9fbf9c209bc8fd5e0b2c848c6101c02714ff8860
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-06-18 13:17+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-06-17 00:24+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr " "
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr "#000000"
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr "#0064c7"
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr "#25062748"
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr "#389416"
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr "#80000000"
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr "#80ffffff"
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr "#bab329"
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr "#f23d21"
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr "#ffffff"
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr "#ffffffff"
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr "%H:%M"
51
52 #, python-format
53 msgid "%d min"
54 msgstr "%d min"
55
56 msgid "%d.%B %Y"
57 msgstr "%d.%B %Y"
58
59 #, python-format
60 msgid ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB free)"
63 msgstr ""
64 "%s\n"
65 "(%s, %d MB laisva)"
66
67 #, python-format
68 msgid "%s (%s)\n"
69 msgstr "%s (%s)\n"
70
71 msgid "(ZAP)"
72 msgstr "(JUNGTI)"
73
74 msgid "(empty)"
75 msgstr "(laisva)"
76
77 msgid "(show optional DVD audio menu)"
78 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var direktoriją"
85
86 msgid "0"
87 msgstr "0"
88
89 msgid "1"
90 msgstr "1"
91
92 msgid "1.0"
93 msgstr "1.0"
94
95 msgid "1.1"
96 msgstr "1.1"
97
98 msgid "1.2"
99 msgstr "1.2"
100
101 msgid "12V output"
102 msgstr "12V išėjimas"
103
104 msgid "13 V"
105 msgstr "13 V"
106
107 msgid "16:10"
108 msgstr "16:10"
109
110 msgid "16:10 Letterbox"
111 msgstr "16:10 Letterbox"
112
113 msgid "16:10 PanScan"
114 msgstr "16:10 PanScan"
115
116 msgid "16:9"
117 msgstr "16:9"
118
119 msgid "16:9 Letterbox"
120 msgstr "16:9 Letterbox"
121
122 msgid "16:9 always"
123 msgstr "16:9 visada"
124
125 msgid "18 V"
126 msgstr "18 V"
127
128 msgid "2"
129 msgstr "2"
130
131 msgid "3"
132 msgstr "3"
133
134 msgid "30 minutes"
135 msgstr "30 minučių"
136
137 msgid "4"
138 msgstr "4"
139
140 msgid "4:3"
141 msgstr "4:3"
142
143 msgid "4:3 Letterbox"
144 msgstr "4:3 Letterbox"
145
146 msgid "4:3 PanScan"
147 msgstr "4:3 PanScan"
148
149 msgid "5"
150 msgstr "5"
151
152 msgid "5 minutes"
153 msgstr "5 minučių"
154
155 msgid "50 Hz"
156 msgstr "50 Hz"
157
158 msgid "6"
159 msgstr "6"
160
161 msgid "60 minutes"
162 msgstr "60 minučių"
163
164 msgid "7"
165 msgstr "7"
166
167 msgid "8"
168 msgstr "8"
169
170 msgid "9"
171 msgstr "9"
172
173 msgid "<unknown>"
174 msgstr "<nežinomas>"
175
176 msgid "??"
177 msgstr "??"
178
179 msgid "A"
180 msgstr "A"
181
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
185 "Do you want to keep your version?"
186 msgstr ""
187 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
188 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
189
190 msgid ""
191 "A finished record timer wants to set your\n"
192 "Dreambox to standby. Do that now?"
193 msgstr ""
194 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
195 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
196
197 msgid ""
198 "A finished record timer wants to shut down\n"
199 "your Dreambox. Shutdown now?"
200 msgstr ""
201 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
202 "imtuvą. Išjungti dabar?"
203
204 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
205 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A record has been started:\n"
210 "%s"
211 msgstr ""
212 "Įrašymas prasidės:\n"
213 "%s"
214
215 msgid ""
216 "A recording is currently running.\n"
217 "What do you want to do?"
218 msgstr ""
219 "Vyksta įrašymas.\n"
220 "Ką Jūs norite padaryti?"
221
222 msgid ""
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "configure the positioner."
225 msgstr ""
226 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
227 "konfigūravimą."
228
229 msgid ""
230 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
231 "start the satfinder."
232 msgstr ""
233 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
234 "konfigūravimą."
235
236 #, python-format
237 msgid "A required tool (%s) was not found."
238 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
239
240 msgid ""
241 "A sleep timer wants to set your\n"
242 "Dreambox to standby. Do that now?"
243 msgstr ""
244 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
245 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
246
247 msgid ""
248 "A sleep timer wants to shut down\n"
249 "your Dreambox. Shutdown now?"
250 msgstr ""
251 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
252 "imtuvą. Išjungti dabar?"
253
254 msgid ""
255 "A timer failed to record!\n"
256 "Disable TV and try again?\n"
257 msgstr ""
258 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
259 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
260
261 msgid "A/V Settings"
262 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
263
264 msgid "AA"
265 msgstr "AA"
266
267 msgid "AB"
268 msgstr "AB"
269
270 msgid "AC3 default"
271 msgstr "AC3 kaip numatyta"
272
273 msgid "AC3 downmix"
274 msgstr "AC3 žemyn maišytas"
275
276 msgid "AGC"
277 msgstr "AGC"
278
279 msgid "AGC:"
280 msgstr "AGC:"
281
282 msgid "About"
283 msgstr "Apie"
284
285 msgid "About..."
286 msgstr "Apie..."
287
288 msgid "Action on long powerbutton press"
289 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
290
291 msgid "Activate Picture in Picture"
292 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
293
294 msgid "Activate network settings"
295 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
296
297 msgid "Adapter settings"
298 msgstr "Tinklo nustatymai"
299
300 msgid "Add"
301 msgstr "Pridėti"
302
303 msgid "Add a mark"
304 msgstr "Pridėti žymeklį"
305
306 msgid "Add a new title"
307 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
308
309 msgid "Add timer"
310 msgstr "Laikmatis"
311
312 msgid "Add title..."
313 msgstr "Pridėkite pavadinimą..."
314
315 msgid "Add to bouquet"
316 msgstr "Pridėti į paketą"
317
318 msgid "Add to favourites"
319 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
320
321 msgid ""
322 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
323 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
324 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
325 "test screens."
326 msgstr ""
327 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
328 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
329 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
330 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
331 "bandomuosius ekranus."
332
333 msgid "Advanced"
334 msgstr "Išplėstinis"
335
336 msgid "Advanced Video Setup"
337 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
338
339 msgid "After event"
340 msgstr "Po įvykio"
341
342 msgid ""
343 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
344 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
345 msgstr ""
346 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
347 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
348
349 msgid "Album:"
350 msgstr "Albumas:"
351
352 msgid "All"
353 msgstr "Visi"
354
355 msgid "All..."
356 msgstr "Visi..."
357
358 msgid "Alpha"
359 msgstr "Permatoma"
360
361 msgid "Alternative radio mode"
362 msgstr "Alternatyvus radijo būdas"
363
364 msgid "Alternative services tuner priority"
365 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
366
367 msgid "An empty filename is illegal."
368 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
369
370 #, python-format
371 msgid "An error has occured. (%s)"
372 msgstr "Klaida įvyko. (%s)"
373
374 msgid "Arabic"
375 msgstr "Arabų"
376
377 msgid ""
378 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
379 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
380 "\n"
381 msgstr ""
382 "Jūs norite įjungti belaidžio tinklo palaikymą?\n"
383 "Pajunkite savo belaidžio tinklo USB raktelį į imtuvą ir spauskite OK.\n"
384 "\n"
385
386 msgid ""
387 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
390 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite įjungti savo vietinį tinklą? \n"
391 "\n"
392
393 msgid ""
394 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
395 "\n"
396 msgstr ""
397 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo "
398 "interfeisus? \n"
399 "\n"
400
401 msgid "Artist:"
402 msgstr "Atlikėjas:"
403
404 msgid "Ask before shutdown:"
405 msgstr "Klausti prieš išjungiant: "
406
407 msgid "Ask user"
408 msgstr "Klausti vartotojo"
409
410 msgid "Aspect Ratio"
411 msgstr "Rodymo formatas"
412
413 msgid "Audio"
414 msgstr "Garsas"
415
416 msgid "Audio Options..."
417 msgstr "Garso nustatymai..."
418
419 msgid "Auto"
420 msgstr "Automatinis"
421
422 msgid "Auto scart switching"
423 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "Automatinis"
427
428 msgid "Automatic Scan"
429 msgstr "Automatinė paieška"
430
431 msgid "B"
432 msgstr "B"
433
434 msgid "BA"
435 msgstr "BA"
436
437 msgid "BB"
438 msgstr "BB"
439
440 msgid "BER"
441 msgstr "BER"
442
443 msgid "BER:"
444 msgstr "BER:"
445
446 msgid "Back"
447 msgstr "Atgal"
448
449 msgid "Backup"
450 msgstr "Atsarginė kopija"
451
452 msgid "Backup Location"
453 msgstr "Išsaugojimo vieta"
454
455 msgid "Backup Mode"
456 msgstr "Išsaugojimo būdas"
457
458 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
459 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
460
461 msgid "Band"
462 msgstr "Diapazonas"
463
464 msgid "Bandwidth"
465 msgstr "Juostos plotis"
466
467 msgid "Begin time"
468 msgstr "Pradžios laikas"
469
470 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
471 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
472
473 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
474 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
475
476 msgid "Behavior when a movie is started"
477 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
478
479 msgid "Behavior when a movie is stopped"
480 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
481
482 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
483 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
484
485 msgid "Brightness"
486 msgstr "Šviesumas"
487
488 msgid "Burn"
489 msgstr "Kepti"
490
491 msgid "Burn DVD"
492 msgstr "Kepti DVD"
493
494 msgid "Burn To DVD..."
495 msgstr "Kepti į DVD..."
496
497 msgid "Bus: "
498 msgstr "Bus: "
499
500 msgid ""
501 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
502 "displayed."
503 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
504
505 msgid "C-Band"
506 msgstr "C-diapazonas"
507
508 msgid "CF Drive"
509 msgstr "CF kortelė"
510
511 msgid "CVBS"
512 msgstr "CVBS"
513
514 msgid "Cable"
515 msgstr "Kabelinė"
516
517 msgid "Cache Thumbnails"
518 msgstr "Slėpti nedidelius"
519
520 msgid "Call monitoring"
521 msgstr "Skambučio kontrolė"
522
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Atšaukti"
525
526 msgid "Capacity: "
527 msgstr "Talpa: "
528
529 msgid "Card"
530 msgstr "Kortelė"
531
532 msgid "Catalan"
533 msgstr "Katalonų"
534
535 msgid "Change bouquets in quickzap"
536 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
537
538 msgid "Change pin code"
539 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
540
541 msgid "Change service pin"
542 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
543
544 msgid "Change service pins"
545 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
546
547 msgid "Change setup pin"
548 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
549
550 msgid "Channel"
551 msgstr "Kanalas"
552
553 msgid "Channel Selection"
554 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
555
556 msgid "Channel:"
557 msgstr "Kanalas:"
558
559 msgid "Channellist menu"
560 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
561
562 msgid "Chap."
563 msgstr "Skyr."
564
565 msgid "Chapter"
566 msgstr "Skyrius"
567
568 msgid "Chapter:"
569 msgstr "Skyrius:"
570
571 msgid "Check"
572 msgstr "Tikrinti"
573
574 msgid "Checking Filesystem..."
575 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
576
577 msgid "Choose Tuner"
578 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
579
580 msgid "Choose bouquet"
581 msgstr "Pasirinkite paketą"
582
583 msgid "Choose source"
584 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
585
586 msgid "Choose target folder"
587 msgstr "Išsirinkite aplanką"
588
589 msgid "Choose your Skin"
590 msgstr "Išsirinkite savo temą"
591
592 msgid "Cleanup"
593 msgstr "Išvalyti"
594
595 msgid "Clear before scan"
596 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
597
598 msgid "Clear log"
599 msgstr "Išvalyti log"
600
601 msgid "Close"
602 msgstr "Uždaryti"
603
604 msgid "Code rate high"
605 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
606
607 msgid "Code rate low"
608 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
609
610 msgid "Coderate HP"
611 msgstr "Kodavimo greitis HP"
612
613 msgid "Coderate LP"
614 msgstr "Kodavimo greitis LP"
615
616 msgid "Color Format"
617 msgstr "Spalvų formatas"
618
619 msgid "Command execution..."
