fix downloading image to flash or harddrive (#480)
[vuplus_dvbapp] / po / it.po
1 # Signed-off-by: Dario Croci <spaeleus@croci.org>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: enigma2 v2.6 Italian Locale\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 08:32+0200\n"
9 "Last-Translator: spaeleus <spaeleus@croci.org>\n"
10 "Language-Team: WWW.LINSAT.NET <spaeleus@croci.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: it\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.3\n"
17 "X-Poedit-Language: Italian\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
20
21 #
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Advanced options and settings."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Opzioni e configurazione avanzate."
28
29 #
30 msgid ""
31 "\n"
32 "After pressing OK, please wait!"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Dopo aver premuto OK, attendere!"
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "Backup configurazione Dreambox."
44
45 #
46 msgid ""
47 "\n"
48 "Edit the upgrade source address."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "Modificare indirizzo sorgenti aggiornamento."
52
53 #
54 msgid ""
55 "\n"
56 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
57 msgstr ""
58 "\n"
59 "Gestione estensioni e plugin per il Dreambox"
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Online update of your Dreambox software."
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "Aggiornamento online software Dreambox."
68
69 #
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Press OK on your remote control to continue."
73 msgstr ""
74 "\n"
75 "Premere OK per continuare."
76
77 #
78 msgid ""
79 "\n"
80 "Restore your Dreambox settings."
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Ripristinare configurazione Dreambox."
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Restore your Dreambox with a new firmware."
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "Ripristinare il Dreambox con un nuovo firmware."
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "Restore your backups by date."
97 msgstr ""
98 "\n"
99 "Ripristinare i backup per data."
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "Scan for local extensions and install them."
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Ricercare estensioni locali e installarle."
108
109 msgid ""
110 "\n"
111 "Select your backup device.\n"
112 "Current device: "
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "Selezionare il supporto per il backup.\n"
116 "Supporto corrente: "
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "System will restart after the restore!"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Dopo il ripristino, il sistema verrà riavviato!"
125
126 #
127 msgid ""
128 "\n"
129 "View, install and remove available or installed packages."
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "Elencare, installare e rimuovere i pacchetti disponibili o installati."
133
134 #
135 msgid " "
136 msgstr " "
137
138 msgid " Results"
139 msgstr " Risultati"
140
141 msgid " extensions."
142 msgstr " estensioni"
143
144 msgid " ms"
145 msgstr " ms"
146
147 #
148 msgid " packages selected."
149 msgstr " pacchetti selezionati."
150
151 #
152 msgid " updates available."
153 msgstr " aggiornamenti disponibili."
154
155 #
156 msgid " wireless networks found!"
157 msgstr " reti wireless rilevate!"
158
159 #
160 msgid "#000000"
161 msgstr "#000000"
162
163 #
164 msgid "#0064c7"
165 msgstr "#0064c7"
166
167 #
168 msgid "#25062748"
169 msgstr "#25062748"
170
171 #
172 msgid "#389416"
173 msgstr "#389416"
174
175 #
176 msgid "#80000000"
177 msgstr "#80000000"
178
179 #
180 msgid "#80ffffff"
181 msgstr "#80ffffff"
182
183 #
184 msgid "#bab329"
185 msgstr "#bab329"
186
187 #
188 msgid "#f23d21"
189 msgstr "#f23d21"
190
191 #
192 msgid "#ffffff"
193 msgstr "#ffffff"
194
195 #
196 msgid "#ffffffff"
197 msgstr "#ffffffff"
198
199 #
200 msgid "%H:%M"
201 msgstr "%H:%M"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%d jobs are running in the background!"
206 msgstr "%d processi attivi in background!"
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid "%d min"
211 msgstr "%d min"
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%d services found!"
216 msgstr "%d canali trovati!"
217
218 #
219 msgid "%d.%B %Y"
220 msgstr "%d.%B %Y"
221
222 #
223 #, python-format
224 msgid "%i ms"
225 msgstr "%i ms"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid ""
230 "%s\n"
231 "(%s, %d MB free)"
232 msgstr ""
233 "%s\n"
234 "(%s, %d MB liberi)"
235
236 #
237 #, python-format
238 msgid "%s (%s)\n"
239 msgstr "%s (%s)\n"
240
241 #
242 msgid "(ZAP)"
243 msgstr "(ZAP)"
244
245 #
246 msgid "(empty)"
247 msgstr "(vuoto)"
248
249 #
250 msgid "(show optional DVD audio menu)"
251 msgstr "(Mostrare il menu opzionale DVD audio)"
252
253 #
254 msgid "* Only available if more than one interface is active."
255 msgstr "* Disponibile solo se più di un'interfaccia è attiva."
256
257 msgid ".NFI Download failed:"
258 msgstr "Download .NFI fallito:"
259
260 msgid ""
261 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
262 msgstr ""
263 "Il file .NFI ha superato la verifica della firma md5sum. L'immagine può "
264 "essere installata!"
265
266 #
267 msgid "0"
268 msgstr "0"
269
270 #
271 msgid "1"
272 msgstr "1"
273
274 #
275 msgid "1 wireless network found!"
276 msgstr "1 rete wireless rilevata!"
277
278 #
279 msgid "1.0"
280 msgstr "1.0"
281
282 #
283 msgid "1.1"
284 msgstr "1.1"
285
286 #
287 msgid "1.2"
288 msgstr "1.2"
289
290 #
291 msgid "12V output"
292 msgstr "12V output"
293
294 #
295 msgid "13 V"
296 msgstr "13 V"
297
298 #
299 msgid "16:10"
300 msgstr "16:10"
301
302 #
303 msgid "16:10 Letterbox"
304 msgstr "16:10 Letterbox"
305
306 #
307 msgid "16:10 PanScan"
308 msgstr "16:10 PanScan"
309
310 #
311 msgid "16:9"
312 msgstr "16:9"
313
314 #
315 msgid "16:9 Letterbox"
316 msgstr "16:9 Letterbox"
317
318 #
319 msgid "16:9 always"
320 msgstr "16:9 sempre"
321
322 #
323 msgid "18 V"
324 msgstr "18 V"
325
326 #
327 msgid "2"
328 msgstr "2"
329
330 #
331 msgid "3"
332 msgstr "3"
333
334 #
335 msgid "30 minutes"
336 msgstr "30 minuti"
337
338 #
339 msgid "4"
340 msgstr "4"
341
342 #
343 msgid "4:3"
344 msgstr "4:3"
345
346 #
347 msgid "4:3 Letterbox"
348 msgstr "4:3 Letterbox"
349
350 #
351 msgid "4:3 PanScan"
352 msgstr "4:3 PanScan"
353
354 #
355 msgid "5"
356 msgstr "5"
357
358 #
359 msgid "5 minutes"
360 msgstr "5 minuti"
361
362 #
363 msgid "6"
364 msgstr "6"
365
366 #
367 msgid "60 minutes"
368 msgstr "60 minuti"
369
370 #
371 msgid "7"
372 msgstr "7"
373
374 #
375 msgid "8"
376 msgstr "8"
377
378 #
379 msgid "9"
380 msgstr "9"
381
382 #
383 msgid "<Current movielist location>"
384 msgstr "<Percorso corrente>"
385
386 #
387 msgid "<Default movie location>"
388 msgstr "<Percorso predefinito>"
389
390 #
391 msgid "<Last timer location>"
392 msgstr "<Ultimo percorso timer>"
393
394 #
395 msgid "<unknown>"
396 msgstr "<sconosciuto>"
397
398 #
399 msgid "??"
400 msgstr "??"
401
402 #
403 msgid "A"
404 msgstr "A"
405
406 msgid "A basic ftp client"
407 msgstr ""
408
409 msgid "A client for www.dyndns.org"
410 msgstr ""
411
412 #
413 #, python-format
414 msgid ""
415 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
416 "Do you want to keep your version?"
417 msgstr ""
418 "Un file di configurazione originale (%s) è stato modificato.\n"
419 "Mantenere la propria versione?"
420
421 msgid "A demo plugin for TPM usage."
422 msgstr "Un plugin dimostrativo per l'uso di TPM"
423
424 #
425 msgid ""
426 "A finished record timer wants to set your\n"
427 "Dreambox to standby. Do that now?"
428 msgstr ""
429 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
430 "di porre il DreamBox in standby. Farlo ora?"
431
432 #
433 msgid ""
434 "A finished record timer wants to shut down\n"
435 "your Dreambox. Shutdown now?"
436 msgstr ""
437 "Il termine di una registrazione programmata prevede\n"
438 "di spegnere il DreamBox. Farlo ora?"
439
440 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
441 msgstr "EPG grafico per i canali di uno specifico bouquet"
442
443 msgid "A graphical EPG interface"
444 msgstr ""
445
446 msgid "A graphical EPG interface."
447 msgstr ""
448
449 #
450 msgid ""
451 "A mount entry with this name already exists!\n"
452 "Update existing entry and continue?\n"
453 msgstr ""
454 "Voce di mount già esistente!\n"
455 "Aggiornarla con la configurazione corrente e continuare?\n"
456
457 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
458 msgstr ""
459
460 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
461 msgstr ""
462
463 msgid "A nice looking skin from Kerni"
464 msgstr ""
465
466 #
467 #, python-format
468 msgid ""
469 "A record has been started:\n"
470 "%s"
471 msgstr ""
472 "Registrazione avviata:\n"
473 "%s"
474
475 #
476 msgid ""
477 "A recording is currently running.\n"
478 "What do you want to do?"
479 msgstr ""
480 "Registrazione in corso!\n"
481 "Cosa si desidera fare?"
482
483 #
484 msgid ""
485 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
486 "configure the positioner."
487 msgstr ""
488 "Registrazioni in corso! Prima di poter configurare il motore, è necessario "
489 "arrestarle!"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
494 "start the satfinder."
495 msgstr ""
496 "Registrazioni in corso! Prima di avviare una ricerca satelliti, è necessario "
497 "arrestarle!"
498
499 #
500 #, python-format
501 msgid "A required tool (%s) was not found."
502 msgstr "Uno strumento richiesto (%s) non è stato trovato!"
503
504 #
505 msgid "A search for available updates is currently in progress."
506 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso."
507
508 #
509 msgid ""
510 "A second configured interface has been found.\n"
511 "\n"
512 "Do you want to disable the second network interface?"
513 msgstr ""
514 "Rilevata una seconda interfaccia di rete configurata.\n"
515 "\n"
516 "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
517
518 msgid "A simple downloading application for other plugins"
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid ""
523 "A sleep timer wants to set your\n"
524 "Dreambox to standby. Do that now?"
525 msgstr ""
526 "Un timer di spegnimento prevede di\n"
527 "porre in standby il DreamBox. Farlo ora?"
528
529 #
530 msgid ""
531 "A sleep timer wants to shut down\n"
532 "your Dreambox. Shutdown now?"
533 msgstr ""
534 "Un timer di spegnimento prevede\n"
535 "l'arresto del DreamBox. Farlo ora?"
536
537 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
538 msgstr ""
539 "Ecco una rapida panoramica delle icone di stato e delle azioni disponibili."
540
541 #
542 msgid ""
543 "A timer failed to record!\n"
544 "Disable TV and try again?\n"
545 msgstr ""
546 "Avvio registrazione programmata fallito!\n"
547 "Disabilitare la TV e riprovare?\n"
548
549 #
550 msgid "A/V Settings"
551 msgstr "Configurazione A/V"
552
553 #
554 msgid "AA"
555 msgstr "AA"
556
557 #
558 msgid "AB"
559 msgstr "AB"
560
561 #
562 msgid "AC3 default"
563 msgstr "Default AC3"
564
565 #
566 msgid "AC3 downmix"
567 msgstr "AC3 -> stereo (downmix)"
568
569 #
570 msgid "Abort"
571 msgstr "Annullare"
572
573 #
574 msgid "Abort this Wizard."
575 msgstr "Uscire dalla Configurazione guidata."
576
577 #
578 msgid "About"
579 msgstr "Info"
580
581 #
582 msgid "About..."
583 msgstr "Informazioni..."
584
585 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
589 msgstr ""
590
591 #
592 msgid "Accesspoint:"
593 msgstr "Accesspoint:"
594
595 msgid "Action on long powerbutton press"
596 msgstr "Su press. prolungata tasto power"
597
598 msgid "Action on short powerbutton press"
599 msgstr "Su press. breve tasto power"
600
601 #
602 msgid "Action:"
603 msgstr "Azione:"
604
605 #
606 msgid "Activate Picture in Picture"
607 msgstr "Attivare PiP"
608
609 #
610 msgid "Activate network settings"
611 msgstr "Attivare configurazione di rete"
612
613 #
614 msgid "Active"
615 msgstr "Attivo"
616
617 #
618 msgid ""
619 "Active/\n"
620 "Inactive"
621 msgstr ""
622 "Attivo\n"
623 "Inattivo"
624
625 #
626 msgid "Adapter settings"
627 msgstr "Conf. interfaccia"
628
629 #
630 msgid "Add"
631 msgstr "Agg."
632
633 #
634 msgid "Add Bookmark"
635 msgstr "Agg. contrass."
636
637 #
638 msgid "Add WLAN configuration?"
639 msgstr "Includere la configurazione WLAN?"
640
641 #
642 msgid "Add a mark"
643 msgstr "Agg. contr."
644
645 #
646 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
647 msgstr "Aggiungere nuovo mount point NFS o CIFS al Dreambox"
648
649 #
650 msgid "Add a new title"
651 msgstr "Aggiungere nuovo titolo"
652
653 #
654 msgid "Add network configuration?"
655 msgstr "Includere la configurazione di rete?"
656
657 #
658 msgid "Add new AutoTimer"
659 msgstr "Aggiungere nuovo AutoTimer"
660
661 #
662 msgid "Add new network mount point"
663 msgstr "Aggiungere nuovo mount point di rete"
664
665 #
666 msgid "Add timer"
667 msgstr "Agg. timer"
668
669 #
670 msgid "Add timer as disabled on conflict"
671 msgstr "Agg. timer disabilitato se in conflitto"
672
673 #
674 msgid "Add title"
675 msgstr "Agg. titolo"
676
677 #
678 msgid "Add to bouquet"
679 msgstr "Aggiungere al bouquet"
680
681 #
682 msgid "Add to favourites"
683 msgstr "Aggiungere a preferiti"
684
685 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
686 msgstr "Aggiungere un timer zap invece di un timer registrazione?"
687
688 #
689 msgid "Added: "
690 msgstr "Aggiunti: "
691
692 msgid ""
693 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
694 "enabled."
695 msgstr ""
696 "Se abilitate, informazioni come SN, rev., conf. di enigma2 ecc. verranno "
697 "incluse."
698
699 #
700 msgid "Adds network configuration if enabled."
701 msgstr "Se abilitata, la configurazione di rete sarà inclusa."
702
703 #
704 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
705 msgstr "Se abilitata, la configurazione WLAN sarà inclusa."
706
707 #
708 msgid ""
709 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
710 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
711 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
712 "test screens."
713 msgstr ""
714 "Regolare il colore in modo che tutte le sfumature risultino visibili, ma "
715 "appaiano le più sature possibile. Se il risultato appare soddisfacente, "
716 "premere OK per uscire dalla configurazione avanzata video, o usare i tasti "
717 "numerici per accedere alle altre schermate."
718
719 msgid "Adult streaming plugin"
720 msgstr ""
721
722 msgid "Adult streaming plugin."
723 msgstr ""
724
725 #
726 msgid "Advanced Options"
727 msgstr "Opzioni avanzate"
728
729 #
730 msgid "Advanced Software"
731 msgstr "Software avanzato"
732
733 #
734 msgid "Advanced Software Plugin"
735 msgstr "Plugin Software avanzato"
736
737 #
738 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
739 msgstr "Configurazione avanzata miglioramento immagine"
740
741 #
742 msgid "Advanced Video Setup"
743 msgstr "Configurazione avanzata video"
744
745 #
746 msgid "Advanced restore"
747 msgstr "Ripristino avanzato"
748
749 msgid ""
750 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
751 "standby-mode."
752 msgstr ""
753
754 #
755 msgid "After event"
756 msgstr "Dopo l'evento"
757
758 #
759 msgid ""
760 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
761 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
762 msgstr ""
763 "Dopo il termine del wizard iniziale, occorre proteggere i singoli canali. "
764 "Fare riferimento al manuale del DreamBox per ulteriori informazioni in "
765 "merito."
766
767 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid "Album"
772 msgstr "Album"
773
774 #
775 msgid "All"
776 msgstr "Tutti"
777
778 #
779 msgid "All Satellites"
780 msgstr "Tutti i satelliti"
781
782 #
783 msgid "All Time"
784 msgstr "Sempre"
785
786 #
787 msgid "All non-repeating timers"
788 msgstr "Tutti i timer non ripetuti"
789
790 #
791 msgid "Allow zapping via Webinterface"
792 msgstr "Consentire zapping via webif"
793
794 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
795 msgstr ""
796
797 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Alpha"
802 msgstr "Trasparenza"
803
804 #
805 msgid "Alternative radio mode"
806 msgstr "Modalità radio alternativa"
807
808 #
809 msgid "Alternative services tuner priority"
810 msgstr "Priorità tuner"
811
812 msgid "Always ask"
813 msgstr "Chiedere sempre"
814
815 #
816 msgid "Always ask before sending"
817 msgstr "Chiedere sempre prima di inoltrare"
818
819 #
820 msgid "Ammount of recordings left"
821 msgstr "Registrazioni residue"
822
823 #
824 msgid "An empty filename is illegal."
825 msgstr "Nome di file vuoto: non consentito!"
826
827 #
828 msgid "An error occured."
829 msgstr "Si è verificato un errore."
830
831 #
832 msgid "An unknown error occured!"
833 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto!"
834
835 #
836 msgid "Anonymize crashlog?"
837 msgstr "Rendere anonimi i crashlog"
838
839 #
840 msgid "Arabic"
841 msgstr "Arabo"
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Attivare questa configurazione di rete?\n"
849 "\n"
850
851 #
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to delete\n"
854 "following backup:\n"
855 msgstr ""
856 "Rimuovere\n"
857 "questo backup:\n"
858
859 #
860 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
861 msgstr "Uscire da questa configurazione guidata?"
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "Riavviare le interfacce di rete?\n"
869 "\n"
870
871 #
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to restore\n"
874 "following backup:\n"
875 msgstr ""
876 "Ripristinare\n"
877 "questo backup?\n"
878
879 #
880 msgid ""
881 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
882 "Enigma2 will restart after the restore"
883 msgstr ""
884 "Ripristinare il backup di enigma2?\n"
885 "Al termine del ripristino, enigma2 verrà riavviato."
886
887 #
888 msgid ""
889 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "Salvare questo mount point?\n"
893 "\n"
894
895 #
896 msgid "Artist"
897 msgstr "Artista"
898
899 #
900 msgid "Ascending"
901 msgstr "Crescente"
902
903 #
904 msgid "Ask before shutdown:"
905 msgstr "Chiedere prima di spegnere:"
906
907 #
908 msgid "Ask user"
909 msgstr "Chiedere"
910
911 #
912 msgid "Aspect Ratio"
913 msgstr "Rapporto d'aspetto"
914
915 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Atheros"
919 msgstr "Atheros"
920
921 #
922 msgid "Audio"
923 msgstr "Audio"
924
925 #
926 msgid "Audio Options..."
927 msgstr "Opzioni audio..."
928
929 #
930 msgid "Audio Sync"
931 msgstr "Audio Sync"
932
933 #
934 msgid "Audio Sync Setup"
935 msgstr "Configurazione sincronismo audio"
936
937 msgid ""
938 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
939 "synchronous to the picture."
940 msgstr ""
941
942 #
943 msgid "Australia"
944 msgstr "Australia"
945
946 msgid "Author: "
947 msgstr "Autore: "
948
949 msgid "Authoring mode"
950 msgstr "Modalità authoring"
951
952 #
953 msgid "Auto"
954 msgstr "Auto"
955
956 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
957 msgstr "Divisione automatica capitoli ogni x minuti (0=mai)"
958
959 msgid "Auto flesh"
960 msgstr "Correzione colore automatica (auto flesh)"
961
962 #
963 msgid "Auto scart switching"
964 msgstr "Scambio automatico scart"
965
966 #
967 msgid "AutoTimer Editor"
968 msgstr "Editor AutoTimer"
969
970 #
971 msgid "AutoTimer Filters"
972 msgstr "Filtri AutoTimer"
973
974 #
975 msgid "AutoTimer Services"
976 msgstr "Canali AutoTimer"
977
978 #
979 msgid "AutoTimer Settings"
980 msgstr "Configurazione Autotimer"
981
982 #
983 msgid "AutoTimer overview"
984 msgstr "Panoramica AutoTimer"
985
986 msgid ""
987 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
988 "criteria."
989 msgstr ""
990
991 #
992 msgid "Automatic"
993 msgstr "Automatico"
994
995 #
996 msgid "Automatic Scan"
997 msgstr "Ricerca automatica"
998
999 msgid "Automatic volume adjustment"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Automatically change video resolution"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid ""
1009 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1010 "resolution you are watching."
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Automatically refresh EPG"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Autos & Vehicles"
1026 msgstr "Auto & Veicoli"
1027
1028 #
1029 msgid "Autowrite timer"
1030 msgstr "Scrittura automatica timer"
1031
1032 #
1033 msgid "Available format variables"
1034 msgstr "Formati disponibili"
1035
1036 #
1037 msgid "B"
1038 msgstr "B"
1039
1040 #
1041 msgid "BA"
1042 msgstr "BA"
1043
1044 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1045 msgstr ""
1046
1047 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "BB"
1052 msgstr "BB"
1053
1054 #
1055 msgid "BER"
1056 msgstr "BER"
1057
1058 #
1059 msgid "BER:"
1060 msgstr "BER:"
1061
1062 #
1063 msgid "Back"
1064 msgstr "Indietro"
1065
1066 #
1067 msgid "Background"
1068 msgstr "Sfondo"
1069
1070 #
1071 msgid "Backup done."
1072 msgstr "Backup eseguito."
1073
1074 #
1075 msgid "Backup failed."
1076 msgstr "Backup fallito!"
1077
1078 #
1079 msgid "Backup is running..."
1080 msgstr "Backup in corso..."
1081
1082 #
1083 msgid "Backup system settings"
1084 msgstr "Backup conf. sistema"
1085
1086 #
1087 msgid "Band"
1088 msgstr "Banda"
1089
1090 #
1091 msgid "Bandwidth"
1092 msgstr "Banda passante"
1093
1094 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1095 msgstr "Inizio intervallo dopo l'evento"
1096
1097 #
1098 msgid "Begin of timespan"
1099 msgstr "Inizio intervallo"
1100
1101 #
1102 msgid "Begin time"
1103 msgstr "Ora inizio"
1104
1105 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1106 msgstr "Effetto tasto pausa, quando in pausa"
1107
1108 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1109 msgstr "Effetto tasto 0 in modalità PiP"
1110
1111 #
1112 msgid "Behavior when a movie is started"
1113 msgstr "Su avvio riproduzione"
1114
1115 #
1116 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1117 msgstr "Su arresto riproduzione"
1118
1119 #
1120 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1121 msgstr "Su riproduzione terminata"
1122
1123 #
1124 msgid "Bitrate:"
1125 msgstr "Bitrate:"
1126
1127 #
1128 msgid "Block noise reduction"
1129 msgstr "Riduzione disturbo blocchi"
1130
1131 #
1132 msgid "Blue boost"
1133 msgstr "Intensificare il blu"
1134
1135 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1139 msgstr ""
1140
1141 #
1142 msgid "Bookmarks"
1143 msgstr "Contrassegni"
1144
1145 #
1146 msgid "Bouquets"
1147 msgstr "Bouquet"
1148
1149 #
1150 msgid "Brazil"
1151 msgstr "Brasile"
1152
1153 #
1154 msgid "Brightness"
1155 msgstr "Luminosità"
1156
1157 msgid "Browse for and connect to network shares"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Browse network neighbourhood"
1164 msgstr "Sfogliare risorse di rete"
1165
1166 #
1167 msgid "Burn DVD"
1168 msgstr "Masterizzare DVD"
1169
1170 #
1171 msgid "Burn existing image to DVD"
1172 msgstr "Scrivere immagine esistente su DVD"
1173
1174 msgid "Burn to DVD"
1175 msgstr "Masterizzare su DVD"
1176
1177 msgid "Burn your recordings to DVD"
1178 msgstr ""
1179
1180 #
1181 msgid "Bus: "
1182 msgstr "Bus: "
1183
1184 #
1185 msgid ""
1186 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1187 "displayed."
1188 msgstr "OK -> visualizzare la barra informazioni."
1189
1190 #
1191 msgid "C"
1192 msgstr "C"
1193
1194 #
1195 msgid "C-Band"
1196 msgstr "Banda C"
1197
1198 msgid "CDInfo"
1199 msgstr "Info CD"
1200
1201 msgid ""
1202 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1203 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1204 msgstr ""
1205
1206 #
1207 msgid "CI assignment"
1208 msgstr "Assegnazione CI"
1209
1210 #
1211 msgid "CIFS share"
1212 msgstr "Condivisione CIFS"
1213
1214 #
1215 msgid "CVBS"
1216 msgstr "CVBS"
1217
1218 #
1219 msgid "Cable"
1220 msgstr "Cavo"
1221
1222 #
1223 msgid "Cache Thumbnails"
1224 msgstr "Cache miniature"
1225
1226 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1230 msgstr ""
1231 "Impossibile connettersi al server. Verificare la configurazione di rete!"
1232
1233 #
1234 msgid "Canada"
1235 msgstr "Canada"
1236
1237 #
1238 msgid "Cancel"
1239 msgstr "Annull."
1240
1241 #
1242 msgid "Cannot parse feed directory"
1243 msgstr "Impossibile analizzare la cartella feed!"
1244
1245 #
1246 msgid "Capacity: "
1247 msgstr "Capacità: "
1248
1249 #
1250 msgid "Card"
1251 msgstr "Card"
1252
1253 #
1254 msgid "Catalan"
1255 msgstr "Catalano"
1256
1257 msgid "Center screen at the lower border"
1258 msgstr "Centrare lo schermo al bordo inferiore"
1259
1260 #
1261 msgid "Center screen at the upper border"
1262 msgstr "Centrare la finestra al bordo inferiore"
1263
1264 #
1265 msgid "Change active delay"
1266 msgstr "Cambiare il ritardo corrente"
1267
1268 #
1269 msgid "Change bouquets in quickzap"
1270 msgstr "Cambio di bouquet nello zapping veloce"
1271
1272 #
1273 msgid "Change default recording offset?"
1274 msgstr "Cambiare i margini registrazione predefiniti?"
1275
1276 #
1277 msgid "Change dir."
1278 msgstr "Camb. dir."
1279
1280 msgid "Change hostname"
1281 msgstr "Cambiare nome host"
1282
1283 #
1284 msgid "Change pin code"
1285 msgstr "Cambiare codice PIN"
1286
1287 #
1288 msgid "Change service pin"
1289 msgstr "Cambiare codice PIN canale"
1290
1291 #
1292 msgid "Change service pins"
1293 msgstr "Cambiare codici PIN canale"
1294
1295 #
1296 msgid "Change setup pin"
1297 msgstr "Cambiare codice PIN setup"
1298
1299 #
1300 msgid "Change step size"
1301 msgstr "Cambiare dimensioni passo"
1302
1303 #
1304 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1305 msgstr "Cambiare nome Host del Dreambox."
1306
1307 msgid "Changelog"
1308 msgstr "Changelog"
1309
1310 #
1311 msgid "Channel"
1312 msgstr "Canale"
1313
1314 #
1315 msgid "Channel Selection"
1316 msgstr "Selezione canale"
1317
1318 msgid "Channel audio:"
1319 msgstr "Canale audio: "
1320
1321 #
1322 msgid "Channel not in services list"
1323 msgstr "Canale non in elenco"
1324
1325 #
1326 msgid "Channel:"
1327 msgstr "Canale:"
1328
1329 #
1330 msgid "Channellist menu"
1331 msgstr "Menu elenco canali"
1332
1333 #
1334 msgid "Channels"
1335 msgstr "Canali"
1336
1337 #
1338 msgid "Chap."
1339 msgstr "Cap."
1340
1341 #
1342 msgid "Chapter"
1343 msgstr "Capitolo"
1344
1345 #
1346 msgid "Chapter:"
1347 msgstr "Capitolo:"
1348
1349 #
1350 msgid "Check"
1351 msgstr "Verifica"
1352
1353 #
1354 msgid "Checking Filesystem..."
1355 msgstr "Verifica filesystem in corso..."
1356
1357 #
1358 msgid "Choose Tuner"
1359 msgstr "Selezionare il tuner"
1360
1361 #
1362 msgid "Choose a wireless network"
1363 msgstr "Selezionare una rete wireless"
1364
1365 #
1366 msgid "Choose backup files"
1367 msgstr "Selezionare file di backup"
1368
1369 #
1370 msgid "Choose backup location"
1371 msgstr "Destinazione backup"
1372
1373 #
1374 msgid "Choose bouquet"
1375 msgstr "Selezionare un bouquet"
1376
1377 msgid "Choose image to download"
1378 msgstr "Selezionare l'immagine da scaricare"
1379
1380 #
1381 msgid "Choose target folder"
1382 msgstr "Cartella destinazione"
1383
1384 #
1385 msgid "Choose upgrade source"
1386 msgstr "Origine aggiornamento"
1387
1388 #
1389 msgid "Choose your Skin"
1390 msgstr "Selezionare una skin"
1391
1392 #
1393 msgid "Circular left"
1394 msgstr "Circolare a sinistra"
1395
1396 #
1397 msgid "Circular right"
1398 msgstr "Circolare a destra"
1399
1400 #
1401 msgid "Classic"
1402 msgstr "Classico"
1403
1404 #
1405 msgid "Cleanup"
1406 msgstr "Ripulire"
1407
1408 #
1409 msgid "Cleanup Wizard"
1410 msgstr "Cleanup Wizard"
1411
1412 #
1413 msgid "Cleanup Wizard settings"
1414 msgstr "Configurazione Cleanup Wizard"
1415
1416 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 msgid "CleanupWizard"
1424 msgstr "CleanupWizard"
1425
1426 #
1427 msgid "Clear before scan"
1428 msgstr "Cancellare prima di cercare"
1429
1430 #
1431 msgid "Clear history on Exit:"
1432 msgstr "Ripulire la history in uscita:"
1433
1434 #
1435 msgid "Clear log"
1436 msgstr "Canc. log"
1437
1438 #
1439 msgid "Close"
1440 msgstr "Chiudere"
1441
1442 #
1443 msgid "Close and forget changes"
1444 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche"
1445
1446 #
1447 msgid "Close and save changes"
1448 msgstr "Chiudere e salvare le modifiche"
1449
1450 #
1451 msgid "Close title selection"
1452 msgstr "Chiudere selezione sottotitoli"
1453
1454 #
1455 msgid "Code rate high"
1456 msgstr "Code rate alto"
1457
1458 #
1459 msgid "Code rate low"
1460 msgstr "Code rate basso"
1461
1462 #
1463 msgid "Coderate HP"
1464 msgstr "Coderate HP"
1465
1466 #
1467 msgid "Coderate LP"
1468 msgstr "Coderate LP"
1469
1470 #
1471 msgid "Collection name"
1472 msgstr "Nome raccolta"
1473
1474 #
1475 msgid "Collection settings"
1476 msgstr "Configurazione raccolta"
1477
1478 #
1479 msgid "Color Format"
1480 msgstr "Formato colore"
1481
1482 #
1483 msgid "Comedy"
1484 msgstr "Commedia"
1485
1486 #
1487 msgid "Command execution..."
1488 msgstr "Esecuzione comando..."
1489
1490 #
1491 msgid "Command order"
1492 msgstr "Ordine comandi"
1493
1494 #
1495 msgid "Committed DiSEqC command"
1496 msgstr "Comando DiSEqC committed"
1497
1498 #
1499 msgid "Common Interface"
1500 msgstr "Common Interface"
1501
1502 #
1503 msgid "Common Interface Assignment"
1504 msgstr "Assegnazione Common Interface"
1505
1506 #
1507 msgid "CommonInterface"
1508 msgstr "CommonInterface"
1509
1510 #
1511 msgid "Communication"
1512 msgstr "Comunicazione"
1513
1514 #
1515 msgid "Compact Flash"
1516 msgstr "Compact Flash"
1517
1518 #
1519 msgid "Complete"
1520 msgstr "Completo"
1521
1522 #
1523 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1524 msgstr "Complessa (permette mix tracce audio e aspetti)"
1525
1526 msgid "Composition of the recording filenames"
1527 msgstr "Struttura nomi dei file registrazione"
1528
1529 #
1530 msgid "Configuration Mode"
1531 msgstr "Modalità config."
1532
1533 #
1534 msgid "Configuration for the Webinterface"
1535 msgstr "Configurazione Interfaccia web"
1536
1537 #
1538 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1539 msgstr "Configurazione caratteristiche AutoTimer"
1540
1541 #
1542 msgid "Configure interface"
1543 msgstr "Configurare l'interfaccia"
1544
1545 #
1546 msgid "Configure nameservers"
1547 msgstr "Configurare i nameserver"
1548
1549 msgid "Configure your WLAN network interface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #
1553 msgid "Configure your internal LAN"
1554 msgstr "Configurare la rete locale cablata."
1555
1556 #
1557 msgid "Configure your network again"
1558 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale."
1559
1560 #
1561 msgid "Configure your wireless LAN again"
1562 msgstr "Configurare di nuovo la rete locale wireless."
1563
1564 #
1565 msgid "Configuring"
1566 msgstr "Configurazione in corso"
1567
1568 #
1569 msgid "Conflicting timer"
1570 msgstr "Timer in conflitto!"
