20330d6bcb15d709d450682cb4b534facb50a84f
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-06 10:15+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: lt\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Išplėstinės funkcijos ir nustatymai."
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41 "\n"
42 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Edit the upgrade source address."
48 msgstr ""
49 "\n"
50 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
56 msgstr ""
57 "\n"
58 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Online update of your Dreambox software."
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Press OK on your remote control to continue."
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your Dreambox settings."
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Restore your Dreambox with a new firmware."
88 msgstr ""
89 "\n"
90 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
91
92 #
93 msgid ""
94 "\n"
95 "Restore your backups by date."
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
99
100 msgid ""
101 "\n"
102 "Scan for local extensions and install them."
103 msgstr ""
104 "\n"
105 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
106
107 msgid ""
108 "\n"
109 "Select your backup device.\n"
110 "Current device: "
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
114 "Dabartinis įrenginys:"
115
116 msgid ""
117 "\n"
118 "System will restart after the restore!"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
122
123 msgid ""
124 "\n"
125 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgstr ""
127 "\n"
128 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
129
130 msgid " "
131 msgstr " "
132
133 msgid " Results"
134 msgstr " Rezultatai"
135
136 msgid " extensions."
137 msgstr " išplėtimai."
138
139 msgid " ms"
140 msgstr " ms"
141
142 msgid " packages selected."
143 msgstr " paketai išsirinkti."
144
145 msgid " updates available."
146 msgstr " pasiekiami atnaujinimai."
147
148 msgid " wireless networks found!"
149 msgstr " rastas belaidis tinklas!"
150
151 #
152 msgid "#000000"
153 msgstr "#000000"
154
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr "#0064c7"
157
158 #
159 msgid "#25062748"
160 msgstr "#25062748"
161
162 #
163 msgid "#389416"
164 msgstr "#389416"
165
166 #
167 msgid "#80000000"
168 msgstr "#80000000"
169
170 msgid "#80ffffff"
171 msgstr "#80ffffff"
172
173 msgid "#bab329"
174 msgstr "#bab329"
175
176 msgid "#f23d21"
177 msgstr "#f23d21"
178
179 msgid "#ffffff"
180 msgstr "#ffffff"
181
182 msgid "#ffffffff"
183 msgstr "#ffffffff"
184
185 #
186 msgid "%H:%M"
187 msgstr "%H:%M"
188
189 #, python-format
190 msgid ""
191 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
192 "%s"
193 msgstr ""
194 "%d konfliktas (-ai), su kuriais, kai bandote pridėti naujus laikmačiai:\n"
195 "%s"
196
197 #, python-format
198 msgid "%d jobs are running in the background!"
199 msgstr "%d darbai, veikiantys fone!"
200
201 #, python-format
202 msgid "%d min"
203 msgstr "%d min"
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid "%d services found!"
208 msgstr "%d kanalai surasti!"
209
210 msgid "%d.%B %Y"
211 msgstr "%d.%B %Y"
212
213 #, python-format
214 msgid "%i ms"
215 msgstr "%i ms"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "%s\n"
221 "(%s, %d MB free)"
222 msgstr ""
223 "%s\n"
224 "(%s, %d MB laisva)"
225
226 #, python-format
227 msgid "%s (%s)\n"
228 msgstr "%s (%s)\n"
229
230 #, python-format
231 msgid "%s: %s at %s"
232 msgstr "%s: %s ne %s"
233
234 msgid "(ZAP)"
235 msgstr "(JUNGTI)"
236
237 #
238 msgid "(empty)"
239 msgstr "(laisva)"
240
241 #
242 msgid "(show optional DVD audio menu)"
243 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
244
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
247
248 #
249 msgid "0"
250 msgstr "0"
251
252 #
253 msgid "1"
254 msgstr "1"
255
256 #
257 msgid "1 wireless network found!"
258 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
259
260 #
261 msgid "1.0"
262 msgstr "1.0"
263
264 #
265 msgid "1.1"
266 msgstr "1.1"
267
268 #
269 msgid "1.2"
270 msgstr "1.2"
271
272 #
273 msgid "12V output"
274 msgstr "12V išėjimas"
275
276 #
277 msgid "13 V"
278 msgstr "13 V"
279
280 #
281 msgid "16:10"
282 msgstr "16:10"
283
284 msgid "16:10 Letterbox"
285 msgstr "16:10 Letterbox"
286
287 msgid "16:10 PanScan"
288 msgstr "16:10 Panoraminis Skanavimas"
289
290 #
291 msgid "16:9"
292 msgstr "16:9"
293
294 msgid "16:9 Letterbox"
295 msgstr "16:9 Letterbox"
296
297 #
298 msgid "16:9 always"
299 msgstr "16:9 visada"
300
301 #
302 msgid "18 V"
303 msgstr "18 V"
304
305 #
306 msgid "2"
307 msgstr "2"
308
309 #
310 msgid "3"
311 msgstr "3"
312
313 #
314 msgid "30 minutes"
315 msgstr "30 minučių"
316
317 #
318 msgid "4"
319 msgstr "4"
320
321 #
322 msgid "4:3"
323 msgstr "4:3"
324
325 msgid "4:3 Letterbox"
326 msgstr "4:3 Letterbox"
327
328 msgid "4:3 PanScan"
329 msgstr "4:3 Panoraminis skanavimas"
330
331 #
332 msgid "5"
333 msgstr "5"
334
335 #
336 msgid "5 minutes"
337 msgstr "5 minučių"
338
339 #
340 msgid "6"
341 msgstr "6"
342
343 #
344 msgid "60 minutes"
345 msgstr "60 minučių"
346
347 #
348 msgid "7"
349 msgstr "7"
350
351 #
352 msgid "8"
353 msgstr "8"
354
355 #
356 msgid "9"
357 msgstr "9"
358
359 msgid "<Current movielist location>"
360 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
361
362 #
363 msgid "<Default movie location>"
364 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
365
366 #
367 msgid "<Last timer location>"
368 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
369
370 #
371 msgid "<unknown>"
372 msgstr "<nežinomas>"
373
374 #
375 msgid "??"
376 msgstr "??"
377
378 #
379 msgid "A"
380 msgstr "A"
381
382 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
383 msgstr "BackToTheRoots-Tema .. tačiau su Warp-8 greičiu.."
384
385 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
386 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
387
388 msgid "A basic ftp client"
389 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
390
391 msgid "A client for www.dyndns.org"
392 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
393
394 #
395 #, python-format
396 msgid ""
397 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
398 "Do you want to keep your version?"
399 msgstr ""
400 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
401 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
402
403 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
405
406 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
407 msgstr "Dreambox modeliavimas iš SG-Atlantis monitoriaus."
408
409 #
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to set your\n"
412 "Dreambox to standby. Do that now?"
413 msgstr ""
414 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
415 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
416
417 msgid ""
418 "A finished record timer wants to shut down\n"
419 "your Dreambox. Shutdown now?"
420 msgstr ""
421 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
422 "imtuvą. Išjungti dabar?"
423
424 #
425 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
426 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
427
428 msgid "A graphical EPG interface"
429 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
430
431 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
432 msgstr "Grafinė EPG sąsaja ir EPG įrankių valdymas"
433
434 msgid "A graphical EPG interface."
435 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
436
437 #
438 msgid ""
439 "A mount entry with this name already exists!\n"
440 "Update existing entry and continue?\n"
441 msgstr ""
442 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
443 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
444
445 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
446 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
447
448 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
449 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
450
451 msgid "A nice looking skin from Kerni"
452 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
453
454 #
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "A record has been started:\n"
458 "%s"
459 msgstr ""
460 "Įrašymas prasidės:\n"
461 "%s"
462
463 #
464 msgid ""
465 "A recording is currently running.\n"
466 "What do you want to do?"
467 msgstr ""
468 "Vyksta įrašymas.\n"
469 "Ką Jūs norite padaryti?"
470
471 #
472 msgid ""
473 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
474 "configure the positioner."
475 msgstr ""
476 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
477 "konfigūravimą."
478
479 #
480 msgid ""
481 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
482 "start the satfinder."
483 msgstr ""
484 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
485 "konfigūravimą."
486
487 #
488 #, python-format
489 msgid "A required tool (%s) was not found."
490 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
491
492 #
493 msgid "A search for available updates is currently in progress."
494 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
495
496 msgid ""
497 "A second configured interface has been found.\n"
498 "\n"
499 "Do you want to disable the second network interface?"
500 msgstr ""
501 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
502 "\n"
503 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
514 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
522 "imtuvą. Išjungti dabar?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
534 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
535
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3 numatytas"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr "Nutraukti"
558
559 #
560 msgid "Abort this Wizard."
561 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
562
563 #
564 msgid "About"
565 msgstr "Apie"
566
567 #
568 msgid "About..."
569 msgstr "Apie..."
570
571 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
572 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
573
574 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
575 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
576
577 #
578 msgid "Accesspoint:"
579 msgstr "Prieigos taškas:"
580
581 #
582 msgid "Action on long powerbutton press"
583 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
584
585 #
586 msgid "Action on short powerbutton press"
587 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
588
589 #
590 msgid "Action:"
591 msgstr "Veiksmas:"
592
593 #
594 msgid "Activate Picture in Picture"
595 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
596
597 #
598 msgid "Activate network settings"
599 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
600
601 #
602 msgid "Active"
603 msgstr "Aktyvus"
604
605 #
606 msgid ""
607 "Active/\n"
608 "Inactive"
609 msgstr ""
610 "Aktyvus/\n"
611 "Neaktyvus"
612
613 #
614 msgid "Adapter settings"
615 msgstr "Tinklo nustatymai"
616
617 #
618 msgid "Add"
619 msgstr "Pridėti"
620
621 #
622 msgid "Add Bookmark"
623 msgstr "Pridėti žymę"
624
625 #
626 msgid "Add WLAN configuration?"
627 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
628
629 #
630 msgid "Add a mark"
631 msgstr "Pridėti žymeklį"
632
633 #
634 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
635 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
636
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Pridėti naują pavadinimą"
639
640 msgid "Add network configuration?"