620 msgstr "Komandos vykdymas..."
621
622 msgid "Command order"
623 msgstr "Komandų seka"
624
625 msgid "Committed DiSEqC command"
626 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
627
628 msgid "Common Interface"
629 msgstr "Įstatomas modulis"
630
631 msgid "Compact Flash"
632 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
633
634 msgid "Compact flash card"
635 msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
636
637 msgid "Complete"
638 msgstr "Įvykdyta"
639
640 msgid "Configuration Mode"
641 msgstr "Konfigūravimo būdas"
642
643 msgid "Configure your internal LAN"
644 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
645
646 msgid "Configure your internal LAN again"
647 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN dar kartą"
648
649 msgid "Configure your wireless LAN"
650 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN"
651
652 msgid "Configure your wireless LAN again"
653 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
654
655 msgid "Configuring"
656 msgstr "Konfigūruojama"
657
658 msgid "Confirm"
659 msgstr "Patvirtinti"
660
661 msgid "Conflicting timer"
662 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
663
664 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
665 msgstr "Prisijunkite prie interneto su USB Wlan rakteliu"
666
667 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
668 msgstr "Prisijunkite prie interneto su vietiniu LAN"
669
670 msgid "Connected to Fritz!Box!"
671 msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
672
673 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
674 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
675
676 #, python-format
677 msgid ""
678 "Connection to Fritz!Box\n"
679 "failed! (%s)\n"
680 "retrying..."
681 msgstr ""
682 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
683 "nepavyko! (%s)\n"
684 "kartojama..."
685
686 msgid "Constellation"
687 msgstr "Žvaigždynas"
688
689 msgid "Continue playing"
690 msgstr "Tęskite žiūrėjimą"
691
692 msgid "Contrast"
693 msgstr "Kontrastas"
694
695 msgid "Create movie folder failed"
696 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
697
698 msgid "Creating partition failed"
699 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
700
701 msgid "Croatian"
702 msgstr "Kroatų"
703
704 msgid "Current Transponder"
705 msgstr "Dabartinis transponderis"
706
707 msgid "Current settings:"
708 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
709
710 msgid "Current version:"
711 msgstr "Dabartinė versija:"
712
713 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
714 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
715
716 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
717 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
718
719 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
720 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
721
722 msgid "Customize"
723 msgstr "Vartotojo nustatymai"
724
725 msgid "Cut"
726 msgstr "Iškirpti"
727
728 msgid "Cutlist editor..."
729 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
730
731 msgid "Czech"
732 msgstr "Čekų"
733
734 msgid "DHCP"
735 msgstr "DHCP"
736
737 msgid "DVB-S"
738 msgstr "DVB-S"
739
740 msgid "DVB-S2"
741 msgstr "DVB-S2"
742
743 msgid "DVD ENTER key"
744 msgstr "DVD RINKTIS raktas"
745
746 msgid "DVD Player"
747 msgstr "DVD grotuvas"
748
749 msgid "DVD down key"
750 msgstr "DVD žemyn raktas"
751
752 msgid "DVD left key"
753 msgstr "DVD kairėn raktas"
754
755 msgid "DVD right key"
756 msgstr "DVD dešinėn raktas"
757
758 msgid "DVD up key"
759 msgstr "DVD aukštyn raktas"
760
761 msgid "Danish"
762 msgstr "Danų"
763
764 msgid "Date"
765 msgstr "Duomenys"
766
767 msgid "Deep Standby"
768 msgstr "Visiškai išjungti"
769
770 msgid "Default services lists"
771 msgstr "Nustatytas kanalų sąrašas"
772
773 msgid "Default settings"
774 msgstr "Numatyti nustatymai"
775
776 msgid "Delay"
777 msgstr "Užlaikymas"
778
779 msgid "Delete"
780 msgstr "Pašalinti"
781
782 msgid "Delete entry"
783 msgstr "Pašalinti "
784
785 msgid "Delete failed!"
786 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
787
788 #, python-format
789 msgid ""
790 "Delete no more configured satellite\n"
791 "%s?"
792 msgstr ""
793 "Pašalinti nesukonfigūruotą palydovą \n"
794 " %s?"
795
796 msgid "Description"
797 msgstr "Aprašymas"
798
799 msgid "Detected HDD:"
800 msgstr "Rastas HDD:"
801
802 msgid "Detected NIMs:"
803 msgstr "Rasti imtuvai:"
804
805 msgid "DiSEqC"
806 msgstr "DiSEqC"
807
808 msgid "DiSEqC A/B"
809 msgstr "DiSEqC A/B"
810
811 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
812 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
813
814 msgid "DiSEqC Mode"
815 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
816
817 msgid "DiSEqC mode"
818 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
819
820 msgid "DiSEqC repeats"
821 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
822
823 msgid "Disable"
824 msgstr "Išjungti"
825
826 msgid "Disable Picture in Picture"
827 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
828
829 msgid "Disable Subtitles"
830 msgstr "Išjungti subtitrus"
831
832 msgid "Disabled"
833 msgstr "Išjungtas"
834
835 #, python-format
836 msgid ""
837 "Disconnected from\n"
838 "Fritz!Box! (%s)\n"
839 "retrying..."
840 msgstr ""
841 "Atsijungta nuo\n"
842 "Fritz!Box! (%s)\n"
843 "kartojama..."
844
845 msgid "Dish"
846 msgstr "Lėkštė"
847
848 msgid "Display 16:9 content as"
849 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
850
851 msgid "Display 4:3 content as"
852 msgstr "Rodyti kaip 4:3 "
853
854 msgid "Display Setup"
855 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
856
857 msgid ""
858 "Do you really want to REMOVE\n"
859 "the plugin \""
860 msgstr ""
861 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
862 "priedą \""
863
864 msgid ""
865 "Do you really want to check the filesystem?\n"
866 "This could take lots of time!"
867 msgstr ""
868 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
869 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
870
871 #, python-format
872 msgid "Do you really want to delete %s?"
873 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
874
875 msgid ""
876 "Do you really want to download\n"
877 "the plugin \""
878 msgstr ""
879 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
880 "priedą \""
881
882 msgid "Do you really want to exit?"
883 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
884
885 msgid ""
886 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
887 "All data on the disk will be lost!"
888 msgstr ""
889 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
890 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
891
892 msgid ""
893 "Do you want to backup now?\n"
894 "After pressing OK, please wait!"
895 msgstr ""
896 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
897 "Spauskite OK ir palaukite!"
898
899 msgid "Do you want to do a service scan?"
900 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
901
902 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
903 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
904
905 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
906 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
907
908 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
909 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
910
911 msgid "Do you want to restore your settings?"
912 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
913
914 msgid "Do you want to resume this playback?"
915 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
916
917 msgid ""
918 "Do you want to update your Dreambox?\n"
919 "After pressing OK, please wait!"
920 msgstr ""
921 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
922 "Spauskite OK ir palaukite!"
923
924 msgid "Do you want to view a tutorial?"
925 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
926
927 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
928 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
929
930 #, python-format
931 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
932 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
933
934 #, python-format
935 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
936 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
937
938 msgid "Download Plugins"
939 msgstr "Parsisiųsti priedus"
940
941 msgid "Downloadable new plugins"
942 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
943
944 msgid "Downloadable plugins"
945 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
946
947 msgid "Downloading"
948 msgstr "Parsisiunčiama"
949
950 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
951 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
952
953 msgid "Dutch"
954 msgstr "Olandų"
955
956 msgid "E"
957 msgstr "E"
958
959 msgid "EPG Selection"
960 msgstr "EPG pasirinkimas"
961
962 #, python-format
963 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
964 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
965
966 msgid "East"
967 msgstr "Rytai"
968
969 msgid "Edit DNS"
970 msgstr "Redaguoti DNS"
971
972 msgid "Edit current title"
973 msgstr "Suredaguokite dabartinį pavadinimą"
974
975 msgid "Edit services list"
976 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
977
978 msgid "Edit settings"
979 msgstr "Redaguoti nustatymus"
980
981 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
982 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
983
984 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
985 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
986
987 msgid "Edit title..."
988 msgstr "Suredaguokite pavadinimą..."
989
990 msgid "Electronic Program Guide"
991 msgstr "Elektroninis programų gidas"
992
993 msgid "Enable"
994 msgstr "Įjungti"
995
996 msgid "Enable 5V for active antenna"
997 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
998
999 msgid "Enable LAN"
1000 msgstr "Įjungti LAN"
1001
1002 msgid "Enable WLAN"
1003 msgstr "Įjungti belaidį tinklą"
1004
1005 msgid "Enable multiple bouquets"
1006 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
1007
1008 msgid "Enable parental control"
1009 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
1010
1011 msgid ""
1012 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1013 "\n"
1014 msgstr ""
1015 "Įjunkite vietinį tinklą savo imtuve.\n"
1016 "\n"
1017
1018 msgid "Enabled"
1019 msgstr "Įjungta"
1020
1021 msgid "Encryption"
1022 msgstr "Užšifravimas"
1023
1024 msgid "Encryption Key"
1025 msgstr "Užšifravimo raktas"
1026
1027 msgid "Encryption Type"
1028 msgstr "Užšifravimo būdas"
1029
1030 msgid "End"
1031 msgstr "Pabaiga"
1032
1033 msgid "End time"
1034 msgstr "Pabaigos laikas"
1035
1036 msgid "EndTime"
1037 msgstr "Pabaigos laikas"
1038
1039 msgid "English"
1040 msgstr "Anglų"
1041
1042 msgid ""
1043 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1044 "\n"
1045 "If you experience any problems please contact\n"
1046 "stephan@reichholf.net\n"
1047 "\n"
1048 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1049 msgstr ""
1050 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
1051 "\n"
1052 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
1053 "stephan@reichholf.net\n"
1054 "\n"
1055 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1056
1057 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1058 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1059 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1060 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1061 #.       "fast forward". 
1062 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1063 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
1064
1065 msgid "Enter Rewind at speed"
1066 msgstr "Eiti į greitą atsukimą "
1067
1068 msgid "Enter main menu..."
1069 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
1070
1071 msgid "Enter the service pin"
1072 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
1073
1074 msgid "Error"
1075 msgstr "Klaida"
1076
1077 #, python-format
1078 msgid ""
1079 "Error: %s\n"
1080 "Retry?"
1081 msgstr ""
1082 "Klaida: %s\n"
1083 "Kartoti?"
1084
1085 msgid "Eventview"
1086 msgstr "Įvykių peržiūra"
1087
1088 msgid "Everything is fine"
1089 msgstr "Viskas yra puikiai"
1090
1091 msgid "Execution Progress:"
1092 msgstr "Vykdymo eiga:"
1093
1094 msgid "Execution finished!!"
1095 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
1096
1097 msgid "Exit"
1098 msgstr "Išeiti"
1099
1100 msgid "Exit editor"
1101 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
1102
1103 msgid "Exit the wizard"
1104 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
1105
1106 msgid "Exit wizard"
1107 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
1108
1109 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1110 msgstr "Išjunkite nustatymų vedlį ir konfigūruokite vėliau rankiniu būdu "
1111
1112 msgid "Expert"
1113 msgstr "Išplėstinis"
1114
1115 msgid "Extensions"
1116 msgstr "Ekstra meniu"
1117
1118 msgid "FEC"
1119 msgstr "FEC"
1120
1121 msgid "Factory reset"
1122 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
1123
1124 msgid "Failed"
1125 msgstr "Klaidingas"
1126
1127 msgid "Fast"
1128 msgstr "Greitas"
1129
1130 msgid "Fast DiSEqC"
1131 msgstr "Greitas DiSEqC"
1132
1133 msgid "Fast Forward speeds"
1134 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
1135
1136 msgid "Fast epoch"
1137 msgstr "Greita epocha"
1138
1139 msgid "Favourites"
1140 msgstr "Geriausi"
1141
1142 msgid "Filesystem Check..."
