1bc8061e3ff51920169a1279f95993b7375a3f33
[vuplus_dvbapp] / po / lt.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 17:59+0200\n"
8 "Last-Translator: Audronis <audrgrin@takas.lt>\n"
9 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: lt\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
15 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Išplėstiniai pasirinkimai ir nustatymai."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Paspaudus OK, prašome laukti!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Jūsų Dreambox nustatymų atsarginė kopija."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Redaguoti atnaujinimo šaltinio adresus."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Išplėtimų arba papildomų programų valdymas jūsų Dreambox'e"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Internetinis jūsų Dreambox programinės įrangos atnaujinimas."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Spauskite OK ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad tęsti."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Atkurti jūsų Dreambox nustatymus."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Atkurti jūsų Dreambox su nauja programine įranga."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Atkurti jūsų atsarginę kopiją pagal datą."
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Scan for local extensions and install them."
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Skanuoti vietinius paketus ir įdiegti juos."
107
108 msgid ""
109 "\n"
110 "Select your backup device.\n"
111 "Current device: "
112 msgstr ""
113 "\n"
114 "Pasirinkite jūsų atsarginės kopijos įrenginį.\n"
115 "Dabartinis įrenginys:"
116
117 msgid ""
118 "\n"
119 "System will restart after the restore!"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "Sistema po atkūrimo pasileis iš naujo!"
123
124 msgid ""
125 "\n"
126 "View, install and remove available or installed packages."
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "Peržiūrėkite, įdiekite ir pašalinkite esamus arba įdiegtus paketus."
130
131 msgid " "
132 msgstr " "
133
134 msgid " Results"
135 msgstr "Rezultatai"
136
137 msgid " extensions."
138 msgstr "išplėtimai."
139
140 msgid " ms"
141 msgstr "ms"
142
143 msgid " packages selected."
144 msgstr "paketai išsirinkti."
145
146 msgid " updates available."
147 msgstr "pasiekiami atnaujinimai."
148
149 msgid " wireless networks found!"
150 msgstr "rastas belaidis tinklas!"
151
152 #
153 msgid "#000000"
154 msgstr "#000000"
155
156 msgid "#0064c7"
157 msgstr "#0064c7"
158
159 #
160 msgid "#25062748"
161 msgstr "#25062748"
162
163 #
164 msgid "#389416"
165 msgstr "#389416"
166
167 #
168 msgid "#80000000"
169 msgstr "#80000000"
170
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr "#80ffffff"
173
174 msgid "#bab329"
175 msgstr "#bab329"
176
177 msgid "#f23d21"
178 msgstr "#f23d21"
179
180 msgid "#ffffff"
181 msgstr "#ffffff"
182
183 msgid "#ffffffff"
184 msgstr "#ffffffff"
185
186 #
187 msgid "%H:%M"
188 msgstr "%H:%M"
189
190 #
191 #, python-format
192 msgid "%d jobs are running in the background!"
193 msgstr "%d darbas yra veikiantis fone!"
194
195 #, python-format
196 msgid "%d min"
197 msgstr "%d min"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d services found!"
202 msgstr "%d kanalai surasti!"
203
204 msgid "%d.%B %Y"
205 msgstr "%d.%B %Y"
206
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr "%i ms"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB laisva)"
219
220 #, python-format
221 msgid "%s (%s)\n"
222 msgstr "%s (%s)\n"
223
224 msgid "(ZAP)"
225 msgstr "(JUNGTI)"
226
227 #
228 msgid "(empty)"
229 msgstr "(laisva)"
230
231 #
232 msgid "(show optional DVD audio menu)"
233 msgstr "(rodyti pasirenkamą DVD garso meniu)"
234
235 msgid "* Only available if more than one interface is active."
236 msgstr "* Pasiekiamas tiktai, jei daugiau kaip viena sąsaja yra aktyvi."
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 #
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr "rastas 1 belaidis tinklas!"
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V išėjimas"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 msgid "16:10 Letterbox"
275 msgstr "16:10 Letterbox"
276
277 msgid "16:10 PanScan"
278 msgstr "16:10 PanScan"
279
280 #
281 msgid "16:9"
282 msgstr "16:9"
283
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:9 always"
289 msgstr "16:9 visada"
290
291 #
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 #
296 msgid "2"
297 msgstr "2"
298
299 #
300 msgid "3"
301 msgstr "3"
302
303 #
304 msgid "30 minutes"
305 msgstr "30 minučių"
306
307 #
308 msgid "4"
309 msgstr "4"
310
311 #
312 msgid "4:3"
313 msgstr "4:3"
314
315 msgid "4:3 Letterbox"
316 msgstr "4:3 Letterbox"
317
318 msgid "4:3 PanScan"
319 msgstr "4:3 PanScan"
320
321 #
322 msgid "5"
323 msgstr "5"
324
325 #
326 msgid "5 minutes"
327 msgstr "5 minučių"
328
329 #
330 msgid "6"
331 msgstr "6"
332
333 #
334 msgid "60 minutes"
335 msgstr "60 minučių"
336
337 #
338 msgid "7"
339 msgstr "7"
340
341 #
342 msgid "8"
343 msgstr "8"
344
345 #
346 msgid "9"
347 msgstr "9"
348
349 msgid "<Current movielist location>"
350 msgstr "<Dabartinė filmų sąrašo vieta>"
351
352 #
353 msgid "<Default movie location>"
354 msgstr "<Numatyta filmų vieta>"
355
356 #
357 msgid "<Last timer location>"
358 msgstr "<Paskutinio laikmačio vieta>"
359
360 #
361 msgid "<unknown>"
362 msgstr "<nežinomas>"
363
364 #
365 msgid "??"
366 msgstr "??"
367
368 #
369 msgid "A"
370 msgstr "A"
371
372 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
373 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą .. arba kaip senais gerais laikais."
374
375 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
376 msgstr "Atgal į TheRoots-Temą ... arba kaip senais gerais laikais."
377
378 msgid "A basic ftp client"
379 msgstr "Pagrindinis ftp klientas"
380
381 msgid "A client for www.dyndns.org"
382 msgstr "Klientas www.dyndns.org"
383
384 #
385 #, python-format
386 msgid ""
387 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
388 "Do you want to keep your version?"
389 msgstr ""
390 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
391 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
392
393 msgid "A demo plugin for TPM usage."
394 msgstr "Demonstracinė papildoma programa TPM vartojimui"
395
396 #
397 msgid ""
398 "A finished record timer wants to set your\n"
399 "Dreambox to standby. Do that now?"
400 msgstr ""
401 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
402 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
403
404 #
405 msgid ""
406 "A finished record timer wants to shut down\n"
407 "your Dreambox. Shutdown now?"
408 msgstr ""
409 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
410 "imtuvą. Išjungti dabar?"
411
412 #
413 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
414 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
415
416 msgid "A graphical EPG interface"
417 msgstr "Grafinė EPG sąsaja"
418
419 msgid "A graphical EPG interface."
420 msgstr "Grafinė EPG sąsaja."
421
422 #
423 msgid ""
424 "A mount entry with this name already exists!\n"
425 "Update existing entry and continue?\n"
426 msgstr ""
427 "Pajungimas su šiuo pavadinimu jau egzistuoja!\n"
428 "Atnaujinti egzistuojantį ir tęsti?\n"
429
430 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
431 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema iš Kerni"
432
433 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
434 msgstr "Gražiai atrodanti HD tema Brushed Alu projekte iš Kerni."
435
436 msgid "A nice looking skin from Kerni"
437 msgstr "Gražiai atrodanti tema iš Kerni"
438
439 #
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A record has been started:\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "Įrašymas prasidės:\n"
446 "%s"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
452 msgstr ""
453 "Vyksta įrašymas.\n"
454 "Ką Jūs norite padaryti?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
460 msgstr ""
461 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
462 "konfigūravimą."
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
468 msgstr ""
469 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
470 "konfigūravimą."
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "Reikalingas įrankis (%s) nebuvo surastas."
476
477 #
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr "Vyksta dabar pasiekiamų atnaujinimų paieška."
480
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486 "Rasta antra sukonfigūruota sąsaja.\n"
487 "\n"
488 "Jūs norite išjungti antrą tinklo sąsają?"
489
490 msgid "A simple downloading application for other plugins"
491 msgstr "Paprasta duomenų parsisiuntimo paraiška kitoms papildomoms programoms"
492
493 #
494 msgid ""
495 "A sleep timer wants to set your\n"
496 "Dreambox to standby. Do that now?"
497 msgstr ""
498 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
499 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
500
501 #
502 msgid ""
503 "A sleep timer wants to shut down\n"
504 "your Dreambox. Shutdown now?"
505 msgstr ""
506 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
507 "imtuvą. Išjungti dabar?"
508
509 #
510 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
511 msgstr "Čia yra maža turimų ikonų peržiūra."
512
513 #
514 msgid ""
515 "A timer failed to record!\n"
516 "Disable TV and try again?\n"
517 msgstr ""
518 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
519 "Išjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
520
521 msgid "A/V Settings"
522 msgstr "Garso / vaizdo nustatymai"
523
524 #
525 msgid "AA"
526 msgstr "AA"
527
528 #
529 msgid "AB"
530 msgstr "AB"
531
532 #
533 msgid "AC3 default"
534 msgstr "AC3 numatytas"
535
536 #
537 msgid "AC3 downmix"
538 msgstr "AC3 žemyn miksuotas"
539
540 #
541 msgid "Abort"
542 msgstr "Nutraukti"
543
544 #
545 msgid "Abort this Wizard."
546 msgstr "Nutraukti nustatymų vedlį."
547
548 #
549 msgid "About"
550 msgstr "Apie"
551
552 #
553 msgid "About..."
554 msgstr "Apie..."
555
556 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
557 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek"
558
559 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
560 msgstr "Prieiga prie ARD-Mediathek internetinės vaizdo duomenų bazės."
561
562 #
563 msgid "Accesspoint:"
564 msgstr "Prieigos taškas:"
565
566 #
567 msgid "Action on long powerbutton press"
568 msgstr "Veiksmas, ilgai spaudžiant įtampos mygtuką"
569
570 #
571 msgid "Action on short powerbutton press"
572 msgstr "Veiksmas, trumpai spaudžiant įtampos mygtuką"
573
574 #
575 msgid "Action:"
576 msgstr "Veiksmas:"
577
578 #
579 msgid "Activate Picture in Picture"
580 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
581
582 #
583 msgid "Activate network settings"
584 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
585
586 #
587 msgid "Active"
588 msgstr "Aktyvus"
589
590 #
591 msgid ""
592 "Active/\n"
593 "Inactive"
594 msgstr ""
595 "Aktyvus/\n"
596 "Neaktyvus"
597
598 #
599 msgid "Adapter settings"
600 msgstr "Tinklo nustatymai"
601
602 #
603 msgid "Add"
604 msgstr "Pridėti"
605
606 #
607 msgid "Add Bookmark"
608 msgstr "Pridėti žymę"
609
610 #
611 msgid "Add WLAN configuration?"
612 msgstr "Pridėti WLAN konfigūraciją?"
613
614 #
615 msgid "Add a mark"
616 msgstr "Pridėti žymeklį"
617
618 #
619 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
620 msgstr "Pridėti naują NFS arba CIFS pajungimo tašką jūsų Dreambox'ui."
621
622 #
623 msgid "Add a new title"
624 msgstr "Pridėkite naują pavadinimą"
625
626 #
627 msgid "Add network configuration?"
628 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją?"
629
630 #
631 msgid "Add new AutoTimer"
632 msgstr "Pridėti naują Auto Laikmatį"
633
634 #
635 msgid "Add new network mount point"
636 msgstr "Pridėti naują tinklo pajungimo tašką"
637
638 #
639 msgid "Add timer"
640 msgstr "Laikmatis"
641
642 #
643 msgid "Add timer as disabled on conflict"
644 msgstr "Pridėtas laikmatis išjungtas dėl konflikto"
645
646 #
647 msgid "Add title"
648 msgstr "Pavadinimas"
649
650 #
651 msgid "Add to bouquet"
652 msgstr "Pridėti į paketą"
653
654 #
655 msgid "Add to favourites"
656 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
657
658 #
659 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
660 msgstr "Pridėti jungimo laikmatį vietoj įrašo laikmačio?"
661
662 msgid "Added: "
663 msgstr "Pridėta:"
664
665 #
666 msgid ""
667 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
668 "enabled."
669 msgstr ""
670 "Pridėti enigma2 nustatymus ir dreambox modelio informacijas kaip SN, jei "
671 "įjungta."
672
673 #
674 msgid "Adds network configuration if enabled."
675 msgstr "Pridėti tinklo konfigūraciją jei įjungta."
676
677 #
678 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
679 msgstr "Pridėti wlan konfigūraciją, jei įjungta."
680
681 #
682 msgid ""
683 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
684 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
685 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
686 "test screens."
687 msgstr ""
688 "Sureguliuokite spalvas taip, kad visos spalvos ir atspalviai būtų "
689 "atskiriami, bet atrodytų taip prisotinti, kiek galima. Jei jūs esate "
690 "patenkinti rezultatu, spauskite OK, kad uždarytumėte vaizdo tikslų "
691 "suderinimą, ar pasinaudokite skaičių mygtukais, kad išrinktumėte kitus "
692 "bandomuosius ekranus."
693
694 msgid "Adult streaming plugin"
695 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas"
696
697 msgid "Adult streaming plugin."
698 msgstr "Suaugusiųjų transliacijos priedas."
699
700 #
701 msgid "Advanced Options"
702 msgstr "Išplėstiniai nustatymai"
703
704 #
705 msgid "Advanced Software"
706 msgstr "Išplėstinė programinė įranga"
707
708 #
709 msgid "Advanced Software Plugin"
710 msgstr "Išplėstinė programinės įrangos papildoma programa"
711
712 #
713 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
714 msgstr "Išplėstas vaizdo stiprinimo valdymas"
715
716 #
717 msgid "Advanced Video Setup"
718 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
719
720 #
721 msgid "Advanced restore"
722 msgstr "Išplėstinis atkūrimas"
723
724 msgid ""
725 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
726 "standby-mode."
727 msgstr ""
728 "Po perkrovimo ar elektros energijos nutraukimo, StartupToStandby nukels jūsų "
729 "Dreambox į budėjimo režimą."
730
731 #
732 msgid "After event"
733 msgstr "Po įvykio"
734
735 #
736 msgid ""
737 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
738 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
739 msgstr ""
740 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
741 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
742
743 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
744 msgstr "Ai.HD temos stiliaus kontrolės priedas"
745
746 #
747 msgid "Album"
748 msgstr "Albumas"
749
750 #
751 msgid "All"
752 msgstr "Visi"
753
754 #
755 msgid "All Satellites"
756 msgstr "Visi palydovai"
757
758 #
759 msgid "All Time"
760 msgstr "Visas laikas"
761
762 #
763 msgid "All non-repeating timers"
764 msgstr "Visi nekartojami laikmačiai"
765
766 #
767 msgid "Allow zapping via Webinterface"
768 msgstr "Leisti jungti per web sąsają"
769
770 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
771 msgstr "Leisti Tuxbox priedų vykdymą."
772
773 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
774 msgstr "Leisti vartotojui atsisiųsti failus iš Rapidshare fone."
775
776 #
777 msgid "Alpha"
778 msgstr "Permatoma"
779
780 #
781 msgid "Alternative radio mode"
782 msgstr "Kitoks radijo būdas"
783
784 #
785 msgid "Alternative services tuner priority"
786 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
787
788 msgid "Always ask"
789 msgstr "Visada klausti"
790
791 #
792 msgid "Always ask before sending"
793 msgstr "Visada klauskite prieš siuntimą"
794
795 msgid "Ammount of recordings left"
796 msgstr "Suma įrašų kairėje"
797
798 #
799 msgid "An empty filename is illegal."
800 msgstr "Tuščias failo pavadinimas negalimas"
801
802 #
803 msgid "An error occured."
804 msgstr "Klaida įvyko."
805
806 #
807 msgid "An unknown error occured!"
808 msgstr "Įvyko nežinoma klaida!"
809
810 #
811 msgid "Anonymize crashlog?"
812 msgstr "Anonimizuotas crashlog?"
813
814 #
815 msgid "Arabic"
816 msgstr "Arabų"
817
818 #
819 msgid ""
820 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Jūs esate įsitikinęs, kad jūs norite aktyvuoti šią tinklo konfigūraciją?\n"
824 "\n"
825
826 #
827 msgid ""
828 "Are you sure you want to delete\n"
829 "following backup:\n"
830 msgstr ""
831 "Jūs tikrai norite trinti\n"
832 "atsarginę kopiją:\n"
833
834 #
835 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
836 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išjungti šį vedlį?"
837
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite iš naujo paleisti savo tinklo sąsajas? \n"
843 "\n"
844
845 #
846 msgid ""
847 "Are you sure you want to restore\n"
848 "following backup:\n"
849 msgstr ""
850 "Ar jūs tikrai, norite atkurti\n"
851 "atsarginę kopiją:\n"
852
853 #
854 msgid ""
855 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
856 "Enigma2 will restart after the restore"
857 msgstr ""
858 "Jūs esate įsitikinęs, kad norite atkurti savo Enigma2 atsarginę kopiją?\n"
859 "Enigma2 iš naujo pasileis po atkūrimo"
860
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
863 "\n"
864 msgstr "Jūs esate įsitikinęs, kad norite išsaugoti šį tinklo pajungimą?"
865
866 #
867 msgid "Artist"
868 msgstr "Atlikėjas"
869
870 #
871 msgid "Ascending"
872 msgstr "Padidėjimas"
873
874 msgid "Ask before shutdown:"
875 msgstr "Klausti prieš išjungiant:"
876
877 #
878 msgid "Ask user"
879 msgstr "Klausti vartotojo"
880
881 #
882 msgid "Aspect Ratio"
883 msgstr "Vaizdo formatas"
884
885 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
886 msgstr "Priskirti tiekėjus/kanalus/caids CI moduliui"
887
888 msgid "Atheros"
889 msgstr "Atheros"
890
891 #
892 msgid "Audio"
893 msgstr "Garsas"
894
895 #
896 msgid "Audio Options..."
897 msgstr "Garso nustatymai..."
898
899 msgid "Audio Sync"
900 msgstr "Garso sinchronizavimas"
901
902 #
903 msgid "Audio Sync Setup"
904 msgstr "Garso sinchronizavimo nustatymai"
905
906 msgid ""
907 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
908 "synchronous to the picture."
909 msgstr ""
910 "AudoSync leidžia uždelsti garso išėjimą (Bitstream/PCM), kad tai būtų "
911 "sinchroniška paveikslėlyje."
912
913 #
914 msgid "Australia"
915 msgstr "Australija"
916
917 msgid "Author: "
918 msgstr "Autorius:"
919
920 #
921 msgid "Authoring mode"
922 msgstr "Būdo kūrimas"
923
924 #
925 msgid "Auto"
926 msgstr "Automatinis"
927
928 #
929 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
930 msgstr "Automatinis skyriaus perskėlimas kiekvieną? minutę (0=niekada)"
931
932 #
933 msgid "Auto flesh"
934 msgstr "Auto minkštinimas"
935
936 #
937 msgid "Auto scart switching"
938 msgstr "Automatinis skarto perjungimas"
939
940 #
941 msgid "AutoTimer Editor"
942 msgstr "Auto laikmačio redaktorius"
943
944 #
945 msgid "AutoTimer Filters"
946 msgstr "Auto laikmačio filtrai"
947
948 #
949 msgid "AutoTimer Services"
950 msgstr "Auto laikmačio kanalai"
951
952 #
953 msgid "AutoTimer Settings"
954 msgstr "Auto laikmačio nustatymai"
955
956 #
957 msgid "AutoTimer overview"
958 msgstr "Auto laikmačio apžvalga"
959
960 msgid ""
961 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
962 "criteria."
963 msgstr ""
964 "Autolaikmatis skanuoja EPG ir kuria Laikmačius priklausomai nuo vartotojo "
965 "apibrėžtų paieškos kriterijų."
966
967 #
968 msgid "Automatic"
969 msgstr "Automatinis"
970
971 #
972 msgid "Automatic Scan"
973 msgstr "Automatinė paieška"
974
975 msgid "Automatic volume adjustment"
976 msgstr "Automatinis garso reguliavimas"
977
978 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
979 msgstr "Automatinis ac3/dts kanalų garso reguliavimas."
980
981 msgid "Automatically change video resolution"
982 msgstr "Automatiškai keisti vaizdo rezoliuciją"
983
984 msgid ""
985 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
986 "resolution you are watching."
987 msgstr ""
988 "Automatiškai keisti išėjimo rezoliuciją priklausomai nuo vaizdo "
989 "rezoliucijos, kurį jūs žiūrite."
990
991 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
992 msgstr "Automatiškai kurti laikmačio įvykius, pagrįstus reikšminiais žodžiais"
993
994 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
995 msgstr "Automatiškai informuoti jus apie nepakankamą vidinę atmintį"
996
997 msgid "Automatically refresh EPG"
998 msgstr "Automatiškai atnaujinti EPG"
999
1000 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1001 msgstr "Automatiškai siųsti crashlogs į Dream Multimediją"
1002
1003 #
1004 msgid "Autos & Vehicles"
1005 msgstr "Automobiliai ir Transporto priemonės"
1006
1007 #
1008 msgid "Autowrite timer"
1009 msgstr "Automatinis laikamačio perrašymas"
1010
1011 #
1012 msgid "Available format variables"
1013 msgstr "Galimi formatai"
1014
1015 #
1016 msgid "B"
1017 msgstr "B"
1018
1019 #
1020 msgid "BA"
1021 msgstr "BA"
1022
1023 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1024 msgstr "BASIC-HD Tema nuo Ismail Demir"
1025
1026 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1027 msgstr "BASIC-HD tema dėl Dreambox atvaizdų sukurta Ismail Demir"
1028
1029 #
1030 msgid "BB"
1031 msgstr "BB"
1032
1033 #
1034 msgid "BER"
1035 msgstr "BER"
1036
1037 #
1038 msgid "BER:"
1039 msgstr "BER:"
1040
1041 #
1042 msgid "Back"
1043 msgstr "Atgal"
1044
1045 #
1046 msgid "Background"
1047 msgstr "Fonas"
1048
1049 #
1050 msgid "Backup done."
1051 msgstr "Atsarginė kopija padaryta."
1052
1053 #
1054 msgid "Backup failed."
1055 msgstr "Atsarginė kopija nepavyko."
1056
1057 #
1058 msgid "Backup is running..."
1059 msgstr "Daroma atsarginė kopija..."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup system settings"
1063 msgstr "Atsarginė sisteminių nustatymų kopija"
1064
1065 #
1066 msgid "Band"
1067 msgstr "Juosta"
1068
1069 #
1070 msgid "Bandwidth"
1071 msgstr "Juostos plotis"
1072
1073 #
1074 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1075 msgstr "Pradėkite \"po atvejo \" trukmė"
1076
1077 #
1078 msgid "Begin of timespan"
1079 msgstr "Laiko atkarpos pradžia"
1080
1081 #
1082 msgid "Begin time"
1083 msgstr "Pradžios laikas"
1084
1085 #
1086 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1087 msgstr "Pauzės elgsena, kai daroma pauzė"
1088
1089 #
1090 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1091 msgstr "0 mygtuko padėtis PiP režime"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior when a movie is started"
1095 msgstr "Elgsena, kai filmas prasidėjęs"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1099 msgstr "Elgsena, kai filmas sustabdytas"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1103 msgstr "Elgsena, kai filmas pasiekia pabaigą"
1104
1105 #
1106 msgid "Bitrate:"
1107 msgstr "Sparta bitais:"
1108
1109 #
1110 msgid "Block noise reduction"
1111 msgstr "Blokuoti triukšmo mažėjimą"
1112
1113 #
1114 msgid "Blue boost"
1115 msgstr "Daugiau mėlynos"
1116
1117 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1118 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas"
1119
1120 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1121 msgstr "Bonjour/Avahi kontrolės priedas."
1122
1123 #
1124 msgid "Bookmarks"
1125 msgstr "Žymės"
1126
1127 #
1128 msgid "Bouquets"
1129 msgstr "Paketai"
1130
1131 #
1132 msgid "Brazil"
1133 msgstr "Brazilija"
1134
1135 #
1136 msgid "Brightness"
1137 msgstr "Šviesumas"
1138
1139 msgid "Browse for and connect to network shares"
1140 msgstr "Ieškoti ir jungtis prie tinklo bendrinimo"
1141
1142 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1143 msgstr "Ieškoti nfs/cifs bendrinimų ir jungtis prie jų."
1144
1145 #
1146 msgid "Browse network neighbourhood"
1147 msgstr "Naršyti tinklo kaimynystės"
1148
1149 #
1150 msgid "Burn DVD"
1151 msgstr "Įrašyti DVD"
1152
1153 #
1154 msgid "Burn existing image to DVD"
1155 msgstr "Įrašyti esamą atvaizdą į DVD"
1156
1157 msgid "Burn to DVD"
1158 msgstr "Įrašyti į DVD"
1159
1160 msgid "Burn your recordings to DVD"
1161 msgstr "Irašyti savo įrašus į DVD"
1162
1163 msgid "Bus: "
1164 msgstr "Bus:"
1165
1166 #
1167 msgid ""
1168 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1169 "displayed."
1170 msgstr "Infojuostos rodymui spauskite OK valdymo pultelyje."
1171
1172 #
1173 msgid "C"
1174 msgstr "C"
1175
1176 #
1177 msgid "C-Band"
1178 msgstr "C-juosta"
1179
1180 msgid "CDInfo"
1181 msgstr "CD info"
1182
1183 msgid ""
1184 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1185 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1186 msgstr ""
1187 "CDInfo įgalina rinktis albumo ir takelio detales iš CDDB ir CD-tekstą, "
1188 "grojant CD su Mediaplayer."
1189
1190 #
1191 msgid "CI assignment"
1192 msgstr "CI nustatymas"
1193
1194 #
1195 msgid "CIFS share"
1196 msgstr "CIFS bendrinimas"
1197
1198 #
1199 msgid "CVBS"
1200 msgstr "CVBS"
1201
1202 #
1203 msgid "Cable"
1204 msgstr "Kabelinė"
1205
1206 #
1207 msgid "Cache Thumbnails"
1208 msgstr "Slėpti nedidelius"
1209
1210 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1211 msgstr "Callmonitor dėl NCID pagrindu skambinamo pranešimo"
1212
1213 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1214 msgstr "Callmonitor dėl Fritz!Box routerių"
1215
1216 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1217 msgstr "Negalima prisijungti prie serverio. Prašome tikrinti savo tinklą!"
1218
1219 msgid "Canada"
1220 msgstr "Kanada"
1221
1222 #
1223 msgid "Cancel"
1224 msgstr "Atšaukti"
1225
1226 msgid "Capacity: "
1227 msgstr "Talpa:"
1228
1229 msgid "Card"
1230 msgstr "Kortelė"
1231
1232 msgid "Catalan"
1233 msgstr "Katalonų"
1234
1235 msgid "Center screen at the lower border"
1236 msgstr "Ekrano centras apatiniame krašte"
1237
1238 msgid "Center screen at the upper border"
1239 msgstr "Ekrano centras viršutiniame krašte"
1240
1241 msgid "Change active delay"
1242 msgstr "Keisti aktyvų užlaikymą"
1243
1244 msgid "Change bouquets in quickzap"
1245 msgstr "Keisti paketus greitai perjungiant"
1246
1247 msgid "Change default recording offset?"
1248 msgstr "Keisti numatytą įrašymą (pabaigos laiką)"
1249
1250 msgid "Change hostname"
1251 msgstr "Keisti pagrindinio kompiuterio vardą"
1252
1253 msgid "Change pin code"
1254 msgstr "Keisti PIN kodą"
1255
1256 msgid "Change service PIN"
1257 msgstr "Keisti kanalo PIN kodą"
1258
1259 msgid "Change service PINs"
1260 msgstr "Keisti kanalų PIN kodus"
1261
1262 msgid "Change setup PIN"
1263 msgstr "Keisti valdymo PIN kodą"
1264
1265 msgid "Change step size"
1266 msgstr "Keisti žingsnio dydį"
1267
1268 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1269 msgstr "Keisti savo Dreambox'o pagrindinio kompiuterio vardą."
1270
1271 msgid "Changelog"
1272 msgstr "Pakeitimų sąrašas"
1273
1274 msgid "Channel"
1275 msgstr "Kanalas"
1276
1277 msgid "Channel Selection"
1278 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
1279
1280 msgid "Channel audio:"
1281 msgstr "Garso kanalas:"
1282
1283 msgid "Channel not in services list"
1284 msgstr "Kanalo nėra kanalų sąraše"
1285
1286 msgid "Channel:"
1287 msgstr "Kanalas:"
1288
1289 msgid "Channellist menu"
1290 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
1291
1292 #
1293 msgid "Channels"
1294 msgstr "Kanalai"
1295
1296 #
1297 msgid "Chap."
1298 msgstr "Skyr."
1299
1300 #
1301 msgid "Chapter"
1302 msgstr "Skyrius"
1303
1304 #
1305 msgid "Chapter:"
1306 msgstr "Skyrius:"
1307
1308 #
1309 msgid "Check"
1310 msgstr "Tikrinti"
1311
1312 #
1313 msgid "Checking Filesystem..."
1314 msgstr "Tikrinti failų sistemą..."
1315
1316 #
1317 msgid "Choose Tuner"
1318 msgstr "Išsirinkite imtuvą"
1319
1320 #
1321 msgid "Choose a wireless network"
1322 msgstr "Išsirinkite belaidį tinklą"
1323
1324 #
1325 msgid "Choose backup files"
1326 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos failus"
1327
1328 #
1329 msgid "Choose backup location"
1330 msgstr "Išsirinkite atsarginės kopijos vietą"
1331
1332 #
1333 msgid "Choose bouquet"
1334 msgstr "Išsirinkite paketą"
1335
1336 msgid "Choose image to download"
1337 msgstr "Pasirinkite atvaizdą parsisiuntimui"
1338
1339 #
1340 msgid "Choose target folder"
1341 msgstr "Išsirinkite aplanką"
1342
1343 #
1344 msgid "Choose upgrade source"
1345 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį"
1346
1347 #
1348 msgid "Choose your Skin"
1349 msgstr "Išsirinkite savo temą"
1350
1351 #
1352 msgid "Circular left"
1353 msgstr "Apskritiminė kairė"
1354
1355 #
1356 msgid "Circular right"
1357 msgstr "Apskritiminė dešinė"
1358
1359 #
1360 msgid "Classic"
1361 msgstr "Klasika"
1362
1363 #
1364 msgid "Cleanup"
1365 msgstr "Išvalyti"
1366
1367 #
1368 msgid "Cleanup Wizard"
1369 msgstr "Išvalymo vedlys"
1370
1371 #
1372 msgid "Cleanup Wizard settings"
1373 msgstr "Išvalyti vedlio nustatymus"
1374
1375 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1376 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas"
1377
1378 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1379 msgstr "Automatinis laikmačio sąrašo išvalymas."
1380
1381 #
1382 msgid "CleanupWizard"
1383 msgstr "Išvalymo vedlys"
1384
1385 #
1386 msgid "Clear before scan"
1387 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
1388
1389 #
1390 msgid "Clear history on Exit:"
1391 msgstr "Valyti istoriją išeinant:"
1392
1393 #
1394 msgid "Clear log"
1395 msgstr "Išvalyti log"
1396
1397 #
1398 msgid "Close"
1399 msgstr "Uždaryti"
1400
1401 #
1402 msgid "Close and forget changes"
1403 msgstr "Uždarykite ir užmirškite pakeitimus"
1404
1405 #
1406 msgid "Close and save changes"
1407 msgstr "Uždaryti ir išsaugoti pakeitimus"
1408
1409 #
1410 msgid "Close title selection"
1411 msgstr "Uždaryti pavadinimo pasirinkimą"
1412
1413 msgid "Code rate high"
1414 msgstr "Aukšta kodavimo norma"
1415
1416 msgid "Code rate low"
1417 msgstr "Žema kodavimo norma"
1418
1419 #
1420 msgid "Coderate HP"
1421 msgstr "Kodavimo greitis HP"
1422
1423 msgid "Coderate LP"
1424 msgstr "Kodavimo norma LP"
1425
1426 #
1427 msgid "Collection name"
1428 msgstr "Kolekcijos pavadinimas"
1429
1430 #
1431 msgid "Collection settings"
1432 msgstr "Kolekcijos nustatymai"
1433
1434 #
1435 msgid "Color Format"
1436 msgstr "Spalvų formatas"
1437
1438 #
1439 msgid "Comedy"
1440 msgstr "Komedija"
1441
1442 #
1443 msgid "Command execution..."
1444 msgstr "Vykdoma komanda..."
1445
1446 #
1447 msgid "Command order"
1448 msgstr "Komandų seka"
1449
1450 #
1451 msgid "Committed DiSEqC command"
1452 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
1453
1454 #
1455 msgid "Common Interface"
1456 msgstr "Įstatomi moduliai"
1457
1458 #
1459 msgid "Common Interface Assignment"
1460 msgstr "Įstatomo modulio priskyrimas"
1461
1462 #
1463 msgid "CommonInterface"
1464 msgstr "Įstatomas modulis"
1465
1466 #
1467 msgid "Communication"
1468 msgstr "Komunikacija"
1469
1470 #
1471 msgid "Compact Flash"
1472 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
1473
1474 #
1475 msgid "Complete"
1476 msgstr "Įvykdyta"
1477
1478 #
1479 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1480 msgstr "Kompleksas (leidžia sumaišyti garso takelius ir aspektus),"
1481
1482 msgid "Composition of the recording filenames"
1483 msgstr "Įrašo failų sudėtis"
1484
1485 #
1486 msgid "Configuration Mode"
1487 msgstr "Konfigūravimo būdas"
1488
1489 msgid "Configuration for the Webinterface"
1490 msgstr "Web sąsajos konfigūravimas"
1491
1492 #
1493 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1494 msgstr "Konfigūruokite Auto Laikmačio elgseną"
1495
1496 #
1497 msgid "Configure interface"
1498 msgstr "Konfigūruokite sąsają"
1499
1500 #
1501 msgid "Configure nameservers"
1502 msgstr "Konfigūruokite serverių pavadinimus"
1503
1504 msgid "Configure your WLAN network interface"
1505 msgstr "Konfigūruokite savo WLAN tinklo sąsają"
1506
1507 msgid "Configure your internal LAN"
1508 msgstr "Konfigūruokite savo vidinį LAN"
1509
1510 #
1511 msgid "Configure your network again"
1512 msgstr "Konfigūruokite savo tinklą dar kartą"
1513
1514 msgid "Configure your wireless LAN again"
1515 msgstr "Konfigūruokite savo belaidį LAN dar kartą"
1516
1517 #
1518 msgid "Configuring"
1519 msgstr "Konfigūruojama"
1520
1521 #
1522 msgid "Conflicting timer"
1523 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
1524
1525 #
1526 msgid "Connect"
1527 msgstr "Jungtis"
1528
1529 #
1530 msgid "Connect to a Wireless Network"
1531 msgstr "Jungtis prie Belaidžio Tinklo"
1532
1533 #
1534 msgid "Connected to"
1535 msgstr "Prisijungta prie"
1536
1537 #
1538 msgid "Connected!"
