Merge remote branch 'remotes/origin/pootle-import'
[vuplus_dvbapp] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:41+0200\n"
9 "Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: it\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Italian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Opzioni e configurazione avanzate."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Backup configurazione Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Gestione estensioni e plugin per il Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Aggiornamento online software Dreambox."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Premere OK per continuare."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Ripristinare configurazione Dreambox."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Ripristinare i backup per data."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Ricercare estensioni locali e installarle."
108
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
116 "Supporto corrente: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Elencare, installare e rimuovere i pacchetti disponibili o installati."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Risultati"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " estensioni"
143
144 msgid " ms"
145 msgstr " ms"
146
147 #
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pacchetti selezionati."
150
151 #
152 msgid " updates available."
153 msgstr " aggiornamenti disponibili."
154
155 #
156 msgid " wireless networks found!"
157 msgstr " reti wireless rilevate!"
158
159 #
160 msgid "#000000"
161 msgstr "#000000"
162
163 #
164 msgid "#0064c7"
165 msgstr "#0064c7"
166
167 #
168 msgid "#25062748"
169 msgstr "#25062748"
170
171 #
172 msgid "#389416"
173 msgstr "#389416"
174
175 #
176 msgid "#80000000"
177 msgstr "#80000000"
178
179 #
180 msgid "#80ffffff"
181 msgstr "#80ffffff"
182
183 #
184 msgid "#bab329"
185 msgstr "#bab329"
186
187 #
188 msgid "#f23d21"
189 msgstr "#f23d21"
190
191 #
192 msgid "#ffffff"
193 msgstr "#ffffff"
194
195 #
196 msgid "#ffffffff"
197 msgstr "#ffffffff"
198
199 #
200 msgid "%H:%M"
201 msgstr "%H:%M"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d jobs are running in the background!"
206 msgstr "%d processi attivi in background!"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d min"
211 msgstr "%d min"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d services found!"
216 msgstr "%d canali trovati!"
217
218 #
219 msgid "%d.%B %Y"
220 msgstr "%d.%B %Y"
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid "%i ms"
225 msgstr "%i ms"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "%s\n"
231 "(%s, %d MB free)"
232 msgstr ""
233 "%s\n"
234 "(%s, %d MB liberi)"
235
236 #
237 #, python-format
238 msgid "%s (%s)\n"
239 msgstr "%s (%s)\n"
240
241 #
242 msgid "(ZAP)"
243 msgstr "(ZAP)"
244
245 #
246 msgid "(empty)"
247 msgstr "(vuoto)"
248
249 #
250 msgid "(show optional DVD audio menu)"
251 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
252
253 #
254 msgid "* Only available if more than one interface is active."
255 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
256
257 #
258 msgid "0"
259 msgstr "0"
260
261 #
262 msgid "1"
263 msgstr "1"
264
265 #
266 msgid "1 wireless network found!"
267 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
268
269 #
270 msgid "1.0"
271 msgstr "1.0"
272
273 #
274 msgid "1.1"
275 msgstr "1.1"
276
277 #
278 msgid "1.2"
279 msgstr "1.2"
280
281 #
282 msgid "12V output"
283 msgstr "12V output"
284
285 #
286 msgid "13 V"
287 msgstr "13 V"
288
289 #
290 msgid "16:10"
291 msgstr "16:10"
292
293 #
294 msgid "16:10 Letterbox"
295 msgstr "16:10 Letterbox"
296
297 #
298 msgid "16:10 PanScan"
299 msgstr "16:10 PanScan"
300
301 #
302 msgid "16:9"
303 msgstr "16:9"
304
305 #
306 msgid "16:9 Letterbox"
307 msgstr "16:9 Letterbox"
308
309 #
310 msgid "16:9 always"
311 msgstr "16:9 sempre"
312
313 #
314 msgid "18 V"
315 msgstr "18 V"
316
317 #
318 msgid "2"
319 msgstr "2"
320
321 #
322 msgid "3"
323 msgstr "3"
324
325 #
326 msgid "30 minutes"
327 msgstr "30 minuti"
328
329 #
330 msgid "4"
331 msgstr "4"
332
333 #
334 msgid "4:3"
335 msgstr "4:3"
336
337 #
338 msgid "4:3 Letterbox"
339 msgstr "4:3 Letterbox"
340
341 #
342 msgid "4:3 PanScan"
343 msgstr "4:3 PanScan"
344
345 #
346 msgid "5"
347 msgstr "5"
348
349 #
350 msgid "5 minutes"
351 msgstr "5 minuti"
352
353 #
354 msgid "6"
355 msgstr "6"
356
357 #
358 msgid "60 minutes"
359 msgstr "60 minuti"
360
361 #
362 msgid "7"
363 msgstr "7"
364
365 #
366 msgid "8"
367 msgstr "8"
368
369 #
370 msgid "9"
371 msgstr "9"
372
373 #
374 msgid "<Current movielist location>"
375 msgstr "<Percorso corrente>"
376
377 #
378 msgid "<Default movie location>"
379 msgstr "<Percorso predefinito>"
380
381 #
382 msgid "<Last timer location>"
383 msgstr "<Ultimo percorso timer>"
384
385 #
386 msgid "<unknown>"
387 msgstr "<sconosciuto>"
388
389 #
390 msgid "??"
391 msgstr "??"
392
393 #
394 msgid "A"
395 msgstr "A"
396
397 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
398 msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
399
400 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
401 msgstr "Una skin che ci riporta alle origini... o ai bei vecchi tempi."
402
403 msgid "A basic ftp client"
404 msgstr "Un semplice client FTP "
405
406 msgid "A client for www.dyndns.org"
407 msgstr "Un client per www.dyndns.org"
408
409 #
410 #, python-format
411 msgid ""
412 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
413 "Do you want to keep your version?"
414 msgstr ""
415 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
416 "Mantenere la propria versione?"
417
418 msgid "A demo plugin for TPM usage."
419 msgstr "Un plugin dimostrativo per l'uso di TPM"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to set your\n"
424 "Dreambox to standby. Do that now?"
425 msgstr ""
426 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
427 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
428
429 #
430 msgid ""
431 "A finished record timer wants to shut down\n"
432 "your Dreambox. Shutdown now?"
433 msgstr ""
434 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
435 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
436
437 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
438 msgstr "EPG grafico per i canali di uno specifico bouquet"
439
440 msgid "A graphical EPG interface"
441 msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG"
442
443 msgid "A graphical EPG interface."
444 msgstr "Un'interfaccia grafica per l'EPG."
445
446 #
447 msgid ""
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
450 msgstr ""
451 "Voce di mount già esistente!\n"
452 "Aggiornarla con la configurazione corrente e continuare?\n"
453
454 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
455 msgstr "Una gradevole skin HD da Kerni"
456
457 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
458 msgstr "Una gradevole skin HD in stile alluminio satinato da Kerni."
459
460 msgid "A nice looking skin from Kerni"
461 msgstr "Una gradevole skin da Kerni"
462
463 #
464 #, python-format
465 msgid ""
466 "A record has been started:\n"
467 "%s"
468 msgstr ""
469 "Registrazione avviata:\n"
470 "%s"
471
472 #
473 msgid ""
474 "A recording is currently running.\n"
475 "What do you want to do?"
476 msgstr ""
477 "Registrazione in corso!\n"
478 "Cosa si desidera fare?"
479
480 #
481 msgid ""
482 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
483 "configure the positioner."
484 msgstr ""
485 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
486 "arrestarle!"
487
488 #
489 msgid ""
490 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
491 "start the satfinder."
492 msgstr ""
493 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
494 "arrestarle!"
495
496 #
497 #, python-format
498 msgid "A required tool (%s) was not found."
499 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
500
501 #
502 msgid "A search for available updates is currently in progress."
503 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso."
504
505 #
506 msgid ""
507 "A second configured interface has been found.\n"
508 "\n"
509 "Do you want to disable the second network interface?"
510 msgstr ""
511 "Rilevata una seconda interfaccia di rete configurata.\n"
512 "\n"
513 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
514
515 msgid "A simple downloading application for other plugins"
516 msgstr ""
517 "Una semplice applicazione per il download a disposizione di altri plugin"
518
519 #
520 msgid ""
521 "A sleep timer wants to set your\n"
522 "Dreambox to standby. Do that now?"
523 msgstr ""
524 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
525 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
526
527 #
528 msgid ""
529 "A sleep timer wants to shut down\n"
530 "your Dreambox. Shutdown now?"
531 msgstr ""
532 "Un timer di spegnimento prevede\n"
533 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
534
535 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
536 msgstr ""
537 "Ecco una rapida panoramica delle icone di stato e delle azioni disponibili."
538
539 #
540 msgid ""
541 "A timer failed to record!\n"
542 "Disable TV and try again?\n"
543 msgstr ""
544 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
545 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
546
547 #
548 msgid "A/V Settings"
549 msgstr "Configurazione A/V"
550
551 #
552 msgid "AA"
553 msgstr "AA"
554
555 #
556 msgid "AB"
557 msgstr "AB"
558
559 #
560 msgid "AC3 default"
561 msgstr "Default AC3"
562
563 #
564 msgid "AC3 downmix"
565 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
566
567 #
568 msgid "Abort"
569 msgstr "Annullare"
570
571 #
572 msgid "Abort this Wizard."
573 msgstr "Uscire dalla Configurazione guidata."
574
575 #
576 msgid "About"
577 msgstr "Info"
578
579 #
580 msgid "About..."
581 msgstr "Informazioni..."
582
583 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
584 msgstr "Plugin per accedere a ARD-Mediathek"
585
586 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
587 msgstr "Plugin per accedere al database video online di ARD-Mediathek"
588
589 #
590 msgid "Accesspoint:"
591 msgstr "Accesspoint:"
592
593 msgid "Action on long powerbutton press"
594 msgstr "Su press. prolungata tasto power"
595
596 msgid "Action on short powerbutton press"
597 msgstr "Su press. breve tasto power"
598
599 #
600 msgid "Action:"
601 msgstr "Azione:"
602
603 #
604 msgid "Activate Picture in Picture"
605 msgstr "Attivare PiP"
606
607 #
608 msgid "Activate network settings"
609 msgstr "Attivare configurazione di rete"
610
611 #
612 msgid "Active"
613 msgstr "Attivo"
614
615 #
616 msgid ""
617 "Active/\n"
618 "Inactive"
619 msgstr ""
620 "Attivo\n"
621 "Inattivo"
622
623 #
624 msgid "Adapter settings"
625 msgstr "Conf. interfaccia"
626
627 #
628 msgid "Add"
629 msgstr "Agg."
630
631 #
632 msgid "Add Bookmark"
633 msgstr "Agg. contrass."
634
635 #
636 msgid "Add WLAN configuration?"
637 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
638
639 #
640 msgid "Add a mark"
641 msgstr "Agg. contr."
642
643 #
644 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
645 msgstr "Aggiungere nuovo mount point NFS o CIFS al Dreambox"
646
647 #
648 msgid "Add a new title"
649 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
650
651 #
652 msgid "Add network configuration?"
653 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
654
655 #
656 msgid "Add new AutoTimer"
657 msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
658
659 #
660 msgid "Add new network mount point"
661 msgstr "Aggiungere nuovo mount point di rete"
662
663 #
664 msgid "Add timer"
665 msgstr "Agg. timer"
666
667 #
668 msgid "Add timer as disabled on conflict"
669 msgstr "Agg. timer disabilitato se in conflitto"
670
671 #
672 msgid "Add title"
673 msgstr "Agg. titolo"
674
675 #
676 msgid "Add to bouquet"
677 msgstr "Aggiungere al bouquet"
678
679 #
680 msgid "Add to favourites"
681 msgstr "Aggiungere a preferiti"
682
683 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
684 msgstr "Aggiungere un timer zap invece di un timer registrazione?"
685
686 #
687 msgid "Added: "
688 msgstr "Aggiunti: "
689
690 msgid ""
691 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
692 "enabled."
693 msgstr ""
694 "Se abilitate, informazioni come SN, rev., conf. di enigma2 ecc. verranno "
695 "incluse."
696
697 #
698 msgid "Adds network configuration if enabled."
699 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
700
701 #
702 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
703 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
704
705 #
706 msgid ""
707 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
708 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
709 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
710 "test screens."
711 msgstr ""
712 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
713 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
714 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
715 "numerici per accedere alle altre schermate."
716
717 msgid "Adult streaming plugin"
718 msgstr "Plugin di streaming per adulti"
719
720 msgid "Adult streaming plugin."
721 msgstr "Plugin di streaming per adulti."
