1bc8061e3ff51920169a1279f95993b7375a3f33
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 17:59+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: lt\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
116
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr "Rezultatai"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr "išplėtimai."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr "ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
151
152 #
153 msgid "#000000"
154 msgstr "#000000"
155
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr "#80ffffff"
173
174 msgid "#bab329"
175 msgstr "#bab329"
176
177 msgid "#f23d21"
178 msgstr "#f23d21"
179
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
194
195 #, python-format
196 msgid "%d min"
197 msgstr "%d min"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
203
204 msgid "%d.%B %Y"
205 msgstr "%d.%B %Y"
206
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr "%i ms"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB laisva)"
219
220 #, python-format
221 msgid "%s (%s)\n"
222 msgstr "%s (%s)\n"
223
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(JUNGTI)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(laisva)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
234
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 #
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V išėjimas"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
276
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:9 always"
289 msgstr "16:9 visada"
290
291 #
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 #
296 msgid "2"
297 msgstr "2"
298
299 #
300 msgid "3"
301 msgstr "3"
302
303 #
304 msgid "30 minutes"
305 msgstr "30 minučių"
306
307 #
308 msgid "4"
309 msgstr "4"
310
311 #
312 msgid "4:3"
313 msgstr "4:3"
314
315 msgid "4:3 Letterbox"
316 msgstr "4:3 Letterbox"
317
318 msgid "4:3 PanScan"
319 msgstr "4:3 PanScan"
320
321 #
322 msgid "5"
323 msgstr "5"
324
325 #
326 msgid "5 minutes"
327 msgstr "5 minučių"
328
329 #
330 msgid "6"
331 msgstr "6"
332
333 #
334 msgid "60 minutes"
335 msgstr "60 minučių"
336
337 #
338 msgid "7"
339 msgstr "7"
340
341 #
342 msgid "8"
343 msgstr "8"
344
345 #
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
351
352 #
353 msgid "<Default movie location>"
354 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
355
356 #
357 msgid "<Last timer location>"
358 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
359
360 #
361 msgid "<unknown>"
362 msgstr "<nežinomas>"
363
364 #
365 msgid "??"
366 msgstr "??"
367
368 #
369 msgid "A"
370 msgstr "A"
371
372 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
373 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
374
375 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
376 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
377
378 msgid "A basic ftp client"
379 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
380
381 msgid "A client for www.dyndns.org"
382 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
383
384 #
385 #, python-format
386 msgid ""
387 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
388 "Do you want to keep your version?"
389 msgstr ""
390 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
391 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
392
393 msgid "A demo plugin for TPM usage."
394 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 msgstr ""
401 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
402 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
403
404 #
405 msgid ""
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 msgstr ""
409 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
410 "imtuvą. Išjungti dabar?"
411
412 #
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
415
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
418
419 msgid "A graphical EPG interface."
420 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
421
422 #
423 msgid ""
424 "A mount entry with this name already exists!\n"
425 "Update existing entry and continue?\n"
426 msgstr ""
427 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
428 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
429
430 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
431 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
432
433 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
434 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
435
436 msgid "A nice looking skin from Kerni"
437 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
438
439 #
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A record has been started:\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "Įrašymas prasidės:\n"
446 "%s"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
452 msgstr ""
453 "Vyksta įrašymas.\n"
454 "Ką Jūs norite padaryti?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
460 msgstr ""
461 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
462 "konfigūravimą."
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
468 msgstr ""
469 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
470 "konfigūravimą."
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
476
477 #
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
480
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
487 "\n"
488 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
489
490 msgid "A simple downloading application for other plugins"
491 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A sleep timer wants to set your\n"
496 "Dreambox to standby. Do that now?"
497 msgstr ""
498 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
499 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to shut down\n"
504 "your Dreambox. Shutdown now?"
505 msgstr ""
506 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
507 "imtuvą. Išjungti dabar?"
508
509 #
510 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
511 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A timer failed to record!\n"
516 "Disable TV and try again?\n"
517 msgstr ""
518 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
519 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
520
521 msgid "A/V Settings"
522 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
523
524 #
525 msgid "AA"
526 msgstr "AA"
527
528 #
529 msgid "AB"
530 msgstr "AB"
531
532 #
533 msgid "AC3 default"
534 msgstr "AC3 numatytas"
535
536 #
537 msgid "AC3 downmix"
538 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
539
540 #
541 msgid "Abort"
542 msgstr "Nutraukti"
543
544 #
545 msgid "Abort this Wizard."
546 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
547
548 #
549 msgid "About"
550 msgstr "Apie"
551
552 #
553 msgid "About..."
554 msgstr "Apie..."
555
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
557 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
558
559 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
560 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Prieigos taškas:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Veiksmas:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr "Aktyvus"
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595 "Aktyvus/\n"
596 "Neaktyvus"
597
598 #
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Tinklo nustatymai"
601
602 #
603 msgid "Add"
604 msgstr "Pridėti"
605
606 #
607 msgid "Add Bookmark"
608 msgstr "Pridėti žymę"
609
610 #
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
613
614 #
615 msgid "Add a mark"
616 msgstr "Pridėti žymeklį"
617
618 #
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
621
622 #
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
625
626 #
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
629
630 #
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
633
634 #
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
637
638 #
639 msgid "Add timer"
640 msgstr "Laikmatis"
641
642 #
643 msgid "Add timer as disabled on conflict"
644 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
645
646 #
647 msgid "Add title"
648 msgstr "Pavadinimas"
649
650 #
651 msgid "Add to bouquet"
652 msgstr "Pridėti į paketą"
653
654 #
655 msgid "Add to favourites"
656 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
657
658 #
659 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
661
662 msgid "Added: "
663 msgstr "Pridėta:"
664
665 #
666 msgid ""
667 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "enabled."
669 msgstr ""
670 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
671 "įjungta."
672
673 #
674 msgid "Adds network configuration if enabled."
675 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
676
677 #
678 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
679 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
680
681 #
682 msgid ""
683 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
684 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
685 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "test screens."
687 msgstr ""
688 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
689 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
690 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
691 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
692 "bandomuosius ekranus."
693
694 msgid "Adult streaming plugin"
695 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas"
696
697 msgid "Adult streaming plugin."
698 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas."
699
700 #
701 msgid "Advanced Options"
702 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
703
704 #
705 msgid "Advanced Software"
706 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
707
708 #
709 msgid "Advanced Software Plugin"
710 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
714 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
715
716 #
717 msgid "Advanced Video Setup"
718 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
719
720 #
721 msgid "Advanced restore"
722 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
723
724 msgid ""
725 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
726 "standby-mode."
727 msgstr ""
728 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby nukels jūsų "
729 "Dreambox į budėjimo režimą."
730
731 #
732 msgid "After event"
733 msgstr "Po įvykio"
734
735 #
736 msgid ""
737 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
738 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
739 msgstr ""
740 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
741 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
742
743 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
744 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
745
746 #
747 msgid "Album"
748 msgstr "Albumas"
749
750 #
751 msgid "All"
752 msgstr "Visi"
753
754 #
755 msgid "All Satellites"
756 msgstr "Visi palydovai"
757
758 #
759 msgid "All Time"
760 msgstr "Visas laikas"
761
762 #
763 msgid "All non-repeating timers"
764 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
765
766 #
767 msgid "Allow zapping via Webinterface"
768 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
769
770 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
771 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
772
773 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
774 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
775
776 #
777 msgid "Alpha"
778 msgstr "Permatoma"
779
780 #
781 msgid "Alternative radio mode"
782 msgstr "Kitoks radijo būdas"
783
784 #
785 msgid "Alternative services tuner priority"
786 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
787
788 msgid "Always ask"
789 msgstr "Visada klausti"
790
791 #
792 msgid "Always ask before sending"
793 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
794
795 msgid "Ammount of recordings left"
796 msgstr "Suma įrašų kairėje"
797
798 #
799 msgid "An empty filename is illegal."
800 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
801
802 #
803 msgid "An error occured."
804 msgstr "Klaida įvyko."
805
806 #
807 msgid "An unknown error occured!"
808 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
809
810 #
811 msgid "Anonymize crashlog?"
812 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
813
814 #
815 msgid "Arabic"
816 msgstr "Arabų"
817
818 #
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
824 "\n"
825
826 #
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to delete\n"
829 "following backup:\n"
830 msgstr ""
831 "Jūs tikrai norite trinti\n"
832 "atsarginę kopiją:\n"
833
834 #
835 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
836 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
837
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
843 "\n"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to restore\n"
848 "following backup:\n"
849 msgstr ""
850 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
851 "atsarginę kopiją:\n"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
856 "Enigma2 will restart after the restore"
857 msgstr ""
858 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
859 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
860
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
863 "\n"
864 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?"
865
866 #
867 msgid "Artist"
868 msgstr "Atlikėjas"
869
870 #
871 msgid "Ascending"
872 msgstr "Padidėjimas"
873
874 msgid "Ask before shutdown:"
875 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
876
877 #
878 msgid "Ask user"
879 msgstr "Klausti vartotojo"
880
881 #
882 msgid "Aspect Ratio"
883 msgstr "Vaizdo formatas"
884
885 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
886 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
887
888 msgid "Atheros"
889 msgstr "Atheros"
890
891 #
892 msgid "Audio"
893 msgstr "Garsas"
894
895 #
896 msgid "Audio Options..."
897 msgstr "Garso nustatymai..."
