3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:57+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
194 "A record has been started:\n"
197 "Įrašymas prasidės:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitas radijo režimas"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
334 msgstr "Vaizdo formatas"
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Garso nustatymai..."
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatinė paieška"
364 msgstr "Atsarginė kopija"
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Išsaugojimo vieta"
370 msgstr "Išsaugojimo būdas"
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
379 msgstr "Diapazono plotis"
382 msgstr "Pradžios laikas"
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
396 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
399 msgstr "C-Diapazonas"
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Slėpti nedidelius"
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Skambučio kontrolė"
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
456 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Pasirinkite paketą"
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Išsirinkite temą"
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
474 msgstr "Išvalyti log"
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
483 msgstr "Kodavimo greitis HP"
486 msgstr "Kodavimo greitis LP"
489 msgstr "Spalvų formatas"
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Komandų seka"
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "Įstatomas Modulis"
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigūravimo būdas"
513 msgstr "Konfigūruojama"
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
526 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
534 msgid "Constellation"
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Dabartinis transponderis"
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Dabartinė versija:"
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
562 msgstr "Vartotojo nustatymai"
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
586 msgstr "Visiškai išjungti"
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
603 msgid "Detected HDD:"
606 msgid "Detected NIMs:"
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
622 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
625 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Išjungti subtitrus"
644 "Disconnected from\n"
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
659 "Do you really want to REMOVE\n"
662 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
670 "Do you really want to download\n"
673 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
683 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
684 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
690 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
691 "Paspauskite OK ir palaukite!"
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
712 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
713 "Paspauskite OK ir palaukite!"
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Parsisiųsti priedus"
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
739 msgstr "Parsisiunčiama"
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG pasirinkimas"
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektroninis programų gidas"
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
785 msgstr "Pabaigos laikas"
788 msgstr "Pabaigos laikas"
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
803 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
818 msgstr "Įvykių peržiūra"
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Viskas yra puikiai"
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Vykdymo eiga:"
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
830 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
836 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
845 msgstr "Ekstra meniu"
854 msgstr "Greitas DiSEqC"
857 msgstr "Greita epocha"
860 msgstr "Mėgstamiausi"
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Dažnio diapazonai"
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Dažnio žingsniai"
887 msgstr "Penktadienis"
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
903 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
904 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
919 msgstr "Eiti į poziciją 0"
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Eiti į poziciją"
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Apsaugos intervalas"
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
937 msgstr "Kietas diskas"
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Kieto disko nustatymas"
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hierarchijos informacija"
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hierarchijos režimas"
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
967 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
968 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
976 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
979 msgid "Increased voltage"
980 msgstr "Padidinta įtampa"
988 msgid "Infobar timeout"
989 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
997 msgid "Initialization..."
998 msgstr "Inicializacija..."
1001 msgstr "Inicializuoti"
1003 msgid "Initializing Harddisk..."
1004 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1012 msgid "Installing Software..."
1013 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1015 msgid "Instant Record..."
1016 msgstr "Staigus įrašymas..."
1018 msgid "Integrated Ethernet"
1019 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1021 msgid "Intermediate"
1024 msgid "Internal Flash"
1025 msgstr "Vidinė atmintinė"
1028 msgstr "Pervertimas"
1030 msgid "Invert display"
1031 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1036 msgid "Keyboard Map"
1037 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1039 msgid "Keyboard Setup"
1040 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1043 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1057 msgid "Language selection"
1058 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1073 msgstr "Vakarų riba"
1076 msgstr "Ribos išjungtos"
1079 msgstr "Ribos įjungtos"
1081 msgid "List of Storage Devices"
1082 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1090 msgid "Long Keypress"
1091 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1097 msgstr "MMC Kortelė"
1103 msgstr "Pagrindinis meniu"
1106 msgstr "Pagrindinis meniu"
1108 msgid "Make this mark an 'in' point"
1109 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1111 msgid "Make this mark an 'out' point"
1112 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1114 msgid "Make this mark just a mark"
1115 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1118 msgstr "Rankinė paieška"
1120 msgid "Manual transponder"
1121 msgstr "Rankinis transponderis"
1123 msgid "Margin after record"
1124 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1126 msgid "Margin before record (minutes)"
1127 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1129 msgid "Media player"
1130 msgstr "Media grotuvas"
1133 msgstr "Media grotuvas"
1142 msgstr "Mkfs nepavyko"
1151 msgstr "Paaukštėjimas"
1154 msgstr "Moduliatorius"
1163 msgstr "Pirmadienis"
1165 msgid "Mount failed"
1166 msgstr "Pajungimo klaida"
1168 msgid "Move Picture in Picture"
1169 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1172 msgstr "Sukti į rytus"
1175 msgstr "Sukti į vakarus"
1177 msgid "Movielist menu"
1178 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1181 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1183 msgid "Multiple service support"
1184 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1187 msgstr "Daug palydovų"
1205 msgstr "Pavadinimas"
1208 msgstr "Serverio pavadinimas"
1211 msgid "Nameserver %d"
1212 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1214 msgid "Nameserver Setup"
1215 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1217 msgid "Nameserver Setup..."