1539 msgstr "Prisijungta!"
1540
1541 #
1542 msgid "Constellation"
1543 msgstr "Žvaigždynas"
1544
1545 #
1546 msgid "Content does not fit on DVD!"
1547 msgstr "Turinys netinka dėl DVD!"
1548
1549 msgid "Continue"
1550 msgstr "Toliau"
1551
1552 #
1553 msgid "Continue in background"
1554 msgstr "Tęsti fone"
1555
1556 #
1557 msgid "Continue playing"
1558 msgstr "Tęsti žiūrėjimą"
1559
1560 #
1561 msgid "Contrast"
1562 msgstr "Kontrastas"
1563
1564 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1565 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų Tinklo naršykle."
1566
1567 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1568 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox su jūsų naršykle"
1569
1570 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1571 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku"
1572
1573 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1574 msgstr "Kontroliuokite savo Dreambox tiktai su MUTE mygtuku."
1575
1576 msgid "Control your internal system fan."
1577 msgstr "Kontroliuokite savo vidaus sistemą."
1578
1579 msgid "Control your kids's tv usage"
1580 msgstr "Kontroliuokite savo vaikų televizijos naudojimą"
1581
1582 msgid "Control your system fan"
1583 msgstr "Kontroliuokite savo sistemą"
1584
1585 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1586 msgstr ""
1587 "Nukopijuokite, pervadinkite, pašalinkite, perkelkite vietinius failus į savo "
1588 "Dreambox."
1589
1590 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1591 msgstr "Negalima prisijungti prie Dreambox .NFI atvaizdo perdavimo serverio:"
1592
1593 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1594 msgstr "Negalima užkrauti! Joks diskas neįdėtas?"
1595
1596 msgid "Could not open Picture in Picture"
1597 msgstr "Negalima atidaryti paveikslėlio paveikslėlyje"
1598
1599 #, python-format
1600 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1601 msgstr "Neįrašyta dėl prieštaringo laikmačio %s"
1602
1603 msgid "Crashlog settings"
1604 msgstr "Crashlog nustatymai"
1605
1606 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1607 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1608
1609 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1610 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai"
1611
1612 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1613 msgstr "CrashlogAutoSubmit nustatymai..."
1614
1615 msgid ""
1616 "Crashlogs found!\n"
1617 "Send them to Dream Multimedia?"
1618 msgstr ""
1619 "Crashlogs surastas!\n"
1620 "Siųsti juos į Dream Multimediją?"
1621
1622 msgid "Create DVD-ISO"
1623 msgstr "Sukurkite DVD-ISO"
1624
1625 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1626 msgstr ""
1627 "Kurkite atsarginę kopiją savo Vaizdo DVD į jūsų DreamBox kietąjį diską."
1628
1629 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1630 msgstr "Kurkite atsarginę kopiją į savo Vaizdo DVD"
1631
1632 msgid "Create a new AutoTimer."
1633 msgstr "Sukurkite naują Auto laikmatį."
1634
1635 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1636 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami klasikinį redaktorių"
1637
1638 msgid "Create a new timer using the wizard"
1639 msgstr "Sukurkite naują laikmatį, naudodami vedlį"
1640
1641 msgid "Create movie folder failed"
1642 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
1643
1644 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1645 msgstr "Sukurkite savo Kino filmų peržiūros paveikslėlius"
1646
1647 msgid "Create remote timers"
1648 msgstr "Sukurkite tolimus laikmačius"
1649
1650 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1651 msgstr "Sukurkite laikmačius į tolimus Dreambox'us."
1652
1653 #, python-format
1654 msgid "Creating directory %s failed."
1655 msgstr "Direktorijos sukurti %s nepavyko."
1656
1657 msgid "Creating partition failed"
1658 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
1659
1660 msgid "Croatian"
1661 msgstr "Kroatų"
1662
1663 msgid "Current Transponder"
1664 msgstr "Dabartinis transponderis"
1665
1666 msgid "Current device: "
1667 msgstr "Dabartinis prietaisas:"
1668
1669 msgid "Current settings:"
1670 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
1671
1672 msgid "Current value: "
1673 msgstr "Dabartinė reikšmė:"
1674
1675 msgid "Current version:"
1676 msgstr "Dabartinė versija:"
1677
1678 msgid "Currently installed image"
1679 msgstr "Šiuo metu įdiegtas atvaizdas"
1680
1681 #, python-format
1682 msgid "Custom (%s)"
1683 msgstr "Pasirinktina (%s)"
1684
1685 msgid "Custom location"
1686 msgstr "Pasirinktina vieta"
1687
1688 msgid "Custom offset"
1689 msgstr "Pasirinktinas padengimas"
1690
1691 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1692 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
1693
1694 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1695 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '4'/'6'-mygtukams"
1696
1697 #
1698 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1699 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '7'/'9'-mygtukams"
1700
1701 #
1702 msgid "Customize"
1703 msgstr "Vartotojo pasirinkimai"
1704
1705 msgid "Customize Vali-XD skins"
1706 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas"
1707
1708 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1709 msgstr "Pritaikyti Vali-XD temas savarankiškai."
1710
1711 #
1712 msgid "Cut"
1713 msgstr "Iškirpti"
1714
1715 msgid "Cut your movies"
1716 msgstr "Iškirpti savo kino filmus"
1717
1718 msgid "Cut your movies."
1719 msgstr "Iškirpti savo kino filmus."
1720
1721 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1722 msgstr "CutListEditor leidžia jums suredaguoti jūsų kino filmus"
1723
1724 msgid ""
1725 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1726 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1727 "cut'.\n"
1728 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1729 msgstr ""
1730 "CutListEditor leidžia redaguoti jūsų kino filmus.\n"
1731 "Ieškokite pradžios medžiagos, kurią jūs norite iškirpti.Spauskite OK ir "
1732 "išsirinkite 'iškirpimo pradžią'.\n"
1733 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK ir išsirinkite \"iškirpimo pabaigą'. "
1734 "Štai ir viskas."
1735
1736 #
1737 msgid "Cutlist editor..."
1738 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
1739
1740 #
1741 msgid "Czech"
1742 msgstr "Čekų"
1743
1744 #
1745 msgid "Czech Republic"
1746 msgstr "Čekijos respublika"
1747
1748 #
1749 msgid "D"
1750 msgstr "D"
1751
1752 #
1753 msgid "DHCP"
1754 msgstr "DHCP"
1755
1756 msgid "DUAL LAYER DVD"
1757 msgstr "DVIGUBAS DVD"
1758
1759 #
1760 msgid "DVB-S"
1761 msgstr "DVB-S"
1762
1763 #
1764 msgid "DVB-S2"
1765 msgstr "DVB-S2"
1766
1767 #
1768 msgid "DVD File Browser"
1769 msgstr "DVD failų naršyklė"
1770
1771 #
1772 msgid "DVD Player"
1773 msgstr "DVD grotuvas"
1774
1775 #
1776 msgid "DVD Titlelist"
1777 msgstr "DVD pavadinimo sąrašas"
1778
1779 #
1780 msgid "DVD media toolbox"
1781 msgstr "DVD priemonių komplektas"
1782
1783 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1784 msgstr "DVD grotuvas laidžia DVD su jūsų Dreambox"
1785
1786 msgid ""
1787 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1788 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1789 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1790 msgstr ""
1791 "DVD gotuvas groja jūsų DVD su Dreambox.\n"
1792 "Su DVD grotuvu jūs galite žiūrėti savo DVD su Dreambox, arba net iš iso "
1793 "failo ar video_ts aplanko iš jūsų kieto disko ar tinklo."
1794
1795 #
1796 msgid "Danish"
1797 msgstr "Danų"
1798
1799 #
1800 msgid "Date"
1801 msgstr "Data"
1802
1803 #
1804 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1805 msgstr "Apsispręskite, jei jūs norite įjungti ar išjungti išvalymo vedlį."
1806
1807 #
1808 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1809 msgstr "Nuspręskite, kas turi būti daroma, kai crashlogs yra surasti."
1810
1811 #
1812 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1813 msgstr "Nuspręskite, kas turi įvykti po crashlogs pateikimo."
1814
1815 msgid "Decrease delay"
1816 msgstr "Mažinti užlaikymą"
1817
1818 #
1819 #, python-format
1820 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1821 msgstr "Užlaikymo mažėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta),"
1822
1823 #
1824 msgid "Deep Standby"
1825 msgstr "Visiškai išjungti"
1826
1827 #
1828 msgid "Default"
1829 msgstr "Numatyta"
1830
1831 #
1832 msgid "Default Settings"
1833 msgstr "Numatytieji nustatymai"
1834
1835 #
1836 msgid "Default movie location"
1837 msgstr "Numatyta filmų vieta"
1838
1839 #
1840 msgid "Default services lists"
1841 msgstr "Numatytas kanalų sąrašas"
1842
1843 msgid "Defaults"
1844 msgstr "Numatyti"
1845
1846 msgid "Define a startup service"
1847 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą"
1848
1849 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1850 msgstr "Nustatykite paleidimo kanalą jūsų Dreambox'e."
1851
1852 #
1853 msgid "Delay"
1854 msgstr "Užlaikymas"
1855
1856 #
1857 msgid "Delete"
1858 msgstr "Trinti"
1859
1860 #
1861 msgid "Delete crashlogs"
1862 msgstr "Trinti crashlogs"
1863
1864 #
1865 msgid "Delete entry"
1866 msgstr "Trinti užduotį"
1867
1868 #
1869 msgid "Delete failed!"
1870 msgstr "Ištrinti nepavyko!"
1871
1872 msgid "Delete mount"
1873 msgstr "Trinti pajungimą"
1874
1875 #, python-format
1876 msgid ""
1877 "Delete no more configured satellite\n"
1878 "%s?"
1879 msgstr ""
1880 "Trinti nesukonfigūruotą palydovą\n"
1881 "%s?"
1882
1883 #
1884 msgid "Descending"
1885 msgstr "Nusileidimas"
1886
1887 #
1888 msgid "Description"
1889 msgstr "Aprašymas"
1890
1891 #
1892 msgid "Deselect"
1893 msgstr "Nepasirinkti"
1894
1895 msgid "Details for plugin: "
1896 msgstr "Informacija apie priedą:"
1897
1898 #
1899 msgid "Detected HDD:"
1900 msgstr "Rastas HDD:"
1901
1902 #
1903 msgid "Detected NIMs:"
1904 msgstr "Rasti imtuvai:"
1905
1906 msgid "DiSEqC"
1907 msgstr "DiSEqC"
1908
1909 msgid "DiSEqC A/B"
1910 msgstr "DiSEqC A/B"
1911
1912 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1913 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1914
1915 #
1916 msgid "DiSEqC mode"
1917 msgstr "DiSEqC būdas"
1918
1919 #
1920 msgid "DiSEqC repeats"
1921 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
1922
1923 #
1924 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1925 msgstr "DiSEqC-Tester nustatymai"
1926
1927 #
1928 msgid "Dialing:"
1929 msgstr "Telefono numerio surinkimas:"
1930
1931 #
1932 msgid "Digital contour removal"
1933 msgstr "Skaitmeninis kontūro pašalinimas"
1934
1935 msgid "Dir:"
1936 msgstr "Dir:"
1937
1938 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1939 msgstr "Tiesioginis Youtube vaizdo rodymas"
1940
1941 #
1942 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1943 msgstr "Tiesioginis atkūrimas sujungtų pavadinimų be meniu"
1944
1945 #
1946 #, python-format
1947 msgid "Directory %s nonexistent."
1948 msgstr "Direktorijos %s nėra."
1949
1950 #
1951 msgid "Directory browser"
1952 msgstr "Direktorijų naršyklė"
1953
1954 #
1955 msgid "Disable"
1956 msgstr "Išjungti"
1957
1958 #
1959 msgid "Disable Picture in Picture"
1960 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
1961
1962 #
1963 msgid "Disable crashlog reporting"
1964 msgstr "Išjungti crashlog pranešimą"
1965
1966 #
1967 msgid "Disable timer"
1968 msgstr "Išjungti laikmatį"
1969
1970 #
1971 msgid "Disabled"
1972 msgstr "Išjungtas"
1973
1974 #
1975 msgid "Discard changes and close plugin"
1976 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti papildomą programą"
1977
1978 #
1979 msgid "Discard changes and close screen"
1980 msgstr "Atšaukti pakeitimus ir uždaryti ekraną"
1981
1982 #
1983 msgid "Disconnect"
1984 msgstr "Atsijungti"
1985
1986 #
1987 msgid "Dish"
1988 msgstr "Lėkštė"
1989
1990 #
1991 msgid "Display 16:9 content as"
1992 msgstr "Rodyti kaip 16:9"
1993
1994 msgid "Display 4:3 content as"
1995 msgstr "Rodyti kaip 4:3"
1996
1997 msgid "Display >16:9 content as"
1998 msgstr "Monitorius >16:9 turinys kaip"
1999
2000 #
2001 msgid "Display Setup"
2002 msgstr "Monitoriaus parametrai"
2003
2004 #
2005 msgid "Display and Userinterface"
2006 msgstr "Monitorius ir vartotojo sąsaja"
2007
2008 #
2009 msgid "Display search results by:"
2010 msgstr "Parodyti paieškos rezultatus:"
2011
2012 msgid "Display your photos on the TV"
2013 msgstr "Parodyti savo fotografijas televizoriuje"
2014
2015 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2016 msgstr "Parodyti kino filmo informaciją iš InternetMovieDatabase"
2017
2018 #, python-format
2019 msgid ""
2020 "Do you really want to REMOVE\n"
2021 "the plugin \"%s\"?"
2022 msgstr ""
2023 "Jūs iš tikrųjų norite į PAŠALINTI\n"
2024 "papildomą programą \"%s\"?"
2025
2026 #
2027 msgid ""
2028 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2029 "This could take lots of time!"
2030 msgstr ""
2031 "Tikrai norite atlikti failų sistemos tikrinimą?\n"
2032 "Tai gali trukti ilgą laiką!"
2033
2034 #
2035 #, python-format
2036 msgid "Do you really want to delete %s?"
2037 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
2038
2039 #
2040 #, python-format
2041 msgid ""
2042 "Do you really want to download\n"
2043 "the plugin \"%s\"?"
2044 msgstr ""
2045 "Jūs iš tikrųjų norite parsisiųsti\n"
2046 "papildomą programą \"%s \"?"
2047
2048 #
2049 msgid "Do you really want to exit?"
2050 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
2051
2052 #
2053 msgid ""
2054 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2055 "All data on the disk will be lost!"
2056 msgstr ""
2057 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
2058 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
2059
2060 #
2061 #, python-format
2062 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2063 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti direktoriją %s iš disko?"
2064
2065 #
2066 #, python-format
2067 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2068 msgstr "Jūs iš tikrųjų norite pašalinti savo %s žymę?"
2069
2070 #
2071 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2072 msgstr "Jūs norite įrašyti šią kolekciją į DVD?"
2073
2074 #
2075 msgid "Do you want to do a service scan?"
2076 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
2077
2078 #
2079 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2080 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
2081
2082 #, python-format
2083 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2084 msgstr "Jūs norite parsisiųsti atvaizdą į %s ?"
2085
2086 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2087 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
2088
2089 #
2090 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2091 msgstr "Ar norite įrašyti vartotojo vardą ir slaptažodį šiam hostui?\n"
2092
2093 #
2094 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2095 msgstr "Jūs norite įdiegti numatytus palydovų sąrašus?"
2096
2097 #
2098 msgid "Do you want to install the package:\n"
2099 msgstr "Jūs norite įdiegti paketą:\n"
2100
2101 #
2102 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2103 msgstr "Jūs norite paleisti DVD?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2107 msgstr "Jūs norite peržiūrėti šį DVD prieš įrašymą?"
2108
2109 #
2110 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2111 msgstr "Jūs norite perjungti savo Dreambox?"
2112
2113 #
2114 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2115 msgstr "Jūs norite pašalinti paketą:\n"
2116
2117 #
2118 msgid "Do you want to restore your settings?"
2119 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to resume this playback?"
2123 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to see more entries?"
2127 msgstr "Jūs norite pamatyti daugiau įėjimų?"
2128
2129 #
2130 msgid ""
2131 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2132 "if needed?"
2133 msgstr ""
2134 "Jūs norite pateikti savo elektroninio pašto adresą ir vardą, kad mes "
2135 "galėtume susisiekti su jumis jei reikia?"
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2139 msgstr "Jūs norite atnaujinti savo Dreambox?"
2140
2141 #
2142 msgid ""
2143 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2144 "After pressing OK, please wait!"
2145 msgstr ""
2146 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
2147 "Spauskite OK ir palaukite!"
2148
2149 #
2150 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2151 msgstr "Jūs norite atnaujinti paketą:\n"
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2155 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
2156
2157 #
2158 msgid "Don't ask, just send"
2159 msgstr "Neklauskite, tik nusiųskite"
2160
2161 #
2162 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2163 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
2164
2165 #
2166 #, python-format
2167 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2168 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
2169
2170 #
2171 #, python-format
2172 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2173 msgstr "Baigta - Įdiegti, patobulinti ar pašalinti %d paketai su %d klaidomis"
2174
2175 #
2176 msgid "Download"
2177 msgstr "Parsisiuntimas"
2178
2179 #, python-format
2180 msgid "Download %s from Server"
2181 msgstr "Parsisiųsta %s iš serverio"
2182
2183 #
2184 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2185 msgstr "Parsisiunčiami .NFI failai į USB diegėją"
2186
2187 #
2188 msgid "Download Plugins"
2189 msgstr "Parsisiųsti papildomas programas"
2190
2191 #
2192 msgid "Download Video"
2193 msgstr "Parsisiųsti vaizdą"
2194
2195 msgid "Download files from Rapidshare"
2196 msgstr "Parsisiųsti failus iš Rapidshare"
2197
2198 #
2199 msgid "Download location"
2200 msgstr "Parsisiuntimo vieta"
2201
2202 #
2203 msgid "Downloadable new plugins"
2204 msgstr "Galimos įdiegti naujos papildomos programos"
2205
2206 #
2207 msgid "Downloadable plugins"
2208 msgstr "Galimos įdiegti papildomos programos"
2209
2210 #
2211 msgid "Downloading"
2212 msgstr "Parsisiunčiama"
2213
2214 #
2215 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2216 msgstr ""
2217 "Parsiunčiama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2218
2219 #
2220 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2221 msgstr "Momentinių ekrano kopijų parsisiuntimas. Prašome laukti..."
2222
2223 #
2224 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2225 msgstr "Dreambox formatuoja DVD duomenis (suderinama su HDTV)"
2226
2227 #
2228 msgid "Dreambox software because updates are available."
2229 msgstr "Dreambox programinės įrangos atnaujinimas, nes yra pasiekiamas."
2230
2231 #
2232 msgid "Duration: "
2233 msgstr "Trukmė:"
2234
2235 #
2236 msgid "Dutch"
2237 msgstr "Olandų"
2238
2239 #
2240 msgid "Dynamic contrast"
2241 msgstr "Dinamiškas kontrastas"
2242
2243 #
2244 msgid "E"
2245 msgstr "E"
2246
2247 #
2248 msgid "EPG Selection"
2249 msgstr "EPG pasirinkimas"
2250
2251 #
2252 msgid "EPG encoding"
2253 msgstr "EPG kodavimas"
2254
2255 msgid ""
2256 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2257 "is idleing\n"
2258 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2259 "epg information on these channels."
2260 msgstr ""
2261 "EPGRefresh automatiškai persijungs į vartotojo nustatytus kanalus, kai "
2262 "imtuvas yra nenaudojamas\n"
2263 "(Laukimo režimu be jokių veikiančių įrašų) ir atliks atnaujinimus EPG "
2264 "informacijos apie šiuos kanalus."
2265
2266 #, python-format
2267 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2268 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
2269
2270 #
2271 msgid "East"
2272 msgstr "Rytai"
2273
2274 #
2275 msgid "Edit"
2276 msgstr "Redaguoti"
2277
2278 #
2279 msgid "Edit AutoTimer"
2280 msgstr "Redaguoti Auto Laikmatį"
2281
2282 #
2283 msgid "Edit AutoTimer filters"
2284 msgstr "Suredaguokite Auto Laikmačio filtrus"
2285
2286 #
2287 msgid "Edit AutoTimer services"
2288 msgstr "Redaguoti Auto Laikmačio kanalus"
2289
2290 #
2291 msgid "Edit DNS"
2292 msgstr "Redaguoti DNS"
2293
2294 #
2295 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2296 msgstr "Redaguoti laikmačius ir ieškoti naujų įvykių"
2297
2298 #
2299 msgid "Edit Title"
2300 msgstr "Redaguoti pavadinimą"
2301
2302 #
2303 msgid "Edit bouquets list"
2304 msgstr "Redaguoti paketų sąrašą"
2305
2306 #
2307 msgid "Edit chapters of current title"
2308 msgstr "Redaguokite dabartinio pavadinimo skyrius"
2309
2310 #
2311 msgid "Edit new timer defaults"
2312 msgstr "Suredaguokite naują laikmatį kaip numatytą"
2313
2314 #
2315 msgid "Edit selected AutoTimer"
2316 msgstr "Suredaguokite išsirinktą Auto Laikmatį"
2317
2318 #
2319 msgid "Edit services list"
2320 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
2321
2322 #
2323 msgid "Edit settings"
2324 msgstr "Redaguoti nustatymus"
2325
2326 msgid "Edit tags of recorded movies"
2327 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams"
2328
2329 msgid "Edit tags of recorded movies."
2330 msgstr "Redaguoti žanrus įrašytiems filmams."
2331
2332 #
2333 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2334 msgstr "Redaguokite serverio pavadinimo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2335
2336 #
2337 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2338 msgstr "Redaguokite tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
2339
2340 #
2341 msgid "Edit title"
2342 msgstr "Redaguoti"
2343
2344 #
2345 msgid "Edit upgrade source url."
2346 msgstr "Suredaguokite atnaujinimo šaltinio url."
2347
2348 #
2349 msgid "Editing"
2350 msgstr "Redagavimas"
2351
2352 #
2353 msgid "Editor for new AutoTimers"
2354 msgstr "Redaktorius naujiems Auto laikmačiams"
2355
2356 #
2357 msgid "Education"
2358 msgstr "Išsilavinimas"
2359
2360 #
2361 msgid "Electronic Program Guide"
2362 msgstr "Elektroninis programų gidas"
2363
2364 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2365 msgstr "Emailclient yra IMAP4 e-pašto peržiūrėtojas Dreambox."
2366
2367 #
2368 msgid "Enable"
2369 msgstr "Įjungti"
2370
2371 #
2372 msgid "Enable /media"
2373 msgstr "Įjungta /medija"
2374
2375 #
2376 msgid "Enable 5V for active antenna"
2377 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
2378
2379 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2380 msgstr "Įjungti išvalymo vedlį?"
2381
2382 msgid "Enable Filtering"
2383 msgstr "Įjungti filtravimą"
2384
2385 msgid "Enable HTTP Access"
2386 msgstr "Įjungti HTTP prieigą"
2387
2388 msgid "Enable HTTP Authentication"
2389 msgstr "Įjungti HTTP autentifikavimą"
2390
2391 msgid "Enable HTTPS Access"
2392 msgstr "Įjungti HTTPS prieigą"
2393
2394 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2395 msgstr "Įjungti HTTPS autentifikavimą"
2396
2397 msgid "Enable Service Restriction"
2398 msgstr "Įjungti kanalų apribojimą"
2399
2400 msgid "Enable Streaming Authentication"
2401 msgstr "Įjungti srauto autentifikavimą"
2402
2403 msgid "Enable multiple bouquets"
2404 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
2405
2406 msgid "Enable parental control"
2407 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
2408
2409 msgid ""
2410 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2411 "extension menu."
2412 msgstr ""
2413 "Įjunkite tai, kad gauti prieigą prie Auto laikmačio apžvalgos iš išplėsto "
2414 "meniu."
2415
2416 msgid "Enable timer"
2417 msgstr "Įjungti laikmatį"
2418
2419 msgid "Enabled"
2420 msgstr "Įjungta"
2421
2422 msgid ""
2423 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2424 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2425 msgstr ""
2426 "Kanalo kodavimas naudoja šiuos EPG duomenis. Jums reikia tik pakeisti, jei "
2427 "ieškote specialių simbolių, pavyzdžiui, Vokietijos umlauts."
2428
2429 msgid "Encrypted: "
2430 msgstr "Užšifruota:"
2431
2432 msgid "Encryption"
2433 msgstr "Užšifravimas"
2434
2435 msgid "Encryption Key"
2436 msgstr "Užšifravimo mygtukas"
2437
2438 msgid "Encryption Keytype"
2439 msgstr "Mygtuko užšifravimo tipas"
2440
2441 msgid "Encryption Type"
2442 msgstr "Užšifravimo būdas"
2443
2444 msgid "Encryption:"
2445 msgstr "Užšifravimas:"
2446
2447 msgid "End of \"after event\" timespan"
2448 msgstr "Pabaiga \"po įvykio \" trukmė"
2449
2450 msgid "End of timespan"
2451 msgstr "Laiko atkarpos pabaiga"
2452
2453 msgid "End time"
2454 msgstr "Pabaigos laikas"
2455
2456 msgid "EndTime"
2457 msgstr "Pabaigos laikas"
2458
2459 msgid "English"
2460 msgstr "Anglų"
2461
2462 msgid ""
2463 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2464 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2465 msgstr ""
2466 "Enigma2 papildoma programa, kad rodytų AVI/DIVX/WMV/etc. vaizdą iš asmeninio "
2467 "kompiuterio su jūsų Dreambox. Reikia veikiančio VLC iš www.videolan.org ant "
2468 "jūsų Pc."
2469
2470 msgid ""
2471 "Enigma2 Skinselector\n"
2472 "\n"
2473 "If you experience any problems please contact\n"
2474 "stephan@reichholf.net\n"
2475 "\n"
2476 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2477 msgstr ""
2478 "Enigma2 Skinselector\n"
2479 "\n"
2480 "Jei jūs patiriate kokias nors problemas prašome rašyti\n"
2481 "stephan@reichholf.net\n"
2482 "\n"
2483 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2484
2485 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2486 msgstr "Eiti į greitą persukimą"
2487
2488 msgid "Enter IP to scan..."
2489 msgstr "Įrašykite IP skanavimui..."
2490
2491 msgid "Enter Rewind at speed"
2492 msgstr "Eiti į greitą atsukimą"
2493
2494 msgid "Enter main menu..."
2495 msgstr "Eiti į pagrindinį meniu..."
2496
2497 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2498 msgstr "Įrašykite naują pagrindinio kompiuterio pavadinimą savo Dreambox'e"
2499
2500 msgid "Enter options:"
2501 msgstr "Įrašykite pasirinkimus:"
2502
2503 msgid "Enter password:"
2504 msgstr "Įrašykite slaptažodį:"
2505
2506 msgid "Enter pin code"
2507 msgstr "Įrašykite pin kodą"
2508
2509 msgid "Enter share directory:"
2510 msgstr "Įrašykite bendrinimo direktoriją:"
2511
2512 msgid "Enter share name:"
2513 msgstr "Įrašykite bendrinimo pavadinimą:"
2514
2515 msgid "Enter the service pin"
2516 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
2517
2518 msgid "Enter user and password for host: "
2519 msgstr "Įrašykite vartotoją ir slaptažodį adresui:"
2520
2521 msgid "Enter username:"
2522 msgstr "Įrašykite vartotoją:"
2523
2524 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2525 msgstr ""
2526 "Įrašykite savo elektroninio pašto adresą, kad mes galėtume susisiekti su "
2527 "jumis jei reikia."
2528
2529 msgid "Enter your search term(s)"
2530 msgstr "Įrašykite paieškos žodį (-ius)"
2531
2532 msgid "Entertainment"
2533 msgstr "Pasilinksminimas"
2534
2535 msgid "Error"
2536 msgstr "Klaida"
2537
2538 msgid "Error executing plugin"
2539 msgstr "Klaida paleidžiant papildomą programą"
2540
2541 #, python-format
2542 msgid ""
2543 "Error: %s\n"
2544 "Retry?"
2545 msgstr ""
2546 "Klaida: %s\n"
2547 "Kartoti?"
2548
2549 msgid "Estonian"
2550 msgstr "Estų"
2551
2552 msgid "Eventview"
2553 msgstr "Įvykių peržiūra"
2554
2555 msgid "Everything is fine"
2556 msgstr "Viskas yra puikiai"
2557
2558 msgid "Exact match"
2559 msgstr "Tiksli frazė"
2560
2561 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2562 msgstr "Viršyja dvejų sluoksnių laikmeną!"
2563
2564 msgid "Exclude"
2565 msgstr "Išskyrus"
2566
2567 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2568 msgstr "Vykdyti \"po įvykio \" per laiko atkarpą"
2569
2570 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2571 msgstr "Vykdyti TuxboxPlugins"
2572
2573 msgid "Execution Progress:"
2574 msgstr "Vykdymo eiga:"
2575
2576 msgid "Execution finished!!"
2577 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
2578
2579 msgid "Exif"
2580 msgstr "Exif"
2581
2582 msgid "Exit"
2583 msgstr "Išeiti"
2584
2585 msgid "Exit editor"
2586 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
2587
2588 msgid "Exit input device selection."
2589 msgstr "Išeiti iš įvesto prietaiso pasirinkimo."
2590
2591 msgid "Exit network wizard"
2592 msgstr "Išeiti iš tinklo vedlio"
2593
2594 msgid "Exit the cleanup wizard"
2595 msgstr "Išjunkite išvalymo vedlį"
2596
2597 msgid "Exit the wizard"
2598 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2599
2600 msgid "Exit wizard"
2601 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
2602
2603 msgid "Expert"
2604 msgstr "Išplėstinis"
2605
2606 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2607 msgstr "Išplėsta tinklo nustatymų papildoma programa..."
2608
2609 msgid "Extended Setup..."
2610 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
2611
2612 msgid "Extended Software"
2613 msgstr "Išplėsta programinė įranga"
2614
2615 msgid "Extended Software Plugin"
2616 msgstr "Išplėsta programinės įrangos papildoma programa..."
2617
2618 msgid "Extensions"
2619 msgstr "Išplėtimai"
2620
2621 msgid "Extensions management"
2622 msgstr "Išplėtimų valdymas"
2623
2624 msgid "FEC"
2625 msgstr "FEC"
2626
2627 msgid ""
2628 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2629 "a server using the file transfer protocol."
2630 msgstr ""
2631 "FTPBrowser leidžia įkelti ir atsisiųsti failus tarp jūsų Dreambox ir "
2632 "serverio naudojant failų perdavimo protokolą."
2633
2634 msgid "Factory reset"
2635 msgstr "Gamykliniai nustatymai"
2636
2637 msgid "Failed"
2638 msgstr "Klaidingas"
2639
2640 #, python-format
2641 msgid "Fan %d"
2642 msgstr "Aušintuvas %d"
2643
2644 #, python-format
2645 msgid "Fan %d PWM"
2646 msgstr "Aušintuvo %d PWM"
2647
2648 #, python-format
2649 msgid "Fan %d Voltage"
2650 msgstr "Aušintuvo %d įtampa"
2651
2652 msgid "Fast"
2653 msgstr "Greitas"
2654
2655 msgid "Fast DiSEqC"
2656 msgstr "Greitas DiSEqC"
2657
2658 msgid "Fast Forward speeds"
2659 msgstr "Greito prasukimo greičiai"
2660
2661 msgid "Fast epoch"
2662 msgstr "Greita epocha"
2663
2664 msgid "Favourites"
2665 msgstr "Geriausi"
2666
2667 msgid "Fetching feed entries"
2668 msgstr "Perdavimo serverio nustatymas"
2669
2670 msgid "Fetching search entries"
2671 msgstr "Paieškos įėjimų nusistatymas"
2672
2673 msgid "Filesystem Check"
2674 msgstr "Failų sistemos tikrinimas"
2675
2676 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2677 msgstr "Failų sistema turi nepataisomų klaidų"
2678
2679 msgid "Film & Animation"
2680 msgstr "Filmai ir Multiplikacija"
2681
2682 msgid "Filter"
2683 msgstr "Filtras"
2684
2685 msgid ""
2686 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2687 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2688 "it's Description.\n"
2689 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2690 msgstr ""
2691 "Filtrai yra dar vienas galingas įrankis, kaip tinkančių įvykių. Auto "
2692 "laikmatis gali būti apribotas tam tikromis dienomis.\n"
2693 "Paspauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
2694 "pasirinktą vieną."
2695
2696 msgid "Finetune"
2697 msgstr "Tiksliau"
2698
2699 msgid "Finished"
2700 msgstr "Baigtas"
2701
2702 msgid "Finished configuring your network"
2703 msgstr "Baigtas jūsų tinklo konfigūravimas"
2704
2705 msgid "Finished restarting your network"
2706 msgstr "Baigtas jūsų tinklo paleidimas iš naujo"
2707
2708 msgid "Finnish"
2709 msgstr "Suomių"
2710
2711 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2712 msgstr "Pirma savo temos stiliaus generacija su Ai.HD-Control priedu."
2713
2714 msgid "Flash"
2715 msgstr "Vidinė atmintis"
2716
2717 msgid "Flashing failed"
2718 msgstr "Diegimas klaidingas"
2719
2720 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2721 msgstr "Kitos užduotys bus atliktos po to, kai jūs paspausite OK!"
2722
2723 #
2724 msgid "Format"
2725 msgstr "Formatas"
2726
2727 #, python-format
2728 msgid ""
2729 "Found a total of %d matching Events.\n"
2730 "%d Timer were added and %d modified."
