add IpkgInstaller Media Scanner plugin
[vuplus_dvbapp] / po / is.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Icelandic translation v.1.22b\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-19 08:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-18 22:50-0000\n"
12 "Last-Translator: Baldur Þór Sveinsson <baddi@oreind.is>\n"
13 "Language-Team: Polar Team <baddi@oreind.is>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Icelandic\n"
18 "X-Poedit-Country: ICELAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Enigma2 will restart after the restore"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Enigma2 mun endurræsa eftir að hafa sett inn afrit"
27
28 msgid "\"?"
29 msgstr "\"?"
30
31 msgid "#000000"
32 msgstr "#000000"
33
34 msgid "#0064c7"
35 msgstr "#0064c7"
36
37 msgid "#33294a6b"
38 msgstr "#33294a6b"
39
40 msgid "#389416"
41 msgstr "#389416"
42
43 msgid "#80000000"
44 msgstr "#80000000"
45
46 msgid "#bab329"
47 msgstr "#bab329"
48
49 msgid "#f23d21"
50 msgstr "#f23d21"
51
52 msgid "#ffffff"
53 msgstr "#ffffff"
54
55 msgid "#ffffffff"
56 msgstr "#ffffffff"
57
58 #, python-format
59 msgid "%d min"
60 msgstr "%d min"
61
62 msgid "%d.%B %Y"
63 msgstr "%d.%B %Y"
64
65 #, python-format
66 msgid ""
67 "%s\n"
68 "(%s, %d MB free)"
69 msgstr ""
70 "%s\n"
71 "(%s, %d MB laus)"
72
73 #, python-format
74 msgid "%s (%s)\n"
75 msgstr ""
76
77 msgid "(ZAP)"
78 msgstr "(STÖKK)"
79
80 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
81 msgstr "/usr/share/enigma2 mappa"
82
83 msgid "/var directory"
84 msgstr "/var mappa"
85
86 msgid "1.0"
87 msgstr "1.0"
88
89 msgid "1.1"
90 msgstr "1.1"
91
92 msgid "1.2"
93 msgstr "1.2"
94
95 msgid "12V output"
96 msgstr ""
97
98 msgid "13 V"
99 msgstr "13 V"
100
101 msgid "16:10 Letterbox"
102 msgstr "16:10 Letterbox"
103
104 msgid "16:10 PanScan"
105 msgstr "16:10 PanScan"
106
107 msgid "16:9"
108 msgstr "16:9"
109
110 msgid "16:9 always"
111 msgstr "16:9 alltaf"
112
113 msgid "18 V"
114 msgstr "18 V"
115
116 msgid "30 minutes"
117 msgstr "30 mínútur"
118
119 msgid "4:3 Letterbox"
120 msgstr "4:3 Letterbox"
121
122 msgid "4:3 PanScan"
123 msgstr "4:3 PanScan"
124
125 msgid "5 minutes"
126 msgstr "5 mínútur"
127
128 msgid "60 minutes"
129 msgstr "60 mínútur"
130
131 msgid "<unknown>"
132 msgstr "<óþekktur>"
133
134 msgid "??"
135 msgstr "??"
136
137 msgid "A"
138 msgstr "A"
139
140 msgid ""
141 "A recording is currently running.\n"
142 "What do you want to do?"
143 msgstr ""
144 "Upptaka er nú í gangi.\n"
145 "Hvað viltu núna gera?"
146
147 msgid ""
148 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
149 "configure the positioner."
150 msgstr ""
151 "Upptaka er nú í gangi. Stoppið vinsamlega upptökuna áður en að þú reynir að "
152 "stilla staðsetjara."
153
154 msgid ""
155 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
156 "start the satfinder."
157 msgstr ""
158 "Upptaka er í gangi núna. Stoppaðu upptökuna áður en að þú byrjar "
159 "gervihnattaleit."
160
161 msgid ""
162 "A sleep timer want's to set your\n"
163 "Dreambox to standby. Do that now?"
164 msgstr ""
165 "Búið er að stilla tímann núna til\n"
166 "að setja á biðstöðu. Gera það núna?"
167
168 msgid ""
169 "A sleep timer want's to shut down\n"
170 "your Dreambox. Shutdown now?"
171 msgstr ""
172 "Búið er að stilla tímann núna til að\n"
173 "slökkva á boxinu. Gera það núna?"
174
175 msgid ""
176 "A timer failed to record!\n"
177 "Disable TV and try again?\n"
178 msgstr ""
179 "Tímastillt upptaka mistkst!\n"
180 "Hætta og reyna aftur?\n"
181
182 msgid "A/V Settings"
183 msgstr "Stilla hljóð/mynd"
184
185 msgid "AA"
186 msgstr "AA"
187
188 msgid "AB"
189 msgstr "AB"
190
191 msgid "AC3 default"
192 msgstr "AC3 sjálfgefið"
193
194 msgid "AGC:"
195 msgstr "AGC:"
196
197 msgid "About"
198 msgstr "Um...."
199
200 msgid "About..."
201 msgstr "Um....."
202
203 msgid "Activate Picture in Picture"
204 msgstr "Virkja Mynd í Mynd"
205
206 msgid "Activate network settings"
207 msgstr "Virkja netkerfis stillingar"
208
209 msgid "Add"
210 msgstr "Viðbót"
211
212 msgid "Add a mark"
213 msgstr "Bæta við merki"
214
215 msgid "Add files to playlist"
216 msgstr "Bæta skrám við spilunarlista"
217
218 msgid "Add timer"
219 msgstr "Bæta við tímastillingu"
220
221 msgid "Add to bouquet"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Add to favourites"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Advanced"
228 msgstr "Sérfæði"
229
230 msgid "After event"
231 msgstr "Eftir atriði"
232
233 msgid ""
234 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
235 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
236 msgstr ""
237 "Eftir að álfurinn er búinn þá þarft þú að læsa sumum rásum. Skoðaðu "
238 "leiðbeiningarnar hvernig á að gera það."
239
240 msgid "Album:"
241 msgstr "Albúm:"
242
243 msgid "All"
244 msgstr "Allt"
245
246 msgid "All..."
247 msgstr "Allt..."
248
249 msgid "Alpha"
250 msgstr "Gegnsæi"
251
252 msgid "Alternative radio mode"
253 msgstr "Möguleika útvarps stilling"
254
255 msgid "Arabic"
256 msgstr "Arabíska"
257
258 msgid "Artist:"
259 msgstr "Listmaður:"
260
261 msgid "Ask before shutdown:"
262 msgstr "Spyrja áður en sett er í biðstöðu:"
263
264 msgid "Aspect Ratio"
265 msgstr "Stærðarhlutfall"
266
267 msgid "Audio"
268 msgstr "Hljóð"
269
270 msgid "Audio Options..."
271 msgstr "Hljóð stillingar..."
272
273 msgid "Auto"
274 msgstr "Sjálfvirkt"
275
276 msgid "Automatic Scan"
277 msgstr "Sjálfvirk leit"
278
279 msgid "B"
280 msgstr "B"
281
282 msgid "BA"
283 msgstr "BA"
284
285 msgid "BB"
286 msgstr "BB"
287
288 msgid "BER:"
289 msgstr "BER:"
290
291 msgid "Backup"
292 msgstr "Afrit"
293
294 msgid "Backup Location"
295 msgstr "Staður fyrir afrit"
296
297 msgid "Backup Mode"
298 msgstr "Afritunar hamur"
299
300 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
301 msgstr "Búið að taka afrit. Ýtið á OK til að sjá úkomuna."
302
303 msgid "Band"
304 msgstr "Tíðnisvið"
305
306 msgid "Bandwidth"
307 msgstr "Bandbreidd"
308
309 msgid "Brightness"
310 msgstr "Birta"
311
312 msgid "Bus: "
313 msgstr "Rás:"
314
315 msgid ""
316 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
317 "displayed."
318 msgstr ""
319 "Með því að ýta á OK takkann á fjárstýringunni þá sjást upplýsingarnar á "
320 "skjánum."
321
322 msgid "C-Band"
323 msgstr "C-Band"
324
325 msgid "CF Drive"
326 msgstr "CF Drif"
327
328 msgid "CVBS"
329 msgstr "CVBS"
330
331 msgid "Cable"
332 msgstr "Kapalkerfi"
333
334 msgid "Cache Thumbnails"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Call monitoring"
338 msgstr "Fylgist með hringingum"
339
340 msgid "Cancel"
341 msgstr "Hætta við"
342
343 msgid "Capacity: "
344 msgstr "Stærð:"
345
346 msgid "Card"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Catalan"
350 msgstr "Catalan"
351
352 msgid "Change bouquets in quickzap"
353 msgstr "Skipta á milli rása flétta í rásastökki"
354
355 msgid "Change pin code"
356 msgstr "Breyta aðgangskóða"
357
358 msgid "Change service pin"
359 msgstr "Breyta rása aðgangskóða"
360
361 msgid "Change service pins"
362 msgstr "Breyta rása aðgangskóðum"
363
364 msgid "Change setup pin"
365 msgstr "Breyta valmynda kóða"
366
367 msgid "Channel"
368 msgstr "Rás"
369
370 msgid "Channel Selection"
371 msgstr "Rása val"
372
373 msgid "Channel:"
374 msgstr "Rás:"
375
376 msgid "Channellist menu"
377 msgstr "Valmynd rásalista"
378
379 msgid "Choose bouquet"
380 msgstr "Veldu fléttu"
381
382 msgid "Choose source"
383 msgstr "Veldu miðil"
384
385 msgid "Cleanup"
386 msgstr "Hreinsa"
387
388 msgid "Clear before scan"
389 msgstr "Eyða fyrir leit"
390
391 msgid "Clear log"
392 msgstr "Tæma lista"
393
394 msgid "Code rate high"
395 msgstr "Gagna hraði, hár"
396
397 msgid "Code rate low"
398 msgstr "Gagna hraði, lár"
399
400 msgid "Color Format"
401 msgstr "Lita kerfi"
402
403 msgid "Command order"
404 msgstr "Röðun skipana"
405
406 msgid "Committed DiSEqC command"
407 msgstr "Fyrsta DiSEqC rofa stýring"
408
409 msgid "Common Interface"
410 msgstr "Afruglara tengi"
411
412 msgid "Compact Flash"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Compact flash card"
416 msgstr "Compact flash kort"
417
418 msgid "Complete"
419 msgstr "Búið"
420
421 msgid "Configuration Mode"
422 msgstr "Stillingar"
423
424 msgid "Configuring"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Conflicting timer"
428 msgstr "Tímastilling skarast"
429
430 msgid "Connected to Fritz!Box!"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
434 msgstr ""
435
436 #, python-format
437 msgid ""
438 "Connection to Fritz!Box\n"
439 "failed! (%s)\n"
440 "retrying..."
