Enigma2/PO: - general translation update to move in new translatable strings.
[vuplus_dvbapp] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
17 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
18
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Opzioni e configurazione avanzate."
25
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
32
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Backup configurazione Dreambox."
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Edit the upgrade source address."
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
46
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "\n"
54 "Online update of your Dreambox software."
55 msgstr ""
56 "\n"
57 "Aggiornamento online software Dreambox."
58
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63 "\n"
64 "Premere OK per continuare."
65
66 msgid ""
67 "\n"
68 "Restore your Dreambox settings."
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "Ripristinare configurazione Dreambox."
72
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77 "\n"
78 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
79
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Ripristinare i backup per data."
86
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Scan for local extensions and install them."
90 msgstr ""
91
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97 "\n"
98 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
99 "Supporto corrente:"
100
101 msgid ""
102 "\n"
103 "System will restart after the restore!"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
107
108 msgid " "
109 msgstr " "
110
111 msgid " extensions."
112 msgstr "Estensioni"
113
114 msgid " packages selected."
115 msgstr " pacchetti selezionati."
116
117 msgid " updates available."
118 msgstr " aggiornamenti disponibili."
119
120 msgid " wireless networks found!"
121 msgstr "Reti wireless rilevate!"
122
123 msgid "#000000"
124 msgstr "#000000"
125
126 msgid "#0064c7"
127 msgstr "#0064c7"
128
129 msgid "#25062748"
130 msgstr "#25062748"
131
132 msgid "#389416"
133 msgstr "#389416"
134
135 msgid "#80000000"
136 msgstr "#80000000"
137
138 msgid "#80ffffff"
139 msgstr "#80ffffff"
140
141 msgid "#bab329"
142 msgstr "#bab329"
143
144 msgid "#f23d21"
145 msgstr "#f23d21"
146
147 msgid "#ffffff"
148 msgstr "#ffffff"
149
150 msgid "#ffffffff"
151 msgstr "#ffffffff"
152
153 msgid "%H:%M"
154 msgstr "%H:%M"
155
156 #, python-format
157 msgid "%d jobs are running in the background!"
158 msgstr "%d processi attivi in background!"
159
160 #, python-format
161 msgid "%d min"
162 msgstr "%d min"
163
164 #, python-format
165 msgid "%d services found!"
166 msgstr "%d canali trovati!"
167
168 msgid "%d.%B %Y"
169 msgstr "%d.%B %Y"
170
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "%s\n"
174 "(%s, %d MB free)"
175 msgstr ""
176 "%s\n"
177 "(%s, %d MB liberi)"
178
179 #, python-format
180 msgid "%s (%s)\n"
181 msgstr "%s (%s)\n"
182
183 msgid "(ZAP)"
184 msgstr "(ZAP)"
185
186 msgid "(empty)"
187 msgstr "(vuoto)"
188
189 msgid "(show optional DVD audio menu)"
190 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
191
192 msgid "* Only available if more than one interface is active."
193 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
194
195 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
196 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
197
198 msgid ".NFI Download failed:"
199 msgstr "Download .nfi fallito:"
200
201 msgid ""
202 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
203 msgstr ""
204 "Il file .nfi ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
205 "essere installata!"
206
207 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
208 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
209
210 msgid "/var directory"
211 msgstr "Cartella /var"
212
213 msgid "0"
214 msgstr "0"
215
216 msgid "1"
217 msgstr "1"
218
219 msgid "1 wireless network found!"
220 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
221
222 msgid "1.0"
223 msgstr "1.0"
224
225 msgid "1.1"
226 msgstr "1.1"
227
228 msgid "1.2"
229 msgstr "1.2"
230
231 msgid "12V output"
232 msgstr "12V output"
233
234 msgid "13 V"
235 msgstr "13 V"
236
237 msgid "16:10"
238 msgstr "16:10"
239
240 msgid "16:10 Letterbox"
241 msgstr "16:10 Letterbox"
242
243 msgid "16:10 PanScan"
244 msgstr "16:10 PanScan"
245
246 msgid "16:9"
247 msgstr "16:9"
248
249 msgid "16:9 Letterbox"
250 msgstr "16:9 Letterbox"
251
252 msgid "16:9 always"
253 msgstr "16:9 sempre"
254
255 msgid "18 V"
256 msgstr "18 V"
257
258 msgid "2"
259 msgstr "2"
260
261 msgid "3"
262 msgstr "3"
263
264 msgid "30 minutes"
265 msgstr "30 minuti"
266
267 msgid "4"
268 msgstr "4"
269
270 msgid "4:3"
271 msgstr "4:3"
272
273 msgid "4:3 Letterbox"
274 msgstr "4:3 Letterbox"
275
276 msgid "4:3 PanScan"
277 msgstr "4:3 PanScan"
278
279 msgid "5"
280 msgstr "5"
281
282 msgid "5 minutes"
283 msgstr "5 minuti"
284
285 msgid "50 Hz"
286 msgstr "50Hz"
287
288 msgid "6"
289 msgstr "6"
290
291 msgid "60 minutes"
292 msgstr "60 minuti"
293
294 msgid "7"
295 msgstr "7"
296
297 msgid "8"
298 msgstr "8"
299
300 msgid "9"
301 msgstr "9"
302
303 msgid "<Current movielist location>"
304 msgstr ""
305
306 msgid "<Default movie location>"
307 msgstr ""
308
309 msgid "<Last timer location>"
310 msgstr ""
311
312 msgid "<unknown>"
313 msgstr "<sconosciuto>"
314
315 msgid "??"
316 msgstr "??"
317
318 msgid "A"
319 msgstr "A"
320
321 #, python-format
322 msgid ""
323 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
324 "Do you want to keep your version?"
325 msgstr ""
326 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
327 "Mantenere la propria versione?"
328
329 msgid ""
330 "A finished record timer wants to set your\n"
331 "Dreambox to standby. Do that now?"
332 msgstr ""
333 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
334 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
335
336 msgid ""
337 "A finished record timer wants to shut down\n"
338 "your Dreambox. Shutdown now?"
339 msgstr ""
340 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
341 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
342
343 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
344 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di uno specifico bouquet"
345
346 #, python-format
347 msgid ""
348 "A record has been started:\n"
349 "%s"
350 msgstr ""
351 "Registrazione avviata:\n"
352 "%s"
353
354 msgid ""
355 "A recording is currently running.\n"
356 "What do you want to do?"
357 msgstr ""
358 "Registrazione in corso!\n"
359 "Cosa si desidera fare?"
360
361 msgid ""
362 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
363 "configure the positioner."
364 msgstr ""
365 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
366 "arrestarle!"
367
368 msgid ""
369 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
370 "start the satfinder."
371 msgstr ""
372 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
373 "arrestarle!"
374
375 #, python-format
376 msgid "A required tool (%s) was not found."
377 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
378
379 msgid "A search for available updates is currently in progress."
380 msgstr ""
381
382 msgid ""
383 "A second configured interface has been found.\n"
384 "\n"
385 "Do you want to disable the second network interface?"
386 msgstr ""
387
388 msgid ""
389 "A sleep timer wants to set your\n"
390 "Dreambox to standby. Do that now?"
391 msgstr ""
392 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
393 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
394
395 msgid ""
396 "A sleep timer wants to shut down\n"
397 "your Dreambox. Shutdown now?"
398 msgstr ""
399 "Un timer di spegnimento prevede\n"
400 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
401
402 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
403 msgstr ""
404
405 msgid ""
406 "A timer failed to record!\n"
407 "Disable TV and try again?\n"
408 msgstr ""
409 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
410 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
411
412 msgid "A/V Settings"
413 msgstr "Configurazione A/V"
414
415 msgid "AA"
416 msgstr "AA"
417
418 msgid "AB"
419 msgstr "AB"
420
421 msgid "AC3 default"
422 msgstr "Default AC3"
423
424 msgid "AC3 downmix"
425 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
426
427 msgid "Abort"
428 msgstr "Annullare"
429
430 msgid "About"
431 msgstr "Info"
432
433 msgid "About..."
434 msgstr "Informazioni..."
435
436 msgid "Accesspoint:"
437 msgstr "Accesspoint:"
438
439 msgid "Action on long powerbutton press"
440 msgstr "Su press. prolungata tasto Power"
441
442 msgid "Action:"
443 msgstr "Azione:"
444
445 msgid "Activate Picture in Picture"
446 msgstr "Attivare PiP"
447
448 msgid "Activate network settings"
449 msgstr "Attivare configurazione di rete"
450
451 msgid "Adapter settings"
452 msgstr "Conf. interfaccia"
453
454 msgid "Add"
455 msgstr "Agg."
456
457 msgid "Add Bookmark"
458 msgstr "Agg. contrass."
459
460 msgid "Add WLAN configuration?"
461 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
462
463 msgid "Add a mark"
464 msgstr "Agg. contr."
465
466 msgid "Add a new title"
467 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
468
469 msgid "Add network configuration?"
470 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
471
472 msgid "Add timer"
473 msgstr "Agg. timer"
474
475 msgid "Add title"
476 msgstr "Agg. titolo"
477
478 msgid "Add to bouquet"
479 msgstr "Aggiungere al bouquet"
480
481 msgid "Add to favourites"
482 msgstr "Aggiungere a preferiti"
483
484 msgid ""
485 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
486 "enabled."
487 msgstr ""
488 "Se abilitate, informazioni come Modello, Numero di Serie, rev., ecc. "
489 "verranno incluse."
490
491 msgid "Adds network configuration if enabled."
492 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
493
494 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
495 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
496
497 msgid ""
498 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
499 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
500 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
501 "test screens."
502 msgstr ""
503 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
504 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
505 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
506 "numerici per accedere alle altre schermate."
507
508 msgid "Advanced"
509 msgstr "Avanzato"
510
511 msgid "Advanced Options"
512 msgstr "Opzioni avanzate"
513
514 msgid "Advanced Software"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Advanced Software Plugin"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Advanced Video Setup"
524 msgstr "Configurazione avanzata video"
525
526 msgid "Advanced restore"
527 msgstr "Ripristino avanzato"
528
529 msgid "After event"
530 msgstr "Dopo l'evento"
531
532 msgid ""
533 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
534 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
535 msgstr ""
536 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
537 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
538 "merito."
539
540 msgid "Album"
541 msgstr "Album"
542
543 msgid "All"
544 msgstr "Tutti"
545
546 msgid "All Satellites"
547 msgstr "Tutti i satelliti"
548
549 msgid "Alpha"
550 msgstr "Trasparenza"
551
552 msgid "Alternative radio mode"
553 msgstr "Modalità radio alternativa"
554
555 msgid "Alternative services tuner priority"
556 msgstr "Priorità tuner"
557
558 msgid "Always ask before sending"
559 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
560
561 msgid "An empty filename is illegal."
562 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
563
564 msgid "An unknown error occured!"
565 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
566
567 msgid "Anonymize crashlog?"
568 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
569
570 msgid "Arabic"
571 msgstr "Arabo"
572
573 msgid ""
574 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
575 "\n"
576 msgstr ""
577 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
578 "\n"
579
580 msgid ""
581 "Are you sure you want to delete\n"
582 "following backup:\n"
583 msgstr ""
584 "Rimuovere\n"
585 "questo backup:\n"
586
587 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
588 msgstr ""
589
590 msgid ""
591 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
592 "\n"
593 msgstr ""
594 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
595 "\n"
596
597 msgid ""
598 "Are you sure you want to restore\n"
599 "following backup:\n"
600 msgstr ""
601 "Ripristinare\n"
602 "questo backup?\n"
603
604 msgid ""
605 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
606 "Enigma2 will restart after the restore"
607 msgstr ""
608 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
609 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
610
611 msgid "Artist"
612 msgstr "Artista"
613
614 msgid "Ask before shutdown:"
615 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
616
617 msgid "Ask user"
618 msgstr "Chiedere"
619
620 msgid "Aspect Ratio"
621 msgstr "Rapporto d'aspetto"
622
623 msgid "Audio"
624 msgstr "Audio"
625
626 msgid "Audio Options..."
627 msgstr "Opzioni audio..."
628
629 msgid "Author: "
630 msgstr "Autore"
631
632 msgid "Authoring mode"
633 msgstr "Modalità Authoring"
634
635 msgid "Auto"
636 msgstr "Auto"
637
638 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
639 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
640
641 msgid "Auto flesh"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Auto scart switching"
645 msgstr "Scambio automatico scart"
646
647 msgid "Automatic"
648 msgstr "Automatico"
649
650 msgid "Automatic Scan"
651 msgstr "Ricerca automatica"
652
653 msgid "Available format variables"
654 msgstr "Formati disponibili"
655
656 msgid "B"
657 msgstr "B"
658
659 msgid "BA"
660 msgstr "BA"
661
662 msgid "BB"
663 msgstr "BB"
664
665 msgid "BER"
666 msgstr "BER"
667
668 msgid "BER:"
669 msgstr "BER:"
670
671 msgid "Back"
672 msgstr "Indietro"
673
674 msgid "Background"
675 msgstr "Sfondo"
676
677 msgid "Backup"
678 msgstr "Backup"
679
680 msgid "Backup Location"
681 msgstr "Destinazione backup"
682
683 msgid "Backup Mode"
684 msgstr "Modalità backup"
685
686 msgid "Backup done."
687 msgstr "Backup eseguito."
688
689 msgid "Backup failed."
690 msgstr "Backup fallito!"
691
692 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
693 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
694
695 msgid "Backup is running..."
696 msgstr ""
697
698 msgid "Backup system settings"
699 msgstr "Backup conf. sistema"
700
701 msgid "Band"
702 msgstr "Banda"
703
704 msgid "Bandwidth"
705 msgstr "Larghezza di banda"
706
707 msgid "Begin time"
708 msgstr "Ora inizio"
709
710 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
711 msgstr "Effetto tasto \"Pausa\", quando in pausa"
712
713 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
714 msgstr "Effetto tasto \"0\" in modalità PiP"
715
716 msgid "Behavior when a movie is started"
717 msgstr "Su avvio riproduzione"
718
719 msgid "Behavior when a movie is stopped"
720 msgstr "Su arresto riproduzione"
721
722 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
723 msgstr "Su riproduzione terminata"
724
725 msgid "Bitrate:"
726 msgstr "Bitrate:"
727
728 msgid "Block noise reduction"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Blue boost"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Bookmarks"
735 msgstr "Contrassegni"
736
737 msgid "Brightness"
738 msgstr "Luminosità"
739
740 msgid "Burn DVD"
741 msgstr "Masterizzare DVD"
742
743 msgid "Burn existing image to DVD"
744 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
745
746 msgid "Burn to DVD..."
747 msgstr "Masterizzare su DVD..."
748
749 msgid "Bus: "
750 msgstr "Bus: "
751
752 msgid ""
753 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
754 "displayed."
755 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
756
757 msgid "C"
758 msgstr "C"
759
760 msgid "C-Band"
761 msgstr "Banda C"
762
763 msgid "CF Drive"
764 msgstr "Drive CF"
765
766 msgid "CI assignment"
767 msgstr "Assegnazione CI"
768
769 msgid "CVBS"
770 msgstr "CVBS"
771
772 msgid "Cable"
773 msgstr "Cavo"
774
775 msgid "Cache Thumbnails"
776 msgstr "Cache miniature"
777
778 msgid "Call monitoring"
779 msgstr "Controllo chiamata"
780
781 msgid "Cancel"
782 msgstr "Annull."
783
784 msgid "Cannot parse feed directory"
785 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
786
787 msgid "Capacity: "
788 msgstr "Capacità: "
789
790 msgid "Card"
791 msgstr "Card"
792
793 msgid "Catalan"
794 msgstr "Catalano"
795
796 msgid "Change bouquets in quickzap"
797 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
798
799 msgid "Change dir."
800 msgstr "Camb. dir."
801
802 msgid "Change pin code"
803 msgstr "Cambiare codice PIN"
804
805 msgid "Change service pin"
806 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
807
808 msgid "Change service pins"
809 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
810
811 msgid "Change setup pin"
812 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
813
814 msgid "Change step size"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Channel"
818 msgstr "Canale"
819
820 msgid "Channel Selection"
821 msgstr "Selezione canale"
822
823 msgid "Channel not in services list"
824 msgstr "Canale non in elenco"
825
826 msgid "Channel:"
827 msgstr "Canale:"
828
829 msgid "Channellist menu"
830 msgstr "Menu elenco canali"
831
832 msgid "Chap."
833 msgstr "Cap."
834
835 msgid "Chapter"
836 msgstr "Capitolo"
837
838 msgid "Chapter:"
839 msgstr "Capitolo:"
840
841 msgid "Check"
842 msgstr "Verifica"
843
844 msgid "Checking Filesystem..."