898
899 msgid "Audio Sync"
900 msgstr "Garso sinchronizavimas"
901
902 #
903 msgid "Audio Sync Setup"
904 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
905
906 msgid ""
907 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
908 "synchronous to the picture."
909 msgstr ""
910 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
911 "sinchroniška paveikslėlyje."
912
913 #
914 msgid "Australia"
915 msgstr "Australija"
916
917 msgid "Author: "
918 msgstr "Autorius:"
919
920 #
921 msgid "Authoring mode"
922 msgstr "Būdo kūrimas"
923
924 #
925 msgid "Auto"
926 msgstr "Automatinis"
927
928 #
929 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
930 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
931
932 #
933 msgid "Auto flesh"
934 msgstr "Auto minkštinimas"
935
936 #
937 msgid "Auto scart switching"
938 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
939
940 #
941 msgid "AutoTimer Editor"
942 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
943
944 #
945 msgid "AutoTimer Filters"
946 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
947
948 #
949 msgid "AutoTimer Services"
950 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
951
952 #
953 msgid "AutoTimer Settings"
954 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
955
956 #
957 msgid "AutoTimer overview"
958 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
959
960 msgid ""
961 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
962 "criteria."
963 msgstr ""
964 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
965 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
966
967 #
968 msgid "Automatic"
969 msgstr "Automatinis"
970
971 #
972 msgid "Automatic Scan"
973 msgstr "Automatinė paieška"
974
975 msgid "Automatic volume adjustment"
976 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
977
978 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
979 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
980
981 msgid "Automatically change video resolution"
982 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
983
984 msgid ""
985 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
986 "resolution you are watching."
987 msgstr ""
988 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
989 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
990
991 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
992 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
993
994 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
995 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
996
997 msgid "Automatically refresh EPG"
998 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
999
1000 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1001 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1002
1003 #
1004 msgid "Autos & Vehicles"
1005 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1006
1007 #
1008 msgid "Autowrite timer"
1009 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1010
1011 #
1012 msgid "Available format variables"
1013 msgstr "Galimi formatai"
1014
1015 #
1016 msgid "B"
1017 msgstr "B"
1018
1019 #
1020 msgid "BA"
1021 msgstr "BA"
1022
1023 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1024 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1025
1026 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1027 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1028
1029 #
1030 msgid "BB"
1031 msgstr "BB"
1032
1033 #
1034 msgid "BER"
1035 msgstr "BER"
1036
1037 #
1038 msgid "BER:"
1039 msgstr "BER:"
1040
1041 #
1042 msgid "Back"
1043 msgstr "Atgal"
1044
1045 #
1046 msgid "Background"
1047 msgstr "Fonas"
1048
1049 #
1050 msgid "Backup done."
1051 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1052
1053 #
1054 msgid "Backup failed."
1055 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1056
1057 #
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1064
1065 #
1066 msgid "Band"
1067 msgstr "Juosta"
1068
1069 #
1070 msgid "Bandwidth"
1071 msgstr "Juostos plotis"
1072
1073 #
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1075 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1076
1077 #
1078 msgid "Begin of timespan"
1079 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1080
1081 #
1082 msgid "Begin time"
1083 msgstr "Pradžios laikas"
1084
1085 #
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1104
1105 #
1106 msgid "Bitrate:"
1107 msgstr "Sparta bitais:"
1108
1109 #
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1112
1113 #
1114 msgid "Blue boost"
1115 msgstr "Daugiau mėlynos"
1116
1117 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1118 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1119
1120 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1121 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1122
1123 #
1124 msgid "Bookmarks"
1125 msgstr "Žymės"
1126
1127 #
1128 msgid "Bouquets"
1129 msgstr "Paketai"
1130
1131 #
1132 msgid "Brazil"
1133 msgstr "Brazilija"
1134
1135 #
1136 msgid "Brightness"
1137 msgstr "Šviesumas"
1138
1139 msgid "Browse for and connect to network shares"
1140 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1141
1142 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1143 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1144
1145 #
1146 msgid "Browse network neighbourhood"
1147 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1148
1149 #
1150 msgid "Burn DVD"
1151 msgstr "Įrašyti DVD"
1152
1153 #
1154 msgid "Burn existing image to DVD"
1155 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1156
1157 msgid "Burn to DVD"
1158 msgstr "Įrašyti į DVD"
1159
1160 msgid "Burn your recordings to DVD"
1161 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1162
1163 msgid "Bus: "
1164 msgstr "Bus:"
1165
1166 #
1167 msgid ""
1168 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1169 "displayed."
1170 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1171
1172 #
1173 msgid "C"
1174 msgstr "C"
1175
1176 #
1177 msgid "C-Band"
1178 msgstr "C-juosta"
1179
1180 msgid "CDInfo"
1181 msgstr "CD info"
1182
1183 msgid ""
1184 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1185 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1186 msgstr ""
1187 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1188 "grojant CD su Mediaplayer."
1189
1190 #
1191 msgid "CI assignment"
1192 msgstr "CI nustatymas"
1193
1194 #
1195 msgid "CIFS share"
1196 msgstr "CIFS bendrinimas"
1197
1198 #
1199 msgid "CVBS"
1200 msgstr "CVBS"
1201
1202 #
1203 msgid "Cable"
1204 msgstr "Kabelinė"
1205
1206 #
1207 msgid "Cache Thumbnails"
1208 msgstr "Slėpti nedidelius"
1209
1210 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1211 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1212
1213 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1214 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1215
1216 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1217 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1218
1219 msgid "Canada"
1220 msgstr "Kanada"
1221
1222 #
1223 msgid "Cancel"
1224 msgstr "Atšaukti"
1225
1226 msgid "Capacity: "
1227 msgstr "Talpa:"
1228
1229 msgid "Card"
1230 msgstr "Kortelė"
1231
1232 msgid "Catalan"
1233 msgstr "Katalonų"
1234
1235 msgid "Center screen at the lower border"
1236 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1237
1238 msgid "Center screen at the upper border"
1239 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1240
1241 msgid "Change active delay"
1242 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1243
1244 msgid "Change bouquets in quickzap"
1245 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1246
1247 msgid "Change default recording offset?"
1248 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1249
1250 msgid "Change hostname"
1251 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1252
1253 msgid "Change pin code"
1254 msgstr "Keisti PIN kodą"
1255
1256 msgid "Change service PIN"
1257 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1258
1259 msgid "Change service PINs"
1260 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1261
1262 msgid "Change setup PIN"
1263 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1264
1265 msgid "Change step size"
1266 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1267
1268 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1269 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1270
1271 msgid "Changelog"
1272 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1273
1274 msgid "Channel"
1275 msgstr "Kanalas"
1276
1277 msgid "Channel Selection"
1278 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1279
1280 msgid "Channel audio:"
1281 msgstr "Garso kanalas:"
1282
1283 msgid "Channel not in services list"
1284 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1285
1286 msgid "Channel:"
1287 msgstr "Kanalas:"
1288
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1291
1292 #
1293 msgid "Channels"
1294 msgstr "Kanalai"
1295
1296 #
1297 msgid "Chap."
1298 msgstr "Skyr."
1299
1300 #
1301 msgid "Chapter"
1302 msgstr "Skyrius"
1303
1304 #
1305 msgid "Chapter:"
1306 msgstr "Skyrius:"
1307
1308 #
1309 msgid "Check"
1310 msgstr "Tikrinti"
1311
1312 #
1313 msgid "Checking Filesystem..."
1314 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1315
1316 #
1317 msgid "Choose Tuner"
1318 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1319
1320 #
1321 msgid "Choose a wireless network"
1322 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1323
1324 #
1325 msgid "Choose backup files"
1326 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1327
1328 #
1329 msgid "Choose backup location"
1330 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1331
1332 #
1333 msgid "Choose bouquet"
1334 msgstr "Išsirinkite paketą"
1335
1336 msgid "Choose image to download"
1337 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1338
1339 #
1340 msgid "Choose target folder"
1341 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1342
1343 #
1344 msgid "Choose upgrade source"
1345 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1346
1347 #
1348 msgid "Choose your Skin"
1349 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1350
1351 #
1352 msgid "Circular left"
1353 msgstr "Apskritiminė kairė"
1354
1355 #
1356 msgid "Circular right"
1357 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1358
1359 #
1360 msgid "Classic"
1361 msgstr "Klasika"
1362
1363 #
1364 msgid "Cleanup"
1365 msgstr "Išvalyti"
1366
1367 #
1368 msgid "Cleanup Wizard"
1369 msgstr "Išvalymo vedlys"
1370
1371 #
1372 msgid "Cleanup Wizard settings"
1373 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1374
1375 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1376 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1377
1378 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1379 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1380
1381 #
1382 msgid "CleanupWizard"
1383 msgstr "Išvalymo vedlys"
1384
1385 #
1386 msgid "Clear before scan"
1387 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1388
1389 #
1390 msgid "Clear history on Exit:"
1391 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1392
1393 #
1394 msgid "Clear log"
1395 msgstr "Išvalyti log"
1396
1397 #
1398 msgid "Close"
1399 msgstr "Uždaryti"
1400
1401 #
1402 msgid "Close and forget changes"
1403 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1404
1405 #
1406 msgid "Close and save changes"
1407 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1408
1409 #
1410 msgid "Close title selection"
1411 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1412
1413 msgid "Code rate high"
1414 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1415
1416 msgid "Code rate low"
1417 msgstr "Žema kodavimo norma"
1418
1419 #
1420 msgid "Coderate HP"
1421 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1422
1423 msgid "Coderate LP"
1424 msgstr "Kodavimo norma LP"
1425
1426 #
1427 msgid "Collection name"
1428 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1429
1430 #
1431 msgid "Collection settings"
1432 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1433
1434 #
1435 msgid "Color Format"
1436 msgstr "Spalvų formatas"
1437
1438 #
1439 msgid "Comedy"
1440 msgstr "Komedija"
1441
1442 #
1443 msgid "Command execution..."
