update lt language
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-12-22 13:04+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-19 13:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
16 msgid "#000000"
17 msgstr "#000000"
18
19 msgid "#0064c7"
20 msgstr "#0064c7"
21
22 msgid "#25062748"
23 msgstr "#25062748"
24
25 msgid "#389416"
26 msgstr "#389416"
27
28 msgid "#80000000"
29 msgstr "#80000000"
30
31 msgid "#80ffffff"
32 msgstr "#80ffffff"
33
34 msgid "#bab329"
35 msgstr "#bab329"
36
37 msgid "#f23d21"
38 msgstr "#f23d21"
39
40 msgid "#ffffff"
41 msgstr "#ffffff"
42
43 msgid "#ffffffff"
44 msgstr "#ffffffff"
45
46 msgid "%H:%M"
47 msgstr "%H:%M"
48
49 #, python-format
50 msgid "%d min"
51 msgstr "%d min"
52
53 msgid "%d.%B %Y"
54 msgstr "%d.%B %Y"
55
56 #, python-format
57 msgid ""
58 "%s\n"
59 "(%s, %d MB free)"
60 msgstr ""
61 "%s\n"
62 "(%s, %d MB laisva)"
63
64 #, python-format
65 msgid "%s (%s)\n"
66 msgstr "%s (%s)\n"
67
68 msgid "(ZAP)"
69 msgstr "(JUNGTI)"
70
71 msgid "(empty)"
72 msgstr "(laisva)"
73
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
76
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
79
80 msgid "0"
81 msgstr "0"
82
83 msgid "1"
84 msgstr "1"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr "12V išėjimas"
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
112
113 msgid "16:9 always"
114 msgstr "16:9 visada"
115
116 msgid "18 V"
117 msgstr "18 V"
118
119 msgid "2"
120 msgstr "2"
121
122 msgid "3"
123 msgstr "3"
124
125 msgid "30 minutes"
126 msgstr "30 minučių"
127
128 msgid "4"
129 msgstr "4"
130
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
133
134 msgid "4:3 PanScan"
135 msgstr "4:3 PanScan"
136
137 msgid "5"
138 msgstr "5"
139
140 msgid "5 minutes"
141 msgstr "5 minutės"
142
143 msgid "6"
144 msgstr "6"
145
146 msgid "60 minutes"
147 msgstr "60 minučių"
148
149 msgid "7"
150 msgstr "7"
151
152 msgid "8"
153 msgstr "8"
154
155 msgid "9"
156 msgstr "9"
157
158 msgid "<unknown>"
159 msgstr "<nežinomas>"
160
161 msgid "??"
162 msgstr "??"
163
164 msgid "A"
165 msgstr "A"
166
167 #, python-format
168 msgid ""
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
171 msgstr ""
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
174
175 msgid ""
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
178 msgstr ""
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
181
182 msgid ""
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
185 msgstr ""
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
188
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
191
192 #, python-format
193 msgid ""
194 "A record has been started:\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "Įrašymas prasidės:\n"
198 "%s"
199
200 msgid ""
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
203 msgstr ""
204 "Vyksta įrašymas.\n"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
206
207 msgid ""
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
210 msgstr ""
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
212 "konfigūravimą."
213
214 msgid ""
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
217 msgstr ""
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
219 "konfigūravimą."
220
221 msgid ""
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
224 msgstr ""
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
227
228 msgid ""
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
231 msgstr ""
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
234
235 msgid ""
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
238 msgstr ""
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
241
242 msgid "A/V Settings"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
244
245 msgid "AA"
246 msgstr "AA"
247
248 msgid "AB"
249 msgstr "AB"
250
251 msgid "AC3 default"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
253
254 msgid "AGC"
255 msgstr "AGC"
256
257 msgid "AGC:"
258 msgstr "AGC:"
259
260 msgid "About"
261 msgstr "Apie"
262
263 msgid "About..."
264 msgstr "Apie..."
265
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
268
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
271
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
274
275 msgid "Add"
276 msgstr "Pridėti"
277
278 msgid "Add a mark"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
280
281 msgid "Add timer"
282 msgstr "Laikmatis"
283
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
286
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
289
290 msgid "Advanced"
291 msgstr "Išplėstinis"
292
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr ""
295
296 msgid "After event"
297 msgstr "Po įvykio"
298
299 msgid ""
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
302 msgstr ""
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
305
306 msgid "Album:"
307 msgstr "Albumas:"
308
309 msgid "All"
310 msgstr "Visi"
311
312 msgid "All..."
313 msgstr "Visi..."
314
315 msgid "Alpha"
316 msgstr "Permatoma"
317
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitoks radijo režimas"
320
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Arabic"
325 msgstr "Arabų"
326
327 msgid "Artist:"
328 msgstr "Atlikėjas:"
329
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
332
333 msgid "Aspect Ratio"
334 msgstr "Suspaudimo koeficientas"
335
336 msgid "Audio"
337 msgstr "Garsas"
338
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Garso nustatymai..."
341
342 msgid "Auto"
343 msgstr "Automatinis"
344
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatinė paieška"
347
348 msgid "B"
349 msgstr "B"
350
351 msgid "BA"
352 msgstr "BA"
353
354 msgid "BB"
355 msgstr "BB"
356
357 msgid "BER"
358 msgstr "BER"
359
360 msgid "BER:"
361 msgstr "BER:"
362
363 msgid "Backup"
364 msgstr "Atsarginė kopija"
365
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Išsaugojimo vieta"
368
369 msgid "Backup Mode"
370 msgstr "Išsaugojimo būdas"
371
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
374
375 msgid "Band"
376 msgstr "Diapazonas"
377
378 msgid "Bandwidth"
379 msgstr "Diapazono plotis"
380
381 msgid "Begin time"
382 msgstr "Pradžios laikas"
383
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
386
387 msgid "Brightness"
388 msgstr "Šviesumas"
389
390 msgid "Bus: "
391 msgstr "Bus: "
392
393 msgid ""
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 "displayed."
396 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
397
398 msgid "C-Band"
399 msgstr "C-Diapazonas"
400
401 msgid "CF Drive"
402 msgstr "CF kortelė"
403
404 msgid "CVBS"
405 msgstr "CVBS"
406
407 msgid "Cable"
408 msgstr "Kabelinė"
409
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Slėpti nedidelius"
412
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Skambučio kontrolė"
415
416 msgid "Cancel"
417 msgstr "Atšaukti"
418
419 msgid "Capacity: "
420 msgstr "Talpa: "
421
422 msgid "Card"
423 msgstr "Kortelė"
424
425 msgid "Catalan"
426 msgstr "Katalonų"
427
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
430
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
433
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
436
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
439
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
442
443 msgid "Channel"
444 msgstr "Kanalas"
445
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
448
449 msgid "Channel:"
450 msgstr "Kanalas:"
451
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
454
455 msgid "Choose Tuner"
456 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
457
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Pasirinkite paketą"
460
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
463
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Išsirinkite temą"
466
467 msgid "Cleanup"
468 msgstr "Išvalyti"
469
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
472
473 msgid "Clear log"
474 msgstr "Išvalyti log"
475
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
478
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
481
482 msgid "Coderate HP"
483 msgstr "Kodavimo greitis HP"
484
485 msgid "Coderate LP"
486 msgstr "Kodavimo greitis LP"
487
488 msgid "Color Format"
489 msgstr "Spalvų formatas"
490
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Komandų seka"
493
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
496
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "Įstatomas modulis"
499
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
502
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
505
506 msgid "Complete"
507 msgstr "Įvykdyta"
508
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigūravimo būdas"
511
512 msgid "Configuring"
513 msgstr "Konfigūruoti"
514
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
517
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
520
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
523
524 #, python-format
525 msgid ""
526 "Connection to Fritz!Box\n"
527 "failed! (%s)\n"
528 "retrying..."
529 msgstr ""
530 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
531 "nepavyko! (%s)\n"
532 "kartojama..."
