3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-03 07:47+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-12-31 13:57+0200\n"
7 "Last-Translator: Audronis Grincevicius <audrgrin@takas.lt>\n"
8 "Language-Team: Adga / enigma2 (c) <audrgrin@takas.lt>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
13 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
74 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
75 msgstr "/usr/share/enigma2 direktoriją"
77 msgid "/var directory"
78 msgstr "/var direktoriją"
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
110 msgid "16:9 Letterbox"
111 msgstr "16:9 Letterbox"
131 msgid "4:3 Letterbox"
132 msgstr "4:3 Letterbox"
169 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
170 "Do you want to keep your version?"
172 "Konfigūracijos failas (%s) bus pakeistas pradedant nuo įdiegimo.\n"
173 "Ar norite išsaugoti savo versiją?"
176 "A finished record timer wants to set your\n"
177 "Dreambox to standby. Do that now?"
179 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori nustatyti Jūsų\n"
180 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
183 "A finished record timer wants to shut down\n"
184 "your Dreambox. Shutdown now?"
186 "Baigtas įrašymas pagal laikmatį nori išjungti Jūsų\n"
187 "imtuvą. Išjungti dabar?"
189 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
190 msgstr "Grafinis EPG visiems kanalams iš specifinio paketo"
194 "A record has been started:\n"
197 "Įrašymas prasidės:\n"
201 "A recording is currently running.\n"
202 "What do you want to do?"
205 "Ką Jūs norite padaryti?"
208 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
209 "configure the positioner."
211 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
215 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
216 "start the satfinder."
218 "Vyksta įrašymas. Prašome sustabdyti įrašymą prieš pozicionieriaus "
222 "A sleep timer wants to set your\n"
223 "Dreambox to standby. Do that now?"
225 "Budėjimo laikmatis nori nustatyti Jūsų\n"
226 "imtuvą išjungimui. Padaryti tai dabar?"
229 "A sleep timer wants to shut down\n"
230 "your Dreambox. Shutdown now?"
232 "Budėjimo laikmatis nori išjungti Jūsų\n"
233 "imtuvą. Išjungti dabar?"
236 "A timer failed to record!\n"
237 "Disable TV and try again?\n"
239 "Laikmatis nutraukė įrašymą!\n"
240 "Atjungti TV ir pakartoti iš pradžių?\n"
243 msgstr "Garso ir vaizdo nustatymai"
252 msgstr "AC3 kaip numatyta"
266 msgid "Action on long powerbutton press"
267 msgstr "Ilgai spausti įtampos išjungimo mygtuką"
269 msgid "Activate Picture in Picture"
270 msgstr "Aktyvuoti paveikslėlį paveikslėlyje"
272 msgid "Activate network settings"
273 msgstr "Aktyvuoti tinklo nustatymus"
279 msgstr "Pridėti žymeklį"
284 msgid "Add to bouquet"
285 msgstr "Pridėti į paketą"
287 msgid "Add to favourites"
288 msgstr "Pridėti į mėgstamiausius"
293 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Išplėstiniai vaizdo nustatymai"
300 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
301 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
303 "Po nustatymų vedlio darbo baigimo Jūs galite nustatyti kai kurių kanalų "
304 "apribojimus. Paskaitykite imtuvo instrukciją kaip tai padaryti."
318 msgid "Alternative radio mode"
319 msgstr "Kitas radijo režimas"
321 msgid "Alternative services tuner priority"
322 msgstr "Kitų kanalų imtuvo pirmenybė"
330 msgid "Ask before shutdown:"
331 msgstr "Paklausti prieš išjungiant: "
334 msgstr "Vaizdo formatas"
339 msgid "Audio Options..."
340 msgstr "Garso nustatymai..."
345 msgid "Automatic Scan"
346 msgstr "Automatinė paieška"
364 msgstr "Atsarginė kopija"
366 msgid "Backup Location"
367 msgstr "Išsaugojimo vieta"
370 msgstr "Išsaugojimo būdas"
372 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
373 msgstr "Išsaugota. Prašome paspausti OK rezultato peržiūrai."
379 msgstr "Diapazono plotis"
382 msgstr "Pradžios laikas"
384 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
385 msgstr "0 rakto padėtis PiP režime"
394 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
396 msgstr "Infojuostos rodymui nuspauskite OK valdymo pultelyje."
399 msgstr "C-Diapazonas"
410 msgid "Cache Thumbnails"
411 msgstr "Slėpti nedidelius"
413 msgid "Call monitoring"
414 msgstr "Skambučio kontrolė"
428 msgid "Change bouquets in quickzap"
429 msgstr "Pakeisti paketus greitai perjungiant"
431 msgid "Change pin code"
432 msgstr "Pakeisti PIN kodą"
434 msgid "Change service pin"
435 msgstr "Pakeisti kanalo PIN"
437 msgid "Change service pins"
438 msgstr "Pakeisti kanalo pins"
440 msgid "Change setup pin"
441 msgstr "Pakeisti nustatymų PIN"
446 msgid "Channel Selection"
447 msgstr "Kanalo pasirinkimas"
452 msgid "Channellist menu"
453 msgstr "Kanalų meniu sąrašas"
456 msgstr "Pasirinkite imtuvą"
458 msgid "Choose bouquet"
459 msgstr "Pasirinkite paketą"
461 msgid "Choose source"
462 msgstr "Pasirinkite šaltinį"
464 msgid "Choose your Skin"
465 msgstr "Išsirinkite temą"
470 msgid "Clear before scan"
471 msgstr "Išvalyti prieš skanavimą"
474 msgstr "Išvalyti log"
476 msgid "Code rate high"
477 msgstr "Aukštas kodavimo greitis"
479 msgid "Code rate low"
480 msgstr "Žemas kodavimo greitis"
483 msgstr "Kodavimo greitis HP"
486 msgstr "Kodavimo greitis LP"
489 msgstr "Spalvų formatas"
491 msgid "Command order"
492 msgstr "Komandų seka"
494 msgid "Committed DiSEqC command"
495 msgstr "DiSEqC perjungimo komanda"
497 msgid "Common Interface"
498 msgstr "Įstatomas Modulis"
500 msgid "Compact Flash"
501 msgstr "Kompaktinė atmintinė"
503 msgid "Compact flash card"
504 msgstr "Kompaktinės atmintinės kortelė"
509 msgid "Configuration Mode"
510 msgstr "Konfigūravimo būdas"
513 msgstr "Konfigūruojama"
515 msgid "Conflicting timer"
516 msgstr "Laikmačio nesuderinamumas"
518 msgid "Connected to Fritz!Box!"
519 msgstr "Prijungta prie Fritz!Box!"
521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
522 msgstr "Jungiamės prie Fritz!Box..."
526 "Connection to Fritz!Box\n"
530 "Prisijungimas prie Fritz!Box\n"
534 msgid "Constellation"
540 msgid "Create movie folder failed"
541 msgstr "Fimų aplanko sukurti nepavyko"
543 msgid "Creating partition failed"
544 msgstr "Disko skaidinio sukurti nepavyko"
549 msgid "Current Transponder"
550 msgstr "Dabartinis transponderis"
552 msgid "Current settings:"
553 msgstr "Dabartiniai nustatymai:"
555 msgid "Current version:"
556 msgstr "Dabartinė versija:"
558 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
559 msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai '1'/'3'-mygtukams"
562 msgstr "Vartotojo nustatymai"
567 msgid "Cutlist editor..."
568 msgstr "Iškirpimo redaktorius..."
586 msgstr "Visiškai išjungti"
597 msgid "Delete failed!"