1444 msgstr "Vykdoma komanda..."
1445
1446 #
1447 msgid "Command order"
1448 msgstr "Komandų seka"
1449
1450 #
1451 msgid "Committed DiSEqC command"
1452 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1453
1454 #
1455 msgid "Common Interface"
1456 msgstr "Įstatomi moduliai"
1457
1458 #
1459 msgid "Common Interface Assignment"
1460 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1461
1462 #
1463 msgid "CommonInterface"
1464 msgstr "Įstatomas modulis"
1465
1466 #
1467 msgid "Communication"
1468 msgstr "Komunikacija"
1469
1470 #
1471 msgid "Compact Flash"
1472 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1473
1474 #
1475 msgid "Complete"
1476 msgstr "Įvykdyta"
1477
1478 #
1479 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1480 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1481
1482 msgid "Composition of the recording filenames"
1483 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1484
1485 #
1486 msgid "Configuration Mode"
1487 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1488
1489 msgid "Configuration for the Webinterface"
1490 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1491
1492 #
1493 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1494 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1495
1496 #
1497 msgid "Configure interface"
1498 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1499
1500 #
1501 msgid "Configure nameservers"
1502 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1503
1504 msgid "Configure your WLAN network interface"
1505 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1506
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1509
1510 #
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1513
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1516
1517 #
1518 msgid "Configuring"
1519 msgstr "Konfigūruojama"
1520
1521 #
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1524
1525 #
1526 msgid "Connect"
1527 msgstr "Jungtis"
1528
1529 #
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1532
1533 #
1534 msgid "Connected to"
1535 msgstr "Prisijungta prie"
1536
1537 #
1538 msgid "Connected!"
1539 msgstr "Prisijungta!"
1540
1541 #
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "Žvaigždynas"
1544
1545 #
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1548
1549 msgid "Continue"
1550 msgstr "Toliau"
1551
1552 #
1553 msgid "Continue in background"
1554 msgstr "Tęsti fone"
1555
1556 #
1557 msgid "Continue playing"
1558 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1559
1560 #
1561 msgid "Contrast"
1562 msgstr "Kontrastas"
1563
1564 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1565 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1566
1567 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1568 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1569
1570 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1571 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1572
1573 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1574 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1575
1576 msgid "Control your internal system fan."
1577 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1578
1579 msgid "Control your kids's tv usage"
1580 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1581
1582 msgid "Control your system fan"
1583 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1584
1585 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1586 msgstr ""
1587 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1588 "Dreambox."
1589
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1592
1593 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1594 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1595
1596 msgid "Could not open Picture in Picture"
1597 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1598
1599 #, python-format
1600 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1601 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1602
1603 msgid "Crashlog settings"
1604 msgstr "Crashlog nustatymai"
1605
1606 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1607 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1608
1609 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1610 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1611
1612 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1613 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1614
1615 msgid ""
1616 "Crashlogs found!\n"
1617 "Send them to Dream Multimedia?"
1618 msgstr ""
1619 "Crashlogs surastas!\n"
1620 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1621
1622 msgid "Create DVD-ISO"
1623 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1624
1625 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1626 msgstr ""
1627 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1628
1629 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1630 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1631
1632 msgid "Create a new AutoTimer."
1633 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1634
1635 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1636 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1637
1638 msgid "Create a new timer using the wizard"
1639 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1640
1641 msgid "Create movie folder failed"
1642 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1643
1644 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1645 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1646
1647 msgid "Create remote timers"
1648 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1649
1650 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1651 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1652
1653 #, python-format
1654 msgid "Creating directory %s failed."
1655 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1656
1657 msgid "Creating partition failed"
1658 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1659
1660 msgid "Croatian"
1661 msgstr "Kroatų"
1662
1663 msgid "Current Transponder"
1664 msgstr "Dabartinis transponderis"
1665
1666 msgid "Current device: "
1667 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1668
1669 msgid "Current settings:"
1670 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1671
1672 msgid "Current value: "
1673 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1674
1675 msgid "Current version:"
1676 msgstr "Dabartinė versija:"
1677
1678 msgid "Currently installed image"
1679 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1680
1681 #, python-format
1682 msgid "Custom (%s)"
1683 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1684
1685 msgid "Custom location"
1686 msgstr "Pasirinktina vieta"
1687
1688 msgid "Custom offset"
1689 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1690
1691 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1692 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1693
1694 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1695 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1696
1697 #
1698 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1699 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1700
1701 #
1702 msgid "Customize"
1703 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1704
1705 msgid "Customize Vali-XD skins"
1706 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1707
1708 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1709 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1710
1711 #
1712 msgid "Cut"
1713 msgstr "Iškirpti"
1714
1715 msgid "Cut your movies"
1716 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1717
1718 msgid "Cut your movies."
1719 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1720
1721 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1722 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1723
1724 msgid ""
1725 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1726 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1727 "cut'.\n"
1728 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1729 msgstr ""
1730 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1731 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1732 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1733 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1734 "Štai ir viskas."
1735
1736 #
1737 msgid "Cutlist editor..."
1738 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1739
1740 #
1741 msgid "Czech"
1742 msgstr "Čekų"
1743
1744 #
1745 msgid "Czech Republic"
1746 msgstr "Čekijos respublika"
1747
1748 #
1749 msgid "D"
1750 msgstr "D"
1751
1752 #
1753 msgid "DHCP"
1754 msgstr "DHCP"
1755
1756 msgid "DUAL LAYER DVD"
1757 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1758
1759 #
1760 msgid "DVB-S"
1761 msgstr "DVB-S"
1762
1763 #
1764 msgid "DVB-S2"
1765 msgstr "DVB-S2"
1766
1767 #
1768 msgid "DVD File Browser"
1769 msgstr "DVD failų naršyklė"
1770
1771 #
1772 msgid "DVD Player"
1773 msgstr "DVD grotuvas"
1774
1775 #
1776 msgid "DVD Titlelist"
1777 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1778
1779 #
1780 msgid "DVD media toolbox"
1781 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1782
1783 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1784 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1785
1786 msgid ""
1787 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1788 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1789 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1790 msgstr ""
1791 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1792 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1793 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1794
1795 #
1796 msgid "Danish"
1797 msgstr "Danų"
1798
1799 #
1800 msgid "Date"
1801 msgstr "Data"
1802
1803 #
1804 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1805 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1806
1807 #
1808 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1809 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1810
1811 #
1812 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1813 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1814
1815 msgid "Decrease delay"
1816 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1817
1818 #
1819 #, python-format
1820 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1821 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1822
1823 #
1824 msgid "Deep Standby"
1825 msgstr "Visiškai išjungti"
1826
1827 #
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "Numatyta"
1830
1831 #
1832 msgid "Default Settings"
1833 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1834
1835 #
1836 msgid "Default movie location"
1837 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1838
1839 #
1840 msgid "Default services lists"
1841 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1842
1843 msgid "Defaults"
1844 msgstr "Numatyti"
1845
1846 msgid "Define a startup service"
1847 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1848
1849 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1850 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1851
1852 #
1853 msgid "Delay"
1854 msgstr "Užlaikymas"
1855
1856 #
1857 msgid "Delete"
1858 msgstr "Trinti"
1859
1860 #
1861 msgid "Delete crashlogs"
1862 msgstr "Trinti crashlogs"
1863
1864 #
1865 msgid "Delete entry"
1866 msgstr "Trinti užduotį"
1867
1868 #
1869 msgid "Delete failed!"
1870 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1871
1872 msgid "Delete mount"
1873 msgstr "Trinti pajungimą"
1874
1875 #, python-format
1876 msgid ""
1877 "Delete no more configured satellite\n"
1878 "%s?"
1879 msgstr ""
1880 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1881 "%s?"
1882
1883 #
1884 msgid "Descending"
1885 msgstr "Nusileidimas"
1886
1887 #
1888 msgid "Description"
1889 msgstr "Aprašymas"
1890
1891 #
1892 msgid "Deselect"
1893 msgstr "Nepasirinkti"
1894
1895 msgid "Details for plugin: "
1896 msgstr "Informacija apie priedą:"
1897
1898 #
1899 msgid "Detected HDD:"
1900 msgstr "Rastas HDD:"
1901
1902 #
1903 msgid "Detected NIMs:"
1904 msgstr "Rasti imtuvai:"
1905
1906 msgid "DiSEqC"
1907 msgstr "DiSEqC"
1908
1909 msgid "DiSEqC A/B"
1910 msgstr "DiSEqC A/B"
1911
1912 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1913 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1914
1915 #
1916 msgid "DiSEqC mode"
1917 msgstr "DiSEqC būdas"
1918
1919 #
1920 msgid "DiSEqC repeats"
1921 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1922
1923 #
1924 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1925 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1926
1927 #
1928 msgid "Dialing:"
1929 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1930
1931 #
1932 msgid "Digital contour removal"
1933 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1934
1935 msgid "Dir:"
1936 msgstr "Dir:"
1937
1938 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1939 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
1940
1941 #
1942 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1943 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1944
1945 #
1946 #, python-format
1947 msgid "Directory %s nonexistent."