2731 msgstr ""
2732 "Surasta iš viso %d atitikimo įvykių.\n"
2733 "%d Laikmatis buvo pridėtas ir %d pakeistas."
2734
2735 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2736 msgstr "Rėmo pakartojimo skaičiavimas per nelygų vingiavimą"
2737
2738 msgid "Frame size in full view"
2739 msgstr "Kadro dydis pilname vaizde"
2740
2741 msgid "France"
2742 msgstr "Prancūzija"
2743
2744 msgid "French"
2745 msgstr "Prancūzų"
2746
2747 msgid "Frequency"
2748 msgstr "Dažnis"
2749
2750 msgid "Frequency bands"
2751 msgstr "Dažnio juostos"
2752
2753 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2754 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
2755
2756 msgid "Frequency steps"
2757 msgstr "Dažnio žingsniai"
2758
2759 msgid "Fri"
2760 msgstr "Pen"
2761
2762 msgid "Friday"
2763 msgstr "Penktadienis"
2764
2765 msgid "Frisian"
2766 msgstr "Frizų"
2767
2768 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2769 msgstr "FritzCall rodo gaunamus skambučius į jūsų Fritz! Box jūsų Dreambox'e."
2770
2771 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2772 msgstr "Priekinės ir /tmp/mmi.socket"
2773
2774 #, python-format
2775 msgid "Frontprocessor version: %d"
2776 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
2777
2778 msgid "Fsck failed"
2779 msgstr "Fsck klaidingas"
2780
2781 msgid ""
2782 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2783 "Do you want to Restart the GUI now?"
2784 msgstr ""
2785 "Reikia paleisti iš naujo GUI ,kad patvirtinti naują temą\n"
2786 "Jūs norite paleisti iš naujo GUI dabar?"
2787
2788 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2789 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti ftp-/ Telnet slaptažodį."
2790
2791 msgid ""
2792 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2793 msgstr "GUI, kuri leidžia vartotojui keisti Dreambox ftp-/telnet-slaptažodį."
2794
2795 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2796 msgstr "GUI pakeisti ftp ir telnet ir slaptažodį"
2797
2798 msgid "Gaming"
2799 msgstr "Žaidimai"
2800
2801 msgid "Gateway"
2802 msgstr "Šliuzas"
2803
2804 msgid "General AC3 Delay"
2805 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas"
2806
2807 msgid "General AC3 delay (ms)"
2808 msgstr "Bendras AC3 užlaikymas (ms)"
2809
2810 msgid "General PCM Delay"
2811 msgstr "Bendras PCM užlaikymas"
2812
2813 msgid "General PCM delay (ms)"
2814 msgstr "Bendras PCM užlaikymas (ms)"
2815
2816 msgid "Genre"
2817 msgstr "Žanras"
2818
2819 msgid "Genuine Dreambox"
2820 msgstr "Originalus Dreambox"
2821
2822 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2823 msgstr "Tikro Dreambox patvirtinimas nepasisekė!"
2824
2825 msgid "Genuine Dreambox verification"
2826 msgstr "Dreambox originalumo tikrinimas"
2827
2828 msgid "German"
2829 msgstr "Vokiečių"
2830
2831 msgid "German storm information"
2832 msgstr "Vokietijos audrų informacija"
2833
2834 msgid "German traffic information"
2835 msgstr "Vokietijos informacija apie eismą"
2836
2837 msgid "Germany"
2838 msgstr "Vokietija"
2839
2840 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2841 msgstr "Gauti garso cd info iš CDDB ir CD-Text"
2842
2843 msgid "Get latest experimental image"
2844 msgstr "Gaukite paskutinį bandomąjį atvaizdą"
2845
2846 msgid "Get latest release image"
2847 msgstr "Gaukite paskutinį atvaizdą"
2848
2849 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2850 msgstr "Gaunama informacija apie papildomas programas. Prašome palaukti..."
2851
2852 msgid "Global delay"
2853 msgstr "Bendras užlaikymas"
2854
2855 msgid "Goto 0"
2856 msgstr "Eiti į 0"
2857
2858 msgid "Goto position"
2859 msgstr "Eiti į poziciją"
2860
2861 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
2862 msgstr "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko EPG"
2863
2864 msgid ""
2865 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
2866 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
2867 msgstr ""
2868 "GraphMultiEPG rodo grafinę laiko eilutę EPG.\n"
2869 "Rodo gražią apžvalgą veikiančių ir artėjančių tv programų."
2870
2871 msgid "Graphical Multi EPG"
2872 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
2873
2874 msgid "Great Britain"
2875 msgstr "Didžioji Britanija"
2876
2877 msgid "Greek"
2878 msgstr "Graikų"
2879
2880 msgid "Green boost"
2881 msgstr "Žalio didėjimas"
2882
2883 msgid ""
2884 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
2885 "protocol\n"
2886 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
2887 msgstr ""
2888 "Growlee leidžia jūsų Dreambox siųsti trumpąsias žinutes, naudojant growl "
2889 "protokolą\n"
2890 "Įrašas paleidžia pranešimus į PC, veikiant growl klientui"
2891
2892 msgid "Guard Interval"
2893 msgstr "Apsaugos intervalas"
2894
2895 msgid "Guard interval mode"
2896 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
2897
2898 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2899 msgstr "Spėti esamą laikmatį remiantis pradžia/pabaiga"
2900
2901 msgid "HD videos"
2902 msgstr "HD vaizdai"
2903
2904 msgid "HTTP Port"
2905 msgstr "HTTP jungtis"
2906
2907 msgid "HTTPS Port"
2908 msgstr "HTTPS jungtis"
2909
2910 msgid "Harddisk"
2911 msgstr "Kietas diskas"
2912
2913 msgid "Harddisk setup"
2914 msgstr "Kieto disko nustatymas"
2915
2916 msgid "Harddisk standby after"
2917 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
2918
2919 msgid "Help"
2920 msgstr "Pagalba"
2921
2922 msgid "Hidden network SSID"
2923 msgstr "Paslėptas tinklo SSID"
2924
2925 msgid "Hidden networkname"
2926 msgstr "Paslėptas tinklo pavadinimas"
2927
2928 msgid "Hierarchy Information"
2929 msgstr "Hierarchijos informacija"
2930
2931 msgid "Hierarchy mode"
2932 msgstr "Hierarchijos režimas"
2933
2934 msgid "High bitrate support"
2935 msgstr "Aukštos bitų spartos palaikymas"
2936
2937 msgid "History"
2938 msgstr "Istorija"
2939
2940 msgid "Holland"
2941 msgstr "Olandija"
2942
2943 msgid "Hong Kong"
2944 msgstr "Honkongas"
2945
2946 msgid "Horizontal"
2947 msgstr "Horizontalus"
2948
2949 msgid "Hotplugging for removeable devices"
2950 msgstr "Hotplugging dėl keičiamų įrenginių"
2951
2952 msgid "How many minutes do you want to record?"
2953 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
2954
2955 msgid "How to handle found crashlogs?"
2956 msgstr "Kaip pasielgti kai surastas crashlogs?"
2957
2958 msgid "Howto & Style"
2959 msgstr "Kaip į ir Stilius"
2960
2961 msgid "Hue"
2962 msgstr "Atspalvis"
2963
2964 msgid "Hungarian"
2965 msgstr "Vengrų"
2966
2967 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
2968 msgstr "IMAP4 e-pašto peržiūra dėl Dreambox"
2969
2970 msgid "IP Address"
2971 msgstr "IP adresas"
2972
2973 msgid "IP:"
2974 msgstr "IP:"
2975
2976 msgid "IRC Client for Enigma2"
2977 msgstr "IRC Klientas Enigma2"
2978
2979 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2980 msgstr "ISO failas yra per didelis šiai failų sistemai!"
2981
2982 msgid "ISO path"
2983 msgstr "ISO kelias"
2984
2985 msgid "Icelandic"
2986 msgstr "Islandų"
2987
2988 #, python-format
2989 msgid ""
2990 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2991 "event if it records at least 80% of the it."
2992 msgstr ""
2993 "Jei tai įjungiama į egzistuojantį laikmatį, tai svarstoma įrašymo atveju jei "
2994 "jis įrašys bent jau 80% of to."
2995
2996 msgid ""
2997 "If you see this, something is wrong with\n"
2998 "your scart connection. Press OK to return."
2999 msgstr ""
3000 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
3001 "jūsų skarto pajungimu. Spauskite OK norint grįžti."
3002
3003 msgid ""
3004 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3005 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3006 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3007 "possible.\n"
3008 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3009 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3010 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3011 "step.\n"
3012 "If you are happy with the result, press OK."
3013 msgstr ""
3014 "Jeigu jūsų televizorius turi šviesumo arba kontrasto padidinimą, "
3015 "patvirtinkite tai. Jeigu yra kažkas pavadinta kaip \"dinaminis \", tai "
3016 "nustatykite tai, kaip standartą. Nustatykite šviesumo lygį, kuris yra jums "
3017 "tinkamiausias. Nustatykite kontrastą savo televizoriui tiek, kiek tai "
3018 "įmanoma.\n"
3019 "Tada nustatykite šviesumą tiek mažai kiek tai įmanoma, bet įsitikinkite kad "
3020 "du patys žemiausi pilki atspalviai yra atskirti. \n"
3021 "Dabar nebesirūpinkite šviesiais atspalviais . Jie bus nustatyti sekančiame "
3022 "žingsnyje.\n"
3023 "Jeigu Jūs patenkinti gautu rezultatu, spauskite OK."
3024
3025 msgid "Import AutoTimer"
3026 msgstr "Importuoti Auto Laikmatį"
3027
3028 msgid "Import existing Timer"
3029 msgstr "Importuoti egzistuojantį laikmatį"
3030
3031 msgid "Import from EPG"
3032 msgstr "Importuoti iš EPG"
3033
3034 msgid "In Progress"
3035 msgstr "Vykdymas"
3036
3037 msgid ""
3038 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3039 msgstr ""
3040 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
3041 "kanalą!\n"
3042
3043 msgid "Include"
3044 msgstr "Įskaitant"
3045
3046 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3047 msgstr ""
3048 "Įskaitant savo elektroninį paštą ir vardą (laisvai pasirenkamas) pašte?"
3049
3050 msgid "Increase delay"
3051 msgstr "Padidintas užlaikymas"
3052
3053 #, python-format
3054 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3055 msgstr "Užlaikymo padidėjimas prie %i ms (gali būti nustatyta)"
3056
3057 msgid "Increased voltage"
3058 msgstr "Padidinta įtampa"
3059
3060 msgid "Index"
3061 msgstr "Indeksas"
3062
3063 msgid "India"
3064 msgstr "Indija"
3065
3066 msgid "Info"
3067 msgstr "Informacija"
3068
3069 msgid "InfoBar"
3070 msgstr "Infojuosta"
3071
3072 msgid "Infobar timeout"
3073 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
3074
3075 msgid "Information"
3076 msgstr "Informacija"
3077
3078 msgid "Init"
3079 msgstr "Inicializacija"
3080
3081 msgid "Initial location in new timers"
3082 msgstr "Pradinė naujų laikmačių vieta"
3083
3084 msgid "Initialization"
3085 msgstr "Inicializavimas"
3086
3087 msgid "Initialize"
3088 msgstr "Inicializuoti"
3089
3090 msgid "Initializing Harddisk..."
3091 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
3092
3093 msgid "Input"
3094 msgstr "Įėjimas"
3095
3096 msgid "Input device setup"
3097 msgstr "Prietaiso įvesties valdymas"
3098
3099 msgid "Input devices"
3100 msgstr "Įvesties prietaisai"
3101
3102 msgid "Install"
3103 msgstr "Įdiegti"
3104
3105 msgid "Install a new image with a USB stick"
3106 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su USB raktu"
3107
3108 msgid "Install a new image with your web browser"
3109 msgstr "Įdiekite naują atvaizdą su savo tinklo naršykle"
3110
3111 msgid "Install extensions."
3112 msgstr "Įdiekite išplėtimus."
3113
3114 msgid "Install local extension"
3115 msgstr "Įdiekite vietinį išplėtimą"
3116
3117 msgid "Install or remove finished."
3118 msgstr "Įdiegimas arba pašalinimas baigtas."
3119
3120 msgid "Install settings, skins, software..."
3121 msgstr "Įdiekite nustatymus, temas, programinę įrangą..."
3122
3123 msgid "Installation finished."
3124 msgstr "Įdiegimas baigtas."
3125
3126 msgid "Installing"
3127 msgstr "Įdiegiama"
3128
3129 msgid "Installing Software..."
3130 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
3131
3132 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3133 msgstr "Įdiegiamas nustatytas palydovų sąrašas... Prašome laukti..."
3134
3135 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3136 msgstr "Numatytas įdiegimas... Prašome laukti..."
3137
3138 msgid "Installing package content... Please wait..."
3139 msgstr "Įdiegiamas paketo turinys... Prašome laukti..."
3140
3141 msgid "Instant Record..."
3142 msgstr "Greitas įrašas..."
3143
3144 msgid "Instant record location"
3145 msgstr "Greito įrašo vieta"
3146
3147 msgid "Interface: "
3148 msgstr "Sąsaja:"
3149
3150 msgid "Intermediate"
3151 msgstr "Normalus"
3152
3153 msgid "Internal Flash"
3154 msgstr "Vidinė atmintinė"
3155
3156 msgid "Internal LAN adapter."
3157 msgstr "Vidinis LAN adapteris"
3158
3159 msgid "Internal firmware updater"
3160 msgstr "Vidinis programinės įrangos atnaujinimas"
3161
3162 msgid "Invalid Location"
3163 msgstr "Neteisinga vieta"
3164
3165 #, python-format
3166 msgid "Invalid directory selected: %s"
3167 msgstr "Negaliojanti pasirinkta direktorija: %s"
3168
3169 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3170 msgstr "Neteisingas atsakymas iš saugumo tarnybos prašome perkrauti dar kartą"
3171
3172 msgid "Invalid response from server."
3173 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio."
3174
3175 #, python-format
3176 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3177 msgstr "Neteisingas atsakymas iš serverio. Prašome pranešti: %s"
3178
3179 msgid "Invalid selection"
3180 msgstr "Neteisingas pasirinkimas"
3181
3182 msgid "Inversion"
3183 msgstr "Pervertimas"
3184
3185 msgid "Ipkg"
3186 msgstr "Ipkg"
3187
3188 msgid "Ireland"
3189 msgstr "Airija"
3190
3191 msgid "Is this videomode ok?"
3192 msgstr "Šis vaizdo būdas geras?"
3193
3194 msgid "Israel"
3195 msgstr "Izraelis"
3196
3197 msgid ""
3198 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3199 "deny specific ones.\n"
3200 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3201 "Service (inside a Bouquet).\n"
3202 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3203 msgstr ""
3204 "Galima suvaržyti Auto laikmatį iki tam tikrų kanalų ar paketų ar panaikinti "
3205 "vieną.\n"
3206 "Atvejis kai atitiks šį Auto laikmatį, jei tai bus specifinis ir "
3207 "nepanaikintas kanalas (pakete).\n"
3208 "Spauskite MĖLYNĄ, kad pridėti naują apribojimą ir GELTONĄ, kad pašalinti "
3209 "vieną išsirinktą."
3210
3211 msgid "Italian"
3212 msgstr "Italų"
3213
3214 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3215 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox"
3216
3217 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3218 msgstr "Italų Orų prognozė Dreambox iš www.google.it."
3219
3220 msgid "Italy"
3221 msgstr "Italija"
3222
3223 msgid "Japan"
3224 msgstr "Japonija"
3225
3226 msgid "Job View"
3227 msgstr "Darbo vaizdas"
3228
3229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3230 msgid "Just Scale"
3231 msgstr "Tik skalė"
3232
3233 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3234 msgstr "Kerni's BrushedAlu-HD tema"
3235
3236 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3237 msgstr "Kerni's DreamMM-HD tema"
3238
3239 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3240 msgstr "Kerni's Elgato-HD tema"
3241
3242 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3243 msgstr "Kerni's SWAIN tema"
3244
3245 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3246 msgstr "Kerni's SWAIN-HD tema"
3247
3248 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3249 msgstr "Kerni's UltraViolet tema"
3250
3251 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3252 msgstr "Kerni's YADS-HD tema"
3253
3254 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3255 msgstr "Kerni's dTV-HD tema"
3256
3257 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3258 msgstr "Kerni's dTV-HD-Reloaded tema"
3259
3260 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3261 msgstr "Kerni's dmm-HD tema"
3262
3263 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3264 msgstr "Kerni's dreamTV-HD tema"
3265
3266 msgid "Kerni's simple skin"
3267 msgstr "Kerni's paprasta tema"
3268
3269 msgid "Kerni-HD1 skin"
3270 msgstr "Kerni-HD1 tema"
3271
3272 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3273 msgstr "Kerni-HD1R2 tema"
3274
3275 msgid "Kernis HD1 skin"
3276 msgstr "Kernis HD1 tema"
3277
3278 #, python-format
3279 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3280 msgstr "Mygtukas %(Key)s sėkmingai pasirinktas %(delay)i ms"
3281
3282 #, python-format
3283 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3284 msgstr "Mygtukas %(key)s (dabartinė reikšmė: %(value)i ms)"
3285
3286 msgid "Keyboard"
3287 msgstr "Klaviatūra"
3288
3289 msgid "Keyboard Map"
3290 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
3291
3292 msgid "Keyboard Setup"
3293 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
3294
3295 msgid "Keymap"
3296 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
3297
3298 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3299 msgstr ""
3300 "KiddyTimer leidžia kontroliuoti jūsų vaikų kasdieninį televizijos vartojimą."
3301
3302 msgid "LAN Adapter"
3303 msgstr "LAN adapteris"
3304
3305 msgid "LAN connection"
3306 msgstr "LAN prisijungimas"
3307
3308 msgid "LNB"
3309 msgstr "LNB konverteris"
3310
3311 msgid "LOF"
3312 msgstr "LOF"
3313
3314 msgid "LOF/H"
3315 msgstr "LOF/H"
3316
3317 msgid "LOF/L"
3318 msgstr "LOF/L"
3319
3320 msgid "Language"
3321 msgstr "Kalba"
3322
3323 msgid "Language selection"
3324 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
3325
3326 msgid "Last config"
3327 msgstr "Paskutinis config"
3328
3329 msgid "Last speed"
3330 msgstr "Paskutinis greitis"
3331
3332 msgid "Latitude"
3333 msgstr "Platuma"
3334
3335 msgid "Latvian"
3336 msgstr "Latvių"
3337
3338 msgid "Leave DVD Player?"
3339 msgstr "Išeiti iš DVD grotuvo?"
3340
3341 msgid "Left"
3342 msgstr "Kairė"
3343
3344 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3345 msgid "Letterbox"
3346 msgstr "Letterbox"
3347
3348 msgid "Limit east"
3349 msgstr "Rytų riba"
3350
3351 msgid "Limit west"
3352 msgstr "Vakarų riba"
3353
3354 msgid "Limited character set for recording filenames"
3355 msgstr "Ribotas simbolių pasirinkimas , dėl įrašytų failų pavadinimų"
3356
3357 msgid "Limits off"
3358 msgstr "Ribos išjungtos"
3359
3360 msgid "Limits on"
3361 msgstr "Ribos įjungtos"
3362
3363 msgid "Link Quality:"
3364 msgstr "Sąsajos Kokybė:"
3365
3366 msgid "Link:"
3367 msgstr "Sąsaja:"
3368
3369 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3370 msgstr "Sujungti pavadinimai su DVD meniu"
3371
3372 msgid "List of Storage Devices"
3373 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
3374
3375 msgid "Listen and record internet radio"
3376 msgstr "Klausykite ir įrašykite interneto radiją"
3377
3378 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3379 msgstr "Klausykite ir įrašykite shoutcast interneto radiją į savo Dreambox."
3380
3381 msgid "Lithuanian"
3382 msgstr "Lietuvių"
3383
3384 msgid "Load"
3385 msgstr "Užkraunama"
3386
3387 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3388 msgstr "Užkrauti kino filmų ilgį filmo sąraše"
3389
3390 msgid "Load feed on startup:"
3391 msgstr "Užkrauti serverį startuojant:"
3392
3393 msgid "Load movie-length"
3394 msgstr "Keisti filmo ilgį"
3395
3396 msgid "Local Network"
3397 msgstr "Vietinis tinklas"
3398
3399 msgid "Local share name"
3400 msgstr "Vietinio bendrinimo pavadinimas"
3401
3402 msgid "Location"
3403 msgstr "Vieta"
3404
3405 msgid "Location for instant recordings"
3406 msgstr "Vieta greitiems įrašams"
3407
3408 msgid "Lock:"
3409 msgstr "Lock:"
3410
3411 msgid "Log results to harddisk"
3412 msgstr "Log rezultatus į kietą diską"
3413
3414 msgid "Long Keypress"
3415 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
3416
3417 msgid "Long filenames"
3418 msgstr "Ilgi failų pavadinimai"
3419
3420 msgid "Longitude"
3421 msgstr "Ilguma"
3422
3423 msgid "Lower bound of timespan."
3424 msgstr "Žemesnioji trukmės riba."
3425
3426 msgid ""
3427 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3428 "are not taken into account!"
3429 msgstr ""
3430 "Žemesnioji trukmės riba. Niekas prieš šį laiką nebus suderinama. Į padengimą "
3431 "neatsižvelgia!"
3432
3433 msgid "MMC Card"
3434 msgstr "MMC kortelė"
3435
3436 msgid "MORE"
3437 msgstr "DAUGIAU"
3438
3439 msgid "Main menu"
3440 msgstr "Pagrindinis meniu"
3441
3442 msgid "Mainmenu"
3443 msgstr "Pagrindinis meniu"
3444
3445 msgid "Make this mark an 'in' point"
3446 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
3447
3448 msgid "Make this mark an 'out' point"
3449 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
3450
3451 msgid "Make this mark just a mark"
3452 msgstr "Padarykite šį žymeklį kaip žymekliu"
3453
3454 msgid "Manage extensions"
3455 msgstr "Išplėtimų valdymas"
3456
3457 msgid "Manage local files"
3458 msgstr "Valdykite vietinius failus"
3459
3460 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3461 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant ar radijo režime."
3462
3463 msgid "Manage logos to display at boottime"
3464 msgstr "Valdykite emblemas, kad rodyti paleidžiant"
3465
3466 msgid "Manage network shares"
3467 msgstr "Valdykite tinklo bendrinimus"
3468
3469 msgid ""
3470 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3471 msgstr ""
3472 "Valdykite savo muzikos failus duomenų bazėje, grokite tai su Merlin Music "
3473 "grotuvu."
3474
3475 msgid "Manage your network shares..."
3476 msgstr "Valdykite savo tinklo bendrinimus..."
3477
3478 msgid "Manage your receiver's software"
3479 msgstr "Valdykite savo imtuvo programinę įrangą"
3480
3481 msgid "Manual Scan"
3482 msgstr "Rankinė paieška"
3483
3484 msgid "Manual transponder"
3485 msgstr "Rankinis transponderis"
3486
3487 msgid "Manufacturer"
3488 msgstr "Gamintojas"
3489
3490 msgid "Margin after record"
3491 msgstr "Sujungti po įrašymo"
3492
3493 msgid "Margin before record (minutes)"
3494 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
3495
3496 #, python-format
3497 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3498 msgstr "Laiko atkarpa:% 02d:% 02d -% 02d:% 02d"
3499
3500 msgid "Match title"
3501 msgstr "Pavadinimas"
3502
3503 #, python-format
3504 msgid "Match title: %s"
3505 msgstr "Pavadinimas: %s"
3506
3507 msgid "Max. Bitrate: "
3508 msgstr "Maks. Sparta bitais:"
3509
3510 msgid "Maximum duration (in m)"
3511 msgstr "Maksimali trukmė (m)"
3512
3513 msgid ""
3514 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3515 "time (without offset) it won't be matched."
3516 msgstr ""
3517 "Maksimali atvejo trukmė rasta. Jei atvejis bus ilgesnis negu šis laiko "
3518 "ammount (be padengimo), tai nebus suderinama."
3519
3520 msgid "Media player"
3521 msgstr "Media grotuvas"
3522
3523 msgid "MediaPlayer"
3524 msgstr "Media grotuvas"
3525
3526 msgid ""
3527 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3528 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3529 msgstr ""
3530 "MediaScanner skanuoja prietaisus dėl tinkamų media failų ir rodo meniu su "
3531 "galimais veiksmais kaip paveikslėlių peržiūra ar kino filmų žiūrėjimas."
3532
3533 msgid ""
3534 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3535 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3536 "view cover and album information."
3537 msgstr ""
3538 "Mediaplayer groja jūsų mėgstamą muziką ir vaizdus.\n"
3539 "Groja visą jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo failus, organizuoja juos "
3540 "grojaraščiuose, peržiūri albumo informaciją ir viršelius."
3541
3542 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3543 msgstr "Tai ne įrašomas DVD!"
3544
3545 msgid "Medium is not empty!"
3546 msgstr "Ne tuščias!"
3547
3548 msgid "Menu"
3549 msgstr "Meniu"
3550
3551 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3552 msgstr "Merlin Music grotuvas ir iDream"
3553
3554 msgid "Message"
3555 msgstr "Pranešimas"
3556
3557 msgid "Message..."
3558 msgstr "Žinutė..."
3559
3560 msgid "Mexico"
3561 msgstr "Meksika"
3562
3563 msgid "Mkfs failed"
3564 msgstr "Mkfs nepavyko"
3565
3566 msgid "Mode"
3567 msgstr "Pasirinkimas"
3568
3569 msgid "Model: "
3570 msgstr "Modelis:"
3571
3572 msgid "Modify existing timers"
3573 msgstr "Pakeiskite egzistuojančius laikmačius"
3574
3575 msgid "Modulation"
3576 msgstr "Paaukštėjimas"
3577
3578 msgid "Modulator"
3579 msgstr "Moduliatorius"
3580
3581 msgid "Mon"
3582 msgstr "Pir"
3583
3584 msgid "Mon-Fri"
3585 msgstr "Pir-Pen"
3586
3587 msgid "Monday"
3588 msgstr "Pirmadienis"
3589
3590 msgid "Monthly"
3591 msgstr "Mėnuo"
3592
3593 msgid "More video entries."
3594 msgstr "Daugiau vaizdo įrašų."
3595
3596 msgid "Mosquito noise reduction"
3597 msgstr "Uodo triukšmo sumažėjimas"
3598
3599 msgid "Most discussed"
3600 msgstr "Labiausiai aptartas"
3601
3602 msgid "Most linked"
3603 msgstr "Labiausiai nurodyti"
3604
3605 msgid "Most popular"
3606 msgstr "Populiariausi"
3607
3608 msgid "Most recent"
3609 msgstr "Naujausi"
3610
3611 msgid "Most responded"
3612 msgstr "Labiausiai sureaguotas"
3613
3614 msgid "Most viewed"
3615 msgstr "Labiausiai žiūrėta"
3616
3617 msgid "Mount failed"
3618 msgstr "Pajungimo klaida"
3619
3620 msgid "Mount informations"
3621 msgstr "Pajungimo informacijos"
3622
3623 msgid "Mount options"
3624 msgstr "Pajungimo pasirinkimas"
3625
3626 msgid "Mount type"
3627 msgstr "Pajungimo tipas"
3628
3629 msgid "MountManager"
3630 msgstr "Pajungimo valdymas"
3631
3632 msgid ""
3633 "Mounted/\n"
3634 "Unmounted"
3635 msgstr ""
3636 "Pajungta/\n"
3637 "Atjungta"
3638
3639 msgid "Mountpoints management"
3640 msgstr "Pajungimo taškų valdymas"
3641
3642 msgid "Mounts editor"
3643 msgstr "Pajungimų redaktorius"
3644
3645 msgid "Mounts management"
3646 msgstr "Pajungimų valdymas"
3647
3648 msgid "Move Picture in Picture"
3649 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
3650
3651 msgid "Move east"
3652 msgstr "Sukti į rytus"
3653
3654 msgid "Move plugin screen"
3655 msgstr "Perkelti papildomos programos ekraną"
3656
3657 msgid "Move screen down"
3658 msgstr "Perkelkite ekraną žemyn"
3659
3660 msgid "Move screen to the center of your TV"
3661 msgstr "Perkelkite ekraną į TV centrą"
3662
3663 msgid "Move screen to the left"
3664 msgstr "Perkelkite ekraną į kairę"
3665
3666 msgid "Move screen to the lower left corner"
3667 msgstr "Perkelkite ekraną į kairį apatinį kampą"
3668
3669 msgid "Move screen to the lower right corner"
3670 msgstr "Perkelkite ekraną į apatinį dešinį kampą"
3671
3672 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3673 msgstr "Perkelkite ekraną į kairio krašto vidurį"
3674
3675 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3676 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinio krašto vidurį"
3677
3678 msgid "Move screen to the right"
3679 msgstr "Perkelkite ekraną į dešinę"
3680
3681 msgid "Move screen to the upper left corner"
3682 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį kairį kampą"
3683
3684 msgid "Move screen to the upper right corner"
3685 msgstr "Perkelkite ekraną į viršutinį dešinį kampą"
3686
3687 msgid "Move screen up"
3688 msgstr "Perkelkite ekraną į viršų"
3689
3690 msgid "Move west"
3691 msgstr "Sukti į vakarus"
3692
3693 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
3694 msgstr ""
3695 "Kino filmo informacija iš Internetinio Filmų Datenbank (vokiečių kalba)."
3696
3697 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
3698 msgstr "Kino filmų informacijos iš Internetinio Filmų Datenbank"
3699
3700 msgid "Movie location"
3701 msgstr "Filmo vieta"
3702
3703 msgid ""
3704 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
3705 msgstr ""
3706 "MovieTagger prideda korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų, kad rūšiuotų "
3707 "didelį kino filmų sąrašą."
3708
3709 msgid ""
3710 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
3711 "the movielist."
3712 msgstr ""
3713 "Kino filmo sąrašo peržiūra kuria momentines ekrano įrašų kopijas ir rodo jas "
3714 "kino filmo sąraše."
3715
3716 msgid "Movielist menu"
3717 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
3718
3719 msgid "Multi EPG"
3720 msgstr "Kanalų EPG"
3721
3722 msgid "Multimedia"
3723 msgstr "Multimedija"
3724
3725 msgid "Multiple service support"
3726 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
3727
3728 msgid "Multisat"
3729 msgstr "Daug palydovų"
3730
3731 msgid "Music"
3732 msgstr "Muzika"
3733
3734 msgid "Mute"
3735 msgstr "Be garso"
3736
3737 msgid "My TubePlayer"
3738 msgstr "My Tube grotuvas"
3739
3740 msgid "MyTube Settings"
3741 msgstr "My Tube nustatymai"
3742
3743 msgid "MyTubePlayer"
3744 msgstr "MyTube grotuvas"
3745
3746 msgid "MyTubePlayer Help"
3747 msgstr "MyTube grotuvo pagalba"
3748
3749 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3750 msgstr "MyTube Grotuvo aktyvūs vaizdo parsisiuntimai"
3751
3752 msgid "MyTubePlayer settings"
3753 msgstr "MyTube grotuvo nustatymai"
3754
3755 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3756 msgstr "MyTube vaizdo ekranas"
3757
3758 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3759 msgstr "MyTube vaizdo pagalbos ekranas"
3760
3761 msgid "N/A"
3762 msgstr "N/A"
3763
3764 msgid ""
3765 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
3766 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
3767 msgstr ""
3768 "NCID klientas rodo įeinančius balso skambučius iš bet kurio NCID serverio "
3769 "(pvz., \"Vodafone\" Easybox) į savo Dreambox."
3770
3771 msgid "NEXT"
3772 msgstr "KITAS"
3773
3774 msgid "NFI Image Flashing"
3775 msgstr "NFI atvaizdo įdiegimas"
3776
3777 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3778 msgstr ""
3779 "NFI atvaizdo diegimas baigtas. Spauskite geltoną mygtuką, kad paleisti iš "
3780 "naujo!"
3781
3782 msgid "NFS share"
3783 msgstr "NFS bendrinimas"
3784
3785 msgid "NOW"
3786 msgstr "DABAR"
3787
3788 msgid "NTSC"
3789 msgstr "NTSC"
3790
3791 msgid "Name"
3792 msgstr "Pavadinimas"
3793
3794 msgid "Nameserver"
3795 msgstr "Serverio pavadinimas"
3796
3797 #, python-format
3798 msgid "Nameserver %d"
3799 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
3800
3801 msgid "Nameserver Setup"
3802 msgstr "Serverio nustatymas"
3803
3804 msgid "Nameserver settings"
3805 msgstr "Serverio pavadinimas"
3806
3807 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
3808 msgstr "Nemesis BlackBox tema"
3809
3810 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
3811 msgstr "Nemesis BlackBox tema dėl Dreambox"
3812
3813 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
3814 msgstr "Nemesis Blueline viena tema"
3815
3816 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
3817 msgstr "Nemesis Blueline viena tema dėl Dreambox"
3818
3819 msgid "Nemesis Blueline Skin"
3820 msgstr "Nemesis Blueline tema"
3821
3822 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
3823 msgstr "Nemesis Blueline tema dėl Dreambox"
3824
3825 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
3826 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema"
3827
3828 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
3829 msgstr "Nemesis Blueline išplėsta tema dėl Dreambox"
3830
3831 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
3832 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema"
3833
3834 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
3835 msgstr "Nemesis ChromeLine Cobolt tema dėl Dreambox"
3836
3837 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
3838 msgstr "Nemesis ChromeLine tema"
3839
3840 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
3841 msgstr "Nemesis ChromeLine tema dėl Dreambox"
3842
3843 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
3844 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema"
3845
3846 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
3847 msgstr "Nemesis Flatline Blue tema dėl Dreambox"
3848
3849 msgid "Nemesis Flatline Skin"
3850 msgstr "Nemesis Flatline tema"
3851
3852 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
3853 msgstr "Nemesis Flatline tema dėl Dreambox"
3854
3855 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
3856 msgstr "Nemesis GlassLine tema"
3857
3858 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
3859 msgstr "Nemesis GlassLine tema dėl Dreambox"
3860
3861 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
3862 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema"
3863
3864 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
3865 msgstr "Nemesis Greenline išplėsta tema dėl Dreambox"
3866
3867 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
3868 msgstr "Nemesis Greenline viena tema"
3869
3870 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
3871 msgstr "Nemesis Greenline viena tema dėl Dreambox"
3872
3873 msgid "Nemesis Greenline Skin"
3874 msgstr "Nemesis Greenline tema"
3875
3876 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
3877 msgstr "Nemesis Greenline tema dėl Dreambox"
3878
3879 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
3880 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema"
3881
3882 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
3883 msgstr "Nemesis Greyline išplėsta tema dėl Dreambox"
3884
3885 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
3886 msgstr "Nemesis Greyline viena tema"
3887
3888 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
3889 msgstr "Nemesis Greyline viena tema dėl Dreambox"
3890
3891 msgid "Nemesis Greyline Skin"
3892 msgstr "Nemesis Greyline tema"
3893
3894 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
3895 msgstr "Nemesis Greyline tema dėl Dreambox"
3896
3897 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
3898 msgstr "Nemesis ShadowLine tema"
3899
3900 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
3901 msgstr "Nemesis ShadowLine tema dėl Dreambox"
3902
3903 msgid "Netmask"
3904 msgstr "Potinklio kaukė"
3905
3906 msgid "Network"
3907 msgstr "Tinklas"
3908
3909 msgid "Network Configuration..."