1571
1572 #
1573 msgid "Connect"
1574 msgstr "Connettere"
1575
1576 #
1577 msgid "Connect to a Wireless Network"
1578 msgstr "Connettere a rete wireless"
1579
1580 #
1581 msgid "Connected to"
1582 msgstr "Connesso a:"
1583
1584 #
1585 msgid "Connected!"
1586 msgstr "Connesso!"
1587
1588 #
1589 msgid "Constellation"
1590 msgstr "Costellazione"
1591
1592 #
1593 msgid "Content does not fit on DVD!"
1594 msgstr "I contenuti superano la capacità del DVD!"
1595
1596 #
1597 msgid "Continue in background"
1598 msgstr "Proseguire in background"
1599
1600 #
1601 msgid "Continue playing"
1602 msgstr "Continuare la riproduzione"
1603
1604 #
1605 msgid "Contrast"
1606 msgstr "Contrasto"
1607
1608 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your internal system fan."
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Control your kids's tv usage"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Control your system fan"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1633 msgstr "Impossibile collegarsi al server Immagini .NFI Dreambox:"
1634
1635 #
1636 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1637 msgstr "Impossibile caricare supporto! Disco non inserito?"
1638
1639 #
1640 msgid "Could not open Picture in Picture"
1641 msgstr "Impossibile aprire PiP"
1642
1643 #
1644 #, python-format
1645 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1646 msgstr "Impossibile registrare, timer %s in conflitto!"
1647
1648 #
1649 msgid "Crashlog settings"
1650 msgstr "Configurazione crashlog"
1651
1652 #
1653 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1654 msgstr "CrashlogAutoSubmit"
1655
1656 #
1657 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1658 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
1659
1660 #
1661 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1662 msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit..."
1663
1664 #
1665 msgid ""
1666 "Crashlogs found!\n"
1667 "Send them to Dream Multimedia?"
1668 msgstr ""
1669 "Rilevati crashlog!\n"
1670 "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
1671
1672 #
1673 msgid "Create DVD-ISO"
1674 msgstr "Creare DVD-ISO"
1675
1676 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Create a new AutoTimer."
1684 msgstr "Creare un nuovo AutoTimer."
1685
1686 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1687 msgstr "Impostare un nuovo timer con editor classico"
1688
1689 msgid "Create a new timer using the wizard"
1690 msgstr "Impostare un nuovo timer usando la conf. guidata"
1691
1692 #
1693 msgid "Create movie folder failed"
1694 msgstr "Creazione cartella video fallita!"
1695
1696 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Create remote timers"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 #, python-format
1707 msgid "Creating directory %s failed."
1708 msgstr "Creazione cartella %s fallita!"
1709
1710 #
1711 msgid "Creating partition failed"
1712 msgstr "Creazione partizione fallita!"
1713
1714 #
1715 msgid "Croatian"
1716 msgstr "Croato"
1717
1718 #
1719 msgid "Current Transponder"
1720 msgstr "Transponder corrente"
1721
1722 msgid "Current device: "
1723 msgstr "Dispositivo corrente: "
1724
1725 #
1726 msgid "Current settings:"
1727 msgstr "Configurazione corrente:"
1728
1729 #
1730 msgid "Current value: "
1731 msgstr "Valore corrente: "
1732
1733 #
1734 msgid "Current version:"
1735 msgstr "Versione corrente:"
1736
1737 msgid "Currently installed image"
1738 msgstr "Immagine installata"
1739
1740 #
1741 #, python-format
1742 msgid "Custom (%s)"
1743 msgstr "Personalizzata (%s)"
1744
1745 #
1746 msgid "Custom location"
1747 msgstr "Destinazione personalizzata"
1748
1749 #
1750 msgid "Custom offset"
1751 msgstr "Margine personalizzato"
1752
1753 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1754 msgstr "Salto di tempo per i tasti 1-3"
1755
1756 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1757 msgstr "Salto di tempo per i tasti 4-6"
1758
1759 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1760 msgstr "Salto di tempo per i tasti 7-9"
1761
1762 #
1763 msgid "Customize"
1764 msgstr "Personalizzare"
1765
1766 msgid "Customize Vali-XD skins"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1770 msgstr ""
1771
1772 #
1773 msgid "Cut"
1774 msgstr "Tagliare"
1775
1776 msgid "Cut your movies"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Cut your movies."
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid ""
1786 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1787 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1788 "cut'.\n"
1789 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1790 msgstr ""
1791
1792 #
1793 msgid "Cutlist editor..."
1794 msgstr "Editor elenco tagli..."
1795
1796 #
1797 msgid "Czech"
1798 msgstr "Ceco"
1799
1800 #
1801 msgid "Czech Republic"
1802 msgstr "Repubblica Ceca"
1803
1804 #
1805 msgid "D"
1806 msgstr "D"
1807
1808 #
1809 msgid "DHCP"
1810 msgstr "DHCP"
1811
1812 msgid "DUAL LAYER DVD"
1813 msgstr "DVD doppio strato"
1814
1815 #
1816 msgid "DVB-S"
1817 msgstr "DVB-S"
1818
1819 #
1820 msgid "DVB-S2"
1821 msgstr "DVB-S2"
1822
1823 #
1824 msgid "DVD File Browser"
1825 msgstr "File browser DVD"
1826
1827 #
1828 msgid "DVD Player"
1829 msgstr "Player DVD"
1830
1831 #
1832 msgid "DVD Titlelist"
1833 msgstr "Elenco titoli DVD"
1834
1835 #
1836 msgid "DVD media toolbox"
1837 msgstr "Strumenti DVD"
1838
1839 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid ""
1843 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1844 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1845 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 msgid "Danish"
1850 msgstr "Danese"
1851
1852 #
1853 msgid "Date"
1854 msgstr "Data"
1855
1856 #
1857 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1858 msgstr "Scegliere se si desidera abilitare o disabilitare Cleanup Wizard."
1859
1860 #
1861 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1862 msgstr "Scegliere cosa fare quando vengono rilevati crashlog."
1863
1864 #
1865 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1866 msgstr "Scegliere cosa fare dei crashlog dopo l'inoltro."
1867
1868 #
1869 msgid "Decrease delay"
1870 msgstr "Diminuire il ritardo"
1871
1872 #
1873 #, python-format
1874 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1875 msgstr "Diminuire il ritardo di %i ms (configurabili)"
1876
1877 #
1878 msgid "Deep Standby"
1879 msgstr "Spegnimento (Deep-Standby)"
1880
1881 #
1882 msgid "Default"
1883 msgstr "Predefinito"
1884
1885 #
1886 msgid "Default Settings"
1887 msgstr "Configurazioni predefinite"
1888
1889 #
1890 msgid "Default movie location"
1891 msgstr "Percorso predefinito registrazione"
1892
1893 #
1894 msgid "Default services lists"
1895 msgstr "Liste canali predefinite"
1896
1897 msgid "Defaults"
1898 msgstr "Predefiniti"
1899
1900 msgid "Define a startup service"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1904 msgstr ""
1905
1906 #
1907 msgid "Delay"
1908 msgstr "Ritardo"
1909
1910 msgid "Delete"
1911 msgstr "Rimuovere"
1912
1913 msgid "Delete crashlogs"
1914 msgstr "Rimuovere i crashlog"
1915
1916 #
1917 msgid "Delete entry"
1918 msgstr "Rimuovere la voce"
1919
1920 #
1921 msgid "Delete failed!"
1922 msgstr "Rimozione fallita!"
1923
1924 msgid "Delete mount"
1925 msgstr "Rimuovere mount"
1926
1927 #
1928 #, python-format
1929 msgid ""
1930 "Delete no more configured satellite\n"
1931 "%s?"
1932 msgstr ""
1933 "Rimuovere il satellite non più in uso\n"
1934 "%s?"
1935
1936 #
1937 msgid "Descending"
1938 msgstr "Discendente"
1939
1940 #
1941 msgid "Description"
1942 msgstr "Descrizione"
1943
1944 #
1945 msgid "Deselect"
1946 msgstr "Deselezionare"
1947
1948 #
1949 msgid "Destination directory"
1950 msgstr "Cartella destinazione"
1951
1952 #
1953 msgid "Details for extension: "
1954 msgstr "Dettagli estensione: "
1955
1956 msgid "Details for plugin: "
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Detected HDD:"
1961 msgstr "HDD rilevato:"
1962
1963 #
1964 msgid "Detected NIMs:"
1965 msgstr "Tuner rilevati:"
1966
1967 #
1968 msgid "DiSEqC"
1969 msgstr "DiSEqC"
1970
1971 #
1972 msgid "DiSEqC A/B"
1973 msgstr "DiSEqC A/B"
1974
1975 #
1976 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1977 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1978
1979 #
1980 msgid "DiSEqC mode"
1981 msgstr "Modalità DiSEqC"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC repeats"
1985 msgstr "Ripetizioni DiSEqC"
1986
1987 #
1988 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1989 msgstr "Configurazione DiSEqC-Tester"
1990
1991 #
1992 msgid "Dialing:"
1993 msgstr "Composizione:"
1994
1995 #
1996 msgid "Digital contour removal"
1997 msgstr "Rimozione contorni"
1998
1999 msgid "Dir:"
2000 msgstr "Dir: "
2001
2002 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2007 msgstr "Riproduzione diretta dei titoli collegati, senza menu"
2008
2009 #
2010 #, python-format
2011 msgid "Directory %s nonexistent."
2012 msgstr "La cartella %s non esiste!"
2013
2014 #
2015 msgid "Directory browser"
2016 msgstr "Browser cartelle"
2017
2018 #
2019 msgid "Disable"
2020 msgstr "Disabilitare"
2021
2022 #
2023 msgid "Disable Picture in Picture"
2024 msgstr "Disabiltare PiP"
2025
2026 #
2027 msgid "Disable Subtitles"
2028 msgstr "Disabilitare sottotitoli"
2029
2030 #
2031 msgid "Disable crashlog reporting"
2032 msgstr "Disabilitare report automatico crashlog"
2033
2034 #
2035 msgid "Disable timer"
2036 msgstr "Disabilitare timer"
2037
2038 #
2039 msgid "Disabled"
2040 msgstr "Disabilitato"
2041
2042 #
2043 msgid "Discard changes and close plugin"
2044 msgstr "Annullare le modifiche e uscire"
2045
2046 #
2047 msgid "Discard changes and close screen"
2048 msgstr "Annullare le modifiche e chiudere la finestra"
2049
2050 #
2051 msgid "Disconnect"
2052 msgstr "Disconnettere"
2053
2054 #
2055 msgid "Dish"
2056 msgstr "Parabola"
2057
2058 #
2059 msgid "Display 16:9 content as"
2060 msgstr "Mostrare contenuti in 16:9 come"
2061
2062 #
2063 msgid "Display 4:3 content as"
2064 msgstr "Mostrare contenuti in 4:3 come"
2065
2066 #
2067 msgid "Display >16:9 content as"
2068 msgstr "Mostrare contenuti > di 16:9 come"
2069
2070 #
2071 msgid "Display Setup"
2072 msgstr "Configurazione display"
2073
2074 #
2075 msgid "Display and Userinterface"
2076 msgstr "Display e Interfaccia utente"
2077
2078 #
2079 msgid "Display search results by:"
2080 msgstr "Mostrare i risultati della ricerca per:"
2081
2082 msgid "Display your photos on the TV"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2086 msgstr ""
2087
2088 #, python-format
2089 msgid ""
2090 "Do you really want to REMOVE\n"
2091 "the plugin \"%s\"?"
2092 msgstr ""
2093 "Si conferma la rimozione\n"
2094 "del plugin %s?"
2095
2096 #
2097 msgid ""
2098 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2099 "This could take lots of time!"
2100 msgstr ""
2101 "Eseguire una verifica del filesystem?\n"
2102 "Attenzione, potrebbe richiedere molto tempo!"
2103
2104 #, python-format
2105 msgid "Do you really want to delete %s?"
2106 msgstr "Rimuovere %s?"
2107
2108 #
2109 #, python-format
2110 msgid ""
2111 "Do you really want to download\n"
2112 "the plugin \"%s\"?"
2113 msgstr ""
2114 "Si conferma il download\n"
2115 "del plugin \"%s\"?"
2116
2117 msgid "Do you really want to exit?"
2118 msgstr "Si conferma l'uscita?"
2119
2120 #
2121 msgid ""
2122 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2123 "All data on the disk will be lost!"
2124 msgstr ""
2125 "Formattare l'harddisk?\n"
2126 "Tutti i dati presenti verranno cancellati!"
2127
2128 #
2129 #, python-format
2130 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2131 msgstr "Rimuovere la cartella %s dal disco?"
2132
2133 #
2134 #, python-format
2135 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2136 msgstr "Rimuovere il contrassegno per %s?"
2137
2138 #
2139 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2140 msgstr "Masterizzare la raccolta su DVD?"
2141
2142 #
2143 msgid "Do you want to do a service scan?"
2144 msgstr "Effettuare una ricerca canali?"
2145
2146 #
2147 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2148 msgstr "Effettuare un'altra ricerca canali manuale?"
2149
2150 #, python-format
2151 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2152 msgstr "Scaricare l'immagine in %s?"
2153
2154 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2155 msgstr "Attivare la funzione di controllo parentale?"
2156
2157 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2158 msgstr "Utilizzare nome user e password per questo host?\n"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2162 msgstr "Installare liste canali predefinite?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to install the package:\n"
2166 msgstr "Installare il pacchetto:\n"
2167
2168 #
2169 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2170 msgstr "Riprodurre il DVD inserito?"
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2174 msgstr "Mostrare l'anteprima del DVD prima di masterizzare?"
2175
2176 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2177 msgstr "Riavviare il Dreambox?"
2178
2179 #
2180 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2181 msgstr "Rimuovere il pacchetto?\n"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to restore your settings?"
2185 msgstr "Ripristinare la configurazione?"
2186
2187 #
2188 msgid "Do you want to resume this playback?"
2189 msgstr "Riprendere la riproduzione?"
2190
2191 #
2192 msgid "Do you want to see more entries?"
2193 msgstr "Visualizzare altre voci?"
2194
2195 #
2196 msgid ""
2197 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2198 "if needed?"
2199 msgstr ""
2200 "Includere i propri dati (nome e indirizzo email) in modo da poter essere "
2201 "contattati, se necessario?"
2202
2203 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2204 msgstr "Aggiornare il Dreambox?"
2205
2206 #
2207 msgid ""
2208 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2209 "After pressing OK, please wait!"
2210 msgstr ""
2211 "Si conferma l'aggiornamento del DreamBox?\n"
2212 "Premere OK e attendere!"
2213
2214 #
2215 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2216 msgstr "Aggiornare il pacchetto:\n"
2217
2218 #
2219 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2220 msgstr "Visualizzare una guida?"
2221
2222 #
2223 msgid "Don't ask, just send"
2224 msgstr "Inviare senza chiedere conferma"
2225
2226 #
2227 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2228 msgstr "Non interrompere l'evento corrente ma annullare i futuri"
2229
2230 #
2231 #, python-format
2232 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2233 msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti"
2234
2235 #
2236 #, python-format
2237 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2238 msgstr "Fatto! Installati, aggiornati o rimossi %d pacchetti con %d errori"
2239
2240 #
2241 msgid "Download"
2242 msgstr "Download"
2243
2244 #, python-format
2245 msgid "Download %s from Server"
2246 msgstr "Scaricare %s dal server"
2247
2248 #
2249 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2250 msgstr "Download file .nfi per flasher USB"
2251
2252 #
2253 msgid "Download Plugins"
2254 msgstr "Download plugin"
2255
2256 #
2257 msgid "Download Video"
2258 msgstr "Download filmato"
2259
2260 msgid "Download files from Rapidshare"
2261 msgstr ""
2262
2263 #
2264 msgid "Download location"
2265 msgstr "Collocazione download"
2266
2267 #
2268 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2269 msgstr "Download immagine di avvio per Flasher USB fallito: "
2270
2271 #
2272 msgid "Downloadable new plugins"
2273 msgstr "Nuovi plugin scaricabili"
2274
2275 #
2276 msgid "Downloadable plugins"
2277 msgstr "Plugin scaricabili"
2278
2279 #
2280 msgid "Downloading"
2281 msgstr "Download in corso"
2282
2283 #
2284 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2285 msgstr "Ricerca informazioni sul plugin in corso. Attendere..."
2286
2287 #
2288 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2289 msgstr "Attendere: download screenshot in corso..."
2290
2291 #
2292 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2293 msgstr "Formato DVD: dati Dreambox (compatibile HDTV)"
2294
2295 #
2296 msgid "Dreambox software because updates are available."
2297 msgstr "il software del Dreambox perchè sono disponibili aggiornamenti."
2298
2299 #
2300 msgid "Duration: "
2301 msgstr "Durata: "
2302
2303 #
2304 msgid "Dutch"
2305 msgstr "Olandese"
2306
2307 #
2308 msgid "Dynamic contrast"
2309 msgstr "Contrasto dinamico"
2310
2311 #
2312 msgid "E"
2313 msgstr "E"
2314
2315 #
2316 msgid "EPG Selection"
2317 msgstr "Selezione EPG"
2318
2319 #
2320 msgid "EPG encoding"
2321 msgstr "Codifica EPG"
2322
2323 msgid ""
2324 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2325 "is idleing\n"
2326 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2327 "epg information on these channels."
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 #, python-format
2332 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2333 msgstr "ERRORE - Ricerca fallita (%s)!"
2334
2335 #
2336 msgid "East"
2337 msgstr "Est"
2338
2339 #
2340 msgid "Edit"
2341 msgstr "Modif."
2342
2343 #
2344 msgid "Edit AutoTimer"
2345 msgstr "Modifica AutoTimer"
2346
2347 #
2348 msgid "Edit AutoTimer filters"
2349 msgstr "Mod. filtri AutoTimer"
2350
2351 #
2352 msgid "Edit AutoTimer services"
2353 msgstr "Modificare i canali AutoTimer"
2354
2355 #
2356 msgid "Edit DNS"
2357 msgstr "Mod. DNS"
2358
2359 #
2360 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2361 msgstr "Modificare timer e cercare nuovi eventi"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit Title"
2365 msgstr "Mod. titolo"
2366
2367 msgid "Edit bouquets list"
2368 msgstr "Modificare elenco bouquet"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit chapters of current title"
2372 msgstr "Modificare capitoli del titolo corrente"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit new timer defaults"
2376 msgstr "Modificare parametri predefiniti nuovo timer"
2377
2378 #
2379 msgid "Edit selected AutoTimer"
2380 msgstr "Modifica AutoTimer selezionato"
2381
2382 #
2383 msgid "Edit services list"
2384 msgstr "Modificare elenco canali"
2385
2386 #
2387 msgid "Edit settings"
2388 msgstr "Mod. configurazione"
2389
2390 msgid "Edit tags of recorded movies"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Edit tags of recorded movies."
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2398 msgstr "Modificare configurazione nameserver del DreamBox.\n"
2399
2400 #
2401 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2402 msgstr "Modificare configurazione di rete del DreamBox.\n"
2403
2404 #
2405 msgid "Edit title"
2406 msgstr "Mod. titolo"
2407
2408 #
2409 msgid "Edit upgrade source url."
2410 msgstr "Modificare URL sorgenti aggiornamento."
2411
2412 #
2413 msgid "Editing"
2414 msgstr "Modificare"
2415
2416 #
2417 msgid "Editor for new AutoTimers"
2418 msgstr "Editor nuovi AutoTimer"
2419
2420 #
2421 msgid "Education"
2422 msgstr "Educativi"
2423
2424 #
2425 msgid "Electronic Program Guide"
2426 msgstr "Guida Programmi Elettronica"
2427
2428 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "Enable"
2433 msgstr "Abilitare"
2434
2435 #
2436 msgid "Enable /media"
2437 msgstr "Abilitare /media"
2438
2439 #
2440 msgid "Enable 5V for active antenna"
2441 msgstr "Abilitare 5V per antenna attiva"
2442
2443 #
2444 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2445 msgstr "Abilitare Cleanup Wizard?"
2446
2447 #
2448 msgid "Enable Filtering"
2449 msgstr "Abilitare Filtri"
2450
2451 #
2452 msgid "Enable HTTP Access"
2453 msgstr "Abilitare accesso HTTP"
2454
2455 #
2456 msgid "Enable HTTP Authentication"
2457 msgstr "Abilitare autenticazione HTTP"
2458
2459 #
2460 msgid "Enable HTTPS Access"
2461 msgstr "Abilitare accesso HTTPS"
2462
2463 #
2464 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2465 msgstr "Abilitare autenticazione HTTPS"
2466
2467 #
2468 msgid "Enable Service Restriction"
2469 msgstr "Abilitare Restrizione canale"
2470
2471 #
2472 msgid "Enable Streaming Authentication"
2473 msgstr "Abilitare autenticazione streaming"
2474
2475 #
2476 msgid "Enable multiple bouquets"
2477 msgstr "Abilitare bouquet multipli"
2478
2479 msgid "Enable parental control"
2480 msgstr "Attivare il controllo parentale"
2481
2482 #
2483 msgid ""
2484 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2485 "extension menu."
2486 msgstr ""
2487 "Abilitando l'opzione, si avrà accesso alla panoramica AutoTimer attraverso "
2488 "il menu estensioni."
2489
2490 #
2491 msgid "Enable timer"
2492 msgstr "Abilitare timer"
2493
2494 #
2495 msgid "Enabled"
2496 msgstr "Abilitato"
2497
2498 #
2499 msgid ""
2500 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2501 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2502 msgstr ""
2503 "Codifica caratteri utilizzata dal canale per i dati EPG. Potrebbe essere "
2504 "necessario modificarla solo per caratteri speciali (es: umlaut tedesca)."
2505
2506 #
2507 msgid "Encrypted: "
2508 msgstr "Codificato: "
2509
2510 #
2511 msgid "Encryption"
2512 msgstr "Codifica"
2513
2514 #
2515 msgid "Encryption Key"
2516 msgstr "Chiave codifica"
2517
2518 #
2519 msgid "Encryption Keytype"
2520 msgstr "Tipo chiave codifica"
2521
2522 #
2523 msgid "Encryption Type"
2524 msgstr "Tipo codifica"
2525
2526 #
2527 msgid "Encryption:"
2528 msgstr "Codifica:"
2529
2530 msgid "End of \"after event\" timespan"
2531 msgstr "Fine intervallo dopo l'evento"
2532
2533 #
2534 msgid "End of timespan"
2535 msgstr "Fine intervallo"
2536
2537 #
2538 msgid "End time"
2539 msgstr "Ora fine"
2540
2541 #
2542 msgid "EndTime"
2543 msgstr "Ora fine"
2544
2545 #
2546 msgid "English"
2547 msgstr "Inglese"
2548
2549 msgid ""
2550 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2551 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2552 msgstr ""
2553
2554 #
2555 msgid ""
2556 "Enigma2 Skinselector\n"
2557 "\n"
2558 "If you experience any problems please contact\n"
2559 "stephan@reichholf.net\n"
2560 "\n"
2561 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2562 msgstr ""
2563 "Skinselector Enigma2\n"
2564 "\n"
2565 "In caso di problemi contattare\n"
2566 "stephan@reichholf.net\n"
2567 "\n"
2568 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2569
2570 #
2571 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2572 msgstr "Avviare FFW a velocità"
2573
2574 #
2575 msgid "Enter IP to scan..."
2576 msgstr "Inserire IP da ricercare..."
2577
2578 #
2579 msgid "Enter Rewind at speed"
2580 msgstr "Avviare REW a velocità"
2581
2582 #
2583 msgid "Enter main menu..."
2584 msgstr "Menu principale..."
2585
2586 #
2587 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2588 msgstr "Inserire il nuovo nome Host per il Dreambox"
2589
2590 msgid "Enter options:"
2591 msgstr "Inserire opzioni: "
2592
2593 msgid "Enter password:"
2594 msgstr "Inserire password: "
2595
2596 msgid "Enter pin code"
2597 msgstr "Inserire il codice PIN"
2598
2599 msgid "Enter share directory:"
2600 msgstr "Inserire cartella condivisa: "
2601
2602 msgid "Enter share name:"
2603 msgstr "Inserire nome condivisione: "
2604
2605 #
2606 msgid "Enter the service pin"
2607 msgstr "Inserire il codice PIN canale"
2608
2609 msgid "Enter user and password for host: "
2610 msgstr "Inserire user e password per l'host: "
2611
2612 msgid "Enter username:"
2613 msgstr "Inserire nome user: "
2614
2615 #
2616 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2617 msgstr ""
2618 "Inserendo nome e indirizzo email sarà possibile essere contattati, se "
2619 "necessario."
2620
2621 msgid "Enter your search term(s)"
2622 msgstr "Inserire i criterii di ricerca"
2623
2624 #
2625 msgid "Entertainment"
2626 msgstr "Intrattenimento"
2627
2628 #
2629 msgid "Error"
2630 msgstr "Errore"
2631
2632 #
2633 msgid "Error executing plugin"
2634 msgstr "Errore in esecuzione plugin!"
2635
2636 #
2637 #, python-format
2638 msgid ""
2639 "Error: %s\n"
2640 "Retry?"
2641 msgstr ""
2642 "Errore: %s\n"
2643 "Riprovare?"
2644
2645 #
2646 msgid "Estonian"
2647 msgstr "Estone"
2648
2649 #
2650 msgid "Eventview"
2651 msgstr "Vista eventi"
2652
2653 msgid "Everything is fine"
2654 msgstr "Tutto Ok!"
2655
2656 #
2657 msgid "Exact match"
2658 msgstr "Corrispondenza esatta"
2659
2660 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2661 msgstr "Supera la capacità di supporto doppio strato!"
2662
2663 #
2664 msgid "Exclude"
2665 msgstr "Escludere"
2666
2667 #
2668 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2669 msgstr "Eseguire \"dopo l'evento\" durante l'intervallo"
2670
2671 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Execution Progress:"
2676 msgstr "Processo in esecuzione:"
2677
2678 #
2679 msgid "Execution finished!!"
2680 msgstr "Esecuzione terminata!!"
2681
2682 #
2683 msgid "Exif"
2684 msgstr "Exif"
2685
2686 #
2687 msgid "Exit"
2688 msgstr "Uscire"
2689
2690 #
2691 msgid "Exit editor"
2692 msgstr "Uscire dall'editor"
2693
2694 msgid "Exit input device selection."
2695 msgstr "Uscire dalla selezione dispositivo di input."
2696
2697 #
2698 msgid "Exit network wizard"
2699 msgstr "Uscire da conf. guidata"
2700
2701 #
2702 msgid "Exit the cleanup wizard"
2703 msgstr "Uscire da Cleanup Wizard"
2704
2705 #
2706 msgid "Exit the wizard"
2707 msgstr "Uscire dal wizard"
2708
2709 #
2710 msgid "Exit wizard"
2711 msgstr "Uscire dal wizard"
2712
2713 #
2714 msgid "Expert"
2715 msgstr "Esperto"
2716
2717 #
2718 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2719 msgstr "Plugin di configurazione avanzata rete..."
2720
2721 #
2722 msgid "Extended Setup..."
2723 msgstr "Configurazione avanzata..."
2724
2725 #
2726 msgid "Extended Software"
2727 msgstr "Software esteso"
2728
2729 #
2730 msgid "Extended Software Plugin"
2731 msgstr "Plugin Software esteso"
2732
2733 #
2734 msgid "Extensions"
2735 msgstr "Estensioni"
2736
2737 #
2738 msgid "Extensions management"
2739 msgstr "Gestione delle estensioni"
2740
2741 #
2742 msgid "FEC"
2743 msgstr "FEC"
2744
2745 msgid ""
2746 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2747 "a server using the file transfer protocol."
2748 msgstr ""
2749
2750 #
2751 msgid "Factory reset"
2752 msgstr "Reset configurazioni di fabbrica"
2753
2754 #
2755 msgid "Failed"
2756 msgstr "Fallito"
2757
2758 #
2759 #, python-format
2760 msgid "Fan %d"
2761 msgstr "Ventola %d"
2762
2763 #, python-format
2764 msgid "Fan %d PWM"
2765 msgstr "PWM ventola %d"
2766
2767 #
2768 #, python-format
2769 msgid "Fan %d Voltage"
2770 msgstr "Tensione ventola %d"
2771
2772 #
2773 msgid "Fast"
2774 msgstr "Veloce"
2775
2776 #
2777 msgid "Fast DiSEqC"
2778 msgstr "DiSEqC veloce"
2779
2780 #
2781 msgid "Fast Forward speeds"
2782 msgstr "Velocità FFW"
2783
2784 #
2785 msgid "Fast epoch"
2786 msgstr "Epoch veloce"
2787
2788 #
2789 msgid "Favourites"
2790 msgstr "Preferiti"
2791
2792 #
2793 msgid "Fetching feed entries"
2794 msgstr "Recupero feed in corso"
2795
2796 #
2797 msgid "Fetching search entries"
2798 msgstr "Recupero voci di ricerca in corso"
2799
2800 msgid "Filesystem Check"
2801 msgstr "Verifica filesystem"
2802
2803 #
2804 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2805 msgstr "Il filesystem contiene errori non recuperabili!"
2806
2807 #
2808 msgid "Film & Animation"
2809 msgstr "Film & Animazione"
2810
2811 #
2812 msgid "Filter"
2813 msgstr "Filtro"
2814
2815 msgid ""
2816 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2817 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2818 "it's Description.\n"
2819 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2820 msgstr ""
2821 "I filtri rappresentano un altro potente strumento per la ricerca di eventi. "
2822 "Ad esempio, un Autotimer può essere circoscritto a determinati giorni della "
2823 "settimana o alla corrispondenza al testo contenuto nella sua descrizione.\n"
2824 "Premere BLU per aggiungere una nuova regola, GIALLO per cancellarla. "
2825
2826 #
2827 msgid "Finetune"
2828 msgstr "Sint. fine"
2829
2830 #
2831 msgid "Finished"
2832 msgstr "Terminato"
2833
2834 #
2835 msgid "Finished configuring your network"
2836 msgstr "Configurazione di rete terminata"
2837
2838 #
2839 msgid "Finished restarting your network"
2840 msgstr "Riavvio rete terminato"
2841
2842 #
2843 msgid "Finnish"
2844 msgstr "Finlandese"
2845
2846 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid ""
2851 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2852 msgstr ""
2853 "Per prima cosa, scaricare l'ambiente di avvio aggiornato per il flasher USB."
2854
2855 #
2856 msgid "Flash"
2857 msgstr "Flash"
2858
2859 #
2860 msgid "Flashing failed"
2861 msgstr "Flash fallito!"
2862
2863 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2864 msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo Ok!"
2865
2866 msgid "Format"
2867 msgstr "Formattare"
2868
2869 #
2870 #, python-format
2871 msgid ""
2872 "Found a total of %d matching Events.\n"
2873 "%d Timer were added and %d modified."
2874 msgstr ""
2875 "Trovate in totale %d corrispondenze.\n"
2876 "%d nuovi timer Aggiunti - %d timer modificati."
2877
2878 #
2879 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2880 msgstr "FRC durante riproduzione discontinua"
2881
2882 #
2883 msgid "Frame size in full view"
2884 msgstr "Dimensione frame in visualizzazione piena"
2885
2886 #
2887 msgid "France"
2888 msgstr "Francia"
2889
2890 #
2891 msgid "French"
2892 msgstr "Francese"
2893
2894 #
2895 msgid "Frequency"
2896 msgstr "Frequenza"
2897
2898 #
2899 msgid "Frequency bands"
2900 msgstr "Bande di frequenza"
2901
2902 #
2903 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2904 msgstr "Passo di frequenza ricerca (kHz)"
2905
2906 #
2907 msgid "Frequency steps"
2908 msgstr "Passi di frequenza"
2909
2910 #
2911 msgid "Fri"
2912 msgstr "Ven"
2913
2914 #
2915 msgid "Friday"
2916 msgstr "Venerdì"
2917
2918 #
2919 msgid "Frisian"
2920 msgstr "Frisone"
2921
2922 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2926 msgstr ""
2927
2928 #
2929 #, python-format
2930 msgid "Frontprocessor version: %d"
2931 msgstr "Versione frontprocessor: %d"
2932
2933 #
2934 msgid "Fsck failed"
2935 msgstr "Fsck fallito!"
2936
2937 msgid ""
2938 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2939 "Do you want to Restart the GUI now?"
2940 msgstr ""
2941 "L'attivazione della nuova skin richiede\n"
2942 "il riavvio di enigma2. Riavviare ora?"
2943
2944 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid ""
2948 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 msgid "Gaming"
2956 msgstr "Giochi"
2957
2958 #
2959 msgid "Gateway"
2960 msgstr "Gateway"
2961
2962 #
2963 msgid "General AC3 Delay"
2964 msgstr "Ritardo generale AC3"
2965
2966 #
2967 msgid "General AC3 delay (ms)"
2968 msgstr "Ritardo generale AC3 (ms)"
2969
2970 #
2971 msgid "General PCM Delay"
2972 msgstr "Ritardo generale PCM"
2973
2974 #
2975 msgid "General PCM delay (ms)"
2976 msgstr "Ritardo generale PCM (ms)"
2977
2978 #
2979 msgid "Genre"
2980 msgstr "Genere"
2981
2982 msgid "Genuine Dreambox"
2983 msgstr "Genuine Dreambox"
2984
2985 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2986 msgstr "Convalida Genuine Dreambox fallita!"
2987
2988 msgid "Genuine Dreambox verification"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "German"
2993 msgstr "Tedesco"
2994
2995 msgid "German storm information"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "German traffic information"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "Germany"
3003 msgstr "Germania"
3004
3005 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Get latest experimental image"
3009 msgstr "Ottenere l'immagine \\\"esperimental\\\" più recente"
3010
3011 msgid "Get latest release image"
3012 msgstr "Ottenere l'ultima immagine rilasciata"
3013
3014 #
3015 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3016 msgstr "Ricezione informazioni sul plugin. Attendere..."