1143 msgstr "Failų sistemos tikrinimas..."
1144
1145 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1146 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
1147
1148 msgid "Finetune"
1149 msgstr "Tiksliau"
1150
1151 msgid "Finished"
1152 msgstr "Baigta"
1153
1154 msgid "Finnish"
1155 msgstr "Suomių"
1156
1157 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1158 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
1159
1160 msgid "French"
1161 msgstr "Prancūzų"
1162
1163 msgid "Frequency"
1164 msgstr "Dažnis"
1165
1166 msgid "Frequency bands"
1167 msgstr "Dažnio diapazonai"
1168
1169 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1170 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
1171
1172 msgid "Frequency steps"
1173 msgstr "Dažnio žingsniai"
1174
1175 msgid "Fri"
1176 msgstr "Pen"
1177
1178 msgid "Friday"
1179 msgstr "Penktadienis"
1180
1181 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1182 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
1183
1184 #, python-format
1185 msgid "Frontprocessor version: %d"
1186 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
1187
1188 msgid "Fsck failed"
1189 msgstr "Fsck klaidingas"
1190
1191 msgid "Function not yet implemented"
1192 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
1193
1194 msgid ""
1195 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1196 "Do you want to Restart the GUI now?"
1197 msgstr ""
1198 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
1199 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
1200
1201 msgid "Gateway"
1202 msgstr "Šliuzas"
1203
1204 msgid "Genre:"
1205 msgstr "Žanras:"
1206
1207 msgid "German"
1208 msgstr "Vokiečių"
1209
1210 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1211 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
1212
1213 msgid "Goto 0"
1214 msgstr "Eiti į poziciją 0"
1215
1216 msgid "Goto position"
1217 msgstr "Eiti į poziciją"
1218
1219 msgid "Graphical Multi EPG"
1220 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
1221
1222 msgid "Greek"
1223 msgstr "Graikų"
1224
1225 msgid "Guard Interval"
1226 msgstr "Apsaugos intervalas"
1227
1228 msgid "Guard interval mode"
1229 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
1230
1231 msgid "Harddisk"
1232 msgstr "Kietas diskas"
1233
1234 msgid "Harddisk setup"
1235 msgstr "Kieto disko nustatymas"
1236
1237 msgid "Harddisk standby after"
1238 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
1239
1240 msgid "Hierarchy Information"
1241 msgstr "Hierarchijos informacija"
1242
1243 msgid "Hierarchy mode"
1244 msgstr "Hierarchijos režimas"
1245
1246 msgid "How many minutes do you want to record?"
1247 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
1248
1249 msgid "Hungarian"
1250 msgstr "Vengrų"
1251
1252 msgid "IP Address"
1253 msgstr "IP adresas"
1254
1255 msgid "Icelandic"
1256 msgstr "Islandų"
1257
1258 msgid "If you can see this page, please press OK."
1259 msgstr "Jei jūs galite pamatyti šį puslapį, prašom ispausti OK."
1260
1261 msgid ""
1262 "If you see this, something is wrong with\n"
1263 "your scart connection. Press OK to return."
1264 msgstr ""
1265 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
1266 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
1267
1268 msgid ""
1269 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1270 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1271 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1272 "possible.\n"
1273 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1274 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1275 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1276 "step.\n"
1277 "If you are happy with the result, press OK."
1278 msgstr ""
1279 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
1280 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
1281 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
1282 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
1283 "įmanoma.\n"
1284 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
1285 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
1286 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
1287 "žingsnyje.\n"
1288 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
1289
1290 msgid "Image-Upgrade"
1291 msgstr "Atvaizdo atnaujinimas"
1292
1293 msgid "In Progress"
1294 msgstr "Vykdymas"
1295
1296 msgid ""
1297 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1298 msgstr ""
1299 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
1300 "kanalą!\n"
1301
1302 msgid "Increased voltage"
1303 msgstr "Padidinta įtampa"
1304
1305 msgid "Index"
1306 msgstr "Indeksas"
1307
1308 msgid "InfoBar"
1309 msgstr "Infojuosta"
1310
1311 msgid "Infobar timeout"
1312 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
1313
1314 msgid "Information"
1315 msgstr "Informacija"
1316
1317 msgid "Init"
1318 msgstr "Inicializacija"
1319
1320 msgid "Initialization..."
1321 msgstr "Inicializacija..."
1322
1323 msgid "Initialize"
1324 msgstr "Inicializuoti"
1325
1326 msgid "Initializing Harddisk..."
1327 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1328
1329 msgid "Input"
1330 msgstr "Įėjimas"
1331
1332 msgid "Installing"
1333 msgstr "Įdiegiama"
1334
1335 msgid "Installing Software..."
1336 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1337
1338 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1339 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
1340
1341 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1342 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
1343
1344 msgid "Installing package content... Please wait..."
1345 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
1346
1347 msgid "Instant Record..."
1348 msgstr "Greitas įrašas..."
1349
1350 msgid "Integrated Ethernet"
1351 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1352
1353 msgid "Intermediate"
1354 msgstr "Normalus"
1355
1356 msgid "Internal Flash"
1357 msgstr "Vidinė atmintinė"
1358
1359 msgid "Invalid Location"
1360 msgstr "Neteisinga vieta"
1361
1362 msgid "Inversion"
1363 msgstr "Pervertimas"
1364
1365 msgid "Invert display"
1366 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1367
1368 msgid "Italian"
1369 msgstr "Italų"
1370
1371 msgid "Job View"
1372 msgstr "Darbo vaizdas"
1373
1374 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1375 msgstr "Šuolis į vaizdo pavadinimą 1 (rodo kino filmą nuo pradžios)"
1376
1377 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1378 msgid "Just Scale"
1379 msgstr "Tik skalė"
1380
1381 msgid "Keyboard Map"
1382 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1383
1384 msgid "Keyboard Setup"
1385 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1386
1387 msgid "Keymap"
1388 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1389
1390 msgid "LAN Adapter"
1391 msgstr "LAN adapteris"
1392
1393 msgid "LNB"
1394 msgstr "LNB konverteris"
1395
1396 msgid "LOF"
1397 msgstr "LOF"
1398
1399 msgid "LOF/H"
1400 msgstr "LOF/H"
1401
1402 msgid "LOF/L"
1403 msgstr "LOF/L"
1404
1405 msgid "Language selection"
1406 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1407
1408 msgid "Language..."
1409 msgstr "Kalba..."
1410
1411 msgid "Last speed"
1412 msgstr "Paskutinis greitis"
1413
1414 msgid "Latitude"
1415 msgstr "Platuma"
1416
1417 msgid "Leave DVD Player?"
1418 msgstr "Laivas DVD leistuvas?"
1419
1420 msgid "Left"
1421 msgstr "Kairė"
1422
1423 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1424 msgid "Letterbox"
1425 msgstr "Letterbox"
1426
1427 msgid "Limit east"
1428 msgstr "Rytų riba"
1429
1430 msgid "Limit west"
1431 msgstr "Vakarų riba"
1432
1433 msgid "Limits off"
1434 msgstr "Ribos išjungtos"
1435
1436 msgid "Limits on"
1437 msgstr "Ribos įjungtos"
1438
1439 msgid "Link:"
1440 msgstr "Sąsaja:"
1441
1442 msgid "List of Storage Devices"
1443 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1444
1445 msgid "Lithuanian"
1446 msgstr "Lietuvių"
1447
1448 msgid "Local Network"
1449 msgstr "Vietinis tinklas"
1450
1451 msgid "Location"
1452 msgstr "Vieta"
1453
1454 msgid "Lock:"
1455 msgstr "Lock:"
1456
1457 msgid "Long Keypress"
1458 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1459
1460 msgid "Longitude"
1461 msgstr "Ilguma"
1462
1463 msgid "MMC Card"
1464 msgstr "MMC kortelė"
1465
1466 msgid "MORE"
1467 msgstr "DAUGIAU"
1468
1469 msgid "Main menu"
1470 msgstr "Pagrindinis meniu"
1471
1472 msgid "Mainmenu"
1473 msgstr "Pagrindinis meniu"
1474
1475 msgid "Make this mark an 'in' point"
1476 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1477
1478 msgid "Make this mark an 'out' point"
1479 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1480
1481 msgid "Make this mark just a mark"
1482 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
1483
1484 msgid "Manual Scan"
1485 msgstr "Rankinė paieška"
1486
1487 msgid "Manual transponder"
1488 msgstr "Rankinis transponderis"
1489
1490 msgid "Margin after record"
1491 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1492
1493 msgid "Margin before record (minutes)"
1494 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1495
1496 msgid "Media player"
1497 msgstr "Media grotuvas"
1498
1499 msgid "MediaPlayer"
1500 msgstr "Media grotuvas"
1501
1502 msgid "Menu"
1503 msgstr "Meniu"
1504
1505 msgid "Message"
1506 msgstr "Pranešimas"
1507
1508 msgid "Mkfs failed"
1509 msgstr "Mkfs nepavyko"
1510
1511 msgid "Mode"
1512 msgstr "Būdas"
1513
1514 msgid "Model: "
1515 msgstr "Modelis:"
1516
1517 msgid "Modulation"
1518 msgstr "Paaukštėjimas"
1519
1520 msgid "Modulator"
1521 msgstr "Moduliatorius"
1522
1523 msgid "Mon"
1524 msgstr "Pir"
1525
1526 msgid "Mon-Fri"
1527 msgstr "Pir-Pen"
1528
1529 msgid "Monday"
1530 msgstr "Pirmadienis"
1531
1532 msgid "Mount failed"
1533 msgstr "Pajungimo klaida"
1534
1535 msgid "Move Picture in Picture"
1536 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1537
1538 msgid "Move east"
1539 msgstr "Sukti į rytus"
1540
1541 msgid "Move west"
1542 msgstr "Sukti į vakarus"
1543
1544 msgid "Movielist menu"
1545 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1546
1547 msgid "Multi EPG"
1548 msgstr "Kanalų EPG"
1549
1550 msgid "Multiple service support"
1551 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1552
1553 msgid "Multisat"
1554 msgstr "Daug palydovų"
1555
1556 msgid "Mute"
1557 msgstr "Be garso"
1558
1559 msgid "N/A"
1560 msgstr "N/A"
1561
1562 msgid "NEXT"
1563 msgstr "KITAS"
1564
1565 msgid "NOW"
1566 msgstr "DABAR"
1567
1568 msgid "NTSC"
1569 msgstr "NTSC"
1570
1571 msgid "Name"
1572 msgstr "Pavadinimas"
1573
1574 msgid "Nameserver"
1575 msgstr "Serverio pavadinimas"
1576
1577 #, python-format
1578 msgid "Nameserver %d"
1579 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1580
1581 msgid "Nameserver Setup"
1582 msgstr "Serverio nustatymas"
1583
1584 msgid "Nameserver settings"
1585 msgstr "Serverio pavadinimas"
1586
1587 msgid "Netmask"
1588 msgstr "Potinklio kaukė"
1589
1590 msgid "Network Configuration..."
1591 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
1592
1593 msgid "Network Mount"
1594 msgstr "Pajungti tinklą"
1595
1596 msgid "Network SSID"
1597 msgstr "Tinklo SSID"
1598
1599 msgid "Network Setup"
1600 msgstr "Tinklo nustatymas"
1601
1602 msgid "Network scan"
1603 msgstr "Tinklo paieška"
1604
1605 msgid "Network setup"
1606 msgstr "Tinklo nustatymas"
1607
1608 msgid "Network test"
1609 msgstr "Tinklo testavimas"
1610
1611 msgid "Network test..."
1612 msgstr "Tinklo testavimas..."
1613
1614 msgid "Network..."
1615 msgstr "Tinklas..."