845 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
846
847 msgid "Choose Tuner"
848 msgstr "Selezionare il tuner"
849
850 msgid "Choose a wireless network"
851 msgstr "Scegliere una rete wireless"
852
853 msgid "Choose backup files"
854 msgstr "Selezionare file di backup"
855
856 msgid "Choose backup location"
857 msgstr "Destinazione backup"
858
859 msgid "Choose bouquet"
860 msgstr "Selezionare un bouquet"
861
862 msgid "Choose source"
863 msgstr "Selezionare origine"
864
865 msgid "Choose target folder"
866 msgstr "Cartella destinazione"
867
868 msgid "Choose upgrade source"
869 msgstr "Origine aggiornamento"
870
871 msgid "Choose your Skin"
872 msgstr "Selezionare una skin"
873
874 msgid "Circular left"
875 msgstr "Circolare a sinistra"
876
877 msgid "Circular right"
878 msgstr "Circolare a destra"
879
880 msgid "Cleanup"
881 msgstr "Ripulire"
882
883 msgid "Cleanup Wizard"
884 msgstr "Pulizia guidata"
885
886 msgid "Cleanup Wizard settings"
887 msgstr ""
888
889 msgid "CleanupWizard"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Clear before scan"
893 msgstr "Cancellare prima di cercare"
894
895 msgid "Clear log"
896 msgstr "Canc. log"
897
898 msgid "Close"
899 msgstr "Chiudere"
900
901 msgid "Close title selection"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Code rate high"
905 msgstr "Code rate alto"
906
907 msgid "Code rate low"
908 msgstr "Code rate basso"
909
910 msgid "Coderate HP"
911 msgstr "Coderate HP"
912
913 msgid "Coderate LP"
914 msgstr "Coderate LP"
915
916 msgid "Collection name"
917 msgstr "Nome raccolta"
918
919 msgid "Collection settings"
920 msgstr "Configurazione raccolta"
921
922 msgid "Color Format"
923 msgstr "Formato colore"
924
925 msgid "Command execution..."
926 msgstr "Esecuzione comando..."
927
928 msgid "Command order"
929 msgstr "Ordine comandi"
930
931 msgid "Committed DiSEqC command"
932 msgstr "Comando DiSEqC committed"
933
934 msgid "Common Interface"
935 msgstr "Common Interface"
936
937 msgid "Common Interface Assignment"
938 msgstr "Assegnazione Common Interface"
939
940 msgid "CommonInterface"
941 msgstr "CommonInterface"
942
943 msgid "Communication"
944 msgstr "Comunicazione"
945
946 msgid "Compact Flash"
947 msgstr "Compact Flash"
948
949 msgid "Compact flash card"
950 msgstr "Card Compact flash"
951
952 msgid "Complete"
953 msgstr "Completo"
954
955 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
956 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
957
958 msgid "Config"
959 msgstr "Configurazione"
960
961 msgid "Configuration Mode"
962 msgstr "Modalità config."
963
964 msgid "Configure interface"
965 msgstr "Configurare l'interfaccia."
966
967 msgid "Configure nameservers"
968 msgstr "Configurare i nameserver"
969
970 msgid "Configure your internal LAN"
971 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
972
973 msgid "Configure your network again"
974 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
975
976 msgid "Configure your wireless LAN again"
977 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
978
979 msgid "Configuring"
980 msgstr "Configurazione in corso"
981
982 msgid "Conflicting timer"
983 msgstr "Timer in conflitto!"
984
985 msgid "Connect"
986 msgstr "Connettere"
987
988 msgid "Connect to a Wireless Network"
989 msgstr "Connesso a rete wireless"
990
991 msgid "Connected to"
992 msgstr "Connesso a:"
993
994 msgid "Connected to Fritz!Box!"
995 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
996
997 msgid "Connected!"
998 msgstr "Connesso!"
999
1000 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1001 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
1002
1003 #, python-format
1004 msgid ""
1005 "Connection to Fritz!Box\n"
1006 "failed! (%s)\n"
1007 "retrying..."
1008 msgstr ""
1009 "Connessione Fritz!Box\n"
1010 "fallita! (%s)\n"
1011 "Nuovo tentativo in corso..."
1012
1013 msgid "Constellation"
1014 msgstr "Costellazione"
1015
1016 msgid "Content does not fit on DVD!"
1017 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1018
1019 msgid "Continue in background"
1020 msgstr "Proseguire in background"
1021
1022 msgid "Continue playing"
1023 msgstr "Continuare la riproduzione"
1024
1025 msgid "Contrast"
1026 msgstr "Contrasto"
1027
1028 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1029 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .nfi Dreambox:"
1030
1031 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1032 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1033
1034 msgid "Could not open Picture in Picture"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, python-format
1038 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1039 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1040
1041 msgid "Crashlog settings"
1042 msgstr "Configurazione crashlog"
1043
1044 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1045 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1046
1047 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1048 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1049
1050 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1051 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1052
1053 msgid ""
1054 "Crashlogs found!\n"
1055 "Send them to Dream Multimedia ?"
1056 msgstr ""
1057 "Rilevati crashlog!\n"
1058 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1059
1060 msgid ""
1061 "Crashlogs found!\n"
1062 "Send them to Dream Multimedia?"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Create DVD-ISO"
1066 msgstr "Creare DVD-ISO"
1067
1068 msgid "Create movie folder failed"
1069 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1070
1071 #, python-format
1072 msgid "Creating directory %s failed."
1073 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1074
1075 msgid "Creating partition failed"
1076 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1077
1078 msgid "Croatian"
1079 msgstr "Croato"
1080
1081 msgid "Current Transponder"
1082 msgstr "Transponder corrente"
1083
1084 msgid "Current settings:"
1085 msgstr "Configurazione corrente:"
1086
1087 msgid "Current value: "
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Current version:"
1091 msgstr "Versione corrente:"
1092
1093 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1094 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"1\"-\"3\""
1095
1096 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1097 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"4\"-\"6\""
1098
1099 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1100 msgstr "Salto di tempo per i tasti \"7\"-\"9\""
1101
1102 msgid "Customize"
1103 msgstr "Personalizzare"
1104
1105 msgid "Cut"
1106 msgstr "Tagliare"
1107
1108 msgid "Cutlist editor..."
1109 msgstr "Editor elenco tagli..."
1110
1111 msgid "Czech"
1112 msgstr "Ceco"
1113
1114 msgid "D"
1115 msgstr "D"
1116
1117 msgid "DHCP"
1118 msgstr "DHCP"
1119
1120 msgid "DVB-S"
1121 msgstr "DVB-S"
1122
1123 msgid "DVB-S2"
1124 msgstr "DVB-S2"
1125
1126 msgid "DVD File Browser"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "DVD Player"
1130 msgstr "Player DVD"
1131
1132 msgid "DVD Titlelist"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "DVD media toolbox"
1136 msgstr "Strumenti DVD"
1137
1138 msgid "Danish"
1139 msgstr "Danese"
1140
1141 msgid "Date"
1142 msgstr "Data"
1143
1144 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1148 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1149
1150 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1151 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1152
1153 msgid "Deep Standby"
1154 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1155
1156 msgid "Default"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Default Settings"
1160 msgstr "Configurazioni predefinite"
1161
1162 msgid "Default movie location"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Default services lists"
1166 msgstr "Liste canali predefinite"
1167
1168 msgid "Default settings"
1169 msgstr "Configurazioni predefinite"
1170
1171 msgid "Delay"
1172 msgstr "Ritardo"
1173
1174 msgid "Delete"
1175 msgstr "Canc."
1176
1177 msgid "Delete crashlogs"
1178 msgstr "Cancellare i crashlog"
1179
1180 msgid "Delete entry"
1181 msgstr "Rimuovere la voce"
1182
1183 msgid "Delete failed!"
1184 msgstr "Rimozione fallita!"
1185
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "Delete no more configured satellite\n"
1189 "%s?"
1190 msgstr ""
1191 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1192 "%s?"
1193
1194 msgid "Description"
1195 msgstr "Descrizione"
1196
1197 msgid "Deselect"
1198 msgstr "Deselezionare"
1199
1200 msgid "Destination directory"
1201 msgstr "Cartella destinazione"
1202
1203 msgid "Details for extension: "
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Detected HDD:"
1207 msgstr "HDD rilevato:"
1208
1209 msgid "Detected NIMs:"
1210 msgstr "Tuner rilevati:"
1211
1212 msgid "DiSEqC"
1213 msgstr "DiSEqC"
1214
1215 msgid "DiSEqC A/B"
1216 msgstr "DiSEqC A/B"
1217
1218 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1219 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1220
1221 msgid "DiSEqC mode"
1222 msgstr "Modalità DiSEqC"
1223
1224 msgid "DiSEqC repeats"
1225 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1226
1227 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Dialing:"
1231 msgstr "Composizione:"
1232
1233 msgid "Digital contour removal"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1237 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
1238
1239 #, python-format
1240 msgid "Directory %s nonexistent."
1241 msgstr "La cartella %s non esiste!"
1242
1243 msgid "Directory browser"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Disable"
1247 msgstr "Disabilitare"
1248
1249 msgid "Disable Picture in Picture"
1250 msgstr "Disabiltare PiP"
1251
1252 msgid "Disable Subtitles"
1253 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
1254
1255 msgid "Disable crashlog reporting"
1256 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
1257
1258 msgid "Disable timer"
1259 msgstr "Disabilitare timer"
1260
1261 msgid "Disabled"
1262 msgstr "Disabilitato"
1263
1264 msgid "Disconnect"
1265 msgstr "Disconnettere"
1266
1267 #, python-format
1268 msgid ""
1269 "Disconnected from\n"
1270 "Fritz!Box! (%s)\n"
1271 "retrying..."
1272 msgstr ""
1273 "Disconnesso da\n"
1274 "Fritz!Box (%s)\n"
1275 "Nuovo tentativo in corso..."
1276
1277 msgid "Dish"
1278 msgstr "Parabola"
1279
1280 msgid "Display 16:9 content as"
1281 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
1282
1283 msgid "Display 4:3 content as"
1284 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
1285
1286 msgid "Display >16:9 content as"
1287 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
1288
1289 msgid "Display Setup"
1290 msgstr "Configurazione display"
1291
1292 msgid "Display and Userinterface"
1293 msgstr "Display e Interfaccia utente"
1294
1295 #, python-format
1296 msgid ""
1297 "Do you really want to REMOVE\n"
1298 "the plugin \"%s\"?"
1299 msgstr ""
1300 "Si conferma la rimozione\n"
1301 "del plugin \"%s\"?"
1302
1303 msgid ""
1304 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1305 "This could take lots of time!"
1306 msgstr ""
1307 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
1308 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
1309
1310 #, python-format
1311 msgid "Do you really want to delete %s?"
1312 msgstr "Cancellare %s?"
1313
1314 #, python-format
1315 msgid ""
1316 "Do you really want to download\n"
1317 "the plugin \"%s\"?"
1318 msgstr ""
1319 "Si conferma il download\n"
1320 "del plugin \"%s\"?"
1321
1322 msgid ""
1323 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1324 "All data on the disk will be lost!"
1325 msgstr ""
1326 "Formattare l'harddisk?\n"
1327 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
1328
1329 #, python-format
1330 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1331 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
1332
1333 #, python-format
1334 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1335 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
1336
1337 msgid ""
1338 "Do you want to backup now?\n"
1339 "After pressing OK, please wait!"
1340 msgstr ""
1341 "Effettuare il backup ora?\n"
1342 "Premere OK e attendere!"
1343
1344 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1345 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
1346
1347 msgid "Do you want to do a service scan?"
1348 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
1349
1350 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1351 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
1352
1353 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1354 msgstr "Attivare la funzione di Controllo parentale?"
1355
1356 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1357 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
1358
1359 msgid "Do you want to install the package:\n"
1360 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
1361
1362 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1363 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
1364
1365 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1366 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
1367
1368 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1369 msgstr "Riavviare il DreamBox?"
1370
1371 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1372 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
1373
1374 msgid "Do you want to restore your settings?"
1375 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
1376
1377 msgid "Do you want to resume this playback?"
1378 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
1379
1380 msgid ""
1381 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1382 "if needed?"
1383 msgstr ""
1384 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
1385 "contattati, se necessario?"
1386
1387 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1388 msgstr "Aggiornare il DreamBox?"
1389
1390 msgid ""
1391 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1392 "After pressing OK, please wait!"
1393 msgstr ""
1394 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
1395 "Premere OK e attendere!"
1396
1397 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1398 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
1399
1400 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1401 msgstr "Visualizzare una guida?"
1402
1403 msgid "Don't ask, just send"
1404 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
1405
1406 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1407 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
1408
1409 #, python-format
1410 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1411 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1412
1413 #, python-format
1414 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1415 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
1416
1417 #, python-format
1418 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1419 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
1420
1421 msgid "Download"
1422 msgstr "Download"
1423
1424 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1425 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
1426
1427 msgid "Download Plugins"
1428 msgstr "Download plugin"
1429
1430 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1431 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
1432
1433 msgid "Downloadable new plugins"
1434 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1435
1436 msgid "Downloadable plugins"
1437 msgstr "Plugin scaricabili"
1438
1439 msgid "Downloading"
1440 msgstr "Download in corso"
1441
1442 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1443 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
1444
1445 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1446 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
1447
1448 msgid "Dreambox software because updates are available."
1449 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
1450
1451 msgid "Dutch"
1452 msgstr "Olandese"
1453
1454 msgid "Dynamic contrast"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "E"
1458 msgstr "E"
1459
1460 msgid "EPG Selection"
1461 msgstr "Selezione EPG"
1462
1463 #, python-format
1464 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1465 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1466
1467 msgid "East"
1468 msgstr "Est"
1469
1470 msgid "Edit"
1471 msgstr "Modif."
1472
1473 msgid "Edit DNS"
1474 msgstr "Mod. DNS"
1475
1476 msgid "Edit Title"
1477 msgstr "Mod. titolo"
1478
1479 msgid "Edit chapters of current title"
1480 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
1481
1482 msgid "Edit services list"
1483 msgstr "Modificare elenco canali"
1484
1485 msgid "Edit settings"
1486 msgstr "Mod. configurazione"
1487
1488 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1489 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
1490
1491 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1492 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
1493
1494 msgid "Edit title"
1495 msgstr "Mod. titolo"
1496
1497 msgid "Edit upgrade source url."
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Electronic Program Guide"
1501 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1502
1503 msgid "Enable"
1504 msgstr "Abilitare"
1505
1506 msgid "Enable 5V for active antenna"
1507 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1508
1509 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Enable multiple bouquets"
1513 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1514
1515 msgid "Enable parental control"
1516 msgstr "Attivare il Controllo parentale"
1517
1518 msgid "Enable timer"
1519 msgstr "Abilitare timer"
1520
1521 msgid "Enabled"
1522 msgstr "Abilitato"
1523
1524 msgid "Encrypted: "
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "Encryption"
1528 msgstr "Codifica"
1529
1530 msgid "Encryption Key"
1531 msgstr "Chiave codifica"
1532
1533 msgid "Encryption Keytype"
1534 msgstr "Tipo chiave codifica"
1535
1536 msgid "Encryption Type"
1537 msgstr "Tipo codifica"
1538
1539 msgid "Encryption:"
1540 msgstr "Codifica:"
1541
1542 msgid "End time"
1543 msgstr "Ora fine"
1544
1545 msgid "EndTime"
1546 msgstr "Ora fine"
1547
1548 msgid "English"
1549 msgstr "Inglese"
1550
1551 msgid ""
1552 "Enigma2 Skinselector\n"
1553 "\n"
1554 "If you experience any problems please contact\n"
1555 "stephan@reichholf.net\n"
1556 "\n"
1557 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid ""
1561 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1562 "\n"
1563 "If you experience any problems please contact\n"
1564 "stephan@reichholf.net\n"
1565 "\n"
1566 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1567 msgstr ""
1568 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1569 "\n"
1570 "In caso di problemi contattare\n"
1571 "\n"
1572 "stephan@reichholf.net\n"
1573 "\n"
1574 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1575
1576 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1577 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1578
1579 msgid "Enter Rewind at speed"
1580 msgstr "Avviare REW a velocità"
1581
1582 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1583 msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
1584
1585 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1586 msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
1587
1588 msgid "Enter main menu..."
1589 msgstr "Menu principale..."
1590
1591 msgid "Enter the service pin"
1592 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1593
1594 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1595 msgstr ""
1596 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
1597 "necessario."
1598
1599 msgid "Error"
1600 msgstr "Errore"
1601
1602 msgid "Error executing plugin"
1603 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1604
1605 #, python-format
1606 msgid ""
1607 "Error: %s\n"
1608 "Retry?"
1609 msgstr ""
1610 "Errore: %s\n"
1611 "Riprovare?"
1612
1613 msgid "Estonian"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Eventview"
1617 msgstr "Vista eventi"
1618
1619 msgid "Everything is fine"
1620 msgstr "Tutto OK!"
1621
1622 msgid "Execution Progress:"
1623 msgstr "Processo in esecuzione:"
1624
1625 msgid "Execution finished!!"
1626 msgstr "Esecuzione terminata!!"
1627
1628 msgid "Exif"
1629 msgstr "Exif"
1630
1631 msgid "Exit"
1632 msgstr "Uscire"
1633
1634 msgid "Exit editor"
1635 msgstr "Uscire dall'editor"
1636
1637 msgid "Exit network wizard"
1638 msgstr "Uscire dalla configurazione guidata"
1639
1640 msgid "Exit the cleanup wizard"
1641 msgstr "Uscire dalla pulizia guidata"
1642
1643 msgid "Exit the wizard"
1644 msgstr "Uscire dal wizard"
1645
1646 msgid "Exit wizard"
1647 msgstr "Uscire dal wizard"
1648
1649 msgid "Expert"
1650 msgstr "Esperto"
1651
1652 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1653 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
1654
1655 msgid "Extended Setup..."
