
7812 msgstr ""
7813
7814 #
7815 msgid "Virtual KeyBoard"
7816 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7817
7818 #
7819 msgid "Voltage mode"
7820 msgstr "Įtampa"
7821
7822 #
7823 msgid "Volume"
7824 msgstr "Garsumas"
7825
7826 #
7827 msgid "W"
7828 msgstr "W"
7829
7830 #
7831 msgid "WEP"
7832 msgstr "WEP"
7833
7834 #
7835 msgid "WPA"
7836 msgstr "WPA"
7837
7838 #
7839 msgid "WPA or WPA2"
7840 msgstr "WPA arba WPA2"
7841
7842 #
7843 msgid "WPA2"
7844 msgstr "WPA2"
7845
7846 #
7847 msgid "WSS on 4:3"
7848 msgstr "WSS į 4:3"
7849
7850 #
7851 msgid "Wait time in ms before activation:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #
7855 msgid "Waiting"
7856 msgstr "Laukite"
7857
7858 #
7859 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7860 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7861
7862 #
7863 msgid ""
7864 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7865 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7866 "Please press OK to begin."
7867 msgstr ""
7868 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
7869 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
7870 "persijungs atgal į 60hz.\n"
7871 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
7872
7873 #
7874 msgid "Wed"
7875 msgstr "Tre"
7876
7877 #
7878 msgid "Wednesday"
7879 msgstr "Trečiadienis"
7880
7881 #
7882 msgid "Weekday"
7883 msgstr "Savaitės diena"
7884
7885 #
7886 msgid "Weekend"
7887 msgstr ""
7888
7889 #
7890 msgid "Weekly (Monday)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #
7894 msgid "Weekly (Sunday)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #
7898 msgid ""
7899 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7900 "\n"
7901 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7902 "cut'.\n"
7903 "\n"
7904 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7905 msgstr ""
7906 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7907 "\n"
7908 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7909 "iškirpimo pradžią'.\n"
7910 "\n"
7911 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7912 "ir viskas."
7913
7914 #
7915 msgid ""
7916 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7917 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7918 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7919 msgstr ""
7920 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7921 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7922 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7923
7924 #
7925 msgid ""
7926 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7927 "\n"
7928 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7929 "navigate to the video entries.\n"
7930 "\n"
7931 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7932 "\n"
7933 "Press info to see the movie description.\n"
7934 "\n"
7935 "Press the Menu button for additional options.\n"
7936 "\n"
7937 "The Help button shows this help again."
7938 msgstr ""
7939
7940 #
7941 msgid ""
7942 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7943 "\n"
7944 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7945 "matching your search term.\n"
7946 "\n"
7947 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7948 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7949 "\n"
7950 "Press exit to get back to the input field."
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 msgid ""
7955 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7956 "\n"
7957 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7958 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7959 "cleaned up.\n"
7960 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7961 msgstr ""
7962 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7963 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7964 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7965 "MIME-Version: 1.0\n"
7966 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7967 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7968
7969 #
7970 msgid ""
7971 "Welcome.\n"
7972 "\n"
7973 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7974 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7975 "\n"
7976 "Press OK to start configuring your network"
7977 msgstr ""
7978 "Sveiki atvykę.\n"
7979 "\n"
7980 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7981 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7982 "\n"
7983 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7984
7985 #
7986 msgid ""
7987 "Welcome.\n"
7988 "\n"
7989 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7990 "descriptions for common settings."
7991 msgstr ""
7992
7993 #
7994 msgid ""
7995 "Welcome.\n"
7996 "\n"
7997 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7998 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7999 msgstr ""
8000 "Sveiki atvykę.\n"
8001 "\n"
8002 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
8003 "imtuvui.\n"
8004 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
8005
8006 #
8007 msgid "Welcome..."
8008 msgstr "Sveiki atvykę..."
8009
8010 #
8011 msgid "West"
8012 msgstr "Vakarai"
8013
8014 #
8015 msgid "What do you want to scan?"
8016 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
8017
8018 #
8019 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8020 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
8021
8022 #
8023 msgid ""
8024 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8025 "timer with the same description already exists in the timer list."
8026 msgstr ""
8027
8028 #
8029 msgid ""
8030 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8031 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8032 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8033 "automatically!\n"
8034 "\n"
8035 "Really do a factory reset?"
8036 msgstr ""
8037 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
8038 "konfigūracijos duomenis\n"
8039 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
8040 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
8041 "automatiškai!\n"
8042 "\n"
8043 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
8044
8045 #
8046 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8047 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
8048
8049 #
8050 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8051 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
8052
8053 #
8054 msgid "Wireless"
8055 msgstr "Belaidis "
8056
8057 #
8058 msgid "Wireless LAN"
8059 msgstr "Belaidis LAN"
8060
8061 #
8062 msgid "Wireless Network"
8063 msgstr "Belaidis tinklas"
8064
8065 #
8066 msgid "Wireless Network State"
8067 msgstr "Belaidis tinklas "
8068
8069 #
8070 msgid ""
8071 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8072 "alternative service it is restricted to."
8073 msgstr ""
8074
8075 #
8076 msgid ""
8077 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8078 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8079 msgstr ""
8080
8081 #
8082 msgid "Wizard"
8083 msgstr ""
8084
8085 #
8086 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8087 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
8088
8089 #
8090 msgid "Write failed!"
8091 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
8092
8093 #
8094 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8095 msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
8096
8097 #
8098 msgid "YPbPr"
8099 msgstr "YPbPr"
8100
8101 #
8102 msgid "Year"
8103 msgstr "Metai"
8104
8105 #
8106 msgid "Yes"
8107 msgstr "Taip"
8108
8109 #
8110 msgid "Yes to all"
8111 msgstr "Taip į visus"
8112
8113 #
8114 msgid "Yes, and delete this movie"
8115 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
8116
8117 #
8118 msgid "Yes, and don't ask again"
8119 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
8120
8121 #
8122 msgid "Yes, backup my settings!"
8123 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
8124
8125 #
8126 msgid "Yes, but play next video"
8127 msgstr ""
8128
8129 #
8130 msgid "Yes, but play previous video"
8131 msgstr ""
8132
8133 #
8134 msgid "Yes, do a manual scan now"
8135 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
8136
8137 #
8138 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8139 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
8140
8141 #
8142 msgid "Yes, do another manual scan now"
8143 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
8144
8145 #
8146 msgid "Yes, keep them."
8147 msgstr ""
8148
8149 #
8150 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8151 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
8152
8153 #
8154 msgid "Yes, restore the settings now"
8155 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
8156
8157 #
8158 msgid "Yes, returning to movie list"
8159 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
8160
8161 #
8162 msgid "Yes, view the tutorial"
8163 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
8164
8165 #
8166 msgid "You can cancel the installation."
8167 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
8168
8169 #
8170 msgid "You can cancel the removal."
8171 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
8172
8173 #
8174 msgid ""
8175 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8176 "want to be installed."
8177 msgstr ""
8178 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
8179 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
8180
8181 #
8182 msgid "You can choose, what you want to install..."
8183 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
8184
8185 #
8186 msgid "You can install this plugin."
8187 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
8188
8189 #
8190 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8191 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
8192
8193 #
8194 msgid "You can remove this plugin."
8195 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
8196
8197 #
8198 msgid ""
8199 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8200 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8201 "in title' is what is looked for in the EPG."
8202 msgstr ""
8203
8204 #
8205 msgid "You cannot delete this!"
8206 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
8207
8208 #
8209 msgid "You chose not to install any default services lists."
8210 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
8211
8212 #
8213 msgid ""
8214 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8215 "default settings later in the settings menu."
8216 msgstr ""
8217 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
8218 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
8219
8220 #
8221 msgid ""
8222 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8223 msgstr ""
8224 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
8225 "vedlį."
8226
8227 #
8228 msgid ""
8229 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8230 "AutoTimer.\n"
8231 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8232 msgstr ""
8233
8234 #
8235 msgid ""
8236 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8237 "harddisk is not an option for you."
8238 msgstr ""
8239 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
8240 "išsaugojimo kietame diske."
8241
8242 #
8243 #, python-format
8244 msgid ""
8245 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8246 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8247 msgstr ""
8248
8249 #
8250 msgid ""
8251 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8252 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8253 "to the harddisk!\n"
8254 "Please press OK to start the backup now."
8255 msgstr ""
8256 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
8257 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
8258 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
8259 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
8260
8261 #
8262 msgid ""
8263 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8264 "Please press OK to start the backup now."
8265 msgstr ""
8266 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
8267 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
8268 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
8269 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
8270
8271 #
8272 msgid ""
8273 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8274 "backup now."
8275 msgstr ""
8276 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
8277 "išsaugoti."
8278
8279 #
8280 msgid ""
8281 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8282 "now."
8283 msgstr ""
8284 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
8285 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
8286
8287 #
8288 msgid ""
8289 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8290 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8291 msgstr ""
8292 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
8293 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
8294
8295 #
8296 msgid ""
8297 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8298 "restore. Please press OK to start the restore now."
8299 msgstr ""
8300 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
8301 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
8302
8303 #
8304 #, python-format
8305 msgid "You have to wait %s!"
8306 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
8307
8308 #
8309 msgid ""
8310 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8311 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8312 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8313 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8314 "your settings."
8315 msgstr ""
8316 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
8317 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
8318 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
8319 "Jūsų nustatymus. "
8320
8321 #
8322 msgid ""
8323 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8324 "\n"
8325 "Do you want to set the pin now?"
8326 msgstr ""
8327 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
8328 "\n"
8329 "Norite tai padaryti dabar?"
8330
8331 #
8332 msgid ""
8333 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8334 "list?\n"
8335 "\n"
8336 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 msgid ""
8341 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8342 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8343 msgstr ""
8344
8345 #
8346 msgid ""
8347 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8348 "\n"
8349 "Your internet connection is working now.\n"
8350 "\n"
8351 msgstr ""
8352 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
8353 "\n"
8354 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
8355 "\n"
8356
8357 #
8358 #, fuzzy
8359 msgid ""
8360 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8361 "\n"
8362 "Your internet connection is working now.\n"
8363 "\n"
8364 "Please press OK to continue."
8365 msgstr ""
8366 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
8367 "\n"
8368 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
8369 "\n"
8370 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
8371
8372 #
8373 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8374 msgstr ""
8375 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
8376
8377 #
8378 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8379 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
8380
8381 #
8382 msgid ""
8383 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8384 "process."
8385 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
8386
8387 #
8388 msgid ""
8389 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8390 "blank dual layer DVD!"
8391 msgstr ""
8392 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
8393 "dvigubo sluoksnio DVD!"
8394
8395 #
8396 #, python-format
8397 msgid ""
8398 "Your config file is not well-formed:\n"
8399 "%s"
8400 msgstr ""
8401
8402 #
8403 msgid "Your current collection will get lost!"
8404 msgstr ""
8405
8406 #
8407 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8408 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
8409
8410 #
8411 msgid ""
8412 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8413 "try again."
8414 msgstr ""
8415 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
8416 "ir bandyti dar kartą."
8417
8418 #
8419 msgid "Your email address:"
8420 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
8421
8422 #
8423 msgid ""
8424 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8425 "Press OK to start upgrade."