1616
1617 msgid "Network:"
1618 msgstr "Tinklas:"
1619
1620 msgid "NetworkWizard"
1621 msgstr "Tinklo vedlys"
1622
1623 msgid "New"
1624 msgstr "Naujas"
1625
1626 msgid "New DVD"
1627 msgstr "Naujas DVD"
1628
1629 msgid "New pin"
1630 msgstr "Naujas pin kodas"
1631
1632 msgid "New version:"
1633 msgstr "Nauja versija:"
1634
1635 msgid "Next"
1636 msgstr "Kitas"
1637
1638 msgid "No"
1639 msgstr "Ne"
1640
1641 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1642 msgstr "Nėra 50 Hz,gaila. :("
1643
1644 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1645 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1646
1647 msgid "No backup needed"
1648 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1649
1650 msgid ""
1651 "No data on transponder!\n"
1652 "(Timeout reading PAT)"
1653 msgstr ""
1654 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1655 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
1656
1657 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1658 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1659
1660 msgid "No free tuner!"
1661 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1662
1663 msgid ""
1664 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1665 msgstr ""
1666 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1667 "kartą."
1668
1669 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1670 msgstr ""
1671 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
1672
1673 msgid "No positioner capable frontend found."
1674 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1675
1676 msgid "No satellite frontend found!!"
1677 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1678
1679 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1680 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1681
1682 msgid ""
1683 "No tuner is enabled!\n"
1684 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1685 msgstr ""
1686 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1687 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1688
1689 msgid ""
1690 "No valid service PIN found!\n"
1691 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1692 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1693 msgstr ""
1694 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1695 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1696 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1697 "nebus įjungta!"
1698
1699 msgid ""
1700 "No valid setup PIN found!\n"
1701 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1702 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1703 msgstr ""
1704 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1705 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1706 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1707 "nebus įjungta!"
1708
1709 msgid ""
1710 "No working local networkadapter found.\n"
1711 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1712 "configured correctly."
1713 msgstr ""
1714 "Jokių dirbančių vietinių tinklo adapterių nerasta. \n"
1715 "prašome patikrinti, kad jūs prijungėte tinklo kabelį, ir jūsų Tinklas yra "
1716 "sukonfigūruotas teisingai."
1717
1718 msgid ""
1719 "No working wireless interface found.\n"
1720 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1721 "you local network interface."
1722 msgstr ""
1723 "Jokių dirbančių belaidžių įrenginių nerasta.\n"
1724 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį arba "
1725 "įjunkite savo vietinio tinklo įrenginius."
1726
1727 msgid ""
1728 "No working wireless networkadapter found.\n"
1729 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1730 "Network is configured correctly."
1731 msgstr ""
1732 "Joks dirbantis belaidžio tinklo adapteris nerastas. \n"
1733 " Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte suderinamą WLAN USB raktelį, ir ar "
1734 "jūsų Tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
1735
1736 msgid "No, but restart from begin"
1737 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1738
1739 msgid "No, do nothing."
1740 msgstr "Ne, nereikia"
1741
1742 msgid "No, just start my dreambox"
1743 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1744
1745 msgid "No, let me choose default lists"
1746 msgstr "Ne, leiskite man pasirinkti numatytuosius sąrašus"
1747
1748 msgid "No, scan later manually"
1749 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1750
1751 msgid "None"
1752 msgstr "Joks"
1753
1754 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1755 msgid "Nonlinear"
1756 msgstr "Nelinijinis"
1757
1758 msgid "North"
1759 msgstr "Šiaurė"
1760
1761 msgid "Norwegian"
1762 msgstr "Norvegų"
1763
1764 #, python-format
1765 msgid ""
1766 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1767 "required, %d MB available)"
1768 msgstr ""
1769 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
1770 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
1771
1772 msgid ""
1773 "Nothing to scan!\n"
1774 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1775 msgstr ""
1776 "Nėra ko ieškoti!\n"
1777 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1778
1779 msgid "Now Playing"
1780 msgstr "Dabar grojama"
1781
1782 msgid ""
1783 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1784 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1785 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1786 msgstr ""
1787 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
1788 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
1789 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs padarėte tai, spauskite OK."
1790
1791 msgid "OK"
1792 msgstr "Gerai"
1793
1794 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1795 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1796
1797 msgid "OSD Settings"
1798 msgstr "OSD nustatymai"
1799
1800 msgid "Off"
1801 msgstr "Išjungta"
1802
1803 msgid "On"
1804 msgstr "Įjungta"
1805
1806 msgid "One"
1807 msgstr "Vienas"
1808
1809 msgid "Online-Upgrade"
1810 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1811
1812 msgid "Orbital Position"
1813 msgstr "Pozicija orbitoje"
1814
1815 msgid "Other..."
1816 msgstr "Kitas..."
1817
1818 msgid "PAL"
1819 msgstr "PAL"
1820
1821 msgid "PIDs"
1822 msgstr "PIDs"
1823
1824 msgid "Package list update"
1825 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1826
1827 msgid "Packet management"
1828 msgstr "Paketų valdymas"
1829
1830 msgid "Page"
1831 msgstr "Puslapis"
1832
1833 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1834 msgid "Pan&Scan"
1835 msgstr "Pan&Scan"
1836
1837 msgid "Parental control"
1838 msgstr "Tėvų kontrolė"
1839
1840 msgid "Parental control services Editor"
1841 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1842
1843 msgid "Parental control setup"
1844 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1845
1846 msgid "Parental control type"
1847 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1848
1849 msgid "Pause movie at end"
1850 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
1851
1852 msgid "PiPSetup"
1853 msgstr "PiP nustatymas"
1854
1855 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1856 msgid "Pillarbox"
1857 msgstr "Pillarbox"
1858
1859 msgid "Pilot"
1860 msgstr "Pilot"
1861
1862 msgid "Pin code needed"
1863 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1864
1865 msgid "Play"
1866 msgstr "Leisti"
1867
1868 msgid "Play recorded movies..."
1869 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
1870
1871 msgid "Please Reboot"
1872 msgstr "Prašome perjungti"
1873
1874 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1875 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
1876
1877 msgid ""
1878 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1879 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1880 "in wireless network support"
1881 msgstr ""
1882 "Prašome prijungti jūsų Zydas ZD1211B chipset suderinamą WLAN USB raktelį  "
1883 "jūsų imtuve ir spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad "
1884 "įjungti belaidžio tinklo palaikymą"
1885
1886 msgid "Please change recording endtime"
1887 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1888
1889 msgid "Please choose an extension..."
1890 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1891
1892 msgid "Please choose he package..."
1893 msgstr "Prašom išsirinkti, paketą..."
1894
1895 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1896 msgstr ""
1897 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
1898
1899 msgid ""
1900 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1901 "needed values.\n"
1902 "When you are ready please press OK to continue."
1903 msgstr ""
1904 "Prašome sukonfigūruotii savo vietinį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
1905 "reikšmes. \n"
1906 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
1907
1908 msgid ""
1909 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1910 "needed values.\n"
1911 "When you are ready please press OK to continue."
1912 msgstr ""
1913 "Prašome sukonfigūruoti savo belaidį LAN interneto ryšį, užpildydami būtinas "
1914 "reikšmes. \n"
1915 "Kai jūs būsite pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
1916
1917 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1918 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1919
1920 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1921 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1922
1923 msgid "Please enter a name for the new marker"
1924 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1925
1926 msgid "Please enter a new filename"
1927 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
1928
1929 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1930 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1931
1932 msgid "Please enter the correct pin code"
1933 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1934
1935 msgid "Please enter the old pin code"
1936 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1937
1938 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1939 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
1940
1941 msgid "Please press OK!"
1942 msgstr "Prašome spausti OK!"
1943
1944 msgid "Please select a playlist to delete..."
1945 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1946
1947 msgid "Please select a playlist..."
1948 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1949
1950 msgid "Please select a subservice to record..."
1951 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1952
1953 msgid "Please select a subservice..."
1954 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1955
1956 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1957 msgstr "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio jūs norite jungtis."
1958
1959 msgid "Please select keyword to filter..."
1960 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1961
1962 msgid "Please select the movie path..."
1963 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
1964
1965 msgid "Please set up tuner B"
1966 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
1967
1968 msgid "Please set up tuner C"
1969 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1970
1971 msgid "Please set up tuner D"
1972 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1973
1974 msgid ""
1975 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1976 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1977 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1978 msgstr ""
1979 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1980 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1981 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1982
1983 msgid "Please wait... Loading list..."
1984 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
1985
1986 msgid "Plugin browser"
1987 msgstr "Priedų naršyklė"
1988
1989 msgid "Plugins"
1990 msgstr "Priedai"
1991
1992 msgid "Polarity"
1993 msgstr "Poliariškumas"
1994
1995 msgid "Polarization"
1996 msgstr "Poliarizacija"
1997
1998 msgid "Polish"
1999 msgstr "Lenkų"
2000
2001 msgid "Port A"
2002 msgstr "Jungtis A"
2003
2004 msgid "Port B"
2005 msgstr "Jungtis B"
2006
2007 msgid "Port C"
2008 msgstr "Jungtis C"
2009
2010 msgid "Port D"
2011 msgstr "Jungtis D"
2012
2013 msgid "Portuguese"
2014 msgstr "Portugalų"
2015
2016 msgid "Positioner"
2017 msgstr "Pozicionierius"
2018
2019 msgid "Positioner fine movement"
2020 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
2021
2022 msgid "Positioner movement"
2023 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
2024
2025 msgid "Positioner setup"
2026 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
2027
2028 msgid "Positioner storage"
2029 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
2030
2031 msgid "Power threshold in mA"
2032 msgstr "Įtampos galia mA"
2033
2034 msgid "Predefined transponder"
2035 msgstr "Nustatytas transponderis"
2036
2037 msgid "Preparing... Please wait"
2038 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
2039
2040 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2041 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte, kad tęsti."
2042
2043 msgid "Press OK to activate the settings."
2044 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
2045
2046 msgid "Press OK to scan"
2047 msgstr "Spauskite OK paieškai."
2048
2049 msgid "Press OK to start the scan"
2050 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
2051
2052 msgid ""
2053 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2054 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2055 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2056 "\n"
2057 msgstr ""
2058 "Spauskite OK ir įjunkite belaidžio tinklo palaikymą savo Imtuve.\n"
2059 "Belaidžio tinklo USB rakteliai su Zydas ZD1211B, ir RAlink RT73 Chipset yra "
2060 "palaikomi.\n"
2061 "Prijunkite belaidžio tinklo USB raktelį savo imtuve, prieš spaudžiant OK.\n"
2062 "\n"
2063
2064 msgid "Prev"
2065 msgstr "Buvęs"
2066
2067 msgid "Primary DNS"
2068 msgstr "Pirminis DNS"
2069
2070 msgid "Protect services"
2071 msgstr "Apsaugoti kanalus"
2072
2073 msgid "Protect setup"
2074 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
2075
2076 msgid "Provider"
2077 msgstr "Tiekėjas"
2078
2079 msgid "Provider to scan"
2080 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
2081
2082 msgid "Providers"
2083 msgstr "Tiekėjai"
2084
2085 msgid "Quickzap"
2086 msgstr "Greitas perjungimas"
2087
2088 msgid "RC Menu"
2089 msgstr "Valdymo pulto meniu"
2090
2091 msgid "RF output"
2092 msgstr "RF išėjimas"
2093
2094 msgid "RGB"
2095 msgstr "RGB"
2096
2097 msgid "RSS Feed URI"
2098 msgstr "RSS Feed URI"
2099
2100 msgid "Radio"
2101 msgstr "Radijas"
2102
2103 msgid "Ram Disk"
2104 msgstr "Ram Diskas"
2105
2106 msgid "Really close without saving settings?"
2107 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
2108
2109 msgid "Really delete done timers?"
2110 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
2111
2112 msgid "Really delete this timer?"
2113 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
2114
2115 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2116 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
2117
2118 msgid "Reception Settings"
2119 msgstr "Priėmimo nustatymai"
2120
2121 msgid "Record"
2122 msgstr "Įrašyti"
2123
2124 msgid "Recorded files..."
2125 msgstr "Įrašyti failai..."
