Merge remote branch 'origin/acid-burn/virtualkeyboard' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-01-28 21:11+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: lt\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
106
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
114 "Dabartinis įrenginys:"
115
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
122
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
129
130 msgid " "
131 msgstr " "
132
133 msgid " Results"
134 msgstr "Rezultatai"
135
136 msgid " extensions."
137 msgstr "išplėtimai."
138
139 msgid " ms"
140 msgstr "ms"
141
142 msgid " packages selected."
143 msgstr "paketai išsirinkti."
144
145 msgid " updates available."
146 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr "#000000"
154
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr "#0064c7"
157
158 #
159 msgid "#25062748"
160 msgstr "#25062748"
161
162 #
163 msgid "#389416"
164 msgstr "#389416"
165
166 #
167 msgid "#80000000"
168 msgstr "#80000000"
169
170 msgid "#80ffffff"
171 msgstr "#80ffffff"
172
173 msgid "#bab329"
174 msgstr "#bab329"
175
176 msgid "#f23d21"
177 msgstr "#f23d21"
178
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 msgid "#ffffffff"
183 msgstr "#ffffffff"
184
185 #
186 msgid "%H:%M"
187 msgstr "%H:%M"
188
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194
195 #, python-format
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
198
199 #, python-format
200 msgid "%d min"
201 msgstr "%d min"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d services found!"
206 msgstr "%d kanalai surasti!"
207
208 msgid "%d.%B %Y"
209 msgstr "%d.%B %Y"
210
211 #, python-format
212 msgid "%i ms"
213 msgstr "%i ms"
214
215 #
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "%s\n"
219 "(%s, %d MB free)"
220 msgstr ""
221 "%s\n"
222 "(%s, %d MB laisva)"
223
224 #, python-format
225 msgid "%s (%s)\n"
226 msgstr "%s (%s)\n"
227
228 #, python-format
229 msgid "%s: %s at %s"
230 msgstr ""
231
232 msgid "(ZAP)"
233 msgstr "(JUNGTI)"
234
235 #
236 msgid "(empty)"
237 msgstr "(laisva)"
238
239 #
240 msgid "(show optional DVD audio menu)"
241 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
242
243 msgid "* Only available if more than one interface is active."
244 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
245
246 #
247 msgid "0"
248 msgstr "0"
249
250 #
251 msgid "1"
252 msgstr "1"
253
254 #
255 msgid "1 wireless network found!"
256 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
257
258 #
259 msgid "1.0"
260 msgstr "1.0"
261
262 #
263 msgid "1.1"
264 msgstr "1.1"
265
266 #
267 msgid "1.2"
268 msgstr "1.2"
269
270 #
271 msgid "12V output"
272 msgstr "12V išėjimas"
273
274 #
275 msgid "13 V"
276 msgstr "13 V"
277
278 #
279 msgid "16:10"
280 msgstr "16:10"
281
282 msgid "16:10 Letterbox"
283 msgstr "16:10 Letterbox"
284
285 msgid "16:10 PanScan"
286 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
287
288 #
289 msgid "16:9"
290 msgstr "16:9"
291
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
294
295 #
296 msgid "16:9 always"
297 msgstr "16:9 visada"
298
299 #
300 msgid "18 V"
301 msgstr "18 V"
302
303 #
304 msgid "2"
305 msgstr "2"
306
307 #
308 msgid "3"
309 msgstr "3"
310
311 #
312 msgid "30 minutes"
313 msgstr "30 minučių"
314
315 #
316 msgid "4"
317 msgstr "4"
318
319 #
320 msgid "4:3"
321 msgstr "4:3"
322
323 msgid "4:3 Letterbox"
324 msgstr "4:3 Letterbox"
325
326 msgid "4:3 PanScan"
327 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
328
329 #
330 msgid "5"
331 msgstr "5"
332
333 #
334 msgid "5 minutes"
335 msgstr "5 minučių"
336
337 #
338 msgid "6"
339 msgstr "6"
340
341 #
342 msgid "60 minutes"
343 msgstr "60 minučių"
344
345 #
346 msgid "7"
347 msgstr "7"
348
349 #
350 msgid "8"
351 msgstr "8"
352
353 #
354 msgid "9"
355 msgstr "9"
356
357 msgid "<Current movielist location>"
358 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
359
360 #
361 msgid "<Default movie location>"
362 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
363
364 #
365 msgid "<Last timer location>"
366 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
367
368 #
369 msgid "<unknown>"
370 msgstr "<nežinomas>"
371
372 #
373 msgid "??"
374 msgstr "??"
375
376 #
377 msgid "A"
378 msgstr "A"
379
380 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
381 msgstr ""
382
383 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
384 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
385
386 msgid "A basic ftp client"
387 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
388
389 msgid "A client for www.dyndns.org"
390 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
391
392 #
393 #, python-format
394 msgid ""
395 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
396 "Do you want to keep your version?"
397 msgstr ""
398 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
399 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
400
401 msgid "A demo plugin for TPM usage."
402 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
403
404 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
405 msgstr ""
406
407 #
408 msgid ""
409 "A finished record timer wants to set your\n"
410 "Dreambox to standby. Do that now?"
411 msgstr ""
412 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
413 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
414
415 msgid ""
416 "A finished record timer wants to shut down\n"
417 "your Dreambox. Shutdown now?"
418 msgstr ""
419 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
420 "imtuvą. Išjungti dabar?"
421
422 #
423 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
424 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
425
426 msgid "A graphical EPG interface"
427 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
428
429 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
430 msgstr ""
431
432 msgid "A graphical EPG interface."
433 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
434
435 #
436 msgid ""
437 "A mount entry with this name already exists!\n"
438 "Update existing entry and continue?\n"
439 msgstr ""
440 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
441 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
442
443 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
444 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
445
446 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
447 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
448
449 msgid "A nice looking skin from Kerni"
450 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
451
452 #
453 #, python-format
454 msgid ""
455 "A record has been started:\n"
456 "%s"
457 msgstr ""
458 "Įrašymas prasidės:\n"
459 "%s"
460
461 #
462 msgid ""
463 "A recording is currently running.\n"
464 "What do you want to do?"
465 msgstr ""
466 "Vyksta įrašymas.\n"
467 "Ką Jūs norite padaryti?"
468
469 #
470 msgid ""
471 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
472 "configure the positioner."
473 msgstr ""
474 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
475 "konfigūravimą."
476
477 #
478 msgid ""
479 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
480 "start the satfinder."
481 msgstr ""
482 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
483 "konfigūravimą."
484
485 #
486 #, python-format
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
489
490 #
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
493
494 msgid ""
495 "A second configured interface has been found.\n"
496 "\n"
497 "Do you want to disable the second network interface?"
498 msgstr ""
499 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
500 "\n"
501 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
502
503 msgid "A simple downloading application for other plugins"
504 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
505
506 #
507 msgid ""
508 "A sleep timer wants to set your\n"
509 "Dreambox to standby. Do that now?"
510 msgstr ""
511 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
512 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
513
514 #
515 msgid ""
516 "A sleep timer wants to shut down\n"
517 "your Dreambox. Shutdown now?"
518 msgstr ""
519 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
520 "imtuvą. Išjungti dabar?"
521
522 #
523 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
524 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
525
526 #
527 msgid ""
528 "A timer failed to record!\n"
529 "Disable TV and try again?\n"
530 msgstr ""
531 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
532 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
533
534 msgid "A/V Settings"
535 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
536
537 #
538 msgid "AA"
539 msgstr "AA"
540
541 #
542 msgid "AB"
543 msgstr "AB"
544
545 #
546 msgid "AC3 default"
547 msgstr "AC3 numatytas"
548
549 #
550 msgid "AC3 downmix"
551 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
552
553 #
554 msgid "Abort"
555 msgstr "Nutraukti"
556
557 #
558 msgid "Abort this Wizard."
559 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
560
561 #
562 msgid "About"
563 msgstr "Apie"
564
565 #
566 msgid "About..."
567 msgstr "Apie..."
568
569 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
570 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
571
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
573 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
574
575 #
576 msgid "Accesspoint:"
577 msgstr "Prieigos taškas:"
578
579 #
580 msgid "Action on long powerbutton press"
581 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
582
583 #
584 msgid "Action on short powerbutton press"
585 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
586
587 #
588 msgid "Action:"
589 msgstr "Veiksmas:"
590
591 #
592 msgid "Activate Picture in Picture"
593 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
594
595 #
596 msgid "Activate network settings"
597 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
598
599 #
600 msgid "Active"
601 msgstr "Aktyvus"
602
603 #
604 msgid ""
605 "Active/\n"
606 "Inactive"
607 msgstr ""
608 "Aktyvus/\n"
609 "Neaktyvus"
610
611 #
612 msgid "Adapter settings"
613 msgstr "Tinklo nustatymai"
614
615 #
616 msgid "Add"
617 msgstr "Pridėti"
618
619 #
620 msgid "Add Bookmark"
621 msgstr "Pridėti žymę"
622
623 #
624 msgid "Add WLAN configuration?"
625 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
626
627 #
628 msgid "Add a mark"
629 msgstr "Pridėti žymeklį"
630
631 #
632 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
633 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
634
635 msgid "Add a new title"
636 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
637
638 msgid "Add network configuration?"
639 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
640
641 msgid "Add new AutoTimer"
642 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
643
644 msgid "Add new network mount point"
645 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
646
647 msgid "Add timer"
648 msgstr "Laikmatis"
649
650 #
651 msgid "Add timer as disabled on conflict"
652 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
653
654 #
655 msgid "Add title"
656 msgstr "Pavadinimas"
657
658 #
659 msgid "Add to bouquet"
660 msgstr "Pridėti į paketą"
661
662 #
663 msgid "Add to favourites"
664 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
665
666 #
667 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
668 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
669
670 msgid "Added: "
671 msgstr "Pridėta:"
672
673 #
674 msgid ""
675 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
676 "enabled."
677 msgstr ""
678 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
679 "įjungta."
680
681 #
682 msgid "Adds network configuration if enabled."
683 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
684
685 #
686 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
687 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
688
689 #
690 msgid ""
691 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
692 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
693 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
694 "test screens."
695 msgstr ""
696 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
697 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
698 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
699 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
700 "bandomuosius ekranus."
701
702 msgid "Adult streaming plugin"
703 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
704
705 msgid "Adult streaming plugin."
706 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
707
708 msgid "Advanced Options"
709 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
710
711 msgid "Advanced Software"
712 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
713
714 msgid "Advanced Software Plugin"
715 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
716
717 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
718 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
719
720 msgid "Advanced Video Setup"
721 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
722
723 msgid "Advanced restore"
724 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
725
726 msgid ""
727 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
728 "standby-mode."
729 msgstr ""
730 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
731 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
732
733 msgid "After event"
734 msgstr "Po užduoties"
735
736 #
737 msgid ""
738 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
739 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
740 msgstr ""
741 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
742 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
743
744 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
745 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
746
747 #
748 msgid "Album"
749 msgstr "Albumas"
750
751 #
752 msgid "All"
753 msgstr "Visi"
754
755 #
756 msgid "All Satellites"
757 msgstr "Visi palydovai"
758
759 #
760 msgid "All Time"
761 msgstr "Visas laikas"
762
763 #
764 msgid "All non-repeating timers"
765 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
766
767 #
768 msgid "Allow zapping via Webinterface"
769 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
770
771 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
772 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
773
774 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
775 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
776
777 #
778 msgid "Alpha"
779 msgstr "Permatoma"
780
781 #
782 msgid "Alternative radio mode"
783 msgstr "Kitoks radijo būdas"
784
785 #
786 msgid "Alternative services tuner priority"
787 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
788
789 msgid "Always ask"
790 msgstr "Visada klausti"
791
792 #
793 msgid "Always ask before sending"
794 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
795
796 msgid "Ammount of recordings left"
797 msgstr "Suma įrašų kairėje"
798
799 #
800 msgid "An empty filename is illegal."
801 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
802
803 #
804 msgid "An error occured."
805 msgstr "Klaida įvyko."
806
807 #
808 msgid "An unknown error occured!"
809 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
810
811 #
812 msgid "Anonymize crashlog?"
813 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
814
815 #
816 msgid "Arabic"
817 msgstr "Arabų"
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
822 "\n"
823 msgstr ""
824 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
825 "\n"
826
827 #
828 msgid ""
829 "Are you sure you want to delete\n"
830 "following backup:\n"
831 msgstr ""
832 "Jūs tikrai norite trinti\n"
833 "atsarginę kopiją:\n"
834
835 #
836 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
837 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
838
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
844 "\n"
845
846 #
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to restore\n"
849 "following backup:\n"
850 msgstr ""
851 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
852 "atsarginę kopiją:\n"
853
854 #
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
857 "Enigma2 will restart after the restore"
858 msgstr ""
859 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
860 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
861
862 msgid ""
863 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
867 "\n"
868
869 #
870 msgid "Artist"
871 msgstr "Atlikėjas"
872
873 #
874 msgid "Ascending"
875 msgstr "Padidėjimas"
876
877 msgid "Ask before shutdown:"
878 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
879
880 #
881 msgid "Ask user"
882 msgstr "Klausti vartotojo"
883
884 #
885 msgid "Aspect Ratio"
886 msgstr "Vaizdo formatas"
887
888 msgid "Aspect ratio"
889 msgstr ""
890
891 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
892 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
893
894 msgid "Atheros"
895 msgstr "Atheros"
896
897 #
898 msgid "Audio"
899 msgstr "Garsas"
900
901 #
902 msgid "Audio Options..."
903 msgstr "Garso nustatymai..."
904
905 msgid "Audio PID"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Audio Sync"
909 msgstr "Garso sinchronizavimas"
910
911 #
912 msgid "Audio Sync Setup"
913 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
914
915 msgid ""
916 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
917 "synchronous to the picture."
918 msgstr ""
919 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
920 "sinchroniška paveikslėlyje."
921
922 #
923 msgid "Australia"
924 msgstr "Australija"
925
926 msgid "Author: "
927 msgstr "Autorius:"
928
929 #
930 msgid "Authoring mode"
931 msgstr "Būdo kūrimas"
932
933 #
934 msgid "Auto"
935 msgstr "Automatinis"
936
937 #
938 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
939 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
940
941 #
942 msgid "Auto flesh"
943 msgstr "Auto minkštinimas"
944
945 #
946 msgid "Auto scart switching"
947 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
948
949 #
950 msgid "AutoTimer Editor"
951 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
952
953 #
954 msgid "AutoTimer Filters"
955 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
956
957 #
958 msgid "AutoTimer Services"
959 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
960
961 #
962 msgid "AutoTimer Settings"
963 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
964
965 #
966 msgid "AutoTimer overview"
967 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
968
969 msgid ""
970 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
971 "criteria."
972 msgstr ""
973 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
974 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
975
976 msgid "AutoTimer was added successfully"
977 msgstr ""
978
979 msgid "AutoTimer was changed successfully"
980 msgstr ""
981
982 msgid "AutoTimer was removed"
983 msgstr ""
984
985 #
986 msgid "Automatic"
987 msgstr "Automatinis"
988
989 #
990 msgid "Automatic Scan"
991 msgstr "Automatinė paieška"
992
993 msgid "Automatic volume adjustment"
994 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
995
996 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
997 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
998
999 msgid "Automatically change video resolution"
1000 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
1001
1002 msgid ""
1003 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1004 "resolution you are watching."
1005 msgstr ""
1006 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
1007 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
1008
1009 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1010 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
1011
1012 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1013 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
1014
1015 msgid "Automatically refresh EPG"
1016 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1017
1018 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1019 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1020
1021 #
1022 #, python-format
1023 msgid ""
1024 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1025 "Is %s ok?"
1026 msgstr ""
1027 "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
1028 "Yra %s gerai?"
1029
1030 #
1031 msgid "Autoresolution Switch"
1032 msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
1033
1034 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1035 msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
1036
1037 #
1038 msgid "Autoresolution settings"
1039 msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
1040
1041 #
1042 msgid "Autoresolution videomode setup"
1043 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
1044
1045 msgid "Autos & Vehicles"
1046 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
1047
1048 msgid "Autowrite timer"
1049 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1050
1051 msgid "Available format variables"
1052 msgstr "Galimi kintami formatai"
1053
1054 msgid "B"
1055 msgstr "B"
1056
1057 msgid "BA"
1058 msgstr "BA"
1059
1060 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1061 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1062
1063 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1064 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1065
1066 msgid "BB"
1067 msgstr "BB"
1068
1069 msgid "BER"
1070 msgstr "BER"
1071
1072 #
1073 msgid "BER:"
1074 msgstr "BER:"
1075
1076 #
1077 msgid "Back"
1078 msgstr "Atgal"
1079
1080 msgid "Back, lower USB Slot"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Back, upper USB Slot"
1084 msgstr ""
1085
1086 #
1087 msgid "Background"
1088 msgstr "Fonas"
1089
1090 #
1091 msgid "Backup done."
1092 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1093
1094 #
1095 msgid "Backup failed."
1096 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1097
1098 #
1099 msgid "Backup is running..."
1100 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1101
1102 #
1103 msgid "Backup system settings"
1104 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1105
1106 #
1107 msgid "Band"
1108 msgstr "Juosta"
1109
1110 #
1111 msgid "Bandwidth"
1112 msgstr "Juostos plotis"
1113
1114 #
1115 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1116 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1117
1118 #
1119 msgid "Begin of timespan"
1120 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1121
1122 #
1123 msgid "Begin time"
1124 msgstr "Pradžios laikas"
1125
1126 #
1127 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1128 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1129
1130 #
1131 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1132 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1133
1134 #
1135 msgid "Behavior when a movie is started"
1136 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1137
1138 #
1139 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1140 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1141
1142 #
1143 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1144 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1145
1146 #
1147 msgid "Bitrate:"
1148 msgstr "Sparta bitais:"
1149
1150 #
1151 msgid "Block noise reduction"
1152 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1153
1154 #
1155 msgid "Blue boost"
1156 msgstr "Daugiau mėlynos"
1157
1158 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1159 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1160
1161 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1162 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1163
1164 #
1165 msgid "Bookmarks"
1166 msgstr "Žymės"
1167
1168 #
1169 msgid "Bouquets"
1170 msgstr "Paketai"
1171
1172 #
1173 msgid "Brazil"
1174 msgstr "Brazilija"
1175
1176 #
1177 msgid "Brightness"
1178 msgstr "Šviesumas"
1179
1180 msgid ""
1181 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1182 "conection."
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Browse for and connect to network shares"
1186 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1187
1188 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1189 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1190
1191 #
1192 msgid "Browse network neighbourhood"
1193 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1194
1195 #
1196 msgid "Burn DVD"
1197 msgstr "Įrašyti DVD"
1198
1199 #
1200 msgid "Burn existing image to DVD"
1201 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1202
1203 msgid "Burn to DVD"
1204 msgstr "Įrašyti į DVD"
1205
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1208
1209 msgid "Bus: "
1210 msgstr "Bus:"
1211
1212 msgid ""
1213 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1214 "dates."
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid ""
1218 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1219 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1220 "about the same conflict over and over."
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid ""
1225 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1226 "displayed."
1227 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1228
1229 #
1230 msgid "C"
1231 msgstr "C"
1232
1233 #
1234 msgid "C-Band"
1235 msgstr "C-juosta"
1236
1237 msgid "CDInfo"
1238 msgstr "CD info"
1239
1240 msgid ""
1241 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1242 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1243 msgstr ""
1244 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1245 "grojant CD su Mediaplayer."
1246
1247 #
1248 msgid "CI assignment"
1249 msgstr "CI nustatymas"
1250
1251 #
1252 msgid "CIFS share"
1253 msgstr "CIFS bendrinimas"
1254
1255 #
1256 msgid "CVBS"
1257 msgstr "CVBS"
1258
1259 #
1260 msgid "Cable"
1261 msgstr "Kabelinė"
1262
1263 #
1264 msgid "Cache Thumbnails"
1265 msgstr "Slėpti nedidelius"
1266
1267 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1268 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1269
1270 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1271 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1272
1273 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1274 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1275
1276 msgid "Canada"
1277 msgstr "Kanada"
1278
1279 #
1280 msgid "Cancel"
1281 msgstr "Atšaukti"
1282
1283 msgid "Capacity: "
1284 msgstr "Talpa:"
1285
1286 msgid "Card"
1287 msgstr "Kortelė"
1288
1289 msgid "Catalan"
1290 msgstr "Katalonų"
1291
1292 msgid "Center screen at the lower border"
1293 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1294
1295 msgid "Center screen at the upper border"
1296 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1297
1298 msgid "Change active delay"
1299 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1300
1301 msgid "Change bouquets in quickzap"
1302 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1303
1304 msgid "Change default recording offset?"
1305 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1306
1307 msgid "Change hostname"
1308 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1309
1310 msgid "Change pin code"
1311 msgstr "Keisti PIN kodą"
1312
1313 msgid "Change service PIN"
1314 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1315
1316 msgid "Change service PINs"
1317 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1318
1319 msgid "Change setup PIN"
1320 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1321
1322 msgid "Change step size"
1323 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1324
1325 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1326 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1327
1328 msgid "Changelog"
1329 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1330
1331 msgid "Channel"
1332 msgstr "Kanalas"
1333
1334 msgid "Channel Selection"
1335 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1336
1337 msgid "Channel audio:"
1338 msgstr "Garso kanalas:"
1339
1340 msgid "Channel not in services list"
1341 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1342
1343 msgid "Channel:"
1344 msgstr "Kanalas:"
1345
1346 msgid "Channellist menu"
1347 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1348
1349 #
1350 msgid "Channels"
1351 msgstr "Kanalai"
1352
1353 #
1354 msgid "Chap."
1355 msgstr "Skyr."
1356
1357 #
1358 msgid "Chapter"
1359 msgstr "Skyrius"
1360
1361 #
1362 msgid "Chapter:"
1363 msgstr "Skyrius:"
1364
1365 #
1366 msgid "Check"
1367 msgstr "Tikrinti"
1368
1369 #
1370 msgid "Checking Filesystem..."
1371 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1372
1373 #
1374 msgid "Choose Tuner"
1375 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose a wireless network"
1379 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1380
1381 #
1382 msgid "Choose backup files"
1383 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1384
1385 #
1386 msgid "Choose backup location"
1387 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1388
1389 #
1390 msgid "Choose bouquet"
1391 msgstr "Išsirinkite paketą"
1392
1393 msgid "Choose image to download"
1394 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1395
1396 #
1397 msgid "Choose target folder"
1398 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1399
1400 #
1401 msgid "Choose upgrade source"
1402 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1403
1404 #
1405 msgid "Choose your Skin"
1406 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1407
1408 #
1409 msgid "Circular left"
1410 msgstr "Apskritiminė kairė"
1411
1412 #
1413 msgid "Circular right"
1414 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1415
1416 #
1417 msgid "Classic"
1418 msgstr "Klasika"
1419
1420 #
1421 msgid "Cleanup"
1422 msgstr "Išvalyti"
1423
1424 #
1425 msgid "Cleanup Wizard"
1426 msgstr "Išvalymo vedlys"
1427
1428 #
1429 msgid "Cleanup Wizard settings"
1430 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1431
1432 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1433 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1434
1435 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1436 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1437
1438 #
1439 msgid "CleanupWizard"
1440 msgstr "Išvalymo vedlys"
1441
1442 #
1443 msgid "Clear before scan"
1444 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1445
1446 #
1447 msgid "Clear history on Exit:"
1448 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1449
1450 #
1451 msgid "Clear log"
1452 msgstr "Išvalyti log"
1453
1454 #
1455 msgid "Close"
1456 msgstr "Uždaryti"
1457
1458 #
1459 msgid "Close and forget changes"
1460 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1461
1462 #
1463 msgid "Close and save changes"
1464 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1465
1466 #
1467 msgid "Close title selection"
1468 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1469
1470 msgid "Code rate HP"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Code rate LP"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Code rate high"
1477 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1478
1479 msgid "Code rate low"
1480 msgstr "Žema kodavimo norma"
1481
1482 #
1483 msgid "Coderate HP"
1484 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1485
1486 msgid "Coderate LP"
1487 msgstr "Kodavimo norma LP"
1488
1489 #
1490 msgid "Collection name"
1491 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1492
1493 #
1494 msgid "Collection settings"
1495 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1496
1497 #
1498 msgid "Color Format"
1499 msgstr "Spalvų formatas"
1500
1501 #
1502 msgid "Comedy"
1503 msgstr "Komedija"
1504
1505 #
1506 msgid "Command execution..."