3910 msgstr "Tinklo konfigūracija..."
3911
3912 msgid "Network Mount"
3913 msgstr "Pajungti tinklą"
3914
3915 msgid "Network SSID"
3916 msgstr "Tinklo SSID"
3917
3918 msgid "Network Setup"
3919 msgstr "Tinklo nustatymas"
3920
3921 msgid "Network Wizard"
3922 msgstr "Tinklo vedlys"
3923
3924 msgid "Network scan"
3925 msgstr "Tinklo skanavimas"
3926
3927 msgid "Network setup"
3928 msgstr "Tinklo nustatymas"
3929
3930 msgid "Network test"
3931 msgstr "Tinklo testavimas"
3932
3933 msgid "Network test..."
3934 msgstr "Tinklo testavimas..."
3935
3936 msgid "Network test: "
3937 msgstr "Tinklo bandymas:"
3938
3939 msgid "Network:"
3940 msgstr "Tinklas:"
3941
3942 msgid "NetworkBrowser"
3943 msgstr "Tinklo naršyklė"
3944
3945 msgid "NetworkWizard"
3946 msgstr "Tinklo vedlys"
3947
3948 msgid "Never"
3949 msgstr "Niekada"
3950
3951 msgid "New"
3952 msgstr "Naujas"
3953
3954 msgid "New PIN"
3955 msgstr "Naujas PIN"
3956
3957 msgid "New Zealand"
3958 msgstr "Naujoji Zelandija"
3959
3960 msgid "New version:"
3961 msgstr "Nauja versija:"
3962
3963 msgid "News & Politics"
3964 msgstr "Žinios ir Politika"
3965
3966 msgid "Next"
3967 msgstr "Kitas"
3968
3969 msgid "No"
3970 msgstr "Ne"
3971
3972 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3973 msgstr "Palaikomas DVDROM nesurastas!"
3974
3975 msgid "No Connection"
3976 msgstr "Nėra prisijungimo"
3977
3978 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3979 msgstr "Kietas diskas nerastas arba neinicializuotas!"
3980
3981 msgid "No Networks found"
3982 msgstr "Jokie Tinklai nesurasti"
3983
3984 msgid "No backup needed"
3985 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
3986
3987 msgid ""
3988 "No data on transponder!\n"
3989 "(Timeout reading PAT)"
3990 msgstr ""
3991 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
3992 "(Skaitymo pertrauka PAT)"
3993
3994 msgid "No description available."
3995 msgstr "Joks apibūdinimas nepasiekiamas."
3996
3997 msgid "No details for this image file"
3998 msgstr "Nėra informacijos apie šį atvaizdą"
3999
4000 msgid "No displayable files on this medium found!"
4001 msgstr "Jokių failų čia nerasta!"
4002
4003 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4004 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
4005
4006 msgid ""
4007 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4008 "forward/backward!"
4009 msgstr ""
4010 "Joks greitas vingiavimas, galimas dar.. bet jūs galite panaudoti skaičių "
4011 "mygtukus, kad praleistumėte pirmyn/atgal!"
4012
4013 msgid "No free tuner!"
4014 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
4015
4016 msgid "No network connection available."
4017 msgstr "Joks tinklo ryšys nepasiekiamas."
4018
4019 msgid "No network devices found!"
4020 msgstr "Jokie tinklo įrenginiai nesurasti"
4021
4022 msgid "No networks found"
4023 msgstr "Jokie tinklai nesurasti"
4024
4025 msgid ""
4026 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4027 msgstr ""
4028 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
4029 "kartą."
4030
4031 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4032 msgstr ""
4033 "Nėra paveikslėlio televizoriuje? Spauskite EXIT ir pakartokite bandymą."
4034
4035 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4036 msgstr "Nerasta vaizdo rodymui! Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
4037
4038 msgid "No positioner capable frontend found."
4039 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
4040
4041 msgid "No satellite frontend found!!"
4042 msgstr "Nerastas palydovas!!"
4043
4044 msgid "No tags are set on these movies."
4045 msgstr "Jokios kortelės su užrašu nėra nustatytos šiems kino filmams"
4046
4047 msgid "No to all"
4048 msgstr "Ne į visus"
4049
4050 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4051 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
4052
4053 msgid ""
4054 "No tuner is enabled!\n"
4055 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4056 msgstr ""
4057 "Imtuvas neįjungtas!\n"
4058 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
4059
4060 msgid ""
4061 "No valid service PIN found!\n"
4062 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4063 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4064 msgstr ""
4065 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
4066 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
4067 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4068 "nebus įjungta!"
4069
4070 msgid ""
4071 "No valid setup PIN found!\n"
4072 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4073 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4074 msgstr ""
4075 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
4076 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
4077 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
4078 "nebus įjungta!"
4079
4080 msgid "No videos to display"
4081 msgstr "Nėra vaizdų rodymui"
4082
4083 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4084 msgstr "Jokie belaidžiai tinklai nesurasti! Prašome pakartoti."
4085
4086 msgid ""
4087 "No working local network adapter found.\n"
4088 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4089 "configured correctly."
4090 msgstr ""
4091 "Joks veikiantis vietinio tinklo adapteris, nerastas.\n"
4092 "Prašome patikrinti, ar jūs prijungėte tinklo kabelį, ir ar jūsų tinklas yra "
4093 "sukonfigūruotas teisingai."
4094
4095 msgid ""
4096 "No working wireless network adapter found.\n"
4097 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4098 "network is configured correctly."
4099 msgstr ""
4100 "Joks veikiantis belaidžio tinklo adapteris nerastas.\n"
4101 "Prašome patikrinti, ar jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą, ir ar jūsų "
4102 "tinklas yra sukonfigūruotas teisingai."
4103
4104 msgid ""
4105 "No working wireless network interface found.\n"
4106 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4107 "your local network interface."
4108 msgstr ""
4109 "Jokia veikianti belaidžio tinklo sąsaja nerasta.\n"
4110 "Prašome patikrinti, kad jūs pridėjote suderinamą WLAN prietaisą ar įjungėte "
4111 "jūsų vietinio tinklo sąsają."
4112
4113 msgid "No, but play video again"
4114 msgstr "Ne, bet rodyti vaizdą vėl"
4115
4116 msgid "No, but restart from begin"
4117 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
4118
4119 msgid "No, but switch to video entries."
4120 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo įrašus."
4121
4122 msgid "No, but switch to video search."
4123 msgstr "Ne, bet perjungti į vaizdo paiešką."
4124
4125 msgid "No, do nothing."
4126 msgstr "Ne, nereikia"
4127
4128 msgid "No, just start my dreambox"
4129 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
4130
4131 msgid "No, never"
4132 msgstr "Ne, niekada"
4133
4134 msgid "No, not now"
4135 msgstr "Ne, ne dabar"
4136
4137 msgid "No, remove them."
4138 msgstr "Ne, nepašalinti jų."
4139
4140 msgid "No, scan later manually"
4141 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
4142
4143 msgid "No, send them never"
4144 msgstr "Ne, nesiųsti jų niekada"
4145
4146 msgid "None"
4147 msgstr "Joks"
4148
4149 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4150 msgid "Nonlinear"
4151 msgstr "Nelinijinis"
4152
4153 msgid "Nonprofits & Activism"
4154 msgstr "Ne nauda ir Aktyvumas"
4155
4156 msgid "North"
4157 msgstr "Šiaurė"
4158
4159 msgid "Norwegian"
4160 msgstr "Norvegų"
4161
4162 #, python-format
4163 msgid ""
4164 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4165 "required, %d MB available)"
4166 msgstr ""
4167 "Nepakanka laisvos vietos diske. Prašome atlaisvinti vietos diske ir "
4168 "pabandyti dar kartą. (Reikalinga %d MB, %d esama MB)"
4169
4170 msgid "Not fetching feed entries"
4171 msgstr "Ne perdavimo įėjimų nustatymas"
4172
4173 msgid ""
4174 "Nothing to scan!\n"
4175 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4176 msgstr ""
4177 "Nėra ko ieškoti!\n"
4178 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
4179
4180 msgid "Now Playing"
4181 msgstr "Dabar grojama"
4182
4183 msgid ""
4184 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4185 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4186 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4187 msgstr ""
4188 "Dabar, atlikite kontrasto nustatymą, kad padidinti fono šviesumą tiek kiek "
4189 "įmanoma, bet įsitikinkite, kad jūs galite vis dar pamatyti skirtumą tarp "
4190 "dviejų ryškiausių atspalvių lygmenų. Jei jūs baigėte,tai spauskite OK."
4191
4192 msgid "Number of scheduled recordings left."
4193 msgstr "Suplanuotų įrašų skaičius padarytas."
4194
4195 msgid "OK"
4196 msgstr "Gerai"
4197
4198 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4199 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
4200
4201 msgid "OK, remove another extensions"
4202 msgstr "Gerai, pašalinkite kitus išplėtimus"
4203
4204 msgid "OK, remove some extensions"
4205 msgstr "Gerai, pašalinkite bet kokius išplėtimus"
4206
4207 msgid "OSD Settings"
4208 msgstr "OSD nustatymai"
4209
4210 msgid "OSD visibility"
4211 msgstr "OSD matomumas"
4212
4213 msgid "Off"
4214 msgstr "Išjungta"
4215
4216 msgid "Offset after recording (in m)"
4217 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
4218
4219 msgid "Offset before recording (in m)"
4220 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
4221
4222 msgid "On"
4223 msgstr "Įjungta"
4224
4225 msgid "On any service"
4226 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4227
4228 msgid "On same service"
4229 msgstr "Ant to pačio kanalo"
4230
4231 msgid "One"
4232 msgstr "Vienas"
4233
4234 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4235 msgstr "Tiktai Auto laikmačiai sukurti per šią sesiją"
4236
4237 msgid "Only Free scan"
4238 msgstr "Tik nekoduotus"
4239
4240 msgid "Only extensions."
4241 msgstr "Tik išplėtimus."
4242
4243 msgid "Only match during timespan"
4244 msgstr "Tiktai laiko atkarpa"
4245
4246 #, python-format
4247 msgid "Only on Service: %s"
4248 msgstr "Tik kanale: %s"
4249
4250 msgid "Open Context Menu"
4251 msgstr "Atidaryti konteksto meniu"
4252
4253 msgid "Open plugin menu"
4254 msgstr "Atidaryti papildomų programų meniu"
4255
4256 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4257 msgstr "Pasirinktinai įrašykite savo vardą, jei jūs norite."
4258
4259 msgid "Orbital Position"
4260 msgstr "Pozicija orbitoje"
4261
4262 msgid "Outer Bound (+/-)"
4263 msgstr "Išorinis Susijęs (+/-)"
4264
4265 msgid "Overlay for scrolling bars"
4266 msgstr "Perdangos slinkties juostoms"
4267
4268 msgid "Override found with alternative service"
4269 msgstr "Nepaisyti rastų alternatyvių kanalų"
4270
4271 msgid "Overwrite configuration files ?"
4272 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus ?"
4273
4274 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4275 msgstr "Perrašyti konfigūracijos failus per programinės įrangos atnaujinimą?"
4276
4277 msgid "PAL"
4278 msgstr "PAL"
4279
4280 msgid "PIDs"
4281 msgstr "PIDs"
4282
4283 msgid "Package list update"
4284 msgstr "Paketo sąrašo atnaujinimas"
4285
4286 msgid "Package removal failed.\n"
4287 msgstr "Paketo pašalinti nepavyko \n"
4288
4289 msgid "Package removed successfully.\n"
4290 msgstr "Paketas pašalintas sėkmingai \n"
4291
4292 msgid "Packet management"
4293 msgstr "Paketų valdymas"
4294
4295 msgid "Packet manager"
4296 msgstr "Paketo valdytojas"
4297
4298 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4299 msgid "Pan&Scan"
4300 msgstr "Pan&Scan"
4301
4302 msgid "Parent Directory"
4303 msgstr "Pagrindinė direktorija"
4304
4305 msgid "Parental control"
4306 msgstr "Tėvų kontrolė"
4307
4308 msgid "Parental control services Editor"
4309 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
4310
4311 msgid "Parental control setup"
4312 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
4313
4314 msgid "Parental control type"
4315 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
4316
4317 msgid ""
4318 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4319 "TV  program."
4320 msgstr ""
4321 "Partnerbox leidžia redaguoti nuotolinio Dreambox įrašų laikmačius ir srautus "
4322 "jo televizijos programa."
4323
4324 msgid "Password"
4325 msgstr "Slaptažodis"
4326
4327 msgid "Pause movie at end"
4328 msgstr "Filmo pauzė pabaigoje"
4329
4330 msgid "People & Blogs"
4331 msgstr "Liaudis ir Blogai"
4332
4333 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4334 msgstr "PermanentClock rodo laikrodį ilgam ant ekrano."
4335
4336 msgid "Pets & Animals"
4337 msgstr "Numylėtiniai ir Gyvūnai"
4338
4339 msgid "Phone number"
4340 msgstr "Telefono numeris"
4341
4342 msgid "PiPSetup"
4343 msgstr "PiP nustatymas"
4344
4345 msgid "PicturePlayer"
4346 msgstr "Paveikslėlių grotuvas"
4347
4348 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4349 msgid "Pillarbox"
4350 msgstr "Pillarbox"
4351
4352 msgid "Pilot"
4353 msgstr "Pilot"
4354
4355 msgid "Pin code needed"
4356 msgstr "Reikalingas pin kodas"
4357
4358 msgid "Play"
4359 msgstr "Leisti"
4360
4361 msgid "Play Audio-CD..."
4362 msgstr "Paleisti Garso-CD..."
4363
4364 msgid "Play DVD"
4365 msgstr "Leisti DVD"
4366
4367 msgid "Play Music..."
4368 msgstr "Groti muziką..."
4369
4370 msgid "Play YouTube movies"
4371 msgstr "Rodyti YouTube filmus"
4372
4373 msgid "Play music from Last.fm"
4374 msgstr "Groti muziką iš Last.fm"
4375
4376 msgid "Play music from Last.fm."
4377 msgstr "Groti muziką iš Last.fm."
4378
4379 msgid "Play next video"
4380 msgstr "Rodyti kitą vaizdą"
4381
4382 msgid "Play recorded movies..."
4383 msgstr "Leisti įrašytus filmus..."
4384
4385 msgid "Play video again"
4386 msgstr "Rodyti vaizdą vėl"
4387
4388 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4389 msgstr "Atkurti vaizdo įrašus iš kompiuterio į savo Dreambox"
4390
4391 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4392 msgstr "Atkūrimas Youtube per kompiuterį"
4393
4394 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4395 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas"
4396
4397 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4398 msgstr "Tinklo ir interneto srautų grotuvas."
4399
4400 msgid "Plays your favorite music and videos"
4401 msgstr "Atkuria jūsų mėgstamą muziką ir vaizdo įrašus"
4402
4403 msgid "Please Reboot"
4404 msgstr "Prašome perjungti"
4405
4406 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4407 msgstr "Prašome išsirinkti sritį kuri bus skanuojama"
4408
4409 msgid "Please add titles to the compilation."
4410 msgstr "Prašome pridėti pavadinimus į kompiliaciją."
4411
4412 msgid ""
4413 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4414 "not set a PIN."
4415 msgstr ""
4416 "Atminkite, kad kiekvienas gali išjungti tėvų kontrolę, jei esate nenustatę "
4417 "PIN kodo."
4418
4419 msgid "Please change recording endtime"
4420 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
4421
4422 msgid "Please check your network settings!"
4423 msgstr "Prašome tikrinti savo tinklo nustatymus!"
4424
4425 msgid "Please choose an extension..."
4426 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
4427
4428 msgid "Please choose he package..."
4429 msgstr "Prašome pasirinkti, paketą..."
4430
4431 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4432 msgstr ""
4433 "Prašome pasirinkti numatytuosius kanalų sąrašus, kuriuos jūs norite įdiegti."
4434
4435 msgid ""
4436 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4437 "values.\n"
4438 "When you are ready press OK to continue."
4439 msgstr ""
4440 "Prašome sukonfigūruoti savo serverių pavadinimus, užpildydami būtinas "
4441 "reikšmes. \n"
4442 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4443
4444 msgid ""
4445 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4446 "values.\n"
4447 "When you are ready press OK to continue."
4448 msgstr ""
4449 "Prašome sukonfigūruoti savo interneto ryšį, užpildydami būtinas reikšmes. \n"
4450 "Kai jūs esate pasiruošęs, prašome spausti OK, kad tęsti."
4451
4452 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4453 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
4454
4455 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4456 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
4457
4458 msgid "Please enter a name for the new marker"
4459 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
4460
4461 msgid "Please enter a new filename"
4462 msgstr "Prašome įrašyti naują failo pavadinimą"
4463
4464 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4465 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
4466
4467 msgid "Please enter name of the new directory"
4468 msgstr "Prašome įrašyti naujos direktorijos pavadinimą"
4469
4470 msgid "Please enter the correct pin code"
4471 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
4472
4473 msgid "Please enter the old PIN code"
4474 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
4475
4476 msgid "Please enter your email address here:"
4477 msgstr "Prašome įrašyti į savo elektroninio pašto adresą čia:"
4478
4479 msgid "Please enter your name here (optional):"
4480 msgstr "Prašome įrašyti savo vardą, čia (laisvai pasirenkamą):"
4481
4482 msgid "Please enter your search term."
4483 msgstr "Prašome įrašyti jūsų paieškos terminą."
4484
4485 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4486 msgstr "Prašome sekti instrukcijas televizoriuje"
4487
4488 msgid ""
4489 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4490 "therefore the default directory is being used instead."
4491 msgstr ""
4492 "Prašome žinoti, kad prie anksčiau išsirinktos medios negalėjote gauti "
4493 "prieigos, ir todėl numatyta direktorija yra naudojama vietoj tos."
4494
4495 msgid "Please press OK to continue."
4496 msgstr "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4497
4498 msgid "Please press OK!"
4499 msgstr "Prašome spausti OK!"
4500
4501 msgid "Please provide a Text to match"
4502 msgstr "Prašome pateikti tekstą"
4503
4504 msgid "Please select a playlist to delete..."
4505 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
4506
4507 msgid "Please select a playlist..."
4508 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
4509
4510 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4511 msgstr "Prašome išsirinkti standartinį perdavimą ar pabandyti ieškoti vaizdo."
4512
4513 msgid "Please select a subservice to record..."
4514 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
4515
4516 msgid "Please select a subservice..."
4517 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
4518
4519 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4520 msgstr ""
4521 "Prašome išsirinkti NFI failą ir spauskite žalią mygtuką atvaizdo užkrovumui!"
4522
4523 msgid "Please select an extension to remove."
4524 msgstr "Prašome išsirinkti išplėtimą pašalinimui."
4525
4526 msgid "Please select an option below."
4527 msgstr "Prašome išsirinkti pasirinkimą apačioje."
4528
4529 msgid "Please select medium to use as backup location"
4530 msgstr "Prašome išsirinkti tai, kaip atsarginės kopijos vietą"
4531
4532 msgid "Please select tag to filter..."
4533 msgstr "Prašome išsirinkti kortelę filtravimui..."
4534
4535 msgid "Please select the movie path..."
4536 msgstr "Prašome išsirinkti filmo kelią..."
4537
4538 msgid ""
4539 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4540 "connection.\n"
4541 "\n"
4542 "Please press OK to continue."
4543 msgstr ""
4544 "Prašome išsirinkti tinklo sąsają, kurią jūs norite panaudoti jūsų interneto "
4545 "ryšiui.\n"
4546 "\n"
4547 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4548
4549 msgid ""
4550 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4551 "\n"
4552 "Please press OK to continue."
4553 msgstr ""
4554 "Prašome išsirinkti belaidį tinklą, prie kurio norite prisijungti.\n"
4555 "\n"
4556 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
4557
4558 msgid "Please set up tuner B"
4559 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą B"
4560
4561 msgid "Please set up tuner C"
4562 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
4563
4564 msgid "Please set up tuner D"
4565 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
4566
4567 msgid ""
4568 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4569 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4570 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4571 msgstr ""
4572 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
4573 "Spauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
4574 "Spauskite OK norėdami grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
4575
4576 msgid ""
4577 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4578 "the OK button."
4579 msgstr ""
4580 "Prašome naudoti AUKŠTYN IR ŽEMYN mygtukus, kad išsirinktumėte savo kalbą. Po "
4581 "to spauskite OK mygtuką."
4582
4583 msgid "Please wait (Step 2)"
4584 msgstr "Prašome laukti (Step 2)"
4585
4586 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4587 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo konfigūracijos aktyvavimo..."
4588
4589 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4590 msgstr "Prašome laukti jūsų tinklo pajungimo aktyvavimo..."
4591
4592 msgid "Please wait while removing selected package..."
4593 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas išsirinktas paketas..."
4594
4595 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4596 msgstr "Prašome laukti, kol šalinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4597
4598 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4599 msgstr "Prašome laukti kol vyksta skanavimas..."
4600
4601 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4602 msgstr "Prašome laukti, ieškomi pašalinami paketai..."
4603
4604 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4605 msgstr "Prašome laukti, kol atnaujinamas jūsų tinklo pajungimas..."
4606
4607 msgid "Please wait while we configure your network..."
4608 msgstr "Prašome laukti kol konfigūruojamas jūsų tinklas..."
4609
4610 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4611 msgstr "Prašome laukti kol ruošiame jūsų tinklo sąsajas..."
4612
4613 msgid "Please wait while we test your network..."
4614 msgstr "Prašome laukti kol testuojamas jūsų tinklas..."
4615
4616 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4617 msgstr "Prašome laukti kol paleidžiamas iš naujo jūsų tinklas..."
4618
4619 msgid "Please wait..."
4620 msgstr "Prašome laukti..."
4621
4622 msgid "Please wait... Loading list..."
4623 msgstr "Prašome laukti... Užkraunamas sąrašas..."
4624
4625 msgid "Plugin browser"
4626 msgstr "Papildomų programų naršyklė"
4627
4628 msgid "Plugin manager activity information"
4629 msgstr "Papildomų programų aktyvumo informacija"
4630
4631 msgid "Plugin manager help"
4632 msgstr "Papildomų programų valdymo pagalba"
4633
4634 #, python-format
4635 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4636 msgstr "Papildoma programa: %(plugin)s , Versija: %(version)s"
4637
4638 msgid "Plugins"
4639 msgstr "Papildomos programos"
4640
4641 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
4642 msgstr "Podcast srautų užsakomosios transliacijos į savo Dreambox"
4643
4644 msgid "Poland"
4645 msgstr "Lenkija"
4646
4647 msgid "Polarity"
4648 msgstr "Poliariškumas"
4649
4650 msgid "Polarization"
4651 msgstr "Poliarizacija"
4652
4653 msgid "Polish"
4654 msgstr "Lenkų"
4655
4656 msgid "Poll Interval (in h)"
4657 msgstr "Apklausos Intervalas (h)"
4658
4659 msgid "Poll automatically"
4660 msgstr "Apklausa automatiškai"
4661
4662 msgid "Port A"
4663 msgstr "Jungtis A"
4664
4665 msgid "Port B"
4666 msgstr "Jungtis B"
4667
4668 msgid "Port C"
4669 msgstr "Jungtis C"
4670
4671 msgid "Port D"
4672 msgstr "Jungtis D"
4673
4674 msgid "Portuguese"
4675 msgstr "Portugalų"
4676
4677 msgid "Positioner"
4678 msgstr "Pozicionierius"
4679
4680 msgid "Positioner fine movement"
4681 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
4682
4683 msgid "Positioner movement"
4684 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
4685
4686 msgid "Positioner setup"
4687 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
4688
4689 msgid "Positioner storage"
4690 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
4691
4692 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
4693 msgstr "PositionerSetup padeda jums įdiegti motorizuotą lėkštę"
4694
4695 msgid ""
4696 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4697 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4698 msgstr ""
4699 "Įtampos būsena pasikeis po įrašų. Pasirinkite \"standartas\" kad nepakeisti "
4700 "numatytosios enigma2 elgsenos arba pakeiskite reikšmes pagal save."
4701
4702 msgid "Power threshold in mA"
4703 msgstr "Įtampos galia mA"
4704
4705 msgid "Predefined transponder"
4706 msgstr "Nustatytas transponderis"
4707
4708 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4709 msgstr "Paruoškite kitą USB laikmeną atvaizdo užkrovimui"
4710
4711 msgid "Preparing... Please wait"
4712 msgstr "Pasiruošiama... Prašome laukti"
4713
4714 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4715 msgstr ""
4716 "Spauskite INFO ant savo distancinio valdymo pulto dėl papildomos "
4717 "informacijos."
4718
4719 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4720 msgstr ""
4721 "Spauskite MENU ant savo distancinio valdymo pulto papildomam pasirinkimui."
4722
4723 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4724 msgstr "Spauskite OK savo valdymo pulte ir tęskite."
4725
4726 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4727 msgstr "Spauskite OK, kad aktyvuoti pasirinktą temą."
4728
4729 msgid "Press OK to activate the settings."
4730 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
4731
4732 msgid "Press OK to collapse this host"
4733 msgstr "Paspauskite OK, kad panaikinti šį hostą"
4734
4735 msgid "Press OK to edit selected settings."
4736 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4737
4738 msgid "Press OK to edit the settings."
4739 msgstr "Spauskite OK ir redaguokite nustatymus."
4740
4741 msgid "Press OK to expand this host"
4742 msgstr "Spauskite OK, kad išplėsti šį hostą"
4743
4744 #, python-format
4745 msgid "Press OK to get further details for %s"
4746 msgstr "Spauskite OK, kad gautumėte tolimesnes detales dėl %s"
4747
4748 msgid "Press OK to mount this share!"
4749 msgstr "Spauskite OK, kad prijungti šį bendrinimą!"
4750
4751 msgid "Press OK to mount!"
4752 msgstr "Spauskite OK, kad pajungti!"
4753
4754 msgid "Press OK to save settings."
4755 msgstr "Spauskite OK norėdami išsaugoti nustatymus."
4756
4757 msgid "Press OK to scan"
4758 msgstr "Spauskite OK paieškai."
4759
4760 msgid "Press OK to select a Provider."
4761 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti tiekėją."
4762
4763 msgid "Press OK to select."
4764 msgstr "Spauskite OK pasirinkimui."
4765
4766 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4767 msgstr "Spauskite OK, kad pasirinkti/nepasirinkti CAId."
4768
4769 msgid "Press OK to start the scan"
4770 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
4771
4772 msgid "Press OK to toggle the selection."
4773 msgstr "Spauskite OK dėl pasirinkimo."
4774
4775 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4776 msgstr "Spauskite geltoną, kad nustatyti šią sąsają kaip numatytąją."
4777
4778 msgid "Prev"
4779 msgstr "Buvęs"
4780
4781 msgid "Preview"
4782 msgstr "Peržiūra"
4783
4784 msgid "Preview AutoTimer"
4785 msgstr "Peržiūrėti Auto Laikmatį"
4786
4787 msgid "Preview menu"
4788 msgstr "Peržiūros meniu"
4789
4790 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
4791 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų"
4792
4793 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
4794 msgstr "Peržiūrėti momentines ekrano kopijas iš veikiančių tv laidų."
4795
4796 msgid "Primary DNS"
4797 msgstr "Pirminis DNS"
4798
4799 msgid "Priority"
4800 msgstr "Pirmenybė"
4801
4802 msgid "Process"
4803 msgstr "Eiga"
4804
4805 msgid "Properties of current title"
4806 msgstr "Dabartinio pavadinimo ypatybės"
4807
4808 msgid "Protect services"
4809 msgstr "Apsaugoti kanalus"
4810
4811 msgid "Protect setup"
4812 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
4813
4814 msgid "Provider"
4815 msgstr "Tiekėjas"
4816
4817 msgid "Provider to scan"
4818 msgstr "Tiekėjas, kurį norite skanuoti"
4819
4820 msgid "Providers"
4821 msgstr "Tiekėjai"
4822
4823 msgid "Published"
4824 msgstr "Publikuotas"
4825
4826 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4827 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket"
4828
4829 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
4830 msgstr "Python pradinė fazė dėl /tmp/mmi.socket."
4831
4832 msgid "Quick"
4833 msgstr "Greitas"
4834
4835 msgid "Quickzap"
4836 msgstr "Greitas jungimas"
4837
4838 msgid "RC Menu"
4839 msgstr "Valdymo pulto meniu"
4840
4841 msgid "RF output"
4842 msgstr "RF išėjimas"
4843
4844 msgid "RGB"
4845 msgstr "RGB"
4846
4847 msgid "RSS viewer"
4848 msgstr "RSS žiūrėjimas"
4849
4850 msgid "Radio"
4851 msgstr "Radijas"
4852
4853 msgid "Ralink"
4854 msgstr "Ralink"
4855
4856 msgid "Ram Disk"
4857 msgstr "Ram Diskas"
4858
4859 msgid "Random"
4860 msgstr "Atsitiktinis"
4861
4862 msgid "Rating"
4863 msgstr "Įvertinimas"
4864
4865 msgid "Ratings: "
4866 msgstr "Įvertinimai:"
4867
4868 msgid "Really close without saving settings?"
4869 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
4870
4871 msgid "Really delete done timers?"
4872 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
4873
4874 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4875 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
4876
4877 msgid "Really quit MyTube Player?"
4878 msgstr "Iš tikro norite uždaryti MyTube grotuvą?"
4879
4880 msgid "Really reboot now?"
4881 msgstr "Tikrai perjungti dabar?"
4882
4883 msgid "Really restart now?"
4884 msgstr "Tikrai paleisti iš naujo dabar?"
4885
4886 msgid "Really shutdown now?"
4887 msgstr "Tikrai išjungti dabar?"
4888
4889 msgid "Reboot"
4890 msgstr "Paleisti iš naujo"
4891
4892 msgid "Recently featured"
4893 msgstr "Neseniai rodytas"
4894
4895 msgid "Reception Settings"
4896 msgstr "Priėmimo nustatymai"
4897
4898 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
4899 msgstr "Atstatyti.ap ir.sc failus"
4900
4901 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
4902 msgstr ""
4903 "Atstatyti dingusius arba sugadintas. Ag ir. Sc failus iš įrašytų filmų."
4904
4905 msgid "Record"
4906 msgstr "Įrašas"
4907
4908 msgid "Record a maximum of x times"
4909 msgstr "Įrašas daugiausiai x kartų"
4910
4911 msgid "Record on"
4912 msgstr "Įrašas ant"
4913
4914 #, python-format
4915 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4916 msgstr "Įrašo laikas apribotas dėl prieštaringo laikmačio %s"
4917
4918 msgid "Recorded files..."
4919 msgstr "Įrašyti failai..."
4920
4921 msgid "Recording"
4922 msgstr "Įrašymas"
4923
4924 msgid "Recording paths"
4925 msgstr "Įrašų keliai"
4926
4927 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4928 msgstr "Įrašas (ai) yra vykdymas arba bus prieinamas po kelių sekundžių!"
4929
4930 msgid "Recordings"
4931 msgstr "Įrašai"
4932
4933 msgid "Recordings always have priority"
4934 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
4935
4936 msgid "Reenter new PIN"
4937 msgstr "Iš naujo įrašykite naują PIN"
4938
4939 msgid "Refresh Rate"
4940 msgstr "Atnaujinimo norma"
4941
4942 msgid "Refresh rate selection."
4943 msgstr "Atnaujinkite normos pasirinkimą"
4944
4945 msgid "Related video entries."
4946 msgstr "Susiję vaizdo įrašai."
4947
4948 msgid "Relevance"
4949 msgstr "Tinkamumas"
4950
4951 msgid "Reload"
4952 msgstr "Užkrauti"
4953
4954 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4955 msgstr "Perkrauti Juodus-/Baltus sąrašus"
4956
4957 msgid "Remember service PIN"
4958 msgstr "Atsiminti kanalo PIN"
4959
4960 msgid "Remember service PIN cancel"
4961 msgstr "Kanalo PIN atsiminimas panaikintas"
4962
4963 msgid "Remote timer and remote TV player"
4964 msgstr "Nuotolinio laikmačio ir nuotolinės televizijos grotuvas"
4965
4966 msgid "Remove"
4967 msgstr "Pašalinti"
4968
4969 msgid "Remove Bookmark"
4970 msgstr "Pašalinti žymę"
4971
4972 msgid "Remove Plugins"
4973 msgstr "Pašalinti"
4974
4975 msgid "Remove a mark"
4976 msgstr "Pašalinti žymeklį"
4977
4978 msgid "Remove currently selected title"
4979 msgstr "Pašalinti dabartinį pasirinktą pavadinimą"
4980
4981 msgid "Remove failed."
4982 msgstr "Pašalinimas klaidingas."
4983
4984 msgid "Remove finished."
4985 msgstr "Pašalinimas baigtas."
4986
4987 msgid "Remove plugins"
4988 msgstr "Pašalinti papildomas programas"
4989
4990 msgid "Remove selected AutoTimer"
4991 msgstr "Pašalinti pasirinktą Auto Laikmatį"
4992
4993 msgid "Remove timer"
4994 msgstr "Pašalinti laikmatį"
4995
4996 msgid "Remove title"
4997 msgstr "Pašalinti"
4998
4999 msgid "Removed successfully."
5000 msgstr "Sėkmingai pašalinta."