8426 msgstr ""
8427 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
8428 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
8429
8430 #
8431 msgid ""
8432 "Your internet connection is not working!\n"
8433 "Please choose what you want to do next."
8434 msgstr ""
8435 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
8436 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
8437
8438 #
8439 msgid "Your name (optional):"
8440 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
8441
8442 #
8443 msgid "Your network configuration has been activated."
8444 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
8445
8446 #
8447 msgid ""
8448 "Your network configuration has been activated.\n"
8449 "A second configured interface has been found.\n"
8450 "\n"
8451 "Do you want to disable the second network interface?"
8452 msgstr ""
8453 "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota.\n"
8454 "Rasta antra sukonfigūruotas sąsaja.\n"
8455 "\n"
8456 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
8457
8458 #
8459 msgid "Your network mount has been activated."
8460 msgstr ""
8461
8462 #
8463 msgid "Your network mount has been removed."
8464 msgstr ""
8465
8466 #
8467 msgid "Your network mount has been updated."
8468 msgstr ""
8469
8470 #
8471 msgid ""
8472 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8473 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8474 "\n"
8475 "Please choose what you want to do next."
8476 msgstr ""
8477 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
8478 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
8479 "\n"
8480 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
8481
8482 #
8483 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8484 msgstr ""
8485
8486 #
8487 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8488 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
8489
8490 #
8491 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8492 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
8493
8494 #
8495 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8496 msgstr ""
8497
8498 #
8499 msgid "[alternative edit]"
8500 msgstr "[kitų redagavimas]"
8501
8502 #
8503 msgid "[bouquet edit]"
8504 msgstr "[paketo redagavimas]"
8505
8506 #
8507 msgid "[favourite edit]"
8508 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
8509
8510 #
8511 msgid "[move mode]"
8512 msgstr "[perkėlimas]"
8513
8514 #
8515 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8516 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
8517
8518 #
8519 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8520 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
8521
8522 #
8523 msgid "abort alternatives edit"
8524 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
8525
8526 #
8527 msgid "abort bouquet edit"
8528 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
8529
8530 #
8531 msgid "abort favourites edit"
8532 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
8533
8534 #
8535 msgid "about to start"
8536 msgstr "apie pradžią"
8537
8538 #
8539 msgid "activate current configuration"
8540 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
8541
8542 #
8543 msgid "activate network adapter configuration"
8544 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
8545
8546 #
8547 msgid "add AutoTimer..."
8548 msgstr ""
8549
8550 #
8551 msgid "add Provider"
8552 msgstr "pridėti Tiekėją"
8553
8554 #
8555 msgid "add Service"
8556 msgstr "pridėti Kanalą"
8557
8558 #
8559 msgid "add a nameserver entry"
8560 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
8561
8562 #
8563 msgid "add alternatives"
8564 msgstr "pridėti kitus"
8565
8566 #
8567 msgid "add bookmark"
8568 msgstr "pridėti žymę"
8569
8570 #
8571 msgid "add bouquet"
8572 msgstr "pridėti paketą"
8573
8574 #
8575 msgid "add directory to playlist"
8576 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
8577
8578 #
8579 msgid "add file to playlist"
8580 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
8581
8582 #
8583 msgid "add files to playlist"
8584 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
8585
8586 #
8587 msgid "add filters"
8588 msgstr ""
8589
8590 #
8591 msgid "add marker"
8592 msgstr "pridėti žymeklį"
8593
8594 #
8595 msgid "add recording (enter recording duration)"
8596 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
8597
8598 #
8599 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8600 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
8601
8602 #
8603 msgid "add recording (indefinitely)"
8604 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
8605
8606 #
8607 msgid "add recording (stop after current event)"
8608 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
8609
8610 #
8611 msgid "add service to bouquet"
8612 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
8613
8614 #
8615 msgid "add service to favourites"
8616 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
8617
8618 #
8619 msgid "add services"
8620 msgstr ""
8621
8622 #
8623 msgid "add to parental protection"
8624 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
8625
8626 #
8627 msgid "advanced"
8628 msgstr "Išplėstas"
8629
8630 #
8631 msgid "alphabetic sort"
8632 msgstr "pagal abėcėlę"
8633
8634 #
8635 msgid ""
8636 "are you sure you want to restore\n"
8637 "following backup:\n"
8638 msgstr ""
8639 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
8640 "atsarginė kopija:\n"
8641
8642 #
8643 msgid "assigned CAIds"
8644 msgstr "paskirtas CAIds"
8645
8646 #
8647 msgid "assigned CAIds:"
8648 msgstr "paskirtas CAIds:"
8649
8650 #
8651 msgid "assigned Services/Provider"
8652 msgstr "paskirti Kanalai/Tiekėjai"
8653
8654 #
8655 msgid "assigned Services/Provider:"
8656 msgstr "paskirtos Kanalai/Tiekėjai:"
8657
8658 #
8659 #, python-format
8660 msgid "audio track (%s) format"
8661 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
8662
8663 #
8664 #, python-format
8665 msgid "audio track (%s) language"
8666 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
8667
8668 #
8669 msgid "audio tracks"
8670 msgstr "garso takeliai"
8671
8672 #
8673 msgid "auto"
8674 msgstr "auto"
8675
8676 #
8677 msgid "available"
8678 msgstr "pasiekiamas"
8679
8680 #
8681 msgid "back"
8682 msgstr "atgal"
8683
8684 #
8685 msgid "background image"
8686 msgstr "foninis atvaizdas"
8687
8688 #
8689 msgid "backgroundcolor"
8690 msgstr "foninė spalva"
8691
8692 #
8693 msgid "better"
8694 msgstr "geriau"
8695
8696 #
8697 msgid "black"
8698 msgstr "juodas"
8699
8700 #
8701 msgid "blacklist"
8702 msgstr "juodas sąrašas"
8703
8704 #
8705 msgid "blue"
8706 msgstr "mėlynas"
8707
8708 #
8709 msgid "bob"
8710 msgstr ""
8711
8712 #
8713 #, python-format
8714 msgid "burn audio track (%s)"
8715 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8716
8717 #
8718 msgid "case-insensitive search"
8719 msgstr ""
8720
8721 #
8722 msgid "case-sensitive search"
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid "change recording (duration)"
8727 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8728
8729 #
8730 msgid "change recording (endtime)"
8731 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8732
8733 #
8734 msgid "chapters"
8735 msgstr "skyriai"
8736
8737 #
8738 msgid "choose destination directory"
8739 msgstr "pasirinkite direktoriją"
8740
8741 #
8742 msgid "circular left"
8743 msgstr "apskritiminė kairė"
8744
8745 #
8746 msgid "circular right"
8747 msgstr "apskritiminė dešinė"
8748
8749 #
8750 msgid "clear playlist"
8751 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8752
8753 #
8754 msgid "complex"
8755 msgstr "sudėtinis"
8756
8757 #
8758 msgid "config menu"
8759 msgstr "konfigūracijos meniu"
8760
8761 #
8762 msgid "confirmed"
8763 msgstr "patvirtinta"
8764
8765 #
8766 msgid "connected"
8767 msgstr "prisijungta"
8768
8769 #
8770 msgid "continue"
8771 msgstr "tęsti"
8772
8773 #
8774 msgid "copy to bouquets"
8775 msgstr "kopijuoti į paketus"
8776
8777 #
8778 msgid "could not be removed"
8779 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8780
8781 #
8782 msgid "create directory"
8783 msgstr "kurti direktoriją"
8784
8785 #
8786 msgid "daily"
8787 msgstr "kasdien"
8788
8789 #
8790 msgid "day"
8791 msgstr "diena"
8792
8793 #
8794 msgid "default"
8795 msgstr ""
8796
8797 #
8798 msgid "delete"
8799 msgstr "trinti"
8800
8801 #
8802 msgid "delete cut"
8803 msgstr "trinti iškirpimą"
8804
8805 #
8806 msgid "delete file"
8807 msgstr "trinti failą"
8808
8809 #
8810 msgid "delete playlist entry"
8811 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
8812
8813 #
8814 msgid "delete saved playlist"
8815 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8816
8817 #
8818 msgid "delete..."
8819 msgstr "trinti..."
8820
8821 #
8822 msgid "disable"
8823 msgstr "išjungti"
8824
8825 #
8826 msgid "disable move mode"
8827 msgstr "išjungti perkėlimą"
8828
8829 #
8830 msgid "disabled"
8831 msgstr "išjungtas"
8832
8833 #
8834 msgid "disconnected"
8835 msgstr "atsijungta"
8836
8837 #
8838 msgid "do not change"
8839 msgstr "nieko nekeisti"
8840
8841 #
8842 msgid "do nothing"
8843 msgstr "nieko nedaryti"
8844
8845 #
8846 msgid "don't record"
8847 msgstr "nerašyti"
8848
8849 #
8850 msgid "done!"
8851 msgstr "baigta!"
8852
8853 #
8854 msgid "edit alternatives"
8855 msgstr "redaguoti kitus"
8856
8857 #
8858 msgid "edit filters"
8859 msgstr ""
8860
8861 #
8862 msgid "edit services"
8863 msgstr ""
8864
8865 #
8866 msgid "empty"
8867 msgstr "tuščias"
8868
8869 #
8870 msgid "enable"
8871 msgstr "įjungti"
8872
8873 #
8874 msgid "enable bouquet edit"
8875 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8876
8877 #
8878 msgid "enable favourite edit"
8879 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8880
8881 #
8882 msgid "enable move mode"
8883 msgstr "įjungti perkėlimą"
8884
8885 #
8886 msgid "enabled"
8887 msgstr "įjungtas"
8888
8889 #
8890 msgid "end alternatives edit"
8891 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8892
8893 #
8894 msgid "end bouquet edit"
8895 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8896
8897 #
8898 msgid "end cut here"
8899 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8900
8901 #
8902 msgid "end favourites edit"
8903 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8904
8905 #
8906 msgid "enigma2 and network"
8907 msgstr "enigma2 ir tinklas"
8908
8909 #
8910 msgid "enter hidden network SSID"
8911 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8912
8913 #
8914 msgid "equal to"
8915 msgstr "lygus į"
8916
8917 #
8918 msgid "exact match"
8919 msgstr ""
8920
8921 #
8922 msgid "exceeds dual layer medium!"
8923 msgstr "viršyja dvejus sluoksnius!"
8924
8925 #
8926 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8927 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8928
8929 #
8930 msgid "exit mediaplayer"
8931 msgstr "išjungti media grotuvą"
8932
8933 #
8934 msgid "exit movielist"
8935 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8936
8937 #
8938 msgid "exit nameserver configuration"
8939 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8940
8941 #
8942 msgid "exit network adapter configuration"
8943 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8944
8945 #
8946 msgid "exit network adapter setup menu"
8947 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8948
8949 #
8950 msgid "exit network interface list"
8951 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8952
8953 #
8954 msgid "exit networkadapter setup menu"
8955 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8956
8957 #
8958 msgid "failed"
8959 msgstr "klaidingas"
8960
8961 #
8962 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8963 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8964
8965 #
8966 msgid "filename"
8967 msgstr "failo pavadinimas"
8968
8969 #
8970 msgid "fine-tune your display"
8971 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8972
8973 #
8974 msgid "forward to the next chapter"
8975 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8976
8977 #
8978 msgid "free"
8979 msgstr "laisvi"
8980
8981 #
8982 msgid "free diskspace"
8983 msgstr "laisvos vietos diske"
8984
8985 #
8986 msgid "go to deep standby"
8987 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8988
8989 #
8990 msgid "go to standby"
8991 msgstr "eiti į išjungimą"
8992
8993 #
8994 msgid "grab this frame as bitmap"
8995 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8996
8997 #
8998 msgid "green"
8999 msgstr "žalias"
9000
9001 #
9002 msgid "hear radio..."