722
723 #
724 msgid "Advanced Options"
725 msgstr "Opzioni avanzate"
726
727 #
728 msgid "Advanced Software"
729 msgstr "Software avanzato"
730
731 #
732 msgid "Advanced Software Plugin"
733 msgstr "Plugin Software avanzato"
734
735 #
736 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
737 msgstr "Configurazione avanzata miglioramento immagine"
738
739 #
740 msgid "Advanced Video Setup"
741 msgstr "Configurazione avanzata video"
742
743 #
744 msgid "Advanced restore"
745 msgstr "Ripristino avanzato"
746
747 msgid ""
748 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
749 "standby-mode."
750 msgstr ""
751 "In caso di riavvio, StatupToStandby collocherà automaticamente il Dreambox "
752 "in standby"
753
754 #
755 msgid "After event"
756 msgstr "Dopo l'evento"
757
758 #
759 msgid ""
760 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
761 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
762 msgstr ""
763 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
764 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
765 "merito."
766
767 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
768 msgstr "Plugin di controllo dello stile per skin HD"
769
770 #
771 msgid "Album"
772 msgstr "Album"
773
774 #
775 msgid "All"
776 msgstr "Tutti"
777
778 #
779 msgid "All Satellites"
780 msgstr "Tutti i satelliti"
781
782 #
783 msgid "All Time"
784 msgstr "Sempre"
785
786 #
787 msgid "All non-repeating timers"
788 msgstr "Tutti i timer non ripetuti"
789
790 #
791 msgid "Allow zapping via Webinterface"
792 msgstr "Consentire zapping via webif"
793
794 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
795 msgstr "Consente l'esecuzione di plugin Tuxbox"
796
797 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
798 msgstr "Plugin che consente il download di file in background da rapidshare."
799
800 #
801 msgid "Alpha"
802 msgstr "Trasparenza"
803
804 #
805 msgid "Alternative radio mode"
806 msgstr "Modalità radio alternativa"
807
808 #
809 msgid "Alternative services tuner priority"
810 msgstr "Priorità tuner"
811
812 msgid "Always ask"
813 msgstr "Chiedere sempre"
814
815 #
816 msgid "Always ask before sending"
817 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
818
819 #
820 msgid "Ammount of recordings left"
821 msgstr "Registrazioni residue"
822
823 #
824 msgid "An empty filename is illegal."
825 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
826
827 #
828 msgid "An error occured."
829 msgstr "Si è verificato un errore."
830
831 #
832 msgid "An unknown error occured!"
833 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
834
835 #
836 msgid "Anonymize crashlog?"
837 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
838
839 #
840 msgid "Arabic"
841 msgstr "Arabo"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
849 "\n"
850
851 #
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to delete\n"
854 "following backup:\n"
855 msgstr ""
856 "Rimuovere\n"
857 "questo backup:\n"
858
859 #
860 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
861 msgstr "Uscire da questa configurazione guidata?"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
869 "\n"
870
871 #
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to restore\n"
874 "following backup:\n"
875 msgstr ""
876 "Ripristinare\n"
877 "questo backup?\n"
878
879 #
880 msgid ""
881 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
882 "Enigma2 will restart after the restore"
883 msgstr ""
884 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
885 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Salvare questo mount point?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid "Artist"
897 msgstr "Artista"
898
899 #
900 msgid "Ascending"
901 msgstr "Crescente"
902
903 #
904 msgid "Ask before shutdown:"
905 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
906
907 #
908 msgid "Ask user"
909 msgstr "Chiedere"
910
911 #
912 msgid "Aspect Ratio"
913 msgstr "Rapporto d'aspetto"
914
915 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
916 msgstr "Plugin per l'assegnazione di provider/canali/caid a un modulo CI"
917
918 msgid "Atheros"
919 msgstr "Atheros"
920
921 #
922 msgid "Audio"
923 msgstr "Audio"
924
925 #
926 msgid "Audio Options..."
927 msgstr "Opzioni audio..."
928
929 #
930 msgid "Audio Sync"
931 msgstr "Audio Sync"
932
933 #
934 msgid "Audio Sync Setup"
935 msgstr "Configurazione sincronismo audio"
936
937 msgid ""
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
940 msgstr ""
941 "Plugin che permette di ritardare l'output audio (Bistream/PCM) per "
942 "sincronizzarlo con le immagini."
943
944 #
945 msgid "Australia"
946 msgstr "Australia"
947
948 msgid "Author: "
949 msgstr "Autore: "
950
951 msgid "Authoring mode"
952 msgstr "Modalità authoring"
953
954 #
955 msgid "Auto"
956 msgstr "Auto"
957
958 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
959 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni x minuti (0=mai)"
960
961 msgid "Auto flesh"
962 msgstr "Correzione colore automatica (auto flesh)"
963
964 #
965 msgid "Auto scart switching"
966 msgstr "Scambio automatico scart"
967
968 #
969 msgid "AutoTimer Editor"
970 msgstr "Editor AutoTimer"
971
972 #
973 msgid "AutoTimer Filters"
974 msgstr "Filtri AutoTimer"
975
976 #
977 msgid "AutoTimer Services"
978 msgstr "Canali AutoTimer"
979
980 #
981 msgid "AutoTimer Settings"
982 msgstr "Configurazione Autotimer"
983
984 #
985 msgid "AutoTimer overview"
986 msgstr "Panoramica AutoTimer"
987
988 msgid ""
989 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
990 "criteria."
991 msgstr ""
992 "Plugin che permette la creazione di timer utilizzando criteri di ricerca "
993 "nell'EPG definiti dall'utente."
994
995 #
996 msgid "Automatic"
997 msgstr "Automatico"
998
999 #
1000 msgid "Automatic Scan"
1001 msgstr "Ricerca automatica"
1002
1003 msgid "Automatic volume adjustment"
1004 msgstr "Plugin per il controllo automatico del volume."
1005
1006 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1007 msgstr "Plugin per il controllo automatico del volume per audio ac3/dts."
1008
1009 msgid "Automatically change video resolution"
1010 msgstr "Plugin per adattare automaticamente la risoluzione video"
1011
1012 msgid ""
1013 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1014 "resolution you are watching."
1015 msgstr ""
1016 "Plugin che adatta automaticamente la risoluzione video in funzione di quella "
1017 "disponibile sul canale sintonizzato."
1018
1019 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1020 msgstr "Plugin per la creazione automatica di timer in base a parole chiave"
1021
1022 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1023 msgstr "Plugin per segnalare l'esaurimento della memoria interna"
1024
1025 msgid "Automatically refresh EPG"
1026 msgstr "Plugin per l'aggiornamento automatico dell'EPG"
1027
1028 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1029 msgstr "Plugin per l'invio automatico dei crashlog a DMM"
1030
1031 msgid "Autos & Vehicles"
1032 msgstr "Auto & Veicoli"
1033
1034 #
1035 msgid "Autowrite timer"
1036 msgstr "Scrittura automatica timer"
1037
1038 #
1039 msgid "Available format variables"
1040 msgstr "Formati disponibili"
1041
1042 #
1043 msgid "B"
1044 msgstr "B"
1045
1046 #
1047 msgid "BA"
1048 msgstr "BA"
1049
1050 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1051 msgstr "Semplice skin HD da Ismail Demir"
1052
1053 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1054 msgstr "Semplice skin HD per immagini Dreambox creata da Ismail Demir"
1055
1056 #
1057 msgid "BB"
1058 msgstr "BB"
1059
1060 #
1061 msgid "BER"
1062 msgstr "BER"
1063
1064 #
1065 msgid "BER:"
1066 msgstr "BER:"
1067
1068 #
1069 msgid "Back"
1070 msgstr "Indietro"
1071
1072 #
1073 msgid "Background"
1074 msgstr "Sfondo"
1075
1076 #
1077 msgid "Backup done."
1078 msgstr "Backup eseguito."
1079
1080 #
1081 msgid "Backup failed."
1082 msgstr "Backup fallito!"
1083
1084 #
1085 msgid "Backup is running..."
1086 msgstr "Backup in corso..."
1087
1088 #
1089 msgid "Backup system settings"
1090 msgstr "Backup conf. sistema"
1091
1092 #
1093 msgid "Band"
1094 msgstr "Banda"
1095
1096 #
1097 msgid "Bandwidth"
1098 msgstr "Banda passante"
1099
1100 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1101 msgstr "Inizio intervallo dopo l'evento"
1102
1103 #
1104 msgid "Begin of timespan"
1105 msgstr "Inizio intervallo"
1106
1107 #
1108 msgid "Begin time"
1109 msgstr "Ora inizio"
1110
1111 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1112 msgstr "Effetto tasto pausa, quando in pausa"
1113
1114 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1115 msgstr "Effetto tasto 0 in modalità PiP"
1116
1117 #
1118 msgid "Behavior when a movie is started"
1119 msgstr "Su avvio riproduzione"
1120
1121 #
1122 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1123 msgstr "Su arresto riproduzione"
1124
1125 #
1126 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1127 msgstr "Su riproduzione terminata"
1128
1129 #
1130 msgid "Bitrate:"
1131 msgstr "Bitrate:"
1132
1133 #
1134 msgid "Block noise reduction"
1135 msgstr "Riduzione disturbo blocchi"
1136
1137 #
1138 msgid "Blue boost"
1139 msgstr "Intensificare il blu"
1140
1141 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1142 msgstr "Plugin per il controllo Bonjour/Avahi"
1143
1144 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1145 msgstr "Plugin per il controllo Bonjour/Avahi."
1146
1147 #
1148 msgid "Bookmarks"
1149 msgstr "Contrassegni"
1150
1151 #
1152 msgid "Bouquets"
1153 msgstr "Bouquet"
1154
1155 #
1156 msgid "Brazil"
1157 msgstr "Brasile"
1158
1159 #
1160 msgid "Brightness"
1161 msgstr "Luminosità"
1162
1163 msgid "Browse for and connect to network shares"
1164 msgstr "Plugin per la ricerca e la connessione di condivisioni di rete"
1165
1166 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1167 msgstr "Plugin per navigare tra connessioni nfs/cifs e collegarsi a esse."
1168
1169 msgid "Browse network neighbourhood"
1170 msgstr "Sfogliare risorse di rete"
1171
1172 #
1173 msgid "Burn DVD"
1174 msgstr "Masterizzare DVD"
1175
1176 #
1177 msgid "Burn existing image to DVD"
1178 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
1179
1180 msgid "Burn to DVD"
1181 msgstr "Masterizzare su DVD"
1182
1183 msgid "Burn your recordings to DVD"
1184 msgstr "Plugin per masterizzare le registrazioni su DVD"
1185
1186 #
1187 msgid "Bus: "
1188 msgstr "Bus: "
1189
1190 #
1191 msgid ""
1192 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1193 "displayed."
1194 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
1195
1196 #
1197 msgid "C"
1198 msgstr "C"
1199
1200 #
1201 msgid "C-Band"
1202 msgstr "Banda C"
1203
1204 msgid "CDInfo"
1205 msgstr "Info CD"
1206
1207 msgid ""
1208 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1209 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1210 msgstr ""
1211 "CDInfo consente la raccolta di informazioni su album e tracce da CDDB e CD-"
1212 "Text durante la riproduzione di CD audio con Mediaplayer"
1213
1214 #
1215 msgid "CI assignment"
1216 msgstr "Assegnazione CI"
1217
1218 #
1219 msgid "CIFS share"
1220 msgstr "Condivisione CIFS"
1221
1222 #
1223 msgid "CVBS"
1224 msgstr "CVBS"
1225
1226 #
1227 msgid "Cable"
1228 msgstr "Cavo"
1229
1230 #
1231 msgid "Cache Thumbnails"
1232 msgstr "Cache miniature"
1233
1234 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1235 msgstr "Monitoraggio chiamanti per notifica chiamate su standard NCID"
1236
1237 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1238 msgstr "Plugin per il controllo delle chiamate su router Fritz!box"
1239
1240 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1241 msgstr ""
1242 "Impossibile connettersi al server. Verificare la configurazione di rete!"
1243
1244 #
1245 msgid "Canada"
1246 msgstr "Canada"
1247
1248 #
1249 msgid "Cancel"
1250 msgstr "Annull."
1251
1252 #
1253 msgid "Capacity: "
1254 msgstr "Capacità: "
1255
1256 #
1257 msgid "Card"
1258 msgstr "Card"
1259
1260 #
1261 msgid "Catalan"
1262 msgstr "Catalano"
1263
1264 msgid "Center screen at the lower border"
1265 msgstr "Centrare lo schermo al bordo inferiore"
1266
1267 #
1268 msgid "Center screen at the upper border"
1269 msgstr "Centrare la finestra al bordo inferiore"
1270
1271 #
1272 msgid "Change active delay"
1273 msgstr "Cambiare il ritardo corrente"
1274
1275 #
1276 msgid "Change bouquets in quickzap"
1277 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
1278
1279 #
1280 msgid "Change default recording offset?"