1507 msgstr "Vykdoma komanda..."
1508
1509 #
1510 msgid "Command order"
1511 msgstr "Komandų seka"
1512
1513 #
1514 msgid "Committed DiSEqC command"
1515 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1516
1517 #
1518 msgid "Common Interface"
1519 msgstr "Įstatomi moduliai"
1520
1521 #
1522 msgid "Common Interface Assignment"
1523 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1524
1525 #
1526 msgid "CommonInterface"
1527 msgstr "Įstatomas modulis"
1528
1529 #
1530 msgid "Communication"
1531 msgstr "Komunikacija"
1532
1533 #
1534 msgid "Compact Flash"
1535 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1536
1537 #
1538 msgid "Complete"
1539 msgstr "Įvykdyta"
1540
1541 #
1542 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1543 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1544
1545 msgid "Composition of the recording filenames"
1546 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1547
1548 #
1549 msgid "Configuration Mode"
1550 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1551
1552 msgid "Configuration for the Webinterface"
1553 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1554
1555 #
1556 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1557 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1558
1559 #
1560 msgid "Configure interface"
1561 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1562
1563 #
1564 msgid "Configure nameservers"
1565 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1566
1567 msgid "Configure your WLAN network interface"
1568 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1569
1570 msgid "Configure your internal LAN"
1571 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1572
1573 #
1574 msgid "Configure your network again"
1575 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1576
1577 msgid "Configure your wireless LAN again"
1578 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1579
1580 #
1581 msgid "Configuring"
1582 msgstr "Konfigūruojama"
1583
1584 #
1585 msgid "Conflicting timer"
1586 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1587
1588 #
1589 msgid "Connect"
1590 msgstr "Jungtis"
1591
1592 #
1593 msgid "Connect to a Wireless Network"
1594 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1595
1596 #
1597 msgid "Connected to"
1598 msgstr "Prisijungta prie"
1599
1600 #
1601 msgid "Connected!"
1602 msgstr "Prisijungta!"
1603
1604 #
1605 msgid "Constellation"
1606 msgstr "Žvaigždynas"
1607
1608 #
1609 msgid "Content does not fit on DVD!"
1610 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1611
1612 msgid "Continue"
1613 msgstr "Toliau"
1614
1615 #
1616 msgid "Continue in background"
1617 msgstr "Tęsti fone"
1618
1619 #
1620 msgid "Continue playing"
1621 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1622
1623 #
1624 msgid "Contrast"
1625 msgstr "Kontrastas"
1626
1627 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1628 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1629
1630 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1631 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1632
1633 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1634 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1635
1636 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1637 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1638
1639 msgid "Control your internal system fan."
1640 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1641
1642 msgid "Control your kids's tv usage"
1643 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1644
1645 msgid "Control your system fan"
1646 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1647
1648 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1649 msgstr ""
1650 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1651 "Dreambox."
1652
1653 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1654 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1655
1656 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1657 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1658
1659 msgid "Could not open Picture in Picture"
1660 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1661
1662 #, python-format
1663 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1664 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1665
1666 #, python-format
1667 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Crashlog settings"
1671 msgstr "Crashlog nustatymai"
1672
1673 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1674 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1675
1676 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1677 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1678
1679 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1680 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1681
1682 msgid ""
1683 "Crashlogs found!\n"
1684 "Send them to Dream Multimedia?"
1685 msgstr ""
1686 "Crashlogs surastas!\n"
1687 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1688
1689 msgid "Create DVD-ISO"
1690 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1691
1692 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1693 msgstr ""
1694 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1695
1696 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1697 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1698
1699 msgid "Create a new AutoTimer."
1700 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1701
1702 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1703 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1704
1705 msgid "Create a new timer using the wizard"
1706 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1707
1708 msgid "Create movie folder failed"
1709 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1710
1711 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1712 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1713
1714 msgid "Create remote timers"
1715 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1716
1717 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1718 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1719
1720 #, python-format
1721 msgid "Creating directory %s failed."
1722 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1723
1724 msgid "Creating partition failed"
1725 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1726
1727 msgid "Croatian"
1728 msgstr "Kroatų"
1729
1730 msgid "Current Transponder"
1731 msgstr "Dabartinis transponderis"
1732
1733 msgid "Current device: "
1734 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1735
1736 msgid "Current settings:"
1737 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1738
1739 msgid "Current value: "
1740 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1741
1742 msgid "Current version:"
1743 msgstr "Dabartinė versija:"
1744
1745 msgid "Currently installed image"
1746 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1747
1748 #, python-format
1749 msgid "Custom (%s)"
1750 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1751
1752 msgid "Custom location"
1753 msgstr "Pasirinktina vieta"
1754
1755 msgid "Custom offset"
1756 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1757
1758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1759 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1760
1761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1762 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1763
1764 #
1765 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1766 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1767
1768 #
1769 msgid "Customize"
1770 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1771
1772 msgid "Customize Vali-XD skins"
1773 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1774
1775 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1776 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1777
1778 #
1779 msgid "Cut"
1780 msgstr "Iškirpti"
1781
1782 msgid "Cut your movies"
1783 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1784
1785 msgid "Cut your movies."
1786 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1787
1788 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1789 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1790
1791 msgid ""
1792 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1793 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1794 "cut'.\n"
1795 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1796 msgstr ""
1797 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1798 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1799 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1800 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1801 "Štai ir viskas."
1802
1803 #
1804 msgid "Cutlist editor..."
1805 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1806
1807 #
1808 msgid "Czech"
1809 msgstr "Čekų"
1810
1811 #
1812 msgid "Czech Republic"
1813 msgstr "Čekijos respublika"
1814
1815 #
1816 msgid "D"
1817 msgstr "D"
1818
1819 #
1820 msgid "DHCP"
1821 msgstr "DHCP"
1822
1823 msgid "DUAL LAYER DVD"
1824 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1825
1826 #
1827 msgid "DVB-S"
1828 msgstr "DVB-S"
1829
1830 #
1831 msgid "DVB-S2"
1832 msgstr "DVB-S2"
1833
1834 msgid "DVD Drive"
1835 msgstr ""
1836
1837 #
1838 msgid "DVD File Browser"
1839 msgstr "DVD failų naršyklė"
1840
1841 #
1842 msgid "DVD Player"
1843 msgstr "DVD grotuvas"
1844
1845 #
1846 msgid "DVD Titlelist"
1847 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1848
1849 #
1850 msgid "DVD media toolbox"
1851 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1852
1853 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1854 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1855
1856 msgid ""
1857 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1858 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1859 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1860 msgstr ""
1861 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1862 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1863 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1864
1865 #
1866 msgid "Danish"
1867 msgstr "Danų"
1868
1869 #
1870 msgid "Date"
1871 msgstr "Data"
1872
1873 #
1874 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1875 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1876
1877 #
1878 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1879 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1880
1881 #
1882 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1883 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1884
1885 msgid "Decrease delay"
1886 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1887
1888 #
1889 #, python-format
1890 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1891 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1892
1893 #
1894 msgid "Deep Standby"
1895 msgstr "Visiškai išjungti"
1896
1897 #
1898 msgid "Default"
1899 msgstr "Numatyta"
1900
1901 #
1902 msgid "Default Settings"
1903 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1904
1905 #
1906 msgid "Default movie location"
1907 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1908
1909 #
1910 msgid "Default services lists"
1911 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1912
1913 msgid "Defaults"
1914 msgstr "Numatyti"
1915
1916 msgid "Define a startup service"
1917 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1918
1919 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1920 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1921
1922 #
1923 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1924 msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
1925
1926 #
1927 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1928 msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
1929
1930 #
1931 msgid "Delay"
1932 msgstr "Užlaikymas"
1933
1934 #
1935 msgid "Delay x seconds after service started"
1936 msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
1937
1938 #
1939 msgid "Delete"
1940 msgstr "Trinti"
1941
1942 #
1943 msgid "Delete crashlogs"
1944 msgstr "Trinti crashlogs"
1945
1946 #
1947 msgid "Delete entry"
1948 msgstr "Trinti užduotį"
1949
1950 #
1951 msgid "Delete failed!"
1952 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1953
1954 msgid "Delete mount"
1955 msgstr "Trinti pajungimą"
1956
1957 #, python-format
1958 msgid ""
1959 "Delete no more configured satellite\n"
1960 "%s?"
1961 msgstr ""
1962 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1963 "%s?"
1964
1965 #
1966 msgid "Descending"
1967 msgstr "Nusileidimas"
1968
1969 #
1970 msgid "Description"
1971 msgstr "Aprašymas"
1972
1973 #
1974 msgid "Deselect"
1975 msgstr "Nepasirinkti"
1976
1977 msgid "Details for plugin: "
1978 msgstr "Informacija apie priedą:"
1979
1980 #
1981 msgid "Detected HDD:"
1982 msgstr "Rastas HDD:"
1983
1984 #
1985 msgid "Detected NIMs:"
1986 msgstr "Rasti imtuvai:"
1987
1988 msgid "DiSEqC"
1989 msgstr "DiSEqC"
1990
1991 msgid "DiSEqC A/B"
1992 msgstr "DiSEqC A/B"
1993
1994 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1995 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1996
1997 #
1998 msgid "DiSEqC mode"
1999 msgstr "DiSEqC būdas"
2000
2001 #
2002 msgid "DiSEqC repeats"
2003 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
2004
2005 #
2006 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2007 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
2008
2009 #
2010 msgid "Dialing:"
2011 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
2012
2013 #
2014 msgid "Digital contour removal"
2015 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
2016
2017 msgid "Dir:"
2018 msgstr "Dir:"
2019
2020 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2021 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
2022
2023 #
2024 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2025 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
2026
2027 #
2028 #, python-format
2029 msgid "Directory %s nonexistent."
2030 msgstr "Direktorijos %s nėra."
2031
2032 #
2033 msgid "Directory browser"
2034 msgstr "Direktorijų naršyklė"
2035
2036 #
2037 msgid "Disable"
2038 msgstr "Išjungti"
2039
2040 #
2041 msgid "Disable Picture in Picture"
2042 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
2043
2044 #
2045 msgid "Disable crashlog reporting"
2046 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
2047
2048 #
2049 msgid "Disable timer"
2050 msgstr "Išjungti laikmatį"
2051
2052 #
2053 msgid "Disabled"
2054 msgstr "Išjungtas"
2055
2056 #
2057 msgid "Discard changes and close plugin"
2058 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2059
2060 #
2061 msgid "Discard changes and close screen"
2062 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2063
2064 #
2065 msgid "Disconnect"
2066 msgstr "Atsijungti"
2067
2068 #
2069 msgid "Dish"
2070 msgstr "Lėkštė"
2071
2072 #
2073 msgid "Display 16:9 content as"
2074 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2075
2076 msgid "Display 4:3 content as"
2077 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2078
2079 msgid "Display >16:9 content as"
2080 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2081
2082 #
2083 msgid "Display Setup"
2084 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2085
2086 #
2087 msgid "Display and Userinterface"
2088 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2089
2090 #
2091 msgid "Display search results by:"
2092 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2093
2094 msgid "Display your photos on the TV"
2095 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2096
2097 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2098 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2099
2100 #, python-format
2101 msgid ""
2102 "Do you really want to REMOVE\n"
2103 "the plugin \"%s\"?"
2104 msgstr ""
2105 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2106 "papildomą programą \"%s\"?"
2107
2108 #
2109 msgid ""
2110 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2111 "This could take lots of time!"
2112 msgstr ""
2113 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2114 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2115
2116 #, python-format
2117 msgid ""
2118 "Do you really want to delete %s\n"
2119 "%s?"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 #, python-format
2124 msgid "Do you really want to delete %s?"
2125 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2126
2127 #
2128 #, python-format
2129 msgid ""
2130 "Do you really want to download\n"
2131 "the plugin \"%s\"?"
2132 msgstr ""
2133 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2134 "papildomą programą \"%s \"?"
2135
2136 #
2137 msgid "Do you really want to exit?"
2138 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2139
2140 #
2141 msgid ""
2142 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2143 "All data on the disk will be lost!"
2144 msgstr ""
2145 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2146 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2147
2148 #
2149 #, python-format
2150 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2151 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2152
2153 #
2154 #, python-format
2155 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2156 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2160 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to do a service scan?"
2164 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2168 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2169
2170 #, python-format
2171 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2172 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2173
2174 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2175 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2176
2177 #
2178 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2179 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2180
2181 #
2182 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2183 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to install the package:\n"
2187 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2191 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2195 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2196
2197 #
2198 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2199 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2200
2201 #
2202 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2203 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to restore your settings?"
2207 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to resume this playback?"
2211 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2212
2213 #
2214 msgid "Do you want to see more entries?"
2215 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2216
2217 #
2218 msgid ""
2219 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2220 "if needed?"
2221 msgstr ""
2222 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2223 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2224
2225 #
2226 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2227 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2228
2229 #
2230 msgid ""
2231 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2232 "After pressing OK, please wait!"
2233 msgstr ""
2234 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2235 "Spauskite OK ir palaukite!"
2236
2237 #
2238 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2239 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2243 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2244
2245 #
2246 msgid "Don't ask, just send"
2247 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2248
2249 #
2250 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2251 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2252
2253 #
2254 #, python-format
2255 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2256 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2257
2258 #
2259 #, python-format
2260 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2261 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2262
2263 #
2264 msgid "Download"
2265 msgstr "Parsisiuntimas"
2266
2267 #, python-format
2268 msgid "Download %s from Server"
2269 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2270
2271 #
2272 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2273 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2274
2275 #
2276 msgid "Download Plugins"
2277 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2278
2279 #
2280 msgid "Download Video"
2281 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2282
2283 msgid "Download files from Rapidshare"
2284 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2285
2286 #
2287 msgid "Download location"
2288 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2289
2290 #
2291 msgid "Downloadable new plugins"
2292 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2293
2294 #
2295 msgid "Downloadable plugins"
2296 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2297
2298 #
2299 msgid "Downloading"
2300 msgstr "Parsisiunčiama"
2301
2302 #
2303 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2304 msgstr ""
2305 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2306
2307 #
2308 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2309 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2310
2311 #
2312 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2313 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2314
2315 #
2316 msgid "Dreambox software because updates are available."
2317 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2318
2319 #
2320 msgid "Duration: "
2321 msgstr "Trukmė:"
2322
2323 #
2324 msgid "Dutch"
2325 msgstr "Olandų"
2326
2327 #
2328 msgid "Dynamic contrast"
2329 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2330
2331 #
2332 msgid "E"
2333 msgstr "E"
2334
2335 #
2336 msgid "EPG Selection"
2337 msgstr "EPG pasirinkimas"
2338
2339 #
2340 msgid "EPG encoding"
2341 msgstr "EPG kodavimas"
2342
2343 msgid ""
2344 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2345 "is idleing\n"
2346 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2347 "epg information on these channels."
2348 msgstr ""
2349 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2350 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2351 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2352 "informacijos apie šiuos kanalus."
2353
2354 #, python-format
2355 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2356 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2357
2358 #
2359 msgid "East"
2360 msgstr "Rytai"
2361
2362 #
2363 msgid "Edit"
2364 msgstr "Redaguoti"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit AutoTimer"
2368 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit AutoTimer filters"
2372 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit AutoTimer services"
2376 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit DNS"
2380 msgstr "Redaguoti DNS"
2381
2382 #
2383 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2384 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit Title"
2388 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2389
2390 #
2391 msgid "Edit bouquets list"
2392 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2393
2394 #
2395 msgid "Edit chapters of current title"
2396 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2397
2398 #
2399 msgid "Edit new timer defaults"
2400 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2401
2402 #
2403 msgid "Edit selected AutoTimer"
2404 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2405
2406 #
2407 msgid "Edit services list"
2408 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2409
2410 #
2411 msgid "Edit settings"
2412 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2413
2414 msgid "Edit tags of recorded movies"
2415 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2416
2417 msgid "Edit tags of recorded movies."
2418 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2419
2420 #
2421 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2422 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2423
2424 #
2425 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2426 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2427
2428 #
2429 msgid "Edit title"
2430 msgstr "Redaguoti"
2431
2432 #
2433 msgid "Edit upgrade source url."
2434 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2435
2436 #
2437 msgid "Editing"
2438 msgstr "Redagavimas"
2439
2440 #
2441 msgid "Editor for new AutoTimers"
2442 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2443
2444 #
2445 msgid "Education"
2446 msgstr "Išsilavinimas"
2447
2448 #
2449 msgid "Electronic Program Guide"
2450 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2451
2452 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2453 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2454
2455 #
2456 msgid "Enable"
2457 msgstr "Įjungti"
2458
2459 #
2460 msgid "Enable /media"
2461 msgstr "Įjungta /medija"
2462
2463 #
2464 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2465 msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2469 msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2473 msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
2474
2475 #
2476 msgid "Enable 5V for active antenna"
2477 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2478
2479 #
2480 msgid "Enable 720p24 Mode"
2481 msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
2482
2483 #
2484 msgid "Enable Autoresolution"
2485 msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
2486
2487 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2488 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2489
2490 msgid "Enable Filtering"
2491 msgstr "Įjungti filtravimą"
2492
2493 msgid "Enable HTTP Access"
2494 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2495
2496 msgid "Enable HTTP Authentication"
2497 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2498
2499 msgid "Enable HTTPS Access"
2500 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2501
2502 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2503 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2504
2505 msgid "Enable Service Restriction"
2506 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2507
2508 msgid "Enable Streaming Authentication"
2509 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2510
2511 msgid "Enable multiple bouquets"
2512 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2513
2514 msgid "Enable parental control"
2515 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2516
2517 msgid ""
2518 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2519 "extension menu."
2520 msgstr ""
2521 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2522 "meniu."
2523
2524 msgid "Enable timer"
2525 msgstr "Įjungti laikmatį"
2526
2527 msgid "Enabled"
2528 msgstr "Įjungta"
2529
2530 msgid ""
2531 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2532 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2533 msgstr ""
2534 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2535 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2536
2537 msgid "Encrypted: "
2538 msgstr "Užšifruota:"
2539
2540 msgid "Encryption"
2541 msgstr "Užšifravimas"
2542
2543 msgid "Encryption Key"
2544 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2545
2546 msgid "Encryption Keytype"
2547 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2548
2549 msgid "Encryption Type"
2550 msgstr "Užšifravimo būdas"
2551
2552 msgid "Encryption:"
2553 msgstr "Užšifravimas:"
2554
2555 msgid "End of \"after event\" timespan"
2556 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2557
2558 msgid "End of timespan"
2559 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2560
2561 msgid "End time"
2562 msgstr "Pabaigos laikas"
2563
2564 msgid "EndTime"
2565 msgstr "Pabaigos laikas"
2566
2567 msgid "English"
2568 msgstr "Anglų"
2569
2570 msgid ""
2571 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2572 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2573 msgstr ""
2574 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2575 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2576 "jūsų Pc."
2577
2578 msgid ""
2579 "Enigma2 Skinselector\n"
2580 "\n"
2581 "If you experience any problems please contact\n"
2582 "stephan@reichholf.net\n"
2583 "\n"
2584 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2585 msgstr ""
2586 "Enigma2 Skinselector\n"
2587 "\n"
2588 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2589 "stephan@reichholf.net\n"
2590 "\n"
2591 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2592
2593 msgid "Enter IP to scan..."
2594 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2595
2596 msgid "Enter main menu..."
2597 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2598
2599 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2600 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2601
2602 msgid "Enter options:"
2603 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2604
2605 msgid "Enter password:"
2606 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2607
2608 msgid "Enter pin code"
2609 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2610
2611 msgid "Enter share directory:"
2612 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2613
2614 msgid "Enter share name:"
2615 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2616
2617 msgid "Enter the service pin"
2618 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2619
2620 msgid "Enter user and password for host: "
2621 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2622
2623 msgid "Enter username:"
2624 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2625
2626 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2627 msgstr ""
2628 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2629 "jumis jei reikia."
2630
2631 msgid "Enter your search term(s)"
2632 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2633
2634 msgid "Entertainment"
2635 msgstr "Pasilinksminimas"
2636
2637 msgid "Error"
2638 msgstr "Klaida"
2639
2640 msgid "Error executing plugin"
2641 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2642
2643 #, python-format
2644 msgid ""
2645 "Error: %s\n"
2646 "Retry?"
2647 msgstr ""
2648 "Klaida: %s\n"
2649 "Kartoti?"
2650
2651 msgid "Estonian"
2652 msgstr "Estų"
2653
2654 msgid "Eventview"
2655 msgstr "Įvykių peržiūra"
2656
2657 msgid "Everything is fine"
2658 msgstr "Viskas yra puikiai"
2659
2660 msgid "Exact match"
2661 msgstr "Tiksli frazė"
2662
2663 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2664 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2665
2666 msgid "Exclude"
2667 msgstr "Išskyrus"
2668
2669 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2670 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2671
2672 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2673 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2674
2675 msgid "Execution Progress:"
2676 msgstr "Vykdymo eiga:"
2677
2678 msgid "Execution finished!!"
2679 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2680
2681 msgid "Exif"
2682 msgstr "Exif"
2683
2684 msgid "Exit"
2685 msgstr "Išeiti"
2686
2687 msgid "Exit editor"
2688 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2689
2690 msgid "Exit input device selection."
2691 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2692
2693 msgid "Exit network wizard"
2694 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2695
2696 msgid "Exit the cleanup wizard"
2697 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2698
2699 msgid "Exit the wizard"
2700 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2701
2702 msgid "Exit wizard"
2703 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2704
2705 msgid "Expert"
2706 msgstr "Išplėstinis"
2707
2708 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2709 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2710
2711 msgid "Extended Setup..."
2712 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2713
2714 msgid "Extended Software"
2715 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2716
2717 msgid "Extended Software Plugin"
2718 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2719
2720 msgid "Extensions"
2721 msgstr "Išplėtimai"
2722
2723 msgid "Extensions management"
2724 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2725
2726 msgid "FEC"
2727 msgstr "FEC"
2728
2729 msgid ""
2730 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2731 "a server using the file transfer protocol."
2732 msgstr ""
2733 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2734 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2735
2736 msgid "Factory reset"
2737 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2738
2739 msgid "Failed"
2740 msgstr "Klaidingas"
2741
2742 #, python-format
2743 msgid "Fan %d"
2744 msgstr "Aušintuvas %d"
2745
2746 #, python-format
2747 msgid "Fan %d PWM"
2748 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2749
2750 #, python-format
2751 msgid "Fan %d Voltage"
2752 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2753
2754 msgid "Fast"
2755 msgstr "Greitas"
2756
2757 msgid "Fast DiSEqC"
2758 msgstr "Greitas DiSEqC"
2759
2760 msgid "Fast Forward speeds"
2761 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2762
2763 msgid "Fast epoch"
2764 msgstr "Greita epocha"
2765
2766 msgid "Favourites"
2767 msgstr "Geriausi"
2768
2769 msgid "Fetching feed entries"
2770 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2771
2772 msgid "Fetching search entries"
2773 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2774
2775 msgid "Filesystem Check"
2776 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2777
2778 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2779 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2780
2781 msgid "Film & Animation"
2782 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2783
2784 msgid "Filter"
2785 msgstr "Filtras"
2786
2787 msgid ""
2788 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2789 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2790 "it's Description.\n"
2791 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2792 msgstr ""
2793 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2794 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2795 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2796 "pasirinktą vieną."