533
534 msgid "Constellation"
535 msgstr "Žvaigždynas"
536
537 msgid "Contrast"
538 msgstr "Kontrastas"
539
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
542
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
545
546 msgid "Croatian"
547 msgstr "Kroatų"
548
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Dabartinis transponderis"
551
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Dabartinė versija:"
557
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygukui"
560
561 msgid "Customize"
562 msgstr "Vartotojo nustatymai"
563
564 msgid "Cut"
565 msgstr "Iškirpti"
566
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
569
570 msgid "Czech"
571 msgstr "Čekų"
572
573 msgid "DVB-S"
574 msgstr "DVB-S"
575
576 msgid "DVB-S2"
577 msgstr "DVB-S2"
578
579 msgid "Danish"
580 msgstr "Danų"
581
582 msgid "Date"
583 msgstr "Duomenys"
584
585 msgid "Deep Standby"
586 msgstr "Visiškai išjungti"
587
588 msgid "Delay"
589 msgstr "Užlaikymas"
590
591 msgid "Delete"
592 msgstr "Pašalinti"
593
594 msgid "Delete entry"
595 msgstr "Pašalinti "
596
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
599
600 msgid "Description"
601 msgstr "Aprašymas"
602
603 msgid "Detected HDD:"
604 msgstr "Rastas HDD:"
605
606 msgid "Detected NIMs:"
607 msgstr "Rastas NIMs:"
608
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
611
612 msgid "DiSEqC"
613 msgstr "DiSEqC"
614
615 msgid "DiSEqC A/B"
616 msgstr "DiSEqC A/B"
617
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
620
621 msgid "DiSEqC Mode"
622 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
623
624 msgid "DiSEqC mode"
625 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
626
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
629
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Išjungti"
632
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Išjungti PiP "
635
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Išjungti subtitrus"
638
639 msgid "Disabled"
640 msgstr "Išjungtas"
641
642 #, python-format
643 msgid ""
644 "Disconnected from\n"
645 "Fritz!Box! (%s)\n"
646 "retrying..."
647 msgstr ""
648 "Atsijungta nuo\n"
649 "Fritz!Box! (%s)\n"
650 "kartojama..."
651
652 msgid "Dish"
653 msgstr "Lėkštė"
654
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
657
658 msgid ""
659 "Do you really want to REMOVE\n"
660 "the plugin \""
661 msgstr ""
662 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
663 "priedą \""
664
665 #, python-format
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
668
669 msgid ""
670 "Do you really want to download\n"
671 "the plugin \""
672 msgstr ""
673 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
674 "priedą \""
675
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
678
679 msgid ""
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
682 msgstr ""
683 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
684 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
685
686 msgid ""
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
689 msgstr ""
690 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
691 "Paspauskite OK ir palaukite!"
692
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
695
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
698
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
701
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
704
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
707
708 msgid ""
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
711 msgstr ""
712 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
713 "Paspauskite OK ir palaukite!"
714
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
717
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
720
721 #, python-format
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
724
725 #, python-format
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
728
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Parsisiųsti priedus"
731
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
734
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
737
738 msgid "Downloading"
739 msgstr "Parsisiunčiama"
740
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
743
744 msgid "Dutch"
745 msgstr "Olandų"
746
747 msgid "E"
748 msgstr "E"
749
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG pasirinkimas"
752
753 #, python-format
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
756
757 msgid "East"
758 msgstr "Rytai"
759
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
762
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektroninis programų gidas"
765
766 msgid "Enable"
767 msgstr "Įjungti"
768
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
771
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
774
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr "Įjungta"
780
781 msgid "End"
782 msgstr "Pabaiga"
783
784 msgid "End time"
785 msgstr "Pabaigos laikas"
786
787 msgid "EndTime"
788 msgstr "Pabaigos laikas"
789
790 msgid "English"
791 msgstr "Anglų"
792
793 msgid ""
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
798 "\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
800 msgstr ""
801 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
802 "\n"
803 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
805 "\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
810
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
813
814 msgid "Error"
815 msgstr "Klaida"
816
817 msgid "Eventview"
818 msgstr "Įvykių peržiūra"
819
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Viskas yra puikiai"
822
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Vykdymo eiga:"
825
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
828
829 msgid "Exit editor"
830 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
831
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
834
835 msgid "Exit wizard"
836 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
837
838 msgid "Expert"
839 msgstr "Išplėstinis"
840
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
843
844 msgid "Extensions"
845 msgstr "Ekstra meniu"
846
847 msgid "FEC"
848 msgstr "FEC"
849
850 msgid "Fast"
851 msgstr "Greitas"
852
853 msgid "Fast DiSEqC"
854 msgstr "Greitas DiSEqC"
855
856 msgid "Fast epoch"
857 msgstr "Greita epocha"
858
859 msgid "Favourites"
860 msgstr "Mėgstamiausi"
861
862 msgid "Finetune"
863 msgstr "Tiksliau"
864
865 msgid "Finnish"
866 msgstr "Suomių"
867
868 msgid "French"
869 msgstr "Prancūzų"
870
871 msgid "Frequency"
872 msgstr "Dažnis"
873
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Dažnio diapazonai"
876
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
879
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Dažnio žingsniai"
882
883 msgid "Fri"
884 msgstr "Pen"
885
886 msgid "Friday"
887 msgstr "Penktadienis"
888
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
891
892 #, python-format
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Front procesoriaus versija: %d"
895
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
898
899 msgid ""
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 msgstr ""
903 "GUI reikia perkrauti ,kad patvirtinti naują temą\n"
904 "Jūs norite perkrauti GUI dabar?"
905
906 msgid "Gateway"
907 msgstr "Šliuzas"
908
909 msgid "Genre:"
910 msgstr "Žanras:"
911
912 msgid "German"
913 msgstr "Vokiečių"
914
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Gaunama informacija apie priedą. Prašome palaukti..."
917
918 msgid "Goto 0"
919 msgstr "Eiti į poziciją 0"
920
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Eiti į poziciją"
923
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
926
927 msgid "Greek"
928 msgstr "Graikų"
929
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Apsaugos intervalas"
932
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
935
936 msgid "Harddisk"
937 msgstr "Kietas diskas"
938
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Kieto disko nustatymas"
941
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
944
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hierarchijos informacija"
947
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hierarchijos režimas"
950
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
953
954 msgid "Hungarian"
955 msgstr "Vengrų"
956
957 msgid "IP Address"
958 msgstr "IP adresas"
959
960 msgid "Icelandic"
961 msgstr "Islandų"
962
963 msgid ""
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
966 msgstr ""
967 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
968 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
969
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
972
973 msgid ""
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 msgstr ""
976 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
977 "kanalą!\n"
978
979 msgid "Increased voltage"
980 msgstr "Padidinta įtampa"
981
982 msgid "Index"
983 msgstr "Indeksas"
984
985 msgid "InfoBar"
986 msgstr "Infojuosta"
987
988 msgid "Infobar timeout"
989 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
990
991 msgid "Information"
992 msgstr "Informacija"
993
994 msgid "Init"
995 msgstr "Inic"
996
997 msgid "Initialization..."
998 msgstr "Inicializacija..."
999
1000 msgid "Initialize"
1001 msgstr "Inicializuoti"
1002
1003 msgid "Initializing Harddisk..."
1004 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1005
1006 msgid "Input"
1007 msgstr "Įėjimas"
1008
1009 msgid "Installing"
1010 msgstr "Įdiegiama"
1011
1012 msgid "Installing Software..."
1013 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1014
1015 msgid "Instant Record..."
1016 msgstr "Staigus įrašymas..."