641 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
642
643 msgid "Add new AutoTimer"
644 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
645
646 msgid "Add new network mount point"
647 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
648
649 msgid "Add timer"
650 msgstr "Laikmatis"
651
652 #
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
655
656 #
657 msgid "Add title"
658 msgstr "Pavadinimas"
659
660 #
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Pridėti į paketą"
663
664 #
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
667
668 #
669 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
670 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
671
672 msgid "Added: "
673 msgstr "Pridėta:"
674
675 #
676 msgid ""
677 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
678 "enabled."
679 msgstr ""
680 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
681 "įjungta."
682
683 #
684 msgid "Adds network configuration if enabled."
685 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
686
687 #
688 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
689 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
690
691 #
692 msgid ""
693 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
694 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
695 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
696 "test screens."
697 msgstr ""
698 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
699 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
700 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
701 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
702 "bandomuosius ekranus."
703
704 msgid "Adult streaming plugin"
705 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas"
706
707 msgid "Adult streaming plugin."
708 msgstr "Transliacijos tik suaugusiems priedas."
709
710 msgid "Advanced Options"
711 msgstr "Išplėstinės funkcijos"
712
713 msgid "Advanced Software"
714 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
715
716 msgid "Advanced Software Plugin"
717 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
718
719 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
720 msgstr "Išplėstinis vaizdo gerinimo valdymas"
721
722 msgid "Advanced Video Setup"
723 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
724
725 msgid "Advanced restore"
726 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
727
728 msgid ""
729 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
730 "standby-mode."
731 msgstr ""
732 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby perkels "
733 "jūsų Dreambox į budėjimo režimą."
734
735 msgid "After event"
736 msgstr "Po užduoties"
737
738 #
739 msgid ""
740 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
741 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
742 msgstr ""
743 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
744 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
745
746 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
747 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
748
749 #
750 msgid "Album"
751 msgstr "Albumas"
752
753 #
754 msgid "All"
755 msgstr "Visi"
756
757 #
758 msgid "All Satellites"
759 msgstr "Visi palydovai"
760
761 #
762 msgid "All Time"
763 msgstr "Visas laikas"
764
765 #
766 msgid "All non-repeating timers"
767 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
768
769 #
770 msgid "Allow zapping via Webinterface"
771 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
772
773 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
774 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
775
776 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
777 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
778
779 #
780 msgid "Alpha"
781 msgstr "Permatoma"
782
783 #
784 msgid "Alternative radio mode"
785 msgstr "Kitoks radijo būdas"
786
787 #
788 msgid "Alternative services tuner priority"
789 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
790
791 msgid "Always ask"
792 msgstr "Visada klausti"
793
794 #
795 msgid "Always ask before sending"
796 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
797
798 msgid "Ammount of recordings left"
799 msgstr "Suma įrašų kairėje"
800
801 #
802 msgid "An empty filename is illegal."
803 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
804
805 #
806 msgid "An error occured."
807 msgstr "Klaida įvyko."
808
809 #
810 msgid "An unknown error occured!"
811 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
812
813 #
814 msgid "Anonymize crashlog?"
815 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
816
817 #
818 msgid "Arabic"
819 msgstr "Arabų"
820
821 #
822 msgid ""
823 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
824 "\n"
825 msgstr ""
826 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
827 "\n"
828
829 #
830 msgid ""
831 "Are you sure you want to delete\n"
832 "following backup:\n"
833 msgstr ""
834 "Jūs tikrai norite trinti\n"
835 "atsarginę kopiją:\n"
836
837 #
838 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
839 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
840
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
843 "\n"
844 msgstr ""
845 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
846 "\n"
847
848 #
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to restore\n"
851 "following backup:\n"
852 msgstr ""
853 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
854 "atsarginę kopiją:\n"
855
856 #
857 msgid ""
858 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
859 "Enigma2 will restart after the restore"
860 msgstr ""
861 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
862 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
863
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?\n"
869 "\n"
870
871 #
872 msgid "Artist"
873 msgstr "Atlikėjas"
874
875 #
876 msgid "Ascending"
877 msgstr "Padidėjimas"
878
879 msgid "Ask before shutdown:"
880 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
881
882 #
883 msgid "Ask user"
884 msgstr "Klausti vartotojo"
885
886 #
887 msgid "Aspect Ratio"
888 msgstr "Vaizdo formatas"
889
890 msgid "Aspect ratio"
891 msgstr "Vaizdo formatas"
892
893 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
894 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
895
896 msgid "Atheros"
897 msgstr "Atheros"
898
899 #
900 msgid "Audio"
901 msgstr "Garsas"
902
903 #
904 msgid "Audio Options..."
905 msgstr "Garso nustatymai..."
906
907 msgid "Audio PID"
908 msgstr "Garso PID"
909
910 msgid "Audio Sync"
911 msgstr "Garso sinchronizavimas"
912
913 #
914 msgid "Audio Sync Setup"
915 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
916
917 msgid ""
918 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
919 "synchronous to the picture."
920 msgstr ""
921 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
922 "sinchroniška paveikslėlyje."
923
924 #
925 msgid "Australia"
926 msgstr "Australija"
927
928 msgid "Author: "
929 msgstr "Autorius:"
930
931 #
932 msgid "Authoring mode"
933 msgstr "Būdo kūrimas"
934
935 #
936 msgid "Auto"
937 msgstr "Automatinis"
938
939 #
940 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
941 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
942
943 #
944 msgid "Auto flesh"
945 msgstr "Auto minkštinimas"
946
947 #
948 msgid "Auto scart switching"
949 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
950
951 #
952 msgid "AutoTimer Editor"
953 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
954
955 #
956 msgid "AutoTimer Filters"
957 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
958
959 #
960 msgid "AutoTimer Services"
961 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
962
963 #
964 msgid "AutoTimer Settings"
965 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
966
967 #
968 msgid "AutoTimer overview"
969 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
970
971 msgid ""
972 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
973 "criteria."
974 msgstr ""
975 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
976 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
977
978 msgid "AutoTimer was added successfully"
979 msgstr "Autolaikmatis pridėtas sėkmingai"
980
981 msgid "AutoTimer was changed successfully"
982 msgstr "Autolaikmatis pakeistas sėkmingai"
983
984 msgid "AutoTimer was removed"
985 msgstr "Autolaikmatis pašalintas"
986
987 #
988 msgid "Automatic"
989 msgstr "Automatinis"
990
991 #
992 msgid "Automatic Scan"
993 msgstr "Automatinė paieška"
994
995 msgid "Automatic volume adjustment"
996 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
997
998 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
999 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
1000
1001 msgid "Automatically change video resolution"
1002 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
1003
1004 msgid ""
1005 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1006 "resolution you are watching."
1007 msgstr ""
1008 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
1009 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
1010
1011 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1012 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
1013
1014 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1015 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
1016
1017 msgid "Automatically refresh EPG"
1018 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
1019
1020 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1021 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1022
1023 #
1024 #, python-format
1025 msgid ""
1026 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1027 "Is %s ok?"
1028 msgstr ""
1029 "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
1030 "Yra %s gerai?"
1031
1032 #
1033 msgid "Autoresolution Switch"
1034 msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
1035
1036 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1037 msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
1038
1039 #
1040 msgid "Autoresolution settings"
1041 msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
1042
1043 #
1044 msgid "Autoresolution videomode setup"
1045 msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
1046
1047 msgid "Autos & Vehicles"
1048 msgstr "Automobiliai ir transporto priemonės"
1049
1050 msgid "Autowrite timer"
1051 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1052
1053 msgid "Available format variables"
1054 msgstr "Galimi kintami formatai"
1055
1056 msgid "B"
1057 msgstr "B"
1058
1059 msgid "BA"
1060 msgstr "BA"
1061
1062 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1063 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1064
1065 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1066 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1067
1068 msgid "BB"
1069 msgstr "BB"
1070
1071 msgid "BER"
1072 msgstr "BER"
1073
1074 #
1075 msgid "BER:"
1076 msgstr "BER:"
1077
1078 #
1079 msgid "Back"
1080 msgstr "Atgal"
1081
1082 msgid "Back, lower USB Slot"
1083 msgstr "Galinis, apatinis USB lizdas"
1084
1085 msgid "Back, upper USB Slot"
1086 msgstr "Galinis, viršutinis USB lizdas"
1087
1088 #
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "Fonas"
1091
1092 #
1093 msgid "Backup done."
1094 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1095
1096 #
1097 msgid "Backup failed."
1098 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1099
1100 #
1101 msgid "Backup is running..."
1102 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1103
1104 #
1105 msgid "Backup system settings"
1106 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1107
1108 #
1109 msgid "Band"
1110 msgstr "Juosta"
1111
1112 #
1113 msgid "Bandwidth"
1114 msgstr "Juostos plotis"
1115
1116 #
1117 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1118 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1119
1120 #
1121 msgid "Begin of timespan"
1122 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1123
1124 #
1125 msgid "Begin time"
1126 msgstr "Pradžios laikas"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1130 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1131
1132 #
1133 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1134 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1135
1136 #
1137 msgid "Behavior when a movie is started"
1138 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1139
1140 #
1141 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1142 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1143
1144 #
1145 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1146 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1147
1148 #
1149 msgid "Bitrate:"
1150 msgstr "Sparta bitais:"
1151
1152 #
1153 msgid "Block noise reduction"
1154 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1155
1156 #
1157 msgid "Blue boost"
1158 msgstr "Daugiau mėlynos"
1159
1160 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1161 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1162
1163 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1164 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1165
1166 #
1167 msgid "Bookmarks"
1168 msgstr "Žymės"
1169
1170 #
1171 msgid "Bouquets"
1172 msgstr "Paketai"
1173
1174 #
1175 msgid "Brazil"
1176 msgstr "Brazilija"
1177
1178 #
1179 msgid "Brightness"
1180 msgstr "Šviesumas"
1181
1182 msgid ""
1183 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1184 "conection."
1185 msgstr ""
1186 "Ieškoti ORF ir Sat1 Teleteksto nepriklausomo nuo kanalo. Tam reikia "
1187 "interneto prisijungimo."