2797
2798 msgid "Finetune"
2799 msgstr "Tiksliau"
2800
2801 msgid "Finished"
2802 msgstr "Baigtas"
2803
2804 msgid "Finished configuring your network"
2805 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2806
2807 msgid "Finished restarting your network"
2808 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2809
2810 msgid "Finnish"
2811 msgstr "Suomių"
2812
2813 msgid ""
2814 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2815 "matched."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2819 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2820
2821 msgid "Flash"
2822 msgstr "Vidinė atmintis"
2823
2824 msgid "Flashing failed"
2825 msgstr "Diegimas klaidingas"
2826
2827 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2828 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2829
2830 #
2831 msgid "Format"
2832 msgstr "Formatas"
2833
2834 #, python-format
2835 msgid ""
2836 "Found a total of %d matching Events.\n"
2837 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2838 msgstr ""
2839
2840 #, python-format
2841 msgid ""
2842 "Found a total of %d matching Events.\n"
2843 "%d Timer were added and %d modified."
2844 msgstr ""
2845 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2846 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2847
2848 msgid "Frame size in full view"
2849 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2850
2851 msgid "France"
2852 msgstr "Prancūzija"
2853
2854 msgid "French"
2855 msgstr "Prancūzų"
2856
2857 msgid "Frequency"
2858 msgstr "Dažnis"
2859
2860 msgid "Frequency bands"
2861 msgstr "Dažnio juostos"
2862
2863 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2864 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2865
2866 msgid "Frequency steps"
2867 msgstr "Dažnio žingsniai"
2868
2869 msgid "Fri"
2870 msgstr "Pen"
2871
2872 msgid "Friday"
2873 msgstr "Penktadienis"
2874
2875 msgid "Frisian"
2876 msgstr "Frizų"
2877
2878 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2879 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2880
2881 msgid "Front USB Slot"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2885 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2886
2887 #, python-format
2888 msgid "Frontprocessor version: %d"
2889 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2890
2891 msgid "Fsck failed"
2892 msgstr "Fsck klaidingas"
2893
2894 msgid ""
2895 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2896 "Do you want to Restart the GUI now?"
2897 msgstr ""
2898 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2899 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2900
2901 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2902 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2903
2904 msgid ""
2905 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2906 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2907
2908 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2909 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2910
2911 msgid "Gaming"
2912 msgstr "Žaidimai"
2913
2914 msgid "Gateway"
2915 msgstr "Šliuzas"
2916
2917 msgid "General AC3 Delay"
2918 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2919
2920 msgid "General AC3 delay (ms)"
2921 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2922
2923 msgid "General PCM Delay"
2924 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2925
2926 msgid "General PCM delay (ms)"
2927 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2928
2929 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Genre"
2933 msgstr "Žanras"
2934
2935 msgid "Genuine Dreambox"
2936 msgstr "Originalus Dreambox"
2937
2938 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2939 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2940
2941 msgid "Genuine Dreambox verification"
2942 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2943
2944 msgid "German"
2945 msgstr "Vokiečių"
2946
2947 msgid "German storm information"
2948 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2949
2950 msgid "German traffic information"
2951 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2952
2953 msgid "Germany"
2954 msgstr "Vokietija"
2955
2956 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2957 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2958
2959 msgid "Get latest experimental image"
2960 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2961
2962 msgid "Get latest release image"
2963 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2964
2965 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2966 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2967
2968 msgid "Global delay"
2969 msgstr "Bendras užlaikymas"
2970
2971 msgid "Goto 0"
2972 msgstr "Eiti į 0"
2973
2974 msgid "Goto position"
2975 msgstr "Eiti į poziciją"
2976
2977 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2978 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2979
2980 msgid ""
2981 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2982 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2983 msgstr ""
2984 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2985 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2986
2987 msgid "Graphical Multi EPG"
2988 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2989
2990 msgid "Great Britain"
2991 msgstr "Didžioji Britanija"
2992
2993 msgid "Greek"
2994 msgstr "Graikų"
2995
2996 msgid "Green boost"
2997 msgstr "Žalio didėjimas"
2998
2999 msgid ""
3000 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3001 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3002 "iPhone using prowl."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Guard Interval"
3006 msgstr "Apsaugos intervalas"
3007
3008 msgid "Guard interval"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Guard interval mode"
3012 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
3013
3014 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3015 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
3016
3017 msgid "HD Interlace Mode"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "HD Progressive Mode"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "HD videos"
3024 msgstr "HD vaizdai"
3025
3026 msgid "HTTP Port"
3027 msgstr "HTTP jungtis"
3028
3029 msgid "HTTPS Port"
3030 msgstr "HTTPS jungtis"
3031
3032 msgid "Harddisk"
3033 msgstr "Kietas diskas"
3034
3035 msgid "Harddisk setup"
3036 msgstr "Kieto disko nustatymas"
3037
3038 msgid "Harddisk standby after"
3039 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
3040
3041 msgid "Help"
3042 msgstr "Pagalba"
3043
3044 msgid "Hidden network SSID"
3045 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
3046
3047 msgid "Hidden networkname"
3048 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
3049
3050 msgid "Hierarchy Information"
3051 msgstr "Hierarchijos informacija"
3052
3053 msgid "Hierarchy info"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Hierarchy mode"
3057 msgstr "Hierarchijos režimas"
3058
3059 msgid "High bitrate support"
3060 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
3061
3062 msgid "History"
3063 msgstr "Istorija"
3064
3065 msgid "Holland"
3066 msgstr "Olandija"
3067
3068 msgid "Hong Kong"
3069 msgstr "Honkongas"
3070
3071 msgid "Horizontal"
3072 msgstr "Horizontalus"
3073
3074 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3075 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
3076
3077 msgid "How many minutes do you want to record?"
3078 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
3079
3080 msgid "How to handle found crashlogs?"
3081 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
3082
3083 msgid "Howto & Style"
3084 msgstr "Kaip į ir Stilius"
3085
3086 msgid "Hue"
3087 msgstr "Atspalvis"
3088
3089 msgid "Hungarian"
3090 msgstr "Vengrų"
3091
3092 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3093 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
3094
3095 msgid "IP Address"
3096 msgstr "IP adresas"
3097
3098 msgid "IP:"
3099 msgstr "IP:"
3100
3101 msgid "IRC Client for Enigma2"
3102 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
3103
3104 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3105 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3106
3107 msgid "ISO path"
3108 msgstr "ISO kelias"
3109
3110 msgid "Icelandic"
3111 msgstr "Islandų"
3112
3113 #, python-format
3114 msgid ""
3115 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3116 "event if it records at least 80% of the it."
3117 msgstr ""
3118 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
3119 "jis įrašys bent jau 80% of to."
3120
3121 msgid ""
3122 "If you see this, something is wrong with\n"
3123 "your scart connection. Press OK to return."
3124 msgstr ""
3125 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3126 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3127
3128 msgid ""
3129 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3130 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3131 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3132 "possible.\n"
3133 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3134 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3135 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3136 "step.\n"
3137 "If you are happy with the result, press OK."
3138 msgstr ""
3139 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3140 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3141 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3142 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3143 "įmanoma.\n"
3144 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3145 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3146 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3147 "žingsnyje.\n"
3148 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3149
3150 msgid "Import AutoTimer"
3151 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3152
3153 msgid "Import existing Timer"
3154 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3155
3156 msgid "Import from EPG"
3157 msgstr "Importuoti iš EPG"
3158
3159 msgid "In Progress"
3160 msgstr "Vykdymas"
3161
3162 msgid ""
3163 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3164 msgstr ""
3165 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3166 "kanalą!\n"
3167
3168 msgid "Include"
3169 msgstr "Įskaitant"
3170
3171 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3172 msgstr ""
3173 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3174
3175 msgid "Increase delay"
3176 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3177
3178 #, python-format
3179 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3180 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3181
3182 msgid "Increased voltage"
3183 msgstr "Padidinta įtampa"
3184
3185 msgid "Index"
3186 msgstr "Indeksas"
3187
3188 msgid "India"
3189 msgstr "Indija"
3190
3191 msgid "Info"
3192 msgstr "Informacija"
3193
3194 msgid "InfoBar"
3195 msgstr "Infojuosta"
3196
3197 msgid "Infobar timeout"
3198 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3199
3200 msgid "Information"
3201 msgstr "Informacija"
3202
3203 msgid "Init"
3204 msgstr "Inicializacija"
3205
3206 msgid "Initial Fast Forward speed"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Initial Rewind speed"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "Initial location in new timers"
3213 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3214
3215 msgid "Initialization"
3216 msgstr "Inicializavimas"
3217
3218 msgid "Initialize"
3219 msgstr "Inicializuoti"
3220
3221 msgid "Initializing Harddisk..."
3222 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3223
3224 msgid "Input"
3225 msgstr "Įėjimas"
3226
3227 msgid "Input device setup"
3228 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3229
3230 msgid "Input devices"
3231 msgstr "Įvesties prietaisai"
3232
3233 msgid "Install"
3234 msgstr "Įdiegti"
3235
3236 msgid "Install a new image with a USB stick"
3237 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3238
3239 msgid "Install a new image with your web browser"
3240 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3241
3242 msgid "Install extensions."
3243 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3244
3245 msgid "Install local extension"
3246 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3247
3248 msgid "Install or remove finished."
3249 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3250
3251 msgid "Install settings, skins, software..."
3252 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3253
3254 msgid "Installation finished."
3255 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3256
3257 msgid "Installing"
3258 msgstr "Įdiegiama"
3259
3260 msgid "Installing Software..."
3261 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3262
3263 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3264 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3265
3266 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3267 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3268
3269 msgid "Installing package content... Please wait..."
3270 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3271
3272 msgid "Instant Record..."
3273 msgstr "Greitas įrašas..."
3274
3275 msgid "Instant record location"
3276 msgstr "Greito įrašo vieta"
3277
3278 msgid "Interface: "
3279 msgstr "Sąsaja:"
3280
3281 msgid "Intermediate"
3282 msgstr "Normalus"
3283
3284 msgid "Internal Flash"
3285 msgstr "Vidinė atmintinė"
3286
3287 msgid "Internal LAN adapter."
3288 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3289
3290 msgid "Internal USB Slot"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "Internal firmware updater"
3294 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3295
3296 msgid "Invalid Location"
3297 msgstr "Neteisinga vieta"
3298
3299 #, python-format
3300 msgid "Invalid directory selected: %s"
3301 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3302
3303 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3304 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3305
3306 msgid "Invalid response from server."
3307 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3308
3309 #, python-format
3310 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3311 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3312
3313 msgid "Invalid selection"
3314 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3315
3316 msgid "Inversion"
3317 msgstr "Pervertimas"
3318
3319 msgid "Ipkg"
3320 msgstr "Ipkg"
3321
3322 msgid "Ireland"
3323 msgstr "Airija"
3324
3325 msgid "Is this videomode ok?"
3326 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3327
3328 msgid "Israel"
3329 msgstr "Izraelis"
3330
3331 msgid ""
3332 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3333 "deny specific ones.\n"
3334 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3335 "Service (inside a Bouquet).\n"
3336 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3337 msgstr ""
3338 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3339 "vieną.\n"
3340 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3341 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3342 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3343 "vieną išsirinktą."
3344
3345 msgid "Italian"
3346 msgstr "Italų"
3347
3348 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3349 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3350
3351 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3352 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3353
3354 msgid "Italy"
3355 msgstr "Italija"
3356
3357 msgid "Japan"
3358 msgstr "Japonija"
3359
3360 msgid "Job View"
3361 msgstr "Darbo vaizdas"
3362
3363 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3364 msgid "Just Scale"
3365 msgstr "Tik skalė"
3366
3367 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3368 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3369
3370 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3371 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3372
3373 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3374 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3375
3376 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3377 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3378
3379 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3380 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3381
3382 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3383 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3384
3385 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3386 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3387
3388 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3389 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3390
3391 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3392 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3393
3394 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3395 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3396
3397 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3398 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3399
3400 msgid "Kerni's simple skin"
3401 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3402
3403 msgid "Kerni-HD1 skin"
3404 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3405
3406 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3407 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3408
3409 msgid "Kernis HD1 skin"
3410 msgstr "Kernis HD1 tema"
3411
3412 #, python-format
3413 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3414 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3415
3416 #, python-format
3417 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3418 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3419
3420 msgid "Keyboard"
3421 msgstr "Klaviatūra"
3422
3423 msgid "Keyboard Map"
3424 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3425
3426 msgid "Keyboard Setup"
3427 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3428
3429 msgid "Keymap"
3430 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3431
3432 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3433 msgstr ""
3434 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3435
3436 msgid "LAN Adapter"
3437 msgstr "LAN adapteris"
3438
3439 msgid "LAN connection"
3440 msgstr "LAN prisijungimas"
3441
3442 msgid "LNB"
3443 msgstr "LNB konverteris"
3444
3445 msgid "LOF"
3446 msgstr "LOF"
3447
3448 msgid "LOF/H"
3449 msgstr "LOF/H"
3450
3451 msgid "LOF/L"
3452 msgstr "LOF/L"
3453
3454 msgid "Language"
3455 msgstr "Kalba"
3456
3457 msgid "Language selection"
3458 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3459
3460 msgid "Last config"
3461 msgstr "Paskutinis config"
3462
3463 msgid ""
3464 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3465 "matched."
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Last speed"
3469 msgstr "Paskutinis greitis"
3470
3471 msgid "Latitude"
3472 msgstr "Platuma"
3473
3474 msgid "Latvian"
3475 msgstr "Latvių"
3476
3477 msgid "Leave DVD Player?"
3478 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3479
3480 msgid "Left"
3481 msgstr "Kairė"
3482
3483 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3484 msgid "Letterbox"
3485 msgstr "Letterbox"
3486
3487 msgid "Limit east"
3488 msgstr "Rytų riba"
3489
3490 msgid "Limit west"
3491 msgstr "Vakarų riba"
3492
3493 msgid "Limited character set for recording filenames"
3494 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3495
3496 msgid "Limits off"
3497 msgstr "Ribos išjungtos"
3498
3499 msgid "Limits on"
3500 msgstr "Ribos įjungtos"
3501
3502 msgid "Link Quality:"
3503 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3504
3505 msgid "Link:"
3506 msgstr "Sąsaja:"
3507
3508 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3509 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3510
3511 msgid "List of Storage Devices"
3512 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3513
3514 msgid "Listen and record internet radio"
3515 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3516
3517 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3518 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3519
3520 msgid "Lithuanian"
3521 msgstr "Lietuvių"
3522
3523 msgid "Load"
3524 msgstr "Užkraunama"
3525
3526 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3527 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3528
3529 msgid "Load feed on startup:"
3530 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3531
3532 msgid "Load movie-length"
3533 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3534
3535 msgid "Local Network"
3536 msgstr "Vietinis tinklas"
3537
3538 msgid "Local share name"
3539 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3540
3541 msgid "Location"
3542 msgstr "Vieta"
3543
3544 msgid "Location for instant recordings"
3545 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3546
3547 msgid "Lock:"
3548 msgstr "Lock:"
3549
3550 msgid "Log results to harddisk"
3551 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3552
3553 msgid "Long Keypress"
3554 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3555
3556 msgid "Long filenames"
3557 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3558
3559 msgid "Longitude"
3560 msgstr "Ilguma"
3561
3562 msgid "Lower bound of timespan."
3563 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3564
3565 msgid ""
3566 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3567 "are not taken into account!"
3568 msgstr ""
3569 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3570 "neatsižvelgia!"
3571
3572 msgid "MMC Card"
3573 msgstr "MMC kortelė"
3574
3575 msgid "MORE"
3576 msgstr "DAUGIAU"
3577
3578 msgid "Main menu"
3579 msgstr "Pagrindinis meniu"
3580
3581 msgid "Mainmenu"
3582 msgstr "Pagrindinis meniu"
3583
3584 msgid "Make this mark an 'in' point"
3585 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3586
3587 msgid "Make this mark an 'out' point"
3588 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3589
3590 msgid "Make this mark just a mark"
3591 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3592
3593 msgid "Manage extensions"
3594 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3595
3596 msgid "Manage local files"
3597 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3598
3599 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3600 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3601
3602 msgid "Manage logos to display at boottime"
3603 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3604
3605 msgid "Manage network shares"
3606 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3607
3608 msgid ""
3609 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3610 msgstr ""
3611 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3612 "grotuvu."
3613
3614 msgid "Manage your network shares..."
3615 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3616
3617 msgid "Manage your receiver's software"
3618 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3619
3620 msgid "Manual Scan"
3621 msgstr "Rankinė paieška"
3622
3623 msgid "Manual transponder"
3624 msgstr "Rankinis transponderis"
3625
3626 msgid "Manufacturer"
3627 msgstr "Gamintojas"
3628
3629 msgid "Margin after record"
3630 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3631
3632 msgid "Margin before record (minutes)"
3633 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3634
3635 #, python-format
3636 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3637 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3638
3639 msgid "Match title"
3640 msgstr "Pavadinimas"
3641
3642 #, python-format
3643 msgid "Match title: %s"
3644 msgstr "Pavadinimas: %s"
3645
3646 msgid "Max. Bitrate: "
3647 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3648
3649 msgid "Maximum duration (in m)"
3650 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3651
3652 msgid ""
3653 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3654 "time (without offset) it won't be matched."
3655 msgstr ""
3656 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3657 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3658
3659 msgid "Media player"
3660 msgstr "Media grotuvas"
3661
3662 msgid "MediaPlayer"
3663 msgstr "Media grotuvas"
3664
3665 msgid ""
3666 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3667 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3668 msgstr ""
3669 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3670 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3671
3672 msgid ""
3673 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3674 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3675 "view cover and album information."
3676 msgstr ""
3677 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3678 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3679 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3680
3681 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3682 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3683
3684 msgid "Medium is not empty!"
3685 msgstr "Ne tuščias!"
3686
3687 msgid "Menu"
3688 msgstr "Meniu"
3689
3690 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3691 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3692
3693 msgid "Message"
3694 msgstr "Pranešimas"
3695
3696 msgid "Message..."
3697 msgstr "Žinutė..."
3698
3699 msgid "Mexico"
3700 msgstr "Meksika"
3701
3702 msgid "Mkfs failed"
3703 msgstr "Mkfs nepavyko"
3704
3705 msgid "Mode"
3706 msgstr "Pasirinkimas"
3707
3708 msgid "Model: "
3709 msgstr "Modelis:"
3710
3711 msgid "Modify existing timers"
3712 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3713
3714 msgid "Modulation"
3715 msgstr "Paaukštėjimas"
3716
3717 msgid "Modulator"
3718 msgstr "Moduliatorius"
3719
3720 msgid "Mon"
3721 msgstr "Pir"
3722
3723 msgid "Mon-Fri"
3724 msgstr "Pir-Pen"
3725
3726 msgid "Monday"
3727 msgstr "Pirmadienis"
3728
3729 msgid "Monthly"
3730 msgstr "Mėnuo"
3731
3732 msgid "More video entries."
3733 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3734
3735 msgid "Mosquito noise reduction"
3736 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3737
3738 msgid "Most discussed"
3739 msgstr "Labiausiai aptartas"
3740
3741 msgid "Most linked"
3742 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3743
3744 msgid "Most popular"
3745 msgstr "Populiariausi"
3746
3747 msgid "Most recent"
3748 msgstr "Naujausi"
3749
3750 msgid "Most responded"
3751 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3752
3753 msgid "Most viewed"
3754 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3755
3756 msgid "Mount failed"
3757 msgstr "Pajungimo klaida"
3758
3759 msgid "Mount informations"
3760 msgstr "Pajungimo informacijos"
3761
3762 msgid "Mount options"
3763 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3764
3765 msgid "Mount type"
3766 msgstr "Pajungimo tipas"
3767
3768 msgid "MountManager"
3769 msgstr "Pajungimo valdymas"
3770
3771 msgid ""
3772 "Mounted/\n"
3773 "Unmounted"
3774 msgstr ""
3775 "Pajungta/\n"
3776 "Atjungta"
3777
3778 msgid "Mountpoints management"
3779 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3780
3781 msgid "Mounts editor"
3782 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3783
3784 msgid "Mounts management"
3785 msgstr "Pajungimų valdymas"
3786
3787 msgid "Move Picture in Picture"
3788 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3789
3790 msgid "Move east"
3791 msgstr "Sukti į rytus"
3792
3793 msgid "Move plugin screen"
3794 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3795
3796 msgid "Move screen down"
3797 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3798
3799 msgid "Move screen to the center of your TV"
3800 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3801
3802 msgid "Move screen to the left"
3803 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3804
3805 msgid "Move screen to the lower left corner"
3806 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3807
3808 msgid "Move screen to the lower right corner"
3809 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3810
3811 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3812 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3813
3814 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3815 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3816
3817 msgid "Move screen to the right"
3818 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3819
3820 msgid "Move screen to the upper left corner"
3821 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3822
3823 msgid "Move screen to the upper right corner"
3824 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3825
3826 msgid "Move screen up"
3827 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3828
3829 msgid "Move west"
3830 msgstr "Sukti į vakarus"
3831
3832 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3833 msgstr ""
3834 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3835
3836 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3837 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3838
3839 msgid "Movie location"
3840 msgstr "Filmo vieta"
3841
3842 msgid ""
3843 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3844 msgstr ""
3845 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3846 "didelį kino filmų sąrašą."
3847
3848 msgid ""
3849 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3850 "the movielist."
3851 msgstr ""
3852 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3853 "kino filmo sąraše."
3854
3855 msgid "Movielist menu"
3856 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3857
3858 msgid "Multi EPG"
3859 msgstr "Kanalų EPG"
3860
3861 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "Multimedia"
3865 msgstr "Multimedija"
3866
3867 msgid "Multiple service support"
3868 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3869
3870 msgid "Multiplex"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "Multisat"
3874 msgstr "Daug palydovų"
3875
3876 msgid "Music"
3877 msgstr "Muzika"
3878
3879 msgid "Mute"
3880 msgstr "Be garso"
3881
3882 msgid "My TubePlayer"
3883 msgstr "My Tube grotuvas"
3884
3885 msgid "MyTube Settings"
3886 msgstr "My Tube nustatymai"
3887
3888 msgid "MyTubePlayer"
3889 msgstr "MyTube grotuvas"
3890
3891 msgid "MyTubePlayer Help"
3892 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3893
3894 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3895 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3896
3897 msgid "MyTubePlayer settings"
3898 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3899
3900 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3901 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3902
3903 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3904 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3905
3906 msgid "N/A"
3907 msgstr "N/A"
3908
3909 msgid ""
3910 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3911 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3912 msgstr ""
3913 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3914 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3915
3916 msgid "NEXT"
3917 msgstr "KITAS"
3918
3919 msgid "NFI Image Flashing"
3920 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3921
3922 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3923 msgstr ""
3924 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3925 "naujo!"