1281 msgstr "Cambiare i margini registrazione predefiniti?"
1282
1283 msgid "Change hostname"
1284 msgstr "Cambiare nome host"
1285
1286 #
1287 msgid "Change pin code"
1288 msgstr "Cambiare codice PIN"
1289
1290 msgid "Change service PIN"
1291 msgstr "Cambiare il PIN canale"
1292
1293 msgid "Change service PINs"
1294 msgstr "Cambiare i PIN canale"
1295
1296 msgid "Change setup PIN"
1297 msgstr "Cambiare il PIN configurazione"
1298
1299 #
1300 msgid "Change step size"
1301 msgstr "Cambiare dimensioni passo"
1302
1303 #
1304 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1305 msgstr "Cambiare nome Host del Dreambox."
1306
1307 msgid "Changelog"
1308 msgstr "Changelog"
1309
1310 #
1311 msgid "Channel"
1312 msgstr "Canale"
1313
1314 #
1315 msgid "Channel Selection"
1316 msgstr "Selezione canale"
1317
1318 msgid "Channel audio:"
1319 msgstr "Canale audio: "
1320
1321 #
1322 msgid "Channel not in services list"
1323 msgstr "Canale non in elenco"
1324
1325 #
1326 msgid "Channel:"
1327 msgstr "Canale:"
1328
1329 #
1330 msgid "Channellist menu"
1331 msgstr "Menu elenco canali"
1332
1333 #
1334 msgid "Channels"
1335 msgstr "Canali"
1336
1337 #
1338 msgid "Chap."
1339 msgstr "Cap."
1340
1341 #
1342 msgid "Chapter"
1343 msgstr "Capitolo"
1344
1345 #
1346 msgid "Chapter:"
1347 msgstr "Capitolo:"
1348
1349 #
1350 msgid "Check"
1351 msgstr "Verifica"
1352
1353 #
1354 msgid "Checking Filesystem..."
1355 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
1356
1357 #
1358 msgid "Choose Tuner"
1359 msgstr "Selezionare il tuner"
1360
1361 #
1362 msgid "Choose a wireless network"
1363 msgstr "Selezionare una rete wireless"
1364
1365 #
1366 msgid "Choose backup files"
1367 msgstr "Selezionare file di backup"
1368
1369 #
1370 msgid "Choose backup location"
1371 msgstr "Destinazione backup"
1372
1373 #
1374 msgid "Choose bouquet"
1375 msgstr "Selezionare un bouquet"
1376
1377 msgid "Choose image to download"
1378 msgstr "Selezionare l'immagine da scaricare"
1379
1380 #
1381 msgid "Choose target folder"
1382 msgstr "Cartella destinazione"
1383
1384 #
1385 msgid "Choose upgrade source"
1386 msgstr "Origine aggiornamento"
1387
1388 #
1389 msgid "Choose your Skin"
1390 msgstr "Selezionare una skin"
1391
1392 #
1393 msgid "Circular left"
1394 msgstr "Circolare a sinistra"
1395
1396 #
1397 msgid "Circular right"
1398 msgstr "Circolare a destra"
1399
1400 #
1401 msgid "Classic"
1402 msgstr "Classico"
1403
1404 #
1405 msgid "Cleanup"
1406 msgstr "Ripulire"
1407
1408 #
1409 msgid "Cleanup Wizard"
1410 msgstr "Cleanup Wizard"
1411
1412 #
1413 msgid "Cleanup Wizard settings"
1414 msgstr "Configurazione Cleanup Wizard"
1415
1416 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1417 msgstr "Plugin per la pulizia automatica dell'elenco timer"
1418
1419 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1420 msgstr "Plugin per la pulizia automatica dell'elenco timer"
1421
1422 #
1423 msgid "CleanupWizard"
1424 msgstr "CleanupWizard"
1425
1426 #
1427 msgid "Clear before scan"
1428 msgstr "Cancellare prima di cercare"
1429
1430 #
1431 msgid "Clear history on Exit:"
1432 msgstr "Ripulire la history in uscita:"
1433
1434 #
1435 msgid "Clear log"
1436 msgstr "Canc. log"
1437
1438 #
1439 msgid "Close"
1440 msgstr "Chiudere"
1441
1442 #
1443 msgid "Close and forget changes"
1444 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
1445
1446 #
1447 msgid "Close and save changes"
1448 msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
1449
1450 #
1451 msgid "Close title selection"
1452 msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
1453
1454 #
1455 msgid "Code rate high"
1456 msgstr "Code rate alto"
1457
1458 #
1459 msgid "Code rate low"
1460 msgstr "Code rate basso"
1461
1462 #
1463 msgid "Coderate HP"
1464 msgstr "Coderate HP"
1465
1466 #
1467 msgid "Coderate LP"
1468 msgstr "Coderate LP"
1469
1470 #
1471 msgid "Collection name"
1472 msgstr "Nome raccolta"
1473
1474 #
1475 msgid "Collection settings"
1476 msgstr "Configurazione raccolta"
1477
1478 #
1479 msgid "Color Format"
1480 msgstr "Formato colore"
1481
1482 #
1483 msgid "Comedy"
1484 msgstr "Commedia"
1485
1486 #
1487 msgid "Command execution..."
1488 msgstr "Esecuzione comando..."
1489
1490 #
1491 msgid "Command order"
1492 msgstr "Ordine comandi"
1493
1494 #
1495 msgid "Committed DiSEqC command"
1496 msgstr "Comando DiSEqC committed"
1497
1498 #
1499 msgid "Common Interface"
1500 msgstr "Common Interface"
1501
1502 #
1503 msgid "Common Interface Assignment"
1504 msgstr "Assegnazione Common Interface"
1505
1506 #
1507 msgid "CommonInterface"
1508 msgstr "CommonInterface"
1509
1510 #
1511 msgid "Communication"
1512 msgstr "Comunicazione"
1513
1514 #
1515 msgid "Compact Flash"
1516 msgstr "Compact Flash"
1517
1518 #
1519 msgid "Complete"
1520 msgstr "Completo"
1521
1522 #
1523 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1524 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
1525
1526 msgid "Composition of the recording filenames"
1527 msgstr "Struttura nomi dei file registrazione"
1528
1529 #
1530 msgid "Configuration Mode"
1531 msgstr "Modalità config."
1532
1533 #
1534 msgid "Configuration for the Webinterface"
1535 msgstr "Configurazione Interfaccia web"
1536
1537 #
1538 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1539 msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
1540
1541 #
1542 msgid "Configure interface"
1543 msgstr "Configurare l'interfaccia"
1544
1545 #
1546 msgid "Configure nameservers"
1547 msgstr "Configurare i nameserver"
1548
1549 msgid "Configure your WLAN network interface"
1550 msgstr "Plugin per la configurazione di una rete locale wireless"
1551
1552 #
1553 msgid "Configure your internal LAN"
1554 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
1555
1556 #
1557 msgid "Configure your network again"
1558 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
1559
1560 #
1561 msgid "Configure your wireless LAN again"
1562 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
1563
1564 #
1565 msgid "Configuring"
1566 msgstr "Configurazione in corso"
1567
1568 #
1569 msgid "Conflicting timer"
1570 msgstr "Timer in conflitto!"
1571
1572 #
1573 msgid "Connect"
1574 msgstr "Connettere"
1575
1576 #
1577 msgid "Connect to a Wireless Network"
1578 msgstr "Connettere a rete wireless"
1579
1580 #
1581 msgid "Connected to"
1582 msgstr "Connesso a:"
1583
1584 #
1585 msgid "Connected!"
1586 msgstr "Connesso!"
1587
1588 #
1589 msgid "Constellation"
1590 msgstr "Costellazione"
1591
1592 #
1593 msgid "Content does not fit on DVD!"
1594 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1595
1596 #
1597 msgid "Continue"
1598 msgstr "Continuare"
1599
1600 #
1601 msgid "Continue in background"
1602 msgstr "Proseguire in background"
1603
1604 #
1605 msgid "Continue playing"
1606 msgstr "Continuare la riproduzione"
1607
1608 #
1609 msgid "Contrast"
1610 msgstr "Contrasto"
1611
1612 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1613 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox tramite un browser web."
1614
1615 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1616 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox tramite un browser web"
1617
1618 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1619 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox attraverso il solo pulsante MUTE"
1620
1621 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1622 msgstr "Plugin per il controllo del Dreambox attraverso il solo pulsante MUTE."
1623
1624 msgid "Control your internal system fan."
1625 msgstr "Plugin per il controllo della ventola interna."
1626
1627 msgid "Control your kids's tv usage"
1628 msgstr "Plugin per il controllo dell'utilizzo della TV da parte dei bambini"
1629
1630 msgid "Control your system fan"
1631 msgstr "Plugin per il controllo della ventola di sistema"
1632
1633 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1634 msgstr ""
1635 "Plugin per copiare, rinominare, cancellare, spostare file sul Dreambox."
1636
1637 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1638 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .NFI Dreambox:"
1639
1640 #
1641 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1642 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1643
1644 #
1645 msgid "Could not open Picture in Picture"
1646 msgstr "Impossibile aprire PiP"
1647
1648 #
1649 #, python-format
1650 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1651 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1652
1653 #
1654 msgid "Crashlog settings"
1655 msgstr "Configurazione crashlog"
1656
1657 #
1658 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1659 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1660
1661 #
1662 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1663 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1664
1665 #
1666 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1667 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1668
1669 #
1670 msgid ""
1671 "Crashlogs found!\n"
1672 "Send them to Dream Multimedia?"
1673 msgstr ""
1674 "Rilevati crashlog!\n"
1675 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1676
1677 #
1678 msgid "Create DVD-ISO"
1679 msgstr "Creare DVD-ISO"
1680
1681 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1682 msgstr "Plugin per creare un backup dei DVD video sull'hard disk del Dreambox."
1683
1684 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1685 msgstr "Plugin per creare un backup dei DVD video"
1686
1687 #
1688 msgid "Create a new AutoTimer."
1689 msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
1690
1691 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1692 msgstr "Impostare un nuovo timer con editor classico"
1693
1694 msgid "Create a new timer using the wizard"
1695 msgstr "Impostare un nuovo timer usando la conf. guidata"
1696
1697 #
1698 msgid "Create movie folder failed"
1699 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1700
1701 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1702 msgstr "Plugin per creare anteprime delle registrazioni"
1703
1704 msgid "Create remote timers"
1705 msgstr "Plugin per creare timer remoti"
1706
1707 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1708 msgstr "Plugin per creare timer su Dreambox remoti"
1709
1710 #
1711 #, python-format
1712 msgid "Creating directory %s failed."
1713 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1714
1715 #
1716 msgid "Creating partition failed"
1717 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1718
1719 #
1720 msgid "Croatian"
1721 msgstr "Croato"
1722
1723 #
1724 msgid "Current Transponder"
1725 msgstr "Transponder corrente"
1726
1727 msgid "Current device: "
1728 msgstr "Dispositivo corrente: "
1729
1730 #
1731 msgid "Current settings:"
1732 msgstr "Configurazione corrente:"
1733
1734 #
1735 msgid "Current value: "
1736 msgstr "Valore corrente: "
1737
1738 #
1739 msgid "Current version:"
1740 msgstr "Versione corrente:"
1741
1742 msgid "Currently installed image"
1743 msgstr "Immagine installata"
1744
1745 #
1746 #, python-format
1747 msgid "Custom (%s)"
1748 msgstr "Personalizzata (%s)"
1749
1750 #
1751 msgid "Custom location"
1752 msgstr "Destinazione personalizzata"
1753
1754 #
1755 msgid "Custom offset"
1756 msgstr "Margine personalizzato"
1757
1758 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1759 msgstr "Salto di tempo per i tasti 1-3"
1760
1761 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1762 msgstr "Salto di tempo per i tasti 4-6"
1763
1764 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1765 msgstr "Salto di tempo per i tasti 7-9"
1766
1767 #
1768 msgid "Customize"
1769 msgstr "Personalizzare"
1770
1771 msgid "Customize Vali-XD skins"
1772 msgstr "Plugin per personalizzare le skin Vali-XD"
1773
1774 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1775 msgstr "Plugin che permette la personalizzazione di skin Vali-XD."
1776
1777 #
1778 msgid "Cut"
1779 msgstr "Tagliare"
1780
1781 msgid "Cut your movies"
1782 msgstr "Plugin per tagliare le registrazioni"
1783
1784 msgid "Cut your movies."