1188
1189 msgid "Browse for and connect to network shares"
1190 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1191
1192 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1193 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1194
1195 #
1196 msgid "Browse network neighbourhood"
1197 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1198
1199 #
1200 msgid "Burn DVD"
1201 msgstr "Įrašyti DVD"
1202
1203 #
1204 msgid "Burn existing image to DVD"
1205 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1206
1207 msgid "Burn to DVD"
1208 msgstr "Įrašyti į DVD"
1209
1210 msgid "Burn your recordings to DVD"
1211 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1212
1213 msgid "Bus: "
1214 msgstr "Bus:"
1215
1216 msgid ""
1217 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1218 "dates."
1219 msgstr ""
1220 "Įjungus tai, įvykiai nebus suderinti, jei jie neįvyks tam tikromis datomis."
1221
1222 msgid ""
1223 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1224 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1225 "about the same conflict over and over."
1226 msgstr ""
1227 "Įjungdami tai jūs būsite informuotas apie laikmačio konfliktus, surastus per "
1228 "automatizuotą apklausinėjimą. Nėra jokio apimto intelekto, tokiu būdu tai "
1229 "galėtų trukdyti jus apie tą patį konfliktą nuolat."
1230
1231 #
1232 msgid ""
1233 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1234 "displayed."
1235 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1236
1237 #
1238 msgid "C"
1239 msgstr "C"
1240
1241 #
1242 msgid "C-Band"
1243 msgstr "C-juosta"
1244
1245 msgid "CDInfo"
1246 msgstr "CD info"
1247
1248 msgid ""
1249 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1250 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1251 msgstr ""
1252 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1253 "grojant CD su Mediaplayer."
1254
1255 #
1256 msgid "CI assignment"
1257 msgstr "CI nustatymas"
1258
1259 #
1260 msgid "CIFS share"
1261 msgstr "CIFS bendrinimas"
1262
1263 #
1264 msgid "CVBS"
1265 msgstr "CVBS"
1266
1267 #
1268 msgid "Cable"
1269 msgstr "Kabelinė"
1270
1271 #
1272 msgid "Cache Thumbnails"
1273 msgstr "Slėpti nedidelius"
1274
1275 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1276 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1277
1278 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1279 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1280
1281 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1282 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1283
1284 msgid "Canada"
1285 msgstr "Kanada"
1286
1287 #
1288 msgid "Cancel"
1289 msgstr "Atšaukti"
1290
1291 msgid "Capacity: "
1292 msgstr "Talpa:"
1293
1294 msgid "Card"
1295 msgstr "Kortelė"
1296
1297 msgid "Catalan"
1298 msgstr "Katalonų"
1299
1300 msgid "Center screen at the lower border"
1301 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1302
1303 msgid "Center screen at the upper border"
1304 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1305
1306 msgid "Change active delay"
1307 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1308
1309 msgid "Change bouquets in quickzap"
1310 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1311
1312 msgid "Change default recording offset?"
1313 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1314
1315 msgid "Change hostname"
1316 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1317
1318 msgid "Change pin code"
1319 msgstr "Keisti PIN kodą"
1320
1321 msgid "Change service PIN"
1322 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1323
1324 msgid "Change service PINs"
1325 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1326
1327 msgid "Change setup PIN"
1328 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1329
1330 msgid "Change step size"
1331 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1332
1333 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1334 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1335
1336 msgid "Changelog"
1337 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1338
1339 msgid "Channel"
1340 msgstr "Kanalas"
1341
1342 msgid "Channel Selection"
1343 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1344
1345 msgid "Channel audio:"
1346 msgstr "Garso kanalas:"
1347
1348 msgid "Channel not in services list"
1349 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1350
1351 msgid "Channel:"
1352 msgstr "Kanalas:"
1353
1354 msgid "Channellist menu"
1355 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1356
1357 #
1358 msgid "Channels"
1359 msgstr "Kanalai"
1360
1361 #
1362 msgid "Chap."
1363 msgstr "Skyr."
1364
1365 #
1366 msgid "Chapter"
1367 msgstr "Skyrius"
1368
1369 #
1370 msgid "Chapter:"
1371 msgstr "Skyrius:"
1372
1373 #
1374 msgid "Check"
1375 msgstr "Tikrinti"
1376
1377 #
1378 msgid "Checking Filesystem..."
1379 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1380
1381 #
1382 msgid "Choose Tuner"
1383 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1384
1385 #
1386 msgid "Choose a wireless network"
1387 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1388
1389 #
1390 msgid "Choose backup files"
1391 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1392
1393 #
1394 msgid "Choose backup location"
1395 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1396
1397 #
1398 msgid "Choose bouquet"
1399 msgstr "Išsirinkite paketą"
1400
1401 msgid "Choose image to download"
1402 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1403
1404 #
1405 msgid "Choose target folder"
1406 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1407
1408 #
1409 msgid "Choose upgrade source"
1410 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1411
1412 #
1413 msgid "Choose your Skin"
1414 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1415
1416 #
1417 msgid "Circular left"
1418 msgstr "Apskritiminė kairė"
1419
1420 #
1421 msgid "Circular right"
1422 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1423
1424 #
1425 msgid "Classic"
1426 msgstr "Klasika"
1427
1428 #
1429 msgid "Cleanup"
1430 msgstr "Išvalyti"
1431
1432 #
1433 msgid "Cleanup Wizard"
1434 msgstr "Išvalymo vedlys"
1435
1436 #
1437 msgid "Cleanup Wizard settings"
1438 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1439
1440 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1441 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1442
1443 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1444 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1445
1446 #
1447 msgid "CleanupWizard"
1448 msgstr "Išvalymo vedlys"
1449
1450 #
1451 msgid "Clear before scan"
1452 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1453
1454 #
1455 msgid "Clear history on Exit:"
1456 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1457
1458 #
1459 msgid "Clear log"
1460 msgstr "Išvalyti log"
1461
1462 #
1463 msgid "Close"
1464 msgstr "Uždaryti"
1465
1466 #
1467 msgid "Close and forget changes"
1468 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1469
1470 #
1471 msgid "Close and save changes"
1472 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1473
1474 #
1475 msgid "Close title selection"
1476 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1477
1478 msgid "Code rate HP"
1479 msgstr "Kodinė norma HP"
1480
1481 msgid "Code rate LP"
1482 msgstr "Kodinė norma LP"
1483
1484 #
1485 msgid "Collection name"
1486 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1487
1488 #
1489 msgid "Collection settings"
1490 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1491
1492 #
1493 msgid "Color Format"
1494 msgstr "Spalvų formatas"
1495
1496 #
1497 msgid "Comedy"
1498 msgstr "Komedija"
1499
1500 #
1501 msgid "Command execution..."
1502 msgstr "Vykdoma komanda..."
1503
1504 #
1505 msgid "Command order"
1506 msgstr "Komandų seka"
1507
1508 #
1509 msgid "Committed DiSEqC command"
1510 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1511
1512 #
1513 msgid "Common Interface"
1514 msgstr "Įstatomi moduliai"
1515
1516 #
1517 msgid "Common Interface Assignment"
1518 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1519
1520 #
1521 msgid "CommonInterface"
1522 msgstr "Įstatomas modulis"
1523
1524 #
1525 msgid "Communication"
1526 msgstr "Komunikacija"
1527
1528 #
1529 msgid "Compact Flash"
1530 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1531
1532 #
1533 msgid "Complete"
1534 msgstr "Įvykdyta"
1535
1536 #
1537 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1538 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1539
1540 msgid "Composition of the recording filenames"
1541 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1542
1543 #
1544 msgid "Configuration Mode"
1545 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1546
1547 msgid "Configuration for the Webinterface"
1548 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1549
1550 #
1551 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1552 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1553
1554 #
1555 msgid "Configure interface"
1556 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1557
1558 #
1559 msgid "Configure nameservers"
1560 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1561
1562 msgid "Configure your WLAN network interface"
1563 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1564
1565 msgid "Configure your internal LAN"
1566 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1567
1568 #
1569 msgid "Configure your network again"
1570 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1571
1572 msgid "Configure your wireless LAN again"
1573 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1574
1575 #
1576 msgid "Configuring"
1577 msgstr "Konfigūruojama"
1578
1579 #
1580 msgid "Conflicting timer"
1581 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1582
1583 #
1584 msgid "Connect"
1585 msgstr "Jungtis"
1586
1587 #
1588 msgid "Connect to a Wireless Network"
1589 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1590
1591 #
1592 msgid "Connected to"
1593 msgstr "Prisijungta prie"
1594
1595 #
1596 msgid "Connected!"
1597 msgstr "Prisijungta!"
1598
1599 #
1600 msgid "Constellation"
1601 msgstr "Žvaigždynas"
1602
1603 #
1604 msgid "Content does not fit on DVD!"
1605 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1606
1607 msgid "Continue"
1608 msgstr "Toliau"
1609
1610 #
1611 msgid "Continue in background"
1612 msgstr "Tęsti fone"
1613
1614 #
1615 msgid "Continue playing"
1616 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1617
1618 #
1619 msgid "Contrast"
1620 msgstr "Kontrastas"
1621
1622 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1623 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1624
1625 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1626 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1627
1628 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1629 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1630
1631 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1632 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1633
1634 msgid "Control your internal system fan."
1635 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1636
1637 msgid "Control your kids's tv usage"
1638 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1639
1640 msgid "Control your system fan"
1641 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1642
1643 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1644 msgstr ""
1645 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1646 "Dreambox."
1647
1648 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1649 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1650
1651 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1652 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1653
1654 msgid "Could not open Picture in Picture"
1655 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1656
1657 #, python-format
1658 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1659 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1660
1661 #, python-format
1662 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1663 msgstr "Negalėjo įrašyti dėl negaliojančios paslaugos %s"
1664
1665 msgid "Crashlog settings"
1666 msgstr "Crashlog nustatymai"
1667
1668 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1669 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1670
1671 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1672 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1673
1674 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1675 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1676
1677 msgid ""
1678 "Crashlogs found!\n"
1679 "Send them to Dream Multimedia?"
1680 msgstr ""
1681 "Crashlogs surastas!\n"
1682 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1683
1684 msgid "Create DVD-ISO"
1685 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1686
1687 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1688 msgstr ""
1689 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1690
1691 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1692 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1693
1694 msgid "Create a new AutoTimer."
1695 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1696
1697 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1698 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1699
1700 msgid "Create a new timer using the wizard"
1701 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1702
1703 msgid "Create movie folder failed"
1704 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1705
1706 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1707 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1708
1709 msgid "Create remote timers"
1710 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1711
1712 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1713 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1714
1715 #, python-format
1716 msgid "Creating directory %s failed."