1218 msgstr "Serverio nustatymas..."
1221 msgstr "Potinklio kaukė"
1223 msgid "Network Mount"
1224 msgstr "Pajungti tinklą"
1226 msgid "Network Setup"
1227 msgstr "Tinklo nustatymas"
1229 msgid "Network scan"
1230 msgstr "Tinklo paieška"
1232 msgid "Network setup"
1233 msgstr "Tinklo nustatymas"
1242 msgstr "Naujas PIN kodas"
1244 msgid "New version:"
1245 msgstr "Nauja versija:"
1253 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1254 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1263 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1264 "(Timeout reading PAT)"
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1275 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1278 msgid "No positioner capable frontend found."
1279 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1281 msgid "No satellite frontend found!!"
1282 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1284 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1285 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1288 "No tuner is enabled!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1291 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1292 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1295 "No valid service PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1299 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1300 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1301 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1305 "No valid setup PIN found!\n"
1306 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1307 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1309 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1310 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1311 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1314 msgid "No, but restart from begin"
1315 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1317 msgid "No, do nothing."
1318 msgstr "Ne, nereikia"
1320 msgid "No, just start my dreambox"
1321 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1323 msgid "No, scan later manually"
1324 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1336 "Nothing to scan!\n"
1337 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1339 "Nėra ko ieškoti!\n"
1340 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1343 msgstr "Dabar grojama"
1348 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1349 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1351 msgid "OSD Settings"
1352 msgstr "OSD nustatymai"
1363 msgid "Online-Upgrade"
1364 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1366 msgid "Orbital Position"
1367 msgstr "Pozicija orbitoje"
1378 msgid "Package list update"
1379 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1381 msgid "Packet management"
1382 msgstr "Paketų valdymas"
1387 msgid "Parental control"
1388 msgstr "Tėvų Kontrolė"
1390 msgid "Parental control services Editor"
1391 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1393 msgid "Parental control setup"
1394 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1396 msgid "Parental control type"
1397 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1400 msgstr "PiP Nustatymas"
1402 msgid "Pin code needed"
1403 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1405 msgid "Play recorded movies..."
1406 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1408 msgid "Please change recording endtime"
1409 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1411 msgid "Please choose an extension..."
1412 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1414 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1415 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1417 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1418 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1420 msgid "Please enter a name for the new marker"
1421 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1423 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1424 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1426 msgid "Please enter the correct pin code"
1427 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1429 msgid "Please enter the old pin code"
1430 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1432 msgid "Please press OK!"
1433 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1435 msgid "Please select a playlist to delete..."
1436 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1438 msgid "Please select a playlist..."
1439 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1441 msgid "Please select a subservice to record..."
1442 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1444 msgid "Please select a subservice..."
1445 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1447 msgid "Please select keyword to filter..."
1448 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1450 msgid "Please set up tuner B"
1451 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1453 msgid "Please set up tuner C"
1454 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1456 msgid "Please set up tuner D"
1457 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1460 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1461 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1462 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1464 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1465 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1466 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1468 msgid "Please wait... Loading list..."