1656 msgstr "Configurazione avanzata..."
1657
1658 msgid "Extended Software"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Extended Software Plugin"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Extensions"
1665 msgstr "Estensioni"
1666
1667 msgid "Extensions management"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "FEC"
1671 msgstr "FEC"
1672
1673 msgid "Factory reset"
1674 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1675
1676 msgid "Failed"
1677 msgstr "Fallito"
1678
1679 #, python-format
1680 msgid "Fan %d"
1681 msgstr ""
1682
1683 #, python-format
1684 msgid "Fan %d PWM"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, python-format
1688 msgid "Fan %d Voltage"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Fast"
1692 msgstr "Veloce"
1693
1694 msgid "Fast DiSEqC"
1695 msgstr "DiSEqC veloce"
1696
1697 msgid "Fast Forward speeds"
1698 msgstr "Velocità FFW"
1699
1700 msgid "Fast epoch"
1701 msgstr "Epoch veloce"
1702
1703 msgid "Favourites"
1704 msgstr "Preferiti"
1705
1706 msgid "Filesystem Check..."
1707 msgstr "Verifica filesystem..."
1708
1709 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1710 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1711
1712 msgid "Finetune"
1713 msgstr "Sint. fine"
1714
1715 msgid "Finished"
1716 msgstr "Terminato"
1717
1718 msgid "Finished configuring your network"
1719 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1720
1721 msgid "Finished restarting your network"
1722 msgstr "Riavvio rete terminato"
1723
1724 msgid "Finnish"
1725 msgstr "Finlandese"
1726
1727 msgid ""
1728 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1729 msgstr ""
1730 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
1731
1732 msgid "Flash"
1733 msgstr "Flash"
1734
1735 msgid "Flashing failed"
1736 msgstr "Flash fallito!"
1737
1738 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Format"
1742 msgstr "Formattare"
1743
1744 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1745 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1746
1747 msgid "Frame size in full view"
1748 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1749
1750 msgid "French"
1751 msgstr "Francese"
1752
1753 msgid "Frequency"
1754 msgstr "Frequenza"
1755
1756 msgid "Frequency bands"
1757 msgstr "Bande di frequenza"
1758
1759 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1760 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1761
1762 msgid "Frequency steps"
1763 msgstr "Passi di frequenza"
1764
1765 msgid "Fri"
1766 msgstr "Ven"
1767
1768 msgid "Friday"
1769 msgstr "Venerdì"
1770
1771 msgid "Frisian"
1772 msgstr "Frisone"
1773
1774 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1775 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1776
1777 #, python-format
1778 msgid "Frontprocessor version: %d"
1779 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
1780
1781 msgid "Fsck failed"
1782 msgstr "Fsck fallito!"
1783
1784 msgid "Function not yet implemented"
1785 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1786
1787 msgid ""
1788 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1789 "Do you want to Restart the GUI now?"
1790 msgstr ""
1791 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
1792 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
1793
1794 msgid "Gateway"
1795 msgstr "Gateway"
1796
1797 msgid "General AC3 Delay"
1798 msgstr "Ritardo generale AC3"
1799
1800 msgid "General AC3 delay (ms)"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "General PCM Delay"
1804 msgstr "Ritardo generale PCM"
1805
1806 msgid "General PCM delay (ms)"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Genre"
1810 msgstr "Genere"
1811
1812 msgid "German"
1813 msgstr "Tedesco"
1814
1815 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1816 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
1817
1818 msgid "Goto 0"
1819 msgstr "Goto 0"
1820
1821 msgid "Goto position"
1822 msgstr "Posizione Goto"
1823
1824 msgid "Graphical Multi EPG"
1825 msgstr "Multi EPG grafico"
1826
1827 msgid "Greek"
1828 msgstr "Greco"
1829
1830 msgid "Green boost"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Guard Interval"
1834 msgstr "Intervallo di guardia"
1835
1836 msgid "Guard interval mode"
1837 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
1838
1839 msgid "Harddisk"
1840 msgstr "Harddisk"
1841
1842 msgid "Harddisk setup"
1843 msgstr "Configurazione harddisk"
1844
1845 msgid "Harddisk standby after"
1846 msgstr "Standby harddisk dopo"
1847
1848 msgid "Hidden network SSID"
1849 msgstr "SSID di rete nascosto"
1850
1851 msgid "Hidden networkname"
1852 msgstr "Nascondere nome rete"
1853
1854 msgid "Hierarchy Information"
1855 msgstr "Informazioni gerarchia"
1856
1857 msgid "Hierarchy mode"
1858 msgstr "Modalità gerarchica"
1859
1860 msgid "High bitrate support"
1861 msgstr "Supporto hight bitrate"
1862
1863 msgid "Horizontal"
1864 msgstr "Orizzontale"
1865
1866 msgid "How many minutes do you want to record?"
1867 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
1868
1869 msgid "How to handle found crashlogs?"
1870 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
1871
1872 msgid "Hue"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Hungarian"
1876 msgstr "Ungherese"
1877
1878 msgid "IP Address"
1879 msgstr "Indirizzo IP"
1880
1881 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1882 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1883
1884 msgid "ISO path"
1885 msgstr "Percorso ISO"
1886
1887 msgid "Icelandic"
1888 msgstr "Islandese"
1889
1890 msgid "If you can see this page, please press OK."
1891 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1892
1893 msgid ""
1894 "If you see this, something is wrong with\n"
1895 "your scart connection. Press OK to return."
1896 msgstr ""
1897 "La connessione SCART non funziona\n"
1898 "correttamente! Premere OK per uscire."
1899
1900 msgid ""
1901 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1902 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1903 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1904 "possible.\n"
1905 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1906 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1907 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1908 "step.\n"
1909 "If you are happy with the result, press OK."
1910 msgstr ""
1911 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1912 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1913 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1914 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1915 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1916 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1917 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1918 "successivamente.\n"
1919 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1920
1921 msgid "Image flash utility"
1922 msgstr "Utilità flash immagini"
1923
1924 msgid "Image-Upgrade"
1925 msgstr "Aggiornamento immagine"
1926
1927 msgid "In Progress"
1928 msgstr "In corso"
1929
1930 msgid ""
1931 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1932 msgstr ""
1933 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
1934 "registrare!\n"
1935
1936 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1937 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
1938
1939 msgid "Increased voltage"
1940 msgstr "Voltaggio aumentato"
1941
1942 msgid "Index"
1943 msgstr "Indice"
1944
1945 msgid "Info"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "InfoBar"
1949 msgstr "Barra informazioni"
1950
1951 msgid "Infobar timeout"
1952 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1953
1954 msgid "Information"
1955 msgstr "Informazioni"
1956
1957 msgid "Init"
1958 msgstr "Init"
1959
1960 msgid "Initial location in new timers"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "Initialization..."
1964 msgstr "Formattazione..."
1965
1966 msgid "Initialize"
1967 msgstr "Formattare"
1968
1969 msgid "Initializing Harddisk..."
1970 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1971
1972 msgid "Input"
1973 msgstr "Input"
1974
1975 msgid "Install"
1976 msgstr "Installare"
1977
1978 msgid "Install a new image with a USB stick"
1979 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
1980
1981 msgid "Install a new image with your web browser"
1982 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
1983
1984 msgid "Install extensions."
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Install local extension"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Install or remove finished."
1991 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
1992
1993 msgid "Install settings, skins, software..."
1994 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
1995
1996 msgid "Installation finished."
1997 msgstr "Installazione terminata."
1998
1999 msgid "Installing"
2000 msgstr "Installazione in corso"
2001
2002 msgid "Installing Software..."
2003 msgstr "Installazione software in corso..."
2004
2005 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
2006 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
2007
2008 msgid "Installing defaults... Please wait..."
2009 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
2010
2011 msgid "Installing package content... Please wait..."
2012 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
2013
2014 msgid "Instant Record..."
2015 msgstr "Registrazione istantanea..."
2016
2017 msgid "Instant record location"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Integrated Ethernet"
2021 msgstr "Ethernet integrata"
2022
2023 msgid "Integrated Wireless"
2024 msgstr "Wireless integrata"
2025
2026 msgid "Interface: "
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Intermediate"
2030 msgstr "Intermedio"
2031
2032 msgid "Internal Flash"
2033 msgstr "Flash interna"
2034
2035 msgid "Invalid Location"
2036 msgstr "Posizione non valida"
2037
2038 #, python-format
2039 msgid "Invalid directory selected: %s"
2040 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
2041
2042 msgid "Inversion"
2043 msgstr "Inversione"
2044
2045 msgid "Invert display"
2046 msgstr "Display invertito"
2047
2048 msgid "Ipkg"
2049 msgstr "Ipkg"
2050
2051 msgid "Is this videomode ok?"
2052 msgstr "La modalità video è corretta?"
2053
2054 msgid "Italian"
2055 msgstr "Italiano"
2056
2057 msgid "Job View"
2058 msgstr "Vista processi"
2059
2060 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2061 msgid "Just Scale"
2062 msgstr "Scalare solamente"
2063
2064 msgid "Keyboard"
2065 msgstr "Tastiera"
2066
2067 msgid "Keyboard Map"
2068 msgstr "Mappa tastiera"
2069
2070 msgid "Keyboard Setup"
2071 msgstr "Configurazione tastiera"
2072
2073 msgid "Keymap"
2074 msgstr "Mappa tastiera"
2075
2076 msgid "LAN Adapter"
2077 msgstr "Scheda di rete"
2078
2079 msgid "LNB"
2080 msgstr "LNB"
2081
2082 msgid "LOF"
2083 msgstr "LOF"
2084
2085 msgid "LOF/H"
2086 msgstr "LOF/H"
2087
2088 msgid "LOF/L"
2089 msgstr "LOF/L"
2090
2091 msgid "Language selection"
2092 msgstr "Selezione lingua"
2093
2094 msgid "Language..."
2095 msgstr "Lingua..."
2096
2097 msgid "Last config"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Last speed"
2101 msgstr "Ultima velocità"
2102
2103 msgid "Latitude"
2104 msgstr "Latitudine"
2105
2106 msgid "Latvian"
2107 msgstr "Lettone"
2108
2109 msgid "Leave DVD Player?"
2110 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
2111
2112 msgid "Left"
2113 msgstr "Sinistro"
2114
2115 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2116 msgid "Letterbox"
2117 msgstr "Letterbox"
2118
2119 msgid "Limit east"
2120 msgstr "Limite est"
2121
2122 msgid "Limit west"
2123 msgstr "Limite ovest"
2124
2125 msgid "Limited character set for recording filenames"
2126 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
2127
2128 msgid "Limits off"
2129 msgstr "Limiti Off"
2130
2131 msgid "Limits on"
2132 msgstr "Limiti On"
2133
2134 msgid "Link Quality:"
2135 msgstr "Qualità:"
2136
2137 msgid "Link:"
2138 msgstr "Link:"
2139
2140 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2141 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
2142
2143 msgid "List of Storage Devices"
2144 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
2145
2146 msgid "Lithuanian"
2147 msgstr "Lituano"
2148
2149 msgid "Load"
2150 msgstr "Caricare"
2151
2152 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2153 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
2154
2155 msgid "Local Network"
2156 msgstr "Rete locale"
2157
2158 msgid "Location"
2159 msgstr "Destinazione"
2160
2161 msgid "Location for instant recordings"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Lock:"
2165 msgstr "Lock:"
2166
2167 msgid "Log results to harddisk"
2168 msgstr "Salvare log su harddisk"
2169
2170 msgid "Long Keypress"
2171 msgstr "Press. prolungata tasto"
2172
2173 msgid "Longitude"
2174 msgstr "Longitudine"
2175
2176 msgid "MMC Card"
2177 msgstr "Card MMC"
2178
2179 msgid "MORE"
2180 msgstr "SUCCESSIVI"
2181
2182 msgid "Main menu"
2183 msgstr "Menu principale"
2184
2185 msgid "Mainmenu"
2186 msgstr "Menu principale"
2187
2188 msgid "Make this mark an 'in' point"
2189 msgstr "Contrassegnare come punto \"IN\""
2190
2191 msgid "Make this mark an 'out' point"
2192 msgstr "Contrassegnare come punto \"OUT\""
2193
2194 msgid "Make this mark just a mark"
2195 msgstr "Contrassegnare solamente"
2196
2197 msgid "Manage extensions"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Manage your receiver's software"
2201 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
2202
2203 msgid "Manual Scan"
2204 msgstr "Ricerca manuale"
2205
2206 msgid "Manual transponder"
2207 msgstr "Transponder manuale"
2208
2209 msgid "Manufacturer"
2210 msgstr "Costruttore"
2211
2212 msgid "Margin after record"
2213 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
2214
2215 msgid "Margin before record (minutes)"
2216 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
2217
2218 msgid "Max. Bitrate: "
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Media player"
2222 msgstr "Media player"
2223
2224 msgid "MediaPlayer"
2225 msgstr "MediaPlayer"
2226
2227 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2228 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
2229
2230 msgid "Medium is not empty!"
2231 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
2232
2233 msgid "Menu"
2234 msgstr "Menu"
2235
2236 msgid "Message"
2237 msgstr "Messaggio"
2238
2239 msgid "Message..."
2240 msgstr "Messaggio..."
2241
2242 msgid "Mkfs failed"
2243 msgstr "Mkfs fallito!"
2244
2245 msgid "Mode"
2246 msgstr "Modalità"
2247
2248 msgid "Model: "
2249 msgstr "Modello: "
2250
2251 msgid "Modulation"
2252 msgstr "Modulazione"
2253
2254 msgid "Modulator"
2255 msgstr "Modulatore"
2256
2257 msgid "Mon"
2258 msgstr "Lun"
2259
2260 msgid "Mon-Fri"
2261 msgstr "Lun-Ven"
2262
2263 msgid "Monday"
2264 msgstr "Lunedì"
2265
2266 msgid "Mosquito noise reduction"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Mount failed"
2270 msgstr "Mount fallito!"
2271
2272 msgid "Move Picture in Picture"
2273 msgstr "Muovere PiP"
2274
2275 msgid "Move east"
2276 msgstr "Muovere a est"
2277
2278 msgid "Move west"
2279 msgstr "Muovere a ovest"
2280
2281 msgid "Movie location"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Movielist menu"
2285 msgstr "Menu elenco registrazioni"
2286
2287 msgid "Multi EPG"
2288 msgstr "Multi EPG"
2289
2290 msgid "Multimedia"
2291 msgstr "Multimedia"
2292
2293 msgid "Multiple service support"
2294 msgstr "Supporto canali multipli"
2295
2296 msgid "Multisat"
2297 msgstr "Multisat"
2298
2299 msgid "Mute"
2300 msgstr "Muto"
2301
2302 msgid "N/A"
2303 msgstr "N/A"
2304
2305 msgid "NEXT"
2306 msgstr "PROSSIMI"
2307
2308 msgid "NFI Image Flashing"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2312 msgstr ""
2313 "Inst. imm. completata. E' necessario riavviare, premere il tasto \"Giallo\"!"
2314
2315 msgid "NOW"
2316 msgstr "IN ONDA"
2317
2318 msgid "NTSC"
2319 msgstr "NTSC"
2320
2321 msgid "Name"
2322 msgstr "Nome"
2323
2324 msgid "Nameserver"
2325 msgstr "Nameserver"
2326
2327 #, python-format
2328 msgid "Nameserver %d"
2329 msgstr "Nameserver %d"
2330
2331 msgid "Nameserver Setup"
2332 msgstr "Configurazione nameserver"
2333
2334 msgid "Nameserver settings"
2335 msgstr "Conf. nameserver"
2336
2337 msgid "Netmask"
2338 msgstr "Netmask"
2339
2340 msgid "Network"
2341 msgstr "Rete"
2342
2343 msgid "Network Configuration..."
2344 msgstr "Configurazione rete..."
2345
2346 msgid "Network Mount"
2347 msgstr "Mount di rete"
2348
2349 msgid "Network SSID"
2350 msgstr "SSID di Rete"
2351
2352 msgid "Network Setup"
2353 msgstr "Configurazione rete"
2354
2355 msgid "Network Wizard"
2356 msgstr "Configurazione guidata"
2357
2358 msgid "Network scan"
2359 msgstr "Ricerca rete"
2360
2361 msgid "Network setup"
2362 msgstr "Configurazione rete"
2363
2364 msgid "Network test"
2365 msgstr "Test della rete"
2366
2367 msgid "Network test..."
2368 msgstr "Test rete..."
2369
2370 msgid "Network..."
2371 msgstr "Rete..."
2372
2373 msgid "Network:"
2374 msgstr "Rete:"
2375
2376 msgid "NetworkWizard"
2377 msgstr "Conf. guidata rete"
2378
2379 msgid "New"
2380 msgstr "Nuovo"
2381
2382 msgid "New pin"
2383 msgstr "Nuovo codice PIN"
2384
2385 msgid "New version:"
2386 msgstr "Nuova versione:"
2387
2388 msgid "Next"
2389 msgstr "PROSSIMI"
2390
2391 msgid "No"
2392 msgstr "No"
2393
2394 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2395 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
2396
2397 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2398 msgstr "50Hz non disponibili. :-("
2399
2400 msgid "No Connection"
2401 msgstr "Nessuna connessione!"