1017
1018 msgid "Integrated Ethernet"
1019 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1020
1021 msgid "Intermediate"
1022 msgstr "Normalus"
1023
1024 msgid "Internal Flash"
1025 msgstr "Vidinė atmintinė"
1026
1027 msgid "Inversion"
1028 msgstr "Pervertimas"
1029
1030 msgid "Invert display"
1031 msgstr "Displėjaus pervertimas"
1032
1033 msgid "Italian"
1034 msgstr "Italų"
1035
1036 msgid "Keyboard Map"
1037 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1038
1039 msgid "Keyboard Setup"
1040 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1041
1042 msgid "Keymap"
1043 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1044
1045 msgid "LNB"
1046 msgstr "LNB"
1047
1048 msgid "LOF"
1049 msgstr "LOF"
1050
1051 msgid "LOF/H"
1052 msgstr "LOF/H"
1053
1054 msgid "LOF/L"
1055 msgstr "LOF/L"
1056
1057 msgid "Language selection"
1058 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1059
1060 msgid "Language..."
1061 msgstr "Kalba..."
1062
1063 msgid "Latitude"
1064 msgstr "Platuma"
1065
1066 msgid "Left"
1067 msgstr "Kairė"
1068
1069 msgid "Limit east"
1070 msgstr "Rytų riba"
1071
1072 msgid "Limit west"
1073 msgstr "Vakarų riba"
1074
1075 msgid "Limits off"
1076 msgstr "Ribos išjungtos"
1077
1078 msgid "Limits on"
1079 msgstr "Ribos įjungtos"
1080
1081 msgid "List of Storage Devices"
1082 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1083
1084 msgid "Lithuanian"
1085 msgstr "Lietuvių"
1086
1087 msgid "Lock:"
1088 msgstr "Užraktas:"
1089
1090 msgid "Long Keypress"
1091 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1092
1093 msgid "Longitude"
1094 msgstr "Ilguma"
1095
1096 msgid "MMC Card"
1097 msgstr "MMC Kortelė"
1098
1099 msgid "MORE"
1100 msgstr "DAUGIAU"
1101
1102 msgid "Main menu"
1103 msgstr "Pagrindinis meniu"
1104
1105 msgid "Mainmenu"
1106 msgstr "Pagrindinis meniu"
1107
1108 msgid "Make this mark an 'in' point"
1109 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1110
1111 msgid "Make this mark an 'out' point"
1112 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1113
1114 msgid "Make this mark just a mark"
1115 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1116
1117 msgid "Manual Scan"
1118 msgstr "Rankinė paieška"
1119
1120 msgid "Manual transponder"
1121 msgstr "Rankinis transponderis"
1122
1123 msgid "Margin after record"
1124 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1125
1126 msgid "Margin before record (minutes)"
1127 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1128
1129 msgid "Media player"
1130 msgstr "Media grotuvas"
1131
1132 msgid "MediaPlayer"
1133 msgstr "Media grotuvas"
1134
1135 msgid "Menu"
1136 msgstr "Meniu"
1137
1138 msgid "Message"
1139 msgstr "Pranešimas"
1140
1141 msgid "Mkfs failed"
1142 msgstr "Mkfs nepavyko"
1143
1144 msgid "Mode"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Model: "
1148 msgstr "Modelis:"
1149
1150 msgid "Modulation"
1151 msgstr "Paaukštėjimas"
1152
1153 msgid "Modulator"
1154 msgstr "Moduliatorius"
1155
1156 msgid "Mon"
1157 msgstr "Pir"
1158
1159 msgid "Mon-Fri"
1160 msgstr "Pir-Pen"
1161
1162 msgid "Monday"
1163 msgstr "Pirmadienis"
1164
1165 msgid "Mount failed"
1166 msgstr "Pajungimo klaida"
1167
1168 msgid "Move Picture in Picture"
1169 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1170
1171 msgid "Move east"
1172 msgstr "Sukti į rytus"
1173
1174 msgid "Move west"
1175 msgstr "Sukti į vakarus"
1176
1177 msgid "Movielist menu"
1178 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1179
1180 msgid "Multi EPG"
1181 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1182
1183 msgid "Multiple service support"
1184 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1185
1186 msgid "Multisat"
1187 msgstr "Daug palydovų"
1188
1189 msgid "Mute"
1190 msgstr "Be garso"
1191
1192 msgid "N/A"
1193 msgstr "N/A"
1194
1195 msgid "NEXT"
1196 msgstr "KITAS"
1197
1198 msgid "NOW"
1199 msgstr "DABAR"
1200
1201 msgid "NTSC"
1202 msgstr "NTSC"
1203
1204 msgid "Name"
1205 msgstr "Pavadinimas"
1206
1207 msgid "Nameserver"
1208 msgstr "Serverio pavadinimas"
1209
1210 #, python-format
1211 msgid "Nameserver %d"
1212 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1213
1214 msgid "Nameserver Setup"
1215 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1216
1217 msgid "Nameserver Setup..."
1218 msgstr "Serverio nustatymas..."
1219
1220 msgid "Netmask"
1221 msgstr "Potinklio kaukė"
1222
1223 msgid "Network Mount"
1224 msgstr "Pajungti tinklą"
1225
1226 msgid "Network Setup"
1227 msgstr "Tinklo nustatymas"
1228
1229 msgid "Network scan"
1230 msgstr "Tinklo paieška"
1231
1232 msgid "Network setup"
1233 msgstr "Tinklo nustatymas"
1234
1235 msgid "Network..."
1236 msgstr "Tinklas..."
1237
1238 msgid "New"
1239 msgstr "Naujas"
1240
1241 msgid "New pin"
1242 msgstr "Naujas PIN kodas"
1243
1244 msgid "New version:"
1245 msgstr "Nauja versija:"
1246
1247 msgid "Next"
1248 msgstr "Kitas"
1249
1250 msgid "No"
1251 msgstr "Ne"
1252
1253 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1254 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1264 "(Timeout reading PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1276 "kartą."
1277
1278 msgid "No positioner capable frontend found."
1279 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1280
1281 msgid "No satellite frontend found!!"
1282 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1283
1284 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1285 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1286
1287 msgid ""
1288 "No tuner is enabled!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 msgstr ""
1291 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1292 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1293
1294 msgid ""
1295 "No valid service PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 msgstr ""
1299 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1300 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1301 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1302 "nebus įjungta!"
1303
1304 msgid ""
1305 "No valid setup PIN found!\n"
1306 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1307 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1308 msgstr ""
1309 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1310 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1311 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1312 "nebus įjungta!"
1313
1314 msgid "No, but restart from begin"
1315 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1316
1317 msgid "No, do nothing."
1318 msgstr "Ne, nereikia"
1319
1320 msgid "No, just start my dreambox"
1321 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1322
1323 msgid "No, scan later manually"
1324 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1325
1326 msgid "None"
1327 msgstr "Joks"
1328
1329 msgid "North"
1330 msgstr "Šiaurė"
1331
1332 msgid "Norwegian"
1333 msgstr "Norvegų"
1334
1335 msgid ""
1336 "Nothing to scan!\n"
1337 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1338 msgstr ""
1339 "Nėra ko ieškoti!\n"
1340 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1341
1342 msgid "Now Playing"
1343 msgstr "Dabar grojama"
1344
1345 msgid "OK"
1346 msgstr "Gerai"
1347
1348 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1349 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1350
1351 msgid "OSD Settings"
1352 msgstr "OSD nustatymai"
1353
1354 msgid "Off"
1355 msgstr "Išjungta"
1356
1357 msgid "On"
1358 msgstr "Įjungta"
1359
1360 msgid "One"
1361 msgstr "Vienas"
1362
1363 msgid "Online-Upgrade"
1364 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1365
1366 msgid "Orbital Position"
1367 msgstr "Pozicija orbitoje"
1368
1369 msgid "Other..."
1370 msgstr "Kitas..."
1371
1372 msgid "Output Type"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "PAL"
1376 msgstr "PAL"
1377
1378 msgid "PIDs"
1379 msgstr "PIDs"
1380
1381 msgid "Package list update"
1382 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1383
1384 msgid "Packet management"
1385 msgstr "Paketų valdymas"
1386
1387 msgid "Page"
1388 msgstr "Puslapis"
1389
1390 msgid "Parental control"
1391 msgstr "Tėvų kontrolė"
1392
1393 msgid "Parental control services Editor"
1394 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1395
1396 msgid "Parental control setup"
1397 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1398
1399 msgid "Parental control type"
1400 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1401
1402 msgid "PiPSetup"
1403 msgstr "PiP Nustatymas"
1404
1405 msgid "Pin code needed"
1406 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1407
1408 msgid "Play recorded movies..."