3017
3018 #
3019 msgid "Global delay"
3020 msgstr "Ritardo globale"
3021
3022 #
3023 msgid "Goto 0"
3024 msgstr "Goto 0"
3025
3026 msgid "Goto position"
3027 msgstr "Posizione goto"
3028
3029 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3034 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Graphical Multi EPG"
3039 msgstr "Multi EPG grafico"
3040
3041 #
3042 msgid "Great Britain"
3043 msgstr "Gran Bretagna"
3044
3045 #
3046 msgid "Greek"
3047 msgstr "Greco"
3048
3049 #
3050 msgid "Green boost"
3051 msgstr "Intensificare il verde"
3052
3053 msgid ""
3054 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3055 "protocol\n"
3056 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3057 msgstr ""
3058
3059 #
3060 msgid "Guard Interval"
3061 msgstr "Intervallo di guardia"
3062
3063 #
3064 msgid "Guard interval mode"
3065 msgstr "Modalità intervallo di guardia"
3066
3067 #
3068 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3069 msgstr "Calcolare i timer esistenti basati su inizio/fine"
3070
3071 #
3072 msgid "HD videos"
3073 msgstr "Filmati HD"
3074
3075 #
3076 msgid "HTTP Port"
3077 msgstr "Porta HTTP"
3078
3079 #
3080 msgid "HTTPS Port"
3081 msgstr "Porta HTTPS"
3082
3083 #
3084 msgid "Harddisk"
3085 msgstr "Harddisk"
3086
3087 #
3088 msgid "Harddisk setup"
3089 msgstr "Configurazione harddisk"
3090
3091 #
3092 msgid "Harddisk standby after"
3093 msgstr "Standby harddisk dopo"
3094
3095 #
3096 msgid "Help"
3097 msgstr "Aiuto"
3098
3099 #
3100 msgid "Hidden network SSID"
3101 msgstr "SSID di rete nascosto"
3102
3103 #
3104 msgid "Hidden networkname"
3105 msgstr "Nome rete nascosto"
3106
3107 #
3108 msgid "Hierarchy Information"
3109 msgstr "Informazioni gerarchia"
3110
3111 #
3112 msgid "Hierarchy mode"
3113 msgstr "Modalità gerarchica"
3114
3115 #
3116 msgid "High bitrate support"
3117 msgstr "Supporto hight bitrate"
3118
3119 #
3120 msgid "History"
3121 msgstr "History"
3122
3123 #
3124 msgid "Holland"
3125 msgstr "Olanda"
3126
3127 #
3128 msgid "Hong Kong"
3129 msgstr "Hong Kong"
3130
3131 #
3132 msgid "Horizontal"
3133 msgstr "Orizzontale"
3134
3135 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "How many minutes do you want to record?"
3140 msgstr "Durata registrazione (minuti):"
3141
3142 #
3143 msgid "How to handle found crashlogs?"
3144 msgstr "Come gestire i crashlog rilevati?"
3145
3146 #
3147 msgid "Howto & Style"
3148 msgstr "Howto & Stile"
3149
3150 #
3151 msgid "Hue"
3152 msgstr "Colore"
3153
3154 #
3155 msgid "Hungarian"
3156 msgstr "Ungherese"
3157
3158 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "IP Address"
3163 msgstr "Indirizzo IP"
3164
3165 #
3166 msgid "IP:"
3167 msgstr "IP:"
3168
3169 msgid "IRC Client for Enigma2"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3174 msgstr "File ISO troppo grande per questo filesystem!"
3175
3176 #
3177 msgid "ISO path"
3178 msgstr "Percorso ISO"
3179
3180 #
3181 msgid "Icelandic"
3182 msgstr "Islandese"
3183
3184 #
3185 #, python-format
3186 msgid ""
3187 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3188 "event if it records at least 80% of the it."
3189 msgstr ""
3190 "Abilitando questa opzione, un timer verrà considerato già esistente se la "
3191 "registrazione effettuata da quest'ultimo avrà già raggiunto almeno l'80% del "
3192 "totale."
3193
3194 msgid ""
3195 "If you see this, something is wrong with\n"
3196 "your scart connection. Press OK to return."
3197 msgstr ""
3198 "La connessione SCART non funziona\n"
3199 "correttamente! Premere Ok per uscire."
3200
3201 msgid ""
3202 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3203 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3204 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3205 "possible.\n"
3206 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3207 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3208 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3209 "step.\n"
3210 "If you are happy with the result, press OK."
3211 msgstr ""
3212 "Se la TV dispone di un controllo per il miglioramento del contrasto, "
3213 "disattivarlo. Se dispone di un controllo definito [Dinamico], impostarlo a "
3214 "standard. Regolare la retro-illuminazione ad un livello di gradimento. "
3215 "Abbassare il più possibile il contrasto.\n"
3216 "Abbassare al minimo la luminosità, assicurandosi tuttavia che le due "
3217 "sfumature più scure di grigio rimangano distinguibili.\n"
3218 "Per il momento non preoccuparsi delle sfumature chiare: saranno regolate "
3219 "successivamente.\n"
3220 "Quando il risultato appare soddisfacente, premere OK."
3221
3222 #
3223 msgid "Image flash utility"
3224 msgstr "Utilità flash immagini"
3225
3226 #
3227 msgid "Import AutoTimer"
3228 msgstr "Importare AutoTimer"
3229
3230 #
3231 msgid "Import existing Timer"
3232 msgstr "Importare timer esistente"
3233
3234 #
3235 msgid "Import from EPG"
3236 msgstr "Importare da EPG"
3237
3238 #
3239 msgid "In Progress"
3240 msgstr "In corso"
3241
3242 #
3243 msgid ""
3244 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3245 msgstr ""
3246 "In seguito a registr. programmata: la TV è stata sintonizzata sul canale da "
3247 "registrare!\n"
3248
3249 #
3250 msgid "Include"
3251 msgstr "Includere"
3252
3253 #
3254 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3255 msgstr "Includere nome e indirizzo email (facoltativi) nella mail?"
3256
3257 #
3258 msgid "Increase delay"
3259 msgstr "Aumentare il ritardo"
3260
3261 #
3262 #, python-format
3263 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3264 msgstr "Aumentare il ritardo di %i ms (configurabili)"
3265
3266 #
3267 msgid "Increased voltage"
3268 msgstr "Voltaggio aumentato"
3269
3270 #
3271 msgid "Index"
3272 msgstr "Indice"
3273
3274 #
3275 msgid "India"
3276 msgstr "India"
3277
3278 #
3279 msgid "Info"
3280 msgstr "Info"
3281
3282 #
3283 msgid "InfoBar"
3284 msgstr "Barra informazioni"
3285
3286 #
3287 msgid "Infobar timeout"
3288 msgstr "Persistenza barra informazioni"
3289
3290 #
3291 msgid "Information"
3292 msgstr "Informazioni"
3293
3294 #
3295 msgid "Init"
3296 msgstr "Init"
3297
3298 #
3299 msgid "Initial location in new timers"
3300 msgstr "Percorso iniziale nuovi timer"
3301
3302 msgid "Initialization"
3303 msgstr "Formattazione"
3304
3305 #
3306 msgid "Initialize"
3307 msgstr "Formattare"
3308
3309 #
3310 msgid "Initializing Harddisk..."
3311 msgstr "Formattazione harddisk in corso..."
3312
3313 #
3314 msgid "Input"
3315 msgstr "Input"
3316
3317 msgid "Input device setup"
3318 msgstr "Configurazione dispositivo di input"
3319
3320 msgid "Input devices"
3321 msgstr "Dispositivi di input"
3322
3323 #
3324 msgid "Install"
3325 msgstr "Installare"
3326
3327 #
3328 msgid "Install a new image with a USB stick"
3329 msgstr "Installare nuova immagine tramite penna USB"
3330
3331 #
3332 msgid "Install a new image with your web browser"
3333 msgstr "Installare nuova immagine tramite web browser"
3334
3335 #
3336 msgid "Install extensions."
3337 msgstr "Installare estensioni"
3338
3339 #
3340 msgid "Install local extension"
3341 msgstr "Installare estensioni locali"
3342
3343 #
3344 msgid "Install or remove finished."
3345 msgstr "Installazione/Rimozione terminata."
3346
3347 #
3348 msgid "Install settings, skins, software..."
3349 msgstr "Installazione setting, skin, software..."
3350
3351 #
3352 msgid "Installation finished."
3353 msgstr "Installazione terminata."
3354
3355 #
3356 msgid "Installing"
3357 msgstr "Inst. in corso"
3358
3359 #
3360 msgid "Installing Software..."
3361 msgstr "Installazione software in corso..."
3362
3363 #
3364 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3365 msgstr "Installazione liste sat predefinite. Attendere..."
3366
3367 #
3368 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3369 msgstr "Installazione default in corso. Attendere..."
3370
3371 #
3372 msgid "Installing package content... Please wait..."
3373 msgstr "Installazione pacchetto in corso. Attendere..."
3374
3375 #
3376 msgid "Instant Record..."
3377 msgstr "Registrazione istantanea..."
3378
3379 #
3380 msgid "Instant record location"
3381 msgstr "Percorso registrazione istantanea"
3382
3383 #
3384 msgid "Integrated Ethernet"
3385 msgstr "Ethernet integrata"
3386
3387 #
3388 msgid "Integrated Wireless"
3389 msgstr "Wireless integrata"
3390
3391 #
3392 msgid "Interface: "
3393 msgstr "Interfaccia: "
3394
3395 #
3396 msgid "Intermediate"
3397 msgstr "Intermedio"
3398
3399 #
3400 msgid "Internal Flash"
3401 msgstr "Flash interna"
3402
3403 msgid "Internal LAN adapter."
3404 msgstr "Interfaccia di rete interna."
3405
3406 msgid "Internal firmware updater"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Invalid Location"
3411 msgstr "Percorso non valido"
3412
3413 #
3414 #, python-format
3415 msgid "Invalid directory selected: %s"
3416 msgstr "La cartella selezionata non è valida: %s"
3417
3418 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3419 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3420 msgstr "Risposta non valida dal Servizio di sicurezza, riavviare"
3421
3422 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3423 msgid "Invalid response from server."
3424 msgstr "Risposta non valida dal server."
3425
3426 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3427 #, python-format
3428 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3429 msgstr "Risposta non valida dal server. Riferire: %s"
3430
3431 #
3432 msgid "Invalid selection"
3433 msgstr "Selezione non valida!"
3434
3435 #
3436 msgid "Inversion"
3437 msgstr "Inversione"
3438
3439 #
3440 msgid "Ipkg"
3441 msgstr "Ipkg"
3442
3443 #
3444 msgid "Ireland"
3445 msgstr "Irlanda"
3446
3447 #
3448 msgid "Is this videomode ok?"
3449 msgstr "La modalità video è corretta?"
3450
3451 #
3452 msgid "Israel"
3453 msgstr "Israele"
3454
3455 msgid ""
3456 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3457 "deny specific ones.\n"
3458 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3459 "Service (inside a Bouquet).\n"
3460 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3461 msgstr ""
3462 "E' possibile restringere o escludere la ricerca per un AutoTimer su "
3463 "determinati canali o bouquet.\n"
3464 "Un evento potrà essere compatibile con un AutoTimer se riferito a un canale "
3465 "specifico e non escluso (all'interno di un bouquet).\n"
3466 "Premere il tasto BLU per aggiungere una nuova restrizione, il tasto GIALLO "
3467 "per cancellarla."
3468
3469 #
3470 msgid "Italian"
3471 msgstr "Italiano"
3472
3473 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3477 msgstr ""
3478
3479 #
3480 msgid "Italy"
3481 msgstr "Italia"
3482
3483 #
3484 msgid "Japan"
3485 msgstr "Giappone"
3486
3487 #
3488 msgid "Job View"
3489 msgstr "Vista processi"
3490
3491 #
3492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3493 msgid "Just Scale"
3494 msgstr "Scalare solamente"
3495
3496 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Kerni's simple skin"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Kerni-HD1 skin"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Kernis HD1 skin"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 #, python-format
3543 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3544 msgstr "Tasto %(Key)s configurato con successo a %(delay)i ms"
3545
3546 #
3547 #, python-format
3548 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3549 msgstr "Tasto %(key)s (valore corrente: %(value)i ms)"
3550
3551 #
3552 msgid "Keyboard"
3553 msgstr "Tastiera"
3554
3555 #
3556 msgid "Keyboard Map"
3557 msgstr "Mappa tastiera"
3558
3559 #
3560 msgid "Keyboard Setup"
3561 msgstr "Configurazione tastiera"
3562
3563 #
3564 msgid "Keymap"
3565 msgstr "Mappa tastiera"
3566
3567 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 msgid "LAN Adapter"
3572 msgstr "Scheda di rete"
3573
3574 msgid "LAN connection"
3575 msgstr "Connessione LAN"
3576
3577 #
3578 msgid "LNB"
3579 msgstr "LNB"
3580
3581 #
3582 msgid "LOF"
3583 msgstr "LOF"
3584
3585 #
3586 msgid "LOF/H"
3587 msgstr "LOF/H"
3588
3589 #
3590 msgid "LOF/L"
3591 msgstr "LOF/L"
3592
3593 #
3594 msgid "Language"
3595 msgstr "Lingua"
3596
3597 #
3598 msgid "Language selection"
3599 msgstr "Selezione lingua"
3600
3601 #
3602 msgid "Last config"
3603 msgstr "Ult. config."
3604
3605 #
3606 msgid "Last speed"
3607 msgstr "Ultima velocità"
3608
3609 #
3610 msgid "Latitude"
3611 msgstr "Latitudine"
3612
3613 #
3614 msgid "Latvian"
3615 msgstr "Lettone"
3616
3617 #
3618 msgid "Leave DVD Player?"
3619 msgstr "Uscire dal Player DVD?"
3620
3621 #
3622 msgid "Left"
3623 msgstr "Sinistro"
3624
3625 #
3626 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3627 msgid "Letterbox"
3628 msgstr "Letterbox"
3629
3630 #
3631 msgid "Limit east"
3632 msgstr "Limite est"
3633
3634 #
3635 msgid "Limit west"
3636 msgstr "Limite ovest"
3637
3638 #
3639 msgid "Limited character set for recording filenames"
3640 msgstr "Set di caratteri limitato per i nomi dei file registrazioni"
3641
3642 msgid "Limits off"
3643 msgstr "Limiti off"
3644
3645 msgid "Limits on"
3646 msgstr "Limiti on"
3647
3648 #
3649 msgid "Link Quality:"
3650 msgstr "Qualità:"
3651
3652 #
3653 msgid "Link:"
3654 msgstr "Link:"
3655
3656 #
3657 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3658 msgstr "Titoli collegati ad un Menu DVD"
3659
3660 #
3661 msgid "List of Storage Devices"
3662 msgstr "Elenco supporti memorizzazione"
3663
3664 msgid "Listen and record internet radio"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "Lithuanian"
3672 msgstr "Lituano"
3673
3674 #
3675 msgid "Load"
3676 msgstr "Caricare"
3677
3678 #
3679 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3680 msgstr "Caricare durata registrazioni nell'elenco"
3681
3682 #
3683 msgid "Load feed on startup:"
3684 msgstr "Caricare fedd all'avvio:"
3685
3686 #
3687 msgid "Load movie-length"
3688 msgstr "Caricare durata registrazioni"
3689
3690 #
3691 msgid "Local Network"
3692 msgstr "Rete locale"
3693
3694 #
3695 msgid "Local share name"
3696 msgstr "Nome condivisione locale"
3697
3698 #
3699 msgid "Location"
3700 msgstr "Percorso"
3701
3702 #
3703 msgid "Location for instant recordings"
3704 msgstr "Percorso per registrazioni istantanee"
3705
3706 #
3707 msgid "Lock:"
3708 msgstr "Lock:"
3709
3710 #
3711 msgid "Log results to harddisk"
3712 msgstr "Salvare log su harddisk"
3713
3714 #
3715 msgid "Long Keypress"
3716 msgstr "Press. prolungata tasto"
3717
3718 msgid "Long filenames"
3719 msgstr "Nomi estesi"
3720
3721 #
3722 msgid "Longitude"
3723 msgstr "Longitudine"
3724
3725 #
3726 msgid "Lower bound of timespan."
3727 msgstr "Limite inferiore intervallo"
3728
3729 #
3730 msgid ""
3731 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3732 "are not taken into account!"
3733 msgstr ""
3734 "Limite inferiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
3735 "margini registrazione non saranno considerati!"
3736
3737 #
3738 msgid "MMC Card"
3739 msgstr "Card MMC"
3740
3741 #
3742 msgid "MORE"
3743 msgstr "SUCCESSIVI"
3744
3745 #
3746 msgid "Main menu"
3747 msgstr "Menu principale"
3748
3749 #
3750 msgid "Mainmenu"
3751 msgstr "Menu principale"
3752
3753 msgid "Make this mark an 'in' point"
3754 msgstr "Contrassegnare come punto IN"
3755
3756 msgid "Make this mark an 'out' point"
3757 msgstr "Contrassegnare come punto OUT"
3758
3759 #
3760 msgid "Make this mark just a mark"
3761 msgstr "Contrassegnare solamente"
3762
3763 #
3764 msgid "Manage extensions"
3765 msgstr "Gestire le estensioni"
3766
3767 msgid "Manage local files"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3771 msgstr ""
3772
3773 msgid "Manage logos to display at boottime"
3774 msgstr ""
3775
3776 #
3777 msgid "Manage network shares"
3778 msgstr "Gestire condivisioni di rete"
3779
3780 msgid ""
3781 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3782 msgstr ""
3783
3784 #
3785 msgid "Manage your network shares..."
3786 msgstr "Gestire condivisioni di rete..."
3787
3788 #
3789 msgid "Manage your receiver's software"
3790 msgstr "Gestire il software del ricevitore"
3791
3792 #
3793 msgid "Manual Scan"
3794 msgstr "Ricerca manuale"
3795
3796 #
3797 msgid "Manual transponder"
3798 msgstr "Transponder manuale"
3799
3800 #
3801 msgid "Manufacturer"
3802 msgstr "Costruttore"
3803
3804 #
3805 msgid "Margin after record"
3806 msgstr "Margine fine registrazione (minuti)"
3807
3808 #
3809 msgid "Margin before record (minutes)"
3810 msgstr "Margine inizio registrazione (minuti)"
3811
3812 #
3813 #, python-format
3814 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3815 msgstr "Intervallo di confronto: %02d:%02d - %02d:%02d"
3816
3817 #
3818 msgid "Match title"
3819 msgstr "Stringa di confronto"
3820
3821 #
3822 #, python-format
3823 msgid "Match title: %s"
3824 msgstr "Stringa di confronto: %s"
3825
3826 #
3827 msgid "Max. Bitrate: "
3828 msgstr "Bitrate Max: "
3829
3830 #
3831 msgid "Maximum duration (in m)"
3832 msgstr "Durata massima (min.)"
3833
3834 #
3835 msgid ""
3836 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3837 "time (without offset) it won't be matched."
3838 msgstr ""
3839 "Durata massima di un evento da confrontare. Se la durata di un evento è "
3840 "superiore a quanto indicato (margini esclusi) non sarà confrontato."
3841
3842 #
3843 msgid "Media player"
3844 msgstr "Media player"
3845
3846 #
3847 msgid "MediaPlayer"
3848 msgstr "MediaPlayer"
3849
3850 msgid ""
3851 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3852 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid ""
3856 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3857 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3858 "view cover and album information."
3859 msgstr ""
3860
3861 #
3862 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3863 msgstr "Il supporto non è un DVD masterizzabile!"
3864
3865 #
3866 msgid "Medium is not empty!"
3867 msgstr "Il supporto non è vuoto!"
3868
3869 #
3870 msgid "Menu"
3871 msgstr "Menu"
3872
3873 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Message"
3878 msgstr "Messaggio"
3879
3880 #
3881 msgid "Message..."
3882 msgstr "Messaggio..."
3883
3884 #
3885 msgid "Mexico"
3886 msgstr "Messico"
3887
3888 #
3889 msgid "Mkfs failed"
3890 msgstr "Mkfs fallito!"
3891
3892 #
3893 msgid "Mode"
3894 msgstr "Modalità"
3895
3896 #
3897 msgid "Model: "
3898 msgstr "Modello: "
3899
3900 #
3901 msgid "Modify existing timers"
3902 msgstr "Modificare timer esistenti"
3903
3904 #
3905 msgid "Modulation"
3906 msgstr "Modulazione"
3907
3908 #
3909 msgid "Modulator"
3910 msgstr "Modulatore"
3911
3912 #
3913 msgid "Mon"
3914 msgstr "Lun"
3915
3916 #
3917 msgid "Mon-Fri"
3918 msgstr "Lun-Ven"
3919
3920 #
3921 msgid "Monday"
3922 msgstr "Lunedì"
3923
3924 #
3925 msgid "Monthly"
3926 msgstr "Mensile"
3927
3928 #
3929 msgid "More video entries."
3930 msgstr "Ulteriori filmati"
3931
3932 #
3933 msgid "Mosquito noise reduction"
3934 msgstr "Riduzione sfarfallio"
3935
3936 #
3937 msgid "Most discussed"
3938 msgstr "Più discussi"
3939
3940 msgid "Most linked"
3941 msgstr "Più linkati"
3942
3943 #
3944 msgid "Most popular"
3945 msgstr "Più popolari"
3946
3947 #
3948 msgid "Most recent"
3949 msgstr "Più recenti"
3950
3951 #
3952 msgid "Most responded"
3953 msgstr "Più affidabili"
3954
3955 #
3956 msgid "Most viewed"
3957 msgstr "Più visti"
3958
3959 #
3960 msgid "Mount failed"
3961 msgstr "Mount fallito!"
3962
3963 #
3964 msgid "Mount informations"
3965 msgstr "Informazioni mount"
3966
3967 #
3968 msgid "Mount options"
3969 msgstr "Opzioni mount"
3970
3971 #
3972 msgid "Mount type"
3973 msgstr "Tipo mount"
3974
3975 #
3976 msgid "MountManager"
3977 msgstr "MountManager"
3978
3979 #
3980 msgid ""
3981 "Mounted/\n"
3982 "Unmounted"
3983 msgstr ""
3984 "Montata\n"
3985 "Non Montata"
3986
3987 #
3988 msgid "Mountpoints management"
3989 msgstr "Gestione mount point"
3990
3991 #
3992 msgid "Mounts editor"
3993 msgstr "Editor mount"
3994
3995 #
3996 msgid "Mounts management"
3997 msgstr "Gestione mount"
3998
3999 #
4000 msgid "Move Picture in Picture"
4001 msgstr "Muovere PiP"
4002
4003 #
4004 msgid "Move east"
4005 msgstr "Muovere a est"
4006
4007 #
4008 msgid "Move plugin screen"
4009 msgstr "Spostare la finestra del plugin"
4010
4011 #
4012 msgid "Move screen down"
4013 msgstr "Spostare la finestra giù"
4014
4015 #
4016 msgid "Move screen to the center of your TV"
4017 msgstr "Posizionare la finestra al centro"
4018
4019 #
4020 msgid "Move screen to the left"
4021 msgstr "Spostare la finestra a sx"
4022
4023 #
4024 msgid "Move screen to the lower left corner"
4025 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a sx"
4026
4027 #
4028 msgid "Move screen to the lower right corner"
4029 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in basso a dx"
4030
4031 #
4032 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4033 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo sx"
4034
4035 #
4036 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4037 msgstr "Spostare la finestra al centro del bordo dx"
4038
4039 #
4040 msgid "Move screen to the right"
4041 msgstr "Spostare la finestra a dx"
4042
4043 #
4044 msgid "Move screen to the upper left corner"
4045 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a sx"
4046
4047 #
4048 msgid "Move screen to the upper right corner"
4049 msgstr "Spostare la finestra nell'angolo in alto a dx"
4050
4051 #
4052 msgid "Move screen up"
4053 msgstr "Spostare la finestra in sù"
4054
4055 #
4056 msgid "Move west"
4057 msgstr "Muovere a ovest"
4058
4059 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4060 msgstr ""
4061
4062 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4063 msgstr ""
4064
4065 #
4066 msgid "Movie location"
4067 msgstr "Percorso registrazione"
4068
4069 msgid ""
4070 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid ""
4074 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4075 "the movielist."
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "Movielist menu"
4080 msgstr "Menu elenco registrazioni"
4081
4082 #
4083 msgid "Multi EPG"
4084 msgstr "Multi EPG"
4085
4086 #
4087 msgid "Multimedia"
4088 msgstr "Multimedia"
4089
4090 #
4091 msgid "Multiple service support"
4092 msgstr "Supporto canali multipli"
4093
4094 #
4095 msgid "Multisat"
4096 msgstr "Multisat"
4097
4098 #
4099 msgid "Music"
4100 msgstr "Musica"
4101
4102 #
4103 msgid "Mute"
4104 msgstr "Muto"
4105
4106 #
4107 msgid "My TubePlayer"
4108 msgstr "My TubePlayer"
4109
4110 #
4111 msgid "MyTube Settings"
4112 msgstr "Configurazione MyTube"
4113
4114 #
4115 msgid "MyTubePlayer"
4116 msgstr "MyTubePlayer"
4117
4118 #
4119 msgid "MyTubePlayer Help"
4120 msgstr "Aiuto su MyTubePlayer"
4121
4122 #
4123 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4124 msgstr "MyTubePlayer: download filmati attivi"
4125
4126 #
4127 msgid "MyTubePlayer settings"
4128 msgstr "Configurazione MyTubePlayer"
4129
4130 #
4131 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4132 msgstr "MyTubeVideoInfoScreen"
4133
4134 #
4135 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4136 msgstr "MyTubeVideohelpScreen"
4137
4138 #
4139 msgid "N/A"
4140 msgstr "N/A"
4141
4142 #
4143 msgid "NEXT"
4144 msgstr "PROSSIMI"
4145
4146 #
4147 msgid "NFI Image Flashing"
4148 msgstr "Flash immagine NFI in corso"
4149
4150 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4151 msgstr ""
4152 "Installazione immagine NFI completata. Per riavviare, premere il tasto "
4153 "Giallo!"
4154
4155 #
4156 msgid "NFS share"
4157 msgstr "Condivisione NFS"
4158
4159 #
4160 msgid "NOW"
4161 msgstr "IN ONDA"
4162
4163 #
4164 msgid "NTSC"
4165 msgstr "NTSC"
4166
4167 #
4168 msgid "Name"
4169 msgstr "Nome"
4170
4171 #
4172 msgid "Nameserver"
4173 msgstr "Nameserver"
4174
4175 #
4176 #, python-format
4177 msgid "Nameserver %d"
4178 msgstr "Nameserver %d"
4179
4180 #
4181 msgid "Nameserver Setup"
4182 msgstr "Configurazione nameserver"
4183
4184 #
4185 msgid "Nameserver settings"
4186 msgstr "Conf. nameserver"
4187
4188 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4264 msgstr ""
4265
4266 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4276 msgstr ""
4277
4278 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4282 msgstr ""
4283
4284 #
4285 msgid "Netmask"
4286 msgstr "Netmask"
4287
4288 #
4289 msgid "Network"
4290 msgstr "Rete"
4291
4292 #
4293 msgid "Network Configuration..."
4294 msgstr "Configurazione rete..."
4295
4296 #
4297 msgid "Network Mount"
4298 msgstr "Mount di rete"
4299
4300 #
4301 msgid "Network SSID"
4302 msgstr "SSID di Rete"
4303
4304 #
4305 msgid "Network Setup"
4306 msgstr "Configurazione rete"
4307
4308 #
4309 msgid "Network Wizard"
4310 msgstr "Conf. guidata rete"
4311
4312 #
4313 msgid "Network scan"
4314 msgstr "Ricerca rete"
4315
4316 #
4317 msgid "Network setup"
4318 msgstr "Configurazione rete"
4319
4320 #
4321 msgid "Network test"
4322 msgstr "Test della rete"
4323
4324 #
4325 msgid "Network test..."
4326 msgstr "Test rete..."
4327
4328 msgid "Network test: "
4329 msgstr "Test della rete: "
4330
4331 #
4332 msgid "Network:"
4333 msgstr "Rete:"
4334
4335 #
4336 msgid "NetworkBrowser"
4337 msgstr "NetworkBrowser"
4338
4339 #
4340 msgid "NetworkWizard"
4341 msgstr "Conf. guidata rete"
4342
4343 #
4344 msgid "Never"
4345 msgstr "Mai"
4346
4347 #
4348 msgid "New"
4349 msgstr "Nuovo"
4350
4351 #
4352 msgid "New Zealand"
4353 msgstr "Nuova Zelanda"
4354
4355 #
4356 msgid "New pin"
4357 msgstr "Nuovo codice PIN"
4358
4359 #
4360 msgid "New version:"
4361 msgstr "Nuova versione:"
4362
4363 msgid "News & Politics"
4364 msgstr "Notizie & Politica"
4365
4366 #
4367 msgid "Next"
4368 msgstr "Succ."
4369
4370 #
4371 msgid "No"
4372 msgstr "No"
4373
4374 #
4375 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4376 msgstr "Nessun DVD-ROM (supportato) trovato!"
4377
4378 #
4379 msgid "No Connection"
4380 msgstr "Nessuna connessione"
4381
4382 #
4383 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4384 msgstr "HDD non trovato o non formattato!"
4385
4386 #
4387 msgid "No Networks found"
4388 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
4389
4390 #
4391 msgid "No backup needed"
4392 msgstr "Backup non necessario"
4393
4394 #
4395 msgid ""
4396 "No data on transponder!\n"
4397 "(Timeout reading PAT)"
4398 msgstr ""
4399 "Nessuna dato sul transponder!\n"
4400 "(Timeout in lettura PAT)"
4401
4402 #
4403 msgid "No description available."
4404 msgstr "Descrizione non disponibile."
4405
4406 #
4407 msgid "No details for this image file"
4408 msgstr "Dettagli file immagine non disponibili!"
4409
4410 #
4411 msgid "No displayable files on this medium found!"
4412 msgstr "Nessun file riproducibile trovato sul supporto!"
4413
4414 #
4415 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4416 msgstr "Informazioni evento non disponibili, registrazione illimitata."
4417
4418 #
4419 msgid ""
4420 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4421 "forward/backward!"
4422 msgstr ""
4423 "FFW/REW non ancora disponibile... Utilizzare i tasti numerici per avanzare/"
4424 "arretrare nella riproduzione!"
4425
4426 #
4427 msgid "No free tuner!"
4428 msgstr "Nessun tuner disponibile!"
4429
4430 #
4431 msgid "No network connection available."
4432 msgstr "Connessione di rete non disponibile."
4433
4434 #
4435 msgid "No network devices found!"
4436 msgstr "Nessun apparato di rete trovato!"
4437
4438 #
4439 msgid "No networks found"
4440 msgstr "Nessuna rete rilevata!"
4441
4442 #
4443 msgid ""
4444 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4445 msgstr ""
4446 "Nessun pacchetto aggiornato. Verificare le impostazioni di rete e riprovare."
4447
4448 #
4449 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4450 msgstr "Nessuna immagine sulla TV? Premere EXIT e riprovare."
4451
4452 #
4453 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4454 msgstr "Nessun filmato riproducibile trovato! Arrestare la riproduzione?"
4455
4456 #
4457 msgid "No positioner capable frontend found."
4458 msgstr "Nessun apparato in grado di pilotare un motore è disponibile!"
4459
4460 #
4461 msgid "No satellite frontend found!!"
4462 msgstr "Nessun apparato satellitare trovato!!!"
4463
4464 #
4465 msgid "No tags are set on these movies."
4466 msgstr "Nessuna etichetta configurata su queste registrazioni."
4467
4468 #
4469 msgid "No to all"
4470 msgstr "No a tutto"
4471
4472 #
4473 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4474 msgstr "Nessun tuner è configurato per l'utilizzo di un motore!"
4475
4476 #
4477 msgid ""
4478 "No tuner is enabled!\n"
4479 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4480 msgstr ""
4481 "Nessun tuner abilitato!\n"
4482 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
4483
4484 #
4485 msgid "No useable USB stick found"
4486 msgstr "Nessuna penna USB utilizzabile rilevata!"
4487
4488 msgid ""
4489 "No valid service PIN found!\n"
4490 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4491 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4492 msgstr ""
4493 "Nessun codice PIN canale valido trovato!\n"
4494 "Cambiare il codice PIN canale ora?\n"
4495 "Scegliendo NO la protezione del canale sarà disabilitata!"
4496
4497 msgid ""
4498 "No valid setup PIN found!\n"
4499 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4500 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4501 msgstr ""
4502 "Nessun codice PIN configurazione valido trovato!\n"
4503 "Cambiare il codice PIN configurazione ora?\n"
4504 "Scegliendo NO la protezione configurazione sarà disabilitata!"
4505
4506 #
4507 msgid "No videos to display"
4508 msgstr "Nessun filmato da mostrare"
4509
4510 #
4511 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4512 msgstr "Nessuna rete wireless rilevata! Aggiornare."
4513
4514 #
4515 msgid ""
4516 "No working local network adapter found.\n"
4517 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4518 "configured correctly."
4519 msgstr ""
4520 "Nessuna scheda di rete locate trovata!\n"
4521 "Verificare che il cavo sia collegato e che la rete sia configurata "
4522 "correttamente."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "No working wireless network adapter found.\n"
4527 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4528 "network is configured correctly."
4529 msgstr ""
4530 "Nessun adattatore di rete wireless trovato!\n"
4531 "Verificare di aver collegato un adattatore WLAN compatibile e che la rete "
4532 "sia configurata correttamente."
4533
4534 #
4535 msgid ""
4536 "No working wireless network interface found.\n"
4537 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4538 "your local network interface."
4539 msgstr ""
4540 "Nessuna interfaccia wireless attiva trovata!\n"
4541 "Verificare di aver collegato un dispositivo WLAN compatibile e di aver "
4542 "abilitato l'interfaccia di rete locale."