1469 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1471 msgid "Plugin browser"
1472 msgstr "Priedų naršyklė"
1478 msgstr "Poliariškumas"
1480 msgid "Polarization"
1481 msgstr "Poliarizacija"
1502 msgstr "Pozicionierius"
1504 msgid "Positioner fine movement"
1505 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1507 msgid "Positioner movement"
1508 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1510 msgid "Positioner setup"
1511 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1513 msgid "Positioner storage"
1514 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1516 msgid "Power threshold in mA"
1517 msgstr "Įtampos galia mA"
1519 msgid "Predefined transponder"
1520 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1522 msgid "Preparing... Please wait"
1523 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1525 msgid "Press OK to activate the settings."
1526 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1528 msgid "Press OK to scan"
1529 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1531 msgid "Press OK to start the scan"
1532 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1537 msgid "Protect services"
1538 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1540 msgid "Protect setup"
1541 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1544 msgstr "Transliuotojas"
1546 msgid "Provider to scan"
1547 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1550 msgstr "Transliuotojai"
1553 msgstr "Greitas perjungimas"
1556 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1559 msgstr "RF išėjimas"
1564 msgid "RSS Feed URI"
1565 msgstr "RSS Feed URI"
1573 msgid "Really close without saving settings?"
1574 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1576 msgid "Really delete done timers?"
1577 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1579 msgid "Really delete this timer?"
1580 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1582 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1583 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1585 msgid "Reception Settings"
1586 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1591 msgid "Recorded files..."
1592 msgstr "Įrašyti failai..."
1598 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1601 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1607 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1610 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1613 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Pakartokite naują pin"
1621 msgid "Refresh Rate"
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Pašalinti priedus"
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Pašalinti priedus"
1637 msgstr "Pakartojimo būdas"
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1649 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1661 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1670 msgid "Rotor turning speed"
1671 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1691 msgid "Sat / Dish Setup"
1692 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1697 msgid "Satellite Equipment Setup"
1698 msgstr "Palydovo nustatymai"
1704 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1707 msgstr "Šeštadienis"
1709 msgid "Save Playlist"
1710 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1712 msgid "Scaling Mode"
1713 msgstr "Skalės režimas"
1719 msgstr "Skanuoti QAM128"
1722 msgstr "Skanuoti QAM16"
1725 msgstr "Skanuoti QAM256"
1728 msgstr "Skanuoti QAM32"
1731 msgstr "Skanuoti QAM64"
1734 msgstr "Skanuoti SR6875"
1737 msgstr "Skanuoti SR6900"
1739 msgid "Scan additional SR"
1740 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1742 msgid "Scan band EU HYPER"
1743 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1745 msgid "Scan band EU MID"
1746 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1748 msgid "Scan band EU SUPER"
1749 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1751 msgid "Scan band EU UHF IV"
1752 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1754 msgid "Scan band EU UHF V"
1755 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1757 msgid "Scan band EU VHF I"
1758 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1760 msgid "Scan band EU VHF III"
1761 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1763 msgid "Scan band US HIGH"
1764 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1766 msgid "Scan band US HYPER"
1767 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1769 msgid "Scan band US LOW"
1770 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1772 msgid "Scan band US MID"
1773 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1775 msgid "Scan band US SUPER"
1776 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1779 msgstr "Paieška rytai"
1782 msgstr "Paieška vakarai"
1788 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1790 msgid "Select Network Adapter"
1791 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1793 msgid "Select a movie"
1794 msgstr "Pasirinkite filmą"
1796 msgid "Select audio mode"
1797 msgstr "Pasirinkite garsą"
1799 msgid "Select audio track"
1800 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1802 msgid "Select channel to record from"
1803 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1805 msgid "Sequence repeat"
1806 msgstr "Sekos pakartojimas"
1809 msgstr "Apie kanalą"
1811 msgid "Service Scan"
1812 msgstr "Kanalų Paieška"
1814 msgid "Service Searching"
1815 msgstr "Kanalų Paieška"
1817 msgid "Service has been added to the favourites."
1818 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1820 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1821 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1824 "Service invalid!\n"
1825 "(Timeout reading PMT)"
1828 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1831 "Service not found!\n"
1832 "(SID not found in PAT)"
1834 "Kanalas nerastas!\n"
1837 msgid "Service scan"
1841 "Service unavailable!\n"
1842 "Check tuner configuration!"