1948 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1949
1950 #
1951 msgid "Directory browser"
1952 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1953
1954 #
1955 msgid "Disable"
1956 msgstr "Išjungti"
1957
1958 #
1959 msgid "Disable Picture in Picture"
1960 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1961
1962 #
1963 msgid "Disable crashlog reporting"
1964 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1965
1966 #
1967 msgid "Disable timer"
1968 msgstr "Išjungti laikmatį"
1969
1970 #
1971 msgid "Disabled"
1972 msgstr "Išjungtas"
1973
1974 #
1975 msgid "Discard changes and close plugin"
1976 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
1977
1978 #
1979 msgid "Discard changes and close screen"
1980 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
1981
1982 #
1983 msgid "Disconnect"
1984 msgstr "Atsijungti"
1985
1986 #
1987 msgid "Dish"
1988 msgstr "Lėkštė"
1989
1990 #
1991 msgid "Display 16:9 content as"
1992 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1993
1994 msgid "Display 4:3 content as"
1995 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
1996
1997 msgid "Display >16:9 content as"
1998 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
1999
2000 #
2001 msgid "Display Setup"
2002 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2003
2004 #
2005 msgid "Display and Userinterface"
2006 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2007
2008 #
2009 msgid "Display search results by:"
2010 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2011
2012 msgid "Display your photos on the TV"
2013 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2014
2015 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2016 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2017
2018 #, python-format
2019 msgid ""
2020 "Do you really want to REMOVE\n"
2021 "the plugin \"%s\"?"
2022 msgstr ""
2023 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2024 "papildomą programą \"%s\"?"
2025
2026 #
2027 msgid ""
2028 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2029 "This could take lots of time!"
2030 msgstr ""
2031 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2032 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2033
2034 #
2035 #, python-format
2036 msgid "Do you really want to delete %s?"
2037 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2038
2039 #
2040 #, python-format
2041 msgid ""
2042 "Do you really want to download\n"
2043 "the plugin \"%s\"?"
2044 msgstr ""
2045 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2046 "papildomą programą \"%s \"?"
2047
2048 #
2049 msgid "Do you really want to exit?"
2050 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2051
2052 #
2053 msgid ""
2054 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2055 "All data on the disk will be lost!"
2056 msgstr ""
2057 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2058 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2059
2060 #
2061 #, python-format
2062 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2063 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2064
2065 #
2066 #, python-format
2067 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2068 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2069
2070 #
2071 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2072 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2073
2074 #
2075 msgid "Do you want to do a service scan?"
2076 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2077
2078 #
2079 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2080 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2081
2082 #, python-format
2083 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2084 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2085
2086 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2087 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2088
2089 #
2090 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2091 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2092
2093 #
2094 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2095 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to install the package:\n"
2099 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2100
2101 #
2102 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2103 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2107 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2108
2109 #
2110 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2111 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2112
2113 #
2114 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2115 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2116
2117 #
2118 msgid "Do you want to restore your settings?"
2119 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to resume this playback?"
2123 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to see more entries?"
2127 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2128
2129 #
2130 msgid ""
2131 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2132 "if needed?"
2133 msgstr ""
2134 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2135 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2139 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2140
2141 #
2142 msgid ""
2143 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2144 "After pressing OK, please wait!"
2145 msgstr ""
2146 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2147 "Spauskite OK ir palaukite!"
2148
2149 #
2150 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2151 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2155 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2156
2157 #
2158 msgid "Don't ask, just send"
2159 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2160
2161 #
2162 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2163 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2164
2165 #
2166 #, python-format
2167 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2168 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2169
2170 #
2171 #, python-format
2172 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2173 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2174
2175 #
2176 msgid "Download"
2177 msgstr "Parsisiuntimas"
2178
2179 #, python-format
2180 msgid "Download %s from Server"
2181 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2182
2183 #
2184 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2185 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2186
2187 #
2188 msgid "Download Plugins"
2189 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2190
2191 #
2192 msgid "Download Video"
2193 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2194
2195 msgid "Download files from Rapidshare"
2196 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2197
2198 #
2199 msgid "Download location"
2200 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2201
2202 #
2203 msgid "Downloadable new plugins"
2204 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2205
2206 #
2207 msgid "Downloadable plugins"
2208 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2209
2210 #
2211 msgid "Downloading"
2212 msgstr "Parsisiunčiama"
2213
2214 #
2215 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2216 msgstr ""
2217 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2218
2219 #
2220 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2221 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2222
2223 #
2224 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2225 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2226
2227 #
2228 msgid "Dreambox software because updates are available."
2229 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2230
2231 #
2232 msgid "Duration: "
2233 msgstr "Trukmė:"
2234
2235 #
2236 msgid "Dutch"
2237 msgstr "Olandų"
2238
2239 #
2240 msgid "Dynamic contrast"
2241 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2242
2243 #
2244 msgid "E"
2245 msgstr "E"
2246
2247 #
2248 msgid "EPG Selection"
2249 msgstr "EPG pasirinkimas"
2250
2251 #
2252 msgid "EPG encoding"
2253 msgstr "EPG kodavimas"
2254
2255 msgid ""
2256 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2257 "is idleing\n"
2258 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2259 "epg information on these channels."
2260 msgstr ""
2261 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2262 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2263 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2264 "informacijos apie šiuos kanalus."
2265
2266 #, python-format
2267 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2268 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2269
2270 #
2271 msgid "East"
2272 msgstr "Rytai"
2273
2274 #
2275 msgid "Edit"
2276 msgstr "Redaguoti"
2277
2278 #
2279 msgid "Edit AutoTimer"
2280 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2281
2282 #
2283 msgid "Edit AutoTimer filters"
2284 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2285
2286 #
2287 msgid "Edit AutoTimer services"
2288 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2289
2290 #
2291 msgid "Edit DNS"
2292 msgstr "Redaguoti DNS"
2293
2294 #
2295 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2296 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2297
2298 #
2299 msgid "Edit Title"
2300 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2301
2302 #
2303 msgid "Edit bouquets list"
2304 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2305
2306 #
2307 msgid "Edit chapters of current title"
2308 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2309
2310 #
2311 msgid "Edit new timer defaults"
2312 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2313
2314 #
2315 msgid "Edit selected AutoTimer"
2316 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2317
2318 #
2319 msgid "Edit services list"
2320 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2321
2322 #
2323 msgid "Edit settings"
2324 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2325
2326 msgid "Edit tags of recorded movies"
2327 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2328
2329 msgid "Edit tags of recorded movies."
2330 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2331
2332 #
2333 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2334 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2335
2336 #
2337 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2338 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2339
2340 #
2341 msgid "Edit title"
2342 msgstr "Redaguoti"
2343
2344 #
2345 msgid "Edit upgrade source url."
2346 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2347
2348 #
2349 msgid "Editing"
2350 msgstr "Redagavimas"
2351
2352 #
2353 msgid "Editor for new AutoTimers"
2354 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2355
2356 #
2357 msgid "Education"
2358 msgstr "Išsilavinimas"
2359
2360 #
2361 msgid "Electronic Program Guide"
2362 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2363
2364 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2365 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2366
2367 #
2368 msgid "Enable"
2369 msgstr "Įjungti"
2370
2371 #
2372 msgid "Enable /media"
2373 msgstr "Įjungta /medija"
2374
2375 #
2376 msgid "Enable 5V for active antenna"
2377 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2378
2379 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2380 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2381
2382 msgid "Enable Filtering"
2383 msgstr "Įjungti filtravimą"
2384
2385 msgid "Enable HTTP Access"
2386 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2387
2388 msgid "Enable HTTP Authentication"
2389 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2390
2391 msgid "Enable HTTPS Access"
2392 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2393
2394 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2395 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2396
2397 msgid "Enable Service Restriction"
2398 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2399
2400 msgid "Enable Streaming Authentication"
2401 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2402
2403 msgid "Enable multiple bouquets"
2404 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2405
2406 msgid "Enable parental control"
2407 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2408
2409 msgid ""
2410 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2411 "extension menu."
2412 msgstr ""
2413 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2414 "meniu."
2415
2416 msgid "Enable timer"
2417 msgstr "Įjungti laikmatį"
2418
2419 msgid "Enabled"
2420 msgstr "Įjungta"
2421
2422 msgid ""
2423 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2424 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2425 msgstr ""
2426 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2427 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2428
2429 msgid "Encrypted: "
2430 msgstr "Užšifruota:"
2431
2432 msgid "Encryption"
2433 msgstr "Užšifravimas"
2434
2435 msgid "Encryption Key"
2436 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2437
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2440
2441 msgid "Encryption Type"
2442 msgstr "Užšifravimo būdas"
2443
2444 msgid "Encryption:"
2445 msgstr "Užšifravimas:"
2446
2447 msgid "End of \"after event\" timespan"
2448 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2449
2450 msgid "End of timespan"
2451 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2452
2453 msgid "End time"
2454 msgstr "Pabaigos laikas"
2455
2456 msgid "EndTime"
2457 msgstr "Pabaigos laikas"
2458
2459 msgid "English"
2460 msgstr "Anglų"
2461
2462 msgid ""
2463 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2464 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2465 msgstr ""
2466 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2467 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2468 "jūsų Pc."