5001
5002 msgid "Removing"
5003 msgstr "Pašalinimas"
5004
5005 #, python-format
5006 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5007 msgstr "Direktorijos pašalinimas %s klaidingas. (Galbūt ne tuščia.)"
5008
5009 msgid "Rename"
5010 msgstr "Pervardinti"
5011
5012 msgid "Rename crashlogs"
5013 msgstr "Pervardinti crashlogs"
5014
5015 msgid "Rename your movies"
5016 msgstr "Pervadinti savo filmus"
5017
5018 msgid "Repeat"
5019 msgstr "Pakartoti"
5020
5021 msgid "Repeat Type"
5022 msgstr "Pakartojimo būdas"
5023
5024 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5025 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
5026
5027 msgid "Repeats"
5028 msgstr "Pakartojimai"
5029
5030 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5031 msgstr "Pakeisti minutės įėjimą dėl ieškojimo funkcijos su seekbar."
5032
5033 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5034 msgstr "Pakeisti įėjimus atgal su seekbar"
5035
5036 msgid "Require description to be unique"
5037 msgstr "Reikia, kad apibūdinimas būtų unikalus"
5038
5039 msgid "Required medium type:"
5040 msgstr "Reikalingas laikmenos tipas:"
5041
5042 msgid "Rescan"
5043 msgstr "Perskanuoti"
5044
5045 msgid "Reset"
5046 msgstr "Perjungti"
5047
5048 msgid "Reset and renumerate title names"
5049 msgstr "Perjungti ir pernumeruoti antraštės pavadinimus"
5050
5051 msgid "Reset count"
5052 msgstr "Anuliuoti skaičius"
5053
5054 msgid "Reset saved position"
5055 msgstr "Atstatyti išsaugotą poziciją"
5056
5057 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5058 msgstr "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į sisteminius numatytus?"
5059
5060 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5061 msgstr ""
5062 "Perjungti vaizdo stiprinimo nustatymus į jūsų paskutinę vaizdo konfigūraciją?"
5063
5064 msgid "Resolution"
5065 msgstr "Skiriamoji geba"
5066
5067 msgid "Response video entries."
5068 msgstr "Atsakymo vaizdo įėjimai."
5069
5070 msgid "Restart"
5071 msgstr "Paleisti iš naujo"
5072
5073 msgid "Restart GUI"
5074 msgstr "Paleisti iš naujo GUI"
5075
5076 msgid "Restart GUI now?"
5077 msgstr "Paleisti iš naujo GUI dabar?"
5078
5079 msgid "Restart network"
5080 msgstr "Paleisti iš naujo tinklą"
5081
5082 msgid "Restart test"
5083 msgstr "Paleisti iš naujo testą"
5084
5085 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5086 msgstr "Iš naujo paleiskite savo tinklo ryšį ir sąsajas. \n"
5087
5088 msgid "Restore"
5089 msgstr "Atkurti"
5090
5091 msgid "Restore backups"
5092 msgstr "Atkurti atsargines kopijas"
5093
5094 msgid "Restore is running..."
5095 msgstr "Vyksta atkūrimas..."
5096
5097 msgid "Restore running"
5098 msgstr "Vyksta atkūrimas"
5099
5100 msgid "Restore system settings"
5101 msgstr "Atkurkite sisteminius nustatymus"
5102
5103 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5104 msgstr "Atkurkite savo Dreambox su USB įrenginiu"
5105
5106 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5107 msgstr "Riboti \"po įvykio \" tam tikrą laiko atkarpą?"
5108
5109 msgid "Resume from last position"
5110 msgstr "Tęsti nuo paskutinės pozicijos"
5111
5112 #, python-format
5113 msgid "Resume position at %s"
5114 msgstr "Tęsti poziciją% s"
5115
5116 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5117 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5118 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5119 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5120 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5121 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5122 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5123 msgid "Resuming playback"
5124 msgstr "Tęsti leidimą"
5125
5126 msgid "Return to file browser"
5127 msgstr "Grįžti į failų naršyklę"
5128
5129 msgid "Return to movie list"
5130 msgstr "Grįžti į filmų sąrašą"
5131
5132 msgid "Return to previous service"
5133 msgstr "Grįžkite į buvusį kanalą"
5134
5135 msgid "Rewind speeds"
5136 msgstr "Persukimo greitis"
5137
5138 msgid "Right"
5139 msgstr "Dešinys"
5140
5141 msgid "Rolloff"
5142 msgstr "Rolloff"
5143
5144 msgid "Rotor turning speed"
5145 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
5146
5147 msgid "Running"
5148 msgstr "Veikiantis"
5149
5150 msgid "Russia"
5151 msgstr "Rusija"
5152
5153 msgid "Russian"
5154 msgstr "Rusų"
5155
5156 msgid "S-Video"
5157 msgstr "S-Video"
5158
5159 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5160 msgstr "VIENO SLUOKSNIO DVD"
5161
5162 msgid "SNR"
5163 msgstr "SNR"
5164
5165 msgid "SNR:"
5166 msgstr "SNR:"
5167
5168 msgid "SSID:"
5169 msgstr "SSID:"
5170
5171 msgid "Sat"
5172 msgstr "Šeš"
5173
5174 msgid "Sat / Dish Setup"
5175 msgstr "Palydovų / lėkštės nustatymas"
5176
5177 msgid "Satellite"
5178 msgstr "Palydovas"
5179
5180 msgid "Satellite Equipment Setup"
5181 msgstr "Palydovinės įrangos nustatymas"
5182
5183 msgid "Satellite equipment"
5184 msgstr "Palydovinė įranga"
5185
5186 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5187 msgstr "SatelliteEquipmentControl leidžia jums sureguliuoti DiSEqC-nustatymus"
5188
5189 msgid "Satellites"
5190 msgstr "Palydovai"
5191
5192 msgid "Satfinder"
5193 msgstr "Palydovų paieška"
5194
5195 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5196 msgstr "Satfinder padės jums suderinti savo lėkštę"
5197
5198 msgid "Sats"
5199 msgstr "Palydovai"
5200
5201 msgid "Saturation"
5202 msgstr "Prisotinimas"
5203
5204 msgid "Saturday"
5205 msgstr "Šeštadienis"
5206
5207 msgid "Save"
5208 msgstr "Saugoti"
5209
5210 msgid "Save Playlist"
5211 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
5212
5213 msgid "Save current delay to key"
5214 msgstr "Išsaugoti dabartinį užlaikymą mygtukui"
5215
5216 msgid "Save to key"
5217 msgstr "Išsaugoti mygtuke"
5218
5219 msgid "Save values and close plugin"
5220 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti papildomą programą"
5221
5222 msgid "Save values and close screen"
5223 msgstr "Išsaugoti reikšmes ir uždaryti ekraną"
5224
5225 msgid "Scaler sharpness"
5226 msgstr "Skalės aštrumas"
5227
5228 msgid "Scaling Mode"
5229 msgstr "Skalės režimas"
5230
5231 msgid "Scan "
5232 msgstr "Skanuoti"
5233
5234 msgid "Scan Files..."
5235 msgstr "Skanuoti failus..."
5236
5237 msgid "Scan NFS share"
5238 msgstr "Skanuoti NFS bendrinimą"
5239
5240 msgid "Scan QAM128"
5241 msgstr "Skanuoti QAM128"
5242
5243 msgid "Scan QAM16"
5244 msgstr "Skanuoti QAM16"
5245
5246 msgid "Scan QAM256"
5247 msgstr "Skanuoti QAM256"
5248
5249 msgid "Scan QAM32"
5250 msgstr "Skanuoti QAM32"
5251
5252 msgid "Scan QAM64"
5253 msgstr "Skanuoti QAM64"
5254
5255 msgid "Scan SR6875"
5256 msgstr "Skanuoti SR6875"
5257
5258 msgid "Scan SR6900"
5259 msgstr "Skanuoti SR6900"
5260
5261 msgid "Scan Wireless Networks"
5262 msgstr "Skanuoti Bevielį Tinklą"
5263
5264 msgid "Scan additional SR"
5265 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
5266
5267 msgid "Scan band EU HYPER"
5268 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
5269
5270 msgid "Scan band EU MID"
5271 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
5272
5273 msgid "Scan band EU SUPER"
5274 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
5275
5276 msgid "Scan band EU UHF IV"
5277 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
5278
5279 msgid "Scan band EU UHF V"
5280 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
5281
5282 msgid "Scan band EU VHF I"
5283 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
5284
5285 msgid "Scan band EU VHF III"
5286 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
5287
5288 msgid "Scan band US HIGH"
5289 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
5290
5291 msgid "Scan band US HYPER"
5292 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
5293
5294 msgid "Scan band US LOW"
5295 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
5296
5297 msgid "Scan band US MID"
5298 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
5299
5300 msgid "Scan band US SUPER"
5301 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
5302
5303 msgid "Scan devices for playable media files"
5304 msgstr "Skanuoti įrenginius dėl palaikomų media failų"
5305
5306 msgid "Scan range"
5307 msgstr "Skanavimo diapazonas"
5308
5309 msgid ""
5310 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5311 "selected wireless device.\n"
5312 msgstr ""
5313 "Peržiūrėkite savo tinklą belaidžiams prieigos taškams ir junkitės prie jų "
5314 "naudojant jūsų išsirinktą belaidžio tinklo įrenginį.\n"
5315
5316 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
5317 msgstr "Skanuoti numatytą lamedbs surūšiuotą pagal palydovą"
5318
5319 msgid ""
5320 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5321 msgstr ""
5322 "Skanuokite numatytą lamedbs, surūšiuotą pagal palydovą su prijungta prie "
5323 "pozicionieriaus antena"
5324
5325 msgid "Science & Technology"
5326 msgstr "Mokslas ir Technologija"
5327
5328 msgid "Search Term(s)"
5329 msgstr "Paieškos žodis (-iai)"
5330
5331 msgid "Search category:"
5332 msgstr "Paieškos kategorija:"
5333
5334 msgid "Search east"
5335 msgstr "Ieškokite rytų"
5336
5337 msgid "Search for network shares"
5338 msgstr "Tinklo bendrinimų paieška"
5339
5340 msgid "Search for network shares..."
5341 msgstr "Tinklo bendrinimo paieška..."
5342
5343 msgid "Search region:"
5344 msgstr "Ieškokite srities:"
5345
5346 msgid "Search restricted content:"
5347 msgstr "Ieškokite tik turinio:"
5348
5349 msgid "Search strictness"
5350 msgstr "Paieškos griežtumas"
5351
5352 msgid "Search through the EPG"
5353 msgstr "Paieška per EPG"
5354
5355 msgid "Search type"
5356 msgstr "Paieškos tipas"
5357
5358 msgid "Search west"
5359 msgstr "Ieškokite vakarų"
5360
5361 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5362 msgstr "Ieškoma pasiekiamų atnaujinimų. Prašome laukti..."
5363
5364 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5365 msgstr "Naujai įdiegtų ar pašalintų paketų paieška. Prašome laukti..."
5366
5367 msgid "Searching your network. Please wait..."
5368 msgstr "Jūsų tinklo ieškojimas. Prašome laukti..."
5369
5370 msgid "Secondary DNS"
5371 msgstr "Antrinis DNS"
5372
5373 msgid "Security service not running."
5374 msgstr "Saugos paslauga neveikia."
5375
5376 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
5377 msgstr "Žiūrėkite kanalų EPG (ir PiP) iš kitų kanalų infojuostoje."
5378
5379 msgid "Seek"
5380 msgstr "Ieškoti"
5381
5382 msgid "Select"
5383 msgstr "Išsirinkite"
5384
5385 msgid ""
5386 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5387 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5388 msgstr ""
5389 "Pasirinkite \"Tikslus atitikimas \" vykdyt \"Atitikimo pavadinimas \", kad "
5390 "tiksliai atitiktų arba \"dalinis atitikimas \", jei norite ieškoti įvykio "
5391 "pavadinimo dalį."
5392
5393 msgid "Select HDD"
5394 msgstr "Išsirinkite kietą diską"
5395
5396 msgid "Select Location"
5397 msgstr "Išsirinkite vietą"
5398
5399 msgid "Select Network Adapter"
5400 msgstr "Išsirinkite tinklo adapterį"
5401
5402 msgid "Select a movie"
5403 msgstr "Išsirinkite filmą"
5404
5405 msgid "Select a timer to import"
5406 msgstr "Išsirinkite laikmatį importavimui"
5407
5408 msgid "Select audio track"
5409 msgstr "Išsirinkite garso takelį"
5410
5411 msgid "Select bouquet to record on"
5412 msgstr "Išsirinkite paketą įrašymui į"
5413
5414 msgid "Select channel to record from"
5415 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5416
5417 msgid "Select channel to record on"
5418 msgstr "Išsirinkite kanalą įrašymui"
5419
5420 msgid "Select desired image from feed list"
5421 msgstr "Išsirinkite pageidaujamą atvaizdą iš perdavimo sąrašo"
5422
5423 msgid "Select files for backup."
5424 msgstr "Pasirinkite failus atsarginei kopijai."
5425
5426 msgid "Select files/folders to backup"
5427 msgstr "Išsirinkite failus/aplankus dėl atsarginės kopijos"
5428
5429 msgid "Select input device"
5430 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą"
5431
5432 msgid "Select input device."
5433 msgstr "Išsirinkite įvesties prietaisą."
5434
5435 msgid "Select interface"
5436 msgstr "Išsrinkite sąsają"
5437
5438 msgid "Select new feed to view."
5439 msgstr "Išsirinkite naują serverį peržiūrai."
5440
5441 msgid "Select package"
5442 msgstr "Išsirinkite paketą"
5443
5444 msgid "Select provider to add..."
5445 msgstr "Išsirinkite tiekėją, kurį norite pridėti..."
5446
5447 msgid "Select refresh rate"
5448 msgstr "Išsirinkite atnujinimo normą"
5449
5450 msgid "Select service to add..."
5451 msgstr "Išsirinkite kanalą, kurį norite pridėti..."
5452
5453 #, python-format
5454 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5455 msgstr "Išsirinkite mygtuką, kurį norite nustatyti į %i ms"
5456
5457 msgid "Select the location to save the recording to."
5458 msgstr "Išsirinkite vietą kur išsaugoti įrašus."
5459
5460 msgid "Select type of Filter"
5461 msgstr "Pasirinkite filtro tipą"
5462
5463 msgid "Select upgrade source to edit."
5464 msgstr "Išsirinkite atnaujinimo šaltinį dėl redagavimo."
5465
5466 msgid "Select video input with up/down buttons"
5467 msgstr "Išsirinkite vaizdo įėjimą su mygtukais aukštyn/žemyn"
5468
5469 msgid "Select video mode"
5470 msgstr "Išsirinkite vaizdo būdą"
5471
5472 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5473 msgstr "Išsirinkite, ar tikrai jūs norite vykdyti teisingai."
5474
5475 msgid "Select wireless network"
5476 msgstr "Išsirinkite bevielį tinklą"
5477
5478 msgid "Select your choice."
5479 msgstr "Išsirinkite savo pasirinkimą."
5480
5481 msgid "Send DiSEqC"
5482 msgstr "Siųskite DiSEqC"
5483
5484 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5485 msgstr "Siųskite DiSEqC tik palydovo pakeitimui"
5486
5487 msgid "Seperate titles with a main menu"
5488 msgstr "Pavadinimai su pagrindiniu meniu"
5489
5490 msgid "Sequence repeat"
5491 msgstr "Sekos pakartojimas"
5492
5493 msgid "Serbian"
5494 msgstr "Serbų"
5495
5496 msgid "Server IP"
5497 msgstr "Serverio IP"
5498
5499 msgid "Server share"
5500 msgstr "Serverio bendrinimas"
5501
5502 msgid "Service"
5503 msgstr "Apie kanalą"
5504
5505 msgid "Service Scan"
5506 msgstr "Kanalų skanavimas"
5507
5508 msgid "Service Searching"
5509 msgstr "Kanalų paieška"
5510
5511 msgid "Service delay"
5512 msgstr "Kanalo užlaikymas"
5513
5514 msgid "Service has been added to the favourites."
5515 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į mėgstamiausius."
5516
5517 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5518 msgstr "Kanalas buvo įtrauktas į pasirinktą paketą."
5519
5520 msgid ""
5521 "Service invalid!\n"
5522 "(Timeout reading PMT)"
5523 msgstr ""
5524 "Kanalo nėra!\n"
5525 "(Skaitymo pertrauka PMT)"
5526
5527 msgid ""
5528 "Service not found!\n"
5529 "(SID not found in PAT)"
5530 msgstr ""
5531 "Kanalas nerastas!\n"
5532 "(SID nėra PAT)"
5533
5534 msgid "Service scan"
5535 msgstr "Kanalo skanavimas"
5536
5537 msgid ""
5538 "Service unavailable!\n"
5539 "Check tuner configuration!"
5540 msgstr ""
5541 "Kanalas nepasiekiamas!\n"
5542 "Patikrinkite imtuvo nustatymus!"
5543
5544 msgid "Serviceinfo"
5545 msgstr "Kanalo informacija"
5546
5547 msgid "Services"
5548 msgstr "Kanalai"
5549
5550 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
5551 msgstr "Nustatyti Bitstream / PCM garso vėlavimus"
5552
5553 msgid "Set End Time"
5554 msgstr "Nustatyti pabaigos laiką"
5555
5556 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5557 msgstr "Nustatyti įtampą ir 22 KHZ"
5558
5559 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5560 msgstr "Nustatykite pasiekiamą vidaus atminties slenkstį įspėjimui."
5561
5562 #, python-format
5563 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5564 msgstr "Nustatyti vėlavimą %i ms (galima nustatyti)"
5565
5566 msgid "Set interface as default Interface"
5567 msgstr "Nustatykite sąsają, kaip numatytą sąsają"
5568
5569 msgid "Set limits"
5570 msgstr "Nustatykite ribas"
5571
5572 msgid "Set maximum duration"
5573 msgstr "Nustatykite maksimalią trukmę"
5574
5575 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5576 msgstr "Nustatykite NE, kad išjungti šį Auto Laikmatį."
5577
5578 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
5579 msgstr "Nustatykite jūsų Dreambox į gilų budėjimą"
5580
5581 msgid "Setting key canceled"
5582 msgstr "Nustatymų mygtukas panaikintas"
5583
5584 msgid "Settings"
5585 msgstr "Nustatymai"
5586
5587 msgid "Setup"
5588 msgstr "Valdymas"
5589
5590 msgid "Setup Mode"
5591 msgstr "Valdymo būdas"
5592
5593 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5594 msgstr "Garso Sinchronizavimo papildomos programos valdymas"
5595
5596 #, python-format
5597 msgid ""
5598 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5599 "memory?"
5600 msgstr ""
5601 "Ar USB atmintinės vedliui vykdyti programos atvaizdo failą %s į \"vidinę\" "
5602 "atmintį?"
5603
5604 msgid "Sharpness"
5605 msgstr "Aštrumas"
5606
5607 msgid "Short Movies"
5608 msgstr "Rūšiuoti Filmus"
5609
5610 msgid "Short filenames"
5611 msgstr "Trumpi failų pavadinimai"
5612
5613 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5614 msgstr "Šis Auto laikmatis apribotas laiko atkarpa?"
5615
5616 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5617 msgstr "Šis Auto laikmatis turi derėti tik iki tam tikros atvejo trukmės?"
5618
5619 msgid ""
5620 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5621 msgstr "Jei laikmačiai sukurti šio Auto laikmačio būtų įrašomi į savo vietą?"
5622
5623 msgid "Show Info"
5624 msgstr "Rodyti informaciją"
5625
5626 msgid "Show Message when Recording starts"
5627 msgstr "Rodyti žinutę, kai prasideda įrašymas"
5628
5629 msgid "Show WLAN Status"
5630 msgstr "Rodyti WLAN būseną"
5631
5632 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5633 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
5634
5635 msgid "Show event-progress in channel selection"
5636 msgstr "Rodyti atvejo eigą kanalo pasirinkime"
5637
5638 msgid "Show in extension menu"
5639 msgstr "Rodyti išplėstame meniu"
5640
5641 msgid "Show infobar on channel change"
5642 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
5643
5644 msgid "Show infobar on event change"
5645 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
5646
5647 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5648 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
5649
5650 msgid "Show positioner movement"
5651 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
5652
5653 msgid "Show services beginning with"
5654 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
5655
5656 msgid "Show the radio player..."
5657 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
5658
5659 msgid "Show the tv player..."
5660 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
5661
5662 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
5663 msgstr "Rodyti web kameros nuotraukas televizoriaus ekrane"
5664
5665 msgid ""
5666 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
5667 "entries or to modify them."
5668 msgstr ""
5669 "Rodo sąrašą, kuriame yra jungimo-istorija ir leidžia vartotojui jungti "
5670 "įrašus arba juos pakeisti."
5671
5672 msgid "Shows a list of recent zap entries"
5673 msgstr "Rodo nesenų jungimų sąrašą"
5674
5675 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
5676 msgstr "Rodo vidutinę vaizdo ir garso perdavimo spartą bitais. "
5677
5678 msgid "Shows statistics of watched services"
5679 msgstr "Rodo žiūrėtų kanalų statistiką"
5680
5681 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
5682 msgstr "Pastoviai rodo laikrodį ekrane"
5683
5684 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5685 msgstr "Rodo jūsų belaidžio tinklo prisijungimo ribas.\n"
5686
5687 msgid "Shutdown"
5688 msgstr "Išjungti"
5689
5690 msgid "Shutdown Dreambox after"
5691 msgstr "Išjungti imtuvą po:"
5692
5693 msgid "Signal Strength:"
5694 msgstr "Signalo stiprumas:"
5695
5696 msgid "Signal: "
5697 msgstr "Signalas:"
5698
5699 msgid "Similar"
5700 msgstr "Panašios"
5701
5702 msgid "Similar broadcasts:"
5703 msgstr "Panašios laidos:"
5704
5705 msgid "Simple"
5706 msgstr "Paprastas"
5707
5708 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
5709 msgstr "Paprastas IRC GroupChat klientas e2 # dm8000-vip kanalas"
5710
5711 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5712 msgstr "Paprastas pavadinimo nustatymas (suderinamas žaidėjams)"
5713
5714 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
5715 msgstr "SimpleRSS leidžia skaityti RSS žinias jūsų Dreambox'e."
5716
5717 msgid "Single"
5718 msgstr "Vienintelis"
5719
5720 msgid "Single EPG"
5721 msgstr "Kanalo EPG"
5722
5723 msgid "Single satellite"
5724 msgstr "Vienintelis palydovas"
5725
5726 msgid "Single transponder"
5727 msgstr "Vienintelis transponderis"
5728
5729 msgid "Singlestep (GOP)"
5730 msgstr "Vienpakopis (GOP)"
5731
5732 msgid "Skin"
5733 msgstr "Tema"
5734
5735 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
5736 msgstr "SkinSelector rodo meniu su pasirinktomis temomis"
5737
5738 msgid "Skins"
5739 msgstr "Temos"
5740
5741 msgid "Sleep Timer"
5742 msgstr "Budėjimo laikmatis"
5743
5744 msgid "Sleep timer action:"
5745 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
5746
5747 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5748 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
5749
5750 #, python-format
5751 msgid "Slot %d"
5752 msgstr "Anga %d"
5753
5754 msgid "Slovakian"
5755 msgstr "Slovakų"
5756
5757 msgid "Slovenian"
5758 msgstr "Slovėnų"
5759
5760 msgid "Slow"
5761 msgstr "Lėtas"
5762
5763 msgid "Slow Motion speeds"
5764 msgstr "Palėtinto judėjimo greitis"
5765
5766 msgid "Software"
5767 msgstr "Programinė įranga"
5768
5769 msgid "Software management"
5770 msgstr "Programinės įrangos valdymas"
5771
5772 msgid "Software manager setup"
5773 msgstr "Programinės įrangos valdymo nustatymas"
5774
5775 msgid "Software restore"
5776 msgstr "Programinės įrangos atkūrimas"
5777
5778 msgid "Software update"
5779 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimas"
5780
5781 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
5782 msgstr "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą"
5783
5784 msgid "Softwaremanager information"
5785 msgstr "Programinės įrangos valdymo informacija"
5786
5787 msgid "Some plugins are not available:\n"
5788 msgstr "Kai kurių papildomų programų nėra:\n"
5789
5790 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5791 msgstr "Gaila MediaScanner nėra įdiegtas!"
5792
5793 msgid "Sorry no backups found!"
5794 msgstr "Gaila, jokios atsarginės kopijos nerastos!"
5795
5796 msgid ""
5797 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5798 "Please choose an other one."
5799 msgstr ""
5800 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5801 "Prašome pasirinkti kitą."
5802
5803 msgid "Sorry, no Details available!"
5804 msgstr "Gaila, smulkesnės informacijos nėra!"
5805
5806 msgid "Sorry, video is not available!"
5807 msgstr "Gaila, vaizdas nepasiekiamas!"
5808
5809 msgid ""
5810 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5811 "\n"
5812 "Please choose another one."
5813 msgstr ""
5814 "Gaila, jūsų atsarginės kopijos pasirinkimas nėra tinkamas rašymui.\n"
5815 "\n"
5816 "Prašome pasirinkti kitą."
5817
5818 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5819 msgid "Sort A-Z"
5820 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
5821
5822 msgid "Sort AutoTimer"
5823 msgstr "Rūšiuoti Auto Laikmatį"
5824
5825 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5826 msgid "Sort Time"
5827 msgstr "Rūšiuoti laiką"
5828
5829 msgid "Sound"
5830 msgstr "Garsas"
5831
5832 msgid "Soundcarrier"
5833 msgstr "Garso nešančioji"
5834
5835 msgid "South"
5836 msgstr "Pietūs"
5837
5838 msgid "South Korea"
5839 msgstr "Pietų Korėja"
5840
5841 msgid "Spain"
5842 msgstr "Ispanija"
5843
5844 msgid "Spanish"
5845 msgstr "Ispanų"
5846
5847 msgid "Split preview mode"
5848 msgstr "Skilimo peržiūros būdas"
5849
5850 msgid "Sports"
5851 msgstr "Sportas"
5852
5853 msgid "Standby"
5854 msgstr "Budėjimas"
5855
5856 msgid "Standby / Restart"
5857 msgstr "Budėti / Perkrauti"
5858
5859 #, python-format
5860 msgid "Standby Fan %d PWM"
5861 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d PWM"
5862
5863 #, python-format
5864 msgid "Standby Fan %d Voltage"
5865 msgstr "Aušintuvo budėjimo %d įtampa"
5866
5867 msgid "Start Webinterface"
5868 msgstr "Paleisti Tinklo sąsają"
5869
5870 msgid "Start from the beginning"
5871 msgstr "Pradėti nuo pradžios"
5872
5873 msgid "Start recording?"
5874 msgstr "Pradėti įrašymą?"
5875
5876 msgid "Start test"
5877 msgstr "Pradėti testą"
5878
5879 msgid "Start with following feed:"
5880 msgstr "Pradėti su:"
5881
5882 msgid "StartTime"
5883 msgstr "Paleidimo pradžia"
5884
5885 msgid "Starting on"
5886 msgstr "Paleidimas įjungtas"
5887
5888 msgid "Std. Feeds"
5889 msgstr "Std.kanalai"
5890
5891 msgid "Step by step network configuration"
5892 msgstr "Žingsnis po žingsnio tinklo konfigūracijos"
5893
5894 msgid "Step east"
5895 msgstr "Žingsnis į rytus"
5896
5897 msgid "Step in ms for arrow keys"
5898 msgstr "Žingsnis ms krypčių mygtukams"
5899
5900 #, python-format
5901 msgid "Step in ms for key %i"
5902 msgstr "Žingsnis ms dėl mygtuko %i"
5903
5904 #, python-format
5905 msgid "Step in ms for keys '%s'"
5906 msgstr "Žingsnis ms mygtukams '%s'"
5907
5908 msgid "Step west"
5909 msgstr "Žingsnis į vakarus"
5910
5911 msgid "Stop"
5912 msgstr "Stabdyti"
5913
5914 msgid "Stop Timeshift?"
5915 msgstr "Sustabdyti laiko poslinkį?"
5916
5917 msgid "Stop current event and disable coming events"
5918 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
5919
5920 msgid "Stop current event but not coming events"
5921 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
5922
5923 msgid "Stop playing this movie?"
5924 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
5925
5926 msgid "Stop test"
5927 msgstr "Stabdyti testavimą"
5928
5929 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
5930 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # klaidingi transponderiai"
5931
5932 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
5933 msgstr "Stabdykite testavimą po to kai # pavykę transponderiai"
5934
5935 msgid "Store position"
5936 msgstr "Išsaugoti poziciją"
5937
5938 msgid "Stored position"
5939 msgstr "Išsaugota pozicija"
5940
5941 msgid "Stream podcasts"
5942 msgstr "Srautas podcasts"
5943
5944 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
5945 msgstr "Srautiniai moduliai orf.at IPTV web puslapyje."
5946
5947 msgid "Subservice list..."
5948 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
5949
5950 msgid "Subservices"
5951 msgstr "Subkanalai"
5952
5953 msgid "Subtitle selection"
5954 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
5955
5956 msgid "Subtitles"
5957 msgstr "Subtitrai"
5958
5959 msgid "Sun"
5960 msgstr "Sek"
5961
5962 msgid "Sunday"
5963 msgstr "Sekmadienis"
5964
5965 msgid "Swap Services"
5966 msgstr "Keisti kanalus"
5967
5968 msgid "Sweden"
5969 msgstr "Švedija"
5970
5971 msgid "Swedish"
5972 msgstr "Švedų"
5973
5974 msgid "Switch to next subservice"
5975 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
5976
5977 msgid "Switch to previous subservice"
5978 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
5979
5980 msgid "Switchable tuner types:"
5981 msgstr "Perjungiamų imtuvą tipai:"
5982
5983 msgid "Symbol Rate"
5984 msgstr "Simbolių greitis"
5985
5986 msgid "Symbolrate"
5987 msgstr "Simbolių greitis"
5988
5989 msgid "System"
5990 msgstr "Sistema"
5991
5992 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
5993 msgid "TRANSLATOR_INFO"
5994 msgstr "Audronis Grincevičius (ADGA) Pasvalys, Lietuva"
5995
5996 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
5997 msgstr "TS failas yra per didelis ISO9660 lygmeniui 1!"
5998
5999 msgid "TV System"
6000 msgstr "TV sistema"
6001
6002 msgid "Table of content for collection"
6003 msgstr "Turinio lentelė dėl kolekcijos"
6004
6005 msgid "Tag 1"
6006 msgstr "Kortelė 1"
6007
6008 msgid "Tag 2"
6009 msgstr "Kortelė 2"
6010
6011 msgid "Tags"
6012 msgstr "Kortelės"
6013
6014 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6015 msgstr "Kortelės su užrašu Laikmatis/Įrašas turės."
6016
6017 msgid "Tags: "
6018 msgstr "Kortelės:"
6019
6020 msgid "Taiwan"
6021 msgstr "Taivanis"
6022
6023 msgid "Temperature and Fan control"
6024 msgstr "Temperatūros ir aušintuvo kontrolė"
6025
6026 msgid "Terrestrial"
6027 msgstr "Antžeminė"
6028
6029 msgid "Terrestrial provider"
6030 msgstr "Antžeminis tiekėjas"
6031
6032 msgid "Test DiSEqC settings"
6033 msgstr "Testuoti DiSEqC nustatymus"
6034
6035 msgid "Test Type"
6036 msgstr "Testo tipas"
6037
6038 msgid "Test again"
6039 msgstr "Kartoti"
6040
6041 msgid "Test mode"
6042 msgstr "Testuoti"
6043
6044 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6045 msgstr "Testuoti tinklo konfigūraciją savo imtuve.\n"
6046
6047 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6048 msgstr "Testuoti savo DiSEqC įrangą"
6049
6050 msgid "Test-Messagebox?"
6051 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę?"
6052
6053 msgid ""
6054 "Thank you for using the wizard.\n"
6055 "Please press OK to continue."
6056 msgstr ""
6057 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu.\n"
6058 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6059
6060 msgid ""
6061 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6062 "Please press OK to start using your Dreambox."
6063 msgstr ""
6064 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
6065 "naudojimui.\n"
6066 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis imtuvu."
6067
6068 msgid ""
6069 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6070 "List.\n"
6071 "Please press OK to continue."
6072 msgstr ""
6073 "Ačiū, kad naudojatės nustatymų vedliu. Jūsų Auto Laikmatis yra pridėtas į "
6074 "sąrašą.\n"
6075 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
6076
6077 msgid ""
6078 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6079 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6080 "some plugins."
6081 msgstr ""
6082 "CleanupWizard jus informuoja, kai vidinė laisva atmintis jūsų Dreambox "
6083 "nukrito žemiau apibrėžtos. Jūs galite naudoti šį vedlį, pašalinant kai "
6084 "kuriuos priedus."
6085
6086 msgid ""
6087 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6088 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6089 "players) instead?"
6090 msgstr ""
6091 "DVD standartas nepalaiko H.264 (HDTV) vaizdo srauto. Jūs norite sukurti "
6092 "Dreambox formato duomenų DVD (kuris nepasileis viena pozicija DVD "
6093 "grotuvuose), vietoj to?"
6094
6095 msgid ""
6096 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6097 "Standby) at certain times.\n"
6098 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6099 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6100 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6101 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6102 msgstr ""
6103 "Elektro Energijos taupymo priedas padeda imtuvui iš laukimo pereiti į miego "
6104 "režimą (Gilus budėjimas) tam tikru laiku.\n"
6105 "Tai atsitinka tik jei imtuvas yra budėjime ir neveikia joks įrašymas ar "
6106 "laikamtis per ateinančias 20 minučių.\n"
6107 "Imtuvas automatiškai atsibus įrašams arba po miego pabaigos. Jums nereikia "
6108 "laukti, kol jis įsijungs vėl."
6109
6110 msgid ""
6111 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6112 msgstr ""
6113 "Hotplug priedas praneša jūsų sistemą apie naujai pridėtus ar pašalintus "
6114 "prietaisus."
6115
6116 msgid ""
6117 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6118 "Please install it."
6119 msgstr ""
6120 "Tinklo vedlio programa neįdiegta!\n"
6121 "Prašome įdiegti tai."
6122
6123 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6124 msgstr "PIN kodas buvo pakeistas sėkmingai."
6125
6126 msgid "The PIN codes you entered are different."
6127 msgstr "Jūsų įvesti PIN kodai yra skirtingi."