1717 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1718
1719 msgid "Creating partition failed"
1720 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1721
1722 msgid "Croatian"
1723 msgstr "Kroatų"
1724
1725 msgid "Current Transponder"
1726 msgstr "Dabartinis transponderis"
1727
1728 msgid "Current device: "
1729 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1730
1731 msgid "Current settings:"
1732 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1733
1734 msgid "Current value: "
1735 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1736
1737 msgid "Current version:"
1738 msgstr "Dabartinė versija:"
1739
1740 msgid "Currently installed image"
1741 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1742
1743 #, python-format
1744 msgid "Custom (%s)"
1745 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1746
1747 msgid "Custom location"
1748 msgstr "Pasirinktina vieta"
1749
1750 msgid "Custom offset"
1751 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1752
1753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1754 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1755
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1758
1759 #
1760 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1761 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1762
1763 #
1764 msgid "Customize"
1765 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1766
1767 msgid "Customize Vali-XD skins"
1768 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1769
1770 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1771 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1772
1773 #
1774 msgid "Cut"
1775 msgstr "Iškirpti"
1776
1777 msgid "Cut your movies"
1778 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1779
1780 msgid "Cut your movies."
1781 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1782
1783 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1784 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1785
1786 msgid ""
1787 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1788 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1789 "cut'.\n"
1790 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1791 msgstr ""
1792 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1793 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1794 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1795 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1796 "Štai ir viskas."
1797
1798 #
1799 msgid "Cutlist editor..."
1800 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1801
1802 #
1803 msgid "Czech"
1804 msgstr "Čekų"
1805
1806 #
1807 msgid "Czech Republic"
1808 msgstr "Čekijos respublika"
1809
1810 #
1811 msgid "D"
1812 msgstr "D"
1813
1814 #
1815 msgid "DHCP"
1816 msgstr "DHCP"
1817
1818 msgid "DUAL LAYER DVD"
1819 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1820
1821 #
1822 msgid "DVB-S"
1823 msgstr "DVB-S"
1824
1825 #
1826 msgid "DVB-S2"
1827 msgstr "DVB-S2"
1828
1829 msgid "DVD Drive"
1830 msgstr "DVD grotuvas"
1831
1832 #
1833 msgid "DVD File Browser"
1834 msgstr "DVD failų naršyklė"
1835
1836 #
1837 msgid "DVD Player"
1838 msgstr "DVD grotuvas"
1839
1840 #
1841 msgid "DVD Titlelist"
1842 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1843
1844 #
1845 msgid "DVD media toolbox"
1846 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1847
1848 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1849 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1850
1851 msgid ""
1852 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1853 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1854 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1855 msgstr ""
1856 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1857 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1858 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1859
1860 #
1861 msgid "Danish"
1862 msgstr "Danų"
1863
1864 #
1865 msgid "Date"
1866 msgstr "Data"
1867
1868 #
1869 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1870 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1871
1872 #
1873 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1874 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1875
1876 #
1877 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1878 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1879
1880 msgid "Decrease delay"
1881 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1886 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1887
1888 #
1889 msgid "Deep Standby"
1890 msgstr "Visiškai išjungti"
1891
1892 #
1893 msgid "Default"
1894 msgstr "Numatyta"
1895
1896 #
1897 msgid "Default Settings"
1898 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1899
1900 #
1901 msgid "Default movie location"
1902 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1903
1904 #
1905 msgid "Default services lists"
1906 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1907
1908 msgid "Defaults"
1909 msgstr "Numatyti"
1910
1911 msgid "Define a startup service"
1912 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1913
1914 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1915 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1916
1917 #
1918 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1919 msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
1920
1921 #
1922 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1923 msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
1924
1925 #
1926 msgid "Delay"
1927 msgstr "Užlaikymas"
1928
1929 #
1930 msgid "Delay x seconds after service started"
1931 msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
1932
1933 #
1934 msgid "Delete"
1935 msgstr "Trinti"
1936
1937 #
1938 msgid "Delete crashlogs"
1939 msgstr "Trinti crashlogs"
1940
1941 #
1942 msgid "Delete entry"
1943 msgstr "Trinti užduotį"
1944
1945 #
1946 msgid "Delete failed!"
1947 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1948
1949 msgid "Delete mount"
1950 msgstr "Trinti pajungimą"
1951
1952 #, python-format
1953 msgid ""
1954 "Delete no more configured satellite\n"
1955 "%s?"
1956 msgstr ""
1957 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1958 "%s?"
1959
1960 #
1961 msgid "Descending"
1962 msgstr "Nusileidimas"
1963
1964 #
1965 msgid "Description"
1966 msgstr "Aprašymas"
1967
1968 #
1969 msgid "Deselect"
1970 msgstr "Nepasirinkti"
1971
1972 msgid "Details for plugin: "
1973 msgstr "Informacija apie priedą:"
1974
1975 #
1976 msgid "Detected HDD:"
1977 msgstr "Rastas HDD:"
1978
1979 #
1980 msgid "Detected NIMs:"
1981 msgstr "Rasti imtuvai:"
1982
1983 msgid "DiSEqC"
1984 msgstr "DiSEqC"
1985
1986 msgid "DiSEqC A/B"
1987 msgstr "DiSEqC A/B"
1988
1989 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1990 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1991
1992 #
1993 msgid "DiSEqC mode"
1994 msgstr "DiSEqC būdas"
1995
1996 #
1997 msgid "DiSEqC repeats"
1998 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1999
2000 #
2001 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2002 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
2003
2004 #
2005 msgid "Dialing:"
2006 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
2007
2008 #
2009 msgid "Digital contour removal"
2010 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
2011
2012 msgid "Dir:"
2013 msgstr "Dir:"
2014
2015 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2016 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
2017
2018 #
2019 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2020 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
2021
2022 #
2023 #, python-format
2024 msgid "Directory %s nonexistent."
2025 msgstr "Direktorijos %s nėra."
2026
2027 #
2028 msgid "Directory browser"
2029 msgstr "Direktorijų naršyklė"
2030
2031 #
2032 msgid "Disable"
2033 msgstr "Išjungti"
2034
2035 #
2036 msgid "Disable Picture in Picture"
2037 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
2038
2039 #
2040 msgid "Disable crashlog reporting"
2041 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
2042
2043 #
2044 msgid "Disable timer"
2045 msgstr "Išjungti laikmatį"
2046
2047 #
2048 msgid "Disabled"
2049 msgstr "Išjungtas"
2050
2051 #
2052 msgid "Discard changes and close plugin"
2053 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
2054
2055 #
2056 msgid "Discard changes and close screen"
2057 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
2058
2059 #
2060 msgid "Disconnect"
2061 msgstr "Atsijungti"
2062
2063 #
2064 msgid "Dish"
2065 msgstr "Lėkštė"
2066
2067 #
2068 msgid "Display 16:9 content as"
2069 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
2070
2071 msgid "Display 4:3 content as"
2072 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
2073
2074 msgid "Display >16:9 content as"
2075 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
2076
2077 #
2078 msgid "Display Setup"
2079 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2080
2081 #
2082 msgid "Display and Userinterface"
2083 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2084
2085 #
2086 msgid "Display search results by:"
2087 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2088
2089 msgid "Display your photos on the TV"
2090 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2091
2092 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2093 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2094
2095 #, python-format
2096 msgid ""
2097 "Do you really want to REMOVE\n"
2098 "the plugin \"%s\"?"
2099 msgstr ""
2100 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2101 "papildomą programą \"%s\"?"
2102
2103 #
2104 msgid ""
2105 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2106 "This could take lots of time!"
2107 msgstr ""
2108 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2109 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2110
2111 #, python-format
2112 msgid ""
2113 "Do you really want to delete %s\n"
2114 "%s?"
2115 msgstr ""
2116 "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti %s\n"
2117 "%s?"
2118
2119 #
2120 #, python-format
2121 msgid "Do you really want to delete %s?"
2122 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid ""
2127 "Do you really want to download\n"
2128 "the plugin \"%s\"?"
2129 msgstr ""
2130 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2131 "papildomą programą \"%s \"?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you really want to exit?"
2135 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2136
2137 #
2138 msgid ""
2139 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2140 "All data on the disk will be lost!"
2141 msgstr ""
2142 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2143 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2144
2145 #
2146 #, python-format
2147 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2148 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2149
2150 #
2151 #, python-format
2152 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2153 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2154
2155 #
2156 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2157 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2158
2159 #
2160 msgid "Do you want to do a service scan?"
2161 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2165 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2166
2167 #, python-format
2168 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2169 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2170
2171 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2172 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2176 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2180 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to install the package:\n"
2184 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2188 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2192 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2196 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2197
2198 #
2199 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2200 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2201
2202 #
2203 msgid "Do you want to restore your settings?"
2204 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2205
2206 #
2207 msgid "Do you want to resume this playback?"
2208 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2209
2210 #
2211 msgid "Do you want to see more entries?"
2212 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2213
2214 #
2215 msgid ""
2216 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2217 "if needed?"
2218 msgstr ""
2219 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2220 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2230 msgstr ""
2231 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2232 "Spauskite OK ir palaukite!"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2245
2246 #
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2249
2250 #
2251 #, python-format
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2258 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2259
2260 #
2261 msgid "Download"
2262 msgstr "Parsisiuntimas"
2263
2264 #, python-format
2265 msgid "Download %s from Server"
2266 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2267
2268 #
2269 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2270 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2271
2272 #
2273 msgid "Download Plugins"
2274 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2275
2276 #
2277 msgid "Download Video"
2278 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2279
2280 msgid "Download files from Rapidshare"
2281 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2282
2283 #
2284 msgid "Download location"
2285 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2286
2287 #
2288 msgid "Downloadable new plugins"
2289 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2290
2291 #
2292 msgid "Downloadable plugins"
2293 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloading"
2297 msgstr "Parsisiunčiama"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2301 msgstr ""
2302 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2303
2304 #
2305 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2306 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2307
2308 #
2309 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2310 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2311
2312 #
2313 msgid "Dreambox software because updates are available."