2126
2127 msgid "Recording"
2128 msgstr "Įrašymas"
2129
2130 msgid ""
2131 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2132 "now?"
2133 msgstr ""
2134 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perjungti dabar?"
2135
2136 msgid ""
2137 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2138 "now?"
2139 msgstr ""
2140 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite paleisti iš naujo "
2141 "dabar?"
2142
2143 msgid ""
2144 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2145 "now?"
2146 msgstr ""
2147 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
2148
2149 msgid "Recordings always have priority"
2150 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
2151
2152 msgid "Reenter new pin"
2153 msgstr "Pakartokite naują pin"
2154
2155 msgid "Refresh Rate"
2156 msgstr "Atnaujinimo norma"
2157
2158 msgid "Refresh rate selection."
2159 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
2160
2161 msgid "Remove Plugins"
2162 msgstr "Pašalinti priedus"
2163
2164 msgid "Remove a mark"
2165 msgstr "Pašalinti žymeklį"
2166
2167 msgid "Remove currently selected title"
2168 msgstr "Pašalinkite dabartinį pasirinktą pavadinimą"
2169
2170 msgid "Remove plugins"
2171 msgstr "Pašalinti priedus"
2172
2173 msgid "Remove title"
2174 msgstr "Pašalinti pavadinimą"
2175
2176 msgid "Rename"
2177 msgstr "Pervardinti"
2178
2179 msgid "Repeat"
2180 msgstr "Pakartoti"
2181
2182 msgid "Repeat Type"
2183 msgstr "Pakartojimo būdas"
2184
2185 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2186 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
2187
2188 msgid "Repeats"
2189 msgstr "Pakartojimai"
2190
2191 msgid "Reset"
2192 msgstr "Perjungti"
2193
2194 msgid "Resolution"
2195 msgstr "Rezoliucija"
2196
2197 msgid "Restart"
2198 msgstr "Paleisti iš naujo"
2199
2200 msgid "Restart GUI"
2201 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
2202
2203 msgid "Restart GUI now?"
2204 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
2205
2206 msgid "Restart network"
2207 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
2208
2209 msgid "Restart test"
2210 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
2211
2212 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2213 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir įrenginius. \n"
2214
2215 msgid "Restart your wireless interface"
2216 msgstr "Paleiskite iš naujo savo belaidį įrenginį"
2217
2218 msgid "Restore"
2219 msgstr "Atkurti"
2220
2221 msgid ""
2222 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2223 "settings now."
2224 msgstr ""
2225 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spausti OK norint aktyvuoti nustatymus "
2226 "dabar."
2227
2228 msgid "Resume from last position"
2229 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
2230
2231 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2232 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2233 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2234 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2235 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2236 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2237 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2238 msgid "Resuming playback"
2239 msgstr "Tęsti leidimą"
2240
2241 msgid "Return to file browser"
2242 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
2243
2244 msgid "Return to movie list"
2245 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
2246
2247 msgid "Return to previous service"
2248 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
2249
2250 msgid "Rewind speeds"
2251 msgstr "Persukimo greitis"
2252
2253 msgid "Right"
2254 msgstr "Dešinys"
2255
2256 msgid "Rolloff"
2257 msgstr "Rolloff"
2258
2259 msgid "Rotor turning speed"
2260 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
2261
2262 msgid "Running"
2263 msgstr "Veikiantis"
2264
2265 msgid "Russian"
2266 msgstr "Rusų"
2267
2268 msgid "S-Video"
2269 msgstr "S-Video"
2270
2271 msgid "SNR"
2272 msgstr "SNR"
2273
2274 msgid "SNR:"
2275 msgstr "SNR:"
2276
2277 msgid "Sat"
2278 msgstr "Šeš"
2279
2280 msgid "Sat / Dish Setup"
2281 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
2282
2283 msgid "Satellite"
2284 msgstr "Palydovas"
2285
2286 msgid "Satellite Equipment Setup"
2287 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
2288
2289 msgid "Satellites"
2290 msgstr "Palydovai"
2291
2292 msgid "Satfinder"
2293 msgstr "Palydovo signalo paieška"
2294
2295 msgid "Saturday"
2296 msgstr "Šeštadienis"
2297
2298 msgid "Save Playlist"
2299 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
2300
2301 msgid "Save current project to disk"
2302 msgstr "Išsaugoti dabartinį projektą į diską"
2303
2304 msgid "Save..."
2305 msgstr "Išsaugoti..."
2306
2307 msgid "Scaling Mode"
2308 msgstr "Skalės režimas"
2309
2310 msgid "Scan "
2311 msgstr "Skanuoti"
2312
2313 msgid "Scan QAM128"
2314 msgstr "Skanuoti QAM128"
2315
2316 msgid "Scan QAM16"
2317 msgstr "Skanuoti QAM16"
2318
2319 msgid "Scan QAM256"
2320 msgstr "Skanuoti QAM256"
2321
2322 msgid "Scan QAM32"
2323 msgstr "Skanuoti QAM32"
2324
2325 msgid "Scan QAM64"
2326 msgstr "Skanuoti QAM64"
2327
2328 msgid "Scan SR6875"
2329 msgstr "Skanuoti SR6875"
2330
2331 msgid "Scan SR6900"
2332 msgstr "Skanuoti SR6900"
2333
2334 msgid "Scan Wireless Networks"
2335 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
2336
2337 msgid "Scan additional SR"
2338 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
2339
2340 msgid "Scan band EU HYPER"
2341 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
2342
2343 msgid "Scan band EU MID"
2344 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
2345
2346 msgid "Scan band EU SUPER"
2347 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
2348
2349 msgid "Scan band EU UHF IV"
2350 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
2351
2352 msgid "Scan band EU UHF V"
2353 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
2354
2355 msgid "Scan band EU VHF I"
2356 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
2357
2358 msgid "Scan band EU VHF III"
2359 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
2360
2361 msgid "Scan band US HIGH"
2362 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
2363
2364 msgid "Scan band US HYPER"
2365 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
2366
2367 msgid "Scan band US LOW"
2368 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
2369
2370 msgid "Scan band US MID"
2371 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
2372
2373 msgid "Scan band US SUPER"
2374 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
2375
2376 msgid ""
2377 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2378 "WLAN USB Stick\n"
2379 msgstr ""
2380 "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Punktams ir junkitės prie jų "
2381 "naudodami WLAN USB raktelį\n"
2382
2383 msgid ""
2384 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2385 msgstr ""
2386 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
2387 "pozicionieriaus antena"
2388
2389 msgid "Search east"
2390 msgstr "Ieškokite rytų"
2391
2392 msgid "Search west"
2393 msgstr "Ieškokite vakarų"
2394
2395 msgid "Secondary DNS"
2396 msgstr "Antrinis DNS"
2397
2398 msgid "Seek"
2399 msgstr "Ieškoti"
2400
2401 msgid "Select HDD"
2402 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
2403
2404 msgid "Select Location"
2405 msgstr "Pasirinkite vietą"
2406
2407 msgid "Select Network Adapter"
2408 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
2409
2410 msgid "Select a movie"
2411 msgstr "Pasirinkite filmą"
2412
2413 msgid "Select audio mode"
2414 msgstr "Pasirinkite garsą"
2415
2416 msgid "Select audio track"
2417 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
2418
2419 msgid "Select channel to record from"
2420 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
2421
2422 msgid "Select refresh rate"
2423 msgstr "Pasirinkite atnujinimo normą"
2424
2425 msgid "Select video input"
2426 msgstr "Pasirinkite vaizdo įėjimą"
2427
2428 msgid "Select video mode"
2429 msgstr "Pasirinkite vaizdo būdą"
2430
2431 msgid "Sequence repeat"
2432 msgstr "Sekos pakartojimas"
2433
2434 msgid "Service"
2435 msgstr "Apie kanalą"
2436
2437 msgid "Service Scan"
2438 msgstr "Kanalų skanavimas"
2439
2440 msgid "Service Searching"
2441 msgstr "Kanalų ieškojimas"
2442
2443 msgid "Service has been added to the favourites."
2444 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
2445
2446 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2447 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
2448
2449 msgid ""
2450 "Service invalid!\n"
2451 "(Timeout reading PMT)"
2452 msgstr ""
2453 "Kanalo nėra!\n"
2454 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
2455
2456 msgid ""
2457 "Service not found!\n"
2458 "(SID not found in PAT)"
2459 msgstr ""
2460 "Kanalas nerastas!\n"
2461 "(SID nėra  PAT)"
2462
2463 msgid "Service scan"
2464 msgstr "Kanalo skanavimas"
2465
2466 msgid ""
2467 "Service unavailable!\n"
2468 "Check tuner configuration!"
2469 msgstr ""
2470 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
2471 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
2472
2473 msgid "Serviceinfo"
2474 msgstr "Kanalo informacija"
2475
2476 msgid "Services"
2477 msgstr "Kanalai"
2478
2479 msgid "Set limits"
2480 msgstr "Pasirinkite ribas"
2481
2482 msgid "Settings"
2483 msgstr "Nustatymų parametrai"
2484
2485 msgid "Setup"
2486 msgstr "Nustatymai"
2487
2488 msgid "Setup Mode"
2489 msgstr "Valdymo būdas"
2490
2491 msgid "Show Info"
2492 msgstr "Rodyti informaciją"
2493
2494 msgid "Show WLAN Status"
2495 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
2496
2497 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2498 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
2499
2500 msgid "Show infobar on channel change"
2501 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
2502
2503 msgid "Show infobar on event change"
2504 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
2505
2506 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2507 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
2508
2509 msgid "Show positioner movement"
2510 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
2511
2512 msgid "Show services beginning with"
2513 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
2514
2515 msgid "Show the radio player..."
2516 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
2517
2518 msgid "Show the tv player..."
2519 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
2520
2521 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2522 msgstr "Rodyti jūsų belaidžio LAN prisijungimo ribas.\n"
2523
2524 msgid "Shutdown Dreambox after"
2525 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
2526
2527 msgid "Similar"
2528 msgstr "Kartojama"
2529
2530 msgid "Similar broadcasts:"
2531 msgstr "Kartojamos laidos:"
2532
2533 msgid "Simple"
2534 msgstr "Paprastas"
2535
2536 msgid "Single"
2537 msgstr "Vienintelis"
2538
2539 msgid "Single EPG"
2540 msgstr "Kanalo EPG"
2541
2542 msgid "Single satellite"
2543 msgstr "Vienintelis palydovas"
2544
2545 msgid "Single transponder"
2546 msgstr "Vienintelis transponderis"
2547
2548 msgid "Singlestep (GOP)"
2549 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
2550
2551 msgid "Sleep Timer"
2552 msgstr "Budėjimo laikmatis"
2553
2554 msgid "Sleep timer action:"
2555 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
2556
2557 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2558 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
2559
2560 #, python-format
2561 msgid "Slot %d"
2562 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
2563
2564 msgid "Slow"
2565 msgstr "Lėtas"
2566
2567 msgid "Slow Motion speeds"
2568 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
2569
2570 msgid "Some plugins are not available:\n"
2571 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
2572
2573 msgid "Somewhere else"
2574 msgstr "Dar kur nors"
2575
2576 msgid ""
2577 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2578 "\n"
2579 "Please choose an other one."
2580 msgstr ""
2581 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
2582 "\n"
2583 "Pasirinkite prašome kitą!"
2584
2585 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2586 msgid "Sort A-Z"
2587 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
2588
2589 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2590 msgid "Sort Time"
2591 msgstr "Rūšiuoti laiką"
2592
2593 msgid "Sound"
2594 msgstr "Garsas"
2595
2596 msgid "Soundcarrier"
2597 msgstr "Garso nešančioji"
2598
2599 msgid "South"
2600 msgstr "Pietūs"
2601
2602 msgid "Spanish"
2603 msgstr "Ispanų"
2604
2605 msgid "Standby"
2606 msgstr "Budėti"
2607
2608 msgid "Standby / Restart"
2609 msgstr "Budėti / Perkrauti"
2610
2611 msgid "Start"
2612 msgstr "Pradėti"
2613
2614 msgid "Start from the beginning"
2615 msgstr "Pradžia nuo pradžios"
2616
2617 msgid "Start recording?"