4543
4544 #
4545 msgid "No, but play video again"
4546 msgstr "No: riprodurre nuovamente il filmato"
4547
4548 #
4549 msgid "No, but restart from begin"
4550 msgstr "No, ma riprendere dall'inizio"
4551
4552 #
4553 msgid "No, but switch to video entries."
4554 msgstr "No: commutare sull'elenco filmati"
4555
4556 #
4557 msgid "No, but switch to video search."
4558 msgstr "No, ma passare alla ricerca filmati"
4559
4560 #
4561 msgid "No, do nothing."
4562 msgstr "No, non fare nulla."
4563
4564 msgid "No, just start my dreambox"
4565 msgstr "No, riavviare il Dreambox"
4566
4567 msgid "No, never"
4568 msgstr "No, mai"
4569
4570 #
4571 msgid "No, not now"
4572 msgstr "No, non inoltrare ora."
4573
4574 #
4575 msgid "No, remove them."
4576 msgstr "No, cancellarli."
4577
4578 #
4579 msgid "No, scan later manually"
4580 msgstr "No, ricerca manuale successiva"
4581
4582 #
4583 msgid "No, send them never"
4584 msgstr "No, mai inoltrare."
4585
4586 #
4587 msgid "None"
4588 msgstr "Nessuno"
4589
4590 #
4591 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4592 msgid "Nonlinear"
4593 msgstr "Non lineare"
4594
4595 msgid "Nonprofits & Activism"
4596 msgstr "No profit & volontariato"
4597
4598 #
4599 msgid "North"
4600 msgstr "Nord"
4601
4602 #
4603 msgid "Norwegian"
4604 msgstr "Norvegese"
4605
4606 #
4607 #, python-format
4608 msgid ""
4609 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4610 "required, %d MB available)"
4611 msgstr ""
4612 "Spazio su disco insufficiente. Liberare spazio sul disco e riprovare. (%d MB "
4613 "richiesti, %d MB disponibili)"
4614
4615 #
4616 msgid "Not fetching feed entries"
4617 msgstr "Voci feed non recuperate"
4618
4619 #
4620 msgid ""
4621 "Nothing to scan!\n"
4622 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4623 msgstr ""
4624 "Impossibile effettuare la ricerca!\n"
4625 "Configurare i tuner prima di effettuare una ricerca canali."
4626
4627 #
4628 msgid "Now Playing"
4629 msgstr "In riproduzione"
4630
4631 msgid ""
4632 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4633 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4634 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4635 msgstr ""
4636 "Ora utilizzare il controllo contrasto per aumentare la luminosità dello "
4637 "sfondo il più possibile, ma assicurarsi di poter distinguere la differenza "
4638 "tra le due sfumature più chiare. Alla fine premere OK."
4639
4640 #
4641 msgid "Number of scheduled recordings left."
4642 msgstr "Registrazioni programmate residue"
4643
4644 #
4645 msgid "OK"
4646 msgstr "Ok"
4647
4648 #
4649 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4650 msgstr "Visualizzare una guida sul processo di aggiornamento"
4651
4652 #
4653 msgid "OK, remove another extensions"
4654 msgstr "Ok, rimuovere un'altra estensione"
4655
4656 #
4657 msgid "OK, remove some extensions"
4658 msgstr "Ok, rimuovere alcune estensioni"
4659
4660 #
4661 msgid "OSD Settings"
4662 msgstr "Configurazione OSD"
4663
4664 #
4665 msgid "OSD visibility"
4666 msgstr "Trasparenza OSD"
4667
4668 #
4669 msgid "Off"
4670 msgstr "Off"
4671
4672 #
4673 msgid "Offset after recording (in m)"
4674 msgstr "Margine fine registrazione (min.)"
4675
4676 #
4677 msgid "Offset before recording (in m)"
4678 msgstr "Margine inizio registrazione (min.)"
4679
4680 #
4681 msgid "On"
4682 msgstr "On"
4683
4684 #
4685 msgid "On any service"
4686 msgstr "Su tutti i canali"
4687
4688 #
4689 msgid "On same service"
4690 msgstr "Sullo stesso canale"
4691
4692 #
4693 msgid "One"
4694 msgstr "Uno"
4695
4696 #
4697 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4698 msgstr "Solo AutoTimer creati durante questa sessione"
4699
4700 #
4701 msgid "Only Free scan"
4702 msgstr "Solo canali in chiaro"
4703
4704 #
4705 msgid "Only extensions."
4706 msgstr "Solo estensioni"
4707
4708 #
4709 msgid "Only match during timespan"
4710 msgstr "Confrontare solo nell'intervallo"
4711
4712 #
4713 #, python-format
4714 msgid "Only on Service: %s"
4715 msgstr "Solo sul canale: %s"
4716
4717 #
4718 msgid "Open Context Menu"
4719 msgstr "Aprire Menu contestuale"
4720
4721 #
4722 msgid "Open plugin menu"
4723 msgstr "Aprire il menu del plugin"
4724
4725 #
4726 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4727 msgstr "E' possibile (ma facoltativo) indicare il proprio nome."
4728
4729 #
4730 msgid "Orbital Position"
4731 msgstr "Posizione orbitale"
4732
4733 #
4734 msgid "Outer Bound (+/-)"
4735 msgstr "Ritardo massimo (+/-)"
4736
4737 msgid "Overlay for scrolling bars"
4738 msgstr ""
4739
4740 #
4741 msgid "Override found with alternative service"
4742 msgstr "Sovrascrivere le corrispondenze trovate su canale alternativo"
4743
4744 msgid "Overwrite configuration files ?"
4745 msgstr "Sovrascrivere i file di configurazione?"
4746
4747 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4748 msgstr ""
4749 "Sovrascrivere i file di configurazione nel corso di un aggiornamento "
4750 "software?"
4751
4752 #
4753 msgid "PAL"
4754 msgstr "PAL"
4755
4756 #
4757 msgid "PIDs"
4758 msgstr "PIDs"
4759
4760 #
4761 msgid "Package list update"
4762 msgstr "Aggiornamento elenco pacchetti"
4763
4764 #
4765 msgid "Package removal failed.\n"
4766 msgstr "La rimozione del pacchetto è fallita!\n"
4767
4768 #
4769 msgid "Package removed successfully.\n"
4770 msgstr "Rimozione pacchetto eseguita correttamente.\n"
4771
4772 #
4773 msgid "Packet management"
4774 msgstr "Gestione pacchetti"
4775
4776 #
4777 msgid "Packet manager"
4778 msgstr "Gestore pacchetti"
4779
4780 #
4781 msgid "Page"
4782 msgstr "Pagina"
4783
4784 #
4785 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4786 msgid "Pan&Scan"
4787 msgstr "Pan&Scan"
4788
4789 #
4790 msgid "Parent Directory"
4791 msgstr "Directory padre"
4792
4793 #
4794 msgid "Parental control"
4795 msgstr "Controllo parentale"
4796
4797 #
4798 msgid "Parental control services Editor"
4799 msgstr "Editor Controllo parentale canali"
4800
4801 msgid "Parental control setup"
4802 msgstr "Configurazione controllo parentale"
4803
4804 msgid "Parental control type"
4805 msgstr "Tipo controllo parentale"
4806
4807 msgid ""
4808 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4809 "TV  program."
4810 msgstr ""
4811
4812 #
4813 msgid "Password"
4814 msgstr "Password"
4815
4816 #
4817 msgid "Pause movie at end"
4818 msgstr "A termine riproduzione, mettere in pausa"
4819
4820 msgid "People & Blogs"
4821 msgstr "Gente & Blog"
4822
4823 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4824 msgstr ""
4825
4826 msgid "Pets & Animals"
4827 msgstr "Cuccioli & Animali"
4828
4829 #
4830 msgid "Phone number"
4831 msgstr "Numero telefonico"
4832
4833 #
4834 msgid "PiPSetup"
4835 msgstr "Configurazione PiP"
4836
4837 #
4838 msgid "PicturePlayer"
4839 msgstr "PicturePlayer"
4840
4841 #
4842 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4843 msgid "Pillarbox"
4844 msgstr "Pillarbox"
4845
4846 #
4847 msgid "Pilot"
4848 msgstr "Pilot"
4849
4850 #
4851 msgid "Pin code needed"
4852 msgstr "Richiesto codice PIN"
4853
4854 #
4855 msgid "Play"
4856 msgstr "Play"
4857
4858 #
4859 msgid "Play Audio-CD..."
4860 msgstr "Riprodurre CD audio..."
4861
4862 #
4863 msgid "Play DVD"
4864 msgstr "Riprodurre DVD"
4865
4866 #
4867 msgid "Play Music..."
4868 msgstr "Riprodurre musica..."
4869
4870 #
4871 msgid "Play YouTube movies"
4872 msgstr "Riprodurre filmati YouTube"
4873
4874 msgid "Play music from Last.fm"
4875 msgstr ""
4876
4877 msgid "Play music from Last.fm."
4878 msgstr ""
4879
4880 #
4881 msgid "Play next video"
4882 msgstr "Riprodurre il filmato successivo"
4883
4884 #
4885 msgid "Play recorded movies..."
4886 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
4887
4888 #
4889 msgid "Play video again"
4890 msgstr "Riprodurre nuovamente il filmato"
4891
4892 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4893 msgstr ""
4894
4895 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4896 msgstr ""
4897
4898 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4899 msgstr ""
4900
4901 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "Plays your favorite music and videos"
4905 msgstr ""
4906
4907 #
4908 msgid "Please Reboot"
4909 msgstr "Riavviare"
4910
4911 #
4912 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4913 msgstr "Selezionare il supporto su cui cercare"
4914
4915 msgid "Please add titles to the compilation."
4916 msgstr "Aggiungere titoli alla collezione"
4917
4918 #
4919 msgid "Please change recording endtime"
4920 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
4921
4922 #
4923 msgid "Please check your network settings!"
4924 msgstr "Verificare la configurazione di rete!"
4925
4926 #
4927 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4928 msgstr "Selezionare quale immagine .nfi scaricare dal server feed"
4929
4930 #
4931 msgid "Please choose an extension..."
4932 msgstr "Selezionare un'estensione..."
4933
4934 #
4935 msgid "Please choose he package..."
4936 msgstr "Selezionare il pacchetto..."
4937
4938 #
4939 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4940 msgstr "Selezionare le liste canali predefinite da installare."
4941
4942 #
4943 msgid ""
4944 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4945 "values.\n"
4946 "When you are ready press OK to continue."
4947 msgstr ""
4948 "Configurare o verificare i nameserver inserendo i parametri richiesti.\n"
4949 "Quando pronti, premere OK per continuare."
4950
4951 #
4952 msgid ""
4953 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4954 "values.\n"
4955 "When you are ready press OK to continue."
4956 msgstr ""
4957 "Configurare la connessione a Internet inserendo i parametri richiesti.\n"
4958 "Quando pronti, premere OK per continuare."
4959
4960 #
4961 msgid ""
4962 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4963 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4964 msgstr ""
4965 "Ora scollegare tutti i dispositivi USB dal Dreambox, poi ricollegare la "
4966 "penna USB di destinazione (capacità minima 64 MB)!"
4967
4968 #
4969 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4970 msgstr ""
4971 "Non modificare alcun parametro se non si è certi di quello che si sta "
4972 "facendo!"
4973
4974 #
4975 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4976 msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet"
4977
4978 #
4979 msgid "Please enter a name for the new marker"
4980 msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno"
4981
4982 #
4983 msgid "Please enter a new filename"
4984 msgstr "Inserire un nome per il nuovo file"
4985
4986 #
4987 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4988 msgstr "Inserire un nome per il file (nulla -> data corrente)"
4989
4990 #
4991 msgid "Please enter name of the new directory"
4992 msgstr "Inserire un nome per la nuova cartella"
4993
4994 #
4995 msgid "Please enter the correct pin code"
4996 msgstr "Inserire il codice PIN corretto"
4997
4998 #
4999 msgid "Please enter the old pin code"
5000 msgstr "Inserire il vecchio codice PIN"
5001
5002 #
5003 msgid "Please enter your email address here:"
5004 msgstr "Inserire il proprio indirizzo email:"
5005
5006 #
5007 msgid "Please enter your name here (optional):"
5008 msgstr "Indicare il proprio nome (facoltativo):"
5009
5010 msgid "Please enter your search term."
5011 msgstr "Inserire i criterii di ricerca"
5012
5013 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5014 msgstr "Seguire le istruzioni mostrate sullo schermo"
5015
5016 #
5017 msgid ""
5018 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5019 "therefore the default directory is being used instead."
5020 msgstr ""
5021 "Il supporto selezionato in precedenza non è accessibile: sarà utilizzata la "
5022 "cartella predefinita."
5023
5024 #
5025 msgid "Please press OK to continue."
5026 msgstr "Premere OK per proseguire."
5027
5028 #
5029 msgid "Please press OK!"
5030 msgstr "Premere OK!"
5031
5032 #
5033 msgid "Please provide a Text to match"
5034 msgstr "Introdurre una stringa di confronto"
5035
5036 #
5037 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5038 msgstr "Selezionare immagine .nfi dal supporto"
5039
5040 msgid "Please select a playlist to delete..."
5041 msgstr "Selezionare la playlist da rimuovere..."
5042
5043 #
5044 msgid "Please select a playlist..."
5045 msgstr "Selezionare una playlist..."
5046
5047 #
5048 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5049 msgstr "Selezionare un feed standard o eseguire una ricerca filmati."
5050
5051 #
5052 msgid "Please select a subservice to record..."
5053 msgstr "Selezionare un sottocanale da registrare..."
5054
5055 #
5056 msgid "Please select a subservice..."
5057 msgstr "Selezionare un sottocanale..."
5058
5059 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5060 msgstr "Selezionare un file .NFI, poi premere il tasto verde! "
5061
5062 #
5063 msgid "Please select an extension to remove."
5064 msgstr "Selezionare un'estensione da rimuovere."
5065
5066 #
5067 msgid "Please select an option below."
5068 msgstr "Selezionare una delle opzioni seguenti."
5069
5070 #
5071 msgid "Please select medium to use as backup location"
5072 msgstr "Selezionare il supporto su cui effettuare il backup"
5073
5074 #
5075 msgid "Please select tag to filter..."
5076 msgstr "Selezionare una etichetta come filtro..."
5077
5078 #
5079 msgid "Please select target directory or medium"
5080 msgstr "Selezionare cartella o supporto di destinazione"
5081
5082 #
5083 msgid "Please select the movie path..."
5084 msgstr "Selezionare cartella video..."
5085
5086 #
5087 msgid ""
5088 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5089 "connection.\n"
5090 "\n"
5091 "Please press OK to continue."
5092 msgstr ""
5093 "Selezionare l'interfaccia di rete che verrà utilizzata per la connessione a "
5094 "Internet.\n"
5095 "\n"
5096 "Premere OK per continuare."
5097
5098 #
5099 msgid ""
5100 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5101 "\n"
5102 "Please press OK to continue."
5103 msgstr ""
5104 "Selezionare la rete wireless a cui connettersi.\n"
5105 "\n"
5106 "Premere OK per continuare."
5107
5108 #
5109 msgid "Please set up tuner B"
5110 msgstr "Configurare il Tuner B."
5111
5112 #
5113 msgid "Please set up tuner C"
5114 msgstr "Configurare il Tuner C."
5115
5116 #
5117 msgid "Please set up tuner D"
5118 msgstr "Configurare il Tuner D."
5119
5120 #
5121 msgid ""
5122 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5123 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5124 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5125 msgstr ""
5126 "Usare i tasti <-> per muovere la finestra PiP.\n"
5127 "Usare Bouquet +/- per ridimensionare la finestra.\n"
5128 "Premere OK per tornare alla modalità TV o EXIT per annullare lo spostamento."
5129
5130 #
5131 msgid ""
5132 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5133 "the OK button."
5134 msgstr ""
5135 "Selezionare la propria lingua utilizzando i tasti Sù/Giù. Premere OK per "
5136 "confermare."
5137
5138 msgid "Please wait (Step 2)"
5139 msgstr "Attendere (passo 2)"
5140
5141 #
5142 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5143 msgstr "Attivazione configurazione di rete in corso. Attendere..."
5144
5145 #
5146 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5147 msgstr "Attendere attivazione mount di rete..."
5148
5149 #
5150 msgid "Please wait while removing selected package..."
5151 msgstr "Rimozione del pacchetto selezionato in corso. Attendere..."
5152
5153 #
5154 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5155 msgstr "Attendere: rimozione mount di rete in corso..."
5156
5157 #
5158 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5159 msgstr "Scansione in corso. Attendere..."
5160
5161 #
5162 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5163 msgstr "Ricerca dei pacchetti rimovibili in corso. Attendere..."
5164
5165 #
5166 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5167 msgstr "Attendere aggiornamento mount di rete..."
5168
5169 #
5170 msgid "Please wait while we configure your network..."
5171 msgstr "Configurazione rete in corso. Attendere..."
5172
5173 #
5174 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5175 msgstr "Configurazione interfacce di rete in corso. Attendere..."
5176
5177 #
5178 msgid "Please wait while we test your network..."
5179 msgstr "Test della rete in corso. Attendere..."
5180
5181 #
5182 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5183 msgstr "Riavvio della rete in corso. Attendere..."
5184
5185 #
5186 msgid "Please wait..."
5187 msgstr "Attendere..."
5188
5189 #
5190 msgid "Please wait... Loading list..."
5191 msgstr "Elenco in caricamento. Attendere..."
5192
5193 #
5194 msgid "Plugin browser"
5195 msgstr "Browser plugin"
5196
5197 #
5198 msgid "Plugin manager activity information"
5199 msgstr "Informazioni attività gestore plugin..."
5200
5201 #
5202 msgid "Plugin manager help"
5203 msgstr "Aiuto gestore plugin..."
5204
5205 #
5206 #, python-format
5207 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5208 msgstr "Plugin: %(plugin)s , Versione: %(version)s"
5209
5210 #
5211 msgid "Plugins"
5212 msgstr "Plugin"
5213
5214 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5215 msgstr ""
5216
5217 #
5218 msgid "Poland"
5219 msgstr "Polonia"
5220
5221 #
5222 msgid "Polarity"
5223 msgstr "Polarità"
5224
5225 #
5226 msgid "Polarization"
5227 msgstr "Polarizzazione"
5228
5229 #
5230 msgid "Polish"
5231 msgstr "Polacco"
5232
5233 #
5234 msgid "Poll Interval (in h)"
5235 msgstr "Intervallo ricerca (ore)"
5236
5237 #
5238 msgid "Poll automatically"
5239 msgstr "Ricerca automatica"
5240
5241 #
5242 msgid "Port A"
5243 msgstr "Porta A"
5244
5245 #
5246 msgid "Port B"
5247 msgstr "Porta B"
5248
5249 #
5250 msgid "Port C"
5251 msgstr "Porta C"
5252
5253 #
5254 msgid "Port D"
5255 msgstr "Porta D"
5256
5257 #
5258 msgid "Portuguese"
5259 msgstr "Portoghese"
5260
5261 #
5262 msgid "Positioner"
5263 msgstr "Motore"
5264
5265 #
5266 msgid "Positioner fine movement"
5267 msgstr "Movimento di precisione motore"
5268
5269 #
5270 msgid "Positioner movement"
5271 msgstr "Movimento motore"
5272
5273 #
5274 msgid "Positioner setup"
5275 msgstr "Configurazione motore"
5276
5277 #
5278 msgid "Positioner storage"
5279 msgstr "Memorizzazione posizione motore"
5280
5281 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid ""
5286 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5287 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5288 msgstr ""
5289 "Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
5290 "all'opzione prevista nella configurazione di enigma2."
5291
5292 #
5293 msgid "Power threshold in mA"
5294 msgstr "Limite di potenza in mA"
5295
5296 #
5297 msgid "Predefined transponder"
5298 msgstr "Transponder predefinito"
5299
5300 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5301 msgstr "Preparare un'altra penna USB per il caricamento immagine"
5302
5303 #
5304 msgid "Preparing... Please wait"
5305 msgstr "In preparazione. Attendere..."
5306
5307 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5308 msgstr "INFO -> Informazioni addizionali"
5309
5310 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5311 msgstr "MENU -> Informazioni addizionali"
5312
5313 #
5314 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5315 msgstr "OK -> continuare."
5316
5317 #
5318 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5319 msgstr "OK -> attivare la skin selezionata."
5320
5321 #
5322 msgid "Press OK to activate the settings."
5323 msgstr "OK -> attivare configurazione."
5324
5325 #
5326 msgid "Press OK to collapse this host"
5327 msgstr "Ok -> Collassare l'host."
5328
5329 msgid "Press OK to edit selected settings."
5330 msgstr "Ok -> Modificare la configurazione selezionata."
5331
5332 #
5333 msgid "Press OK to edit the settings."
5334 msgstr "OK -> modificare la configurazione."
5335
5336 #
5337 msgid "Press OK to expand this host"
5338 msgstr "Ok -> Espandere l'host."
5339
5340 #
5341 #, python-format
5342 msgid "Press OK to get further details for %s"
5343 msgstr "OK -> maggiori dettagli su %s."
5344
5345 #
5346 msgid "Press OK to mount this share!"
5347 msgstr "Ok -> Eseguire il mount della condivisione!"
5348
5349 #
5350 msgid "Press OK to mount!"
5351 msgstr "Ok -> Eseguire il mount!"
5352
5353 #
5354 msgid "Press OK to save settings."
5355 msgstr "Ok -> Salvare configurazione."
5356
5357 #
5358 msgid "Press OK to scan"
5359 msgstr "OK -> ricercare"
5360
5361 #
5362 msgid "Press OK to select a Provider."
5363 msgstr "OK -> Selezionare un provider"
5364
5365 #
5366 msgid "Press OK to select."
5367 msgstr "Ok -> Selezionare."
5368
5369 #
5370 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5371 msgstr "OK -> commutare la selezione CAid."
5372
5373 #
5374 msgid "Press OK to start the scan"
5375 msgstr "OK -> iniziare la ricerca"
5376
5377 #
5378 msgid "Press OK to toggle the selection."
5379 msgstr "OK -> commutare la selezione."
5380
5381 #
5382 msgid "Press OK to view full changelog"
5383 msgstr "OK -> Vista completa changelog"
5384
5385 #
5386 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5387 msgstr "Giallo -> configurare l'interfaccia come predefinita."
5388
5389 #
5390 msgid "Prev"
5391 msgstr "Prec."
5392
5393 #
5394 msgid "Preview"
5395 msgstr "Anteprima"
5396
5397 #
5398 msgid "Preview AutoTimer"
5399 msgstr "Anteprima AutoTimer"
5400
5401 #
5402 msgid "Preview menu"
5403 msgstr "Menu anteprima"
5404
5405 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Primary DNS"
5413 msgstr "DNS primario"
5414
5415 #
5416 msgid "Priority"
5417 msgstr "Priorità"
5418
5419 #
5420 msgid "Process"
5421 msgstr "Processo"
5422
5423 #
5424 msgid "Properties of current title"
5425 msgstr "Proprietà titolo corrente"
5426
5427 #
5428 msgid "Protect services"
5429 msgstr "Proteggere canali"
5430
5431 #
5432 msgid "Protect setup"
5433 msgstr "Proteggere configurazione"
5434
5435 #
5436 msgid "Provider"
5437 msgstr "Provider"
5438
5439 #
5440 msgid "Provider to scan"
5441 msgstr "Provider su cui cercare"
5442
5443 #
5444 msgid "Providers"
5445 msgstr "Provider"
5446
5447 #
5448 msgid "Published"
5449 msgstr "Pubblicato"
5450
5451 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5452 msgstr "Frontend python per /tmp/mmi.socket"
5453
5454 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Quick"
5459 msgstr "Veloce"
5460
5461 #
5462 msgid "Quickzap"
5463 msgstr "Zapping veloce"
5464
5465 #
5466 msgid "RC Menu"
5467 msgstr "Menu telecomando"
5468
5469 #
5470 msgid "RF output"
5471 msgstr "Output RF"
5472
5473 #
5474 msgid "RGB"
5475 msgstr "RGB"
5476
5477 msgid "RSS viewer"
5478 msgstr ""
5479
5480 #
5481 msgid "Radio"
5482 msgstr "Radio"
5483
5484 msgid "Ralink"
5485 msgstr "Ralink"
5486
5487 #
5488 msgid "Ram Disk"
5489 msgstr "Disco Ram"
5490
5491 #
5492 msgid "Random"
5493 msgstr "Casuale"
5494
5495 msgid "Rating"
5496 msgstr "Valutazione"
5497
5498 msgid "Ratings: "
5499 msgstr "Voti: "
5500
5501 #
5502 msgid "Really close without saving settings?"
5503 msgstr "Chiudere senza salvare le modifiche?"
5504
5505 msgid "Really delete done timers?"
5506 msgstr "Rimuovere i timer conclusi?"
5507
5508 #
5509 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5510 msgstr "Uscire dallo zapping veloce sottocanali?"
5511
5512 #
5513 msgid "Really quit MyTube Player?"
5514 msgstr "Uscire da MyTubePlayer?"
5515
5516 #
5517 msgid "Really reboot now?"
5518 msgstr "Riavviare ora?"
5519
5520 #
5521 msgid "Really restart now?"
5522 msgstr "Riavviare ora?"
5523
5524 #
5525 msgid "Really shutdown now?"
5526 msgstr "Spegnere ora?"
5527
5528 #
5529 msgid "Reboot"
5530 msgstr "Riavviare"
5531
5532 #
5533 msgid "Recently featured"
5534 msgstr "Posti in primo piano di recente"
5535
5536 #
5537 msgid "Reception Settings"
5538 msgstr "Configurazione ricezione"
5539
5540 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5541 msgstr ""
5542
5543 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5544 msgstr ""
5545
5546 #
5547 msgid "Record"
5548 msgstr "Registrare"
5549
5550 msgid "Record a maximum of x times"
5551 msgstr "Registrare per un massimo di x volte"
5552
5553 #
5554 msgid "Record on"
5555 msgstr "Registrare da"
5556
5557 #
5558 #, python-format
5559 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5560 msgstr "Tempo di registrazione limitato: timer %s in conflitto!"
5561
5562 #
5563 msgid "Recorded files..."
5564 msgstr "Registrazioni..."
5565
5566 #
5567 msgid "Recording"
5568 msgstr "Registrazione..."
5569
5570 msgid "Recording paths"
5571 msgstr "Percorsi registrazioni"
5572
5573 #
5574 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5575 msgstr "Registrazioni in corso o in avvio a breve!"
5576
5577 #
5578 msgid "Recordings"
5579 msgstr "Registrazioni"
5580
5581 #
5582 msgid "Recordings always have priority"
5583 msgstr "Le registrazioni hanno sempre la priorità"
5584
5585 #
5586 msgid "Reenter new pin"
5587 msgstr "Ripetere il nuovo codice PIN"
5588
5589 #
5590 msgid "Refresh Rate"
5591 msgstr "Frequenza di aggiornamento"
5592
5593 #
5594 msgid "Refresh rate selection."
5595 msgstr "Selezione frequenza di aggiornamento."
5596
5597 #
5598 msgid "Related video entries."
5599 msgstr "Filmati collegati."
5600
5601 #
5602 msgid "Relevance"
5603 msgstr "Rilevanza"
5604
5605 #
5606 msgid "Reload"
5607 msgstr "Ricaricare"
5608
5609 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5610 msgstr "Ricaricare black-whitelist"
5611
5612 msgid "Remember service pin"
5613 msgstr "Memorizzare PIN canale"
5614
5615 msgid "Remember service pin cancel"
5616 msgstr "Annullare memoria PIN canale"
5617
5618 msgid "Remote timer and remote TV player"
5619 msgstr ""
5620
5621 #
5622 msgid "Remove"
5623 msgstr "Rimuovere"
5624
5625 #
5626 msgid "Remove Bookmark"
5627 msgstr "Rim. contrass."
5628
5629 #
5630 msgid "Remove Plugins"
5631 msgstr "Rimuovere plugin"
5632
5633 #
5634 msgid "Remove a mark"
5635 msgstr "Rim. contr."
5636
5637 #
5638 msgid "Remove currently selected title"
5639 msgstr "Rimuovere il titolo selezionato"
5640
5641 #
5642 msgid "Remove failed."
5643 msgstr "Rimozione fallita!"
5644
5645 #
5646 msgid "Remove finished."
5647 msgstr "Rimozione terminata!"
5648
5649 #
5650 msgid "Remove plugins"
5651 msgstr "Rimuovere plugin"
5652
5653 #
5654 msgid "Remove selected AutoTimer"
5655 msgstr "Cancellare AutoTimer selezionato"
5656
5657 #
5658 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5659 msgstr "Rimuovere il file .nfi corrotto?"
5660
5661 #
5662 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5663 msgstr "Rimuovere il file .nfi incompleto?"
5664
5665 #
5666 msgid "Remove timer"
5667 msgstr "Rim. timer"
5668
5669 #
5670 msgid "Remove title"
5671 msgstr "Rim. titolo"
5672
5673 #
5674 msgid "Removed successfully."
5675 msgstr "Rimosso correttamente."
5676
5677 #
5678 msgid "Removing"
5679 msgstr "Rimozione in corso..."
5680
5681 #
5682 #, python-format
5683 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5684 msgstr "Rimozione cartella %s fallita! (Forse non è vuota!)"
5685
5686 #
5687 msgid "Rename"
5688 msgstr "Rinominare"
5689
5690 #
5691 msgid "Rename crashlogs"
5692 msgstr "Rinominare i crashlog"
5693
5694 msgid "Rename your movies"
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid "Repeat"
5699 msgstr "Ripetere"
5700
5701 #
5702 msgid "Repeat Type"
5703 msgstr "Tipo ripetizione"
5704
5705 #
5706 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5707 msgstr "Registrazione in corso di evento ricorrente. Cosa si desidera fare?"
5708
5709 #
5710 msgid "Repeats"
5711 msgstr "Ripetizioni"
5712
5713 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5714 msgstr ""
5715
5716 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5717 msgstr ""
5718
5719 #
5720 msgid "Require description to be unique"
5721 msgstr "Richiesta descrizione univoca"
5722
5723 msgid "Required medium type:"
5724 msgstr "Tipo di supporto richiesto:"
5725
5726 msgid "Rescan"
5727 msgstr "Ripetere ricerca"
5728
5729 #
5730 msgid "Reset"
5731 msgstr "Reset"
5732
5733 #
5734 msgid "Reset and renumerate title names"
5735 msgstr "Reset e nuova numerazione titoli"
5736
5737 #
5738 msgid "Reset count"
5739 msgstr "Azzerare conteggio"
5740
5741 #
5742 msgid "Reset saved position"
5743 msgstr "Reset della posizione salvata"
5744
5745 #
5746 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5747 msgstr ""
5748 "Riportare la configurazione miglioramento immagine ai valori predefiniti?"
5749
5750 #
5751 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5752 msgstr ""
5753 "Riportare la configurazione miglioramento immagine agli ultimi valori "
5754 "selezionati?"
5755
5756 #
5757 msgid "Resolution"
5758 msgstr "Risoluzione"
5759
5760 #
5761 msgid "Response video entries."
5762 msgstr "Filmati disponibili"
5763
5764 #
5765 msgid "Restart"
5766 msgstr "Riavviare"
5767
5768 #
5769 msgid "Restart GUI"
5770 msgstr "Riavviare la GUI (Enigma2)"
5771
5772 #
5773 msgid "Restart GUI now?"
5774 msgstr "Riavviare la GUI?"
5775
5776 #
5777 msgid "Restart network"
5778 msgstr "Riavviare la rete"
5779
5780 #
5781 msgid "Restart test"
5782 msgstr "Ripetere il test"
5783
5784 #
5785 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5786 msgstr "Riavviare connessioni di rete e relative interfacce.\n"
5787
5788 #
5789 msgid "Restore"
5790 msgstr "Ripristinare"
5791
5792 #
5793 msgid "Restore backups"
5794 msgstr "Ripristino backup."
5795
5796 #
5797 msgid "Restore is running..."
5798 msgstr "Ripristino in corso..."
5799
5800 #
5801 msgid "Restore running"
5802 msgstr "Ripristino in corso"
5803
5804 #
5805 msgid "Restore system settings"
5806 msgstr "Ripristino conf. sistema"
5807
5808 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5809 msgstr ""
5810
5811 #
5812 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5813 msgstr "Restringere \"dopo l'evento\" a un preciso intervallo?"
5814
5815 #
5816 msgid "Resume from last position"
5817 msgstr "Riprendere dall'ultima posizione"
5818
5819 #, python-format
5820 msgid "Resume position at %s"
5821 msgstr "Riprendere dalla posizione %s"
5822
5823 #
5824 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5825 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5826 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5827 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5828 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5829 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5830 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5831 msgid "Resuming playback"
5832 msgstr "Riavvio riproduzione..."