2314 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2315
2316 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Duration: "
2324 msgstr "Trukmė:"
2325
2326 #
2327 msgid "Dutch"
2328 msgstr "Olandų"
2329
2330 #
2331 msgid "Dynamic contrast"
2332 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2333
2334 #
2335 msgid "E"
2336 msgstr "E"
2337
2338 #
2339 msgid "EPG Selection"
2340 msgstr "EPG pasirinkimas"
2341
2342 #
2343 msgid "EPG encoding"
2344 msgstr "EPG kodavimas"
2345
2346 msgid ""
2347 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2348 "is idleing\n"
2349 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2350 "epg information on these channels."
2351 msgstr ""
2352 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2353 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2354 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2355 "informacijos apie šiuos kanalus."
2356
2357 #, python-format
2358 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2359 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2360
2361 #
2362 msgid "East"
2363 msgstr "Rytai"
2364
2365 #
2366 msgid "Edit"
2367 msgstr "Redaguoti"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit AutoTimer"
2371 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit AutoTimer filters"
2375 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit AutoTimer services"
2379 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit DNS"
2383 msgstr "Redaguoti DNS"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2387 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit Title"
2391 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2392
2393 #
2394 msgid "Edit bouquets list"
2395 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2396
2397 #
2398 msgid "Edit chapters of current title"
2399 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2400
2401 #
2402 msgid "Edit new timer defaults"
2403 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2404
2405 #
2406 msgid "Edit selected AutoTimer"
2407 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2408
2409 #
2410 msgid "Edit services list"
2411 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2412
2413 #
2414 msgid "Edit settings"
2415 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2416
2417 msgid "Edit tags of recorded movies"
2418 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2419
2420 msgid "Edit tags of recorded movies."
2421 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2422
2423 #
2424 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2425 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2426
2427 #
2428 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2429 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2430
2431 #
2432 msgid "Edit title"
2433 msgstr "Redaguoti"
2434
2435 #
2436 msgid "Edit upgrade source url."
2437 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2438
2439 #
2440 msgid "Editing"
2441 msgstr "Redagavimas"
2442
2443 #
2444 msgid "Editor for new AutoTimers"
2445 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2446
2447 #
2448 msgid "Education"
2449 msgstr "Išsilavinimas"
2450
2451 #
2452 msgid "Electronic Program Guide"
2453 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2454
2455 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2456 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2457
2458 #
2459 msgid "Enable"
2460 msgstr "Įjungti"
2461
2462 #
2463 msgid "Enable /media"
2464 msgstr "Įjungta /medija"
2465
2466 #
2467 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2468 msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
2469
2470 #
2471 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2472 msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2476 msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
2477
2478 #
2479 msgid "Enable 5V for active antenna"
2480 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2481
2482 #
2483 msgid "Enable 720p24 Mode"
2484 msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
2485
2486 #
2487 msgid "Enable Autoresolution"
2488 msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
2489
2490 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2491 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2492
2493 msgid "Enable Filtering"
2494 msgstr "Įjungti filtravimą"
2495
2496 msgid "Enable HTTP Access"
2497 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2498
2499 msgid "Enable HTTP Authentication"
2500 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2501
2502 msgid "Enable HTTPS Access"
2503 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2504
2505 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2506 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2507
2508 msgid "Enable Service Restriction"
2509 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2510
2511 msgid "Enable Streaming Authentication"
2512 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2513
2514 msgid "Enable multiple bouquets"
2515 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2516
2517 msgid "Enable parental control"
2518 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2519
2520 msgid ""
2521 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2522 "extension menu."
2523 msgstr ""
2524 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2525 "meniu."
2526
2527 msgid "Enable timer"
2528 msgstr "Įjungti laikmatį"
2529
2530 msgid "Enabled"
2531 msgstr "Įjungta"
2532
2533 msgid ""
2534 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2535 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2536 msgstr ""
2537 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2538 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2539
2540 msgid "Encrypted: "
2541 msgstr "Užšifruota:"
2542
2543 msgid "Encryption"
2544 msgstr "Užšifravimas"
2545
2546 msgid "Encryption Key"
2547 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2548
2549 msgid "Encryption Keytype"
2550 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2551
2552 msgid "Encryption Type"
2553 msgstr "Užšifravimo būdas"
2554
2555 msgid "Encryption:"
2556 msgstr "Užšifravimas:"
2557
2558 msgid "End of \"after event\" timespan"
2559 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2560
2561 msgid "End of timespan"
2562 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2563
2564 msgid "End time"
2565 msgstr "Pabaigos laikas"
2566
2567 msgid "EndTime"
2568 msgstr "Pabaigos laikas"
2569
2570 msgid "English"
2571 msgstr "Anglų"
2572
2573 msgid ""
2574 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2575 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2576 msgstr ""
2577 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2578 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2579 "jūsų Pc."
2580
2581 msgid ""
2582 "Enigma2 Skinselector\n"
2583 "\n"
2584 "If you experience any problems please contact\n"
2585 "stephan@reichholf.net\n"
2586 "\n"
2587 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2588 msgstr ""
2589 "Enigma2 Skinselector\n"
2590 "\n"
2591 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2592 "stephan@reichholf.net\n"
2593 "\n"
2594 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2595
2596 msgid "Enter IP to scan..."
2597 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2598
2599 msgid "Enter main menu..."
2600 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2601
2602 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2603 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2604
2605 msgid "Enter options:"
2606 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2607
2608 msgid "Enter password:"
2609 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2610
2611 msgid "Enter pin code"
2612 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2613
2614 msgid "Enter share directory:"
2615 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2616
2617 msgid "Enter share name:"
2618 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2619
2620 msgid "Enter the service pin"
2621 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2622
2623 msgid "Enter user and password for host: "
2624 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2625
2626 msgid "Enter username:"
2627 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2628
2629 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2630 msgstr ""
2631 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2632 "jumis jei reikia."
2633
2634 msgid "Enter your search term(s)"
2635 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2636
2637 msgid "Entertainment"
2638 msgstr "Pasilinksminimas"
2639
2640 msgid "Error"
2641 msgstr "Klaida"
2642
2643 msgid "Error executing plugin"
2644 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2645
2646 #, python-format
2647 msgid ""
2648 "Error: %s\n"
2649 "Retry?"
2650 msgstr ""
2651 "Klaida: %s\n"
2652 "Kartoti?"
2653
2654 msgid "Estonian"
2655 msgstr "Estų"
2656
2657 msgid "Ethernet network interface"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Eventview"
2661 msgstr "Įvykių peržiūra"
2662
2663 msgid "Everything is fine"
2664 msgstr "Viskas yra puikiai"
2665
2666 msgid "Exact match"
2667 msgstr "Tiksli frazė"
2668
2669 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2670 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2671
2672 msgid "Exclude"
2673 msgstr "Išskyrus"
2674
2675 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2676 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2677
2678 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2679 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2680
2681 msgid "Execution Progress:"
2682 msgstr "Vykdymo eiga:"
2683
2684 msgid "Execution finished!!"
2685 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2686
2687 msgid "Exif"
2688 msgstr "Exif"
2689
2690 msgid "Exit"
2691 msgstr "Išeiti"
2692
2693 msgid "Exit editor"
2694 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2695
2696 msgid "Exit input device selection."
2697 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2698
2699 msgid "Exit network wizard"
2700 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2701
2702 msgid "Exit the cleanup wizard"
2703 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2704
2705 msgid "Exit the wizard"
2706 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2707
2708 msgid "Exit wizard"
2709 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2710
2711 msgid "Expert"
2712 msgstr "Išplėstinis"
2713
2714 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2715 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2716
2717 msgid "Extended Setup..."
2718 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2719
2720 msgid "Extended Software"
2721 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2722
2723 msgid "Extended Software Plugin"
2724 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2725
2726 msgid "Extensions"
2727 msgstr "Išplėtimai"
2728
2729 msgid "Extensions management"
2730 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2731
2732 msgid "FEC"
2733 msgstr "FEC"
2734
2735 msgid ""
2736 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2737 "a server using the file transfer protocol."
2738 msgstr ""
2739 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2740 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2741
2742 msgid "Factory reset"
2743 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2744
2745 msgid "Failed"
2746 msgstr "Klaidingas"
2747
2748 #, python-format
2749 msgid "Fan %d"
2750 msgstr "Aušintuvas %d"
2751
2752 #, python-format
2753 msgid "Fan %d PWM"
2754 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2755
2756 #, python-format
2757 msgid "Fan %d Voltage"
2758 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2759
2760 msgid "Fast"
2761 msgstr "Greitas"
2762
2763 msgid "Fast DiSEqC"
2764 msgstr "Greitas DiSEqC"
2765
2766 msgid "Fast Forward speeds"
2767 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2768
2769 msgid "Fast epoch"
2770 msgstr "Greita epocha"
2771
2772 msgid "Favourites"
2773 msgstr "Geriausi"
2774
2775 msgid "Fetching feed entries"
2776 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2777
2778 msgid "Fetching search entries"
2779 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2780
2781 msgid "Filesystem Check"
2782 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2783
2784 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2785 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2786
2787 msgid "Film & Animation"
2788 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2789
2790 msgid "Filter"
2791 msgstr "Filtras"
2792
2793 msgid ""
2794 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2795 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2796 "it's Description.\n"
2797 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2798 msgstr ""
2799 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2800 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2801 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2802 "pasirinktą vieną."
2803
2804 msgid "Finetune"
2805 msgstr "Tiksliau"
2806
2807 msgid "Finished"
2808 msgstr "Baigtas"
2809
2810 msgid "Finished configuring your network"
2811 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2812
2813 msgid "Finished restarting your network"
2814 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2815
2816 msgid "Finnish"
2817 msgstr "Suomių"
2818
2819 msgid ""
2820 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2821 "matched."
2822 msgstr ""
2823 "Pirma diena, kuri atitiktų įvykius. Joks atvejis, kuris prasideda prieš šią "
2824 "datą nebus suderintas."
2825
2826 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2827 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2828
2829 msgid "Flash"
2830 msgstr "Vidinė atmintis"
2831
2832 msgid "Flashing failed"
2833 msgstr "Diegimas klaidingas"
2834
2835 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2836 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2837
2838 #
2839 msgid "Format"
2840 msgstr "Formatas"
2841
2842 #, python-format
2843 msgid ""
2844 "Found a total of %d matching Events.\n"
2845 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2846 msgstr ""
2847 "Surasta iš viso %d atitikimo Įvykių.\n"
2848 "%d Laikmatis buvo pridėtas, ir %d pakeistas, %d konfliktai,su kuriais "
2849 "susiduriama."