441 msgstr ""
442
443 msgid "Contrast"
444 msgstr "Skerpa"
445
446 msgid "Create movie folder failed"
447 msgstr "Tókst ekki að búa til bíómyndamöppu"
448
449 msgid "Creating partition failed"
450 msgstr "Tókst ekki að búa til diskhluta"
451
452 msgid "Croatian"
453 msgstr "Króatíska"
454
455 msgid "Current version:"
456 msgstr "Núverandi útgáfa:"
457
458 msgid "Customize"
459 msgstr "Breyta"
460
461 msgid "Cut"
462 msgstr "Klippa"
463
464 msgid "Cutlist editor..."
465 msgstr "Klippingastjóri"
466
467 msgid "Czech"
468 msgstr "Tékkneska"
469
470 msgid "DVB-S"
471 msgstr "DVB-S"
472
473 msgid "DVB-S2"
474 msgstr "DVB-S2"
475
476 msgid "Danish"
477 msgstr "Danska"
478
479 msgid "Date"
480 msgstr "Dags"
481
482 msgid "Deep Standby"
483 msgstr "Djúp biðstaða"
484
485 msgid "Delay"
486 msgstr "Seinkun"
487
488 msgid "Delete"
489 msgstr "Eyða"
490
491 msgid "Delete entry"
492 msgstr "Eyða innslætti"
493
494 msgid "Delete failed!"
495 msgstr "Tókst ekki að eyða!"
496
497 msgid "Description"
498 msgstr "Lýsing"
499
500 msgid "Detected HDD:"
501 msgstr "Fann harðan disk:"
502
503 msgid "Detected NIMs:"
504 msgstr "Fann NIM:"
505
506 msgid "DiSEqC"
507 msgstr "DiSEqC"
508
509 msgid "DiSEqC A/B"
510 msgstr "DiSEqC A/B"
511
512 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
513 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
514
515 msgid "DiSEqC Mode"
516 msgstr "DiSEqC Gerð"
517
518 msgid "DiSEqC mode"
519 msgstr "DiSEqC gerð"
520
521 msgid "DiSEqC repeats"
522 msgstr "DiSEqC endurtekning"
523
524 msgid "Disable"
525 msgstr "Gera óvirkt"
526
527 msgid "Disable Picture in Picture"
528 msgstr "Gera Mynd í Mynd óvirka"
529
530 msgid "Disable Subtitles"
531 msgstr "Ekki undirtexta"
532
533 msgid "Disabled"
534 msgstr "Óvirkt"
535
536 #, python-format
537 msgid ""
538 "Disconnected from\n"
539 "Fritz!Box! (%s)\n"
540 "retrying..."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Dish"
544 msgstr "Diskur"
545
546 msgid ""
547 "Do you really want to REMOVE\n"
548 "the plugin \""
549 msgstr ""
550 "Viltu örugglega taka út\n"
551 "þetta innskot \""
552
553 #, python-format
554 msgid "Do you really want to delete %s?"
555 msgstr "Viltu virkilega eyða %s?"
556
557 msgid ""
558 "Do you really want to download\n"
559 "the plugin \""
560 msgstr ""
561 "Viltu örugglega hala niður\n"
562 "þetta innskot \""
563
564 msgid ""
565 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
566 "All data on the disk will be lost!"
567 msgstr ""
568 "Viltu örugglega frumstilla harða diskinn?\n"
569 "Öll gögn eyðast af diskinum!"
570
571 msgid ""
572 "Do you want to backup now?\n"
573 "After pressing OK, please wait!"
574 msgstr ""
575 "Viltu taka afrit núna?\n"
576 "Eftir að hafa ýtt á OK þá bíðið!"
577
578 msgid "Do you want to do a service scan?"
579 msgstr "Viltu leita að rásum?"
580
581 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
582 msgstr "Viltu leita aftur handvirkt?"
583
584 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
585 msgstr "Viltu gera virkan foreldrastýrðan aðgang að dreamboxinu?"
586
587 msgid "Do you want to restore your settings?"
588 msgstr "Viltu setja inn stillingarnar þínar aftur?"
589
590 msgid "Do you want to resume this playback?"
591 msgstr "Viltu halda áfram að spila þetta?"
592
593 msgid ""
594 "Do you want to update your Dreambox?\n"
595 "After pressing OK, please wait!"
596 msgstr ""
597 "Viltu uppfæra Dreamboxið þitt?\n"
598 "Þú þarft að bíða eftir að hafa ýtt á OK!"
599
600 msgid "Do you want to view a tutorial?"
601 msgstr "Viltu horfa á kennslu?"
602
603 #, python-format
604 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
605 msgstr ""
606
607 #, python-format
608 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Download Plugins"
612 msgstr "Hala niður innskotum"
613
614 msgid "Downloadable new plugins"
615 msgstr "Niðurhalanleg ný innskot"
616
617 msgid "Downloadable plugins"
618 msgstr "Niðurhalanleg innskot"
619
620 msgid "Downloading"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
624 msgstr "Hala niður innskots upplýsingum. Vinsamlega bíðið..."
625
626 msgid "Dutch"
627 msgstr "Hollenska"
628
629 msgid "E"
630 msgstr "E"
631
632 msgid "EPG Selection"
633 msgstr "EPG val"
634
635 #, python-format
636 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
637 msgstr "VILLA - gat ekki opnað leit (%s)!"
638
639 msgid "East"
640 msgstr "Austur"
641
642 msgid "Edit services list"
643 msgstr "Breyta rása lista"
644
645 msgid "Enable"
646 msgstr "Virkja"
647
648 msgid "Enable 5V for active antenna"
649 msgstr "Kveikja á 5V fyrir loftnet með magnara"
650
651 msgid "Enable multiple bouquets"
652 msgstr "Virkja marga rásavendi"
653
654 msgid "Enable parental control"
655 msgstr "Virkja foreldra stýringu"
656
657 msgid "Enabled"
658 msgstr "Virkt"
659
660 msgid "End"
661 msgstr "Hætta"
662
663 msgid "EndTime"
664 msgstr "EndaTími"
665
666 msgid "English"
667 msgstr "Enska"
668
669 msgid ""
670 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
671 "\n"
672 "If you experience any problems please contact\n"
673 "stephan@reichholf.net\n"
674 "\n"
675 "© 2006 - Stephan Reichholf"
676 msgstr ""
677 "Enigma2 Skinnval v0.5 BETA\n"
678 "\n"
679 "Ef þú verður var við vandamál hafðu þá samband\n"
680 "við stephan@reichholf.net\n"
681 "\n"
682 "© 2006 - Stephan Reichholf"
683
684 msgid "Enter main menu..."
685 msgstr "Fara í aðal valmynd..."
686
687 msgid "Enter the service pin"
688 msgstr "Sláðu inn kóða"
689
690 msgid "Error"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Eventview"
694 msgstr "Skoða atriði"
695
696 msgid "Everything is fine"
697 msgstr "Allt er í þessu fína"
698
699 msgid "Execution Progress:"
700 msgstr "Framganga keyrslu:"
701
702 msgid "Execution finished!!"
703 msgstr "Keyrslu lokið!"
704
705 msgid "Exit editor"
706 msgstr "Hætta í breytingum"
707
708 msgid "Exit the wizard"
709 msgstr "Hætta í álfinum"
710
711 msgid "Exit wizard"
712 msgstr "Hætta í álfi"
713
714 msgid "Extensions"
715 msgstr "Viðbætur"
716
717 msgid "FEC"
718 msgstr "FEC"
719
720 msgid "Fast DiSEqC"
721 msgstr "Hratt DiSEqC"
722
723 msgid "Favourites"
724 msgstr "Uppáhald listar"
725
726 msgid "Finetune"
727 msgstr "Fínstilla"
728
729 msgid "Finnish"
730 msgstr "Finnska"
731
732 msgid "French"
733 msgstr "Franska"
734
735 msgid "Frequency"
736 msgstr "Tíðni"
737
738 msgid "Fri"
739 msgstr "Fös"
740
741 msgid "Friday"
742 msgstr "Föstudagur"
743
744 msgid "Fritz!Box FON IP address"
745 msgstr ""
746
747 #, python-format
748 msgid "Frontprocessor version: %d"
749 msgstr "Útgáfa framheila: %d"
750
751 msgid "Function not yet implemented"
752 msgstr "Aðferð ekki enn virkt"
753
754 msgid ""
755 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
756 "Do you want to Restart the GUI now?"
757 msgstr ""
758 "Gluggakerfi þarf að endurræsa til að virkja nýtt skinn\n"
759 "Viltu endurræsa gluggakerfi núna?"
