Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / it.po
1 # Signed-off.by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-11-24 14:31+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 09:29+0100\n"
9 "Last-Translator: Spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Italian\n"
16 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
18
19 msgid " "
20 msgstr " "
21
22 msgid "#000000"
23 msgstr "#000000"
24
25 msgid "#0064c7"
26 msgstr "#0064c7"
27
28 msgid "#25062748"
29 msgstr "#25062748"
30
31 msgid "#389416"
32 msgstr "#389416"
33
34 msgid "#80000000"
35 msgstr "#80000000"
36
37 msgid "#80ffffff"
38 msgstr "#80ffffff"
39
40 msgid "#bab329"
41 msgstr "#bab329"
42
43 msgid "#f23d21"
44 msgstr "#f23d21"
45
46 msgid "#ffffff"
47 msgstr "#ffffff"
48
49 msgid "#ffffffff"
50 msgstr "#ffffffff"
51
52 msgid "%H:%M"
53 msgstr "%H:%M"
54
55 #, python-format
56 msgid "%d jobs are running in the background!"
57 msgstr "%d applicazioni attive in background!"
58
59 #, python-format
60 msgid "%d min"
61 msgstr "%d min"
62
63 #, python-format
64 msgid "%d services found!"
65 msgstr "%d Canali trovati!"
66
67 msgid "%d.%B %Y"
68 msgstr "%d.%B %Y"
69
70 #, python-format
71 msgid ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB free)"
74 msgstr ""
75 "%s\n"
76 "(%s, %d MB liberi)"
77
78 #, python-format
79 msgid "%s (%s)\n"
80 msgstr "%s (%s)\n"
81
82 msgid "(ZAP)"
83 msgstr "(ZAP)"
84
85 msgid "(empty)"
86 msgstr "(vuoto)"
87
88 msgid "(show optional DVD audio menu)"
89 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
90
91 msgid "* Only available if more than one interface is active."
92 msgstr "* Disponibile solo se più di una intefaccia è attiva."
93
94 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
95 msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
96
97 msgid ".NFI Download failed:"
98 msgstr "Scaricamento .nfi fallito:"
99
100 msgid ""
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgstr ""
103 "Verifica \"md5sum\" file .nfi superata.L'immagine può essere installata!"
104
105 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
106 msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
107
108 msgid "/var directory"
109 msgstr "Cartella /var"
110
111 msgid "0"
112 msgstr "0"
113
114 msgid "1"
115 msgstr "1"
116
117 msgid "1.0"
118 msgstr "1.0"
119
120 msgid "1.1"
121 msgstr "1.1"
122
123 msgid "1.2"
124 msgstr "1.2"
125
126 msgid "12V output"
127 msgstr "12V output"
128
129 msgid "13 V"
130 msgstr "13 V"
131
132 msgid "16:10"
133 msgstr "16:10"
134
135 msgid "16:10 Letterbox"
136 msgstr "16:10 Letterbox"
137
138 msgid "16:10 PanScan"
139 msgstr "16:10 PanScan"
140
141 msgid "16:9"
142 msgstr "16:9"
143
144 msgid "16:9 Letterbox"
145 msgstr "16:9 Letterbox"
146
147 msgid "16:9 always"
148 msgstr "16:9 sempre"
149
150 msgid "18 V"
151 msgstr "18 V"
152
153 msgid "2"
154 msgstr "2"
155
156 msgid "3"
157 msgstr "3"
158
159 msgid "30 minutes"
160 msgstr "30 minuti"
161
162 msgid "4"
163 msgstr "4"
164
165 msgid "4:3"
166 msgstr "4:3"
167
168 msgid "4:3 Letterbox"
169 msgstr "4:3 Letterbox"
170
171 msgid "4:3 PanScan"
172 msgstr "4:3 PanScan"
173
174 msgid "5"
175 msgstr "5"
176
177 msgid "5 minutes"
178 msgstr "5 minuti"
179
180 msgid "50 Hz"
181 msgstr "50 Hz"
182
183 msgid "6"
184 msgstr "6"
185
186 msgid "60 minutes"
187 msgstr "60 minuti"
188
189 msgid "7"
190 msgstr "7"
191
192 msgid "8"
193 msgstr "8"
194
195 msgid "9"
196 msgstr "9"
197
198 msgid "<unknown>"
199 msgstr "<sconosciuto>"
200
201 msgid "??"
202 msgstr "??"
203
204 msgid "A"
205 msgstr "A"
206
207 #, python-format
208 msgid ""
209 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
210 "Do you want to keep your version?"
211 msgstr ""
212 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
213 "Mantenere la versione attuale?"
214
215 msgid ""
216 "A finished record timer wants to set your\n"
217 "Dreambox to standby. Do that now?"
218 msgstr ""
219 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
220 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
221
222 msgid ""
223 "A finished record timer wants to shut down\n"
224 "your Dreambox. Shutdown now?"
225 msgstr ""
226 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
227 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
228
229 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
230 msgstr "Un EPG grafico per tutti i canali di un bouquet specifico"
231
232 #, python-format
233 msgid ""
234 "A record has been started:\n"
235 "%s"
236 msgstr ""
237 "Registrazione avviata:\n"
238 "%s"
239
240 msgid ""
241 "A recording is currently running.\n"
242 "What do you want to do?"
243 msgstr ""
244 "Registrazione in corso!\n"
245 "Cosa si vuole fare?"
246
247 msgid ""
248 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
249 "configure the positioner."
250 msgstr "Registrazione in corso! Arrestarla prima di configurare il motore!"
251
252 msgid ""
253 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
254 "start the satfinder."
255 msgstr ""
256 "Registrazione in corso! Arrestarla prima di avviare una ricerca satelliti!"
257
258 #, python-format
259 msgid "A required tool (%s) was not found."
260 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
261
262 msgid ""
263 "A sleep timer wants to set your\n"
264 "Dreambox to standby. Do that now?"
265 msgstr ""
266 "Un timer di spegnimento  prevede di\n"
267 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
268
269 msgid ""
270 "A sleep timer wants to shut down\n"
271 "your Dreambox. Shutdown now?"
272 msgstr ""
273 "Un timer di spegnimento prevede\n"
274 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
275
276 msgid ""
277 "A timer failed to record!\n"
278 "Disable TV and try again?\n"
279 msgstr ""
280 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
281 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
282
283 msgid "A/V Settings"
284 msgstr "Configurazione A/V"
285
286 msgid "AA"
287 msgstr "AA"
288
289 msgid "AB"
290 msgstr "AB"
291
292 msgid "AC3 default"
293 msgstr "Default AC3"
294
295 msgid "AC3 downmix"
296 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
297
298 msgid "AGC"
299 msgstr "AGC"
300
301 msgid "AGC:"
302 msgstr "AGC:"
303
304 msgid "About"
305 msgstr "Info"
306
307 msgid "About..."
308 msgstr "Informazioni DreamBox"
309
310 msgid "Action on long powerbutton press"
311 msgstr "Su lunga pressione tasto power"
312
313 msgid "Action:"
314 msgstr "Azione:"
315
316 msgid "Activate Picture in Picture"
317 msgstr "Attivare PiP"
318
319 msgid "Activate network settings"
320 msgstr "Attivare configurazione di rete"
321
322 msgid "Adapter settings"
323 msgstr "Conf. Interfaccia"
324
325 msgid "Add"
326 msgstr "Aggiungere"
327
328 msgid "Add Bookmark"
329 msgstr "Agg. segnalibro"
330
331 msgid "Add a mark"
332 msgstr "Aggiungere contrassegno"
333
334 msgid "Add a new title"
335 msgstr "Aggiungere un nuovo titolo"
336
337 msgid "Add timer"
338 msgstr "Agg. timer"
339
340 msgid "Add title"
341 msgstr "Agg. Titolo"
342
343 msgid "Add to bouquet"
344 msgstr "Aggiungere al bouquet"
345
346 msgid "Add to favourites"
347 msgstr "Aggiungere ai preferiti"
348
349 msgid ""
350 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
351 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
352 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
353 "test screens."
354 msgstr ""
355 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
356 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
357 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
358 "numerici per accedere alle altre schermate."
359
360 msgid "Advanced"
361 msgstr "Avanzato"
362
363 msgid "Advanced Video Setup"
364 msgstr "Configurazione avanzata video"
365
366 msgid "After event"
367 msgstr "Dopo l'evento"
368
369 msgid ""
370 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
371 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
372 msgstr ""
373 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
374 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per informazioni in merito."
375
376 msgid "Album:"
377 msgstr "Album:"
378
379 msgid "All"
380 msgstr "Tutti"
381
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Tutti i satelliti"
384
385 msgid "Alpha"
386 msgstr "Trasparenza"
387
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Modalità radio alternativa"
390
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Priorità Tuner"
393
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
396
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
399
400 msgid "Arabic"
401 msgstr "Arabo"
402
403 msgid ""
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
408 "\n"
409
410 msgid ""
411 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414 "Riavviare la rete?\n"
415 "\n"
416
417 msgid "Artist:"
418 msgstr "Artista:"
419
420 msgid "Ask before shutdown:"
421 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
422
423 msgid "Ask user"
424 msgstr "Chiedere"
425
426 msgid "Aspect Ratio"
427 msgstr "Rapporto d'aspetto"
428
429 msgid "Audio"
430 msgstr "Audio"
431
432 msgid "Audio Options..."
433 msgstr "Opzioni Audio"
434
435 msgid "Authoring mode"
436 msgstr "Modalità \"Authoring\""
437
438 msgid "Auto"
439 msgstr "Auto"
440
441 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
442 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni \"x\" minuti (0=mai)"
443
444 msgid "Auto scart switching"
445 msgstr "Scambio automatico scart"
446
447 msgid "Automatic"
448 msgstr "Automatico"
449
450 msgid "Automatic Scan"
451 msgstr "Ricerca automatica"
452
453 msgid "Available format variables"
454 msgstr "Formati disponibili"
455
456 msgid "B"
457 msgstr "B"
458
459 msgid "BA"
460 msgstr "BA"
461
462 msgid "BB"
463 msgstr "BB"
464
465 msgid "BER"
466 msgstr "BER"
467
468 msgid "BER:"
469 msgstr "BER:"
470
471 msgid "Back"
472 msgstr "Indietro"
473
474 msgid "Background"
475 msgstr "Sfondo"
476
477 msgid "Backup"
478 msgstr "Backup"
479
480 msgid "Backup Location"
481 msgstr "Destinazione backup"
482
483 msgid "Backup Mode"
484 msgstr "Modalità Backup"
485
486 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
487 msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
488
489 msgid "Band"
490 msgstr "Banda"
491
492 msgid "Bandwidth"
493 msgstr "Larghezza di banda"
494
495 msgid "Begin time"
496 msgstr "Ora inizio"
497
498 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
499 msgstr "Effetto tasto 'Pausa' se in pausa"
500
501 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
502 msgstr "Effetto tasto '0' in modalità PiP"
503
504 msgid "Behavior when a movie is started"
505 msgstr "Su avvio riproduzione"
506
507 msgid "Behavior when a movie is stopped"
508 msgstr "Su arresto riproduzione"
509
510 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
511 msgstr "Su riproduzione terminata"
512
513 msgid "Bookmarks"
514 msgstr "Segnalibri"
515
516 msgid "Brightness"
517 msgstr "Luminosità"
518
519 msgid "Burn DVD"
520 msgstr "Masterizzare DVD"
521
522 msgid "Burn existing image to DVD"
523 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
524
525 msgid "Burn to DVD..."
526 msgstr "Masterizzare su DVD"
527
528 msgid "Bus: "
529 msgstr "Bus: "
530
531 msgid ""
532 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
533 "displayed."
534 msgstr "Premere OK sul telecomando per visualizzare la barra informazioni."
535
536 msgid "C"
537 msgstr "C"
538
539 msgid "C-Band"
540 msgstr "Banda C"
541
542 msgid "CF Drive"
543 msgstr "Drive CF"
544
545 msgid "CVBS"
546 msgstr "CVBS"
547
548 msgid "Cable"
549 msgstr "Cavo"
550
551 msgid "Cache Thumbnails"
552 msgstr "Cache Miniature"
553
554 msgid "Call monitoring"
555 msgstr "Controllo chiamata"
556
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "Annulla"
559
560 msgid "Cannot parse feed directory"
561 msgstr "Analisi cartella feed impossibile!"
562
563 msgid "Capacity: "
564 msgstr "Capacità: "
565
566 msgid "Card"
567 msgstr "Card"
568
569 msgid "Catalan"
570 msgstr "Catalano"
571
572 msgid "Change bouquets in quickzap"
573 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
574
575 msgid "Change dir."
576 msgstr "Camb. cart."
577
578 msgid "Change pin code"
579 msgstr "Cambiare codice PIN"
580
581 msgid "Change service pin"
582 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
583
584 msgid "Change service pins"
585 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
586
587 msgid "Change setup pin"
588 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
589
590 msgid "Channel"
591 msgstr "Canale"
592
593 msgid "Channel Selection"
594 msgstr "Selezione Canale"
595
596 msgid "Channel:"
597 msgstr "Canale:"
598
599 msgid "Channellist menu"
600 msgstr "Menu lista canali"
601
602 msgid "Chap."
603 msgstr "Cap."
604
605 msgid "Chapter"
606 msgstr "Capitolo"
607
608 msgid "Chapter:"
609 msgstr "Capitolo:"
610
611 msgid "Check"
612 msgstr "Verifica"
613
614 msgid "Checking Filesystem..."
615 msgstr "Verifica Filesystem in corso..."
616
617 msgid "Choose Tuner"
618 msgstr "Selezionare il Tuner"
619
620 msgid "Choose bouquet"
621 msgstr "Selezionare il bouquet"
622
623 msgid "Choose source"
624 msgstr "Selezionare la sorgente"
625
626 msgid "Choose target folder"
627 msgstr "Cartella di destinazione"
628
629 msgid "Choose your Skin"
630 msgstr "Selezionare la Skin"
631
632 msgid "Cleanup"
633 msgstr "El. conclusi"
634
635 msgid "Clear before scan"
636 msgstr "Cancellare prima di cercare"
637
638 msgid "Clear log"
639 msgstr "Cancellare log"
640
641 msgid "Close"
642 msgstr "Chiudere"
643
644 msgid "Code rate high"
645 msgstr "Code rate high"
646
647 msgid "Code rate low"
648 msgstr "Code rate low"
649
650 msgid "Coderate HP"
651 msgstr "Coderate HP"
652
653 msgid "Coderate LP"
654 msgstr "Coderate LP"
655
656 msgid "Collection name"
657 msgstr "Nome Raccolta"
658
659 msgid "Collection settings"
660 msgstr "Configurazione Raccolta"
661
662 msgid "Color Format"
663 msgstr "Formato colore"
664
665 msgid "Command execution..."