1846 msgstr "Kanalo informacija"
1852 msgstr "Pasirinkite ribas"
1855 msgstr "Nustatymų parametrai"
1861 msgstr "Valdymo būdas"
1863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1864 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1866 msgid "Show infobar on channel change"
1867 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1869 msgid "Show infobar on event change"
1870 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1872 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1873 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1875 msgid "Show positioner movement"
1876 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1878 msgid "Show services beginning with"
1879 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1881 msgid "Show the radio player..."
1882 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1884 msgid "Show the tv player..."
1885 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1887 msgid "Shutdown Dreambox after"
1888 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
1893 msgid "Similar broadcasts:"
1894 msgstr "Kartojamos laidos:"
1900 msgstr "Vienintelis"
1905 msgid "Single satellite"
1906 msgstr "Vienintelis palydovas"
1908 msgid "Single transponder"
1909 msgstr "Vienintelis transponderis"
1912 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1914 msgid "Sleep timer action:"
1915 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
1917 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1918 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1922 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1927 msgid "Some plugins are not available:\n"
1928 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1930 msgid "Somewhere else"
1931 msgstr "Dar kur nors"
1934 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1936 "Please choose an other one."
1938 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1940 "Pasirinkite prašome kitą!"
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1944 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1948 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1953 msgid "Soundcarrier"
1954 msgstr "Garso nešančioji"
1965 msgid "Standby / Restart"
1966 msgstr "Budėti / Perkrauti"
1971 msgid "Start recording?"
1972 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1975 msgstr "Paleidimo pradžia"
1978 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1981 msgstr "Nustatymų Vedlys"
1987 msgstr "Žingsnis į rytus"
1990 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1998 msgid "Stop Timeshift?"
1999 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
2001 msgid "Stop current event and disable coming events"
2002 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2004 msgid "Stop current event but not coming events"
2005 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2007 msgid "Stop playing this movie?"
2008 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2010 msgid "Store position"
2011 msgstr "Išsaugoti vietą"
2013 msgid "Stored position"
2014 msgstr "Išsaugota vieta"
2016 msgid "Subservice list..."
2017 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2022 msgid "Subtitle selection"
2023 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2032 msgstr "Sekmadienis"
2034 msgid "Swap Services"
2035 msgstr "Sukeisti kanalus"
2040 msgid "Switch to next subservice"
2041 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2043 msgid "Switch to previous subservice"
2044 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2047 msgstr "Simbolių greitis"
2050 msgstr "Simbolių greitis"
2055 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2056 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2058 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2067 msgid "Terrestrial provider"
2068 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2073 msgid "Test-Messagebox?"
2074 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2077 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2078 "Please press OK to start using you Dreambox."
2080 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2082 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2084 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2085 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2087 msgid "The pin code has been changed successfully."
2088 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2090 msgid "The pin code you entered is wrong."
2091 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2093 msgid "The pin codes you entered are different."
2094 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2096 msgid "The sleep timer has been activated."
2097 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2099 msgid "The sleep timer has been disabled."
2100 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2103 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2105 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2108 msgid "The wizard is finished now."
2109 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2111 msgid "This is step number 2."
2112 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2114 msgid "This is unsupported at the moment."
2115 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2121 msgstr "Heterodinas"
2127 msgstr "Ketvirtadienis"
2132 msgid "Time/Date Input"
2133 msgstr "Laikas / Data"
2139 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2141 msgid "Timer Editor"
2142 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2145 msgstr "Laikmačio būdas"
2148 msgstr "Laikmačio užduotis"
2151 msgstr "Laikmačio log"
2153 msgid "Timer sanity error"
2154 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2156 msgid "Timer selection"
2157 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2159 msgid "Timer status:"
2160 msgstr "Laikmačio būsena: "
2163 msgstr "Laiko perst."
2165 msgid "Timeshift not possible!"