760
761 msgid "Games / Plugins"
762 msgstr "Leikir / Innskot"
763
764 msgid "Gateway"
765 msgstr "Beinir"
766
767 msgid "Genre:"
768 msgstr "Gerð:"
769
770 msgid "German"
771 msgstr "Þýska"
772
773 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
774 msgstr "Næ í upplýsingar um innskot. Vinsamlega bíðið..."
775
776 msgid "Goto 0"
777 msgstr "Fara 0"
778
779 msgid "Goto position"
780 msgstr "Fara á staðsetningu"
781
782 msgid "Guard interval mode"
783 msgstr "Guard millibils hamur"
784
785 msgid "Harddisk"
786 msgstr "Harður diskur"
787
788 msgid "Harddisk setup"
789 msgstr "Uppsetning harða disks"
790
791 msgid "Harddisk standby after"
792 msgstr "Harði diskur í biðstöðu eftir"
793
794 msgid "Hierarchy mode"
795 msgstr "Flokkunar hamur"
796
797 msgid "How many minutes do you want to record?"
798 msgstr "Í hvað margar mínútur viltu taka upp?"
799
800 msgid "Hungarian"
801 msgstr ""
802
803 msgid "IP Address"
804 msgstr "IP Netfang"
805
806 msgid "Icelandic"
807 msgstr "Íslenska"
808
809 msgid ""
810 "If you see this, something is wrong with\n"
811 "your scart connection. Press OK to return."
812 msgstr ""
813 "Ef þú sérð þetta þá er eitthvað að scart\n"
814 "tengingunni.Ýttu á OK til að fara til baka."
815
816 msgid "Image-Upgrade"
817 msgstr "Uppfærsla stýrikerfi"
818
819 msgid ""
820 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
821 msgstr ""
822 "Til að taka upp á tíma stillingu þá var sjónvarpið stillt á upptökurás!\n"
823
824 msgid "Increased voltage"
825 msgstr "Aukin spenna"
826
827 msgid "InfoBar"
828 msgstr "Upplýsingar"
829
830 msgid "Infobar timeout"
831 msgstr "Tími upplýsingaborða"
832
833 msgid "Information"
834 msgstr "Upplýsingar"
835
836 msgid "Init"
837 msgstr "Stilli"
838
839 msgid "Initialization..."
840 msgstr "Frumstilli....."
841
842 msgid "Initialize"
843 msgstr "Frumstiling"
844
845 msgid "Initializing Harddisk..."
846 msgstr "Frumstilli harða disk"
847
848 msgid "Input"
849 msgstr "Inntak"
850
851 msgid "Installing"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Installing Software..."
855 msgstr ""
856
857 msgid "Instant Record..."
858 msgstr "Skyndi upptaka..."
859
860 msgid "Internal Flash"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Inversion"
864 msgstr "Umbreyting"
865
866 msgid "Invert display"
867 msgstr "Snúa mynd á við skjá"
868
869 msgid "Italian"
870 msgstr "Ítalska"
871
872 msgid "Keyboard Map"
873 msgstr "Lyklaborðs stilling"
874
875 msgid "Keyboard Setup"
876 msgstr "Uppsetning lyklaborðs"
877
878 msgid "Keymap"
879 msgstr "Lyklaborðsstilling"
880
881 msgid "LCD Setup"
882 msgstr "LCD uppsetning"
883
884 msgid "LNB"
885 msgstr "LNB"
886
887 msgid "LOF"
888 msgstr "LOF"
889
890 msgid "LOF/H"
891 msgstr "LOF/H"
892
893 msgid "LOF/L"
894 msgstr "LOF/L"
895
896 msgid "Language selection"
897 msgstr "Val tungumáls"
898
899 msgid "Language..."
900 msgstr "Tungumál..."
901
902 msgid "Latitude"
903 msgstr "Breiddargráða"
904
905 msgid "Left"
906 msgstr "Vinstri"
907
908 msgid "Limit east"
909 msgstr "Mörk í austur"
910
911 msgid "Limit west"
912 msgstr "Mörk í vestur"
913
914 msgid "Limits off"
915 msgstr "Mörk ekki stillt"
916
917 msgid "Limits on"
918 msgstr "Mörk á"
919
920 msgid "List of Storage Devices"
921 msgstr ""
922
923 msgid "Longitude"
924 msgstr "Lengdargráða"
925
926 msgid "MMC Card"
927 msgstr ""
928
929 msgid "MORE"
930 msgstr "MEIRA"
931
932 msgid "Main menu"
933 msgstr "Aðalvalmynd"
934
935 msgid "Mainmenu"
936 msgstr "Aðalvalmynd"
937
938 msgid "Make this mark an 'in' point"
939 msgstr "Gera þetta merki að 'inn' merki"
940
941 msgid "Make this mark an 'out' point"
942 msgstr "Gera þetta merki að 'út' merki"
943
944 msgid "Make this mark just a mark"
945 msgstr "Gera þetta merki bara að merki"
946
947 msgid "Manual Scan"
948 msgstr "Handvirk leitun"
949
950 msgid "Manual transponder"
951 msgstr "Handvirk leit á sendi"
952
953 msgid "Margin after record"
954 msgstr "Mörk eftir upptöku"
955
956 msgid "Margin before record (minutes)"
957 msgstr "Mörk fyrir upptöku (mínútur)"
958
959 msgid "Media player"
960 msgstr "Spilari"
961
962 msgid "MediaPlayer"
963 msgstr "Spilari"
964
965 msgid "Menu"
966 msgstr "Valmynd"
967
968 msgid "Message"
969 msgstr "Skilaboð"
970
971 msgid "Mkfs failed"
972 msgstr "Mkfs tókst ekki"
973
974 msgid "Model: "
975 msgstr "Gerð:"
976
977 msgid "Modulation"
978 msgstr "Mótun"
979
980 msgid "Modulator"
981 msgstr "Mótari"
982
983 msgid "Mon"
984 msgstr "Mán"
985
986 msgid "Mon-Fri"
987 msgstr "Mán-Fös"
988
989 msgid "Monday"
990 msgstr "Mánudagur"
991
992 msgid "Mount failed"
993 msgstr "Tenging tókst ekki"
994
995 msgid "Move Picture in Picture"
996 msgstr "Færa Mynd í Mynd"
997
998 msgid "Move east"
999 msgstr "Færa austur"
1000
1001 msgid "Move west"
1002 msgstr "Færa vestur"
1003
1004 msgid "Movie Menu"
1005 msgstr "Bíómynda valmynd"
1006
1007 msgid "Multi EPG"
1008 msgstr "Marg rása EPG"
1009
1010 msgid "Multiple service support"
1011 msgstr "Styður margar rásir"
1012
1013 msgid "Multisat"
1014 msgstr "Margir gervihnettir"
1015
1016 msgid "Mute"
1017 msgstr "Hljóð Af"
1018
1019 msgid "N/A"
1020 msgstr "Ekki til"
1021
1022 msgid "NEXT"
1023 msgstr "NÆST"
1024
1025 msgid "NIM "
1026 msgstr "NIM"
1027
1028 msgid "NOW"
1029 msgstr "NÚNA"
1030
1031 msgid "NTSC"
1032 msgstr "NTSC"
1033
1034 msgid "Name"
1035 msgstr "Nafn"
1036
1037 msgid "Nameserver"
1038 msgstr "Nafnaþjónn"
1039
1040 msgid "Netmask"
1041 msgstr "Netmaski"
1042
1043 msgid "Network Mount"
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Network Setup"
1047 msgstr "Stilla netkerfi"
1048
1049 msgid "Network scan"
1050 msgstr "Leita netkerfið allt"
1051
1052 msgid "Network setup"
1053 msgstr "Stillinga netkerfis"
1054
1055 msgid "Network..."
1056 msgstr "Netkerfi..."
1057
1058 msgid "New"
1059 msgstr "Nýtt"
1060
1061 msgid "New pin"
1062 msgstr "Nýr kóði"
1063
1064 msgid "New version:"
1065 msgstr "Ný útgáfa:"
1066
1067 msgid "Next"
1068 msgstr "Næsta"
1069
1070 msgid "No"
1071 msgstr "Nei"
1072
1073 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1074 msgstr "Fann ekki harðan disk eða hann ekki formaður!"
1075
1076 msgid "No backup needed"
1077 msgstr "Afritun óþörf"
1078
1079 msgid ""
1080 "No data on transponder!\n"
1081 "(Timeout reading PAT)"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1085 msgstr "Engar upplýsingar um atriði fundust, tek upp endalaust."
1086
1087 msgid "No free tuner!"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid ""
1091 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "No positioner capable frontend found."
1095 msgstr "Það fannst ekki móttakari sem styður staðsetjara."
1096
1097 msgid "No satellite frontend found!!"
1098 msgstr "Það fannst ekki gervihnattamóttakari!!"
1099
1100 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1101 msgstr "Enginn móttakari er stilltur til að nota með staðsetjara!"
1102
1103 msgid "No, do nothing."
1104 msgstr "Nei, ekki gera neitt."
1105
1106 msgid "No, just start my dreambox"
1107 msgstr "Nei, ræstu bara boxið mitt"
1108
1109 msgid "No, scan later manually"
1110 msgstr "Nei, leita seinna handvirkt"
1111
1112 msgid "None"
1113 msgstr "Enginn"
1114
1115 msgid "North"
1116 msgstr "Norður"
1117
1118 msgid "Norwegian"
1119 msgstr "Norska"
1120
1121 msgid ""
1122 "Nothing to scan!\n"
1123 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1124 msgstr ""
1125 "Ekkert til að leita!\n"
1126 "Stilltu inn móttakarann áður en að þú byrjar rása leit."