666 msgstr "Esecuzione Comando"
667
668 msgid "Command order"
669 msgstr "Ordine comandi"
670
671 msgid "Committed DiSEqC command"
672 msgstr "Comando DiSEqC 'Committed'"
673
674 msgid "Common Interface"
675 msgstr "Common Interface"
676
677 msgid "Compact Flash"
678 msgstr "Compact Flash"
679
680 msgid "Compact flash card"
681 msgstr "Compact flash card"
682
683 msgid "Complete"
684 msgstr "Completo"
685
686 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
687 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
688
689 msgid "Configuration Mode"
690 msgstr "Configurazione"
691
692 msgid "Configuring"
693 msgstr "Configurazione in corso"
694
695 msgid "Conflicting timer"
696 msgstr "Timer in conflitto!"
697
698 msgid "Connected to"
699 msgstr "Connesso a:"
700
701 msgid "Connected to Fritz!Box!"
702 msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
703
704 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
705 msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
706
707 #, python-format
708 msgid ""
709 "Connection to Fritz!Box\n"
710 "failed! (%s)\n"
711 "retrying..."
712 msgstr ""
713 "Connessione Fritz!Box\n"
714 "fallita! (%s)\n"
715 "Nuovo tentativo in corso..."
716
717 msgid "Constellation"
718 msgstr "Costellazione"
719
720 msgid "Content does not fit on DVD!"
721 msgstr "Le dimensioni superano la capacità del DVD!"
722
723 msgid "Continue in background"
724 msgstr "Proseguire in background"
725
726 msgid "Continue playing"
727 msgstr "Riproduzione continua"
728
729 msgid "Contrast"
730 msgstr "Contrasto"
731
732 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
733 msgstr "Collegamento a server Immagini .nfi Dreambox impossibile:"
734
735 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
736 msgstr "Impossibile caricare supporto! Nessun disco Inserito?"
737
738 msgid "Create DVD-ISO"
739 msgstr "Creare DVD-ISO"
740
741 msgid "Create movie folder failed"
742 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
743
744 #, python-format
745 msgid "Creating directory %s failed."
746 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
747
748 msgid "Creating partition failed"
749 msgstr "Creazione partizione fallita!"
750
751 msgid "Croatian"
752 msgstr "Croato"
753
754 msgid "Current Transponder"
755 msgstr "Transponder corrente"
756
757 msgid "Current settings:"
758 msgstr "Configurazione corrente:"
759
760 msgid "Current version:"
761 msgstr "Versione corrente:"
762
763 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
764 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '1'/'3'"
765
766 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
767 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '4'/'6'"
768
769 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
770 msgstr "Salto di tempo per i tasti  '7'/'9'"
771
772 msgid "Customize"
773 msgstr "Personalizzazione"
774
775 msgid "Cut"
776 msgstr "Tagliare"
777
778 msgid "Cutlist editor..."
779 msgstr "Editor lista tagli"
780
781 msgid "Czech"
782 msgstr "Ceco"
783
784 msgid "D"
785 msgstr "D"
786
787 msgid "DHCP"
788 msgstr "DHCP"
789
790 msgid "DVB-S"
791 msgstr "DVB-S"
792
793 msgid "DVB-S2"
794 msgstr "DVB-S2"
795
796 msgid "DVD Player"
797 msgstr "Player DVD"
798
799 msgid "DVD media toolbox"
800 msgstr "Strumenti supporti DVD"
801
802 msgid "Danish"
803 msgstr "Danese"
804
805 msgid "Date"
806 msgstr "Data"
807
808 msgid "Deep Standby"
809 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
810
811 msgid "Default services lists"
812 msgstr "Liste canali predefinite"
813
814 msgid "Default settings"
815 msgstr "Configurazioni predefinite"
816
817 msgid "Delay"
818 msgstr "Ritardo"
819
820 msgid "Delete"
821 msgstr "Cancellare"
822
823 msgid "Delete entry"
824 msgstr "Cancellare voce"
825
826 msgid "Delete failed!"
827 msgstr "Cancellazione fallita!"
828
829 #, python-format
830 msgid ""
831 "Delete no more configured satellite\n"
832 "%s?"
833 msgstr ""
834 "Cancellare il satellite non più in uso\n"
835 "%s?"
836
837 msgid "Description"
838 msgstr "Descrizione"
839
840 msgid "Destination directory"
841 msgstr "Cartella destinazione"
842
843 msgid "Detected HDD:"
844 msgstr "HDD rilevato:"
845
846 msgid "Detected NIMs:"
847 msgstr "Tuner rilevati:"
848
849 msgid "DiSEqC"
850 msgstr "DiSEqC"
851
852 msgid "DiSEqC A/B"
853 msgstr "DiSEqC A/B"
854
855 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
856 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
857
858 msgid "DiSEqC mode"
859 msgstr "Modalità DiSEqC"
860
861 msgid "DiSEqC repeats"
862 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
863
864 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
865 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli senza Menu"
866
867 #, python-format
868 msgid "Directory %s nonexistent."
869 msgstr "La cartella %s non esiste!"
870
871 msgid "Disable"
872 msgstr "Disabilitare"
873
874 msgid "Disable Picture in Picture"
875 msgstr "Disabiltare PiP"
876
877 msgid "Disable Subtitles"
878 msgstr "Disabilitare Sottotitoli"
879
880 msgid "Disable timer"
881 msgstr "Disabilitare timer"
882
883 msgid "Disabled"
884 msgstr "Disabilitato"
885
886 #, python-format
887 msgid ""
888 "Disconnected from\n"
889 "Fritz!Box! (%s)\n"
890 "retrying..."
891 msgstr ""
892 "Disconnesso da\n"
893 "Fritz!Box (%s)\n"
894 "Nuovo tentativo in corso..."
895
896 msgid "Dish"
897 msgstr "Parabola"
898
899 msgid "Display 16:9 content as"
900 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
901
902 msgid "Display 4:3 content as"
903 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
904
905 msgid "Display Setup"
906 msgstr "Configurazione Display"
907
908 #, python-format
909 msgid ""
910 "Do you really want to REMOVE\n"
911 "the plugin \"%s\"?"
912 msgstr ""
913 "Confermare la cancellazione\n"
914 "del plugin \"%s\"?"
915
916 msgid ""
917 "Do you really want to check the filesystem?\n"
918 "This could take lots of time!"
919 msgstr ""
920 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
921 "Potrebbe richiedere molto tempo!"
922
923 #, python-format
924 msgid "Do you really want to delete %s?"
925 msgstr "Cancellare %s?"
926
927 #, python-format
928 msgid ""
929 "Do you really want to download\n"
930 "the plugin \"%s\"?"
931 msgstr ""
932 "Confermare il download\n"
933 "del plugin \"%s\"?"
934
935 msgid ""
936 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
937 "All data on the disk will be lost!"
938 msgstr ""
939 "Formattare l'harddisk?\n"
940 "Tutti i dati presenti saranno cancellati!"
941
942 #, python-format
943 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
944 msgstr "Cancellare la cartella %s dal disco?"
945
946 #, python-format
947 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
948 msgstr "Cancellare il segnalibro per %s?"
949
950 msgid ""
951 "Do you want to backup now?\n"
952 "After pressing OK, please wait!"
953 msgstr ""
954 "Effettuare il backup ora?\n"
955 "Premere OK e attendere!"
956
957 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
958 msgstr "Masterizzare la raccolta su supporto DVD?"
959
960 msgid "Do you want to do a service scan?"
961 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
962
963 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
964 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
965
966 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
967 msgstr "Attivare la funzione Controllo Parentale?"
968
969 msgid "Do you want to install default sat lists?"
970 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
971
972 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
973 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
974
975 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
976 msgstr "Visualizzare anteprima DVD prima di masterizzare?"
977
978 msgid "Do you want to restore your settings?"
979 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
980
981 msgid "Do you want to resume this playback?"
982 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
983
984 msgid ""
985 "Do you want to update your Dreambox?\n"
986 "After pressing OK, please wait!"
987 msgstr ""
988 "Aggiornare il DreamBox?\n"
989 "Premere OK e attendere!"
990
991 msgid "Do you want to view a tutorial?"
992 msgstr "Visualizzare una guida?"
993
994 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
995 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
996
997 #, python-format
998 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
999 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
1000
1001 #, python-format
1002 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1003 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati  %d pacchetti con %d errori"
1004
1005 msgid "Download"
1006 msgstr "Download"
1007
1008 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1009 msgstr "Scaricare file .nfi per Flasher USB"
1010
1011 msgid "Download Plugins"
1012 msgstr "Scaricare Plugin"
1013
1014 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1015 msgstr "Scaricamento immagine di avvio Flasher USB fallito: "
1016
1017 msgid "Downloadable new plugins"
1018 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
1019
1020 msgid "Downloadable plugins"
1021 msgstr "Plugin scaricabili"
1022
1023 msgid "Downloading"
1024 msgstr "Download in corso"
1025
1026 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1027 msgstr "Ricerca informazioni plugin in corso. Attendere..."
1028
1029 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1030 msgstr "DVD in formato dati Dreambox (compat. HDTV)"
1031
1032 msgid "Dutch"
1033 msgstr "Olandese"
1034
1035 msgid "E"
1036 msgstr "E"
1037
1038 msgid "EPG Selection"
1039 msgstr "Selezione EPG"
1040
1041 #, python-format
1042 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1043 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
1044
1045 msgid "East"
1046 msgstr "Est"
1047
1048 msgid "Edit"
1049 msgstr "Modif."
1050
1051 msgid "Edit DNS"
1052 msgstr "Mod. DNS"
1053
1054 msgid "Edit Title"
1055 msgstr "Mod. Titolo"
1056
1057 msgid "Edit chapters of current title"
1058 msgstr "Modifica capitoli del titolo corrente"
1059
1060 msgid "Edit services list"
1061 msgstr "Modificare lista canali"
1062
1063 msgid "Edit settings"
1064 msgstr "Configurazione"
1065
1066 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1067 msgstr "Modificare la configurazione Nameserver del DreamBox.\n"
1068
1069 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1070 msgstr "Modificare la configurazione di rete del DreamBox.\n"
1071
1072 msgid "Edit title"
1073 msgstr "Mod. Titolo"
1074
1075 msgid "Electronic Program Guide"
1076 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
1077
1078 msgid "Enable"
1079 msgstr "Abilitare"
1080
1081 msgid "Enable 5V for active antenna"
1082 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
1083
1084 msgid "Enable multiple bouquets"
1085 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
1086
1087 msgid "Enable parental control"
1088 msgstr "Attivare il Controllo Parentale"
1089
1090 msgid "Enable timer"
1091 msgstr "Abilitare timer"
1092
1093 msgid "Enabled"
1094 msgstr "Abilitato"
1095
1096 msgid "Encryption"
1097 msgstr "Codifica"
1098
1099 msgid "Encryption Key"
1100 msgstr "Chiave Codifica"
1101
1102 msgid "Encryption Keytype"
1103 msgstr "Tipo chiave codifica"
1104
1105 msgid "Encryption Type"
1106 msgstr "Tipo Codifica"
1107
1108 msgid "End time"
1109 msgstr "Ora fine"
1110
1111 msgid "EndTime"
1112 msgstr "Ora fine"
1113
1114 msgid "English"
1115 msgstr "Inglese"
1116
1117 msgid ""
1118 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1119 "\n"
1120 "If you experience any problems please contact\n"
1121 "stephan@reichholf.net\n"
1122 "\n"
1123 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1124 msgstr ""
1125 "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
1126 "\n"
1127 "In caso di problemi contattare\n"
1128 "\n"
1129 "stephan@reichholf.net\n"
1130 "\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132
1133 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1137 #.       "fast forward". 
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Avviare FFW a velocità"
1140
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Avviare REW a velocità"
1143
1144 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1145 msgstr "Inserire nome di rete/SSID WLAN:"
1146
1147 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1148 msgstr "Inserire password/chiave WLAN"
1149
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Menu Principale"
1152
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
1155
1156 msgid "Error"
1157 msgstr "Errore"
1158
1159 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Error: %s\n"
1165 "Retry?"
1166 msgstr ""
1167 "Errore: %s\n"
1168 "Riprovare?"
1169
1170 msgid "Eventview"
1171 msgstr "Vista Eventi"
1172
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Tutto OK!"
1175
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Processo in esecuzione:"
1178
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Esecuzione finita!!"
1181
1182 msgid "Exif"
1183 msgstr "Exif"
1184
1185 msgid "Exit"
1186 msgstr "Uscire"
1187
1188 msgid "Exit editor"
1189 msgstr "Uscire dall'editor"
1190
1191 msgid "Exit the wizard"
1192 msgstr "Uscire dal wizard"
1193
1194 msgid "Exit wizard"
1195 msgstr "Uscire dal wizard"
1196
1197 msgid "Expert"
1198 msgstr "Esperto"
1199
1200 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1201 msgstr "Plugin esteso Configurazione Rete"
1202
1203 msgid "Extended Setup..."
1204 msgstr "Configurazione Estesa"
1205
1206 msgid "Extensions"
1207 msgstr "Estensioni"
1208
1209 msgid "FEC"
1210 msgstr "FEC"
1211
1212 msgid "Factory reset"
1213 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
1214
1215 msgid "Failed"
1216 msgstr "Fallito"
1217
1218 msgid "Fast"
1219 msgstr "Veloce"
1220
1221 msgid "Fast DiSEqC"
1222 msgstr "DiSEqC veloce"
1223
1224 msgid "Fast Forward speeds"
1225 msgstr "Velocità FFW"
1226
1227 msgid "Fast epoch"
1228 msgstr "Epoch veloce"
1229
1230 msgid "Favourites"
1231 msgstr "Preferiti"
1232
1233 msgid "Filesystem Check..."
1234 msgstr "Verifica filesystem"
1235
1236 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1237 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
1238
1239 msgid "Finetune"
1240 msgstr "Sint. fine"
1241
1242 msgid "Finished"
1243 msgstr "Terminato"
1244
1245 msgid "Finished configuring your network"
1246 msgstr "Configurazione di rete terminata"
1247
1248 msgid "Finished restarting your network"
1249 msgstr "Riavvio rete terminato"
1250
1251 msgid "Finnish"
1252 msgstr "Finlandese"
1253
1254 msgid ""
1255 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1256 msgstr "E' necessario scaricare l'ambiente aggiornato per il flasher USB."
1257
1258 msgid "Flash"
1259 msgstr "Flash"
1260
1261 msgid "Flashing failed"
1262 msgstr "Flash fallito!"