2402
2403 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2404 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
2405
2406 msgid "No Networks found"
2407 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2408
2409 msgid "No backup needed"
2410 msgstr "Backup non necessario"
2411
2412 msgid ""
2413 "No data on transponder!\n"
2414 "(Timeout reading PAT)"
2415 msgstr ""
2416 "Nessuna dato sul transponder!\n"
2417 "(Timeout in lettura PAT)"
2418
2419 msgid "No description available."
2420 msgstr "Descrizione non disponibile."
2421
2422 msgid "No details for this image file"
2423 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
2424
2425 msgid "No displayable files on this medium found!"
2426 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
2427
2428 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2429 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
2430
2431 msgid ""
2432 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2433 "forward/backward!"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "No free tuner!"
2437 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
2438
2439 msgid "No network connection available."
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "No networks found"
2443 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
2444
2445 msgid ""
2446 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2447 msgstr ""
2448 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
2449
2450 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2451 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
2452
2453 msgid "No positioner capable frontend found."
2454 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
2455
2456 msgid "No satellite frontend found!!"
2457 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
2458
2459 msgid "No tags are set on these movies."
2460 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
2461
2462 msgid "No to all"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2466 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
2467
2468 msgid ""
2469 "No tuner is enabled!\n"
2470 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2471 msgstr ""
2472 "Nessun tuner abilitato!\n"
2473 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2474
2475 msgid "No useable USB stick found"
2476 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
2477
2478 msgid ""
2479 "No valid service PIN found!\n"
2480 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2481 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2482 msgstr ""
2483 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
2484 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
2485 "Scegliendo \"NO\" la protezione del canale sarà disabilitata!"
2486
2487 msgid ""
2488 "No valid setup PIN found!\n"
2489 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2490 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2491 msgstr ""
2492 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
2493 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
2494 "Scegliendo \"NO\" la protezione configurazione sarà disabilitata!"
2495
2496 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2497 msgstr "Rete wireless rilevata! Aggiornare."
2498
2499 msgid ""
2500 "No working local network adapter found.\n"
2501 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2502 "configured correctly."
2503 msgstr ""
2504 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
2505 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
2506 "correttamente."
2507
2508 msgid ""
2509 "No working wireless network adapter found.\n"
2510 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2511 "network is configured correctly."
2512 msgstr ""
2513 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
2514 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
2515 "sia configurata correttamente."
2516
2517 msgid ""
2518 "No working wireless network interface found.\n"
2519 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2520 "your local network interface."
2521 msgstr ""
2522 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
2523 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
2524 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
2525
2526 msgid "No, but restart from begin"
2527 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
2528
2529 msgid "No, do nothing."
2530 msgstr "No, non fare nulla."
2531
2532 msgid "No, just start my dreambox"
2533 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
2534
2535 msgid "No, not now"
2536 msgstr "No, non inoltrare ora."
2537
2538 msgid "No, scan later manually"
2539 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
2540
2541 msgid "No, send them never"
2542 msgstr "No, mai inoltrare."
2543
2544 msgid "None"
2545 msgstr "Nessuno"
2546
2547 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2548 msgid "Nonlinear"
2549 msgstr "Non lineare"
2550
2551 msgid "North"
2552 msgstr "Nord"
2553
2554 msgid "Norwegian"
2555 msgstr "Norvegese"
2556
2557 #, python-format
2558 msgid ""
2559 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2560 "required, %d MB available)"
2561 msgstr ""
2562 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
2563 "richiesti, %d MB disponibili)"
2564
2565 msgid ""
2566 "Nothing to scan!\n"
2567 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2568 msgstr ""
2569 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
2570 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
2571
2572 msgid "Now Playing"
2573 msgstr "In riproduzione"
2574
2575 msgid ""
2576 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2577 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2578 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2579 msgstr ""
2580 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
2581 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
2582 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
2583
2584 msgid "OK"
2585 msgstr "Ok"
2586
2587 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2588 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
2589
2590 msgid "OK, remove another extensions"
2591 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
2592
2593 msgid "OK, remove some extensions"
2594 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
2595
2596 msgid "OSD Settings"
2597 msgstr "Configurazione OSD"
2598
2599 msgid "OSD visibility"
2600 msgstr "Trasparenza OSD"
2601
2602 msgid "Off"
2603 msgstr "Off"
2604
2605 msgid "On"
2606 msgstr "On"
2607
2608 msgid "One"
2609 msgstr "Uno"
2610
2611 msgid "Online-Upgrade"
2612 msgstr "Aggiornamento online"
2613
2614 msgid "Only Free scan"
2615 msgstr "Solo canali in chiaro"
2616
2617 msgid "Only extensions."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2621 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
2622
2623 msgid "Orbital Position"
2624 msgstr "Posizione orbitale"
2625
2626 msgid "PAL"
2627 msgstr "PAL"
2628
2629 msgid "PIDs"
2630 msgstr "PIDs"
2631
2632 msgid "Package list update"
2633 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
2634
2635 msgid "Package removal failed.\n"
2636 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
2637
2638 msgid "Package removed successfully.\n"
2639 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
2640
2641 msgid "Packet management"
2642 msgstr "Gestione pacchetti"
2643
2644 msgid "Packet manager"
2645 msgstr "Gestore pacchetti"
2646
2647 msgid "Page"
2648 msgstr "Pagina"
2649
2650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2651 msgid "Pan&Scan"
2652 msgstr "Pan&Scan"
2653
2654 msgid "Parent Directory"
2655 msgstr "Cartella padre"
2656
2657 msgid "Parental control"
2658 msgstr "Controllo parentale"
2659
2660 msgid "Parental control services Editor"
2661 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
2662
2663 msgid "Parental control setup"
2664 msgstr "Configurazione Controllo parentale"
2665
2666 msgid "Parental control type"
2667 msgstr "Tipo Controllo parentale"
2668
2669 msgid "Password"
2670 msgstr "Password"
2671
2672 msgid "Pause movie at end"
2673 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
2674
2675 msgid "Phone number"
2676 msgstr "Numero telefonico"
2677
2678 msgid "PiPSetup"
2679 msgstr "Configurazione PiP"
2680
2681 msgid "PicturePlayer"
2682 msgstr "PicturePlayer"
2683
2684 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2685 msgid "Pillarbox"
2686 msgstr "Pillarbox"
2687
2688 msgid "Pilot"
2689 msgstr "Pilot"
2690
2691 msgid "Pin code needed"
2692 msgstr "Richiesto codice PIN"
2693
2694 msgid "Play"
2695 msgstr "Play"
2696
2697 msgid "Play Audio-CD..."
2698 msgstr "Riprodurre CD audio..."
2699
2700 msgid "Play DVD"
2701 msgstr "Riprodurre DVD"
2702
2703 msgid "Play Music..."
2704 msgstr "Riprodurre musica..."
2705
2706 msgid "Play recorded movies..."
2707 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
2708
2709 msgid "Please Reboot"
2710 msgstr "Riavviare"
2711
2712 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2713 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2714
2715 msgid "Please change recording endtime"
2716 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2717
2718 msgid "Please check your network settings!"
2719 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2720
2721 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2722 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
2723
2724 msgid "Please choose an extension..."
2725 msgstr "Selezionare un'estensione..."
2726
2727 msgid "Please choose he package..."
2728 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
2729
2730 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2731 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
2732
2733 msgid ""
2734 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2735 "values.\n"
2736 "When you are ready press OK to continue."
2737 msgstr ""
2738 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
2739 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2740
2741 msgid ""
2742 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2743 "values.\n"
2744 "When you are ready press OK to continue."
2745 msgstr ""
2746 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
2747 "Quando pronti, premere OK per continuare."
2748
2749 msgid ""
2750 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2751 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2752 msgstr ""
2753 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2754 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2755
2756 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2757 msgstr ""
2758 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
2759 "facendo!"
2760
2761 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2762 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2763
2764 msgid "Please enter a name for the new marker"
2765 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2766
2767 msgid "Please enter a new filename"
2768 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2769
2770 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2771 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2772
2773 msgid "Please enter name of the new directory"
2774 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2775
2776 msgid "Please enter the correct pin code"
2777 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2778
2779 msgid "Please enter the old pin code"
2780 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2781
2782 msgid "Please enter your email address here:"
2783 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
2784
2785 msgid "Please enter your name here (optional):"
2786 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
2787
2788 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2789 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2790
2791 msgid ""
2792 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2793 "therefore the default directory is being used instead."
2794 msgstr ""
2795 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2796 "cartella predefinita."
2797
2798 msgid "Please press OK to continue."
2799 msgstr "Premere OK per proseguire."
2800
2801 msgid "Please press OK!"
2802 msgstr "Premere OK!"
2803
2804 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2805 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2806
2807 msgid "Please select a playlist to delete..."
2808 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare..."
2809
2810 msgid "Please select a playlist..."
2811 msgstr "Selezionare una playlist..."
2812
2813 msgid "Please select a subservice to record..."
2814 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
2815
2816 msgid "Please select a subservice..."
2817 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
2818
2819 msgid "Please select an extension to remove."
2820 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
2821
2822 msgid "Please select an option below."
2823 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
2824
2825 msgid "Please select medium to use as backup location"
2826 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
2827
2828 msgid "Please select tag to filter..."
2829 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
2830
2831 msgid "Please select target directory or medium"
2832 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2833
2834 msgid "Please select the movie path..."
2835 msgstr "Selezionare cartella video..."
2836
2837 msgid ""
2838 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2839 "connection.\n"
2840 "\n"
2841 "Please press OK to continue."
2842 msgstr ""
2843 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a "
2844 "Internet.\n"
2845 "\n"
2846 "Premere OK per continuare."
2847
2848 msgid ""
2849 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2850 "\n"
2851 "Please press OK to continue."
2852 msgstr ""
2853 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
2854 "\n"
2855 "Premere OK per continuare."
2856
2857 msgid "Please set up tuner B"
2858 msgstr "Configurare il Tuner B."
2859
2860 msgid "Please set up tuner C"
2861 msgstr "Configurare il Tuner C."
2862
2863 msgid "Please set up tuner D"
2864 msgstr "Configurare il Tuner D."
2865
2866 msgid ""
2867 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2868 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2869 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2870 msgstr ""
2871 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
2872 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2873 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2874
2875 msgid ""
2876 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2877 "the OK button."
2878 msgstr ""
2879 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2880 "confermare."
2881
2882 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2883 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
2884
2885 msgid "Please wait while removing selected package..."
2886 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
2887
2888 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2889 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
2890
2891 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2892 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
2893
2894 msgid "Please wait while we configure your network..."
2895 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
2896
2897 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2898 msgstr "Attendere: preparazione interfacce di rete in corso..."
2899
2900 msgid "Please wait while we test your network..."
2901 msgstr "Attendere: test della rete in corso..."
2902
2903 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2904 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
2905
2906 msgid "Please wait..."
2907 msgstr "Attendere..."
2908
2909 msgid "Please wait... Loading list..."
2910 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
2911
2912 msgid "Plugin browser"
2913 msgstr "Browser plugin"
2914
2915 msgid "Plugin manager activity information"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Plugin manager help"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Plugins"
2922 msgstr "Plugin"
2923
2924 msgid "Polarity"
2925 msgstr "Polarità"
2926
2927 msgid "Polarization"
2928 msgstr "Polarizzazione"
2929
2930 msgid "Polish"
2931 msgstr "Polacco"
2932
2933 msgid "Port A"
2934 msgstr "Porta A"
2935
2936 msgid "Port B"
2937 msgstr "Porta B"
2938
2939 msgid "Port C"
2940 msgstr "Porta C"
2941
2942 msgid "Port D"
2943 msgstr "Porta D"
2944
2945 msgid "Portuguese"
2946 msgstr "Portoghese"
2947
2948 msgid "Positioner"
2949 msgstr "Motore"
2950
2951 msgid "Positioner fine movement"
2952 msgstr "Movimento di precisione motore"
2953
2954 msgid "Positioner movement"
2955 msgstr "Movimento motore"
2956
2957 msgid "Positioner setup"
2958 msgstr "Configurazione motore"
2959
2960 msgid "Positioner storage"
2961 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2962
2963 msgid "Power threshold in mA"
2964 msgstr "Limite di potenza in mA"
2965
2966 msgid "Predefined transponder"
2967 msgstr "Transponder predefinito"
2968
2969 msgid "Preparing... Please wait"
2970 msgstr "In preparazione. Attendere..."
2971
2972 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2973 msgstr "OK -> continuare."
2974
2975 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "Press OK to activate the settings."
2979 msgstr "OK -> attivare configurazione."
2980
2981 msgid "Press OK to edit the settings."
2982 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
2983
2984 #, python-format
2985 msgid "Press OK to get further details for %s"
2986 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
2987
2988 msgid "Press OK to scan"
2989 msgstr "OK -> ricercare"
2990
2991 msgid "Press OK to select a Provider."
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Press OK to start the scan"
2998 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
2999
3000 msgid "Press OK to toggle the selection."
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Press OK to view full changelog"
3004 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
3005
3006 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Prev"
3010 msgstr "Prec."
3011
3012 msgid "Preview menu"
3013 msgstr "Menu anteprima"
3014
3015 msgid "Primary DNS"
3016 msgstr "DNS primario"
3017
3018 msgid "Priority"
3019 msgstr "Priorità"
3020
3021 msgid "Process"
3022 msgstr "Processo"
3023
3024 msgid "Properties of current title"
3025 msgstr "Proprietà titolo corrente"
3026
3027 msgid "Protect services"
3028 msgstr "Proteggere canali"
3029
3030 msgid "Protect setup"
3031 msgstr "Proteggere configurazione"
3032
3033 msgid "Provider"
3034 msgstr "Provider"
3035
3036 msgid "Provider to scan"
3037 msgstr "Provider su cui cercare"
3038
3039 msgid "Providers"
3040 msgstr "Provider"
3041
3042 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
3043 msgstr "Frontend Python per /tmp/mmi.socket"
3044
3045 msgid "Quick"
3046 msgstr "Veloce"
3047
3048 msgid "Quickzap"
3049 msgstr "Zapping veloce"
3050
3051 msgid "RC Menu"
3052 msgstr "Menu telecomando"
3053
3054 msgid "RF output"
3055 msgstr "Output RF"
3056
3057 msgid "RGB"
3058 msgstr "RGB"
3059
3060 msgid "RSS Feed URI"
3061 msgstr "URI Feed RSS"
3062
3063 msgid "Radio"
3064 msgstr "Radio"
3065
3066 msgid "Ram Disk"
3067 msgstr "Disco Ram"
3068
3069 msgid "Random"
3070 msgstr "Casuale"
3071
3072 msgid "Really close without saving settings?"
3073 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
3074
3075 msgid "Really delete done timers?"
3076 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
3077
3078 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3079 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
3080
3081 msgid "Really reboot now?"
3082 msgstr "Riavviare ora?"
3083
3084 msgid "Really restart now?"
3085 msgstr "Riavviare ora?"
3086
3087 msgid "Really shutdown now?"
3088 msgstr "Spegnere ora?"
3089
3090 msgid "Reboot"
3091 msgstr "Riavviare"
3092
3093 msgid "Reception Settings"
3094 msgstr "Configurazione ricezione"
3095
3096 msgid "Record"
3097 msgstr "Registrare"
3098
3099 #, python-format
3100 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3101 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
3102
3103 msgid "Recorded files..."
3104 msgstr "Registrazioni..."
3105
3106 msgid "Recording"
3107 msgstr "Registrazione..."
3108
3109 msgid "Recording paths..."
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3113 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
3114
3115 msgid "Recordings"
3116 msgstr "Registrazioni"
3117
3118 msgid "Recordings always have priority"
3119 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
3120
3121 msgid "Reenter new pin"
3122 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
3123
3124 msgid "Refresh Rate"
3125 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
3126
3127 msgid "Refresh rate selection."
3128 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
3129
3130 msgid "Reload"
3131 msgstr "Ricaricare"
3132
3133 msgid "Remove"
3134 msgstr "Rimuovere"
3135
3136 msgid "Remove Bookmark"
3137 msgstr "Rim. contrass."
3138
3139 msgid "Remove Plugins"
3140 msgstr "Rimuovere plugin"
3141
3142 msgid "Remove a mark"
3143 msgstr "Rim. contr."
3144
3145 msgid "Remove currently selected title"
3146 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
3147
3148 msgid "Remove failed."
3149 msgstr "Rimozione fallita!"
3150
3151 msgid "Remove finished."
3152 msgstr "Rimozione terminata!"
3153
3154 msgid "Remove plugins"
3155 msgstr "Rimuovere plugin"
3156
3157 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3158 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
3159
3160 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3161 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
3162
3163 msgid "Remove timer"
3164 msgstr "Rim. timer"
3165
3166 msgid "Remove title"
3167 msgstr "Rim. titolo"
3168
3169 msgid "Removed successfully."
3170 msgstr "Rimosso correttamente."
3171
3172 msgid "Removing"
3173 msgstr "Rimozione in corso..."