2618 msgstr "Pradėti įrašymą?"
2619
2620 msgid "Start test"
2621 msgstr "Pradėti testą"
2622
2623 msgid "StartTime"
2624 msgstr "Paleidimo pradžia"
2625
2626 msgid "Starting on"
2627 msgstr "Paleidimas įjungtas"
2628
2629 msgid "Step "
2630 msgstr "Žingsnis"
2631
2632 msgid "Step east"
2633 msgstr "Žingsnis į rytus"
2634
2635 msgid "Step west"
2636 msgstr "Žingsnis į vakarus"
2637
2638 msgid "Stereo"
2639 msgstr "Stereo"
2640
2641 msgid "Stop"
2642 msgstr "Stoti"
2643
2644 msgid "Stop Timeshift?"
2645 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2646
2647 msgid "Stop current event and disable coming events"
2648 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2649
2650 msgid "Stop current event but not coming events"
2651 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2652
2653 msgid "Stop playing this movie?"
2654 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2655
2656 msgid "Stop test"
2657 msgstr "Stabdyti testavimą"
2658
2659 msgid "Store position"
2660 msgstr "Išsaugoti padėtį"
2661
2662 msgid "Stored position"
2663 msgstr "Išsaugota padėtis"
2664
2665 msgid "Subservice list..."
2666 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2667
2668 msgid "Subservices"
2669 msgstr "Subkanalai"
2670
2671 msgid "Subtitle selection"
2672 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2673
2674 msgid "Subtitles"
2675 msgstr "Subtitrai"
2676
2677 msgid "Sun"
2678 msgstr "Sek"
2679
2680 msgid "Sunday"
2681 msgstr "Sekmadienis"
2682
2683 msgid "Swap Services"
2684 msgstr "Sukeisti kanalus"
2685
2686 msgid "Swedish"
2687 msgstr "Švedų"
2688
2689 msgid "Switch to next subservice"
2690 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2691
2692 msgid "Switch to previous subservice"
2693 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2694
2695 msgid "Symbol Rate"
2696 msgstr "Simbolių greitis"
2697
2698 msgid "Symbolrate"
2699 msgstr "Simbolių greitis"
2700
2701 msgid "System"
2702 msgstr "Sistema"
2703
2704 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2705 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2706 msgstr ""
2707 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2708 "com/grupelaiptai"
2709
2710 msgid "TV System"
2711 msgstr "TV Sistema"
2712
2713 msgid "Terrestrial"
2714 msgstr "Antžeminė"
2715
2716 msgid "Terrestrial provider"
2717 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
2718
2719 msgid "Test mode"
2720 msgstr "Testuoti"
2721
2722 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2723 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2724
2725 msgid "Test-Messagebox?"
2726 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
2727
2728 msgid ""
2729 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2730 "\n"
2731 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2732 "\n"
2733 "Please press OK to continue."
2734 msgstr ""
2735 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
2736 "\n"
2737 "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
2738 "\n"
2739 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
2740
2741 msgid ""
2742 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2743 "\n"
2744 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2745 "\n"
2746 "Please press OK to continue."
2747 msgstr ""
2748 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
2749 "\n"
2750 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
2751 "\n"
2752 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
2753
2754 msgid ""
2755 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2756 "Please press OK to start using your Dreambox."
2757 msgstr ""
2758 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
2759 "Prašome spausti OK, kad pradėti naudotis savo imtuvu."
2760
2761 msgid ""
2762 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2763 "Please press OK to start using you Dreambox."
2764 msgstr ""
2765 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2766 "naudojimui.\n"
2767 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
2768
2769 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2770 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2771
2772 msgid ""
2773 "The input port should be configured now.\n"
2774 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2775 "want to do that now?"
2776 msgstr ""
2777 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
2778 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
2779 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
2780
2781 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2782 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
2783
2784 msgid ""
2785 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2786 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2787 msgstr ""
2788 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
2789 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
2790
2791 msgid "The package doesn't contain anything."
2792 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
2793
2794 msgid "The pin code has been changed successfully."
2795 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2796
2797 msgid "The pin code you entered is wrong."
2798 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2799
2800 msgid "The pin codes you entered are different."
2801 msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
2802
2803 msgid "The sleep timer has been activated."
2804 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2805
2806 msgid "The sleep timer has been disabled."
2807 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2808
2809 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2810 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
2811
2812 msgid ""
2813 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2814 "Please install it."
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid ""
2818 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2819 msgstr ""
2820 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2821 "padaryti dabar?"
2822
2823 msgid "The wizard is finished now."
2824 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2825
2826 msgid "There are no default services lists in your image."
2827 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
2828
2829 msgid "There are no default settings in your image."
2830 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
2831
2832 msgid ""
2833 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2834 "Do you really want to continue?"
2835 msgstr ""
2836 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
2837 "Ar norite tęsti?"
2838
2839 msgid "This is step number 2."
2840 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2841
2842 msgid "This is unsupported at the moment."
2843 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2844
2845 msgid ""
2846 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2847 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2848 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2849 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2850 "the \"Nameserver\" Configuration"
2851 msgstr ""
2852 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
2853 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
2854 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
2855 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
2856 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
2857
2858 msgid ""
2859 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2860 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2861 "- verify that a network cable is attached\n"
2862 "- verify that the cable is not broken"
2863 msgstr ""
2864 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų LAN-"
2865 "Adapterio.\n"
2866 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
2867 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
2868 " - patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
2869
2870 msgid ""
2871 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2872 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2873 "- no valid IP Address was found\n"
2874 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2875 msgstr ""
2876 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų LAN "
2877 "adapteriui. \n"
2878 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
2879 " - joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
2880 " - prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
2881
2882 msgid ""
2883 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2884 "configuration with DHCP.\n"
2885 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2886 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2887 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2888 "dialog.\n"
2889 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2890 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2891 msgstr ""
2892 "Šis testas tikrina, ar jūsų LAN adapteris yra nustatytas automatinei IP "
2893 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
2894 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
2895 " - tada, jūsų LAN adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
2896 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
2897 "nustatymuose. \n"
2898 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
2899 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
2900 "tinkle."
2901
2902 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2903 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą LAN adapterįį."
2904
2905 msgid "Three"
2906 msgstr "Trys"
2907
2908 msgid "Threshold"
2909 msgstr "Heterodinas"
2910
2911 msgid "Thu"
2912 msgstr "Ket"
2913
2914 msgid "Thursday"
2915 msgstr "Ketvirtadienis"
2916
2917 msgid "Time"
2918 msgstr "Laikas"
2919
2920 msgid "Time/Date Input"
2921 msgstr "Laikas / Data"
2922
2923 msgid "Timer"
2924 msgstr "Laikmatis"
2925
2926 msgid "Timer Edit"
2927 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2928
2929 msgid "Timer Editor"
2930 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2931
2932 msgid "Timer Type"
2933 msgstr "Laikmačio būdas"
2934
2935 msgid "Timer entry"
2936 msgstr "Laikmačio užduotis"
2937
2938 msgid "Timer log"
2939 msgstr "Laikmačio log"
2940
2941 msgid "Timer sanity error"
2942 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2943
2944 msgid "Timer selection"
2945 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2946
2947 msgid "Timer status:"
2948 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2949
2950 msgid "Timeshift"
2951 msgstr "Laiko perst."
2952
2953 msgid "Timeshift not possible!"
2954 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2955
2956 msgid "Timezone"
2957 msgstr "Laiko juosta"
2958
2959 msgid "Title"
2960 msgstr "Antraštė"
2961
2962 msgid "Title:"
2963 msgstr "Pavadinimas:"
2964
2965 msgid "Today"
2966 msgstr "Šiandien"
2967
2968 msgid "Tone mode"
2969 msgstr "Tonas"
2970
2971 msgid "Toneburst"
2972 msgstr "Tono signalas"
2973
2974 msgid "Toneburst A/B"
2975 msgstr "Tono signalas A/B"
2976
2977 msgid "Translation"
2978 msgstr "Vertimas"
2979
2980 msgid "Translation:"
2981 msgstr "Vertimas:"
2982
2983 msgid "Transmission Mode"
2984 msgstr "Perdavimo būdas"
2985
2986 msgid "Transmission mode"
2987 msgstr "Perdavimo būdas"
2988
2989 msgid "Transponder"
2990 msgstr "Transponderis"
2991
2992 msgid "Transponder Type"
2993 msgstr "Transponderio tipas"
2994
2995 msgid "Tries left:"
2996 msgstr "Bandymas kairėn:"
2997
2998 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2999 msgstr ""
3000 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
3001
3002 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3003 msgstr ""
3004 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
3005
3006 msgid "Tue"
3007 msgstr "Ant"
3008
3009 msgid "Tuesday"
3010 msgstr "Antradienis"
3011
3012 msgid "Tune"
3013 msgstr "Pasirinkti"
3014
3015 msgid "Tune failed!"
3016 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
3017
3018 msgid "Tuner"
3019 msgstr "Imtuvas"
3020
3021 msgid "Tuner "
3022 msgstr "Imtuvas"
3023
3024 msgid "Tuner Slot"
3025 msgstr "Imtuvo skaitytuvas"
3026
3027 msgid "Tuner configuration"
3028 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
3029
3030 msgid "Tuner status"
3031 msgstr "Imtuvo būsena  "
3032
3033 msgid "Turkish"
3034 msgstr "Turkų"
3035
3036 msgid "Two"
3037 msgstr "Du"
3038
3039 msgid "Type of scan"
3040 msgstr "Skanavimo būdas"
3041
3042 msgid "USALS"
3043 msgstr "USALS"
3044
3045 msgid "USB"
3046 msgstr "USB"
3047
3048 msgid "USB Stick"
3049 msgstr "USB raktelis"
3050
3051 msgid ""
3052 "Unable to complete filesystem check.\n"
3053 "Error: "
3054 msgstr ""
3055 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
3056 "Klaida:"
3057
3058 msgid ""
3059 "Unable to initialize harddisk.\n"
3060 "Error: "
3061 msgstr ""
3062 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
3063 "Klaida:"
3064
3065 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3066 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
3067
3068 msgid "Universal LNB"
3069 msgstr "Universali LNB"
3070
3071 msgid "Unmount failed"
3072 msgstr "Atjungimas nepavyko"
3073
3074 msgid "Updates your receiver's software"
3075 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
3076
3077 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3078 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
3079
3080 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3081 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
3082
3083 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3084 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perjungti imtuvą?"
3085
3086 msgid "Upgrading"
3087 msgstr "Atnaujinama"
3088
3089 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3090 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
3091
3092 msgid "Use DHCP"
3093 msgstr "Naudoti DHCP"
3094
3095 msgid "Use Power Measurement"
3096 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
3097
3098 msgid "Use a gateway"
3099 msgstr "Naudoti šliuzą"
3100
3101 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3102 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3103 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3104 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3105 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3106 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3107 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3108 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3109 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3110 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3111 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3112 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3113 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3114 msgstr "Panaudokite nelygų vingiavimą greičiais virš"
3115
3116 msgid "Use power measurement"
3117 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
3118
3119 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3120 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
3121
3122 msgid ""
3123 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3124 "\n"
3125 "Please set up tuner A"
3126 msgstr ""
3127 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
3128 "\n"
3129 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
3130
3131 msgid ""
3132 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3133 "press OK."
3134 msgstr ""
3135 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
3136 "to spauskite OK."
