allow language selection in video wizard
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 15:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:08+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr "16:10"
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "mindíg 16:9"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr "18 V"
125
126 msgid "2"
127 msgstr "2"
128
129 msgid "3"
130 msgstr "3"
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr "30 perc"
134
135 msgid "4"
136 msgstr "4"
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr "4:3"
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr "4:3 PanScan"
146
147 msgid "5"
148 msgstr "5"
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr "5 perc"
152
153 msgid "50 Hz"
154 msgstr ""
155
156 msgid "6"
157 msgstr "6"
158
159 msgid "60 minutes"
160 msgstr "60 perc"
161
162 msgid "7"
163 msgstr "7"
164
165 msgid "8"
166 msgstr "8"
167
168 msgid "9"
169 msgstr "9"
170
171 msgid "<unknown>"
172 msgstr "<ismeretlen>"
173
174 msgid "??"
175 msgstr "??"
176
177 msgid "A"
178 msgstr "A"
179
180 #, python-format
181 msgid ""
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
184 msgstr ""
185 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
186 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
187
188 msgid ""
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
191 msgstr ""
192 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
193 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
194
195 msgid ""
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
198 msgstr ""
199 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
200 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
201
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
204
205 #, python-format
206 msgid ""
207 "A record has been started:\n"
208 "%s"
209 msgstr ""
210 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
211 "%s"
212
213 msgid ""
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
216 msgstr ""
217 "Egy felvétel éppen fut. \n"
218 "Mit szeretne tenni?"
219
220 msgid ""
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
223 msgstr ""
224 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
225 "elötte állítsa meg a felvételt."
226
227 msgid ""
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
230 msgstr ""
231 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
232 "állítsa meg a felvételt."
233
234 msgid ""
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
237 msgstr ""
238 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
239 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
240
241 msgid ""
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
244 msgstr ""
245 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
246 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
247
248 msgid ""
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
251 msgstr ""
252 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
253 "Próbálja újra?\n"
254
255 msgid "A/V Settings"
256 msgstr "A/V beállítások"
257
258 msgid "AA"
259 msgstr "AA"
260
261 msgid "AB"
262 msgstr "AB"
263
264 msgid "AC3 default"
265 msgstr "AC3 elsődlegesen"
266
267 msgid "AC3 downmix"
268 msgstr "AC3 lekeverés"
269
270 msgid "AGC"
271 msgstr "AGC"
272
273 msgid "AGC:"
274 msgstr "AGC:"
275
276 msgid "About"
277 msgstr "Infó"
278
279 msgid "About..."
280 msgstr "Beltéri infó..."
281
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
284
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "PiP bekapcsolása"
287
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
290
291 msgid "Add"
292 msgstr "Hozzáadás"
293
294 msgid "Add a mark"
295 msgstr "Jelző hozzáadása"
296
297 msgid "Add timer"
298 msgstr "Időzítés"
299
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
302
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
305
306 msgid ""
307 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
308 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
309 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
310 "test screens."
311 msgstr ""
312
313 msgid "Advanced"
314 msgstr "Haladó"
315
316 msgid "Advanced Video Setup"
317 msgstr "Bővített videó beállítások"
318
319 msgid "After event"
320 msgstr "Esemény után"
321
322 msgid ""
323 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
324 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
325 msgstr ""
326 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
327 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
328 "ezt elvégeznie."
329
330 msgid "Album:"
331 msgstr "Album:"
332
333 msgid "All"
334 msgstr "Összes"
335
336 msgid "All..."
337 msgstr "Összes..."
338
339 msgid "Alpha"
340 msgstr "Alfa"
341
342 msgid "Alternative radio mode"
343 msgstr "Alternatív rádió mód"
344
345 msgid "Alternative services tuner priority"
346 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
347
348 msgid "An empty filename is illegal."
349 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
350
351 msgid "Arabic"
352 msgstr "Arab"
353
354 msgid "Artist:"
355 msgstr "Előadó:"
356
357 msgid "Ask before shutdown:"
358 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
359
360 msgid "Ask user"
361 msgstr "Felhasználó kérdezése"
362
363 msgid "Aspect Ratio"
364 msgstr "Képarány"
365
366 msgid "Audio"
367 msgstr "Hang"
368
369 msgid "Audio Options..."
370 msgstr "Hang beállítások..."
371
372 msgid "Auto"
373 msgstr "Automata"
374
375 msgid "Auto scart switching"
376 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
377
378 msgid "Automatic"
379 msgstr "Automatikus"
380
381 msgid "Automatic Scan"
382 msgstr "Automatikus keresés"
383
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 msgid "BA"
388 msgstr "BA"
389
390 msgid "BB"
391 msgstr "BB"
392
393 msgid "BER"
394 msgstr "BER"
395
396 msgid "BER:"
397 msgstr "BER:"
398
399 msgid "Backup"
400 msgstr "Mentés"
401
402 msgid "Backup Location"
403 msgstr "Mentés helye"
404
405 msgid "Backup Mode"
406 msgstr "Mentési mód"
407
408 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
409 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
410
411 msgid "Band"
412 msgstr "Sáv"
413
414 msgid "Bandwidth"
415 msgstr "Sávszélesség"
416
417 msgid "Begin time"
418 msgstr "Kezdési idő"
419
420 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
421 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
422
423 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
424 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
425
426 msgid "Behavior when a movie is started"
427 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
428
429 msgid "Behavior when a movie is stopped"
430 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
431
432 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
433 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
434
435 msgid "Brightness"
436 msgstr "Fényerő"
437
438 msgid "Bus: "
439 msgstr "Bus: "
440
441 msgid ""
442 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
443 "displayed."
444 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
445
446 msgid "C-Band"
447 msgstr "C-sáv"
448
449 msgid "CF Drive"
450 msgstr "CF meghajtó"
451
452 msgid "CVBS"
453 msgstr "CVBS"
454
455 msgid "Cable"
456 msgstr "Kábel"
457
458 msgid "Cache Thumbnails"
459 msgstr "Cache ikonok"
460
461 msgid "Call monitoring"
462 msgstr "Hivás figyelése"
463
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Mégse"
466
467 msgid "Capacity: "
468 msgstr "Kapacitás:"
469
470 msgid "Card"
471 msgstr "Kártya"
472
473 msgid "Catalan"
474 msgstr "Katalán"
475
476 msgid "Change bouquets in quickzap"
477 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
478
479 msgid "Change pin code"
480 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
481
482 msgid "Change service pin"
483 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
484
485 msgid "Change service pins"
486 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
487
488 msgid "Change setup pin"
489 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
490
491 msgid "Channel"
492 msgstr "Csatorna"
493
494 msgid "Channel Selection"
495 msgstr "Csatorna választás"
496
497 msgid "Channel:"
498 msgstr "Csatorna:"
499
500 msgid "Channellist menu"
501 msgstr "Csatornalista menü"
502
503 msgid "Check"
504 msgstr "Ellenőrzés"
505
506 msgid "Checking Filesystem..."
507 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
508
509 msgid "Choose Location"
510 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
511
512 msgid "Choose Tuner"
513 msgstr "Válasszon tunert"
514
515 msgid "Choose bouquet"
516 msgstr "Bouquet kiválasztása"
517
518 msgid "Choose source"
519 msgstr "Forrás kiválasztása"
520
521 msgid "Choose target folder"
522 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
523
524 msgid "Choose your Skin"
525 msgstr "Válasszon skin-t"
526
527 msgid "Cleanup"
528 msgstr "Kitisztítás"
529
530 msgid "Clear before scan"
531 msgstr "Keresés elött törlés"
532
533 msgid "Clear log"
534 msgstr "Log törlése"
535
536 msgid "Code rate high"
537 msgstr "Felsö kódarány"
538
539 msgid "Code rate low"
540 msgstr "Alsó kódarány"
541
542 msgid "Coderate HP"
543 msgstr "HP kódarány"
544
545 msgid "Coderate LP"
546 msgstr "LP kódarány"
547
548 msgid "Color Format"
549 msgstr "Színformátum"
550
551 msgid "Command order"
552 msgstr "Parancs sorrend"
553
554 msgid "Committed DiSEqC command"
555 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
556
557 msgid "Common Interface"
558 msgstr "CI modulfogadó"
559
560 msgid "Compact Flash"
561 msgstr "Compact Flash"
562
563 msgid "Compact flash card"
564 msgstr "Compact flash kártya"
565
566 msgid "Complete"
567 msgstr "Kész"
568
569 msgid "Configuration Mode"
570 msgstr "Konfigurációs mód"
571
572 msgid "Configuring"
573 msgstr "Beállítás"
574
575 msgid "Confirm"
576 msgstr "Megerősítés"
577
578 msgid "Conflicting timer"
579 msgstr "Konfliktus időzítő"
580
581 msgid "Connected to Fritz!Box!"