598 msgstr "Pašalinimas klaidingas!"
603 msgid "Detected HDD:"
606 msgid "Detected NIMs:"
609 msgid "Device Setup..."
610 msgstr "Įrenginių nustatymas..."
618 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
619 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
622 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
625 msgstr "DiSEqC pasirinkimas"
627 msgid "DiSEqC repeats"
628 msgstr "DiSEqC pakartojimai"
633 msgid "Disable Picture in Picture"
634 msgstr "Išjungti paveikslėlį paveikslėlyje"
636 msgid "Disable Subtitles"
637 msgstr "Išjungti subtitrus"
644 "Disconnected from\n"
655 msgid "Display Setup"
656 msgstr "Monitoriaus nustatymas"
659 "Do you really want to REMOVE\n"
662 "Jūs tikrai norite PAŠALINTI\n"
666 msgid "Do you really want to delete %s?"
667 msgstr "Jūs tikrai norite pašalinti %s?"
670 "Do you really want to download\n"
673 "Jūs tikrai norite parsisiųsti\n"
676 msgid "Do you really want to exit?"
677 msgstr "Jūs tikrai norite išeiti?"
680 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
681 "All data on the disk will be lost!"
683 "Jūs tikrai norite atlikti kieto disko inicializaciją?\n"
684 "Visi duomenys iš disko bus pašalinti!"
687 "Do you want to backup now?\n"
688 "After pressing OK, please wait!"
690 "Jūs norite sukurti atsarginę kopiją?\n"
691 "Paspauskite OK ir palaukite!"
693 msgid "Do you want to do a service scan?"
694 msgstr "Jūs norite skanuoti palydovą?"
696 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
697 msgstr "Jūs norite atlikti rankinį kanalų skanavimą?"
699 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
700 msgstr "Jūs norite įdiegti tėvų kontrolę Jūsų imtuvui?"
702 msgid "Do you want to restore your settings?"
703 msgstr "Jūs norite atkurti nustatymus?"
705 msgid "Do you want to resume this playback?"
706 msgstr "Jūs norite tęsti šį atkūrimą?"
709 "Do you want to update your Dreambox?\n"
710 "After pressing OK, please wait!"
712 "Jūs tikrai norite atnaujinti Jūsų imtuvą?\n"
713 "Paspauskite OK ir palaukite!"
715 msgid "Do you want to view a tutorial?"
716 msgstr "Ar norite peržiūrėti aprašymą?"
718 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
719 msgstr "Nestabdyti dabartinės užduoties, o išjungti sekančią užduotį"
722 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
723 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų"
726 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
727 msgstr "Baigta - Įdiegta arba atnaujinta %d paketų su %d klaidomis"
729 msgid "Download Plugins"
730 msgstr "Parsisiųsti priedus"
732 msgid "Downloadable new plugins"
733 msgstr "Galimi įdiegti nauji priedai"
735 msgid "Downloadable plugins"
736 msgstr "Galimi įdiegti priedai"
739 msgstr "Parsisiunčiama"
741 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
742 msgstr "Parsiunčiama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
750 msgid "EPG Selection"
751 msgstr "EPG pasirinkimas"
754 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
755 msgstr "KLAIDA - nenuskanuota (%s)!"
760 msgid "Edit services list"
761 msgstr "Redaguoti kanalų sąrašą"
763 msgid "Electronic Program Guide"
764 msgstr "Elektroninis programų gidas"
769 msgid "Enable 5V for active antenna"
770 msgstr "Įjungti 5V aktyviai antenai"
772 msgid "Enable multiple bouquets"
773 msgstr "Įjungti daugiau paketų"
775 msgid "Enable parental control"
776 msgstr "Įjungti tėvų kontrolę"
785 msgstr "Pabaigos laikas"
788 msgstr "Pabaigos laikas"
794 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
796 "If you experience any problems please contact\n"
797 "stephan@reichholf.net\n"
799 "© 2006 - Stephan Reichholf"
801 "Enigma2 Temų parinkėjas v0.5 BETA\n"
803 "Jeigu Jūs bandote ir turite problemų, paršome kreiptis į\n"
804 "stephan@reichholf.net\n"
806 "© 2006 - Stephan Reichholf"
808 msgid "Enter main menu..."
809 msgstr "Įeiti į pagrindinį meniu..."
811 msgid "Enter the service pin"
812 msgstr "Įrašykite kanalo PIN"
818 msgstr "Įvykių peržiūra"
820 msgid "Everything is fine"
821 msgstr "Viskas yra puikiai"
823 msgid "Execution Progress:"
824 msgstr "Vykdymo eiga:"
826 msgid "Execution finished!!"
827 msgstr "Vykdymas baigtas!!"
830 msgstr "Išeiti iš redaktoriaus"
832 msgid "Exit the wizard"
833 msgstr "Išeiti iš nustatymų vedlio"
836 msgstr "Išeiti iš nustatymų "
841 msgid "Extended Setup..."
842 msgstr "Išplėstiniai nustatymai..."
845 msgstr "Ekstra meniu"
854 msgstr "Greitas DiSEqC"
857 msgstr "Greita epocha"
860 msgstr "Mėgstamiausi"
874 msgid "Frequency bands"
875 msgstr "Dažnio diapazonai"
877 msgid "Frequency scan step size(khz)"
878 msgstr "Skanavimo dažnio žingsnio dydis(khz)"
880 msgid "Frequency steps"
881 msgstr "Dažnio žingsniai"
887 msgstr "Penktadienis"
889 msgid "Fritz!Box FON IP address"
890 msgstr "Fritz!Box FON IP adresas"
893 msgid "Frontprocessor version: %d"
894 msgstr "Priekinio procesoriaus versija: %d"
896 msgid "Function not yet implemented"
897 msgstr "Funkcija neįvykdyta"
900 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
901 "Do you want to Restart the GUI now?"
903 "Reikia perkrauti Enigma2 ,kad patvirtinti naują temą\n"
904 "Jūs norite perkrauti Enigma2 dabar?"
915 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
916 msgstr "Gaunama informacija apie priedus. Prašome palaukti..."
919 msgstr "Eiti į poziciją 0"
921 msgid "Goto position"
922 msgstr "Eiti į poziciją"
924 msgid "Graphical Multi EPG"
925 msgstr "Grafinis kelių kanalų EPG"
930 msgid "Guard Interval"
931 msgstr "Apsaugos intervalas"
933 msgid "Guard interval mode"
934 msgstr "Apsaugos intervalo režimas"
937 msgstr "Kietas diskas"
939 msgid "Harddisk setup"
940 msgstr "Kieto disko nustatymas"
942 msgid "Harddisk standby after"
943 msgstr "Kietas diskas išsijungs po"
945 msgid "Hierarchy Information"
946 msgstr "Hierarchijos informacija"
948 msgid "Hierarchy mode"
949 msgstr "Hierarchijos režimas"
951 msgid "How many minutes do you want to record?"
952 msgstr "Kiek minučių norite daryti įrašą?"
964 "If you see this, something is wrong with\n"
965 "your scart connection. Press OK to return."
967 "Jeigu Jūs tai skaitote, kažkas negerai su\n"
968 "jūsų skarto pajungimu. Paspauskite OK norint grįžti."
970 msgid "Image-Upgrade"
971 msgstr "Atvaizdo-atnaujinimas"
974 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
976 "Pradėjus rašyti pagal pasirinktą laikmatį, TV bus perjungtas į įrašomą "
979 msgid "Increased voltage"
980 msgstr "Padidinta įtampa"
988 msgid "Infobar timeout"
989 msgstr "Infojuosta išsijungs po"
997 msgid "Initialization..."