2469
2470 msgid ""
2471 "Enigma2 Skinselector\n"
2472 "\n"
2473 "If you experience any problems please contact\n"
2474 "stephan@reichholf.net\n"
2475 "\n"
2476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2477 msgstr ""
2478 "Enigma2 Skinselector\n"
2479 "\n"
2480 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2481 "stephan@reichholf.net\n"
2482 "\n"
2483 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2484
2485 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2486 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2487
2488 msgid "Enter IP to scan..."
2489 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2490
2491 msgid "Enter Rewind at speed"
2492 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2493
2494 msgid "Enter main menu..."
2495 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2496
2497 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2498 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2499
2500 msgid "Enter options:"
2501 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2502
2503 msgid "Enter password:"
2504 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2505
2506 msgid "Enter pin code"
2507 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2508
2509 msgid "Enter share directory:"
2510 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2511
2512 msgid "Enter share name:"
2513 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2514
2515 msgid "Enter the service pin"
2516 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2517
2518 msgid "Enter user and password for host: "
2519 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2520
2521 msgid "Enter username:"
2522 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2523
2524 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2525 msgstr ""
2526 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2527 "jumis jei reikia."
2528
2529 msgid "Enter your search term(s)"
2530 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2531
2532 msgid "Entertainment"
2533 msgstr "Pasilinksminimas"
2534
2535 msgid "Error"
2536 msgstr "Klaida"
2537
2538 msgid "Error executing plugin"
2539 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2540
2541 #, python-format
2542 msgid ""
2543 "Error: %s\n"
2544 "Retry?"
2545 msgstr ""
2546 "Klaida: %s\n"
2547 "Kartoti?"
2548
2549 msgid "Estonian"
2550 msgstr "Estų"
2551
2552 msgid "Eventview"
2553 msgstr "Įvykių peržiūra"
2554
2555 msgid "Everything is fine"
2556 msgstr "Viskas yra puikiai"
2557
2558 msgid "Exact match"
2559 msgstr "Tiksli frazė"
2560
2561 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2562 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2563
2564 msgid "Exclude"
2565 msgstr "Išskyrus"
2566
2567 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2568 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2569
2570 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2571 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2572
2573 msgid "Execution Progress:"
2574 msgstr "Vykdymo eiga:"
2575
2576 msgid "Execution finished!!"
2577 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2578
2579 msgid "Exif"
2580 msgstr "Exif"
2581
2582 msgid "Exit"
2583 msgstr "Išeiti"
2584
2585 msgid "Exit editor"
2586 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2587
2588 msgid "Exit input device selection."
2589 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2590
2591 msgid "Exit network wizard"
2592 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2593
2594 msgid "Exit the cleanup wizard"
2595 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2596
2597 msgid "Exit the wizard"
2598 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2599
2600 msgid "Exit wizard"
2601 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2602
2603 msgid "Expert"
2604 msgstr "Išplėstinis"
2605
2606 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2607 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2608
2609 msgid "Extended Setup..."
2610 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2611
2612 msgid "Extended Software"
2613 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2614
2615 msgid "Extended Software Plugin"
2616 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2617
2618 msgid "Extensions"
2619 msgstr "Išplėtimai"
2620
2621 msgid "Extensions management"
2622 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2623
2624 msgid "FEC"
2625 msgstr "FEC"
2626
2627 msgid ""
2628 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2629 "a server using the file transfer protocol."
2630 msgstr ""
2631 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2632 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2633
2634 msgid "Factory reset"
2635 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2636
2637 msgid "Failed"
2638 msgstr "Klaidingas"
2639
2640 #, python-format
2641 msgid "Fan %d"
2642 msgstr "Aušintuvas %d"
2643
2644 #, python-format
2645 msgid "Fan %d PWM"
2646 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2647
2648 #, python-format
2649 msgid "Fan %d Voltage"
2650 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2651
2652 msgid "Fast"
2653 msgstr "Greitas"
2654
2655 msgid "Fast DiSEqC"
2656 msgstr "Greitas DiSEqC"
2657
2658 msgid "Fast Forward speeds"
2659 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2660
2661 msgid "Fast epoch"
2662 msgstr "Greita epocha"
2663
2664 msgid "Favourites"
2665 msgstr "Geriausi"
2666
2667 msgid "Fetching feed entries"
2668 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2669
2670 msgid "Fetching search entries"
2671 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2672
2673 msgid "Filesystem Check"
2674 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2675
2676 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2677 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2678
2679 msgid "Film & Animation"
2680 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2681
2682 msgid "Filter"
2683 msgstr "Filtras"
2684
2685 msgid ""
2686 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2687 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2688 "it's Description.\n"
2689 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2690 msgstr ""
2691 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2692 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2693 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2694 "pasirinktą vieną."
2695
2696 msgid "Finetune"
2697 msgstr "Tiksliau"
2698
2699 msgid "Finished"
2700 msgstr "Baigtas"
2701
2702 msgid "Finished configuring your network"
2703 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2704
2705 msgid "Finished restarting your network"
2706 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2707
2708 msgid "Finnish"
2709 msgstr "Suomių"
2710
2711 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2712 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2713
2714 msgid "Flash"
2715 msgstr "Vidinė atmintis"
2716
2717 msgid "Flashing failed"
2718 msgstr "Diegimas klaidingas"
2719
2720 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2721 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2722
2723 #
2724 msgid "Format"
2725 msgstr "Formatas"
2726
2727 #, python-format
2728 msgid ""
2729 "Found a total of %d matching Events.\n"
2730 "%d Timer were added and %d modified."
2731 msgstr ""
2732 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2733 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2734
2735 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2736 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2737
2738 msgid "Frame size in full view"
2739 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2740
2741 msgid "France"
2742 msgstr "Prancūzija"
2743
2744 msgid "French"
2745 msgstr "Prancūzų"
2746
2747 msgid "Frequency"
2748 msgstr "Dažnis"
2749
2750 msgid "Frequency bands"
2751 msgstr "Dažnio juostos"
2752
2753 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2754 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2755
2756 msgid "Frequency steps"
2757 msgstr "Dažnio žingsniai"
2758
2759 msgid "Fri"
2760 msgstr "Pen"
2761
2762 msgid "Friday"
2763 msgstr "Penktadienis"
2764
2765 msgid "Frisian"
2766 msgstr "Frizų"
2767
2768 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2769 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2770
2771 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2772 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2773
2774 #, python-format
2775 msgid "Frontprocessor version: %d"
2776 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2777
2778 msgid "Fsck failed"
2779 msgstr "Fsck klaidingas"
2780
2781 msgid ""
2782 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2783 "Do you want to Restart the GUI now?"
2784 msgstr ""
2785 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2786 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2787
2788 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2789 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2790
2791 msgid ""
2792 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2793 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2794
2795 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2796 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2797
2798 msgid "Gaming"
2799 msgstr "Žaidimai"
2800
2801 msgid "Gateway"
2802 msgstr "Šliuzas"
2803
2804 msgid "General AC3 Delay"
2805 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2806
2807 msgid "General AC3 delay (ms)"
2808 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2809
2810 msgid "General PCM Delay"
2811 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2812
2813 msgid "General PCM delay (ms)"
2814 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2815
2816 msgid "Genre"
2817 msgstr "Žanras"
2818
2819 msgid "Genuine Dreambox"
2820 msgstr "Originalus Dreambox"
2821
2822 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2823 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2824
2825 msgid "Genuine Dreambox verification"
2826 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2827
2828 msgid "German"
2829 msgstr "Vokiečių"
2830
2831 msgid "German storm information"
2832 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2833
2834 msgid "German traffic information"
2835 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2836
2837 msgid "Germany"
2838 msgstr "Vokietija"
2839
2840 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2841 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2842
2843 msgid "Get latest experimental image"
2844 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2845
2846 msgid "Get latest release image"
2847 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2848
2849 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2850 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2851
2852 msgid "Global delay"
2853 msgstr "Bendras užlaikymas"
2854
2855 msgid "Goto 0"
2856 msgstr "Eiti į 0"
2857
2858 msgid "Goto position"
2859 msgstr "Eiti į poziciją"
2860
2861 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2862 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2863
2864 msgid ""
2865 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2866 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2867 msgstr ""
2868 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2869 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2870
2871 msgid "Graphical Multi EPG"
2872 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2873
2874 msgid "Great Britain"
2875 msgstr "Didžioji Britanija"
2876
2877 msgid "Greek"
2878 msgstr "Graikų"
2879
2880 msgid "Green boost"
2881 msgstr "Žalio didėjimas"
2882
2883 msgid ""
2884 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2885 "protocol\n"
2886 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2887 msgstr ""
2888 "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
2889 "protokolą\n"
2890 "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
2891
2892 msgid "Guard Interval"
2893 msgstr "Apsaugos intervalas"
2894
2895 msgid "Guard interval mode"
2896 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2897
2898 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2899 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2900
2901 msgid "HD videos"
2902 msgstr "HD vaizdai"
2903
2904 msgid "HTTP Port"
2905 msgstr "HTTP jungtis"
2906
2907 msgid "HTTPS Port"
2908 msgstr "HTTPS jungtis"
2909
2910 msgid "Harddisk"
2911 msgstr "Kietas diskas"
2912
2913 msgid "Harddisk setup"
2914 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2915
2916 msgid "Harddisk standby after"
2917 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2918
2919 msgid "Help"
2920 msgstr "Pagalba"
2921
2922 msgid "Hidden network SSID"
2923 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2924
2925 msgid "Hidden networkname"
2926 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2927
2928 msgid "Hierarchy Information"
2929 msgstr "Hierarchijos informacija"
2930
2931 msgid "Hierarchy mode"
2932 msgstr "Hierarchijos režimas"
2933
2934 msgid "High bitrate support"
2935 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2936
2937 msgid "History"
2938 msgstr "Istorija"
2939
2940 msgid "Holland"
2941 msgstr "Olandija"
2942
2943 msgid "Hong Kong"
2944 msgstr "Honkongas"
2945
2946 msgid "Horizontal"
2947 msgstr "Horizontalus"
2948
2949 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2950 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
2951
2952 msgid "How many minutes do you want to record?"