582 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
583
584 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
585 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
586
587 #, python-format
588 msgid ""
589 "Connection to Fritz!Box\n"
590 "failed! (%s)\n"
591 "retrying..."
592 msgstr ""
593 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
594 "sikertelen! (%s)\n"
595 "újra próbálkozom..."
596
597 msgid "Constellation"
598 msgstr "Együttállás"
599
600 msgid "Contrast"
601 msgstr "Kontraszt"
602
603 msgid "Create movie folder failed"
604 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
605
606 msgid "Creating partition failed"
607 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
608
609 msgid "Croatian"
610 msgstr "Horvát"
611
612 msgid "Current Transponder"
613 msgstr "Jelenlegi transzponder"
614
615 msgid "Current settings:"
616 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
617
618 msgid "Current version:"
619 msgstr "Jelenlegi verzió:"
620
621 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
622 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
623
624 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
625 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
626
627 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
628 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
629
630 msgid "Customize"
631 msgstr "Beállítás"
632
633 msgid "Cut"
634 msgstr "Vágás"
635
636 msgid "Cutlist editor..."
637 msgstr "Vágólista editor..."
638
639 msgid "Czech"
640 msgstr "Cseh"
641
642 msgid "DVB-S"
643 msgstr "DVB-S"
644
645 msgid "DVB-S2"
646 msgstr "DVB-S2"
647
648 msgid "Danish"
649 msgstr "Dán"
650
651 msgid "Date"
652 msgstr "Dátum"
653
654 msgid "Deep Standby"
655 msgstr "Teljes kikapcsolás"
656
657 msgid "Default-Wizard"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Delay"
661 msgstr "Késleltetés"
662
663 msgid "Delete"
664 msgstr "Törlés"
665
666 msgid "Delete entry"
667 msgstr "Adat törlése"
668
669 msgid "Delete failed!"
670 msgstr "A törlés sikertelen!"
671
672 msgid "Description"
673 msgstr "Leírás"
674
675 msgid "Detected HDD:"
676 msgstr "Beépített merevlemez:"
677
678 msgid "Detected NIMs:"
679 msgstr "Beépített tunerek:"
680
681 msgid "Device Setup..."
682 msgstr "Eszközök beállítása..."
683
684 msgid "DiSEqC"
685 msgstr "DiSEqC"
686
687 msgid "DiSEqC A/B"
688 msgstr "DiSEqC A/B"
689
690 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
691 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
692
693 msgid "DiSEqC Mode"
694 msgstr "DiSEqC mód"
695
696 msgid "DiSEqC mode"
697 msgstr "DiSEqC mód"
698
699 msgid "DiSEqC repeats"
700 msgstr "DiSEqC ismétlések"
701
702 msgid "Disable"
703 msgstr "Letiltás"
704
705 msgid "Disable Picture in Picture"
706 msgstr "PiP kikapcsolása"
707
708 msgid "Disable Subtitles"
709 msgstr "Feliratok letiltása"
710
711 msgid "Disabled"
712 msgstr "Letiltva"
713
714 #, python-format
715 msgid ""
716 "Disconnected from\n"
717 "Fritz!Box! (%s)\n"
718 "retrying..."
719 msgstr ""
720 "Lekapcsolódva a\n"
721 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
722 "újra próbálkozás..."
723
724 msgid "Dish"
725 msgstr "Antenna"
726
727 msgid "Display 16:9 content as"
728 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
729
730 msgid "Display 4:3 content as"
731 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
732
733 msgid "Display Setup"
734 msgstr "Kijelző beállítása"
735
736 msgid ""
737 "Do you really want to REMOVE\n"
738 "the plugin \""
739 msgstr ""
740 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
741 "a plugin-t? \""
742
743 msgid ""
744 "Do you really want to check the filesystem?\n"
745 "This could take lots of time!"
746 msgstr ""
747 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
748 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
749
750 #, python-format
751 msgid "Do you really want to delete %s?"
752 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
753
754 msgid ""
755 "Do you really want to download\n"
756 "the plugin \""
757 msgstr ""
758 "Biztos le akarja tölteni a\n"
759 "plugint? \""
760
761 msgid "Do you really want to exit?"
762 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
763
764 msgid ""
765 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
766 "All data on the disk will be lost!"
767 msgstr ""
768 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
769 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
770
771 msgid ""
772 "Do you want to backup now?\n"
773 "After pressing OK, please wait!"
774 msgstr ""
775 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
776 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
777
778 msgid "Do you want to do a service scan?"
779 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
780
781 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
782 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
783
784 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
785 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
786
787 msgid "Do you want to restore your settings?"
788 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
789
790 msgid "Do you want to resume this playback?"
791 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
792
793 msgid ""
794 "Do you want to update your Dreambox?\n"
795 "After pressing OK, please wait!"
796 msgstr ""
797 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
798 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
799
800 msgid "Do you want to view a tutorial?"
801 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
802
803 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
804 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
805
806 #, python-format
807 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
808 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
809
810 #, python-format
811 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
812 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
813
814 msgid "Download Plugins"
815 msgstr "Pluginek letöltése"
816
817 msgid "Downloadable new plugins"
818 msgstr "Letölthető új pluginek"
819
820 msgid "Downloadable plugins"
821 msgstr "Letölthető pluginek"
822
823 msgid "Downloading"
824 msgstr "Letöltés"
825
826 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
827 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
828
829 msgid "Dutch"
830 msgstr "Holland"
831
832 msgid "E"
833 msgstr "K"
834
835 msgid "EPG Selection"
836 msgstr "Elektronikus műsorújság"
837
838 #, python-format
839 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
840 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
841
842 msgid "East"
843 msgstr "Kelet"
844
845 msgid "Edit services list"
846 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
847
848 msgid "Electronic Program Guide"
849 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
850
851 msgid "Enable"
852 msgstr "Engedélyezve"
853
854 msgid "Enable 5V for active antenna"
855 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
856
857 msgid "Enable multiple bouquets"
858 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
859
860 msgid "Enable parental control"
861 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
862
863 msgid "Enabled"
864 msgstr "Engedélyezve"
865
866 msgid "End"
867 msgstr "Befejezési időpont"
868
869 msgid "End time"
870 msgstr "Vége idő"
871
872 msgid "EndTime"
873 msgstr "Befejezési időpont"
874
875 msgid "English"
876 msgstr "Angol"
877
878 msgid ""
879 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
880 "\n"
881 "If you experience any problems please contact\n"
882 "stephan@reichholf.net\n"
883 "\n"
884 "© 2006 - Stephan Reichholf"
885 msgstr ""
886 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
887 "\n"
888 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
889 "stephan@reichholf.net\n"
890 "\n"
891 "© 2006 - Stephan Reichholf"
892
893 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
894 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
895 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
896 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
897 #.       "fast forward". 
898 msgid "Enter Fast Forward at speed"
899 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
900
901 msgid "Enter Rewind at speed"
902 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
903
904 msgid "Enter main menu..."
905 msgstr "Belépés a főmenübe..."