9003 msgstr "klausytis radijo..."
9004
9005 #
9006 msgid "help..."
9007 msgstr "pagalba..."
9008
9009 #
9010 msgid "hidden network"
9011 msgstr "paslėptas tinklas"
9012
9013 #
9014 msgid "hidden..."
9015 msgstr ""
9016
9017 #
9018 msgid "hide extended description"
9019 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
9020
9021 #
9022 msgid "hide player"
9023 msgstr "slėpti grotuvą"
9024
9025 #
9026 msgid "horizontal"
9027 msgstr "horizontali"
9028
9029 #
9030 msgid "hour"
9031 msgstr "valanda"
9032
9033 #
9034 msgid "hours"
9035 msgstr "valandos"
9036
9037 #
9038 msgid "immediate shutdown"
9039 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
9040
9041 #
9042 msgid "in Description"
9043 msgstr ""
9044
9045 #
9046 msgid "in Shortdescription"
9047 msgstr ""
9048
9049 #
9050 msgid "in Title"
9051 msgstr ""
9052
9053 #
9054 #, python-format
9055 msgid ""
9056 "incoming call!\n"
9057 "%s calls on %s!"
9058 msgstr ""
9059 "įeinantis skambutis!\n"
9060 "%s skambučiai %s!"
9061
9062 #
9063 msgid "init module"
9064 msgstr "aptinkamas modulis"
9065
9066 #
9067 msgid "init modules"
9068 msgstr "aptinkami moduliai"
9069
9070 #
9071 msgid "insert mark here"
9072 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
9073
9074 #
9075 msgid "jump back to the previous title"
9076 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
9077
9078 #
9079 msgid "jump forward to the next title"
9080 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
9081
9082 #
9083 msgid "jump to listbegin"
9084 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
9085
9086 #
9087 msgid "jump to listend"
9088 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
9089
9090 #
9091 msgid "jump to next marked position"
9092 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
9093
9094 #
9095 msgid "jump to previous marked position"
9096 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
9097
9098 #
9099 msgid "leave movie player..."
9100 msgstr "palikti grotuvą..."
9101
9102 #
9103 msgid "left"
9104 msgstr "kairys"
9105
9106 #
9107 msgid "length"
9108 msgstr "ilgis"
9109
9110 #
9111 msgid "list of EPG views..."
9112 msgstr ""
9113
9114 #
9115 msgid "list style compact"
9116 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
9117
9118 #
9119 msgid "list style compact with description"
9120 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
9121
9122 #
9123 msgid "list style default"
9124 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
9125
9126 #
9127 msgid "list style single line"
9128 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
9129
9130 #
9131 msgid "load playlist"
9132 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
9133
9134 #
9135 msgid "locked"
9136 msgstr "užrakinta"
9137
9138 #
9139 msgid "loopthrough to"
9140 msgstr "šiurkštus į"
9141
9142 #
9143 msgid "manual"
9144 msgstr "rankinis"
9145
9146 #
9147 msgid "menu"
9148 msgstr "meniu"
9149
9150 #
9151 msgid "menulist"
9152 msgstr "meniu sąrašas"
9153
9154 #
9155 msgid "mins"
9156 msgstr "min (ių)"
9157
9158 #
9159 msgid "minute"
9160 msgstr "minutė"
9161
9162 #
9163 msgid "minutes"
9164 msgstr "minučių"
9165
9166 #
9167 msgid "month"
9168 msgstr "mėnuo"
9169
9170 #
9171 msgid "move PiP to main picture"
9172 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
9173
9174 #
9175 msgid "move down to last entry"
9176 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įėjimo"
9177
9178 #
9179 msgid "move down to next entry"
9180 msgstr "perkelti žemyn prie kito įėjimo"
9181
9182 #
9183 msgid "move up to first entry"
9184 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įėjimo"
9185
9186 #
9187 msgid "move up to previous entry"
9188 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įėjimo"
9189
9190 #
9191 msgid "movie list"
9192 msgstr "filmų sąrašas"
9193
9194 #
9195 msgid "multinorm"
9196 msgstr "multinorma"
9197
9198 #
9199 msgid "never"
9200 msgstr "niekada"
9201
9202 #
9203 msgid "next channel"
9204 msgstr "kitas kanalas"
9205
9206 #
9207 msgid "next channel in history"
9208 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
9209
9210 #
9211 msgid "no"
9212 msgstr "ne"
9213
9214 #
9215 msgid "no CAId selected"
9216 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
9217
9218 #
9219 msgid "no CI slots found"
9220 msgstr "jokie CI skaitytuvai nesurasti"
9221
9222 #
9223 msgid "no HDD found"
9224 msgstr "kietas diskas nerastas"
9225
9226 #
9227 msgid "no Services/Providers selected"
9228 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
9229
9230 #
9231 msgid "no module found"
9232 msgstr "modulis nerastas"
9233
9234 #
9235 msgid "no standby"
9236 msgstr "nebudėti"
9237
9238 #
9239 msgid "no timeout"
9240 msgstr "nedaryti pertraukos"
9241
9242 #
9243 msgid "none"
9244 msgstr "jokio"
9245
9246 #
9247 msgid "not configured"
9248 msgstr ""
9249
9250 #
9251 msgid "not locked"
9252 msgstr "neužrakintas"
9253
9254 #
9255 msgid "not used"
9256 msgstr "nenaudojamas"
9257
9258 #
9259 msgid "nothing connected"
9260 msgstr "niekas nepajungta"
9261
9262 #
9263 msgid "of a DUAL layer medium used."
9264 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
9265
9266 #
9267 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9268 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
9269
9270 #
9271 msgid "off"
9272 msgstr "išjungta"
9273
9274 #
9275 msgid "on"
9276 msgstr "įjungta"
9277
9278 #
9279 msgid "on READ ONLY medium."
9280 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
9281
9282 #
9283 msgid "on Weekday"
9284 msgstr ""
9285
9286 #
9287 msgid "once"
9288 msgstr "vieną kartą"
9289
9290 #
9291 msgid "open nameserver configuration"
9292 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
9293
9294 #
9295 msgid "open servicelist"
9296 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
9297
9298 #
9299 msgid "open servicelist(down)"
9300 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
9301
9302 #
9303 msgid "open servicelist(up)"
9304 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
9305
9306 #
9307 msgid "open virtual keyboard input help"
9308 msgstr "atidaryti virtualios klaviatūros įvesties pagalbą"
9309
9310 #
9311 msgid "partial match"
9312 msgstr ""
9313
9314 #
9315 msgid "pass"
9316 msgstr "perduoti"
9317
9318 #
9319 msgid "pause"
9320 msgstr "pauzė"
9321
9322 #
9323 msgid "play entry"
9324 msgstr "leisti įrašą"
9325
9326 #
9327 msgid "play from next mark or playlist entry"
9328 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
9329
9330 #
9331 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9332 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
9333
9334 #
9335 msgid "please press OK when ready"
9336 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
9337
9338 #
9339 msgid "please wait, loading picture..."
9340 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
9341
9342 #
9343 msgid "previous channel"
9344 msgstr "buvęs kanalas"
9345
9346 #
9347 msgid "previous channel in history"
9348 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
9349
9350 #
9351 msgid "record"
9352 msgstr "įrašas"
9353
9354 #
9355 msgid "recording..."
9356 msgstr "įrašoma..."
9357
9358 #
9359 msgid "red"
9360 msgstr "raudonas"
9361
9362 #
9363 msgid "remove a nameserver entry"
9364 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įėjimą"
9365
9366 #
9367 msgid "remove after this position"
9368 msgstr "pašalinti po šios vietos"
9369
9370 #
9371 msgid "remove all alternatives"
9372 msgstr "pašalinti visus kitus"
9373
9374 #
9375 msgid "remove all new found flags"
9376 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
9377
9378 #
9379 msgid "remove before this position"
9380 msgstr "pašalinti po šios vietos"
9381
9382 #
9383 msgid "remove bookmark"
9384 msgstr "pašalinti žymę"
9385
9386 #
9387 msgid "remove directory"
9388 msgstr "pašalinti direktoriją"
9389
9390 #
9391 msgid "remove entry"
9392 msgstr "pašalinti"
9393
9394 #
9395 msgid "remove from parental protection"
9396 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
9397
9398 #
9399 msgid "remove new found flag"
9400 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
9401
9402 #
9403 msgid "remove selected satellite"
9404 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
9405
9406 #
9407 msgid "remove this mark"
9408 msgstr "šalinti šį žymeklį"
9409
9410 #
9411 msgid "repeat playlist"
9412 msgstr "pakartoti grojaraštį"
9413
9414 #
9415 msgid "repeated"
9416 msgstr "pakartotinis"
9417
9418 #
9419 msgid "required medium type:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #
9423 msgid "rewind to the previous chapter"
9424 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
9425
9426 #
9427 msgid "right"
9428 msgstr "dešinys"
9429
9430 #
9431 msgid "save last directory on exit"
9432 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
9433
9434 #
9435 msgid "save playlist"
9436 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
9437
9438 #
9439 msgid "save playlist on exit"
9440 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
9441
9442 #
9443 msgid "scan done!"
9444 msgstr "skanavimas baigtas!"
9445
9446 #
9447 #, python-format
9448 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9449 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
9450
9451 #
9452 msgid "scan state"
9453 msgstr "paieškos eiga"
9454
9455 #
9456 msgid "second"
9457 msgstr "sekundė"
9458
9459 #
9460 msgid "second cable of motorized LNB"
9461 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
9462
9463 #
9464 msgid "seconds"
9465 msgstr "sekundžių"
9466
9467 #
9468 msgid "select"
9469 msgstr "pasirinkti"
9470
9471 #
9472 msgid "select .NFI flash file"
9473 msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
9474
9475 #
9476 msgid "select CAId"
9477 msgstr "išsirinkite CAId"
9478
9479 #
9480 msgid "select CAId's"
9481 msgstr "išsirinkite CAId's"
9482
9483 #
9484 msgid "select image from server"
9485 msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
9486
9487 #
9488 msgid "select interface"
9489 msgstr "išsrinkite sąsają"
9490
9491 #
9492 msgid "select menu entry"
9493 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
9494
9495 #
9496 msgid "select movie"
9497 msgstr "pasirinkite filmą"
9498
9499 #
9500 msgid "select the movie path"
9501 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
9502
9503 #
9504 msgid "service pin"
9505 msgstr "kanalo PIN"
9506
9507 #
9508 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #
9512 msgid "setup pin"
9513 msgstr "nustatymų PIN"
9514
9515 #
9516 msgid "show DVD main menu"
9517 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
9518
9519 #
9520 msgid "show EPG..."
9521 msgstr "rodyti EPG..."