1263
1264 msgid "Font size"
1265 msgstr "Dim. Carattere"
1266
1267 msgid "Format"
1268 msgstr "Formattare"
1269
1270 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1271 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
1272
1273 msgid "Frame size in full view"
1274 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
1275
1276 msgid "French"
1277 msgstr "Francese"
1278
1279 msgid "Frequency"
1280 msgstr "Frequenza"
1281
1282 msgid "Frequency bands"
1283 msgstr "Bande di frequenza"
1284
1285 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1286 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
1287
1288 msgid "Frequency steps"
1289 msgstr "Passi di frequenza"
1290
1291 msgid "Fri"
1292 msgstr "Ven"
1293
1294 msgid "Friday"
1295 msgstr "Venerdì"
1296
1297 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1298 msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
1299
1300 #, python-format
1301 msgid "Frontprocessor version: %d"
1302 msgstr "Versione Frontprocessor: %d"
1303
1304 msgid "Fsck failed"
1305 msgstr "Fsck fallito!"
1306
1307 msgid "Function not yet implemented"
1308 msgstr "Funzione non ancora implementata"
1309
1310 msgid ""
1311 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1312 "Do you want to Restart the GUI now?"
1313 msgstr ""
1314 "La GUI deve essere riavviata per attivare\n"
1315 "la nuova Skin. Farlo ora?"
1316
1317 msgid "Gateway"
1318 msgstr "Gateway"
1319
1320 msgid "Genre:"
1321 msgstr "Genere:"
1322
1323 msgid "German"
1324 msgstr "Tedesco"
1325
1326 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1327 msgstr "Ricezione informazioni sui plugin. Attendere..."
1328
1329 msgid "Goto 0"
1330 msgstr "Goto 0"
1331
1332 msgid "Goto position"
1333 msgstr "Posizione Goto"
1334
1335 msgid "Graphical Multi EPG"
1336 msgstr "Multi EPG Grafico"
1337
1338 msgid "Greek"
1339 msgstr "Greco"
1340
1341 msgid "Guard Interval"
1342 msgstr "Intervallo di guardia"
1343
1344 msgid "Guard interval mode"
1345 msgstr "Modalià  intervallo di guardia"
1346
1347 msgid "Harddisk"
1348 msgstr "Harddisk"
1349
1350 msgid "Harddisk setup"
1351 msgstr "Configurazione harddisk"
1352
1353 msgid "Harddisk standby after"
1354 msgstr "Standby Harddisk dopo"
1355
1356 msgid "Hidden network SSID"
1357 msgstr "SSID Rete nascosto"
1358
1359 msgid "Hierarchy Information"
1360 msgstr "Informazioni gerarchia"
1361
1362 msgid "Hierarchy mode"
1363 msgstr "Modalità gerarchica"
1364
1365 msgid "How many minutes do you want to record?"
1366 msgstr "Per quanti minuti registrare?"
1367
1368 msgid "Hungarian"
1369 msgstr "Ungherese"
1370
1371 msgid "IP Address"
1372 msgstr "Indirizzo IP"
1373
1374 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1375 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
1376
1377 msgid "ISO path"
1378 msgstr "Percorso ISO"
1379
1380 msgid "Icelandic"
1381 msgstr "Islandese"
1382
1383 msgid "If you can see this page, please press OK."
1384 msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
1385
1386 msgid ""
1387 "If you see this, something is wrong with\n"
1388 "your scart connection. Press OK to return."
1389 msgstr ""
1390 "La connessione SCART non funziona\n"
1391 "correttamente! Premere OK per uscire."
1392
1393 msgid ""
1394 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1395 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1396 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1397 "possible.\n"
1398 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1399 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1400 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1401 "step.\n"
1402 "If you are happy with the result, press OK."
1403 msgstr ""
1404 "Se  la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
1405 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito \"Dinamico\", impostarlo a "
1406 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
1407 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
1408 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
1409 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
1410 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
1411 "successivamente.\n"
1412 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
1413
1414 msgid "Image flash utility"
1415 msgstr "Utilità flash immagini"
1416
1417 msgid "Image-Upgrade"
1418 msgstr "Aggiornamento Immagine"
1419
1420 msgid "In Progress"
1421 msgstr "In corso"
1422
1423 msgid ""
1424 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1425 msgstr ""
1426 "Registrazione programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale in "
1427 "registrazione!\n"
1428
1429 msgid "Increased voltage"
1430 msgstr "Voltaggio aumentato"
1431
1432 msgid "Index"
1433 msgstr "Indice"
1434
1435 msgid "InfoBar"
1436 msgstr "Barra Informazioni"
1437
1438 msgid "Infobar timeout"
1439 msgstr "Persistenza barra informazioni"
1440
1441 msgid "Information"
1442 msgstr "Informazioni"
1443
1444 msgid "Init"
1445 msgstr "Init"
1446
1447 msgid "Initialization..."
1448 msgstr "Formattazione"
1449
1450 msgid "Initialize"
1451 msgstr "Formattare"
1452
1453 msgid "Initializing Harddisk..."
1454 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
1455
1456 msgid "Input"
1457 msgstr "Input"
1458
1459 msgid "Installing"
1460 msgstr "Installazione in corso"
1461
1462 msgid "Installing Software..."
1463 msgstr "Installazione Software in corso..."
1464
1465 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1466 msgstr "Installazione lista sat predefinita... Attendere."
1467
1468 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1469 msgstr "Installazione default in corso... Attendere."
1470
1471 msgid "Installing package content... Please wait..."
1472 msgstr "Installazione pacchetto in corso... Attendere."
1473
1474 msgid "Instant Record..."
1475 msgstr "Registrazione istantanea"
1476
1477 msgid "Integrated Ethernet"
1478 msgstr "Ethernet Integrata"
1479
1480 msgid "Integrated Wireless"
1481 msgstr "Wireless Integrata"
1482
1483 msgid "Intermediate"
1484 msgstr "Intermedio"
1485
1486 msgid "Internal Flash"
1487 msgstr "Flash Interna"
1488
1489 msgid "Invalid Location"
1490 msgstr "Posizione non valida"
1491
1492 #, python-format
1493 msgid "Invalid directory selected: %s"
1494 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
1495
1496 msgid "Inversion"
1497 msgstr "Inversione"
1498
1499 msgid "Invert display"
1500 msgstr "Display invertito"
1501
1502 msgid "Italian"
1503 msgstr "Italiano"
1504
1505 msgid "Job View"
1506 msgstr "Vista attività"
1507
1508 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1509 msgid "Just Scale"
1510 msgstr "Scalare solamente"
1511
1512 msgid "Keyboard Map"
1513 msgstr "Disposizione Tastiera"
1514
1515 msgid "Keyboard Setup"
1516 msgstr "Configurazione Tastiera"
1517
1518 msgid "Keymap"
1519 msgstr "Mappa tastiera"
1520
1521 msgid "LAN Adapter"
1522 msgstr "Scheda di rete"
1523
1524 msgid "LNB"
1525 msgstr "LNB"
1526
1527 msgid "LOF"
1528 msgstr "LOF"
1529
1530 msgid "LOF/H"
1531 msgstr "LOF/H"
1532
1533 msgid "LOF/L"
1534 msgstr "LOF/L"
1535
1536 msgid "Language selection"
1537 msgstr "Selezione lingua"
1538
1539 msgid "Language..."
1540 msgstr "Lingua"
1541
1542 msgid "Last speed"
1543 msgstr "Ultima velocità"
1544
1545 msgid "Latitude"
1546 msgstr "Latitudine"
1547
1548 msgid "Leave DVD Player?"
1549 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
1550
1551 msgid "Left"
1552 msgstr "Sinistro"
1553
1554 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1555 msgid "Letterbox"
1556 msgstr "Letterbox"
1557
1558 msgid "Limit east"
1559 msgstr "Limite Est"
1560
1561 msgid "Limit west"
1562 msgstr "Limite Ovest"
1563
1564 msgid "Limits off"
1565 msgstr "Limiti Off"
1566
1567 msgid "Limits on"
1568 msgstr "Limiti On"
1569
1570 msgid "Link:"
1571 msgstr "Link:"
1572
1573 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1574 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
1575
1576 msgid "List of Storage Devices"
1577 msgstr "Lista supporti memorizzazione"
1578
1579 msgid "Lithuanian"
1580 msgstr "Lituano"
1581
1582 msgid "Load"
1583 msgstr "Caricare"
1584
1585 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1586 msgstr "Caricare durata registrazioni nella lista"
1587
1588 msgid "Local Network"
1589 msgstr "Rete Locale"
1590
1591 msgid "Location"
1592 msgstr "Destinazione"
1593
1594 msgid "Lock:"
1595 msgstr "Lock:"
1596
1597 msgid "Long Keypress"
1598 msgstr "Lunga pressione tasto"
1599
1600 msgid "Longitude"
1601 msgstr "Longitudine"
1602
1603 msgid "MMC Card"
1604 msgstr "Card MMC"
1605
1606 msgid "MORE"
1607 msgstr "SUCCESSIVI"
1608
1609 msgid "Main menu"
1610 msgstr "Menu Principale"
1611
1612 msgid "Mainmenu"
1613 msgstr "Menu Principale"
1614
1615 msgid "Make this mark an 'in' point"
1616 msgstr "Contrassegna come punto 'IN'"
1617
1618 msgid "Make this mark an 'out' point"
1619 msgstr "Contrassegna come punto 'OUT'"
1620
1621 msgid "Make this mark just a mark"
1622 msgstr "Contrassegnare solamente"
1623
1624 msgid "Manual Scan"
1625 msgstr "Ricerca manuale"
1626
1627 msgid "Manual transponder"
1628 msgstr "Transponder manuale"
1629
1630 msgid "Margin after record"
1631 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
1632
1633 msgid "Margin before record (minutes)"
1634 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
1635
1636 msgid "Media player"
1637 msgstr "Media player"
1638
1639 msgid "MediaPlayer"
1640 msgstr "MediaPlayer"
1641
1642 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1643 msgstr "Il supporto non è un DVD scrivibile!"
1644
1645 msgid "Medium is not empty!"
1646 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
1647
1648 msgid "Menu"
1649 msgstr "Menu"
1650
1651 msgid "Message"
1652 msgstr "Messaggio"
1653
1654 msgid "Mkfs failed"
1655 msgstr "Mkfs fallito!"
1656
1657 msgid "Mode"
1658 msgstr "Modalità"
1659
1660 msgid "Model: "
1661 msgstr "Modello: "
1662
1663 msgid "Modulation"
1664 msgstr "Modulazione"
1665
1666 msgid "Modulator"
1667 msgstr "Modulatore"
1668
1669 msgid "Mon"
1670 msgstr "Lun"
1671
1672 msgid "Mon-Fri"
1673 msgstr "Lun-Ven"
1674
1675 msgid "Monday"
1676 msgstr "Lunedì"
1677
1678 msgid "Mount failed"
1679 msgstr "Mount fallito!"
1680
1681 msgid "Move Picture in Picture"
1682 msgstr "Muovere PiP"
1683
1684 msgid "Move east"
1685 msgstr "Muovere a Est"
1686
1687 msgid "Move west"
1688 msgstr "Muovere a Ovest"
1689
1690 msgid "Movielist menu"
1691 msgstr "Menu lista Registrazioni"
1692
1693 msgid "Multi EPG"
1694 msgstr "Multi EPG"
1695
1696 msgid "Multiple service support"
1697 msgstr "Supporto canali multipli"
1698
1699 msgid "Multisat"
1700 msgstr "Multisat"
1701
1702 msgid "Mute"
1703 msgstr "Muto"
1704
1705 msgid "N/A"
1706 msgstr "N/A"
1707
1708 msgid "NEXT"
1709 msgstr "PROSSIMI"
1710
1711 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1712 msgstr "Inst. immagine completata. Per riavviare premere \"Giallo\"!"
1713
1714 msgid "NOW"
1715 msgstr "IN ONDA"
1716
1717 msgid "NTSC"
1718 msgstr "NTSC"
1719
1720 msgid "Name"
1721 msgstr "Nome"
1722
1723 msgid "Nameserver"
1724 msgstr "Nameserver"
1725
1726 #, python-format
1727 msgid "Nameserver %d"
1728 msgstr "Nameserver %d"
1729
1730 msgid "Nameserver Setup"
1731 msgstr "Configurazione Nameserver"
1732
1733 msgid "Nameserver settings"
1734 msgstr "Conf. Nameserver"
1735
1736 msgid "Netmask"
1737 msgstr "Netmask"
1738
1739 msgid "Network Configuration..."
1740 msgstr "Configurazione Rete"
1741
1742 msgid "Network Mount"
1743 msgstr "Mount di rete"
1744
1745 msgid "Network SSID"
1746 msgstr "SSID Rete"
1747
1748 msgid "Network Setup"
1749 msgstr "Configurazione Rete"
1750
1751 msgid "Network scan"
1752 msgstr "Ricerca rete"
1753
1754 msgid "Network setup"
1755 msgstr "Configurazione Rete"
1756
1757 msgid "Network test"
1758 msgstr "Test della rete"
1759
1760 msgid "Network test..."
1761 msgstr "Test Rete"
1762
1763 msgid "Network..."
1764 msgstr "Rete"
1765
1766 msgid "Network:"
1767 msgstr "Rete:"
1768
1769 msgid "NetworkWizard"
1770 msgstr "Conf. Guidata Rete"
1771
1772 msgid "New"
1773 msgstr "Nuovo"
1774
1775 msgid "New pin"
1776 msgstr "Nuovo codice PIN"
1777
1778 msgid "New version:"
1779 msgstr "Nuova versione:"
1780
1781 msgid "Next"
1782 msgstr "Successivi"
1783
1784 msgid "No"
1785 msgstr "No"
1786
1787 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1788 msgstr "Nessun DVDROM (supportato) trovato!"
1789
1790 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1791 msgstr "50 Hz non disponibili. :("
1792
1793 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1794 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
1795
1796 msgid "No Networks found"
1797 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
1798
1799 msgid "No backup needed"
1800 msgstr "Backup non necessario"
1801
1802 msgid ""
1803 "No data on transponder!\n"
1804 "(Timeout reading PAT)"
1805 msgstr ""
1806 "Nessuna dato sul transponder!\n"
1807 "(Timeout in lettura PAT)"
1808
1809 msgid "No details for this image file"
1810 msgstr "Nessun dettaglio disponibile per questo file"
1811
1812 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1813 msgstr "Nessuna informazione sull'evento, registrazione illimitata."
1814
1815 msgid "No free tuner!"
1816 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
1817
1818 msgid ""
1819 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1820 msgstr ""
1821 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
1822
1823 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1824 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
1825
1826 msgid "No positioner capable frontend found."
1827 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
1828
1829 msgid "No satellite frontend found!!"
1830 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
1831
1832 msgid "No tags are set on these movies."
1833 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
1834
1835 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1836 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
1837
1838 msgid ""
1839 "No tuner is enabled!\n"
1840 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1841 msgstr ""
1842 "Nessun tuner abilitato!\n"
1843 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1844
1845 msgid "No useable USB stick found"
1846 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
1847
1848 msgid ""
1849 "No valid service PIN found!\n"
1850 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1851 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1852 msgstr ""
1853 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
1854 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
1855 "Scegliendo 'NO' la protezione del canale sarà disabilitata!"