2953 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2954
2955 msgid "How to handle found crashlogs?"
2956 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2957
2958 msgid "Howto & Style"
2959 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2960
2961 msgid "Hue"
2962 msgstr "Atspalvis"
2963
2964 msgid "Hungarian"
2965 msgstr "Vengrų"
2966
2967 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2968 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
2969
2970 msgid "IP Address"
2971 msgstr "IP adresas"
2972
2973 msgid "IP:"
2974 msgstr "IP:"
2975
2976 msgid "IRC Client for Enigma2"
2977 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
2978
2979 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2980 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
2981
2982 msgid "ISO path"
2983 msgstr "ISO kelias"
2984
2985 msgid "Icelandic"
2986 msgstr "Islandų"
2987
2988 #, python-format
2989 msgid ""
2990 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2991 "event if it records at least 80% of the it."
2992 msgstr ""
2993 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
2994 "jis įrašys bent jau 80% of to."
2995
2996 msgid ""
2997 "If you see this, something is wrong with\n"
2998 "your scart connection. Press OK to return."
2999 msgstr ""
3000 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3001 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3002
3003 msgid ""
3004 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3005 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3006 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3007 "possible.\n"
3008 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3009 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3010 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3011 "step.\n"
3012 "If you are happy with the result, press OK."
3013 msgstr ""
3014 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3015 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3016 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3017 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3018 "įmanoma.\n"
3019 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3020 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3021 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3022 "žingsnyje.\n"
3023 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3024
3025 msgid "Import AutoTimer"
3026 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3027
3028 msgid "Import existing Timer"
3029 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3030
3031 msgid "Import from EPG"
3032 msgstr "Importuoti iš EPG"
3033
3034 msgid "In Progress"
3035 msgstr "Vykdymas"
3036
3037 msgid ""
3038 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3039 msgstr ""
3040 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3041 "kanalą!\n"
3042
3043 msgid "Include"
3044 msgstr "Įskaitant"
3045
3046 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3047 msgstr ""
3048 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3049
3050 msgid "Increase delay"
3051 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3052
3053 #, python-format
3054 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3055 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3056
3057 msgid "Increased voltage"
3058 msgstr "Padidinta įtampa"
3059
3060 msgid "Index"
3061 msgstr "Indeksas"
3062
3063 msgid "India"
3064 msgstr "Indija"
3065
3066 msgid "Info"
3067 msgstr "Informacija"
3068
3069 msgid "InfoBar"
3070 msgstr "Infojuosta"
3071
3072 msgid "Infobar timeout"
3073 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3074
3075 msgid "Information"
3076 msgstr "Informacija"
3077
3078 msgid "Init"
3079 msgstr "Inicializacija"
3080
3081 msgid "Initial location in new timers"
3082 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3083
3084 msgid "Initialization"
3085 msgstr "Inicializavimas"
3086
3087 msgid "Initialize"
3088 msgstr "Inicializuoti"
3089
3090 msgid "Initializing Harddisk..."
3091 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3092
3093 msgid "Input"
3094 msgstr "Įėjimas"
3095
3096 msgid "Input device setup"
3097 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3098
3099 msgid "Input devices"
3100 msgstr "Įvesties prietaisai"
3101
3102 msgid "Install"
3103 msgstr "Įdiegti"
3104
3105 msgid "Install a new image with a USB stick"
3106 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3107
3108 msgid "Install a new image with your web browser"
3109 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3110
3111 msgid "Install extensions."
3112 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3113
3114 msgid "Install local extension"
3115 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3116
3117 msgid "Install or remove finished."
3118 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3119
3120 msgid "Install settings, skins, software..."
3121 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3122
3123 msgid "Installation finished."
3124 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3125
3126 msgid "Installing"
3127 msgstr "Įdiegiama"
3128
3129 msgid "Installing Software..."
3130 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3131
3132 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3133 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3134
3135 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3136 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3137
3138 msgid "Installing package content... Please wait..."
3139 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3140
3141 msgid "Instant Record..."
3142 msgstr "Greitas įrašas..."
3143
3144 msgid "Instant record location"
3145 msgstr "Greito įrašo vieta"
3146
3147 msgid "Interface: "
3148 msgstr "Sąsaja:"
3149
3150 msgid "Intermediate"
3151 msgstr "Normalus"
3152
3153 msgid "Internal Flash"
3154 msgstr "Vidinė atmintinė"
3155
3156 msgid "Internal LAN adapter."
3157 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3158
3159 msgid "Internal firmware updater"
3160 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3161
3162 msgid "Invalid Location"
3163 msgstr "Neteisinga vieta"
3164
3165 #, python-format
3166 msgid "Invalid directory selected: %s"
3167 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3168
3169 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3170 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3171
3172 msgid "Invalid response from server."
3173 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3174
3175 #, python-format
3176 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3177 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3178
3179 msgid "Invalid selection"
3180 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3181
3182 msgid "Inversion"
3183 msgstr "Pervertimas"
3184
3185 msgid "Ipkg"
3186 msgstr "Ipkg"
3187
3188 msgid "Ireland"
3189 msgstr "Airija"
3190
3191 msgid "Is this videomode ok?"
3192 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3193
3194 msgid "Israel"
3195 msgstr "Izraelis"
3196
3197 msgid ""
3198 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3199 "deny specific ones.\n"
3200 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3201 "Service (inside a Bouquet).\n"
3202 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3203 msgstr ""
3204 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3205 "vieną.\n"
3206 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3207 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3208 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3209 "vieną išsirinktą."
3210
3211 msgid "Italian"
3212 msgstr "Italų"
3213
3214 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3215 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3216
3217 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3218 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3219
3220 msgid "Italy"
3221 msgstr "Italija"
3222
3223 msgid "Japan"
3224 msgstr "Japonija"
3225
3226 msgid "Job View"
3227 msgstr "Darbo vaizdas"
3228
3229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3230 msgid "Just Scale"
3231 msgstr "Tik skalė"
3232
3233 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3234 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3235
3236 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3237 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3238
3239 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3240 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3241
3242 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3243 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3244
3245 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3246 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3247
3248 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3249 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3250
3251 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3252 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3253
3254 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3255 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3256
3257 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3258 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3259
3260 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3261 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3262
3263 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3264 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3265
3266 msgid "Kerni's simple skin"
3267 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3268
3269 msgid "Kerni-HD1 skin"
3270 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3271
3272 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3273 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3274
3275 msgid "Kernis HD1 skin"
3276 msgstr "Kernis HD1 tema"
3277
3278 #, python-format
3279 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3280 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3281
3282 #, python-format
3283 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3284 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3285
3286 msgid "Keyboard"
3287 msgstr "Klaviatūra"
3288
3289 msgid "Keyboard Map"
3290 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3291
3292 msgid "Keyboard Setup"
3293 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3294
3295 msgid "Keymap"
3296 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3297
3298 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3299 msgstr ""
3300 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3301
3302 msgid "LAN Adapter"
3303 msgstr "LAN adapteris"
3304
3305 msgid "LAN connection"
3306 msgstr "LAN prisijungimas"
3307
3308 msgid "LNB"
3309 msgstr "LNB konverteris"
3310
3311 msgid "LOF"
3312 msgstr "LOF"
3313
3314 msgid "LOF/H"
3315 msgstr "LOF/H"
3316
3317 msgid "LOF/L"
3318 msgstr "LOF/L"
3319
3320 msgid "Language"
3321 msgstr "Kalba"
3322
3323 msgid "Language selection"
3324 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3325
3326 msgid "Last config"
3327 msgstr "Paskutinis config"
3328
3329 msgid "Last speed"
3330 msgstr "Paskutinis greitis"
3331
3332 msgid "Latitude"
3333 msgstr "Platuma"
3334
3335 msgid "Latvian"
3336 msgstr "Latvių"
3337
3338 msgid "Leave DVD Player?"
3339 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3340
3341 msgid "Left"
3342 msgstr "Kairė"
3343
3344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3345 msgid "Letterbox"
3346 msgstr "Letterbox"
3347
3348 msgid "Limit east"
3349 msgstr "Rytų riba"
3350
3351 msgid "Limit west"
3352 msgstr "Vakarų riba"
3353
3354 msgid "Limited character set for recording filenames"
3355 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3356
3357 msgid "Limits off"
3358 msgstr "Ribos išjungtos"
3359
3360 msgid "Limits on"
3361 msgstr "Ribos įjungtos"
3362
3363 msgid "Link Quality:"
3364 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3365
3366 msgid "Link:"
3367 msgstr "Sąsaja:"
3368
3369 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3370 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3371
3372 msgid "List of Storage Devices"
3373 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3374
3375 msgid "Listen and record internet radio"
3376 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3377
3378 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3379 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3380
3381 msgid "Lithuanian"
3382 msgstr "Lietuvių"
3383
3384 msgid "Load"
3385 msgstr "Užkraunama"
3386
3387 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3388 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3389
3390 msgid "Load feed on startup:"
3391 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3392
3393 msgid "Load movie-length"
3394 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3395
3396 msgid "Local Network"
3397 msgstr "Vietinis tinklas"
3398
3399 msgid "Local share name"
3400 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3401
3402 msgid "Location"
3403 msgstr "Vieta"
3404
3405 msgid "Location for instant recordings"
3406 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3407
3408 msgid "Lock:"
3409 msgstr "Lock:"
3410
3411 msgid "Log results to harddisk"
3412 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3413
3414 msgid "Long Keypress"
3415 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3416
3417 msgid "Long filenames"
3418 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3419
3420 msgid "Longitude"
3421 msgstr "Ilguma"
3422
3423 msgid "Lower bound of timespan."