1409 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1410
1411 msgid "Please change recording endtime"
1412 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1413
1414 msgid "Please choose an extension..."
1415 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1416
1417 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1418 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1419
1420 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1421 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1422
1423 msgid "Please enter a name for the new marker"
1424 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1425
1426 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1427 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1428
1429 msgid "Please enter the correct pin code"
1430 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1431
1432 msgid "Please enter the old pin code"
1433 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1434
1435 msgid "Please press OK!"
1436 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1437
1438 msgid "Please select a playlist to delete..."
1439 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1440
1441 msgid "Please select a playlist..."
1442 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1443
1444 msgid "Please select a subservice to record..."
1445 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1446
1447 msgid "Please select a subservice..."
1448 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1449
1450 msgid "Please select keyword to filter..."
1451 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1452
1453 msgid "Please set up tuner B"
1454 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1455
1456 msgid "Please set up tuner C"
1457 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1458
1459 msgid "Please set up tuner D"
1460 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1461
1462 msgid ""
1463 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1464 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1465 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1466 msgstr ""
1467 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1468 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1469 "Spauskite OK  norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1470
1471 msgid "Please wait... Loading list..."
1472 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1473
1474 msgid "Plugin browser"
1475 msgstr "Priedų naršyklė"
1476
1477 msgid "Plugins"
1478 msgstr "Priedai"
1479
1480 msgid "Polarity"
1481 msgstr "Poliariškumas"
1482
1483 msgid "Polarization"
1484 msgstr "Poliarizacija"
1485
1486 msgid "Polish"
1487 msgstr "Lenkų"
1488
1489 msgid "Port A"
1490 msgstr "Jungtist A"
1491
1492 msgid "Port B"
1493 msgstr "Jungtis B"
1494
1495 msgid "Port C"
1496 msgstr "Jungtis C"
1497
1498 msgid "Port D"
1499 msgstr "Jungtis D"
1500
1501 msgid "Portuguese"
1502 msgstr "Portugalų"
1503
1504 msgid "Positioner"
1505 msgstr "Pozicionierius"
1506
1507 msgid "Positioner fine movement"
1508 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1509
1510 msgid "Positioner movement"
1511 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1512
1513 msgid "Positioner setup"
1514 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1515
1516 msgid "Positioner storage"
1517 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1518
1519 msgid "Power threshold in mA"
1520 msgstr "Įtampos galia mA"
1521
1522 msgid "Predefined transponder"
1523 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1524
1525 msgid "Preparing... Please wait"
1526 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1527
1528 msgid "Press OK to activate the settings."
1529 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1530
1531 msgid "Press OK to scan"
1532 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1533
1534 msgid "Press OK to start the scan"
1535 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1536
1537 msgid "Prev"
1538 msgstr "Buvęs"
1539
1540 msgid "Protect services"
1541 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1542
1543 msgid "Protect setup"
1544 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1545
1546 msgid "Provider"
1547 msgstr "Transliuotojas"
1548
1549 msgid "Provider to scan"
1550 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1551
1552 msgid "Providers"
1553 msgstr "Transliuotojai"
1554
1555 msgid "Quickzap"
1556 msgstr "Greitas perjungimas"
1557
1558 msgid "RC Menu"
1559 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1560
1561 msgid "RF output"
1562 msgstr "RF išėjimas"
1563
1564 msgid "RGB"
1565 msgstr "RGB"
1566
1567 msgid "RSS Feed URI"
1568 msgstr "RSS Feed URI"
1569
1570 msgid "Radio"
1571 msgstr "Radijas"
1572
1573 msgid "Ram Disk"
1574 msgstr "Ram Diskas"
1575
1576 msgid "Rate"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "Really close without saving settings?"
1580 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1581
1582 msgid "Really delete done timers?"
1583 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1584
1585 msgid "Really delete this timer?"
1586 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1587
1588 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1589 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1590
1591 msgid "Reception Settings"
1592 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1593
1594 msgid "Record"
1595 msgstr "Įrašyti"
1596
1597 msgid "Recorded files..."
1598 msgstr "Įrašyti failai..."
1599
1600 msgid "Recording"
1601 msgstr "Įrašymas"
1602
1603 msgid ""
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1605 "now?"
1606 msgstr ""
1607 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1608
1609 msgid ""
1610 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1611 "now?"
1612 msgstr ""
1613 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1614
1615 msgid ""
1616 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1617 "now?"
1618 msgstr ""
1619 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1620
1621 msgid "Recordings always have priority"
1622 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1623
1624 msgid "Reenter new pin"
1625 msgstr "Pakartokite naują pin"
1626
1627 msgid "Remove Plugins"
1628 msgstr "Pašalinti priedus"
1629
1630 msgid "Remove a mark"
1631 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1632
1633 msgid "Remove plugins"
1634 msgstr "Pašalinti priedus"
1635
1636 msgid "Repeat"
1637 msgstr "Pakartoti"
1638
1639 msgid "Repeat Type"
1640 msgstr "Pakartojimo būdas"
1641
1642 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1643 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1644
1645 msgid "Reset"
1646 msgstr "Perjungti"
1647
1648 msgid "Restart"
1649 msgstr "Perkrauti"
1650
1651 msgid "Restart GUI"
1652 msgstr "Perkrauti GUI"
1653
1654 msgid "Restart GUI now?"
1655 msgstr "Perkrauti GUI dabar?"
1656
1657 msgid "Restore"
1658 msgstr "Atkurti"
1659
1660 msgid ""
1661 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1662 "settings now."
1663 msgstr ""
1664 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1665 "nustatymus dabar."
1666
1667 msgid "Right"
1668 msgstr "Dešinys"
1669
1670 msgid "Rolloff"
1671 msgstr "Rolloff"
1672
1673 msgid "Rotor turning speed"
1674 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1675
1676 msgid "Running"
1677 msgstr "Veikiantis"
1678
1679 msgid "Russian"
1680 msgstr "Rusų"
1681
1682 msgid "S-Video"
1683 msgstr "S-Video"
1684
1685 msgid "SNR"
1686 msgstr "SNR"
1687
1688 msgid "SNR:"
1689 msgstr "SNR:"
1690
1691 msgid "Sat"
1692 msgstr "Palydovas"
1693
1694 msgid "Sat / Dish Setup"
1695 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1696
1697 msgid "Satellite"
1698 msgstr "Palydovas"
1699
1700 msgid "Satellite Equipment Setup"
1701 msgstr "Palydovo nustatymai"
1702
1703 msgid "Satellites"
1704 msgstr "Palydovai"
1705
1706 msgid "Satfinder"
1707 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1708
1709 msgid "Saturday"
1710 msgstr "Šeštadienis"
1711
1712 msgid "Save Playlist"
1713 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1714
1715 msgid "Scaling Mode"
1716 msgstr "Skalės režimas"
1717
1718 msgid "Scan "
1719 msgstr "Skanuoti"
1720
1721 msgid "Scan QAM128"
1722 msgstr "Skanuoti QAM128"
1723
1724 msgid "Scan QAM16"
1725 msgstr "Skanuoti QAM16"
1726
1727 msgid "Scan QAM256"
1728 msgstr "Skanuoti QAM256"
1729
1730 msgid "Scan QAM32"
1731 msgstr "Skanuoti QAM32"
1732
1733 msgid "Scan QAM64"
1734 msgstr "Skanuoti QAM64"
1735
1736 msgid "Scan SR6875"
1737 msgstr "Skanuoti SR6875"
1738
1739 msgid "Scan SR6900"
1740 msgstr "Skanuoti SR6900"
1741
1742 msgid "Scan additional SR"
1743 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1744
1745 msgid "Scan band EU HYPER"
1746 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1747
1748 msgid "Scan band EU MID"
1749 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1750
1751 msgid "Scan band EU SUPER"
1752 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1753
1754 msgid "Scan band EU UHF IV"
1755 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1756
1757 msgid "Scan band EU UHF V"
1758 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1759
1760 msgid "Scan band EU VHF I"
1761 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1762
1763 msgid "Scan band EU VHF III"
1764 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1765
1766 msgid "Scan band US HIGH"
1767 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1768
1769 msgid "Scan band US HYPER"
1770 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1771
1772 msgid "Scan band US LOW"
1773 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1774
1775 msgid "Scan band US MID"
1776 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1777
1778 msgid "Scan band US SUPER"
1779 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1780
1781 msgid "Search east"
1782 msgstr "Paieška rytai"
1783
1784 msgid "Search west"
1785 msgstr "Paieška vakarai"
1786
1787 msgid "Seek"
1788 msgstr "Ieškoti"
1789
1790 msgid "Select HDD"
1791 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1792
1793 msgid "Select Network Adapter"
1794 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1795
1796 msgid "Select a movie"
1797 msgstr "Pasirinkite filmą"
1798
1799 msgid "Select audio mode"
1800 msgstr "Pasirinkite garsą"
1801
1802 msgid "Select audio track"
1803 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1804
1805 msgid "Select channel to record from"
1806 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1807
1808 msgid "Sequence repeat"
1809 msgstr "Sekos pakartojimas"
1810
1811 msgid "Service"
1812 msgstr "Apie kanalą"
1813
1814 msgid "Service Scan"
1815 msgstr "Paieška"
1816
1817 msgid "Service Searching"
1818 msgstr "Kanalų paieška"
1819
1820 msgid "Service has been added to the favourites."