1785 msgstr "Plugin per tagliare le registrazioni"
1786
1787 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1788 msgstr "Plugin per gestire i tagli da applicare alle registrazioni"
1789
1790 msgid ""
1791 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1792 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1793 "cut'.\n"
1794 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1795 msgstr ""
1796 "CutListsEditor consente di applicare tagli alle registrazioni.\n"
1797 "Portarsi all'inizio dela sequenza da tagliare. Premere Ok, selezionare \\"
1798 "\"Inizio taglio\\\".\n"
1799 "Portarsi alla fine della sequenza da rimuovere, premere Ok, selezionare \\"
1800 "\"Fine taglio\\\". E' tutto."
1801
1802 #
1803 msgid "Cutlist editor..."
1804 msgstr "Editor elenco tagli..."
1805
1806 #
1807 msgid "Czech"
1808 msgstr "Ceco"
1809
1810 #
1811 msgid "Czech Republic"
1812 msgstr "Repubblica Ceca"
1813
1814 #
1815 msgid "D"
1816 msgstr "D"
1817
1818 #
1819 msgid "DHCP"
1820 msgstr "DHCP"
1821
1822 msgid "DUAL LAYER DVD"
1823 msgstr "DVD doppio strato"
1824
1825 #
1826 msgid "DVB-S"
1827 msgstr "DVB-S"
1828
1829 #
1830 msgid "DVB-S2"
1831 msgstr "DVB-S2"
1832
1833 #
1834 msgid "DVD File Browser"
1835 msgstr "File browser DVD"
1836
1837 #
1838 msgid "DVD Player"
1839 msgstr "Player DVD"
1840
1841 #
1842 msgid "DVD Titlelist"
1843 msgstr "Elenco titoli DVD"
1844
1845 #
1846 msgid "DVD media toolbox"
1847 msgstr "Strumenti DVD"
1848
1849 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1850 msgstr "Plugin per riprodurre DVD sul Dreambox"
1851
1852 msgid ""
1853 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1854 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1855 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1856 msgstr ""
1857 "DVDPlayer riproduce DVD tramite il Dreambox.\n"
1858 "Con DVDPlayer non solo è possibile riprodurre DVD, ma anche file ISO e "
1859 "directory VIDEO_TS direttamente da harddisk o dalla rete."
1860
1861 #
1862 msgid "Danish"
1863 msgstr "Danese"
1864
1865 #
1866 msgid "Date"
1867 msgstr "Data"
1868
1869 #
1870 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1871 msgstr "Scegliere se si desidera abilitare o disabilitare Cleanup Wizard."
1872
1873 #
1874 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1875 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1876
1877 #
1878 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1879 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1880
1881 #
1882 msgid "Decrease delay"
1883 msgstr "Diminuire il ritardo"
1884
1885 #
1886 #, python-format
1887 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1888 msgstr "Diminuire il ritardo di %i ms (configurabili)"
1889
1890 #
1891 msgid "Deep Standby"
1892 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1893
1894 #
1895 msgid "Default"
1896 msgstr "Predefinito"
1897
1898 #
1899 msgid "Default Settings"
1900 msgstr "Configurazioni predefinite"
1901
1902 #
1903 msgid "Default movie location"
1904 msgstr "Percorso predefinito registrazione"
1905
1906 #
1907 msgid "Default services lists"
1908 msgstr "Liste canali predefinite"
1909
1910 msgid "Defaults"
1911 msgstr "Predefiniti"
1912
1913 msgid "Define a startup service"
1914 msgstr "Definire un canale di avvio"
1915
1916 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1917 msgstr ""
1918 "Plugin per definire un canale su cui il Dreambox deve sintonizzarsi ad ogni "
1919 "avvio."
1920
1921 #
1922 msgid "Delay"
1923 msgstr "Ritardo"
1924
1925 msgid "Delete"
1926 msgstr "Rimuovere"
1927
1928 msgid "Delete crashlogs"
1929 msgstr "Rimuovere i crashlog"
1930
1931 #
1932 msgid "Delete entry"
1933 msgstr "Rimuovere la voce"
1934
1935 #
1936 msgid "Delete failed!"
1937 msgstr "Rimozione fallita!"
1938
1939 msgid "Delete mount"
1940 msgstr "Rimuovere mount"
1941
1942 #
1943 #, python-format
1944 msgid ""
1945 "Delete no more configured satellite\n"
1946 "%s?"
1947 msgstr ""
1948 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1949 "%s?"
1950
1951 #
1952 msgid "Descending"
1953 msgstr "Discendente"
1954
1955 #
1956 msgid "Description"
1957 msgstr "Descrizione"
1958
1959 #
1960 msgid "Deselect"
1961 msgstr "Deselezionare"
1962
1963 msgid "Details for plugin: "
1964 msgstr "Dettagli per il plugin: "
1965
1966 #
1967 msgid "Detected HDD:"
1968 msgstr "HDD rilevato:"
1969
1970 #
1971 msgid "Detected NIMs:"
1972 msgstr "Tuner rilevati:"
1973
1974 #
1975 msgid "DiSEqC"
1976 msgstr "DiSEqC"
1977
1978 #
1979 msgid "DiSEqC A/B"
1980 msgstr "DiSEqC A/B"
1981
1982 #
1983 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1984 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1985
1986 #
1987 msgid "DiSEqC mode"
1988 msgstr "Modalità DiSEqC"
1989
1990 #
1991 msgid "DiSEqC repeats"
1992 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1993
1994 #
1995 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1996 msgstr "Configurazione DiSEqC-Tester"
1997
1998 #
1999 msgid "Dialing:"
2000 msgstr "Composizione:"
2001
2002 #
2003 msgid "Digital contour removal"
2004 msgstr "Rimozione contorni"
2005
2006 msgid "Dir:"
2007 msgstr "Dir: "
2008
2009 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2010 msgstr "Plugin per la riproduzione diretta di video da Youtube"
2011
2012 #
2013 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2014 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
2015
2016 #
2017 #, python-format
2018 msgid "Directory %s nonexistent."
2019 msgstr "La cartella %s non esiste!"
2020
2021 #
2022 msgid "Directory browser"
2023 msgstr "Browser cartelle"
2024
2025 #
2026 msgid "Disable"
2027 msgstr "Disabilitare"
2028
2029 #
2030 msgid "Disable Picture in Picture"
2031 msgstr "Disabiltare PiP"
2032
2033 #
2034 msgid "Disable crashlog reporting"
2035 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
2036
2037 #
2038 msgid "Disable timer"
2039 msgstr "Disabilitare timer"
2040
2041 #
2042 msgid "Disabled"
2043 msgstr "Disabilitato"
2044
2045 #
2046 msgid "Discard changes and close plugin"
2047 msgstr "Annullare le modifiche e uscire"
2048
2049 #
2050 msgid "Discard changes and close screen"
2051 msgstr "Annullare le modifiche e chiudere la finestra"
2052
2053 #
2054 msgid "Disconnect"
2055 msgstr "Disconnettere"
2056
2057 #
2058 msgid "Dish"
2059 msgstr "Parabola"
2060
2061 #
2062 msgid "Display 16:9 content as"
2063 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
2064
2065 #
2066 msgid "Display 4:3 content as"
2067 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
2068
2069 #
2070 msgid "Display >16:9 content as"
2071 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
2072
2073 #
2074 msgid "Display Setup"
2075 msgstr "Configurazione display"
2076
2077 #
2078 msgid "Display and Userinterface"
2079 msgstr "Display e Interfaccia utente"
2080
2081 #
2082 msgid "Display search results by:"
2083 msgstr "Mostrare i risultati della ricerca per:"
2084
2085 msgid "Display your photos on the TV"
2086 msgstr "Plugin per la visualizzazione di foto sulla TV"
2087
2088 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2089 msgstr "Plugin per visualizzare informazioni caricate da InternetMovieDatabase"
2090
2091 #, python-format
2092 msgid ""
2093 "Do you really want to REMOVE\n"
2094 "the plugin \"%s\"?"
2095 msgstr ""
2096 "Si conferma la rimozione\n"
2097 "del plugin %s?"
2098
2099 #
2100 msgid ""
2101 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2102 "This could take lots of time!"
2103 msgstr ""
2104 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
2105 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
2106
2107 #, python-format
2108 msgid "Do you really want to delete %s?"
2109 msgstr "Rimuovere %s?"
2110
2111 #
2112 #, python-format
2113 msgid ""
2114 "Do you really want to download\n"
2115 "the plugin \"%s\"?"
2116 msgstr ""
2117 "Si conferma il download\n"
2118 "del plugin \"%s\"?"
2119
2120 msgid "Do you really want to exit?"
2121 msgstr "Si conferma l'uscita?"
2122
2123 #
2124 msgid ""
2125 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2126 "All data on the disk will be lost!"
2127 msgstr ""
2128 "Formattare l'harddisk?\n"
2129 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
2130
2131 #
2132 #, python-format
2133 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2134 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
2135
2136 #
2137 #, python-format
2138 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2139 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2143 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to do a service scan?"
2147 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
2148
2149 #
2150 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2151 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
2152
2153 #, python-format
2154 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2155 msgstr "Scaricare l'immagine in %s?"
2156
2157 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2158 msgstr "Attivare la funzione di controllo parentale?"
2159
2160 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2161 msgstr "Utilizzare nome user e password per questo host?\n"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2165 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
2166
2167 #
2168 msgid "Do you want to install the package:\n"
2169 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
2170
2171 #
2172 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2173 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
2174
2175 #
2176 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2177 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
2178
2179 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2180 msgstr "Riavviare il Dreambox?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2184 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to restore your settings?"
2188 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to resume this playback?"
2192 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
2193
2194 #
2195 msgid "Do you want to see more entries?"
2196 msgstr "Visualizzare altre voci?"
2197
2198 #
2199 msgid ""
2200 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2201 "if needed?"
2202 msgstr ""
2203 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
2204 "contattati, se necessario?"
2205
2206 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2207 msgstr "Aggiornare il Dreambox?"
2208
2209 #
2210 msgid ""
2211 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2212 "After pressing OK, please wait!"
2213 msgstr ""
2214 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
2215 "Premere OK e attendere!"
2216
2217 #
2218 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2219 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2223 msgstr "Visualizzare una guida?"
2224
2225 #
2226 msgid "Don't ask, just send"
2227 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
2228
2229 #
2230 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2231 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2236 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
2237
2238 #
2239 #, python-format
2240 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2241 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
2242
2243 #
2244 msgid "Download"
2245 msgstr "Download"
2246
2247 #, python-format
2248 msgid "Download %s from Server"
2249 msgstr "Scaricare %s dal server"
2250
2251 #
2252 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2253 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
2254
2255 #
2256 msgid "Download Plugins"
2257 msgstr "Download plugin"
2258
2259 #
2260 msgid "Download Video"
2261 msgstr "Download filmato"
2262
2263 msgid "Download files from Rapidshare"
2264 msgstr "Plugin per il download di file da Rapidshare"
2265
2266 #
2267 msgid "Download location"
2268 msgstr "Collocazione download"
2269
2270 #
2271 msgid "Downloadable new plugins"
2272 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
2273
2274 #
2275 msgid "Downloadable plugins"
2276 msgstr "Plugin scaricabili"
2277
2278 #
2279 msgid "Downloading"
2280 msgstr "Download in corso"
2281
2282 #
2283 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2284 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
2285
2286 #
2287 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2288 msgstr "Attendere: download screenshot in corso..."
2289
2290 #
2291 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2292 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
2293
2294 #
2295 msgid "Dreambox software because updates are available."
2296 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
2297
2298 #
2299 msgid "Duration: "
2300 msgstr "Durata: "
2301
2302 #
2303 msgid "Dutch"
2304 msgstr "Olandese"
2305
2306 #
2307 msgid "Dynamic contrast"
2308 msgstr "Contrasto dinamico"
2309
2310 #
2311 msgid "E"
2312 msgstr "E"
2313
2314 #
2315 msgid "EPG Selection"
2316 msgstr "Selezione EPG"
2317
2318 #
2319 msgid "EPG encoding"
2320 msgstr "Codifica EPG"
2321
2322 msgid ""
2323 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2324 "is idleing\n"
2325 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2326 "epg information on these channels."
2327 msgstr ""
2328 "EPGRefresh provvede a sintonizzare automaticamente il canale previsto quando "
2329 "il box è inattivo\n"
2330 "(il box deve essere in standby e senza registrazioni in corso) per "
2331 "l'aggiornamento dell'EPG."
2332
2333 #
2334 #, python-format
2335 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2336 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
2337
2338 #
2339 msgid "East"
2340 msgstr "Est"
2341
2342 #
2343 msgid "Edit"
2344 msgstr "Modif."