998 msgstr "Inicializacija..."
1001 msgstr "Inicializuoti"
1003 msgid "Initializing Harddisk..."
1004 msgstr "Kieto disko inicializavimas..."
1012 msgid "Installing Software..."
1013 msgstr "Įdiegiama programinė įranga..."
1015 msgid "Instant Record..."
1016 msgstr "Staigus įrašymas..."
1018 msgid "Integrated Ethernet"
1019 msgstr "Integruota tinklo plokštė"
1021 msgid "Intermediate"
1024 msgid "Internal Flash"
1025 msgstr "Vidinė atmintinė"
1028 msgstr "Pervertimas"
1030 msgid "Invert display"
1031 msgstr "Monitoriaus pervertimas"
1036 msgid "Keyboard Map"
1037 msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
1039 msgid "Keyboard Setup"
1040 msgstr "Klaviatūros nustatymas"
1043 msgstr "Mygtukų išdėstymas"
1057 msgid "Language selection"
1058 msgstr "Kalbos pasirinkimas"
1073 msgstr "Vakarų riba"
1076 msgstr "Ribos išjungtos"
1079 msgstr "Ribos įjungtos"
1081 msgid "List of Storage Devices"
1082 msgstr "Išsaugotų įrenginių sąrašas"
1090 msgid "Long Keypress"
1091 msgstr "Ilgas mygtuko spaudimas"
1097 msgstr "MMC Kortelė"
1103 msgstr "Pagrindinis meniu"
1106 msgstr "Pagrindinis meniu"
1108 msgid "Make this mark an 'in' point"
1109 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'įėjimo' taške"
1111 msgid "Make this mark an 'out' point"
1112 msgstr "Padarykite šį žymeklį 'išėjimo' taške"
1114 msgid "Make this mark just a mark"
1115 msgstr "Padarykite šitą žymeklį būtent žymekliu"
1118 msgstr "Rankinė paieška"
1120 msgid "Manual transponder"
1121 msgstr "Rankinis transponderis"
1123 msgid "Margin after record"
1124 msgstr "Sujungti po įrašymo"
1126 msgid "Margin before record (minutes)"
1127 msgstr "Sujungti prieš įrašymą (minutėmis)"
1129 msgid "Media player"
1130 msgstr "Media grotuvas"
1133 msgstr "Media grotuvas"
1142 msgstr "Mkfs nepavyko"
1151 msgstr "Paaukštėjimas"
1154 msgstr "Moduliatorius"
1163 msgstr "Pirmadienis"
1165 msgid "Mount failed"
1166 msgstr "Pajungimo klaida"
1168 msgid "Move Picture in Picture"
1169 msgstr "Perkelti paveikslėlį į paveikslėlį"
1172 msgstr "Sukti į rytus"
1175 msgstr "Sukti į vakarus"
1177 msgid "Movielist menu"
1178 msgstr "Filmų sąrašo meniu"
1181 msgstr "Kelių kanalų EPG"
1183 msgid "Multiple service support"
1184 msgstr "Kelių kanalų palaikymas"
1187 msgstr "Daug palydovų"
1205 msgstr "Pavadinimas"
1208 msgstr "Serverio pavadinimas"
1211 msgid "Nameserver %d"
1212 msgstr "Serverio pavadinimas %d"
1214 msgid "Nameserver Setup"
1215 msgstr "Serverio pavadinimo nustatymas"
1217 msgid "Nameserver Setup..."
1218 msgstr "Serverio nustatymas..."
1221 msgstr "Potinklio kaukė"
1223 msgid "Network Mount"
1224 msgstr "Pajungti tinklą"
1226 msgid "Network Setup"
1227 msgstr "Tinklo nustatymas"
1229 msgid "Network scan"
1230 msgstr "Tinklo paieška"
1232 msgid "Network setup"
1233 msgstr "Tinklo nustatymas"
1242 msgstr "Naujas PIN kodas"
1244 msgid "New version:"
1245 msgstr "Nauja versija:"
1253 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1254 msgstr "Kietas diskas nerastas arba jo nėra!"
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Atsarginės kopijos nereikia"
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1263 "Nėra duomenų iš transponderio!\n"
1264 "(Timeout reading PAT)"
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Informacija apie įvykius nerasta, tęsiamas įrašymas."
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Nėra laisvo imtuvo!"
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1275 "Paketai neatnaujinti. Patikrinkite tinklo nustatymus ir pabandykite dar "
1278 msgid "No positioner capable frontend found."
1279 msgstr "Nėra pozicionieriaus, kuris rastų priekinį kraštą."
1281 msgid "No satellite frontend found!!"
1282 msgstr "Nerastas palydovas!!"
1284 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1285 msgstr "Nėra imtuvo, suderinto naudotis su diseqc pozicionieriumi!"
1288 "No tuner is enabled!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1291 "Imtuvas neįjungtas!\n"
1292 "Prašome nustatyti Jūsų imtuvą, prieš pradedant ieškoti kanalų."
1295 "No valid service PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1299 "Teisingas kanalo PIN nerastas!\n"
1300 "Jūs norite pakeisti kanalo PIN dabar?\n"
1301 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1305 "No valid setup PIN found!\n"
1306 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1307 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1309 "Teisingas nustatymų PIN nerastas!\n"
1310 "Jūs norite pakeisti nustatymų PIN dabar?\n"
1311 "Jeigu jūs atsakysite 'NE', tai kanalo apsauga \n"
1314 msgid "No, but restart from begin"
1315 msgstr "Ne, paleisti nuo pradžių"
1317 msgid "No, do nothing."
1318 msgstr "Ne, nereikia"
1320 msgid "No, just start my dreambox"
1321 msgstr "Ne, įjungti mano imtuvą"
1323 msgid "No, scan later manually"
1324 msgstr "Ne, skanuoti vėliau rankiniu būdu"
1336 "Nothing to scan!\n"
1337 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1339 "Nėra ko ieškoti!\n"
1340 "Prašome, suderinkite savo imtuvą prieš paleidžiant kanalų skanavimą."
1343 msgstr "Dabar grojama"
1348 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1349 msgstr "Gerai, informuoti mane apie atnaujinimo eigą"
1351 msgid "OSD Settings"
1352 msgstr "OSD nustatymai"
1363 msgid "Online-Upgrade"
1364 msgstr "Tiesioginis atnaujinimas"
1366 msgid "Orbital Position"
1367 msgstr "Pozicija orbitoje"
1373 msgstr "Išėjimo tipas"
1381 msgid "Package list update"
1382 msgstr "Paketų sąrašo atnaujinimas"
1384 msgid "Packet management"
1385 msgstr "Paketų valdymas"
1390 msgid "Parental control"
1391 msgstr "Tėvų Kontrolė"
1393 msgid "Parental control services Editor"
1394 msgstr "Tėvų kontrolės kanalų redaktorius"
1396 msgid "Parental control setup"
1397 msgstr "Tėvų kontrolės nustatymai"
1399 msgid "Parental control type"
1400 msgstr "Tėvų kontrolės rūšis"
1403 msgstr "PiP Nustatymas"
1405 msgid "Pin code needed"
1406 msgstr "Reikalingas pin kodas"
1408 msgid "Play recorded movies..."
1409 msgstr "Rodyti įrašytus filmus..."
1411 msgid "Please change recording endtime"
1412 msgstr "Prašome pakeisti įrašymo pabaigos laiką"
1414 msgid "Please choose an extension..."