1856
1857 msgid ""
1858 "No valid setup PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1861 msgstr ""
1862 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
1863 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
1864 "Scegliendo 'NO' la protezione configurazione sarà disabilitata!"
1865
1866 msgid ""
1867 "No working local network adapter found.\n"
1868 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1869 "configured correctly."
1870 msgstr ""
1871 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
1872 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
1873 "correttamente."
1874
1875 msgid ""
1876 "No working wireless network adapter found.\n"
1877 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1878 "network is configured correctly."
1879 msgstr ""
1880 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
1881 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
1882 "sia configurata correttamente."
1883
1884 msgid ""
1885 "No working wireless network interface found.\n"
1886 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1887 "your local network interface."
1888 msgstr ""
1889 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
1890 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
1891 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
1892
1893 msgid "No, but restart from begin"
1894 msgstr "No, riprendere dall'inizio"
1895
1896 msgid "No, do nothing."
1897 msgstr "No, non fare nulla."
1898
1899 msgid "No, just start my dreambox"
1900 msgstr "No, riavviare il DreamBox"
1901
1902 msgid "No, scan later manually"
1903 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
1904
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Nessuno"
1907
1908 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1909 msgid "Nonlinear"
1910 msgstr "Non lineare"
1911
1912 msgid "North"
1913 msgstr "Nord"
1914
1915 msgid "Norwegian"
1916 msgstr "Norvegese"
1917
1918 #, python-format
1919 msgid ""
1920 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1921 "required, %d MB available)"
1922 msgstr ""
1923 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
1924 "richiesti, %d MB disponibili)"
1925
1926 msgid ""
1927 "Nothing to scan!\n"
1928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1929 msgstr ""
1930 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
1931 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
1932
1933 msgid "Now Playing"
1934 msgstr "In riproduzione"
1935
1936 msgid ""
1937 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1938 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1939 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1940 msgstr ""
1941 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
1942 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
1943 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
1944
1945 msgid "OK"
1946 msgstr "OK"
1947
1948 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1949 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
1950
1951 msgid "OSD Settings"
1952 msgstr "Configurazione OSD"
1953
1954 msgid "OSD visibility"
1955 msgstr "Trasparenza OSD"
1956
1957 msgid "Off"
1958 msgstr "Off"
1959
1960 msgid "On"
1961 msgstr "On"
1962
1963 msgid "One"
1964 msgstr "Uno"
1965
1966 msgid "Online-Upgrade"
1967 msgstr "Aggiornamento Online"
1968
1969 msgid "Only Free scan"
1970 msgstr "Solo canali \"in chiaro\""
1971
1972 msgid "Orbital Position"
1973 msgstr "Posizione orbitale"
1974
1975 msgid "PAL"
1976 msgstr "PAL"
1977
1978 msgid "PIDs"
1979 msgstr "PIDs"
1980
1981 msgid "Package list update"
1982 msgstr "Aggiornamento lista pacchetti"
1983
1984 msgid "Packet management"
1985 msgstr "Gestione pacchetti"
1986
1987 msgid "Page"
1988 msgstr "Pagina"
1989
1990 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1991 msgid "Pan&Scan"
1992 msgstr "Pan&Scan"
1993
1994 msgid "Parent Directory"
1995 msgstr "Cartella Padre"
1996
1997 msgid "Parental control"
1998 msgstr "Controllo Parentale"
1999
2000 msgid "Parental control services Editor"
2001 msgstr "Editor Controllo Parentale Canali"
2002
2003 msgid "Parental control setup"
2004 msgstr "Configurazione Controllo Parentale"
2005
2006 msgid "Parental control type"
2007 msgstr "Tipo Controllo Parentale"
2008
2009 msgid "Pause movie at end"
2010 msgstr "Riproduzione in pausa al termine"
2011
2012 msgid "PiPSetup"
2013 msgstr "Configurazione PiP"
2014
2015 msgid "PicturePlayer"
2016 msgstr "PicturePlayer"
2017
2018 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2019 msgid "Pillarbox"
2020 msgstr "Pillarbox"
2021
2022 msgid "Pilot"
2023 msgstr "Pilot"
2024
2025 msgid "Pin code needed"
2026 msgstr "Richiesto codice PIN"
2027
2028 msgid "Play"
2029 msgstr "Play"
2030
2031 msgid "Play Audio-CD..."
2032 msgstr "Rirodurre CD Audio..."
2033
2034 msgid "Play recorded movies..."
2035 msgstr "Riprodurre Registrazioni"
2036
2037 msgid "Please Reboot"
2038 msgstr "Riavviare"
2039
2040 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2041 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
2042
2043 msgid "Please change recording endtime"
2044 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
2045
2046 msgid "Please check your network settings!"
2047 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
2048
2049 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2050 msgstr "Selezionare l'immagine .nfi da scaricare dal server feed"
2051
2052 msgid "Please choose an extension..."
2053 msgstr "Selezionare un'estensione"
2054
2055 msgid "Please choose he package..."
2056 msgstr "Selezionare il pacchetto"
2057
2058 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2059 msgstr "Sceglere la lista di canali predefinita da installare."
2060
2061 msgid ""
2062 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2063 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2064 msgstr ""
2065 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
2066 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
2067
2068 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2069 msgstr ""
2070 "Non modificare alcun valore se non si è sicuri di quello che si sta facendo!"
2071
2072 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2073 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
2074
2075 msgid "Please enter a name for the new marker"
2076 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
2077
2078 msgid "Please enter a new filename"
2079 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
2080
2081 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2082 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
2083
2084 msgid "Please enter name of the new directory"
2085 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
2086
2087 msgid "Please enter the correct pin code"
2088 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
2089
2090 msgid "Please enter the old pin code"
2091 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
2092
2093 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2094 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo."
2095
2096 msgid ""
2097 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2098 "therefore the default directory is being used instead."
2099 msgstr ""
2100 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
2101 "cartella predefinita."
2102
2103 msgid "Please press OK to continue."
2104 msgstr "Premere OK per proseguire."
2105
2106 msgid "Please press OK!"
2107 msgstr "Premere OK!"
2108
2109 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2110 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
2111
2112 msgid "Please select a playlist to delete..."
2113 msgstr "Selezionare la playlist da cancellare"
2114
2115 msgid "Please select a playlist..."
2116 msgstr "Selezionare una playlist"
2117
2118 msgid "Please select a subservice to record..."
2119 msgstr "Selezionare un sottoservizio da registrare"
2120
2121 msgid "Please select a subservice..."
2122 msgstr "Selezionare un sottoservizio"
2123
2124 msgid "Please select tag to filter..."
2125 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro"
2126
2127 msgid "Please select target directory or medium"
2128 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
2129
2130 msgid "Please select the movie path..."
2131 msgstr "Selezionare cartella video"
2132
2133 msgid "Please set up tuner B"
2134 msgstr "Configurare il Tuner B."
2135
2136 msgid "Please set up tuner C"
2137 msgstr "Configurare il Tuner C."
2138
2139 msgid "Please set up tuner D"
2140 msgstr "Configurare il Tuner D."
2141
2142 msgid ""
2143 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2144 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2145 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2146 msgstr ""
2147 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PIP.\n"
2148 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
2149 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
2150
2151 msgid ""
2152 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2153 "the OK button."
2154 msgstr ""
2155 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
2156 "confermare."
2157
2158 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2159 msgstr "Attendere: attivazione configurazione di rete in corso..."
2160
2161 msgid "Please wait while we configure your network..."
2162 msgstr "Attendere: configurazione rete in corso..."
2163
2164 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2165 msgstr "Attendere: riavvio della rete in corso..."
2166
2167 msgid "Please wait..."
2168 msgstr "Attendere..."
2169
2170 msgid "Please wait... Loading list..."
2171 msgstr "Attendere... Lista in caricamento."
2172
2173 msgid "Plugin browser"
2174 msgstr "Browser Plugin"
2175
2176 msgid "Plugins"
2177 msgstr "Plugin"
2178
2179 msgid "Polarity"
2180 msgstr "Polarità"
2181
2182 msgid "Polarization"
2183 msgstr "Polarizzazione"
2184
2185 msgid "Polish"
2186 msgstr "Polacco"
2187
2188 msgid "Port A"
2189 msgstr "Porta A"
2190
2191 msgid "Port B"
2192 msgstr "Porta B"
2193
2194 msgid "Port C"
2195 msgstr "Porta C"
2196
2197 msgid "Port D"
2198 msgstr "Porta D"
2199
2200 msgid "Portuguese"
2201 msgstr "Portoghese"
2202
2203 msgid "Positioner"
2204 msgstr "Motore"
2205
2206 msgid "Positioner fine movement"
2207 msgstr "Movimento di precisione motore"
2208
2209 msgid "Positioner movement"
2210 msgstr "Movimento motore"
2211
2212 msgid "Positioner setup"
2213 msgstr "Configurazione motore"
2214
2215 msgid "Positioner storage"
2216 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
2217
2218 msgid "Power threshold in mA"
2219 msgstr "Limite di potenza in mA"
2220
2221 msgid "Predefined transponder"
2222 msgstr "Transponder predefinito"
2223
2224 msgid "Preparing... Please wait"
2225 msgstr "In preparazione... Attendere."
2226
2227 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2228 msgstr "Premere OK per continuare."
2229
2230 msgid "Press OK to activate the settings."
2231 msgstr "OK -> Attivare la config."
2232
2233 msgid "Press OK to edit the settings."
2234 msgstr "OK => per Configurare."
2235
2236 msgid "Press OK to scan"
2237 msgstr "Premere OK per la ricerca"
2238
2239 msgid "Press OK to start the scan"
2240 msgstr "Premere OK per iniziare la ricerca"
2241
2242 msgid "Prev"
2243 msgstr "Precedenti"
2244
2245 msgid "Preview menu"
2246 msgstr "Menu Anteprima"
2247
2248 msgid "Primary DNS"
2249 msgstr "DNS Primario"
2250
2251 msgid "Properties of current title"
2252 msgstr "Proprietà titolo corrente"
2253
2254 msgid "Protect services"
2255 msgstr "Proteggere canali"
2256
2257 msgid "Protect setup"
2258 msgstr "Proteggere configurazione"
2259
2260 msgid "Provider"
2261 msgstr "Provider"
2262
2263 msgid "Provider to scan"
2264 msgstr "Provider su cui cercare"
2265
2266 msgid "Providers"
2267 msgstr "Provider"
2268
2269 msgid "Quickzap"
2270 msgstr "Zapping veloce"
2271
2272 msgid "RC Menu"
2273 msgstr "Menu RC"
2274
2275 msgid "RF output"
2276 msgstr "Output RF"
2277
2278 msgid "RGB"
2279 msgstr "RGB"
2280
2281 msgid "RSS Feed URI"
2282 msgstr "RSS Feed URI"
2283
2284 msgid "Radio"
2285 msgstr "Radio"
2286
2287 msgid "Ram Disk"
2288 msgstr "Disco Ram"
2289
2290 msgid "Really close without saving settings?"
2291 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
2292
2293 msgid "Really delete done timers?"
2294 msgstr "Cancellare i timer conclusi?"
2295
2296 msgid "Really delete this timer?"
2297 msgstr "Cancellare questo timer?"
2298
2299 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2300 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottoservizi?"
2301
2302 msgid "Really reboot now?"
2303 msgstr "Riavviare ora?"
2304
2305 msgid "Really restart now?"
2306 msgstr "Riavviare ora?"
2307
2308 msgid "Really shutdown now?"
2309 msgstr "Spegnere ora?"
2310
2311 msgid "Reboot"
2312 msgstr "Riavvio"
2313
2314 msgid "Reception Settings"
2315 msgstr "Configurazione ricezione"
2316
2317 msgid "Record"
2318 msgstr "Registrare"
2319
2320 msgid "Recorded files..."
2321 msgstr "Registrazioni..."
2322
2323 msgid "Recording"
2324 msgstr "Registrazione..."
2325
2326 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2327 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
2328
2329 msgid "Recordings always have priority"
2330 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
2331
2332 msgid "Reenter new pin"
2333 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
2334
2335 msgid "Refresh Rate"
2336 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
2337
2338 msgid "Refresh rate selection."
2339 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
2340
2341 msgid "Remove Bookmark"
2342 msgstr "Rimuovere segnalibro"
2343
2344 msgid "Remove Plugins"
2345 msgstr "Cancellare Plugin"
2346
2347 msgid "Remove a mark"
2348 msgstr "Cancellare contrassegno"
2349
2350 msgid "Remove currently selected title"
2351 msgstr "Cancellare il titolo selezionato"
2352
2353 msgid "Remove plugins"
2354 msgstr "Cancellare plugin"
2355
2356 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2357 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
2358
2359 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2360 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
2361
2362 msgid "Remove title"
2363 msgstr "Canc. Titolo"
2364
2365 #, python-format
2366 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2367 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
2368
2369 msgid "Rename"
2370 msgstr "Rinominare"
2371
2372 msgid "Repeat"
2373 msgstr "Ripetere"
2374
2375 msgid "Repeat Type"
2376 msgstr "Tipo ripetizione"
2377
2378 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2379 msgstr "Registrazione in corso di evento ripetuto. Cosa si  vuole fare?"
2380
2381 msgid "Repeats"
2382 msgstr "Ripetizioni"
2383
2384 msgid "Reset"
2385 msgstr "Reset"
2386
2387 msgid "Reset and renumerate title names"
2388 msgstr "Resettare e rinumerare i titoli"
2389
2390 msgid "Resolution"
2391 msgstr "Risoluzione"
2392
2393 msgid "Restart"
2394 msgstr "Riavvio"
2395
2396 msgid "Restart GUI"
2397 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
2398
2399 msgid "Restart GUI now?"
2400 msgstr "Riavviare la GUI ora?"
2401
2402 msgid "Restart network"
2403 msgstr "Riavviare la rete"
2404
2405 msgid "Restart test"
2406 msgstr "Riavviare il test"
2407
2408 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2409 msgstr "Riavviare le connessioni di rete e le relative interfacce.\n"
2410
2411 msgid "Restore"
2412 msgstr "Ripristino"
2413
2414 msgid ""
2415 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2416 "settings now."
2417 msgstr ""
2418 "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
2419 "configurazione ripristinata."