3926
3927 msgid "NFS share"
3928 msgstr "NFS bendrinimas"
3929
3930 msgid "NIM"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "NOW"
3934 msgstr "DABAR"
3935
3936 msgid "NTSC"
3937 msgstr "NTSC"
3938
3939 msgid "Name"
3940 msgstr "Pavadinimas"
3941
3942 msgid "Nameserver"
3943 msgstr "Serverio pavadinimas"
3944
3945 #, python-format
3946 msgid "Nameserver %d"
3947 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3948
3949 msgid "Nameserver Setup"
3950 msgstr "Serverio nustatymas"
3951
3952 msgid "Nameserver settings"
3953 msgstr "Serverio pavadinimas"
3954
3955 msgid "Namespace"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3959 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3960
3961 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3962 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3963
3964 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3965 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3966
3967 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3968 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3969
3970 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3971 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3972
3973 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3974 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3975
3976 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3977 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3978
3979 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3980 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3981
3982 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3983 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3984
3985 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3986 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3987
3988 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3989 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3990
3991 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3992 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3993
3994 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3995 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3996
3997 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3998 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3999
4000 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4001 msgstr "Nemesis Flatline tema"
4002
4003 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4004 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
4005
4006 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4007 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
4008
4009 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4010 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
4011
4012 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4013 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
4014
4015 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4016 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
4017
4018 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4019 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
4020
4021 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4022 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
4023
4024 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4025 msgstr "Nemesis Greenline tema"
4026
4027 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4028 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
4029
4030 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4031 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
4032
4033 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4034 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
4035
4036 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4037 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
4038
4039 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4040 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
4041
4042 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4043 msgstr "Nemesis Greyline tema"
4044
4045 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4046 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
4047
4048 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4049 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
4050
4051 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4052 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
4053
4054 msgid "Netmask"
4055 msgstr "Potinklio kaukė"
4056
4057 msgid "Network"
4058 msgstr "Tinklas"
4059
4060 msgid "Network Configuration..."
4061 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
4062
4063 msgid "Network Mount"
4064 msgstr "Pajungti tinklą"
4065
4066 msgid "Network SSID"
4067 msgstr "Tinklo SSID"
4068
4069 msgid "Network Setup"
4070 msgstr "Tinklo nustatymas"
4071
4072 msgid "Network Wizard"
4073 msgstr "Tinklo vedlys"
4074
4075 msgid "Network scan"
4076 msgstr "Tinklo skanavimas"
4077
4078 msgid "Network setup"
4079 msgstr "Tinklo nustatymas"
4080
4081 msgid "Network test"
4082 msgstr "Tinklo testavimas"
4083
4084 msgid "Network test..."
4085 msgstr "Tinklo testavimas..."
4086
4087 msgid "Network test: "
4088 msgstr "Tinklo bandymas:"
4089
4090 msgid "Network:"
4091 msgstr "Tinklas:"
4092
4093 msgid "NetworkBrowser"
4094 msgstr "Tinklo naršyklė"
4095
4096 msgid "NetworkWizard"
4097 msgstr "Tinklo vedlys"
4098
4099 msgid "Never"
4100 msgstr "Niekada"
4101
4102 msgid "New"
4103 msgstr "Naujas"
4104
4105 msgid "New PIN"
4106 msgstr "Naujas PIN"
4107
4108 msgid "New Zealand"
4109 msgstr "Naujoji Zelandija"
4110
4111 msgid "New version:"
4112 msgstr "Nauja versija:"
4113
4114 msgid "News & Politics"
4115 msgstr "Žinios ir Politika"
4116
4117 msgid "Next"
4118 msgstr "Kitas"
4119
4120 msgid "No"
4121 msgstr "Ne"
4122
4123 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4124 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
4125
4126 msgid "No Connection"
4127 msgstr "Nėra prisijungimo"
4128
4129 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4130 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
4131
4132 msgid "No Networks found"
4133 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
4134
4135 msgid "No backup needed"
4136 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
4137
4138 msgid ""
4139 "No data on transponder!\n"
4140 "(Timeout reading PAT)"
4141 msgstr ""
4142 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4143 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4144
4145 msgid "No description available."
4146 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4147
4148 msgid "No details for this image file"
4149 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4150
4151 msgid "No displayable files on this medium found!"
4152 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4153
4154 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4155 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4156
4157 msgid ""
4158 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4159 "forward/backward!"
4160 msgstr ""
4161 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4162 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4163
4164 msgid "No free tuner!"
4165 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4166
4167 msgid "No network connection available."
4168 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4169
4170 msgid "No network devices found!"
4171 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4172
4173 msgid "No networks found"
4174 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4175
4176 msgid ""
4177 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4178 msgstr ""
4179 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4180 "kartą."
4181
4182 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4183 msgstr ""
4184 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4185
4186 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4187 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4188
4189 msgid "No positioner capable frontend found."
4190 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4191
4192 msgid "No satellite frontend found!!"
4193 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4194
4195 msgid "No tags are set on these movies."
4196 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4197
4198 msgid "No to all"
4199 msgstr "Ne į visus"
4200
4201 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4202 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4203
4204 msgid ""
4205 "No tuner is enabled!\n"
4206 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4207 msgstr ""
4208 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4209 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4210
4211 msgid ""
4212 "No valid service PIN found!\n"
4213 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4214 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4215 msgstr ""
4216 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4217 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4218 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4219 "nebus įjungta!"
4220
4221 msgid ""
4222 "No valid setup PIN found!\n"
4223 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4224 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4225 msgstr ""
4226 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4227 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4228 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4229 "nebus įjungta!"
4230
4231 msgid "No videos to display"
4232 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4233
4234 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4235 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4236
4237 msgid ""
4238 "No working local network adapter found.\n"
4239 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4240 "configured correctly."
4241 msgstr ""
4242 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4243 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4244 "sukonfigūruotas teisingai."
4245
4246 msgid ""
4247 "No working wireless network adapter found.\n"
4248 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4249 "network is configured correctly."
4250 msgstr ""
4251 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4252 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4253 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4254
4255 msgid ""
4256 "No working wireless network interface found.\n"
4257 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4258 "your local network interface."
4259 msgstr ""
4260 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4261 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4262 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4263
4264 msgid "No, but play video again"
4265 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4266
4267 msgid "No, but restart from begin"
4268 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4269
4270 msgid "No, but switch to video entries."
4271 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4272
4273 msgid "No, but switch to video search."
4274 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4275
4276 msgid "No, do nothing."
4277 msgstr "Ne, nereikia"
4278
4279 msgid "No, just start my dreambox"
4280 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4281
4282 msgid "No, never"
4283 msgstr "Ne, niekada"
4284
4285 msgid "No, not now"
4286 msgstr "Ne, ne dabar"
4287
4288 msgid "No, remove them."
4289 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4290
4291 msgid "No, scan later manually"
4292 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4293
4294 msgid "No, send them never"
4295 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4296
4297 msgid "None"
4298 msgstr "Joks"
4299
4300 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4301 msgid "Nonlinear"
4302 msgstr "Nelinijinis"
4303
4304 msgid "Nonprofits & Activism"
4305 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4306
4307 msgid "North"
4308 msgstr "Šiaurė"
4309
4310 msgid "Norwegian"
4311 msgstr "Norvegų"
4312
4313 msgid "Not after"
4314 msgstr ""
4315
4316 msgid "Not before"
4317 msgstr ""
4318
4319 #, python-format
4320 msgid ""
4321 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4322 "required, %d MB available)"
4323 msgstr ""
4324 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4325 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4326
4327 msgid "Not fetching feed entries"
4328 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4329
4330 msgid ""
4331 "Nothing to scan!\n"
4332 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4333 msgstr ""
4334 "Nėra ko ieškoti!\n"
4335 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4336
4337 msgid "Now Playing"
4338 msgstr "Dabar grojama"
4339
4340 msgid ""
4341 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4342 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4343 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4344 msgstr ""
4345 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4346 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4347 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4348
4349 msgid "Number of scheduled recordings left."
4350 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4351
4352 msgid "OK"
4353 msgstr "Gerai"
4354
4355 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4356 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4357
4358 msgid "OK, remove another extensions"
4359 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4360
4361 msgid "OK, remove some extensions"
4362 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4363
4364 msgid "ONID"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "OSD Settings"
4368 msgstr "OSD nustatymai"
4369
4370 msgid "OSD visibility"
4371 msgstr "OSD matomumas"
4372
4373 msgid "Off"
4374 msgstr "Išjungta"
4375
4376 msgid "Offset after recording (in m)"
4377 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4378
4379 msgid "Offset before recording (in m)"
4380 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4381
4382 msgid "On"
4383 msgstr "Įjungta"
4384
4385 msgid "On any service"
4386 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4387
4388 msgid "On same service"
4389 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4390
4391 msgid "One"
4392 msgstr "Vienas"
4393
4394 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4395 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4396
4397 msgid "Only Free scan"
4398 msgstr "Tik nekoduotus"
4399
4400 msgid "Only extensions."
4401 msgstr "Tik išplėtimus."
4402
4403 msgid "Only match during timespan"
4404 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4405
4406 #, python-format
4407 msgid "Only on Service: %s"
4408 msgstr "Tik kanale: %s"
4409
4410 msgid "Open Context Menu"
4411 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4412
4413 msgid "Open plugin menu"
4414 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4415
4416 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4417 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4418
4419 msgid "Orbital Position"
4420 msgstr "Pozicija orbitoje"
4421
4422 msgid "Orbital position"
4423 msgstr ""
4424
4425 msgid "Outer Bound (+/-)"
4426 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4427
4428 msgid "Overlay for scrolling bars"
4429 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4430
4431 msgid "Override found with alternative service"
4432 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4433
4434 msgid "Overwrite configuration files ?"
4435 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4436
4437 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4438 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4439
4440 msgid "PAL"
4441 msgstr "PAL"
4442
4443 msgid "PCR PID"
4444 msgstr ""
4445
4446 msgid "PIDs"
4447 msgstr "PIDs"
4448
4449 msgid "PMT PID"
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid "Package list update"
4453 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4454
4455 msgid "Package removal failed.\n"
4456 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4457
4458 msgid "Package removed successfully.\n"
4459 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4460
4461 msgid "Packet management"
4462 msgstr "Paketų valdymas"
4463
4464 msgid "Packet manager"
4465 msgstr "Paketo valdytojas"
4466
4467 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4468 msgid "Pan&Scan"
4469 msgstr "Pan&Scan"
4470
4471 msgid "Parent Directory"
4472 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4473
4474 msgid "Parental control"
4475 msgstr "Tėvų kontrolė"
4476
4477 msgid "Parental control services Editor"
4478 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4479
4480 msgid "Parental control setup"
4481 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4482
4483 msgid "Parental control type"
4484 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4485
4486 msgid ""
4487 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4488 "TV  program."
4489 msgstr ""
4490 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4491 "jo televizijos programa."
4492
4493 msgid "Password"
4494 msgstr "Slaptažodis"
4495
4496 msgid "Pause movie at end"
4497 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4498
4499 msgid "People & Blogs"
4500 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4501
4502 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4503 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4504
4505 msgid "Persian"
4506 msgstr "Persų"
4507
4508 msgid "Pets & Animals"
4509 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4510
4511 msgid "Phone number"
4512 msgstr "Telefono numeris"
4513
4514 msgid "PiPSetup"
4515 msgstr "PiP nustatymas"
4516
4517 msgid "PicturePlayer"
4518 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4519
4520 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4521 msgid "Pillarbox"
4522 msgstr "Pillarbox"
4523
4524 msgid "Pilot"
4525 msgstr "Pilot"
4526
4527 msgid "Pin code needed"
4528 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4529
4530 msgid "Play"
4531 msgstr "Leisti"
4532
4533 msgid "Play Audio-CD..."
4534 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4535
4536 msgid "Play DVD"
4537 msgstr "Leisti DVD"
4538
4539 msgid "Play Music..."
4540 msgstr "Groti muziką..."
4541
4542 msgid "Play YouTube movies"
4543 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4544
4545 msgid "Play music from Last.fm"
4546 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4547
4548 msgid "Play music from Last.fm."
4549 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4550
4551 msgid "Play next video"
4552 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4553
4554 msgid "Play recorded movies..."
4555 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4556
4557 msgid "Play video again"
4558 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4559
4560 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4561 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4562
4563 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4564 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4565
4566 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4567 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4568
4569 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4570 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4571
4572 msgid "Plays your favorite music and videos"
4573 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4574
4575 msgid "Please Reboot"
4576 msgstr "Prašome perjungti"
4577
4578 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4579 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4580
4581 msgid "Please add titles to the compilation."
4582 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4583
4584 msgid ""
4585 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4586 "not set a PIN."
4587 msgstr ""
4588 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4589 "PIN kodo."
4590
4591 msgid "Please change recording endtime"
4592 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4593
4594 msgid "Please check your network settings!"
4595 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4596
4597 msgid "Please choose an extension..."
4598 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4599
4600 msgid "Please choose he package..."
4601 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4602
4603 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4604 msgstr ""
4605 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4606
4607 msgid ""
4608 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4609 "values.\n"
4610 "When you are ready press OK to continue."
4611 msgstr ""
4612 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4613 "reikšmes. \n"
4614 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4615
4616 msgid ""
4617 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4618 "values.\n"
4619 "When you are ready press OK to continue."
4620 msgstr ""
4621 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4622 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4623
4624 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4625 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4626
4627 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4628 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4629
4630 msgid "Please enter a name for the new marker"
4631 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4632
4633 msgid "Please enter a new filename"
4634 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4635
4636 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4637 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4638
4639 msgid "Please enter name of the new directory"
4640 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4641
4642 msgid "Please enter the correct pin code"
4643 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4644
4645 msgid "Please enter the old PIN code"
4646 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4647
4648 msgid "Please enter your email address here:"
4649 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4650
4651 msgid "Please enter your name here (optional):"
4652 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4653
4654 msgid "Please enter your search term."
4655 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4656
4657 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4658 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4659
4660 msgid ""
4661 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4662 "therefore the default directory is being used instead."
4663 msgstr ""
4664 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4665 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4666
4667 msgid "Please press OK to continue."
4668 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4669
4670 msgid "Please press OK!"
4671 msgstr "Prašome spausti OK!"
4672
4673 msgid "Please provide a Text to match"
4674 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4675
4676 msgid "Please select a playlist to delete..."
4677 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4678
4679 msgid "Please select a playlist..."
4680 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4681
4682 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4683 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4684
4685 msgid "Please select a subservice to record..."
4686 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4687
4688 msgid "Please select a subservice..."
4689 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4690
4691 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4692 msgstr ""
4693 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4694
4695 msgid "Please select an extension to remove."
4696 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4697
4698 msgid "Please select an option below."
4699 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4700
4701 msgid "Please select medium to use as backup location"
4702 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4703
4704 msgid "Please select tag to filter..."
4705 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4706
4707 msgid "Please select the movie path..."
4708 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4709
4710 msgid ""
4711 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4712 "connection.\n"
4713 "\n"
4714 "Please press OK to continue."
4715 msgstr ""
4716 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4717 "ryšiui.\n"
4718 "\n"
4719 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4720
4721 msgid ""
4722 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4723 "\n"
4724 "Please press OK to continue."
4725 msgstr ""
4726 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4727 "\n"
4728 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4729
4730 msgid "Please set up tuner B"
4731 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4732
4733 msgid "Please set up tuner C"
4734 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4735
4736 msgid "Please set up tuner D"
4737 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4738
4739 msgid ""
4740 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4741 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4742 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4743 msgstr ""
4744 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4745 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4746 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4747
4748 msgid ""
4749 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4750 "the OK button."
4751 msgstr ""
4752 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4753 "to spauskite OK mygtuką."
4754
4755 msgid "Please wait (Step 2)"
4756 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4757
4758 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4759 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4760
4761 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4762 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4763
4764 msgid "Please wait while removing selected package..."
4765 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4766
4767 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4768 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4769
4770 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4771 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4772
4773 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4774 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4775
4776 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4777 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4778
4779 msgid "Please wait while we configure your network..."
4780 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4781
4782 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4783 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4784
4785 msgid "Please wait while we test your network..."
4786 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4787
4788 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4789 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4790
4791 msgid "Please wait..."
4792 msgstr "Prašome laukti..."
4793
4794 msgid "Please wait... Loading list..."
4795 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4796
4797 msgid "Plugin browser"
4798 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4799
4800 msgid "Plugin manager activity information"
4801 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4802
4803 msgid "Plugin manager help"
4804 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4805
4806 #, python-format
4807 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4808 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4809
4810 msgid "Plugins"
4811 msgstr "Papildomos programos"
4812
4813 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4814 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4815
4816 msgid "Poland"
4817 msgstr "Lenkija"
4818
4819 msgid "Polarity"
4820 msgstr "Poliariškumas"
4821
4822 msgid "Polarization"
4823 msgstr "Poliarizacija"
4824
4825 msgid "Polish"
4826 msgstr "Lenkų"
4827
4828 msgid "Poll Interval (in h)"
4829 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4830
4831 msgid "Poll automatically"
4832 msgstr "Apklausa automatiškai"
4833
4834 msgid "Port A"
4835 msgstr "Jungtis A"
4836
4837 msgid "Port B"
4838 msgstr "Jungtis B"
4839
4840 msgid "Port C"
4841 msgstr "Jungtis C"
4842
4843 msgid "Port D"
4844 msgstr "Jungtis D"
4845
4846 msgid "Portuguese"
4847 msgstr "Portugalų"
4848
4849 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "Positioner"
4853 msgstr "Pozicionierius"
4854
4855 msgid "Positioner fine movement"
4856 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4857
4858 msgid "Positioner movement"
4859 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4860
4861 msgid "Positioner setup"
4862 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4863
4864 msgid "Positioner storage"
4865 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4866
4867 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4868 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4869
4870 msgid ""
4871 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4872 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4873 msgstr ""
4874 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4875 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4876
4877 msgid "Power threshold in mA"
4878 msgstr "Įtampos galia mA"
4879
4880 msgid "Predefined transponder"
4881 msgstr "Nustatytas transponderis"
4882
4883 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4884 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4885
4886 msgid "Preparing... Please wait"
4887 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4888
4889 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4890 msgstr ""
4891 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4892 "informacijos."
4893
4894 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4895 msgstr ""
4896 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4897
4898 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4899 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4900
4901 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4902 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4903
4904 msgid "Press OK to activate the settings."
4905 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4906
4907 msgid "Press OK to collapse this host"
4908 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4909
4910 msgid "Press OK to edit selected settings."
4911 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4912
4913 msgid "Press OK to edit the settings."
4914 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4915
4916 msgid "Press OK to expand this host"
4917 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4918
4919 #, python-format
4920 msgid "Press OK to get further details for %s"
4921 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4922
4923 msgid "Press OK to mount this share!"
4924 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4925
4926 msgid "Press OK to mount!"
4927 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4928
4929 msgid "Press OK to save settings."
4930 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4931
4932 msgid "Press OK to scan"
4933 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4934
4935 msgid "Press OK to select a Provider."
4936 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4937
4938 msgid "Press OK to select."
4939 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4940
4941 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4942 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4943
4944 msgid "Press OK to start the scan"
4945 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4946
4947 msgid "Press OK to toggle the selection."
4948 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4949
4950 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4951 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4952
4953 msgid "Prev"
4954 msgstr "Buvęs"
4955
4956 msgid "Preview"
4957 msgstr "Peržiūra"
4958
4959 msgid "Preview AutoTimer"
4960 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4961
4962 msgid "Preview menu"
4963 msgstr "Peržiūros meniu"
4964
4965 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4966 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4967
4968 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4969 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4970
4971 msgid "Primary DNS"
4972 msgstr "Pirminis DNS"
4973
4974 msgid "Priority"
4975 msgstr "Pirmenybė"
4976
4977 msgid "Process"
4978 msgstr "Eiga"
4979
4980 msgid "Properties of current title"
4981 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4982
4983 msgid "Protect services"
4984 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4985
4986 msgid "Protect setup"
4987 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4988
4989 msgid "Provider"
4990 msgstr "Tiekėjas"
4991
4992 msgid "Provider to scan"
4993 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4994
4995 msgid "Providers"
4996 msgstr "Tiekėjai"
4997
4998 msgid "Published"
4999 msgstr "Publikuotas"
5000
5001 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5002 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
5003
5004 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5005 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
5006
5007 msgid "Quick"
5008 msgstr "Greitas"
5009
5010 msgid "Quickzap"
5011 msgstr "Greitas jungimas"
5012
5013 msgid "RC Menu"
5014 msgstr "Valdymo pulto meniu"
5015
5016 msgid "RF output"
5017 msgstr "RF išėjimas"
5018
5019 msgid "RGB"
5020 msgstr "RGB"
5021
5022 msgid "RSS viewer"
5023 msgstr "RSS žiūrėjimas"
5024
5025 msgid "Radio"
5026 msgstr "Radijas"
5027
5028 msgid "Ralink"
5029 msgstr "Ralink"
5030
5031 msgid "Ram Disk"
5032 msgstr "Ram Diskas"
5033
5034 msgid "Random"
5035 msgstr "Atsitiktinis"
5036
5037 msgid "Rating"
5038 msgstr "Įvertinimas"
5039
5040 msgid "Ratings: "
5041 msgstr "Įvertinimai:"
5042
5043 msgid "Really close without saving settings?"
5044 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
5045
5046 msgid "Really delete done timers?"
5047 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
5048
5049 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5050 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
5051
5052 msgid "Really quit MyTube Player?"
5053 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
5054
5055 msgid "Really reboot now?"
5056 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
5057
5058 msgid "Really restart now?"
5059 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
5060
5061 msgid "Really shutdown now?"
5062 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
5063
5064 msgid "Reboot"
5065 msgstr "Paleisti iš naujo"
5066
5067 msgid "Recently featured"
5068 msgstr "Neseniai rodytas"
5069
5070 msgid "Reception Settings"
5071 msgstr "Priėmimo nustatymai"
5072
5073 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5074 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
5075
5076 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5077 msgstr ""
5078 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
5079
5080 msgid "Record"
5081 msgstr "Įrašas"
5082
5083 msgid "Record a maximum of x times"
5084 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
5085
5086 msgid "Record on"
5087 msgstr "Įrašas ant"
5088
5089 #, python-format
5090 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5091 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
5092
5093 msgid "Recorded files..."
5094 msgstr "Įrašyti failai..."
5095
5096 msgid "Recording"
5097 msgstr "Įrašymas"
5098
5099 msgid "Recording paths"
5100 msgstr "Įrašų keliai"
5101
5102 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5103 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
5104
5105 msgid "Recordings"
5106 msgstr "Įrašai"
5107
5108 msgid "Recordings always have priority"
5109 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
5110
5111 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "Reenter new PIN"
5115 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
5116
5117 msgid "Refresh Rate"
5118 msgstr "Atnaujinimo norma"
5119
5120 msgid "Refresh rate selection."
5121 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
5122
5123 msgid "Related video entries."
5124 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
5125
5126 msgid "Relevance"
5127 msgstr "Tinkamumas"
5128
5129 msgid "Reload"
5130 msgstr "Užkrauti"
5131
5132 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5133 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
5134
5135 msgid "Remember service PIN"
5136 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
5137
5138 msgid "Remember service PIN cancel"
5139 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
5140
5141 msgid "Remote timer and remote TV player"
5142 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
5143
5144 msgid "Remove"
5145 msgstr "Pašalinti"
5146
5147 msgid "Remove Bookmark"
5148 msgstr "Pašalinti žymę"
5149
5150 msgid "Remove Plugins"
5151 msgstr "Pašalinti"
5152
5153 msgid "Remove a mark"
5154 msgstr "Pašalinti žymeklį"
5155
5156 msgid "Remove currently selected title"
5157 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
5158
5159 msgid "Remove failed."
5160 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
5161
5162 msgid "Remove finished."
5163 msgstr "Pašalinimas baigtas."