1415 msgstr "Prašome išsirinkti papildymus..."
1417 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1418 msgstr "Prašome nekeisti reikšmių, jeigu Jūs nežinote ką darote! "
1420 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1421 msgstr "Prašome įrašyti naujo paketo pavadinimą"
1423 msgid "Please enter a name for the new marker"
1424 msgstr "Prašome įrašyti naujo žymeklio pavadinimą"
1426 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1427 msgstr "Prašome įrašyti failo pavadinimą (tuščias = dabartiniai duomenys)"
1429 msgid "Please enter the correct pin code"
1430 msgstr "Prašome įrašyti teisingą PIN kodą"
1432 msgid "Please enter the old pin code"
1433 msgstr "Prašome įrašyti seną PIN kodą"
1435 msgid "Please press OK!"
1436 msgstr "Prašome paspausti OK!"
1438 msgid "Please select a playlist to delete..."
1439 msgstr "Prašome išsirinkti ką norite trinti iš grojaraščio..."
1441 msgid "Please select a playlist..."
1442 msgstr "Prašome išsirinkti grojaraštį"
1444 msgid "Please select a subservice to record..."
1445 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą dėl įrašymo..."
1447 msgid "Please select a subservice..."
1448 msgstr "Prašome išsirinkti subkanalą..."
1450 msgid "Please select keyword to filter..."
1451 msgstr "Prašome išsirinkti raktinį žodį dėl filtravimo..."
1453 msgid "Please set up tuner B"
1454 msgstr "Prašome atlikti imtuvo B nustatymą."
1456 msgid "Please set up tuner C"
1457 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą C"
1459 msgid "Please set up tuner D"
1460 msgstr "Prašome nustatyti imtuvą D"
1463 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1464 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1465 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1467 "Prašome, naudoti valdymo mygtukus dėl PiP lango perkėlimo.\n"
1468 "Paspauskite Bouquet +/- dėl lango dydžio pakeitimo.\n"
1469 "Spauskite OK norint grįžti į TV arba EXIT norint nutraukti judėjimą."
1471 msgid "Please wait... Loading list..."
1472 msgstr "Prašome palaukti... Užkraunamas sąrašas..."
1474 msgid "Plugin browser"
1475 msgstr "Priedų naršyklė"
1481 msgstr "Poliariškumas"
1483 msgid "Polarization"
1484 msgstr "Poliarizacija"
1505 msgstr "Pozicionierius"
1507 msgid "Positioner fine movement"
1508 msgstr "Tikslus pozicionieriaus judėjimas"
1510 msgid "Positioner movement"
1511 msgstr "Pozicionieriaus judėjimas"
1513 msgid "Positioner setup"
1514 msgstr "Pozicionieriaus nustatymas"
1516 msgid "Positioner storage"
1517 msgstr "Pozicionieriaus išsaugojimas"
1519 msgid "Power threshold in mA"
1520 msgstr "Įtampos galia mA"
1522 msgid "Predefined transponder"
1523 msgstr "Nenustatytas transponderis"
1525 msgid "Preparing... Please wait"
1526 msgstr "Pasiruošiama... Prašome palaukti"
1528 msgid "Press OK to activate the settings."
1529 msgstr "Spauskite OK norėdami aktyvuoti nustatymus"
1531 msgid "Press OK to scan"
1532 msgstr "Spauskite OK paieškai."
1534 msgid "Press OK to start the scan"
1535 msgstr "Spauskite OK norėdami pradėti paiešką."
1540 msgid "Protect services"
1541 msgstr "Apsaugoti kanalus"
1543 msgid "Protect setup"
1544 msgstr "Apsaugoti nustatymus"
1547 msgstr "Transliuotojas"
1549 msgid "Provider to scan"
1550 msgstr "Transliuotojas, kurį norite skanuoti"
1553 msgstr "Transliuotojai"
1556 msgstr "Greitas perjungimas"
1559 msgstr "Valdymo pulto meniu"
1562 msgstr "RF išėjimas"
1567 msgid "RSS Feed URI"
1568 msgstr "RSS Feed URI"
1579 msgid "Really close without saving settings?"
1580 msgstr "Tikrai uždaryti be nustatymų išsaugojimo ?"
1582 msgid "Really delete done timers?"
1583 msgstr "Tikrai pašalinti baigtus laikmačius?"
1585 msgid "Really delete this timer?"
1586 msgstr "Tikrai pašalinti šį laikmatį?"
1588 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1589 msgstr "Tikrai išeiti iš subkanalų greito perjungimo?"
1591 msgid "Reception Settings"
1592 msgstr "Priėmimo nustatymai"
1597 msgid "Recorded files..."
1598 msgstr "Įrašyti failai..."
1604 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1607 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1610 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1613 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite perkrauti dabar?"
1616 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1619 "Vyksta įrašymas arba netrukus prasidės... tikrai norite išjungti dabar?"
1621 msgid "Recordings always have priority"
1622 msgstr "Įrašai visada turi pirmenybę"
1624 msgid "Reenter new pin"
1625 msgstr "Pakartokite naują pin"
1627 msgid "Remove Plugins"
1628 msgstr "Pašalinti priedus"
1630 msgid "Remove a mark"
1631 msgstr "Pašalinti žymeklį"
1633 msgid "Remove plugins"
1634 msgstr "Pašalinti priedus"
1640 msgstr "Pakartojimo būdas"
1642 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1643 msgstr "Kartojama užduotis dabar įrašinėjama... Jūs norite tai padaryti?"
1652 msgstr "Perkrauti Enigma2"
1654 msgid "Restart GUI now?"
1655 msgstr "Perkrauti Enigma2 dabar?"
1661 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1664 "Nustatymų atkūrimas baigtas. Prašome, spauskite OK norint aktyvuoti "
1673 msgid "Rotor turning speed"
1674 msgstr "Pozicionieriaus sukimosi greitis"
1694 msgid "Sat / Dish Setup"
1695 msgstr "Palydovų / lėkščių nustatymas"
1700 msgid "Satellite Equipment Setup"
1701 msgstr "Palydovo nustatymai"
1707 msgstr "Palydovo signalo paieška"
1710 msgstr "Šeštadienis"
1712 msgid "Save Playlist"
1713 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1715 msgid "Scaling Mode"
1716 msgstr "Skalės režimas"
1722 msgstr "Skanuoti QAM128"
1725 msgstr "Skanuoti QAM16"
1728 msgstr "Skanuoti QAM256"
1731 msgstr "Skanuoti QAM32"
1734 msgstr "Skanuoti QAM64"
1737 msgstr "Skanuoti SR6875"
1740 msgstr "Skanuoti SR6900"
1742 msgid "Scan additional SR"
1743 msgstr "Papildomai skanuoti SR"
1745 msgid "Scan band EU HYPER"
1746 msgstr "Skanuoti diapazoną EU HYPER"
1748 msgid "Scan band EU MID"
1749 msgstr "Skanuoti diapazoną EU MID"
1751 msgid "Scan band EU SUPER"
1752 msgstr "Skanuoti diapazoną EU SUPER"
1754 msgid "Scan band EU UHF IV"
1755 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF IV"
1757 msgid "Scan band EU UHF V"
1758 msgstr "Skanuoti diapazoną EU UHF V"
1760 msgid "Scan band EU VHF I"
1761 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF I"
1763 msgid "Scan band EU VHF III"
1764 msgstr "Skanuoti diapazoną EU VHF III"
1766 msgid "Scan band US HIGH"
1767 msgstr "Skanuoti diapazoną US HIGH"
1769 msgid "Scan band US HYPER"
1770 msgstr "Skanuoti diapazoną US HYPER"
1772 msgid "Scan band US LOW"
1773 msgstr "Skanuoti diapazoną US LOW"
1775 msgid "Scan band US MID"
1776 msgstr "Skanuoti diapazoną US MID"
1778 msgid "Scan band US SUPER"
1779 msgstr "Skanuoti diapazoną US SUPER"
1782 msgstr "Paieška rytai"
1785 msgstr "Paieška vakarai"
1791 msgstr "Pasirinkite kietą diską"
1793 msgid "Select Network Adapter"
1794 msgstr "Pasirinkite tinklo adapterį"
1796 msgid "Select a movie"
1797 msgstr "Pasirinkite filmą"
1799 msgid "Select audio mode"
1800 msgstr "Pasirinkite garsą"
1802 msgid "Select audio track"
1803 msgstr "Pasirinkite garso takelį"
1805 msgid "Select channel to record from"
1806 msgstr "Pasirinkite kanalą įrašymui"
1808 msgid "Sequence repeat"
1809 msgstr "Sekos pakartojimas"
1812 msgstr "Apie kanalą"
1814 msgid "Service Scan"
1815 msgstr "Kanalų Paieška"
1817 msgid "Service Searching"
1818 msgstr "Kanalų Paieška"
1820 msgid "Service has been added to the favourites."