906
907 msgid "Enter the service pin"
908 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
909
910 msgid "Error"
911 msgstr "Hiba"
912
913 msgid "Eventview"
914 msgstr "Eseménynézet"
915
916 msgid "Everything is fine"
917 msgstr "Minden rendben van"
918
919 msgid "Execution Progress:"
920 msgstr "Végrehajtási állapot:"
921
922 msgid "Execution finished!!"
923 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
924
925 msgid "Exit editor"
926 msgstr "Kilépés az editorból"
927
928 msgid "Exit the wizard"
929 msgstr "Kilépés a varázslóból"
930
931 msgid "Exit wizard"
932 msgstr "Kilépés a varázslóból"
933
934 msgid "Expert"
935 msgstr "Haladó"
936
937 msgid "Extended Setup..."
938 msgstr "Bővített beállítások..."
939
940 msgid "Extensions"
941 msgstr "Bővítmények"
942
943 msgid "FEC"
944 msgstr "FEC"
945
946 msgid "Factory reset"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Fast"
950 msgstr "Gyors"
951
952 msgid "Fast DiSEqC"
953 msgstr "Gyors DiSEqC"
954
955 msgid "Fast Forward speeds"
956 msgstr "Előre csévélési sebességek"
957
958 msgid "Fast epoch"
959 msgstr "Gyors korszak"
960
961 msgid "Favourites"
962 msgstr "Kedvencek"
963
964 msgid "Filesystem Check..."
965 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
966
967 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
968 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
969
970 msgid "Finetune"
971 msgstr "Finomhangolás"
972
973 msgid "Finnish"
974 msgstr "Finn"
975
976 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
977 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
978
979 msgid "French"
980 msgstr "Francia"
981
982 msgid "Frequency"
983 msgstr "Frekvencia"
984
985 msgid "Frequency bands"
986 msgstr "Frekvencia sávok"
987
988 msgid "Frequency scan step size(khz)"
989 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
990
991 msgid "Frequency steps"
992 msgstr "Frekvencia lépések"
993
994 msgid "Fri"
995 msgstr "Pén"
996
997 msgid "Friday"
998 msgstr "Péntek"
999
1000 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1001 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1002
1003 #, python-format
1004 msgid "Frontprocessor version: %d"
1005 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1006
1007 msgid "Fsck failed"
1008 msgstr "Fsck sikertelen"
1009
1010 msgid "Function not yet implemented"
1011 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1012
1013 msgid ""
1014 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1015 "Do you want to Restart the GUI now?"
1016 msgstr ""
1017 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1018 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1019
1020 msgid "Gateway"
1021 msgstr "Átjáró IP címe"
1022
1023 msgid "Genre:"
1024 msgstr "Műfaj:"
1025
1026 msgid "German"
1027 msgstr "Német"
1028
1029 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1030 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1031
1032 msgid "Goto 0"
1033 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1034
1035 msgid "Goto position"
1036 msgstr "Pozícióra ugrás"
1037
1038 msgid "Graphical Multi EPG"
1039 msgstr "Grafikus multi EPG"
1040
1041 msgid "Greek"
1042 msgstr "Görög"
1043
1044 msgid "Guard Interval"
1045 msgstr "Védelmi intervallum"
1046
1047 msgid "Guard interval mode"
1048 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1049
1050 msgid "Harddisk"
1051 msgstr "Merevlemez"
1052
1053 msgid "Harddisk setup"
1054 msgstr "HDD beállítások"
1055
1056 msgid "Harddisk standby after"
1057 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1058
1059 msgid "Hierarchy Information"
1060 msgstr "Hierarchia információk"
1061
1062 msgid "Hierarchy mode"
1063 msgstr "Hierarchikus mód"
1064
1065 msgid "How many minutes do you want to record?"
1066 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1067
1068 msgid "Hungarian"
1069 msgstr "Magyar"
1070
1071 msgid "IP Address"
1072 msgstr "IP cím"
1073
1074 msgid "Icelandic"
1075 msgstr "Izlandi"
1076
1077 msgid "If you can see this page, please press OK."
1078 msgstr ""
1079
1080 msgid ""
1081 "If you see this, something is wrong with\n"
1082 "your scart connection. Press OK to return."
1083 msgstr ""
1084 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1085 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1086
1087 msgid ""
1088 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1089 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1090 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1091 "possible.\n"
1092 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1093 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1094 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1095 "step.\n"
1096 "If you are happy with the result, press OK."
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Image-Upgrade"
1100 msgstr "Image-Frissítés"
1101
1102 msgid ""
1103 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1104 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1105
1106 msgid "Increased voltage"
1107 msgstr "Emelt feszültség"
1108
1109 msgid "Index"
1110 msgstr "Index"
1111
1112 msgid "InfoBar"
1113 msgstr "Info-sor"
1114
1115 msgid "Infobar timeout"
1116 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1117
1118 msgid "Information"
1119 msgstr "Információk"
1120
1121 msgid "Init"
1122 msgstr "Inicializálás"
1123
1124 msgid "Initialization..."
1125 msgstr "Inicializálás..."
1126
1127 msgid "Initialize"
1128 msgstr "Inicializál"
1129
1130 msgid "Initializing Harddisk..."
1131 msgstr "HDD inicializálása..."
1132
1133 msgid "Input"
1134 msgstr "Funkciók"
1135
1136 msgid "Installing"
1137 msgstr "Telepítés"
1138
1139 msgid "Installing Software..."
1140 msgstr "Szoftver telepítése..."
1141
1142 msgid "Instant Record..."
1143 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1144
1145 msgid "Integrated Ethernet"
1146 msgstr "Beépített Ethernet"
1147
1148 msgid "Intermediate"
1149 msgstr "Középfokú"
1150
1151 msgid "Internal Flash"
1152 msgstr "Belső Flash"
1153
1154 msgid "Invalid Location"
1155 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1156
1157 msgid "Inversion"
1158 msgstr "Invertálás"
1159
1160 msgid "Invert display"
1161 msgstr "Kijelző invertálása"
1162
1163 msgid "Italian"
1164 msgstr "Olasz"
1165
1166 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1167 msgid "Just Scale"
1168 msgstr "Skálázás"
1169
1170 msgid "Keyboard Map"
1171 msgstr "Billentyűzet térkép"
1172
1173 msgid "Keyboard Setup"
1174 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1175
1176 msgid "Keymap"
1177 msgstr "Bill. kiosztás"
1178
1179 msgid "LNB"
1180 msgstr "LNB"
1181
1182 msgid "LOF"
1183 msgstr "LOF"
1184
1185 msgid "LOF/H"
1186 msgstr "LOF/H"
1187
1188 msgid "LOF/L"
1189 msgstr "LOF/L"
1190
1191 msgid "Language selection"
1192 msgstr "Válasszon nyelvet"
1193
1194 msgid "Language..."
1195 msgstr "Nyelvezet..."