2420
2421 msgid "Resume from last position"
2422 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
2423
2424 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2425 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2426 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2427 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2428 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2429 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2430 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2431 msgid "Resuming playback"
2432 msgstr "Ripresa riproduzione"
2433
2434 msgid "Return to file browser"
2435 msgstr "Ritornare al browser file"
2436
2437 msgid "Return to movie list"
2438 msgstr "Tornare all'elenco registrazioni"
2439
2440 msgid "Return to previous service"
2441 msgstr "Tornare al canale precedente"
2442
2443 msgid "Rewind speeds"
2444 msgstr "Velocità REW"
2445
2446 msgid "Right"
2447 msgstr "Destro"
2448
2449 msgid "Rolloff"
2450 msgstr "Rolloff"
2451
2452 msgid "Rotor turning speed"
2453 msgstr "Velocità rotazione motore"
2454
2455 msgid "Running"
2456 msgstr "Attivato"
2457
2458 msgid "Russian"
2459 msgstr "Russo"
2460
2461 msgid "S-Video"
2462 msgstr "S-Video"
2463
2464 msgid "SNR"
2465 msgstr "SNR"
2466
2467 msgid "SNR:"
2468 msgstr "SNR:"
2469
2470 msgid "Sat"
2471 msgstr "Sab"
2472
2473 msgid "Sat / Dish Setup"
2474 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
2475
2476 msgid "Satellite"
2477 msgstr "Satellite"
2478
2479 msgid "Satellite Equipment Setup"
2480 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
2481
2482 msgid "Satellites"
2483 msgstr "Satelliti"
2484
2485 msgid "Satfinder"
2486 msgstr "Satfinder"
2487
2488 msgid "Sats"
2489 msgstr "Satelliti"
2490
2491 msgid "Saturday"
2492 msgstr "Sabato"
2493
2494 msgid "Save"
2495 msgstr "Salvare"
2496
2497 msgid "Save Playlist"
2498 msgstr "Salvare la playlist"
2499
2500 msgid "Scaling Mode"
2501 msgstr "Modalità scaling"
2502
2503 msgid "Scan "
2504 msgstr "Ricerca"
2505
2506 msgid "Scan QAM128"
2507 msgstr "Ricerca su QAM128"
2508
2509 msgid "Scan QAM16"
2510 msgstr "Ricerca su QAM16"
2511
2512 msgid "Scan QAM256"
2513 msgstr "Ricerca su QAM256"
2514
2515 msgid "Scan QAM32"
2516 msgstr "Ricerca su QAM32"
2517
2518 msgid "Scan QAM64"
2519 msgstr "Ricerca su QAM64"
2520
2521 msgid "Scan SR6875"
2522 msgstr "Ricerca su SR6875"
2523
2524 msgid "Scan SR6900"
2525 msgstr "Ricerca su SR6900"
2526
2527 msgid "Scan Wireless Networks"
2528 msgstr "Ricerca Reti Wireless"
2529
2530 msgid "Scan additional SR"
2531 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
2532
2533 msgid "Scan band EU HYPER"
2534 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
2535
2536 msgid "Scan band EU MID"
2537 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
2538
2539 msgid "Scan band EU SUPER"
2540 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
2541
2542 msgid "Scan band EU UHF IV"
2543 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
2544
2545 msgid "Scan band EU UHF V"
2546 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
2547
2548 msgid "Scan band EU VHF I"
2549 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
2550
2551 msgid "Scan band EU VHF III"
2552 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
2553
2554 msgid "Scan band US HIGH"
2555 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
2556
2557 msgid "Scan band US HYPER"
2558 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
2559
2560 msgid "Scan band US LOW"
2561 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
2562
2563 msgid "Scan band US MID"
2564 msgstr "Ricerca su banda US MID"
2565
2566 msgid "Scan band US SUPER"
2567 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
2568
2569 msgid ""
2570 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2571 "WLAN USB Stick\n"
2572 msgstr ""
2573 "Analizzare la rete alla ricerca di Punti di Accesso wireless e collegarsi "
2574 "tramite adattatore WLAN USB\n"
2575
2576 msgid ""
2577 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2578 msgstr ""
2579 "Ricerca lamedb predefiniti ordinati per satellite tramite parabola "
2580 "motorizzata"
2581
2582 msgid "Search east"
2583 msgstr "Cercare a Est"
2584
2585 msgid "Search west"
2586 msgstr "Cercare a Ovest"
2587
2588 msgid "Secondary DNS"
2589 msgstr "DNS Secondario"
2590
2591 msgid "Seek"
2592 msgstr "Ricerca"
2593
2594 msgid "Select HDD"
2595 msgstr "Selezionare HDD"
2596
2597 msgid "Select Location"
2598 msgstr "Selezionare destinazione"
2599
2600 msgid "Select Network Adapter"
2601 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
2602
2603 msgid "Select a movie"
2604 msgstr "Selezionare una registrazione"
2605
2606 msgid "Select audio mode"
2607 msgstr "Selezionare modalità audio"
2608
2609 msgid "Select audio track"
2610 msgstr "Selezionare una traccia audio"
2611
2612 msgid "Select channel to record from"
2613 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
2614
2615 msgid "Select image"
2616 msgstr "Selezionare un'immagine"
2617
2618 msgid "Select refresh rate"
2619 msgstr "Selezionare la frequenza di refresh"
2620
2621 msgid "Select video input"
2622 msgstr "Selezionare l'ingresso video"
2623
2624 msgid "Select video mode"
2625 msgstr "Selezionare la modalità video"
2626
2627 msgid "Selected source image"
2628 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
2629
2630 msgid "Send DiSEqC"
2631 msgstr "Inviare DiSEqC"
2632
2633 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2634 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
2635
2636 msgid "Seperate titles with a main menu"
2637 msgstr "Separare i titoli con un Menu Principale"
2638
2639 msgid "Sequence repeat"
2640 msgstr "Ripetizione sequenza"
2641
2642 msgid "Service"
2643 msgstr "Canale"
2644
2645 msgid "Service Scan"
2646 msgstr "Ricerca Canali"
2647
2648 msgid "Service Searching"
2649 msgstr "Ricerca canali"
2650
2651 msgid "Service has been added to the favourites."
2652 msgstr "Canale aggiunto ai preferiti!"
2653
2654 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2655 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
2656
2657 msgid ""
2658 "Service invalid!\n"
2659 "(Timeout reading PMT)"
2660 msgstr ""
2661 "Canale non valido!\n"
2662 "(Timeout in lettura PMT)"
2663
2664 msgid ""
2665 "Service not found!\n"
2666 "(SID not found in PAT)"
2667 msgstr ""
2668 "Canale non trovato!\n"
2669 "(SID non trovato in PAT)"
2670
2671 msgid "Service scan"
2672 msgstr "Ricerca Canali"
2673
2674 msgid ""
2675 "Service unavailable!\n"
2676 "Check tuner configuration!"
2677 msgstr ""
2678 "Canale non disponibile!\n"
2679 "Controllare la configurazione tuner!"
2680
2681 msgid "Serviceinfo"
2682 msgstr "Info Canale"
2683
2684 msgid "Services"
2685 msgstr "Canali"
2686
2687 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2688 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
2689
2690 msgid "Set as default Interface"
2691 msgstr "=> interfaccia predefinita"
2692
2693 msgid "Set interface as default Interface"
2694 msgstr "=> interfaccia predefinita"
2695
2696 msgid "Set limits"
2697 msgstr "Impostare limiti"
2698
2699 msgid "Settings"
2700 msgstr "Config."
2701
2702 msgid "Setup"
2703 msgstr "Configurazione"
2704
2705 msgid "Setup Mode"
2706 msgstr "Modalità configurazione"
2707
2708 msgid "Show Info"
2709 msgstr "Informazioni"
2710
2711 msgid "Show WLAN Status"
2712 msgstr "Mostrare stato WLAN"
2713
2714 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2715 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
2716
2717 msgid "Show infobar on channel change"
2718 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
2719
2720 msgid "Show infobar on event change"
2721 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
2722
2723 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2724 msgstr "Mostrare barra informazioni su avanti/indietro veloce"
2725
2726 msgid "Show positioner movement"
2727 msgstr "Mostrare il movimento motore"
2728
2729 msgid "Show services beginning with"
2730 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
2731
2732 msgid "Show the radio player..."
2733 msgstr "Radio"
2734
2735 msgid "Show the tv player..."
2736 msgstr "TV"
2737
2738 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2739 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
2740
2741 msgid "Shutdown Dreambox after"
2742 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
2743
2744 msgid "Similar"
2745 msgstr "Simile"
2746
2747 msgid "Similar broadcasts:"
2748 msgstr "Programmi simili:"
2749
2750 msgid "Simple"
2751 msgstr "Semplice"
2752
2753 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2754 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con riproduttori legacy)"
2755
2756 msgid "Single"
2757 msgstr "Singolo"
2758
2759 msgid "Single EPG"
2760 msgstr "EPG singolo"
2761
2762 msgid "Single satellite"
2763 msgstr "Satellite singolo"
2764
2765 msgid "Single transponder"
2766 msgstr "Transponder singolo"
2767
2768 msgid "Singlestep (GOP)"
2769 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
2770
2771 msgid "Skin..."
2772 msgstr "Skin"
2773
2774 msgid "Sleep Timer"
2775 msgstr "Timer di spegnimento"
2776
2777 msgid "Sleep timer action:"
2778 msgstr "Azione: "
2779
2780 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2781 msgstr "Intevallo presentazione (sec.)"
2782
2783 #, python-format
2784 msgid "Slot %d"
2785 msgstr "Slot %d"
2786
2787 msgid "Slow"
2788 msgstr "Lento"
2789
2790 msgid "Slow Motion speeds"
2791 msgstr "Velocità rallenty"
2792
2793 msgid "Some plugins are not available:\n"
2794 msgstr "Alcuni plugins non sono disponibili:\n"
2795
2796 msgid "Somewhere else"
2797 msgstr "Altrove"
2798
2799 msgid ""
2800 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2801 "\n"
2802 "Please choose an other one."
2803 msgstr ""
2804 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
2805 "\n"
2806 "Sceglierne un'altra!"
2807
2808 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2809 msgid "Sort A-Z"
2810 msgstr "Ordine A-Z"
2811
2812 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2813 msgid "Sort Time"
2814 msgstr "Ordine per ora"
2815
2816 msgid "Sound"
2817 msgstr "Audio"
2818
2819 msgid "Soundcarrier"
2820 msgstr "Portante audio"
2821
2822 msgid "South"
2823 msgstr "Sud"
2824
2825 msgid "Spanish"
2826 msgstr "Spagnolo"
2827
2828 msgid "Standby"
2829 msgstr "Standby"
2830
2831 msgid "Standby / Restart"
2832 msgstr "Standby / Riavvio"
2833
2834 msgid "Start from the beginning"
2835 msgstr "Partire dall'inizio"
2836
2837 msgid "Start recording?"
2838 msgstr "Avviare la registrazione?"
2839
2840 msgid "Start test"
2841 msgstr "Avviare il test"
2842
2843 msgid "StartTime"
2844 msgstr "Ora avvio"
2845
2846 msgid "Starting on"
2847 msgstr "Avvio alle"
2848
2849 msgid "Step east"
2850 msgstr "Passo a Est"
2851
2852 msgid "Step west"
2853 msgstr "Passo a Ovest"
2854
2855 msgid "Stereo"
2856 msgstr "Stereo"
2857
2858 msgid "Stop"
2859 msgstr "Stop"
2860
2861 msgid "Stop Timeshift?"
2862 msgstr "Arrestare timeshift?"
2863
2864 msgid "Stop current event and disable coming events"
2865 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
2866
2867 msgid "Stop current event but not coming events"
2868 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
2869
2870 msgid "Stop playing this movie?"
2871 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
2872
2873 msgid "Stop test"
2874 msgstr "Arrestare il test"
2875
2876 msgid "Store position"
2877 msgstr "Memorizzare posizione"
2878
2879 msgid "Stored position"
2880 msgstr "Posizione memorizzata"
2881
2882 msgid "Subservice list..."
2883 msgstr "Lista sottoservizi"
2884
2885 msgid "Subservices"
2886 msgstr "Sottoservizi"
2887
2888 msgid "Subtitle selection"
2889 msgstr "Selezione sottotitoli"
2890
2891 msgid "Subtitles"
2892 msgstr "Sottotitoli"
2893
2894 msgid "Sun"
2895 msgstr "Dom"
2896
2897 msgid "Sunday"
2898 msgstr "Domenica"
2899
2900 msgid "Swap Services"
2901 msgstr "Scambio canali"
2902
2903 msgid "Swedish"
2904 msgstr "Svedese"
2905
2906 msgid "Switch to next subservice"
2907 msgstr "Sottoservizio seguente"
2908
2909 msgid "Switch to previous subservice"
2910 msgstr "Sottoservizio precedente"
2911
2912 msgid "Symbol Rate"
2913 msgstr "Symbol Rate"
2914
2915 msgid "Symbolrate"
2916 msgstr "Symbolrate"
2917
2918 msgid "System"
2919 msgstr "Sistema"
2920
2921 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2922 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2923 msgstr ""
2924 "Traduzione italiana per\n"
2925 "enigma2 - Dreambox\n"
2926 "Dario Croci - WWW.LINSAT.NET\n"
2927 "Supporto: spaeleus@croci.org.\n"
2928 "- 21 novembre 2008 -"
2929
2930 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2931 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
2932
2933 msgid "TV System"
2934 msgstr "Standard TV"
2935
2936 msgid "Table of content for collection"
2937 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
2938
2939 msgid "Tag 1"
2940 msgstr "Etich. 1"
2941
2942 msgid "Tag 2"
2943 msgstr "Etich. 2"
2944
2945 msgid "Tags"
2946 msgstr "Etich."
2947
2948 msgid "Terrestrial"
2949 msgstr "Terrestre"
2950
2951 msgid "Terrestrial provider"
2952 msgstr "Provider terrestre"
2953
2954 msgid "Test mode"
2955 msgstr "Modalità test"
2956
2957 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2958 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
2959
2960 msgid "Test-Messagebox?"
2961 msgstr "Test-Messagebox?"
2962
2963 msgid ""
2964 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2965 "Please press OK to start using your Dreambox."
2966 msgstr ""
2967 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
2968 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
2969
2970 msgid ""
2971 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
2972 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
2973 "players) instead?"
2974 msgstr ""
2975 "Lo standard DVD non supporta flussi video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
2976 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
2977
2978 msgid ""
2979 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
2980 "the feed server and save it on the stick?"
2981 msgstr ""
2982 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server e "
2983 "salvarla sulla penna?"
2984
2985 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2986 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
2987
2988 #, python-format
2989 msgid ""
2990 "The following device was found:\n"
2991 "\n"
2992 "%s\n"
2993 "\n"
2994 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
2995 msgstr ""
2996 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
2997 "\n"
2998 "%s\n"
2999 "\n"
3000 "Installare il flasher USB su questa penna?"
3001
3002 msgid ""
3003 "The input port should be configured now.\n"
3004 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3005 "want to do that now?"
3006 msgstr ""
3007 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
3008 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
3009 "test. Farlo ora?"