3137
3138 msgid "Use usals for this sat"
3139 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
3140
3141 msgid "Use wizard to set up basic features"
3142 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
3143
3144 msgid "Used service scan type"
3145 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
3146
3147 msgid "User defined"
3148 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
3149
3150 msgid "VCR scart"
3151 msgstr "Vaizdo grotuvas"
3152
3153 msgid "Video Fine-Tuning"
3154 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
3155
3156 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3157 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
3158
3159 msgid "Video Output"
3160 msgstr "Vaizdo išėjimas"
3161
3162 msgid "Video Setup"
3163 msgstr "Vaizdo nustatymai"
3164
3165 msgid "Video Wizard"
3166 msgstr "Vaizdo nustatymo vedlys"
3167
3168 msgid ""
3169 "Video input selection\n"
3170 "\n"
3171 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3172 "input port).\n"
3173 "\n"
3174 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3175 msgstr ""
3176 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
3177 "\n"
3178 " Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
3179 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
3180 "\n"
3181 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
3182
3183 msgid "Video mode selection."
3184 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
3185
3186 msgid "View Rass interactive..."
3187 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
3188
3189 msgid "View teletext..."
3190 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
3191
3192 msgid "Voltage mode"
3193 msgstr "Įtampa"
3194
3195 msgid "Volume"
3196 msgstr "Garsumas"
3197
3198 msgid "W"
3199 msgstr "W"
3200
3201 msgid "WEP"
3202 msgstr "WEP"
3203
3204 msgid "WPA"
3205 msgstr "WPA"
3206
3207 msgid "WPA2"
3208 msgstr "WPA2"
3209
3210 msgid "WSS on 4:3"
3211 msgstr "WSS į 4:3"
3212
3213 msgid "Waiting"
3214 msgstr "Laukite"
3215
3216 msgid ""
3217 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3218 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3219 "Please press OK to begin."
3220 msgstr ""
3221 "Mes dabar išbandysime, ar jūsų televizorius gali taip pat rodyti 50hz "
3222 "rezoliuciją. Jei jūsų ekranas eina juodas, laukite 20 sekundžių, ir jis "
3223 "persijungs atgal į 60hz.\n"
3224 "Prašome spausti OK, kad pradėti."
3225
3226 msgid "Wed"
3227 msgstr "Tre"
3228
3229 msgid "Wednesday"
3230 msgstr "Trečiadienis"
3231
3232 msgid "Weekday"
3233 msgstr "Savaitės diena"
3234
3235 msgid ""
3236 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3237 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3238 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3239 msgstr ""
3240 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
3241 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
3242 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
3243
3244 msgid ""
3245 "Welcome.\n"
3246 "\n"
3247 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3248 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3249 "\n"
3250 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3251 msgstr ""
3252 "Sveiki atvykę. \n"
3253 "\n"
3254 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
3255 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
3256 "\n"
3257 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
3258 "žingsnį."
3259
3260 msgid ""
3261 "Welcome.\n"
3262 "\n"
3263 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3264 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3265 msgstr ""
3266 "Sveiki atvykę.\n"
3267 "\n"
3268 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
3269 "imtuvui.\n"
3270 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
3271
3272 msgid "Welcome..."
3273 msgstr "Sveiki atvykę..."
3274
3275 msgid "West"
3276 msgstr "Vakarai"
3277
3278 msgid "What do you want to scan?"
3279 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
3280
3281 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3282 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
3283
3284 msgid "Wireless"
3285 msgstr "Belaidis "
3286
3287 msgid "Wireless Network"
3288 msgstr "Belaidis tinklas"
3289
3290 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3291 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
3292
3293 msgid "YPbPr"
3294 msgstr "YPbPr"
3295
3296 msgid "Year:"
3297 msgstr "Metai:"
3298
3299 msgid "Yes"
3300 msgstr "Taip"
3301
3302 msgid "Yes, backup my settings!"
3303 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
3304
3305 msgid "Yes, do a manual scan now"
3306 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
3307
3308 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3309 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
3310
3311 msgid "Yes, do another manual scan now"
3312 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
3313
3314 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3315 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
3316
3317 msgid "Yes, restore the settings now"
3318 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
3319
3320 msgid "Yes, returning to movie list"
3321 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
3322
3323 msgid "Yes, view the tutorial"
3324 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
3325
3326 msgid ""
3327 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3328 "want to be installed."
3329 msgstr ""
3330 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
3331 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
3332
3333 msgid "You can choose, what you want to install..."
3334 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
3335
3336 msgid "You cannot delete this!"
3337 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
3338
3339 msgid "You chose not to install any default services lists."
3340 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
3341
3342 msgid ""
3343 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3344 "default settings later in the settings menu."
3345 msgstr ""
3346 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
3347 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
3348
3349 msgid ""
3350 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3351 msgstr ""
3352 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
3353 "vedlį."
3354
3355 msgid ""
3356 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3357 "harddisk is not an option for you."
3358 msgstr ""
3359 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
3360 "išsaugojimo kietame diske."
3361
3362 msgid ""
3363 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3364 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3365 "to the harddisk!\n"
3366 "Please press OK to start the backup now."
3367 msgstr ""
3368 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
3369 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
3370 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3371 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3372
3373 msgid ""
3374 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3375 "Please press OK to start the backup now."
3376 msgstr ""
3377 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
3378 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
3379 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
3380 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
3381
3382 msgid ""
3383 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3384 "backup now."
3385 msgstr ""
3386 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
3387 "išsaugoti."
3388
3389 msgid "You have to wait for"
3390 msgstr "Jūs turite laukti"
3391
3392 msgid ""
3393 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3394 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3395 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3396 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3397 "your settings."
3398 msgstr ""
3399 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
3400 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
3401 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
3402 "Jūsų nustatymus. "
3403
3404 msgid ""
3405 "You need to define some keywords first!\n"
3406 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3407 "Do you want to define keywords now?"
3408 msgstr ""
3409 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
3410 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
3411 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
3412
3413 msgid ""
3414 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3415 "\n"
3416 "Do you want to set the pin now?"
3417 msgstr ""
3418 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
3419 "\n"
3420 "Norite tai padaryti dabar?"
3421
3422 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3423 msgstr ""
3424 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
3425
3426 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3427 msgstr "Jūsų televizorius dirba su 50 Hz. Gerai!"
3428
3429 msgid ""
3430 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3431 "process."
3432 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
3433
3434 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3435 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
3436
3437 msgid ""
3438 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3439 "try again."
3440 msgstr ""
3441 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
3442 "ir bandyti dar kartą."
3443
3444 msgid ""
3445 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3446 "Press OK to start upgrade."
3447 msgstr ""
3448 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
3449 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
3450
3451 msgid ""
3452 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3453 "Please choose what you want to do next."
3454 msgstr ""
3455 "Jūsų vietinio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
3456 "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
3457
3458 msgid ""
3459 "Your network is restarting.\n"
3460 "You will be automatically forwarded to the next step."
3461 msgstr ""
3462 "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
3463 "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
3464
3465 msgid ""
3466 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3467 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3468 msgstr ""
3469 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
3470 "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
3471 "konfigūraciją?\n"
3472
3473 msgid ""
3474 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3475 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3476 msgstr ""
3477 "Jūsų belaidis LAN adapteris nestartavo.\n"
3478 "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
3479
3480 msgid ""
3481 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3482 "Please choose what you want to do next."
3483 msgstr ""
3484 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
3485 "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
3486
3487 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3488 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
3489
3490 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3491 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
3492
3493 msgid "[alternative edit]"
3494 msgstr "[kitų redagavimas]"
3495
3496 msgid "[bouquet edit]"
3497 msgstr "[paketo redagavimas]"
3498
3499 msgid "[favourite edit]"
3500 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
3501
3502 msgid "[move mode]"
3503 msgstr "[perkėlimo režimas]"
3504
3505 msgid "abort alternatives edit"
3506 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
3507
3508 msgid "abort bouquet edit"
3509 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
3510
3511 msgid "abort favourites edit"
3512 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
3513
3514 msgid "about to start"
3515 msgstr "apie pradžią"
3516
3517 msgid "add alternatives"
3518 msgstr "pridėti kitus"
3519
3520 msgid "add bouquet"
3521 msgstr "pridėti paketą"
3522
3523 msgid "add directory to playlist"
3524 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
3525
3526 msgid "add file to playlist"
3527 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
3528
3529 msgid "add files to playlist"
3530 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
3531
3532 msgid "add marker"
3533 msgstr "pridėti žymeklį"
3534
3535 msgid "add recording (enter recording duration)"
3536 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
3537
3538 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3539 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
3540
3541 msgid "add recording (indefinitely)"
3542 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
3543
3544 msgid "add recording (stop after current event)"
3545 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
3546
3547 msgid "add service to bouquet"
3548 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
3549
3550 msgid "add service to favourites"
3551 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
3552
3553 msgid "add to parental protection"
3554 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
3555
3556 msgid "advanced"
3557 msgstr "Išplėstas"
3558
3559 msgid "alphabetic sort"
3560 msgstr "pagal abėcėlę"
3561
3562 msgid ""
3563 "are you sure you want to restore\n"
3564 "following backup:\n"
3565 msgstr ""
3566 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
3567 "atsarginė kopija:\n"
3568
3569 msgid "back"
3570 msgstr "atgal"
3571
3572 msgid "better"
3573 msgstr "geriau"
3574
3575 msgid "blacklist"
3576 msgstr "juodas sąrašas"
3577
3578 msgid "by Exif"
3579 msgstr "pagal Exif"
3580
3581 msgid "change recording (duration)"
3582 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmę)"
3583
3584 msgid "change recording (endtime)"
3585 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
3586
3587 msgid "circular left"
3588 msgstr "apskritiminė kairė"
3589
3590 msgid "circular right"
3591 msgstr "apskritiminė dešinė"
3592
3593 msgid "clear playlist"
3594 msgstr "išvalyti grojaraštį"
3595
3596 msgid "complex"
3597 msgstr "sudėtinis"
3598
3599 msgid "config menu"
3600 msgstr "konfigūracijos meniu"
3601
3602 msgid "confirmed"
3603 msgstr "patvirtinta"
3604
3605 msgid "connected"
3606 msgstr "prisijungta"
3607
3608 msgid "continue"
3609 msgstr "Tęsti"
3610
3611 msgid "copy to bouquets"
3612 msgstr "kopijuoti į paketus"
3613
3614 msgid "daily"
3615 msgstr "kasdien"
3616
3617 msgid "delete"
3618 msgstr "trinti"
3619
3620 msgid "delete cut"
3621 msgstr "trinti iškirpimą"
3622
3623 msgid "delete playlist entry"
3624 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
3625
3626 msgid "delete saved playlist"
3627 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
3628
3629 msgid "delete..."
3630 msgstr "trinti..."
3631
3632 msgid "disable"
3633 msgstr "išjungti"
3634
3635 msgid "disable move mode"
3636 msgstr "išjungti perkėlimą"
3637
3638 msgid "disabled"
3639 msgstr "išjungtas"
3640
3641 msgid "disconnected"
3642 msgstr "atsijungta"
3643
3644 msgid "do not change"
3645 msgstr "nieko nekeisti"
3646
3647 msgid "do nothing"
3648 msgstr "nieko nedaryti"
3649
3650 msgid "don't record"
3651 msgstr "nerašyti"
3652
3653 msgid "done!"
3654 msgstr "atlikta!"
3655
3656 msgid "edit alternatives"
3657 msgstr "redaguoti kitus"
3658
3659 msgid "empty"
3660 msgstr "tuščias"
3661
3662 msgid "enable"
3663 msgstr "įjungti"
3664
3665 msgid "enable bouquet edit"
3666 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
3667
3668 msgid "enable favourite edit"
3669 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
3670
3671 msgid "enable move mode"
3672 msgstr "įjungti perkėlimą"
3673
3674 msgid "enabled"
3675 msgstr "įjungtas"
3676
3677 msgid "end alternatives edit"
3678 msgstr "baigti kitų redagavimą"
3679
3680 msgid "end bouquet edit"
3681 msgstr "baigti paketo redagavimą"
3682
3683 msgid "end cut here"
3684 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
3685
3686 msgid "end favourites edit"
3687 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
3688
3689 msgid "equal to Socket A"
3690 msgstr "lygus lizdui A"
3691
3692 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3693 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
3694
3695 msgid "exit mediaplayer"
3696 msgstr "išjungti media grotuvą"
3697
3698 msgid "exit movielist"
3699 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
3700
3701 msgid "fine-tune your display"
3702 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
3703
3704 msgid "forward to the next chapter"
3705 msgstr "persukti į kitą skyrių"
3706
3707 msgid "free diskspace"
3708 msgstr "laisvos vietos diske"
3709
3710 msgid "full /etc directory"
3711 msgstr "pilną /etc direktoriją"
3712
3713 msgid "go to deep standby"
3714 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
3715
3716 msgid "go to standby"
3717 msgstr "eiti į išjungimą"
3718
3719 msgid "hear radio..."