1196
1197 msgid "Last speed"
1198 msgstr "Utolsó sebesség"
1199
1200 msgid "Latitude"
1201 msgstr "Szélességi fok"
1202
1203 msgid "Left"
1204 msgstr "Bal"
1205
1206 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1207 msgid "Letterbox"
1208 msgstr "Letterbox"
1209
1210 msgid "Limit east"
1211 msgstr "Keleti limit"
1212
1213 msgid "Limit west"
1214 msgstr "Nyugati limit"
1215
1216 msgid "Limits off"
1217 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1218
1219 msgid "Limits on"
1220 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1221
1222 msgid "List of Storage Devices"
1223 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1224
1225 msgid "Lithuanian"
1226 msgstr "Litván"
1227
1228 msgid "Location"
1229 msgstr "Pozíció"
1230
1231 msgid "Lock:"
1232 msgstr "Zárol:"
1233
1234 msgid "Long Keypress"
1235 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1236
1237 msgid "Longitude"
1238 msgstr "Hosszúsági fok"
1239
1240 msgid "MMC Card"
1241 msgstr "MMC kártya"
1242
1243 msgid "MORE"
1244 msgstr "TOVÁBB"
1245
1246 msgid "Main menu"
1247 msgstr "Főmenü"
1248
1249 msgid "Mainmenu"
1250 msgstr "Főmenü"
1251
1252 msgid "Make this mark an 'in' point"
1253 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1254
1255 msgid "Make this mark an 'out' point"
1256 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1257
1258 msgid "Make this mark just a mark"
1259 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1260
1261 msgid "Manual Scan"
1262 msgstr "Kézi keresés"
1263
1264 msgid "Manual transponder"
1265 msgstr "Kézi transzponder"
1266
1267 msgid "Margin after record"
1268 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1269
1270 msgid "Margin before record (minutes)"
1271 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1272
1273 msgid "Media player"
1274 msgstr "Média Lejátszó"
1275
1276 msgid "MediaPlayer"
1277 msgstr "Médialejátszó"
1278
1279 msgid "Menu"
1280 msgstr "Menü"
1281
1282 msgid "Message"
1283 msgstr "Üzenet"
1284
1285 msgid "Mkfs failed"
1286 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1287
1288 msgid "Mode"
1289 msgstr "Mód"
1290
1291 msgid "Model: "
1292 msgstr "Modell:"
1293
1294 msgid "Modulation"
1295 msgstr "Moduláció"
1296
1297 msgid "Modulator"
1298 msgstr "Modulátor"
1299
1300 msgid "Mon"
1301 msgstr "Hét"
1302
1303 msgid "Mon-Fri"
1304 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1305
1306 msgid "Monday"
1307 msgstr "Hétfő"
1308
1309 msgid "Mount failed"
1310 msgstr "Mount sikertelen"
1311
1312 msgid "Move Picture in Picture"
1313 msgstr "PiP mozgatása"
1314
1315 msgid "Move east"
1316 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1317
1318 msgid "Move west"
1319 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1320
1321 msgid "Movielist menu"
1322 msgstr "Filmlista menü"
1323
1324 msgid "Multi EPG"
1325 msgstr "Multi EPG"
1326
1327 msgid "Multiple service support"
1328 msgstr "Több csatorna támogatása"
1329
1330 msgid "Multisat"
1331 msgstr "Multisat"
1332
1333 msgid "Mute"
1334 msgstr "Némítás"
1335
1336 msgid "N/A"
1337 msgstr "N/A"
1338
1339 msgid "NEXT"
1340 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1341
1342 msgid "NOW"
1343 msgstr "MOST"
1344
1345 msgid "NTSC"
1346 msgstr "NTSC"
1347
1348 msgid "Name"
1349 msgstr "Név"
1350
1351 msgid "Nameserver"
1352 msgstr "Névszerver"
1353
1354 #, python-format
1355 msgid "Nameserver %d"
1356 msgstr "Névszerver %d"
1357
1358 msgid "Nameserver Setup"
1359 msgstr "Névszerver beállítások"
1360
1361 msgid "Nameserver Setup..."
1362 msgstr "Névszerver beállítások..."
1363
1364 msgid "Netmask"
1365 msgstr "Alhálózati maszk"
1366
1367 msgid "Network Mount"
1368 msgstr "Hálózat felépítése"
1369
1370 msgid "Network Setup"
1371 msgstr "Hálózati beállítások"
1372
1373 msgid "Network scan"
1374 msgstr "Hálózat keresése"
1375
1376 msgid "Network setup"
1377 msgstr "Hálózati beállítások"
1378
1379 msgid "Network..."
1380 msgstr "Hálózat..."
1381
1382 msgid "New"
1383 msgstr "Új"
1384
1385 msgid "New pin"
1386 msgstr "Új PIN"
1387
1388 msgid "New version:"
1389 msgstr "Új verzió:"
1390
1391 msgid "Next"
1392 msgstr "Következő"
1393
1394 msgid "No"
1395 msgstr "Nem"
1396
1397 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1401 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1402
1403 msgid "No backup needed"
1404 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1405
1406 msgid ""
1407 "No data on transponder!\n"
1408 "(Timeout reading PAT)"
1409 msgstr ""
1410 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1411 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1412
1413 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1414 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1415
1416 msgid "No free tuner!"
1417 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1418
1419 msgid ""
1420 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1421 msgstr ""
1422 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1423 "és próbálja újra."
1424
1425 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "No positioner capable frontend found."
1429 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1430
1431 msgid "No satellite frontend found!!"
1432 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1433
1434 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1435 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1436
1437 msgid ""
1438 "No tuner is enabled!\n"
1439 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1440 msgstr ""
1441 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1442 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1443
1444 msgid ""
1445 "No valid service PIN found!\n"
1446 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1447 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1448 msgstr ""
1449 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1450 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1451 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1452
1453 msgid ""
1454 "No valid setup PIN found!\n"
1455 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1456 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1457 msgstr ""
1458 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1459 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1460 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1461
1462 msgid "No, but restart from begin"
1463 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1464
1465 msgid "No, do nothing."
1466 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1467
1468 msgid "No, just start my dreambox"
1469 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1470
1471 msgid "No, scan later manually"
1472 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1473
1474 msgid "None"
1475 msgstr "Nincs"
1476
1477 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1478 msgid "Nonlinear"
1479 msgstr "Nem lineáris"
1480
1481 msgid "North"
1482 msgstr "Észak"
1483
1484 msgid "Norwegian"
1485 msgstr "Norvég"
1486
1487 msgid ""
1488 "Nothing to scan!\n"
1489 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1490 msgstr ""
1491 "Nincs mit lekeresni!\n"
1492 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1493
1494 msgid "Now Playing"
1495 msgstr "Most "
1496
1497 msgid ""
1498 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1499 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1500 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "OK"
1504 msgstr "OK"
1505
1506 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1507 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1508
1509 msgid "OSD Settings"
1510 msgstr "OSD beállítások"
1511
1512 msgid "Off"
1513 msgstr "Ki"
1514
1515 msgid "On"
1516 msgstr "Be"
1517
1518 msgid "One"
1519 msgstr "Egy"
1520
1521 msgid "Online-Upgrade"
1522 msgstr "Online-Frissítés"
1523
1524 msgid "Orbital Position"
1525 msgstr "Pálya pozíció"
1526
1527 msgid "Other..."
1528 msgstr "Egyéb..."
1529
1530 msgid "PAL"
1531 msgstr "PAL"
1532
1533 msgid "PIDs"
1534 msgstr "PID-ek"
1535
1536 msgid "Package list update"
1537 msgstr "Csomaglista frissítés"
1538
1539 msgid "Packet management"
1540 msgstr "Csomag intéző"
1541
1542 msgid "Page"
1543 msgstr "Oldal"
1544
1545 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1546 msgid "Pan&Scan"
1547 msgstr "Pan&Scan"
1548
1549 msgid "Parental control"
1550 msgstr "Gyermekzár"
1551
1552 msgid "Parental control services Editor"
1553 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1554
1555 msgid "Parental control setup"
1556 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1557
1558 msgid "Parental control type"
1559 msgstr "Gyermekzár típusa"
1560
1561 msgid "Pause movie at end"
1562 msgstr "Film megállítása a végén"
1563
1564 msgid "PiPSetup"
1565 msgstr "PIP beállítások"
1566
1567 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1568 msgid "Pillarbox"
1569 msgstr "Pillarbox"
1570
1571 msgid "Pin code needed"
1572 msgstr "PIN-kód szükséges"
1573
1574 msgid "Play"
1575 msgstr "Lejátszás"
1576
1577 msgid "Play recorded movies..."
1578 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1579
1580 msgid "Please Reboot"
1581 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1582
1583 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1584 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1585
1586 msgid "Please change recording endtime"
1587 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1588
1589 msgid "Please choose an extension..."
1590 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1591
1592 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1593 msgstr ""
1594 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1595
1596 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1597 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1598
1599 msgid "Please enter a name for the new marker"
1600 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1601
1602 msgid "Please enter a new filename"
1603 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1604
1605 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1606 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1607
1608 msgid "Please enter the correct pin code"
1609 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1610
1611 msgid "Please enter the old pin code"
1612 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1613
1614 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Please press OK!"