3010
3011 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3012 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
3013
3014 msgid ""
3015 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3016 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3017 msgstr ""
3018 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
3019 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
3020
3021 msgid ""
3022 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3023 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3024 "risk!"
3025 msgstr ""
3026 "Validazione md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
3027 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
3028 "Continuare?"
3029
3030 msgid ""
3031 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3032 "corrupted!"
3033 msgstr ""
3034 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
3035 "parzialmente o essere corrotto!"
3036
3037 msgid "The package doesn't contain anything."
3038 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
3039
3040 #, python-format
3041 msgid "The path %s already exists."
3042 msgstr "Percorso %s già esistente."
3043
3044 msgid "The pin code has been changed successfully."
3045 msgstr "Codice PIN aggiornato con successo."
3046
3047 msgid "The pin code you entered is wrong."
3048 msgstr "Il codice PIN inserito è errato!"
3049
3050 msgid "The pin codes you entered are different."
3051 msgstr "I codici PIN inseriti sono diversi!"
3052
3053 msgid "The sleep timer has been activated."
3054 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
3055
3056 msgid "The sleep timer has been disabled."
3057 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
3058
3059 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3060 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
3061
3062 msgid ""
3063 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3064 "Please install it."
3065 msgstr ""
3066 "Il plugin 'WirelessLAN' non è installato!\n"
3067 "Installarlo per poterlo abilitare."
3068
3069 msgid ""
3070 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3071 msgstr ""
3072 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
3073
3074 msgid "The wizard is finished now."
3075 msgstr "Wizard terminato!"
3076
3077 msgid "There are no default services lists in your image."
3078 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna lista canali predefinita!"
3079
3080 msgid "There are no default settings in your image."
3081 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita."
3082
3083 msgid ""
3084 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3085 "Do you really want to continue?"
3086 msgstr ""
3087 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
3088 "Continuare comunque?"
3089
3090 #, python-format
3091 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3092 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
3093
3094 msgid ""
3095 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3096 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3097 msgstr ""
3098 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
3099 "funzionamento. Installare comunque l'immagine sulla memoria flash?"
3100
3101 msgid ""
3102 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3103 "flash memory?"
3104 msgstr ""
3105 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Continuare l'installazione "
3106 "dell'immagine sulla memoria flash?"
3107
3108 msgid ""
3109 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3110 "content on the disc."
3111 msgstr ""
3112 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
3113 "contenuto del disco!"
3114
3115 #, python-format
3116 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3117 msgstr "Impossibile decodificare il flusso video %s!"
3118
3119 msgid "This is step number 2."
3120 msgstr "Passo numero 2."
3121
3122 msgid "This is unsupported at the moment."
3123 msgstr "Funzione non ancora supportata."
3124
3125 msgid ""
3126 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3127 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3128 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3129 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3130 "the \"Nameserver\" Configuration"
3131 msgstr ""
3132 "Qusto test verifica la configurazione dei 'Nameserver'.\n"
3133 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3134 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
3135 "- Se i 'Nameserver' sono stati configurati manualmente verificare le voci "
3136 "della configurazione \"Nameserver\"."
3137
3138 msgid ""
3139 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3140 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3141 "- verify that a network cable is attached\n"
3142 "- verify that the cable is not broken"
3143 msgstr ""
3144 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
3145 "Se si ottiene il messaggio \"non connesso\":\n"
3146 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
3147 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
3148
3149 msgid ""
3150 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3151 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3152 "- no valid IP Address was found\n"
3153 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3154 msgstr ""
3155 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
3156 "valido.\n"
3157 "Se si ottiene il messaggio \"Non confermato\":\n"
3158 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
3159 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
3160
3161 msgid ""
3162 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3163 "configuration with DHCP.\n"
3164 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3165 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3166 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3167 "dialog.\n"
3168 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3169 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3170 msgstr ""
3171 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
3172 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
3173 "Se si ottiene il messaggio \"Disabilitato\":\n"
3174 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
3175 "dell'indirizzo IP;\n"
3176 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
3177 "configurazione della rete.\n"
3178 "Se si ottiene il messaggio \"Abilitato\":\n"
3179 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
3180 "operativo."
3181
3182 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3183 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
3184
3185 msgid "Three"
3186 msgstr "Tre"
3187
3188 msgid "Threshold"
3189 msgstr "Soglia"
3190
3191 msgid "Thu"
3192 msgstr "Gio"
3193
3194 msgid "Thumbnails"
3195 msgstr "Miniature"
3196
3197 msgid "Thursday"
3198 msgstr "Giovedì"
3199
3200 msgid "Time"
3201 msgstr "Ora"
3202
3203 msgid "Time/Date Input"
3204 msgstr "Inserimento Data/Ora"
3205
3206 msgid "Timer"
3207 msgstr "Timer"
3208
3209 msgid "Timer Edit"
3210 msgstr "Mod. Timer"
3211
3212 msgid "Timer Editor"
3213 msgstr "Modifica Timer"
3214
3215 msgid "Timer Type"
3216 msgstr "Tipo Timer"
3217
3218 msgid "Timer entry"
3219 msgstr "Voce Timer"
3220
3221 msgid "Timer log"
3222 msgstr "Log Timer"
3223
3224 msgid ""
3225 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3226 "Please recheck it!"
3227 msgstr ""
3228 "Sovrapposizione Timer rilevata in timers.xml!\n"
3229 "Ricontrollare!"
3230
3231 msgid "Timer sanity error"
3232 msgstr "Errore congruenza Timer!"
3233
3234 msgid "Timer selection"
3235 msgstr "Selezione Timer"
3236
3237 msgid "Timer status:"
3238 msgstr "Stato Timer:"
3239
3240 msgid "Timeshift"
3241 msgstr "Timeshift"
3242
3243 msgid "Timeshift not possible!"
3244 msgstr "Timeshift impossibile!"
3245
3246 msgid "Timeshift path..."
3247 msgstr "Percorso Timeshift"
3248
3249 msgid "Timezone"
3250 msgstr "Fuso orario"
3251
3252 msgid "Title"
3253 msgstr "Titolo"
3254
3255 msgid "Title properties"
3256 msgstr "Proprietà titolo"
3257
3258 msgid "Title:"
3259 msgstr "Titolo:"
3260
3261 msgid "Titleset mode"
3262 msgstr "Modalità set tioli"
3263
3264 msgid ""
3265 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3266 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3267 "stick.\n"
3268 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3269 "for 10 seconds.\n"
3270 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3271 msgstr ""
3272 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
3273 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
3274 "USB avviabile.\n"
3275 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
3276 "per 10 secondi.\n"
3277 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
3278
3279 msgid "Today"
3280 msgstr "Oggi"
3281
3282 msgid "Tone mode"
3283 msgstr "Modalità tono"
3284
3285 msgid "Toneburst"
3286 msgstr "Toneburst"
3287
3288 msgid "Toneburst A/B"
3289 msgstr "Toneburst A/B"
3290
3291 msgid "Track"
3292 msgstr "Traccia"
3293
3294 msgid "Translation"
3295 msgstr "Traduzione"
3296
3297 msgid "Translation:"
3298 msgstr "Traduzione:"
3299
3300 msgid "Transmission Mode"
3301 msgstr "Modalità Trasmissione"
3302
3303 msgid "Transmission mode"
3304 msgstr "Modalità Trasmissione"
3305
3306 msgid "Transponder"
3307 msgstr "Transponder"
3308
3309 msgid "Transponder Type"
3310 msgstr "Tipo Transponder"
3311
3312 msgid "Tries left:"
3313 msgstr "Tentativi residui:"
3314
3315 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3316 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3317
3318 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3319 msgstr "Ricerca dei transponder utilizzati sulla rete via cavo... Attendere."
3320
3321 msgid "Tue"
3322 msgstr "Mar"
3323
3324 msgid "Tuesday"
3325 msgstr "Martedì"
3326
3327 msgid "Tune"
3328 msgstr "Sintonizzare"
3329
3330 msgid "Tune failed!"
3331 msgstr "Sintonia fallita!"
3332
3333 msgid "Tuner"
3334 msgstr "Tuner"
3335
3336 msgid "Tuner "
3337 msgstr "Tuner "
3338
3339 msgid "Tuner Slot"
3340 msgstr "Slot Tuner"
3341
3342 msgid "Tuner configuration"
3343 msgstr "Configurazione tuner"
3344
3345 msgid "Tuner status"
3346 msgstr "Stato Tuner"
3347
3348 msgid "Turkish"
3349 msgstr "Turco"
3350
3351 msgid "Two"
3352 msgstr "Due"
3353
3354 msgid "Type of scan"
3355 msgstr "Tipo ricerca"
3356
3357 msgid "USALS"
3358 msgstr "USALS"
3359
3360 msgid "USB"
3361 msgstr "USB"
3362
3363 msgid "USB Stick"
3364 msgstr "Penna USB"
3365
3366 msgid "USB stick wizard"
3367 msgstr "Configurazione Guidata Penna USB"
3368
3369 msgid "Ukrainian"
3370 msgstr "Ucraino"
3371
3372 msgid ""
3373 "Unable to complete filesystem check.\n"
3374 "Error: "
3375 msgstr ""
3376 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
3377 "Errore: "
3378
3379 msgid ""
3380 "Unable to initialize harddisk.\n"
3381 "Error: "
3382 msgstr ""
3383 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
3384 "Errore: "
3385
3386 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3387 msgstr "Comando DiSEqC 'Uncommitted'"
3388
3389 msgid "Universal LNB"
3390 msgstr "LNB Universale"
3391
3392 msgid "Unmount failed"
3393 msgstr "Unmount fallito!"
3394
3395 msgid "Update"
3396 msgstr "Aggiornare"
3397
3398 msgid "Updates your receiver's software"
3399 msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
3400
3401 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3402 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito:"
3403
3404 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3405 msgstr "Aggiornamento in corso. Attendere. Saranno necessari alcuni minuti."
3406
3407 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3408 msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox ora?"
3409
3410 msgid "Upgrading"
3411 msgstr "Aggiornamento in corso"
3412
3413 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3414 msgstr "DreamBox in aggiornamento... Attendere."
3415
3416 msgid "Use"
3417 msgstr "Usare"
3418
3419 msgid "Use DHCP"
3420 msgstr "Usare DHCP"
3421
3422 msgid "Use Interface"
3423 msgstr "Usare l'Interfaccia"
3424
3425 msgid "Use Power Measurement"
3426 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3427
3428 msgid "Use a gateway"
3429 msgstr "Usare un Gateway"
3430
3431 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3432 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3433 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3434 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3435 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3436 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3437 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3438 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3439 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3440 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3441 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3442 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3443 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3444 msgstr "Riproduzione discontinua a velocià  maggiore di"
3445
3446 msgid "Use power measurement"
3447 msgstr "Usare misurazione di potenza"
3448
3449 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3450 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
3451
3452 msgid ""
3453 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3454 "\n"
3455 "Please set up tuner A"
3456 msgstr ""
3457 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
3458 "\n"
3459 "Configurare il Tuner A"
3460
3461 msgid ""
3462 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3463 "press OK."
3464 msgstr ""
3465 "Usare i tasti sù/giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
3466 "OK."
3467
3468 msgid "Use usals for this sat"
3469 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
3470
3471 msgid "Use wizard to set up basic features"
3472 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
3473
3474 msgid "Used service scan type"
3475 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
3476
3477 msgid "User defined"
3478 msgstr "Definito dall'utente"
3479
3480 msgid "VCR scart"
3481 msgstr "VCR scart"
3482
3483 msgid "VMGM (intro trailer)"
3484 msgstr "VMGM (Introduzione)"
3485
3486 msgid "Video Fine-Tuning"
3487 msgstr "Regolazione fine Video"
3488
3489 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3490 msgstr "Wizard regolazione fine Video"
3491
3492 msgid "Video Output"
3493 msgstr "Uscita Video"
3494
3495 msgid "Video Setup"
3496 msgstr "Configurazione Video"
3497
3498 msgid "Video Wizard"
3499 msgstr "Procedura guidata Video"
3500
3501 msgid ""
3502 "Video input selection\n"
3503 "\n"
3504 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3505 "input port).\n"
3506 "\n"
3507 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3508 msgstr ""
3509 "Selezione ingresso video\n"
3510 "\n"
3511 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
3512 "diverso.\n"
3513 "\n"
3514 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
3515
3516 msgid "Video mode selection."
3517 msgstr "Selezione modalità video"
3518
3519 msgid "View Rass interactive..."
3520 msgstr "Rass interattivi"
3521
3522 msgid "View teletext..."
3523 msgstr "Televideo"
3524
3525 msgid "Virtual KeyBoard"
3526 msgstr "Tastiera virtuale"
3527
3528 msgid "Voltage mode"
3529 msgstr "Modalità voltaggio"
3530
3531 msgid "Volume"
3532 msgstr "Volume"
3533
3534 msgid "W"
3535 msgstr "O"
3536
3537 msgid "WEP"
3538 msgstr "WEP"
3539
3540 msgid "WPA"
3541 msgstr "WPA"
3542
3543 msgid "WPA or WPA2"
3544 msgstr "WPA o WPA2"
3545
3546 msgid "WPA2"
3547 msgstr "WPA2"
3548
3549 msgid "WSS on 4:3"
3550 msgstr "WSS su 4:3"
3551
3552 msgid "Waiting"
3553 msgstr "In attesa"
3554
3555 msgid ""
3556 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3557 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3558 "Please press OK to begin."
3559 msgstr ""
3560 "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
3561 "risoluzione alla frequenza di 50 Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
3562 "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a 60 "
3563 "hz. Premere OK per iniziare."
3564
3565 msgid "Wed"
3566 msgstr "Mer"
3567
3568 msgid "Wednesday"
3569 msgstr "Mercoledì"
3570
3571 msgid "Weekday"
3572 msgstr "Giorno feriale"
3573
3574 msgid ""
3575 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3576 "\n"
3577 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3578 "cut'.\n"
3579 "\n"
3580 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3581 msgstr ""
3582 "Benvenuti nell'Editor Lista Tagli.\n"
3583 "\n"
3584 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
3585 "\"Inizio Taglio.\"\n"
3586 "\n"
3587 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare \"Fine Taglio"
3588 "\". E' tutto."
3589
3590 msgid ""
3591 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3592 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3593 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3594 msgstr ""
3595 "Benvenuto nella guida per l 'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
3596 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
3597 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
3598 "sulla procedura."
3599
3600 msgid ""
3601 "Welcome.\n"
3602 "\n"
3603 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3604 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3605 msgstr ""
3606 "Benvenuto.\n"
3607 "\n"
3608 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
3609 "DreamBox.\n"
3610 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
3611
3612 msgid "Welcome..."
3613 msgstr "Benvenuto..."
3614
3615 msgid "West"
3616 msgstr "Ovest"
3617
3618 msgid "What do you want to scan?"
3619 msgstr "Cosa cercare?"