6128
6129 msgid ""
6130 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6131 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6132 msgstr ""
6133 "PicturePlayer rodo jūsų nuotraukas televizoriuje.\n"
6134 "Jūs galite peržiūrėti miniatiūras arba kaip skaidrių peržiūrą."
6135
6136 msgid ""
6137 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
6138 "It shows you informations about signal rate and errors."
6139 msgstr ""
6140 "Satfinder priedas padės jums suderinti savo lėkštę.\n"
6141 "Jis rodo jums informaciją apie signalo lygį ir klaidas."
6142
6143 msgid ""
6144 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
6145 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
6146 msgstr ""
6147 "SkinSelector rodo meniu su pasirenkamomis temomis.\n"
6148 "Dabar lengva pakeisti išvaizdą ir savo Dreambox."
6149
6150 msgid ""
6151 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
6152 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
6153 "even backup and restore your system settings."
6154 msgstr ""
6155 "SoftwareManager valdo jūsų Dreambox programinę įrangą.\n"
6156 "Tai lengva atnaujinti savo imtuvo programinę įrangą, įdiegti ar pašalinti "
6157 "priedus ar net atsarginę kopiją ir atkurti jūsų sistemos nustatymus."
6158
6159 msgid ""
6160 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6161 "Please install it."
6162 msgstr ""
6163 "Programinės įrangos valdymo programa neįdiegta!\n"
6164 "Prašome įdiegti tai."
6165
6166 msgid ""
6167 "The Timer will not be added to the List.\n"
6168 "Please press OK to close this Wizard."
6169 msgstr ""
6170 "Laikmatis nebus pridėtas prie Sąrašo.\n"
6171 "Prašome spausti OK, kad uždarytumėte šį Vedlį."
6172
6173 msgid ""
6174 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6175 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6176 "inside of this timespan."
6177 msgstr ""
6178 "Auto laikmačio laiko atkarpa yra pirmasis \"Išplėstinis\" atributas. Jei "
6179 "laiko atkarpoje yra nurodytas įvykis, tai bus tik atitikimas šio Auto "
6180 "laikamčio, jei ji yra viduje tai laiko atkarpos."
6181
6182 msgid ""
6183 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6184 "Now you can download an NFI image file!"
6185 msgstr ""
6186 "USB laikmena buvo paruošta paleidimui.\n"
6187 "Dabar, jūs galite parsisiųsti NFI atvaizdo failą!"
6188
6189 msgid ""
6190 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
6191 msgstr ""
6192 "VideoEnhancement priedas suteikia pažangius vaizdo stiprinimo parametrus."
6193
6194 msgid ""
6195 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
6196 "You can control brightness and contrast of your tv."
6197 msgstr ""
6198 "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną.\n"
6199 "Jūs galite kontroliuoti ryškumą ir kontrastą savo tv."
6200
6201 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
6202 msgstr "Videomode priedas suteikia pažangius vaizdo režimo parametrus."
6203
6204 msgid ""
6205 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
6206 msgstr ""
6207 "WirelessLan papildoma programa padeda jums formuoti jūsų WLAN tinklo sąsają."
6208
6209 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6210 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
6211
6212 msgid ""
6213 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6214 msgstr ""
6215 "Skaitiklis gali būti automatiškai nustatytas tam tikrais laiko intervalais."
6216
6217 #, python-format
6218 msgid ""
6219 "The directory %s is not writable.\n"
6220 "Make sure you select a writable directory instead."
6221 msgstr ""
6222 "Direktorija % s nėra įrašoma.\n"
6223 "Įsitikinkite, kad pasirinkote rašymui tinkamą katalogą."
6224
6225 msgid ""
6226 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6227 "the classic editor."
6228 msgstr ""
6229 "Redaktorius, kuris būtų panaudotas naujiems Auto laikmačiams. Tai gali ar "
6230 "būti Vedliu ar klasikiniu redaktoriumi."
6231
6232 #, python-format
6233 msgid ""
6234 "The following device was found:\n"
6235 "\n"
6236 "%s\n"
6237 "\n"
6238 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6239 msgstr ""
6240 "Surastas įrenginys:\n"
6241 "\n"
6242 "%s\n"
6243 "\n"
6244 "Jūs norite įrašyti USB diegėją į šį raktelį?"
6245
6246 msgid "The following files were found..."
6247 msgstr "Kiti failai buvo surasti..."
6248
6249 msgid ""
6250 "The input port should be configured now.\n"
6251 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6252 "want to do that now?"
6253 msgstr ""
6254 "Įėjimo jungtis turi būti sukonfigūruota dabar \n"
6255 ", Jūs galite dabar konfigūruoti ekraną, naudojant kai kuriuos bandomuosius "
6256 "paveikslėlius. Jūs norite padaryti tai dabar?"
6257
6258 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6259 msgstr "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas."
6260
6261 msgid ""
6262 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6263 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6264 msgstr ""
6265 "Numatytųjų kanalų sąrašų įdiegimas yra baigtas. Jūs galite dabar tęsti savo "
6266 "imtuvo konfigūravimą, spausdami OK mygtuką ant distancinio valdymo pulto."
6267
6268 msgid "The match attribute is mandatory."
6269 msgstr "Požymis yra privalomas."
6270
6271 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6272 msgstr "Md5sum patvirtinimas nepasisekė, failas gali būti sugadintas!"
6273
6274 msgid "The package doesn't contain anything."
6275 msgstr "Paketas neturi savyje nieko."
6276
6277 msgid "The package:"
6278 msgstr "Paketas:"
6279
6280 #, python-format
6281 msgid "The path %s already exists."
6282 msgstr "Kelias %s jau egzistuoja."
6283
6284 msgid "The pin code you entered is wrong."
6285 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
6286
6287 #, python-format
6288 msgid "The results have been written to %s."
6289 msgstr "Rezultatai buvo įrašyti į %s."
6290
6291 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
6292 msgstr "Tema yra KingSize raiškos 1024x576"
6293
6294 msgid "The sleep timer has been activated."
6295 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
6296
6297 msgid "The sleep timer has been disabled."
6298 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
6299
6300 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6301 msgstr "Laikmačio failas (timers.xml) yra sugadintas ir nebuvo užkrautas."
6302
6303 msgid ""
6304 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6305 "Please install it and choose what you want to do next."
6306 msgstr ""
6307 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6308 "Prašome įdiegti tai ir pasirinkite ką jūs norite daryti vėliau."
6309
6310 msgid ""
6311 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6312 "Please install it."
6313 msgstr ""
6314 "Belaidžio tinklo programa neįdiegta!\n"
6315 "Prašome įdiegti tai."
6316
6317 msgid ""
6318 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6319 msgstr ""
6320 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
6321 "padaryti dabar?"
6322
6323 #, python-format
6324 msgid ""
6325 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6326 "settings from %s?"
6327 msgstr ""
6328 "Vedlys surado konfigūracijos atsarginę kopiją. Jūs norite atkurti savo senus "
6329 "nustatymus iš %s?"
6330
6331 msgid "The wizard is finished now."
6332 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
6333
6334 msgid "There are at least "
6335 msgstr "Bent jau yra"
6336
6337 msgid "There are currently no outstanding actions."
6338 msgstr "Nėra šiuo metu jokių neatliktų veiksmų."
6339
6340 msgid "There are no default services lists in your image."
6341 msgstr "Nėra jokių numatytųjų kanalų sąrašų jūsų atvaizde."
6342
6343 msgid "There are no default settings in your image."
6344 msgstr "Nėra jokių numatytųjų nustatymų jūsų atvaizde."
6345
6346 msgid "There are no updates available."
6347 msgstr "Nėra jokių pasiekiamų atnaujinimų."
6348
6349 msgid "There are now "
6350 msgstr "Yra dabar"
6351
6352 msgid ""
6353 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6354 "Do you really want to continue?"
6355 msgstr ""
6356 "Gali trukti laisvos vietos pasirinktame skaidinyje.\n"
6357 "Ar norite tęsti?"
6358
6359 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6360 msgstr ""
6361 "Įvyko klaida, parsisiunčiant paketo sąrašą. Prašome pabandyti dar kartą."
6362
6363 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6364 msgstr "Įvyko klaida, gaunant serverio įėjimus. Prašome pabandyti dar kartą."
6365
6366 msgid "There was an error. The package:"
6367 msgstr "Buvo klaidos. Paketas:"
6368
6369 msgid ""
6370 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6371 "apply this update now?"
6372 msgstr ""
6373 "Yra pasiekiamas sertifikato atnaujinimas jūsų Dreambox. Ar norėtumėte "
6374 "taikyti šį naujinimą dabar?"
6375
6376 msgid ""
6377 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6378 "content on the disc."
6379 msgstr ""
6380 "Šis DVD RW diskas jau yra suformatuotas - formatavimas iš naujo, ištrins "
6381 "visą disko turinį."
6382
6383 #, python-format
6384 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6385 msgstr "Šis Dreambox negali iššifruoti %s srautų!"
6386
6387 msgid "This Month"
6388 msgstr "Šį mėnesį"
6389
6390 msgid "This Week"
6391 msgstr "Šią savaitę"
6392
6393 msgid ""
6394 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6395 "and the Preview."
6396 msgstr ""
6397 "Tai yra pavadinimas, kurį jūs galite duoti Auto laikmačiui. Tai bus rodoma "
6398 "bendroje peržiūroje."
6399
6400 msgid "This is step number 2."
6401 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
6402
6403 msgid ""
6404 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6405 "search the EPG again."
6406 msgstr ""
6407 "Tai yra užlaikymas valandomis, kad Auto laikmatis lauks po paieškos, kad "
6408 "ieškotų EPG vėl."
6409
6410 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6411 msgstr "Tai yra pagalbos ekranas."
6412
6413 msgid ""
6414 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6415 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6416 "uses."
6417 msgstr ""
6418 "Tai yra tai, kas bus ieškoma įvykių pavadinimuose. Žinokite, kad ieškojimas "
6419 "gali būti sudėtingas, kadangi jūs turite žinoti kanalo naudojamą kodavimą."
6420
6421 msgid ""
6422 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6423 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6424 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6425 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6426 "and saved on the USB stick.\n"
6427 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6428 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6429 msgstr ""
6430 "Ši papildoma programa kuria USB laikmeną, kuri gali būti panaudota, kad "
6431 "atnaujinti programinę įrangą jūsų Dreambox be tinklo ar WLAN ryšio.\n"
6432 "Iš pradžių USB laikmena turi būti paruošta, kad tai taptų paleidžiama.\n"
6433 "Kitame žingsnyje NFI atvaizdo failas gali būti parsisiųstas iš atnaujinimo "
6434 "serverio ir išsaugotas USB laikmenoje.\n"
6435 "Jei jūs jau turite parengtą paleidžiamą USB laikmeną, prašome įdėti tai "
6436 "dabar. Kitaip įjunkite USB laikmeną su minimaliu 64 MB dydžiu!"
6437
6438 msgid "This plugin is installed."
6439 msgstr "Ši papildoma programa yra įdiegta."
6440
6441 msgid "This plugin is not installed."
6442 msgstr "Ši papildoma programa nėra įdiegta."
6443
6444 msgid "This plugin will be installed."
6445 msgstr "Ši papildoma programa bus įdiegta."
6446
6447 msgid "This plugin will be removed."
6448 msgstr "Ši papildoma programa jau pašalinta."
6449
6450 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6451 msgstr ""
6452 "Šis nustatymas kontroliuoja elgseną, kai laikmatis atitinka surastą atvejį."
6453
6454 msgid ""
6455 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
6456 "updates."
6457 msgstr ""
6458 "Šis sistemos įrankis yra viduje naudojamos programos su programinės įrangos "
6459 "atnaujinimais."
6460
6461 msgid ""
6462 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6463 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6464 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6465 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6466 "the \"Nameserver\" Configuration"
6467 msgstr ""
6468 "Šis testas tikrina serverių pavadinimų konfigūravimą.\n"
6469 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimas:\n"
6470 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą\n"
6471 "- jei jūs sukonfigūravote savo serverių pavadinimus rankomis, prašome "
6472 "patikrinti savo įėjimus \"Serverio pavadinimas \" Konfigūracija"
6473
6474 msgid ""
6475 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6476 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6477 "- verify that a network cable is attached\n"
6478 "- verify that the cable is not broken"
6479 msgstr ""
6480 "Šis testas tikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas prie jūsų tinklo "
6481 "adapterio.\n"
6482 "Jei jūs gaunate \"atjungtas \" pranešimą:\n"
6483 "- patikrina, ar tinklo kabelis yra prijungtas\n"
6484 "- patikrina, ar kabelis nėra brokuotas"
6485
6486 msgid ""
6487 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6488 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6489 "- no valid IP Address was found\n"
6490 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6491 msgstr ""
6492 "Šis testas tikrina, ar galiojantis IP Adresas yra surastas jūsų tinklo "
6493 "adapteriui. \n"
6494 "Jei jūs gaunate \"nepatvirtintas \" pranešimą:\n"
6495 "- joks galiojantis IP adresas nebuvo rastas\n"
6496 "- prašome tikrinti savo DHCP, kabelio ir adapterio nustatymą"
6497
6498 msgid ""
6499 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6500 "configuration with DHCP.\n"
6501 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6502 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6503 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6504 "dialog.\n"
6505 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6506 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6507 msgstr ""
6508 "Šis testas tikrina, ar jūsų tinklo adapteris yra nustatytas automatinei IP "
6509 "Adreso konfigūracijai su DHCP.\n"
6510 "Jei jūs gaunate \"išjungtas \" pranešimą:\n"
6511 "- tada, jūsų tinklo adapteris yra sukonfigūruotas rankiniam IP nustatymui\n"
6512 "- patikrina ar jūs įrašėte teisingas IP informacijas į adapterio "
6513 "nustatymuose. \n"
6514 "Jei jūs gaunate \"įjungtas \" pranešimą:\n"
6515 "- patikrina, ar jūs turite sukonfigūruotą ir veikiantį DHCP serverį savo "
6516 "tinkle."
6517
6518 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6519 msgstr "Šis testas aptinka jūsų sukonfigūruotą tinklo adapterįį."
6520
6521 msgid ""
6522 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6523 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6524 "but add it disabled."
6525 msgstr ""
6526 "Tai perjungia laikmačio konfliktų elgesį. Jei veikiantis Auto Laikmatis "
6527 "prieštarauja galiojančiam laikmačiui, jis negali ignoruoti šio įvykio, bet "
6528 "įtraukia jį išjungimui."
6529
6530 msgid "Three"
6531 msgstr "Trys"
6532
6533 msgid "Threshold"
6534 msgstr "Heterodinas"
6535
6536 msgid "Thu"
6537 msgstr "Ket"
6538
6539 msgid "Thumbnails"
6540 msgstr "Miniatiūros"
6541
6542 msgid "Thursday"
6543 msgstr "Ketvirtadienis"
6544
6545 msgid "Time"
6546 msgstr "Laikas"
6547
6548 msgid "Time in minutes to append to recording."
6549 msgstr "Laikas minutėmis, kad pridėti prie įrašo."
6550
6551 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6552 msgstr "Laikas minutėmis laukiant įrašymo."
6553
6554 msgid "Time/Date Input"
6555 msgstr "Laikas / Data"
6556
6557 msgid "Timer"
6558 msgstr "Laikmatis"
6559
6560 msgid "Timer Edit"
6561 msgstr "Redaguoti laikmatį"
6562
6563 msgid "Timer Editor"
6564 msgstr "Laikmačio redaktorius"
6565
6566 msgid "Timer Type"
6567 msgstr "Laikmačio būdas"
6568
6569 msgid "Timer entry"
6570 msgstr "Laikmačio užduotis"
6571
6572 msgid "Timer log"
6573 msgstr "Laikmačio log"
6574
6575 msgid ""
6576 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6577 "Please recheck it!"
6578 msgstr ""
6579 "Aptiktas laikmačio timers.xml sutapimas! \n"
6580 "prašome iš naujo tikrinti tai!"
6581
6582 msgid "Timer record location"
6583 msgstr "Laikmačio įrašo vieta"
6584
6585 msgid "Timer sanity error"
6586 msgstr "Laikmačio padėties klaida"
6587
6588 msgid "Timer selection"
6589 msgstr "Laikmačio pasirinkimas"
6590
6591 msgid "Timer status:"
6592 msgstr "Laikmačio būsena:"
6593
6594 msgid "Timer type"
6595 msgstr "Laikmačio būdas"
6596
6597 msgid "Timeshift"
6598 msgstr "Laiko poslinkis"
6599
6600 msgid "Timeshift location"
6601 msgstr "Laiko poslinkio vieta"
6602
6603 msgid "Timeshift not possible!"
6604 msgstr "Laiko poslinkis negalimas!"
6605
6606 msgid "Timezone"
6607 msgstr "Laiko juosta"
6608
6609 msgid "Title"
6610 msgstr "Antraštė"
6611
6612 msgid "Title properties"
6613 msgstr "Ypatybės"
6614
6615 msgid "Titleset mode"
6616 msgstr "Pavadinimo nustatymo būdas"
6617
6618 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
6619 msgstr "Tai naudojama kaip paprastam atsisiuntimui kitų priedų."
6620
6621 msgid ""
6622 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6623 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6624 "USB stick is plugged in.\n"
6625 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6626 "for 10 seconds.\n"
6627 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6628 msgstr ""
6629 "Kad atnaujintumėte jūsų Dreambox programinę įrangą, prašome sekti šiuos "
6630 "žingsnius:\n"
6631 "1) Išjunkite jūsų imtuvą su užpakaliniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
6632 "įsitikinkite, kad paleidžiama USB laikmena yra pajungta.\n"
6633 "2) Įjunkite atgal įtampą, laikydami nuspaustą DOWN mygtuką ant priekinės "
6634 "panelės 10 sekundžių.\n"
6635 "3) Laukite paleidimo ir sekite vedlio instrukcijas."
6636
6637 msgid "Today"
6638 msgstr "Šiandien"
6639
6640 msgid "Tone Amplitude"
6641 msgstr "Tono Platumas"
6642
6643 msgid "Tone mode"
6644 msgstr "Tonas"
6645
6646 msgid "Toneburst"
6647 msgstr "Tono signalas"
6648
6649 msgid "Toneburst A/B"
6650 msgstr "Tono signalas A/B"
6651
6652 msgid "Top favorites"
6653 msgstr "Patys mėgstamiausi"
6654
6655 msgid "Top rated"
6656 msgstr "Labiausiai įvertinti"
6657
6658 msgid "Track"
6659 msgstr "Takelis"
6660
6661 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
6662 msgstr "TrafficInfo rodo vokiečių informaciją apie eismą."
6663
6664 msgid "Translation"
6665 msgstr "Vertimas"
6666
6667 msgid "Translation:"
6668 msgstr "Vertimas:"
6669
6670 msgid "Transmission Mode"
6671 msgstr "Perdavimo būdas"
6672
6673 msgid "Transmission mode"
6674 msgstr "Perdavimo būdas"
6675
6676 msgid "Transponder"
6677 msgstr "Transponderis"
6678
6679 msgid "Transponder Type"
6680 msgstr "Transponderio tipas"
6681
6682 msgid "Travel & Events"
6683 msgstr "Kelionės ir Įvykiai"
6684
6685 msgid "Tries left:"
6686 msgstr "Bandymo kartų:"
6687
6688 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6689 msgstr ""
6690 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6691
6692 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6693 msgstr ""
6694 "Bandoma surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome laukti..."
6695
6696 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6697 msgstr "Bandoma parsisiųsti naują paketo sąrašą. Prašome laukti..."
6698
6699 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6700 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube vaizdus. Prašome laukti..."
6701
6702 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6703 msgstr "Bandoma parsisiųsti Youtube pasieškos rezultatus. Prašome laukti..."
6704
6705 msgid "Tue"
6706 msgstr "Ant"
6707
6708 msgid "Tuesday"
6709 msgstr "Antradienis"
6710
6711 msgid "Tune"
6712 msgstr "Suderinti"
6713
6714 msgid "Tune failed!"
6715 msgstr "Suderinimas nepavyko!"
6716
6717 msgid "Tuner"
6718 msgstr "Imtuvas"
6719
6720 msgid "Tuner "
6721 msgstr "Imtuvas"
6722
6723 msgid "Tuner Slot"
6724 msgstr "Imtuvo vieta"
6725
6726 msgid "Tuner configuration"
6727 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
6728
6729 msgid "Tuner status"
6730 msgstr "Imtuvo būsena"
6731
6732 msgid "Tuner type"
6733 msgstr "Imtuvo tipas"
6734
6735 msgid "Turkish"
6736 msgstr "Turkų"
6737
6738 msgid "Two"
6739 msgstr "Du"
6740
6741 msgid "Type"
6742 msgstr "Tipas"
6743
6744 msgid "Type of scan"
6745 msgstr "Skanavimo būdas"
6746
6747 msgid "USALS"
6748 msgstr "USALS"
6749
6750 msgid "USB Stick"
6751 msgstr "USB raktas"
6752
6753 msgid "USB stick wizard"
6754 msgstr "USB rakto vedlys"
6755
6756 msgid "Ukrainian"
6757 msgstr "Ukrainiečių"
6758
6759 msgid ""
6760 "Unable to complete filesystem check.\n"
6761 "Error: "
6762 msgstr ""
6763 "Negalima patikrinti failų sistemos.\n"
6764 "Klaida:"
6765
6766 msgid ""
6767 "Unable to initialize harddisk.\n"
6768 "Error: "
6769 msgstr ""
6770 "Negalima inicializuoti kieto disko. \n"
6771 "Klaida:"
6772
6773 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
6774 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
6775
6776 msgid "Undo install"
6777 msgstr "Atšaukti įdiegimą"
6778
6779 msgid "Undo uninstall"
6780 msgstr "Atšaukti šalinimą"
6781
6782 msgid "UnhandledKey"
6783 msgstr "Nežinomas mygtukas"
6784
6785 msgid "Unicable"
6786 msgstr "Unicable"
6787
6788 msgid "Unicable LNB"
6789 msgstr "Unicable LNB"
6790
6791 msgid "Unicable Martix"
6792 msgstr "Unicable Martix"
6793
6794 msgid "Uninstall"
6795 msgstr "Šalinti"
6796
6797 msgid "United States"
6798 msgstr "JAV"
6799
6800 msgid "Universal LNB"
6801 msgstr "Universali LNB"
6802
6803 msgid "Unknown network adapter."
6804 msgstr "Nežinomas tinklo adapteris"
6805
6806 msgid ""
6807 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
6808 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
6809 "button."
6810 msgstr ""
6811 "Jei tai įjungta, Auto laikmatis automatiškai neieškos įvykių, atitinkančių "
6812 "jūsų Auto laikmačius, bet tiktai kai jūs paliekate GUI su žaliu mygtuku."
6813
6814 msgid "Unmount failed"
6815 msgstr "Atjungimas nepavyko"
6816
6817 msgid "Unsupported"
6818 msgstr "Nepalaikoma"
6819
6820 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
6821 msgstr "UnwetterInfo rodo vokiečių audrų informaciją."
6822
6823 msgid "Update"
6824 msgstr "Atnaujinimas"
6825
6826 msgid "Update done..."
6827 msgstr "Atnaujinimas baigtas..."
6828
6829 msgid ""
6830 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
6831 "ask you to update again."
6832 msgstr ""
6833 "Atnaujinimas baigtas... Tikro dreambox testas bus dabar paleistas iš naujo "
6834 "ir neturi prašyti jūsų atnaujinti dar kartą."
6835
6836 msgid "Updatefeed not available."
6837 msgstr "Atnaujinimo perdavimas nepasiekiamas."
6838
6839 msgid ""
6840 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
6841 msgstr ""
6842 "Atnaujinimas nepavyko. Niekas nesugadinta, tik atnaujinimas negalėjo būti "
6843 "pritaikytas."
6844
6845 msgid "Updating finished. Here is the result:"
6846 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
6847
6848 msgid "Updating software catalog"
6849 msgstr "Programinės įrangos katalogo atnaujinimas"
6850
6851 msgid "Updating, please wait..."
6852 msgstr "Atnaujinama, prašome laukti..."
6853
6854 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
6855 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
6856
6857 msgid "Upgrade finished."
6858 msgstr "Atnaujinimas baigtas."
6859
6860 msgid "Upgrading"
6861 msgstr "Atnaujinama"
6862
6863 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
6864 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
6865
6866 msgid "Upper bound of timespan."
6867 msgstr "Viršutinė laiko atkarpos riba."
6868
6869 msgid ""
6870 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
6871 "are not taken into account!"
6872 msgstr ""
6873 "Viršutinė laiko ribos atkarpa. Nieko po to laiko nebus suderinta. Į "
6874 "padengimą neatsižvelgiama!"
6875
6876 msgid "Use"
6877 msgstr "Naudoti"
6878
6879 msgid "Use DHCP"
6880 msgstr "Naudoti DHCP"
6881
6882 msgid "Use Interface"
6883 msgstr "Naudoti sąsają"
6884
6885 msgid "Use Power Measurement"
6886 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
6887
6888 msgid "Use a custom location"
6889 msgstr "Naudoti Išsirinktą vietą"
6890
6891 msgid "Use a gateway"
6892 msgstr "Naudoti šliuzą"
6893
6894 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
6895 msgstr "Naudoti bei kontroliuoti kelis Dreambox su skirtingais RC."
6896
6897 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
6898 msgstr "Naudoti nelygų vingiavimą greičiais didesniais kaip"
6899
6900 msgid "Use power measurement"
6901 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
6902
6903 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
6904 msgstr "Naudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklo plokštę"
6905
6906 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
6907 msgstr "Panaudokite Tinklo vedlį, kad sukonfigūruotumėte savo tinklą\n"
6908
6909 msgid ""
6910 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
6911 "\n"
6912 "Please set up tuner A"
6913 msgstr ""
6914 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
6915 "\n"
6916 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
6917
6918 msgid ""
6919 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
6920 "press OK."
6921 msgstr ""
6922 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
6923 "to spauskite OK."
6924
6925 msgid "Use this input device settings?"
6926 msgstr "Naudoti šiuos įvesties prietaiso nustatymus?"
6927
6928 msgid "Use this settings?"
6929 msgstr "Naudoti šiuos nustatymus?"
6930
6931 msgid "Use this video enhancement settings?"
6932 msgstr "Naudoti šiuos vaizdo stiprinimo nustatymus?"
6933
6934 msgid "Use time of currently running service"
6935 msgstr "Naudoti laiką iš dabar veikiančio kanalo"
6936
6937 msgid "Use usals for this sat"
6938 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui"
6939
6940 msgid "Use wizard to set up basic features"
6941 msgstr "Naudoti vedlį pagrindiniams nustatymams"
6942
6943 msgid "Used service scan type"
6944 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
6945
6946 msgid "User defined"
6947 msgstr "Vartotojo pasirinktas"
6948
6949 msgid "User management"
6950 msgstr "Vartotojo valdymas"
6951
6952 msgid "Usermanager"
6953 msgstr "Vartotojo valdymas"
6954
6955 msgid "Username"
6956 msgstr "Vartotojas"
6957
6958 msgid "VCR scart"
6959 msgstr "Vaizdo grotuvas"
6960
6961 msgid "VMGM (intro trailer)"
6962 msgstr "VMGM (įvadas)"
6963
6964 msgid "Vali-XD skin"
6965 msgstr "Vali-XD tema"
6966
6967 msgid "Vali.HD.nano skin"
6968 msgstr "Vali.HD.nano tema"
6969
6970 msgid ""
6971 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
6972 msgstr ""
6973 "Patvirtinkite savo Dreambox autentiškumą paleisdami tikro Dreambox priedą!"
6974
6975 msgid "Vertical"
6976 msgstr "Vertikalus"
6977
6978 msgid "Video Fine-Tuning"
6979 msgstr "Tikslus vaizdo suderinimas"
6980
6981 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
6982 msgstr "Tikslaus vaizdo suderinimo vedlys"
6983
6984 msgid "Video Output"
6985 msgstr "Vaizdo išėjimas"
6986
6987 msgid "Video Setup"
6988 msgstr "Vaizdo valdymas"
6989
6990 msgid "Video Wizard"
6991 msgstr "Vaizdo valdymo vedlys"
6992
6993 msgid "Video enhancement preview"
6994 msgstr "Vaizdo stiprinimo peržiūra"
6995
6996 msgid "Video enhancement settings"
6997 msgstr "Vaizdo stiprinimo nustatymai"
6998
6999 msgid "Video enhancement setup"
7000 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7001
7002 msgid ""
7003 "Video input selection\n"
7004 "\n"
7005 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7006 "input port).\n"
7007 "\n"
7008 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7009 msgstr ""
7010 "Vaizdo įėjimo pasirinkimas\n"
7011 "\n"
7012 "Prašome spausti OK, jei jūs galite matyti šį puslapį savo televizoriuje (ar "
7013 "išrinkti skirtingą įėjimo jungtį).\n"
7014 "\n"
7015 "Kita įėjimo jungtis bus automatiškai išbandyta po 10 sekundžių."
7016
7017 msgid "Video mode selection."
7018 msgstr "Vaizdo būdo pasirinkimas."
7019
7020 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
7021 msgstr "Vaizdo srautinė transliacija iš orf.at tinklapio"
7022
7023 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
7024 msgstr "VideoEnhancement numato pažangius vaizdo stiprinimo parametrus"
7025
7026 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
7027 msgstr "VideoTune padeda koreguoti jūsų TV ekraną"
7028
7029 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7030 msgstr "Elgsena uždarant vaizdo paiešką:"
7031
7032 msgid "Videoenhancement Setup"
7033 msgstr "Vaizdo stiprinimo valdymas"
7034
7035 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
7036 msgstr "Videomode numato pažangius vaizdo režimo parametrus"
7037
7038 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7039 msgstr "Vaizdo grotuvo sustojimo/išėjimo elgsena:"
7040
7041 msgid "View Count"
7042 msgstr "Vaizdo Skaičiavimas"
7043
7044 msgid "View Google maps"
7045 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius"
7046
7047 msgid "View Google maps with your Dreambox."
7048 msgstr "Žiūrėti Google žemėlapius su Dreambox"
7049
7050 msgid "View Movies..."
7051 msgstr "Žiūrėti kino filmus..."
7052
7053 msgid "View Photos..."
7054 msgstr "Žiūrėti fotografijas..."
7055
7056 msgid "View Rass interactive..."
7057 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
7058
7059 msgid "View Video CD..."
7060 msgstr "Žiūrėti vaizdo CD..."
7061
7062 msgid "View active downloads"
7063 msgstr "Peržiūrėti aktyvius parsisiuntimus"
7064
7065 msgid "View details"
7066 msgstr "Smulkiau"
7067
7068 msgid "View list of available "
7069 msgstr "Peržiūrėti sąrašą pasiekiamų"
7070
7071 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7072 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam Įstatomų modulių papildymui"
7073
7074 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7075 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam monitoriaus ir vartotojo sąsajos papildymui."
7076
7077 msgid "View list of available EPG extensions."
7078 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam EPG papildymui."
7079
7080 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7081 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam palydovinės įrangos papildymui."
7082
7083 msgid "View list of available communication extensions."
7084 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam komunikacijos papildymui."
7085
7086 msgid "View list of available default settings"
7087 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų numatytų nustatymų"
7088
7089 msgid "View list of available multimedia extensions."
7090 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam multimedijos papildymui."
7091
7092 msgid "View list of available networking extensions"
7093 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam tinklo papildymui."
7094
7095 msgid "View list of available recording extensions"
7096 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam įrašų papildymui."
7097
7098 msgid "View list of available skins"
7099 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimų temų"
7100
7101 msgid "View list of available software extensions"
7102 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimos programinės įrangos papildymui."
7103
7104 msgid "View list of available system extensions"
7105 msgstr "Peržiūrėti sąrašą galimam sistemos papildymui."
7106
7107 msgid "View related videos"
7108 msgstr "Žiūrėti panašius vaizdus"
7109
7110 msgid "View response videos"
7111 msgstr "Žiūrėti atsakytus vaizdus"
7112
7113 msgid "View teletext..."
7114 msgstr "Peržiūrėti teletekstą..."
7115
7116 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7117 msgstr "Žiūrėkite, redaguokite ar trinkite pajungimo taškus savo Dreambox'e."
7118
7119 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7120 msgstr ""
7121 "Žiūrėkite, redaguokite ar pašalinkite vartotojo vardus ir slaptažodžius jūsų "
7122 "tinklui."
7123
7124 msgid "Views: "
7125 msgstr "Žiūrėta:"
7126
7127 msgid "Virtual KeyBoard"
7128 msgstr "Virtuali Klaviatūra"
7129
7130 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
7131 msgstr "Vizualizacija Europos Įdiegimui"
7132
7133 msgid ""
7134 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
7135 "EIB/KNX. (linknx server required)"
7136 msgstr ""
7137 "Įsivaizduokite ir kontroliuokite savo šviesą, apšvietimo reguliatorių, "
7138 "žaliuzes, termostatus ir taip toliau per EIB/KNX. (linknx reikalingas "
7139 "serveris)"
7140
7141 msgid "Voltage mode"
7142 msgstr "Įtampa"
7143
7144 msgid "Volume"
7145 msgstr "Garsumas"
7146
7147 msgid "W"
7148 msgstr "W"
7149
7150 msgid "WEP"
7151 msgstr "WEP"
7152
7153 msgid "WLAN adapter."
7154 msgstr "WLAN adapteris."
7155
7156 msgid "WLAN connection"
7157 msgstr "Ryšys su WLAN tinklu"
7158
7159 msgid "WPA"
7160 msgstr "WPA"
7161
7162 msgid "WPA or WPA2"
7163 msgstr "WPA arba WPA2"
7164
7165 msgid "WPA2"
7166 msgstr "WPA2"
7167
7168 msgid "WSS on 4:3"
7169 msgstr "WSS į 4:3"
7170
7171 msgid "Wait time in ms before activation:"
7172 msgstr "Laukimo laikas ms prieš aktyvaciją:"
7173
7174 msgid "Waiting"
7175 msgstr "Laukite"
7176
7177 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7178 msgstr "Įspėti, jei laisva erdvė krinta žemiau (kb):"
7179
7180 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
7181 msgstr "Žiūrėti srautus iš ZDF Mediathek"
7182
7183 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
7184 msgstr "WeatherPlugin rodo orų prognozes jūsų Dreambox."