1821 msgstr "Kanalas ko gero jau įtrauktas į mėgstamiausius."
1823 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1824 msgstr "Kanalas jau įtrauktas į pasirinktą paketą."
1827 "Service invalid!\n"
1828 "(Timeout reading PMT)"
1831 "(Pertraukoje žiūrėti PMT)"
1834 "Service not found!\n"
1835 "(SID not found in PAT)"
1837 "Kanalas nerastas!\n"
1840 msgid "Service scan"
1844 msgstr "Kanalo informacija"
1850 msgstr "Pasirinkite ribas"
1853 msgstr "Nustatymų parametrai"
1859 msgstr "Valdymo būdas"
1861 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1862 msgstr "Rodyti mirksintį laikrodį monitoriuje, įrašymo metu"
1864 msgid "Show infobar on channel change"
1865 msgstr "Rodyti infojuostą perjungiant kanalą"
1867 msgid "Show infobar on event change"
1868 msgstr "Rodyti infojuostą pasikeičiant užduočiai"
1870 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1871 msgstr "Rodyti infojuostą praleidžiant į priekį/atgal"
1873 msgid "Show positioner movement"
1874 msgstr "Rodyti pozicionieriaus judėjimą"
1876 msgid "Show services beginning with"
1877 msgstr "Rodyti kanalus, prasidedančius su"
1879 msgid "Show the radio player..."
1880 msgstr "Rodyti radijo grotuvą..."
1882 msgid "Show the tv player..."
1883 msgstr "Rodyti TV grotuvą ..."
1885 msgid "Shutdown Dreambox after"
1886 msgstr "Išjungti imtuvą po: "
1891 msgid "Similar broadcasts:"
1892 msgstr "Kartojamos laidos:"
1898 msgstr "Vienintelis"
1903 msgid "Single satellite"
1904 msgstr "Vienintelis palydovas"
1906 msgid "Single transponder"
1907 msgstr "Vienintelis transponderis"
1910 msgstr "Budėjimo laikmatis"
1912 msgid "Sleep timer action:"
1913 msgstr "Laikmačio veiksmai:"
1915 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1916 msgstr "Paveikslėlių rodymo tarpas (sеk.)"
1920 msgstr "Kortelių skaitytuvas %d"
1925 msgid "Some plugins are not available:\n"
1926 msgstr "Kai kurių priedų nėra:\n"
1928 msgid "Somewhere else"
1929 msgstr "Dar kur nors"
1932 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1934 "Please choose an other one."
1936 "Atsiprašome, bet nurodytos atsarginės kopijos čia nėra.\n"
1938 "Pasirinkite prašome kitą!"
1940 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1942 msgstr "Rūšiuoti A-Z"
1944 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1946 msgstr "Rūšiuoti laiką"
1951 msgid "Soundcarrier"
1952 msgstr "Garso nešančioji"
1963 msgid "Standby / Restart"
1964 msgstr "Budėti / Perkrauti"
1969 msgid "Start recording?"
1970 msgstr "Pradėti įrašymą?"
1973 msgstr "Paleidimo pradžia"
1976 msgstr "Paleidimas įjungtas"
1979 msgstr "Nustatymų Vedlys"
1985 msgstr "Žingsnis į rytus"
1988 msgstr "Žingsnis į vakarus"
1996 msgid "Stop Timeshift?"
1997 msgstr "Sustabdyti laiko perstumimą?"
1999 msgid "Stop current event and disable coming events"
2000 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį ir išjungti sekančią užduotį"
2002 msgid "Stop current event but not coming events"
2003 msgstr "Sustabdyti dabartinę užduotį, nevykdant sekančių užduočių"
2005 msgid "Stop playing this movie?"
2006 msgstr "Sustabdyti šio filmo žiūrėjimą ?"
2008 msgid "Store position"
2009 msgstr "Išsaugoti vietą"
2011 msgid "Stored position"
2012 msgstr "Išsaugota vieta"
2014 msgid "Subservice list..."
2015 msgstr "Subkanalų sąrašas..."
2020 msgid "Subtitle selection"
2021 msgstr "Subtitrų pasirinkimas"
2030 msgstr "Sekmadienis"
2032 msgid "Swap Services"
2033 msgstr "Sukeisti kanalus"
2038 msgid "Switch to next subservice"
2039 msgstr "Perjungti į sekantį subkanalą"
2041 msgid "Switch to previous subservice"
2042 msgstr "Perjungti į ankstesnį subkanalą"
2045 msgstr "Simbolių greitis"
2048 msgstr "Simbolių greitis"
2053 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2054 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2056 "Čia roko grupės 'Laiptai', kurioje aš groju tinklapis: http://www.myspace."
2065 msgid "Terrestrial provider"
2066 msgstr "Antžeminės transliuotojas"
2071 msgid "Test-Messagebox?"
2072 msgstr "Testuoti pranešimų dėžutę"
2075 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2076 "Please press OK to start using you Dreambox."
2078 "Ačiū Jums, kad naudojotės nustatymų vedliu. Jūsų imtuvas yra paruoštas "
2080 "Prašome nuspauskite OK, kad pradėti naudotis sapnų dėžute (Dreambox)."
2082 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2083 msgstr "Išsaugoti nepavyko. Pasirinkite kitą vietą išsaugojimui. "
2085 msgid "The pin code has been changed successfully."
2086 msgstr "PIN kodas sėkmingai pakeistas."
2088 msgid "The pin code you entered is wrong."
2089 msgstr "Surinktas PIN kodas neteisingas."
2091 msgid "The pin codes you entered are different."
2092 msgstr "Surinktas PIN kodas skiriasi."
2094 msgid "The sleep timer has been activated."
2095 msgstr "Budėjimo laikmatis jau aktyvuotas."
2097 msgid "The sleep timer has been disabled."
2098 msgstr "Budėjimo laikmatis jau išjungtas."
2101 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2103 "Nustatymų vedlys gali išsaugoti Jūsų dabartinius nustatymus. Jūs norite tai "
2106 msgid "The wizard is finished now."
2107 msgstr "Nustatymų vedlys baigė darbą."
2109 msgid "This is step number 2."
2110 msgstr "Šis žingsnis yra numeris 2."