1618 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1619
1620 msgid "Please select a playlist to delete..."
1621 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1622
1623 msgid "Please select a playlist..."
1624 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1625
1626 msgid "Please select a subservice to record..."
1627 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1628
1629 msgid "Please select a subservice..."
1630 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1631
1632 msgid "Please select keyword to filter..."
1633 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1634
1635 msgid "Please select the movie path..."
1636 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1637
1638 msgid "Please set up tuner B"
1639 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1640
1641 msgid "Please set up tuner C"
1642 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1643
1644 msgid "Please set up tuner D"
1645 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1646
1647 msgid ""
1648 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1649 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1650 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1651 msgstr ""
1652 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1653 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1654 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1655 "mozgatást."
1656
1657 msgid "Please wait... Loading list..."
1658 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1659
1660 msgid "Plugin browser"
1661 msgstr "Telepített Pluginek"
1662
1663 msgid "Plugins"
1664 msgstr "Pluginek"
1665
1666 msgid "Polarity"
1667 msgstr "Polaritás"
1668
1669 msgid "Polarization"
1670 msgstr "Polarizáció szerint"
1671
1672 msgid "Polish"
1673 msgstr "Lengyel"
1674
1675 msgid "Port A"
1676 msgstr "A Port"
1677
1678 msgid "Port B"
1679 msgstr "B Port"
1680
1681 msgid "Port C"
1682 msgstr "C Port"
1683
1684 msgid "Port D"
1685 msgstr "D Port"
1686
1687 msgid "Portuguese"
1688 msgstr "Portugál"
1689
1690 msgid "Positioner"
1691 msgstr "Pozícioner"
1692
1693 msgid "Positioner fine movement"
1694 msgstr "Motor finom mozgatás"
1695
1696 msgid "Positioner movement"
1697 msgstr "Motor mozgatás"
1698
1699 msgid "Positioner setup"
1700 msgstr "Pozícioner beállítás"
1701
1702 msgid "Positioner storage"
1703 msgstr "Pozícioner mentés"
1704
1705 msgid "Power threshold in mA"
1706 msgstr "Áram határérték (mA)"
1707
1708 msgid "Predefined transponder"
1709 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1710
1711 msgid "Preparing... Please wait"
1712 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1713
1714 msgid "Press OK to activate the settings."
1715 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1716
1717 msgid "Press OK to scan"
1718 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1719
1720 msgid "Press OK to start the scan"
1721 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1722
1723 msgid "Prev"
1724 msgstr "Előző"
1725
1726 msgid "Protect services"
1727 msgstr "Csatornák védelme"
1728
1729 msgid "Protect setup"
1730 msgstr "Menürendszer védelme"
1731
1732 msgid "Provider"
1733 msgstr "Szolgáltatók"
1734
1735 msgid "Provider to scan"
1736 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1737
1738 msgid "Providers"
1739 msgstr "Szolgáltatók"
1740
1741 msgid "Quickzap"
1742 msgstr "GyorsZAP"
1743
1744 msgid "RC Menu"
1745 msgstr "RC menü"
1746
1747 msgid "RF output"
1748 msgstr "RF kimenet"
1749
1750 msgid "RGB"
1751 msgstr "RGB"
1752
1753 msgid "RSS Feed URI"
1754 msgstr "RSS Feed URI"
1755
1756 msgid "Radio"
1757 msgstr "Rádió"
1758
1759 msgid "Ram Disk"
1760 msgstr "Ram Disk"
1761
1762 msgid "Really close without saving settings?"
1763 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1764
1765 msgid "Really delete done timers?"
1766 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1767
1768 msgid "Really delete this timer?"
1769 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1770
1771 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1772 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1773
1774 msgid "Reception Settings"
1775 msgstr "Vételi beállítások"
1776
1777 msgid "Record"
1778 msgstr "Felvétel"
1779
1780 msgid "Recorded files..."
1781 msgstr "Felvett filmek..."
1782
1783 msgid "Recording"
1784 msgstr "Felvétel"
1785
1786 msgid ""
1787 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1788 "now?"
1789 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1790
1791 msgid ""
1792 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1793 "now?"
1794 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1795
1796 msgid ""
1797 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1798 "now?"
1799 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1800
1801 msgid "Recordings always have priority"
1802 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1803
1804 msgid "Reenter new pin"
1805 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1806
1807 msgid "Refresh Rate"
1808 msgstr "Frissítési arány"
1809
1810 msgid "Refresh rate selection."
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Remove Plugins"
1814 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1815
1816 msgid "Remove a mark"
1817 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1818
1819 msgid "Remove plugins"
1820 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1821
1822 msgid "Rename"
1823 msgstr "Átnevezés"
1824
1825 msgid "Repeat"
1826 msgstr "Ismétlés"
1827
1828 msgid "Repeat Type"
1829 msgstr "Ismétlés típusa"
1830
1831 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1832 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1833
1834 msgid "Repeats"
1835 msgstr "Ismétlések"
1836
1837 msgid "Reset"
1838 msgstr "Visszaállítás"
1839
1840 msgid "Restart"
1841 msgstr "Újraindítás"
1842
1843 msgid "Restart GUI"
1844 msgstr "GUI újraindítása"
1845
1846 msgid "Restart GUI now?"
1847 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1848
1849 msgid "Restore"
1850 msgstr "Visszaállítás"
1851
1852 msgid ""
1853 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1854 "settings now."
1855 msgstr ""
1856 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1857 "visszaállított beállításokat."
1858
1859 msgid "Resume from last position"
1860 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1861
1862 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1863 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1864 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1865 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1866 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1867 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1868 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1869 msgid "Resuming playback"
1870 msgstr "Lejátszás folytatása"
1871
1872 msgid "Return to movie list"
1873 msgstr "Visszatérés a film listához"
1874
1875 msgid "Return to previous service"
1876 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1877
1878 msgid "Rewind speeds"
1879 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1880
1881 msgid "Right"
1882 msgstr "Jobb"
1883
1884 msgid "Rolloff"
1885 msgstr "Rolloff"
1886
1887 msgid "Rotor turning speed"
1888 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1889
1890 msgid "Running"
1891 msgstr "Futó"
1892
1893 msgid "Russian"
1894 msgstr "Orosz"
1895
1896 msgid "S-Video"
1897 msgstr "S-Video"
1898
1899 msgid "SNR"
1900 msgstr "SNR"
1901
1902 msgid "SNR:"
1903 msgstr "SNR:"
1904
1905 msgid "Sat"
1906 msgstr "Szo"
1907
1908 msgid "Sat / Dish Setup"
1909 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1910
1911 msgid "Satellite"
1912 msgstr "Műhold"
1913
1914 msgid "Satellite Equipment Setup"
1915 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1916
1917 msgid "Satellites"
1918 msgstr "Műholdak"
1919
1920 msgid "Satfinder"
1921 msgstr "Műholdkereső"
1922
1923 msgid "Saturday"
1924 msgstr "Szombat"
1925
1926 msgid "Save Playlist"
1927 msgstr "Playlista mentése"
1928
1929 msgid "Scaling Mode"
1930 msgstr "Arány módozat"
1931
1932 msgid "Scan "
1933 msgstr "Keresés"
1934
1935 msgid "Scan QAM128"
1936 msgstr "QAM128 szkennelés"
1937
1938 msgid "Scan QAM16"
1939 msgstr "QAM16 szkennelés"
1940
1941 msgid "Scan QAM256"
1942 msgstr "QAM256 szkennelés"
1943
1944 msgid "Scan QAM32"
1945 msgstr "QAM32 szkennelés"
1946
1947 msgid "Scan QAM64"
1948 msgstr "QAM64 szkennelés"
1949
1950 msgid "Scan SR6875"
1951 msgstr "SR6875 szkennelés"
1952
1953 msgid "Scan SR6900"
1954 msgstr "SR6900 szkennelés"
1955
1956 msgid "Scan additional SR"
1957 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1958
1959 msgid "Scan band EU HYPER"
1960 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1961
1962 msgid "Scan band EU MID"
1963 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1964
1965 msgid "Scan band EU SUPER"
1966 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1967
1968 msgid "Scan band EU UHF IV"
1969 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1970
1971 msgid "Scan band EU UHF V"
1972 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1973
1974 msgid "Scan band EU VHF I"
1975 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1976
1977 msgid "Scan band EU VHF III"
1978 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1979
1980 msgid "Scan band US HIGH"
1981 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1982
1983 msgid "Scan band US HYPER"
1984 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1985
1986 msgid "Scan band US LOW"
1987 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1988
1989 msgid "Scan band US MID"
1990 msgstr "US középsáv szkennelése"
1991
1992 msgid "Scan band US SUPER"
1993 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1994
1995 msgid "Search east"
1996 msgstr "Léptetés kelet felé"
1997
1998 msgid "Search west"
1999 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2000
2001 msgid "Seek"
2002 msgstr "Keresés"
2003
2004 msgid "Select HDD"
2005 msgstr "HDD kiválasztása"
2006
2007 msgid "Select Location"
2008 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2009
2010 msgid "Select Network Adapter"
2011 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2012
2013 msgid "Select a movie"
2014 msgstr "Film kiválasztása"
2015
2016 msgid "Select audio mode"
2017 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2018
2019 msgid "Select audio track"
2020 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2021
2022 msgid "Select channel to record from"
2023 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2024
2025 msgid "Select refresh rate"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Select video input"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Select video mode"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Sequence repeat"
2035 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2036
2037 msgid "Service"
2038 msgstr "Csatorna infó..."