9522
9523 #
9524 msgid "show Infoline"
9525 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
9526
9527 #
9528 msgid "show all"
9529 msgstr "rodyti viską"
9530
9531 #
9532 msgid "show alternatives"
9533 msgstr "rodyti kitus"
9534
9535 #
9536 msgid "show event details"
9537 msgstr "rodyti užduočių detales"
9538
9539 #
9540 msgid "show extended description"
9541 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
9542
9543 #
9544 msgid "show first selected tag"
9545 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
9546
9547 #
9548 msgid "show second selected tag"
9549 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
9550
9551 #
9552 msgid "show shutdown menu"
9553 msgstr "išjungimo meniu"
9554
9555 #
9556 msgid "show single service EPG..."
9557 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
9558
9559 #
9560 msgid "show tag menu"
9561 msgstr "rodyti etiketės meniu"
9562
9563 #
9564 msgid "show transponder info"
9565 msgstr "transponderio informacija"
9566
9567 #
9568 msgid "shuffle playlist"
9569 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
9570
9571 #
9572 msgid "shut down"
9573 msgstr "išjungti"
9574
9575 #
9576 msgid "shutdown"
9577 msgstr "išjungti"
9578
9579 #
9580 msgid "simple"
9581 msgstr "paprastas"
9582
9583 #
9584 msgid "skip backward"
9585 msgstr "praleisti sukimą atgal"
9586
9587 #
9588 msgid "skip backward (enter time)"
9589 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
9590
9591 #
9592 msgid "skip forward"
9593 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
9594
9595 #
9596 msgid "skip forward (enter time)"
9597 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
9598
9599 #
9600 msgid "slide picture in loop"
9601 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
9602
9603 #
9604 msgid "sort by date"
9605 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
9606
9607 #
9608 msgid "special characters"
9609 msgstr ""
9610
9611 #
9612 msgid "standard"
9613 msgstr "standartinis"
9614
9615 #
9616 msgid "standby"
9617 msgstr "išjungimas"
9618
9619 #
9620 msgid "start cut here"
9621 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
9622
9623 #
9624 msgid "start directory"
9625 msgstr "pradėti direktoriją"
9626
9627 #
9628 msgid "start timeshift"
9629 msgstr "pradėti laiko perstumimą"
9630
9631 #
9632 msgid "stereo"
9633 msgstr "stereo"
9634
9635 #
9636 msgid "stop PiP"
9637 msgstr "stabdyti PiP"
9638
9639 #
9640 msgid "stop entry"
9641 msgstr "stabdyti įrašą"
9642
9643 #
9644 msgid "stop recording"
9645 msgstr "stabdyti įrašymą"
9646
9647 #
9648 msgid "stop timeshift"
9649 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
9650
9651 #
9652 msgid "swap PiP and main picture"
9653 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
9654
9655 #
9656 msgid "switch to bookmarks"
9657 msgstr "perjungti į žymes"
9658
9659 #
9660 msgid "switch to filelist"
9661 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
9662
9663 #
9664 msgid "switch to playlist"
9665 msgstr "perjungti į grojaraštį"
9666
9667 #
9668 msgid "switch to the next angle"
9669 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
9670
9671 #
9672 msgid "switch to the next audio track"
9673 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
9674
9675 #
9676 msgid "switch to the next subtitle language"
9677 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
9678
9679 #
9680 msgid "template file"
9681 msgstr "šablono failas"
9682
9683 #
9684 msgid "textcolor"
9685 msgstr "teksto spalva"
9686
9687 #
9688 msgid "this recording"
9689 msgstr "tai įrašyta"
9690
9691 #
9692 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9693 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
9694
9695 #
9696 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9697 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
9698
9699 #
9700 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9701 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
9702
9703 #
9704 msgid "unavailable"
9705 msgstr "nepasiekiamas"
9706
9707 #
9708 msgid "unconfirmed"
9709 msgstr "neparvirtintas"
9710
9711 #
9712 msgid "unknown"
9713 msgstr "nežinoma"
9714
9715 #
9716 msgid "unknown service"
9717 msgstr "nežinomas kanalas"
9718
9719 #
9720 msgid "until restart"
9721 msgstr "iki pradžios iš naujo"
9722
9723 #
9724 msgid "until standby/restart"
9725 msgstr ""
9726
9727 #
9728 msgid "use as HDD replacement"
9729 msgstr ""
9730
9731 #
9732 msgid "user defined"
9733 msgstr "vartotojo nustatytas"
9734
9735 #
9736 msgid "vertical"
9737 msgstr "vertikali"
9738
9739 #
9740 msgid "view extensions..."
9741 msgstr "žiūrėti papildymus"
9742
9743 #
9744 msgid "view recordings..."
9745 msgstr "žiūrėti įrašus..."
9746
9747 #
9748 msgid "wait for ci..."
9749 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
9750
9751 #
9752 msgid "wait for mmi..."
9753 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
9754
9755 #
9756 msgid "waiting"
9757 msgstr "laukimas"
9758
9759 #
9760 msgid "was removed successfully"
9761 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
9762
9763 #
9764 msgid "weekly"
9765 msgstr "kas savaitę"
9766
9767 #
9768 msgid "whitelist"
9769 msgstr "baltas sąrašas"
9770
9771 #
9772 msgid "working"
9773 msgstr "dirba"
9774
9775 #
9776 msgid "yellow"
9777 msgstr "geltonas"
9778
9779 #
9780 msgid "yes"
9781 msgstr "taip"
9782
9783 #
9784 msgid "yes (keep feeds)"
9785 msgstr "taip (saugoti feeds)"
9786
9787 #
9788 msgid ""
9789 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9790 "assistance before rebooting your dreambox."
9791 msgstr ""
9792 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
9793 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
9794
9795 #
9796 msgid "zap"
9797 msgstr "jungti"
9798
9799 #
9800 msgid "zapped"
9801 msgstr "įjungta"
9802
9803 #
9804 #
9805 #~ msgid "\n"
9806 #~ msgstr "\n"
9807
9808 #
9809 #
9810 #~ msgid ""
9811 #~ "\n"
9812 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9813 #~ msgstr ""
9814 #~ "\n"
9815 #~ "Enigma2 pasileis iš naujo po atkūrimo"
9816
9817 #
9818 #
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "\n"
9821 #~ "Scan for local packages and install them."
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "\n"
9824 #~ "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
9825
9826 #
9827 #
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "\n"
9830 #~ "View, install and remove available or installed package."
9831 #~ msgstr ""
9832 #~ "\n"
9833 #~ "Peržiūrėti, įdiekti ir pašalinti pasiekiamą ar įdiegtą paketą."
9834
9835 #
9836 #
9837 #~ msgid ""
9838 #~ "\n"
9839 #~ "View, install and remove available or installed packages."
9840 #~ msgstr ""
9841 #~ "\n"
9842 #~ "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
9843
9844 #
9845 #
9846 #~ msgid "\"?"
9847 #~ msgstr "\"?"
9848
9849 #
9850 #
9851 #~ msgid "#00000000"
9852 #~ msgstr "#00000000"
9853
9854 #
9855 #
9856 #~ msgid "#41000000"
9857 #~ msgstr "#41000000"
9858
9859 #
9860 #
9861 #~ msgid "#50000000"
9862 #~ msgstr "#50000000"
9863
9864 #
9865 #
9866 #~ msgid "#77ffffff"
9867 #~ msgstr "#77ffffff"
9868
9869 #
9870 #
9871 #~ msgid "#999999"
9872 #~ msgstr "#999999"
9873
9874 #
9875 #
9876 #~ msgid "#cccccc"
9877 #~ msgstr "#cccccc"
9878
9879 #
9880 #
9881 #~ msgid "#dddddd"
9882 #~ msgstr "#dddddd"
9883
9884 #
9885 #
9886 #~ msgid "..."
9887 #~ msgstr "..."
9888
9889 #
9890 #
9891 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9892 #~ msgstr ".NFI diegėjo paleidimo USB raktelis sėkmingai sukurtas."
9893
9894 #
9895 #
9896 #~ msgid "A (really) simple RSS reader"
9897 #~ msgstr "Iš tikrųjų paprastas RSS skaitytojas"
9898
9899 #
9900 #
9901 #~ msgid "AGC"
9902 #~ msgstr "AGC"
9903
9904 #
9905 #
9906 #~ msgid "AGC:"
9907 #~ msgstr "AGC:"
9908
9909 #
9910 #
9911 #~ msgid "Add title..."
9912 #~ msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
9913
9914 #
9915 #
9916 #~ msgid "Adress"
9917 #~ msgstr "IP adresas"
9918
9919 #
9920 #
9921 #~ msgid "Advanced options"
9922 #~ msgstr "Papildomi nustatymai"
9923
9924 #
9925 #
9926 #~ msgid "Alert"
9927 #~ msgstr "Pavojus"
9928
9929 #
9930 #
9931 #~ msgid "Alert at shutdown"
9932 #~ msgstr "Perspėti prieš išjungiant"
9933
9934 #
9935 #
9936 #~ msgid "All..."
9937 #~ msgstr "Visi..."
9938
9939 #
9940 #
9941 #~ msgid "Allow ipkg to overwrite files from another package during an install"
9942 #~ msgstr "Leiskite ipkg perrašyti failus iš kito paketo įdiegiant"
9943
9944 #
9945 #
9946 #~ msgid "Allow ipkg to reinstall a package"
9947 #~ msgstr "Leiskite ipkg iš naujo įdiegti paketą"
9948
9949 #
9950 #
9951 #~ msgid "Allow ipkg to remove package and all that depend on it"
9952 #~ msgstr "Leiskite ipkg pašalinti paketą ir viską, kas susiję su tai"
9953
9954 #
9955 #
9956 #~ msgid "Allow zapping via webif"
9957 #~ msgstr "Leisti jungti per webif"
9958
9959 #
9960 #
9961 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9962 #~ msgstr "Įvyko klaida. (%s)"
9963
9964 #
9965 #
9966 #~ msgid "An error occured!"
9967 #~ msgstr "Klaida įvyko!"
9968
9969 #
9970 #
9971 #~ msgid ""
9972 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9973 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ msgstr ""
9976 #~ "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
9977 #~ "Pajunkite savo USB belaidžio tinklo įrenginį prie imtuvo ir spauskite "
9978 #~ "OK.\n"
9979 #~ "\n"
9980
9981 #
9982 #
9983 #~ msgid ""
9984 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9985 #~ "\n"
9986 #~ msgstr ""
9987 #~ "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
9988 #~ "\n"
9989
9990 #
9991 #
9992 #~ msgid "Audio track (%s) format"
9993 #~ msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
9994
9995 #
9996 #
9997 #~ msgid "Audio track (%s) language"
9998 #~ msgstr "Garso takelio (%s) kalba"
9999
10000 #
10001 #
10002 #~ msgid "Audio-CD"
10003 #~ msgstr "Garso CD"
10004
10005 #
10006 #
10007 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10008 #~ msgstr "Automatinė SSID paieška"
10009
10010 #
10011 #
10012 #~ msgid "Autowrite timer"
10013 #~ msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
10014
10015 #
10016 #
10017 #~ msgid "BER :"
10018 #~ msgstr "BER :"
10019
10020 #
10021 #
10022 #~ msgid "Background color"
10023 #~ msgstr "Foninė spalva"
10024
10025 #
10026 #
10027 #~ msgid "Backup and Restore"
10028 #~ msgstr "Atsarginė kopija ir atkūrimas"
10029
10030 #
10031 #
10032 #~ msgid "Backup running"
10033 #~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma"
10034
10035 #
10036 #
10037 #~ msgid "Backup running..."