2345
2346 #
2347 msgid "Edit AutoTimer"
2348 msgstr "Modifica AutoTimer"
2349
2350 #
2351 msgid "Edit AutoTimer filters"
2352 msgstr "Mod. filtri AutoTimer"
2353
2354 #
2355 msgid "Edit AutoTimer services"
2356 msgstr "Modificare i canali AutoTimer"
2357
2358 #
2359 msgid "Edit DNS"
2360 msgstr "Mod. DNS"
2361
2362 #
2363 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2364 msgstr "Modificare timer e cercare nuovi eventi"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit Title"
2368 msgstr "Mod. titolo"
2369
2370 msgid "Edit bouquets list"
2371 msgstr "Modificare elenco bouquet"
2372
2373 #
2374 msgid "Edit chapters of current title"
2375 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
2376
2377 #
2378 msgid "Edit new timer defaults"
2379 msgstr "Modificare parametri predefiniti nuovo timer"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit selected AutoTimer"
2383 msgstr "Modifica AutoTimer selezionato"
2384
2385 #
2386 msgid "Edit services list"
2387 msgstr "Modificare elenco canali"
2388
2389 #
2390 msgid "Edit settings"
2391 msgstr "Mod. configurazione"
2392
2393 msgid "Edit tags of recorded movies"
2394 msgstr "Plugin per la gestione delle etichette delle registrazioni"
2395
2396 msgid "Edit tags of recorded movies."
2397 msgstr ""
2398 "Plugin che permette la gestione delle etichette da applicare alle "
2399 "registrazioni."
2400
2401 #
2402 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2403 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
2404
2405 #
2406 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2407 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
2408
2409 #
2410 msgid "Edit title"
2411 msgstr "Mod. titolo"
2412
2413 #
2414 msgid "Edit upgrade source url."
2415 msgstr "Modificare URL sorgenti aggiornamento."
2416
2417 #
2418 msgid "Editing"
2419 msgstr "Modificare"
2420
2421 #
2422 msgid "Editor for new AutoTimers"
2423 msgstr "Editor nuovi AutoTimer"
2424
2425 #
2426 msgid "Education"
2427 msgstr "Educativi"
2428
2429 #
2430 msgid "Electronic Program Guide"
2431 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
2432
2433 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2434 msgstr "Emailclient è un visualizzatore di e-mail (IMAP4) per il Dreambox."
2435
2436 #
2437 msgid "Enable"
2438 msgstr "Abilitare"
2439
2440 #
2441 msgid "Enable /media"
2442 msgstr "Abilitare /media"
2443
2444 #
2445 msgid "Enable 5V for active antenna"
2446 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
2447
2448 #
2449 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2450 msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
2451
2452 #
2453 msgid "Enable Filtering"
2454 msgstr "Abilitare Filtri"
2455
2456 #
2457 msgid "Enable HTTP Access"
2458 msgstr "Abilitare accesso HTTP"
2459
2460 #
2461 msgid "Enable HTTP Authentication"
2462 msgstr "Abilitare autenticazione HTTP"
2463
2464 #
2465 msgid "Enable HTTPS Access"
2466 msgstr "Abilitare accesso HTTPS"
2467
2468 #
2469 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2470 msgstr "Abilitare autenticazione HTTPS"
2471
2472 #
2473 msgid "Enable Service Restriction"
2474 msgstr "Abilitare Restrizione canale"
2475
2476 #
2477 msgid "Enable Streaming Authentication"
2478 msgstr "Abilitare autenticazione streaming"
2479
2480 #
2481 msgid "Enable multiple bouquets"
2482 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
2483
2484 msgid "Enable parental control"
2485 msgstr "Attivare il controllo parentale"
2486
2487 #
2488 msgid ""
2489 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2490 "extension menu."
2491 msgstr ""
2492 "Abilitando l'opzione, si avrà accesso alla panoramica AutoTimer attraverso "
2493 "il menu estensioni."
2494
2495 #
2496 msgid "Enable timer"
2497 msgstr "Abilitare timer"
2498
2499 #
2500 msgid "Enabled"
2501 msgstr "Abilitato"
2502
2503 #
2504 msgid ""
2505 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2506 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2507 msgstr ""
2508 "Codifica caratteri utilizzata dal canale per i dati EPG. Potrebbe essere "
2509 "necessario modificarla solo per caratteri speciali (es: umlaut tedesca)."
2510
2511 #
2512 msgid "Encrypted: "
2513 msgstr "Codificato: "
2514
2515 #
2516 msgid "Encryption"
2517 msgstr "Codifica"
2518
2519 #
2520 msgid "Encryption Key"
2521 msgstr "Chiave codifica"
2522
2523 #
2524 msgid "Encryption Keytype"
2525 msgstr "Tipo chiave codifica"
2526
2527 #
2528 msgid "Encryption Type"
2529 msgstr "Tipo codifica"
2530
2531 #
2532 msgid "Encryption:"
2533 msgstr "Codifica:"
2534
2535 msgid "End of \"after event\" timespan"
2536 msgstr "Fine intervallo dopo l'evento"
2537
2538 #
2539 msgid "End of timespan"
2540 msgstr "Fine intervallo"
2541
2542 #
2543 msgid "End time"
2544 msgstr "Ora fine"
2545
2546 #
2547 msgid "EndTime"
2548 msgstr "Ora fine"
2549
2550 #
2551 msgid "English"
2552 msgstr "Inglese"
2553
2554 msgid ""
2555 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2556 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2557 msgstr ""
2558 "Plugin che permette la riproduzione di filmati AVI/DIVX/WMV/ecc. dal PC sul "
2559 "Dreambox. Richiedeuna sessione attiva di VLC (www.videolan.org) sul pc."
2560
2561 #
2562 msgid ""
2563 "Enigma2 Skinselector\n"
2564 "\n"
2565 "If you experience any problems please contact\n"
2566 "stephan@reichholf.net\n"
2567 "\n"
2568 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2569 msgstr ""
2570 "Skinselector Enigma2\n"
2571 "\n"
2572 "In caso di problemi contattare\n"
2573 "stephan@reichholf.net\n"
2574 "\n"
2575 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2576
2577 #
2578 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2579 msgstr "Avviare FFW a velocità"
2580
2581 #
2582 msgid "Enter IP to scan..."
2583 msgstr "Inserire IP da ricercare..."
2584
2585 #
2586 msgid "Enter Rewind at speed"
2587 msgstr "Avviare REW a velocità"
2588
2589 #
2590 msgid "Enter main menu..."
2591 msgstr "Menu principale..."
2592
2593 #
2594 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2595 msgstr "Inserire il nuovo nome Host per il Dreambox"
2596
2597 msgid "Enter options:"
2598 msgstr "Inserire opzioni: "
2599
2600 msgid "Enter password:"
2601 msgstr "Inserire password: "
2602
2603 msgid "Enter pin code"
2604 msgstr "Inserire il codice PIN"
2605
2606 msgid "Enter share directory:"
2607 msgstr "Inserire cartella condivisa: "
2608
2609 msgid "Enter share name:"
2610 msgstr "Inserire nome condivisione: "
2611
2612 #
2613 msgid "Enter the service pin"
2614 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
2615
2616 msgid "Enter user and password for host: "
2617 msgstr "Inserire user e password per l'host: "
2618
2619 msgid "Enter username:"
2620 msgstr "Inserire nome user: "
2621
2622 #
2623 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2624 msgstr ""
2625 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
2626 "necessario."
2627
2628 msgid "Enter your search term(s)"
2629 msgstr "Inserire i criterii di ricerca"
2630
2631 #
2632 msgid "Entertainment"
2633 msgstr "Intrattenimento"
2634
2635 #
2636 msgid "Error"
2637 msgstr "Errore"
2638
2639 #
2640 msgid "Error executing plugin"
2641 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
2642
2643 #
2644 #, python-format
2645 msgid ""
2646 "Error: %s\n"
2647 "Retry?"
2648 msgstr ""
2649 "Errore: %s\n"
2650 "Riprovare?"
2651
2652 #
2653 msgid "Estonian"
2654 msgstr "Estone"
2655
2656 #
2657 msgid "Eventview"
2658 msgstr "Vista eventi"
2659
2660 msgid "Everything is fine"
2661 msgstr "Tutto Ok!"
2662
2663 #
2664 msgid "Exact match"
2665 msgstr "Corrispondenza esatta"
2666
2667 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2668 msgstr "Supera la capacità di supporto doppio strato!"
2669
2670 #
2671 msgid "Exclude"
2672 msgstr "Escludere"
2673
2674 #
2675 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2676 msgstr "Eseguire \"dopo l'evento\" durante l'intervallo"
2677
2678 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2679 msgstr "Plugin che permette l'esecuzione di plugin Tuxbox"
2680
2681 #
2682 msgid "Execution Progress:"
2683 msgstr "Processo in esecuzione:"
2684
2685 #
2686 msgid "Execution finished!!"
2687 msgstr "Esecuzione terminata!!"
2688
2689 #
2690 msgid "Exif"
2691 msgstr "Exif"
2692
2693 #
2694 msgid "Exit"
2695 msgstr "Uscire"
2696
2697 #
2698 msgid "Exit editor"
2699 msgstr "Uscire dall'editor"
2700
2701 msgid "Exit input device selection."
2702 msgstr "Uscire dalla selezione dispositivo di input."
2703
2704 #
2705 msgid "Exit network wizard"
2706 msgstr "Uscire da conf. guidata"
2707
2708 #
2709 msgid "Exit the cleanup wizard"
2710 msgstr "Uscire da Cleanup Wizard"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit the wizard"
2714 msgstr "Uscire dal wizard"
2715
2716 #
2717 msgid "Exit wizard"
2718 msgstr "Uscire dal wizard"
2719
2720 #
2721 msgid "Expert"
2722 msgstr "Esperto"
2723
2724 #
2725 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2726 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
2727
2728 #
2729 msgid "Extended Setup..."
2730 msgstr "Configurazione avanzata..."
2731
2732 #
2733 msgid "Extended Software"
2734 msgstr "Software esteso"
2735
2736 #
2737 msgid "Extended Software Plugin"
2738 msgstr "Plugin Software esteso"
2739
2740 #
2741 msgid "Extensions"
2742 msgstr "Estensioni"
2743
2744 #
2745 msgid "Extensions management"
2746 msgstr "Gestione delle estensioni"
2747
2748 #
2749 msgid "FEC"
2750 msgstr "FEC"
2751
2752 msgid ""
2753 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2754 "a server using the file transfer protocol."
2755 msgstr ""
2756 "FTPBrowser consente il caricamento e il download di file tra il Dreambox e "
2757 "un file server tramite FTP."
2758
2759 #
2760 msgid "Factory reset"
2761 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
2762
2763 #
2764 msgid "Failed"
2765 msgstr "Fallito"
2766
2767 #
2768 #, python-format
2769 msgid "Fan %d"
2770 msgstr "Ventola %d"
2771
2772 #, python-format
2773 msgid "Fan %d PWM"
2774 msgstr "PWM ventola %d"
2775
2776 #
2777 #, python-format
2778 msgid "Fan %d Voltage"
2779 msgstr "Tensione ventola %d"
2780
2781 #
2782 msgid "Fast"
2783 msgstr "Veloce"
2784
2785 #
2786 msgid "Fast DiSEqC"
2787 msgstr "DiSEqC veloce"
2788
2789 #
2790 msgid "Fast Forward speeds"
2791 msgstr "Velocità FFW"
2792
2793 #
2794 msgid "Fast epoch"
2795 msgstr "Epoch veloce"
2796
2797 #
2798 msgid "Favourites"
2799 msgstr "Preferiti"
2800
2801 #
2802 msgid "Fetching feed entries"
2803 msgstr "Recupero feed in corso"
2804
2805 #
2806 msgid "Fetching search entries"
2807 msgstr "Recupero voci di ricerca in corso"
2808
2809 msgid "Filesystem Check"
2810 msgstr "Verifica filesystem"
2811
2812 #
2813 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2814 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
2815
2816 #
2817 msgid "Film & Animation"
2818 msgstr "Film & Animazione"
2819
2820 #
2821 msgid "Filter"
2822 msgstr "Filtro"
2823
2824 msgid ""
2825 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2826 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2827 "it's Description.\n"
2828 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2829 msgstr ""
2830 "I filtri rappresentano un altro potente strumento per la ricerca di eventi. "
2831 "Ad esempio, un Autotimer può essere circoscritto a determinati giorni della "
2832 "settimana o alla corrispondenza al testo contenuto nella sua descrizione.\n"
2833 "Premere BLU per aggiungere una nuova regola, GIALLO per cancellarla. "
2834
2835 #
2836 msgid "Finetune"
2837 msgstr "Sint. fine"
2838
2839 #
2840 msgid "Finished"
2841 msgstr "Terminato"
2842
2843 #
2844 msgid "Finished configuring your network"
2845 msgstr "Configurazione di rete terminata"
2846
2847 #
2848 msgid "Finished restarting your network"
2849 msgstr "Riavvio rete terminato"
2850
2851 #
2852 msgid "Finnish"
2853 msgstr "Finlandese"
2854
2855 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2856 msgstr "Plugin per generare uno stile di skin mediante Ai.HD-Control."