5164
5165 msgid "Remove plugins"
5166 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
5167
5168 msgid "Remove selected AutoTimer"
5169 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
5170
5171 msgid "Remove timer"
5172 msgstr "Pašalinti laikmatį"
5173
5174 msgid "Remove title"
5175 msgstr "Pašalinti"
5176
5177 msgid "Removed successfully."
5178 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5179
5180 msgid "Removing"
5181 msgstr "Pašalinimas"
5182
5183 #, python-format
5184 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5185 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5186
5187 msgid "Rename"
5188 msgstr "Pervardinti"
5189
5190 msgid "Rename crashlogs"
5191 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5192
5193 msgid "Rename your movies"
5194 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5195
5196 msgid "Repeat"
5197 msgstr "Pakartoti"
5198
5199 msgid "Repeat Type"
5200 msgstr "Pakartojimo būdas"
5201
5202 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5203 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5204
5205 msgid "Repeats"
5206 msgstr "Pakartojimai"
5207
5208 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5209 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5210
5211 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5212 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5213
5214 msgid "Require description to be unique"
5215 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5216
5217 msgid "Required medium type:"
5218 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5219
5220 msgid "Rescan"
5221 msgstr "Perskanuoti"
5222
5223 msgid "Reset"
5224 msgstr "Perjungti"
5225
5226 msgid "Reset and renumerate title names"
5227 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5228
5229 msgid "Reset count"
5230 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5231
5232 msgid "Reset saved position"
5233 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5234
5235 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5236 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5237
5238 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5239 msgstr ""
5240 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5241
5242 msgid "Resolution"
5243 msgstr "Skiriamoji geba"
5244
5245 msgid "Response video entries."
5246 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5247
5248 msgid "Restart"
5249 msgstr "Paleisti iš naujo"
5250
5251 msgid "Restart GUI"
5252 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5253
5254 msgid "Restart GUI now?"
5255 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5256
5257 msgid "Restart network"
5258 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5259
5260 msgid "Restart test"
5261 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5262
5263 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5264 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5265
5266 msgid "Restore"
5267 msgstr "Atkurti"
5268
5269 msgid "Restore backups"
5270 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5271
5272 msgid "Restore is running..."
5273 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5274
5275 msgid "Restore running"
5276 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5277
5278 msgid "Restore system settings"
5279 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5280
5281 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5282 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5283
5284 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5285 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5286
5287 msgid "Restrict to events on certain dates"
5288 msgstr ""
5289
5290 msgid "Resume from last position"
5291 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5292
5293 #, python-format
5294 msgid "Resume position at %s"
5295 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5296
5297 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5298 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5299 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5300 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5301 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5302 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5303 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5304 msgid "Resuming playback"
5305 msgstr "Tęsti leidimą"
5306
5307 msgid "Return to file browser"
5308 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5309
5310 msgid "Return to movie list"
5311 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5312
5313 msgid "Return to previous service"
5314 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5315
5316 msgid "Rewind speeds"
5317 msgstr "Persukimo greitis"
5318
5319 msgid "Right"
5320 msgstr "Dešinys"
5321
5322 msgid "Roll-off"
5323 msgstr ""
5324
5325 msgid "Rolloff"
5326 msgstr "Rolloff"
5327
5328 msgid "Rotor turning speed"
5329 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5330
5331 msgid "Running"
5332 msgstr "Veikiantis"
5333
5334 msgid "Running in testmode"
5335 msgstr ""
5336
5337 msgid "Russia"
5338 msgstr "Rusija"
5339
5340 msgid "Russian"
5341 msgstr "Rusų"
5342
5343 msgid "S-Video"
5344 msgstr "S-Video"
5345
5346 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5347 msgstr ""
5348
5349 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5350 msgstr ""
5351
5352 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5353 msgstr ""
5354
5355 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5356 msgstr ""
5357
5358 msgid "SID"
5359 msgstr ""
5360
5361 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5362 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5363
5364 msgid "SNR"
5365 msgstr "SNR"
5366
5367 msgid "SNR:"
5368 msgstr "SNR:"
5369
5370 msgid "SSID:"
5371 msgstr "SSID:"
5372
5373 msgid ""
5374 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
5375 "remotely.\n"
5376 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
5377 "default settings.\n"
5378 "\n"
5379 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
5380 "for Enigma2 instead."
5381 msgstr ""
5382
5383 msgid "SVDRP server for Enigma2"
5384 msgstr ""
5385
5386 msgid "Sat"
5387 msgstr "Šeš"
5388
5389 msgid "Sat / Dish Setup"
5390 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5391
5392 msgid "Satellite"
5393 msgstr "Palydovas"
5394
5395 msgid "Satellite Equipment Setup"
5396 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5397
5398 msgid "Satellite equipment"
5399 msgstr "Palydovinė įranga"
5400
5401 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5402 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5403
5404 msgid "Satellites"
5405 msgstr "Palydovai"
5406
5407 msgid "Satfinder"
5408 msgstr "Palydovų paieška"
5409
5410 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5411 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5412
5413 msgid "Sats"
5414 msgstr "Palydovai"
5415
5416 msgid "Saturation"
5417 msgstr "Prisotinimas"
5418
5419 msgid "Saturday"
5420 msgstr "Šeštadienis"
5421
5422 msgid "Save"
5423 msgstr "Saugoti"
5424
5425 msgid "Save Playlist"
5426 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5427
5428 msgid "Save current delay to key"
5429 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5430
5431 msgid "Save to key"
5432 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5433
5434 msgid "Save values and close plugin"
5435 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5436
5437 msgid "Save values and close screen"
5438 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5439
5440 msgid "Scaler sharpness"
5441 msgstr "Skalės aštrumas"
5442
5443 msgid "Scaling Mode"
5444 msgstr "Skalės režimas"
5445
5446 msgid "Scan "
5447 msgstr "Skanuoti"
5448
5449 msgid "Scan Files..."
5450 msgstr "Skanuoti failus..."
5451
5452 msgid "Scan NFS share"
5453 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5454
5455 msgid "Scan QAM128"
5456 msgstr "Skanuoti QAM128"
5457
5458 msgid "Scan QAM16"
5459 msgstr "Skanuoti QAM16"
5460
5461 msgid "Scan QAM256"
5462 msgstr "Skanuoti QAM256"
5463
5464 msgid "Scan QAM32"
5465 msgstr "Skanuoti QAM32"
5466
5467 msgid "Scan QAM64"
5468 msgstr "Skanuoti QAM64"
5469
5470 msgid "Scan SR6875"
5471 msgstr "Skanuoti SR6875"
5472
5473 msgid "Scan SR6900"
5474 msgstr "Skanuoti SR6900"
5475
5476 msgid "Scan Wireless Networks"
5477 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5478
5479 msgid "Scan additional SR"
5480 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5481
5482 msgid "Scan band EU HYPER"
5483 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5484
5485 msgid "Scan band EU MID"
5486 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5487
5488 msgid "Scan band EU SUPER"
5489 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5490
5491 msgid "Scan band EU UHF IV"
5492 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5493
5494 msgid "Scan band EU UHF V"
5495 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5496
5497 msgid "Scan band EU VHF I"
5498 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5499
5500 msgid "Scan band EU VHF III"
5501 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5502
5503 msgid "Scan band US HIGH"
5504 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5505
5506 msgid "Scan band US HYPER"
5507 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5508
5509 msgid "Scan band US LOW"
5510 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5511
5512 msgid "Scan band US MID"
5513 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5514
5515 msgid "Scan band US SUPER"
5516 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5517
5518 msgid "Scan devices for playable media files"
5519 msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
5520
5521 msgid "Scan range"
5522 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5523
5524 msgid ""
5525 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5526 "selected wireless device.\n"
5527 msgstr ""
5528 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5529 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5530
5531 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5532 msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
5533
5534 msgid ""
5535 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5536 msgstr ""
5537 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5538 "pozicionieriaus antena"
5539
5540 msgid "Science & Technology"
5541 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5542
5543 msgid "Search Term(s)"
5544 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5545
5546 msgid "Search category:"
5547 msgstr "Paieškos kategorija:"
5548
5549 msgid "Search east"
5550 msgstr "Ieškokite rytų"
5551
5552 msgid "Search for network shares"
5553 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5554
5555 msgid "Search for network shares..."
5556 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5557
5558 msgid "Search region:"
5559 msgstr "Ieškokite srities:"
5560
5561 msgid "Search restricted content:"
5562 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5563
5564 msgid "Search strictness"
5565 msgstr "Paieškos griežtumas"
5566
5567 msgid "Search through the EPG"
5568 msgstr "Paieška per EPG"
5569
5570 msgid "Search type"
5571 msgstr "Paieškos tipas"
5572
5573 msgid "Search west"
5574 msgstr "Ieškokite vakarų"
5575
5576 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5577 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5578
5579 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5580 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5581
5582 msgid "Searching your network. Please wait..."
5583 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5584
5585 msgid "Secondary DNS"
5586 msgstr "Antrinis DNS"
5587
5588 msgid "Security service not running."
5589 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5590
5591 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5592 msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
5593
5594 msgid "Seek"
5595 msgstr "Ieškoti"
5596
5597 msgid "Select"
5598 msgstr "Išsirinkite"
5599
5600 msgid ""
5601 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5602 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5603 msgstr ""
5604 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5605 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5606 "pavadinimo dalį."
5607
5608 msgid "Select HDD"
5609 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5610
5611 msgid "Select Location"
5612 msgstr "Išsirinkite vietą"
5613
5614 msgid "Select Network Adapter"
5615 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5616
5617 msgid "Select a movie"
5618 msgstr "Išsirinkite filmą"
5619
5620 msgid "Select a timer to import"
5621 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5622
5623 msgid "Select audio track"
5624 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5625
5626 msgid "Select bouquet to record on"
5627 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5628
5629 msgid "Select channel to record from"
5630 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5631
5632 msgid "Select channel to record on"
5633 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5634
5635 msgid "Select desired image from feed list"
5636 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5637
5638 msgid "Select files for backup."
5639 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5640
5641 msgid "Select files/folders to backup"
5642 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5643
5644 msgid "Select input device"
5645 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5646
5647 msgid "Select input device."
5648 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5649
5650 msgid "Select interface"
5651 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5652
5653 msgid "Select new feed to view."
5654 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5655
5656 msgid "Select package"
5657 msgstr "Išsirinkite paketą"
5658
5659 msgid "Select provider to add..."
5660 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5661
5662 msgid "Select refresh rate"
5663 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5664
5665 msgid "Select service to add..."
5666 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5667
5668 #, python-format
5669 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5670 msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5671
5672 msgid "Select the location to save the recording to."
5673 msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5674
5675 msgid "Select type of Filter"
5676 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5677
5678 msgid "Select upgrade source to edit."
5679 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5680
5681 msgid "Select video input with up/down buttons"
5682 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5683
5684 msgid "Select video mode"
5685 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5686
5687 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5688 msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
5689
5690 msgid "Select wireless network"
5691 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5692
5693 msgid "Select your choice."
5694 msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
5695
5696 msgid "Send DiSEqC"
5697 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5698
5699 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5700 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5701
5702 msgid "Seperate titles with a main menu"
5703 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5704
5705 msgid "Sequence repeat"
5706 msgstr "Sekos pakartojimas"
5707
5708 msgid "Serbian"
5709 msgstr "Serbų"
5710
5711 msgid "Server IP"
5712 msgstr "Serverio IP"
5713
5714 msgid "Server share"
5715 msgstr "Serverio bendrinimas"
5716
5717 msgid "Service"
5718 msgstr "Apie kanalą"
5719
5720 msgid "Service Scan"
5721 msgstr "Kanalų skanavimas"
5722
5723 msgid "Service Searching"
5724 msgstr "Kanalų paieška"
5725
5726 msgid "Service delay"
5727 msgstr "Kanalo užlaikymas"
5728
5729 msgid "Service has been added to the favourites."
5730 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
5731
5732 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5733 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
5734
5735 msgid ""
5736 "Service invalid!\n"
5737 "(Timeout reading PMT)"
5738 msgstr ""
5739 "Kanalo nėra!\n"
5740 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
5741
5742 msgid ""
5743 "Service not found!\n"
5744 "(SID not found in PAT)"
5745 msgstr ""
5746 "Kanalas nerastas!\n"
5747 "(SID nėra PAT)"
5748
5749 msgid "Service reference"
5750 msgstr ""
5751
5752 msgid "Service scan"
5753 msgstr "Kanalo skanavimas"
5754
5755 msgid ""
5756 "Service unavailable!\n"
5757 "Check tuner configuration!"
5758 msgstr ""
5759 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
5760 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
5761
5762 msgid "Serviceinfo"
5763 msgstr "Kanalo informacija"
5764
5765 msgid "Services"
5766 msgstr "Kanalai"
5767
5768 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5769 msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
5770
5771 msgid "Set End Time"
5772 msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
5773
5774 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5775 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
5776
5777 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5778 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
5779
5780 #, python-format
5781 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5782 msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
5783
5784 msgid "Set interface as default Interface"
5785 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
5786
5787 msgid "Set limits"
5788 msgstr "Nustatykite ribas"
5789
5790 msgid "Set maximum duration"
5791 msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
5792
5793 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5794 msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
5795
5796 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5797 msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
5798
5799 msgid "Setting key canceled"
5800 msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
5801
5802 msgid "Settings"
5803 msgstr "Nustatymai"
5804
5805 msgid "Setup"
5806 msgstr "Valdymas"
5807
5808 msgid "Setup Mode"
5809 msgstr "Valdymo būdas"
5810
5811 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5812 msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
5813
5814 #, python-format
5815 msgid ""
5816 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5817 "memory?"
5818 msgstr ""
5819 "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
5820 "atmintį?"
5821
5822 msgid "Sharpness"
5823 msgstr "Aštrumas"
5824
5825 msgid "Short Movies"
5826 msgstr "Rūšiuoti Filmus"
5827
5828 msgid "Short filenames"
5829 msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
5830
5831 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5832 msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
5833
5834 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5835 msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
5836
5837 msgid ""
5838 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5839 msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
5840
5841 msgid "Show Info"
5842 msgstr "Rodyti informaciją"
5843
5844 msgid "Show Message when Recording starts"
5845 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
5846
5847 msgid "Show WLAN Status"
5848 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
5849
5850 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5851 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
5852
5853 msgid "Show event-progress in channel selection"
5854 msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
5855
5856 msgid "Show in extension menu"
5857 msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
5858
5859 msgid "Show info screen"
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid "Show infobar on channel change"
5863 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
5864
5865 msgid "Show infobar on event change"
5866 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
5867
5868 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5869 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
5870
5871 msgid "Show notification on conflicts"
5872 msgstr ""
5873
5874 msgid "Show positioner movement"
5875 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
5876
5877 msgid "Show services beginning with"
5878 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
5879
5880 msgid "Show the radio player..."
5881 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
5882
5883 msgid "Show the tv player..."
5884 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
5885
5886 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5887 msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
5888
5889 msgid ""
5890 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5891 "entries or to modify them."
5892 msgstr ""
5893 "Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
5894 "įrašus arba juos pakeisti."
5895
5896 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5897 msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
5898
5899 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5900 msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
5901
5902 msgid "Shows statistics of watched services"
5903 msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
5904
5905 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5906 msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
5907
5908 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5909 msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
5910
5911 msgid "Shutdown"
5912 msgstr "Išjungti"
5913
5914 msgid "Shutdown Dreambox after"
5915 msgstr "Išjungti imtuvą po:"
5916
5917 msgid "Signal Strength:"
5918 msgstr "Signalo stiprumas:"
5919
5920 msgid "Signal: "
5921 msgstr "Signalas:"
5922
5923 msgid "Similar"
5924 msgstr "Panašios"
5925
5926 msgid "Similar broadcasts:"
5927 msgstr "Panašios laidos:"
5928
5929 msgid "Simple"
5930 msgstr "Paprastas"
5931
5932 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5933 msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
5934
5935 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5936 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
5937
5938 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5939 msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
5940
5941 msgid "Single"
5942 msgstr "Vienintelis"
5943
5944 msgid "Single EPG"
5945 msgstr "Kanalo EPG"
5946
5947 msgid "Single satellite"
5948 msgstr "Vienintelis palydovas"
5949
5950 msgid "Single transponder"
5951 msgstr "Vienintelis transponderis"
5952
5953 msgid "Singlestep (GOP)"
5954 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
5955
5956 msgid "Skin"
5957 msgstr "Tema"
5958
5959 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5960 msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
5961
5962 msgid "Skins"
5963 msgstr "Temos"
5964
5965 msgid "Sleep Timer"
5966 msgstr "Budėjimo laikmatis"
5967
5968 msgid "Sleep timer action:"
5969 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
5970
5971 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5972 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
5973
5974 #, python-format
5975 msgid "Slot %d"
5976 msgstr "Anga %d"
5977
5978 msgid "Slovakian"
5979 msgstr "Slovakų"
5980
5981 msgid "Slovenian"
5982 msgstr "Slovėnų"
5983
5984 msgid "Slow"
5985 msgstr "Lėtas"
5986
5987 msgid "Slow Motion speeds"
5988 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
5989
5990 msgid "Software"
5991 msgstr "Programinė įranga"
5992
5993 msgid "Software management"
5994 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
5995
5996 msgid "Software manager setup"
5997 msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
5998
5999 msgid "Software restore"
6000 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
6001
6002 msgid "Software update"
6003 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
6004
6005 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6006 msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
6007
6008 msgid "Softwaremanager information"
6009 msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
6010
6011 msgid "Some plugins are not available:\n"
6012 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
6013
6014 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6015 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
6016
6017 msgid "Sorry no backups found!"
6018 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
6019
6020 msgid ""
6021 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6022 "Please choose an other one."
6023 msgstr ""
6024 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
6025 "Prašome pasirinkti kitą."
6026
6027 msgid "Sorry, no Details available!"
6028 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
6029
6030 msgid "Sorry, video is not available!"
6031 msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
6032
6033 msgid ""
6034 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6035 "\n"
6036 "Please choose another one."
6037 msgstr ""
6038 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
6039 "\n"
6040 "Prašome pasirinkti kitą."
6041
6042 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6043 msgid "Sort A-Z"
6044 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
6045
6046 msgid "Sort AutoTimer"
6047 msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
6048
6049 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6050 msgid "Sort Time"
6051 msgstr "Rūšiuoti laiką"
6052
6053 msgid "Sound"
6054 msgstr "Garsas"
6055
6056 msgid "Soundcarrier"
6057 msgstr "Garso nešančioji"
6058
6059 msgid "South"
6060 msgstr "Pietūs"
6061
6062 msgid "South Korea"
6063 msgstr "Pietų Korėja"
6064
6065 msgid "Spain"
6066 msgstr "Ispanija"
6067
6068 msgid "Spanish"
6069 msgstr "Ispanų"
6070
6071 msgid "Split preview mode"
6072 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
6073
6074 msgid "Sports"
6075 msgstr "Sportas"
6076
6077 msgid "Standby"
6078 msgstr "Budėjimas"
6079
6080 msgid "Standby / Restart"
6081 msgstr "Budėti / Perkrauti"
6082
6083 #, python-format
6084 msgid "Standby Fan %d PWM"
6085 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
6086
6087 #, python-format
6088 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6089 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
6090
6091 msgid "Start Webinterface"
6092 msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
6093
6094 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6095 msgstr ""
6096
6097 msgid "Start from the beginning"
6098 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
6099
6100 msgid "Start recording?"
6101 msgstr "Pradėti įrašymą?"
6102
6103 msgid "Start test"
6104 msgstr "Pradėti testą"
6105
6106 msgid "Start with following feed:"
6107 msgstr "Pradėti su:"
6108
6109 msgid "StartTime"
6110 msgstr "Paleidimo pradžia"
6111
6112 msgid "Starting on"
6113 msgstr "Paleidimas įjungtas"
6114
6115 msgid "Std. Feeds"
6116 msgstr "Std.kanalai"
6117
6118 msgid "Step by step network configuration"
6119 msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
6120
6121 msgid "Step east"
6122 msgstr "Žingsnis į rytus"
6123
6124 msgid "Step in ms for arrow keys"
6125 msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
6126
6127 #, python-format
6128 msgid "Step in ms for key %i"
6129 msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
6130
6131 #, python-format
6132 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6133 msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
6134
6135 msgid "Step west"
6136 msgstr "Žingsnis į vakarus"
6137
6138 msgid "Stop"
6139 msgstr "Stabdyti"
6140
6141 msgid "Stop Timeshift?"
6142 msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
6143
6144 msgid "Stop current event and disable coming events"
6145 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
6146
6147 msgid "Stop current event but not coming events"
6148 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
6149
6150 msgid "Stop playing this movie?"
6151 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
6152
6153 msgid "Stop test"
6154 msgstr "Stabdyti testavimą"
6155
6156 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6157 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
6158
6159 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6160 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
6161
6162 msgid "Store position"
6163 msgstr "Išsaugoti poziciją"
6164
6165 msgid "Stored position"
6166 msgstr "Išsaugota pozicija"
6167
6168 msgid "Stream podcasts"
6169 msgstr "Srautas podcasts"
6170
6171 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6172 msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
6173
6174 msgid "Subservice list..."
6175 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
6176
6177 msgid "Subservices"
6178 msgstr "Subkanalai"
6179
6180 msgid "Subtitle selection"
6181 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
6182
6183 msgid "Subtitles"
6184 msgstr "Subtitrai"
6185
6186 msgid "Sun"
6187 msgstr "Sek"
6188
6189 msgid "Sunday"
6190 msgstr "Sekmadienis"
6191
6192 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
6193 msgstr ""
6194
6195 msgid "Swap Services"
6196 msgstr "Keisti kanalus"
6197
6198 msgid "Sweden"
6199 msgstr "Švedija"
6200
6201 msgid "Swedish"
6202 msgstr "Švedų"
6203
6204 msgid "Switch to next subservice"
6205 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
6206
6207 msgid "Switch to previous subservice"
6208 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
6209
6210 msgid "Switchable tuner types:"
6211 msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
6212
6213 msgid "Symbol Rate"
6214 msgstr "Simbolių greitis"
6215
6216 msgid "Symbol rate"
6217 msgstr ""
6218
6219 msgid "Symbolrate"
6220 msgstr "Simbolių greitis"
6221
6222 msgid "System"
6223 msgstr "Sistema"
6224
6225 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6226 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6227 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
6228
6229 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6230 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
6231
6232 msgid "TSID"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "TV Charts of all users"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "TV System"
6239 msgstr "TV sistema"
6240
6241 msgid "TXT PID"
6242 msgstr ""
6243
6244 msgid "Table of content for collection"
6245 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
6246
6247 msgid "Tag 1"
6248 msgstr "Kortelė 1"
6249
6250 msgid "Tag 2"
6251 msgstr "Kortelė 2"
6252
6253 msgid "Tags"
6254 msgstr "Kortelės"
6255
6256 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6257 msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
6258
6259 msgid "Tags: "
6260 msgstr "Kortelės:"
6261
6262 msgid "Taiwan"
6263 msgstr "Taivanis"
6264
6265 msgid "Temperature and Fan control"
6266 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6267
6268 msgid "Temperature-dependent fan control."
6269 msgstr ""
6270
6271 msgid "Terrestrial"
6272 msgstr "Antžeminė"
6273
6274 msgid "Terrestrial provider"
6275 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6276
6277 msgid "Test DiSEqC settings"
6278 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6279
6280 msgid "Test Type"
6281 msgstr "Testo tipas"
6282
6283 msgid "Test again"
6284 msgstr "Kartoti"
6285
6286 msgid "Test mode"
6287 msgstr "Testuoti"
6288
6289 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6290 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6291
6292 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6293 msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
6294
6295 msgid "Test-Messagebox?"