3720 msgstr "Klausytis radijo..."
3721
3722 msgid "help..."
3723 msgstr "Pagalba..."
3724
3725 msgid "hide extended description"
3726 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
3727
3728 msgid "hide player"
3729 msgstr "slėpti grotuvą"
3730
3731 msgid "horizontal"
3732 msgstr "horizontali"
3733
3734 msgid "hour"
3735 msgstr "valanda"
3736
3737 msgid "hours"
3738 msgstr "valandos"
3739
3740 msgid "immediate shutdown"
3741 msgstr "Išjungimas"
3742
3743 #, python-format
3744 msgid ""
3745 "incoming call!\n"
3746 "%s calls on %s!"
3747 msgstr ""
3748 "įeinantis skambutis!\n"
3749 "%s skambučiai %s!"
3750
3751 msgid "init module"
3752 msgstr "aptikti modulį"
3753
3754 msgid "insert mark here"
3755 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
3756
3757 msgid "jump back to the previous title"
3758 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
3759
3760 msgid "jump forward to the next title"
3761 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
3762
3763 msgid "jump to listbegin"
3764 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
3765
3766 msgid "jump to listend"
3767 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
3768
3769 msgid "jump to next marked position"
3770 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
3771
3772 msgid "jump to previous marked position"
3773 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
3774
3775 msgid "leave movie player..."
3776 msgstr "palikti grotuvą..."
3777
3778 msgid "left"
3779 msgstr "kairys"
3780
3781 msgid "list style compact"
3782 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
3783
3784 msgid "list style compact with description"
3785 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
3786
3787 msgid "list style default"
3788 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
3789
3790 msgid "list style single line"
3791 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
3792
3793 msgid "load playlist"
3794 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
3795
3796 msgid "locked"
3797 msgstr "užrakinta"
3798
3799 msgid "loopthrough to socket A"
3800 msgstr "į imtuvą A"
3801
3802 msgid "manual"
3803 msgstr "rankinis"
3804
3805 msgid "menu"
3806 msgstr "meniu"
3807
3808 msgid "mins"
3809 msgstr "min (ių)"
3810
3811 msgid "minute"
3812 msgstr "minutė"
3813
3814 msgid "minutes"
3815 msgstr "minučių"
3816
3817 msgid "minutes and"
3818 msgstr "minučių ir"
3819
3820 msgid "move PiP to main picture"
3821 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3822
3823 msgid "movie list"
3824 msgstr "filmų sąrašas"
3825
3826 msgid "multinorm"
3827 msgstr "multinorma"
3828
3829 msgid "never"
3830 msgstr "niekada"
3831
3832 msgid "next channel"
3833 msgstr "Kitas kanalas"
3834
3835 msgid "next channel in history"
3836 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
3837
3838 msgid "no"
3839 msgstr "ne"
3840
3841 msgid "no HDD found"
3842 msgstr "Kietas diskas nerastas"
3843
3844 msgid "no Picture found"
3845 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
3846
3847 msgid "no module found"
3848 msgstr "modulis nerastas"
3849
3850 msgid "no standby"
3851 msgstr "ne budėti"
3852
3853 msgid "no timeout"
3854 msgstr "nedaryti pertraukos"
3855
3856 msgid "none"
3857 msgstr "jokio"
3858
3859 msgid "not locked"
3860 msgstr "neužrakintas"
3861
3862 msgid "nothing connected"
3863 msgstr "niekas nepajungta"
3864
3865 msgid "off"
3866 msgstr "išjungta"
3867
3868 msgid "on"
3869 msgstr "įjungta"
3870
3871 msgid "once"
3872 msgstr "vieną kartą"
3873
3874 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3875 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
3876
3877 msgid "open servicelist"
3878 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
3879
3880 msgid "open servicelist(down)"
3881 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
3882
3883 msgid "open servicelist(up)"
3884 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
3885
3886 msgid "pass"
3887 msgstr "perduoti"
3888
3889 msgid "pause"
3890 msgstr "Pauzė"
3891
3892 msgid "play entry"
3893 msgstr "leisti įrašą"
3894
3895 msgid "play from next mark or playlist entry"
3896 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3897
3898 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3899 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
3900
3901 msgid "please press OK when ready"
3902 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
3903
3904 msgid "please wait, loading picture..."
3905 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
3906
3907 msgid "previous channel"
3908 msgstr "Buvęs kanalas"
3909
3910 msgid "previous channel in history"
3911 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
3912
3913 msgid "record"
3914 msgstr "įrašas"
3915
3916 msgid "recording..."
3917 msgstr "įrašoma..."
3918
3919 msgid "remove after this position"
3920 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3921
3922 msgid "remove all alternatives"
3923 msgstr "pašalinti visus kitus"
3924
3925 msgid "remove all new found flags"
3926 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
3927
3928 msgid "remove before this position"
3929 msgstr "pašalinti po šios vietos"
3930
3931 msgid "remove entry"
3932 msgstr "pašalinti"
3933
3934 msgid "remove from parental protection"
3935 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
3936
3937 msgid "remove new found flag"
3938 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
3939
3940 msgid "remove selected satellite"
3941 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
3942
3943 msgid "remove this mark"
3944 msgstr "šalinti šį žymeklį"
3945
3946 msgid "repeated"
3947 msgstr "pakartotinis"
3948
3949 msgid "rewind to the previous chapter"
3950 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
3951
3952 msgid "right"
3953 msgstr "dešinys"
3954
3955 msgid "save playlist"
3956 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
3957
3958 #, python-format
3959 msgid "scan done! %d services found!"
3960 msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalų surasta!"
3961
3962 msgid "scan done! No service found!"
3963 msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
3964
3965 msgid "scan done! One service found!"
3966 msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
3967
3968 #, python-format
3969 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3970 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
3971
3972 msgid "scan state"
3973 msgstr "paieškos eiga"
3974
3975 msgid "second"
3976 msgstr "sekundė"
3977
3978 msgid "second cable of motorized LNB"
3979 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3980
3981 msgid "seconds"
3982 msgstr "Sekundžių"
3983
3984 msgid "seconds."
3985 msgstr "sekundžių."
3986
3987 msgid "select movie"
3988 msgstr "pasirinkite filmą"
3989
3990 msgid "select the movie path"
3991 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
3992
3993 msgid "service pin"
3994 msgstr "kanalo PIN"
3995
3996 msgid "setup pin"
3997 msgstr "nustatymų PIN"
3998
3999 msgid "show DVD main menu"
4000 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
4001
4002 msgid "show EPG..."
4003 msgstr "Rodyti EPG..."
4004
4005 msgid "show all"
4006 msgstr "rodyti viską"
4007
4008 msgid "show alternatives"
4009 msgstr "rodyti kitus"
4010
4011 msgid "show event details"
4012 msgstr "rodyti užduočių detales"
4013
4014 msgid "show extended description"
4015 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
4016
4017 msgid "show first tag"
4018 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
4019
4020 msgid "show second tag"
4021 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
4022
4023 msgid "show shutdown menu"
4024 msgstr "išjungimo meniu"
4025
4026 msgid "show single service EPG..."
4027 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
4028
4029 msgid "show tag menu"
4030 msgstr "rodyti etiketės meniu"
4031
4032 msgid "show transponder info"
4033 msgstr "transponderio informacija"
4034
4035 msgid "shuffle playlist"
4036 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
4037
4038 msgid "shutdown"
4039 msgstr "išjungti"
4040
4041 msgid "simple"
4042 msgstr "paprastas"
4043
4044 msgid "skip backward"
4045 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
4046
4047 msgid "skip backward (enter time)"
4048 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
4049
4050 msgid "skip forward"
4051 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
4052
4053 msgid "skip forward (enter time)"
4054 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
4055
4056 msgid "sort by date"
4057 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
4058
4059 msgid "standard"
4060 msgstr "standartinis"
4061
4062 msgid "standby"
4063 msgstr "išjungimas"
4064
4065 msgid "start cut here"
4066 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
4067
4068 msgid "start timeshift"
4069 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
4070
4071 msgid "stereo"
4072 msgstr "stereo"
4073
4074 msgid "stop PiP"
4075 msgstr "stabdyti PiP"
4076
4077 msgid "stop entry"
4078 msgstr "stabdyti įrašą"
4079
4080 msgid "stop recording"
4081 msgstr "stabdyti įrašymą"
4082
4083 msgid "stop timeshift"
4084 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
4085
4086 msgid "swap PiP and main picture"
4087 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
4088
4089 msgid "switch to filelist"
4090 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
4091
4092 msgid "switch to playlist"
4093 msgstr "perjungti į grojaraštį"
4094
4095 msgid "switch to the next audio track"
4096 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
4097
4098 msgid "switch to the next subtitle language"
4099 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
4100
4101 msgid "text"
4102 msgstr "tekstas"
4103
4104 msgid "this recording"
4105 msgstr "tai įrašyta"
4106
4107 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4108 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
4109
4110 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4111 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
4112
4113 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4114 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
4115
4116 msgid "unconfirmed"
4117 msgstr "neparvirtintas"
4118
4119 msgid "unknown service"
4120 msgstr "nežinomas kanalas"
4121
4122 msgid "until restart"
4123 msgstr "iki pradžios iš naujo"
4124
4125 msgid "user defined"
4126 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
4127
4128 msgid "vertical"
4129 msgstr "vertikali"
4130
4131 msgid "view extensions..."
4132 msgstr "Žiūrėti papildymus"
4133
4134 msgid "view recordings..."
4135 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
4136
4137 msgid "wait for ci..."
4138 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
4139
4140 msgid "wait for mmi..."
4141 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
4142
4143 msgid "waiting"
4144 msgstr "laukimas"
4145
4146 msgid "weekly"
4147 msgstr "kas savaitę"
4148
4149 msgid "whitelist"
4150 msgstr "baltas sąrašas"
4151
4152 msgid "yes"
4153 msgstr "taip"
4154
4155 msgid "yes (keep feeds)"
4156 msgstr "taip (saugoti feeds)"
4157
4158 msgid ""
4159 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4160 "assistance before rebooting your dreambox."
4161 msgstr ""
4162 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
4163 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
4164
4165 msgid "zap"
4166 msgstr "Jungti"
4167
4168 msgid "zapped"
4169 msgstr "įjungta"
4170
4171 #~ msgid ""
4172 #~ "\n"
4173 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4174 #~ msgstr ""
4175 #~ "\n"
4176 #~ "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
4177
4178 #~ msgid "\"?"
4179 #~ msgstr "\"?"
4180
4181 #~ msgid "Choose Location"
4182 #~ msgstr "Išsirinkite vietą"
4183
4184 #~ msgid "Default-Wizard"
4185 #~ msgstr "Numatytas vedlys"
4186
4187 #~ msgid "Device Setup..."
4188 #~ msgstr "Įrenginių nustatymas..."
4189
4190 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4191 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas prie didelių greičių"
4192
4193 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4194 #~ msgstr "Trukinėjantis atkūrimas pasikartojančia struktūra"
4195
4196 #~ msgid "Extended Setup..."
4197 #~ msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
4198
4199 #~ msgid "Factoryreset"
4200 #~ msgstr "Gamykliniai nustatymai"
4201
4202 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4203 #~ msgstr "Serverio nustatymas..."
4204
4205 #~ msgid "Show files from %s"
4206 #~ msgstr "Rodyti failus iš %s"
4207
4208 #~ msgid "Startwizard"
4209 #~ msgstr "Nustatymų vedlys"
4210
4211 #~ msgid "VCR Switch"
4212 #~ msgstr "VCR perjungėjas"