2857
2858 #
2859 msgid "Flash"
2860 msgstr "Flash"
2861
2862 #
2863 msgid "Flashing failed"
2864 msgstr "Flash fallito!"
2865
2866 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2867 msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo Ok!"
2868
2869 msgid "Format"
2870 msgstr "Formattare"
2871
2872 #
2873 #, python-format
2874 msgid ""
2875 "Found a total of %d matching Events.\n"
2876 "%d Timer were added and %d modified."
2877 msgstr ""
2878 "Trovate in totale %d corrispondenze.\n"
2879 "%d nuovi timer Aggiunti - %d timer modificati."
2880
2881 #
2882 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2883 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
2884
2885 #
2886 msgid "Frame size in full view"
2887 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
2888
2889 #
2890 msgid "France"
2891 msgstr "Francia"
2892
2893 #
2894 msgid "French"
2895 msgstr "Francese"
2896
2897 #
2898 msgid "Frequency"
2899 msgstr "Frequenza"
2900
2901 #
2902 msgid "Frequency bands"
2903 msgstr "Bande di frequenza"
2904
2905 #
2906 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2907 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
2908
2909 #
2910 msgid "Frequency steps"
2911 msgstr "Passi di frequenza"
2912
2913 #
2914 msgid "Fri"
2915 msgstr "Ven"
2916
2917 #
2918 msgid "Friday"
2919 msgstr "Venerdì"
2920
2921 #
2922 msgid "Frisian"
2923 msgstr "Frisone"
2924
2925 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2926 msgstr ""
2927 "FritzCall permette di visualizzare le chiamate che giungono alla Fritz!Box "
2928 "su Dreambox."
2929
2930 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2931 msgstr "Plugin che si colloca come frontend per /tmp/mmi.socket"
2932
2933 #
2934 #, python-format
2935 msgid "Frontprocessor version: %d"
2936 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
2937
2938 #
2939 msgid "Fsck failed"
2940 msgstr "Fsck fallito!"
2941
2942 msgid ""
2943 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2944 "Do you want to Restart the GUI now?"
2945 msgstr ""
2946 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
2947 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
2948
2949 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2950 msgstr "Plugin che consente la gestione della password ftp / telnet."
2951
2952 msgid ""
2953 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2954 msgstr ""
2955 "Plugin che consente, tramite una GUI, la gestione della password ftp / "
2956 "telnet del Dreambox."
2957
2958 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2959 msgstr "Plugin che consente la gestione della password ftp / telnet"
2960
2961 #
2962 msgid "Gaming"
2963 msgstr "Giochi"
2964
2965 #
2966 msgid "Gateway"
2967 msgstr "Gateway"
2968
2969 #
2970 msgid "General AC3 Delay"
2971 msgstr "Ritardo generale AC3"
2972
2973 #
2974 msgid "General AC3 delay (ms)"
2975 msgstr "Ritardo generale AC3 (ms)"
2976
2977 #
2978 msgid "General PCM Delay"
2979 msgstr "Ritardo generale PCM"
2980
2981 #
2982 msgid "General PCM delay (ms)"
2983 msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
2984
2985 #
2986 msgid "Genre"
2987 msgstr "Genere"
2988
2989 msgid "Genuine Dreambox"
2990 msgstr "Genuine Dreambox"
2991
2992 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2993 msgstr "Convalida Genuine Dreambox fallita!"
2994
2995 msgid "Genuine Dreambox verification"
2996 msgstr "Plugin per la verifica dell'originalità del Dreambox"
2997
2998 #
2999 msgid "German"
3000 msgstr "Tedesco"
3001
3002 msgid "German storm information"
3003 msgstr "Informazioni metereologiche per l'area della Germania"
3004
3005 msgid "German traffic information"
3006 msgstr "Informazioni sul traffico nell'area della Germania"
3007
3008 #
3009 msgid "Germany"
3010 msgstr "Germania"
3011
3012 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3013 msgstr "Plugin per ottenere informazioni da CDDB e CD-Text"
3014
3015 msgid "Get latest experimental image"
3016 msgstr "Ottenere l'immagine \\\"esperimental\\\" più recente"
3017
3018 msgid "Get latest release image"
3019 msgstr "Ottenere l'ultima immagine rilasciata"
3020
3021 #
3022 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3023 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
3024
3025 #
3026 msgid "Global delay"
3027 msgstr "Ritardo globale"
3028
3029 #
3030 msgid "Goto 0"
3031 msgstr "Goto 0"
3032
3033 msgid "Goto position"
3034 msgstr "Posizione goto"
3035
3036 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3037 msgstr "GraphMultiEPG mostra l'EPG attraverso una interfaccia grafica."
3038
3039 msgid ""
3040 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3041 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3042 msgstr ""
3043 "GraphMultiEPG mostra l'EPG attraverso una interfaccia grafica.\n"
3044 "Utilizza una gradevole impaginazioni degli eventi, sia in corso che in "
3045 "arrivo."
3046
3047 #
3048 msgid "Graphical Multi EPG"
3049 msgstr "Multi EPG grafico"
3050
3051 #
3052 msgid "Great Britain"
3053 msgstr "Gran Bretagna"
3054
3055 #
3056 msgid "Greek"
3057 msgstr "Greco"
3058
3059 #
3060 msgid "Green boost"
3061 msgstr "Intensificare il verde"
3062
3063 msgid ""
3064 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3065 "protocol\n"
3066 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3067 msgstr ""
3068 "Growlee consente al Dreambox l'invio di brevi messaggi (come l'avvio di una "
3069 "regisrazione)\n"
3070 "attraverso il protocollo growl a un PC su cui sia attivo un client growl"
3071
3072 #
3073 msgid "Guard Interval"
3074 msgstr "Intervallo di guardia"
3075
3076 #
3077 msgid "Guard interval mode"
3078 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
3079
3080 #
3081 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3082 msgstr "Calcolare i timer esistenti basati su inizio/fine"
3083
3084 #
3085 msgid "HD videos"
3086 msgstr "Filmati HD"
3087
3088 #
3089 msgid "HTTP Port"
3090 msgstr "Porta HTTP"
3091
3092 #
3093 msgid "HTTPS Port"
3094 msgstr "Porta HTTPS"
3095
3096 #
3097 msgid "Harddisk"
3098 msgstr "Harddisk"
3099
3100 #
3101 msgid "Harddisk setup"
3102 msgstr "Configurazione harddisk"
3103
3104 #
3105 msgid "Harddisk standby after"
3106 msgstr "Standby harddisk dopo"
3107
3108 #
3109 msgid "Help"
3110 msgstr "Aiuto"
3111
3112 #
3113 msgid "Hidden network SSID"
3114 msgstr "SSID di rete nascosto"
3115
3116 #
3117 msgid "Hidden networkname"
3118 msgstr "Nome rete nascosto"
3119
3120 #
3121 msgid "Hierarchy Information"
3122 msgstr "Informazioni gerarchia"
3123
3124 #
3125 msgid "Hierarchy mode"
3126 msgstr "Modalità gerarchica"
3127
3128 #
3129 msgid "High bitrate support"
3130 msgstr "Supporto hight bitrate"
3131
3132 #
3133 msgid "History"
3134 msgstr "History"
3135
3136 #
3137 msgid "Holland"
3138 msgstr "Olanda"
3139
3140 #
3141 msgid "Hong Kong"
3142 msgstr "Hong Kong"
3143
3144 #
3145 msgid "Horizontal"
3146 msgstr "Orizzontale"
3147
3148 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3149 msgstr ""
3150 "Plugin per gestire inserimento/rimozione a caldo di supporti rimovibili"
3151
3152 #
3153 msgid "How many minutes do you want to record?"
3154 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
3155
3156 #
3157 msgid "How to handle found crashlogs?"
3158 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
3159
3160 #
3161 msgid "Howto & Style"
3162 msgstr "Howto & Stile"
3163
3164 #
3165 msgid "Hue"
3166 msgstr "Colore"
3167
3168 #
3169 msgid "Hungarian"
3170 msgstr "Ungherese"
3171
3172 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3173 msgstr "Plugin per visualizzare e-mail (IMAP4) sul Dreambox"
3174
3175 #
3176 msgid "IP Address"
3177 msgstr "Indirizzo IP"
3178
3179 #
3180 msgid "IP:"
3181 msgstr "IP:"
3182
3183 msgid "IRC Client for Enigma2"
3184 msgstr "Client IRC per Enigma2"
3185
3186 #
3187 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3188 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
3189
3190 #
3191 msgid "ISO path"
3192 msgstr "Percorso ISO"
3193
3194 #
3195 msgid "Icelandic"
3196 msgstr "Islandese"
3197
3198 #
3199 #, python-format
3200 msgid ""
3201 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3202 "event if it records at least 80% of the it."
3203 msgstr ""
3204 "Abilitando questa opzione, un timer verrà considerato già esistente se la "
3205 "registrazione effettuata da quest'ultimo avrà già raggiunto almeno l'80% del "
3206 "totale."
3207
3208 msgid ""
3209 "If you see this, something is wrong with\n"
3210 "your scart connection. Press OK to return."
3211 msgstr ""
3212 "La connessione SCART non funziona\n"
3213 "correttamente! Premere Ok per uscire."
3214
3215 msgid ""
3216 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3217 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3218 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3219 "possible.\n"
3220 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3221 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3222 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3223 "step.\n"
3224 "If you are happy with the result, press OK."
3225 msgstr ""
3226 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
3227 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito [Dinamico], impostarlo a "
3228 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
3229 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
3230 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
3231 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
3232 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
3233 "successivamente.\n"
3234 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
3235
3236 #
3237 msgid "Import AutoTimer"
3238 msgstr "Importare AutoTimer"
3239
3240 #
3241 msgid "Import existing Timer"
3242 msgstr "Importare timer esistente"
3243
3244 #
3245 msgid "Import from EPG"
3246 msgstr "Importare da EPG"
3247
3248 #
3249 msgid "In Progress"
3250 msgstr "In corso"
3251
3252 #
3253 msgid ""
3254 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3255 msgstr ""
3256 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
3257 "registrare!\n"
3258
3259 #
3260 msgid "Include"
3261 msgstr "Includere"
3262
3263 #
3264 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3265 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
3266
3267 #
3268 msgid "Increase delay"
3269 msgstr "Aumentare il ritardo"
3270
3271 #
3272 #, python-format
3273 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3274 msgstr "Aumentare il ritardo di %i ms (configurabili)"
3275
3276 #
3277 msgid "Increased voltage"
3278 msgstr "Voltaggio aumentato"
3279
3280 #
3281 msgid "Index"
3282 msgstr "Indice"
3283
3284 #
3285 msgid "India"
3286 msgstr "India"
3287
3288 #
3289 msgid "Info"
3290 msgstr "Info"
3291
3292 #
3293 msgid "InfoBar"
3294 msgstr "Barra informazioni"
3295
3296 #
3297 msgid "Infobar timeout"
3298 msgstr "Persistenza barra informazioni"
3299
3300 #
3301 msgid "Information"
3302 msgstr "Informazioni"
3303
3304 #
3305 msgid "Init"
3306 msgstr "Init"
3307
3308 #
3309 msgid "Initial location in new timers"
3310 msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
3311
3312 msgid "Initialization"
3313 msgstr "Formattazione"
3314
3315 #
3316 msgid "Initialize"
3317 msgstr "Formattare"
3318
3319 #
3320 msgid "Initializing Harddisk..."
3321 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
3322
3323 #
3324 msgid "Input"
3325 msgstr "Input"
3326
3327 msgid "Input device setup"
3328 msgstr "Configurazione dispositivo di input"
3329
3330 msgid "Input devices"
3331 msgstr "Dispositivi di input"
3332
3333 #
3334 msgid "Install"
3335 msgstr "Installare"
3336
3337 #
3338 msgid "Install a new image with a USB stick"
3339 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
3340
3341 #
3342 msgid "Install a new image with your web browser"
3343 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
3344
3345 #
3346 msgid "Install extensions."
3347 msgstr "Installare estensioni"
3348
3349 #
3350 msgid "Install local extension"
3351 msgstr "Installare estensioni locali"
3352
3353 #
3354 msgid "Install or remove finished."
3355 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
3356
3357 #
3358 msgid "Install settings, skins, software..."
3359 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
3360
3361 #
3362 msgid "Installation finished."
3363 msgstr "Installazione terminata."
3364
3365 #
3366 msgid "Installing"
3367 msgstr "Inst. in corso"
3368
3369 #
3370 msgid "Installing Software..."
3371 msgstr "Installazione software in corso..."