5833
5834 #
5835 msgid "Return to file browser"
5836 msgstr "Tornare al browser file"
5837
5838 #
5839 msgid "Return to movie list"
5840 msgstr "Tornare a elenco registrazioni"
5841
5842 #
5843 msgid "Return to previous service"
5844 msgstr "Tornare al canale precedente"
5845
5846 #
5847 msgid "Rewind speeds"
5848 msgstr "Velocità REW"
5849
5850 #
5851 msgid "Right"
5852 msgstr "Destro"
5853
5854 #
5855 msgid "Rolloff"
5856 msgstr "Rolloff"
5857
5858 #
5859 msgid "Rotor turning speed"
5860 msgstr "Velocità rotazione motore"
5861
5862 #
5863 msgid "Running"
5864 msgstr "Attivato"
5865
5866 #
5867 msgid "Russia"
5868 msgstr "Russia"
5869
5870 #
5871 msgid "Russian"
5872 msgstr "Russo"
5873
5874 #
5875 msgid "S-Video"
5876 msgstr "S-Video"
5877
5878 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5879 msgstr "DVD singolo strato"
5880
5881 #
5882 msgid "SNR"
5883 msgstr "SNR"
5884
5885 #
5886 msgid "SNR:"
5887 msgstr "SNR:"
5888
5889 #
5890 msgid "SSID:"
5891 msgstr "SSID:"
5892
5893 #
5894 msgid "Sat"
5895 msgstr "Sab"
5896
5897 #
5898 msgid "Sat / Dish Setup"
5899 msgstr "Configurazione Sat / Parabola"
5900
5901 #
5902 msgid "Satellite"
5903 msgstr "Satellite"
5904
5905 #
5906 msgid "Satellite Equipment Setup"
5907 msgstr "Conf. dispositivo satellitare"
5908
5909 msgid "Satellite equipment"
5910 msgstr "Dispositivo satellitare"
5911
5912 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5913 msgstr ""
5914
5915 #
5916 msgid "Satellites"
5917 msgstr "Satelliti"
5918
5919 #
5920 msgid "Satfinder"
5921 msgstr "Satfinder"
5922
5923 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5924 msgstr ""
5925
5926 #
5927 msgid "Sats"
5928 msgstr "Satelliti"
5929
5930 #
5931 msgid "Saturation"
5932 msgstr "Saturazione"
5933
5934 #
5935 msgid "Saturday"
5936 msgstr "Sabato"
5937
5938 #
5939 msgid "Save"
5940 msgstr "Salvare"
5941
5942 #
5943 msgid "Save Playlist"
5944 msgstr "Salvare la playlist"
5945
5946 #
5947 msgid "Save current delay to key"
5948 msgstr "Assegnare ritardo corrente a un tasto"
5949
5950 #
5951 msgid "Save to key"
5952 msgstr "Salvare su tasto"
5953
5954 #
5955 msgid "Save values and close plugin"
5956 msgstr "Salvare la configurazione e uscire"
5957
5958 #
5959 msgid "Save values and close screen"
5960 msgstr "Salvare la configurazione e chiudere la finestra"
5961
5962 #
5963 msgid "Scaler sharpness"
5964 msgstr "Nitidezza scaler"
5965
5966 #
5967 msgid "Scaling Mode"
5968 msgstr "Modalità scaling"
5969
5970 msgid "Scan "
5971 msgstr "Ricerca "
5972
5973 #
5974 msgid "Scan Files..."
5975 msgstr "Ricerca file..."
5976
5977 #
5978 msgid "Scan NFS share"
5979 msgstr "Ric. cond. NFS"
5980
5981 #
5982 msgid "Scan QAM128"
5983 msgstr "Ricerca su QAM128"
5984
5985 #
5986 msgid "Scan QAM16"
5987 msgstr "Ricerca su QAM16"
5988
5989 #
5990 msgid "Scan QAM256"
5991 msgstr "Ricerca su QAM256"
5992
5993 #
5994 msgid "Scan QAM32"
5995 msgstr "Ricerca su QAM32"
5996
5997 #
5998 msgid "Scan QAM64"
5999 msgstr "Ricerca su QAM64"
6000
6001 #
6002 msgid "Scan SR6875"
6003 msgstr "Ricerca su SR6875"
6004
6005 #
6006 msgid "Scan SR6900"
6007 msgstr "Ricerca su SR6900"
6008
6009 #
6010 msgid "Scan Wireless Networks"
6011 msgstr "Ricerca reti wireless"
6012
6013 #
6014 msgid "Scan additional SR"
6015 msgstr "Ricerca su SR aggiuntivi"
6016
6017 #
6018 msgid "Scan band EU HYPER"
6019 msgstr "Ricerca su banda EU HYPER"
6020
6021 #
6022 msgid "Scan band EU MID"
6023 msgstr "Ricerca su banda EU MID"
6024
6025 #
6026 msgid "Scan band EU SUPER"
6027 msgstr "Ricerca su banda EU SUPER"
6028
6029 #
6030 msgid "Scan band EU UHF IV"
6031 msgstr "Ricerca su banda EU UHF IV"
6032
6033 #
6034 msgid "Scan band EU UHF V"
6035 msgstr "Ricerca su banda EU UHF V"
6036
6037 #
6038 msgid "Scan band EU VHF I"
6039 msgstr "Ricerca su banda EU VHF I"
6040
6041 #
6042 msgid "Scan band EU VHF III"
6043 msgstr "Ricerca su banda EU VHF III"
6044
6045 #
6046 msgid "Scan band US HIGH"
6047 msgstr "Ricerca su banda US HIGH"
6048
6049 #
6050 msgid "Scan band US HYPER"
6051 msgstr "Ricerca su banda US HYPER"
6052
6053 #
6054 msgid "Scan band US LOW"
6055 msgstr "Ricerca su banda US LOW"
6056
6057 #
6058 msgid "Scan band US MID"
6059 msgstr "Ricerca su banda US MID"
6060
6061 #
6062 msgid "Scan band US SUPER"
6063 msgstr "Ricerca su banda US SUPER"
6064
6065 msgid "Scan devices for playable media files"
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Scan range"
6070 msgstr "Intervallo ricerca"
6071
6072 #
6073 msgid ""
6074 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
6075 "selected wireless device.\n"
6076 msgstr ""
6077 "Analizzare la rete alla ricerca di Access Point wireless e collegarsi ad "
6078 "essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
6079
6080 msgid ""
6081 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6082 "selected wireless device.\n"
6083 msgstr ""
6084 "Analizzare la rete alla ricerca di access point wireless e collegarsi ad "
6085 "essi tramite l'adattatore WLAN selezionato\n"
6086
6087 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6088 msgstr ""
6089
6090 #
6091 msgid ""
6092 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6093 msgstr ""
6094 "Ricerca lamedb predefiniti, ordinati per satellite, tramite parabola "
6095 "motorizzata"
6096
6097 msgid "Science & Technology"
6098 msgstr "Scienza e Tecnologia"
6099
6100 msgid "Search Term(s)"
6101 msgstr "Criteri di ricerca"
6102
6103 #
6104 msgid "Search category:"
6105 msgstr "Categoria di ricerca"
6106
6107 #
6108 msgid "Search east"
6109 msgstr "Cercare a est"
6110
6111 #
6112 msgid "Search for network shares"
6113 msgstr "Ricerca condivisioni di rete"
6114
6115 #
6116 msgid "Search for network shares..."
6117 msgstr "Ricerca condivisioni di rete..."
6118
6119 #
6120 msgid "Search region:"
6121 msgstr "Regione di ricerca"
6122
6123 #
6124 msgid "Search restricted content:"
6125 msgstr "Ricarcare contenuti vietati"
6126
6127 #
6128 msgid "Search strictness"
6129 msgstr "Rigore ricerca"
6130
6131 msgid "Search through the EPG"
6132 msgstr ""
6133
6134 #
6135 msgid "Search type"
6136 msgstr "Tipo ricerca"
6137
6138 #
6139 msgid "Search west"
6140 msgstr "Cercare a ovest"
6141
6142 #
6143 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6144 msgstr "Ricerca aggiornamenti disponibili in corso. Attendere..."
6145
6146 #
6147 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6148 msgstr "Ricerca nuovi pacchetti installati o rimossi in corso. Attendere..."
6149
6150 #
6151 msgid "Searching your network. Please wait..."
6152 msgstr "Ricerca sulla rete in corso. Attendere..."
6153
6154 #
6155 msgid "Secondary DNS"
6156 msgstr "DNS Secondario"
6157
6158 msgid "Security service not running."
6159 msgstr "Il servizio di sicurezza non è attivo."
6160
6161 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 msgid "Seek"
6166 msgstr "Ricerca"
6167
6168 #
6169 msgid "Select"
6170 msgstr "Selezionare"
6171
6172 msgid ""
6173 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6174 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6175 msgstr ""
6176 "Selezionare [Corrispondenza esatta] per un confronto letterale, "
6177 "[Corrispondenza parziale] per un confronto anche solo parziale del titolo."
6178
6179 #
6180 msgid "Select HDD"
6181 msgstr "Selezionare HDD"
6182
6183 #
6184 msgid "Select Location"
6185 msgstr "Selezionare percorso"
6186
6187 #
6188 msgid "Select Network Adapter"
6189 msgstr "Selezionare adattatore di rete"
6190
6191 #
6192 msgid "Select a movie"
6193 msgstr "Selezionare una registrazione"
6194
6195 #
6196 msgid "Select a timer to import"
6197 msgstr "Selezionare un timer da importare"
6198
6199 #
6200 msgid "Select audio mode"
6201 msgstr "Selezionare modalità audio"
6202
6203 #
6204 msgid "Select audio track"
6205 msgstr "Selezionare una traccia audio"
6206
6207 #
6208 msgid "Select bouquet to record on"
6209 msgstr "Selezionare il bouquet da cui registrare"
6210
6211 #
6212 msgid "Select channel to record from"
6213 msgstr "Selezionare il canale di registrazione"
6214
6215 #
6216 msgid "Select channel to record on"
6217 msgstr "Selezionare il canale da cui registrare"
6218
6219 msgid "Select desired image from feed list"
6220 msgstr "Selezionare l'immagine desiderata dalla lista feed"
6221
6222 msgid "Select files for backup."
6223 msgstr "Selezionare i file per il backup"
6224
6225 #
6226 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
6227 msgstr "Selezionare file per il backup. Selezionati per ora:\n"
6228
6229 #
6230 msgid "Select files/folders to backup"
6231 msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup."
6232
6233 #
6234 msgid "Select image"
6235 msgstr "Selezionare un'immagine"
6236
6237 msgid "Select input device"
6238 msgstr "Selezionare il dispositivo di input"
6239
6240 msgid "Select input device."
6241 msgstr "Selezionare il dispositivo di input."
6242
6243 #
6244 msgid "Select interface"
6245 msgstr "Selezionare l'interfaccia"
6246
6247 #
6248 msgid "Select new feed to view."
6249 msgstr "Selezionare il nuovo feed da visualizzare."
6250
6251 #
6252 msgid "Select package"
6253 msgstr "Selezionare un pacchetto"
6254
6255 #
6256 msgid "Select provider to add..."
6257 msgstr "Selezionare il provider da aggiungere..."
6258
6259 #
6260 msgid "Select refresh rate"
6261 msgstr "Selezionare la frequenza di aggiornamento"
6262
6263 #
6264 msgid "Select service to add..."
6265 msgstr "Selezionare il canale da aggiungere..."
6266
6267 #
6268 #, python-format
6269 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6270 msgstr "Sel. il tasto a cui assegnare %i ms"
6271
6272 #
6273 msgid "Select the location to save the recording to."
6274 msgstr "Selezionare la destinazione della registrazione."
6275
6276 #
6277 msgid "Select type of Filter"
6278 msgstr "Selezionare il tipo di Filtro"
6279
6280 #
6281 msgid "Select upgrade source to edit."
6282 msgstr "Selezionare la sorgente aggiornamento da modificare."
6283
6284 #
6285 msgid "Select video input with up/down buttons"
6286 msgstr "Selezionare l'ingresso video con i tasti Sù/Giù"
6287
6288 #
6289 msgid "Select video mode"
6290 msgstr "Selezionare la modalità video"
6291
6292 #
6293 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6294 msgstr ""
6295 "Scegliere se il confronto debba o meno considerare maiuscole/minuscole."
6296
6297 #
6298 msgid "Select wireless network"
6299 msgstr "Selezionare una rete wireless"
6300
6301 #
6302 msgid "Select your choice."
6303 msgstr "Selezionare una voce."
6304
6305 #
6306 msgid "Selected source image"
6307 msgstr "Selezionare immagine sorgente"
6308
6309 #
6310 msgid "Send DiSEqC"
6311 msgstr "Inviare DiSEqC"
6312
6313 #
6314 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6315 msgstr "Inviare DiSEqC solo su cambio satellite"
6316
6317 msgid "Seperate titles with a main menu"
6318 msgstr "Separare i titoli con un menu principale"
6319
6320 #
6321 msgid "Sequence repeat"
6322 msgstr "Ripetizione sequenza"
6323
6324 #
6325 msgid "Serbian"
6326 msgstr "Serbo"
6327
6328 #
6329 msgid "Server IP"
6330 msgstr "IP Server"
6331
6332 msgid "Server share"
6333 msgstr "Condivisione server"
6334
6335 #
6336 msgid "Service"
6337 msgstr "Canale"
6338
6339 #
6340 msgid "Service Scan"
6341 msgstr "Ricerca canali"
6342
6343 #
6344 msgid "Service Searching"
6345 msgstr "Ricerca canali"
6346
6347 #
6348 msgid "Service delay"
6349 msgstr "Ritardo canale"
6350
6351 #
6352 msgid "Service has been added to the favourites."
6353 msgstr "Canale aggiunto a preferiti!"
6354
6355 #
6356 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6357 msgstr "Canale aggiunto al bouquet selezionato!"
6358
6359 #
6360 msgid ""
6361 "Service invalid!\n"
6362 "(Timeout reading PMT)"
6363 msgstr ""
6364 "Canale non valido!\n"
6365 "(Timeout in lettura PMT)"
6366
6367 #
6368 msgid ""
6369 "Service not found!\n"
6370 "(SID not found in PAT)"
6371 msgstr ""
6372 "Canale non trovato!\n"
6373 "(SID non trovato in PAT)"
6374
6375 #
6376 msgid "Service scan"
6377 msgstr "Ricerca canali"
6378
6379 #
6380 msgid ""
6381 "Service unavailable!\n"
6382 "Check tuner configuration!"
6383 msgstr ""
6384 "Canale non disponibile!\n"
6385 "Controllare la configurazione tuner!"
6386
6387 msgid "Serviceinfo"
6388 msgstr "Info canale"
6389
6390 #
6391 msgid "Services"
6392 msgstr "Canali"
6393
6394 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6395 msgstr ""
6396
6397 msgid "Set End Time"
6398 msgstr "Conf. ora fine"
6399
6400 #
6401 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6402 msgstr "Configurare voltaggio e 22KHz"
6403
6404 #
6405 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6406 msgstr ""
6407 "Impostare il limite di memoria al di sotto del quale attivare il wizard."
6408
6409 #
6410 #, python-format
6411 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6412 msgstr "Regolare il ritardo a %i ms (configurabili)"
6413
6414 msgid "Set interface as default Interface"
6415 msgstr "-> interfaccia predefinita"
6416
6417 #
6418 msgid "Set limits"
6419 msgstr "Impostare limiti"
6420
6421 #
6422 msgid "Set maximum duration"
6423 msgstr "Configurazione durata massima"
6424
6425 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6426 msgstr "No -> disabilitare AutoTimer."
6427
6428 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6429 msgstr ""
6430
6431 #
6432 msgid "Setting key canceled"
6433 msgstr "Configurazione tasto cancellata!"
6434
6435 #
6436 msgid "Settings"
6437 msgstr "Config."
6438
6439 #
6440 msgid "Setup"
6441 msgstr "Configurazione"
6442
6443 #
6444 msgid "Setup Mode"
6445 msgstr "Modalità configurazione"
6446
6447 #
6448 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6449 msgstr "Configurazione plugin Audio Sync"
6450
6451 #, python-format
6452 msgid ""
6453 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6454 "memory?"
6455 msgstr ""
6456 "Procedere con la configurazione guidata e installare il file immagine %s "
6457 "nella memoria flash?"
6458
6459 #
6460 msgid "Sharpness"
6461 msgstr "Nitidezza"
6462
6463 msgid "Short Movies"
6464 msgstr "Cortometraggi"
6465
6466 msgid "Short filenames"
6467 msgstr "Nomi brevi"
6468
6469 #
6470 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6471 msgstr ""
6472 "Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a un "
6473 "intervallo."
6474
6475 #
6476 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6477 msgstr ""
6478 "Scegliere se l'AutoTimer selezionato debba essere circoscritto a una durata "
6479 "evento specifica."
6480
6481 #
6482 msgid ""
6483 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6484 msgstr ""
6485 "Scegliere se il timer creato con AutoTimer debba essere registrato in una "
6486 "destinazione specifica."
6487
6488 #
6489 msgid "Show Info"
6490 msgstr "Informazioni"
6491
6492 #
6493 msgid "Show Message when Recording starts"
6494 msgstr "Mostrare messaggio su avvio registrazione"
6495
6496 #
6497 msgid "Show WLAN Status"
6498 msgstr "Mostrare stato WLAN"
6499
6500 #
6501 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6502 msgstr "Orologio lampeggiante durante le registrazioni"
6503
6504 msgid "Show event-progress in channel selection"
6505 msgstr "Mostrare il progresso evento in selezione canali"
6506
6507 #
6508 msgid "Show in extension menu"
6509 msgstr "Mostrare nel menu estensioni"
6510
6511 #
6512 msgid "Show infobar on channel change"
6513 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio canale"
6514
6515 #
6516 msgid "Show infobar on event change"
6517 msgstr "Mostrare barra informazioni su cambio evento"
6518
6519 #
6520 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6521 msgstr "Mostrare barra informazioni su FFW/REW"
6522
6523 #
6524 msgid "Show positioner movement"
6525 msgstr "Mostrare il movimento motore"
6526
6527 #
6528 msgid "Show services beginning with"
6529 msgstr "Mostrare i canali che iniziano per"
6530
6531 #
6532 msgid "Show the radio player..."
6533 msgstr "Radio..."
6534
6535 #
6536 msgid "Show the tv player..."
6537 msgstr "TV..."
6538
6539 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6540 msgstr ""
6541
6542 msgid ""
6543 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6544 "entries or to modify them."
6545 msgstr ""
6546
6547 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6548 msgstr ""
6549
6550 msgid "Shows statistics of watched services"
6551 msgstr ""
6552
6553 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6554 msgstr ""
6555
6556 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6557 msgstr "Mostrare lo stato della connessione di rete wireless.\n"
6558
6559 #
6560 msgid "Shutdown"
6561 msgstr "Spegnere"
6562
6563 #
6564 msgid "Shutdown Dreambox after"
6565 msgstr "Spegnere il DreamBox dopo"
6566
6567 #
6568 msgid "Signal Strength:"
6569 msgstr "Potenza Segnale:"
6570
6571 msgid "Signal: "
6572 msgstr "Segnale: "
6573
6574 #
6575 msgid "Similar"
6576 msgstr "Simile"
6577
6578 #
6579 msgid "Similar broadcasts:"
6580 msgstr "Programmi simili:"
6581
6582 #
6583 msgid "Simple"
6584 msgstr "Semplice"
6585
6586 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6591 msgstr "Set titoli semplice (compatibilità con player legacy)"
6592
6593 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid "Single"
6598 msgstr "Singolo"
6599
6600 #
6601 msgid "Single EPG"
6602 msgstr "EPG singolo"
6603
6604 #
6605 msgid "Single satellite"
6606 msgstr "Satellite singolo"
6607
6608 #
6609 msgid "Single transponder"
6610 msgstr "Transponder singolo"
6611
6612 #
6613 msgid "Singlestep (GOP)"
6614 msgstr "Passo-Passo (GOP)"
6615
6616 #
6617 msgid "Skin"
6618 msgstr "Skin"
6619
6620 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6621 msgstr ""
6622
6623 #
6624 msgid "Skins"
6625 msgstr "Skin..."
6626
6627 #
6628 msgid "Sleep Timer"
6629 msgstr "Timer di spegnimento"
6630
6631 msgid "Sleep timer action:"
6632 msgstr "Azione: "
6633
6634 #
6635 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6636 msgstr "Intevallo slideshow (sec.)"
6637
6638 #
6639 #, python-format
6640 msgid "Slot %d"
6641 msgstr "Slot %d"
6642
6643 #
6644 msgid "Slovakian"
6645 msgstr "Slovacco"
6646
6647 #
6648 msgid "Slovenian"
6649 msgstr "Sloveno"
6650
6651 #
6652 msgid "Slow"
6653 msgstr "Lento"
6654
6655 #
6656 msgid "Slow Motion speeds"
6657 msgstr "Velocità rallenty"
6658
6659 #
6660 msgid "Software"
6661 msgstr "Software"
6662
6663 #
6664 msgid "Software management"
6665 msgstr "Gestione software"
6666
6667 msgid "Software manager setup"
6668 msgstr "Configurazione software manager"
6669
6670 #
6671 msgid "Software restore"
6672 msgstr "Ripristino software"
6673
6674 #
6675 msgid "Software update"
6676 msgstr "Aggiornamento software"
6677
6678 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6679 msgstr ""
6680
6681 msgid "Softwaremanager information"
6682 msgstr "Informazioni su software manager"
6683
6684 #
6685 msgid "Some plugins are not available:\n"
6686 msgstr "Alcuni plugin non sono disponibili:\n"
6687
6688 #
6689 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6690 msgstr "MediaScanner non installato!"
6691
6692 #
6693 msgid "Sorry no backups found!"
6694 msgstr "Nessun backup trovato!"
6695
6696 #
6697 msgid ""
6698 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6699 "Please choose an other one."
6700 msgstr ""
6701 "Destinazione backup non aggiornabile!\n"
6702 "Selezionarne un'altra!"
6703
6704 #
6705 msgid "Sorry, no Details available!"
6706 msgstr "Dettagli non disponibili!"
6707
6708 #
6709 msgid "Sorry, video is not available!"
6710 msgstr "Filmato non disponibile!"
6711
6712 #
6713 msgid ""
6714 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6715 "\n"
6716 "Please choose another one."
6717 msgstr ""
6718 "La destinazione scelta per il backup non esiste!\n"
6719 "\n"
6720 "Selezionarne un'altra!"
6721
6722 #
6723 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6724 msgid "Sort A-Z"
6725 msgstr "Ordine A-Z"
6726
6727 #
6728 msgid "Sort AutoTimer"
6729 msgstr "Ord. Autotimer"
6730
6731 #
6732 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6733 msgid "Sort Time"
6734 msgstr "Ordine per ora"
6735
6736 #
6737 msgid "Sound"
6738 msgstr "Audio"
6739
6740 #
6741 msgid "Soundcarrier"
6742 msgstr "Portante audio"
6743
6744 #
6745 msgid "South"
6746 msgstr "Sud"
6747
6748 #
6749 msgid "South Korea"
6750 msgstr "Corea del Sud"
6751
6752 #
6753 msgid "Spain"
6754 msgstr "Spagna"
6755
6756 #
6757 msgid "Spanish"
6758 msgstr "Spagnolo"
6759
6760 #
6761 msgid "Split preview mode"
6762 msgstr "Modalità anteprima separata"
6763
6764 #
6765 msgid "Sports"
6766 msgstr "Sport"
6767
6768 #
6769 msgid "Standby"
6770 msgstr "Standby"
6771
6772 #
6773 msgid "Standby / Restart"
6774 msgstr "Standby / Riavvio"
6775
6776 #, python-format
6777 msgid "Standby Fan %d PWM"
6778 msgstr "PWM standby ventola %d"
6779
6780 #, python-format
6781 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6782 msgstr "Voltaggio standby ventola %d"
6783
6784 msgid "Start Webinterface"
6785 msgstr "Avviare l'interfaccia web"
6786
6787 #
6788 msgid "Start from the beginning"
6789 msgstr "Partire dall'inizio"
6790
6791 #
6792 msgid "Start recording?"
6793 msgstr "Avviare la registrazione?"
6794
6795 #
6796 msgid "Start test"
6797 msgstr "Avviare il test"
6798
6799 #
6800 msgid "Start with following feed:"
6801 msgstr "Partire dal feed seguente:"
6802
6803 #
6804 msgid "StartTime"
6805 msgstr "Ora avvio"
6806
6807 #
6808 msgid "Starting on"
6809 msgstr "Avvio il"
6810
6811 #
6812 msgid "Std. Feeds"
6813 msgstr "Feed std."
6814
6815 msgid "Step by step network configuration"
6816 msgstr ""
6817
6818 msgid "Step east"
6819 msgstr "Passo a est"
6820
6821 #
6822 msgid "Step in ms for arrow keys"
6823 msgstr "Passo tasti cursore (ms):"
6824
6825 #
6826 #, python-format
6827 msgid "Step in ms for key %i"
6828 msgstr "Passo tasto %i (ms):"
6829
6830 #, python-format
6831 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6832 msgstr "Passo in ms per il tasto %s"
6833
6834 msgid "Step west"
6835 msgstr "Passo a ovest"
6836
6837 #
6838 msgid "Stereo"
6839 msgstr "Stereo"
6840
6841 #
6842 msgid "Stop"
6843 msgstr "Stop"
6844
6845 #
6846 msgid "Stop Timeshift?"
6847 msgstr "Arrestare timeshift ?"
6848
6849 #
6850 msgid "Stop current event and disable coming events"
6851 msgstr "Arrestare l'evento corrente e disabilitare i futuri"
6852
6853 #
6854 msgid "Stop current event but not coming events"
6855 msgstr "Arrestare l'evento corrente ma non i futuri"
6856
6857 #
6858 msgid "Stop playing this movie?"
6859 msgstr "Arrestare la riproduzione?"
6860
6861 #
6862 msgid "Stop test"
6863 msgstr "Arrestare il test"
6864
6865 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6866 msgstr "Arrestare il test dopo # transponder falliti"
6867
6868 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6869 msgstr "Arrestare il test dopo # transponder controllati correttamente"
6870
6871 #
6872 msgid "Store position"
6873 msgstr "Memorizzare posizione"
6874
6875 #
6876 msgid "Stored position"
6877 msgstr "Posizione memorizzata"
6878
6879 msgid "Stream podcasts"
6880 msgstr ""
6881
6882 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6883 msgstr ""
6884
6885 #
6886 msgid "Subservice list..."
6887 msgstr "Elenco sottocanali..."
6888
6889 #
6890 msgid "Subservices"
6891 msgstr "Sottocanali"
6892
6893 #
6894 msgid "Subtitle selection"
6895 msgstr "Selezione sottotitoli"
6896
6897 #
6898 msgid "Subtitles"
6899 msgstr "Sottotitoli"
6900
6901 #
6902 msgid "Sun"
6903 msgstr "Dom"
6904
6905 #
6906 msgid "Sunday"
6907 msgstr "Domenica"
6908
6909 msgid "Swap Services"
6910 msgstr "Scambiare canali"
6911
6912 #
6913 msgid "Sweden"
6914 msgstr "Svezia"
6915
6916 #
6917 msgid "Swedish"
6918 msgstr "Svedese"
6919
6920 #
6921 msgid "Switch to next subservice"
6922 msgstr "Sottocanale seguente"
6923
6924 #
6925 msgid "Switch to previous subservice"
6926 msgstr "Sottocanale precedente"
6927
6928 msgid "Switchable tuner types:"
6929 msgstr "Tipi di tuner commutabili:"
6930
6931 #
6932 msgid "Symbol Rate"
6933 msgstr "Symbol Rate"
6934
6935 #
6936 msgid "Symbolrate"
6937 msgstr "Symbolrate"
6938
6939 #
6940 msgid "System"
6941 msgstr "Sistema"
6942
6943 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6944 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6945 msgstr ""
6946 "Traduzione italiana\n"
6947 "enigma2 - Dreambox\n"
6948 "a cura di Dario Croci\n"
6949 "www.linsat.net\n"
6950 "Supporto: spaeleus@croci.org\n"
6951 "aggiornamento: 16 giugno 2010"
6952
6953 #
6954 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6955 msgstr "File TS troppo grande per ISO9660 livello 1!"
6956
6957 #
6958 msgid "TV System"
6959 msgstr "Standard TV"
6960
6961 #
6962 msgid "Table of content for collection"
6963 msgstr "Elenco contenuti raccolta"
6964
6965 #
6966 msgid "Tag 1"
6967 msgstr "Etich. 1"
6968
6969 #
6970 msgid "Tag 2"
6971 msgstr "Etich. 2"
6972
6973 #
6974 msgid "Tags"
6975 msgstr "Etich."
6976
6977 #
6978 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6979 msgstr "Etichette da assegnare al timer o alla registrazione."
6980
6981 #
6982 msgid "Tags: "
6983 msgstr "Etrichette: "
6984
6985 #
6986 msgid "Taiwan"
6987 msgstr "Taiwan"
6988
6989 #
6990 msgid "Temperature and Fan control"
6991 msgstr "Controllo temperatura e ventola"
6992
6993 #
6994 msgid "Terrestrial"
6995 msgstr "Terrestre"
6996
6997 #
6998 msgid "Terrestrial provider"
6999 msgstr "Provider terrestre"
7000
7001 #
7002 msgid "Test DiSEqC settings"
7003 msgstr "Test configurazione DiSEqC"
7004
7005 #
7006 msgid "Test Type"
7007 msgstr "Tipo test"
7008
7009 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7010 msgid "Test again"
7011 msgstr "Riprovare"
7012
7013 #
7014 msgid "Test mode"
7015 msgstr "Modalità test"
7016
7017 #
7018 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7019 msgstr "Collaudo della configurazione di rete del DreamBox.\n"
7020
7021 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7022 msgstr ""
7023
7024 #
7025 msgid "Test-Messagebox?"
7026 msgstr "Test-Messagebox?"
7027
7028 #
7029 msgid ""
7030 "Thank you for using the wizard.\n"
7031 "Please press OK to continue."
7032 msgstr ""
7033 "Grazie per aver utilizzato questa configurazione guidata.\n"
7034 "Premere OK per continuare."
7035
7036 #
7037 msgid ""
7038 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7039 "Please press OK to start using your Dreambox."
7040 msgstr ""
7041 "Grazie per aver usato questo wizard. Il DreamBox ora è pronto.\n"
7042 "Premere OK per iniziare ad usarlo."
7043
7044 msgid ""
7045 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7046 "List.\n"
7047 "Please press OK to continue."
7048 msgstr ""
7049 "Grazie per aver usato la configurazione guidata. Un nuovo Autotimer è stato\n"
7050 "aggiunto alla lista. Premere OK per continuare."
7051
7052 msgid ""
7053 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7054 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7055 "some plugins."
7056 msgstr ""
7057
7058 #
7059 msgid ""
7060 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7061 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7062 "players) instead?"
7063 msgstr ""
7064 "Lo standard DVD non supporta stream video H.264 (HDTV). Creare un DVD in "
7065 "formato dati Dreambox? (NON sarà riproducibile su lettori DVD standard!)"
7066
7067 msgid ""
7068 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7069 "Standby) at certain times.\n"
7070 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7071 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7072 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7073 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7074 msgstr ""
7075
7076 msgid ""
7077 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7078 msgstr ""
7079
7080 #
7081 msgid ""
7082 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7083 "Please install it."
7084 msgstr ""
7085 "L'estensione NetworkWizard non è installata!\n"
7086 "Provvedere a installarla."
7087
7088 msgid ""
7089 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7090 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7091 msgstr ""
7092
7093 msgid ""
7094 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7095 "It shows you informations about signal rate and errors."
7096 msgstr ""
7097
7098 msgid ""
7099 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7100 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid ""
7104 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7105 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7106 "even backup and restore your system settings."
7107 msgstr ""
7108
7109 #
7110 msgid ""
7111 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7112 "Please install it."
7113 msgstr ""
7114 "L'estensione Sofwaremanagement non è installata!\n"
7115 "Provvedere a installarla."
7116
7117 #
7118 msgid ""
7119 "The Timer will not be added to the List.\n"
7120 "Please press OK to close this Wizard."
7121 msgstr ""
7122 "Il timer non sarà aggiunto alla lista.\n"
7123 "Premere OK per chiudere la configurazione."
7124
7125 msgid ""
7126 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7127 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7128 "inside of this timespan."
7129 msgstr ""
7130 "L'Intervallo di un AutoTimer è il primo attributo avanzato. Se viene "
7131 "specificato un intervallo verranno considerati validi solo gli eventi "
7132 "previsti all'interno di tale intervallo temporale."
7133
7134 #
7135 msgid ""
7136 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
7137 "the feed server and save it on the stick?"
7138 msgstr ""
7139 "Ora la penna USB è avviabile. Scaricare l'immagine più recente dal server "
7140 "feed e salvarla sulla penna?"
7141
7142 msgid ""
7143 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7144 "Now you can download an NFI image file!"
7145 msgstr ""
7146 "La penna USB è stata configurata per essere avviabile.\n"
7147 "Ora si può scaricare il file immagine .NFI!"
7148
7149 msgid ""
7150 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7151 msgstr ""
7152
7153 msgid ""
7154 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7155 "You can control brightness and contrast of your tv."
7156 msgstr ""
7157
7158 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7159 msgstr ""
7160
7161 msgid ""
7162 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7163 msgstr ""
7164
7165 #
7166 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7167 msgstr "Backup fallito! Selezionare una destinazione differente per il backup."
7168
7169 #
7170 msgid ""
7171 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7172 msgstr ""
7173 "Il contatore può essere automaticamente resettato a intervalli prefissati."
7174
7175 #, python-format
7176 msgid ""
7177 "The directory %s is not writable.\n"
7178 "Make sure you select a writable directory instead."
7179 msgstr ""
7180 "La directory %s è in sola lettura.\n"
7181 "Controllare di aver scelto una directory in cui sia possibile scrivere."
7182
7183 #
7184 msgid ""
7185 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7186 "the classic editor."
7187 msgstr ""
7188 "Editor utilizzato per aggiungere nuovi AutoTimer. Possono essere usati "
7189 "indifferentemente l'edito classico o la configurazione guidata."
7190
7191 #
7192 #, python-format
7193 msgid ""
7194 "The following device was found:\n"
7195 "\n"
7196 "%s\n"
7197 "\n"
7198 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7199 msgstr ""
7200 "Rilevato il seguente dispositivo:\n"
7201 "\n"
7202 "%s\n"
7203 "\n"
7204 "Installare il flasher USB su questa penna?"
7205
7206 #
7207 msgid "The following files were found..."
7208 msgstr "Trovati i seguenti file..."
7209
7210 #
7211 msgid ""
7212 "The input port should be configured now.\n"
7213 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7214 "want to do that now?"
7215 msgstr ""
7216 "L'ingresso video deve essere configurato.\n"
7217 "Per configurare lo schermo possono essere utilizzate alcune immagini di "
7218 "test. Farlo ora?"