1821 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1822
1823 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1824 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1825
1826 msgid ""
1827 "Service invalid!\n"
1828 "(Timeout reading PMT)"
1829 msgstr ""
1830 "Kanalo nėra!\n"
1831 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1832
1833 msgid ""
1834 "Service not found!\n"
1835 "(SID not found in PAT)"
1836 msgstr ""
1837 "Kanalas nerastas!\n"
1838 "(SID nėra  PAT)"
1839
1840 msgid "Service scan"
1841 msgstr "Paieška"
1842
1843 msgid "Serviceinfo"
1844 msgstr "Kanalo informacija"
1845
1846 msgid "Services"
1847 msgstr "Kanalai"
1848
1849 msgid "Set limits"
1850 msgstr "Nustatykite ribas"
1851
1852 msgid "Settings"
1853 msgstr "Nustatymų parametrai"
1854
1855 msgid "Setup"
1856 msgstr "Nustatymai"
1857
1858 msgid "Setup Mode"
1859 msgstr "Valdymo būdas"
1860
1861 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Show infobar on channel change"
1865 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1866
1867 msgid "Show infobar on event change"
1868 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1869
1870 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1871 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1872
1873 msgid "Show positioner movement"
1874 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1875
1876 msgid "Show services beginning with"
1877 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1878
1879 msgid "Show the radio player..."
1880 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1881
1882 msgid "Show the tv player..."
1883 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1884
1885 msgid "Shutdown Dreambox after"
1886 msgstr "Išjungti imtuvą po:  "
1887
1888 msgid "Similar"
1889 msgstr "Kartojama"
1890
1891 msgid "Similar broadcasts:"
1892 msgstr "Kartojamos laidos:"
1893
1894 msgid "Simple"
1895 msgstr "Paprastas"
1896
1897 msgid "Single"
1898 msgstr "Vienintelis"
1899
1900 msgid "Single EPG"
1901 msgstr "Kanalo EPG"
1902
1903 msgid "Single satellite"
1904 msgstr "Vienintelis palydovas"
1905
1906 msgid "Single transponder"
1907 msgstr "Vienintelis transponderis"
1908
1909 msgid "Sleep Timer"
1910 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1911
1912 msgid "Sleep timer action:"
1913 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
1914
1915 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1916 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1917
1918 #, python-format
1919 msgid "Slot %d"
1920 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1921
1922 msgid "Slow"
1923 msgstr "Lėtas"
1924
1925 msgid "Some plugins are not available:\n"
1926 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1927
1928 msgid "Somewhere else"
1929 msgstr "Dar kur nors"
1930
1931 msgid ""
1932 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1933 "\n"
1934 "Please choose an other one."
1935 msgstr ""
1936 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1937 "\n"
1938 "Pasirinkite prašome kitą!"
1939
1940 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1941 msgid "Sort A-Z"
1942 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1943
1944 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1945 msgid "Sort Time"
1946 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1947
1948 msgid "Sound"
1949 msgstr "Garsas"
1950
1951 msgid "Soundcarrier"
1952 msgstr "Garso nešančioji"
1953
1954 msgid "South"
1955 msgstr "Pietūs"
1956
1957 msgid "Spanish"
1958 msgstr "Ispanų"
1959
1960 msgid "Standby"
1961 msgstr "Išjungti"
1962
1963 msgid "Standby / Restart"
1964 msgstr "Išjungti / Perkrauti"
1965
1966 msgid "Start"
1967 msgstr "Pradėti"
1968
1969 msgid "Start recording?"
1970 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1971
1972 msgid "StartTime"
1973 msgstr "Paleidimo pradžia"
1974
1975 msgid "Starting on"
1976 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1977
1978 msgid "Startwizard"
1979 msgstr "Nustatymų vedlys"
1980
1981 msgid "Step "
1982 msgstr "Žingsnis"
1983
1984 msgid "Step east"
1985 msgstr "Žingsnis į rytus"
1986
1987 msgid "Step west"
1988 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1989
1990 msgid "Stereo"
1991 msgstr "Stereo"
1992
1993 msgid "Stop"
1994 msgstr "Stoti"
1995
1996 msgid "Stop Timeshift?"
1997 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
1998
1999 msgid "Stop current event and disable coming events"
2000 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2001
2002 msgid "Stop current event but not coming events"
2003 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2004
2005 msgid "Stop playing this movie?"
2006 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2007
2008 msgid "Store position"
2009 msgstr "Išsaugoti vietą"
2010
2011 msgid "Stored position"
2012 msgstr "Išsaugota vieta"
2013
2014 msgid "Subservice list..."
2015 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2016
2017 msgid "Subservices"
2018 msgstr "Subkanalai"
2019
2020 msgid "Subtitle selection"
2021 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2022
2023 msgid "Subtitles"
2024 msgstr "Subtitrai"
2025
2026 msgid "Sun"
2027 msgstr "Sek"
2028
2029 msgid "Sunday"
2030 msgstr "Sekmadienis"
2031
2032 msgid "Swap Services"
2033 msgstr "Sukeisti kanalus"
2034
2035 msgid "Swedish"
2036 msgstr "Švedų"
2037
2038 msgid "Switch to next subservice"
2039 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2040
2041 msgid "Switch to previous subservice"
2042 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2043
2044 msgid "Symbol Rate"
2045 msgstr "Simbolių greitis"
2046
2047 msgid "Symbolrate"
2048 msgstr "Simbolių greitis"
2049
2050 msgid "System"
2051 msgstr "Sistema"
2052
2053 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2054 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2055 msgstr ""
2056 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2057 "com/grupelaiptai"
2058
2059 msgid "TV System"
2060 msgstr "TV Sistema"
2061
2062 msgid "Terrestrial"
2063 msgstr "Antžeminė"
2064
2065 msgid "Terrestrial provider"
2066 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2067
2068 msgid "Test mode"
2069 msgstr "Testuoti"
2070
2071 msgid "Test-Messagebox?"
2072 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2073
2074 msgid ""
2075 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2076 "Please press OK to start using you Dreambox."
2077 msgstr ""
2078 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2079 "naudojimui.\n"
2080 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2081
2082 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2083 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2084
2085 msgid "The pin code has been changed successfully."
2086 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2087
2088 msgid "The pin code you entered is wrong."
2089 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2090
2091 msgid "The pin codes you entered are different."
2092 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2093
2094 msgid "The sleep timer has been activated."