7185
7186 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
7187 msgstr "Orų prognozė Jūsų Dreambox"
7188
7189 msgid "Webinterface"
7190 msgstr "Web sąsaja"
7191
7192 msgid "Webinterface: Main Setup"
7193 msgstr "Web sąsaja: Svarbiausi nustatymai"
7194
7195 msgid "Wed"
7196 msgstr "Tre"
7197
7198 msgid "Wednesday"
7199 msgstr "Trečiadienis"
7200
7201 msgid "Weekday"
7202 msgstr "Savaitės diena"
7203
7204 msgid "Weekend"
7205 msgstr "Savaitgalis"
7206
7207 msgid "Weekly (Monday)"
7208 msgstr "Savaitinis (pirmadienis)"
7209
7210 msgid "Weekly (Sunday)"
7211 msgstr "Savaitinis (sekmadienis)"
7212
7213 msgid ""
7214 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7215 "\n"
7216 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7217 "cut'.\n"
7218 "\n"
7219 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7220 msgstr ""
7221 "Sveiki atvykę į Cutlist redaktorių \n"
7222 "\n"
7223 "Ieškokite pradžios, kurią jūs norite iškirpti. Spauskite OK, išsirinkite ' "
7224 "iškirpimo pradžią'.\n"
7225 "\n"
7226 "Tada ieškokite pabaigos, spauskite OK, pasirinkite 'iškirpimo pabaigą'. Štai "
7227 "ir viskas."
7228
7229 msgid ""
7230 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7231 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7232 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7233 msgstr ""
7234 "Sveiki atvykę į atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
7235 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
7236 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
7237
7238 msgid ""
7239 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7240 "\n"
7241 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7242 "navigate to the video entries.\n"
7243 "\n"
7244 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7245 "\n"
7246 "Press info to see the movie description.\n"
7247 "\n"
7248 "Press the Menu button for additional options.\n"
7249 "\n"
7250 "The Help button shows this help again."
7251 msgstr ""
7252 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7253 "\n"
7254 "Naudokite Bouqet + mygtuką, kad patekti į paieškos lauką ir Bouqet-, kad "
7255 "patekti į vaizdo įėjimus.\n"
7256 "\n"
7257 "Kad žiūrėti kino filmą spauskite OK ant jūsų valdymo pulto.\n"
7258 "\n"
7259 "Spauskite info, kad pamatyti kino filmo apibūdinimą.\n"
7260 "\n"
7261 "Spauskite Menu mygtuką dėl papildomų funkcijų.\n"
7262 "\n"
7263 "Help mygtukas rodo pagalbą."
7264
7265 msgid ""
7266 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7267 "\n"
7268 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7269 "matching your search term.\n"
7270 "\n"
7271 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7272 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7273 "\n"
7274 "Press exit to get back to the input field."
7275 msgstr ""
7276 "Sveiki atvykę į MyTube Youtube grotuvą.\n"
7277 "\n"
7278 "Įrašydami į jūsų paieškos langelį reikšmes, jūs gausite, pasiūlymus.\n"
7279 "\n"
7280 "Kad išsirinktų pasiūlymą, spauskite ŽEMYN ant valdymo pulto,pasirinkite "
7281 "pageidaujamą rezultatą ir spauskite OK ant valdymo pulto, kad pradėti "
7282 "paiešką.\n"
7283 "\n"
7284 "Spauskite EXIT, kad grįžti į įvesties lauką."
7285
7286 msgid ""
7287 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7288 "\n"
7289 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7290 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7291 "cleaned up.\n"
7292 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7293 msgstr ""
7294 "PO-Peržiūrėjimo-Data: 2010-02-26 20:49\n"
7295 "Paskutinis-Vertėjas: AUDRONIS GRINCEVIČIUS <audrgrin@takas.lt>\n"
7296 "Kalbos-Komanda: LITHUANIAN <LL@li.org>\n"
7297 "MIME-Version: 1.0\n"
7298 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7299 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7300
7301 msgid ""
7302 "Welcome.\n"
7303 "\n"
7304 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7305 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7306 "\n"
7307 "Press OK to start configuring your network"
7308 msgstr ""
7309 "Sveiki atvykę.\n"
7310 "\n"
7311 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7312 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7313 "\n"
7314 "Spauskite OK mygtuką, kad pradėti tinklo konfigūravimą."
7315
7316 msgid ""
7317 "Welcome.\n"
7318 "\n"
7319 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7320 "descriptions for common settings."
7321 msgstr ""
7322 "Sveiki atvykę. \n"
7323 "\n"
7324 "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
7325 "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
7326 "\n"
7327 "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į kitą "
7328 "žingsnį."
7329
7330 msgid ""
7331 "Welcome.\n"
7332 "\n"
7333 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7334 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7335 msgstr ""
7336 "Sveiki atvykę.\n"
7337 "\n"
7338 "Šis nustatymų vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų "
7339 "imtuvui.\n"
7340 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
7341
7342 msgid "Welcome..."
7343 msgstr "Sveiki atvykę..."
7344
7345 msgid "West"
7346 msgstr "Vakarai"
7347
7348 msgid "What do you want to scan?"
7349 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
7350
7351 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7352 msgstr "Ką daryti su pateiktu crashlogs?"
7353
7354 msgid ""
7355 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7356 "timer with the same description already exists in the timer list."
7357 msgstr ""
7358 "Kai ši parinktis įjungta, Auto laikmatis neatitiks įvykių, kur kitas "
7359 "laikmatis su tuo pačiu apibūdinimu jau egzistuoja laikmačio sąraše."
7360
7361 msgid ""
7362 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7363 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7364 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7365 "automatically!\n"
7366 "\n"
7367 "Really do a factory reset?"
7368 msgstr ""
7369 "Jeigu jūs atkursite gamyklinius nustatymus, jūs prarasite VISUS savo "
7370 "konfigūracijos duomenis\n"
7371 "(įskaitant paketus, kanalus, palydovinius duomenis...) \n"
7372 "Po to, kai bus atkurti gamykliniai nustatymai imtuvas pasileis iš naujo "
7373 "automatiškai!\n"
7374 "\n"
7375 "Iš tikrųjų norite atkurti?"
7376
7377 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7378 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
7379
7380 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7381 msgstr "Kur saugoti laikinus laiko poslinkio įrašus?"
7382
7383 msgid "Wireless LAN"
7384 msgstr "Belaidis LAN"
7385
7386 msgid "Wireless Network"
7387 msgstr "Belaidis tinklas"
7388
7389 msgid "Wireless Network State"
7390 msgstr "Belaidis tinklas"
7391
7392 msgid ""
7393 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
7394 "channels)."
7395 msgstr ""
7396 "Su AntiScrollbar galite uždengti jus erzinančių simbolių eilutes (pvz., "
7397 "naujienų kanalai)."
7398
7399 msgid ""
7400 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
7401 "drive.\n"
7402 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
7403 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
7404 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
7405 msgstr ""
7406 "Su DVDBurn galite padaryti įrašus iš jūsų Dreambox kietojo disko.\n"
7407 "Pasirinktinai galite pridėti savo meniu. Galite įrašyti standartinių "
7408 "reikalavimų DVD, kuriuos galima žiūrėti ant DVD grotuvų.\n"
7409 "HDTV įrašus galima rašyti tik Dreambox formatu."
7410
7411 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
7412 msgstr "Su EPGSearch galite ieškoti EPG ir sukurti laikmačius."
7413
7414 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
7415 msgstr "Su Genuine Dreambox galite patikrinti savo Dreambox autentiškumą."
7416
7417 msgid ""
7418 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
7419 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
7420 msgstr ""
7421 "Su IMDb galite atsisiųsti ir rodyti kino filmų informaciją (reitingas, "
7422 "plakatas, dauguma, santrauką ir tt) apie pasirinktą įvykį."
7423
7424 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
7425 msgstr "Su MovieRetitle jūs galite pervadinti savo filmus."
7426
7427 msgid ""
7428 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
7429 msgstr ""
7430 "Su MyTube galite žiūrėti \"YouTube\" vaizdo įrašus tiesiai į jūsų TV be "
7431 "kompiuterio."
7432
7433 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
7434 msgstr "Su WebcamViewer galite žiūrėti vaizdo kameras televizoriaus ekrane."
7435
7436 msgid ""
7437 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
7438 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
7439 "original channel after execution."
7440 msgstr ""
7441 "Su Werbezapper galite jungti tiltu reklamą kuriant trumpus laikmačius\n"
7442 "(Nuo 1 iki 9 minučių ilgio), kuri bus automatiškai įjungta atgal į originalų "
7443 "kanalą po vykdymo."
7444
7445 msgid ""
7446 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
7447 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
7448 msgstr ""
7449 "Su YouTubePlayer galite žiūrėti YouTube vaizdus su Dreambox.\n"
7450 "Šiam priedui įjungti reikia VLC programos veikiančios kompiuteryje."
7451
7452 msgid ""
7453 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
7454 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
7455 "each of them.\n"
7456 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
7457 msgstr ""
7458 "Su CommonInterfaceAssignment priedu galima naudoti įvairius CI modulius jūsų "
7459 "Dreambox ir priskirti specialius tiekėjus/kanalus arba caids kiekvienam iš "
7460 "jų.\n"
7461 "Tai leidžia žiūrėti užkoduotus kanalus."
7462
7463 msgid ""
7464 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
7465 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
7466 msgstr ""
7467 "Su CrashlogAutoSubmit priedu galima automatiškai siųsti paštu crashlogs, "
7468 "rastus kietajame diske, į Dream Multimedia."
7469
7470 msgid ""
7471 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
7472 "by satellite with a connected dish positioner."
7473 msgstr ""
7474 "Su DefaultServicesScanner priedu galite ieškoti pagal nutylėjimą lamedbs, "
7475 "surūšiuoti pagal palydovus prijungtas lėkštės padėtis."
7476
7477 msgid ""
7478 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
7479 "DiSEqC compatibility and errors."
7480 msgstr ""
7481 "Su DiseqcTester priedu galite išbandyti savo palydovo įrangos DiSEqC "
7482 "suderinamumą ir klaidas."
7483
7484 msgid ""
7485 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
7486 "Dreambox image.\n"
7487 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
7488 msgstr ""
7489 "Su NFIFlash priedu galima paruošti USB raktą su Dreambox vaizdu.\n"
7490 "Tada galima įrašyti atvaizdą į jūsų Dreambox su šiuo raktu."
7491
7492 msgid ""
7493 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
7494 msgstr ""
7495 "Su NetworkWizard jūs galite lengvai konfigūruoti savo tinklą žingsnis po "
7496 "žingsnio."
7497
7498 msgid ""
7499 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
7500 "motorized dish."
7501 msgstr ""
7502 "Su PositionerSetup priedu lengva įdiegti ir konfigūruoti motorizuotą lėkštę."
7503
7504 msgid ""
7505 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
7506 "settings."
7507 msgstr ""
7508 "Su SatelliteEquipmentControl priedu galima sureguliuoti DiSEqC-parametrus."
7509
7510 msgid ""
7511 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7512 "alternative service it is restricted to."
7513 msgstr ""
7514 "Naudodami šią parinktį, įjungtas kanalas įrašymui negali būti pakeistas į "
7515 "alternatyvius kanalus."
7516
7517 msgid ""
7518 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7519 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7520 msgstr ""
7521 "Naudodami šią parinktį galite apriboti Auto laikmatį į tam tikrą oficialų "
7522 "sąrašą įtrauktų įrašų. Nustačius 0, išjungti šią funkciją."
7523
7524 msgid "Wizard"
7525 msgstr "Vedlys"
7526
7527 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7528 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
7529
7530 msgid "Write failed!"
7531 msgstr "Įrašymas klaidingas!"
7532
7533 msgid "YPbPr"
7534 msgstr "YPbPr"
7535
7536 msgid "Year"
7537 msgstr "Metai"
7538
7539 msgid "Yes"
7540 msgstr "Taip"
7541
7542 msgid "Yes to all"
7543 msgstr "Taip į visus"
7544
7545 msgid "Yes, always"
7546 msgstr "Taip, visada"
7547
7548 msgid "Yes, and delete this movie"
7549 msgstr "Taip, ir trinti šį filmą"
7550
7551 msgid "Yes, and don't ask again"
7552 msgstr "Taip, ir daugiau neklausti"
7553
7554 msgid "Yes, backup my settings!"
7555 msgstr "Taip, padarykite atsarginę kopiją mano nustatymų!"
7556
7557 msgid "Yes, but play next video"
7558 msgstr "Taip, bet žiūrėti kitą vaizdą"
7559
7560 msgid "Yes, but play previous video"
7561 msgstr "Taip, bet žiūrėti ankstesnį vaizdą"
7562
7563 msgid "Yes, do a manual scan now"
7564 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
7565
7566 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7567 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
7568
7569 msgid "Yes, do another manual scan now"
7570 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
7571
7572 msgid "Yes, keep them."
7573 msgstr "Taip, juos saugoti."
7574
7575 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7576 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
7577
7578 msgid "Yes, restore the settings now"
7579 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
7580
7581 msgid "Yes, returning to movie list"
7582 msgstr "Taip, grįžti į filmų sąrašą"
7583
7584 msgid "Yes, view the tutorial"
7585 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
7586
7587 msgid "You can cancel the installation."
7588 msgstr "Jūs galite panaikinti įdiegimą."
7589
7590 msgid "You can cancel the removal."
7591 msgstr "Jūs galite panaikinti pašalinimą."
7592
7593 msgid ""
7594 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7595 "want to be installed."
7596 msgstr ""
7597 "Jūs galite pasirinkti kai kuriuos numatytuosius nustatymus dabar. Prašome "
7598 "išrinkti nustatymus, kuriuos jūs norite  įdiegti."
7599
7600 msgid "You can choose, what you want to install..."
7601 msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
7602
7603 msgid "You can install this plugin."
7604 msgstr "Jūs galite įdiegti šią papildomą programą."
7605
7606 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7607 msgstr "Galite įrašyti tik Dreambox įrašus!"
7608
7609 msgid "You can remove this plugin."
7610 msgstr "Jūs galite pašalinti šią papildomą programą."
7611
7612 msgid ""
7613 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7614 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7615 "in title' is what is looked for in the EPG."
7616 msgstr ""
7617 "Jūs galite nustatyti pagrindines Auto laikmačio ypatybes čia.\n"
7618 "Tuo metu, kai 'Vardas' yra tik žmogaus lengvai skaitomas vardas, rodytas "
7619 "Peržiūroje, 'Pavadinime' yra tai, kas ieškoma EPG."
7620
7621 msgid "You cannot delete this!"
7622 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
7623
7624 msgid "You chose not to install any default services lists."
7625 msgstr "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų kanalų sąrašų."
7626
7627 msgid ""
7628 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7629 "default settings later in the settings menu."
7630 msgstr ""
7631 "Jūs nusprendėte neįdiegti jokių numatytųjų nustatymų. Jūs galite įdiegti "
7632 "numatytuosius nustatymus vėliau per nustatymų meniu."
7633
7634 msgid ""
7635 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7636 msgstr ""
7637 "Jūs nusprendėte neįdiegti nieko. Prašome spausti OK, kad išjungti nustatymų "
7638 "vedlį."
7639
7640 msgid ""
7641 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7642 "AutoTimer.\n"
7643 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7644 msgstr ""
7645 "Jūs nepateikėte galiojančio 'Pavadinimo' požymių jūsų naujam Auto "
7646 "laikmačiui.\n"
7647 "Kadangi tai yra privalomas Požymis, jūs negalite tęsti, nedarydami taip."
7648
7649 msgid "You didn't select a channel to record from."
7650 msgstr "Jūs nepasirinkote kanalo, kad įrašyti."
7651
7652 #, python-format
7653 msgid ""
7654 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7655 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7656 msgstr ""
7657 "Jūs įrašėte \"%s \" tekstą.\n"
7658 "Ar norite pašalinti gale tarpus?"
7659
7660 msgid ""
7661 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7662 "now."
7663 msgstr ""
7664 "Jūs nusprendėte padaryti atsarginę kopiją savo nustatymų. Prašome spausti "
7665 "OK, kad pradėtumėte atsarginę kopiją dabar."
7666
7667 msgid ""
7668 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7669 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7670 msgstr ""
7671 "Jūs nusprendėte sukurti naują .NFI diegėją USB rakte. Tada bus perdalintas "
7672 "USB raktas ir visi duomenys jame bus ištrinti."
7673
7674 msgid ""
7675 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7676 "restore. Please press OK to start the restore now."
7677 msgstr ""
7678 "Jūs nusprendėte atkurti savo nustatymus. Enigma2 iš naujo pasileis po "
7679 "atkūrimo. Prašome spausti OK, kad pradėtumėte atkūrimą dabar."
7680
7681 #, python-format
7682 msgid "You have to wait %s!"
7683 msgstr "Jūs turite laukti %s!"
7684
7685 msgid ""
7686 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7687 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7688 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7689 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7690 "your settings."
7691 msgstr ""
7692 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
7693 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
7694 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
7695 "Jūsų nustatymus. "
7696
7697 msgid ""
7698 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
7699 "\n"
7700 "Do you want to set the pin now?"
7701 msgstr ""
7702 "Jūs turite nustatyti PIN kodą ir paslėpti tai nuo jūsų vaikų.\n"
7703 "\n"
7704 "Jūs norite nustatyti pin kodą dabar?"
7705
7706 msgid ""
7707 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7708 "list?\n"
7709 "\n"
7710 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7711 msgstr ""
7712 "Jūs sėkmingai sukonfigūravote naują Auto laikmatį. Jūs norite pridėti tai "
7713 "prie sąrašo?\n"
7714 "\n"
7715 "Jeigu norite grįžti žingsnį atgal, spauskite EXIT ant valdymo pulto."
7716
7717 msgid ""
7718 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7719 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7720 msgstr ""
7721 "Jūsų 'Pasirinktame pavadinime' požymio pabaiga su tuščiais tarpais.\n"
7722 "Prašome patvirtinti, jei tai buvo padaryta tyčia, jei ne jie bus pašalinti."
7723
7724 msgid ""
7725 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7726 "\n"
7727 "Your internet connection is working now.\n"
7728 "\n"
7729 msgstr ""
7730 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7731 "\n"
7732 "Jūsų interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7733 "\n"
7734
7735 msgid ""
7736 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7737 "\n"
7738 "Your internet connection is working now.\n"
7739 "\n"
7740 "Please press OK to continue."
7741 msgstr ""
7742 "Jūsų imtuvas paruoštas naudojimui.\n"
7743 "\n"
7744 "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas dabar veikia.\n"
7745 "\n"
7746 "Prašome spausti OK, kad tęsti."
7747
7748 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7749 msgstr ""
7750 "Jūsų imtuvas bus paleistas iš naujo paspaudus OK ant jūsų valdymo pulto."
7751
7752 msgid ""
7753 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7754 "process."
7755 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą."
7756
7757 msgid ""
7758 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7759 "blank dual layer DVD!"
7760 msgstr ""
7761 "Jūsų kolekcija viršyja vieno sluoksnio DVD disko dydį, jums reikės tuščio "
7762 "dvigubo sluoksnio DVD!"
7763
7764 #, python-format
7765 msgid ""
7766 "Your config file is not well-formed:\n"
7767 "%s"
7768 msgstr ""
7769 "Jūsų config failas nesuformuotas:\n"
7770 "%s"
7771
7772 msgid "Your current collection will get lost!"
7773 msgstr "Jūsų dabartinė kolekcija bus prarasta!"
7774
7775 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7776 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Būkite šalia..."
7777
7778 msgid ""
7779 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7780 "try again."
7781 msgstr ""
7782 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
7783 "ir bandyti dar kartą."
7784
7785 msgid "Your email address:"
7786 msgstr "Jūsų elektroninio pašto adresas:"
7787
7788 msgid ""
7789 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7790 "Press OK to start upgrade."
7791 msgstr ""
7792 "Reikalingas priekinio procesoriaus atnaujinimas.\n"
7793 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
7794
7795 msgid ""
7796 "Your internet connection is not working!\n"
7797 "Please choose what you want to do next."
7798 msgstr ""
7799 "Jūsų interneto prisijungimas neveikia!\n"
7800 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti vėliau."
7801
7802 msgid "Your name (optional):"
7803 msgstr "Jūsų (laisvai pasirenkamas) vardas:"
7804
7805 msgid "Your network configuration has been activated."
7806 msgstr "Jūsų tinklo konfigūracija aktyvuota."
7807
7808 msgid "Your network mount has been activated."
7809 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas aktyvuotas."
7810
7811 msgid "Your network mount has been removed."
7812 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas pašalintas."
7813
7814 msgid "Your network mount has been updated."
7815 msgstr "Jūsų tinklo pajungimas atnaujintas."
7816
7817 msgid ""
7818 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7819 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7820 "\n"
7821 "Please choose what you want to do next."
7822 msgstr ""
7823 "Jūsų belaidžio LAN interneto prisijungimas neveikia!\n"
7824 "Jūs prijungėte savo USB WLAN įrenginį?\n"
7825 "\n"
7826 "Prašome pasirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
7827
7828 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
7829 msgstr "ZDFMediathek leidžia jums stebėti srautus iš ZDF Mediathek."
7830
7831 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7832 msgstr "Perjungti į ankstesnį suderintą kanalą?"
7833
7834 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7835 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
7836
7837 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7838 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
7839
7840 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7841 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po imtuvo nustatymo?"
7842
7843 msgid "Zap between commercials"
7844 msgstr "Jungti tarp reklamos"
7845
7846 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
7847 msgstr ""
7848 "ZapStatistic rodo žiūrėtus kanalus su kai kuriais statistiniais duomenimis."
7849
7850 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
7851 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus"
7852
7853 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
7854 msgstr "Padidinti į letterboxed/anamorfa filmus."
7855
7856 msgid "Zydas"
7857 msgstr "Zydas"
7858
7859 msgid "[alternative edit]"
7860 msgstr "[kitų redagavimas]"
7861
7862 msgid "[bouquet edit]"
7863 msgstr "[paketo redagavimas]"
7864
7865 msgid "[favourite edit]"
7866 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
7867
7868 msgid "[move mode]"
7869 msgstr "[perkėlimas]"
7870
7871 msgid "a HD skin from Kerni"
7872 msgstr "a HD tema iš Kerni"
7873
7874 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
7875 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus bendriems įstatomiems moduliams"
7876
7877 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
7878 msgstr "kad paskirtų kanalus/tiekėjus/caids bendriems įstatomiems moduliams"
7879
7880 msgid "abort alternatives edit"
7881 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
7882
7883 msgid "abort bouquet edit"
7884 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
7885
7886 msgid "abort favourites edit"
7887 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
7888
7889 msgid "about to start"
7890 msgstr "apie pradžią"
7891
7892 msgid "activate current configuration"
7893 msgstr "aktyvuokite dabartinę konfigūraciją"
7894
7895 msgid "activate network adapter configuration"
7896 msgstr "aktyvuokite tinklo plokštės konfigūraciją"
7897
7898 msgid "add AutoTimer..."
7899 msgstr "pridėti Auto Laikmatį ..."
7900
7901 msgid "add Provider"
7902 msgstr "pridėti Tiekėją"
7903
7904 msgid "add Service"
7905 msgstr "pridėti Kanalą"
7906
7907 msgid "add a nameserver entry"
7908 msgstr "pridėkite serverio pavadinimo įėjimą"
7909
7910 msgid "add alternatives"
7911 msgstr "pridėti kitus"
7912
7913 msgid "add bookmark"
7914 msgstr "pridėti žymę"
7915
7916 msgid "add bouquet"
7917 msgstr "pridėti paketą"
7918
7919 msgid "add directory to playlist"
7920 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
7921
7922 msgid "add file to playlist"
7923 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
7924
7925 msgid "add files to playlist"
7926 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
7927
7928 msgid "add filters"
7929 msgstr "pridėti filtrus"
7930
7931 msgid "add marker"
7932 msgstr "pridėti žymeklį"
7933
7934 msgid "add recording (enter recording duration)"
7935 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
7936
7937 msgid "add recording (enter recording endtime)"
7938 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
7939
7940 msgid "add recording (indefinitely)"
7941 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
7942
7943 msgid "add recording (stop after current event)"
7944 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
7945
7946 msgid "add service to bouquet"
7947 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
7948
7949 msgid "add service to favourites"
7950 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
7951
7952 msgid "add services"
7953 msgstr "pridėti kanalus"
7954
7955 msgid "add tags to recorded movies"
7956 msgstr "pridėti korteles su užrašu prie įrašytų kino filmų"
7957
7958 msgid "add to parental protection"
7959 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
7960
7961 msgid "advanced"
7962 msgstr "Išplėstas"
7963
7964 msgid "alphabetic sort"
7965 msgstr "pagal abėcėlę"
7966
7967 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
7968 msgstr ""
7969 "priskirti spalvos mygtukus (raudonas/žalias/geltonas/mėlynas) su priedais iš "
7970 "MOVIELIST."
7971
7972 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
7973 msgstr "priskirti spalvos mygtukus priedams iš MOVIELIST"
7974
7975 msgid ""
7976 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
7977 msgstr ""
7978 "priskirti ilgai spaustą mygtuką (raudona/žalia/geltona/mėlyna) priedams ar "
7979 "E2 funkcijoms."
7980
7981 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
7982 msgstr ""
7983 "priskirti ilgai spaustą mygtuką ant spalvotų mygtukų priedams arba E2 "
7984 "funkcijoms"
7985
7986 msgid "assigned CAIds:"
7987 msgstr "priskirti CAIds:"
7988
7989 msgid "assigned Services/Provider:"
7990 msgstr "priskirti Kanalai/Tiekėjai:"
7991
7992 #, python-format
7993 msgid "audio track (%s) format"
7994 msgstr "Garso takelio (%s) formatas"
7995
7996 #, python-format
7997 msgid "audio track (%s) language"
7998 msgstr "garso takelio (%s) kalba"
7999
8000 msgid "audio tracks"
8001 msgstr "garso takeliai"
8002
8003 msgid "auto"
8004 msgstr "auto"
8005
8006 msgid "available"
8007 msgstr "pasiekiamas"
8008
8009 msgid "back"
8010 msgstr "atgal"
8011
8012 msgid "background image"
8013 msgstr "foninis atvaizdas"
8014
8015 msgid "backgroundcolor"
8016 msgstr "foninė spalva"
8017
8018 msgid "better"
8019 msgstr "geriau"
8020
8021 msgid "black"
8022 msgstr "juodas"
8023
8024 msgid "blacklist"
8025 msgstr "juodas sąrašas"
8026
8027 msgid "blue"
8028 msgstr "mėlynas"
8029
8030 #, python-format
8031 msgid "burn audio track (%s)"
8032 msgstr "įrašyti garso takelį (%s)"
8033
8034 msgid "case-insensitive search"
8035 msgstr "nejautri atvejui paieška"
8036
8037 msgid "case-sensitive search"
8038 msgstr "jautri atvejui paieška"
8039
8040 msgid "change recording (duration)"
8041 msgstr "keisti įrašymą (trukmę)"
8042
8043 msgid "change recording (endtime)"
8044 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laiką)"
8045
8046 msgid "chapters"
8047 msgstr "skyriai"
8048
8049 msgid "circular left"
8050 msgstr "apskritiminė kairė"
8051
8052 msgid "circular right"
8053 msgstr "apskritiminė dešinė"
8054
8055 msgid "clear playlist"
8056 msgstr "išvalyti grojaraštį"
8057
8058 msgid "complex"
8059 msgstr "sudėtinis"
8060
8061 msgid "config menu"
8062 msgstr "konfigūracijos meniu"
8063
8064 msgid "confirmed"
8065 msgstr "patvirtinta"
8066
8067 msgid "connected"
8068 msgstr "prisijungta"
8069
8070 msgid "continue"
8071 msgstr "tęsti"
8072
8073 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
8074 msgstr "valdyti daug Dreambox'ų su įvairiais RC"
8075
8076 msgid "copy to bouquets"
8077 msgstr "kopijuoti į paketus"
8078
8079 msgid "could not be removed"
8080 msgstr "negalėjo būti pašalintas"
8081
8082 msgid "create directory"
8083 msgstr "kurti direktoriją"
8084
8085 #, python-format
8086 msgid "currently installed image: %s"
8087 msgstr "šiuo metu įdiegtas atvaizdas: %s"
8088
8089 msgid "daily"
8090 msgstr "kasdien"
8091
8092 msgid "day"
8093 msgstr "diena"
8094
8095 msgid "delete"
8096 msgstr "trinti"
8097
8098 msgid "delete cut"
8099 msgstr "trinti iškirpimą"
8100
8101 msgid "delete file"
8102 msgstr "trinti failą"
8103
8104 msgid "delete playlist entry"
8105 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio"
8106
8107 msgid "delete saved playlist"
8108 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
8109
8110 msgid "delete..."
8111 msgstr "trinti..."
8112
8113 msgid "description"
8114 msgstr "aprašymas"
8115
8116 msgid "disable"
8117 msgstr "išjungti"
8118
8119 msgid "disable move mode"
8120 msgstr "išjungti perkėlimą"
8121
8122 msgid "disabled"
8123 msgstr "išjungtas"
8124
8125 msgid "disconnected"
8126 msgstr "atsijungta"
8127
8128 msgid "do not change"
8129 msgstr "nieko nekeisti"
8130
8131 msgid "do nothing"
8132 msgstr "nieko nedaryti"
8133
8134 msgid "don't record"
8135 msgstr "nerašyti"
8136
8137 msgid "done!"
8138 msgstr "baigta!"
8139
8140 msgid "edit alternatives"
8141 msgstr "redaguoti kitus"
8142
8143 msgid "edit filters"
8144 msgstr "redaguoti filtrus"
8145
8146 msgid "edit services"
8147 msgstr "redaguoti kanalus"
8148
8149 msgid "empty"
8150 msgstr "tuščias"
8151
8152 msgid "enable"
8153 msgstr "įjungti"
8154
8155 msgid "enable bouquet edit"
8156 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
8157
8158 msgid "enable favourite edit"
8159 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
8160
8161 msgid "enable move mode"
8162 msgstr "įjungti perkėlimą"
8163
8164 msgid "enabled"
8165 msgstr "įjungtas"
8166
8167 msgid "end alternatives edit"
8168 msgstr "baigti kitų redagavimą"
8169
8170 msgid "end bouquet edit"
8171 msgstr "baigti paketo redagavimą"
8172
8173 msgid "end cut here"
8174 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
8175
8176 msgid "end favourites edit"
8177 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
8178
8179 msgid "enter hidden network SSID"
8180 msgstr "Įrašykite paslėpto tinklo SSID"
8181
8182 msgid "equal to"
8183 msgstr "lygus į"
8184
8185 msgid "exact match"
8186 msgstr "tiksli frazė"
8187
8188 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8189 msgstr "išeiti iš DVD grotuvo arba sugrįžti į failų naršyklę"
8190
8191 msgid "exit mediaplayer"
8192 msgstr "išjungti media grotuvą"
8193
8194 msgid "exit movielist"
8195 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
8196
8197 msgid "exit nameserver configuration"
8198 msgstr "išeiti iš serverio pavadinimo konfigūracijos"
8199
8200 msgid "exit network adapter configuration"
8201 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio konfigūracijos"
8202
8203 msgid "exit network interface list"
8204 msgstr "išeiti iš tinklo sąsajos sąrašo"
8205
8206 msgid "exit networkadapter setup menu"
8207 msgstr "išeiti iš tinklo adapterio nustatymų meniu"
8208
8209 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8210 msgstr "failų formatai (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8211
8212 msgid "filename"
8213 msgstr "failo pavadinimas"
8214
8215 msgid "fine-tune your display"
8216 msgstr "tikslus jūsų ekrano suderinimas"
8217
8218 msgid "forward to the next chapter"
8219 msgstr "persukti į kitą skyrių"
8220
8221 msgid "free"
8222 msgstr "laisvi"
8223
8224 msgid "free diskspace"
8225 msgstr "laisvos vietos diske"
8226
8227 msgid "go to deep standby"
8228 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
8229
8230 msgid "go to standby"
8231 msgstr "eiti į išjungimą"
8232
8233 msgid "grab this frame as bitmap"
8234 msgstr "užgriebti šį rėmą kaip taškinę grafiką"
8235
8236 msgid "green"
8237 msgstr "žalias"
8238
8239 msgid "hear radio..."
8240 msgstr "klausytis radijo..."
8241
8242 msgid "help..."
8243 msgstr "pagalba..."
8244
8245 msgid "hide extended description"
8246 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
8247
8248 msgid "hide player"
8249 msgstr "slėpti grotuvą"
8250
8251 msgid "horizontal"
8252 msgstr "horizontali"
8253
8254 msgid "hour"
8255 msgstr "valanda"
8256
8257 msgid "hours"
8258 msgstr "valandos"
8259
8260 msgid "immediate shutdown"
8261 msgstr "neatidėliotinas išjungimas"
8262
8263 msgid "in Description"
8264 msgstr "Apibūdinime"
8265
8266 msgid "in Shortdescription"
8267 msgstr "Trumpame apibūdinime"
8268
8269 msgid "in Title"
8270 msgstr "Pavadinime"
8271
8272 msgid "init module"
8273 msgstr "aptinkamas modulis"
8274
8275 msgid "init modules"
8276 msgstr "aptinkami moduliai"
8277
8278 msgid "insert mark here"
8279 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
8280
8281 msgid "jump back to the previous title"
8282 msgstr "šuolis atgal į ankstesnį pavadinimą"
8283
8284 msgid "jump forward to the next title"
8285 msgstr "šuolis priekin į kitą pavadinimą"
8286
8287 msgid "jump to listbegin"
8288 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
8289
8290 msgid "jump to listend"
8291 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
8292
8293 msgid "jump to next marked position"
8294 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
8295
8296 msgid "jump to previous marked position"
8297 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
8298
8299 msgid "leave movie player..."
8300 msgstr "palikti grotuvą..."
8301
8302 msgid "left"
8303 msgstr "kairys"
8304
8305 msgid "length"
8306 msgstr "ilgis"
8307
8308 msgid "list of EPG views..."
8309 msgstr "EPG vaizdų sąrašas..."