3372
3373 #
3374 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3375 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
3376
3377 #
3378 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3379 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
3380
3381 #
3382 msgid "Installing package content... Please wait..."
3383 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
3384
3385 #
3386 msgid "Instant Record..."
3387 msgstr "Registrazione istantanea..."
3388
3389 #
3390 msgid "Instant record location"
3391 msgstr "Percorso registrazione istantanea"
3392
3393 #
3394 msgid "Interface: "
3395 msgstr "Interfaccia: "
3396
3397 #
3398 msgid "Intermediate"
3399 msgstr "Intermedio"
3400
3401 #
3402 msgid "Internal Flash"
3403 msgstr "Flash interna"
3404
3405 msgid "Internal LAN adapter."
3406 msgstr "Interfaccia di rete interna."
3407
3408 msgid "Internal firmware updater"
3409 msgstr "Pluginper l'aggiornamento del firmware interno"
3410
3411 #
3412 msgid "Invalid Location"
3413 msgstr "Percorso non valido"
3414
3415 #
3416 #, python-format
3417 msgid "Invalid directory selected: %s"
3418 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
3419
3420 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3421 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3422 msgstr "Risposta non valida dal Servizio di sicurezza, riavviare"
3423
3424 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3425 msgid "Invalid response from server."
3426 msgstr "Risposta non valida dal server."
3427
3428 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3429 #, python-format
3430 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3431 msgstr "Risposta non valida dal server. Riferire: %s"
3432
3433 #
3434 msgid "Invalid selection"
3435 msgstr "Selezione non valida!"
3436
3437 #
3438 msgid "Inversion"
3439 msgstr "Inversione"
3440
3441 #
3442 msgid "Ipkg"
3443 msgstr "Ipkg"
3444
3445 #
3446 msgid "Ireland"
3447 msgstr "Irlanda"
3448
3449 #
3450 msgid "Is this videomode ok?"
3451 msgstr "La modalità video è corretta?"
3452
3453 #
3454 msgid "Israel"
3455 msgstr "Israele"
3456
3457 msgid ""
3458 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3459 "deny specific ones.\n"
3460 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3461 "Service (inside a Bouquet).\n"
3462 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3463 msgstr ""
3464 "E' possibile restringere o escludere la ricerca per un AutoTimer su "
3465 "determinati canali o bouquet.\n"
3466 "Un evento potrà essere compatibile con un AutoTimer se riferito a un canale "
3467 "specifico e non escluso (all'interno di un bouquet).\n"
3468 "Premere il tasto BLU per aggiungere una nuova restrizione, il tasto GIALLO "
3469 "per cancellarla."
3470
3471 #
3472 msgid "Italian"
3473 msgstr "Italiano"
3474
3475 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3476 msgstr "Plugin per visualizzare previsioni metereologiche per l'Italia"
3477
3478 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3479 msgstr ""
3480 "Plugin che consente di visualizzare previsioni metereologiche per l'Italia "
3481 "da www.google.it."
3482
3483 #
3484 msgid "Italy"
3485 msgstr "Italia"
3486
3487 #
3488 msgid "Japan"
3489 msgstr "Giappone"
3490
3491 #
3492 msgid "Job View"
3493 msgstr "Vista processi"
3494
3495 #
3496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3497 msgid "Just Scale"
3498 msgstr "Scalare solamente"
3499
3500 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3501 msgstr "Skin BrushedAlu-HD by Kerni"
3502
3503 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3504 msgstr "Skin DreamMM-HD by Kerni"
3505
3506 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3507 msgstr "Skin Elgato-HD by Kerni"
3508
3509 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3510 msgstr "Skin SWAIN by Kerni"
3511
3512 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3513 msgstr "Skin SWAIN-HD by Kerni"
3514
3515 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3516 msgstr "Skin Ultraviolet by Kerni"
3517
3518 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3519 msgstr "Skin YADS-HD by Kerni"
3520
3521 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3522 msgstr "Skin dTV-HD by Kerni"
3523
3524 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3525 msgstr "Skin dTV-HD-Reloaded by Kerni"
3526
3527 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3528 msgstr "Skin dmm-HD by Kerni"
3529
3530 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3531 msgstr "Skin dreamTV-HD by Kerni"
3532
3533 msgid "Kerni's simple skin"
3534 msgstr "Skin simple by Kerni"
3535
3536 msgid "Kerni-HD1 skin"
3537 msgstr "Skin HD1 by Kerni"
3538
3539 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3540 msgstr "Skin HDR2 by Kerni"
3541
3542 msgid "Kernis HD1 skin"
3543 msgstr "Skin HD1 by Kerni"
3544
3545 #
3546 #, python-format
3547 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3548 msgstr "Tasto %(Key)s configurato con successo a %(delay)i ms"
3549
3550 #
3551 #, python-format
3552 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3553 msgstr "Tasto %(key)s (valore corrente: %(value)i ms)"
3554
3555 #
3556 msgid "Keyboard"
3557 msgstr "Tastiera"
3558
3559 #
3560 msgid "Keyboard Map"
3561 msgstr "Mappa tastiera"
3562
3563 #
3564 msgid "Keyboard Setup"
3565 msgstr "Configurazione tastiera"
3566
3567 #
3568 msgid "Keymap"
3569 msgstr "Mappa tastiera"
3570
3571 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3572 msgstr ""
3573 "Plugin per il controllo dell'uso quotidiano della TV da parte dei bambini."
3574
3575 #
3576 msgid "LAN Adapter"
3577 msgstr "Scheda di rete"
3578
3579 msgid "LAN connection"
3580 msgstr "Connessione LAN"
3581
3582 #
3583 msgid "LNB"
3584 msgstr "LNB"
3585
3586 #
3587 msgid "LOF"
3588 msgstr "LOF"
3589
3590 #
3591 msgid "LOF/H"
3592 msgstr "LOF/H"
3593
3594 #
3595 msgid "LOF/L"
3596 msgstr "LOF/L"
3597
3598 #
3599 msgid "Language"
3600 msgstr "Lingua"
3601
3602 #
3603 msgid "Language selection"
3604 msgstr "Selezione lingua"
3605
3606 #
3607 msgid "Last config"
3608 msgstr "Ult. config."
3609
3610 #
3611 msgid "Last speed"
3612 msgstr "Ultima velocità"
3613
3614 #
3615 msgid "Latitude"
3616 msgstr "Latitudine"
3617
3618 #
3619 msgid "Latvian"
3620 msgstr "Lettone"
3621
3622 #
3623 msgid "Leave DVD Player?"
3624 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
3625
3626 #
3627 msgid "Left"
3628 msgstr "Sinistro"
3629
3630 #
3631 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3632 msgid "Letterbox"
3633 msgstr "Letterbox"
3634
3635 #
3636 msgid "Limit east"
3637 msgstr "Limite est"
3638
3639 #
3640 msgid "Limit west"
3641 msgstr "Limite ovest"
3642
3643 #
3644 msgid "Limited character set for recording filenames"
3645 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
3646
3647 msgid "Limits off"
3648 msgstr "Limiti off"
3649
3650 msgid "Limits on"
3651 msgstr "Limiti on"
3652
3653 #
3654 msgid "Link Quality:"
3655 msgstr "Qualità:"
3656
3657 #
3658 msgid "Link:"
3659 msgstr "Link:"
3660
3661 #
3662 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3663 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
3664
3665 #
3666 msgid "List of Storage Devices"
3667 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
3668
3669 msgid "Listen and record internet radio"
3670 msgstr "Plugin per ascoltare e registrare internet-radio"
3671
3672 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3673 msgstr ""
3674 "Plugin per ascoltare e registrare internet-radio shoutcast sul Dreambox."
3675
3676 #
3677 msgid "Lithuanian"
3678 msgstr "Lituano"
3679
3680 #
3681 msgid "Load"
3682 msgstr "Caricare"
3683
3684 #
3685 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3686 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
3687
3688 #
3689 msgid "Load feed on startup:"
3690 msgstr "Caricare fedd all'avvio:"
3691
3692 #
3693 msgid "Load movie-length"
3694 msgstr "Caricare durata registrazioni"
3695
3696 #
3697 msgid "Local Network"
3698 msgstr "Rete locale"
3699
3700 #
3701 msgid "Local share name"
3702 msgstr "Nome condivisione locale"
3703
3704 #
3705 msgid "Location"
3706 msgstr "Percorso"
3707
3708 #
3709 msgid "Location for instant recordings"
3710 msgstr "Percorso per registrazioni istantanee"
3711
3712 #
3713 msgid "Lock:"
3714 msgstr "Lock:"
3715
3716 #
3717 msgid "Log results to harddisk"
3718 msgstr "Salvare log su harddisk"
3719
3720 #
3721 msgid "Long Keypress"
3722 msgstr "Press. prolungata tasto"
3723
3724 msgid "Long filenames"
3725 msgstr "Nomi estesi"
3726
3727 #
3728 msgid "Longitude"
3729 msgstr "Longitudine"
3730
3731 #
3732 msgid "Lower bound of timespan."
3733 msgstr "Limite inferiore intervallo"
3734
3735 #
3736 msgid ""
3737 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3738 "are not taken into account!"
3739 msgstr ""
3740 "Limite inferiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
3741 "margini registrazione non saranno considerati!"
3742
3743 #
3744 msgid "MMC Card"
3745 msgstr "Card MMC"
3746
3747 #
3748 msgid "MORE"
3749 msgstr "SUCCESSIVI"
3750
3751 #
3752 msgid "Main menu"
3753 msgstr "Menu principale"
3754
3755 #
3756 msgid "Mainmenu"
3757 msgstr "Menu principale"
3758
3759 msgid "Make this mark an 'in' point"
3760 msgstr "Contrassegnare come punto IN"
3761
3762 msgid "Make this mark an 'out' point"
3763 msgstr "Contrassegnare come punto OUT"
3764
3765 #
3766 msgid "Make this mark just a mark"
3767 msgstr "Contrassegnare solamente"
3768
3769 #
3770 msgid "Manage extensions"
3771 msgstr "Gestire le estensioni"
3772
3773 msgid "Manage local files"
3774 msgstr "Plugin per la gestione locale di file"
3775
3776 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3777 msgstr ""
3778 "Plugin per la gestione dei loghi mostrati durante l'avvio o in modalità "
3779 "radio."
3780
3781 msgid "Manage logos to display at boottime"
3782 msgstr "Plugin per la gestione dei loghi mostrati durante l'avvio"
3783
3784 #
3785 msgid "Manage network shares"
3786 msgstr "Gestire condivisioni di rete"
3787
3788 msgid ""
3789 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3790 msgstr ""
3791 "Plugin per la gestione di un database di file musicali, da riprodurre "
3792 "tramite Merlin Music Player."
3793
3794 #
3795 msgid "Manage your network shares..."
3796 msgstr "Gestire condivisioni di rete..."
3797
3798 #
3799 msgid "Manage your receiver's software"
3800 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
3801
3802 #
3803 msgid "Manual Scan"
3804 msgstr "Ricerca manuale"
3805
3806 #
3807 msgid "Manual transponder"
3808 msgstr "Transponder manuale"
3809
3810 #
3811 msgid "Manufacturer"
3812 msgstr "Costruttore"
3813
3814 #
3815 msgid "Margin after record"
3816 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
3817
3818 #
3819 msgid "Margin before record (minutes)"
3820 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
3821
3822 #
3823 #, python-format
3824 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3825 msgstr "Intervallo di confronto: %02d:%02d - %02d:%02d"
3826
3827 #
3828 msgid "Match title"
3829 msgstr "Stringa di confronto"
3830
3831 #
3832 #, python-format
3833 msgid "Match title: %s"
3834 msgstr "Stringa di confronto: %s"
3835
3836 #
3837 msgid "Max. Bitrate: "
3838 msgstr "Bitrate Max: "
3839
3840 #
3841 msgid "Maximum duration (in m)"
3842 msgstr "Durata massima (min.)"
3843
3844 #
3845 msgid ""
3846 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3847 "time (without offset) it won't be matched."
3848 msgstr ""
3849 "Durata massima di un evento da confrontare. Se la durata di un evento è "
3850 "superiore a quanto indicato (margini esclusi) non sarà confrontato."
3851
3852 #
3853 msgid "Media player"
3854 msgstr "Media player"
3855
3856 #
3857 msgid "MediaPlayer"
3858 msgstr "MediaPlayer"
3859
3860 msgid ""
3861 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3862 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3863 msgstr ""
3864 "MediaScanner analizza i supporti alla ricerca di file multimediali, "
3865 "mostrando un menu riguardo le azioni possibili come la visualizzazione di "
3866 "immagini o la riproduzione di viedeo."
3867
3868 msgid ""
3869 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3870 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3871 "view cover and album information."