2095 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2096
2097 msgid "The sleep timer has been disabled."
2098 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2099
2100 msgid ""
2101 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2102 msgstr ""
2103 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2104 "padaryti dabar?"
2105
2106 msgid "The wizard is finished now."
2107 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2108
2109 msgid "This is step number 2."
2110 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2111
2112 msgid "This is unsupported at the moment."
2113 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2114
2115 msgid "Three"
2116 msgstr "Trys"
2117
2118 msgid "Threshold"
2119 msgstr "Heterodinas"
2120
2121 msgid "Thu"
2122 msgstr "Ket"
2123
2124 msgid "Thursday"
2125 msgstr "Ketvirtadienis"
2126
2127 msgid "Time"
2128 msgstr "Laikas"
2129
2130 msgid "Time/Date Input"
2131 msgstr "Laikas / Data"
2132
2133 msgid "Timer"
2134 msgstr "Laikmatis"
2135
2136 msgid "Timer Edit"
2137 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2138
2139 msgid "Timer Editor"
2140 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2141
2142 msgid "Timer Type"
2143 msgstr "Laikmačio būdas"
2144
2145 msgid "Timer entry"
2146 msgstr "Laikmačio užduotis"
2147
2148 msgid "Timer log"
2149 msgstr "Laikmačio log"
2150
2151 msgid "Timer sanity error"
2152 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2153
2154 msgid "Timer selection"
2155 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2156
2157 msgid "Timer status:"
2158 msgstr "Laikmačio būsena:  "
2159
2160 msgid "Timeshift"
2161 msgstr "Laiko perst."
2162
2163 msgid "Timeshift not possible!"
2164 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2165
2166 msgid "Timezone"
2167 msgstr "Laiko juosta"
2168
2169 msgid "Title:"
2170 msgstr "Pavadinimas:"
2171
2172 msgid "Today"
2173 msgstr "Šiandien"
2174
2175 msgid "Tone mode"
2176 msgstr "Tonas"
2177
2178 msgid "Toneburst"
2179 msgstr "Tono signalas"
2180
2181 msgid "Toneburst A/B"
2182 msgstr "Tono signalas A/B"
2183
2184 msgid "Translation"
2185 msgstr "Vertimas"
2186
2187 msgid "Translation:"
2188 msgstr "Vertimas:"
2189
2190 msgid "Transmission Mode"
2191 msgstr "Transliacija"
2192
2193 msgid "Transmission mode"
2194 msgstr "Transliacija"
2195
2196 msgid "Transponder"
2197 msgstr "Transponderis"
2198
2199 msgid "Transponder Type"
2200 msgstr "Transponderio tipas"
2201
2202 msgid "Tries left:"
2203 msgstr "Bandymas kairėn:"
2204
2205 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2206 msgstr ""
2207 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2208 "palaukti..."
2209
2210 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2211 msgstr ""
2212 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2213 "palaukti..."
2214
2215 msgid "Tue"
2216 msgstr "Ant"
2217
2218 msgid "Tuesday"
2219 msgstr "Antradienis"
2220
2221 msgid "Tune"
2222 msgstr "Suderinti"
2223
2224 msgid "Tune failed!"
2225 msgstr "Kanalas nerastas!"
2226
2227 msgid "Tuner"
2228 msgstr "Imtuvas"
2229
2230 msgid "Tuner "
2231 msgstr "Imtuvas"
2232
2233 msgid "Tuner Slot"
2234 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2235
2236 msgid "Tuner configuration"
2237 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2238
2239 msgid "Tuner status"
2240 msgstr "Imtuvo būsena  "
2241
2242 msgid "Turkish"
2243 msgstr "Turkų"
2244
2245 msgid "Two"
2246 msgstr "Du"
2247
2248 msgid "Type of scan"
2249 msgstr "Skanavimo būdas"
2250
2251 msgid "USALS"
2252 msgstr "USALS"
2253
2254 msgid "USB"
2255 msgstr "USB"
2256
2257 msgid "USB Stick"
2258 msgstr "USB atmintinė"
2259
2260 msgid ""
2261 "Unable to initialize harddisk.\n"
2262 "Please refer to the user manual.\n"
2263 "Error: "
2264 msgstr ""
2265 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2266 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2267 "Klaida: "
2268
2269 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2270 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2271
2272 msgid "Universal LNB"
2273 msgstr "Universali-LNB"
2274
2275 msgid "Unmount failed"
2276 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2277
2278 msgid "Updates your receiver's software"
2279 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2280
2281 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2282 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2283
2284 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2285 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2286
2287 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2288 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2289
2290 msgid "Upgrading"
2291 msgstr "Atnaujinama"
2292
2293 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2294 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2295
2296 msgid "Use DHCP"
2297 msgstr "Naudoti DHCP"
2298
2299 msgid "Use Power Measurement"
2300 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2301
2302 msgid "Use a gateway"
2303 msgstr "Naudoti šliuzą"
2304
2305 msgid "Use power measurement"
2306 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2307
2308 msgid ""
2309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2310 "\n"
2311 "Please set up tuner A"
2312 msgstr ""
2313 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2314 "\n"
2315 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2316
2317 msgid ""
2318 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2319 "press OK."
2320 msgstr ""
2321 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2322 "to paspauskite OK."
2323
2324 msgid "Use usals for this sat"
2325 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2326
2327 msgid "Use wizard to set up basic features"
2328 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2329
2330 msgid "Used service scan type"
2331 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2332
2333 msgid "User defined"
2334 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2335
2336 msgid "VCR Switch"
2337 msgstr "VCR perjungėjas"
2338
2339 msgid "VCR scart"
2340 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2341
2342 msgid "Video Setup"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Video-Setup"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "View Rass interactive..."
2349 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2350
2351 msgid "View teletext..."
2352 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2353
2354 msgid "Voltage mode"
2355 msgstr "Įtampa"
2356
2357 msgid "Volume"
2358 msgstr "Garsumas"
2359
2360 msgid "W"
2361 msgstr "W"
2362
2363 msgid "WSS on 4:3"
2364 msgstr "WSS į 4:3"
2365
2366 msgid "Wed"
2367 msgstr "Tre"
2368
2369 msgid "Wednesday"
2370 msgstr "Trečiadienis"
2371
2372 msgid "Weekday"
2373 msgstr "Savaitės diena"
2374
2375 msgid ""
2376 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2377 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2378 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2379 msgstr ""
2380 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2381 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2382 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2383
2384 msgid ""
2385 "Welcome.\n"
2386 "\n"
2387 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2388 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2389 msgstr ""
2390 "Sveiki atvykę.\n"
2391 "\n"
2392 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2393 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2394
2395 msgid "West"
2396 msgstr "Vakarai"
2397
2398 msgid "What do you want to scan?"
2399 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2400
2401 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2402 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2403
2404 msgid "Wireless"
2405 msgstr "Belaidis tinklas"
2406
2407 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2408 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2409
2410 msgid "YPbPr"
2411 msgstr "YPbPr"
2412
2413 msgid "Year:"
2414 msgstr "Metai:"
2415
2416 msgid "Yes"
2417 msgstr "Taip"
2418
2419 msgid "Yes, backup my settings!"
2420 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2421
2422 msgid "Yes, do a manual scan now"
2423 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2424
2425 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2426 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2427
2428 msgid "Yes, do another manual scan now"
2429 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2430
2431 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2432 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2433
2434 msgid "Yes, restore the settings now"
2435 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2436
2437 msgid "Yes, view the tutorial"
2438 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2439
2440 msgid "You cannot delete this!"
2441 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2442
2443 msgid ""
2444 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2445 "harddisk is not an option for you."
2446 msgstr ""
2447 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2448 "išsaugojimo kietame diske."
2449
2450 msgid ""
2451 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2452 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2453 "to the harddisk!\n"
2454 "Please press OK to start the backup now."
2455 msgstr ""
2456 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2457 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2458 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2459 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2460
2461 msgid ""
2462 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2463 "Please press OK to start the backup now."