7219
7220 #
7221 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7222 msgstr "L'installazione dei canali predefiniti è terminata."
7223
7224 #
7225 msgid ""
7226 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7227 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7228 msgstr ""
7229 "L'installazione della configurazione predefinita è terminata. Per proseguire "
7230 "con la configurazione del DreamBox premere OK sul telecomando."
7231
7232 #
7233 msgid "The match attribute is mandatory."
7234 msgstr "La stringa di confronto è obbligatoria!"
7235
7236 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7237 msgstr "Verifica md5sum fallita: il file potrebbe essere corrotto!"
7238
7239 #
7240 msgid ""
7241 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
7242 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
7243 "risk!"
7244 msgstr ""
7245 "Convalida md5sum fallita, il file potrebbe essere corrotto! Il caricamento "
7246 "di questa immagine su memoria flash potrebbe rappresentare un rischio! "
7247 "Continuare comunque?"
7248
7249 #
7250 msgid ""
7251 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
7252 "corrupted!"
7253 msgstr ""
7254 "Convalida md5sum fallita: il file potrebbe essere stato scaricato solo "
7255 "parzialmente o essere corrotto!"
7256
7257 #
7258 msgid "The package doesn't contain anything."
7259 msgstr "Il pacchetto non contiene nulla"
7260
7261 #
7262 msgid "The package:"
7263 msgstr "Il pacchetto:"
7264
7265 #
7266 #, python-format
7267 msgid "The path %s already exists."
7268 msgstr "Percorso %s già esistente."
7269
7270 #
7271 msgid "The pin code has been changed successfully."
7272 msgstr "Codice PIN aggiornato correttamente!"
7273
7274 #
7275 msgid "The pin code you entered is wrong."
7276 msgstr "Inserito codice PIN errato!"
7277
7278 #
7279 msgid "The pin codes you entered are different."
7280 msgstr "Inseriti codici PIN non coincidenti!"
7281
7282 #
7283 #, python-format
7284 msgid "The results have been written to %s."
7285 msgstr "Risultati salvati su %s."
7286
7287 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid "The sleep timer has been activated."
7292 msgstr "Timer di spegnimento attivato!"
7293
7294 #
7295 msgid "The sleep timer has been disabled."
7296 msgstr "Timer di spegnimento disattivato!"
7297
7298 #
7299 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7300 msgstr "File Timer (timers.xml) corrotto: NON caricabile!"
7301
7302 msgid ""
7303 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7304 "Please install it and choose what you want to do next."
7305 msgstr ""
7306 "Il plugin WirelessLan non è installato!\n"
7307 "Installarlo per poterlo configurare."
7308
7309 #
7310 msgid ""
7311 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7312 "Please install it."
7313 msgstr ""
7314 "Plugin WirelessLAN non installato!\n"
7315 "Installarlo per poterlo abilitare."
7316
7317 #
7318 msgid ""
7319 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7320 msgstr ""
7321 "Il wizard permette di effettuare un backup della configurazione. Farlo ora?"
7322
7323 #, python-format
7324 msgid ""
7325 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7326 "settings from %s?"
7327 msgstr ""
7328 "Il wizard ha rilevato un backup delle configurazioni. Ripristinare le "
7329 "vecchie configurazioni da %s?"
7330
7331 #
7332 msgid "The wizard is finished now."
7333 msgstr "Il wizard è terminato!"
7334
7335 #
7336 msgid "There are at least "
7337 msgstr "Sono presenti almeno "
7338
7339 #
7340 msgid "There are currently no outstanding actions."
7341 msgstr "Nessuna azione in sospeso al momento."
7342
7343 #
7344 msgid "There are no default services lists in your image."
7345 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna elenco canali predefinito!"
7346
7347 #
7348 msgid "There are no default settings in your image."
7349 msgstr "L'immagine non dispone di alcuna configurazione predefinita!"
7350
7351 #
7352 msgid "There are no updates available."
7353 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
7354
7355 msgid "There are now "
7356 msgstr "Ora ci sono "
7357
7358 #
7359 msgid ""
7360 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7361 "Do you really want to continue?"
7362 msgstr ""
7363 "Potrebbe non esserci spazio sufficiente sulla partizione prescelta.\n"
7364 "Procedere comunque?"
7365
7366 #
7367 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7368 msgstr "Errore download elenco pacchetti! Riprovare."
7369
7370 #
7371 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7372 msgstr "Si è generato un errore recuperando le voci del feed. Riprovare..."
7373
7374 #
7375 msgid "There was an error. The package:"
7376 msgstr "Si è verificato un errore! Il pacchetto:"
7377
7378 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7379 msgid ""
7380 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7381 "apply this update now?"
7382 msgstr ""
7383 "E' disponibile un aggiornamento di certificato per il dreambox. Applicarlo "
7384 "ora?"
7385
7386 #
7387 #, python-format
7388 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
7389 msgstr "Il file .nfi non contiene un'immagine %s valida!"
7390
7391 #
7392 msgid ""
7393 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
7394 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
7395 msgstr ""
7396 "Il file .nfi non possiede una firma md5 valida: non è garantito il suo "
7397 "funzionamento. Procedere comunque con l'installazione dell'immagine sulla "
7398 "memoria flash?"
7399
7400 msgid ""
7401 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
7402 "flash memory?"
7403 msgstr ""
7404 "Il file .nfi possiede una firma md5 valida. Procedere con l'installazione "
7405 "dell'immagine sulla memoria flash?"
7406
7407 #
7408 msgid ""
7409 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7410 "content on the disc."
7411 msgstr ""
7412 "Il DVD-RW è già formattato - una nuova formattazione cancellerà tutto il "
7413 "contenuto del disco!"
7414
7415 #
7416 #, python-format
7417 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7418 msgstr "Impossibile decodificare stream %s con questo Dreambox!"
7419
7420 #
7421 msgid "This Month"
7422 msgstr "Questo mese"
7423
7424 #
7425 msgid "This Week"
7426 msgstr "Questa settimana"
7427
7428 #
7429 msgid ""
7430 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7431 "and the Preview."
7432 msgstr ""
7433 "E' possibile assegnare un nome all'AutoTimer. Sarà mostrato in Panoramica e "
7434 "Anteprima."
7435
7436 #
7437 msgid "This is step number 2."
7438 msgstr "Passo numero 2."
7439
7440 #
7441 msgid ""
7442 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7443 "search the EPG again."
7444 msgstr ""
7445 "Specificare il ritardo in ore da applicare tra ricerche successive nell'EPG."
7446
7447 #
7448 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7449 msgstr "Questo è una schermata d'aiuto. Datemi qualcosa da mostrare..."
7450
7451 #
7452 msgid ""
7453 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7454 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7455 "uses."
7456 msgstr ""
7457 "Termini usati nella ricerca nei titoli. Attenzione: caratteri speciali (es. "
7458 "la umlaut tedesca) richiedono di conoscere la codifica caratteri utilizzata "
7459 "dal canale."
7460
7461 msgid ""
7462 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7463 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7464 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7465 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7466 "and saved on the USB stick.\n"
7467 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7468 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7469 msgstr ""
7470 "Questo plugin permette di configurare una penna USB in modo che possa essere "
7471 "utilizzata per ripristinare il firmware del Dreambox senza l'utilizzo della "
7472 "rete o di una connesione WLAN.\n"
7473 "Per prima cosa occorre predisporre la penna USB in modo che risulti "
7474 "avviabile.\n"
7475 "Nel passo successivo, un'immagine .NFI può essere scaricata dal server degli "
7476 "aggiornamenti e salvata sulla penna USB.\n"
7477 "Se si dispone di una penna USB già configurata come avviabile, inserirla "
7478 "ora. In caso contrario inserire una penna USB dalla capacità di almeno 64 MB!"
7479
7480 #
7481 msgid "This plugin is installed."
7482 msgstr "Questo plugin è installato."
7483
7484 #
7485 msgid "This plugin is not installed."
7486 msgstr "Questo plugin non è installato."
7487
7488 #
7489 msgid "This plugin will be installed."
7490 msgstr "Questo plugin verrà installato."
7491
7492 #
7493 msgid "This plugin will be removed."
7494 msgstr "Questo plugin verrà rimosso."
7495
7496 #
7497 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7498 msgstr ""
7499 "Indicare il comportamento da adottare nel caso in cui un timer corrisponda a "
7500 "un evento trovato."
7501
7502 msgid ""
7503 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7504 "updates."
7505 msgstr ""
7506
7507 msgid ""
7508 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7509 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7510 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7511 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7512 "the \"Nameserver\" Configuration"
7513 msgstr ""
7514 "Questo test verifica la configurazione dei Nameserver.\n"
7515 "Se si ottiene il messaggio [non confermato]:\n"
7516 "- Verificare la configurazione della scheda, del DHCP e dei cavi;\n"
7517 "- Se i Nameserver sono stati configurati manualmente verificare le voci "
7518 "della configurazione Nameserver."
7519
7520 msgid ""
7521 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7522 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7523 "- verify that a network cable is attached\n"
7524 "- verify that the cable is not broken"
7525 msgstr ""
7526 "Questo test verifica la funzionalità della connessione di rete cablata.\n"
7527 "Se si ottiene il messaggio [non connesso]:\n"
7528 "- Verificare che il cavo sia collegato correttamente;\n"
7529 "- Verificare che il cavo sia integro e del tipo adatto."
7530
7531 msgid ""
7532 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7533 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7534 "- no valid IP Address was found\n"
7535 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7536 msgstr ""
7537 "Questo test verifica che alla scheda venga assegnato un indirizzo IP "
7538 "valido.\n"
7539 "Se si ottiene il messaggio [non confermato]:\n"
7540 "- Non è stato trovato un indirizzo valido;\n"
7541 "- Controllare il servizio DHCP, i cavi e la configurazione della scheda."
7542
7543 msgid ""
7544 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7545 "configuration with DHCP.\n"
7546 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7547 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7548 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7549 "dialog.\n"
7550 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7551 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7552 msgstr ""
7553 "Questo test verifica se la connessione di rete locale è configurata per "
7554 "l'assegnazione automatica IP tramite DHCP.\n"
7555 "Se si ottiene il messaggio [Disabilitato]:\n"
7556 "- La rete locale è configuata per utilizzare l'assegnazione manuale "
7557 "dell'indirizzo IP;\n"
7558 "- Verificare di aver inserito le informazioni corrette nel menu di "
7559 "configurazione della rete.\n"
7560 "Se si ottiene il messaggio [Abilitato]:\n"
7561 "- Verificare che il servizio DHCP sulla rete sia configurato correttamente e "
7562 "operativo."
7563
7564 #
7565 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7566 msgstr "Questo test individua la scheda di rete locale installata."
7567
7568 msgid ""
7569 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7570 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7571 "but add it disabled."
7572 msgstr ""
7573 "Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
7574 "corrispondenza con un evento genera un conflitto di timer, l'evento non "
7575 "viene ignorato ma aggiunto disabilitato."
7576
7577 #
7578 msgid "Three"
7579 msgstr "Tre"
7580
7581 #
7582 msgid "Threshold"
7583 msgstr "Soglia"
7584
7585 #
7586 msgid "Thu"
7587 msgstr "Gio"
7588
7589 #
7590 msgid "Thumbnails"
7591 msgstr "Miniature"
7592
7593 #
7594 msgid "Thursday"
7595 msgstr "Giovedì"
7596
7597 #
7598 msgid "Time"
7599 msgstr "Ora"
7600
7601 #
7602 msgid "Time in minutes to append to recording."
7603 msgstr "Margine (in minuti) da applicare a fine registrazione."
7604
7605 #
7606 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7607 msgstr "Margine (in minuti) di anticipo da applicare a inizio registrazione."
7608
7609 #
7610 msgid "Time/Date Input"
7611 msgstr "Inserimento Data/Ora"
7612
7613 #
7614 msgid "Timer"
7615 msgstr "Timer"
7616
7617 #
7618 msgid "Timer Edit"
7619 msgstr "Mod. timer"
7620
7621 #
7622 msgid "Timer Editor"
7623 msgstr "Modifica timer"
7624
7625 #
7626 msgid "Timer Type"
7627 msgstr "Tipo timer"
7628
7629 #
7630 msgid "Timer entry"
7631 msgstr "Voce timer"
7632
7633 #
7634 msgid "Timer log"
7635 msgstr "Log timer"
7636
7637 #
7638 msgid ""
7639 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7640 "Please recheck it!"
7641 msgstr ""
7642 "Sovrapposizione timer rilevata in timers.xml!\n"
7643 "Ricontrollare!"
7644
7645 #
7646 msgid "Timer record location"
7647 msgstr "Percorso timer registrazione"
7648
7649 #
7650 msgid "Timer sanity error"
7651 msgstr "Errore congruenza timer!"
7652
7653 #
7654 msgid "Timer selection"
7655 msgstr "Selezione timer"
7656
7657 #
7658 msgid "Timer status:"
7659 msgstr "Stato timer:"
7660
7661 #
7662 msgid "Timer type"
7663 msgstr "Tipo timer"
7664
7665 #
7666 msgid "Timeshift"
7667 msgstr "Timeshift"
7668
7669 #
7670 msgid "Timeshift location"
7671 msgstr "Percorso timeshift"
7672
7673 #
7674 msgid "Timeshift not possible!"
7675 msgstr "Timeshift impossibile!"
7676
7677 #
7678 msgid "Timezone"
7679 msgstr "Fuso orario"
7680
7681 #
7682 msgid "Title"
7683 msgstr "Titolo"
7684
7685 #
7686 msgid "Title properties"
7687 msgstr "Proprietà titolo"
7688
7689 #
7690 msgid "Titleset mode"
7691 msgstr "Modalità set titoli"
7692
7693 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid ""
7697 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7698 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7699 "USB stick is plugged in.\n"
7700 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7701 "for 10 seconds.\n"
7702 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7703 msgstr ""
7704 "Per aggiornrte il Dreambox, eseguire i seguenti passaggii:\n"
7705 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore, e assicurarsi di avere "
7706 "inserito una penna USB avviabile.\n"
7707 "2) Riaccendere il box tramite l'interruttore posteriore tenendo premuto il "
7708 "pulsante DOWN sul pannello anteriore per 10 secondi.\n"
7709 "3) Attendere il boot e seguire le istruzioni fornite dal wizard."
7710
7711 #
7712 msgid ""
7713 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7714 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7715 "stick.\n"
7716 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7717 "for 10 seconds.\n"
7718 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7719 msgstr ""
7720 "Per aggiornare il firmware del Dreambox, seguire queste indicazioni:\n"
7721 "1) Spegnere il box tramite l'interruttore posteriore e collegare la penna "
7722 "USB avviabile.\n"
7723 "2) Riaccendere il box tenendo premuto il tasto GIU' del pannello frontale "
7724 "per 10 secondi.\n"
7725 "3) Attendere l'avvio e seguire le istruzioni della configurazione guidata."
7726
7727 #
7728 msgid "Today"
7729 msgstr "Oggi"
7730
7731 #
7732 msgid "Tone Amplitude"
7733 msgstr "Ampiezza tono"
7734
7735 #
7736 msgid "Tone mode"
7737 msgstr "Modalità tono"
7738
7739 #
7740 msgid "Toneburst"
7741 msgstr "Toneburst"
7742
7743 #
7744 msgid "Toneburst A/B"
7745 msgstr "Toneburst A/B"
7746
7747 #
7748 msgid "Top favorites"
7749 msgstr "Top preferiti"
7750
7751 #
7752 msgid "Top rated"
7753 msgstr "Top valutazioni"
7754
7755 #
7756 msgid "Track"
7757 msgstr "Traccia"
7758
7759 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7760 msgstr ""
7761
7762 #
7763 msgid "Translation"
7764 msgstr "Traduzione"
7765
7766 #
7767 msgid "Translation:"
7768 msgstr "Traduzione:"
7769
7770 #
7771 msgid "Transmission Mode"
7772 msgstr "Modalità trasmissione"
7773
7774 #
7775 msgid "Transmission mode"
7776 msgstr "Modalità trasmissione"
7777
7778 #
7779 msgid "Transponder"
7780 msgstr "Transponder"
7781
7782 #
7783 msgid "Transponder Type"
7784 msgstr "Tipo transponder"
7785
7786 msgid "Travel & Events"
7787 msgstr "Viaggi & Eventi"
7788
7789 #
7790 msgid "Tries left:"
7791 msgstr "Tentativi residui:"
7792
7793 #
7794 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7795 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
7796
7797 #
7798 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7799 msgstr "Ricerca transponder utilizzati sulla rete via cavo. Attendere..."
7800
7801 #
7802 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7803 msgstr "Download nuovo elenco pacchetti. Attendere..."
7804
7805 #
7806 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7807 msgstr "Attendere: download elenco dal feed Youtube in corso..."
7808
7809 #
7810 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7811 msgstr "Attendere: download dei risultati della ricerca da Youtube in corso..."
7812
7813 #
7814 msgid "Tue"
7815 msgstr "Mar"
7816
7817 #
7818 msgid "Tuesday"
7819 msgstr "Martedì"
7820
7821 #
7822 msgid "Tune"
7823 msgstr "Sintonizzare"
7824
7825 #
7826 msgid "Tune failed!"
7827 msgstr "Sintonia fallita!"
7828
7829 #
7830 msgid "Tuner"
7831 msgstr "Tuner"
7832
7833 #
7834 msgid "Tuner "
7835 msgstr "Tuner "
7836
7837 #
7838 msgid "Tuner Slot"
7839 msgstr "Slot tuner"
7840
7841 #
7842 msgid "Tuner configuration"
7843 msgstr "Configurazione tuner"
7844
7845 #
7846 msgid "Tuner status"
7847 msgstr "Stato tuner"
7848
7849 msgid "Tuner type"
7850 msgstr "Tipo tuner"
7851
7852 #
7853 msgid "Turkish"
7854 msgstr "Turco"
7855
7856 #
7857 msgid "Two"
7858 msgstr "Due"
7859
7860 #
7861 msgid "Type"
7862 msgstr "Tipo"
7863
7864 #
7865 msgid "Type of scan"
7866 msgstr "Tipo ricerca"
7867
7868 #
7869 msgid "USALS"
7870 msgstr "USALS"
7871
7872 #
7873 msgid "USB Stick"
7874 msgstr "Penna USB"
7875
7876 #
7877 msgid "USB stick wizard"
7878 msgstr "Wizard penna USB"
7879
7880 msgid ""
7881 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7882 "image!"
7883 msgstr ""
7884 "La configurazione guidata è terminata. Ora il dreambox verrà riavviato con "
7885 "la nuova immagine!"
7886
7887 #
7888 msgid "Ukrainian"
7889 msgstr "Ucraino"
7890
7891 #
7892 msgid ""
7893 "Unable to complete filesystem check.\n"
7894 "Error: "
7895 msgstr ""
7896 "Impossibile terminare il controllo del filesystem!\n"
7897 "Errore: "
7898
7899 #
7900 msgid ""
7901 "Unable to initialize harddisk.\n"
7902 "Error: "
7903 msgstr ""
7904 "Impossibile formattare l'harddisk!\n"
7905 "Errore: "
7906
7907 #
7908 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7909 msgstr "Comando DiSEqC uncommitted"
7910
7911 #
7912 msgid "Undo install"
7913 msgstr "Annullare inst."
7914
7915 #
7916 msgid "Undo uninstall"
7917 msgstr "Annull. rimoz."
7918
7919 msgid "UnhandledKey"
7920 msgstr "Tasto non gestito"
7921
7922 #
7923 msgid "Unicable"
7924 msgstr "Unicable"
7925
7926 #
7927 msgid "Unicable LNB"
7928 msgstr "LNB Unicable"
7929
7930 #
7931 msgid "Unicable Martix"
7932 msgstr "Matrice Unicable"
7933
7934 #
7935 msgid "Uninstall"
7936 msgstr "Rimuovere"
7937
7938 #
7939 msgid "United States"
7940 msgstr "Stati Uniti"
7941
7942 #
7943 msgid "Universal LNB"
7944 msgstr "LNB Universale"
7945
7946 msgid "Unknown network adapter."
7947 msgstr "Interfaccia di rete sconosciuta."
7948
7949 msgid ""
7950 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7951 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7952 "button."
7953 msgstr ""
7954 "AutoTimer NON verificherà automaticamente una corrispondenza eventi se tale "
7955 "funzione non è abilitata. Tale verifica sarà eseguita solo dopo la pressione "
7956 "del tasto verde."
7957
7958 #
7959 msgid "Unmount failed"
7960 msgstr "Unmount fallito!"
7961
7962 #
7963 msgid "Unsupported"
7964 msgstr "Non supportata"
7965
7966 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7967 msgstr ""
7968
7969 #
7970 msgid "Update"
7971 msgstr "Aggiornare"
7972
7973 msgid "Update done..."
7974 msgstr "Aggiornamento eseguito..."
7975
7976 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7977 msgid ""
7978 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7979 "ask you to update again."
7980 msgstr ""
7981 "Aggiornamento eseguito... Il test Genuine Dreambox verrà eseguito di nuovo e "
7982 "non dovrebbe richiedere di aggiornare nuovamente."
7983
7984 msgid "Updatefeed not available."
7985 msgstr "Feed aggiornamenti non disponibile."
7986
7987 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7988 msgid ""
7989 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7990 msgstr ""
7991 "Aggiornamento fallito. Nulla di grave, ma l'aggiornamento non può essere "
7992 "applicato."
7993
7994 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7995 msgstr "Aggiornamento terminato. Esito: "
7996
7997 #
7998 msgid "Updating software catalog"
7999 msgstr "Aggiornamento catalogo software in corso"
8000
8001 msgid "Updating, please wait..."
8002 msgstr "Attendere, aggiornamento in corso..."
8003
8004 #
8005 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8006 msgstr "Aggiornamento in corso. Saranno necessari alcuni minuti: attendere..."
8007
8008 #
8009 msgid "Upgrade finished."
8010 msgstr "Aggiornamento terminato!"
8011
8012 #
8013 msgid "Upgrading"
8014 msgstr "Agg. in corso"
8015
8016 #
8017 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8018 msgstr "DreamBox in aggiornamento. Attendere..."
8019
8020 #
8021 msgid "Upper bound of timespan."
8022 msgstr "Limite superiore intervallo"
8023
8024 #
8025 msgid ""
8026 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8027 "are not taken into account!"
8028 msgstr ""
8029 "Limite superiore intervallo. Niente dopo questo limite verrà confrontato. I "
8030 "margini registrazione non saranno considerati!"
8031
8032 #
8033 msgid "Use"
8034 msgstr "Usare"
8035
8036 #
8037 msgid "Use DHCP"
8038 msgstr "Usare DHCP"
8039
8040 #
8041 msgid "Use Interface"
8042 msgstr "Usare l'Interfaccia"
8043
8044 #
8045 msgid "Use Power Measurement"
8046 msgstr "Usare misurazione di potenza"
8047
8048 #
8049 msgid "Use a custom location"
8050 msgstr "Usare destinazione personalizzata"
8051
8052 #
8053 msgid "Use a gateway"
8054 msgstr "Usare un gateway"
8055
8056 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8057 msgstr ""
8058
8059 #
8060 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
8061 msgstr "Riproduzione discontinua a velocità maggiore di"
8062
8063 #
8064 msgid "Use power measurement"
8065 msgstr "Usare misurazione di potenza"
8066
8067 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8068 msgstr "Usare NetworkWizard per configurare l'adattatore di rete selezionato"
8069
8070 #
8071 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8072 msgstr "Usare la configurazione guidata rete\n"
8073
8074 #
8075 msgid ""
8076 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8077 "\n"
8078 "Please set up tuner A"
8079 msgstr ""
8080 "Usare i tasti <-> per cambiare le opzioni.\n"
8081 "\n"
8082 "Configurare il tuner A"
8083
8084 #
8085 msgid ""
8086 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8087 "press OK."
8088 msgstr ""
8089 "Usare i tasti Sù/Giù del telecomando per selezionare un'opzione, poi premere "
8090 "OK."
8091
8092 msgid "Use this input device settings?"
8093 msgstr "Usare questa configurazione per il dispositivo di input?"
8094
8095 msgid "Use this settings?"
8096 msgstr "Usare questa configurazione?"
8097
8098 #
8099 msgid "Use this video enhancement settings?"
8100 msgstr "Usare questa configurazione per il miglioramento immagine?"
8101
8102 #
8103 msgid "Use time of currently running service"
8104 msgstr "Usare l'ora del canale attivo"
8105
8106 #
8107 msgid "Use usals for this sat"
8108 msgstr "Usare USALS per questo satellite"
8109
8110 #
8111 msgid "Use wizard to set up basic features"
8112 msgstr "Configurazione guidata opzioni di base"
8113
8114 #
8115 msgid "Used service scan type"
8116 msgstr "Tipo ricerca canali in uso"
8117
8118 #
8119 msgid "User defined"
8120 msgstr "Definito dall'utente"
8121
8122 msgid "User management"
8123 msgstr "Gestione user"
8124
8125 msgid "Usermanager"
8126 msgstr "Gestione user"
8127
8128 msgid "Username"
8129 msgstr "Nome user"
8130
8131 #
8132 msgid "VCR scart"
8133 msgstr "Scart VCR"
8134
8135 #
8136 msgid "VMGM (intro trailer)"
8137 msgstr "VMGM (trailer introduttivo)"
8138
8139 msgid "Vali-XD skin"
8140 msgstr ""
8141
8142 msgid ""
8143 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8144 msgstr ""
8145 "Verificare l'autenticità del Dreambox tramite il plugin Genuine Dreambox!"
8146
8147 #
8148 msgid "Vertical"
8149 msgstr "Verticale"
8150
8151 #
8152 msgid "Video Fine-Tuning"
8153 msgstr "Regolazione fine video"
8154
8155 #
8156 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8157 msgstr "Wizard regolazione fine video"
8158
8159 #
8160 msgid "Video Output"
8161 msgstr "Uscita video"
8162
8163 #
8164 msgid "Video Setup"
8165 msgstr "Configurazione video"
8166
8167 #
8168 msgid "Video Wizard"
8169 msgstr "Procedura guidata video"
8170
8171 #
8172 msgid "Video enhancement preview"
8173 msgstr "Anteprima miglioramento immagine"
8174
8175 #
8176 msgid "Video enhancement settings"
8177 msgstr "Miglioramento immagine"
8178
8179 #
8180 msgid "Video enhancement setup"
8181 msgstr "Configurazione miglioramento immagine"
8182
8183 #
8184 msgid ""
8185 "Video input selection\n"
8186 "\n"
8187 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8188 "input port).\n"
8189 "\n"
8190 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8191 msgstr ""
8192 "Selezione ingresso video\n"
8193 "\n"
8194 "Se questa pagina è visibile, premere OK o selezionare un ingresso video "
8195 "diverso.\n"
8196 "\n"
8197 "L'ingresso video successivo sarà testato automaticamente tra 10 secondi."
8198
8199 #
8200 msgid "Video mode selection."
8201 msgstr "Selezione modalità video."
8202
8203 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8204 msgstr ""
8205
8206 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8207 msgstr ""
8208
8209 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8210 msgstr ""
8211
8212 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8213 msgstr "Comportamento browser video su uscita: "
8214
8215 #
8216 msgid "Videoenhancement Setup"
8217 msgstr "Miglioramento immagine"
8218
8219 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8220 msgstr ""
8221
8222 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8223 msgstr "Comportamento player video su stop/uscita: "
8224
8225 #
8226 msgid "View Count"
8227 msgstr "Visual. conteggio"
8228
8229 msgid "View Google maps"
8230 msgstr ""
8231
8232 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8233 msgstr ""
8234
8235 #
8236 msgid "View Movies..."
8237 msgstr "Riprodurre registrazioni..."
8238
8239 #
8240 msgid "View Photos..."
8241 msgstr "Visualizzare foto..."
8242
8243 #
8244 msgid "View Rass interactive..."
8245 msgstr "Rass interattivi..."
8246
8247 #
8248 msgid "View Video CD..."
8249 msgstr "Riprodurre CD video..."
8250
8251 #
8252 msgid "View active downloads"
8253 msgstr "Visualizzare i download attivi"
8254
8255 #
8256 msgid "View details"
8257 msgstr "Dettagli..."
8258
8259 msgid "View list of available "
8260 msgstr "Visualizzare elenco disponibilità "
8261
8262 #
8263 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8264 msgstr "Elenco estensioni Common Interface disponibili."
8265
8266 #
8267 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8268 msgstr "Elenco estensioni display e interfaccia utente disponibili."
8269
8270 #
8271 msgid "View list of available EPG extensions."
8272 msgstr "Elenco estensioni EPG disponibili."
8273
8274 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8275 msgstr "Elenco delle estensioni per dispositivo satellitare disponibili."
8276
8277 #
8278 msgid "View list of available communication extensions."
8279 msgstr "Elenco estensioni comunicazione disponibili."
8280
8281 #
8282 msgid "View list of available default settings"
8283 msgstr "Elenco configurazioni predefinite disponibili."
8284
8285 #
8286 msgid "View list of available multimedia extensions."
8287 msgstr "Elenco estensioni multimediali disponibili."
8288
8289 #
8290 msgid "View list of available networking extensions"
8291 msgstr "Elenco estensioni di rete disponibili."
8292
8293 #
8294 msgid "View list of available recording extensions"
8295 msgstr "Elenco estensioni registrazioni disponibili."
8296
8297 #
8298 msgid "View list of available skins"
8299 msgstr "Elenco skin disponibili."
8300
8301 #
8302 msgid "View list of available software extensions"
8303 msgstr "Elenco estensioni software disponibili."
8304
8305 #
8306 msgid "View list of available system extensions"
8307 msgstr "Elenco estensioni di sistema disponibili."
8308
8309 #
8310 msgid "View related videos"
8311 msgstr "Visualizzare filmati collegati"
8312
8313 #
8314 msgid "View response videos"
8315 msgstr "Visualizzare filmati disponibili"
8316
8317 #
8318 msgid "View teletext..."
8319 msgstr "Televideo..."
8320
8321 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8322 msgstr "Vedere, modificare o rimuovere mount point sul Dreambox."
8323
8324 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8325 msgstr "Vedere, modificare o rimuovere nome user e password per la rete."
8326
8327 #
8328 msgid "Views: "
8329 msgstr "Visite: "
8330
8331 #
8332 msgid "Virtual KeyBoard"
8333 msgstr "Tastiera virtuale"
8334
8335 #
8336 msgid "Voltage mode"
8337 msgstr "Modalità voltaggio"
8338
8339 #
8340 msgid "Volume"
8341 msgstr "Volume"
8342
8343 #
8344 msgid "W"
8345 msgstr "O"
8346
8347 #
8348 msgid "WEP"
8349 msgstr "WEP"
8350
8351 msgid "WLAN adapter."
8352 msgstr "Interfaccia WLAN."
8353
8354 msgid "WLAN connection"
8355 msgstr "Connessione WLAN"
8356
8357 #
8358 msgid "WPA"
8359 msgstr "WPA"
8360
8361 #
8362 msgid "WPA or WPA2"
8363 msgstr "WPA o WPA2"
8364
8365 #
8366 msgid "WPA2"
8367 msgstr "WPA2"
8368
8369 #
8370 msgid "WSS on 4:3"
8371 msgstr "WSS su 4:3"
8372
8373 #
8374 msgid "Wait time in ms before activation:"
8375 msgstr "Attesa prima di attivare (ms):"
8376
8377 #
8378 msgid "Waiting"
8379 msgstr "In attesa"
8380
8381 #
8382 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8383 msgstr "Attivarsi se lo spazio libero è minore di (kB):"
8384
8385 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8386 msgstr ""
8387
8388 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8389 msgstr ""
8390
8391 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8392 msgstr ""
8393
8394 #
8395 msgid "Webinterface"
8396 msgstr "Webinterface"
8397
8398 #
8399 msgid "Webinterface: Main Setup"
8400 msgstr "Interfaccia web - Configurazione"
8401
8402 #
8403 msgid "Wed"
8404 msgstr "Mer"
8405
8406 #
8407 msgid "Wednesday"
8408 msgstr "Mercoledì"
8409
8410 #
8411 msgid "Weekday"
8412 msgstr "Giorno della settimana"
8413
8414 #
8415 msgid "Weekend"
8416 msgstr "Weekend"
8417
8418 #
8419 msgid "Weekly (Monday)"
8420 msgstr "Settimanale (Lunedì)"
8421
8422 #
8423 msgid "Weekly (Sunday)"
8424 msgstr "Settimanale (Domenica)"
8425
8426 msgid ""
8427 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8428 "\n"
8429 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8430 "cut'.\n"
8431 "\n"
8432 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8433 msgstr ""
8434 "Benvenuti in Cutlist editor.\n"
8435 "\n"
8436 "Cercare l'inizio di ciò che si vuole eliminare. Premere OK, selezionare "
8437 "[Inizio taglio].\n"
8438 "\n"
8439 "Successivamente spostarsi alla fine, premere OK, selezionare [Fine taglio]. "
8440 "E' tutto."
8441
8442 msgid ""
8443 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8444 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8445 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8446 msgstr ""
8447 "Benvenuto nella guida per l'aggiornamento dell'Immagine. Questo wizard "
8448 "prevede una guida sull'aggiornamento del firmware del DreamBox attraverso un "
8449 "backup assistito della configurazione e fornendo informazioni sintetiche "
8450 "sulla procedura."
8451
8452 msgid ""
8453 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8454 "\n"
8455 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8456 "navigate to the video entries.\n"
8457 "\n"
8458 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8459 "\n"
8460 "Press info to see the movie description.\n"
8461 "\n"
8462 "Press the Menu button for additional options.\n"
8463 "\n"
8464 "The Help button shows this help again."