3424 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3425
3426 msgid ""
3427 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3428 "are not taken into account!"
3429 msgstr ""
3430 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3431 "neatsižvelgia!"
3432
3433 msgid "MMC Card"
3434 msgstr "MMC kortelė"
3435
3436 msgid "MORE"
3437 msgstr "DAUGIAU"
3438
3439 msgid "Main menu"
3440 msgstr "Pagrindinis meniu"
3441
3442 msgid "Mainmenu"
3443 msgstr "Pagrindinis meniu"
3444
3445 msgid "Make this mark an 'in' point"
3446 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3447
3448 msgid "Make this mark an 'out' point"
3449 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3450
3451 msgid "Make this mark just a mark"
3452 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3453
3454 msgid "Manage extensions"
3455 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3456
3457 msgid "Manage local files"
3458 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3459
3460 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3461 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3462
3463 msgid "Manage logos to display at boottime"
3464 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3465
3466 msgid "Manage network shares"
3467 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3468
3469 msgid ""
3470 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3471 msgstr ""
3472 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3473 "grotuvu."
3474
3475 msgid "Manage your network shares..."
3476 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3477
3478 msgid "Manage your receiver's software"
3479 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3480
3481 msgid "Manual Scan"
3482 msgstr "Rankinė paieška"
3483
3484 msgid "Manual transponder"
3485 msgstr "Rankinis transponderis"
3486
3487 msgid "Manufacturer"
3488 msgstr "Gamintojas"
3489
3490 msgid "Margin after record"
3491 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3492
3493 msgid "Margin before record (minutes)"
3494 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3495
3496 #, python-format
3497 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3498 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3499
3500 msgid "Match title"
3501 msgstr "Pavadinimas"
3502
3503 #, python-format
3504 msgid "Match title: %s"
3505 msgstr "Pavadinimas: %s"
3506
3507 msgid "Max. Bitrate: "
3508 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3509
3510 msgid "Maximum duration (in m)"
3511 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3512
3513 msgid ""
3514 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3515 "time (without offset) it won't be matched."
3516 msgstr ""
3517 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3518 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3519
3520 msgid "Media player"
3521 msgstr "Media grotuvas"
3522
3523 msgid "MediaPlayer"
3524 msgstr "Media grotuvas"
3525
3526 msgid ""
3527 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3528 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3529 msgstr ""
3530 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3531 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3532
3533 msgid ""
3534 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3535 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3536 "view cover and album information."
3537 msgstr ""
3538 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3539 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3540 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3541
3542 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3543 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3544
3545 msgid "Medium is not empty!"
3546 msgstr "Ne tuščias!"
3547
3548 msgid "Menu"
3549 msgstr "Meniu"
3550
3551 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3552 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3553
3554 msgid "Message"
3555 msgstr "Pranešimas"
3556
3557 msgid "Message..."
3558 msgstr "Žinutė..."
3559
3560 msgid "Mexico"
3561 msgstr "Meksika"
3562
3563 msgid "Mkfs failed"
3564 msgstr "Mkfs nepavyko"
3565
3566 msgid "Mode"
3567 msgstr "Pasirinkimas"
3568
3569 msgid "Model: "
3570 msgstr "Modelis:"
3571
3572 msgid "Modify existing timers"
3573 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3574
3575 msgid "Modulation"
3576 msgstr "Paaukštėjimas"
3577
3578 msgid "Modulator"
3579 msgstr "Moduliatorius"
3580
3581 msgid "Mon"
3582 msgstr "Pir"
3583
3584 msgid "Mon-Fri"
3585 msgstr "Pir-Pen"
3586
3587 msgid "Monday"
3588 msgstr "Pirmadienis"
3589
3590 msgid "Monthly"
3591 msgstr "Mėnuo"
3592
3593 msgid "More video entries."
3594 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3595
3596 msgid "Mosquito noise reduction"
3597 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3598
3599 msgid "Most discussed"
3600 msgstr "Labiausiai aptartas"
3601
3602 msgid "Most linked"
3603 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3604
3605 msgid "Most popular"
3606 msgstr "Populiariausi"
3607
3608 msgid "Most recent"
3609 msgstr "Naujausi"
3610
3611 msgid "Most responded"
3612 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3613
3614 msgid "Most viewed"
3615 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3616
3617 msgid "Mount failed"
3618 msgstr "Pajungimo klaida"
3619
3620 msgid "Mount informations"
3621 msgstr "Pajungimo informacijos"
3622
3623 msgid "Mount options"
3624 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3625
3626 msgid "Mount type"
3627 msgstr "Pajungimo tipas"
3628
3629 msgid "MountManager"
3630 msgstr "Pajungimo valdymas"
3631
3632 msgid ""
3633 "Mounted/\n"
3634 "Unmounted"
3635 msgstr ""
3636 "Pajungta/\n"
3637 "Atjungta"
3638
3639 msgid "Mountpoints management"
3640 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3641
3642 msgid "Mounts editor"
3643 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3644
3645 msgid "Mounts management"
3646 msgstr "Pajungimų valdymas"
3647
3648 msgid "Move Picture in Picture"
3649 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3650
3651 msgid "Move east"
3652 msgstr "Sukti į rytus"
3653
3654 msgid "Move plugin screen"
3655 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3656
3657 msgid "Move screen down"
3658 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3659
3660 msgid "Move screen to the center of your TV"
3661 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3662
3663 msgid "Move screen to the left"
3664 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3665
3666 msgid "Move screen to the lower left corner"
3667 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3668
3669 msgid "Move screen to the lower right corner"
3670 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3671
3672 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3673 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3674
3675 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3676 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3677
3678 msgid "Move screen to the right"
3679 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3680
3681 msgid "Move screen to the upper left corner"
3682 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3683
3684 msgid "Move screen to the upper right corner"
3685 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3686
3687 msgid "Move screen up"
3688 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3689
3690 msgid "Move west"
3691 msgstr "Sukti į vakarus"
3692
3693 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3694 msgstr ""
3695 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3696
3697 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3698 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3699
3700 msgid "Movie location"
3701 msgstr "Filmo vieta"
3702
3703 msgid ""
3704 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3705 msgstr ""
3706 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3707 "didelį kino filmų sąrašą."
3708
3709 msgid ""
3710 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3711 "the movielist."
3712 msgstr ""
3713 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3714 "kino filmo sąraše."
3715
3716 msgid "Movielist menu"
3717 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3718
3719 msgid "Multi EPG"
3720 msgstr "Kanalų EPG"
3721
3722 msgid "Multimedia"
3723 msgstr "Multimedija"
3724
3725 msgid "Multiple service support"
3726 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3727
3728 msgid "Multisat"
3729 msgstr "Daug palydovų"
3730
3731 msgid "Music"
3732 msgstr "Muzika"
3733
3734 msgid "Mute"
3735 msgstr "Be garso"
3736
3737 msgid "My TubePlayer"
3738 msgstr "My Tube grotuvas"
3739
3740 msgid "MyTube Settings"
3741 msgstr "My Tube nustatymai"
3742
3743 msgid "MyTubePlayer"
3744 msgstr "MyTube grotuvas"
3745
3746 msgid "MyTubePlayer Help"
3747 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3748
3749 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3750 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3751
3752 msgid "MyTubePlayer settings"
3753 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3754
3755 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3756 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3757
3758 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3759 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3760
3761 msgid "N/A"
3762 msgstr "N/A"
3763
3764 msgid ""
3765 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3766 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3767 msgstr ""
3768 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3769 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3770
3771 msgid "NEXT"
3772 msgstr "KITAS"
3773
3774 msgid "NFI Image Flashing"
3775 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3776
3777 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3778 msgstr ""
3779 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3780 "naujo!"
3781
3782 msgid "NFS share"
3783 msgstr "NFS bendrinimas"
3784
3785 msgid "NOW"
3786 msgstr "DABAR"
3787
3788 msgid "NTSC"
3789 msgstr "NTSC"
3790
3791 msgid "Name"
3792 msgstr "Pavadinimas"
3793
3794 msgid "Nameserver"
3795 msgstr "Serverio pavadinimas"
3796
3797 #, python-format
3798 msgid "Nameserver %d"
3799 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3800
3801 msgid "Nameserver Setup"
3802 msgstr "Serverio nustatymas"
3803
3804 msgid "Nameserver settings"
3805 msgstr "Serverio pavadinimas"
3806
3807 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3808 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3809
3810 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3811 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3812
3813 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3814 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3815
3816 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3817 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3818
3819 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3820 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3821
3822 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3823 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3824
3825 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3826 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3827
3828 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3829 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3830
3831 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3832 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3833
3834 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3835 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3836
3837 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3838 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3839
3840 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3841 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3842
3843 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3844 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3845
3846 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3847 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3848
3849 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3850 msgstr "Nemesis Flatline tema"
3851
3852 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3853 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
3854
3855 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3856 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
3857
3858 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3859 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
3860
3861 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3862 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
3863
3864 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3865 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
3866
3867 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3868 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
3869
3870 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3871 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
3872
3873 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3874 msgstr "Nemesis Greenline tema"
3875
3876 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3877 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
3878
3879 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3880 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
3881
3882 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3883 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
3884
3885 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3886 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
3887
3888 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3889 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
3890
3891 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3892 msgstr "Nemesis Greyline tema"
3893
3894 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3895 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
3896
3897 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3898 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
3899
3900 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3901 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
3902
3903 msgid "Netmask"
3904 msgstr "Potinklio kaukė"
3905
3906 msgid "Network"
3907 msgstr "Tinklas"
3908
3909 msgid "Network Configuration..."