6296 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6297
6298 msgid ""
6299 "Thank you for using the wizard.\n"
6300 "Please press OK to continue."
6301 msgstr ""
6302 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6303 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6304
6305 msgid ""
6306 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6307 "Please press OK to start using your Dreambox."
6308 msgstr ""
6309 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6310 "naudojimui.\n"
6311 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6312
6313 msgid ""
6314 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6315 "List.\n"
6316 "Please press OK to continue."
6317 msgstr ""
6318 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
6319 "sąrašą.\n"
6320 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6321
6322 msgid ""
6323 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6324 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6325 "some plugins."
6326 msgstr ""
6327 "CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
6328 "nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
6329 "kuriuos priedus."
6330
6331 msgid ""
6332 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6333 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6334 "players) instead?"
6335 msgstr ""
6336 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6337 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6338 "grotuvuose), vietoj to?"
6339
6340 msgid ""
6341 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6342 "Standby) at certain times.\n"
6343 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6344 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6345 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6346 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6347 msgstr ""
6348 "Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
6349 "režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
6350 "Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
6351 "laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
6352 "Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
6353 "laukti, kol jis įsijungs vėl."
6354
6355 msgid ""
6356 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6357 msgstr ""
6358 "Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
6359 "prietaisus."
6360
6361 msgid ""
6362 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6363 "Please install it."
6364 msgstr ""
6365 "Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
6366 "Prašome įdiegti tai."
6367
6368 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6369 msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
6370
6371 msgid "The PIN codes you entered are different."
6372 msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
6373
6374 msgid ""
6375 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6376 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6377 msgstr ""
6378 "PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
6379 "Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
6380
6381 msgid ""
6382 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6383 "It shows you informations about signal rate and errors."
6384 msgstr ""
6385 "Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
6386 "Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
6387
6388 msgid ""
6389 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6390 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6391 msgstr ""
6392 "SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
6393 "Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
6394
6395 msgid ""
6396 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6397 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6398 "even backup and restore your system settings."
6399 msgstr ""
6400 "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
6401 "Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
6402 "priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
6403
6404 msgid ""
6405 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6406 "Please install it."
6407 msgstr ""
6408 "Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
6409 "Prašome įdiegti tai."
6410
6411 msgid ""
6412 "The Timer will not be added to the List.\n"
6413 "Please press OK to close this Wizard."
6414 msgstr ""
6415 "Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
6416 "Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
6417
6418 msgid ""
6419 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6420 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6421 "inside of this timespan."
6422 msgstr ""
6423 "Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
6424 "laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
6425 "laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
6426
6427 msgid ""
6428 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6429 "Now you can download an NFI image file!"
6430 msgstr ""
6431 "USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
6432 "Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
6433
6434 msgid ""
6435 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6436 msgstr ""
6437 "VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
6438
6439 msgid ""
6440 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6441 "You can control brightness and contrast of your tv."
6442 msgstr ""
6443 "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
6444 "Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
6445
6446 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6447 msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
6448
6449 msgid ""
6450 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6451 msgstr ""
6452 "WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
6453
6454 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6455 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6456
6457 msgid ""
6458 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6459 msgstr ""
6460 "Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
6461
6462 #, python-format
6463 msgid ""
6464 "The directory %s is not writable.\n"
6465 "Make sure you select a writable directory instead."
6466 msgstr ""
6467 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6468 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6469
6470 msgid ""
6471 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6472 "the classic editor."
6473 msgstr ""
6474 "Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
6475 "būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
6476
6477 #, python-format
6478 msgid ""
6479 "The following device was found:\n"
6480 "\n"
6481 "%s\n"
6482 "\n"
6483 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6484 msgstr ""
6485 "Surastas įrenginys:\n"
6486 "\n"
6487 "%s\n"
6488 "\n"
6489 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6490
6491 msgid "The following files were found..."
6492 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6493
6494 msgid ""
6495 "The input port should be configured now.\n"
6496 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6497 "want to do that now?"
6498 msgstr ""
6499 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6500 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6501 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6502
6503 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6504 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6505
6506 msgid ""
6507 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6508 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6509 msgstr ""
6510 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6511 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6512
6513 msgid "The match attribute is mandatory."
6514 msgstr "Požymis yra privalomas."
6515
6516 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6517 msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
6518
6519 msgid "The package doesn't contain anything."
6520 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6521
6522 msgid "The package:"
6523 msgstr "Paketas:"
6524
6525 #, python-format
6526 msgid "The path %s already exists."
6527 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6528
6529 msgid "The pin code you entered is wrong."
6530 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6531
6532 #, python-format
6533 msgid "The results have been written to %s."
6534 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6535
6536 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6537 msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
6538
6539 msgid "The sleep timer has been activated."
6540 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6541
6542 msgid "The sleep timer has been disabled."
6543 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6544
6545 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6546 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6547
6548 msgid ""
6549 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6550 "Please install it and choose what you want to do next."
6551 msgstr ""
6552 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6553 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6554
6555 msgid ""
6556 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6557 "Please install it."
6558 msgstr ""
6559 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6560 "Prašome įdiegti tai."
6561
6562 msgid ""
6563 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6564 msgstr ""
6565 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6566 "padaryti dabar?"
6567
6568 #, python-format
6569 msgid ""
6570 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6571 "settings from %s?"
6572 msgstr ""
6573 "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
6574 "nustatymus iš %s?"
6575
6576 msgid "The wizard is finished now."
6577 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6578
6579 msgid "There are at least "
6580 msgstr "Bent jau yra"
6581
6582 msgid "There are currently no outstanding actions."
6583 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6584
6585 msgid "There are no default services lists in your image."
6586 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6587
6588 msgid "There are no default settings in your image."
6589 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6590
6591 msgid "There are no updates available."
6592 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6593
6594 msgid "There are now "
6595 msgstr "Yra dabar"
6596
6597 msgid ""
6598 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6599 "Do you really want to continue?"
6600 msgstr ""
6601 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6602 "Ar norite tęsti?"
6603
6604 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6605 msgstr ""
6606 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6607
6608 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6609 msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
6610
6611 msgid "There was an error. The package:"
6612 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6613
6614 msgid ""
6615 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6616 "apply this update now?"
6617 msgstr ""
6618 "Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
6619 "taikyti šį naujinimą dabar?"
6620
6621 msgid ""
6622 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6623 "content on the disc."
6624 msgstr ""
6625 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6626 "visą disko turinį."
6627
6628 #, python-format
6629 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6630 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6631
6632 msgid "This Month"
6633 msgstr "Šį mėnesį"
6634
6635 msgid "This Week"
6636 msgstr "Šią savaitę"
6637
6638 msgid ""
6639 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6640 "and the Preview."
6641 msgstr ""
6642 "Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
6643 "bendroje peržiūroje."
6644
6645 msgid "This is step number 2."
6646 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6647
6648 msgid ""
6649 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6650 "search the EPG again."
6651 msgstr ""
6652 "Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
6653 "ieškotų EPG vėl."
6654
6655 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6656 msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
6657
6658 msgid ""
6659 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6660 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6661 "uses."
6662 msgstr ""
6663 "Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
6664 "gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
6665
6666 msgid ""
6667 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6668 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6669 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6670 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6671 "and saved on the USB stick.\n"
6672 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6673 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6674 msgstr ""
6675 "Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
6676 "atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
6677 "Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
6678 "Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
6679 "serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
6680 "Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
6681 "dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
6682
6683 msgid "This plugin is installed."
6684 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
6685
6686 msgid "This plugin is not installed."
6687 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
6688
6689 msgid "This plugin will be installed."
6690 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
6691
6692 msgid "This plugin will be removed."
6693 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
6694
6695 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6696 msgstr ""
6697 "Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
6698
6699 msgid ""
6700 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6701 "updates."
6702 msgstr ""
6703 "Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
6704 "atnaujinimais."
6705
6706 msgid ""
6707 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6708 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6709 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6710 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6711 "the \"Nameserver\" Configuration"
6712 msgstr ""
6713 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
6714 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
6715 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
6716 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
6717 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
6718
6719 msgid ""
6720 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6721 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6722 "- verify that a network cable is attached\n"
6723 "- verify that the cable is not broken"
6724 msgstr ""
6725 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
6726 "adapterio.\n"
6727 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
6728 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
6729 "- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
6730
6731 msgid ""
6732 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6733 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6734 "- no valid IP Address was found\n"
6735 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6736 msgstr ""
6737 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
6738 "adapteriui. \n"
6739 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
6740 "- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
6741 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
6742
6743 msgid ""
6744 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6745 "configuration with DHCP.\n"
6746 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6747 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6748 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6749 "dialog.\n"
6750 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6751 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6752 msgstr ""
6753 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
6754 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
6755 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
6756 "- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
6757 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
6758 "nustatymuose. \n"
6759 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
6760 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
6761 "tinkle."
6762
6763 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6764 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
6765
6766 msgid ""
6767 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6768 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6769 "but add it disabled."
6770 msgstr ""
6771 "Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
6772 "prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
6773 "įtraukia jį išjungimui."
6774
6775 msgid "Three"
6776 msgstr "Trys"
6777
6778 msgid "Threshold"
6779 msgstr "Heterodinas"
6780
6781 msgid "Thu"
6782 msgstr "Ket"
6783
6784 msgid "Thumbnails"
6785 msgstr "Miniatiūros"
6786
6787 msgid "Thursday"
6788 msgstr "Ketvirtadienis"
6789
6790 msgid "Time"
6791 msgstr "Laikas"
6792
6793 msgid "Time in minutes to append to recording."
6794 msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
6795
6796 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6797 msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
6798
6799 msgid "Time/Date Input"
6800 msgstr "Laikas / Data"
6801
6802 msgid "Timer"
6803 msgstr "Laikmatis"
6804
6805 msgid "Timer Edit"
6806 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6807
6808 msgid "Timer Editor"
6809 msgstr "Laikmačio redaktorius"
6810
6811 msgid "Timer Type"
6812 msgstr "Laikmačio būdas"
6813
6814 msgid "Timer entry"
6815 msgstr "Laikmačio užduotis"
6816
6817 msgid "Timer log"
6818 msgstr "Laikmačio log"
6819
6820 msgid ""
6821 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6822 "Please recheck it!"
6823 msgstr ""
6824 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
6825 "prašome iš naujo tikrinti tai!"
6826
6827 msgid "Timer record location"
6828 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
6829
6830 msgid "Timer sanity error"
6831 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
6832
6833 msgid "Timer selection"
6834 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
6835
6836 msgid "Timer status:"
6837 msgstr "Laikmačio būsena:"
6838
6839 msgid "Timer type"
6840 msgstr "Laikmačio būdas"
6841
6842 msgid "Timeshift"
6843 msgstr "Laiko poslinkis"
6844
6845 msgid "Timeshift location"
6846 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
6847
6848 msgid "Timeshift not possible!"
6849 msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
6850
6851 msgid "Timezone"
6852 msgstr "Laiko juosta"
6853
6854 msgid "Title"
6855 msgstr "Antraštė"
6856
6857 msgid "Title properties"
6858 msgstr "Ypatybės"
6859
6860 msgid "Titleset mode"
6861 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
6862
6863 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6864 msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
6865
6866 msgid ""
6867 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6868 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6869 "USB stick is plugged in.\n"
6870 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6871 "for 10 seconds.\n"
6872 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6873 msgstr ""
6874 "Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
6875 "žingsnius:\n"
6876 "1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
6877 "įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
6878 "2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
6879 "panelės 10 sekundžių.\n"
6880 "3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
6881
6882 msgid "Today"
6883 msgstr "Šiandien"
6884
6885 msgid "Tone Amplitude"
6886 msgstr "Tono Platumas"
6887
6888 msgid "Tone mode"
6889 msgstr "Tonas"
6890
6891 msgid "Toneburst"
6892 msgstr "Tono signalas"
6893
6894 msgid "Toneburst A/B"
6895 msgstr "Tono signalas A/B"
6896
6897 msgid "Top favorites"
6898 msgstr "Patys mėgstamiausi"
6899
6900 msgid "Top rated"
6901 msgstr "Labiausiai įvertinti"
6902
6903 msgid "Track"
6904 msgstr "Takelis"
6905
6906 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6907 msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
6908
6909 msgid "Translation"
6910 msgstr "Vertimas"
6911
6912 msgid "Translation:"
6913 msgstr "Vertimas:"
6914
6915 msgid "Transmission Mode"
6916 msgstr "Perdavimo būdas"
6917
6918 msgid "Transmission mode"
6919 msgstr "Perdavimo būdas"
6920
6921 msgid "Transponder"
6922 msgstr "Transponderis"
6923
6924 msgid "Transponder Type"
6925 msgstr "Transponderio tipas"
6926
6927 msgid "Travel & Events"
6928 msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
6929
6930 msgid "Tries left:"
6931 msgstr "Bandymo kartų:"
6932
6933 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6934 msgstr ""
6935 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6936
6937 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6938 msgstr ""
6939 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6940
6941 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6942 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
6943
6944 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6945 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
6946
6947 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6948 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
6949
6950 msgid "Tue"
6951 msgstr "Ant"
6952
6953 msgid "Tuesday"
6954 msgstr "Antradienis"
6955
6956 msgid "Tune"
6957 msgstr "Suderinti"
6958
6959 msgid "Tune failed!"
6960 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
6961
6962 msgid "Tuner"
6963 msgstr "Imtuvas"
6964
6965 msgid "Tuner "
6966 msgstr "Imtuvas"
6967
6968 msgid "Tuner Slot"
6969 msgstr "Imtuvo vieta"
6970
6971 msgid "Tuner configuration"
6972 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
6973
6974 msgid "Tuner status"
6975 msgstr "Imtuvo būsena"
6976
6977 msgid "Tuner type"
6978 msgstr "Imtuvo tipas"
6979
6980 msgid "Turkish"
6981 msgstr "Turkų"
6982
6983 msgid "Two"
6984 msgstr "Du"
6985
6986 msgid "Type"
6987 msgstr "Tipas"
6988
6989 msgid "Type of scan"
6990 msgstr "Skanavimo būdas"
6991
6992 msgid "USALS"
6993 msgstr "USALS"
6994
6995 msgid "USB Stick"
6996 msgstr "USB raktas"
6997
6998 msgid "USB stick wizard"
6999 msgstr "USB rakto vedlys"
7000
7001 msgid "Ukrainian"
7002 msgstr "Ukrainiečių"
7003
7004 msgid ""
7005 "Unable to complete filesystem check.\n"
7006 "Error: "
7007 msgstr ""
7008 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
7009 "Klaida:"
7010
7011 msgid ""
7012 "Unable to initialize harddisk.\n"
7013 "Error: "
7014 msgstr ""
7015 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
7016 "Klaida:"
7017
7018 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7019 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
7020
7021 msgid "Undo install"
7022 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
7023
7024 msgid "Undo uninstall"
7025 msgstr "Atšaukti šalinimą"
7026
7027 msgid "UnhandledKey"
7028 msgstr "Nežinomas mygtukas"
7029
7030 msgid "Unicable"
7031 msgstr "Unicable"
7032
7033 msgid "Unicable LNB"
7034 msgstr "Unicable LNB"
7035
7036 msgid "Unicable Martix"
7037 msgstr "Unicable Martix"
7038
7039 msgid "Uninstall"
7040 msgstr "Šalinti"
7041
7042 msgid "United States"
7043 msgstr "JAV"
7044
7045 msgid "Universal LNB"
7046 msgstr "Universali LNB"
7047
7048 msgid "Unknown network adapter."
7049 msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
7050
7051 msgid ""
7052 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7053 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7054 "button."
7055 msgstr ""
7056 "Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
7057 "jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
7058
7059 msgid "Unmount failed"
7060 msgstr "Atjungimas nepavyko"
7061
7062 msgid "Unsupported"
7063 msgstr "Nepalaikoma"
7064
7065 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7066 msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
7067
7068 msgid "Update"
7069 msgstr "Atnaujinimas"
7070
7071 msgid "Update done..."
7072 msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
7073
7074 msgid ""
7075 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7076 "ask you to update again."
7077 msgstr ""
7078 "Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
7079 "ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
7080
7081 msgid "Updatefeed not available."
7082 msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
7083
7084 msgid ""
7085 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7086 msgstr ""
7087 "Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
7088 "pritaikytas."
7089
7090 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7091 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
7092
7093 msgid "Updating software catalog"
7094 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
7095
7096 msgid "Updating, please wait..."
7097 msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
7098
7099 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7100 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
7101
7102 msgid "Upgrade finished."
7103 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
7104
7105 msgid "Upgrading"
7106 msgstr "Atnaujinama"
7107
7108 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7109 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
7110
7111 msgid "Upper bound of timespan."
7112 msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
7113
7114 msgid ""
7115 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7116 "are not taken into account!"
7117 msgstr ""
7118 "Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
7119 "padengimą neatsižvelgiama!"
7120
7121 msgid "Use"
7122 msgstr "Naudoti"
7123
7124 msgid "Use DHCP"
7125 msgstr "Naudoti DHCP"
7126
7127 msgid "Use Interface"
7128 msgstr "Naudoti sąsają"
7129
7130 msgid "Use Power Measurement"
7131 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
7132
7133 msgid "Use a custom location"
7134 msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
7135
7136 msgid "Use a gateway"
7137 msgstr "Naudoti šliuzą"
7138
7139 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7140 msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
7141
7142 msgid "Use power measurement"
7143 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
7144
7145 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7146 msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
7147
7148 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7149 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
7150
7151 msgid ""
7152 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7153 "\n"
7154 "Please set up tuner A"
7155 msgstr ""
7156 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
7157 "\n"
7158 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
7159
7160 msgid ""
7161 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7162 "press OK."
7163 msgstr ""
7164 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
7165 "to spauskite OK."
7166
7167 msgid "Use this input device settings?"
7168 msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
7169
7170 msgid "Use this settings?"
7171 msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
7172
7173 msgid "Use this video enhancement settings?"
7174 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
7175
7176 msgid "Use time of currently running service"
7177 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
7178
7179 msgid "Use usals for this sat"
7180 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
7181
7182 msgid "Use wizard to set up basic features"
7183 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
7184
7185 msgid "Used service scan type"
7186 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
7187
7188 msgid "User defined"
7189 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
7190
7191 msgid "User management"
7192 msgstr "Vartotojo valdymas"
7193
7194 msgid "Usermanager"
7195 msgstr "Vartotojo valdymas"
7196
7197 msgid "Username"
7198 msgstr "Vartotojas"
7199
7200 msgid "VCR scart"
7201 msgstr "Vaizdo grotuvas"
7202
7203 msgid "VMGM (intro trailer)"
7204 msgstr "VMGM (įvadas)"
7205
7206 msgid "Vali-XD skin"
7207 msgstr "Vali-XD tema"
7208
7209 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
7210 msgstr ""
7211
7212 msgid "Vali.HD.nano skin"
7213 msgstr "Vali.HD.nano tema"
7214
7215 msgid "Vali.HD.warp skin"
7216 msgstr ""
7217
7218 msgid ""
7219 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7220 msgstr ""
7221 "Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
7222
7223 msgid "Verifying your internet connection..."
7224 msgstr ""
7225
7226 msgid "Vertical"
7227 msgstr "Vertikalus"
7228
7229 msgid "Video Fine-Tuning"
7230 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
7231
7232 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7233 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
7234
7235 msgid "Video Output"
7236 msgstr "Vaizdo išėjimas"
7237
7238 msgid "Video PID"
7239 msgstr ""
7240
7241 msgid "Video Setup"
7242 msgstr "Vaizdo valdymas"
7243
7244 msgid "Video Wizard"
7245 msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
7246
7247 msgid "Video enhancement preview"
7248 msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
7249
7250 msgid "Video enhancement settings"
7251 msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
7252
7253 msgid "Video enhancement setup"
7254 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7255
7256 msgid ""
7257 "Video input selection\n"
7258 "\n"
7259 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7260 "input port).\n"
7261 "\n"
7262 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7263 msgstr ""
7264 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
7265 "\n"
7266 "Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
7267 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
7268 "\n"
7269 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
7270
7271 msgid "Video mode selection."
7272 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7273
7274 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7275 msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
7276
7277 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7278 msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
7279
7280 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7281 msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
7282
7283 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7284 msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
7285
7286 msgid "Videoenhancement Setup"
7287 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7288
7289 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7290 msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
7291
7292 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7293 msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
7294
7295 msgid "View Count"
7296 msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
7297
7298 msgid "View Google maps"
7299 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
7300
7301 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7302 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
7303
7304 msgid "View Movies..."
7305 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7306
7307 msgid "View Photos..."
7308 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7309
7310 msgid "View Rass interactive..."
7311 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7312
7313 msgid "View Video CD..."
7314 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7315
7316 msgid "View active downloads"
7317 msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
7318
7319 msgid "View details"
7320 msgstr "Smulkiau"
7321
7322 msgid "View list of available "
7323 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7324
7325 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7326 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7327
7328 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7329 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7330
7331 msgid "View list of available EPG extensions."
7332 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7333
7334 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7335 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7336
7337 msgid "View list of available communication extensions."
7338 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7339
7340 msgid "View list of available default settings"
7341 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7342
7343 msgid "View list of available multimedia extensions."
7344 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7345
7346 msgid "View list of available networking extensions"
7347 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7348
7349 msgid "View list of available recording extensions"
7350 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7351
7352 msgid "View list of available skins"
7353 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7354
7355 msgid "View list of available software extensions"
7356 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7357
7358 msgid "View list of available system extensions"
7359 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7360
7361 msgid "View related videos"
7362 msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
7363
7364 msgid "View response videos"
7365 msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
7366
7367 msgid "View teletext..."
7368 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7369
7370 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7371 msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
7372
7373 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7374 msgstr ""
7375 "Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
7376 "tinklui."
7377
7378 msgid "Views: "
7379 msgstr "Žiūrėta:"
7380
7381 msgid "Virtual KeyBoard"
7382 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7383
7384 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7385 msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
7386
7387 msgid ""
7388 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7389 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7390 msgstr ""
7391 "Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
7392 "žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
7393 "serveris)"
7394
7395 msgid "Voltage mode"
7396 msgstr "Įtampa"
7397
7398 msgid "Volume"
7399 msgstr "Garsumas"
7400
7401 msgid "W"
7402 msgstr "W"
7403
7404 msgid "WEP"
7405 msgstr "WEP"
7406
7407 msgid "WLAN adapter."
7408 msgstr "WLAN adapteris."
7409
7410 msgid "WLAN connection"
7411 msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
7412
7413 msgid "WPA"
7414 msgstr "WPA"
7415
7416 msgid "WPA or WPA2"
7417 msgstr "WPA arba WPA2"
7418
7419 msgid "WPA2"
7420 msgstr "WPA2"
7421
7422 msgid "WSS on 4:3"
7423 msgstr "WSS į 4:3"
7424
7425 msgid "Wait time in ms before activation:"
7426 msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
7427
7428 msgid "Waiting"
7429 msgstr "Laukite"
7430
7431 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7432 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7433
7434 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7435 msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
7436
7437 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7438 msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
7439
7440 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7441 msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
7442
7443 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid "Webinterface"
7447 msgstr "Web sąsaja"
7448
7449 msgid "Webinterface: Main Setup"
7450 msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7451
7452 msgid "Wed"
7453 msgstr "Tre"
7454
7455 msgid "Wednesday"
7456 msgstr "Trečiadienis"
7457
7458 msgid "Weekday"
7459 msgstr "Savaitės diena"
7460
7461 msgid "Weekend"
7462 msgstr "Savaitgalis"
7463
7464 msgid "Weekly (Monday)"
7465 msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
7466
7467 msgid "Weekly (Sunday)"
7468 msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
7469
7470 msgid ""
7471 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7472 "\n"
7473 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7474 "cut'.\n"
7475 "\n"
7476 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7477 msgstr ""
7478 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7479 "\n"
7480 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7481 "iškirpimo pradžią'.\n"
7482 "\n"
7483 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7484 "ir viskas."