1127
1128 msgid "Now Playing"
1129 msgstr "Spila núna"
1130
1131 msgid "OK"
1132 msgstr "OK"
1133
1134 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1135 msgstr "Leiðbeindu mér með uppfærsluna"
1136
1137 msgid "OSD Settings"
1138 msgstr "Stilling valmynda"
1139
1140 msgid "Off"
1141 msgstr "Af"
1142
1143 msgid "On"
1144 msgstr "Á"
1145
1146 msgid "One"
1147 msgstr "Einn"
1148
1149 msgid "Online-Upgrade"
1150 msgstr "Uppfærsla frá neti"
1151
1152 msgid "Other..."
1153 msgstr "Annað..."
1154
1155 msgid "PAL"
1156 msgstr "PAL"
1157
1158 msgid "PIDs"
1159 msgstr "PIDs"
1160
1161 msgid "Package list update"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Packet management"
1165 msgstr "Pakka meðhöndlun"
1166
1167 msgid "Page"
1168 msgstr "Blaðsíða"
1169
1170 msgid "Parental control"
1171 msgstr "Foreldrastýring"
1172
1173 msgid "Parental control services Editor"
1174 msgstr "Forritun foreldrakóða á rásir"
1175
1176 msgid "Parental control setup"
1177 msgstr "Uppsetning á foreldrastýringu"
1178
1179 msgid "Parental control type"
1180 msgstr "Gerð foreldrastýringar"
1181
1182 msgid "PiPSetup"
1183 msgstr "Uppsetning Mynd í Mynd"
1184
1185 msgid "Pin code needed"
1186 msgstr "Kóða vantar"
1187
1188 msgid "Play recorded movies..."
1189 msgstr "Spila uppteknar myndir..."
1190
1191 msgid "Please choose an extension..."
1192 msgstr "Vinsamlega veldu viðbót.."
1193
1194 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1195 msgstr "Settu inn nafn á nýjum rása vendi"
1196
1197 msgid "Please enter a name for the new marker"
1198 msgstr "Sláðu inn nafn fyrir nýja merkingu"
1199
1200 msgid "Please enter the correct pin code"
1201 msgstr "Sláðu inn réttan kóða"
1202
1203 msgid "Please enter the old pin code"
1204 msgstr "Sláðu inn gamla kóðann"
1205
1206 msgid "Please press OK!"
1207 msgstr "Ýtið á OK!"
1208
1209 msgid "Please select a subservice to record..."
1210 msgstr "Velja undirrás til að taka upp..."
1211
1212 msgid "Please select a subservice..."
1213 msgstr "Vinsamlega veldu undirrás..."
1214
1215 msgid "Please select keyword to filter..."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid "Please set up tuner B"
1219 msgstr "Vinsamlega settu upp móttakara B"
1220
1221 msgid ""
1222 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1223 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1224 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1225 msgstr ""
1226 "Vinsamlega notið örvatakka til að færa Mynd í Mynd glugga.\n"
1227 "Ýttu á Bouquet +/- til að breyta stærð á glugga.\n"
1228 "Ýttu á OK til að fara aftur í venjulega stillingu eða EXIT til að hætta við."
1229
1230 msgid "Please wait... Loading list..."
1231 msgstr "Vinsamlega bíðið.. les inn lista...."
1232
1233 msgid "Plugin browser"
1234 msgstr "Innskots leit"
1235
1236 msgid "Polarity"
1237 msgstr "Pólun"
1238
1239 msgid "Polarization"
1240 msgstr "Pólun"
1241
1242 msgid "Port A"
1243 msgstr "Tengi A"
1244
1245 msgid "Port B"
1246 msgstr "Tengi B"
1247
1248 msgid "Port C"
1249 msgstr "Tengi C"
1250
1251 msgid "Port D"
1252 msgstr "Tengi D"
1253
1254 msgid "Positioner"
1255 msgstr "Mótorstýring"
1256
1257 msgid "Positioner fine movement"
1258 msgstr "Fín færsla mótors"
1259
1260 msgid "Positioner movement"
1261 msgstr "Færsla mótors"
1262
1263 msgid "Positioner setup"
1264 msgstr "Uppsetning mótors"
1265
1266 msgid "Positioner storage"
1267 msgstr "Vistun í staðsetjjara"
1268
1269 msgid "Predefined transponder"
1270 msgstr "Fyrirfram forritaður sendir"
1271
1272 msgid "Preparing... Please wait"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Press OK to activate the settings."
1276 msgstr "Ýtið á OK til að virkja stillingar."
1277
1278 msgid "Press OK to scan"
1279 msgstr "Ýtið á OK til að leita"
1280
1281 msgid "Press OK to start the scan"
1282 msgstr "Ýtið á OK til að byrja að leita"
1283
1284 msgid "Prev"
1285 msgstr "Fyrri"
1286
1287 msgid "Protect services"
1288 msgstr "Læsa rásum"
1289
1290 msgid "Protect setup"
1291 msgstr "Læsa valmynd"
1292
1293 msgid "Provider"
1294 msgstr "Sendandi"
1295
1296 msgid "Providers"
1297 msgstr "Sendendur"
1298
1299 msgid "Quick"
1300 msgstr "Hratt"
1301
1302 msgid "Quickzap"
1303 msgstr "Hraðstökk"
1304
1305 msgid "RC Menu"
1306 msgstr "Valmynd fjarstýringar"
1307
1308 msgid "RF output"
1309 msgstr "Loftnetsrás"
1310
1311 msgid "RGB"
1312 msgstr "RGB"
1313
1314 msgid "RSS Feed URI"
1315 msgstr "RSS strauma URI"
1316
1317 msgid "Ram Disk"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Really close without saving settings?"
1321 msgstr "Viltu loka án þess að vista stillingar?"
1322
1323 msgid "Really delete done timers?"
1324 msgstr "Viltu eyða liðnum tímastillingum?"
1325
1326 msgid "Really delete this timer?"
1327 msgstr "Viltu eyða þessu atriði?"
1328
1329 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1330 msgstr "Viltu hætta í undirrása hraðstökki?"
1331
1332 msgid "Reception Settings"
1333 msgstr "Stilling móttöku"
1334
1335 msgid "Record"
1336 msgstr "Upptaka"
1337
1338 msgid "Recorded files..."
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Recording"
1342 msgstr "Upptaka"
1343
1344 msgid "Recordings always have priority"
1345 msgstr "Upptaka hefur alltaf forgang"
1346
1347 msgid "Reenter new pin"
1348 msgstr "Sláðu aftur inn kóða"
1349
1350 msgid "Remove Plugins"
1351 msgstr "Taka út Innskot"
1352
1353 msgid "Remove a mark"
1354 msgstr "Eyða merkingu"
1355
1356 msgid "Remove plugins"
1357 msgstr "Taka út innskot"
1358
1359 msgid "Repeat"
1360 msgstr "Endurtaka"
1361
1362 msgid "Repeat Type"
1363 msgstr "Gerð endurtekningar"
1364
1365 msgid "Replace current playlist"
1366 msgstr "Skipta út núverandi spilunarlista"
1367
1368 msgid "Reset"
1369 msgstr "Endursetja"
1370
1371 msgid "Restart"
1372 msgstr "Endurræsa"
1373
1374 msgid "Restart GUI now?"
1375 msgstr "Endurræsa gluggakerfi núna?"
1376
1377 msgid "Restore"
1378 msgstr "Setja inn"
1379
1380 msgid ""
1381 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1382 "settings now."
1383 msgstr ""
1384 "Innsetning stillinga er lokið. Ýtið á OK til að virkja innsettar stillingar."
1385
1386 msgid "Right"
1387 msgstr "Hægri"
1388
1389 msgid "Running"
1390 msgstr "Keyri"
1391
1392 msgid "S-Video"
1393 msgstr "S-Video"
1394
1395 msgid "SNR:"
1396 msgstr "SNR:"
1397
1398 msgid "Sat"
1399 msgstr "Lau"
1400
1401 msgid "Sat / Dish Setup"
1402 msgstr "Gervihn./Disk uppsetning"
1403
1404 msgid "Satellite"
1405 msgstr "Gervihnöttur"
1406
1407 msgid "Satellites"
1408 msgstr "Gervihnettir"
1409
1410 msgid "Satfinder"
1411 msgstr "Gervihnattaleit"
1412
1413 msgid "Saturday"
1414 msgstr "Laugardagur"
1415
1416 msgid "Scaling Mode"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "Scan NIM"
1420 msgstr "Leita NIM"
1421
1422 msgid "Search east"
1423 msgstr "Leita austur"
1424
1425 msgid "Search west"
1426 msgstr "Leita vestur"
1427
1428 msgid "Seek"
1429 msgstr "Leita"
1430
1431 msgid "Select HDD"
1432 msgstr "Veldu harðadisk"
1433
1434 msgid "Select a movie"
1435 msgstr "Veldu mynd"
1436
1437 msgid "Select audio mode"
1438 msgstr "Veldu hljóð stillingu"
1439
1440 msgid "Select audio track"
1441 msgstr "Veldu hljóð rás"
1442
1443 msgid "Select channel to record from"
1444 msgstr "Veldu rás til að taka upp frá"
1445
1446 msgid "Sequence repeat"
1447 msgstr "Endurtaka runu"
1448
1449 msgid "Service"
1450 msgstr "Rás"
1451
1452 msgid "Service Scan"
1453 msgstr "Leita að rásum"
1454
1455 msgid "Service Searching"
1456 msgstr "Leita að rásum"
1457
1458 msgid "Service has been added to the favourites."