2464 msgstr ""
2465 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2466 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2467 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2468 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2469
2470 msgid ""
2471 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2472 "backup now."
2473 msgstr ""
2474 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2475 "išsaugoti."
2476
2477 msgid "You have to wait for"
2478 msgstr "Jūs turite laukti"
2479
2480 msgid ""
2481 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2482 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2483 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2484 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2485 "your settings."
2486 msgstr ""
2487 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2488 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2489 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2490 "Jūsų nustatymus. "
2491
2492 msgid ""
2493 "You need to define some keywords first!\n"
2494 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2495 "Do you want to define keywords now?"
2496 msgstr ""
2497 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2498 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2499 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2500
2501 msgid ""
2502 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2503 "\n"
2504 "Do you want to set the pin now?"
2505 msgstr ""
2506 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2507 "\n"
2508 "Norite tai padaryti dabar?"
2509
2510 msgid ""
2511 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2512 "process."
2513 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2514
2515 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2516 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2517
2518 msgid ""
2519 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2520 "try again."
2521 msgstr ""
2522 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2523 "ir bandyti dar kartą."
2524
2525 msgid ""
2526 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2527 "Press OK to start upgrade."
2528 msgstr ""
2529 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2530 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2531
2532 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2533 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2534
2535 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2536 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2537
2538 msgid "[alternative edit]"
2539 msgstr "[kitų redagavimas]"
2540
2541 msgid "[bouquet edit]"
2542 msgstr "[paketo redagavimas]"
2543
2544 msgid "[favourite edit]"
2545 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2546
2547 msgid "[move mode]"
2548 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2549
2550 msgid "abort alternatives edit"
2551 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2552
2553 msgid "abort bouquet edit"
2554 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2555
2556 msgid "abort favourites edit"
2557 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2558
2559 msgid "about to start"
2560 msgstr "apie pradžią"
2561
2562 msgid "add alternatives"
2563 msgstr "pridėti kitus"
2564
2565 msgid "add bouquet"
2566 msgstr "pridėti paketą"
2567
2568 msgid "add directory to playlist"
2569 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2570
2571 msgid "add file to playlist"
2572 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2573
2574 msgid "add files to playlist"
2575 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2576
2577 msgid "add marker"
2578 msgstr "pridėti žymeklį"
2579
2580 msgid "add recording (enter recording duration)"
2581 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2582
2583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2584 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2585
2586 msgid "add recording (indefinitely)"
2587 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2588
2589 msgid "add recording (stop after current event)"
2590 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2591
2592 msgid "add service to bouquet"
2593 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2594
2595 msgid "add service to favourites"
2596 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2597
2598 msgid "add to parental protection"
2599 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2600
2601 msgid "advanced"
2602 msgstr "Išplėstas"
2603
2604 msgid "alphabetic sort"
2605 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2606
2607 msgid ""
2608 "are you sure you want to restore\n"
2609 "following backup:\n"
2610 msgstr ""
2611 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2612 "atsarginė kopija:\n"
2613
2614 msgid "back"
2615 msgstr "atgal"
2616
2617 msgid "better"
2618 msgstr "geriau"
2619
2620 msgid "blacklist"
2621 msgstr "juodas sąrašas"
2622
2623 msgid "by Exif"
2624 msgstr "pagal Exif"
2625
2626 msgid "change recording (duration)"
2627 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2628
2629 msgid "change recording (endtime)"
2630 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2631
2632 msgid "circular left"
2633 msgstr "apskritiminė kairė"
2634
2635 msgid "circular right"
2636 msgstr "apskritiminė dešinė"
2637
2638 msgid "clear playlist"
2639 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2640
2641 msgid "complex"
2642 msgstr "sudėtinis"
2643
2644 msgid "config menu"
2645 msgstr "konfigūracijos meniu"
2646
2647 msgid "continue"
2648 msgstr "Tęsti"
2649
2650 msgid "copy to bouquets"
2651 msgstr "kopijuoti į paketus"
2652
2653 msgid "daily"
2654 msgstr "kasdien"
2655
2656 msgid "delete"
2657 msgstr "trinti"
2658
2659 msgid "delete cut"
2660 msgstr "trinti iškirpimą"
2661
2662 msgid "delete playlist entry"
2663 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2664
2665 msgid "delete saved playlist"
2666 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2667
2668 msgid "delete..."
2669 msgstr "trinti..."
2670
2671 msgid "disable"
2672 msgstr "išjungti"
2673
2674 msgid "disable move mode"
2675 msgstr "išjungti perkėlimą"
2676
2677 msgid "disabled"
2678 msgstr "išjungtas"
2679
2680 msgid "do not change"
2681 msgstr "nieko nekeisti"
2682
2683 msgid "do nothing"
2684 msgstr "nieko nedaryti"
2685
2686 msgid "don't record"
2687 msgstr "nerašyti"
2688
2689 msgid "done!"
2690 msgstr "atlikta!"
2691
2692 msgid "edit alternatives"
2693 msgstr "redaguoti kitus"
2694
2695 msgid "empty"
2696 msgstr "tuščias"
2697
2698 msgid "enable"
2699 msgstr "įjungti"
2700
2701 msgid "enable bouquet edit"
2702 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2703
2704 msgid "enable favourite edit"
2705 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2706
2707 msgid "enable move mode"
2708 msgstr "įjungti perkėlimą"
2709
2710 msgid "enabled"
2711 msgstr "įjungtas"
2712
2713 msgid "end alternatives edit"
2714 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2715
2716 msgid "end bouquet edit"
2717 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2718
2719 msgid "end cut here"
2720 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2721
2722 msgid "end favourites edit"
2723 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2724
2725 msgid "equal to Socket A"
2726 msgstr "lygus į Socket A"
2727
2728 msgid "exit mediaplayer"
2729 msgstr "išjungti media grotuvą"
2730
2731 msgid "exit movielist"
2732 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2733
2734 msgid "free diskspace"
2735 msgstr "laisvos vietos diske"
2736
2737 msgid "full /etc directory"
2738 msgstr "visą /etc direktoriją"
2739
2740 msgid "go to deep standby"
2741 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2742
2743 msgid "go to standby"
2744 msgstr "eiti į išjungimą"
2745
2746 msgid "hear radio..."
2747 msgstr "Klausytis radijo..."
2748
2749 msgid "help..."
2750 msgstr "Pagalba..."
2751
2752 msgid "hide extended description"
2753 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2754
2755 msgid "hide player"
2756 msgstr "slėpti grotuvą"
2757
2758 msgid "horizontal"
2759 msgstr "horizontali"
2760
2761 msgid "hour"
2762 msgstr "valanda"
2763
2764 msgid "hours"
2765 msgstr "valandos"
2766
2767 msgid "immediate shutdown"
2768 msgstr "Išjungimas"
2769
2770 #, python-format
2771 msgid ""
2772 "incoming call!\n"
2773 "%s calls on %s!"
2774 msgstr ""
2775 "įeinantis skambutis!\n"
2776 "%s skambučiai %s!"
2777
2778 msgid "init module"
2779 msgstr "aptikti modulį"
2780
2781 msgid "insert mark here"
2782 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2783
2784 msgid "jump to listbegin"
2785 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2786
2787 msgid "jump to listend"
2788 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2789
2790 msgid "jump to next marked position"
2791 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2792
2793 msgid "jump to previous marked position"
2794 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2795
2796 msgid "leave movie player..."
2797 msgstr "palikti grotuvą..."