2112 msgid "This is unsupported at the moment."
2113 msgstr "Šiuo metu tai nepalaikoma."
2119 msgstr "Heterodinas"
2125 msgstr "Ketvirtadienis"
2130 msgid "Time/Date Input"
2131 msgstr "Laikas / Data"
2137 msgstr "Redaguoti laikmatį"
2139 msgid "Timer Editor"
2140 msgstr "Laikmačio redaktorius"
2143 msgstr "Laikmačio būdas"
2146 msgstr "Laikmačio užduotis"
2149 msgstr "Laikmačio log"
2151 msgid "Timer sanity error"
2152 msgstr "Laikamčio padėties klaida"
2154 msgid "Timer selection"
2155 msgstr "Laikamčio pasirinkimas"
2157 msgid "Timer status:"
2158 msgstr "Laikmačio būsena: "
2161 msgstr "Laiko perst."
2163 msgid "Timeshift not possible!"
2164 msgstr "Laiko perstumimas negalimas!"
2167 msgstr "Laiko juosta"
2170 msgstr "Pavadinimas:"
2179 msgstr "Tono signalas"
2181 msgid "Toneburst A/B"
2182 msgstr "Tono signalas A/B"
2187 msgid "Translation:"
2190 msgid "Transmission Mode"
2191 msgstr "Transliacija"
2193 msgid "Transmission mode"
2194 msgstr "Transliacija"
2197 msgstr "Transponderis"
2199 msgid "Transponder Type"
2200 msgstr "Transponderio tipas"
2203 msgstr "Bandymas kairėn:"
2205 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2207 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2210 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2212 "Pabandykite surasti Transponderius kabeliniuose tinkluose.. prašome "
2219 msgstr "Antradienis"
2224 msgid "Tune failed!"
2225 msgstr "Kanalas nerastas!"
2234 msgstr "Kortelių skaitytuvas"
2236 msgid "Tuner configuration"
2237 msgstr "Imtuvo konfigūravimas"
2239 msgid "Tuner status"
2240 msgstr "Imtuvo būsena "
2248 msgid "Type of scan"
2249 msgstr "Skanavimo būdas"
2258 msgstr "USB atmintinė"
2261 "Unable to initialize harddisk.\n"
2262 "Please refer to the user manual.\n"
2265 "Nepavyko inicializuoti kieto disko.\n"
2266 "Skaitykite vartotojo instrukciją.\n"
2269 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2270 msgstr "Perjungimo komanda DiSEqC"
2272 msgid "Universal LNB"
2273 msgstr "Universali-LNB"
2275 msgid "Unmount failed"
2276 msgstr "Atjungimas nepavyko"
2278 msgid "Updates your receiver's software"
2279 msgstr "Programinės įrangos atnaujinimai"
2281 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2282 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Rezultatas čia:"
2284 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2285 msgstr "Atnaujinama... Prašome palaukti... tai gali trukti keletą minučių..."
2287 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2288 msgstr "Atnaujinimas baigtas. Ar jūs norite perkrauti imtuvą?"
2291 msgstr "Atnaujinama"
2293 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2294 msgstr "Atnaujinamas imtuvas... Prašome palaukti"
2297 msgstr "Naudoti DHCP"
2299 msgid "Use Power Measurement"
2300 msgstr "Naudoti įtampos matavimą"
2302 msgid "Use a gateway"
2303 msgstr "Naudoti šliuzą"
2305 msgid "Use power measurement"
2306 msgstr "Naudoti įtampos išmatavimus"
2309 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2311 "Please set up tuner A"
2313 "Naudokitės mygtukais į dešinę ir į kairę, keiskite nustatymus.\n"
2315 "Prašome įdiegti Imtuvą A"
2318 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2321 "Naudokitės mygtukais aukštyn/žemyn valdymo pulte, nustatymų pasirinkimui. Po "
2322 "to paspauskite OK."
2324 msgid "Use usals for this sat"
2325 msgstr "Naudoti USALS šiam palydovui "
2327 msgid "Use wizard to set up basic features"
2328 msgstr "Naudokite vedlį pagrindiniams nustatymams"
2330 msgid "Used service scan type"
2331 msgstr "Naudojamas kanalo skanavimo būdas"
2333 msgid "User defined"
2334 msgstr "Vartotojo nustatyta"
2337 msgstr "VCR perjungėjas"
2340 msgstr "Vaizdo grotuvas"
2343 msgstr "Vaizdo nustatymai"
2346 msgstr "Vaizdo-nustatymai"
2348 msgid "View Rass interactive..."
2349 msgstr "Žiūrėti Rass interaktyviai..."
2351 msgid "View teletext..."
2352 msgstr "Žiūrėti teletekstą..."
2354 msgid "Voltage mode"
2370 msgstr "Trečiadienis"
2373 msgstr "Savaitės diena"
2376 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2377 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2378 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2380 "Sveiki atvykę į Atvaizdo atnaujinimo nustatymų vedlį. Nustatymų vedlys padės "
2381 "Jums atnaujinti Jūsų imtuvo programinę įrangą, išsaugant dabartinius "
2382 "nustatymus ir trumpai patars kaip tai atlikti."
2387 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2388 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2392 "Šis vedlys padės Jums nustatyti pagrindinius parametrus Jūsų imtuvui.\n"
2393 "Spauskite OK valdymo pulte, norint eiti toliau."
2398 msgid "What do you want to scan?"
2399 msgstr "Ką Jūs norite skanuoti?"
2401 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2402 msgstr "Kur Jūs norite išsaugoti nustatymų atsarginę kopiją?"
2405 msgstr "Belaidis tinklas"
2407 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2408 msgstr "Įrašymo klaida. Diskas pilnas?\n"
2419 msgid "Yes, backup my settings!"
2420 msgstr "Taip išsaugoti mano nustatymus!"
2422 msgid "Yes, do a manual scan now"
2423 msgstr "Taip, atlikti rankinę paiešką"
2425 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2426 msgstr "Taip, atlikti automatinę paiešką"
2428 msgid "Yes, do another manual scan now"
2429 msgstr "Taip, atlikti dar kitą rankinę paiešką"
2431 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2432 msgstr "Taip, atlikti išjungimą dabar."
2434 msgid "Yes, restore the settings now"
2435 msgstr "Taip, atkurti nustatymus dabar"
2437 msgid "Yes, view the tutorial"
2438 msgstr "Taip, žiūrėti instrukciją"
2440 msgid "You cannot delete this!"
2441 msgstr "Jūs negalite to ištrinti!"
2444 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2445 "harddisk is not an option for you."
2447 "Tikriausiai Jūsų imtuve nėra kieto disko. Todėl Jūs negalite pasirinkti "
2448 "išsaugojimo kietame diske."
2451 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2452 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2453 "to the harddisk!\n"
2454 "Please press OK to start the backup now."
2456 "Jūs pasirinkote CF kortelę atsarginės kopijos išsaugojimui. Kortelė turi "
2457 "būti įdėta į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai ji yra pas "
2458 "Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2459 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2462 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2463 "Please press OK to start the backup now."
2465 "Jūs pasirinkote USB diską atsarginės kopijos išsaugojimui. USB diskas turi "
2466 "būti įdėtas į tam skirtą vietą. Mes negalime patikrinti ar tikrai jis yra "
2467 "pas Jus. Geriau išsaugoti kietame diske!\n"
2468 "Prašome spausti OK norint išsaugoti."