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid ""
1465 "Service invalid!\n"
1466 "(Timeout reading PMT)"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "Service not found!\n"
1471 "(SID not found in PAT)"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Service scan"
1475 msgstr "Rása leit"
1476
1477 msgid "Service scan type needed"
1478 msgstr "Vantar gerð rásaleitar"
1479
1480 msgid "Serviceinfo"
1481 msgstr "Upplýsingar"
1482
1483 msgid "Services"
1484 msgstr "Rásir"
1485
1486 msgid "Set limits"
1487 msgstr "Setja mörk"
1488
1489 msgid "Settings"
1490 msgstr "Stillingar"
1491
1492 msgid "Setup"
1493 msgstr "Uppsetning"
1494
1495 msgid "Show infobar on channel change"
1496 msgstr "Sýna upplýsingaborða við að skipta um stöð"
1497
1498 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1499 msgstr "Sýna upplýsingaborða við stökk fram eða aftur"
1500
1501 msgid "Show positioner movement"
1502 msgstr "Sýna færslu mótors"
1503
1504 msgid "Show services beginning with"
1505 msgstr "Sýna rásir sem byrja á"
1506
1507 msgid "Show the radio player..."
1508 msgstr "Sýna útvarpsspilara..."
1509
1510 msgid "Show the tv player..."
1511 msgstr "Sýna sjónvarpsspilara"
1512
1513 msgid "Shutdown Dreambox after"
1514 msgstr "Slökkva á móttakara eftir"
1515
1516 msgid "Similar"
1517 msgstr "Svipað"
1518
1519 msgid "Similar broadcasts:"
1520 msgstr "Svipuð útsending:"
1521
1522 msgid "Single"
1523 msgstr "Einn"
1524
1525 msgid "Single EPG"
1526 msgstr "Eitt EPG"
1527
1528 msgid "Single satellite"
1529 msgstr "Einn gervihnöttur"
1530
1531 msgid "Single transponder"
1532 msgstr "Einn sendir"
1533
1534 msgid "Sleep Timer"
1535 msgstr "Tímastilling"
1536
1537 msgid "Sleep timer action:"
1538 msgstr "Tíma aðgerð:"
1539
1540 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Slot "
1544 msgstr "Hólf"
1545
1546 msgid "Socket "
1547 msgstr "Tengi"
1548
1549 msgid "Some plugins are not available:\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 msgid "Somewhere else"
1553 msgstr "Einhversstaðar annarstaðar"
1554
1555 msgid ""
1556 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1557 "\n"
1558 "Please choose an other one."
1559 msgstr ""
1560 "Því miður þá er afritunar staður ekki til\n"
1561 "\n"
1562 "Veldu aðra staðsetningu"
1563
1564 msgid "Sound"
1565 msgstr "Hljóð"
1566
1567 msgid "Soundcarrier"
1568 msgstr "Hljóðburðarbylgja"
1569
1570 msgid "South"
1571 msgstr "Suður"
1572
1573 msgid "Spanish"
1574 msgstr "Spænska"
1575
1576 msgid "Standby"
1577 msgstr "Biðstaða"
1578
1579 msgid "Standby / Restart"
1580 msgstr "Biðstaða / Endurræsing"
1581
1582 msgid "Start"
1583 msgstr "Byrja"
1584
1585 msgid "Start recording?"
1586 msgstr "Byrja upptöku?"
1587
1588 msgid "StartTime"
1589 msgstr "Byrjunartími"
1590
1591 msgid "Startwizard"
1592 msgstr "Byrja álf"
1593
1594 msgid "Step "
1595 msgstr "Þrep"
1596
1597 msgid "Step east"
1598 msgstr "Skref austur"
1599
1600 msgid "Step west"
1601 msgstr "Skref vestur"
1602
1603 msgid "Stereo"
1604 msgstr "Víðóma"
1605
1606 msgid "Stop"
1607 msgstr "Stopp"
1608
1609 msgid "Stop Timeshift?"
1610 msgstr "Stoppa tímafærslu?"
1611
1612 msgid "Stop playing this movie?"
1613 msgstr "Stoppa spilun?"
1614
1615 msgid "Store position"
1616 msgstr "Vista staðsetningu"
1617
1618 msgid "Stored position"
1619 msgstr "Vistuð staða"
1620
1621 msgid "Subservice list..."
1622 msgstr "Listi undirrása..."
1623
1624 msgid "Subservices"
1625 msgstr "Undirþjónusta"
1626
1627 msgid "Subtitle selection"
1628 msgstr "Velja undirtexta"
1629
1630 msgid "Subtitles"
1631 msgstr "Undirtextar"
1632
1633 msgid "Sun"
1634 msgstr "Sun"
1635
1636 msgid "Sunday"
1637 msgstr "Sunnudagur"
1638
1639 msgid "Swap Services"
1640 msgstr "Skipta á rásum"
1641
1642 msgid "Swedish"
1643 msgstr "Sænskt"
1644
1645 msgid "Switch to next subservice"
1646 msgstr "Skipta á næstu undirrás"
1647
1648 msgid "Switch to previous subservice"
1649 msgstr "Skipta á fyrri undirrás"
1650
1651 msgid "Symbol Rate"
1652 msgstr "Gagnahraði"
1653
1654 msgid "System"
1655 msgstr "Kerfi"
1656
1657 msgid "TV System"
1658 msgstr "Sjónvarps kerfi"
1659
1660 msgid "Terrestrial"
1661 msgstr "Stafrænt í lofti"
1662
1663 msgid "Terrestrial provider"
1664 msgstr "Sendandi á landi"
1665
1666 msgid "Test mode"
1667 msgstr "Prufu hamur"
1668
1669 msgid "Test-Messagebox?"
1670 msgstr "Prófa skilaboðaskjóðu?"
1671
1672 msgid ""
1673 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
1674 "Please press OK to start using you Dreambox."
1675 msgstr ""
1676 "Takk fyrir að nota álfinn. Núna er móttakarinn tilbúinn til notkunar.\n"
1677 "Ýttu á OK til að byrja að nota móttakarann,"
1678
1679 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
1680 msgstr "Afritun mistókst. Veldu annan stað fyrir afritið."
1681
1682 msgid "The pin code has been changed successfully."
1683 msgstr "Það tókst að breyta kóðanum."
1684
1685 msgid "The pin code you entered is wrong."
1686 msgstr "Kóðinn sem þú slóst inn er rangur."
1687
1688 msgid "The pin codes you entered are different."
1689 msgstr "Kóðarnir sem þú slóst inn eru ekki eins."
1690
1691 msgid "The sleep timer has been activated."
1692 msgstr "Tíma stilling fyrir svefn er virk."
1693
1694 msgid ""
1695 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
1696 msgstr "Álfurinn getur tekið afrit af stillingum þínum. Viltu taka afrit núna?"
1697
1698 msgid "The wizard is finished now."
1699 msgstr "Álfurinn er búinn núna."
1700
1701 msgid "This is step number 2."
1702 msgstr "Þetta er hluti númer 2"
1703
1704 msgid "This is unsupported at the moment."
1705 msgstr "Þetta er ekki stutt sem stendur."
1706
1707 msgid "Three"
1708 msgstr "Þrír"
1709
1710 msgid "Threshold"
1711 msgstr "Mörk"
1712
1713 msgid "Thu"
1714 msgstr "Fim"
1715
1716 msgid "Thursday"
1717 msgstr "Fimmtudagur"
1718
1719 msgid "Time"
1720 msgstr "Tími"
1721
1722 msgid "Time/Date Input"
1723 msgstr "Tíma/Dags Innsláttur"
1724
1725 msgid "Timer"
1726 msgstr "Tímastilling"
1727
1728 msgid "Timer Edit"
1729 msgstr "Breyta Tímastillingu"
1730
1731 msgid "Timer Editor"
1732 msgstr "Breyta Tímastillingum"
1733
1734 msgid "Timer Type"
1735 msgstr "Gerð Tímastillngar"
1736
1737 msgid "Timer entry"
1738 msgstr "Innsláttur tímastilltra atriða"
1739
1740 msgid "Timer log"
1741 msgstr "Tíma skrá"
1742
1743 msgid "Timer sanity error"
1744 msgstr "Villa í tímastillingu"
1745
1746 msgid "Timer selection"
1747 msgstr "Tímastillinga val"
1748
1749 msgid "Timer status:"
1750 msgstr "Tíma staða:"
1751
1752 msgid "Timeshift"
1753 msgstr "Lifandi pása"
1754
1755 msgid "Timeshift not possible!"
1756 msgstr "Tímabreyting ekki möguleg!"
1757
1758 msgid "Timezone"
1759 msgstr "Tímabelti"
1760
1761 msgid "Title:"
1762 msgstr "Titill:"
1763
1764 msgid "Today"
1765 msgstr "Í dag"
1766
1767 msgid "Tone mode"
1768 msgstr "Tón stilling"
1769
1770 msgid "Toneburst"
1771 msgstr "Tónstýring"
1772
1773 msgid "Toneburst A/B"
1774 msgstr "Tón stýring A/B"
1775
1776 msgid "Transmission mode"
1777 msgstr "Sendi stilling"
1778
1779 msgid "Transponder"
1780 msgstr "Sendir"
1781
1782 msgid "Tries left:"
1783 msgstr "Tilraunir eftir:"
1784
1785 msgid "Tue"
1786 msgstr "Þri"
1787
1788 msgid "Tuesday"
1789 msgstr "Þriðjudagur"
1790
1791 msgid "Tune"
1792 msgstr "Stilla"
1793
1794 msgid "Tune failed!"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Tuner"
1798 msgstr "Móttakari"
1799
1800 msgid "Tuner Slot"
1801 msgstr "Móttakara tengi"
1802
1803 msgid "Tuner configuration"
1804 msgstr "Stilling móttakara"
1805
1806 msgid "Tuner status"
1807 msgstr "Staða móttakara"
1808
1809 msgid "Turkish"
1810 msgstr "Tyrkneska"
1811
1812 msgid "Two"
1813 msgstr "Tveir"
1814
1815 msgid "Type of scan"
1816 msgstr "Gerð leitunar"
1817
1818 msgid "USALS"
1819 msgstr "USALS"
1820
1821 msgid "USB"
1822 msgstr "USB"
1823
1824 msgid "USB Stick"
1825 msgstr "USB stautur"
1826
1827 msgid ""
1828 "Unable to initialize harddisk.\n"
1829 "Please refer to the user manual.\n"
1830 "Error: "
1831 msgstr ""
1832 "Gat ekki formað harða disk.\n"
1833 "Athugaðu upplýsingar um diskinn.\n"
1834 "Villa:"
1835
1836 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
1837 msgstr "Uncommitted DiSEqC stýring"
1838
1839 msgid "Universal LNB"
1840 msgstr "Venjulegt LNB"
1841
1842 msgid "Unmount failed"
1843 msgstr "Aftenging tókst ekki"
1844
1845 msgid "Updates your receiver's software"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Updating finished. Here is the result:"
1849 msgstr "Uppfærslu er lokið. Hér er útkoman:"
1850
1851 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
1852 msgstr "Uppfæri... Vinsamlega bíðið... Þetta getur tekið nokkurn tíma.."