2850
2851 #, python-format
2852 msgid ""
2853 "Found a total of %d matching Events.\n"
2854 "%d Timer were added and %d modified."
2855 msgstr ""
2856 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2857 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2858
2859 msgid "Frame size in full view"
2860 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2861
2862 msgid "France"
2863 msgstr "Prancūzija"
2864
2865 msgid "French"
2866 msgstr "Prancūzų"
2867
2868 msgid "Frequency"
2869 msgstr "Dažnis"
2870
2871 msgid "Frequency bands"
2872 msgstr "Dažnio juostos"
2873
2874 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2875 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2876
2877 msgid "Frequency steps"
2878 msgstr "Dažnio žingsniai"
2879
2880 msgid "Fri"
2881 msgstr "Pen"
2882
2883 msgid "Friday"
2884 msgstr "Penktadienis"
2885
2886 msgid "Frisian"
2887 msgstr "Frizų"
2888
2889 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2890 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2891
2892 msgid "Front USB Slot"
2893 msgstr "Priekinis USB lizdas"
2894
2895 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2896 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2897
2898 #, python-format
2899 msgid "Frontprocessor version: %d"
2900 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2901
2902 msgid "Fsck failed"
2903 msgstr "Fsck klaidingas"
2904
2905 msgid ""
2906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2907 "Do you want to Restart the GUI now?"
2908 msgstr ""
2909 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2910 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2911
2912 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2913 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2914
2915 msgid ""
2916 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2917 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2918
2919 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2920 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2921
2922 msgid "Gaming"
2923 msgstr "Žaidimai"
2924
2925 msgid "Gateway"
2926 msgstr "Šliuzas"
2927
2928 msgid "General AC3 Delay"
2929 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2930
2931 msgid "General AC3 delay (ms)"
2932 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2933
2934 msgid "General PCM Delay"
2935 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2936
2937 msgid "General PCM delay (ms)"
2938 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2939
2940 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
2941 msgstr ""
2942 "Sukuria ir parodo TV laidas visiems vartotojams, turintiems įdiegtą šį priedą"
2943
2944 msgid "Genre"
2945 msgstr "Žanras"
2946
2947 msgid "Genuine Dreambox"
2948 msgstr "Originalus Dreambox"
2949
2950 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2951 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2952
2953 msgid "Genuine Dreambox verification"
2954 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2955
2956 msgid "German"
2957 msgstr "Vokiečių"
2958
2959 msgid "German storm information"
2960 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2961
2962 msgid "German traffic information"
2963 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2964
2965 msgid "Germany"
2966 msgstr "Vokietija"
2967
2968 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2969 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2970
2971 msgid "Get latest experimental image"
2972 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2973
2974 msgid "Get latest release image"
2975 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2976
2977 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2978 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2979
2980 msgid "Global delay"
2981 msgstr "Bendras užlaikymas"
2982
2983 msgid "Goto 0"
2984 msgstr "Eiti į 0"
2985
2986 msgid "Goto position"
2987 msgstr "Eiti į poziciją"
2988
2989 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2990 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2991
2992 msgid ""
2993 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2994 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2995 msgstr ""
2996 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2997 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2998
2999 msgid "Graphical Multi EPG"
3000 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
3001
3002 msgid "Great Britain"
3003 msgstr "Didžioji Britanija"
3004
3005 msgid "Greek"
3006 msgstr "Graikų"
3007
3008 msgid "Green boost"
3009 msgstr "Žalio didėjimas"
3010
3011 msgid ""
3012 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3013 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3014 "iPhone using prowl."
3015 msgstr ""
3016 "Growlee leidžia, kad jūsų Dreambox persiųstų pranešimus, kaip 'Įrašas "
3017 "prasidėjo' į asmeninį kompiuterį ar syslog suderinamą klientą ar tiesiogiai "
3018 "į iPhone."
3019
3020 msgid "Guard interval"
3021 msgstr "Apsaugos intervalas"
3022
3023 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3024 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
3025
3026 msgid "HD Interlace Mode"
3027 msgstr "HD keitimosi būdas"
3028
3029 msgid "HD Progressive Mode"
3030 msgstr "HD progresyvus būdas"
3031
3032 msgid "HD videos"
3033 msgstr "HD vaizdai"
3034
3035 msgid "HTTP Port"
3036 msgstr "HTTP jungtis"
3037
3038 msgid "HTTPS Port"
3039 msgstr "HTTPS jungtis"
3040
3041 msgid "Harddisk"
3042 msgstr "Kietas diskas"
3043
3044 msgid "Harddisk setup"
3045 msgstr "Kieto disko nustatymas"
3046
3047 msgid "Harddisk standby after"
3048 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
3049
3050 msgid "Help"
3051 msgstr "Pagalba"
3052
3053 msgid "Hidden network"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Hidden network SSID"
3057 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
3058
3059 msgid "Hidden networkname"
3060 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
3061
3062 msgid "Hierarchy info"
3063 msgstr "Hierarchijos informacija"
3064
3065 msgid "High bitrate support"
3066 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
3067
3068 msgid "History"
3069 msgstr "Istorija"
3070
3071 msgid "Holland"
3072 msgstr "Olandija"
3073
3074 msgid "Hong Kong"
3075 msgstr "Honkongas"
3076
3077 msgid "Horizontal"
3078 msgstr "Horizontalus"
3079
3080 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3081 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
3082
3083 msgid "How many minutes do you want to record?"
3084 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
3085
3086 msgid "How to handle found crashlogs?"
3087 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
3088
3089 msgid "Howto & Style"
3090 msgstr "Kaip į ir Stilius"
3091
3092 msgid "Hue"
3093 msgstr "Atspalvis"
3094
3095 msgid "Hungarian"
3096 msgstr "Vengrų"
3097
3098 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3099 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
3100
3101 msgid "IP Address"
3102 msgstr "IP adresas"
3103
3104 msgid "IP:"
3105 msgstr "IP:"
3106
3107 msgid "IRC Client for Enigma2"
3108 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
3109
3110 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3111 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
3112
3113 msgid "ISO path"
3114 msgstr "ISO kelias"
3115
3116 msgid "Icelandic"
3117 msgstr "Islandų"
3118
3119 #, python-format
3120 msgid ""
3121 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3122 "event if it records at least 80%% of the it."
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid ""
3126 "If you see this, something is wrong with\n"
3127 "your scart connection. Press OK to return."
3128 msgstr ""
3129 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3130 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3131
3132 msgid ""
3133 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3134 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3135 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3136 "possible.\n"
3137 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3138 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3139 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3140 "step.\n"
3141 "If you are happy with the result, press OK."
3142 msgstr ""
3143 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3144 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3145 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3146 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3147 "įmanoma.\n"
3148 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3149 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3150 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3151 "žingsnyje.\n"
3152 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3153
3154 msgid "Import AutoTimer"
3155 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3156
3157 msgid "Import existing Timer"
3158 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3159
3160 msgid "Import from EPG"
3161 msgstr "Importuoti iš EPG"
3162
3163 msgid "In Progress"
3164 msgstr "Vykdymas"
3165
3166 msgid ""
3167 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3168 msgstr ""
3169 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3170 "kanalą!\n"
3171
3172 msgid "Include"
3173 msgstr "Įskaitant"
3174
3175 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3176 msgstr ""
3177 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3178
3179 msgid "Increase delay"
3180 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3181
3182 #, python-format
3183 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3184 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3185
3186 msgid "Increased voltage"
3187 msgstr "Padidinta įtampa"
3188
3189 msgid "Index"
3190 msgstr "Indeksas"
3191
3192 msgid "India"
3193 msgstr "Indija"
3194
3195 msgid "Info"
3196 msgstr "Informacija"
3197
3198 msgid "InfoBar"
3199 msgstr "Infojuosta"
3200
3201 msgid "Infobar timeout"
3202 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3203
3204 msgid "Information"
3205 msgstr "Informacija"
3206
3207 msgid "Init"
3208 msgstr "Inicializacija"
3209
3210 msgid "Initial Fast Forward speed"
3211 msgstr "Pradinis greito persukimo greitis"
3212
3213 msgid "Initial Rewind speed"
3214 msgstr "Pradinis atsukimo greitis"
3215
3216 msgid "Initial location in new timers"
3217 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3218
3219 msgid "Initialization"
3220 msgstr "Inicializavimas"
3221
3222 msgid "Initialize"
3223 msgstr "Inicializuoti"
3224
3225 msgid "Initializing Harddisk..."
3226 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3227
3228 msgid "Input"
3229 msgstr "Įėjimas"
3230
3231 msgid "Input device setup"
3232 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3233
3234 msgid "Input devices"
3235 msgstr "Įvesties prietaisai"
3236
3237 msgid "Install"
3238 msgstr "Įdiegti"
3239
3240 msgid "Install a new image with a USB stick"
3241 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3242
3243 msgid "Install a new image with your web browser"
3244 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3245
3246 msgid "Install extensions."
3247 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3248
3249 msgid "Install local extension"
3250 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3251
3252 msgid "Install or remove finished."
3253 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3254
3255 msgid "Install settings, skins, software..."
3256 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3257
3258 msgid "Installation finished."
3259 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3260
3261 msgid "Installing"
3262 msgstr "Įdiegiama"
3263
3264 msgid "Installing Software..."
3265 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3266
3267 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3268 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3269
3270 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3271 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3272
3273 msgid "Installing package content... Please wait..."
3274 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3275
3276 msgid "Instant Record..."
3277 msgstr "Greitas įrašas..."
3278
3279 msgid "Instant record location"
3280 msgstr "Greito įrašo vieta"
3281
3282 msgid "Interface: "
3283 msgstr "Sąsaja:"
3284
3285 msgid "Intermediate"
3286 msgstr "Normalus"
3287
3288 msgid "Internal Flash"
3289 msgstr "Vidinė atmintinė"
3290
3291 msgid "Internal LAN adapter."