3872 msgstr ""
3873 "Mediaplayer è in grado di riprodurre musica e video.\n"
3874 "Consente inoltre di organizzare playlist, complete di cover e informazioni "
3875 "sugli album."
3876
3877 #
3878 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3879 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
3880
3881 #
3882 msgid "Medium is not empty!"
3883 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
3884
3885 #
3886 msgid "Menu"
3887 msgstr "Menu"
3888
3889 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3890 msgstr "Plugin Merlin Music Player e iDream"
3891
3892 #
3893 msgid "Message"
3894 msgstr "Messaggio"
3895
3896 #
3897 msgid "Message..."
3898 msgstr "Messaggio..."
3899
3900 #
3901 msgid "Mexico"
3902 msgstr "Messico"
3903
3904 #
3905 msgid "Mkfs failed"
3906 msgstr "Mkfs fallito!"
3907
3908 #
3909 msgid "Mode"
3910 msgstr "Modalità"
3911
3912 #
3913 msgid "Model: "
3914 msgstr "Modello: "
3915
3916 #
3917 msgid "Modify existing timers"
3918 msgstr "Modificare timer esistenti"
3919
3920 #
3921 msgid "Modulation"
3922 msgstr "Modulazione"
3923
3924 #
3925 msgid "Modulator"
3926 msgstr "Modulatore"
3927
3928 #
3929 msgid "Mon"
3930 msgstr "Lun"
3931
3932 #
3933 msgid "Mon-Fri"
3934 msgstr "Lun-Ven"
3935
3936 #
3937 msgid "Monday"
3938 msgstr "Lunedì"
3939
3940 #
3941 msgid "Monthly"
3942 msgstr "Mensile"
3943
3944 #
3945 msgid "More video entries."
3946 msgstr "Ulteriori filmati"
3947
3948 #
3949 msgid "Mosquito noise reduction"
3950 msgstr "Riduzione sfarfallio"
3951
3952 #
3953 msgid "Most discussed"
3954 msgstr "Più discussi"
3955
3956 msgid "Most linked"
3957 msgstr "Più linkati"
3958
3959 #
3960 msgid "Most popular"
3961 msgstr "Più popolari"
3962
3963 #
3964 msgid "Most recent"
3965 msgstr "Più recenti"
3966
3967 #
3968 msgid "Most responded"
3969 msgstr "Più affidabili"
3970
3971 #
3972 msgid "Most viewed"
3973 msgstr "Più visti"
3974
3975 #
3976 msgid "Mount failed"
3977 msgstr "Mount fallito!"
3978
3979 #
3980 msgid "Mount informations"
3981 msgstr "Informazioni mount"
3982
3983 #
3984 msgid "Mount options"
3985 msgstr "Opzioni mount"
3986
3987 #
3988 msgid "Mount type"
3989 msgstr "Tipo mount"
3990
3991 #
3992 msgid "MountManager"
3993 msgstr "MountManager"
3994
3995 #
3996 msgid ""
3997 "Mounted/\n"
3998 "Unmounted"
3999 msgstr ""
4000 "Montata\n"
4001 "Non Montata"
4002
4003 #
4004 msgid "Mountpoints management"
4005 msgstr "Gestione mount point"
4006
4007 #
4008 msgid "Mounts editor"
4009 msgstr "Editor mount"
4010
4011 #
4012 msgid "Mounts management"
4013 msgstr "Gestione mount"
4014
4015 #
4016 msgid "Move Picture in Picture"
4017 msgstr "Muovere PiP"
4018
4019 #
4020 msgid "Move east"
4021 msgstr "Muovere a est"
4022
4023 #
4024 msgid "Move plugin screen"
4025 msgstr "Spostare la finestra del plugin"
4026
4027 #
4028 msgid "Move screen down"
4029 msgstr "Spostare la finestra giù"
4030
4031 #
4032 msgid "Move screen to the center of your TV"
4033 msgstr "Posizionare la finestra al centro"
4034
4035 #
4036 msgid "Move screen to the left"
4037 msgstr "Spostare la finestra a sx"
4038
4039 #
4040 msgid "Move screen to the lower left corner"
4041 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a sx"
4042
4043 #
4044 msgid "Move screen to the lower right corner"
4045 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a dx"
4046
4047 #
4048 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4049 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo sx"
4050
4051 #
4052 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4053 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo dx"
4054
4055 #
4056 msgid "Move screen to the right"
4057 msgstr "Spostare la finestra a dx"
4058
4059 #
4060 msgid "Move screen to the upper left corner"
4061 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a sx"
4062
4063 #
4064 msgid "Move screen to the upper right corner"
4065 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a dx"
4066
4067 #
4068 msgid "Move screen up"
4069 msgstr "Spostare la finestra in sù"
4070
4071 #
4072 msgid "Move west"
4073 msgstr "Muovere a ovest"
4074
4075 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4076 msgstr "Plugin per mostrare informazioni da Online Film Datenbank (Tedesco)."
4077
4078 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4079 msgstr "Plugin per mostrare informazioni da Online Film Datenbank"
4080
4081 #
4082 msgid "Movie location"
4083 msgstr "Percorso registrazione"
4084
4085 msgid ""
4086 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4087 msgstr ""
4088 "MovieTagger permette di aggiungere etichette alle registrazioni per poterle "
4089 "catalogare più facilmente."
4090
4091 msgid ""
4092 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4093 "the movielist."
4094 msgstr ""
4095 "Movielist Preview crea screenshot delle registrazioni per mostrarle insieme "
4096 "all'elenco registrazioni."
4097
4098 #
4099 msgid "Movielist menu"
4100 msgstr "Menu elenco registrazioni"
4101
4102 #
4103 msgid "Multi EPG"
4104 msgstr "Multi EPG"
4105
4106 #
4107 msgid "Multimedia"
4108 msgstr "Multimedia"
4109
4110 #
4111 msgid "Multiple service support"
4112 msgstr "Supporto canali multipli"
4113
4114 #
4115 msgid "Multisat"
4116 msgstr "Multisat"
4117
4118 #
4119 msgid "Music"
4120 msgstr "Musica"
4121
4122 #
4123 msgid "Mute"
4124 msgstr "Muto"
4125
4126 #
4127 msgid "My TubePlayer"
4128 msgstr "My TubePlayer"
4129
4130 #
4131 msgid "MyTube Settings"
4132 msgstr "Configurazione MyTube"
4133
4134 #
4135 msgid "MyTubePlayer"
4136 msgstr "MyTubePlayer"
4137
4138 #
4139 msgid "MyTubePlayer Help"
4140 msgstr "Aiuto su MyTubePlayer"
4141
4142 #
4143 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4144 msgstr "MyTubePlayer: download filmati attivi"
4145
4146 #
4147 msgid "MyTubePlayer settings"
4148 msgstr "Configurazione MyTubePlayer"
4149
4150 #
4151 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4152 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4153
4154 #
4155 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4156 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4157
4158 #
4159 msgid "N/A"
4160 msgstr "N/A"
4161
4162 msgid ""
4163 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4164 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4165 msgstr ""
4166 "NCID Client permette di visualizzare sul Dreambox chiamate vocali processate "
4167 "da un server NCID (come il Vodafone Easybox)."
4168
4169 #
4170 msgid "NEXT"
4171 msgstr "PROSSIMI"
4172
4173 #
4174 msgid "NFI Image Flashing"
4175 msgstr "Flash immagine NFI in corso"
4176
4177 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4178 msgstr ""
4179 "Installazione immagine NFI completata. Per riavviare, premere il tasto "
4180 "Giallo!"
4181
4182 #
4183 msgid "NFS share"
4184 msgstr "Condivisione NFS"
4185
4186 #
4187 msgid "NOW"
4188 msgstr "IN ONDA"
4189
4190 #
4191 msgid "NTSC"
4192 msgstr "NTSC"
4193
4194 #
4195 msgid "Name"
4196 msgstr "Nome"
4197
4198 #
4199 msgid "Nameserver"
4200 msgstr "Nameserver"
4201
4202 #
4203 #, python-format
4204 msgid "Nameserver %d"
4205 msgstr "Nameserver %d"
4206
4207 #
4208 msgid "Nameserver Setup"
4209 msgstr "Configurazione nameserver"
4210
4211 #
4212 msgid "Nameserver settings"
4213 msgstr "Conf. nameserver"
4214
4215 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4216 msgstr "Skin Nemesis BlackBox"
4217
4218 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4219 msgstr "Skin Nemesis BlackBox per Dreambox"
4220
4221 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4222 msgstr "Skin Nemesis Blueline Single"
4223
4224 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4225 msgstr "Skin Nemesis Blueline Single per Dreambox"
4226
4227 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4228 msgstr "Skin Nemesis Blueline"
4229
4230 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4231 msgstr "Skin Nemesis Blueline per Dreambox"
4232
4233 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4234 msgstr "Skin Nemesis BlueLine.Extended"
4235
4236 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4237 msgstr "Skin Nemesis BlueLine.Extended per Dreambox"
4238
4239 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4240 msgstr "Skin Nemesis ChromeLine Cobolt"
4241
4242 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4243 msgstr "Skin Nemesis ChromeLine Cobolt per Dreambox"
4244
4245 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4246 msgstr "Skin Nemesis Chromeline"
4247
4248 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4249 msgstr "Skin Nemesis Chromeline per Dreambox"
4250
4251 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4252 msgstr "Skin Nemesis Flatline Blue"
4253
4254 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4255 msgstr "Skin Nemesis Flatline Blue per Dreambox"
4256
4257 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4258 msgstr "Skin Nemesis Flatline"
4259
4260 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4261 msgstr "Skin Nemesis Flatline per Dreambox"
4262
4263 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4264 msgstr "Skin Nemesis GlassLine"
4265
4266 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4267 msgstr "Skin Nemesis GlassLine per Dreambox"
4268
4269 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4270 msgstr "Skin Nemesis Greenline Extended"
4271
4272 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4273 msgstr "Skin Nemesis Greenline Extended per Dreambox"
4274
4275 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4276 msgstr "Skin Nemesis Greenline Single"
4277
4278 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4279 msgstr "Skin Nemesis Greenline Single per Dreambox"
4280
4281 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4282 msgstr "Skin Nemesis Greenline"
4283
4284 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4285 msgstr "Skin Nemesis Greenline per Dreambox"
4286
4287 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4288 msgstr "Skin Nemesis Greyline Extended"
4289
4290 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4291 msgstr "Skin Nemesis Greyline Extended per Dreambox"
4292
4293 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4294 msgstr "Skin Nemesis Greyline Single"
4295
4296 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4297 msgstr "Skin Nemesis Greyline Single per Dreambox"
4298
4299 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4300 msgstr "Skin Nemesis Greyline"
4301
4302 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4303 msgstr "Skin Nemesis Greyline per Dreambox"
4304
4305 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4306 msgstr "Skin Nemesis ShadowLine"
4307
4308 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4309 msgstr "Skin Nemesis ShadowLine per Dreambox"
4310
4311 #
4312 msgid "Netmask"
4313 msgstr "Netmask"
4314
4315 #
4316 msgid "Network"
4317 msgstr "Rete"
4318
4319 #
4320 msgid "Network Configuration..."
4321 msgstr "Configurazione rete..."
4322
4323 #
4324 msgid "Network Mount"
4325 msgstr "Mount di rete"
4326
4327 #
4328 msgid "Network SSID"
4329 msgstr "SSID di Rete"
4330
4331 #
4332 msgid "Network Setup"
4333 msgstr "Configurazione rete"
4334
4335 #
4336 msgid "Network Wizard"
4337 msgstr "Conf. guidata rete"
4338
4339 #
4340 msgid "Network scan"
4341 msgstr "Ricerca rete"
4342
4343 #
4344 msgid "Network setup"
4345 msgstr "Configurazione rete"
4346
4347 #
4348 msgid "Network test"
4349 msgstr "Test della rete"
4350
4351 #
4352 msgid "Network test..."
4353 msgstr "Test rete..."
4354
4355 msgid "Network test: "
4356 msgstr "Test della rete: "
4357
4358 #
4359 msgid "Network:"
4360 msgstr "Rete:"
4361
4362 #
4363 msgid "NetworkBrowser"
4364 msgstr "NetworkBrowser"
4365
4366 #
4367 msgid "NetworkWizard"
4368 msgstr "Conf. guidata rete"
4369
4370 #
4371 msgid "Never"
4372 msgstr "Mai"
4373
4374 #
4375 msgid "New"
4376 msgstr "Nuovo"
4377
4378 msgid "New PIN"
4379 msgstr "Nuovo PIN"
4380
4381 #
4382 msgid "New Zealand"
4383 msgstr "Nuova Zelanda"
4384
4385 #
4386 msgid "New version:"
4387 msgstr "Nuova versione:"
4388
4389 msgid "News & Politics"
4390 msgstr "Notizie & Politica"