8465 msgstr ""
8466 "Benvenuti in MyTube Youtube Player.\n"
8467 "\n"
8468 "Bouquet+ -> Portare il fuoco sul campo ricerca | Bouquet- -> Portare il "
8469 "fuoco sui filmati.\n"
8470 "\n"
8471 "Ok -> riprodurre un filmato.\n"
8472 "\n"
8473 "INFO -> mostrare la descrizione del filmato.\n"
8474 "\n"
8475 "MENU -> Informazioni aggiuntive.\n"
8476 "\n"
8477 "HELP -> Mostrare di nuovo puesta pagina di aiuto."
8478
8479 #
8480 msgid ""
8481 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8482 "\n"
8483 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8484 "matching your search term.\n"
8485 "\n"
8486 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8487 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8488 "\n"
8489 "Press exit to get back to the input field."
8490 msgstr ""
8491 "benvenuti in MyTube Youtube player.\n"
8492 "\n"
8493 "Durante l'iserimento dei criteri di ricerca, verranno mostrati suggerimenti "
8494 "circa le possibili corrispondenze.\n"
8495 "\n"
8496 "Per selezionare un suggerimento, premere GIU' sul telecomando, scegliere la "
8497 "voce desiderata poi premere Ok per avviare la ricerca.\n"
8498 "\n"
8499 "Premere EXIT per tornare alla schermata di inserimento."
8500
8501 msgid ""
8502 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8503 "\n"
8504 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8505 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8506 "cleaned up.\n"
8507 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8508 msgstr ""
8509 "Benvenuto in Cleanup Wizard.\n"
8510 "\n"
8511 "La memoria interna disponibile è inferiore ai 2 MB.\n"
8512 "Per assicurare stabilità al Dreambox, è necessario aumentare la quantità di "
8513 "memoria libera.\n"
8514 "A tale scopo è possibile utilizzare la rimozione guidata per rimuovere "
8515 "alcune estensioni.\n"
8516
8517 #
8518 msgid ""
8519 "Welcome.\n"
8520 "\n"
8521 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8522 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8523 "\n"
8524 "Press OK to start configuring your network"
8525 msgstr ""
8526 "Benvenuto.\n"
8527 "\n"
8528 "Questa configurazione guidata fornirà supporto di base per la configurazione "
8529 "di rete del Dreambox e la sua connessione a Internet.\n"
8530 "\n"
8531 "Premere OK per iniziare la configurazione della rete."
8532
8533 #
8534 msgid ""
8535 "Welcome.\n"
8536 "\n"
8537 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8538 "descriptions for common settings."
8539 msgstr ""
8540 "Benvenuto.\n"
8541 "\n"
8542 "Questa configurazione guidata aiuterà nella creazione di un nuovo AutoTimer "
8543 "fornendo la descrizione delle opzioni più comuni."
8544
8545 #
8546 msgid ""
8547 "Welcome.\n"
8548 "\n"
8549 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8550 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8551 msgstr ""
8552 "Benvenuto!\n"
8553 "\n"
8554 "Il wizard iniziale fornirà una guida nella configurazione di base del "
8555 "DreamBox.\n"
8556 "Premere OK sul tuo telecomando per il passo successivo."
8557
8558 #
8559 msgid "Welcome..."
8560 msgstr "Benvenuto..."
8561
8562 #
8563 msgid "West"
8564 msgstr "Ovest"
8565
8566 #
8567 msgid "What do you want to scan?"
8568 msgstr "Cosa si intende cercare?"
8569
8570 #
8571 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8572 msgstr "Cosa fare con i crashlog inoltrati?"
8573
8574 #
8575 msgid ""
8576 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8577 "timer with the same description already exists in the timer list."
8578 msgstr ""
8579 "Abilitando questa funzione AutoTimer non confronterà eventi per cui esiste "
8580 "già un timer con la medesima descrizione."
8581
8582 msgid ""
8583 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8584 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8585 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8586 "automatically!\n"
8587 "\n"
8588 "Really do a factory reset?"
8589 msgstr ""
8590 "Con il ripristino alla configurazione di fabbrica,\n"
8591 "tutte le configurazioni personalizzate\n"
8592 "(compresi bouquet, canali, dati satelliti...) saranno perdute.\n"
8593 "Dopo il ripristino il ricevitore sarà automaticamente riavviato!\n"
8594 "\n"
8595 "Procedere comunque con il ripristino?"
8596
8597 #
8598 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8599 msgstr "Destinazione backup configurazione:"
8600
8601 #
8602 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8603 msgstr "Cartella salvataggio registrazioni temporanee timeshift"
8604
8605 #
8606 msgid "Wireless"
8607 msgstr "Wireless"
8608
8609 #
8610 msgid "Wireless LAN"
8611 msgstr "LAN Wireless"
8612
8613 #
8614 msgid "Wireless Network"
8615 msgstr "Rete wireless"
8616
8617 #
8618 msgid "Wireless Network State"
8619 msgstr "Stato rete wireless"
8620
8621 msgid ""
8622 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8623 "channels)."
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid ""
8627 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8628 "drive.\n"
8629 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8630 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8631 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8632 msgstr ""
8633
8634 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8635 msgstr ""
8636
8637 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8638 msgstr ""
8639
8640 msgid ""
8641 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8642 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8643 msgstr ""
8644
8645 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8646 msgstr ""
8647
8648 msgid ""
8649 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8650 msgstr ""
8651
8652 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8653 msgstr ""
8654
8655 msgid ""
8656 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8657 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8658 "original channel after execution."
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid ""
8662 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8663 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8664 msgstr ""
8665
8666 msgid ""
8667 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8668 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8669 "each of them.\n"
8670 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8671 msgstr ""
8672
8673 msgid ""
8674 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8675 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8676 msgstr ""
8677
8678 msgid ""
8679 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8680 "by satellite with a connected dish positioner."
8681 msgstr ""
8682
8683 msgid ""
8684 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8685 "DiSEqC compatibility and errors."
8686 msgstr ""
8687
8688 msgid ""
8689 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8690 "Dreambox image.\n"
8691 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8692 msgstr ""
8693
8694 msgid ""
8695 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8696 msgstr ""
8697
8698 msgid ""
8699 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8700 "motorized dish."
8701 msgstr ""
8702
8703 msgid ""
8704 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8705 "settings."
8706 msgstr ""
8707
8708 #
8709 msgid ""
8710 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8711 "alternative service it is restricted to."
8712 msgstr ""
8713 "Abilitando questa opzione verrà limitato l'uso di un canale di registrazione "
8714 "alternativo predefinito per il canale prescelto."
8715
8716 #
8717 msgid ""
8718 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8719 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8720 msgstr ""
8721 "Tramite questa opzione è possibile restringere AutoTimer ad un certo numero "
8722 "di registrazioni programmate. 0 -> disabilitare la funzione."
8723
8724 msgid "Wizard"
8725 msgstr "Configurazione guidata"
8726
8727 #
8728 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8729 msgstr "Errore di scrittura in registrazione! Disco pieno?\n"
8730
8731 #
8732 msgid "Write failed!"
8733 msgstr "Scrittura fallita!"
8734
8735 #
8736 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8737 msgstr "Scrittura file immagine .nfi su flash completata"
8738
8739 #
8740 msgid "YPbPr"
8741 msgstr "YPbPr"
8742
8743 #
8744 msgid "Year"
8745 msgstr "Anno"
8746
8747 #
8748 msgid "Yes"
8749 msgstr "Sì"
8750
8751 #
8752 msgid "Yes to all"
8753 msgstr "Sì a tutto"
8754
8755 msgid "Yes, always"
8756 msgstr "Sì, sempre"
8757
8758 msgid "Yes, and delete this movie"
8759 msgstr "Sì, e rimuovere questa registrazione"
8760
8761 #
8762 msgid "Yes, and don't ask again"
8763 msgstr "Sì. La richiesta non sarà ripetuta."
8764
8765 #
8766 msgid "Yes, backup my settings!"
8767 msgstr "Sì, eseguire backup configurazione!"
8768
8769 #
8770 msgid "Yes, but play next video"
8771 msgstr "Sì: riprodurre il filmato successivo"
8772
8773 #
8774 msgid "Yes, but play previous video"
8775 msgstr "Sì: riprodurre il filmato precedente"
8776
8777 #
8778 msgid "Yes, do a manual scan now"
8779 msgstr "Sì, fare una ricerca manuale ora"
8780
8781 #
8782 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8783 msgstr "Sì, fare una ricerca automatica ora"
8784
8785 #
8786 msgid "Yes, do another manual scan now"
8787 msgstr "Sì, fare un'altra ricerca manuale ora"
8788
8789 #
8790 msgid "Yes, keep them."
8791 msgstr "Si, mantenerli"
8792
8793 #
8794 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8795 msgstr "Sì, spegnere ora."
8796
8797 #
8798 msgid "Yes, restore the settings now"
8799 msgstr "Sì, ripristinare la configurazione"
8800
8801 #
8802 msgid "Yes, returning to movie list"
8803 msgstr "Sì, tornare all'elenco registrazioni"
8804
8805 #
8806 msgid "Yes, view the tutorial"
8807 msgstr "Sì, visualizzare la guida"
8808
8809 #
8810 msgid "You can cancel the installation."
8811 msgstr "E' possibile annullare l'installazione."
8812
8813 #
8814 msgid "You can cancel the removal."
8815 msgstr "E' possibile annullare la rimozione"
8816
8817 #
8818 msgid ""
8819 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8820 "want to be installed."
8821 msgstr ""
8822 "Selezionare, tra le configurazioni predefinite disponibili, quella che si "
8823 "desidera installare."
8824
8825 #
8826 msgid "You can choose, what you want to install..."
8827 msgstr "Selezionare ciò che si desidera installare..."
8828
8829 #
8830 msgid "You can install this plugin."
8831 msgstr "E' possibile installare questo plugin."
8832
8833 #
8834 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8835 msgstr "E' possibile masterizzare solo registrazioni Dreambox!"
8836
8837 #
8838 msgid "You can remove this plugin."
8839 msgstr "E' possibile rimuovere questo plugin."
8840
8841 msgid ""
8842 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8843 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8844 "in title' is what is looked for in the EPG."
8845 msgstr ""
8846 "Verranno configurate le proprietà fondamentali per un Autotimer.\n"
8847 "[Descrizione] rappresenta solo la voce mostrata nell'Anteprima, mentre "
8848 "[Stringa di confronto] rappresenta la voce utilizzata per la ricerca nell'EPG"
8849
8850 msgid "You cannot delete this!"
8851 msgstr "Impossibile rimuovere!"
8852
8853 #
8854 msgid "You chose not to install any default services lists."
8855 msgstr "Si è scelto di non installare liste canali predefinite."
8856
8857 #
8858 msgid ""
8859 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8860 "default settings later in the settings menu."
8861 msgstr ""
8862 "Si è scelto di non installare alcuna configurazione predefinita. Si potrà "
8863 "comunque farlo successivamente attraverso il Menu configurazione."
8864
8865 #
8866 msgid ""
8867 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8868 msgstr "Si è scelto di non installare nulla. Premere OK per uscire."
8869
8870 msgid ""
8871 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8872 "AutoTimer.\n"
8873 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8874 msgstr ""
8875 "Non è stata fornita una [Stringa di confronto] valida per il nuovo "
8876 "AutoTimer!\n"
8877 "Questo attributo è obbligatorio: non sarà possibile proseguire senza "
8878 "fornirla!"
8879
8880 msgid "You didn't select a channel to record from."
8881 msgstr "Non è stato selezionato alcun canale da cui registrare."
8882
8883 #, python-format
8884 msgid ""
8885 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8886 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8887 msgstr ""
8888 "Il testo inserito per il confronto è %s.\n"
8889 "Rimuovere gli spazi bianchi finali?"
8890
8891 #
8892 msgid ""
8893 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8894 "now."
8895 msgstr ""
8896 "Si è scelto di effettuare un backup configurazione. Premere OK per iniziare "
8897 "ora."
8898
8899 #
8900 msgid ""
8901 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8902 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8903 msgstr ""
8904 "La creazione di un nuovo flasher .nfi avviabile su penna USB richiede la "
8905 "riscrittura delle partizioni. Tutti i dati presenti sulla penna saranno "
8906 "cancellati!"
8907
8908 msgid ""
8909 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8910 "restore. Please press OK to start the restore now."
8911 msgstr ""
8912 "Si è scelto di ripristinare la configurazione. Enigma2 verrà riavviato dopo "
8913 "il ripristino. Premere OK per iniziare ora"
8914
8915 #
8916 #, python-format
8917 msgid "You have to wait %s!"
8918 msgstr "Occorre attendere per %s!"
8919
8920 #
8921 msgid ""
8922 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8923 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8924 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8925 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8926 "your settings."
8927 msgstr ""
8928 "È necessario che un PC sia connesso al DreamBox. Se occorrono maggiori "
8929 "istruzioni, visitare il sito http://www.dm7025.de.\n"
8930 "Il DreamBox sarà arrestato, e al termine delle operazioni il nuovo firmware "
8931 "chiederà di ripristinare le configurazioni."
8932
8933 #
8934 msgid ""
8935 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8936 "\n"
8937 "Do you want to set the pin now?"
8938 msgstr ""
8939 "Inserire un codice PIN, curando di tenerlo nascosto ai bambini.\n"
8940 "\n"
8941 "Configurare un codice PIN ora?"
8942
8943 msgid ""
8944 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8945 "list?\n"
8946 "\n"
8947 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8948 msgstr ""
8949 "Un nuovo AutoTimer è stato configurato con successo. Aggiungerlo alla "
8950 "lista?\n"
8951 "\n"
8952 "Per tornare al passo precedente, premere EXIT sul telecomando."
8953
8954 msgid ""
8955 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8956 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8957 msgstr ""
8958 "La stringa di confronto fornita termina con uno spazio.\n"
8959 "Se si tratta di una scelta intenzionale, confermarla: diversamente lo spazio "
8960 "verrà rimosso."
8961
8962 #
8963 msgid ""
8964 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8965 "\n"
8966 "Your internet connection is working now.\n"
8967 "\n"
8968 msgstr ""
8969 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
8970 "\n"
8971 "La connessione a Internet è attiva.\n"
8972 "\n"
8973
8974 #
8975 msgid ""
8976 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8977 "\n"
8978 "Your internet connection is working now.\n"
8979 "\n"
8980 "Please press OK to continue."
8981 msgstr ""
8982 "Il Dreambox è ora pronto per l'uso.\n"
8983 "\n"
8984 "La connessione a Internet è attiva.\n"
8985 "\n"
8986 "Premere OK per continuare."
8987
8988 #
8989 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8990 msgstr "Il DreamBox verrà riavviato premendo OK."
8991
8992 #
8993 msgid ""
8994 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8995 "process."
8996 msgstr ""
8997 "Backup eseguito correttamente! Ora proseguirà il processo di aggiornamento."
8998
8999 #
9000 msgid ""
9001 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9002 "blank dual layer DVD!"
9003 msgstr ""
9004 "La Collezione supera la capacità di un disco singolo strato. Sarà necessario "
9005 "utilizzare un DVD vergine doppio strato!"
9006
9007 #
9008 #, python-format
9009 msgid ""
9010 "Your config file is not well-formed:\n"
9011 "%s"
9012 msgstr ""
9013 "File di configurazione errato:\n"
9014 "%s"
9015
9016 msgid "Your current collection will get lost!"
9017 msgstr "La collezione corrente sarà perduta!"
9018
9019 #
9020 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9021 msgstr "Il DreamBox si sta arrestando. Attendere..."
9022
9023 #
9024 msgid ""
9025 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9026 "try again."
9027 msgstr ""
9028 "Il DreamBox non risulta connesso ad internet correttamente. Verificare e "
9029 "riprovare."
9030
9031 #
9032 msgid "Your email address:"
9033 msgstr "Indirizzo email:"
9034
9035 #
9036 msgid ""
9037 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9038 "Press OK to start upgrade."
9039 msgstr ""
9040 "Il firmware del frontprocessor deve essere aggiornato.\n"
9041 "OK -> iniziare l'aggiornamento."
9042
9043 #
9044 msgid ""
9045 "Your internet connection is not working!\n"
9046 "Please choose what you want to do next."
9047 msgstr ""
9048 "La connessione a Internet non funziona!\n"
9049 "Selezionare un'opzione per proseguire."
9050
9051 #
9052 msgid "Your name (optional):"
9053 msgstr "Nome (facoltativo):"
9054
9055 #
9056 msgid "Your network configuration has been activated."
9057 msgstr "Configurazione di rete attivata correttamente."
9058
9059 #
9060 msgid "Your network mount has been activated."
9061 msgstr "Mount di rete attivato."
9062
9063 #
9064 msgid "Your network mount has been removed."
9065 msgstr "Mount di rete rimosso."
9066
9067 #
9068 msgid "Your network mount has been updated."
9069 msgstr "Mount di rete aggiornato."
9070
9071 #
9072 msgid ""
9073 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9074 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9075 "\n"
9076 "Please choose what you want to do next."
9077 msgstr ""
9078 "La connessione a Internet su rete locale wireless non può essere avviata!\n"
9079 "Controllare che la penna WLAN USB sia collegata correttamente.\n"
9080 "\n"
9081 "Selezionare un'opzione per proseguire."
9082
9083 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9084 msgstr ""
9085
9086 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9087 msgstr "Tornare al canale sintonizzato in precedenza?"
9088
9089 #
9090 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9091 msgstr ""
9092 "Ritornare al canale attivo\n"
9093 "prima della configurazione motore?"
9094
9095 #
9096 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9097 msgstr ""
9098 "Ritornare al canale attivo\n"
9099 "prima della ricerca satelliti?"
9100
9101 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9102 msgstr "Ritornare al canale attivo prima della configurazione tuner?"
9103
9104 msgid "Zap between commercials"
9105 msgstr ""
9106
9107 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9108 msgstr ""
9109
9110 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9111 msgstr ""
9112
9113 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9114 msgstr ""
9115
9116 msgid "Zydas"
9117 msgstr "Zydas"
9118
9119 #
9120 msgid "[alternative edit]"
9121 msgstr "[edit alternative]"
9122
9123 #
9124 msgid "[bouquet edit]"
9125 msgstr "[edit bouquet]"
9126
9127 #
9128 msgid "[favourite edit]"
9129 msgstr "[edit preferiti]"
9130
9131 #
9132 msgid "[move mode]"
9133 msgstr "[modalità muovere]"
9134
9135 msgid "a HD skin from Kerni"
9136 msgstr ""
9137
9138 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9139 msgstr "Assegnazione canali/provider a moduli common interface tramite GUI"
9140
9141 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9142 msgstr ""
9143 "Assegnazione canali/provider/CAIDs a moduli common interface tramite GUI"
9144
9145 #
9146 msgid "abort alternatives edit"
9147 msgstr "Annullare edit alternative"
9148
9149 #
9150 msgid "abort bouquet edit"
9151 msgstr "Annullare edit bouquet"
9152
9153 #
9154 msgid "abort favourites edit"
9155 msgstr "Annullare edit preferiti"
9156
9157 #
9158 msgid "about to start"
9159 msgstr "Avvio in corso"
9160
9161 #
9162 msgid "activate current configuration"
9163 msgstr "Attivare configurazione corrente"
9164
9165 #
9166 msgid "activate network adapter configuration"
9167 msgstr "Attivare la configurazione interfaccia di rete"
9168
9169 #
9170 msgid "add AutoTimer..."
9171 msgstr "agg. AutoTimer"
9172
9173 #
9174 msgid "add Provider"
9175 msgstr "Agg. provider"
9176
9177 #
9178 msgid "add Service"
9179 msgstr "Agg. canale"
9180
9181 #
9182 msgid "add a nameserver entry"
9183 msgstr "Aggiungere nameserver"
9184
9185 #
9186 msgid "add alternatives"
9187 msgstr "Aggiungere alternative"
9188
9189 #
9190 msgid "add bookmark"
9191 msgstr "Agg. contrass."
9192
9193 #
9194 msgid "add bouquet"
9195 msgstr "Aggiungere bouquet"
9196
9197 #
9198 msgid "add directory to playlist"
9199 msgstr "Aggiungere cartella alla playlist"
9200
9201 #
9202 msgid "add file to playlist"
9203 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
9204
9205 #
9206 msgid "add files to playlist"
9207 msgstr "Aggiungere file alla playlist"
9208
9209 msgid "add filters"
9210 msgstr "Agg. filtri"
9211
9212 #
9213 msgid "add marker"
9214 msgstr "Aggiungere contrassegno"
9215
9216 #
9217 msgid "add recording (enter recording duration)"
9218 msgstr "Avviare registrazione (inserire durata)"
9219
9220 #
9221 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9222 msgstr "Avviare registrazione (inserire ora termine)"
9223
9224 #
9225 msgid "add recording (indefinitely)"
9226 msgstr "Avviare registrazione (illimitata)"
9227
9228 #
9229 msgid "add recording (stop after current event)"
9230 msgstr "Avviare registrazione (evento corrente)"
9231
9232 #
9233 msgid "add service to bouquet"
9234 msgstr "Aggiungere canale al bouquet"
9235
9236 #
9237 msgid "add service to favourites"
9238 msgstr "Aggiungere canale a preferiti"
9239
9240 msgid "add services"
9241 msgstr "Agg. canali"
9242
9243 msgid "add tags to recorded movies"
9244 msgstr ""
9245
9246 msgid "add to parental protection"
9247 msgstr "Aggiungere al controllo parentale"
9248
9249 #
9250 msgid "advanced"
9251 msgstr "Avanzato"
9252
9253 #
9254 msgid "alphabetic sort"
9255 msgstr "Ordine alfabetico"
9256
9257 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9258 msgstr ""
9259
9260 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9261 msgstr ""
9262
9263 msgid ""
9264 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9265 msgstr ""
9266
9267 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9268 msgstr ""
9269
9270 #
9271 msgid "assigned CAIds:"
9272 msgstr "CAIds assegnati:"
9273
9274 #
9275 msgid "assigned Services/Provider:"
9276 msgstr "Canali/Provider assegnati:"
9277
9278 #
9279 #, python-format
9280 msgid "audio track (%s) format"
9281 msgstr "Formato traccia audio (%s)"
9282
9283 #
9284 #, python-format
9285 msgid "audio track (%s) language"
9286 msgstr "Lingua traccia audio (%s)"
9287
9288 #
9289 msgid "audio tracks"
9290 msgstr "Tracce audio"
9291
9292 #
9293 msgid "auto"
9294 msgstr "Auto"
9295
9296 #
9297 msgid "available"
9298 msgstr "sono disponibili."
9299
9300 #
9301 msgid "back"
9302 msgstr "Indietro"
9303
9304 #
9305 msgid "background image"
9306 msgstr "Immagine di sfondo"
9307
9308 #
9309 msgid "backgroundcolor"
9310 msgstr "Colore sfondo"
9311
9312 #
9313 msgid "better"
9314 msgstr "Migliore"
9315
9316 #
9317 msgid "black"
9318 msgstr "Nero"
9319
9320 #
9321 msgid "blacklist"
9322 msgstr "Lista nera"
9323
9324 #
9325 msgid "blue"
9326 msgstr "Blu"
9327
9328 #
9329 #, python-format
9330 msgid "burn audio track (%s)"
9331 msgstr "Masterizzare traccia audio (%s)"
9332
9333 msgid "case-insensitive search"
9334 msgstr "Non distinguere Maiusc. - minusc."
9335
9336 msgid "case-sensitive search"
9337 msgstr "Distinguere Maiusc. - minusc."
9338
9339 #
9340 msgid "change recording (duration)"
9341 msgstr "Cambiare durata registrazione"
9342
9343 #
9344 msgid "change recording (endtime)"
9345 msgstr "Cambiare ora fine registrazione"
9346
9347 #
9348 msgid "chapters"
9349 msgstr "Capitoli"
9350
9351 #
9352 msgid "choose destination directory"
9353 msgstr "Selezionare cartella destinazione"
9354
9355 #
9356 msgid "circular left"
9357 msgstr "Circolare a sinistra"
9358
9359 #
9360 msgid "circular right"
9361 msgstr "Circolare a destra"
9362
9363 #
9364 msgid "clear playlist"
9365 msgstr "Cancellare playlist"
9366
9367 #
9368 msgid "complex"
9369 msgstr "Complesso"
9370
9371 #
9372 msgid "config menu"
9373 msgstr "Menu configurazione"
9374
9375 #
9376 msgid "confirmed"
9377 msgstr "Confermato"
9378
9379 #
9380 msgid "connected"
9381 msgstr "Connesso"
9382
9383 #
9384 msgid "continue"
9385 msgstr "Continuare"
9386
9387 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9388 msgstr ""
9389
9390 #
9391 msgid "copy to bouquets"
9392 msgstr "Copiare nei bouquet"
9393
9394 #
9395 msgid "could not be removed"
9396 msgstr "non può essere rimosso"
9397
9398 #
9399 msgid "create directory"
9400 msgstr "Creare cartella"
9401
9402 #, python-format
9403 msgid "currently installed image: %s"
9404 msgstr "Immagine installata: %s"
9405
9406 #
9407 msgid "daily"
9408 msgstr "Giornaliero"
9409
9410 #
9411 msgid "day"
9412 msgstr "Giorno"
9413
9414 msgid "delete"
9415 msgstr "Rimuovere"
9416
9417 #
9418 msgid "delete cut"
9419 msgstr "Rimuovere taglio"
9420
9421 #
9422 msgid "delete file"
9423 msgstr "Rimuovere file"
9424
9425 #
9426 msgid "delete playlist entry"
9427 msgstr "Rimuovere voce dalla playlist"
9428
9429 #
9430 msgid "delete saved playlist"
9431 msgstr "Rimuovere la playlist salvata"
9432
9433 msgid "delete..."
9434 msgstr "Rimuovere..."
9435
9436 msgid "description"
9437 msgstr ""
9438
9439 #
9440 msgid "disable"
9441 msgstr "Disabilitare"
9442
9443 #
9444 msgid "disable move mode"
9445 msgstr "Disabilitare spostamento"
9446
9447 #
9448 msgid "disabled"
9449 msgstr "Disabilitato"
9450
9451 #
9452 msgid "disconnected"
9453 msgstr "Disconnesso"
9454
9455 #
9456 msgid "do not change"
9457 msgstr "Non cambiare"
9458
9459 #
9460 msgid "do nothing"
9461 msgstr "Non fare nulla"
9462
9463 #
9464 msgid "don't record"
9465 msgstr "Uscire senza registrare"
9466
9467 #
9468 msgid "done!"
9469 msgstr "Fatto!"
9470
9471 #
9472 msgid "edit alternatives"
9473 msgstr "Edit alternative"
9474
9475 msgid "edit filters"
9476 msgstr "Mod. filtri"
9477
9478 msgid "edit services"
9479 msgstr "Mod. canali"
9480
9481 #
9482 msgid "empty"
9483 msgstr "Vuoto"
9484
9485 #
9486 msgid "enable"
9487 msgstr "Abilitare"
9488
9489 #
9490 msgid "enable bouquet edit"
9491 msgstr "Abilitare edit bouquet"
9492
9493 #
9494 msgid "enable favourite edit"
9495 msgstr "Abilitare edit preferiti"
9496
9497 #
9498 msgid "enable move mode"
9499 msgstr "Abilitare spostamento"
9500
9501 #
9502 msgid "enabled"
9503 msgstr "Abilitato"
9504
9505 #
9506 msgid "end alternatives edit"
9507 msgstr "Fine edit alternative"
9508
9509 #
9510 msgid "end bouquet edit"
9511 msgstr "Fine edit bouquet"
9512
9513 #
9514 msgid "end cut here"
9515 msgstr "Fine taglio"
9516
9517 #
9518 msgid "end favourites edit"
9519 msgstr "Fine edit preferiti"
9520
9521 #
9522 msgid "enter hidden network SSID"
9523 msgstr "Inserire il SSID di rete nascosto"
9524
9525 #
9526 msgid "equal to"
9527 msgstr "Uguale a:"
9528
9529 #
9530 msgid "exact match"
9531 msgstr "Corrispondenza esatta"
9532
9533 #
9534 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9535 msgstr "Uscire dal Player DVD e tornare all'elenco file"
9536
9537 #
9538 msgid "exit mediaplayer"
9539 msgstr "Uscire da Mediaplayer"
9540
9541 #
9542 msgid "exit movielist"
9543 msgstr "Uscire dall'elenco registrazioni"
9544
9545 #
9546 msgid "exit nameserver configuration"
9547 msgstr "Uscire da configurazione nameserver"
9548
9549 #
9550 msgid "exit network adapter configuration"
9551 msgstr "Uscire da configurazione interfaccia di rete"
9552
9553 #
9554 msgid "exit network interface list"
9555 msgstr "Uscire da elenco interfacce di rete"
9556
9557 #
9558 msgid "exit networkadapter setup menu"
9559 msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
9560
9561 #
9562 msgid "failed"
9563 msgstr "Fallito"
9564
9565 #
9566 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9567 msgstr "Formati file (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9568
9569 #
9570 msgid "filename"
9571 msgstr "Nome file"
9572
9573 #
9574 msgid "fine-tune your display"
9575 msgstr "Regolazione fine schermo"
9576
9577 #
9578 msgid "forward to the next chapter"
9579 msgstr "Passare al capitolo successivo"
9580
9581 #
9582 msgid "free"
9583 msgstr "Libero"
9584
9585 #
9586 msgid "free diskspace"
9587 msgstr "di spazio libero su disco"
9588
9589 msgid "go to deep standby"
9590 msgstr "Spegnimento (deep standby)"
9591
9592 #
9593 msgid "go to standby"
9594 msgstr "Standby"
9595
9596 msgid "grab this frame as bitmap"
9597 msgstr "Grab dell'mmagine come bitmap"
9598
9599 #
9600 msgid "green"
9601 msgstr "Verde"
9602
9603 #
9604 msgid "hear radio..."
9605 msgstr "Radio..."
9606
9607 #
9608 msgid "help..."
9609 msgstr "Aiuto..."
9610
9611 #
9612 msgid "hide extended description"
9613 msgstr "Nascondere descrizione estesa"
9614
9615 #
9616 msgid "hide player"
9617 msgstr "Nascondere il player"
9618
9619 #
9620 msgid "horizontal"
9621 msgstr "Orizzontale"
9622
9623 #
9624 msgid "hour"
9625 msgstr "Ora"
9626
9627 #
9628 msgid "hours"
9629 msgstr "Ore"
9630
9631 #
9632 msgid "immediate shutdown"
9633 msgstr "Spegnimento immediato"
9634
9635 msgid "in Description"
9636 msgstr "Nella descrizione"
9637
9638 msgid "in Shortdescription"
9639 msgstr "Nella descrizione breve"
9640
9641 msgid "in Title"
9642 msgstr "Nel titolo"
9643
9644 #
9645 msgid "init module"
9646 msgstr "Init modulo"
9647
9648 #
9649 msgid "init modules"
9650 msgstr "Init moduli"
9651
9652 #
9653 msgid "insert mark here"
9654 msgstr "Inserire contrassegno"
9655
9656 #
9657 msgid "jump back to the previous title"
9658 msgstr "Tornare al titolo precedente"
9659
9660 #
9661 msgid "jump forward to the next title"
9662 msgstr "Passare al titolo successivo"
9663
9664 #
9665 msgid "jump to listbegin"
9666 msgstr "Andare a inizio elenco"
9667
9668 #
9669 msgid "jump to listend"
9670 msgstr "Andare a fine elenco"
9671
9672 #
9673 msgid "jump to next marked position"
9674 msgstr "Andare al prossimo contrassegno"
9675
9676 #
9677 msgid "jump to previous marked position"
9678 msgstr "Andare al contrassegno precedente"
9679
9680 #
9681 msgid "leave movie player..."
9682 msgstr "Uscire da riproduzione registrazioni..."
9683
9684 #
9685 msgid "left"
9686 msgstr "Sinistro"
9687
9688 #
9689 msgid "length"
9690 msgstr "Durata"
9691
9692 msgid "list of EPG views..."
9693 msgstr "Elenco visualizzazioni EPG..."
9694
9695 #
9696 msgid "list style compact"
9697 msgstr "Elenco compatto"
9698
9699 #
9700 msgid "list style compact with description"
9701 msgstr "Elenco compatto con descrizioni"
9702
9703 #
9704 msgid "list style default"
9705 msgstr "Elenco standard"
9706
9707 #
9708 msgid "list style single line"
9709 msgstr "Elenco su singola riga"
9710
9711 #
9712 msgid "load playlist"
9713 msgstr "Caricare la playlist"
9714
9715 #
9716 msgid "locked"
9717 msgstr "Bloccato"
9718
9719 #
9720 msgid "loopthrough to"
9721 msgstr "In cascata da:"
9722
9723 #
9724 msgid "manual"
9725 msgstr "Manuale"
9726
9727 #
9728 msgid "menu"
9729 msgstr "Menu"
9730
9731 #
9732 msgid "menulist"
9733 msgstr "Menu"
9734
9735 #
9736 msgid "mins"
9737 msgstr "Min"
9738
9739 #
9740 msgid "minute"
9741 msgstr "Minuto"
9742
9743 #
9744 msgid "minutes"
9745 msgstr "Minuti"
9746
9747 #
9748 msgid "month"
9749 msgstr "Mese"
9750
9751 #
9752 msgid "move PiP to main picture"
9753 msgstr "Inviare PiP a schermo principale"
9754
9755 #
9756 msgid "move down to last entry"
9757 msgstr "Andare all'ultima voce"
9758
9759 #
9760 msgid "move down to next entry"
9761 msgstr "Andare alla voce successiva"
9762
9763 #
9764 msgid "move up to first entry"
9765 msgstr "Andare alla prima voce"
9766
9767 #
9768 msgid "move up to previous entry"
9769 msgstr "Tornare alla voce precedente"
9770
9771 #
9772 msgid "movie list"
9773 msgstr "Elenco registrazioni"
9774
9775 #
9776 msgid "multinorm"
9777 msgstr "Multistandard"
9778
9779 #
9780 msgid "never"
9781 msgstr "Mai"
9782
9783 #
9784 msgid "next channel"
9785 msgstr "Canale successivo"
9786
9787 #
9788 msgid "next channel in history"
9789 msgstr "Canale successivo nella history"
9790
9791 #
9792 msgid "no"
9793 msgstr "No"
9794
9795 #
9796 msgid "no CAId selected"
9797 msgstr "Nessun CAId selezionato!"