3620
3621 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3622 msgstr "Dove salvare il backup configurazione?"
3623
3624 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3625 msgstr "Dove salvare le registrazioni temporanee \"timeshift\"?"
3626
3627 msgid "Wireless"
3628 msgstr "Wireless"
3629
3630 msgid "Wireless Network"
3631 msgstr "Rete Wireless"
3632
3633 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3634 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
3635
3636 msgid "Write failed!"
3637 msgstr "Scrittura fallita!"
3638
3639 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3640 msgstr "Scrittura file immagine su flash completata"
3641
3642 msgid "YPbPr"
3643 msgstr "YPbPr"
3644
3645 msgid "Year:"
3646 msgstr "Anno:"
3647
3648 msgid "Yes"
3649 msgstr "Sì"
3650
3651 msgid "Yes, and delete this movie"
3652 msgstr "Sì, e cancellare questa registrazione"
3653
3654 msgid "Yes, backup my settings!"
3655 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
3656
3657 msgid "Yes, do a manual scan now"
3658 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
3659
3660 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3661 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
3662
3663 msgid "Yes, do another manual scan now"
3664 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
3665
3666 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3667 msgstr "Sì, spegnere ora."
3668
3669 msgid "Yes, restore the settings now"
3670 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
3671
3672 msgid "Yes, returning to movie list"
3673 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
3674
3675 msgid "Yes, view the tutorial"
3676 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
3677
3678 msgid ""
3679 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3680 "want to be installed."
3681 msgstr ""
3682 "Selezionare tra le configurazioni di deafult disponibili quella che si vuole "
3683 "installare."
3684
3685 msgid "You can choose, what you want to install..."
3686 msgstr "Selezionare ciò che si vuole installare."
3687
3688 msgid "You cannot delete this!"
3689 msgstr "Non si puo cancellare!"
3690
3691 msgid "You chose not to install any default services lists."
3692 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
3693
3694 msgid ""
3695 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3696 "default settings later in the settings menu."
3697 msgstr ""
3698 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
3699 "comunque farlo successivamente attraverso il menu configurazione."
3700
3701 msgid ""
3702 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3703 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
3704
3705 msgid ""
3706 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3707 "harddisk is not an option for you."
3708 msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
3709
3710 msgid ""
3711 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3712 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3713 "to the harddisk!\n"
3714 "Please press OK to start the backup now."
3715 msgstr ""
3716 "Si  scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
3717 "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
3718 "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
3719 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3720
3721 msgid ""
3722 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3723 "Please press OK to start the backup now."
3724 msgstr ""
3725 "Si  scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
3726 "utilizzare l'haddisk!\n"
3727 "Premere OK per iniziare il backup ora."
3728
3729 msgid ""
3730 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3731 "backup now."
3732 msgstr ""
3733 "Si  scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare ora."
3734
3735 msgid ""
3736 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3737 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3738 msgstr ""
3739 "La creazione di una nuova penna USB avviabile come Flasher .nfi richiede la "
3740 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
3741 "cancellati!"
3742
3743 #, python-format
3744 msgid "You have to wait %s!"
3745 msgstr "Occorre attendere per %s!"
3746
3747 msgid ""
3748 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3749 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3750 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3751 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3752 "your settings."
3753 msgstr ""
3754 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
3755 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
3756 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
3757 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
3758
3759 msgid ""
3760 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3761 "\n"
3762 "Do you want to set the pin now?"
3763 msgstr ""
3764 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
3765 "\n"
3766 "Configurare un codice PIN ora?"
3767
3768 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3769 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
3770
3771 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3772 msgstr "La TV opera a 50 Hz. Ottimo!"
3773
3774 msgid ""
3775 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3776 "process."
3777 msgstr ""
3778 "Backup eseguito con successo! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
3779
3780 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3781 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
3782
3783 msgid ""
3784 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3785 "try again."
3786 msgstr ""
3787 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
3788 "riprovare."
3789
3790 msgid ""
3791 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3792 "Press OK to start upgrade."
3793 msgstr ""
3794 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
3795 "Premere OK per iniziare l'aggiornamento."
3796
3797 msgid "Your network configuration has been activated."
3798 msgstr "Configurazione di rete attivata."
3799
3800 msgid ""
3801 "Your network configuration has been activated.\n"
3802 "A second configured interface has been found.\n"
3803 "\n"
3804 "Do you want to disable the second network interface?"
3805 msgstr ""
3806 "Configurazione di rete attivata.\n"
3807 "Rilevata seconda intefaccia di rete.\n"
3808 "\n"
3809 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
3810
3811 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3812 msgstr ""
3813 "Ritornare al canale attivo\n"
3814 "prima della configurazione motore?"
3815
3816 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3817 msgstr ""
3818 "Ritornare al canale attivo\n"
3819 "prima della ricerca satelliti?"
3820
3821 msgid "[alternative edit]"
3822 msgstr "[edit alternative ]"
3823
3824 msgid "[bouquet edit]"
3825 msgstr "[edit bouquet ]"
3826
3827 msgid "[favourite edit]"
3828 msgstr "[edit preferiti ]"
3829
3830 msgid "[move mode]"
3831 msgstr "[modalità muovere]"
3832
3833 msgid "abort alternatives edit"
3834 msgstr "Annullare edit alternative"
3835
3836 msgid "abort bouquet edit"
3837 msgstr "Annullare edit bouquet"
3838
3839 msgid "abort favourites edit"
3840 msgstr "Annullare edit preferiti"
3841
3842 msgid "about to start"
3843 msgstr "Avvio in corso"
3844
3845 msgid "activate current configuration"
3846 msgstr "Attivare configurazione corrente"
3847
3848 msgid "add a nameserver entry"
3849 msgstr "Aggiungere voce Nameserver"
3850
3851 msgid "add alternatives"
3852 msgstr "Aggiungere alternative"
3853
3854 msgid "add bookmark"
3855 msgstr "Agg. segnalibro"
3856
3857 msgid "add bouquet"
3858 msgstr "Aggiungere bouquet"
3859
3860 msgid "add directory to playlist"
3861 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
3862
3863 msgid "add file to playlist"
3864 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3865
3866 msgid "add files to playlist"
3867 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
3868
3869 msgid "add marker"
3870 msgstr "Aggiungere contrassegno"
3871
3872 msgid "add recording (enter recording duration)"
3873 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
3874
3875 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3876 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
3877
3878 msgid "add recording (indefinitely)"
3879 msgstr "Avviare la registrazione (illimitata)"
3880
3881 msgid "add recording (stop after current event)"
3882 msgstr "Avviare la registrazione (evento corrente)"
3883
3884 msgid "add service to bouquet"
3885 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
3886
3887 msgid "add service to favourites"
3888 msgstr "Aggiungere canale ai preferiti"
3889
3890 msgid "add to parental protection"
3891 msgstr "Aggiungere al Controllo Parentale"
3892
3893 msgid "advanced"
3894 msgstr "Avanzato"
3895
3896 msgid "alphabetic sort"
3897 msgstr "Ordine alfabetico"
3898
3899 msgid ""
3900 "are you sure you want to restore\n"
3901 "following backup:\n"
3902 msgstr ""
3903 "Ripristinare\n"
3904 "questo backup?\n"
3905
3906 #, python-format
3907 msgid "audio track (%s) format"
3908 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
3909
3910 #, python-format
3911 msgid "audio track (%s) language"
3912 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
3913
3914 msgid "audio tracks"
3915 msgstr "Tracce audio"
3916
3917 msgid "back"
3918 msgstr "Indietro"
3919
3920 msgid "background image"
3921 msgstr "immagine di sfondo"
3922
3923 msgid "backgroundcolor"
3924 msgstr "Colore di sfondo"
3925
3926 msgid "better"
3927 msgstr "Migliore"
3928
3929 msgid "black"
3930 msgstr "Nero"
3931
3932 msgid "blacklist"
3933 msgstr "Lista nera"
3934
3935 msgid "blue"
3936 msgstr "Blu"
3937
3938 #, python-format
3939 msgid "burn audio track (%s)"
3940 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
3941
3942 msgid "change recording (duration)"
3943 msgstr "Cambiare la registrazione (durata)"
3944
3945 msgid "change recording (endtime)"
3946 msgstr "Cambiare la registrazione (ora fine)"
3947
3948 msgid "chapters"
3949 msgstr "Capitoli"
3950
3951 msgid "choose destination directory"
3952 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
3953
3954 msgid "circular left"
3955 msgstr "Circolare a sinistra"
3956
3957 msgid "circular right"
3958 msgstr "Circolare a destra"
3959
3960 msgid "clear playlist"
3961 msgstr "Cancellare playlist"
3962
3963 msgid "color"
3964 msgstr "colore"
3965
3966 msgid "complex"
3967 msgstr "Complesso"
3968
3969 msgid "config menu"
3970 msgstr "Menu Configurazione"
3971
3972 msgid "confirmed"
3973 msgstr "Confermato"
3974
3975 msgid "connected"
3976 msgstr "Connesso"
3977
3978 msgid "continue"
3979 msgstr "Continuare"
3980
3981 msgid "copy to bouquets"
3982 msgstr "Copiare nei bouquet"
3983
3984 msgid "create directory"
3985 msgstr "Creare cartella"
3986
3987 msgid "daily"
3988 msgstr "Giornaliero"
3989
3990 msgid "day"
3991 msgstr "Giorno"
3992
3993 msgid "delete cut"
3994 msgstr "Cancellare taglio"
3995
3996 msgid "delete file"
3997 msgstr "Cancellare file"
3998
3999 msgid "delete playlist entry"
4000 msgstr "Cancellare voce dalla playlist"
4001
4002 msgid "delete saved playlist"
4003 msgstr "Cancellare la playlist salvata"
4004
4005 msgid "delete..."
4006 msgstr "Cancellare"
4007
4008 msgid "disable"
4009 msgstr "Disabilitare"
4010
4011 msgid "disable move mode"
4012 msgstr "Disabilitare spostamento canali"
4013
4014 msgid "disabled"
4015 msgstr "Disabilitato"
4016
4017 msgid "disconnected"
4018 msgstr "Disconnesso"
4019
4020 msgid "do not change"
4021 msgstr "Non cambiare"
4022
4023 msgid "do nothing"
4024 msgstr "Non fare nulla"
4025
4026 msgid "don't record"
4027 msgstr "Uscire senza registrare"
4028
4029 msgid "done!"
4030 msgstr "Fatto!"
4031
4032 msgid "edit alternatives"
4033 msgstr "Edit alternative"
4034
4035 msgid "empty"
4036 msgstr "Vuoto"
4037
4038 msgid "enable"
4039 msgstr "Abilitare"
4040
4041 msgid "enable bouquet edit"
4042 msgstr "Abilitare edit bouquet"
4043
4044 msgid "enable favourite edit"
4045 msgstr "Abilitare edit preferiti"
4046
4047 msgid "enable move mode"
4048 msgstr "Abilitare spostamento canali"
4049
4050 msgid "enabled"
4051 msgstr "Abilitato"
4052
4053 msgid "end alternatives edit"
4054 msgstr "Fine edit alternative"
4055
4056 msgid "end bouquet edit"
4057 msgstr "Fine edit bouquet"
4058
4059 msgid "end cut here"
4060 msgstr "Fine Taglio"
4061
4062 msgid "end favourites edit"
4063 msgstr "Fine edit preferiti"
4064
4065 msgid "enigma2 and network"
4066 msgstr "enigma2 e rete"
4067
4068 msgid "equal to"
4069 msgstr "Uguale a:"
4070
4071 msgid "exceeds dual layer medium!"
4072 msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
4073
4074 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4075 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare alla lista file"
4076
4077 msgid "exit mediaplayer"
4078 msgstr "Uscire dal Mediaplayer"
4079
4080 msgid "exit movielist"
4081 msgstr "Uscire da lista registrazioni"
4082
4083 msgid "exit nameserver configuration"
4084 msgstr "Uscire da configurazione Nameserver"
4085
4086 msgid "exit network adapter configuration"
4087 msgstr "Uscire da Configurazione Interfaccia di Rete"
4088
4089 msgid "exit network adapter setup menu"
4090 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
4091
4092 msgid "exit network interface list"
4093 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
4094
4095 msgid "exit networkadapter setup menu"
4096 msgstr "Uscire dal menu configurazione interfaccia di rete"
4097
4098 msgid "failed"
4099 msgstr "Fallito"
4100
4101 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4102 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4103
4104 msgid "filename"
4105 msgstr "Nome file"
4106
4107 msgid "fine-tune your display"
4108 msgstr "Regolazione fine schermo"
4109
4110 msgid "font face"
4111 msgstr "Carattere"
4112
4113 msgid "forward to the next chapter"
4114 msgstr "Passare al capitolo successivo"
4115
4116 msgid "free"
4117 msgstr "Libero"
4118
4119 msgid "free diskspace"
4120 msgstr "di spazio libero su disco"
4121
4122 msgid "go to deep standby"
4123 msgstr "Spegnimento (Deep Standby)"
4124
4125 msgid "go to standby"
4126 msgstr "Standby"
4127
4128 msgid "green"
4129 msgstr "Verde"
4130
4131 msgid "headline"
4132 msgstr "Intest."
4133
4134 msgid "hear radio..."
4135 msgstr "Radio"
4136
4137 msgid "help..."
4138 msgstr "Aiuto"
4139
4140 msgid "hidden network"
4141 msgstr "Rete nascosta"
4142
4143 msgid "hide extended description"
4144 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
4145
4146 msgid "hide player"
4147 msgstr "Nascondere il player"
4148
4149 msgid "highlighted button"
4150 msgstr "Puls. evidenziato"
4151
4152 msgid "horizontal"
4153 msgstr "Orizzontale"
4154
4155 msgid "hour"
4156 msgstr "Ora"
4157
4158 msgid "hours"
4159 msgstr "Ore"
4160
4161 msgid "immediate shutdown"
4162 msgstr "Spegnimento immediato"
4163
4164 #, python-format
4165 msgid ""
4166 "incoming call!\n"
4167 "%s calls on %s!"
4168 msgstr ""
4169 "Chiamata in arrivo!\n"
4170 "%s chiama su %s"
4171
4172 msgid "init module"
4173 msgstr "Inizializzazione modulo"
4174
4175 msgid "insert mark here"
4176 msgstr "Inserire contrassegno"
4177
4178 msgid "jump back to the previous title"
4179 msgstr "Tornare al titolo precedente"
4180
4181 msgid "jump forward to the next title"
4182 msgstr "Passare al titolo successivo"
4183
4184 msgid "jump to listbegin"
4185 msgstr "Andare a inizio lista"
4186
4187 msgid "jump to listend"
4188 msgstr "Andare a fine lista"
4189
4190 msgid "jump to next marked position"
4191 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
4192
4193 msgid "jump to previous marked position"
4194 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
4195
4196 msgid "leave movie player..."