10038 #~ msgstr "Atsarginė kopija vykdoma..."
10039
10040 #
10041 #
10042 #~ msgid "Barry Allen Menu"
10043 #~ msgstr "Barry Allen meniu"
10044
10045 #
10046 #
10047 #~ msgid "Barry Allen Menu: %s"
10048 #~ msgstr "Barry Allen meniu: %s"
10049
10050 #
10051 #
10052 #~ msgid "Blue Panel"
10053 #~ msgstr "Mėlyna Panėlė"
10054
10055 #
10056 #
10057 #~ msgid "Bookmarks menu"
10058 #~ msgstr "Adresų meniu"
10059
10060 #
10061 #
10062 #~ msgid "Burn"
10063 #~ msgstr "Išdeginti"
10064
10065 #
10066 #
10067 #~ msgid "Burn To DVD..."
10068 #~ msgstr "Išdeginti į DVD..."
10069
10070 #
10071 #
10072 #~ msgid "Burn audio track (%s)"
10073 #~ msgstr "Išdeginkite garso takelį (%s)"
10074
10075 #
10076 #
10077 #~ msgid "CAMD options..."
10078 #~ msgstr "CAMD nustatymai..."
10079
10080 #
10081 #
10082 #~ msgid "Choice action"
10083 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą"
10084
10085 #
10086 #
10087 #~ msgid "Choose Location"
10088 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
10089
10090 #
10091 #
10092 #~ msgid "Common interface"
10093 #~ msgstr "Įstatomi moduliai"
10094
10095 #
10096 #
10097 #~ msgid "Common interface selection"
10098 #~ msgstr "Įstatomo modulio pasirinkimas"
10099
10100 #
10101 #
10102 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10103 #~ msgstr "Konfigūracija CrashlogAutoSubmitter"
10104
10105 #
10106 #
10107 #~ msgid "Configuration for the Webinterface"
10108 #~ msgstr "Konfigūravimo būdas"
10109
10110 #
10111 #
10112 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
10113 #~ msgstr "Konfigūruokite savo vidinį tinklą dar kartą"
10114
10115 #
10116 #
10117 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
10118 #~ msgstr "Konfigūruokite savo belaidį tinklą"
10119
10120 #
10121 #
10122 #~ msgid "Confirm"
10123 #~ msgstr "Patvirtinti"
10124
10125 #
10126 #
10127 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
10128 #~ msgstr "Junkitės prie interneto su USB belaidžio tinklo įrenginiu"
10129
10130 #
10131 #
10132 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
10133 #~ msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu tinklu"
10134
10135 #
10136 #
10137 #~ msgid "Console"
10138 #~ msgstr "Konsolė"
10139
10140 #
10141 #
10142 #~ msgid "Continue"
10143 #~ msgstr "Tęsti"
10144
10145 #
10146 #
10147 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10148 #~ msgstr "Kopijuojamas USB diegėjo paleidimo atvaizdas į raktelį..."
10149
10150 #
10151 #
10152 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10153 #~ msgstr "CrashlogAutoSubmit konfigūracija"
10154
10155 #
10156 #
10157 #~ msgid "Current sleep timer disabled"
10158 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis išjungtas"
10159
10160 #
10161 #
10162 #~ msgid "Current sleep timer enabled"
10163 #~ msgstr "Einamasis budėjimo laikmatis ijungtas"
10164
10165 #
10166 #
10167 #~ msgid "Current timer status:"
10168 #~ msgstr "Einamojo laikmačio būsena:"
10169
10170 #
10171 #
10172 #~ msgid "CutList Editor"
10173 #~ msgstr "Iškirpimo sąrašo redaktorius"
10174
10175 #
10176 #
10177 #~ msgid "Cutlist editor"
10178 #~ msgstr "Sąrašo iškirpimo redaktorius"
10179
10180 #
10181 #
10182 #~ msgid "DVD ENTER key"
10183 #~ msgstr "DVD SURINKTI raktą"
10184
10185 #
10186 #
10187 #~ msgid "DVD down key"
10188 #~ msgstr "DVD žemyn raktas"
10189
10190 #
10191 #
10192 #~ msgid "DVD file browser"
10193 #~ msgstr "DVD failų naršyklė"
10194
10195 #
10196 #
10197 #~ msgid "DVD left key"
10198 #~ msgstr "DVD kairėn raktas"
10199
10200 #
10201 #
10202 #~ msgid "DVD player"
10203 #~ msgstr "DVD grotuvas"
10204
10205 #
10206 #
10207 #~ msgid "DVD right key"
10208 #~ msgstr "DVD dešinėn raktas"
10209
10210 #
10211 #
10212 #~ msgid "DVD title list"
10213 #~ msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
10214
10215 #
10216 #
10217 #~ msgid "DVD up key"
10218 #~ msgstr "DVD aukštyn raktas"
10219
10220 #
10221 #
10222 #~ msgid "DVDPlayer"
10223 #~ msgstr "DVD grotuvas"
10224
10225 #
10226 #
10227 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10228 #~ msgstr "Dekompresuojamas USB raktelis, diegėjo paleidžiamasis atvaizdas..."
10229
10230 #
10231 #
10232 #~ msgid "Default Satlists"
10233 #~ msgstr "Numatytieji palydovų sąrašai"
10234
10235 #
10236 #
10237 #~ msgid "Default Services Scanner"
10238 #~ msgstr "Numatytas palydovų skanavimas"
10239
10240 #
10241 #
10242 #~ msgid "Default-Wizard"
10243 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
10244
10245 #
10246 #
10247 #~ msgid "Details"
10248 #~ msgstr "Smulkiau"
10249
10250 #
10251 #
10252 #~ msgid "Device Setup..."
10253 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
10254
10255 #
10256 #
10257 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
10258 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
10259
10260 #
10261 #
10262 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
10263 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
10264
10265 #
10266 #
10267 #~ msgid "Display Fritzbox-Fon calls on screen"
10268 #~ msgstr "Rodyti Fritzbox-Fon skambučius ekrane"
10269
10270 #
10271 #
10272 #~ msgid ""
10273 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
10274 #~ "the plugin \""
10275 #~ msgstr ""
10276 #~ "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
10277 #~ "priedą \""
10278
10279 #
10280 #
10281 #~ msgid ""
10282 #~ "Do you really want to download\n"
10283 #~ "the plugin \""
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
10286 #~ "priedą \""
10287
10288 #
10289 #
10290 #~ msgid "Do you really want to exit?"
10291 #~ msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
10292
10293 #
10294 #
10295 #~ msgid "Do you want to continue installing or removing selected plugins?\n"
10296 #~ msgstr ""
10297 #~ "Jūs norite tęsti įdiegimą ar pašalinti pasirinktas papildomas "
10298 #~ "programas? \n"
10299
10300 #
10301 #
10302 #~ msgid "Do you want to reboot you DreamBox?"
10303 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo DreamBox?"
10304
10305 #
10306 #
10307 #~ msgid "Do you want to restart shell?"
10308 #~ msgstr "Jūs norite paleisti iš naujo Enigma2?"
10309
10310 #
10311 #
10312 #~ msgid "Downloading image description..."
10313 #~ msgstr "Atvaizdo apibūdinimo parsisiuntimas..."
10314
10315 #
10316 #
10317 #~ msgid "Dream Package"
10318 #~ msgstr "Dream paketas"
10319
10320 #
10321 #
10322 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10323 #~ msgstr "Redaguokite IPKG šaltinį URL..."
10324
10325 #
10326 #
10327 #~ msgid "Edit Interface"
10328 #~ msgstr "Redaguoti sąsają"
10329
10330 #
10331 #
10332 #~ msgid "Edit current title"
10333 #~ msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
10334
10335 #
10336 #
10337 #~ msgid "Edit title..."
10338 #~ msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
10339
10340 #
10341 #
10342 #~ msgid "Enable /hdd"
10343 #~ msgstr "Įjungta"
10344
10345 #
10346 #
10347 #~ msgid "Enable LAN"
10348 #~ msgstr "Įjungti tinklą"
10349
10350 #
10351 #
10352 #~ msgid "Enable WLAN"
10353 #~ msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
10354
10355 #
10356 #
10357 #~ msgid "Enable teletext caching"
10358 #~ msgstr "Įjungti teleteksto kaupimą"
10359
10360 #
10361 #
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ msgstr ""
10366 #~ "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
10367 #~ "\n"
10368
10369 #
10370 #
10371 #~ msgid "Enabled sleep timer"
10372 #~ msgstr "Įjungti budėjimo laikmatį"
10373
10374 #
10375 #
10376 #~ msgid "End"
10377 #~ msgstr "Pabaiga"
10378
10379 #
10380 #
10381 #~ msgid "Enter pin"
10382 #~ msgstr "Įrašykite kodą"
10383
10384 #
10385 #
10386 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10387 #~ msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
10388
10389 #
10390 #
10391 #~ msgid "FEC :"
10392 #~ msgstr "FEC :"
10393
10394 #
10395 #
10396 #~ msgid "FEC:"
10397 #~ msgstr "FEC:"
10398
10399 #
10400 #
10401 #~ msgid "FP Upgrade"
10402 #~ msgstr "FP atnaujinimas"
10403
10404 #
10405 #
10406 #~ msgid "FP upgrade required"
10407 #~ msgstr "FP reikalingas atnaujinimas"
10408
10409 #
10410 #
10411 #~ msgid "FQ :"
10412 #~ msgstr "FQ :"
10413
10414 #
10415 #
10416 #~ msgid "Factoryreset"
10417 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
10418
10419 #
10420 #
10421 #~ msgid "File Manager"
10422 #~ msgstr "Failų valdymas"
10423
10424 #
10425 #
10426 #~ msgid "File list"
10427 #~ msgstr "Failų sąrašas"
10428
10429 #
10430 #
10431 #~ msgid "File list menu"
10432 #~ msgstr "Failų sąrašo meniu"
10433
10434 #
10435 #
10436 #~ msgid "File-Manager"
10437 #~ msgstr "Failo valdymas"
10438
10439 #
10440 #
10441 #~ msgid "File-manager"
10442 #~ msgstr "Failo valdymas"
10443
10444 #
10445 #
10446 #~ msgid "FileManager"
10447 #~ msgstr "Failų valdymas"
10448
10449 #
10450 #
10451 #~ msgid "Filesystem Check"
10452 #~ msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
10453
10454 #
10455 #
10456 #~ msgid "Fix USB stick"
10457 #~ msgstr "Taisyti USB"
10458
10459 #
10460 #
10461 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10462 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti."