3292 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3293
3294 msgid "Internal USB Slot"
3295 msgstr "Vidinis USB lizdas"
3296
3297 msgid "Internal firmware updater"
3298 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3299
3300 msgid "Invalid Location"
3301 msgstr "Neteisinga vieta"
3302
3303 #, python-format
3304 msgid "Invalid directory selected: %s"
3305 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3306
3307 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3308 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3309
3310 msgid "Invalid response from server."
3311 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3312
3313 #, python-format
3314 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3315 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3316
3317 msgid "Invalid selection"
3318 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3319
3320 msgid "Inversion"
3321 msgstr "Pervertimas"
3322
3323 msgid "Ipkg"
3324 msgstr "Ipkg"
3325
3326 msgid "Ireland"
3327 msgstr "Airija"
3328
3329 msgid "Is this videomode ok?"
3330 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3331
3332 msgid "Israel"
3333 msgstr "Izraelis"
3334
3335 msgid ""
3336 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3337 "deny specific ones.\n"
3338 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3339 "Service (inside a Bouquet).\n"
3340 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3341 msgstr ""
3342 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3343 "vieną.\n"
3344 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3345 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3346 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3347 "vieną išsirinktą."
3348
3349 msgid "Italian"
3350 msgstr "Italų"
3351
3352 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3353 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3354
3355 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3356 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3357
3358 msgid "Italy"
3359 msgstr "Italija"
3360
3361 msgid "Japan"
3362 msgstr "Japonija"
3363
3364 msgid "Job View"
3365 msgstr "Darbo vaizdas"
3366
3367 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3368 msgid "Just Scale"
3369 msgstr "Tik skalė"
3370
3371 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3372 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3373
3374 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3375 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3376
3377 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3378 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3379
3380 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3381 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3382
3383 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3384 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3385
3386 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3387 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3388
3389 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3390 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3391
3392 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3393 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3394
3395 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3396 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3397
3398 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3399 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3400
3401 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3402 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3403
3404 msgid "Kerni's simple skin"
3405 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3406
3407 msgid "Kerni-HD1 skin"
3408 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3409
3410 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3411 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3412
3413 msgid "Kernis HD1 skin"
3414 msgstr "Kernis HD1 tema"
3415
3416 #, python-format
3417 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3418 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3419
3420 #, python-format
3421 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3422 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3423
3424 msgid "Keyboard"
3425 msgstr "Klaviatūra"
3426
3427 msgid "Keyboard Map"
3428 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3429
3430 msgid "Keyboard Setup"
3431 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3432
3433 msgid "Keymap"
3434 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3435
3436 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3437 msgstr ""
3438 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3439
3440 msgid "LAN Adapter"
3441 msgstr "LAN adapteris"
3442
3443 msgid "LAN connection"
3444 msgstr "LAN prisijungimas"
3445
3446 msgid "LNB"
3447 msgstr "LNB konverteris"
3448
3449 msgid "LOF"
3450 msgstr "LOF"
3451
3452 msgid "LOF/H"
3453 msgstr "LOF/H"
3454
3455 msgid "LOF/L"
3456 msgstr "LOF/L"
3457
3458 msgid "Language"
3459 msgstr "Kalba"
3460
3461 msgid "Language selection"
3462 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3463
3464 msgid "Last config"
3465 msgstr "Paskutinis config"
3466
3467 msgid ""
3468 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3469 "matched."
3470 msgstr ""
3471 "Praėjusios dienos atitikti įvykiai. Įvykiai turi prasidėti prieš šią datą, "
3472 "ir būti suderinti."
3473
3474 msgid "Last speed"
3475 msgstr "Paskutinis greitis"
3476
3477 msgid "Latitude"
3478 msgstr "Platuma"
3479
3480 msgid "Latvian"
3481 msgstr "Latvių"
3482
3483 msgid "Leave DVD Player?"
3484 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3485
3486 msgid "Left"
3487 msgstr "Kairė"
3488
3489 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3490 msgid "Letterbox"
3491 msgstr "Letterbox"
3492
3493 msgid "Limit east"
3494 msgstr "Rytų riba"
3495
3496 msgid "Limit west"
3497 msgstr "Vakarų riba"
3498
3499 msgid "Limited character set for recording filenames"
3500 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3501
3502 msgid "Limits off"
3503 msgstr "Ribos išjungtos"
3504
3505 msgid "Limits on"
3506 msgstr "Ribos įjungtos"
3507
3508 msgid "Link Quality:"
3509 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3510
3511 msgid "Link:"
3512 msgstr "Sąsaja:"
3513
3514 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3515 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3516
3517 msgid "List available networks"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "List of Storage Devices"
3521 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3522
3523 msgid "Listen and record internet radio"
3524 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3525
3526 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3527 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3528
3529 msgid "Lithuanian"
3530 msgstr "Lietuvių"
3531
3532 msgid "Load"
3533 msgstr "Užkraunama"
3534
3535 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3536 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3537
3538 msgid "Load feed on startup:"
3539 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3540
3541 msgid "Load movie-length"
3542 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3543
3544 msgid "Local Network"
3545 msgstr "Vietinis tinklas"
3546
3547 msgid "Local share name"
3548 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3549
3550 msgid "Location"
3551 msgstr "Vieta"
3552
3553 msgid "Location for instant recordings"
3554 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3555
3556 msgid "Lock:"
3557 msgstr "Lock:"
3558
3559 msgid "Log results to harddisk"
3560 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3561
3562 msgid "Long Keypress"
3563 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3564
3565 msgid "Long filenames"
3566 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3567
3568 msgid "Longitude"
3569 msgstr "Ilguma"
3570
3571 msgid "Lower bound of timespan."
3572 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3573
3574 msgid ""
3575 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3576 "are not taken into account!"
3577 msgstr ""
3578 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3579 "neatsižvelgia!"
3580
3581 msgid "MMC Card"
3582 msgstr "MMC kortelė"
3583
3584 msgid "MORE"
3585 msgstr "DAUGIAU"
3586
3587 msgid "Main menu"
3588 msgstr "Pagrindinis meniu"
3589
3590 msgid "Mainmenu"
3591 msgstr "Pagrindinis meniu"
3592
3593 msgid "Make this mark an 'in' point"
3594 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3595
3596 msgid "Make this mark an 'out' point"
3597 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3598
3599 msgid "Make this mark just a mark"
3600 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3601
3602 msgid "Manage extensions"
3603 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3604
3605 msgid "Manage local files"
3606 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3607
3608 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3609 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3610
3611 msgid "Manage logos to display at boottime"
3612 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3613
3614 msgid "Manage network shares"
3615 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3616
3617 msgid ""
3618 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3619 msgstr ""
3620 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3621 "grotuvu."
3622
3623 msgid "Manage your network shares..."
3624 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3625
3626 msgid "Manage your receiver's software"
3627 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3628
3629 msgid "Manual Scan"
3630 msgstr "Rankinė paieška"
3631
3632 msgid "Manual configuration"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Manual transponder"
3636 msgstr "Rankinis transponderis"
3637
3638 msgid "Manufacturer"
3639 msgstr "Gamintojas"
3640
3641 msgid "Margin after record"
3642 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3643
3644 msgid "Margin before record (minutes)"
3645 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3646
3647 #, python-format
3648 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3649 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3650
3651 msgid "Match title"
3652 msgstr "Pavadinimas"
3653
3654 #, python-format
3655 msgid "Match title: %s"
3656 msgstr "Pavadinimas: %s"
3657
3658 msgid "Max. Bitrate: "
3659 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3660
3661 msgid "Maximum duration (in m)"
3662 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3663
3664 msgid ""
3665 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3666 "time (without offset) it won't be matched."
3667 msgstr ""
3668 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3669 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3670
3671 msgid "Media player"
3672 msgstr "Media grotuvas"
3673
3674 msgid "MediaPlayer"
3675 msgstr "Media grotuvas"
3676
3677 msgid ""
3678 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3679 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3680 msgstr ""
3681 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3682 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3683
3684 msgid ""
3685 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3686 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3687 "view cover and album information."
3688 msgstr ""
3689 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3690 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3691 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3692
3693 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3694 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3695
3696 msgid "Medium is not empty!"
3697 msgstr "Ne tuščias!"
3698
3699 msgid "Menu"
3700 msgstr "Meniu"
3701
3702 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3703 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3704
3705 msgid "Message"
3706 msgstr "Pranešimas"
3707
3708 msgid "Message..."
3709 msgstr "Žinutė..."
3710
3711 msgid "Mexico"
3712 msgstr "Meksika"
3713
3714 msgid "Mkfs failed"
3715 msgstr "Mkfs nepavyko"
3716
3717 msgid "Mode"
3718 msgstr "Pasirinkimas"
3719
3720 msgid "Model: "
3721 msgstr "Modelis:"
3722
3723 msgid "Modify existing timers"
3724 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3725
3726 msgid "Modulation"
3727 msgstr "Paaukštėjimas"
3728
3729 msgid "Modulator"
3730 msgstr "Moduliatorius"
3731
3732 msgid "Mon"
3733 msgstr "Pir"
3734
3735 msgid "Mon-Fri"
3736 msgstr "Pir-Pen"
3737
3738 msgid "Monday"
3739 msgstr "Pirmadienis"
3740
3741 msgid "Monthly"
3742 msgstr "Mėnuo"
3743
3744 msgid "More video entries."