4197 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni"
4198
4199 msgid "left"
4200 msgstr "Sinistro"
4201
4202 msgid "length"
4203 msgstr "Durata"
4204
4205 msgid "list style compact"
4206 msgstr "Lista compatta"
4207
4208 msgid "list style compact with description"
4209 msgstr "Lista compatta con descrizioni"
4210
4211 msgid "list style default"
4212 msgstr "Lista standard"
4213
4214 msgid "list style single line"
4215 msgstr "Lista su singola riga"
4216
4217 msgid "load playlist"
4218 msgstr "Caricare la playlist"
4219
4220 msgid "locked"
4221 msgstr "Bloccato"
4222
4223 msgid "loopthrough to"
4224 msgstr "In cascata da:"
4225
4226 msgid "manual"
4227 msgstr "Manuale"
4228
4229 msgid "menu"
4230 msgstr "Menu"
4231
4232 msgid "menulist"
4233 msgstr "Menu"
4234
4235 msgid "mins"
4236 msgstr "Min"
4237
4238 msgid "minute"
4239 msgstr "Minuto"
4240
4241 msgid "minutes"
4242 msgstr "Minuti"
4243
4244 msgid "month"
4245 msgstr "Mese"
4246
4247 msgid "move PiP to main picture"
4248 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
4249
4250 msgid "move down to last entry"
4251 msgstr "Andare all'ultima voce"
4252
4253 msgid "move down to next entry"
4254 msgstr "Andare alla voce successiva"
4255
4256 msgid "move up to first entry"
4257 msgstr "Andare alla prima voce"
4258
4259 msgid "move up to previous entry"
4260 msgstr "Tornare alla voce precedente"
4261
4262 msgid "movie list"
4263 msgstr "Lista registrazioni"
4264
4265 msgid "multinorm"
4266 msgstr "Multistandard"
4267
4268 msgid "never"
4269 msgstr "Mai"
4270
4271 msgid "next channel"
4272 msgstr "Canale successivo"
4273
4274 msgid "next channel in history"
4275 msgstr "Canale successivo nella history"
4276
4277 msgid "no"
4278 msgstr "No"
4279
4280 msgid "no HDD found"
4281 msgstr "Nessun HDD trovato!"
4282
4283 msgid "no module found"
4284 msgstr "Nessun modulo trovato!"
4285
4286 msgid "no standby"
4287 msgstr "Sempre attivo"
4288
4289 msgid "no timeout"
4290 msgstr "Nessun timeout"
4291
4292 msgid "none"
4293 msgstr "nessuno"
4294
4295 msgid "not locked"
4296 msgstr "Non bloccato"
4297
4298 msgid "nothing connected"
4299 msgstr "Non collegato"
4300
4301 msgid "of a DUAL layer medium used."
4302 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
4303
4304 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4305 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
4306
4307 msgid "off"
4308 msgstr "Off"
4309
4310 msgid "on"
4311 msgstr "On"
4312
4313 msgid "on READ ONLY medium."
4314 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
4315
4316 msgid "once"
4317 msgstr "Una volta"
4318
4319 msgid "open nameserver configuration"
4320 msgstr "Configurazione Nameserver"
4321
4322 msgid "open servicelist"
4323 msgstr "Lista canali"
4324
4325 msgid "open servicelist(down)"
4326 msgstr "Lista canali (giù)"
4327
4328 msgid "open servicelist(up)"
4329 msgstr "Lista canali (sù)"
4330
4331 msgid "open virtual keyboard input help"
4332 msgstr "Aprire help imput tastiera virtuale"
4333
4334 msgid "pass"
4335 msgstr "Pass"
4336
4337 msgid "pause"
4338 msgstr "Pausa"
4339
4340 msgid "play entry"
4341 msgstr "Riprodurre voce"
4342
4343 msgid "play from next mark or playlist entry"
4344 msgstr "Riprodurre da contrassegno successivo o da voce in playlist"
4345
4346 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4347 msgstr "Riprodurre da contrassegno precedente o da voce in playlist"
4348
4349 msgid "please press OK when ready"
4350 msgstr "Premere OK quando pronti"
4351
4352 msgid "please wait, loading picture..."
4353 msgstr "Attendere, immagine in caricamento..."
4354
4355 msgid "previous channel"
4356 msgstr "Canale precedente"
4357
4358 msgid "previous channel in history"
4359 msgstr "Canale precedente nella history"
4360
4361 msgid "record"
4362 msgstr "Registrare"
4363
4364 msgid "recording..."
4365 msgstr "Registrazione..."
4366
4367 msgid "red"
4368 msgstr "Rosso"
4369
4370 msgid "remove a nameserver entry"
4371 msgstr "Eliminare voce Nameserver"
4372
4373 msgid "remove after this position"
4374 msgstr "Cancellare dopo questa pos."
4375
4376 msgid "remove all alternatives"
4377 msgstr "Cancellare tutte le alternative"
4378
4379 msgid "remove all new found flags"
4380 msgstr "Cancellare tutti i nuovi contrassegni trovati"
4381
4382 msgid "remove before this position"
4383 msgstr "Cancellare prima di questa pos."
4384
4385 msgid "remove bookmark"
4386 msgstr "Cancellare contrassegno"
4387
4388 msgid "remove directory"
4389 msgstr "Cancellare cartella"
4390
4391 msgid "remove entry"
4392 msgstr "Eliminare voce"
4393
4394 msgid "remove from parental protection"
4395 msgstr "Rimuovere dal Controllo Parentale"
4396
4397 msgid "remove new found flag"
4398 msgstr "Cancellare nuovo contrassegno trovato"
4399
4400 msgid "remove selected satellite"
4401 msgstr "Cancellare il satellite selezionato"
4402
4403 msgid "remove this mark"
4404 msgstr "Cancellare contrassegno"
4405
4406 msgid "repeat playlist"
4407 msgstr "Ripetere Playlist"
4408
4409 msgid "repeated"
4410 msgstr "Ripetuto"
4411
4412 msgid "rewind to the previous chapter"
4413 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
4414
4415 msgid "right"
4416 msgstr "Destro"
4417
4418 msgid "save last directory on exit"
4419 msgstr "Salvare l'ultima cartella uscendo"
4420
4421 msgid "save playlist"
4422 msgstr "Salvare la playlist"
4423
4424 msgid "save playlist on exit"
4425 msgstr "Salvare la playlist uscendo"
4426
4427 msgid "scan done!"
4428 msgstr "Ricerca terminata!"
4429
4430 #, python-format
4431 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4432 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
4433
4434 msgid "scan state"
4435 msgstr "Stato ricerca"
4436
4437 msgid "second"
4438 msgstr "Secondo"
4439
4440 msgid "second cable of motorized LNB"
4441 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
4442
4443 msgid "seconds"
4444 msgstr "Secondi"
4445
4446 msgid "select"
4447 msgstr "Selezionare"
4448
4449 msgid "select .NFI flash file"
4450 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
4451
4452 msgid "select image from server"
4453 msgstr "Selezionare immagine dal server"
4454
4455 msgid "select interface"
4456 msgstr "Selezionare Interfaccia"
4457
4458 msgid "select menu entry"
4459 msgstr "Selezionare voce menu"
4460
4461 msgid "select movie"
4462 msgstr "Selezionare registrazione"
4463
4464 msgid "select the movie path"
4465 msgstr "Selezionare cartella video"
4466
4467 msgid "service pin"
4468 msgstr "Codice PIN canale"
4469
4470 msgid "setup pin"
4471 msgstr "Codice PIN configurazione"
4472
4473 msgid "show DVD main menu"
4474 msgstr "Mostrare il Menu Principale DVD"
4475
4476 msgid "show EPG..."
4477 msgstr "EPG"
4478
4479 msgid "show Infoline"
4480 msgstr "Mostrare Informazioni"
4481
4482 msgid "show all"
4483 msgstr "Mostrare tutto"
4484
4485 msgid "show alternatives"
4486 msgstr "Mostrare alternative"
4487
4488 msgid "show event details"
4489 msgstr "Mostrare dettagli evento"
4490
4491 msgid "show extended description"
4492 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
4493
4494 msgid "show first selected tag"
4495 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
4496
4497 msgid "show second selected tag"
4498 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
4499
4500 msgid "show shutdown menu"
4501 msgstr "Mostrare menu di arresto"
4502
4503 msgid "show single service EPG..."
4504 msgstr "EPG singolo canale"
4505
4506 msgid "show tag menu"
4507 msgstr "Mostrare il menu etichette"
4508
4509 msgid "show transponder info"
4510 msgstr "Informazioni transponder"
4511
4512 msgid "shuffle playlist"
4513 msgstr "Riproduzione casuale"
4514
4515 msgid "shutdown"
4516 msgstr "Spegnimento"
4517
4518 msgid "simple"
4519 msgstr "Semplice"
4520
4521 msgid "skip backward"
4522 msgstr "Skip indietro"
4523
4524 msgid "skip backward (enter time)"
4525 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
4526
4527 msgid "skip forward"
4528 msgstr "Skip avanti"
4529
4530 msgid "skip forward (enter time)"
4531 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
4532
4533 msgid "slide picture in loop"
4534 msgstr "Scorrere immagini in loop"
4535
4536 msgid "sort by date"
4537 msgstr "Ordine per data"
4538
4539 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4540 msgstr "Margini (alto, tra le righe, sinistro)"
4541
4542 msgid "standard"
4543 msgstr "Standard"
4544
4545 msgid "standby"
4546 msgstr "Standby"
4547
4548 msgid "start cut here"
4549 msgstr "Inizio Taglio"
4550
4551 msgid "start directory"
4552 msgstr "Cartella di avvio"
4553
4554 msgid "start timeshift"
4555 msgstr "Avviare timeshift"
4556
4557 msgid "stereo"
4558 msgstr "Stereo"
4559
4560 msgid "stop PiP"
4561 msgstr "Chiudere PiP"
4562
4563 msgid "stop entry"
4564 msgstr "Fermare voce"
4565
4566 msgid "stop recording"
4567 msgstr "Fermare registrazione"
4568
4569 msgid "stop timeshift"
4570 msgstr "Arrestare timeshift"
4571
4572 msgid "swap PiP and main picture"
4573 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
4574
4575 msgid "switch to bookmarks"
4576 msgstr "Passare ai segnalibri"
4577
4578 msgid "switch to filelist"
4579 msgstr "Passare alla lista file"
4580
4581 msgid "switch to playlist"
4582 msgstr "Passare alla playlist"
4583
4584 msgid "switch to the next audio track"
4585 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
4586
4587 msgid "switch to the next subtitle language"
4588 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
4589
4590 msgid "text"
4591 msgstr "Testo"
4592
4593 msgid "textcolor"
4594 msgstr "Colore testo"
4595
4596 msgid "this recording"
4597 msgstr "Questa registrazione"
4598
4599 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4600 msgstr "Canale protetto da codice PIN (Controllo Parentale)."
4601
4602 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4603 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
4604
4605 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4606 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli On/Off"
4607
4608 msgid "unconfirmed"
4609 msgstr "Non confermato"
4610
4611 msgid "unknown service"
4612 msgstr "Canale sconosciuto"
4613
4614 msgid "until restart"
4615 msgstr "Fino al riavvio"
4616
4617 msgid "user defined"
4618 msgstr "Definito dall'utente"
4619
4620 msgid "vertical"
4621 msgstr "Verticale"
4622
4623 msgid "view extensions..."
4624 msgstr "Estensioni"
4625
4626 msgid "view recordings..."
4627 msgstr "Registrazioni"
4628
4629 msgid "wait for ci..."
4630 msgstr "Attendere per la CI..."
4631
4632 msgid "wait for mmi..."
4633 msgstr "Attendere per mmi..."
4634
4635 msgid "waiting"
4636 msgstr "In attesa"
4637
4638 msgid "weekly"
4639 msgstr "Settimanale"
4640
4641 msgid "whitelist"
4642 msgstr "Lista bianca"
4643
4644 msgid "year"
4645 msgstr "Anno"
4646
4647 msgid "yellow"
4648 msgstr "Giallo"
4649
4650 msgid "yes"
4651 msgstr "Sì"
4652
4653 msgid "yes (keep feeds)"
4654 msgstr "Sì (Mantenere feeds)"
4655
4656 msgid ""
4657 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4658 "assistance before rebooting your dreambox."
4659 msgstr ""
4660 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
4661 "consultare il manuale per ulteriori istruzioni."
4662
4663 msgid "zap"
4664 msgstr "Zap"
4665
4666 msgid "zapped"
4667 msgstr "Zapped"
4668
4669 #~ msgid ""
4670 #~ "\n"
4671 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "\n"
4674 #~ "Enigma2 sarà riavviato dopo il ripristino"
4675
4676 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4677 #~ msgstr "Creazione penna USB per Flasher .nfi terminata con successo"
4678
4679 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4680 #~ msgstr "Copia immagine di avvio Flasher USB in corso..."
4681
4682 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4683 #~ msgstr "Decompressione immagine di avvio USB Flasher in corso..."
4684
4685 #~ msgid "Downloading image description..."
4686 #~ msgstr "Scaricamento descrizione immagine in corso..."
4687
4688 #~ msgid "Fix USB stick"
4689 #~ msgstr "Conf. Penna"
4690
4691 #~ msgid ""
4692 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4693 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4694 #~ "back in."
4695 #~ msgstr ""
4696 #~ "Ora inserire la penna USB (min. 64 MB) che sarà formattata per essere "
4697 #~ "utilizzata come flasher di immagini .nfi. Premere OK dopo aver inserito "
4698 #~ "la penna."
4699
4700 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4701 #~ msgstr "Partizione penna USB in corso..."
4702
4703 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
4704 #~ msgstr "Attendere la verifica della firma md5..."
4705
4706 #~ msgid "Remounting stick partition..."
4707 #~ msgstr "\"Remount\" partizione penna in corso..."
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
4711 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
4712 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
4713 #~ "the stick!"
4714 #~ msgstr "La penna USB - Flasher Immagini .nfi è pronta per l'uso. Scaricare "
4715
4716 #~ msgid ""
4717 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
4718 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
4719 #~ "stick out."
4720 #~ msgstr ""
4721 #~ "Ora, per maggiore sicurezza, rimuovere la penna USB e ricollegarla solo "
4722 #~ "quando verrà richiesto. Premere OK dopo aver rimosso la penna."
4723
4724 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
4725 #~ msgstr "Configurazione penna USB in corso..."
4726
4727 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
4728 #~ msgstr "Scrittura file immagine su Flash NAND"
4729
4730 #~ msgid "by Exif"
4731 #~ msgstr "by Exif"
4732
4733 #~ msgid "no Picture found"
4734 #~ msgstr "Nessuna immagine trovata!"
4735
4736 #~ msgid "rebooting..."
4737 #~ msgstr "Riavvio in corso..."