8310
8311 msgid "list style compact"
8312 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
8313
8314 msgid "list style compact with description"
8315 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
8316
8317 msgid "list style default"
8318 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
8319
8320 msgid "list style single line"
8321 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
8322
8323 msgid "load playlist"
8324 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
8325
8326 msgid "locked"
8327 msgstr "užrakinta"
8328
8329 msgid "loopthrough to"
8330 msgstr "šiurkštus į"
8331
8332 msgid "manual"
8333 msgstr "rankinis"
8334
8335 msgid "menu"
8336 msgstr "meniu"
8337
8338 msgid "menulist"
8339 msgstr "meniu sąrašas"
8340
8341 msgid "mins"
8342 msgstr "min (ių)"
8343
8344 msgid "minute"
8345 msgstr "minutė"
8346
8347 msgid "minutes"
8348 msgstr "minučių"
8349
8350 msgid "month"
8351 msgstr "mėnuo"
8352
8353 msgid "move PiP to main picture"
8354 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8355
8356 msgid "move down to last entry"
8357 msgstr "perkelti žemyn prie paskutinio įrašo"
8358
8359 msgid "move down to next entry"
8360 msgstr "perkelti žemyn prie kito įrašo"
8361
8362 msgid "move up to first entry"
8363 msgstr "perkelti aukštyn prie pirmo įrašo"
8364
8365 msgid "move up to previous entry"
8366 msgstr "perkelti aukštyn prie ankstesnio įrašo"
8367
8368 msgid "movie list"
8369 msgstr "filmų sąrašas"
8370
8371 msgid "multinorm"
8372 msgstr "multinorma"
8373
8374 msgid "never"
8375 msgstr "niekada"
8376
8377 msgid "next channel"
8378 msgstr "kitas kanalas"
8379
8380 msgid "next channel in history"
8381 msgstr "kitas kanalas į istoriją"
8382
8383 msgid "no"
8384 msgstr "ne"
8385
8386 msgid "no CAId selected"
8387 msgstr "joks CAId neišsirinktas"
8388
8389 msgid "no CI slots found"
8390 msgstr "jokios CI angos nesurastos"
8391
8392 msgid "no HDD found"
8393 msgstr "kietas diskas nerastas"
8394
8395 msgid "no Services/Providers selected"
8396 msgstr "jokie Kanalai/Tiekėjai neišsirinkti"
8397
8398 msgid "no module found"
8399 msgstr "modulis nerastas"
8400
8401 msgid "no standby"
8402 msgstr "nebudėti"
8403
8404 msgid "no timeout"
8405 msgstr "nedaryti pertraukos"
8406
8407 msgid "none"
8408 msgstr "jokio"
8409
8410 msgid "not configured"
8411 msgstr "nesukonfigūruotas"
8412
8413 msgid "not locked"
8414 msgstr "neužrakintas"
8415
8416 msgid "not supported"
8417 msgstr "nepalaikomas"
8418
8419 msgid "not used"
8420 msgstr "nenaudojamas"
8421
8422 msgid "nothing connected"
8423 msgstr "niekas nepajungta"
8424
8425 msgid "of a DUAL layer medium used."
8426 msgstr "iš DVIEJŲ sluoksnių naudojama."
8427
8428 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8429 msgstr "iš VIENO sluoksnio naudojama."
8430
8431 msgid "off"
8432 msgstr "išjungta"
8433
8434 msgid "on"
8435 msgstr "įjungta"
8436
8437 msgid "on READ ONLY medium."
8438 msgstr "diskas TIK SKAITYMUI."
8439
8440 msgid "on Weekday"
8441 msgstr "Šiokiadienį"
8442
8443 msgid "once"
8444 msgstr "vieną kartą"
8445
8446 msgid "open nameserver configuration"
8447 msgstr "atidaryti serverio pavadinimo konfigūraciją"
8448
8449 msgid "open servicelist"
8450 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą"
8451
8452 msgid "open servicelist(down)"
8453 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
8454
8455 msgid "open servicelist(up)"
8456 msgstr "atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
8457
8458 msgid "partial match"
8459 msgstr "dalinis atitikimas"
8460
8461 msgid "pass"
8462 msgstr "perduoti"
8463
8464 msgid "pause"
8465 msgstr "pauzė"
8466
8467 msgid "play entry"
8468 msgstr "leisti įrašą"
8469
8470 msgid "play from next mark or playlist entry"
8471 msgstr "leisti nuo kito žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8472
8473 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8474 msgstr "leisti nuo buvusio žymeklio arba grojaraščio užduoties"
8475
8476 msgid "please press OK when ready"
8477 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
8478
8479 msgid "please wait, loading picture..."
8480 msgstr "laukite...užkraunamas paveikslėlis"
8481
8482 msgid "previous channel"
8483 msgstr "buvęs kanalas"
8484
8485 msgid "previous channel in history"
8486 msgstr "buvęs kanalas į istoriją"
8487
8488 msgid "record"
8489 msgstr "įrašas"
8490
8491 msgid "recording..."
8492 msgstr "įrašoma..."
8493
8494 msgid "red"
8495 msgstr "raudonas"
8496
8497 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
8498 msgstr "pertvarkyta Kerni-HD1 tema"
8499
8500 msgid "redirect notifications to Growl"
8501 msgstr "nukreipti pranešimai Growl"
8502
8503 msgid "remove a nameserver entry"
8504 msgstr "pašalinkite serverio pavadinimo įrašą"
8505
8506 msgid "remove after this position"
8507 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8508
8509 msgid "remove all alternatives"
8510 msgstr "pašalinti visus kitus"
8511
8512 msgid "remove all new found flags"
8513 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
8514
8515 msgid "remove before this position"
8516 msgstr "pašalinti po šios vietos"
8517
8518 msgid "remove bookmark"
8519 msgstr "pašalinti žymę"
8520
8521 msgid "remove directory"
8522 msgstr "pašalinti direktoriją"
8523
8524 msgid "remove entry"
8525 msgstr "pašalinti"
8526
8527 msgid "remove from parental protection"
8528 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
8529
8530 msgid "remove new found flag"
8531 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
8532
8533 msgid "remove selected satellite"
8534 msgstr "pašalinti pasirinktą palydovą"
8535
8536 msgid "remove this mark"
8537 msgstr "šalinti šį žymeklį"
8538
8539 msgid "repeat playlist"
8540 msgstr "pakartoti grojaraštį"
8541
8542 msgid "repeated"
8543 msgstr "pakartotinis"
8544
8545 msgid "rewind to the previous chapter"
8546 msgstr "atsukti į ankstesnį skyrių"
8547
8548 msgid "right"
8549 msgstr "dešinys"
8550
8551 msgid "save last directory on exit"
8552 msgstr "išsaugoti paskutinę direktoriją išeinant"
8553
8554 msgid "save playlist"
8555 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
8556
8557 msgid "save playlist on exit"
8558 msgstr "išsaugoti grojaraštį išeinant"
8559
8560 msgid "scan done!"
8561 msgstr "skanavimas baigtas!"
8562
8563 #, python-format
8564 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8565 msgstr "vyksta skanavimas - %d %% baigta!"
8566
8567 msgid "scan state"
8568 msgstr "paieškos eiga"
8569
8570 msgid "second"
8571 msgstr "sekundė"
8572
8573 msgid "second cable of motorized LNB"
8574 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
8575
8576 msgid "seconds"
8577 msgstr "sekundžių"
8578
8579 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
8580 msgstr "žr. kanalo EPG (ir PiP) iš kanalų infojuostoje"
8581
8582 msgid "select"
8583 msgstr "pasirinkti"
8584
8585 msgid "select CAId"
8586 msgstr "išsirinkite CAId"
8587
8588 msgid "select CAId's"
8589 msgstr "išsirinkite CAId's"
8590
8591 msgid "select interface"
8592 msgstr "išsrinkite sąsają"
8593
8594 msgid "select menu entry"
8595 msgstr "išsirinkite meniu įėjimą"
8596
8597 msgid "select movie"
8598 msgstr "pasirinkite filmą"
8599
8600 msgid "select the movie path"
8601 msgstr "pasirinkite filmo kelią"
8602
8603 msgid "service PIN"
8604 msgstr "kanalo PIN"
8605
8606 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
8607 msgstr "nustatyti į budėjimo režimą po enigma2 paleidimo"
8608
8609 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8610 msgstr "nustatyti Garso Užlaikymą (LipSync)"
8611
8612 msgid "setup PIN"
8613 msgstr "valdymo PIN"
8614
8615 msgid "show DVD main menu"
8616 msgstr "rodyti DVD pagrindinį meniu"
8617
8618 msgid "show EPG..."
8619 msgstr "rodyti EPG..."
8620
8621 msgid "show Infoline"
8622 msgstr "rodyti informacijos eilutę"
8623
8624 msgid "show all"
8625 msgstr "rodyti viską"
8626
8627 msgid "show alternatives"
8628 msgstr "rodyti kitus"
8629
8630 msgid "show event details"
8631 msgstr "rodyti užduočių detales"
8632
8633 msgid "show extended description"
8634 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
8635
8636 msgid "show first selected tag"
8637 msgstr "rodyti pirmą išsirinktą kortelę su užrašu"
8638
8639 msgid "show second selected tag"
8640 msgstr "rodyti kitą išsirinktą kortelę su užrašu"
8641
8642 msgid "show shutdown menu"
8643 msgstr "išjungimo meniu"
8644
8645 msgid "show single service EPG..."
8646 msgstr "rodyti vieno kanalo EPG..."
8647
8648 msgid "show tag menu"
8649 msgstr "rodyti etiketės meniu"
8650
8651 msgid "show transponder info"
8652 msgstr "transponderio informacija"
8653
8654 msgid "shuffle playlist"
8655 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
8656
8657 msgid "shut down"
8658 msgstr "išjungti"
8659
8660 msgid "shutdown"
8661 msgstr "išjungti"
8662
8663 msgid "simple"
8664 msgstr "paprastas"
8665
8666 msgid "skip backward"
8667 msgstr "praleisti sukimą atgal"
8668
8669 msgid "skip backward (enter time)"
8670 msgstr "praleisti atgal (įrašykite laiką)"
8671
8672 msgid "skip forward"
8673 msgstr "praleisti sukimą į priekį"
8674
8675 msgid "skip forward (enter time)"
8676 msgstr "praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
8677
8678 msgid "slide picture in loop"
8679 msgstr "skaidrės paveikslėlis kontūre"
8680
8681 msgid "sort by date"
8682 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
8683
8684 msgid "special characters"
8685 msgstr "ypatingi požymiai"
8686
8687 msgid "standard"
8688 msgstr "standartinis"
8689
8690 msgid "standby"
8691 msgstr "išjungimas"
8692
8693 msgid "start cut here"
8694 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
8695
8696 msgid "start directory"
8697 msgstr "pradėti direktoriją"
8698
8699 msgid "start timeshift"
8700 msgstr "pradėti laiko poslinkį"
8701
8702 msgid "stereo"
8703 msgstr "stereo"
8704
8705 msgid "stop PiP"
8706 msgstr "stabdyti PiP"
8707
8708 msgid "stop entry"
8709 msgstr "stabdyti įrašą"
8710
8711 msgid "stop recording"
8712 msgstr "stabdyti įrašymą"
8713
8714 msgid "stop timeshift"
8715 msgstr "išjungti laiko poslinkį"
8716
8717 msgid "swap PiP and main picture"
8718 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
8719
8720 msgid "switch to bookmarks"
8721 msgstr "perjungti į žymes"
8722
8723 msgid "switch to filelist"
8724 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
8725
8726 msgid "switch to playlist"
8727 msgstr "perjungti į grojaraštį"
8728
8729 msgid "switch to the next angle"
8730 msgstr "perjunkite į kitą kampą"
8731
8732 msgid "switch to the next audio track"
8733 msgstr "perjungti į kitą garso takelį"
8734
8735 msgid "switch to the next subtitle language"
8736 msgstr "perjungti į kitą subtitrų kalbą"
8737
8738 msgid "template file"
8739 msgstr "šablono failas"
8740
8741 msgid "textcolor"
8742 msgstr "teksto spalva"
8743
8744 msgid "this recording"
8745 msgstr "tai įrašyta"
8746
8747 msgid "this service is protected by a parental control pin"
8748 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
8749
8750 msgid "toggle a cut mark at the current position"
8751 msgstr "iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
8752
8753 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
8754 msgstr "laikas, skyrius, garsas, subtitrų informacija"
8755
8756 msgid "tuner is not supported"
8757 msgstr "imtuvas nepalaikomas"
8758
8759 msgid "unavailable"
8760 msgstr "nepasiekiamas"
8761
8762 msgid "unconfirmed"
8763 msgstr "neparvirtintas"
8764
8765 msgid "unknown"
8766 msgstr "nežinoma"
8767
8768 msgid "unknown service"
8769 msgstr "nežinomas kanalas"
8770
8771 msgid "until standby/restart"
8772 msgstr "iki budėjimo/paleisti iš naujo"
8773
8774 msgid "use as HDD replacement"
8775 msgstr "naudoti kaip HDD keitimui"
8776
8777 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
8778 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy"
8779
8780 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
8781 msgstr "naudoti savo Dreambox kaip Web Proxy."
8782
8783 msgid "user defined"
8784 msgstr "vartotojo nustatytas"
8785
8786 msgid "vertical"
8787 msgstr "vertikali"
8788
8789 msgid "view extensions..."
8790 msgstr "žiūrėti papildymus"
8791
8792 msgid "view recordings..."
8793 msgstr "žiūrėti įrašus..."
8794
8795 msgid "wait for ci..."
8796 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
8797
8798 msgid "wait for mmi..."
8799 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
8800
8801 msgid "waiting"
8802 msgstr "laukimas"
8803
8804 msgid "was removed successfully"
8805 msgstr "buvo pašalintas sėkmingai"
8806
8807 msgid "weekly"
8808 msgstr "kas savaitę"
8809
8810 msgid "whitelist"
8811 msgstr "baltas sąrašas"
8812
8813 msgid "working"
8814 msgstr "dirba"
8815
8816 msgid "yellow"
8817 msgstr "geltonas"
8818
8819 msgid "yes"
8820 msgstr "taip"
8821
8822 msgid "yes (keep feeds)"
8823 msgstr "taip (saugoti feeds)"
8824
8825 msgid ""
8826 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
8827 "assistance before rebooting your dreambox."
8828 msgstr ""
8829 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
8830 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
8831
8832 msgid "zap"
8833 msgstr "jungti"
8834
8835 msgid "zapped"
8836 msgstr "įjungta"
8837
8838 #
8839 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
8840 #~ msgstr "* Pasiekiamas tiktai, surinkus paslėptą SSID ar tinklo raktą"
8841
8842 #
8843 #~ msgid ".NFI Download failed:"
8844 #~ msgstr ".NFI parsisiuntimas klaidingas:"
8845
8846 #
8847 #~ msgid ""
8848 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
8849 #~ msgstr ""
8850 #~ ".NFI failas atitinka md5sum parašo tikrinimą. Jūs galite saugiai diegti "
8851 #~ "šį atvaizdą!"
8852
8853 #
8854 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
8855 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
8856
8857 #
8858 #~ msgid "/var directory"
8859 #~ msgstr "/var direktoriją"
8860
8861 #
8862 #~ msgid "50 Hz"
8863 #~ msgstr "50 Hz"
8864
8865 #
8866 #~ msgid "Advanced"
8867 #~ msgstr "Išplėstinis"
8868
8869 #~ msgid "Ascanding"
8870 #~ msgstr "Ascanding"
8871
8872 #
8873 #~ msgid ""
8874 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
8875 #~ "Is %s ok?"
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "Auto rezoliucijos papildomos programos testavimas:\n"
8878 #~ "Yra %s gerai?"
8879
8880 #
8881 #~ msgid "Autoresolution Switch"
8882 #~ msgstr "Auto rezoliucijos perjungėjas"
8883
8884 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
8885 #~ msgstr "Auto rezoliucija neveikia Scart/DVI-PC režime"
8886
8887 #
8888 #~ msgid "Autoresolution settings"
8889 #~ msgstr "Autorezoliucijos nustatymai"
8890
8891 #
8892 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
8893 #~ msgstr "Auto rezoliucijos vaizdo būdo valdymas"
8894
8895 #
8896 #~ msgid "Backup"
8897 #~ msgstr "Atsarginė kopija"
8898
8899 #
8900 #~ msgid "Backup Location"
8901 #~ msgstr "Atsarginės kopijos vieta"
8902
8903 #
8904 #~ msgid "Backup Mode"
8905 #~ msgstr "Atsarginės kopijos būdas"
8906
8907 #
8908 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
8909 #~ msgstr "Atsarginė kopija baigta. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
8910
8911 #
8912 #~ msgid "CF Drive"
8913 #~ msgstr "CF kortelė"
8914
8915 #
8916 #~ msgid "Call monitoring"
8917 #~ msgstr "Skambučio kontrolė"
8918
8919 #
8920 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
8921 #~ msgstr "Negalima nagrinėti serverio direktorijos"
8922
8923 #~ msgid "Category"
8924 #~ msgstr "Kategorija"
8925
8926 #~ msgid "Change dir."
8927 #~ msgstr "Keisti dir."
8928
8929 #~ msgid "Change service pin"
8930 #~ msgstr "Keisti kanalo PIN"
8931
8932 #~ msgid "Change service pins"
8933 #~ msgstr "Keisti kanalo pin'us"
8934
8935 #~ msgid "Change setup pin"
8936 #~ msgstr "Keisti nustatymų pin"
8937
8938 #
8939 #~ msgid "Choose source"
8940 #~ msgstr "Išsirinkite šaltinį"
8941
8942 #
8943 #~ msgid "Compact flash card"
8944 #~ msgstr "Kompaktinė atmintinės kortelė"
8945
8946 #
8947 #~ msgid "Config"
8948 #~ msgstr "Konfigūravimas"
8949
8950 #
8951 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
8952 #~ msgstr "Prisijungta prie Fritz!Box!"
8953
8954 #
8955 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
8956 #~ msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
8957
8958 #
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
8961 #~ "failed! (%s)\n"
8962 #~ "retrying..."
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
8965 #~ "nepavyko! (%s)\n"
8966 #~ "kartojama..."
8967
8968 #
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Crashlogs found!\n"
8971 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Crashlogs surastas!\n"
8974 #~ "Siųsti į Dream Multimediją?"
8975
8976 #
8977 #~ msgid "Default settings"
8978 #~ msgstr "Numatyti nustatymai"
8979
8980 #
8981 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
8982 #~ msgstr "Deinterlacer būdas besikeičiančiam turiniui"
8983
8984 #
8985 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
8986 #~ msgstr "Deinterlacer būdas progresyviam turiniui"
8987
8988 #
8989 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
8990 #~ msgstr "Užlaikyti x sekundžių po kanalo starto"
8991
8992 #
8993 #~ msgid "Delete selected mount"
8994 #~ msgstr "Trinti pasirinktą pajungimą"
8995
8996 #
8997 #~ msgid "Destination directory"
8998 #~ msgstr "Paskirta direktorija"
8999
9000 #
9001 #~ msgid "Details for extension: "
9002 #~ msgstr "Smulkiau išplėtimui:"
9003
9004 #
9005 #~ msgid "Disable Subtitles"
9006 #~ msgstr "Išjungti subtitrus"
9007
9008 #
9009 #~ msgid ""
9010 #~ "Disconnected from\n"
9011 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9012 #~ "retrying..."
9013 #~ msgstr ""
9014 #~ "Atsijungta nuo\n"
9015 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9016 #~ "kartojama..."
9017
9018 #
9019 #~ msgid ""
9020 #~ "Do you want to backup now?\n"
9021 #~ "After pressing OK, please wait!"
9022 #~ msgstr ""
9023 #~ "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
9024 #~ "Spauskite OK ir palaukite!"
9025
9026 #
9027 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9028 #~ msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
9029
9030 #
9031 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
9032 #~ msgstr "USB diegėjo atvaizdo parsisiuntimas klaidingas:"
9033
9034 #
9035 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9036 #~ msgstr "Įjungti 1080p24 būdą"
9037
9038 #
9039 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9040 #~ msgstr "Įjungti 1080p25 būdą"
9041
9042 #
9043 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9044 #~ msgstr "Įjungti 1080p30 būdą"
9045
9046 #
9047 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
9048 #~ msgstr "Įjungti 720p24 būdą"
9049
9050 #
9051 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9052 #~ msgstr "Įjungti autorezoliuciją"
9053
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
9056 #~ msgstr ""
9057 #~ "Iš pradžių reikia parsisiųsti paskutinę aplinką USB atvaizdo diegėjui."
9058
9059 #
9060 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
9061 #~ msgstr "Kitos užduotys bus padarytos po to, kai jūs paspausite tęsti!"
9062
9063 #~ msgid "Image flash utility"
9064 #~ msgstr "Atvaizdo diegimo programėlė"
9065
9066 #~ msgid "Integrated Ethernet"
9067 #~ msgstr "Integruotas tinklo adapteris"
9068
9069 #~ msgid "Integrated Wireless"
9070 #~ msgstr "Integruotas belaidis tinklas"
9071
9072 #~ msgid "New pin"
9073 #~ msgstr "Naujas pin kodas"
9074
9075 #~ msgid "No useable USB stick found"
9076 #~ msgstr "Joks tinkamas USB raktas nesurastas"
9077
9078 #~ msgid "Page"
9079 #~ msgstr "Puslapis"
9080
9081 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
9082 #~ msgstr "Prašome pasirinkti.NFI atvaizdo failą iš parsisiuntimo serverio"
9083
9084 #~ msgid ""
9085 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
9086 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
9087 #~ msgstr ""
9088 #~ "Prašome atjungti visus USB raktus nuo savo Dreambox, ir (per-) įjungti "
9089 #~ "pasirinktą USB raktą (minimalus dydis yra 64 MB) dabar!"
9090
9091 #~ msgid "Please enter the old pin code"
9092 #~ msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
9093
9094 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
9095 #~ msgstr "Prašome išsirinkti.NFI diegimo atvaizdo failą iš disko"
9096
9097 #~ msgid "Please select target directory or medium"
9098 #~ msgstr "Prašome išsirinkti direktoriją arba diską"
9099
9100 #~ msgid "Press OK to view full changelog"
9101 #~ msgstr "Spauskite OK, kad peržiūrėtumėte pilną changelog"
9102
9103 #~ msgid "Reenter new pin"
9104 #~ msgstr "Pakartokite naują pin"
9105
9106 #~ msgid "Remember service pin"
9107 #~ msgstr "Atsiminti kanalo pin"
9108
9109 #~ msgid "Remember service pin cancel"
9110 #~ msgstr "Atšaukti kanalo pin prisiminimą"
9111
9112 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
9113 #~ msgstr "Pašalinti brokuotą .NFI failą?"
9114
9115 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
9116 #~ msgstr "Pašalinti neužbaigtą .NFI failą?"
9117
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9120 #~ "your selected wireless device.\n"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "Skanuokite savo tinklą belaidžiams Prieigos Taškams ir junkitės prie jų "
9123 #~ "naudojantis jūsų išsirinktu belaidžiu įrenginiu.\n"
9124
9125 #~ msgid "Select audio mode"
9126 #~ msgstr "Išsirinkite garsą"
9127
9128 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
9129 #~ msgstr "Išsirinkite failus atsarginei kopijai. Dabar išsirinkta:\n"
9130
9131 #~ msgid "Select image"
9132 #~ msgstr "Išsirinkite atvaizdą"
9133
9134 #~ msgid "Selected source image"
9135 #~ msgstr "Išsirinktas atvaizdo šaltinis"
9136
9137 #~ msgid "Stereo"
9138 #~ msgstr "Stereo"
9139
9140 #~ msgid ""
9141 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
9142 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
9143 #~ msgstr ""
9144 #~ "USB raktas dabar yra paleidžiamasis. Jūs norite persisiųsti paskutinį "
9145 #~ "atvaizdą iš perdavimo serverio ir išsaugoti tai rakte?"
9146
9147 #~ msgid ""
9148 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
9149 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
9150 #~ "your own risk!"
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti sugadintas! Jūs esate "
9153 #~ "įsitikinęs, kad norite diegti šį atvaizdą vidinę atmintį? Jūs darote tai "
9154 #~ "su rizika!"
9155
9156 #~ msgid ""
9157 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
9158 #~ "be corrupted!"
9159 #~ msgstr ""
9160 #~ "Md5sum patvirtinimas klaidingas, failas gali būti nepilnai persisiųstas "
9161 #~ "arba sugadintas!"
9162
9163 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
9164 #~ msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
9165
9166 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
9167 #~ msgstr "Surinkti PIN kodai skiriasi."
9168
9169 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
9170 #~ msgstr "Šis .NFI failas neturi galiojančio %s atvaizdo!"
9171
9172 #~ msgid ""
9173 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
9174 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "Šis .NFI failas neturi md5sum parašo ir nėra garantijos, kad dirbs. Jūs "
9177 #~ "iš tikrųjų norite diegti šį atvaizdą į vidinę atmintį?"
9178
9179 #~ msgid ""
9180 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
9181 #~ "to flash memory?"
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "Šis .NFI failas turi galiojantį md5 parašą. Tęskite šio atvaizdo diegimą "
9184 #~ "į vidinę atmintį?"
9185
9186 #~ msgid ""
9187 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
9188 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
9189 #~ "USB stick.\n"
9190 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
9191 #~ "for 10 seconds.\n"
9192 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
9193 #~ msgstr ""
9194 #~ "Kad atnaujintumėte jūsų imtuvo programinę įrangą, prašome atlikti:\n"
9195 #~ "1) Išjunkite savo imtuvą su galiniu įtampos išjungimo mygtuku ir "
9196 #~ "prijunkite paleidžiamąjį USB raktą.\n"
9197 #~ "2) Vėl įjunkite maitinimo tinklą laikydami nuspaustą ŽEMYN mygtuką ant "
9198 #~ "priekinės panėlės apie 10 sekundžių \n"
9199 #~ "3) Laukite paleidimo ir sekite nustatymų vedlio instrukcijas."
9200
9201 #~ msgid ""
9202 #~ "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
9203 #~ "image!"
9204 #~ msgstr ""
9205 #~ "USB vedlys baigė darbą. Jūsų Dreambox dabar bus iš naujo paleistas su "
9206 #~ "nauju atvaizdu!"
9207
9208 #
9209 #~ msgid "Webinterface: edit Interface"
9210 #~ msgstr "Web sąsaja: redaguoti"
9211
9212 #
9213 #~ msgid "Webinterface: list of configured Interfaces"
9214 #~ msgstr "Web sąsaja: konfigūruotų sąsajų sąrašas"
9215
9216 #
9217 #~ msgid ""
9218 #~ "Welcome.\n"
9219 #~ "\n"
9220 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
9221 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
9222 #~ "\n"
9223 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
9224 #~ msgstr ""
9225 #~ "Sveiki atvykę. \n"
9226 #~ "\n"
9227 #~ "Jei jūs norėsite prijungti savo imtuvą prie interneto, šis vedlys ves jus "
9228 #~ "per pagrindinę tinklo sąranką jūsų imtuve.\n"
9229 #~ "\n"
9230 #~ "Spauskite OK mygtuką ant jūsų distancinio valdymo pulto, kad pereiti į "
9231 #~ "kitą žingsnį."
9232
9233 #
9234 #~ msgid "What to do with sent crashlogs:"
9235 #~ msgstr "Ką padaryti su nusiųstu crashlogs:"
9236
9237 #
9238 #~ msgid "When complete, press Key 0 to burn the collection!"
9239 #~ msgstr "Kai bus baigta, spauskite mygtuką 0, kad išdegintumėte kolekciją!"
9240
9241 #~ msgid "Wireless"
9242 #~ msgstr "Belaidis"
9243
9244 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
9245 #~ msgstr "NFI atvaizdo failo įrašymas į vidinę atmintį užbaigtas"
9246
9247 #
9248 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9249 #~ msgstr "Atvaizdo failo į NAND fliašą įrašymas"
9250
9251 #
9252 #~ msgid "Yes, and don't ask again."
9253 #~ msgstr "Taip, ir neklausti vėl."
9254
9255 #
9256 #~ msgid "You can choose, what you want to install.."
9257 #~ msgstr "Jūs galite išsirinkti, ką jūs norite įdiegti..."
9258
9259 #
9260 #~ msgid "You have to wait for"
9261 #~ msgstr "Jūs turite laukti"
9262
9263 #
9264 #~ msgid ""
9265 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9266 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9267 #~ "Do you want to define keywords now?"
9268 #~ msgstr ""
9269 #~ "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
9270 #~ "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
9271 #~ "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
9272
9273 #~ msgid ""
9274 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
9275 #~ "\n"
9276 #~ "Do you want to set the pin now?"
9277 #~ msgstr ""
9278 #~ "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
9279 #~ "\n"
9280 #~ "Norite tai padaryti dabar?"
9281
9282 #
9283 #~ msgid ""
9284 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
9285 #~ "Please choose what you want to do next."
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "Jūsų vietinio tinklo interneto prisijungimas neveikia!\n"
9288 #~ "Prašome išsirinkti tai, ką jūs norite daryti vėliau."
9289
9290 #
9291 #~ msgid ""
9292 #~ "Your network is restarting.\n"
9293 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "Jūsų tinklas paleidžiamas iš naujo.\n"
9296 #~ "Jūs būsite automatiškai perkeltas į kitą žingsnį."
9297
9298 #
9299 #~ msgid ""
9300 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
9301 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9302 #~ msgstr ""
9303 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9304 #~ "Jūs norite paleisti iš naujo savo imtuvą, kad pavtirtinti naują "
9305 #~ "konfigūraciją?\n"
9306
9307 #
9308 #~ msgid ""
9309 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
9310 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "Jūsų belaidžio tinklo adapteris nestartavo.\n"
9313 #~ "Jūs norite perjungti savo imtuvą, kad patvirtinti naują konfigūraciją?\n"
9314
9315 #
9316 #~ msgid ""
9317 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
9318 #~ "Please choose what you want to do next."
9319 #~ msgstr ""
9320 #~ "Jūsų belaidžio interneto prisijungimas neveikia!\n"
9321 #~ "Prašom pasirinkti tai, ką jūs norite padaryti paskui."
9322
9323 #
9324 #~ msgid "alert at shutdown"
9325 #~ msgstr "pavojus išjungiant"
9326
9327 #
9328 #~ msgid "burn to DVD..."
9329 #~ msgstr "išdeginti į DVD..."
9330
9331 #
9332 #~ msgid "by Exif"
9333 #~ msgstr "pagal Exif"
9334
9335 #
9336 #~ msgid "cancel"
9337 #~ msgstr "panaikinti"
9338
9339 #~ msgid "choose destination directory"
9340 #~ msgstr "pasirinkite direktoriją"
9341
9342 #
9343 #~ msgid "color"
9344 #~ msgstr "Spalva"
9345
9346 #
9347 #~ msgid "cutlist Editor"
9348 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo Redaktorius"
9349
9350 #
9351 #~ msgid "cutlist editor"
9352 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius"
9353
9354 #
9355 #~ msgid "cutlist editor..."
9356 #~ msgstr "sąrašo iškirpimo redaktorius ..."
9357
9358 #
9359 #~ msgid "delete entry"
9360 #~ msgstr "trinti užduotį"
9361
9362 #
9363 #~ msgid "edit settings"
9364 #~ msgstr "redaguoti nustatymus"
9365
9366 #
9367 #~ msgid "equal to Socket A"
9368 #~ msgstr "lygus lizdui A"
9369
9370 #~ msgid "failed"
9371 #~ msgstr "klaidingas"
9372
9373 #
9374 #~ msgid "font face"
9375 #~ msgstr "šrifto išvaizda"
9376
9377 #
9378 #~ msgid "full /etc directory"
9379 #~ msgstr "pilną /etc direktoriją"
9380
9381 #
9382 #~ msgid "headline"
9383 #~ msgstr "antraštė"
9384
9385 #
9386 #~ msgid "highlighted button"
9387 #~ msgstr "pabrėžtas mygtukas"
9388
9389 #
9390 #~ msgid "loopthrough to socket A"
9391 #~ msgstr "į imtuvą A"
9392
9393 #
9394 #~ msgid "minutes and"
9395 #~ msgstr "minučių ir"
9396
9397 #
9398 #~ msgid "no Picture found"
9399 #~ msgstr "Paveikslėlių nerasta"
9400
9401 #
9402 #~ msgid "no module"
9403 #~ msgstr "nėra modulio"
9404
9405 #
9406 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
9407 #~ msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
9408
9409 #
9410 #~ msgid "rebooting..."
9411 #~ msgstr "perleidžiama..."
9412
9413 #
9414 #~ msgid "reindex..."
9415 #~ msgstr "indeksuoti iš naujo..."
9416
9417 #
9418 #~ msgid "scan done! %d services found!"
9419 #~ msgstr "Paieška atlikta! %d Kanalai surasti!"
9420
9421 #
9422 #~ msgid "scan done! No service found!"
9423 #~ msgstr "Paieška atlikta! Kanalų nerasta!"
9424
9425 #
9426 #~ msgid "scan done! One service found!"
9427 #~ msgstr "Paieška atlikta! Rastas vienas kanalas!"
9428
9429 #
9430 #~ msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
9431 #~ msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalai surasti!"
9432
9433 #
9434 #~ msgid "seconds."
9435 #~ msgstr "sekundžių."
9436
9437 #~ msgid "select .NFI flash file"
9438 #~ msgstr "išsirinkite .NFI diegimo failą"
9439
9440 #~ msgid "select image from server"
9441 #~ msgstr "išsirinkite atvaizdą iš serverio"
9442
9443 #~ msgid "service pin"
9444 #~ msgstr "kanalo PIN"
9445
9446 #~ msgid "setup pin"
9447 #~ msgstr "nustatymų PIN"
9448
9449 #
9450 #~ msgid "show first tag"
9451 #~ msgstr "rodyti pirmą etiketę"
9452
9453 #
9454 #~ msgid "show second tag"
9455 #~ msgstr "rodyti sekančią kortelę"
9456
9457 #
9458 #~ msgid "shutdown immediately"
9459 #~ msgstr "išjungti nedelsiant"
9460
9461 #
9462 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
9463 #~ msgstr "erdvė (viršus, tarp eilių, kairė)"
9464
9465 #
9466 #~ msgid "subtitle selection"
9467 #~ msgstr "subtitrų pasirinkimas"
9468
9469 #
9470 #~ msgid "text"
9471 #~ msgstr "tekstas"
9472
9473 #
9474 #~ msgid "view selected subtitles..."
9475 #~ msgstr "peržiūrėkite išsirinktus subtitrus..."
9476
9477 #
9478 #~ msgid "view teletext..."
9479 #~ msgstr "žiūrėti teletekstą..."
9480
9481 #
9482 #~ msgid "white"
9483 #~ msgstr "baltas"
9484
9485 #
9486 #~ msgid "x"
9487 #~ msgstr "x"