3910 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3911
3912 msgid "Network Mount"
3913 msgstr "Pajungti tinklą"
3914
3915 msgid "Network SSID"
3916 msgstr "Tinklo SSID"
3917
3918 msgid "Network Setup"
3919 msgstr "Tinklo nustatymas"
3920
3921 msgid "Network Wizard"
3922 msgstr "Tinklo vedlys"
3923
3924 msgid "Network scan"
3925 msgstr "Tinklo skanavimas"
3926
3927 msgid "Network setup"
3928 msgstr "Tinklo nustatymas"
3929
3930 msgid "Network test"
3931 msgstr "Tinklo testavimas"
3932
3933 msgid "Network test..."
3934 msgstr "Tinklo testavimas..."
3935
3936 msgid "Network test: "
3937 msgstr "Tinklo bandymas:"
3938
3939 msgid "Network:"
3940 msgstr "Tinklas:"
3941
3942 msgid "NetworkBrowser"
3943 msgstr "Tinklo naršyklė"
3944
3945 msgid "NetworkWizard"
3946 msgstr "Tinklo vedlys"
3947
3948 msgid "Never"
3949 msgstr "Niekada"
3950
3951 msgid "New"
3952 msgstr "Naujas"
3953
3954 msgid "New PIN"
3955 msgstr "Naujas PIN"
3956
3957 msgid "New Zealand"
3958 msgstr "Naujoji Zelandija"
3959
3960 msgid "New version:"
3961 msgstr "Nauja versija:"
3962
3963 msgid "News & Politics"
3964 msgstr "Žinios ir Politika"
3965
3966 msgid "Next"
3967 msgstr "Kitas"
3968
3969 msgid "No"
3970 msgstr "Ne"
3971
3972 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3973 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3974
3975 msgid "No Connection"
3976 msgstr "Nėra prisijungimo"
3977
3978 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3979 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3980
3981 msgid "No Networks found"
3982 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3983
3984 msgid "No backup needed"
3985 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3986
3987 msgid ""
3988 "No data on transponder!\n"
3989 "(Timeout reading PAT)"
3990 msgstr ""
3991 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
3992 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
3993
3994 msgid "No description available."
3995 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
3996
3997 msgid "No details for this image file"
3998 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
3999
4000 msgid "No displayable files on this medium found!"
4001 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4002
4003 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4004 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4005
4006 msgid ""
4007 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4008 "forward/backward!"
4009 msgstr ""
4010 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4011 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4012
4013 msgid "No free tuner!"
4014 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4015
4016 msgid "No network connection available."
4017 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4018
4019 msgid "No network devices found!"
4020 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4021
4022 msgid "No networks found"
4023 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4024
4025 msgid ""
4026 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4027 msgstr ""
4028 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4029 "kartą."
4030
4031 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4032 msgstr ""
4033 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4034
4035 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4036 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4037
4038 msgid "No positioner capable frontend found."
4039 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4040
4041 msgid "No satellite frontend found!!"
4042 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4043
4044 msgid "No tags are set on these movies."
4045 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4046
4047 msgid "No to all"
4048 msgstr "Ne į visus"
4049
4050 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4051 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4052
4053 msgid ""
4054 "No tuner is enabled!\n"
4055 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4056 msgstr ""
4057 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4058 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4059
4060 msgid ""
4061 "No valid service PIN found!\n"
4062 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4063 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4064 msgstr ""
4065 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4066 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4067 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4068 "nebus įjungta!"
4069
4070 msgid ""
4071 "No valid setup PIN found!\n"
4072 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4073 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4074 msgstr ""
4075 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4076 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4077 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4078 "nebus įjungta!"
4079
4080 msgid "No videos to display"
4081 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4082
4083 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4084 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4085
4086 msgid ""
4087 "No working local network adapter found.\n"
4088 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4089 "configured correctly."
4090 msgstr ""
4091 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4092 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4093 "sukonfigūruotas teisingai."
4094
4095 msgid ""
4096 "No working wireless network adapter found.\n"
4097 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4098 "network is configured correctly."
4099 msgstr ""
4100 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4101 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4102 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4103
4104 msgid ""
4105 "No working wireless network interface found.\n"
4106 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4107 "your local network interface."
4108 msgstr ""
4109 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4110 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4111 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4112
4113 msgid "No, but play video again"
4114 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4115
4116 msgid "No, but restart from begin"
4117 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4118
4119 msgid "No, but switch to video entries."
4120 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4121
4122 msgid "No, but switch to video search."
4123 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4124
4125 msgid "No, do nothing."
4126 msgstr "Ne, nereikia"
4127
4128 msgid "No, just start my dreambox"
4129 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4130
4131 msgid "No, never"
4132 msgstr "Ne, niekada"
4133
4134 msgid "No, not now"
4135 msgstr "Ne, ne dabar"
4136
4137 msgid "No, remove them."
4138 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4139
4140 msgid "No, scan later manually"
4141 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4142
4143 msgid "No, send them never"
4144 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4145
4146 msgid "None"
4147 msgstr "Joks"
4148
4149 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4150 msgid "Nonlinear"
4151 msgstr "Nelinijinis"
4152
4153 msgid "Nonprofits & Activism"
4154 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4155
4156 msgid "North"
4157 msgstr "Šiaurė"
4158
4159 msgid "Norwegian"
4160 msgstr "Norvegų"
4161
4162 #, python-format
4163 msgid ""
4164 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4165 "required, %d MB available)"
4166 msgstr ""
4167 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4168 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4169
4170 msgid "Not fetching feed entries"
4171 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4172
4173 msgid ""
4174 "Nothing to scan!\n"
4175 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4176 msgstr ""
4177 "Nėra ko ieškoti!\n"
4178 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4179
4180 msgid "Now Playing"
4181 msgstr "Dabar grojama"
4182
4183 msgid ""
4184 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4185 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4186 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4187 msgstr ""
4188 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4189 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4190 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4191
4192 msgid "Number of scheduled recordings left."
4193 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4194
4195 msgid "OK"
4196 msgstr "Gerai"
4197
4198 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4199 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4200
4201 msgid "OK, remove another extensions"
4202 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4203
4204 msgid "OK, remove some extensions"
4205 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4206
4207 msgid "OSD Settings"
4208 msgstr "OSD nustatymai"
4209
4210 msgid "OSD visibility"
4211 msgstr "OSD matomumas"
4212
4213 msgid "Off"
4214 msgstr "Išjungta"
4215
4216 msgid "Offset after recording (in m)"
4217 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4218
4219 msgid "Offset before recording (in m)"
4220 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4221
4222 msgid "On"
4223 msgstr "Įjungta"
4224
4225 msgid "On any service"
4226 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4227
4228 msgid "On same service"
4229 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4230
4231 msgid "One"
4232 msgstr "Vienas"
4233
4234 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4235 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4236
4237 msgid "Only Free scan"
4238 msgstr "Tik nekoduotus"
4239
4240 msgid "Only extensions."
4241 msgstr "Tik išplėtimus."
4242
4243 msgid "Only match during timespan"
4244 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4245
4246 #, python-format
4247 msgid "Only on Service: %s"
4248 msgstr "Tik kanale: %s"
4249
4250 msgid "Open Context Menu"
4251 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4252
4253 msgid "Open plugin menu"
4254 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4255
4256 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4257 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4258
4259 msgid "Orbital Position"
4260 msgstr "Pozicija orbitoje"
4261
4262 msgid "Outer Bound (+/-)"
4263 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4264
4265 msgid "Overlay for scrolling bars"
4266 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4267
4268 msgid "Override found with alternative service"
4269 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4270
4271 msgid "Overwrite configuration files ?"
4272 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4273
4274 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4275 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4276
4277 msgid "PAL"
4278 msgstr "PAL"
4279
4280 msgid "PIDs"
4281 msgstr "PIDs"
4282
4283 msgid "Package list update"
4284 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4285
4286 msgid "Package removal failed.\n"
4287 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4288
4289 msgid "Package removed successfully.\n"
4290 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4291
4292 msgid "Packet management"
4293 msgstr "Paketų valdymas"
4294
4295 msgid "Packet manager"
4296 msgstr "Paketo valdytojas"
4297
4298 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4299 msgid "Pan&Scan"
4300 msgstr "Pan&Scan"
4301
4302 msgid "Parent Directory"
4303 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4304
4305 msgid "Parental control"
4306 msgstr "Tėvų kontrolė"
4307
4308 msgid "Parental control services Editor"
4309 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4310
4311 msgid "Parental control setup"
4312 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4313
4314 msgid "Parental control type"
4315 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4316
4317 msgid ""
4318 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4319 "TV  program."