2471 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2474 "Jūs pasirinkote išsaugojimą kietame diske. Prašome spausti OK norint "
2477 msgid "You have to wait for"
2478 msgstr "Jūs turite laukti"
2481 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2482 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2483 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2484 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2487 "Jums reikės kompiuterio, prijungto prie imtuvo. Jeigu Jums reikės papildomos "
2488 "instrukcijos, prašome aplankyti tinklapį http://www.dm7025.de.\n"
2489 "Jūsų imtuvas turi būti sustabdytas. Po atnaujinimo nauja PĮ paprašys atkurti "
2493 "You need to define some keywords first!\n"
2494 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2495 "Do you want to define keywords now?"
2497 "Jums iš pradžių reikia nustatyti keletą raktinių žodžių!\n"
2498 "Spauskite MENU-mygtuką nustatykite raktinius žodžius.\n"
2499 "Ar jūs norite nustatyti raktinius žodžius dabar?"
2502 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2504 "Do you want to set the pin now?"
2506 "Jūs galite surinkti PIN kodą ir paslėpti jį nuo vaikų.\n"
2508 "Norite tai padaryti dabar?"
2511 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2513 msgstr "Atsarginė kopija sukurta. Dabar mes tęsime atnaujinimą. "
2515 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2516 msgstr "Jūsų imtuvas išsijungia. Prašome laukti..."
2519 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2522 "Jūsų imtuvas neteisingai prijungtas prie interneto. Prašome patikrinti tai "
2523 "ir bandyti dar kartą."
2526 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2527 "Press OK to start upgrade."
2529 "Reikalingas front procesoriaus atnaujinimas.\n"
2530 "Spauskite OK, kad pradėti atnaujinimą."
2532 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2533 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po pozicionieriaus nustatymo?"
2535 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2536 msgstr "Perjungti atgal į kanalą po palydovo paieškos?"
2538 msgid "[alternative edit]"
2539 msgstr "[kitų redagavimas]"
2541 msgid "[bouquet edit]"
2542 msgstr "[paketo redagavimas]"
2544 msgid "[favourite edit]"
2545 msgstr "[mėgstamiausių redagavimas]"
2548 msgstr "[perkėlimo režimas]"
2550 msgid "abort alternatives edit"
2551 msgstr "nutraukti kitų redagavimą"
2553 msgid "abort bouquet edit"
2554 msgstr "nutraukti paketo redagavimą"
2556 msgid "abort favourites edit"
2557 msgstr "nutraukti mėgstamiausių redagavimą"
2559 msgid "about to start"
2560 msgstr "apie pradžią"
2562 msgid "add alternatives"
2563 msgstr "pridėti kitus"
2566 msgstr "pridėti paketą"
2568 msgid "add directory to playlist"
2569 msgstr "pridėti direktoriją į grojaraštį"
2571 msgid "add file to playlist"
2572 msgstr "pridėti failą į grojaraštį"
2574 msgid "add files to playlist"
2575 msgstr "pridėti failus į grojaraštį"
2578 msgstr "pridėti žymeklį"
2580 msgid "add recording (enter recording duration)"
2581 msgstr "pridėti įrašą (įrašykite įrašo ilgį)"
2583 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2584 msgstr "pridėti įrašymą (įrašykite įrašymo pabaigos laiką) "
2586 msgid "add recording (indefinitely)"
2587 msgstr "pridėti įrašą (identišką)"
2589 msgid "add recording (stop after current event)"
2590 msgstr "pridėti įrašą (stabdyti po esamo įvykio)"
2592 msgid "add service to bouquet"
2593 msgstr "pridėti kanalą į paketą"
2595 msgid "add service to favourites"
2596 msgstr "pridėti kanalą į mėgstamiausi"
2598 msgid "add to parental protection"
2599 msgstr "pridėti į tėvų kontrolę"
2604 msgid "alphabetic sort"
2605 msgstr "rūšiuoti pagal abėcėlę"
2608 "are you sure you want to restore\n"
2609 "following backup:\n"
2611 "Jūs tikrai norite atkurti\n"
2612 "atsarginė kopija:\n"
2621 msgstr "juodas sąrašas"
2626 msgid "change recording (duration)"
2627 msgstr "pakeisti įrašymą (trukmė)"
2629 msgid "change recording (endtime)"
2630 msgstr "keisti įrašymą (pabaigos laikas)"
2632 msgid "circular left"
2633 msgstr "apskritiminė kairė"
2635 msgid "circular right"
2636 msgstr "apskritiminė dešinė"
2638 msgid "clear playlist"
2639 msgstr "išvalyti grojaraštį"
2645 msgstr "konfigūracijos meniu"
2650 msgid "copy to bouquets"
2651 msgstr "kopijuoti į paketus"
2660 msgstr "trinti iškirpimą"
2662 msgid "delete playlist entry"
2663 msgstr "trinti įrašą iš grojaraščio "
2665 msgid "delete saved playlist"
2666 msgstr "trinti išsaugotą grojaraštį"
2674 msgid "disable move mode"
2675 msgstr "išjungti perkėlimą"
2680 msgid "do not change"
2681 msgstr "nieko nekeisti"
2684 msgstr "nieko nedaryti"
2686 msgid "don't record"
2692 msgid "edit alternatives"
2693 msgstr "redaguoti kitus"
2701 msgid "enable bouquet edit"
2702 msgstr "įjungti paketo redagavimą"
2704 msgid "enable favourite edit"
2705 msgstr "įjungti mėgstamiausių redagavimą"
2707 msgid "enable move mode"
2708 msgstr "įjungti perkėlimą"
2713 msgid "end alternatives edit"
2714 msgstr "baigti kitų redagavimą"
2716 msgid "end bouquet edit"
2717 msgstr "baigti paketo redagavimą"
2719 msgid "end cut here"
2720 msgstr "kirpimo pabaiga čia"
2722 msgid "end favourites edit"
2723 msgstr "baigti mėgstamiausių redagavimą"
2725 msgid "equal to Socket A"
2728 msgid "exit mediaplayer"
2729 msgstr "išjungti media grotuvą"
2731 msgid "exit movielist"
2732 msgstr "uždaryti filmų sąrašą"
2734 msgid "free diskspace"
2735 msgstr "laisvos vietos diske"
2737 msgid "full /etc directory"
2738 msgstr "visą /etc direktoriją"
2740 msgid "go to deep standby"
2741 msgstr "eiti į visišką išjungimą"
2743 msgid "go to standby"
2744 msgstr "eiti į išjungimą"
2746 msgid "hear radio..."
2747 msgstr "Klausytis radijo..."
2752 msgid "hide extended description"
2753 msgstr "slėpti išplėstą aprašymą"
2756 msgstr "slėpti grotuvą"
2759 msgstr "horizontali"
2767 msgid "immediate shutdown"
2775 "įeinantis skambutis!\n"
2779 msgstr "aptikti modulį"
2781 msgid "insert mark here"
2782 msgstr "įterpkite žymeklį čia"
2784 msgid "jump to listbegin"
2785 msgstr "šuolis į pradžios sąrašą"
2787 msgid "jump to listend"
2788 msgstr "šuolis į pabaigos sąrašą"
2790 msgid "jump to next marked position"
2791 msgstr "šuolis į sekančią pažymėtą vietą"
2793 msgid "jump to previous marked position"
2794 msgstr "šuolis į ankstesnę pažymėtą vietą"
2796 msgid "leave movie player..."
2797 msgstr "palikti grotuvą..."