3174
3175 #, python-format
3176 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3177 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
3178
3179 msgid "Rename"
3180 msgstr "Rinominare"
3181
3182 msgid "Rename crashlogs"
3183 msgstr "Rinominare i crashlog"
3184
3185 msgid "Repeat"
3186 msgstr "Ripetere"
3187
3188 msgid "Repeat Type"
3189 msgstr "Tipo ripetizione"
3190
3191 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3192 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si desidera fare?"
3193
3194 msgid "Repeats"
3195 msgstr "Ripetizioni"
3196
3197 msgid "Reset"
3198 msgstr "Reset"
3199
3200 msgid "Reset and renumerate title names"
3201 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
3202
3203 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3207 msgstr ""
3208
3209 msgid "Resolution"
3210 msgstr "Risoluzione"
3211
3212 msgid "Restart"
3213 msgstr "Riavviare"
3214
3215 msgid "Restart GUI"
3216 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
3217
3218 msgid "Restart GUI now?"
3219 msgstr "Riavviare la GUI?"
3220
3221 msgid "Restart network"
3222 msgstr "Riavviare la rete"
3223
3224 msgid "Restart test"
3225 msgstr "Ripetere il test"
3226
3227 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3228 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
3229
3230 msgid "Restore"
3231 msgstr "Ripristinare"
3232
3233 msgid "Restore backups"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Restore is running..."
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid "Restore running"
3240 msgstr "Ripristino in corso"
3241
3242 msgid "Restore system settings"
3243 msgstr "Ripristino conf. sistema"
3244
3245 msgid ""
3246 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3247 "settings now."
3248 msgstr ""
3249 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
3250 "configurazione ripristinata."
3251
3252 msgid "Resume from last position"
3253 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
3254
3255 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3256 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3257 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3258 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3259 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3260 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3261 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3262 msgid "Resuming playback"
3263 msgstr "Riavvio riproduzione..."
3264
3265 msgid "Return to file browser"
3266 msgstr "Tornare al browser file"
3267
3268 msgid "Return to movie list"
3269 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
3270
3271 msgid "Return to previous service"
3272 msgstr "Tornare al canale precedente"
3273
3274 msgid "Rewind speeds"
3275 msgstr "Velocità REW"
3276
3277 msgid "Right"
3278 msgstr "Destro"
3279
3280 msgid "Rolloff"
3281 msgstr "Rolloff"
3282
3283 msgid "Rotor turning speed"
3284 msgstr "Velocità rotazione motore"
3285
3286 msgid "Running"
3287 msgstr "Attivato"
3288
3289 msgid "Russian"
3290 msgstr "Russo"
3291
3292 msgid "S-Video"
3293 msgstr "S-Video"
3294
3295 msgid "SNR"
3296 msgstr "SNR"
3297
3298 msgid "SNR:"
3299 msgstr "SNR:"
3300
3301 msgid "SSID:"
3302 msgstr "SSID:"
3303
3304 msgid "Sat"
3305 msgstr "Sab"
3306
3307 msgid "Sat / Dish Setup"
3308 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
3309
3310 msgid "Satellite"
3311 msgstr "Satellite"
3312
3313 msgid "Satellite Equipment Setup"
3314 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
3315
3316 msgid "Satellites"
3317 msgstr "Satelliti"
3318
3319 msgid "Satfinder"
3320 msgstr "Satfinder"
3321
3322 msgid "Sats"
3323 msgstr "Satelliti"
3324
3325 msgid "Satteliteequipment"
3326 msgstr "Dispositivo satellitare"
3327
3328 msgid "Saturation"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Saturday"
3332 msgstr "Sabato"
3333
3334 msgid "Save"
3335 msgstr "Salvare"
3336
3337 msgid "Save Playlist"
3338 msgstr "Salvare la playlist"
3339
3340 msgid "Scaler sharpness"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Scaling Mode"
3344 msgstr "Modalità scaling"
3345
3346 msgid "Scan "
3347 msgstr "Ricerca"
3348
3349 msgid "Scan Files..."
3350 msgstr "Ricerca file..."
3351
3352 msgid "Scan QAM128"
3353 msgstr "Ricerca su QAM128"
3354
3355 msgid "Scan QAM16"
3356 msgstr "Ricerca su QAM16"
3357
3358 msgid "Scan QAM256"
3359 msgstr "Ricerca su QAM256"
3360
3361 msgid "Scan QAM32"
3362 msgstr "Ricerca su QAM32"
3363
3364 msgid "Scan QAM64"
3365 msgstr "Ricerca su QAM64"
3366
3367 msgid "Scan SR6875"
3368 msgstr "Ricerca su SR6875"
3369
3370 msgid "Scan SR6900"
3371 msgstr "Ricerca su SR6900"
3372
3373 msgid "Scan Wireless Networks"
3374 msgstr "Ricerca reti wireless"
3375
3376 msgid "Scan additional SR"
3377 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
3378
3379 msgid "Scan band EU HYPER"
3380 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
3381
3382 msgid "Scan band EU MID"
3383 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
3384
3385 msgid "Scan band EU SUPER"
3386 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
3387
3388 msgid "Scan band EU UHF IV"
3389 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
3390
3391 msgid "Scan band EU UHF V"
3392 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
3393
3394 msgid "Scan band EU VHF I"
3395 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
3396
3397 msgid "Scan band EU VHF III"
3398 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
3399
3400 msgid "Scan band US HIGH"
3401 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
3402
3403 msgid "Scan band US HYPER"
3404 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
3405
3406 msgid "Scan band US LOW"
3407 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
3408
3409 msgid "Scan band US MID"
3410 msgstr "Ricerca su banda US MID"
3411
3412 msgid "Scan band US SUPER"
3413 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
3414
3415 msgid ""
3416 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3417 "WLAN USB Stick\n"
3418 msgstr ""
3419 "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
3420 "tramite adattatore WLAN USB\n"
3421
3422 msgid ""
3423 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3424 "selected wireless device.\n"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid ""
3428 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3429 msgstr ""
3430 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
3431 "motorizzata"
3432
3433 msgid "Search east"
3434 msgstr "Cercare a est"
3435
3436 msgid "Search west"
3437 msgstr "Cercare a ovest"
3438
3439 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3443 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
3444
3445 msgid "Secondary DNS"
3446 msgstr "DNS Secondario"
3447
3448 msgid "Seek"
3449 msgstr "Ricerca"
3450
3451 msgid "Select"
3452 msgstr "Selezionare"
3453
3454 msgid "Select HDD"
3455 msgstr "Selezionare HDD"
3456
3457 msgid "Select Location"
3458 msgstr "Selezionare destinazione"
3459
3460 msgid "Select Network Adapter"
3461 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
3462
3463 msgid "Select a movie"
3464 msgstr "Selezionare una registrazione"
3465
3466 msgid "Select audio mode"
3467 msgstr "Selezionare modalità audio"
3468
3469 msgid "Select audio track"
3470 msgstr "Selezionare una traccia audio"
3471
3472 msgid "Select channel to record from"
3473 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
3474
3475 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3476 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
3477
3478 msgid "Select files/folders to backup"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Select image"
3482 msgstr "Selezionare un'immagine"
3483
3484 msgid "Select interface"
3485 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
3486
3487 msgid "Select package"
3488 msgstr "Selezionare un pacchetto"
3489
3490 msgid "Select provider to add..."
3491 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
3492
3493 msgid "Select refresh rate"
3494 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
3495
3496 msgid "Select service to add..."
3497 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
3498
3499 msgid "Select upgrade source to edit."
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Select video input"
3503 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
3504
3505 msgid "Select video input with up/down buttons"
3506 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
3507
3508 msgid "Select video mode"
3509 msgstr "Selezionare la modalità video"
3510
3511 msgid "Select wireless network"
3512 msgstr "Selezionare una rete wireless"
3513
3514 msgid "Selected source image"
3515 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
3516
3517 msgid "Send DiSEqC"
3518 msgstr "Inviare DiSEqC"
3519
3520 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3521 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
3522
3523 msgid "Seperate titles with a main menu"
3524 msgstr "Separare i titoli con un Menu principale"
3525
3526 msgid "Sequence repeat"
3527 msgstr "Ripetizione sequenza"
3528
3529 msgid "Serbian"
3530 msgstr "Serbo"
3531
3532 msgid "Service"
3533 msgstr "Canale"
3534
3535 msgid "Service Scan"
3536 msgstr "Ricerca canali"
3537
3538 msgid "Service Searching"
3539 msgstr "Ricerca canali"
3540
3541 msgid "Service has been added to the favourites."
3542 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
3543
3544 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3545 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
3546
3547 msgid ""
3548 "Service invalid!\n"
3549 "(Timeout reading PMT)"
3550 msgstr ""
3551 "Canale non valido!\n"
3552 "(Timeout in lettura PMT)"
3553
3554 msgid ""
3555 "Service not found!\n"
3556 "(SID not found in PAT)"
3557 msgstr ""
3558 "Canale non trovato!\n"
3559 "(SID non trovato in PAT)"
3560
3561 msgid "Service scan"
3562 msgstr "Ricerca canali"
3563
3564 msgid ""
3565 "Service unavailable!\n"
3566 "Check tuner configuration!"
3567 msgstr ""
3568 "Canale non disponibile!\n"
3569 "Controllare la configurazione tuner!"
3570
3571 msgid "Serviceinfo"
3572 msgstr "Info Canale"
3573
3574 msgid "Services"
3575 msgstr "Canali"
3576
3577 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3578 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
3579
3580 msgid "Set as default Interface"
3581 msgstr "-> interfaccia predefinita"
3582
3583 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Set interface as default Interface"
3587 msgstr "-> interfaccia come predefinita"
3588
3589 msgid "Set limits"
3590 msgstr "Impostare limiti"
3591
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Config."
3594
3595 msgid "Setup"
3596 msgstr "Configurazione"
3597
3598 msgid "Setup Mode"
3599 msgstr "Modalità configurazione"
3600
3601 msgid "Sharpness"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Show Info"
3605 msgstr "Informazioni"
3606
3607 msgid "Show Message when Recording starts"
3608 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
3609
3610 msgid "Show WLAN Status"
3611 msgstr "Mostrare stato WLAN"
3612
3613 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3614 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
3615
3616 msgid "Show infobar on channel change"
3617 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
3618
3619 msgid "Show infobar on event change"
3620 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
3621
3622 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3623 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
3624
3625 msgid "Show positioner movement"
3626 msgstr "Mostrare il movimento motore"
3627
3628 msgid "Show services beginning with"
3629 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
3630
3631 msgid "Show the radio player..."
3632 msgstr "Radio..."
3633
3634 msgid "Show the tv player..."
3635 msgstr "TV..."
3636
3637 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3638 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
3639
3640 msgid "Shutdown"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Shutdown Dreambox after"
3644 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
3645
3646 msgid "Signal Strength:"
3647 msgstr "Potenza:"
3648
3649 msgid "Signal: "
3650 msgstr "Segnale: "
3651
3652 msgid "Similar"
3653 msgstr "Simile"
3654
3655 msgid "Similar broadcasts:"
3656 msgstr "Programmi simili:"
3657
3658 msgid "Simple"
3659 msgstr "Semplice"
3660
3661 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3662 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
3663
3664 msgid "Single"
3665 msgstr "Singolo"
3666
3667 msgid "Single EPG"
3668 msgstr "EPG singolo"
3669
3670 msgid "Single satellite"
3671 msgstr "Satellite singolo"
3672
3673 msgid "Single transponder"
3674 msgstr "Transponder singolo"
3675
3676 msgid "Singlestep (GOP)"
3677 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
3678
3679 msgid "Skin"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Skin..."
3683 msgstr "Skin..."
3684
3685 msgid "Skins"
3686 msgstr "Skin..."
3687
3688 msgid "Sleep Timer"
3689 msgstr "Timer di spegnimento"
3690
3691 msgid "Sleep timer action:"
3692 msgstr "Azione: "
3693
3694 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3695 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
3696
3697 #, python-format
3698 msgid "Slot %d"
3699 msgstr "Slot %d"
3700
3701 msgid "Slovakian"
3702 msgstr "Slovacco"
3703
3704 msgid "Slovenian"
3705 msgstr "Sloveno"
3706
3707 msgid "Slow"
3708 msgstr "Lento"
3709
3710 msgid "Slow Motion speeds"
3711 msgstr "Velocità rallenty"
3712
3713 msgid "Software"
3714 msgstr "Software"
3715
3716 msgid "Software management"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Software restore"
3720 msgstr "Ripristino software"
3721
3722 msgid "Software update"
3723 msgstr "Aggiornamento software"
3724
3725 msgid "Some plugins are not available:\n"
3726 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
3727
3728 msgid "Somewhere else"
3729 msgstr "Altrove"
3730
3731 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3732 msgstr "MediaScanner non installato!"
3733
3734 msgid "Sorry no backups found!"
3735 msgstr "Nessun backup trovato!"
3736
3737 msgid ""
3738 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3739 "\n"
3740 "Please choose an other one."
3741 msgstr ""
3742 "Destinazione backup inesistente!\n"
3743 "\n"
3744 "Selezionarne un'altra!"
3745
3746 msgid ""
3747 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3748 "Please choose an other one."
3749 msgstr ""
3750 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
3751 "Selezionarne un'altra!"
3752
3753 msgid "Sorry, no Details available!"
3754 msgstr "Dettagli non disponibili!"
3755
3756 msgid ""
3757 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3758 "\n"
3759 "Please choose another one."
3760 msgstr ""
3761 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
3762 "\n"
3763 "Selezionarne un'altra!"
3764
3765 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3766 msgid "Sort A-Z"
3767 msgstr "Ordine A-Z"
3768
3769 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3770 msgid "Sort Time"
3771 msgstr "Ordine per ora"
3772
3773 msgid "Sound"
3774 msgstr "Audio"
3775
3776 msgid "Soundcarrier"
3777 msgstr "Portante audio"
3778
3779 msgid "South"
3780 msgstr "Sud"
3781
3782 msgid "Spanish"
3783 msgstr "Spagnolo"
3784
3785 msgid "Split preview mode"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "Standby"
3789 msgstr "Standby"
3790
3791 msgid "Standby / Restart"
3792 msgstr "Standby / Riavvio"
3793
3794 msgid "Start from the beginning"
3795 msgstr "Partire dall'inizio"
3796
3797 msgid "Start recording?"
3798 msgstr "Avviare la registrazione?"
3799
3800 msgid "Start test"
3801 msgstr "Avviare il test"
3802
3803 msgid "StartTime"
3804 msgstr "Ora avvio"
3805
3806 msgid "Starting on"
3807 msgstr "Avvio il"
3808
3809 msgid "Step east"
3810 msgstr "Passo a Est"
3811
3812 msgid "Step west"
3813 msgstr "Passo a Ovest"
3814
3815 msgid "Stereo"
3816 msgstr "Stereo"
3817
3818 msgid "Stop"
3819 msgstr "Stop"
3820
3821 msgid "Stop Timeshift?"
3822 msgstr "Arrestare timeshift ?"
3823
3824 msgid "Stop current event and disable coming events"
3825 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
3826
3827 msgid "Stop current event but not coming events"
3828 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
3829
3830 msgid "Stop playing this movie?"
3831 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
3832
3833 msgid "Stop test"
3834 msgstr "Arrestare il test"
3835
3836 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3837 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder falliti"
3838
3839 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3840 msgstr "Arrestare il test dopo \"#\" transponder controllati correttamente"
3841
3842 msgid "Store position"
3843 msgstr "Memorizzare posizione"
3844
3845 msgid "Stored position"
3846 msgstr "Posizione memorizzata"
3847
3848 msgid "Subservice list..."
3849 msgstr "Elenco sottocanali..."
3850
3851 msgid "Subservices"
3852 msgstr "Sottocanali"
3853
3854 msgid "Subtitle selection"
3855 msgstr "Selezione sottotitoli"
3856
3857 msgid "Subtitles"
3858 msgstr "Sottotitoli"
3859
3860 msgid "Sun"
3861 msgstr "Dom"
3862
3863 msgid "Sunday"
3864 msgstr "Domenica"
3865
3866 msgid "Swap Services"
3867 msgstr "Scambio canali"
3868
3869 msgid "Swedish"
3870 msgstr "Svedese"
3871
3872 msgid "Switch to next subservice"
3873 msgstr "Sottocanale seguente"
3874
3875 msgid "Switch to previous subservice"
3876 msgstr "Sottocanale precedente"
3877
3878 msgid "Symbol Rate"
3879 msgstr "Symbol Rate"
3880
3881 msgid "Symbolrate"
3882 msgstr "Symbolrate"
3883
3884 msgid "System"
3885 msgstr "Sistema"
3886
3887 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3888 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3889 msgstr ""
3890 "Traduzione italiana\n"
3891 "enigma2 - Dreambox\n"
3892 "Dario Croci - www.linsat.net\n"
3893 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
3894 "- 1 settembre 2009 -"
3895
3896 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3897 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
3898
3899 msgid "TV System"
3900 msgstr "Standard TV"
3901
3902 msgid "Table of content for collection"
3903 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
3904
3905 msgid "Tag 1"
3906 msgstr "Etich. 1"
3907
3908 msgid "Tag 2"
3909 msgstr "Etich. 2"
3910
3911 msgid "Tags"
3912 msgstr "Etich."