10463
10464 #
10465 #
10466 #~ msgid "Font size"
10467 #~ msgstr "Šrifto dydis"
10468
10469 #
10470 #
10471 #~ msgid "Forward"
10472 #~ msgstr "Atsukimas"
10473
10474 #
10475 #
10476 #~ msgid "Frequency:"
10477 #~ msgstr "Dažnis:"
10478
10479 #
10480 #
10481 #~ msgid "FritzCall"
10482 #~ msgstr "FritzCall"
10483
10484 #
10485 #
10486 #~ msgid "FritzCall Setup"
10487 #~ msgstr "FritzCall nustatymas"
10488
10489 #
10490 #
10491 #~ msgid "General AC3 delay"
10492 #~ msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
10493
10494 #
10495 #
10496 #~ msgid "General PCM delay"
10497 #~ msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
10498
10499 #
10500 #
10501 #~ msgid "Harddisk wait"
10502 #~ msgstr "Kietas diskas laukia"
10503
10504 #
10505 #
10506 #~ msgid "Help"
10507 #~ msgstr "Pagalba"
10508
10509 #
10510 #
10511 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10512 #~ msgstr "Yra maža pasiekiamų piktogramų apžvalga."
10513
10514 #
10515 #
10516 #~ msgid "Hide error message: No data on transponder! (Timeout reading PAT)"
10517 #~ msgstr ""
10518 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra duomenų iš transponderio! (Pertrauka, "
10519 #~ "skaitomas PAT)"
10520
10521 #
10522 #
10523 #~ msgid "Hide error message: No free tuner!"
10524 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Nėra laisvo imtuvo!"
10525
10526 #
10527 #
10528 #~ msgid "Hide error message: Service invalid! (Timeout reading PMT)"
10529 #~ msgstr ""
10530 #~ "Slėpti klaidingą žinutę: Klaidingas kanalas! (Pertrauka, skaitomas PMT)"
10531
10532 #
10533 #
10534 #~ msgid "Hide error message: Service not found! (SID not found in PAT)"
10535 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Kanalas nesurastas! (SID, nesurastas PAT)"
10536
10537 #
10538 #
10539 #~ msgid "Hide error message: Tune failed!"
10540 #~ msgstr "Slėpti klaidingą žinutę: Suderinimas nepavyko!"
10541
10542 #
10543 #
10544 #~ msgid "How to handle found crashlogs:"
10545 #~ msgstr "Kaip pasielgti suradus crashlogs:"
10546
10547 #
10548 #
10549 #~ msgid "IPKG"
10550 #~ msgstr "IPKG"
10551
10552 #
10553 #
10554 #~ msgid "IPKG frontend"
10555 #~ msgstr "IPKG pradinė fazė"
10556
10557 #
10558 #
10559 #~ msgid "IPKG source"
10560 #~ msgstr "IPKG šaltinis"
10561
10562 #
10563 #
10564 #~ msgid "IPKG upgrade..."
10565 #~ msgstr "IPKG atnaujinimas..."
10566
10567 #
10568 #
10569 #~ msgid "Image Wizard"
10570 #~ msgstr "Atvaizdo vedlys"
10571
10572 #
10573 #
10574 #~ msgid "Immediately"
10575 #~ msgstr "Nedelsiant"
10576
10577 #
10578 #
10579 #~ msgid "Initialization"
10580 #~ msgstr "Inicializavimas"
10581
10582 #
10583 #
10584 #~ msgid "Install local IPKG"
10585 #~ msgstr "Įdiekite vietinį IPKG"
10586
10587 #
10588 #
10589 #~ msgid "Install local package"
10590 #~ msgstr "Įdiekite vietinį paketą"
10591
10592 #
10593 #
10594 #~ msgid "Install plugin finished."
10595 #~ msgstr "Priedo įdiegimas baigtas."
10596
10597 #
10598 #
10599 #~ msgid "Install software updates..."
10600 #~ msgstr "Įdiekite programinius atnaujinimus..."
10601
10602 #
10603 #
10604 #~ msgid ""
10605 #~ "Install/\n"
10606 #~ "Remove"
10607 #~ msgstr ""
10608 #~ "Įdiegti/\n"
10609 #~ "Pašalinti"
10610
10611 #
10612 #
10613 #~ msgid "Interactive"
10614 #~ msgstr "Interaktyvus"
10615
10616 #
10617 #
10618 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10619 #~ msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
10620
10621 #
10622 #
10623 #~ msgid "Language Selection"
10624 #~ msgstr "Kalbos pasirinkimas"
10625
10626 #
10627 #
10628 #~ msgid "Lets you view current RSS entries"
10629 #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti einamuosius RSS įvykius"
10630
10631 #
10632 #
10633 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10634 #~ msgstr "Leidžia jums žiūrėti/redaguoti failus jūsų Dreambox'e"
10635
10636 #
10637 #
10638 #~ msgid "List of configured interfaces"
10639 #~ msgstr "Sukonfigūruotų interfeisų sąrašas"
10640
10641 #
10642 #
10643 #~ msgid "Load movie-length"
10644 #~ msgstr "Keisti filmo ilgį"
10645
10646 #
10647 #
10648 #~ msgid "MMI"
10649 #~ msgstr "MMI"
10650
10651 #
10652 #
10653 #~ msgid "Main Setup"
10654 #~ msgstr "Svarbiausi nustatymai"
10655
10656 #
10657 #
10658 #~ msgid "Media Player"
10659 #~ msgstr "Media grotuvas"
10660
10661 #
10662 #
10663 #~ msgid "MediaScanner"
10664 #~ msgstr "Media skaneris"
10665
10666 #
10667 #
10668 #~ msgid "Medialist menu"
10669 #~ msgstr "Media sąrašo meniu"
10670
10671 #
10672 #
10673 #~ msgid "Mediaplayer"
10674 #~ msgstr "Media grotuvas"
10675
10676 #
10677 #
10678 #~ msgid "Movie player"
10679 #~ msgstr "Filmų grotuvas"
10680
10681 #
10682 #
10683 #~ msgid "Music"
10684 #~ msgstr "Muzika"
10685
10686 #
10687 #
10688 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10689 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
10690
10691 #
10692 #
10693 #~ msgid "Network Adapter test"
10694 #~ msgstr "Tinklo adapterio testas"
10695
10696 #
10697 #
10698 #~ msgid "Network Configuration"
10699 #~ msgstr "Tinklo konfigūravimas"
10700
10701 #
10702 #
10703 #~ msgid "Network wizard"
10704 #~ msgstr "Tinklo vedlys"
10705
10706 #
10707 #
10708 #~ msgid "New DVD"
10709 #~ msgstr "Naujas DVD"
10710
10711 #
10712 #
10713 #~ msgid "No new plugins found"
10714 #~ msgstr "Naujų programų nerasta"
10715
10716 #
10717 #
10718 #~ msgid ""
10719 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10720 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10721 #~ "configured correctly."
10722 #~ msgstr ""
10723 #~ "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
10724 #~ "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
10725 #~ "sukonfigūruotas teisingai."
10726
10727 #
10728 #
10729 #~ msgid ""
10730 #~ "No working wireless interface found.\n"
10731 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10732 #~ "enable your local network interface."
10733 #~ msgstr ""
10734 #~ "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
10735 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
10736 #~ "įrenginį arba įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
10737
10738 #
10739 #
10740 #~ msgid ""
10741 #~ "No working wireless interface found.\n"
10742 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10743 #~ "you local network interface."
10744 #~ msgstr ""
10745 #~ "Joks dirbantis belaidis įrenginys nesurastas \n"
10746 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN įrenginį ir ar "
10747 #~ "įjungėte vietinio tinklo sąsają."
10748
10749 #
10750 #
10751 #~ msgid ""
10752 #~ "No working wireless interface found.\n"
10753 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10754 #~ "your local network interface."
10755 #~ msgstr ""
10756 #~ "Joks veikiantis belaidis tinklas nesurastas. \n"
10757 #~ " Prašome patikrinti ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar "
10758 #~ "įjungėte jūsų vietinį tinklą."
10759
10760 #
10761 #
10762 #~ msgid ""
10763 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10764 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10765 #~ "Network is configured correctly."
10766 #~ msgstr ""
10767 #~ "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
10768 #~ " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą USB belaidžio tinklo "
10769 #~ "įrenginį, ir ar jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
10770
10771 #
10772 #
10773 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10774 #~ msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
10775
10776 #
10777 #
10778 #~ msgid "No, send them never."
10779 #~ msgstr "Ne, nesiųskite jų niekada."
10780
10781 #
10782 #
10783 #~ msgid ""
10784 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10785 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10786 #~ "back in."
10787 #~ msgstr ""
10788 #~ "Dabar prašome įdėti USB raktelį (minimalus dydis yra 64 MB), kad "
10789 #~ "suformatuoti ir naudoti kaip.NFI atvaizdo diegėją. Spauskite OK  po to, "
10790 #~ "kai jūs įdėjote raktelį."
10791
10792 #
10793 #
10794 #~ msgid "OSD Setup by Vali"
10795 #~ msgstr "OSD nustatymas pagal Vali"
10796
10797 #
10798 #
10799 #~ msgid "OSDsetup"
10800 #~ msgstr "OSD nustatymas"
10801
10802 #
10803 #
10804 #~ msgid "Old Softwareupdate"
10805 #~ msgstr "Senas programinės įrangos atnaujinimas"
10806
10807 #
10808 #
10809 #~ msgid "Open settings packages management."
10810 #~ msgstr "Atidarykite paketų nustatymo valdymą."
10811
10812 #
10813 #
10814 #~ msgid "Other..."
10815 #~ msgstr "Kitas..."
10816
10817 #
10818 #
10819 #~ msgid "Package details for: "
10820 #~ msgstr "Paketo detalės: "
10821
10822 #
10823 #
10824 #~ msgid "Package installer"
10825 #~ msgstr "Paketo įdiegėjas"
10826
10827 #
10828 #
10829 #~ msgid "Package management"
10830 #~ msgstr "Paketo valdymas"
10831
10832 #
10833 #
10834 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10835 #~ msgstr "Padalijamas USB raktelis..."
10836
10837 #
10838 #
10839 #~ msgid "Pause"
10840 #~ msgstr "Pauzė"
10841
10842 #
10843 #
10844 #~ msgid "Picture Player"
10845 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
10846
10847 #
10848 #
10849 #~ msgid "Picture player"
10850 #~ msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
10851
10852 #
10853 #
10854 #~ msgid "Picture viewer (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10855 #~ msgstr "Paveikslėlių peržiūra (BMP, PNG, JPG, GIF)"
10856
10857 #
10858 #
10859 #~ msgid "Play DVDs"
10860 #~ msgstr "Leisti DVD"
10861
10862 #
10863 #
10864 #~ msgid "Play back media files"
10865 #~ msgstr "Atkurkite media failus"
10866
10867 #
10868 #
10869 #~ msgid "Play list"
10870 #~ msgstr "Grojaraštis"
10871
10872 #
10873 #
10874 #~ msgid "Play list menu"
10875 #~ msgstr "Grojaraščio meniu"
10876
10877 #
10878 #
10879 #~ msgid ""
10880 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10881 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10882 #~ "built in wireless network support"
10883 #~ msgstr ""
10884 #~ "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą USB belaidžio "
10885 #~ "tinklo įrenginį imtuve ir spauskite OK mygtuką savo distanciniame valdymo "
10886 #~ "pulte, kad įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
10887
10888 #
10889 #
10890 #~ msgid ""
10891 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10892 #~ "needed values.\n"
10893 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10894 #~ msgstr ""
10895 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
10896 #~ "būtinas reikšmes. \n"
10897 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
10898
10899 #
10900 #
10901 #~ msgid ""
10902 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10903 #~ "needed values.\n"
10904 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10905 #~ msgstr ""
10906 #~ "Prašome sukonfigūruoti savo belaidžio tinklo interneto ryšį, užpildydami "
10907 #~ "būtinas reikšmes. \n"
10908 #~ "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
10909
10910 #
10911 #
10912 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10913 #~ msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
10914
10915 #
10916 #
10917 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10918 #~ msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
10919
10920 #
10921 #
10922 #~ msgid "Please select plugin and press OK for install"
10923 #~ msgstr "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad įdiegti"
10924
10925 #
10926 #
10927 #~ msgid "Please select plugin and press OK for remove"
10928 #~ msgstr ""
10929 #~ "Prašome išsirinkti papildomą programą ir spauskite OK, kad pašalinti"
10930
10931 #
10932 #
10933 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10934 #~ msgstr "Prašome laukti md5 parašo patikrinimo..."