2798
2799 msgid "left"
2800 msgstr "kairys"
2801
2802 msgid "list style compact"
2803 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2804
2805 msgid "list style compact with description"
2806 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2807
2808 msgid "list style default"
2809 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2810
2811 msgid "list style single line"
2812 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2813
2814 msgid "load playlist"
2815 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2816
2817 msgid "locked"
2818 msgstr "užrakinta"
2819
2820 msgid "loopthrough to socket A"
2821 msgstr "į socket A"
2822
2823 msgid "manual"
2824 msgstr "rankinis"
2825
2826 msgid "menu"
2827 msgstr "meniu"
2828
2829 msgid "mins"
2830 msgstr "min (ių)"
2831
2832 msgid "minute"
2833 msgstr "minutė"
2834
2835 msgid "minutes"
2836 msgstr "minučių"
2837
2838 msgid "minutes and"
2839 msgstr "minučių ir"
2840
2841 msgid "move PiP to main picture"
2842 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2843
2844 msgid "movie list"
2845 msgstr "filmų sąrašas"
2846
2847 msgid "multinorm"
2848 msgstr "multinorma"
2849
2850 msgid "never"
2851 msgstr "niekada"
2852
2853 msgid "next channel"
2854 msgstr "Kitas kanalas"
2855
2856 msgid "next channel in history"
2857 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
2858
2859 msgid "no"
2860 msgstr "ne"
2861
2862 msgid "no HDD found"
2863 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2864
2865 msgid "no Picture found"
2866 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2867
2868 msgid "no module found"
2869 msgstr "modulis nerastas"
2870
2871 msgid "no standby"
2872 msgstr "ne išjungti"
2873
2874 msgid "no timeout"
2875 msgstr "nedaryti pertraukos"
2876
2877 msgid "none"
2878 msgstr "jokio"
2879
2880 msgid "not locked"
2881 msgstr "neužrakintas"
2882
2883 msgid "nothing connected"
2884 msgstr "niekas nepajungta"
2885
2886 msgid "off"
2887 msgstr "išjungta"
2888
2889 msgid "on"
2890 msgstr "įjungta"
2891
2892 msgid "once"
2893 msgstr "vieną kartą"
2894
2895 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2896 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2897
2898 msgid "open servicelist"
2899 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2900
2901 msgid "open servicelist(down)"
2902 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2903
2904 msgid "open servicelist(up)"
2905 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2906
2907 msgid "pass"
2908 msgstr "perduoti"
2909
2910 msgid "pause"
2911 msgstr "Pauzė"
2912
2913 msgid "play entry"
2914 msgstr "leisti įrašą"
2915
2916 msgid "play next playlist entry"
2917 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2918
2919 msgid "play previous playlist entry"
2920 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2921
2922 msgid "please press OK when ready"
2923 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2924
2925 msgid "please wait, loading picture..."
2926 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2927
2928 msgid "previous channel"
2929 msgstr "Buvęs kanalas"
2930
2931 msgid "previous channel in history"
2932 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2933
2934 msgid "record"
2935 msgstr "įrašas"
2936
2937 msgid "recording..."
2938 msgstr "įrašoma..."
2939
2940 msgid "remove after this position"
2941 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2942
2943 msgid "remove all alternatives"
2944 msgstr "pašalinti visus kitus"
2945
2946 msgid "remove all new found flags"
2947 msgstr "pašalinti visus žymeklius 'naujas'"
2948
2949 msgid "remove before this position"
2950 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2951
2952 msgid "remove entry"
2953 msgstr "pašalinti"
2954
2955 msgid "remove from parental protection"
2956 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2957
2958 msgid "remove new found flag"
2959 msgstr "pašalinti žymeklį 'naujas'"
2960
2961 msgid "remove this mark"
2962 msgstr "pašalinti šį žymeklį"
2963
2964 msgid "repeated"
2965 msgstr "pakartotinis"
2966
2967 msgid "right"
2968 msgstr "dešinys"
2969
2970 msgid "save playlist"
2971 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2972
2973 #, python-format
2974 msgid "scan done! %d services found!"
2975 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2976
2977 msgid "scan done! No service found!"
2978 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2979
2980 msgid "scan done! One service found!"
2981 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2982
2983 #, python-format
2984 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2985 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
2986
2987 msgid "scan state"
2988 msgstr "paieškos eiga"
2989
2990 msgid "second"
2991 msgstr "sekundė"
2992
2993 msgid "second cable of motorized LNB"
2994 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
2995
2996 msgid "seconds"
2997 msgstr "Sekundžių"
2998
2999 msgid "seconds."
3000 msgstr "sekundžių."
3001
3002 msgid "select movie"
3003 msgstr "pasirinkite filmą"
3004
3005 msgid "service pin"
3006 msgstr "kanalo PIN"
3007
3008 msgid "setup pin"
3009 msgstr "nustatymų PIN"
3010
3011 msgid "show EPG..."
3012 msgstr "Rodyti EPG..."
3013
3014 msgid "show all"
3015 msgstr "rodyti viską"
3016
3017 msgid "show alternatives"
3018 msgstr "rodyti kitus"
3019
3020 msgid "show event details"
3021 msgstr "rodyti užduočių detales"
3022
3023 msgid "show extended description"
3024 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3025
3026 msgid "show first tag"
3027 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3028
3029 msgid "show second tag"
3030 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3031
3032 msgid "show shutdown menu"
3033 msgstr "išjungimo meniu"
3034
3035 msgid "show single service EPG..."
3036 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3037
3038 msgid "show tag menu"
3039 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3040
3041 msgid "show transponder info"
3042 msgstr "transponderio informacija"
3043
3044 msgid "shuffle playlist"
3045 msgstr "pakeisti vietomis grojaraštį"
3046
3047 msgid "shutdown"
3048 msgstr "išjungti"
3049
3050 msgid "simple"
3051 msgstr "paprastas"
3052
3053 msgid "skip backward"
3054 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3055
3056 msgid "skip backward (enter time)"
3057 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3058
3059 msgid "skip backward (self defined)"
3060 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3061
3062 msgid "skip forward"
3063 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3064
3065 msgid "skip forward (enter time)"
3066 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3067
3068 msgid "skip forward (self defined)"
3069 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3070
3071 msgid "sort by date"
3072 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3073
3074 msgid "standard"
3075 msgstr "standartinis"
3076
3077 msgid "standby"
3078 msgstr "išjungimas"
3079
3080 msgid "start cut here"
3081 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3082
3083 msgid "start timeshift"
3084 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3085
3086 msgid "stereo"
3087 msgstr "stereo"
3088
3089 msgid "stop PiP"
3090 msgstr "stabdyti PiP"
3091
3092 msgid "stop entry"
3093 msgstr "stabdyti įrašą"
3094
3095 msgid "stop recording"
3096 msgstr "stabdyti įrašymą"
3097
3098 msgid "stop timeshift"
3099 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3100
3101 msgid "swap PiP and main picture"
3102 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3103
3104 msgid "switch to filelist"
3105 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3106
3107 msgid "switch to playlist"
3108 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3109
3110 msgid "text"
3111 msgstr "tekstas"
3112
3113 msgid "this recording"
3114 msgstr "tai įrašyta"
3115
3116 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3117 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3118
3119 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3120 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3121
3122 msgid "unknown service"
3123 msgstr "nežinomas kanalas"
3124
3125 msgid "until restart"
3126 msgstr "iki perkrovimo"
3127
3128 msgid "user defined"
3129 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3130
3131 msgid "vertical"
3132 msgstr "vertikali"
3133
3134 msgid "view extensions..."
3135 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3136
3137 msgid "view recordings..."
3138 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3139
3140 msgid "wait for ci..."
3141 msgstr "laukiame atsakymo iš CI..."
3142
3143 msgid "wait for mmi..."
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "waiting"
3147 msgstr "laukti"
3148
3149 msgid "weekly"
3150 msgstr "kas savaitę"
3151
3152 msgid "whitelist"
3153 msgstr "baltas sąrašas"
3154
3155 msgid "yes"
3156 msgstr "taip"
3157
3158 msgid "yes (keep feeds)"
3159 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3160
3161 msgid ""
3162 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3163 "assistance before rebooting your dreambox."
3164 msgstr ""
3165 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3166 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3167
3168 msgid "zap"
3169 msgstr "Jungti"
3170
3171 msgid "zapped"
3172 msgstr "įjungta"
3173
3174 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3175 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai dėl 1/3 mygtukų"
3176
3177 #~ msgid "Default-Wizard"
3178 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3179
3180 #~ msgid "Hello!"
3181 #~ msgstr "Sveiki!"