3913
3914 msgid "Temperature and Fan control"
3915 msgstr ""
3916
3917 msgid "Terrestrial"
3918 msgstr "Terrestre"
3919
3920 msgid "Terrestrial provider"
3921 msgstr "Provider terrestre"
3922
3923 msgid "Test DiSEqC settings"
3924 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
3925
3926 msgid "Test Type"
3927 msgstr "Tipo test"
3928
3929 msgid "Test mode"
3930 msgstr "Modalità test"
3931
3932 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3933 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
3934
3935 msgid "Test-Messagebox?"
3936 msgstr "Test-Messagebox?"
3937
3938 msgid ""
3939 "Thank you for using the wizard.\n"
3940 "Please press OK to continue."
3941 msgstr ""
3942 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
3943 "Premere OK per continuare."
3944
3945 msgid ""
3946 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3947 "Please press OK to start using your Dreambox."
3948 msgstr ""
3949 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
3950 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
3951
3952 msgid ""
3953 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3954 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3955 "players) instead?"
3956 msgstr ""
3957 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
3958 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
3959
3960 msgid ""
3961 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3962 "the feed server and save it on the stick?"
3963 msgstr ""
3964 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
3965 "feed e salvarla sulla penna?"
3966
3967 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3968 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
3969
3970 #, python-format
3971 msgid ""
3972 "The directory %s is not writable.\n"
3973 "Make sure you select a writable directory instead."
3974 msgstr ""
3975
3976 #, python-format
3977 msgid ""
3978 "The following device was found:\n"
3979 "\n"
3980 "%s\n"
3981 "\n"
3982 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3983 msgstr ""
3984 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
3985 "\n"
3986 "%s\n"
3987 "\n"
3988 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3989
3990 msgid "The following files were found..."
3991 msgstr "Trovati i seguenti file..."
3992
3993 msgid ""
3994 "The input port should be configured now.\n"
3995 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3996 "want to do that now?"
3997 msgstr ""
3998 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3999 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
4000 "test. Farlo ora?"
4001
4002 msgid "The installation of the default services lists is finished."
4003 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
4004
4005 msgid ""
4006 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
4007 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
4008 msgstr ""
4009 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
4010 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
4011
4012 msgid ""
4013 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
4014 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
4015 "risk!"
4016 msgstr ""
4017 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
4018 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
4019 "Continuare comunque?"
4020
4021 msgid ""
4022 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
4023 "corrupted!"
4024 msgstr ""
4025 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
4026 "parzialmente o essere corrotto!"
4027
4028 msgid "The package doesn't contain anything."
4029 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
4030
4031 msgid "The package:"
4032 msgstr "Il pacchetto:"
4033
4034 #, python-format
4035 msgid "The path %s already exists."
4036 msgstr "Percorso %s già esistente."
4037
4038 msgid "The pin code has been changed successfully."
4039 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
4040
4041 msgid "The pin code you entered is wrong."
4042 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
4043
4044 msgid "The pin codes you entered are different."
4045 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
4046
4047 #, python-format
4048 msgid "The results have been written to %s."
4049 msgstr "Risultati salvati su %s."
4050
4051 msgid "The sleep timer has been activated."
4052 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
4053
4054 msgid "The sleep timer has been disabled."
4055 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
4056
4057 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
4058 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
4059
4060 msgid ""
4061 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4062 "Please install it and choose what you want to do next."
4063 msgstr ""
4064 "Il plugin \"WirelessLan\" non è installato!\n"
4065 "Installarlo per poterlo configurare."
4066
4067 msgid ""
4068 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
4069 "Please install it."
4070 msgstr ""
4071 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
4072 "Installarlo per poterlo abilitare."
4073
4074 msgid ""
4075 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4076 msgstr ""
4077 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
4078
4079 msgid "The wizard is finished now."
4080 msgstr "Il wizard è terminato!"
4081
4082 msgid "There are at least "
4083 msgstr "Sono presenti almeno "
4084
4085 msgid "There are currently no outstanding actions."
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "There are no default services lists in your image."
4089 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
4090
4091 msgid "There are no default settings in your image."
4092 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
4093
4094 msgid "There are no updates available."
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "There are now "
4098 msgstr "Ora"
4099
4100 msgid ""
4101 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4102 "Do you really want to continue?"
4103 msgstr ""
4104 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
4105 "Procedere comunque?"
4106
4107 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4108 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
4109
4110 msgid "There was an error. The package:"
4111 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
4112
4113 #, python-format
4114 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4115 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
4116
4117 msgid ""
4118 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4119 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4120 msgstr ""
4121 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
4122 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
4123 "memoria flash?"
4124
4125 msgid ""
4126 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4127 "flash memory?"
4128 msgstr ""
4129 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere comunque con "
4130 "l'installazione dell'immagine sulla memoria flash?"
4131
4132 msgid ""
4133 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4134 "content on the disc."
4135 msgstr ""
4136 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
4137 "contenuto del disco!"
4138
4139 #, python-format
4140 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4141 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
4142
4143 #, python-format
4144 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4145 msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
4146
4147 msgid "This is step number 2."
4148 msgstr "Passo numero 2."
4149
4150 msgid "This is unsupported at the moment."
4151 msgstr "Funzione non ancora supportata."
4152
4153 msgid "This plugin is installed."
4154 msgstr "Questo plugin è installato."
4155
4156 msgid "This plugin is not installed."
4157 msgstr "Questo plugin non è installato."
4158
4159 msgid "This plugin will be installed."
4160 msgstr "Questo plugin verrà installato."
4161
4162 msgid "This plugin will be removed."
4163 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
4164
4165 msgid ""
4166 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4167 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4168 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4169 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4170 "the \"Nameserver\" Configuration"
4171 msgstr ""
4172 "Questo test verifica la configurazione dei \"Nameserver\".\n"
4173 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4174 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
4175 "- Se i \"Nameserver\" sono stati configurati manualmente verificare le voci "
4176 "della configurazione \"Nameserver\"."
4177
4178 msgid ""
4179 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4180 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4181 "- verify that a network cable is attached\n"
4182 "- verify that the cable is not broken"
4183 msgstr ""
4184 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
4185 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
4186 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
4187 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
4188
4189 msgid ""
4190 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4191 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4192 "- no valid IP Address was found\n"
4193 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4194 msgstr ""
4195 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
4196 "valido.\n"
4197 "Se si ottiene il messaggio \"non confermato\":\n"
4198 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
4199 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
4200
4201 msgid ""
4202 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4203 "configuration with DHCP.\n"
4204 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4205 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4206 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4207 "dialog.\n"
4208 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4209 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4210 msgstr ""
4211 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
4212 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
4213 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
4214 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
4215 "dell'indirizzo IP;\n"
4216 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
4217 "configurazione della rete.\n"
4218 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
4219 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
4220 "operativo."
4221
4222 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4223 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
4224
4225 msgid "Three"
4226 msgstr "Tre"
4227
4228 msgid "Threshold"
4229 msgstr "Soglia"
4230
4231 msgid "Thu"
4232 msgstr "Gio"
4233
4234 msgid "Thumbnails"
4235 msgstr "Miniature"
4236
4237 msgid "Thursday"
4238 msgstr "Giovedì"
4239
4240 msgid "Time"
4241 msgstr "Ora"
4242
4243 msgid "Time/Date Input"
4244 msgstr "Inserimento Data/Ora"
4245
4246 msgid "Timer"
4247 msgstr "Timer"
4248
4249 msgid "Timer Edit"
4250 msgstr "Mod. timer"
4251
4252 msgid "Timer Editor"
4253 msgstr "Modifica timer"
4254
4255 msgid "Timer Type"
4256 msgstr "Tipo timer"
4257
4258 msgid "Timer entry"
4259 msgstr "Voce timer"
4260
4261 msgid "Timer log"
4262 msgstr "Log timer"
4263
4264 msgid ""
4265 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4266 "Please recheck it!"
4267 msgstr ""
4268 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
4269 "Ricontrollare!"
4270
4271 msgid "Timer record location"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "Timer sanity error"
4275 msgstr "Errore congruenza timer!"
4276
4277 msgid "Timer selection"
4278 msgstr "Selezione timer"
4279
4280 msgid "Timer status:"
4281 msgstr "Stato timer:"
4282
4283 msgid "Timeshift"
4284 msgstr "Timeshift"
4285
4286 msgid "Timeshift location"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "Timeshift not possible!"
4290 msgstr "Timeshift impossibile!"
4291
4292 msgid "Timeshift path..."
4293 msgstr "Percorso timeshift..."
4294
4295 msgid "Timezone"
4296 msgstr "Fuso orario"
4297
4298 msgid "Title"
4299 msgstr "Titolo"
4300
4301 msgid "Title properties"
4302 msgstr "Proprietà titolo"
4303
4304 msgid "Titleset mode"
4305 msgstr "Modalità set titoli"
4306
4307 msgid ""
4308 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4309 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4310 "stick.\n"
4311 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4312 "for 10 seconds.\n"
4313 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4314 msgstr ""
4315 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
4316 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
4317 "USB avviabile.\n"
4318 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
4319 "per 10 secondi.\n"
4320 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
4321
4322 msgid "Today"
4323 msgstr "Oggi"
4324
4325 msgid "Tone Amplitude"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "Tone mode"
4329 msgstr "Modalità tono"
4330
4331 msgid "Toneburst"
4332 msgstr "Toneburst"
4333
4334 msgid "Toneburst A/B"
4335 msgstr "Toneburst A/B"
4336
4337 msgid "Track"
4338 msgstr "Traccia"
4339
4340 msgid "Translation"
4341 msgstr "Traduzione"
4342
4343 msgid "Translation:"
4344 msgstr "Traduzione:"
4345
4346 msgid "Transmission Mode"
4347 msgstr "Modalità trasmissione"
4348
4349 msgid "Transmission mode"
4350 msgstr "Modalità trasmissione"
4351
4352 msgid "Transponder"
4353 msgstr "Transponder"
4354
4355 msgid "Transponder Type"
4356 msgstr "Tipo transponder"
4357
4358 msgid "Tries left:"
4359 msgstr "Tentativi residui:"
4360
4361 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4362 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4363
4364 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4365 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
4366
4367 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4368 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
4369
4370 msgid "Tue"
4371 msgstr "Mar"
4372
4373 msgid "Tuesday"
4374 msgstr "Martedì"
4375
4376 msgid "Tune"
4377 msgstr "Sintonizzare"
4378
4379 msgid "Tune failed!"
4380 msgstr "Sintonia fallita!"
4381
4382 msgid "Tuner"
4383 msgstr "Tuner"
4384
4385 msgid "Tuner "
4386 msgstr "Tuner "
4387
4388 msgid "Tuner Slot"
4389 msgstr "Slot tuner"
4390
4391 msgid "Tuner configuration"
4392 msgstr "Configurazione tuner"
4393
4394 msgid "Tuner status"
4395 msgstr "Stato tuner"
4396
4397 msgid "Turkish"
4398 msgstr "Turco"
4399
4400 msgid "Two"
4401 msgstr "Due"
4402
4403 msgid "Type"
4404 msgstr "Tipo"
4405
4406 msgid "Type of scan"
4407 msgstr "Tipo ricerca"
4408
4409 msgid "USALS"
4410 msgstr "USALS"
4411
4412 msgid "USB"
4413 msgstr "USB"
4414
4415 msgid "USB Stick"
4416 msgstr "Penna USB"
4417
4418 msgid "USB stick wizard"
4419 msgstr "Wizard penna USB"
4420
4421 msgid "Ukrainian"
4422 msgstr "Ucraino"
4423
4424 msgid ""
4425 "Unable to complete filesystem check.\n"
4426 "Error: "
4427 msgstr ""
4428 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
4429 "Errore: "
4430
4431 msgid ""
4432 "Unable to initialize harddisk.\n"
4433 "Error: "
4434 msgstr ""
4435 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
4436 "Errore: "
4437
4438 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
4439 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
4440
4441 msgid "Undo install"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "Undo uninstall"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Unicable"
4448 msgstr "Unicable"
4449
4450 msgid "Unicable LNB"
4451 msgstr "LNB Unicable"
4452
4453 msgid "Unicable Martix"
4454 msgstr "Matrice Unicable"
4455
4456 msgid "Uninstall"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Universal LNB"
4460 msgstr "LNB Universale"
4461
4462 msgid "Unmount failed"
4463 msgstr "Unmount fallito!"
4464
4465 msgid "Unsupported"
4466 msgstr "Non supportata"
4467
4468 msgid "Update"
4469 msgstr "Aggiornare"
4470
4471 msgid "Updates your receiver's software"
4472 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
4473
4474 msgid "Updating finished. Here is the result:"
4475 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
4476
4477 msgid "Updating software catalog"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
4481 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
4482
4483 msgid "Upgrade finished."
4484 msgstr "Aggiornamento terminato!"
4485
4486 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
4487 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
4488
4489 msgid "Upgrading"
4490 msgstr "Aggiornamento in corso"
4491
4492 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
4493 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
4494
4495 msgid "Use"
4496 msgstr "Usare"
4497
4498 msgid "Use DHCP"
4499 msgstr "Usare DHCP"
4500
4501 msgid "Use Interface"
4502 msgstr "Usare l'Interfaccia"
4503
4504 msgid "Use Power Measurement"
4505 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4506
4507 msgid "Use a gateway"
4508 msgstr "Usare un gateway"
4509
4510 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
4511 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
4512
4513 msgid "Use power measurement"
4514 msgstr "Usare misurazione di potenza"
4515
4516 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
4517 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
4518
4519 msgid ""
4520 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4521 "\n"
4522 "Please set up tuner A"
4523 msgstr ""
4524 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
4525 "\n"
4526 "Configurare il tuner A"
4527
4528 msgid ""
4529 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4530 "press OK."
4531 msgstr ""
4532 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
4533 "OK."
4534
4535 msgid "Use this video enhancement settings?"
4536 msgstr ""
4537
4538 msgid "Use time of currently running service"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Use usals for this sat"
4542 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
4543
4544 msgid "Use wizard to set up basic features"
4545 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
4546
4547 msgid "Used service scan type"
4548 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
4549
4550 msgid "User defined"
4551 msgstr "Definito dall'utente"
4552
4553 msgid "Username"
4554 msgstr "Nome User"
4555
4556 msgid "VCR scart"
4557 msgstr "Scart VCR"
4558
4559 msgid "VMGM (intro trailer)"
4560 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
4561
4562 msgid "Vertical"
4563 msgstr "Verticale"
4564
4565 msgid "Video Fine-Tuning"
4566 msgstr "Regolazione fine video"
4567
4568 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4569 msgstr "Wizard regolazione fine video"
4570
4571 msgid "Video Output"
4572 msgstr "Uscita video"
4573
4574 msgid "Video Setup"
4575 msgstr "Configurazione video"
4576
4577 msgid "Video Wizard"
4578 msgstr "Procedura guidata video"
4579
4580 msgid "Video enhancement preview"
4581 msgstr ""
4582
4583 msgid "Video enhancement settings"
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Video enhancement setup"
4587 msgstr ""
4588
4589 msgid ""
4590 "Video input selection\n"
4591 "\n"
4592 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4593 "input port).\n"
4594 "\n"
4595 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4596 msgstr ""
4597 "Selezione ingresso video\n"
4598 "\n"
4599 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
4600 "diverso.\n"
4601 "\n"
4602 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
4603
4604 msgid "Video mode selection."
4605 msgstr "Selezione modalità video."
4606
4607 msgid "Videoenhancement Setup"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "View Movies..."
4611 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4612
4613 msgid "View Photos..."
4614 msgstr "Visualizzare foto..."
4615
4616 msgid "View Rass interactive..."
4617 msgstr "Rass interattivi..."
4618
4619 msgid "View Video CD..."
4620 msgstr "Riprodurre CD video..."
4621
4622 msgid "View details"
4623 msgstr "Dettagli..."
4624
4625 msgid "View list of available "
4626 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità."
4627
4628 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4629 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
4630
4631 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4632 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
4633
4634 msgid "View list of available EPG extensions."
4635 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
4636
4637 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4638 msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
4639
4640 msgid "View list of available communication extensions."
4641 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
4642
4643 msgid "View list of available default settings"
4644 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
4645
4646 msgid "View list of available multimedia extensions."
4647 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
4648
4649 msgid "View list of available networking extensions"
4650 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
4651
4652 msgid "View list of available recording extensions"
4653 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
4654
4655 msgid "View list of available skins"
4656 msgstr "Elenco skin disponibili."
4657
4658 msgid "View list of available software extensions"
4659 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
4660
4661 msgid "View list of available system extensions"
4662 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
4663
4664 msgid "View teletext..."
4665 msgstr "Televideo..."
4666
4667 msgid "Virtual KeyBoard"
4668 msgstr "Tastiera virtuale"
4669
4670 msgid "Voltage mode"
4671 msgstr "Modalità voltaggio"
4672
4673 msgid "Volume"
4674 msgstr "Volume"
4675
4676 msgid "W"
4677 msgstr "O"
4678
4679 msgid "WEP"
4680 msgstr "WEP"
4681
4682 msgid "WPA"
4683 msgstr "WPA"
4684
4685 msgid "WPA or WPA2"
4686 msgstr "WPA o WPA2"
4687
4688 msgid "WPA2"
4689 msgstr "WPA2"
4690
4691 msgid "WSS on 4:3"
4692 msgstr "WSS su 4:3"
4693
4694 msgid "Waiting"
4695 msgstr "In attesa"
4696
4697 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
4698 msgstr ""
4699
4700 msgid ""
4701 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4702 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4703 "Please press OK to begin."