2039
2040 msgid "Service Scan"
2041 msgstr "Csatornakeresés"
2042
2043 msgid "Service Searching"
2044 msgstr "Csatornakeresés"
2045
2046 msgid "Service has been added to the favourites."
2047 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2048
2049 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2050 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2051
2052 msgid ""
2053 "Service invalid!\n"
2054 "(Timeout reading PMT)"
2055 msgstr ""
2056 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2057 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2058
2059 msgid ""
2060 "Service not found!\n"
2061 "(SID not found in PAT)"
2062 msgstr ""
2063 "Szolgáltatás nem található!\n"
2064 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2065
2066 msgid "Service scan"
2067 msgstr "Csatornakeresés"
2068
2069 msgid ""
2070 "Service unavailable!\n"
2071 "Check tuner configuration!"
2072 msgstr ""
2073 "Csatorna nem elérhető\n"
2074 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2075
2076 msgid "Serviceinfo"
2077 msgstr "Csatorna"
2078
2079 msgid "Services"
2080 msgstr "Csatornák"
2081
2082 msgid "Set limits"
2083 msgstr "Limitek megadása"
2084
2085 msgid "Settings"
2086 msgstr "Beállítások"
2087
2088 msgid "Setup"
2089 msgstr "Beállítások"
2090
2091 msgid "Setup Mode"
2092 msgstr "Beállítási mód"
2093
2094 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2095 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2096
2097 #, python-format
2098 msgid "Show files from %s"
2099 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2100
2101 msgid "Show infobar on channel change"
2102 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2103
2104 msgid "Show infobar on event change"
2105 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2106
2107 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2108 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2109
2110 msgid "Show positioner movement"
2111 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2112
2113 msgid "Show services beginning with"
2114 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2115
2116 msgid "Show the radio player..."
2117 msgstr "Rádió csatornalista..."
2118
2119 msgid "Show the tv player..."
2120 msgstr "TV csatorna lista..."
2121
2122 msgid "Shutdown Dreambox after"
2123 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2124
2125 msgid "Similar"
2126 msgstr "Hasonló"
2127
2128 msgid "Similar broadcasts:"
2129 msgstr "Hasonló adások:"
2130
2131 msgid "Simple"
2132 msgstr "Egyszerű"
2133
2134 msgid "Single"
2135 msgstr "Szimpla"
2136
2137 msgid "Single EPG"
2138 msgstr "Szimpla EPG"
2139
2140 msgid "Single satellite"
2141 msgstr "Szimpla műhold"
2142
2143 msgid "Single transponder"
2144 msgstr "Szimpla transzponder"
2145
2146 msgid "Singlestep (GOP)"
2147 msgstr "Lépés (GOP)"
2148
2149 msgid "Sleep Timer"
2150 msgstr "Elalvás időzítő"
2151
2152 msgid "Sleep timer action:"
2153 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2154
2155 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2156 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2157
2158 #, python-format
2159 msgid "Slot %d"
2160 msgstr "%d nyílás"
2161
2162 msgid "Slow"
2163 msgstr "Lassú"
2164
2165 msgid "Slow Motion speeds"
2166 msgstr "Lassítási sebességek"
2167
2168 msgid "Some plugins are not available:\n"
2169 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2170
2171 msgid "Somewhere else"
2172 msgstr "Valahol máshol"
2173
2174 msgid ""
2175 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2176 "\n"
2177 "Please choose an other one."
2178 msgstr ""
2179 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2180 "\n"
2181 "Válasszon másikat."
2182
2183 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2184 msgid "Sort A-Z"
2185 msgstr "Rendez: ABC"
2186
2187 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2188 msgid "Sort Time"
2189 msgstr "Rendez: Idő"
2190
2191 msgid "Sound"
2192 msgstr "Hang"
2193
2194 msgid "Soundcarrier"
2195 msgstr "Hangvivő"
2196
2197 msgid "South"
2198 msgstr "Dél"
2199
2200 msgid "Spanish"
2201 msgstr "Spanyol"
2202
2203 msgid "Standby"
2204 msgstr "Készenlét"
2205
2206 msgid "Standby / Restart"
2207 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2208
2209 msgid "Start"
2210 msgstr "Indítási időpont"
2211
2212 msgid "Start from the beginning"
2213 msgstr "Indítsa az elejétől"
2214
2215 msgid "Start recording?"
2216 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2217
2218 msgid "StartTime"
2219 msgstr "Kezdési időpont"
2220
2221 msgid "Starting on"
2222 msgstr "Mely dátumtól?"
2223
2224 msgid "Step "
2225 msgstr "Lépés"
2226
2227 msgid "Step east"
2228 msgstr "Léptetés kelet felé"
2229
2230 msgid "Step west"
2231 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2232
2233 msgid "Stereo"
2234 msgstr "Sztereó"
2235
2236 msgid "Stop"
2237 msgstr "Állj"
2238
2239 msgid "Stop Timeshift?"
2240 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2241
2242 msgid "Stop current event and disable coming events"
2243 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2244
2245 msgid "Stop current event but not coming events"
2246 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2247
2248 msgid "Stop playing this movie?"
2249 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2250
2251 msgid "Store position"
2252 msgstr "Pozíció tárolása"
2253
2254 msgid "Stored position"
2255 msgstr "Tárolt pozíció"
2256
2257 msgid "Subservice list..."
2258 msgstr "Alcsatorna lista..."
2259
2260 msgid "Subservices"
2261 msgstr "Alcsatornák"
2262
2263 msgid "Subtitle selection"
2264 msgstr "Felirat kiválasztása"
2265
2266 msgid "Subtitles"
2267 msgstr "Feliratok"
2268
2269 msgid "Sun"
2270 msgstr "Vas"
2271
2272 msgid "Sunday"
2273 msgstr "Vasárnap"
2274
2275 msgid "Swap Services"
2276 msgstr "Csatornák cserélése"
2277
2278 msgid "Swedish"
2279 msgstr "Svéd"
2280
2281 msgid "Switch to next subservice"
2282 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2283
2284 msgid "Switch to previous subservice"
2285 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2286
2287 msgid "Symbol Rate"
2288 msgstr "Symbol Rate"
2289
2290 msgid "Symbolrate"
2291 msgstr "Symbolrate"
2292
2293 msgid "System"
2294 msgstr "Rendszer"
2295
2296 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2297 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2298 msgstr ""
2299 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2300 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2301 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2302 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2303 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2304 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2305
2306 msgid "TV System"
2307 msgstr "TV rendszer"
2308
2309 msgid "Terrestrial"
2310 msgstr "Földi"
2311
2312 msgid "Terrestrial provider"
2313 msgstr "Földi szolgáltató"
2314
2315 msgid "Test mode"
2316 msgstr "Teszt mód"
2317
2318 msgid "Test-Messagebox?"