10935
10936 #
10937 #
10938 #~ msgid "Plugin manager"
10939 #~ msgstr "Papildomų programų valdymas"
10940
10941 #
10942 #
10943 #~ msgid "Plugin manager help..."
10944 #~ msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba..."
10945
10946 #
10947 #
10948 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10949 #~ msgstr "Papildomų programų valdymo proceso informacija..."
10950
10951 #
10952 #
10953 #~ msgid "Plugins list..."
10954 #~ msgstr "Papildomų programų sąrašas..."
10955
10956 #
10957 #
10958 #~ msgid "Port"
10959 #~ msgstr "Jungtis A"
10960
10961 #
10962 #
10963 #~ msgid ""
10964 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10965 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10966 #~ "supported.\n"
10967 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10968 #~ "\n"
10969 #~ msgstr ""
10970 #~ "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
10971 #~ "Belaidžio tinklo USB įrenginiai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset "
10972 #~ "yra palaikomi.\n"
10973 #~ "Prijunkite belaidžio tinklo USB įrenginį savo imtuve, prieš spaudžiant "
10974 #~ "OK.\n"
10975 #~ "\n"
10976
10977 #
10978 #
10979 #~ msgid "Project Settings"
10980 #~ msgstr "Projektiniai nustatymai"
10981
10982 #
10983 #
10984 #~ msgid "RSS Reader"
10985 #~ msgstr "RSS skaitytojas"
10986
10987 #
10988 #
10989 #~ msgid "RassInteractive"
10990 #~ msgstr "Interaktyvus Rass"
10991
10992 #
10993 #
10994 #~ msgid "Really delete this timer?"
10995 #~ msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
10996
10997 #
10998 #
10999 #~ msgid ""
11000 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
11001 #~ "now?"
11002 #~ msgstr ""
11003 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
11004
11005 #
11006 #
11007 #~ msgid ""
11008 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11009 #~ "restart now?"
11010 #~ msgstr ""
11011 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
11012 #~ "dabar?"
11013
11014 #
11015 #
11016 #~ msgid ""
11017 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
11018 #~ "shutdown now?"
11019 #~ msgstr ""
11020 #~ "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
11021
11022 #
11023 #
11024 #~ msgid "Remounting stick partition..."
11025 #~ msgstr "Perjungiamas raktelio padalinimas..."
11026
11027 #
11028 #
11029 #~ msgid "Remove plugin finished."
11030 #~ msgstr "Priedo pašalinimas baigtas."
11031
11032 #
11033 #
11034 #~ msgid "Repeat playlist"
11035 #~ msgstr "Pakartoti grojaraštį"
11036
11037 #
11038 #
11039 #~ msgid "Restart shell"
11040 #~ msgstr "Paleisti iš naujo Enigma2"
11041
11042 #
11043 #
11044 #~ msgid "Restart your wireless interface"
11045 #~ msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
11046
11047 #
11048 #
11049 #~ msgid "Restore Backups"
11050 #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas"
11051
11052 #
11053 #
11054 #~ msgid "Restore Menu"
11055 #~ msgstr "Akūrimo meniu"
11056
11057 #
11058 #
11059 #~ msgid "Restore backup"
11060 #~ msgstr "Atkurkite atsarginę kopiją"
11061
11062 #
11063 #
11064 #~ msgid "Restore backups..."
11065 #~ msgstr "Atkurkite atsargines kopijas..."
11066
11067 #
11068 #
11069 #~ msgid "Restore running..."
11070 #~ msgstr "Vyksta atkūrimas..."
11071
11072 #
11073 #
11074 #~ msgid "Rewind"
11075 #~ msgstr "Persukimas"
11076
11077 #
11078 #
11079 #~ msgid "SNR :"
11080 #~ msgstr "SNR :"
11081
11082 #
11083 #
11084 #~ msgid "SR :"
11085 #~ msgstr "SR :"
11086
11087 #
11088 #
11089 #~ msgid "Save current project to disk"
11090 #~ msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
11091
11092 #
11093 #
11094 #~ msgid "Save last directory on exit"
11095 #~ msgstr "Išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
11096
11097 #
11098 #
11099 #~ msgid "Save playlist on exit"
11100 #~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį išeinant"
11101
11102 #
11103 #
11104 #~ msgid "Save..."
11105 #~ msgstr "Išsaugoti..."
11106
11107 #
11108 #
11109 #~ msgid "Seek:"
11110 #~ msgstr "Ieškokite:"
11111
11112 #
11113 #
11114 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
11115 #~ msgstr "Išsirinkite IPKG šaltinį redagavimui..."
11116
11117 #
11118 #
11119 #~ msgid "Select Your Skin"
11120 #~ msgstr "Pasirinkite savo temą"
11121
11122 #
11123 #
11124 #~ msgid "Select backup location"
11125 #~ msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos vietą"
11126
11127 #
11128 #
11129 #~ msgid "Select files and folders for backup. Currently selected:\n"
11130 #~ msgstr ""
11131 #~ "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginei kopijai. Šiuo metu pasirinkta:\n"
11132
11133 #
11134 #
11135 #~ msgid "Select files and folders to backup"
11136 #~ msgstr "Pasirinkite failus ir aplankus atsarginės kopijos darymui"
11137
11138 #
11139 #
11140 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
11141 #~ msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos..."
11142
11143 #
11144 #
11145 #~ msgid "Select profile CAMD"
11146 #~ msgstr "Pasirinkite CAMD profilį"
11147
11148 #
11149 #
11150 #~ msgid "Setting Sleep Timer"
11151 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio nustatymas"
11152
11153 #
11154 #
11155 #~ msgid "Settings package management"
11156 #~ msgstr "Paketo nustatymų valdymas"
11157
11158 #
11159 #
11160 #~ msgid "Setup mode select profile CAMD"
11161 #~ msgstr "Nustatymo būdu pasirinkite CAMD profilį"
11162
11163 #
11164 #
11165 #~ msgid "Shadow color"
11166 #~ msgstr "Šešėlinė spalva"
11167
11168 #
11169 #
11170 #~ msgid "Sherlock"
11171 #~ msgstr "Sherlock"
11172
11173 #
11174 #
11175 #~ msgid "Show Infoline"
11176 #~ msgstr "Rodyti informacijos liniją"
11177
11178 #
11179 #
11180 #~ msgid "Show files from %s"
11181 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
11182
11183 #
11184 #
11185 #~ msgid "Show infobar in Expert Mode"
11186 #~ msgstr "Rodyti infojuostą Eksperto režime"
11187
11188 #
11189 #
11190 #~ msgid "Show orbital position of infobar"
11191 #~ msgstr "Rodyti orbitinę padėtį infojuostoje"
11192
11193 #
11194 #
11195 #~ msgid "Shutdown after (minutes)"
11196 #~ msgstr "Išjungimas po (minučių)"
11197
11198 #
11199 #
11200 #~ msgid "Similar broadcasts"
11201 #~ msgstr "Panašios laidos"
11202
11203 #
11204 #
11205 #~ msgid "Simple RSS Reader"
11206 #~ msgstr "Paprastas RSS skaitytojas"
11207
11208 #
11209 #
11210 #~ msgid "Skinselector"
11211 #~ msgstr "Temų pasirinkėjas"
11212
11213 #
11214 #
11215 #~ msgid "Sleep timer action"
11216 #~ msgstr "Budėjimo laikmačio veiksmas"
11217
11218 #
11219 #
11220 #~ msgid "Slide picture in loop"
11221 #~ msgstr "Skaidrės paveikslėlis kontūre"
11222
11223 #
11224 #
11225 #~ msgid "Slovene"
11226 #~ msgstr "Slovėnų"
11227
11228 #
11229 #
11230 #~ msgid "SocketMMI"
11231 #~ msgstr "Lizdas MMI"
11232
11233 #
11234 #
11235 #~ msgid "Software Update..."
11236 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas..."
11237
11238 #
11239 #
11240 #~ msgid "Software manager"
11241 #~ msgstr "Programinės įrangos valdymas"
11242
11243 #
11244 #
11245 #~ msgid "Software manager..."
11246 #~ msgstr "Programinės įrangos valdymas ..."
11247
11248 #
11249 #
11250 #~ msgid "Softwareupdate"
11251 #~ msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
11252
11253 #
11254 #
11255 #~ msgid ""
11256 #~ "Sorry! You use an unregistered version of ruDREAM infinity image! This "
11257 #~ "image is only for ruDREAM Club members..."
11258 #~ msgstr ""
11259 #~ "Gaila! Jūs naudojate neregistruotą ruDREAM infinity atvaizdo versiją! Šis "
11260 #~ "atvaizdas yra tiktai ruDREAM klubo nariams..."
11261
11262 #
11263 #
11264 #~ msgid "Start"
11265 #~ msgstr "Pradėti"
11266
11267 #
11268 #
11269 #~ msgid "Start Webinterface"
11270 #~ msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
11271
11272 #
11273 #
11274 #~ msgid "Start Wizard"
11275 #~ msgstr "Paleisti vedlį"
11276
11277 #
11278 #
11279 #~ msgid "Start directory"
11280 #~ msgstr "Paleidimo direktorija"
11281
11282 #
11283 #
11284 #~ msgid "Startwizard"
11285 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
11286
11287 #
11288 #
11289 #~ msgid "Step "
11290 #~ msgstr "Žingsnis"
11291
11292 #
11293 #
11294 #~ msgid "Symbolrate:"
11295 #~ msgstr "Simbolių greitis:"
11296
11297 #
11298 #
11299 #~ msgid "Table of content to be burned to DVD:"
11300 #~ msgstr "Turinys, kuris būtų išdegintas į DVD:"
11301
11302 #
11303 #
11304 #~ msgid "Text color"
11305 #~ msgstr "Teksto spalva"
11306
11307 #
11308 #
11309 #~ msgid ""
11310 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11311 #~ "\n"
11312 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
11313 #~ "\n"
11314 #~ "Please press OK to continue."
11315 #~ msgstr ""
11316 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
11317 #~ "naudojimui.\n"
11318 #~ "\n"
11319 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
11320 #~ "\n"
11321 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
11322
11323 #
11324 #
11325 #~ msgid ""
11326 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11327 #~ "\n"
11328 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
11329 #~ "\n"
11330 #~ "Please press OK to continue."