4704 msgstr ""
4705 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
4706 "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
4707 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60Hz. "
4708 "Premere OK per iniziare."
4709
4710 msgid "Wed"
4711 msgstr "Mer"
4712
4713 msgid "Wednesday"
4714 msgstr "Mercoledì"
4715
4716 msgid "Weekday"
4717 msgstr "Giorno della settimana"
4718
4719 msgid ""
4720 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4721 "\n"
4722 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4723 "cut'.\n"
4724 "\n"
4725 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4726 msgstr ""
4727 "Benvenuti nell'Editor elenco tagli.\n"
4728 "\n"
4729 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
4730 "\"Inizio taglio.\"\n"
4731 "\n"
4732 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine taglio"
4733 "\". E' tutto."
4734
4735 msgid ""
4736 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4737 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4738 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4739 msgstr ""
4740 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
4741 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
4742 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
4743 "sulla procedura."
4744
4745 msgid ""
4746 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
4747 "\n"
4748 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
4749 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
4750 "cleaned up.\n"
4751 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
4752 msgstr ""
4753 "Benvenuto al wizard di romozione guidata.\n"
4754 "\n"
4755 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
4756 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
4757 "memoria libera.\n"
4758 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
4759 "alcune estensioni.\n"
4760
4761 msgid ""
4762 "Welcome.\n"
4763 "\n"
4764 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
4765 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
4766 "\n"
4767 "Press OK to start configuring your network"
4768 msgstr ""
4769 "Benvenuto.\n"
4770 "\n"
4771 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione "
4772 "di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
4773 "\n"
4774 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
4775
4776 msgid ""
4777 "Welcome.\n"
4778 "\n"
4779 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4780 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4781 msgstr ""
4782 "Benvenuto!\n"
4783 "\n"
4784 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
4785 "DreamBox.\n"
4786 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
4787
4788 msgid "Welcome..."
4789 msgstr "Benvenuto..."
4790
4791 msgid "West"
4792 msgstr "Ovest"
4793
4794 msgid "What do you want to scan?"
4795 msgstr "Cosa si intende cercare?"
4796
4797 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
4798 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
4799
4800 msgid ""
4801 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4802 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4803 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4804 "automatically!\n"
4805 "\n"
4806 "Really do a factory reset?"
4807 msgstr ""
4808 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
4809 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
4810 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
4811 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
4812 "\n"
4813 "Procedere comunque con il ripristino?"
4814
4815 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4816 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
4817
4818 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4819 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
4820
4821 msgid "Wireless"
4822 msgstr "Wireless"
4823
4824 msgid "Wireless LAN"
4825 msgstr "Rete locale wireless"
4826
4827 msgid "Wireless Network"
4828 msgstr "Rete wireless"
4829
4830 msgid "Wireless Network State"
4831 msgstr "Stato rete wireless"
4832
4833 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4834 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
4835
4836 msgid "Write failed!"
4837 msgstr "Scrittura fallita!"
4838
4839 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4840 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
4841
4842 msgid "YPbPr"
4843 msgstr "YPbPr"
4844
4845 msgid "Year"
4846 msgstr "Anno"
4847
4848 msgid "Yes"
4849 msgstr "Sì"
4850
4851 msgid "Yes to all"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Yes, and delete this movie"
4855 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
4856
4857 msgid "Yes, and don't ask again"
4858 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
4859
4860 msgid "Yes, backup my settings!"
4861 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
4862
4863 msgid "Yes, do a manual scan now"
4864 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
4865
4866 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4867 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
4868
4869 msgid "Yes, do another manual scan now"
4870 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
4871
4872 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4873 msgstr "Sì, spegnere ora."
4874
4875 msgid "Yes, restore the settings now"
4876 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
4877
4878 msgid "Yes, returning to movie list"
4879 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
4880
4881 msgid "Yes, view the tutorial"
4882 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
4883
4884 msgid "You can cancel the installation."
4885 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
4886
4887 msgid "You can cancel the removal."
4888 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
4889
4890 msgid ""
4891 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4892 "want to be installed."
4893 msgstr ""
4894 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
4895 "desidera installare."
4896
4897 msgid "You can choose, what you want to install..."
4898 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
4899
4900 msgid "You can install this plugin."
4901 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
4902
4903 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "You can remove this plugin."
4907 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
4908
4909 msgid "You cannot delete this!"
4910 msgstr "Impossibile cancellare!"
4911
4912 msgid "You chose not to install any default services lists."
4913 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
4914
4915 msgid ""
4916 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4917 "default settings later in the settings menu."
4918 msgstr ""
4919 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
4920 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
4921
4922 msgid ""
4923 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4924 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
4925
4926 msgid ""
4927 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4928 "harddisk is not an option for you."
4929 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
4930
4931 msgid ""
4932 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4933 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4934 "to the harddisk!\n"
4935 "Please press OK to start the backup now."
4936 msgstr ""
4937 "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
4938 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
4939 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
4940 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4941
4942 msgid ""
4943 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4944 "Please press OK to start the backup now."
4945 msgstr ""
4946 "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
4947 "utilizzare l'haddisk!\n"
4948 "Premere OK per iniziare il backup ora."
4949
4950 msgid ""
4951 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4952 "backup now."
4953 msgstr ""
4954 "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
4955
4956 msgid ""
4957 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4958 "now."
4959 msgstr ""
4960 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
4961 "ora."
4962
4963 msgid ""
4964 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4965 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4966 msgstr ""
4967 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
4968 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
4969 "cancellati!"
4970
4971 msgid ""
4972 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4973 "restore. Please press OK to start the restore now."
4974 msgstr ""
4975 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Premere OK per iniziare ora"
4976
4977 #, python-format
4978 msgid "You have to wait %s!"
4979 msgstr "Occorre attendere per %s!"
4980
4981 msgid ""
4982 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4983 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4984 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4985 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4986 "your settings."
4987 msgstr ""
4988 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
4989 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
4990 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
4991 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
4992
4993 msgid ""
4994 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4995 "\n"
4996 "Do you want to set the pin now?"
4997 msgstr ""
4998 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
4999 "\n"
5000 "Configurare un codice PIN ora?"
5001
5002 msgid ""
5003 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5004 "\n"
5005 "Your internet connection is working now.\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 msgid ""
5010 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
5011 "\n"
5012 "Your internet connection is working now.\n"
5013 "\n"
5014 "Please press OK to continue."
5015 msgstr ""
5016 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
5017 "\n"
5018 "La connessione a Internet è attiva.\n"
5019 "\n"
5020 "Premere OK per continuare."
5021
5022 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
5023 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
5024
5025 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
5026 msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
5027
5028 msgid ""
5029 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
5030 "process."
5031 msgstr ""
5032 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
5033
5034 msgid ""
5035 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
5036 "blank dual layer DVD!"
5037 msgstr ""
5038 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
5039 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
5040
5041 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
5042 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
5043
5044 msgid ""
5045 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
5046 "try again."
5047 msgstr ""
5048 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
5049 "riprovare."
5050
5051 msgid "Your email address:"
5052 msgstr "Indirizzo email:"
5053
5054 msgid ""
5055 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
5056 "Press OK to start upgrade."
5057 msgstr ""
5058 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
5059 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
5060
5061 msgid ""
5062 "Your internet connection is not working!\n"
5063 "Please choose what you want to do next."
5064 msgstr ""
5065 "La connessione a Internet non funziona!\n"
5066 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5067
5068 msgid "Your name (optional):"
5069 msgstr "Nome (facoltativo):"
5070
5071 msgid "Your network configuration has been activated."
5072 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
5073
5074 msgid ""
5075 "Your network configuration has been activated.\n"
5076 "A second configured interface has been found.\n"
5077 "\n"
5078 "Do you want to disable the second network interface?"
5079 msgstr ""
5080 "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
5081 "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
5082 "\n"
5083 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
5084
5085 msgid ""
5086 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
5087 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
5088 "\n"
5089 "Please choose what you want to do next."
5090 msgstr ""
5091 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
5092 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
5093 "\n"
5094 "Selezionare un'opzione per proseguire."
5095
5096 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
5097 msgstr ""
5098 "Ritornare al canale attivo\n"
5099 "prima della configurazione motore?"
5100
5101 msgid "Zap back to service before satfinder?"
5102 msgstr ""
5103 "Ritornare al canale attivo\n"
5104 "prima della ricerca satelliti?"
5105
5106 msgid "[alternative edit]"
5107 msgstr "[edit alternative]"
5108
5109 msgid "[bouquet edit]"
5110 msgstr "[edit bouquet]"
5111
5112 msgid "[favourite edit]"
5113 msgstr "[edit preferiti]"
5114
5115 msgid "[move mode]"
5116 msgstr "[modalità muovere]"
5117
5118 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
5119 msgstr "Assegnazione Canali/Provider a moduli Common Interface tramite GUI"
5120
5121 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
5122 msgstr ""
5123 "Assegnazione Canali/Provider/CAIDs a moduli Common Interface tramite GUI"
5124
5125 msgid "abort alternatives edit"
5126 msgstr "Annullare edit alternative"
5127
5128 msgid "abort bouquet edit"
5129 msgstr "Annullare edit bouquet"
5130
5131 msgid "abort favourites edit"
5132 msgstr "Annullare edit preferiti"
5133
5134 msgid "about to start"
5135 msgstr "Avvio in corso"
5136
5137 msgid "activate current configuration"
5138 msgstr "Attivare configurazione corrente"
5139
5140 msgid "activate network adapter configuration"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid "add Provider"
5144 msgstr "Agg. provider"
5145
5146 msgid "add Service"
5147 msgstr "Agg. canale"
5148
5149 msgid "add a nameserver entry"
5150 msgstr "Aggiungere nameserver"
5151
5152 msgid "add alternatives"
5153 msgstr "Aggiungere alternative"
5154
5155 msgid "add bookmark"
5156 msgstr "Agg. contrass."
5157
5158 msgid "add bouquet"
5159 msgstr "Aggiungere bouquet"
5160
5161 msgid "add directory to playlist"
5162 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
5163
5164 msgid "add file to playlist"
5165 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5166
5167 msgid "add files to playlist"
5168 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
5169
5170 msgid "add marker"
5171 msgstr "Aggiungere contrassegno"
5172
5173 msgid "add recording (enter recording duration)"
5174 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
5175
5176 msgid "add recording (enter recording endtime)"
5177 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
5178
5179 msgid "add recording (indefinitely)"
5180 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
5181
5182 msgid "add recording (stop after current event)"
5183 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
5184
5185 msgid "add service to bouquet"
5186 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
5187
5188 msgid "add service to favourites"
5189 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
5190
5191 msgid "add to parental protection"
5192 msgstr "Aggiungere al Controllo parentale"
5193
5194 msgid "advanced"
5195 msgstr "Avanzato"
5196
5197 msgid "alphabetic sort"
5198 msgstr "Ordine alfabetico"
5199
5200 msgid ""
5201 "are you sure you want to restore\n"
5202 "following backup:\n"
5203 msgstr ""
5204 "Ripristinare\n"
5205 "il seguente backup?\n"
5206
5207 msgid "assigned CAIds"
5208 msgstr "CAIds assegnati"
5209
5210 msgid "assigned CAIds:"
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "assigned Services/Provider"
5214 msgstr "Canali/Provider assegnati"
5215
5216 msgid "assigned Services/Provider:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #, python-format
5220 msgid "audio track (%s) format"
5221 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
5222
5223 #, python-format
5224 msgid "audio track (%s) language"
5225 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
5226
5227 msgid "audio tracks"
5228 msgstr "Tracce audio"
5229
5230 msgid "auto"
5231 msgstr "Auto"
5232
5233 msgid "available"
5234 msgstr "sono disponibili."
5235
5236 msgid "back"
5237 msgstr "Indietro"
5238
5239 msgid "background image"
5240 msgstr "Immagine di sfondo"
5241
5242 msgid "backgroundcolor"
5243 msgstr "Colore sfondo"
5244
5245 msgid "better"
5246 msgstr "Migliore"
5247
5248 msgid "black"
5249 msgstr "Nero"
5250
5251 msgid "blacklist"
5252 msgstr "Lista nera"
5253
5254 msgid "blue"
5255 msgstr "Blu"
5256
5257 #, python-format
5258 msgid "burn audio track (%s)"
5259 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
5260
5261 msgid "change recording (duration)"
5262 msgstr "Cambiare durata registrazione"
5263
5264 msgid "change recording (endtime)"
5265 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
5266
5267 msgid "chapters"
5268 msgstr "Capitoli"
5269
5270 msgid "choose destination directory"
5271 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
5272
5273 msgid "circular left"
5274 msgstr "Circolare a sinistra"
5275
5276 msgid "circular right"
5277 msgstr "Circolare a destra"
5278
5279 msgid "clear playlist"
5280 msgstr "Cancellare playlist"
5281
5282 msgid "complex"
5283 msgstr "Complesso"
5284
5285 msgid "config menu"
5286 msgstr "Menu configurazione"
5287
5288 msgid "confirmed"
5289 msgstr "Confermato"
5290
5291 msgid "connected"
5292 msgstr "Connesso"
5293
5294 msgid "continue"
5295 msgstr "Continuare"
5296
5297 msgid "copy to bouquets"
5298 msgstr "Copiare nei bouquet"
5299
5300 msgid "could not be removed"
5301 msgstr "non può essere rimosso"
5302
5303 msgid "create directory"
5304 msgstr "Creare cartella"
5305
5306 msgid "daily"
5307 msgstr "Giornaliero"
5308
5309 msgid "day"
5310 msgstr "Giorno"
5311
5312 msgid "delete"
5313 msgstr "Cancellare"
5314
5315 msgid "delete cut"
5316 msgstr "Rimuovere taglio"
5317
5318 msgid "delete file"
5319 msgstr "Rimuovere file"
5320
5321 msgid "delete playlist entry"
5322 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
5323
5324 msgid "delete saved playlist"
5325 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
5326
5327 msgid "delete..."
5328 msgstr "Cancellare..."
5329
5330 msgid "disable"
5331 msgstr "Disabilitare"
5332
5333 msgid "disable move mode"
5334 msgstr "Disabilitare spostamento"
5335
5336 msgid "disabled"
5337 msgstr "Disabilitato"
5338
5339 msgid "disconnected"
5340 msgstr "Disconnesso"
5341
5342 msgid "do not change"
5343 msgstr "Non cambiare"
5344
5345 msgid "do nothing"
5346 msgstr "Non fare nulla"
5347
5348 msgid "don't record"
5349 msgstr "Uscire senza registrare"
5350
5351 msgid "done!"
5352 msgstr "Fatto!"
5353
5354 msgid "edit alternatives"
5355 msgstr "Edit alternative"
5356
5357 msgid "empty"
5358 msgstr "Vuoto"
5359
5360 msgid "enable"
5361 msgstr "Abilitare"
5362
5363 msgid "enable bouquet edit"
5364 msgstr "Abilitare edit bouquet"
5365
5366 msgid "enable favourite edit"
5367 msgstr "Abilitare edit preferiti"
5368
5369 msgid "enable move mode"
5370 msgstr "Abilitare spostamento"
5371
5372 msgid "enabled"
5373 msgstr "Abilitato"
5374
5375 msgid "end alternatives edit"
5376 msgstr "Fine edit alternative"
5377
5378 msgid "end bouquet edit"
5379 msgstr "Fine edit bouquet"
5380
5381 msgid "end cut here"
5382 msgstr "Fine taglio"
5383
5384 msgid "end favourites edit"
5385 msgstr "Fine edit preferiti"
5386
5387 msgid "enigma2 and network"
5388 msgstr "enigma2 e rete"
5389
5390 msgid "enter hidden network SSID"
5391 msgstr "Inserire SSID di rete nascosto"
5392
5393 msgid "equal to"
5394 msgstr "Uguale a:"
5395
5396 msgid "exceeds dual layer medium!"
5397 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
5398
5399 msgid "exit DVD player or return to file browser"
5400 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
5401
5402 msgid "exit mediaplayer"
5403 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
5404
5405 msgid "exit movielist"
5406 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
5407
5408 msgid "exit nameserver configuration"
5409 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
5410
5411 msgid "exit network adapter configuration"
5412 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
5413
5414 msgid "exit network adapter setup menu"
5415 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5416
5417 msgid "exit network interface list"
5418 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
5419
5420 msgid "exit networkadapter setup menu"
5421 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
5422
5423 msgid "failed"
5424 msgstr "Fallito"
5425
5426 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5427 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
5428
5429 msgid "filename"
5430 msgstr "Nome file"
5431
5432 msgid "fine-tune your display"
5433 msgstr "Regolazione fine schermo"
5434
5435 msgid "forward to the next chapter"
5436 msgstr "Passare al capitolo successivo"
5437
5438 msgid "free"
5439 msgstr "Libero"
5440
5441 msgid "free diskspace"
5442 msgstr "di spazio libero su disco"
5443
5444 msgid "go to deep standby"
5445 msgstr "Spegnimento (Deep standby)"
5446
5447 msgid "go to standby"
5448 msgstr "Standby"
5449
5450 msgid "grab this frame as bitmap"
5451 msgstr "\"Grab\" dell'mmagine come bitmap"
5452
5453 msgid "green"
5454 msgstr "Verde"
5455
5456 msgid "hear radio..."