7485
7486 msgid ""
7487 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7488 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7489 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7490 msgstr ""
7491 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7492 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7493 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7494
7495 msgid ""
7496 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7497 "\n"
7498 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7499 "navigate to the video entries.\n"
7500 "\n"
7501 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7502 "\n"
7503 "Press info to see the movie description.\n"
7504 "\n"
7505 "Press the Menu button for additional options.\n"
7506 "\n"
7507 "The Help button shows this help again."
7508 msgstr ""
7509 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7510 "\n"
7511 "Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
7512 "patekti į vaizdo įėjimus.\n"
7513 "\n"
7514 "Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
7515 "\n"
7516 "Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
7517 "\n"
7518 "Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
7519 "\n"
7520 "Help mygtukas rodo pagalbą."
7521
7522 msgid ""
7523 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7524 "\n"
7525 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7526 "matching your search term.\n"
7527 "\n"
7528 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7529 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7530 "\n"
7531 "Press exit to get back to the input field."
7532 msgstr ""
7533 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7534 "\n"
7535 "Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
7536 "\n"
7537 "Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
7538 "pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
7539 "paiešką.\n"
7540 "\n"
7541 "Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
7542
7543 msgid ""
7544 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7545 "\n"
7546 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7547 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7548 "cleaned up.\n"
7549 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7550 msgstr ""
7551 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7552 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7553 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7554 "MIME-Version: 1.0\n"
7555 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7556 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7557
7558 msgid ""
7559 "Welcome.\n"
7560 "\n"
7561 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7562 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7563 "\n"
7564 "Press OK to start configuring your network"
7565 msgstr ""
7566 "Sveiki atvykę.\n"
7567 "\n"
7568 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7569 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7570 "\n"
7571 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7572
7573 msgid ""
7574 "Welcome.\n"
7575 "\n"
7576 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7577 "descriptions for common settings."
7578 msgstr ""
7579 "Sveiki atvykę. \n"
7580 "\n"
7581 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7582 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7583 "\n"
7584 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
7585 "žingsnį."
7586
7587 msgid ""
7588 "Welcome.\n"
7589 "\n"
7590 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7591 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7592 msgstr ""
7593 "Sveiki atvykę.\n"
7594 "\n"
7595 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
7596 "imtuvui.\n"
7597 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
7598
7599 msgid "Welcome..."
7600 msgstr "Sveiki atvykę..."
7601
7602 msgid "West"
7603 msgstr "Vakarai"
7604
7605 msgid "What do you want to scan?"
7606 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
7607
7608 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7609 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
7610
7611 msgid ""
7612 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
7613 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
7614 msgstr ""
7615
7616 msgid ""
7617 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7618 "timer with the same description already exists in the timer list."
7619 msgstr ""
7620 "Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
7621 "laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
7622
7623 msgid ""
7624 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7625 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7626 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7627 "automatically!\n"
7628 "\n"
7629 "Really do a factory reset?"
7630 msgstr ""
7631 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
7632 "konfigūracijos duomenis\n"
7633 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
7634 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
7635 "automatiškai!\n"
7636 "\n"
7637 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
7638
7639 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7640 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
7641
7642 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7643 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
7644
7645 msgid "Wireless LAN"
7646 msgstr "Belaidis LAN"
7647
7648 msgid "Wireless Network"
7649 msgstr "Belaidis tinklas"
7650
7651 msgid "Wireless Network State"
7652 msgstr "Belaidis tinklas"
7653
7654 msgid ""
7655 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7656 "channels)."
7657 msgstr ""
7658 "Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
7659 "naujienų kanalai)."
7660
7661 msgid ""
7662 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7663 "drive.\n"
7664 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7665 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7666 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7667 msgstr ""
7668 "Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
7669 "Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
7670 "reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
7671 "HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
7672
7673 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7674 msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
7675
7676 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7677 msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
7678
7679 msgid ""
7680 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7681 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7682 msgstr ""
7683 "Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
7684 "plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
7685
7686 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7687 msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
7688
7689 msgid ""
7690 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7691 msgstr ""
7692 "Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
7693 "kompiuterio."
7694
7695 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7696 msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
7697
7698 msgid ""
7699 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7700 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7701 "original channel after execution."
7702 msgstr ""
7703 "Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
7704 "(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
7705 "kanalą po vykdymo."
7706
7707 msgid ""
7708 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7709 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7710 msgstr ""
7711 "Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
7712 "Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
7713
7714 msgid ""
7715 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7716 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7717 "each of them.\n"
7718 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7719 msgstr ""
7720 "Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
7721 "Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
7722 "jų.\n"
7723 "Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
7724
7725 msgid ""
7726 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7727 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7728 msgstr ""
7729 "Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
7730 "rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
7731
7732 msgid ""
7733 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7734 "by satellite with a connected dish positioner."
7735 msgstr ""
7736 "Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
7737 "surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
7738
7739 msgid ""
7740 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7741 "DiSEqC compatibility and errors."
7742 msgstr ""
7743 "Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
7744 "suderinamumą ir klaidas."
7745
7746 msgid ""
7747 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7748 "Dreambox image.\n"
7749 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7750 msgstr ""
7751 "Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
7752 "Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
7753
7754 msgid ""
7755 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7756 msgstr ""
7757 "Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
7758 "žingsnio."
7759
7760 msgid ""
7761 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7762 "motorized dish."
7763 msgstr ""
7764 "Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
7765
7766 msgid ""
7767 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7768 "settings."
7769 msgstr ""
7770 "Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
7771
7772 msgid ""
7773 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7774 "alternative service it is restricted to."
7775 msgstr ""
7776 "Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
7777 "alternatyvius kanalus."
7778
7779 msgid ""
7780 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7781 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7782 msgstr ""
7783 "Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
7784 "sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
7785
7786 msgid "Wizard"
7787 msgstr "Vedlys"
7788
7789 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7790 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
7791
7792 msgid "Write failed!"
7793 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
7794
7795 msgid "YPbPr"
7796 msgstr "YPbPr"
7797
7798 msgid "Year"
7799 msgstr "Metai"
7800
7801 msgid "Yes"
7802 msgstr "Taip"
7803
7804 msgid "Yes to all"
7805 msgstr "Taip į visus"
7806
7807 msgid "Yes, always"
7808 msgstr "Taip, visada"
7809
7810 msgid "Yes, and delete this movie"
7811 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
7812
7813 msgid "Yes, and don't ask again"
7814 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
7815
7816 msgid "Yes, backup my settings!"
7817 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
7818
7819 msgid "Yes, but play next video"
7820 msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
7821
7822 msgid "Yes, but play previous video"
7823 msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
7824
7825 msgid "Yes, do a manual scan now"
7826 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
7827
7828 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7829 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
7830
7831 msgid "Yes, do another manual scan now"
7832 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
7833
7834 msgid "Yes, keep them."
7835 msgstr "Taip, juos saugoti."
7836
7837 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7838 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
7839
7840 msgid "Yes, restore the settings now"
7841 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
7842
7843 msgid "Yes, returning to movie list"
7844 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
7845
7846 msgid "Yes, view the tutorial"
7847 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
7848
7849 msgid "You can cancel the installation."
7850 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
7851
7852 msgid "You can cancel the removal."
7853 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
7854
7855 msgid ""
7856 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7857 "want to be installed."
7858 msgstr ""
7859 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
7860 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
7861
7862 msgid "You can choose, what you want to install..."
7863 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7864
7865 msgid "You can install this plugin."
7866 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
7867
7868 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7869 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
7870
7871 msgid "You can remove this plugin."
7872 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
7873
7874 msgid ""
7875 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7876 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7877 "in title' is what is looked for in the EPG."
7878 msgstr ""
7879 "Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
7880 "Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
7881 "Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
7882
7883 msgid ""
7884 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
7885 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
7886 "is also included."
7887 msgstr ""
7888
7889 msgid "You cannot delete this!"
7890 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
7891
7892 msgid "You chose not to install any default services lists."
7893 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
7894
7895 msgid ""
7896 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7897 "default settings later in the settings menu."
7898 msgstr ""
7899 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
7900 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
7901
7902 msgid ""
7903 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7904 msgstr ""
7905 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
7906 "vedlį."
7907
7908 msgid ""
7909 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7910 "AutoTimer.\n"
7911 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7912 msgstr ""
7913 "Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
7914 "laikmačiui.\n"
7915 "Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
7916
7917 msgid "You didn't select a channel to record from."
7918 msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
7919
7920 #, python-format
7921 msgid ""
7922 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7923 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7924 msgstr ""
7925 "Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
7926 "Ar norite pašalinti gale tarpus?"
7927
7928 msgid ""
7929 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7930 "now."
7931 msgstr ""
7932 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
7933 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
7934
7935 msgid ""
7936 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7937 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7938 msgstr ""
7939 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
7940 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
7941
7942 msgid ""
7943 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7944 "restore. Please press OK to start the restore now."
7945 msgstr ""
7946 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
7947 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
7948
7949 #, python-format
7950 msgid "You have to wait %s!"
7951 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
7952
7953 msgid ""
7954 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7955 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7956 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7957 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7958 "your settings."
7959 msgstr ""
7960 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
7961 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
7962 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
7963 "Jūsų nustatymus. "
7964
7965 msgid ""
7966 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7967 "\n"
7968 "Do you want to set the pin now?"
7969 msgstr ""
7970 "Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
7971 "\n"
7972 "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
7973
7974 msgid ""
7975 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7976 "list?\n"
7977 "\n"
7978 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7979 msgstr ""
7980 "Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
7981 "prie sąrašo?\n"
7982 "\n"
7983 "Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
7984
7985 msgid ""
7986 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7987 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7988 msgstr ""
7989 "Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
7990 "Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
7991
7992 msgid ""
7993 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7994 "\n"
7995 "Your internet connection is working now.\n"
7996 "\n"
7997 msgstr ""
7998 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7999 "\n"
8000 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
8001 "\n"
8002
8003 msgid ""
8004 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8005 "\n"
8006 "Your internet connection is working now.\n"
8007 "\n"
8008 "Please press OK to continue."
8009 msgstr ""
8010 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
8011 "\n"
8012 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
8013 "\n"
8014 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
8015
8016 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8017 msgstr ""
8018 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
8019
8020 msgid ""
8021 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8022 "process."
8023 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
8024
8025 msgid ""
8026 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8027 "blank dual layer DVD!"
8028 msgstr ""
8029 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
8030 "dvigubo sluoksnio DVD!"
8031
8032 #, python-format
8033 msgid ""
8034 "Your config file is not well-formed:\n"
8035 "%s"
8036 msgstr ""
8037 "Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
8038 "%s"
8039
8040 msgid "Your current collection will get lost!"
8041 msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
8042
8043 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8044 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
8045
8046 msgid ""
8047 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8048 "try again."
8049 msgstr ""
8050 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
8051 "ir bandyti dar kartą."
8052
8053 msgid "Your email address:"
8054 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
8055
8056 msgid ""
8057 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8058 "Press OK to start upgrade."
8059 msgstr ""
8060 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
8061 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
8062
8063 msgid ""
8064 "Your internet connection is not working!\n"
8065 "Please choose what you want to do next."
8066 msgstr ""
8067 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
8068 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
8069
8070 msgid "Your name (optional):"
8071 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
8072
8073 msgid "Your network configuration has been activated."
8074 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
8075
8076 msgid "Your network is not working. Please try again."
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid "Your network mount has been activated."
8080 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
8081
8082 msgid "Your network mount has been removed."
8083 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
8084
8085 msgid "Your network mount has been updated."
8086 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
8087
8088 msgid ""
8089 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8090 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8091 "\n"
8092 "Please choose what you want to do next."
8093 msgstr ""
8094 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
8095 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
8096 "\n"
8097 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
8098
8099 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8100 msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
8101
8102 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8103 msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
8104
8105 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8106 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
8107
8108 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8109 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
8110
8111 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8112 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
8113
8114 msgid "Zap between commercials"
8115 msgstr "Jungti tarp reklamos"
8116
8117 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8118 msgstr ""
8119 "ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
8120
8121 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8122 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
8123
8124 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8125 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
8126
8127 msgid "Zydas"
8128 msgstr "Zydas"
8129
8130 msgid "[alternative edit]"
8131 msgstr "[kitų redagavimas]"
8132
8133 msgid "[bouquet edit]"
8134 msgstr "[paketo redagavimas]"
8135
8136 msgid "[favourite edit]"
8137 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
8138
8139 msgid "[move mode]"
8140 msgstr "[perkėlimas]"
8141
8142 msgid "a HD skin from Kerni"
8143 msgstr "a HD tema iš Kerni"
8144
8145 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8146 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
8147
8148 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8149 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
8150
8151 msgid "abort alternatives edit"
8152 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
8153
8154 msgid "abort bouquet edit"
8155 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
8156
8157 msgid "abort favourites edit"
8158 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
8159
8160 msgid "about to start"
8161 msgstr "apie pradžią"
8162
8163 msgid "activate current configuration"
8164 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
8165
8166 msgid "activate network adapter configuration"
8167 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
8168
8169 msgid "add AutoTimer..."
8170 msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
8171
8172 msgid "add Provider"
8173 msgstr "pridėti Tiekėją"
8174
8175 msgid "add Service"
8176 msgstr "pridėti Kanalą"
8177
8178 msgid "add a nameserver entry"
8179 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
8180
8181 msgid "add alternatives"
8182 msgstr "pridėti kitus"
8183
8184 msgid "add bookmark"
8185 msgstr "pridėti žymę"
8186
8187 msgid "add bouquet"
8188 msgstr "pridėti paketą"
8189
8190 msgid "add directory to playlist"
8191 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
8192
8193 msgid "add file to playlist"
8194 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
8195
8196 msgid "add files to playlist"
8197 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
8198
8199 msgid "add filters"
8200 msgstr "pridėti filtrus"
8201
8202 msgid "add marker"
8203 msgstr "pridėti žymeklį"
8204
8205 msgid "add recording (enter recording duration)"
8206 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
8207
8208 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8209 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
8210
8211 msgid "add recording (indefinitely)"
8212 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
8213
8214 msgid "add recording (stop after current event)"
8215 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
8216
8217 msgid "add service to bouquet"
8218 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
8219
8220 msgid "add service to favourites"
8221 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
8222
8223 msgid "add services"
8224 msgstr "pridėti kanalus"
8225
8226 msgid "add tags to recorded movies"
8227 msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
8228
8229 msgid "add to parental protection"
8230 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
8231
8232 msgid "advanced"
8233 msgstr "Išplėstas"
8234
8235 msgid "alphabetic sort"
8236 msgstr "pagal abėcėlę"
8237
8238 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
8239 msgstr ""
8240 "priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
8241 "MOVIELIST."
8242
8243 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
8244 msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
8245
8246 msgid ""
8247 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
8248 msgstr ""
8249 "priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
8250 "E2 funkcijoms."
8251
8252 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
8253 msgstr ""
8254 "priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
8255 "funkcijoms"
8256
8257 msgid "assigned CAIds:"
8258 msgstr "priskirti CAIds:"
8259
8260 msgid "assigned Services/Provider:"
8261 msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
8262
8263 msgid "at beginning"
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "at end"
8267 msgstr ""
8268
8269 #, python-format
8270 msgid "audio track (%s) format"
8271 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
8272
8273 #, python-format
8274 msgid "audio track (%s) language"
8275 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
8276
8277 msgid "audio tracks"
8278 msgstr "garso takeliai"
8279
8280 msgid "auto"
8281 msgstr "auto"
8282
8283 msgid "autotimers need a match attribute"
8284 msgstr ""
8285
8286 msgid "available"
8287 msgstr "pasiekiamas"
8288
8289 msgid "back"
8290 msgstr "atgal"
8291
8292 msgid "background image"
8293 msgstr "foninis atvaizdas"
8294
8295 msgid "backgroundcolor"
8296 msgstr "foninė spalva"
8297
8298 msgid "better"
8299 msgstr "geriau"
8300
8301 msgid "black"
8302 msgstr "juodas"
8303
8304 msgid "blacklist"
8305 msgstr "juodas sąrašas"
8306
8307 msgid "blue"
8308 msgstr "mėlynas"
8309
8310 msgid "bob"
8311 msgstr ""
8312
8313 #, python-format
8314 msgid "burn audio track (%s)"
8315 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8316
8317 msgid "case-insensitive search"
8318 msgstr "nejautri atvejui paieška"
8319
8320 msgid "case-sensitive search"
8321 msgstr "jautri atvejui paieška"
8322
8323 msgid "change recording (duration)"
8324 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8325
8326 msgid "change recording (endtime)"
8327 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8328
8329 msgid "chapters"
8330 msgstr "skyriai"
8331
8332 msgid "circular left"
8333 msgstr "apskritiminė kairė"
8334
8335 msgid "circular right"
8336 msgstr "apskritiminė dešinė"
8337
8338 msgid "clear playlist"
8339 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8340
8341 msgid "complex"
8342 msgstr "sudėtinis"
8343
8344 msgid "config changed."
8345 msgstr ""
8346
8347 msgid "config menu"
8348 msgstr "konfigūracijos meniu"
8349
8350 msgid "confirmed"
8351 msgstr "patvirtinta"
8352
8353 msgid "connected"
8354 msgstr "prisijungta"
8355
8356 msgid "continue"
8357 msgstr "tęsti"
8358
8359 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8360 msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
8361
8362 msgid "copy to bouquets"
8363 msgstr "kopijuoti į paketus"
8364
8365 msgid "could not be removed"
8366 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8367
8368 msgid "create directory"
8369 msgstr "kurti direktoriją"
8370
8371 msgid "creates virtual series folders from episodes"
8372 msgstr ""
8373
8374 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
8375 msgstr ""
8376
8377 #, python-format
8378 msgid "currently installed image: %s"
8379 msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
8380
8381 msgid "daily"
8382 msgstr "kasdien"
8383
8384 msgid "day"
8385 msgstr "diena"
8386
8387 msgid "default"
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid "delete"
8391 msgstr "trinti"
8392
8393 msgid "delete cut"
8394 msgstr "trinti iškirpimą"
8395
8396 msgid "delete file"
8397 msgstr "trinti failą"
8398
8399 msgid "delete playlist entry"
8400 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
8401
8402 msgid "delete saved playlist"
8403 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8404
8405 msgid "delete..."
8406 msgstr "trinti..."
8407
8408 msgid "description"
8409 msgstr "aprašymas"
8410
8411 msgid "disable"
8412 msgstr "išjungti"
8413
8414 msgid "disable move mode"
8415 msgstr "išjungti perkėlimą"
8416
8417 msgid "disabled"
8418 msgstr "išjungtas"
8419
8420 msgid "disconnected"
8421 msgstr "atsijungta"
8422
8423 msgid "do not change"
8424 msgstr "nieko nekeisti"
8425
8426 msgid "do nothing"
8427 msgstr "nieko nedaryti"
8428
8429 msgid "don't record"
8430 msgstr "nerašyti"
8431
8432 msgid "done!"
8433 msgstr "baigta!"
8434
8435 msgid "edit alternatives"
8436 msgstr "redaguoti kitus"
8437
8438 msgid "edit filters"
8439 msgstr "redaguoti filtrus"
8440
8441 msgid "edit services"
8442 msgstr "redaguoti kanalus"
8443
8444 msgid "empty"
8445 msgstr "tuščias"
8446
8447 msgid "enable"
8448 msgstr "įjungti"
8449
8450 msgid "enable bouquet edit"
8451 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8452
8453 msgid "enable favourite edit"
8454 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8455
8456 msgid "enable move mode"
8457 msgstr "įjungti perkėlimą"
8458
8459 msgid "enabled"
8460 msgstr "įjungtas"
8461
8462 msgid "end alternatives edit"
8463 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8464
8465 msgid "end bouquet edit"
8466 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8467
8468 msgid "end cut here"
8469 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8470
8471 msgid "end favourites edit"
8472 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8473
8474 msgid "enter hidden network SSID"
8475 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8476
8477 msgid "equal to"
8478 msgstr "lygus į"
8479
8480 msgid "exact match"
8481 msgstr "tiksli frazė"
8482
8483 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8484 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8485
8486 msgid "exit mediaplayer"
8487 msgstr "išjungti media grotuvą"
8488
8489 msgid "exit movielist"
8490 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8491
8492 msgid "exit nameserver configuration"
8493 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8494
8495 msgid "exit network adapter configuration"
8496 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8497
8498 msgid "exit network interface list"
8499 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8500
8501 msgid "exit networkadapter setup menu"
8502 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8503
8504 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8505 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8506
8507 msgid "filename"
8508 msgstr "failo pavadinimas"
8509
8510 msgid "fine-tune your display"
8511 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8512
8513 msgid "forward to the next chapter"
8514 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8515
8516 msgid "free"
8517 msgstr "laisvi"
8518
8519 msgid "free diskspace"
8520 msgstr "laisvos vietos diske"
8521
8522 msgid "go to deep standby"
8523 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8524
8525 msgid "go to standby"
8526 msgstr "eiti į išjungimą"
8527
8528 msgid "grab this frame as bitmap"
8529 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8530
8531 msgid "green"
8532 msgstr "žalias"
8533
8534 msgid "hear radio..."
8535 msgstr "klausytis radijo..."
8536
8537 msgid "help..."
8538 msgstr "pagalba..."
8539
8540 msgid "hide extended description"
8541 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
8542
8543 msgid "hide player"
8544 msgstr "slėpti grotuvą"
8545
8546 msgid "horizontal"
8547 msgstr "horizontali"
8548
8549 msgid "hour"
8550 msgstr "valanda"
8551
8552 msgid "hours"
8553 msgstr "valandos"
8554
8555 msgid "immediate shutdown"
8556 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
8557
8558 msgid "in Description"
8559 msgstr "Apibūdinime"
8560
8561 msgid "in Shortdescription"
8562 msgstr "Trumpame apibūdinime"
8563
8564 msgid "in Title"
8565 msgstr "Pavadinime"
8566
8567 msgid "init module"
8568 msgstr "aptinkamas modulis"
8569
8570 msgid "init modules"
8571 msgstr "aptinkami moduliai"
8572
8573 msgid "insert mark here"
8574 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
8575
8576 msgid "jump back to the previous title"
8577 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
8578
8579 msgid "jump forward to the next title"
8580 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
8581
8582 msgid "jump to listbegin"
8583 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
8584
8585 msgid "jump to listend"
8586 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
8587
8588 msgid "jump to next marked position"
8589 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
8590
8591 msgid "jump to previous marked position"
8592 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
8593
8594 msgid "leave movie player..."
8595 msgstr "palikti grotuvą..."
8596
8597 msgid "left"
8598 msgstr "kairys"
8599
8600 msgid "length"
8601 msgstr "ilgis"
8602
8603 msgid "list of EPG views..."