3745 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3746
3747 msgid "Mosquito noise reduction"
3748 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3749
3750 msgid "Most discussed"
3751 msgstr "Labiausiai aptartas"
3752
3753 msgid "Most linked"
3754 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3755
3756 msgid "Most popular"
3757 msgstr "Populiariausi"
3758
3759 msgid "Most recent"
3760 msgstr "Naujausi"
3761
3762 msgid "Most responded"
3763 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3764
3765 msgid "Most viewed"
3766 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3767
3768 msgid "Mount failed"
3769 msgstr "Pajungimo klaida"
3770
3771 msgid "Mount informations"
3772 msgstr "Pajungimo informacijos"
3773
3774 msgid "Mount options"
3775 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3776
3777 msgid "Mount type"
3778 msgstr "Pajungimo tipas"
3779
3780 msgid "MountManager"
3781 msgstr "Pajungimo valdymas"
3782
3783 msgid ""
3784 "Mounted/\n"
3785 "Unmounted"
3786 msgstr ""
3787 "Pajungta/\n"
3788 "Atjungta"
3789
3790 msgid "Mountpoints management"
3791 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3792
3793 msgid "Mounts editor"
3794 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3795
3796 msgid "Mounts management"
3797 msgstr "Pajungimų valdymas"
3798
3799 msgid "Move Picture in Picture"
3800 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3801
3802 msgid "Move east"
3803 msgstr "Sukti į rytus"
3804
3805 msgid "Move plugin screen"
3806 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3807
3808 msgid "Move screen down"
3809 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3810
3811 msgid "Move screen to the center of your TV"
3812 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3813
3814 msgid "Move screen to the left"
3815 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3816
3817 msgid "Move screen to the lower left corner"
3818 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3819
3820 msgid "Move screen to the lower right corner"
3821 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3822
3823 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3824 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3825
3826 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3827 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3828
3829 msgid "Move screen to the right"
3830 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3831
3832 msgid "Move screen to the upper left corner"
3833 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3834
3835 msgid "Move screen to the upper right corner"
3836 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3837
3838 msgid "Move screen up"
3839 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3840
3841 msgid "Move west"
3842 msgstr "Sukti į vakarus"
3843
3844 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3845 msgstr ""
3846 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3847
3848 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3849 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3850
3851 msgid "Movie location"
3852 msgstr "Filmo vieta"
3853
3854 msgid ""
3855 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3856 msgstr ""
3857 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3858 "didelį kino filmų sąrašą."
3859
3860 msgid ""
3861 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3862 "the movielist."
3863 msgstr ""
3864 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3865 "kino filmo sąraše."
3866
3867 msgid "Movielist menu"
3868 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3869
3870 msgid "Multi EPG"
3871 msgstr "Kanalų EPG"
3872
3873 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
3874 msgstr "Multi-EPG paketų pasirinkimas"
3875
3876 msgid "Multimedia"
3877 msgstr "Multimedija"
3878
3879 msgid "Multiple service support"
3880 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3881
3882 msgid "Multiplex"
3883 msgstr "Sudėtingas"
3884
3885 msgid "Multisat"
3886 msgstr "Daug palydovų"
3887
3888 msgid "Music"
3889 msgstr "Muzika"
3890
3891 msgid "Mute"
3892 msgstr "Be garso"
3893
3894 msgid "My TubePlayer"
3895 msgstr "My Tube grotuvas"
3896
3897 msgid "MyTube Settings"
3898 msgstr "My Tube nustatymai"
3899
3900 msgid "MyTubePlayer"
3901 msgstr "MyTube grotuvas"
3902
3903 msgid "MyTubePlayer Help"
3904 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3905
3906 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3907 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3908
3909 msgid "MyTubePlayer settings"
3910 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3911
3912 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3913 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3914
3915 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3916 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3917
3918 msgid "N/A"
3919 msgstr "N/A"
3920
3921 msgid ""
3922 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3923 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3924 msgstr ""
3925 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3926 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3927
3928 msgid "NEXT"
3929 msgstr "KITAS"
3930
3931 msgid "NFI Image Flashing"
3932 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3933
3934 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3935 msgstr ""
3936 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3937 "naujo!"
3938
3939 msgid "NFS share"
3940 msgstr "NFS bendrinimas"
3941
3942 msgid "NIM"
3943 msgstr "NIM"
3944
3945 msgid "NOW"
3946 msgstr "DABAR"
3947
3948 msgid "NTSC"
3949 msgstr "NTSC"
3950
3951 msgid "Name"
3952 msgstr "Pavadinimas"
3953
3954 msgid "Nameserver"
3955 msgstr "Serverio pavadinimas"
3956
3957 #, python-format
3958 msgid "Nameserver %d"
3959 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3960
3961 msgid "Nameserver Setup"
3962 msgstr "Serverio nustatymas"
3963
3964 msgid "Nameserver settings"
3965 msgstr "Serverio pavadinimas"
3966
3967 msgid "Namespace"
3968 msgstr "Pavadinimnų erdvė"
3969
3970 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3971 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3972
3973 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3974 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3975
3976 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3977 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3978
3979 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3980 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3981
3982 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3983 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3984
3985 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3986 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3987
3988 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3989 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3990
3991 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3992 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3993
3994 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3995 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3996
3997 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3998 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3999
4000 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4001 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
4002
4003 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4004 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
4005
4006 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4007 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
4008
4009 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4010 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
4011
4012 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4013 msgstr "Nemesis Flatline tema"
4014
4015 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4016 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
4017
4018 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4019 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
4020
4021 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4022 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
4023
4024 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4025 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
4026
4027 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4028 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
4029
4030 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4031 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
4032
4033 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4034 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
4035
4036 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4037 msgstr "Nemesis Greenline tema"
4038
4039 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4040 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
4041
4042 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4043 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
4044
4045 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4046 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
4047
4048 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4049 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
4050
4051 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4052 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
4053
4054 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4055 msgstr "Nemesis Greyline tema"
4056
4057 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4058 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
4059
4060 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4061 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
4062
4063 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4064 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
4065
4066 msgid "Netmask"
4067 msgstr "Potinklio kaukė"
4068
4069 msgid "Network"
4070 msgstr "Tinklas"
4071
4072 msgid "Network Configuration..."
4073 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
4074
4075 msgid "Network Mount"
4076 msgstr "Pajungti tinklą"
4077
4078 msgid "Network SSID"
4079 msgstr "Tinklo SSID"
4080
4081 msgid "Network Setup"
4082 msgstr "Tinklo nustatymas"
4083
4084 msgid "Network Wizard"
4085 msgstr "Tinklo vedlys"
4086
4087 msgid "Network scan"
4088 msgstr "Tinklo skanavimas"
4089
4090 msgid "Network setup"
4091 msgstr "Tinklo nustatymas"
4092
4093 msgid "Network test"
4094 msgstr "Tinklo testavimas"
4095
4096 msgid "Network test..."
4097 msgstr "Tinklo testavimas..."
4098
4099 msgid "Network test: "
4100 msgstr "Tinklo bandymas:"
4101
4102 msgid "Network:"
4103 msgstr "Tinklas:"
4104
4105 msgid "NetworkBrowser"
4106 msgstr "Tinklo naršyklė"
4107
4108 msgid "NetworkWizard"
4109 msgstr "Tinklo vedlys"
4110
4111 msgid "Networkname (SSID)"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Never"
4115 msgstr "Niekada"
4116
4117 msgid "New"
4118 msgstr "Naujas"
4119
4120 msgid "New PIN"
4121 msgstr "Naujas PIN"
4122
4123 msgid "New Zealand"
4124 msgstr "Naujoji Zelandija"
4125
4126 msgid "New version:"
4127 msgstr "Nauja versija:"
4128
4129 msgid "News & Politics"
4130 msgstr "Žinios ir Politika"
4131
4132 msgid "Next"
4133 msgstr "Kitas"
4134
4135 msgid "No"
4136 msgstr "Ne"
4137
4138 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4139 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
4140
4141 msgid "No Connection"
4142 msgstr "Nėra prisijungimo"
4143
4144 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4145 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
4146
4147 msgid "No Networks found"
4148 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
4149
4150 msgid "No backup needed"
4151 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
4152
4153 msgid ""
4154 "No data on transponder!\n"
4155 "(Timeout reading PAT)"
4156 msgstr ""
4157 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
4158 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
4159
4160 msgid "No description available."
4161 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
4162
4163 msgid "No details for this image file"
4164 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
4165
4166 msgid "No displayable files on this medium found!"
4167 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4168
4169 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4170 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4171
4172 msgid ""
4173 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4174 "forward/backward!"
4175 msgstr ""
4176 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4177 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4178
4179 msgid "No free tuner!"
4180 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4181
4182 msgid "No network connection available."
4183 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4184
4185 msgid "No network devices found!"
4186 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4187
4188 msgid "No networks found"
4189 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4190
4191 msgid ""
4192 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4193 msgstr ""
4194 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4195 "kartą."
4196
4197 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4198 msgstr ""
4199 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4200
4201 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4202 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4203
4204 msgid "No positioner capable frontend found."
4205 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4206
4207 msgid "No satellite frontend found!!"
4208 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4209
4210 msgid "No tags are set on these movies."
4211 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4212
4213 msgid "No to all"
4214 msgstr "Ne į visus"
4215
4216 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4217 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4218
4219 msgid ""
4220 "No tuner is enabled!\n"
4221 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4222 msgstr ""
4223 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4224 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4225
4226 msgid ""
4227 "No valid service PIN found!\n"
4228 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4229 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4230 msgstr ""
4231 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4232 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4233 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4234 "nebus įjungta!"
4235
4236 msgid ""
4237 "No valid setup PIN found!\n"
4238 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4239 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4240 msgstr ""
4241 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4242 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4243 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4244 "nebus įjungta!"
4245
4246 msgid "No videos to display"
4247 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4248
4249 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4250 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4251
4252 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid ""
4256 "No working local network adapter found.\n"
4257 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4258 "configured correctly."
4259 msgstr ""
4260 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4261 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4262 "sukonfigūruotas teisingai."
4263
4264 msgid ""
4265 "No working wireless network adapter found.\n"
4266 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4267 "network is configured correctly."
4268 msgstr ""
4269 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4270 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4271 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4272
4273 msgid ""
4274 "No working wireless network interface found.\n"
4275 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4276 "your local network interface."
4277 msgstr ""
4278 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4279 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4280 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4281
4282 msgid "No, but play video again"
4283 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4284
4285 msgid "No, but restart from begin"
4286 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4287
4288 msgid "No, but switch to video entries."
4289 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4290
4291 msgid "No, but switch to video search."
4292 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4293
4294 msgid "No, do nothing."
4295 msgstr "Ne, nereikia"
4296
4297 msgid "No, just start my dreambox"
4298 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4299
4300 msgid "No, never"
4301 msgstr "Ne, niekada"
4302
4303 msgid "No, not now"
4304 msgstr "Ne, ne dabar"
4305
4306 msgid "No, remove them."
4307 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4308
4309 msgid "No, scan later manually"
4310 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4311
4312 msgid "No, send them never"
4313 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4314
4315 msgid "None"
4316 msgstr "Joks"