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
11333 #~ "naudojimui.\n"
11334 #~ "\n"
11335 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
11336 #~ "\n"
11337 #~ "Prašome spausti OK, kad tęsti."
11338
11339 #
11340 #
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
11343 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
11344 #~ msgstr ""
11345 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas "
11346 #~ "naudojimui.\n"
11347 #~ "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
11348
11349 #
11350 #
11351 #~ msgid ""
11352 #~ "Thank you for using the wizard. Your Network is now ready to use.\n"
11353 #~ "Please press OK to continue."
11354 #~ msgstr ""
11355 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
11356 #~ "naudojimui.\n"
11357 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
11358
11359 #
11360 #
11361 #~ msgid ""
11362 #~ "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
11363 #~ "Please press OK to start using your box."
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
11366 #~ "naudojimui.\n"
11367 #~ "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
11368
11369 #
11370 #
11371 #~ msgid ""
11372 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
11373 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
11374 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
11375 #~ "the stick!"
11376 #~ msgstr ""
11377 #~ ".NFI atvaizdo diegimo USB raktelis yra paruoštas naudoti. Prašome "
11378 #~ "perkelti .NFI atvaizdo failą iš perdavimo serverio ir išsaugoti jį "
11379 #~ "raktelyje. Tada perkraukite ir laikykite nuspaustą mygtuką 'Žemyn' ant "
11380 #~ "priekinės imtuvo panėlės kad paleisti .NFI diegėją iš raktelio!"
11381
11382 #
11383 #
11384 #~ msgid "Timeshift path"
11385 #~ msgstr "Laiko poslinkio kelias"
11386
11387 #
11388 #
11389 #~ msgid "Title Properties"
11390 #~ msgstr "Pavadinimo ypatybės"
11391
11392 #
11393 #
11394 #~ msgid ""
11395 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
11396 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
11397 #~ "stick out."
11398 #~ msgstr ""
11399 #~ "Jeigu jūs ketinate daryti tai, prašome pašalinti USB raktelį dabar. "
11400 #~ "Spauskite OK, kai išimsite raktelįį."
11401
11402 #
11403 #
11404 #~ msgid "Tuner Menu"
11405 #~ msgstr "Imtuvo meniu"
11406
11407 #
11408 #
11409 #~ msgid "Tutorial Wizard"
11410 #~ msgstr "Mokymo Vedlys"
11411
11412 #
11413 #
11414 #~ msgid ""
11415 #~ "Undo\n"
11416 #~ "Install"
11417 #~ msgstr ""
11418 #~ "Undo\n"
11419 #~ "Įdiegti"
11420
11421 #
11422 #
11423 #~ msgid ""
11424 #~ "Undo\n"
11425 #~ "Remove"
11426 #~ msgstr ""
11427 #~ "Undo\n"
11428 #~ "Pašalinti"
11429
11430 #
11431 #
11432 #~ msgid "Update..."
11433 #~ msgstr "Atnaujinimas..."
11434
11435 #
11436 #
11437 #~ msgid "Upgrade"
11438 #~ msgstr "Atnaujinti"
11439
11440 #
11441 #
11442 #~ msgid "Use Authorization"
11443 #~ msgstr "Poliarizacija"
11444
11445 #
11446 #
11447 #~ msgid "Use SSL"
11448 #~ msgstr "Naudoti SSL"
11449
11450 #
11451 #
11452 #~ msgid "Use SSL Encryption"
11453 #~ msgstr "Užšifravimas"
11454
11455 #
11456 #
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "Use customazing directory for package installation, removal, upgrading"
11459 #~ msgstr ""
11460 #~ "Naudokite pasirinktą direktoriją paketų įdiegimui, pašalinimui, "
11461 #~ "patobulinimui"
11462
11463 #
11464 #
11465 #~ msgid ""
11466 #~ "Use this directory as the the root directory for package installation, "
11467 #~ "removal, upgrading"
11468 #~ msgstr ""
11469 #~ "Naudokite šią direktoriją kaip pagrindinę direktoriją paketų įdiegimui, "
11470 #~ "pašalinimui, patobulinimui"
11471
11472 #
11473 #
11474 #~ msgid "VCR Switch"
11475 #~ msgstr "VCR perjungėjas"
11476
11477 #
11478 #
11479 #~ msgid "VLC Media List"
11480 #~ msgstr "VLC media sąrašas"
11481
11482 #
11483 #
11484 #~ msgid "VLC Server Configuration"
11485 #~ msgstr "VLC serverio konfigūracija"
11486
11487 #
11488 #
11489 #~ msgid "VLC Server List"
11490 #~ msgstr "VLC serverių sąrašas"
11491
11492 #
11493 #
11494 #~ msgid "Video CD"
11495 #~ msgstr "Vaizdo CD"
11496
11497 #
11498 #
11499 #~ msgid "View"
11500 #~ msgstr "Žiūrėti"
11501
11502 #
11503 #
11504 #~ msgid "View RSS"
11505 #~ msgstr "Žiūrėti RSS"
11506
11507 #
11508 #
11509 #~ msgid "VlcMediaListScreen"
11510 #~ msgstr "Vlc media sąrašo ekranas"
11511
11512 #
11513 #
11514 #~ msgid "VlcServerConfigScreen"
11515 #~ msgstr "Vlc serverio konfigūravimo ekranas"
11516
11517 #
11518 #
11519 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
11520 #~ msgstr "Laukite kol USB raktelis susitvarkys..."
11521
11522 #
11523 #
11524 #~ msgid "Weather Channel"
11525 #~ msgstr "Oro kanalas"
11526
11527 #
11528 #
11529 #~ msgid "Webinterface"
11530 #~ msgstr "Web sąsaja"
11531
11532 #
11533 #
11534 #~ msgid "Webinterface: Main Setup"
11535 #~ msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
11536
11537 #
11538 #
11539 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
11540 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
11541
11542 #
11543 #
11544 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
11545 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
11546
11547 #
11548 #
11549 #~ msgid ""
11550 #~ "Welcome.\n"
11551 #~ "\n"
11552 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
11553 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
11554 #~ "\n"
11555 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
11556 #~ msgstr ""
11557 #~ "Sveiki atvykę. \n"
11558 #~ "\n"
11559 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
11560 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
11561 #~ "\n"
11562 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
11563 #~ "kitą žingsnį."
11564
11565 #
11566 #
11567 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
11568 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
11569
11570 #
11571 #
11572 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
11573 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
11574
11575 #
11576 #
11577 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
11578 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
11579
11580 #
11581 #
11582 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
11583 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
11584
11585 #
11586 #
11587 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
11588 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
11589
11590 #
11591 #
11592 #~ msgid "You have to wait for"
11593 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
11594
11595 #
11596 #
11597 #~ msgid ""
11598 #~ "You need to define some keywords first!\n"
11599 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
11600 #~ "Do you want to define keywords now?"
11601 #~ msgstr ""
11602 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
11603 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
11604 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
11605
11606 #
11607 #
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
11610 #~ "Please choose what you want to do next."
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
11613 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
11614
11615 #
11616 #
11617 #~ msgid ""
11618 #~ "Your network is restarting.\n"
11619 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
11620 #~ msgstr ""
11621 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
11622 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
11623
11624 #
11625 #
11626 #~ msgid ""
11627 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
11628 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11629 #~ msgstr ""
11630 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
11631 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
11632 #~ "konfigūraciją?\n"
11633
11634 #
11635 #
11636 #~ msgid ""
11637 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
11638 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
11639 #~ msgstr ""
11640 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
11641 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
11642
11643 #
11644 #
11645 #~ msgid ""
11646 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
11647 #~ "Please choose what you want to do next."
11648 #~ msgstr ""
11649 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
11650 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
11651
11652 #
11653 #
11654 #~ msgid "alert at shutdown"
11655 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
11656
11657 #
11658 #
11659 #~ msgid "burn to DVD..."
11660 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
11661
11662 #
11663 #
11664 #~ msgid "by Exif"
11665 #~ msgstr "pagal Exif"
11666
11667 #
11668 #
11669 #~ msgid "cancel"
11670 #~ msgstr "panaikinti"
11671
11672 #
11673 #
11674 #~ msgid "color"
11675 #~ msgstr "Spalva"
11676
11677 #
11678 #
11679 #~ msgid "cutlist Editor"
11680 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
11681
11682 #
11683 #
11684 #~ msgid "cutlist editor"
11685 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
11686
11687 #
11688 #
11689 #~ msgid "cutlist editor..."
11690 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
11691
11692 #
11693 #
11694 #~ msgid "delete entry"
11695 #~ msgstr "trinti užduotį"
11696
11697 #
11698 #
11699 #~ msgid "edit settings"
11700 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
11701
11702 #
11703 #
11704 #~ msgid "equal to Socket A"
11705 #~ msgstr "lygus lizdui A"
11706
11707 #
11708 #
11709 #~ msgid "font face"
11710 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
11711
11712 #
11713 #
11714 #~ msgid "full /etc directory"
11715 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
11716
11717 #
11718 #
11719 #~ msgid "headline"
11720 #~ msgstr "antraštė"
11721
11722 #
11723 #
11724 #~ msgid "highlighted button"
11725 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
11726
11727 #
11728 #
11729 #~ msgid "loopthrough to socket A"
11730 #~ msgstr "į imtuvą A"
11731
11732 #
11733 #
11734 #~ msgid "minutes and"
11735 #~ msgstr "minučių ir"
11736
11737 #
11738 #
11739 #~ msgid "no Picture found"
11740 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
11741
11742 #
11743 #
11744 #~ msgid "no module"
11745 #~ msgstr "nėra modulio"
11746
11747 #
11748 #
11749 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
11750 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
11751
11752 #
11753 #
11754 #~ msgid "rebooting..."
11755 #~ msgstr "perleidžiama..."
11756
11757 #
11758 #
11759 #~ msgid "reindex..."
11760 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
11761
11762 #
11763 #
11764 #~ msgid "scan done! %d services found!"
11765 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
11766
11767 #
11768 #
11769 #~ msgid "scan done! No service found!"
11770 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
11771
11772 #
11773 #
11774 #~ msgid "scan done! One service found!"
11775 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
11776
11777 #
11778 #
11779 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
11780 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
11781
11782 #
11783 #
11784 #~ msgid "seconds."
11785 #~ msgstr "sekundžių."
11786
11787 #
11788 #
11789 #~ msgid "show first tag"
11790 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
11791
11792 #
11793 #
11794 #~ msgid "show second tag"
11795 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
11796
11797 #
11798 #
11799 #~ msgid "shutdown immediately"
11800 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
11801
11802 #
11803 #
11804 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11805 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
11806
11807 #
11808 #
11809 #~ msgid "subtitle selection"
11810 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
11811
11812 #
11813 #
11814 #~ msgid "text"
11815 #~ msgstr "tekstas"
11816
11817 #
11818 #
11819 #~ msgid "view selected subtitles..."
11820 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
11821
11822 #
11823 #
11824 #~ msgid "view teletext..."
11825 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
11826
11827 #
11828 #
11829 #~ msgid "white"
11830 #~ msgstr "baltas"
11831
11832 #
11833 #
11834 #~ msgid "x"
11835 #~ msgstr "x"