8604 msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
8605
8606 msgid "list style compact"
8607 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
8608
8609 msgid "list style compact with description"
8610 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
8611
8612 msgid "list style default"
8613 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
8614
8615 msgid "list style single line"
8616 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
8617
8618 msgid "load playlist"
8619 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
8620
8621 msgid "locked"
8622 msgstr "užrakinta"
8623
8624 msgid "loopthrough to"
8625 msgstr "šiurkštus į"
8626
8627 msgid "manual"
8628 msgstr "rankinis"
8629
8630 msgid "menu"
8631 msgstr "meniu"
8632
8633 msgid "menulist"
8634 msgstr "meniu sąrašas"
8635
8636 msgid "mins"
8637 msgstr "min (ių)"
8638
8639 msgid "minute"
8640 msgstr "minutė"
8641
8642 msgid "minutes"
8643 msgstr "minučių"
8644
8645 msgid "missing parameter \"id\""
8646 msgstr ""
8647
8648 msgid "month"
8649 msgstr "mėnuo"
8650
8651 msgid "move PiP to main picture"
8652 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8653
8654 msgid "move down to last entry"
8655 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
8656
8657 msgid "move down to next entry"
8658 msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
8659
8660 msgid "move up to first entry"
8661 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
8662
8663 msgid "move up to previous entry"
8664 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
8665
8666 msgid "movie list"
8667 msgstr "filmų sąrašas"
8668
8669 msgid "multinorm"
8670 msgstr "multinorma"
8671
8672 msgid "never"
8673 msgstr "niekada"
8674
8675 msgid "next channel"
8676 msgstr "kitas kanalas"
8677
8678 msgid "next channel in history"
8679 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
8680
8681 msgid "no"
8682 msgstr "ne"
8683
8684 msgid "no CAId selected"
8685 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
8686
8687 msgid "no CI slots found"
8688 msgstr "jokios CI angos nesurastos"
8689
8690 msgid "no HDD found"
8691 msgstr "kietas diskas nerastas"
8692
8693 msgid "no Services/Providers selected"
8694 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
8695
8696 msgid "no module found"
8697 msgstr "modulis nerastas"
8698
8699 msgid "no standby"
8700 msgstr "nebudėti"
8701
8702 msgid "no timeout"
8703 msgstr "nedaryti pertraukos"
8704
8705 msgid "none"
8706 msgstr "jokio"
8707
8708 msgid "not configured"
8709 msgstr "nesukonfigūruotas"
8710
8711 msgid "not locked"
8712 msgstr "neužrakintas"
8713
8714 msgid "not supported"
8715 msgstr "nepalaikomas"
8716
8717 msgid "not used"
8718 msgstr "nenaudojamas"
8719
8720 msgid "nothing connected"
8721 msgstr "niekas nepajungta"
8722
8723 msgid "of a DUAL layer medium used."
8724 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
8725
8726 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8727 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
8728
8729 msgid "off"
8730 msgstr "išjungta"
8731
8732 msgid "on"
8733 msgstr "įjungta"
8734
8735 msgid "on READ ONLY medium."
8736 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
8737
8738 msgid "on Weekday"
8739 msgstr "Šiokiadienį"
8740
8741 msgid "once"
8742 msgstr "vieną kartą"
8743
8744 msgid "open nameserver configuration"
8745 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
8746
8747 msgid "open servicelist"
8748 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
8749
8750 msgid "open servicelist(down)"
8751 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
8752
8753 msgid "open servicelist(up)"
8754 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
8755
8756 msgid "partial match"
8757 msgstr "dalinis atitikimas"
8758
8759 msgid "pass"
8760 msgstr "perduoti"
8761
8762 msgid "pause"
8763 msgstr "pauzė"
8764
8765 msgid "play entry"
8766 msgstr "leisti įrašą"
8767
8768 msgid "play from next mark or playlist entry"
8769 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8770
8771 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8772 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8773
8774 msgid "please press OK when ready"
8775 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
8776
8777 msgid "please wait, loading picture..."
8778 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
8779
8780 msgid "previous channel"
8781 msgstr "buvęs kanalas"
8782
8783 msgid "previous channel in history"
8784 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
8785
8786 msgid "record"
8787 msgstr "įrašas"
8788
8789 msgid "recording..."
8790 msgstr "įrašoma..."
8791
8792 msgid "red"
8793 msgstr "raudonas"
8794
8795 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8796 msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
8797
8798 msgid "remove a nameserver entry"
8799 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
8800
8801 msgid "remove after this position"
8802 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8803
8804 msgid "remove all alternatives"
8805 msgstr "pašalinti visus kitus"
8806
8807 msgid "remove all new found flags"
8808 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
8809
8810 msgid "remove before this position"
8811 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8812
8813 msgid "remove bookmark"
8814 msgstr "pašalinti žymę"
8815
8816 msgid "remove directory"
8817 msgstr "pašalinti direktoriją"
8818
8819 msgid "remove entry"
8820 msgstr "pašalinti"
8821
8822 msgid "remove from parental protection"
8823 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
8824
8825 msgid "remove new found flag"
8826 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
8827
8828 msgid "remove selected satellite"
8829 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
8830
8831 msgid "remove this mark"
8832 msgstr "šalinti šį žymeklį"
8833
8834 msgid "repeat playlist"
8835 msgstr "pakartoti grojaraštį"
8836
8837 msgid "repeated"
8838 msgstr "pakartotinis"
8839
8840 msgid "rewind to the previous chapter"
8841 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
8842
8843 msgid "right"
8844 msgstr "dešinys"
8845
8846 msgid "save last directory on exit"
8847 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
8848
8849 msgid "save playlist"
8850 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
8851
8852 msgid "save playlist on exit"
8853 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
8854
8855 msgid "scan done!"
8856 msgstr "skanavimas baigtas!"
8857
8858 #, python-format
8859 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8860 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
8861
8862 msgid "scan state"
8863 msgstr "paieškos eiga"
8864
8865 msgid "second"
8866 msgstr "sekundė"
8867
8868 msgid "second cable of motorized LNB"
8869 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
8870
8871 msgid "seconds"
8872 msgstr "sekundžių"
8873
8874 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8875 msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
8876
8877 msgid "select"
8878 msgstr "pasirinkti"
8879
8880 msgid "select CAId"
8881 msgstr "išsirinkite CAId"
8882
8883 msgid "select CAId's"
8884 msgstr "išsirinkite CAId's"
8885
8886 msgid "select interface"
8887 msgstr "išsrinkite sąsają"
8888
8889 msgid "select menu entry"
8890 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
8891
8892 msgid "select movie"
8893 msgstr "pasirinkite filmą"
8894
8895 msgid "select the movie path"
8896 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
8897
8898 msgid "service PIN"
8899 msgstr "kanalo PIN"
8900
8901 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8902 msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
8903
8904 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8905 msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
8906
8907 msgid "setup PIN"
8908 msgstr "valdymo PIN"
8909
8910 msgid "show DVD main menu"
8911 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
8912
8913 msgid "show EPG..."
8914 msgstr "rodyti EPG..."
8915
8916 msgid "show Infoline"
8917 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
8918
8919 msgid "show all"
8920 msgstr "rodyti viską"
8921
8922 msgid "show alternatives"
8923 msgstr "rodyti kitus"
8924
8925 msgid "show event details"
8926 msgstr "rodyti užduočių detales"
8927
8928 msgid "show extended description"
8929 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
8930
8931 msgid "show first selected tag"
8932 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
8933
8934 msgid "show second selected tag"
8935 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
8936
8937 msgid "show shutdown menu"
8938 msgstr "išjungimo meniu"
8939
8940 msgid "show single service EPG..."
8941 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
8942
8943 msgid "show tag menu"
8944 msgstr "rodyti etiketės meniu"
8945
8946 msgid "show transponder info"
8947 msgstr "transponderio informacija"
8948
8949 msgid "shuffle playlist"
8950 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
8951
8952 msgid "shut down"
8953 msgstr "išjungti"
8954
8955 msgid "shutdown"
8956 msgstr "išjungti"
8957
8958 msgid "simple"
8959 msgstr "paprastas"
8960
8961 msgid "skip backward"
8962 msgstr "praleisti sukimą atgal"
8963
8964 msgid "skip backward (enter time)"
8965 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
8966
8967 msgid "skip forward"
8968 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
8969
8970 msgid "skip forward (enter time)"
8971 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
8972
8973 msgid "slide picture in loop"
8974 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
8975
8976 msgid "sort by date"
8977 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
8978
8979 msgid "special characters"
8980 msgstr "ypatingi požymiai"
8981
8982 msgid "standard"
8983 msgstr "standartinis"
8984
8985 msgid "standby"
8986 msgstr "išjungimas"
8987
8988 msgid "start cut here"
8989 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
8990
8991 msgid "start directory"
8992 msgstr "pradėti direktoriją"
8993
8994 msgid "start timeshift"
8995 msgstr "pradėti laiko poslinkį"
8996
8997 msgid "stereo"
8998 msgstr "stereo"
8999
9000 msgid "stop PiP"
9001 msgstr "stabdyti PiP"
9002
9003 msgid "stop entry"
9004 msgstr "stabdyti įrašą"
9005
9006 msgid "stop recording"
9007 msgstr "stabdyti įrašymą"
9008
9009 msgid "stop timeshift"
9010 msgstr "išjungti laiko poslinkį"
9011
9012 msgid "swap PiP and main picture"
9013 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
9014
9015 msgid "switch to bookmarks"
9016 msgstr "perjungti į žymes"
9017
9018 msgid "switch to filelist"
9019 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
9020
9021 msgid "switch to playlist"
9022 msgstr "perjungti į grojaraštį"
9023
9024 msgid "switch to the next angle"
9025 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
9026
9027 msgid "switch to the next audio track"
9028 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
9029
9030 msgid "switch to the next subtitle language"
9031 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
9032
9033 msgid "template file"
9034 msgstr "šablono failas"
9035
9036 msgid "textcolor"
9037 msgstr "teksto spalva"
9038
9039 msgid "this recording"
9040 msgstr "tai įrašyta"
9041
9042 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9043 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
9044
9045 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9046 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
9047
9048 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9049 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
9050
9051 msgid "tuner is not supported"
9052 msgstr "imtuvas nepalaikomas"
9053
9054 #, python-format
9055 msgid "unable to find timer with id %i"
9056 msgstr ""
9057
9058 msgid "unavailable"
9059 msgstr "nepasiekiamas"
9060
9061 msgid "unconfirmed"
9062 msgstr "neparvirtintas"
9063
9064 msgid "unknown"
9065 msgstr "nežinoma"
9066
9067 msgid "unknown service"
9068 msgstr "nežinomas kanalas"
9069
9070 msgid "until standby/restart"
9071 msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
9072
9073 msgid "use as HDD replacement"
9074 msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
9075
9076 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
9077 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
9078
9079 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
9080 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
9081
9082 msgid "user defined"
9083 msgstr "vartotojo nustatytas"
9084
9085 msgid "vertical"
9086 msgstr "vertikali"
9087
9088 msgid "view extensions..."
9089 msgstr "žiūrėti papildymus"
9090
9091 msgid "view recordings..."
9092 msgstr "žiūrėti įrašus..."
9093
9094 msgid "wait for ci..."
9095 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
9096
9097 msgid "wait for mmi..."
9098 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
9099
9100 msgid "waiting"
9101 msgstr "laukimas"
9102
9103 msgid "was removed successfully"
9104 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
9105
9106 msgid "weekly"
9107 msgstr "kas savaitę"
9108
9109 msgid "whitelist"
9110 msgstr "baltas sąrašas"
9111
9112 msgid "working"
9113 msgstr "dirba"
9114
9115 msgid "yellow"
9116 msgstr "geltonas"
9117
9118 msgid "yes"
9119 msgstr "taip"
9120
9121 msgid "yes (keep feeds)"
9122 msgstr "taip (saugoti feeds)"
9123
9124 msgid ""
9125 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9126 "assistance before rebooting your dreambox."
9127 msgstr ""
9128 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
9129 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
9130
9131 msgid "zap"
9132 msgstr "jungti"
9133
9134 msgid "zapped"
9135 msgstr "įjungta"
9136
9137 #
9138 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9139 #~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
9140
9141 #
9142 #~ msgid ".NFI Download failed:"
9143 #~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
9144
9145 #
9146 #~ msgid ""
9147 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
9150 #~ "šį atvaizdą!"
9151
9152 #
9153 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9154 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
9155
9156 #
9157 #~ msgid "/var directory"
9158 #~ msgstr "/var direktoriją"
9159
9160 #
9161 #~ msgid "50 Hz"
9162 #~ msgstr "50 Hz"
9163
9164 #~ msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
9165 #~ msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
9166
9167 #
9168 #~ msgid "Advanced"
9169 #~ msgstr "Išplėstinis"
9170
9171 #~ msgid "Ascanding"
9172 #~ msgstr "Ascanding"
9173
9174 #
9175 #~ msgid "Backup"
9176 #~ msgstr "Atsarginė kopija"
9177
9178 #
9179 #~ msgid "Backup Location"
9180 #~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
9181
9182 #
9183 #~ msgid "Backup Mode"
9184 #~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
9185
9186 #
9187 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9188 #~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
9189
9190 #
9191 #~ msgid "CF Drive"
9192 #~ msgstr "CF kortelė"
9193
9194 #
9195 #~ msgid "Call monitoring"
9196 #~ msgstr "Skambučio kontrolė"
9197
9198 #
9199 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
9200 #~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
9201
9202 #~ msgid "Category"
9203 #~ msgstr "Kategorija"
9204
9205 #~ msgid "Change dir."
9206 #~ msgstr "Keisti dir."
9207
9208 #~ msgid "Change service pin"
9209 #~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
9210
9211 #~ msgid "Change service pins"
9212 #~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
9213
9214 #~ msgid "Change setup pin"
9215 #~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
9216
9217 #
9218 #~ msgid "Choose source"
9219 #~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
9220
9221 #
9222 #~ msgid "Compact flash card"
9223 #~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
9224
9225 #
9226 #~ msgid "Config"
9227 #~ msgstr "Konfigūravimas"
9228
9229 #
9230 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9231 #~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
9232
9233 #
9234 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9235 #~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
9236
9237 #
9238 #~ msgid ""
9239 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9240 #~ "failed! (%s)\n"
9241 #~ "retrying..."
9242 #~ msgstr ""
9243 #~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
9244 #~ "nepavyko! (%s)\n"
9245 #~ "kartojama..."
9246
9247 #
9248 #~ msgid ""
9249 #~ "Crashlogs found!\n"
9250 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "Crashlogs surastas!\n"
9253 #~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
9254
9255 #
9256 #~ msgid "Default settings"
9257 #~ msgstr "Numatyti nustatymai"
9258
9259 #
9260 #~ msgid "Delete selected mount"
9261 #~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
9262
9263 #
9264 #~ msgid "Destination directory"
9265 #~ msgstr "Paskirta direktorija"
9266
9267 #
9268 #~ msgid "Details for extension: "
9269 #~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
9270
9271 #
9272 #~ msgid "Disable Subtitles"
9273 #~ msgstr "Išjungti subtitrus"
9274
9275 #
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "Disconnected from\n"
9278 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9279 #~ "retrying..."
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "Atsijungta nuo\n"
9282 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9283 #~ "kartojama..."
9284
9285 #
9286 #~ msgid ""
9287 #~ "Do you want to backup now?\n"
9288 #~ "After pressing OK, please wait!"
9289 #~ msgstr ""
9290 #~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
9291 #~ "Spauskite OK ir palaukite!"
9292
9293 #
9294 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9295 #~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
9296
9297 #
9298 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9299 #~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
9300
9301 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
9302 #~ msgstr "Eiti į greitą persukimą"
9303
9304 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
9305 #~ msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
9306
9307 #~ msgid ""
9308 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9309 #~ msgstr ""
9310 #~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
9311
9312 #
9313 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9314 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
9315
9316 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
9317 #~ msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
9318
9319 #~ msgid ""
9320 #~ "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
9321 #~ "protocol\n"
9322 #~ "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
9325 #~ "protokolą\n"
9326 #~ "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
9327
9328 #~ msgid "Image flash utility"
9329 #~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
9330
9331 #~ msgid "Integrated Ethernet"
9332 #~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
9333
9334 #~ msgid "Integrated Wireless"
9335 #~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
9336
9337 #~ msgid "New pin"
9338 #~ msgstr "Naujas pin kodas"
9339
9340 #~ msgid "No useable USB stick found"
9341 #~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
9342
9343 #~ msgid "Page"
9344 #~ msgstr "Puslapis"
9345
9346 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9347 #~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
9348
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9351 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
9354 #~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
9355
9356 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9357 #~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
9358
9359 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9360 #~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
9361
9362 #~ msgid "Please select target directory or medium"
9363 #~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
9364
9365 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
9366 #~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
9367
9368 #~ msgid "Reenter new pin"
9369 #~ msgstr "Pakartokite naują pin"
9370
9371 #~ msgid "Remember service pin"
9372 #~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
9373
9374 #~ msgid "Remember service pin cancel"
9375 #~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
9376
9377 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
9378 #~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
9379
9380 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
9381 #~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
9382
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9385 #~ "your selected wireless device.\n"
9386 #~ msgstr ""
9387 #~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
9388 #~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
9389
9390 #~ msgid "Select audio mode"
9391 #~ msgstr "Išsirinkite garsą"
9392
9393 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
9394 #~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
9395
9396 #~ msgid "Select image"
9397 #~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
9398
9399 #~ msgid "Selected source image"
9400 #~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
9401
9402 #~ msgid "Stereo"
9403 #~ msgstr "Stereo"
9404
9405 #~ msgid ""
9406 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
9407 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
9408 #~ msgstr ""
9409 #~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
9410 #~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
9411
9412 #~ msgid ""
9413 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
9414 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
9415 #~ "your own risk!"
9416 #~ msgstr ""
9417 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
9418 #~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
9419 #~ "su rizika!"
9420
9421 #~ msgid ""
9422 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
9423 #~ "be corrupted!"
9424 #~ msgstr ""
9425 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
9426 #~ "arba sugadintas!"
9427
9428 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
9429 #~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
9430
9431 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
9432 #~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
9433
9434 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
9435 #~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
9436
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
9439 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
9442 #~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
9443
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
9446 #~ "to flash memory?"
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
9449 #~ "į vidinę atmintį?"
9450
9451 #~ msgid ""
9452 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
9453 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
9454 #~ "USB stick.\n"
9455 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
9456 #~ "for 10 seconds.\n"
9457 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
9458 #~ msgstr ""
9459 #~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
9460 #~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
9461 #~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
9462 #~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
9463 #~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
9464 #~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
9465
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
9468 #~ "image!"
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
9471 #~ "nauju atvaizdu!"
9472
9473 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
9474 #~ msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
9475
9476 #
9477 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
9478 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
9479
9480 #
9481 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
9482 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
9483
9484 #
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "Welcome.\n"
9487 #~ "\n"
9488 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
9489 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
9490 #~ "\n"
9491 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
9492 #~ msgstr ""
9493 #~ "Sveiki atvykę. \n"
9494 #~ "\n"
9495 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
9496 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
9497 #~ "\n"
9498 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
9499 #~ "kitą žingsnį."
9500
9501 #
9502 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
9503 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
9504
9505 #
9506 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
9507 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
9508
9509 #~ msgid "Wireless"
9510 #~ msgstr "Belaidis"
9511
9512 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9513 #~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
9514
9515 #
9516 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9517 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
9518
9519 #
9520 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
9521 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
9522
9523 #
9524 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
9525 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
9526
9527 #
9528 #~ msgid "You have to wait for"
9529 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
9530
9531 #
9532 #~ msgid ""
9533 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9534 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9535 #~ "Do you want to define keywords now?"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
9538 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
9539 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
9540
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9543 #~ "\n"
9544 #~ "Do you want to set the pin now?"
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
9547 #~ "\n"
9548 #~ "Norite tai padaryti dabar?"
9549
9550 #
9551 #~ msgid ""
9552 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
9553 #~ "Please choose what you want to do next."
9554 #~ msgstr ""
9555 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
9556 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
9557
9558 #
9559 #~ msgid ""
9560 #~ "Your network is restarting.\n"
9561 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
9564 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
9565
9566 #
9567 #~ msgid ""
9568 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
9569 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9572 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
9573 #~ "konfigūraciją?\n"
9574
9575 #
9576 #~ msgid ""
9577 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
9578 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9579 #~ msgstr ""
9580 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9581 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
9582
9583 #
9584 #~ msgid ""
9585 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
9586 #~ "Please choose what you want to do next."
9587 #~ msgstr ""
9588 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
9589 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
9590
9591 #
9592 #~ msgid "alert at shutdown"
9593 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
9594
9595 #
9596 #~ msgid "burn to DVD..."
9597 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
9598
9599 #
9600 #~ msgid "by Exif"
9601 #~ msgstr "pagal Exif"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "cancel"
9605 #~ msgstr "panaikinti"
9606
9607 #~ msgid "choose destination directory"
9608 #~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
9609
9610 #
9611 #~ msgid "color"
9612 #~ msgstr "Spalva"
9613
9614 #
9615 #~ msgid "cutlist Editor"
9616 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
9617
9618 #
9619 #~ msgid "cutlist editor"
9620 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
9621
9622 #
9623 #~ msgid "cutlist editor..."
9624 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
9625
9626 #
9627 #~ msgid "delete entry"
9628 #~ msgstr "trinti užduotį"
9629
9630 #
9631 #~ msgid "edit settings"
9632 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
9633
9634 #
9635 #~ msgid "equal to Socket A"
9636 #~ msgstr "lygus lizdui A"
9637
9638 #~ msgid "failed"
9639 #~ msgstr "klaidingas"
9640
9641 #
9642 #~ msgid "font face"
9643 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
9644
9645 #
9646 #~ msgid "full /etc directory"
9647 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
9648
9649 #
9650 #~ msgid "headline"
9651 #~ msgstr "antraštė"
9652
9653 #
9654 #~ msgid "highlighted button"
9655 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
9656
9657 #
9658 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9659 #~ msgstr "į imtuvą A"
9660
9661 #
9662 #~ msgid "minutes and"
9663 #~ msgstr "minučių ir"
9664
9665 #
9666 #~ msgid "no Picture found"
9667 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
9668
9669 #
9670 #~ msgid "no module"
9671 #~ msgstr "nėra modulio"
9672
9673 #
9674 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9675 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
9676
9677 #
9678 #~ msgid "rebooting..."
9679 #~ msgstr "perleidžiama..."
9680
9681 #~ msgid "redirect notifications to Growl"
9682 #~ msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
9683
9684 #
9685 #~ msgid "reindex..."
9686 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
9687
9688 #
9689 #~ msgid "scan done! %d services found!"
9690 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
9691
9692 #
9693 #~ msgid "scan done! No service found!"
9694 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
9695
9696 #
9697 #~ msgid "scan done! One service found!"
9698 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
9699
9700 #
9701 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
9702 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
9703
9704 #
9705 #~ msgid "seconds."
9706 #~ msgstr "sekundžių."
9707
9708 #~ msgid "select .NFI flash file"
9709 #~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
9710
9711 #~ msgid "select image from server"
9712 #~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
9713
9714 #~ msgid "service pin"
9715 #~ msgstr "kanalo PIN"
9716
9717 #~ msgid "setup pin"
9718 #~ msgstr "nustatymų PIN"
9719
9720 #
9721 #~ msgid "show first tag"
9722 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
9723
9724 #
9725 #~ msgid "show second tag"
9726 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
9727
9728 #
9729 #~ msgid "shutdown immediately"
9730 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
9731
9732 #
9733 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
9734 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
9735
9736 #
9737 #~ msgid "subtitle selection"
9738 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
9739
9740 #
9741 #~ msgid "text"
9742 #~ msgstr "tekstas"
9743
9744 #
9745 #~ msgid "view selected subtitles..."
9746 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
9747
9748 #
9749 #~ msgid "view teletext..."
9750 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
9751
9752 #
9753 #~ msgid "white"
9754 #~ msgstr "baltas"
9755
9756 #
9757 #~ msgid "x"
9758 #~ msgstr "x"