2166 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2169 msgstr "Laiko juosta"
2172 msgstr "Pavadinimas:"
2181 msgstr "Tono signalas"
2183 msgid "Toneburst A/B"
2184 msgstr "Tono signalas A/B"
2189 msgid "Translation:"
2192 msgid "Transmission Mode"
2193 msgstr "Transliacija"
2195 msgid "Transmission mode"
2196 msgstr "Transliacija"
2199 msgstr "Transponderis"
2201 msgid "Transponder Type"
2202 msgstr "Transponderio tipas"
2205 msgstr "Bandymas kairėn:"
2207 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2209 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2212 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2214 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2221 msgstr "Antradienis"
2226 msgid "Tune failed!"
2227 msgstr "Kanalas nerastas!"
2236 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2238 msgid "Tuner configuration"
2239 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2241 msgid "Tuner status"
2242 msgstr "Imtuvo būsena "
2250 msgid "Type of scan"
2251 msgstr "Skanavimo būdas"
2260 msgstr "USB atmintinė"
2263 "Unable to initialize harddisk.\n"
2264 "Please refer to the user manual.\n"
2267 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2268 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2271 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2272 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2274 msgid "Universal LNB"
2275 msgstr "Universali-LNB"
2277 msgid "Unmount failed"
2278 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2280 msgid "Updates your receiver's software"
2281 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2283 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2284 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2286 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2287 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2289 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2290 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2293 msgstr "Atnaujinama"
2295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2296 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2299 msgstr "Naudoti DHCP"
2301 msgid "Use Power Measurement"
2302 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2304 msgid "Use a gateway"
2305 msgstr "Naudoti šliuzą"
2307 msgid "Use power measurement"
2308 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2311 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2313 "Please set up tuner A"
2315 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2317 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2320 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2323 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2324 "to paspauskite OK."
2326 msgid "Use usals for this sat"
2327 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2329 msgid "Use wizard to set up basic features"
2330 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2332 msgid "Used service scan type"
2333 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2335 msgid "User defined"
2336 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2339 msgstr "VCR perjungėjas"
2342 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2344 msgid "Video Output"
2348 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2350 msgid "Video Wizard"
2353 msgid "View Rass interactive..."
2354 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2356 msgid "View teletext..."
2357 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2359 msgid "Voltage mode"
2375 msgstr "Trečiadienis"
2378 msgstr "Savaitės diena"
2381 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2382 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2383 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2385 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2386 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2387 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2392 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2393 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2397 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2398 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2403 msgid "What do you want to scan?"
2404 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2406 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2407 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2410 msgstr "Belaidis tinklas"
2412 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2413 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2424 msgid "Yes, backup my settings!"
2425 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2427 msgid "Yes, do a manual scan now"
2428 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2430 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2431 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2433 msgid "Yes, do another manual scan now"
2434 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2436 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2437 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2439 msgid "Yes, restore the settings now"
2440 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2442 msgid "Yes, view the tutorial"
2443 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2445 msgid "You cannot delete this!"
2446 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2449 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2450 "harddisk is not an option for you."
2452 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2453 "išsaugojimo kietame diske."
2456 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2457 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2458 "to the harddisk!\n"
2459 "Please press OK to start the backup now."
2461 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2462 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2463 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2464 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2467 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2468 "Please press OK to start the backup now."
2470 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2471 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2472 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2473 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2476 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2479 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2482 msgid "You have to wait for"
2483 msgstr "Jūs turite laukti"
2486 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2487 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2488 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2489 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2492 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2493 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2494 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2498 "You need to define some keywords first!\n"
2499 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2500 "Do you want to define keywords now?"
2502 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2503 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2504 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2507 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2509 "Do you want to set the pin now?"
2511 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2513 "Norite tai padaryti dabar?"
2516 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2518 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2520 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2521 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2524 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2527 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2528 "ir bandyti dar kartą."
2531 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2532 "Press OK to start upgrade."