1853
1854 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
1855 msgstr "Uppfærslu lokið. Viltu endurræsa Dreamboxinu þínu?"
1856
1857 msgid "Upgrading"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Use DHCP"
1864 msgstr "Nota DHCP"
1865
1866 msgid "Use power measurement"
1867 msgstr "Nota aflmælingu"
1868
1869 msgid ""
1870 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
1871 "\n"
1872 "Please set up tuner A"
1873 msgstr ""
1874 "Notaðu vinstri og hægri takka til að breyta.\n"
1875 "\n"
1876 "Vinsamlega settu upp móttakara A"
1877
1878 msgid ""
1879 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
1880 "press OK."
1881 msgstr "Ýttu á up/niður takka á fjarstýringu til að velja. Ýttu svo á OK."
1882
1883 msgid "Use usals for this sat"
1884 msgstr "Nota usals fyrir þennan hnött"
1885
1886 msgid "Use wizard to set up basic features"
1887 msgstr "Nota álfinn til að setja upp grunnstillingar"
1888
1889 msgid "User defined"
1890 msgstr "Stillt af notanda"
1891
1892 msgid "VCR Switch"
1893 msgstr "Vídeó rofi"
1894
1895 msgid "VCR scart"
1896 msgstr "Vídeó scart"
1897
1898 msgid "View teletext..."
1899 msgstr "Skoða textavarp..."
1900
1901 msgid "Voltage mode"
1902 msgstr "Spennu stýring"
1903
1904 msgid "Volume"
1905 msgstr "Styrkur"
1906
1907 msgid "W"
1908 msgstr "W"
1909
1910 msgid "WSS on 4:3"
1911 msgstr "WSS á 4:3"
1912
1913 msgid "Wed"
1914 msgstr "Mið"
1915
1916 msgid "Wednesday"
1917 msgstr "Miðvikudagur"
1918
1919 msgid "Weekday"
1920 msgstr "Vikudagur"
1921
1922 msgid ""
1923 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
1924 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
1925 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
1926 msgstr ""
1927 "Velkominn til stýrikerfis uppfærslu álfinn. Álfurinn aðstoðar þig við að "
1928 "uppfæra stýrikerfi Dreamboxins með því að sjá um afritun af þínum stillingum "
1929 "og sýnir svo hverning uppfærslan fer fram."
1930
1931 msgid ""
1932 "Welcome.\n"
1933 "\n"
1934 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
1935 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
1936 msgstr ""
1937 "Velkomin.\n"
1938 "\n"
1939 "Þessi álfur hjálpar þér í gegnum grunnstillingar á Dreamboxinu.\n"
1940 "Ýttu á OK hnappinn á fjarstýringunni til að fara á næsta þrep."
1941
1942 msgid "West"
1943 msgstr "Vestur"
1944
1945 msgid "What do you want to scan?"
1946 msgstr "Að hverju viltu leita?"
1947
1948 msgid "Where do you want to backup your settings?"
1949 msgstr "Hvar viltu vista afritið?"
1950
1951 msgid "YPbPr"
1952 msgstr "YPbPr"
1953
1954 msgid "Year:"
1955 msgstr "Ár:"
1956
1957 msgid "Yes"
1958 msgstr "Já"
1959
1960 msgid "Yes, backup my settings!"
1961 msgstr "Já, taka afrit að stilinunum!"
1962
1963 msgid "Yes, do a manual scan now"
1964 msgstr "Já, leita handvirkt núna"
1965
1966 msgid "Yes, do an automatic scan now"
1967 msgstr "Já, leita sjálfvirkt núna"
1968
1969 msgid "Yes, do another manual scan now"
1970 msgstr "Já, leitaðu aftur handvirkt núna"
1971
1972 msgid "Yes, perform a shutdown now."
1973 msgstr "Já, slökkva núna"
1974
1975 msgid "Yes, restore the settings now"
1976 msgstr "Já, settu inn afritið núna"
1977
1978 msgid "Yes, view the tutorial"
1979 msgstr "Já, skoða kennslu"
1980
1981 msgid "You cannot delete this!"
1982 msgstr "Þú getur ekki eytt þessu!"
1983
1984 msgid ""
1985 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
1986 "harddisk is not an option for you."
1987 msgstr ""
1988 "Þú ert ekki með harðan disk í boxinu svo að afritun á harðan disk er ekki "
1989 "möguleg fyrir þig."
1990
1991 msgid ""
1992 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
1993 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
1994 "to the harddisk!\n"
1995 "Please press OK to start the backup now."
1996 msgstr ""
1997 "Þú hefur kosið að senda afritið á compact flash kort. Kortið verður að vera "
1998 "í raufinni. Við skoðum ekki hvort að það sé notað núna. Betra er að senda "
1999 "afritið á harða diskinn!\n"
2000 "Ýttu á OK til að byrja afritunina núna."
2001
2002 msgid ""
2003 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2004 "Please press OK to start the backup now."
2005 msgstr ""
2006 "Þú hefur valið að taka afrit á USB staut. Það er betra að taka afrit á harða "
2007 "diskinn!\n"
2008 "Ýttu á OK til að byrja afritun núna."
2009
2010 msgid ""
2011 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2012 "backup now."
2013 msgstr ""
2014 "Þú hefur valið að senda afritið á harða diskinn. Ýttu á OK til að byrja "
2015 "afritunina núna."
2016
2017 msgid "You have to wait for"
2018 msgstr "Þú þarf að bíða í "
2019
2020 msgid ""
2021 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2022 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2023 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2024 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2025 "your settings."
2026 msgstr ""
2027 "Þú þarft að hafa tölvu tengda við dreamboxið. Ef þú þarft nánari upplýsingar "
2028 "þá skoðaðu síðuna http://www.dm7025.de.\n"
2029 "Dreamboxið verður núna stoppað. Eftir að þú hefur uppfært samkvæmt "
2030 "leiðbeinungunum á síðunni þá mun nýja stýrikerfið biðja þig um að setja "
2031 "aftur inn afritið."
2032
2033 msgid ""
2034 "You need to define some keywords first!\n"
2035 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2036 "Do you want to define keywords now?"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid ""
2040 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2041 "\n"
2042 "Do you want to set the pin now?"
2043 msgstr ""
2044 "Þú þarft að velja númer og fela hann fyrir börnunum.\n"
2045 "\n"
2046 "Viltu búa til númerið núna?"
2047
2048 msgid "You selected a playlist"
2049 msgstr "Þú valdir spilunarlista"
2050
2051 msgid ""
2052 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2053 "process."
2054 msgstr "Það tókst að taka afrit. Nú höldum við áfram með uppfærsluna."
2055
2056 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2057 msgstr "Dreamboxið er að slökkva á sér. Vinsamlega bíðið..."
2058
2059 msgid ""
2060 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2061 "try again."
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid ""
2065 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2066 "Press OK to start upgrade."
2067 msgstr ""
2068 "Það þarf að uppfæra heila í framtölvu.\n"
2069 "Ýtið á OK til að byrja uppfærslu."
2070
2071 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2072 msgstr "Fara aftur á rás fyrir stillingu á mótorstýringu?"
2073
2074 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2075 msgstr "Fara aftur á rás fyrir rásaleitun?"