2802 msgid "list style compact"
2803 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas"
2805 msgid "list style compact with description"
2806 msgstr "sąrašo stilius kompaktiškas su aprašymu"
2808 msgid "list style default"
2809 msgstr "numatytas sąrašo stilius"
2811 msgid "list style single line"
2812 msgstr "sąrašo stilius viena linija"
2814 msgid "load playlist"
2815 msgstr "užkraunamas grojaraštis"
2820 msgid "loopthrough to socket A"
2841 msgid "move PiP to main picture"
2842 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
2845 msgstr "filmų sąrašas"
2853 msgid "next channel"
2854 msgstr "Kitas kanalas"
2856 msgid "next channel in history"
2857 msgstr "Kitas kanalas į istoriją"
2862 msgid "no HDD found"
2863 msgstr "Kietas diskas nerastas"
2865 msgid "no Picture found"
2866 msgstr "Paveikslėlių nerasta"
2868 msgid "no module found"
2869 msgstr "modulis nerastas"
2875 msgstr "nedaryti pertraukos"
2881 msgstr "neužrakintas"
2883 msgid "nothing connected"
2884 msgstr "niekas nepajungta"
2893 msgstr "vieną kartą"
2895 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2896 msgstr "tik /etc/enigma2 direktoriją"
2898 msgid "open servicelist"
2899 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą"
2901 msgid "open servicelist(down)"
2902 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (žemyn)"
2904 msgid "open servicelist(up)"
2905 msgstr "Atidaryti kanalų sąrašą (aukštyn)"
2914 msgstr "leisti įrašą"
2916 msgid "play next playlist entry"
2917 msgstr "leisti sekantį įrašą iš grojaraščio"
2919 msgid "play previous playlist entry"
2920 msgstr "leisti ankstesnį įrašą iš grojaraščio"
2922 msgid "please press OK when ready"
2923 msgstr "prašome paspausti OK, kai būsite pasiruošę"
2925 msgid "please wait, loading picture..."
2926 msgstr "Laukite...užkraunamas paveikslėlis"
2928 msgid "previous channel"
2929 msgstr "Buvęs kanalas"
2931 msgid "previous channel in history"
2932 msgstr "Buvęs kanalas į istoriją"
2937 msgid "recording..."
2940 msgid "remove after this position"
2941 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2943 msgid "remove all alternatives"
2944 msgstr "pašalinti visus kitus"
2946 msgid "remove all new found flags"
2947 msgstr "šalinti visus žymeklius 'naujas'"
2949 msgid "remove before this position"
2950 msgstr "pašalinti po šios vietos"
2952 msgid "remove entry"
2955 msgid "remove from parental protection"
2956 msgstr "panaikinti tėvų kontrolę"
2958 msgid "remove new found flag"
2959 msgstr "šalinti žymeklį 'naujas'"
2961 msgid "remove this mark"
2962 msgstr "šalinti šį žymeklį"
2965 msgstr "pakartotinis"
2970 msgid "save playlist"
2971 msgstr "išsaugoti grojaraštį"
2974 msgid "scan done! %d services found!"
2975 msgstr "Paieška baigta! %d Kanalų surasta!"
2977 msgid "scan done! No service found!"
2978 msgstr "Paieška baigta! Kanalų nerasta!"
2980 msgid "scan done! One service found!"
2981 msgstr "Paieška baigta! Rastas vienas kanalas!"
2984 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2985 msgstr "Vyksta paieška - %d %% atlikta! %d kanalų surasta!"
2988 msgstr "paieškos eiga"
2993 msgid "second cable of motorized LNB"
2994 msgstr "antras kabelis nuo poliarizuotos LNB"
3002 msgid "select movie"
3003 msgstr "pasirinkite filmą"
3009 msgstr "nustatymų PIN"
3012 msgstr "Rodyti EPG..."
3015 msgstr "rodyti viską"
3017 msgid "show alternatives"
3018 msgstr "rodyti kitus"
3020 msgid "show event details"
3021 msgstr "rodyti užduočių detales"
3023 msgid "show extended description"
3024 msgstr "rodyti išplėstą informaciją"
3026 msgid "show first tag"
3027 msgstr "rodyti pirmą etiketę"
3029 msgid "show second tag"
3030 msgstr "rodyti sekančią kortelę"
3032 msgid "show shutdown menu"
3033 msgstr "išjungimo meniu"
3035 msgid "show single service EPG..."
3036 msgstr "Rodyti vieno kanalo EPG..."
3038 msgid "show tag menu"
3039 msgstr "rodyti etiketės meniu"
3041 msgid "show transponder info"
3042 msgstr "transponderio informacija"
3044 msgid "shuffle playlist"
3045 msgstr "sukeisti vietomis grojaraštį"
3053 msgid "skip backward"
3054 msgstr "Praleisti sukimą atgal"
3056 msgid "skip backward (enter time)"
3057 msgstr "Praleisti atgal (įrašykite laiką)"
3059 msgid "skip backward (self defined)"
3060 msgstr "Praleisti atgal (pasirinkti pačiam)"
3062 msgid "skip forward"
3063 msgstr "Praleisti sukimą į priekį"
3065 msgid "skip forward (enter time)"
3066 msgstr "Praleisti pirmyn (įrašykite laiką)"
3068 msgid "skip forward (self defined)"
3069 msgstr "Praleisti pirmyn (pačio pasirinkimas)"
3071 msgid "sort by date"
3072 msgstr "rūšiuoti pagal datą"
3075 msgstr "standartinis"
3080 msgid "start cut here"
3081 msgstr "pradėti iškirpimą čia"
3083 msgid "start timeshift"
3084 msgstr "Pradėti laiko perstumimą"
3090 msgstr "stabdyti PiP"
3093 msgstr "stabdyti įrašą"
3095 msgid "stop recording"
3096 msgstr "stabdyti įrašymą"
3098 msgid "stop timeshift"
3099 msgstr "išjungti laiko perstumimą"
3101 msgid "swap PiP and main picture"
3102 msgstr "perkelti PiP į mano paveikslėlį"
3104 msgid "switch to filelist"
3105 msgstr "perjungti į failų sąrašą"
3107 msgid "switch to playlist"
3108 msgstr "perjungti į grojaraštį"
3113 msgid "this recording"
3114 msgstr "tai įrašyta"
3116 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3117 msgstr "šis kanalas apsaugotas tėvų kontrolės PIN kodu"
3119 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3120 msgstr "Iškirpti žymeklį dabartinėje pozicijoje"
3122 msgid "unknown service"
3123 msgstr "nežinomas kanalas"
3125 msgid "until restart"
3126 msgstr "iki perkrovimo"
3128 msgid "user defined"
3129 msgstr "Vartotojo pasirinkta"
3134 msgid "view extensions..."
3135 msgstr "Žiūrėti papildymus"
3137 msgid "view recordings..."
3138 msgstr "Žiūrėti įrašus..."
3140 msgid "wait for ci..."
3141 msgstr "laukite atsakymo iš CI..."
3143 msgid "wait for mmi..."
3144 msgstr "laukite atsakymo iš mmi..."
3150 msgstr "kas savaitę"
3153 msgstr "baltas sąrašas"
3158 msgid "yes (keep feeds)"
3159 msgstr "taip (saugoti feeds)"
3162 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3163 "assistance before rebooting your dreambox."
3165 "jūsų imtuvas galėjo būti dabar nenaudojamas. Prašome vadovautis instrukcija "
3166 "dėl tolimesnės pagalbos prieš perkraunant imtuvą."
3174 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3175 #~ msgstr "Praleisti laiką pasirinktinai 1/3 mygtukams"
3177 #~ msgid "Default-Wizard"
3178 #~ msgstr "Numatytas Vedlys"