9798
9799 #
9800 msgid "no CI slots found"
9801 msgstr "Nessun slot CI trovato!"
9802
9803 #
9804 msgid "no HDD found"
9805 msgstr "Nessun HDD trovato!"
9806
9807 #
9808 msgid "no Services/Providers selected"
9809 msgstr "Nessun canale/provider selezionato"
9810
9811 #
9812 msgid "no module found"
9813 msgstr "Nessun modulo trovato!"
9814
9815 #
9816 msgid "no standby"
9817 msgstr "Sempre attivo"
9818
9819 #
9820 msgid "no timeout"
9821 msgstr "Nessun timeout"
9822
9823 #
9824 msgid "none"
9825 msgstr "Nessuno"
9826
9827 msgid "not configured"
9828 msgstr "non configurato"
9829
9830 #
9831 msgid "not locked"
9832 msgstr "Non bloccato"
9833
9834 #
9835 msgid "not used"
9836 msgstr "Non in uso"
9837
9838 #
9839 msgid "nothing connected"
9840 msgstr "Non collegato"
9841
9842 #
9843 msgid "of a DUAL layer medium used."
9844 msgstr "di DVD doppio strato utilizzato."
9845
9846 #
9847 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9848 msgstr "di DVD Singolo strato utilizzato."
9849
9850 #
9851 msgid "off"
9852 msgstr "Off"
9853
9854 #
9855 msgid "on"
9856 msgstr "On"
9857
9858 #
9859 msgid "on READ ONLY medium."
9860 msgstr "su supporto A SOLA LETTURA."
9861
9862 #
9863 msgid "on Weekday"
9864 msgstr "Nei giorni feriali"
9865
9866 #
9867 msgid "once"
9868 msgstr "Una volta"
9869
9870 #
9871 msgid "open nameserver configuration"
9872 msgstr "Configurazione nameserver"
9873
9874 #
9875 msgid "open servicelist"
9876 msgstr "Elenco canali"
9877
9878 #
9879 msgid "open servicelist(down)"
9880 msgstr "Elenco canali (Giù)"
9881
9882 #
9883 msgid "open servicelist(up)"
9884 msgstr "Elenco canali (Sù)"
9885
9886 #
9887 msgid "partial match"
9888 msgstr "Corrispondenza parziale"
9889
9890 #
9891 msgid "pass"
9892 msgstr "Pass"
9893
9894 #
9895 msgid "pause"
9896 msgstr "Pausa"
9897
9898 #
9899 msgid "play entry"
9900 msgstr "Riprodurre voce"
9901
9902 msgid "play from next mark or playlist entry"
9903 msgstr "Riprodurre da contrassegno/voce in playlist successiva"
9904
9905 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9906 msgstr "Riprodurre da contrassegno/voce in playlist precedente"
9907
9908 #
9909 msgid "please press OK when ready"
9910 msgstr "Premere OK quando pronti"
9911
9912 #
9913 msgid "please wait, loading picture..."
9914 msgstr "Immagine in caricamento, attendere..."
9915
9916 #
9917 msgid "previous channel"
9918 msgstr "Canale precedente"
9919
9920 #
9921 msgid "previous channel in history"
9922 msgstr "Canale precedente nella history"
9923
9924 #
9925 msgid "record"
9926 msgstr "Registrare"
9927
9928 #
9929 msgid "recording..."
9930 msgstr "Registrazione..."
9931
9932 #
9933 msgid "red"
9934 msgstr "Rosso"
9935
9936 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9937 msgstr ""
9938
9939 msgid "redirect notifications to Growl"
9940 msgstr ""
9941
9942 #
9943 msgid "remove a nameserver entry"
9944 msgstr "Rimuovere voce nameserver"
9945
9946 #
9947 msgid "remove after this position"
9948 msgstr "Rimuovere dopo questa pos."
9949
9950 #
9951 msgid "remove all alternatives"
9952 msgstr "Rimuovere tutte le alternative"
9953
9954 #
9955 msgid "remove all new found flags"
9956 msgstr "Rimuovere tutti i nuovi contrassegni trovati"
9957
9958 #
9959 msgid "remove before this position"
9960 msgstr "Rimuovere prima di questa pos."
9961
9962 #
9963 msgid "remove bookmark"
9964 msgstr "Rim. contrass."
9965
9966 #
9967 msgid "remove directory"
9968 msgstr "Rimuovere cartella"
9969
9970 #
9971 msgid "remove entry"
9972 msgstr "Rimuovere voce"
9973
9974 msgid "remove from parental protection"
9975 msgstr "Rimuovere dal controllo parentale"
9976
9977 #
9978 msgid "remove new found flag"
9979 msgstr "Rimuovere nuovo contrassegno trovato"
9980
9981 #
9982 msgid "remove selected satellite"
9983 msgstr "Rimuovere il satellite selezionato"
9984
9985 #
9986 msgid "remove this mark"
9987 msgstr "Rimuovere contrassegno"
9988
9989 msgid "repeat playlist"
9990 msgstr "Ripetere playlist"
9991
9992 #
9993 msgid "repeated"
9994 msgstr "Ricorrente"
9995
9996 #
9997 msgid "rewind to the previous chapter"
9998 msgstr "Tornare al capitolo precedente"
9999
10000 #
10001 msgid "right"
10002 msgstr "Destro"
10003
10004 #
10005 msgid "save last directory on exit"
10006 msgstr "In uscita, salvare l'ultima cartella"
10007
10008 #
10009 msgid "save playlist"
10010 msgstr "Salvare la playlist"
10011
10012 #
10013 msgid "save playlist on exit"
10014 msgstr "In uscita, salvare la playlist"
10015
10016 #
10017 msgid "scan done!"
10018 msgstr "Ricerca terminata!"
10019
10020 #
10021 #, python-format
10022 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10023 msgstr "Ricerca in corso - %d%% completata!"
10024
10025 #
10026 msgid "scan state"
10027 msgstr "Stato ricerca"
10028
10029 #
10030 msgid "second"
10031 msgstr "Secondo"
10032
10033 #
10034 msgid "second cable of motorized LNB"
10035 msgstr "Cavo secondario da LNB motorizzato"
10036
10037 #
10038 msgid "seconds"
10039 msgstr "Secondi"
10040
10041 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10042 msgstr ""
10043
10044 #
10045 msgid "select"
10046 msgstr "Selezionare"
10047
10048 #
10049 msgid "select .NFI flash file"
10050 msgstr "Selezionare il file flash .nfi"
10051
10052 #
10053 msgid "select CAId"
10054 msgstr "Selezionare CAId"
10055
10056 #
10057 msgid "select CAId's"
10058 msgstr "Selezionare CAId's"
10059
10060 #
10061 msgid "select image from server"
10062 msgstr "Selezionare immagine dal server"
10063
10064 #
10065 msgid "select interface"
10066 msgstr "Selezionare interfaccia"
10067
10068 #
10069 msgid "select menu entry"
10070 msgstr "Selezionare voce menu"
10071
10072 #
10073 msgid "select movie"
10074 msgstr "Selezionare registrazione"
10075
10076 #
10077 msgid "select the movie path"
10078 msgstr "Selezionare cartella video"
10079
10080 #
10081 msgid "service pin"
10082 msgstr "Codice PIN canale"
10083
10084 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10085 msgstr ""
10086
10087 #
10088 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10089 msgstr "Configurare il ritardo audio (LipSync)"
10090
10091 #
10092 msgid "setup pin"
10093 msgstr "Codice PIN configurazione"
10094
10095 #
10096 msgid "show DVD main menu"
10097 msgstr "Mostrare il Menu principale DVD"
10098
10099 #
10100 msgid "show EPG..."
10101 msgstr "EPG..."
10102
10103 msgid "show Infoline"
10104 msgstr "Mostrare info"
10105
10106 #
10107 msgid "show all"
10108 msgstr "Mostrare tutto"
10109
10110 #
10111 msgid "show alternatives"
10112 msgstr "Mostrare alternative"
10113
10114 #
10115 msgid "show event details"
10116 msgstr "Mostrare dettagli evento"
10117
10118 #
10119 msgid "show extended description"
10120 msgstr "Mostrare descrizione estesa"
10121
10122 #
10123 msgid "show first selected tag"
10124 msgstr "Mostrare la prima etichetta selezionata"
10125
10126 #
10127 msgid "show second selected tag"
10128 msgstr "Mostrare la seconda etichetta selezionata"
10129
10130 #
10131 msgid "show shutdown menu"
10132 msgstr "Mostrare menu di arresto"
10133
10134 #
10135 msgid "show single service EPG..."
10136 msgstr "EPG singolo canale..."
10137
10138 #
10139 msgid "show tag menu"
10140 msgstr "Mostrare il menu etichette"
10141
10142 #
10143 msgid "show transponder info"
10144 msgstr "Informazioni transponder"
10145
10146 #
10147 msgid "shuffle playlist"
10148 msgstr "Riproduzione casuale"
10149
10150 #
10151 msgid "shut down"
10152 msgstr "Spegnimento"
10153
10154 #
10155 msgid "shutdown"
10156 msgstr "Spegnimento"
10157
10158 #
10159 msgid "simple"
10160 msgstr "Semplice"
10161
10162 #
10163 msgid "skip backward"
10164 msgstr "Skip indietro"
10165
10166 #
10167 msgid "skip backward (enter time)"
10168 msgstr "Skip indietro (inserire intervallo)"
10169
10170 #
10171 msgid "skip forward"
10172 msgstr "Skip avanti"
10173
10174 #
10175 msgid "skip forward (enter time)"
10176 msgstr "Skip avanti (inserire intervallo)"
10177
10178 #
10179 msgid "slide picture in loop"
10180 msgstr "Riproduzione continua"
10181
10182 #
10183 msgid "sort by date"
10184 msgstr "Ordine per data"
10185
10186 msgid "special characters"
10187 msgstr "Caratteri speciali"
10188
10189 #
10190 msgid "standard"
10191 msgstr "Predefinito"
10192
10193 #
10194 msgid "standby"
10195 msgstr "Standby"
10196
10197 #
10198 msgid "start cut here"
10199 msgstr "Inizio taglio"
10200
10201 #
10202 msgid "start directory"
10203 msgstr "Cartella di avvio"
10204
10205 #
10206 msgid "start timeshift"
10207 msgstr "Avviare timeshift"
10208
10209 #
10210 msgid "stereo"
10211 msgstr "Stereo"
10212
10213 #
10214 msgid "stop PiP"
10215 msgstr "Chiudere PiP"
10216
10217 #
10218 msgid "stop entry"
10219 msgstr "Fermare voce"
10220
10221 #
10222 msgid "stop recording"
10223 msgstr "Fermare registrazione"
10224
10225 #
10226 msgid "stop timeshift"
10227 msgstr "Arrestare timeshift"
10228
10229 #
10230 msgid "swap PiP and main picture"
10231 msgstr "Scambiare PiP e schermo principale"
10232
10233 #
10234 msgid "switch to bookmarks"
10235 msgstr "Passare ai contrassegni"
10236
10237 #
10238 msgid "switch to filelist"
10239 msgstr "Passare all'elenco file"
10240
10241 #
10242 msgid "switch to playlist"
10243 msgstr "Passare alla playlist"
10244
10245 #
10246 msgid "switch to the next angle"
10247 msgstr "Passare all'angolazione successiva"
10248
10249 #
10250 msgid "switch to the next audio track"
10251 msgstr "Passare alla traccia audio successiva"
10252
10253 #
10254 msgid "switch to the next subtitle language"
10255 msgstr "Passare alla lingua sottotitoli successiva"
10256
10257 #
10258 msgid "template file"
10259 msgstr "File modello"
10260
10261 #
10262 msgid "textcolor"
10263 msgstr "Colore testo"
10264
10265 #
10266 msgid "this recording"
10267 msgstr "Questa registrazione"
10268
10269 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10270 msgstr "Canale protetto da codice PIN (controllo parentale)."
10271
10272 #
10273 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10274 msgstr "Commutare contrassegno di taglio qui"
10275
10276 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10277 msgstr "Info tempo, capitolo, audio, sottotitoli -> on/off"
10278
10279 #
10280 msgid "unavailable"
10281 msgstr "non disponibile"
10282
10283 #
10284 msgid "unconfirmed"
10285 msgstr "Non confermato"
10286
10287 #
10288 msgid "unknown"
10289 msgstr "Sconosciuto"
10290
10291 #
10292 msgid "unknown service"
10293 msgstr "Canale sconosciuto"
10294
10295 msgid "until standby/restart"
10296 msgstr "Fino allo standby/riavvio"
10297
10298 #
10299 msgid "use as HDD replacement"
10300 msgstr "Usare in sostituzione HDD"
10301
10302 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10303 msgstr ""
10304
10305 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10306 msgstr ""
10307
10308 #
10309 msgid "user defined"
10310 msgstr "Definito dall'utente"
10311
10312 #
10313 msgid "vertical"
10314 msgstr "Verticale"
10315
10316 #
10317 msgid "view extensions..."
10318 msgstr "Estensioni..."
10319
10320 #
10321 msgid "view recordings..."
10322 msgstr "Registrazioni..."
10323
10324 #
10325 msgid "wait for ci..."
10326 msgstr "Attendere per la CI..."
10327
10328 #
10329 msgid "wait for mmi..."
10330 msgstr "Attendere per mmi..."
10331
10332 #
10333 msgid "waiting"
10334 msgstr "In attesa"
10335
10336 #
10337 msgid "was removed successfully"
10338 msgstr "è stato rimosso con successo"
10339
10340 #
10341 msgid "weekly"
10342 msgstr "Settimanale"
10343
10344 #
10345 msgid "whitelist"
10346 msgstr "Lista bianca"
10347
10348 #
10349 msgid "working"
10350 msgstr "Test in corso..."
10351
10352 #
10353 msgid "yellow"
10354 msgstr "Giallo"
10355
10356 #
10357 msgid "yes"
10358 msgstr "Sì"
10359
10360 #
10361 msgid "yes (keep feeds)"
10362 msgstr "Sì (mantenere feed)"
10363
10364 #
10365 msgid ""
10366 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10367 "assistance before rebooting your dreambox."
10368 msgstr ""
10369 "Il DreamBox potrebbe risultare inutilizzabile ora. Prima di riavviarlo "
10370 "consultare il manuale per ottenete ulteriori istruzioni."
10371
10372 #
10373 msgid "zap"
10374 msgstr "Zap"
10375
10376 #
10377 msgid "zapped"
10378 msgstr "Zap eseguito"
10379
10380 #
10381 #~ msgid ""
10382 #~ "\n"
10383 #~ "Scan for local packages and install them."
10384 #~ msgstr ""
10385 #~ "\n"
10386 #~ "Ricercare pacchetti locali e installarli."
10387
10388 #
10389 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10390 #~ msgstr "* Disponibile solo su inserimento SSID nascosto o chiave di rete"
10391
10392 #
10393 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10394 #~ msgstr "Cartella /usr/share/enigma2"
10395
10396 #
10397 #~ msgid "/var directory"
10398 #~ msgstr "Cartella /var"
10399
10400 #
10401 #~ msgid "50 Hz"
10402 #~ msgstr "50Hz"
10403
10404 #
10405 #~ msgid "Advanced"
10406 #~ msgstr "Avanzato"
10407
10408 #
10409 #~ msgid ""
10410 #~ "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
10411 #~ "Is %s ok?"
10412 #~ msgstr ""
10413 #~ "Plugin Autoresolution in modalità test:\n"
10414 #~ "La modalità %s è corretta?"
10415
10416 #~ msgid "Autoresolution Switch"
10417 #~ msgstr "Switch Autoresolution"
10418
10419 #~ msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
10420 #~ msgstr "Autoresolution non è disponibile in modalità Scart/DVI-PC"
10421
10422 #~ msgid "Autoresolution settings"
10423 #~ msgstr "Configurazione Autoresolution"
10424
10425 #~ msgid "Autoresolution videomode setup"
10426 #~ msgstr "Configurazione modalità video Autoresolution"
10427
10428 #
10429 #~ msgid "Backup"
10430 #~ msgstr "Backup"
10431
10432 #
10433 #~ msgid "Backup Location"
10434 #~ msgstr "Destinazione backup"
10435
10436 #
10437 #~ msgid "Backup Mode"
10438 #~ msgstr "Modalità backup"
10439
10440 #
10441 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10442 #~ msgstr "Backup terminato! Premere OK per visualizzare l'esito."
10443
10444 #
10445 #~ msgid "Backup running"
10446 #~ msgstr "Backup in corso."
10447
10448 #
10449 #~ msgid "Backup running..."
10450 #~ msgstr "Backup in corso..."
10451
10452 #
10453 #~ msgid "CF Drive"
10454 #~ msgstr "Drive CF"
10455
10456 #
10457 #~ msgid "Call monitoring"
10458 #~ msgstr "Controllo chiamata"
10459
10460 #
10461 #~ msgid "Choose source"
10462 #~ msgstr "Selezionare origine"
10463
10464 #
10465 #~ msgid "Compact flash card"
10466 #~ msgstr "Card Compact flash"
10467
10468 #
10469 #~ msgid "Config"
10470 #~ msgstr "Configurazione"
10471
10472 #
10473 #~ msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
10474 #~ msgstr "Configurazione del plugin CrashlogAutoSubmitter"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10478 #~ msgstr "Connesso alla Fritz!Box!"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10482 #~ msgstr "Connessione Fritz!Box in corso..."
10483
10484 #
10485 #~ msgid ""
10486 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10487 #~ "failed! (%s)\n"
10488 #~ "retrying..."
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "Connessione Fritz!Box\n"
10491 #~ "fallita! (%s)\n"
10492 #~ "Nuovo tentativo in corso..."
10493
10494 #
10495 #~ msgid "Continue"
10496 #~ msgstr "Continuare"
10497
10498 #
10499 #~ msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
10500 #~ msgstr "Configurazione CrashlogAutoSubmit"
10501
10502 #
10503 #~ msgid ""
10504 #~ "Crashlogs found!\n"
10505 #~ "Send them to Dream Multimedia ?"
10506 #~ msgstr ""
10507 #~ "Rilevati crashlog!\n"
10508 #~ "Inoltrarli a Dream Multimedia?"
10509
10510 #
10511 #~ msgid "Default settings"
10512 #~ msgstr "Configurazioni predefinite"
10513
10514 #~ msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
10515 #~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti interlacciati"
10516
10517 #~ msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
10518 #~ msgstr "Modalità deinterlacer per contenuti progressivi"
10519
10520 #~ msgid "Delay x seconds after service started"
10521 #~ msgstr "Ritardo in secondi dopo la sintonia canale"
10522
10523 #~ msgid "Delete selected mount"
10524 #~ msgstr "Cancellare il mount selezionato"
10525
10526 #
10527 #~ msgid ""
10528 #~ "Disconnected from\n"
10529 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10530 #~ "retrying..."
10531 #~ msgstr ""
10532 #~ "Disconnesso da\n"
10533 #~ "Fritz!Box (%s)\n"
10534 #~ "Nuovo tentativo in corso..."
10535
10536 #
10537 #~ msgid ""
10538 #~ "Do you want to backup now?\n"
10539 #~ "After pressing OK, please wait!"
10540 #~ msgstr ""
10541 #~ "Effettuare il backup ora?\n"
10542 #~ "Premere OK e attendere!"
10543
10544 #
10545 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10546 #~ msgstr "Fatto! Installati o aggiornati %d pacchetti con %d errori"
10547
10548 #
10549 #~ msgid "Edit IPKG source URL..."
10550 #~ msgstr "Mod. URL sorgenti IPKG..."
10551
10552 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10553 #~ msgstr "Abilitare modalità 1080p24"
10554
10555 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10556 #~ msgstr "Abilitare modalità 1080p25"
10557
10558 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10559 #~ msgstr "Abilitare modalità 1080p30"
10560
10561 #~ msgid "Enable 720p24 Mode"
10562 #~ msgstr "Abilitare modalità 720p24"
10563
10564 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10565 #~ msgstr "Abilitare Autoresolution"
10566
10567 #
10568 #~ msgid "Encrypted: %s"
10569 #~ msgstr "Codificata: %s"
10570
10571 #
10572 #~ msgid ""
10573 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10574 #~ "\n"
10575 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10576 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10577 #~ "\n"
10578 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10579 #~ msgstr ""
10580 #~ "Skinselector Enigma2 v0.5 BETA\n"
10581 #~ "\n"
10582 #~ "In caso di problemi contattare\n"
10583 #~ "\n"
10584 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10585 #~ "\n"
10586 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10587
10588 #
10589 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10590 #~ msgstr "WLAN: inserire nome rete/SSID:"
10591
10592 #
10593 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10594 #~ msgstr "WLAN: inserire password/chiave"
10595
10596 #
10597 #~ msgid "Filesystem Check..."
10598 #~ msgstr "Verifica filesystem..."
10599
10600 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
10601 #~ msgstr "I seguenti processi saranno eseguiti premendo \\\"Continuare\\\"!"
10602
10603 #
10604 #~ msgid "Following tasks will be done after you press continue."
10605 #~ msgstr "I processi seguenti saranno eseguiti premendo \"Continuare\"."
10606
10607 #
10608 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10609 #~ msgstr "Indirizzo IP Fritz!Box FON"
10610
10611 #
10612 #~ msgid "Function not yet implemented"
10613 #~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
10614
10615 #
10616 #~ msgid "General AC3 delay"
10617 #~ msgstr "Ritardo generale AC3"
10618
10619 #
10620 #~ msgid "General PCM delay"
10621 #~ msgstr "Ritardo generale PCM"
10622
10623 #~ msgid "HD Interlace Mode"
10624 #~ msgstr "Modalità HD interlacciata"
10625
10626 #~ msgid "HD Progressive Mode"
10627 #~ msgstr "Modalità HD progressiva"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Here is a small overview of the available icon states."
10631 #~ msgstr "Ecco una piccola anteprima delle icone di stato disponibili."
10632
10633 #
10634 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10635 #~ msgstr "Se questa pagina è visibile, premere OK."
10636
10637 #
10638 #~ msgid "Image-Upgrade"
10639 #~ msgstr "Aggiornamento immagine"
10640
10641 #~ msgid "Initialization..."
10642 #~ msgstr "Formattazione..."
10643
10644 #
10645 #~ msgid "Install local IPKG"
10646 #~ msgstr "Installare IPKG locale"
10647
10648 #
10649 #~ msgid "Install software updates..."
10650 #~ msgstr "Installazione aggiornamenti software..."
10651
10652 #
10653 #~ msgid "Interface: %s"
10654 #~ msgstr "Interfaccia: %s"
10655
10656 #
10657 #~ msgid "Invert display"
10658 #~ msgstr "Display invertito"
10659
10660 #
10661 #~ msgid "Language..."
10662 #~ msgstr "Lingua..."
10663
10664 #
10665 #~ msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
10666 #~ msgstr "Vedere/Modificare file sul Dreambox"
10667
10668 #
10669 #~ msgid "Max. Bitrate: %s"
10670 #~ msgstr "Bitrate max.: %s"
10671
10672 #
10673 #~ msgid "Network..."
10674 #~ msgstr "Rete..."
10675
10676 #
10677 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10678 #~ msgstr "50Hz non disponibili. :-("
10679
10680 #
10681 #~ msgid "Online-Upgrade"
10682 #~ msgstr "Aggiornamento online"
10683
10684 #
10685 #~ msgid "Package details for: "
10686 #~ msgstr "Dettagli pacchetto per: "
10687
10688 #~ msgid "Please add titles to the compilation"
10689 #~ msgstr "Aggiungere titoli alla compilation"
10690
10691 #
10692 #~ msgid "Plugin manager"
10693 #~ msgstr "Gestore plugin"
10694
10695 #
10696 #~ msgid "Plugin manager help..."
10697 #~ msgstr "Aiuto gestore plugin..."
10698
10699 #
10700 #~ msgid "Plugin manager process information..."
10701 #~ msgstr "Informazioni processi gestore plugin..."
10702
10703 #~ msgid ""
10704 #~ "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not "
10705 #~ "change the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
10706 #~ msgstr ""
10707 #~ "Stato del decoder al termine di una registrazione. \"Standard\" equivale "
10708 #~ "all'opzione predefinita prevista nella configurazione di enigma2 o al suo "
10709 #~ "valore personalizzato."
10710
10711 #
10712 #~ msgid "RSS Feed URI"
10713 #~ msgstr "URI Feed RSS"
10714
10715 #
10716 #~ msgid "Recording paths..."
10717 #~ msgstr "Percorso registrazioni..."
10718
10719 #
10720 #~ msgid "Refresh"
10721 #~ msgstr "Aggiornare"
10722
10723 #~ msgid "Rescan network"
10724 #~ msgstr "Nuova ricerca rete"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "Restore backups..."
10728 #~ msgstr "Ripristino backup..."
10729
10730 #
10731 #~ msgid "Restore running..."
10732 #~ msgstr "Ripristino in corso..."
10733
10734 #
10735 #~ msgid ""
10736 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10737 #~ "settings now."
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "Ripristino configurazione concluso. Premere OK per attivare la "
10740 #~ "configurazione ripristinata."
10741
10742 #~ msgid "Retrieving network information. Please wait..."
10743 #~ msgstr "Attendere, recupero informazioni sulla rete in corso..."
10744
10745 #~ msgid "Running in testmode"
10746 #~ msgstr "Modalità test attiva"
10747
10748 #~ msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
10749 #~ msgstr "Modalità SD25/50Hz interlacciata"
10750
10751 #~ msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
10752 #~ msgstr "Modalità SD 25/50Hz progressiva"
10753
10754 #~ msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
10755 #~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz interlacciata"
10756
10757 #~ msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
10758 #~ msgstr "Modalità SD 30/60Hz progressiva"
10759
10760 #
10761 #~ msgid "Satteliteequipment"
10762 #~ msgstr "Dispositivo satellitare"
10763
10764 #
10765 #~ msgid ""
10766 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10767 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10768 #~ msgstr ""
10769 #~ "Analizzare la rete alla ricerca di punti di Accesso wireless e collegarsi "
10770 #~ "tramite adattatore WLAN USB\n"
10771
10772 #
10773 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10774 #~ msgstr "Selezionare una sorgente IPKG da modificare..."
10775
10776 #
10777 #~ msgid "Select channel audio"
10778 #~ msgstr "Selezionare il canale audio"
10779
10780 #
10781 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10782 #~ msgstr "Selezionare file/cartelle per il backup..."
10783
10784 #
10785 #~ msgid "Select video input"
10786 #~ msgstr "Selezionare l'ingresso video"
10787
10788 #
10789 #~ msgid "Set as default Interface"
10790 #~ msgstr "-> interfaccia predefinita"
10791
10792 #~ msgid "Show info screen"
10793 #~ msgstr "Mostrare la finestra informazioni"
10794
10795 #
10796 #~ msgid "Skin..."
10797 #~ msgstr "Skin..."
10798
10799 #
10800 #~ msgid "Software manager"
10801 #~ msgstr "Software manager"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "Software manager..."
10805 #~ msgstr "Software manager..."
10806
10807 #
10808 #~ msgid "Somewhere else"
10809 #~ msgstr "Altrove"
10810
10811 #
10812 #~ msgid ""
10813 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10814 #~ "\n"
10815 #~ "Please choose an other one."
10816 #~ msgstr ""
10817 #~ "Destinazione backup inesistente!\n"
10818 #~ "\n"
10819 #~ "Selezionarne un'altra!"
10820
10821 #
10822 #~ msgid "Switch audio"
10823 #~ msgstr "Cambiare audio"
10824
10825 #~ msgid "There is nothing to be done."
10826 #~ msgstr "Non c'è nulla da fare."
10827
10828 #
10829 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10830 #~ msgstr "Impossibile decodificare stream video %s con questo Dreambox!"
10831
10832 #
10833 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10834 #~ msgstr "Funzione non ancora supportata."
10835
10836 #~ msgid ""
10837 #~ "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "Indicare il comportamento da adottare se un timer corrisponde a un evento "
10840 #~ "trovato."
10841
10842 #~ msgid ""
10843 #~ "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
10844 #~ "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
10845 #~ "but add it disabled."
10846 #~ msgstr ""
10847 #~ "Indicare il comportamento da tenere in caso di conflitto timer. Se una "
10848 #~ "corrispondenza con un evento genera un conflitto in AutoTimer, il timer "
10849 #~ "non verrà ignorato ma aggiunto disabilitato."
10850
10851 #
10852 #~ msgid "Timeshift path..."
10853 #~ msgstr "Percorso timeshift..."
10854
10855 #
10856 #~ msgid "USB"
10857 #~ msgstr "USB"
10858
10859 #
10860 #~ msgid ""
10861 #~ "Undo\n"
10862 #~ "Install"
10863 #~ msgstr ""
10864 #~ "Annullare\n"
10865 #~ "Installare"
10866
10867 #
10868 #~ msgid ""
10869 #~ "Undo\n"
10870 #~ "Remove"
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "Annullare\n"
10873 #~ "Rimuovere"
10874
10875 #
10876 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10877 #~ msgstr "Aggiornare il software del ricevitore"
10878
10879 #
10880 #~ msgid "Upgrade"
10881 #~ msgstr "Aggiornamento"
10882
10883 #
10884 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10885 #~ msgstr "Aggiornamento terminato. Riavviare il DreamBox?"
10886
10887 #~ msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
10888 #~ msgstr "Usare dominio/username per domini Windows come nome user!"
10889
10890 #
10891 #~ msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
10892 #~ msgstr "Elenco estensioni dispositivo satellitare disponibili."
10893
10894 #
10895 #~ msgid ""
10896 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10897 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10898 #~ "Please press OK to begin."
10899 #~ msgstr ""
10900 #~ "La verifica successiva accerterà che la TV possa utilizzare questa "
10901 #~ "risoluzione alla frequenza di 50Hz. Se lo schermo diventasse nero\n"
10902 #~ "attendere 20 secondi: sarà automaticamente ripristinata la frequenza a "
10903 #~ "60Hz. Premere OK per iniziare."
10904
10905 #
10906 #~ msgid ""
10907 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10908 #~ "harddisk is not an option for you."
10909 #~ msgstr "Harddisk non trovato. Backup su harddisk impossibile."
10910
10911 #
10912 #~ msgid ""
10913 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10914 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10915 #~ "backup to the harddisk!\n"
10916 #~ "Please press OK to start the backup now."
10917 #~ msgstr ""
10918 #~ "Si è scelto di effettuare un backup su una CF card (che deve essere nello "
10919 #~ "slot). Attenzione, non verrà verificato il suo reale utilizzo.Sarebbe "
10920 #~ "preferibile utilizzare l'harddisk!\n"
10921 #~ "Premere OK per iniziare il backup ora."
10922
10923 #
10924 #~ msgid ""
10925 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10926 #~ "harddisk!\n"
10927 #~ "Please press OK to start the backup now."
10928 #~ msgstr ""
10929 #~ "Si è scelto di eseguire un backup su drive USB, ma sarebbe preferibile "
10930 #~ "utilizzare l'haddisk!\n"
10931 #~ "Premere OK per iniziare il backup ora."
10932
10933 #
10934 #~ msgid ""
10935 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10936 #~ "backup now."
10937 #~ msgstr ""
10938 #~ "Si è scelto di effettuare un backup su harddisk. Premere OK per iniziare "
10939 #~ "ora."
10940
10941 #
10942 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10943 #~ msgstr "La TV opera a 50Hz. Ottimo!"
10944
10945 #
10946 #~ msgid ""
10947 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10948 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10949 #~ "\n"
10950 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10951 #~ msgstr ""
10952 #~ "Configurazione di rete attivata correttamente.\n"
10953 #~ "Rilevata un'altra interfaccia di rete configurata.\n"
10954 #~ "\n"
10955 #~ "Disabilitare la seconda interfaccia di rete?"
10956
10957 #
10958 #~ msgid ""
10959 #~ "are you sure you want to restore\n"
10960 #~ "following backup:\n"
10961 #~ msgstr ""
10962 #~ "Ripristinare\n"
10963 #~ "il seguente backup?\n"
10964
10965 #
10966 #~ msgid "assigned CAIds"
10967 #~ msgstr "CAIds assegnati"
10968
10969 #
10970 #~ msgid "assigned Services/Provider"
10971 #~ msgstr "Canali/Provider assegnati"
10972
10973 #~ msgid "bob"
10974 #~ msgstr "bob"
10975
10976 #~ msgid "default"
10977 #~ msgstr "Predefinito"
10978
10979 #
10980 #~ msgid "enigma2 and network"
10981 #~ msgstr "enigma2 e rete"
10982
10983 #
10984 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10985 #~ msgstr "Supera la capacità di DVD doppio strato!"
10986
10987 #
10988 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10989 #~ msgstr "Uscire da menu configurazione interfaccia di rete"
10990
10991 #
10992 #~ msgid "hidden network"
10993 #~ msgstr "Rete nascosta"
10994
10995 #
10996 #~ msgid "hidden..."
10997 #~ msgstr "Nascosto..."
10998
10999 #
11000 #~ msgid ""
11001 #~ "incoming call!\n"
11002 #~ "%s calls on %s!"
11003 #~ msgstr ""
11004 #~ "Chiamata in arrivo!\n"
11005 #~ "%s chiama su %s"
11006
11007 #
11008 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11009 #~ msgstr "Aprire aiuto imput tastiera virtuale"
11010
11011 #~ msgid "required medium type:"
11012 #~ msgstr "tipo di supporto richiesto:"
11013
11014 #
11015 #~ msgid "until restart"
11016 #~ msgstr "Fino al riavvio"