2534 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2535 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2537 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2538 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2540 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2541 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2543 msgid "[alternative edit]"
2544 msgstr "[kitų redagavimas]"
2546 msgid "[bouquet edit]"
2547 msgstr "[paketo redagavimas]"
2549 msgid "[favourite edit]"
2550 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2553 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2555 msgid "abort alternatives edit"
2556 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2558 msgid "abort bouquet edit"
2559 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2561 msgid "abort favourites edit"
2562 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2564 msgid "about to start"
2565 msgstr "apie pradžią"
2567 msgid "add alternatives"
2568 msgstr "pridėti kitus"
2571 msgstr "pridėti paketą"
2573 msgid "add directory to playlist"
2574 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2576 msgid "add file to playlist"
2577 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2579 msgid "add files to playlist"
2580 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2583 msgstr "pridėti žymeklį"
2585 msgid "add recording (enter recording duration)"
2586 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2588 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2589 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2591 msgid "add recording (indefinitely)"
2592 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2594 msgid "add recording (stop after current event)"
2595 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2597 msgid "add service to bouquet"
2598 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2600 msgid "add service to favourites"
2601 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2603 msgid "add to parental protection"
2604 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2609 msgid "alphabetic sort"
2610 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2613 "are you sure you want to restore\n"
2614 "following backup:\n"
2616 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2617 "atsarginė kopija:\n"
2626 msgstr "juodas sąrašas"
2631 msgid "change recording (duration)"
2632 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2634 msgid "change recording (endtime)"
2635 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2637 msgid "circular left"
2638 msgstr "apskritiminė kairė"
2640 msgid "circular right"
2641 msgstr "apskritiminė dešinė"
2643 msgid "clear playlist"
2644 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2650 msgstr "konfigūracijos meniu"
2655 msgid "copy to bouquets"
2656 msgstr "kopijuoti į paketus"
2665 msgstr "trinti iškirpimą"
2667 msgid "delete playlist entry"
2668 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2670 msgid "delete saved playlist"
2671 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2679 msgid "disable move mode"
2680 msgstr "išjungti perkėlimą"
2685 msgid "do not change"
2686 msgstr "nieko nekeisti"
2689 msgstr "nieko nedaryti"
2691 msgid "don't record"
2697 msgid "edit alternatives"
2698 msgstr "redaguoti kitus"
2706 msgid "enable bouquet edit"
2707 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2709 msgid "enable favourite edit"
2710 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2712 msgid "enable move mode"
2713 msgstr "įjungti perkėlimą"
2718 msgid "end alternatives edit"
2719 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2721 msgid "end bouquet edit"
2722 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2724 msgid "end cut here"
2725 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2727 msgid "end favourites edit"
2728 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2730 msgid "equal to Socket A"
2733 msgid "exit mediaplayer"
2734 msgstr "išjungti media grotuvą"
2736 msgid "exit movielist"
2737 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2739 msgid "free diskspace"
2740 msgstr "laisvos vietos diske"
2742 msgid "full /etc directory"
2743 msgstr "visą /etc direktoriją"
2745 msgid "go to deep standby"
2746 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2748 msgid "go to standby"
2749 msgstr "eiti į išjungimą"
2751 msgid "hear radio..."
2752 msgstr "Klausytis radijo..."
2757 msgid "hide extended description"
2758 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2761 msgstr "slėpti grotuvą"
2764 msgstr "horizontali"
2772 msgid "immediate shutdown"
2780 "įeinantis skambutis!\n"
2784 msgstr "aptikti modulį"
2786 msgid "insert mark here"
2787 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2789 msgid "jump to listbegin"
2790 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2792 msgid "jump to listend"
2793 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2795 msgid "jump to next marked position"
2796 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2798 msgid "jump to previous marked position"
2799 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2801 msgid "leave movie player..."
2802 msgstr "palikti grotuvą..."
2807 msgid "list style compact"
2808 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2810 msgid "list style compact with description"
2811 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2813 msgid "list style default"
2814 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2816 msgid "list style single line"
2817 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2819 msgid "load playlist"
2820 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2825 msgid "loopthrough to socket A"
2846 msgid "move PiP to main picture"
2847 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2850 msgstr "filmų sąrašas"
2858 msgid "next channel"
2859 msgstr "Kitas kanalas"
2861 msgid "next channel in history"
2862 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
2867 msgid "no HDD found"
2868 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2870 msgid "no Picture found"
2871 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2873 msgid "no module found"
2874 msgstr "modulis nerastas"
2880 msgstr "nedaryti pertraukos"
2886 msgstr "neužrakintas"
2888 msgid "nothing connected"
2889 msgstr "niekas nepajungta"
2898 msgstr "vieną kartą"
2900 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2901 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2903 msgid "open servicelist"
2904 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2906 msgid "open servicelist(down)"
2907 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2909 msgid "open servicelist(up)"
2910 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2919 msgstr "leisti įrašą"
2921 msgid "play next playlist entry"
2922 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2924 msgid "play previous playlist entry"
2925 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2927 msgid "please press OK when ready"
2928 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2930 msgid "please wait, loading picture..."