2319 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2320
2321 msgid ""
2322 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2323 "Please press OK to start using you Dreambox."
2324 msgstr ""
2325 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2326 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2327
2328 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2329 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2330
2331 msgid ""
2332 "The input port should be configured now.\n"
2333 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2334 "want to do that now?"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "The pin code has been changed successfully."
2338 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2339
2340 msgid "The pin code you entered is wrong."
2341 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2342
2343 msgid "The pin codes you entered are different."
2344 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2345
2346 msgid "The sleep timer has been activated."
2347 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2348
2349 msgid "The sleep timer has been disabled."
2350 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2351
2352 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2353 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2354
2355 msgid ""
2356 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2357 msgstr ""
2358 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2359 "csinálni?"
2360
2361 msgid "The wizard is finished now."
2362 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2363
2364 msgid ""
2365 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2366 "Do you really want to continue?"
2367 msgstr ""
2368 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2369 "Biztos folytatni akarja?"
2370
2371 msgid "This is step number 2."
2372 msgstr "Ez a 2. lépés."
2373
2374 msgid "This is unsupported at the moment."
2375 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2376
2377 msgid "Three"
2378 msgstr "Három"
2379
2380 msgid "Threshold"
2381 msgstr "Threshold"
2382
2383 msgid "Thu"
2384 msgstr "Csü"
2385
2386 msgid "Thursday"
2387 msgstr "Csütörtök"
2388
2389 msgid "Time"
2390 msgstr "Idő"
2391
2392 msgid "Time/Date Input"
2393 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2394
2395 msgid "Timer"
2396 msgstr "Időzítő"
2397
2398 msgid "Timer Edit"
2399 msgstr "Időzítő módosítása"
2400
2401 msgid "Timer Editor"
2402 msgstr "Időzítések"
2403
2404 msgid "Timer Type"
2405 msgstr "Időzítés típusa"
2406
2407 msgid "Timer entry"
2408 msgstr "Időzítés megadása"
2409
2410 msgid "Timer log"
2411 msgstr "Időzítő lognapló"
2412
2413 msgid "Timer sanity error"
2414 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2415
2416 msgid "Timer selection"
2417 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2418
2419 msgid "Timer status:"
2420 msgstr "Időzítő állapota"
2421
2422 msgid "Timeshift"
2423 msgstr "Timeshift"
2424
2425 msgid "Timeshift not possible!"
2426 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2427
2428 msgid "Timezone"
2429 msgstr "Időzóna"
2430
2431 msgid "Title:"
2432 msgstr "Cím:"
2433
2434 msgid "Today"
2435 msgstr "Ma"
2436
2437 msgid "Tone mode"
2438 msgstr "Tone"
2439
2440 msgid "Toneburst"
2441 msgstr "Toneburst"
2442
2443 msgid "Toneburst A/B"
2444 msgstr "Toneburst A/B"
2445
2446 msgid "Translation"
2447 msgstr "Fordítás"
2448
2449 msgid "Translation:"
2450 msgstr "Fordítás:"
2451
2452 msgid "Transmission Mode"
2453 msgstr "Adás módja"
2454
2455 msgid "Transmission mode"
2456 msgstr "Adási mód"
2457
2458 msgid "Transponder"
2459 msgstr "Transzponder"
2460
2461 msgid "Transponder Type"
2462 msgstr "Transzponder típusa"
2463
2464 msgid "Tries left:"
2465 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2466
2467 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2468 msgstr ""
2469 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2470
2471 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2472 msgstr ""
2473 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2474
2475 msgid "Tue"
2476 msgstr "Ked"
2477
2478 msgid "Tuesday"
2479 msgstr "Kedd"
2480
2481 msgid "Tune"
2482 msgstr "Hangolás"
2483
2484 msgid "Tune failed!"
2485 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2486
2487 msgid "Tuner"
2488 msgstr "Tuner"
2489
2490 msgid "Tuner "
2491 msgstr "Tuner"
2492
2493 msgid "Tuner Slot"
2494 msgstr "Tuner nyílás"
2495
2496 msgid "Tuner configuration"
2497 msgstr "Tuner beállítások"
2498
2499 msgid "Tuner status"
2500 msgstr "Tuner"
2501
2502 msgid "Turkish"
2503 msgstr "Török"
2504
2505 msgid "Two"
2506 msgstr "Kettő"
2507
2508 msgid "Type of scan"
2509 msgstr "Keresés típusa"
2510
2511 msgid "USALS"
2512 msgstr "USALS"
2513
2514 msgid "USB"
2515 msgstr "USB"
2516
2517 msgid "USB Stick"
2518 msgstr "USB Stick"
2519
2520 msgid ""
2521 "Unable to complete filesystem check.\n"
2522 "Error: "
2523 msgstr ""
2524 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2525 "Hiba: "
2526
2527 msgid ""
2528 "Unable to initialize harddisk.\n"
2529 "Error: "
2530 msgstr ""
2531 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2532 "Hiba: "
2533
2534 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2535 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2536
2537 msgid "Universal LNB"
2538 msgstr "Univerzális LNB"
2539
2540 msgid "Unmount failed"
2541 msgstr "Leállítás sikertelen"
2542
2543 msgid "Updates your receiver's software"
2544 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2545
2546 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2547 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2548
2549 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2550 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2551
2552 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2553 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2554
2555 msgid "Upgrading"
2556 msgstr "Frissítés"
2557
2558 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2559 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2560
2561 msgid "Use DHCP"
2562 msgstr "DHCP használata"
2563
2564 msgid "Use Power Measurement"
2565 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2566
2567 msgid "Use a gateway"
2568 msgstr "Átjáró használata"
2569
2570 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2571 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2572 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2573 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2574 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2575 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2576 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2577 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2578 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2579 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2580 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2581 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2582 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2583 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2584
2585 msgid "Use power measurement"
2586 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2587
2588 msgid ""
2589 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2590 "\n"
2591 "Please set up tuner A"
2592 msgstr ""
2593 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2594 "\n"
2595 "Állítsa be az A tunert"
2596
2597 msgid ""
2598 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2599 "press OK."
2600 msgstr ""
2601 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2602
2603 msgid "Use usals for this sat"
2604 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2605
2606 msgid "Use wizard to set up basic features"
2607 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2608
2609 msgid "Used service scan type"
2610 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2611
2612 msgid "User defined"
2613 msgstr "Felh. által megadva"
2614
2615 msgid "VCR scart"
2616 msgstr "VCR scart"
2617
2618 msgid "Video Fine-Tuning"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Video Output"
2625 msgstr "Video kimenet"
2626
2627 msgid "Video Setup"
2628 msgstr "Videó beállítások"
2629
2630 msgid "Video Wizard"
2631 msgstr "Video varázsló"
2632
2633 msgid ""
2634 "Video input selction\n"
2635 "\n"
2636 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2637 "input port).\n"
2638 "\n"
2639 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Video mode selection."
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "View Rass interactive..."
2646 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2647
2648 msgid "View teletext..."
2649 msgstr "Teletext megtekintése..."
2650
2651 msgid "Voltage mode"
2652 msgstr "Feszültség"
2653
2654 msgid "Volume"
2655 msgstr "Hangerő"
2656
2657 msgid "W"
2658 msgstr "Ny"
2659
2660 msgid "WSS on 4:3"
2661 msgstr "WSS 4:3-on"
2662
2663 msgid ""
2664 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2665 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2666 "Please press OK to begin."