2076
2077 msgid "[alternative edit]"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "[bouquet edit]"
2081 msgstr "[breyta fléttu]"
2082
2083 msgid "[favourite edit]"
2084 msgstr "[breyta uppáhalds lista]"
2085
2086 msgid "[move mode]"
2087 msgstr "[færslu staða]"
2088
2089 msgid "abort alternatives edit"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "abort bouquet edit"
2093 msgstr "hætta við að breyta fléttu"
2094
2095 msgid "abort favourites edit"
2096 msgstr "hætta við að breyta uppáhaldsl ista"
2097
2098 msgid "about to start"
2099 msgstr "er að byrja"
2100
2101 msgid "add alternatives"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "add bouquet"
2105 msgstr "bæta rásavendi við"
2106
2107 msgid "add directory to playlist"
2108 msgstr "bæta möppu við spilunarlista"
2109
2110 msgid "add file to playlist"
2111 msgstr "bæta skrá við spilunarlista"
2112
2113 msgid "add marker"
2114 msgstr "bæta við merki"
2115
2116 msgid "add recording (enter recording duration)"
2117 msgstr "bæta við upptöku (stilla tíma á upptöku)"
2118
2119 msgid "add recording (indefinitely)"
2120 msgstr "bæta við upptöku (endalaus)"
2121
2122 msgid "add recording (stop after current event)"
2123 msgstr "bæta við upptöku (stoppa eftir núverandi atriði)"
2124
2125 msgid "add service to bouquet"
2126 msgstr "bæta rás við fléttu"
2127
2128 msgid "add service to favourites"
2129 msgstr "bæta rás við uppáhalds lista"
2130
2131 msgid "add to parental protection"
2132 msgstr "bæta við foreldra lás"
2133
2134 msgid "advanced"
2135 msgstr "meiri stillingar"
2136
2137 msgid ""
2138 "are you sure you want to restore\n"
2139 "following backup:\n"
2140 msgstr ""
2141 "ertu viss um að þú viljir setja inn\n"
2142 "eftirfarandi afrit:\n"
2143
2144 msgid "back"
2145 msgstr "til baka"
2146
2147 msgid "better"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "blacklist"
2151 msgstr "svarti listi"
2152
2153 msgid "by Exif"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "change recording (duration)"
2157 msgstr "breyta upptöku (tíma)"
2158
2159 msgid "circular left"
2160 msgstr "hringpólun vinstri"
2161
2162 msgid "circular right"
2163 msgstr "hringpólun hægri"
2164
2165 msgid "clear playlist"
2166 msgstr "hreinsa spilunarlista"
2167
2168 msgid "complex"
2169 msgstr "flókinn"
2170
2171 msgid "config menu"
2172 msgstr "stillinga valmynd"
2173
2174 msgid "continue"
2175 msgstr "halda áfram"
2176
2177 msgid "copy to bouquets"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "daily"
2181 msgstr "daglega"
2182
2183 msgid "delete"
2184 msgstr "eyða"
2185
2186 msgid "delete cut"
2187 msgstr "eyða klippingu"
2188
2189 msgid "delete..."
2190 msgstr "eyða...."
2191
2192 msgid "disable"
2193 msgstr "óvirkt"
2194
2195 msgid "disable move mode"
2196 msgstr "hætta í færslu stöðu"
2197
2198 msgid "do not change"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "do nothing"
2202 msgstr "ekki gera neitt"
2203
2204 msgid "don't record"
2205 msgstr "ekki taka upp"
2206
2207 msgid "done!"
2208 msgstr "búinn!"
2209
2210 msgid "edit alternatives"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "empty/unknown"
2214 msgstr "tómur/óþekkt"
2215
2216 msgid "enable"
2217 msgstr "virkt"
2218
2219 msgid "enable bouquet edit"
2220 msgstr "byrja féttu breytingu"
2221
2222 msgid "enable favourite edit"
2223 msgstr "byrja breytingu uppáhalds lista"
2224
2225 msgid "enable move mode"
2226 msgstr "virkja færlsu stöðu"
2227
2228 msgid "end alternatives edit"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "end bouquet edit"
2232 msgstr "hætta að breyta fléttu"
2233
2234 msgid "end cut here"
2235 msgstr "enda klippingu hér"
2236
2237 msgid "end favourites edit"
2238 msgstr "hætta að breyta uppáhalds lista"
2239
2240 msgid "equal to Socket A"
2241 msgstr "eins og tengi A"
2242
2243 msgid "free diskspace"
2244 msgstr "laust diskpláss"
2245
2246 msgid "full /etc directory"
2247 msgstr "alla /etc möppuna"
2248
2249 msgid "go to deep standby"
2250 msgstr "fara í djúpsvefn"
2251
2252 msgid "hear radio..."
2253 msgstr "hlusta á útvarp...."
2254
2255 msgid "help..."
2256 msgstr "hjálp..."
2257
2258 msgid "hide player"
2259 msgstr "fela spilara"
2260
2261 msgid "horizontal"
2262 msgstr "lárétt"
2263
2264 msgid "hour"
2265 msgstr "klst"
2266
2267 msgid "hours"
2268 msgstr "klst"
2269
2270 #, python-format
2271 msgid ""
2272 "incoming call!\n"
2273 "%s calls on %s!"
2274 msgstr ""
2275 "það hringir!\n"
2276 "%s hringingar á %s!"
2277
2278 msgid "init module"
2279 msgstr "stilli einingu"
2280
2281 msgid "insert mark here"
2282 msgstr "setja merki hér"
2283
2284 msgid "leave movie player..."
2285 msgstr "hætta í spilara"
2286
2287 msgid "left"
2288 msgstr "vinstri"
2289
2290 msgid "list"
2291 msgstr "listi"
2292
2293 msgid "locked"
2294 msgstr "læst"
2295
2296 msgid "loopthrough to socket A"
2297 msgstr "tengt frá tengi A"
2298
2299 msgid "manual"
2300 msgstr "handvirkt"
2301
2302 msgid "mins"
2303 msgstr "mín"
2304
2305 msgid "minute"
2306 msgstr "mínúta"
2307
2308 msgid "minutes"
2309 msgstr "mínútur"
2310
2311 msgid "minutes and"
2312 msgstr "mínútur og"
2313
2314 msgid "multinorm"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "never"
2318 msgstr "aldrei"
2319
2320 msgid "next channel"
2321 msgstr "næsta rás"
2322
2323 msgid "next channel in history"
2324 msgstr "næsta rás í sögu"
2325
2326 msgid "no"
2327 msgstr "nei"
2328
2329 msgid "no HDD found"
2330 msgstr "fann ekki harða disk"
2331
2332 msgid "no Picture found"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "no module found"
2336 msgstr "fann ekki einingu"
2337
2338 msgid "no standby"
2339 msgstr "ekki biðstaða"
2340
2341 msgid "no timeout"
2342 msgstr "ekki tímalok"
2343
2344 msgid "none"
2345 msgstr "engin"
2346
2347 msgid "not locked"
2348 msgstr "ekki læst"
2349
2350 msgid "nothing connected"
2351 msgstr "ekkert tengt"
2352
2353 msgid "off"
2354 msgstr "af"
2355
2356 msgid "on"
2357 msgstr "á"
2358
2359 msgid "once"
2360 msgstr "einu sinni"
2361
2362 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2363 msgstr "bara /etc/enigma2 mappa"
2364
2365 msgid "open servicelist"
2366 msgstr "opna rása lista"
2367
2368 msgid "open servicelist(down)"
2369 msgstr "opna rásalista (niður)"
2370
2371 msgid "open servicelist(up)"
2372 msgstr "opna rásalista (upp)"
2373
2374 msgid "pass"
2375 msgstr "í lagi"
2376
2377 msgid "pause"
2378 msgstr "pása"
2379
2380 msgid "please press OK when ready"
2381 msgstr "vinsamlega ýtið á OK þegar tilbúið"
2382
2383 msgid "please wait, loading picture..."
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "previous channel"
2387 msgstr "fyrri rás"
2388
2389 msgid "previous channel in history"
2390 msgstr "fyrri rás í sögu"
2391
2392 msgid "record"
2393 msgstr "taka upp"
2394
2395 msgid "recording..."
2396 msgstr "tek upp...."
2397
2398 msgid "remove after this position"
2399 msgstr "eyða fyrir aftan þetta"
2400
2401 msgid "remove all alternatives"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "remove all new found flags"
2405 msgstr "eyða öllum merkingum um nýfundna rás"
2406
2407 msgid "remove before this position"
2408 msgstr "eyða fyrir framan þetta"
2409
2410 msgid "remove entry"
2411 msgstr "taka út"
2412
2413 msgid "remove from parental protection"
2414 msgstr "taka foreldralæsingu af"
2415
2416 msgid "remove new found flag"
2417 msgstr "eyða merkingu um nýfundna rás"
2418
2419 msgid "remove this mark"
2420 msgstr "taka út þetta merki"
2421
2422 msgid "repeated"
2423 msgstr "endurtekinn"
2424
2425 msgid "right"
2426 msgstr "hægri"
2427
2428 #, python-format
2429 msgid ""
2430 "scan done!\n"
2431 "%d services found!"
2432 msgstr ""
2433 "leit lokið!\n"
2434 "%d rásir fundust!"
2435
2436 msgid ""
2437 "scan done!\n"
2438 "No service found!"
2439 msgstr ""
2440 "leit lokið!\n"
2441 "Engin rás fannst!"
2442
2443 msgid ""
2444 "scan done!\n"
2445 "One service found!"
2446 msgstr ""
2447 "leit lokið!\n"
2448 "Ein rás fannst!"
2449
2450 #, python-format
2451 msgid ""
2452 "scan in progress - %d %% done!\n"
2453 "%d services found!"
2454 msgstr ""
2455 "leit í gangi - %d %% búið!\n"
2456 "%d rásir fundust!"
2457
2458 msgid "scan state"
2459 msgstr "leitar staða"
2460
2461 msgid "second"
2462 msgstr "sekúnda"
2463
2464 msgid "second cable of motorized LNB"
2465 msgstr "annar kapall frá mótorstýrðu LNB"
2466
2467 msgid "seconds"
2468 msgstr "sekúndur"
2469
2470 msgid "seconds."
2471 msgstr "sekúndur."
2472
2473 msgid "select Slot"
2474 msgstr "veldu hólf"
2475
2476 msgid "service pin"
2477 msgstr "rása kóði"
2478
2479 msgid "setup pin"
2480 msgstr "kóði valmyndar"
2481
2482 msgid "show EPG..."