2931 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2933 msgid "previous channel"
2934 msgstr "Buvęs kanalas"
2936 msgid "previous channel in history"
2937 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2942 msgid "recording..."
2945 msgid "remove after this position"
2946 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2948 msgid "remove all alternatives"
2949 msgstr "pašalinti visus kitus"
2951 msgid "remove all new found flags"
2952 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
2954 msgid "remove before this position"
2955 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2957 msgid "remove entry"
2960 msgid "remove from parental protection"
2961 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2963 msgid "remove new found flag"
2964 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
2966 msgid "remove this mark"
2967 msgstr "šalinti šį žymeklį"
2970 msgstr "pakartotinis"
2975 msgid "save playlist"
2976 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2979 msgid "scan done! %d services found!"
2980 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2982 msgid "scan done! No service found!"
2983 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2985 msgid "scan done! One service found!"
2986 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2989 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2990 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
2993 msgstr "paieškos eiga"
2998 msgid "second cable of motorized LNB"
2999 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3007 msgid "select movie"
3008 msgstr "pasirinkite filmą"
3014 msgstr "nustatymų PIN"
3017 msgstr "Rodyti EPG..."
3020 msgstr "rodyti viską"
3022 msgid "show alternatives"
3023 msgstr "rodyti kitus"
3025 msgid "show event details"
3026 msgstr "rodyti užduočių detales"
3028 msgid "show extended description"
3029 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3031 msgid "show first tag"
3032 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3034 msgid "show second tag"
3035 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3037 msgid "show shutdown menu"
3038 msgstr "išjungimo meniu"
3040 msgid "show single service EPG..."
3041 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3043 msgid "show tag menu"
3044 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3046 msgid "show transponder info"
3047 msgstr "transponderio informacija"
3049 msgid "shuffle playlist"
3050 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3058 msgid "skip backward"
3059 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3061 msgid "skip backward (enter time)"
3062 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3064 msgid "skip backward (self defined)"
3065 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3067 msgid "skip forward"
3068 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3070 msgid "skip forward (enter time)"
3071 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3073 msgid "skip forward (self defined)"
3074 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3076 msgid "sort by date"
3077 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3080 msgstr "standartinis"
3085 msgid "start cut here"
3086 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3088 msgid "start timeshift"
3089 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3095 msgstr "stabdyti PiP"
3098 msgstr "stabdyti įrašą"
3100 msgid "stop recording"
3101 msgstr "stabdyti įrašymą"
3103 msgid "stop timeshift"
3104 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3106 msgid "swap PiP and main picture"
3107 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3109 msgid "switch to filelist"
3110 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3112 msgid "switch to playlist"
3113 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3118 msgid "this recording"
3119 msgstr "tai įrašyta"
3121 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3122 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3124 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3125 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3127 msgid "unknown service"
3128 msgstr "nežinomas kanalas"
3130 msgid "until restart"
3131 msgstr "iki perkrovimo"
3133 msgid "user defined"
3134 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3139 msgid "view extensions..."
3140 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3142 msgid "view recordings..."
3143 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3145 msgid "wait for ci..."
3146 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3148 msgid "wait for mmi..."
3149 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3155 msgstr "kas savaitę"
3158 msgstr "baltas sąrašas"
3163 msgid "yes (keep feeds)"
3164 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3167 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3168 "assistance before rebooting your dreambox."
3170 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3171 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3179 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3180 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3182 #~ msgid "Default-Wizard"
3183 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"
3188 #~ msgid "Output Type"
3189 #~ msgstr "Išėjimo tipas"
3194 #~ msgid "Video-Setup"
3195 #~ msgstr "Vaizdo-nustatymai"