5457 msgstr "Radio..."
5458
5459 msgid "help..."
5460 msgstr "Aiuto..."
5461
5462 msgid "hidden network"
5463 msgstr "Rete nascosta"
5464
5465 msgid "hide extended description"
5466 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
5467
5468 msgid "hide player"
5469 msgstr "Nascondere il player"
5470
5471 msgid "horizontal"
5472 msgstr "Orizzontale"
5473
5474 msgid "hour"
5475 msgstr "Ora"
5476
5477 msgid "hours"
5478 msgstr "Ore"
5479
5480 msgid "immediate shutdown"
5481 msgstr "Spegnimento immediato"
5482
5483 #, python-format
5484 msgid ""
5485 "incoming call!\n"
5486 "%s calls on %s!"
5487 msgstr ""
5488 "Chiamata in arrivo!\n"
5489 "%s chiama su %s"
5490
5491 msgid "init module"
5492 msgstr "Init modulo"
5493
5494 msgid "init modules"
5495 msgstr "Init moduli"
5496
5497 msgid "insert mark here"
5498 msgstr "Inserire contrassegno"
5499
5500 msgid "jump back to the previous title"
5501 msgstr "Tornare al titolo precedente"
5502
5503 msgid "jump forward to the next title"
5504 msgstr "Passare al titolo successivo"
5505
5506 msgid "jump to listbegin"
5507 msgstr "Andare a inizio elenco"
5508
5509 msgid "jump to listend"
5510 msgstr "Andare a fine elenco"
5511
5512 msgid "jump to next marked position"
5513 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
5514
5515 msgid "jump to previous marked position"
5516 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
5517
5518 msgid "leave movie player..."
5519 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
5520
5521 msgid "left"
5522 msgstr "Sinistro"
5523
5524 msgid "length"
5525 msgstr "Durata"
5526
5527 msgid "list style compact"
5528 msgstr "Elenco compatto"
5529
5530 msgid "list style compact with description"
5531 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
5532
5533 msgid "list style default"
5534 msgstr "Elenco standard"
5535
5536 msgid "list style single line"
5537 msgstr "Elenco su singola riga"
5538
5539 msgid "load playlist"
5540 msgstr "Caricare la playlist"
5541
5542 msgid "locked"
5543 msgstr "Bloccato"
5544
5545 msgid "loopthrough to"
5546 msgstr "In cascata da:"
5547
5548 msgid "manual"
5549 msgstr "Manuale"
5550
5551 msgid "menu"
5552 msgstr "Menu"
5553
5554 msgid "menulist"
5555 msgstr "Menu"
5556
5557 msgid "mins"
5558 msgstr "Min"
5559
5560 msgid "minute"
5561 msgstr "Minuto"
5562
5563 msgid "minutes"
5564 msgstr "Minuti"
5565
5566 msgid "month"
5567 msgstr "Mese"
5568
5569 msgid "move PiP to main picture"
5570 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
5571
5572 msgid "move down to last entry"
5573 msgstr "Andare all'ultima voce"
5574
5575 msgid "move down to next entry"
5576 msgstr "Andare alla voce successiva"
5577
5578 msgid "move up to first entry"
5579 msgstr "Andare alla prima voce"
5580
5581 msgid "move up to previous entry"
5582 msgstr "Tornare alla voce precedente"
5583
5584 msgid "movie list"
5585 msgstr "Elenco registrazioni"
5586
5587 msgid "multinorm"
5588 msgstr "Multistandard"
5589
5590 msgid "never"
5591 msgstr "Mai"
5592
5593 msgid "next channel"
5594 msgstr "Canale successivo"
5595
5596 msgid "next channel in history"
5597 msgstr "Canale successivo nella history"
5598
5599 msgid "no"
5600 msgstr "No"
5601
5602 msgid "no CAId selected"
5603 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
5604
5605 msgid "no CI slots found"
5606 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
5607
5608 msgid "no HDD found"
5609 msgstr "Nessun HDD trovato!"
5610
5611 msgid "no Services/Providers selected"
5612 msgstr ""
5613
5614 msgid "no module found"
5615 msgstr "Nessun modulo trovato!"
5616
5617 msgid "no standby"
5618 msgstr "Sempre attivo"
5619
5620 msgid "no timeout"
5621 msgstr "Nessun timeout"
5622
5623 msgid "none"
5624 msgstr "Nessuno"
5625
5626 msgid "not locked"
5627 msgstr "Non bloccato"
5628
5629 msgid "not used"
5630 msgstr "Non in uso"
5631
5632 msgid "nothing connected"
5633 msgstr "Non collegato"
5634
5635 msgid "of a DUAL layer medium used."
5636 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
5637
5638 msgid "of a SINGLE layer medium used."
5639 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
5640
5641 msgid "off"
5642 msgstr "Off"
5643
5644 msgid "on"
5645 msgstr "On"
5646
5647 msgid "on READ ONLY medium."
5648 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
5649
5650 msgid "once"
5651 msgstr "Una volta"
5652
5653 msgid "open nameserver configuration"
5654 msgstr "Configurazione nameserver"
5655
5656 msgid "open servicelist"
5657 msgstr "Elenco canali"
5658
5659 msgid "open servicelist(down)"
5660 msgstr "Elenco canali (Giù)"
5661
5662 msgid "open servicelist(up)"
5663 msgstr "Elenco canali (Sù)"
5664
5665 msgid "open virtual keyboard input help"
5666 msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
5667
5668 msgid "pass"
5669 msgstr "Pass"
5670
5671 msgid "pause"
5672 msgstr "Pausa"
5673
5674 msgid "play entry"
5675 msgstr "Riprodurre voce"
5676
5677 msgid "play from next mark or playlist entry"
5678 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
5679
5680 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5681 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
5682
5683 msgid "please press OK when ready"
5684 msgstr "Premere OK quando pronti"
5685
5686 msgid "please wait, loading picture..."
5687 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
5688
5689 msgid "previous channel"
5690 msgstr "Canale precedente"
5691
5692 msgid "previous channel in history"
5693 msgstr "Canale precedente nella history"
5694
5695 msgid "record"
5696 msgstr "Registrare"
5697
5698 msgid "recording..."
5699 msgstr "Registrazione..."
5700
5701 msgid "red"
5702 msgstr "Rosso"
5703
5704 msgid "remove a nameserver entry"
5705 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
5706
5707 msgid "remove after this position"
5708 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
5709
5710 msgid "remove all alternatives"
5711 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
5712
5713 msgid "remove all new found flags"
5714 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
5715
5716 msgid "remove before this position"
5717 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
5718
5719 msgid "remove bookmark"
5720 msgstr "Rim. contrass."
5721
5722 msgid "remove directory"
5723 msgstr "Rimuovere cartella"
5724
5725 msgid "remove entry"
5726 msgstr "Rimuovere voce"
5727
5728 msgid "remove from parental protection"
5729 msgstr "Rimuovere dal Controllo parentale"
5730
5731 msgid "remove new found flag"
5732 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
5733
5734 msgid "remove selected satellite"
5735 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
5736
5737 msgid "remove this mark"
5738 msgstr "Rimuovere contrassegno"
5739
5740 msgid "repeat playlist"
5741 msgstr "Ripetere Playlist"
5742
5743 msgid "repeated"
5744 msgstr "Ripetuto"
5745
5746 msgid "rewind to the previous chapter"
5747 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
5748
5749 msgid "right"
5750 msgstr "Destro"
5751
5752 msgid "save last directory on exit"
5753 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
5754
5755 msgid "save playlist"
5756 msgstr "Salvare la playlist"
5757
5758 msgid "save playlist on exit"
5759 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
5760
5761 msgid "scan done!"
5762 msgstr "Ricerca terminata!"
5763
5764 #, python-format
5765 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5766 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
5767
5768 msgid "scan state"
5769 msgstr "Stato ricerca"
5770
5771 msgid "second"
5772 msgstr "Secondo"
5773
5774 msgid "second cable of motorized LNB"
5775 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
5776
5777 msgid "seconds"
5778 msgstr "Secondi"
5779
5780 msgid "select"
5781 msgstr "Selezionare"
5782
5783 msgid "select .NFI flash file"
5784 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
5785
5786 msgid "select CAId"
5787 msgstr "Selezionare CAId"
5788
5789 msgid "select CAId's"
5790 msgstr "Selezionare CAId's"
5791
5792 msgid "select image from server"
5793 msgstr "Selezionare immagine dal server"
5794
5795 msgid "select interface"
5796 msgstr "Selezionare interfaccia"
5797
5798 msgid "select menu entry"
5799 msgstr "Selezionare voce menu"
5800
5801 msgid "select movie"
5802 msgstr "Selezionare registrazione"
5803
5804 msgid "select the movie path"
5805 msgstr "Selezionare cartella video"
5806
5807 msgid "service pin"
5808 msgstr "Codice PIN canale"
5809
5810 msgid "setup pin"
5811 msgstr "Codice PIN configurazione"
5812
5813 msgid "show DVD main menu"
5814 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
5815
5816 msgid "show EPG..."
5817 msgstr "EPG..."
5818
5819 msgid "show Infoline"
5820 msgstr "Mostrare Info"
5821
5822 msgid "show all"
5823 msgstr "Mostrare tutto"
5824
5825 msgid "show alternatives"
5826 msgstr "Mostrare alternative"
5827
5828 msgid "show event details"
5829 msgstr "Mostrare dettagli evento"
5830
5831 msgid "show extended description"
5832 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
5833
5834 msgid "show first selected tag"
5835 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
5836
5837 msgid "show second selected tag"
5838 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
5839
5840 msgid "show shutdown menu"
5841 msgstr "Mostrare menu di arresto"
5842
5843 msgid "show single service EPG..."
5844 msgstr "EPG singolo canale..."
5845
5846 msgid "show tag menu"
5847 msgstr "Mostrare il menu etichette"
5848
5849 msgid "show transponder info"
5850 msgstr "Informazioni transponder"
5851
5852 msgid "shuffle playlist"
5853 msgstr "Riproduzione casuale"
5854
5855 msgid "shut down"
5856 msgstr ""
5857
5858 msgid "shutdown"
5859 msgstr "Spegnimento"
5860
5861 msgid "simple"
5862 msgstr "Semplice"
5863
5864 msgid "skip backward"
5865 msgstr "Skip indietro"
5866
5867 msgid "skip backward (enter time)"
5868 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
5869
5870 msgid "skip forward"
5871 msgstr "Skip avanti"
5872
5873 msgid "skip forward (enter time)"
5874 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
5875
5876 msgid "slide picture in loop"
5877 msgstr "Riproduzione continua"
5878
5879 msgid "sort by date"
5880 msgstr "Ordine per data"
5881
5882 msgid "standard"
5883 msgstr "Predefinito"
5884
5885 msgid "standby"
5886 msgstr "Standby"
5887
5888 msgid "start cut here"
5889 msgstr "Inizio taglio"
5890
5891 msgid "start directory"
5892 msgstr "Cartella di avvio"
5893
5894 msgid "start timeshift"
5895 msgstr "Avviare timeshift"
5896
5897 msgid "stereo"
5898 msgstr "Stereo"
5899
5900 msgid "stop PiP"
5901 msgstr "Chiudere PiP"
5902
5903 msgid "stop entry"
5904 msgstr "Fermare voce"
5905
5906 msgid "stop recording"
5907 msgstr "Fermare registrazione"
5908
5909 msgid "stop timeshift"
5910 msgstr "Arrestare timeshift"
5911
5912 msgid "swap PiP and main picture"
5913 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
5914
5915 msgid "switch to bookmarks"
5916 msgstr "Passare ai contrassegni"
5917
5918 msgid "switch to filelist"
5919 msgstr "Passare all'elenco file"
5920
5921 msgid "switch to playlist"
5922 msgstr "Passare alla playlist"
5923
5924 msgid "switch to the next angle"
5925 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
5926
5927 msgid "switch to the next audio track"
5928 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
5929
5930 msgid "switch to the next subtitle language"
5931 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
5932
5933 msgid "template file"
5934 msgstr "File modello"
5935
5936 msgid "textcolor"
5937 msgstr "Colore testo"
5938
5939 msgid "this recording"
5940 msgstr "Questa registrazione"
5941
5942 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5943 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo parentale)."
5944
5945 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5946 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
5947
5948 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5949 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> On/Off"
5950
5951 msgid "unavailable"
5952 msgstr "Non disponibile!"
5953
5954 msgid "unconfirmed"
5955 msgstr "Non confermato"
5956
5957 msgid "unknown"
5958 msgstr "Sconosciuto"
5959
5960 msgid "unknown service"
5961 msgstr "Canale sconosciuto"
5962
5963 msgid "until restart"
5964 msgstr "Fino al riavvio"
5965
5966 msgid "user defined"
5967 msgstr "Definito dall'utente"
5968
5969 msgid "vertical"
5970 msgstr "Verticale"
5971
5972 msgid "view extensions..."
5973 msgstr "Estensioni..."
5974
5975 msgid "view recordings..."
5976 msgstr "Registrazioni..."
5977
5978 msgid "wait for ci..."
5979 msgstr "Attendere per la CI..."
5980
5981 msgid "wait for mmi..."
5982 msgstr "Attendere per mmi..."
5983
5984 msgid "waiting"
5985 msgstr "In attesa"
5986
5987 msgid "was removed successfully"
5988 msgstr "è stato rimosso con successo"
5989
5990 msgid "weekly"
5991 msgstr "Settimanale"
5992
5993 msgid "whitelist"
5994 msgstr "Lista bianca"
5995
5996 msgid "working"
5997 msgstr "Test in corso..."
5998
5999 msgid "yellow"
6000 msgstr "Giallo"
6001
6002 msgid "yes"
6003 msgstr "Sì"
6004
6005 msgid "yes (keep feeds)"
6006 msgstr "Sì (mantenere feed)"
6007
6008 msgid ""
6009 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
6010 "assistance before rebooting your dreambox."
6011 msgstr ""
6012 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
6013 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
6014
6015 msgid "zap"
6016 msgstr "Zap"
6017
6018 msgid "zapped"
6019 msgstr "Zap eseguito"
6020
6021 #~ msgid ""
6022 #~ "\n"
6023 #~ "Scan for local packages and install them."
6024 #~ msgstr ""
6025 #~ "\n"
6026 #~ "Ricercare pacchetti locali e installarli."
6027
6028 #~ msgid ""
6029 #~ "\n"
6030 #~ "View, install and remove available or installed packages."
6031 #~ msgstr ""
6032 #~ "\n"
6033 #~ "Visualizzare, installare e rimuovere pacchetti installati o disponibili."
6034
6035 #~ msgid "Backup running"
6036 #~ msgstr "Backup in corso."
6037
6038 #~ msgid "Backup running..."
6039 #~ msgstr "Backup in corso..."
6040
6041 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
6042 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
6043
6044 #~ msgid "Continue"
6045 #~ msgstr "Continuare"
6046
6047 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
6048 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
6049
6050 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
6051 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
6052
6053 #~ msgid "Encrypted: %s"
6054 #~ msgstr "Codificata: %s"
6055
6056 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
6057 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
6058
6059 #~ msgid "General AC3 delay"
6060 #~ msgstr "Ritardo generale AC3"
6061
6062 #~ msgid "General PCM delay"
6063 #~ msgstr "Ritardo generale PCM"
6064
6065 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
6066 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
6067
6068 #~ msgid "Install local IPKG"
6069 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
6070
6071 #~ msgid "Install software updates..."
6072 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
6073
6074 #~ msgid "Interface: %s"
6075 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
6076
6077 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
6078 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
6079
6080 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
6081 #~ msgstr "Bitrate max.: %s"
6082
6083 #~ msgid "Package details for: "
6084 #~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
6085
6086 #~ msgid "Plugin manager"
6087 #~ msgstr "Gestore plugin"
6088
6089 #~ msgid "Plugin manager help..."
6090 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
6091
6092 #~ msgid "Plugin manager process information..."
6093 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
6094
6095 #~ msgid "Refresh"
6096 #~ msgstr "Aggiornare"
6097
6098 #~ msgid "Restore backups..."
6099 #~ msgstr "Ripristino backup..."
6100
6101 #~ msgid "Restore running..."
6102 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
6103
6104 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
6105 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
6106
6107 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
6108 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
6109
6110 #~ msgid "Software manager"
6111 #~ msgstr "Software manager"
6112
6113 #~ msgid "Software manager..."
6114 #~ msgstr "Software manager..."
6115
6116 #~ msgid ""
6117 #~ "Undo\n"
6118 #~ "Install"
6119 #~ msgstr ""
6120 #~ "Annullare\n"
6121 #~ "Installare"
6122
6123 #~ msgid ""
6124 #~ "Undo\n"
6125 #~ "Remove"
6126 #~ msgstr ""
6127 #~ "Annullare\n"
6128 #~ "Rimuovere"
6129
6130 #~ msgid "Upgrade"
6131 #~ msgstr "Aggiornamento"
6132
6133 #~ msgid "hidden..."
6134 #~ msgstr "Nascosto..."