2483 msgstr "sýna EPG"
2484
2485 msgid "show alternatives"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "show event details"
2489 msgstr "sýna atriði nánar"
2490
2491 msgid "shutdown"
2492 msgstr "slökkva"
2493
2494 msgid "simple"
2495 msgstr "einfalt"
2496
2497 msgid "skip backward"
2498 msgstr "fara til baka"
2499
2500 msgid "skip forward"
2501 msgstr "fara áfram"
2502
2503 msgid "standby"
2504 msgstr "biðstaða"
2505
2506 msgid "start cut here"
2507 msgstr "byrja að klippa hér"
2508
2509 msgid "start timeshift"
2510 msgstr "byrja lifandi pásu"
2511
2512 msgid "stereo"
2513 msgstr "víðóma"
2514
2515 msgid "stop recording"
2516 msgstr "stoppa upptöku"
2517
2518 msgid "stop timeshift"
2519 msgstr "stoppa lifandi pásu"
2520
2521 msgid "switch to filelist"
2522 msgstr "skipta í skráarlista"
2523
2524 msgid "switch to playlist"
2525 msgstr "skipta í spilunar lista"
2526
2527 msgid "text"
2528 msgstr "texti"
2529
2530 msgid "this recording"
2531 msgstr "þessi upptaka"
2532
2533 msgid "this service is protected by a parental control pin"
2534 msgstr "þessi rás er læst með kóða"
2535
2536 msgid "unknown service"
2537 msgstr "óþekkt rás"
2538
2539 msgid "until restart"
2540 msgstr "þar til eftir endurræsingu"
2541
2542 msgid "user defined"
2543 msgstr "stillt af notanda"
2544
2545 msgid "vertical"
2546 msgstr "lóðrétt"
2547
2548 msgid "view extensions..."
2549 msgstr "skoða innskot"
2550
2551 msgid "view recordings..."
2552 msgstr "skoða upptökur..."
2553
2554 msgid "wait for ci..."
2555 msgstr "bíð eftir afruglara.."
2556
2557 msgid "waiting"
2558 msgstr "bíð"
2559
2560 msgid "weekly"
2561 msgstr "vikulega"
2562
2563 msgid "whitelist"
2564 msgstr "hvíti listi"
2565
2566 msgid "yes"
2567 msgstr "já"
2568
2569 msgid "yes (keep feeds)"
2570 msgstr "já (halda fæðirásum)"
2571
2572 msgid ""
2573 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
2574 "assistance before rebooting your dreambox."
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "zap"
2578 msgstr "stökk"
2579
2580 msgid "zapped"
2581 msgstr "stokkið"
2582
2583 #~ msgid "#0000ff"
2584 #~ msgstr "#0000ff"
2585
2586 #~ msgid "#00ff00"
2587 #~ msgstr "#00ff00"
2588
2589 #~ msgid "#20294a6b"
2590 #~ msgstr "#20294a6b"
2591
2592 #~ msgid "#c0c000"
2593 #~ msgstr "#c0c000"
2594
2595 #~ msgid "#ff0000"
2596 #~ msgstr "#ff0000"
2597
2598 #~ msgid "%s (%s, %d MB free)"
2599 #~ msgstr "%s (%s, %d MB laus)"
2600
2601 #~ msgid "0 V"
2602 #~ msgstr "0 V"
2603
2604 #~ msgid "12 V"
2605 #~ msgstr "12 V"
2606
2607 #~ msgid "12V Output"
2608 #~ msgstr "12V Út"
2609
2610 #~ msgid "A sleep timer want's to set your"
2611 #~ msgstr "Tíma stilling vill stilla "
2612
2613 #~ msgid "A sleep timer want's to shut down"
2614 #~ msgstr "Tíma stilling vill slökkva á boxinu"
2615
2616 #~ msgid "AGC"
2617 #~ msgstr "AGC"
2618
2619 #~ msgid "Add Timer"
2620 #~ msgstr "Bæta við Tímastillingu"
2621
2622 #~ msgid "Add alternative"
2623 #~ msgstr "Bæta við öðru"
2624
2625 #~ msgid "Add service"
2626 #~ msgstr "Bæta við rás"
2627
2628 #~ msgid "Ask before zapping"
2629 #~ msgstr "Spyrja fyrir rásastökk"
2630
2631 #~ msgid "Audio / Video"
2632 #~ msgstr "Hljóð / Mynd"
2633
2634 #~ msgid "Auto show inforbar"
2635 #~ msgstr "Sýna upplýsingar sjálfvirkt"
2636
2637 #~ msgid "BER"
2638 #~ msgstr "BER"
2639
2640 #~ msgid "Cable provider"
2641 #~ msgstr "Kapal sendandi"
2642
2643 #~ msgid "Classic"
2644 #~ msgstr "Sígilt"
2645
2646 #~ msgid "Default"
2647 #~ msgstr "Venjulegt"
2648
2649 #~ msgid "Disable subtitles"
2650 #~ msgstr "Taka af undirtexta"
2651
2652 #~ msgid "Do you really want to delete this recording?"
2653 #~ msgstr "Viltu virkilega eyða þessari upptöku?"
2654
2655 #~ msgid "Do you want to enable the parental control feature or your dreambox?"
2656 #~ msgstr "Viltu gera barnalæsingu virka í Dreamboxinu?"
2657
2658 #~ msgid ""
2659 #~ "Do you want to stop the current\n"
2660 #~ "(instant) recording?"
2661 #~ msgstr ""
2662 #~ "Viltu hætta þessari þessari\n"
2663 #~ "(skyndi) upptöku?"
2664
2665 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
2666 #~ msgstr "Viltu horfa á leiðbeinungar um klippingar?"
2667
2668 #~ msgid "Dreambox to standby. Do that now?"
2669 #~ msgstr "Fara í biðstöðu. Gera það núna?"
2670
2671 #~ msgid "Enigma1 like radiomode"
2672 #~ msgstr "Útvarps stilling eins og Enigma1"
2673
2674 #~ msgid "Equal to Socket A"
2675 #~ msgstr "Eins og Tengi A"
2676
2677 #~ msgid "Expert Setup"
2678 #~ msgstr "Sérfræði uppsetning"
2679
2680 #~ msgid "Fast zapping"
2681 #~ msgstr "Stökkva hratt"
2682
2683 #~ msgid "Hide error windows"
2684 #~ msgstr "Fela villuglugga"
2685
2686 #~ msgid "Invert"
2687 #~ msgstr "Snúa við"
2688
2689 #~ msgid "LCD"
2690 #~ msgstr "LCD"
2691
2692 #~ msgid "Language"
2693 #~ msgstr "Tungumál"
2694
2695 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
2696 #~ msgstr "Tengt á milli í tengi A"
2697
2698 #~ msgid "Multi bouquets"
2699 #~ msgstr "Margar fléttur"
2700
2701 #~ msgid "Network"
2702 #~ msgstr "Netkerfi"
2703
2704 #~ msgid "Nothing connected"
2705 #~ msgstr "Ekkert tengt"
2706
2707 #~ msgid "Parental Control"
2708 #~ msgstr "Foreldra stýring"
2709
2710 #~ msgid "Parental Lock"
2711 #~ msgstr "Foreldra stýring"
2712
2713 #~ msgid "Positioner mode"
2714 #~ msgstr "Stilling mótorstýringar"
2715
2716 #~ msgid "Predefined satellite"
2717 #~ msgstr "Fyrirfram stilltur gervihnöttur"
2718
2719 #~ msgid "Record Splitsize"
2720 #~ msgstr "Stærð upptökuhluta"
2721
2722 #~ msgid "Remember service pin"
2723 #~ msgstr "Muna kóða fyrir rásir"
2724
2725 #~ msgid "Remove service"
2726 #~ msgstr "Eyða rás"
2727
2728 #~ msgid "SNR"
2729 #~ msgstr "SNR"
2730
2731 #~ msgid "Satconfig"
2732 #~ msgstr "Stilla gervihnetti"
2733
2734 #~ msgid "Satelliteconfig"
2735 #~ msgstr "Stilling gervihnatta"
2736
2737 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
2738 #~ msgstr "Seinni kapall frá mótorstýrðum nema"
2739
2740 #~ msgid "Select alternative service"
2741 #~ msgstr "Velja aðra rás"
2742
2743 #~ msgid "Select reference service"
2744 #~ msgstr "Velja viðmiðunarrás"
2745
2746 #~ msgid "Setup Lock"
2747 #~ msgstr "Setja upp læsingu"
2748
2749 #~ msgid "Show Satposition"
2750 #~ msgstr "Sýna staðsetningu gervihnattar"
2751
2752 #~ msgid "Simple"
2753 #~ msgstr "Einfalt"
2754
2755 #~ msgid "Skip confirmations"
2756 #~ msgstr "Sleppa staðfestingum"
2757
2758 #~ msgid "Swap services"
2759 #~ msgstr "Skipta á milli rása"
2760
2761 #~ msgid "The sleep timer has been acitvated."
2762 #~ msgstr "Tímastilling fyrir biðstöðu er virkur."
2763
2764 #~ msgid "Timeshifting"
2765 #~ msgstr "Lifandi pása"
2766
2767 #~ msgid "Transpondertype"
2768 #~ msgstr "Gerð sendis"
2769
2770 #~ msgid "UHF Modulator"
2771 #~ msgstr "UHF Mótari"
2772
2773 #~ msgid "Usage Settings"
2774 #~ msgstr "Stilla notkun"
2775
2776 #~ msgid "Usage settings"
2777 #~ msgstr "Stillia notkun"
2778
2779 #~ msgid "Visualize positioner movement"
2780 #~ msgstr "Sýna færslu mótorsins"
2781
2782 #~ msgid "Yes, scan now"
2783 #~ msgstr "Já, leita núna"
2784
2785 #~ msgid "add bouquet..."
2786 #~ msgstr "bæta við rásavendi..."
2787
2788 #~ msgid "copy to favourites"
2789 #~ msgstr "bæta við uppáhalds lista"
2790
2791 #~ msgid "remove bouquet"
2792 #~ msgstr "eyða fléttu"
2793
2794 #~ msgid "remove service"
2795 #~ msgstr "eyða rás"
2796
2797 #~ msgid "use power delta"
2798 #~ msgstr "nota afl delta"
2799
2800 #~ msgid "your Dreambox. Shutdown now?"
2801 #~ msgstr "Dreamboxið þitt. Slökkva núna?"