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "Wed"
2670 msgstr "Sze"
2671
2672 msgid "Wednesday"
2673 msgstr "Szerda"
2674
2675 msgid "Weekday"
2676 msgstr "Mely napokon?"
2677
2678 msgid ""
2679 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2680 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2681 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2682 msgstr ""
2683 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2684 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2685 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2686 "készülékét az új firmware-el."
2687
2688 msgid ""
2689 "Welcome.\n"
2690 "\n"
2691 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2692 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2693 msgstr ""
2694 "Üdvözlöm.\n"
2695 "\n"
2696 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2697 "alapbeállításain.\n"
2698 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2699
2700 msgid "West"
2701 msgstr "Nyugat"
2702
2703 msgid "What do you want to scan?"
2704 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2705
2706 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2707 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2708
2709 msgid "Wireless"
2710 msgstr "Wireless"
2711
2712 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2713 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2714
2715 msgid "YPbPr"
2716 msgstr "YPbPr"
2717
2718 msgid "Year:"
2719 msgstr "Év:"
2720
2721 msgid "Yes"
2722 msgstr "Igen"
2723
2724 msgid "Yes, backup my settings!"
2725 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2726
2727 msgid "Yes, do a manual scan now"
2728 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2729
2730 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2731 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2732
2733 msgid "Yes, do another manual scan now"
2734 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2735
2736 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2737 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2738
2739 msgid "Yes, restore the settings now"
2740 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2741
2742 msgid "Yes, returning to movie list"
2743 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2744
2745 msgid "Yes, view the tutorial"
2746 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2747
2748 msgid "You cannot delete this!"
2749 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2750
2751 msgid ""
2752 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2753 "harddisk is not an option for you."
2754 msgstr ""
2755 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2756 "végrehajtható."
2757
2758 msgid ""
2759 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2760 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2761 "to the harddisk!\n"
2762 "Please press OK to start the backup now."
2763 msgstr ""
2764 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2765 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2766 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2767 "tároljuk el!\n"
2768 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2769
2770 msgid ""
2771 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2772 "Please press OK to start the backup now."
2773 msgstr ""
2774 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2775 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2776 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2777
2778 msgid ""
2779 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2780 "backup now."
2781 msgstr ""
2782 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2783 "OK-t a mentés elindításához."
2784
2785 msgid "You have to wait for"
2786 msgstr "Várnia kell"
2787
2788 msgid ""
2789 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2790 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2791 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2792 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2793 "your settings."
2794 msgstr ""
2795 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2796 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2797 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2798 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2799 "visszatöltésére."
2800
2801 msgid ""
2802 "You need to define some keywords first!\n"
2803 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2804 "Do you want to define keywords now?"
2805 msgstr ""
2806 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2807 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2808 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2809
2810 msgid ""
2811 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2812 "\n"
2813 "Do you want to set the pin now?"
2814 msgstr ""
2815 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2816 "\n"
2817 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2818
2819 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid ""
2823 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2824 "process."
2825 msgstr ""
2826 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2827 "frissítési folyamatot."
2828
2829 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2830 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2831
2832 msgid ""
2833 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2834 "try again."
2835 msgstr ""
2836 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2837 "beállításokat és próbálja újra."
2838
2839 msgid ""
2840 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2841 "Press OK to start upgrade."
2842 msgstr ""
2843 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2844 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2845
2846 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2847 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2848
2849 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2850 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2851
2852 msgid "[alternative edit]"
2853 msgstr "[alternatív módosítás]"
2854
2855 msgid "[bouquet edit]"
2856 msgstr "[bouquet módosítása]"
2857
2858 msgid "[favourite edit]"
2859 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2860
2861 msgid "[move mode]"
2862 msgstr "[mozgatás mód]"
2863
2864 msgid "abort alternatives edit"
2865 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2866
2867 msgid "abort bouquet edit"
2868 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2869
2870 msgid "abort favourites edit"
2871 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2872
2873 msgid "about to start"
2874 msgstr "az indításról"
2875
2876 msgid "add alternatives"
2877 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2878
2879 msgid "add bouquet"
2880 msgstr "bouquet hozzáadása"
2881
2882 msgid "add directory to playlist"
2883 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2884
2885 msgid "add file to playlist"
2886 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2887
2888 msgid "add files to playlist"
2889 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2890
2891 msgid "add marker"
2892 msgstr "marker hozzáadása"
2893
2894 msgid "add recording (enter recording duration)"
2895 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2896
2897 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2898 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2899
2900 msgid "add recording (indefinitely)"
2901 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2902
2903 msgid "add recording (stop after current event)"
2904 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2905
2906 msgid "add service to bouquet"
2907 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2908
2909 msgid "add service to favourites"
2910 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2911
2912 msgid "add to parental protection"
2913 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2914
2915 msgid "advanced"
2916 msgstr "haladó"
2917
2918 msgid "alphabetic sort"
2919 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2920
2921 msgid ""
2922 "are you sure you want to restore\n"
2923 "following backup:\n"
2924 msgstr ""
2925 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2926 "a következő mentést:\n"
2927
2928 msgid "back"
2929 msgstr "vissza"
2930
2931 msgid "better"
2932 msgstr "jobb"
2933
2934 msgid "blacklist"
2935 msgstr "feketelista"
2936
2937 msgid "by Exif"
2938 msgstr "Exif-el"
2939
2940 msgid "change recording (duration)"
2941 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2942
2943 msgid "change recording (endtime)"
2944 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2945
2946 msgid "circular left"
2947 msgstr "forgó balos"
2948
2949 msgid "circular right"
2950 msgstr "forgó jobbos"
2951
2952 msgid "clear playlist"
2953 msgstr "playlista törlése"
2954
2955 msgid "complex"
2956 msgstr "komplex"
2957
2958 msgid "config menu"
2959 msgstr "konfig. menü"
2960
2961 msgid "continue"
2962 msgstr "Folytatás"
2963
2964 msgid "copy to bouquets"
2965 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2966
2967 msgid "daily"
2968 msgstr "naponta"
2969
2970 msgid "delete"
2971 msgstr "törlés"
2972
2973 msgid "delete cut"
2974 msgstr "vágópont törlése"
2975
2976 msgid "delete playlist entry"
2977 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2978
2979 msgid "delete saved playlist"
2980 msgstr "mentett playlista törlése"
2981
2982 msgid "delete..."
2983 msgstr "törlés..."
2984
2985 msgid "disable"
2986 msgstr "letiltás"
2987
2988 msgid "disable move mode"
2989 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2990
2991 msgid "disabled"
2992 msgstr "kikapcsolva"
2993
2994 msgid "do not change"
2995 msgstr "ne változtassa meg"
2996
2997 msgid "do nothing"
2998 msgstr "ne csináljon semmit"
2999
3000 msgid "don't record"
3001 msgstr "ne vegye fel"
3002
3003 msgid "done!"
3004 msgstr "kész!"
3005
3006 msgid "edit alternatives"
3007 msgstr "alternatívák módosítása"
3008
3009 msgid "empty"
3010 msgstr "üres"
3011
3012 msgid "enable"
3013 msgstr "engedélyez"
3014
3015 msgid "enable bouquet edit"
3016 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3017
3018 msgid "enable favourite edit"
3019 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3020
3021 msgid "enable move mode"
3022 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3023
3024 msgid "enabled"
3025 msgstr "engedélyezve"
3026
3027 msgid "end alternatives edit"
3028 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3029
3030 msgid "end bouquet edit"
3031 msgstr "bouquet módosítás vége"
3032
3033 msgid "end cut here"
3034 msgstr "vágás kilépő pontja"
3035
3036 msgid "end favourites edit"
3037 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3038
3039 msgid "equal to Socket A"
3040 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3041
3042 msgid "exit mediaplayer"
3043 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3044
3045 msgid "exit movielist"
3046 msgstr "kilépés a filmlistából"
3047
3048 msgid "fine-tune your display"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "free diskspace"
3052 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3053
3054 msgid "full /etc directory"
3055 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3056
3057 msgid "go to deep standby"
3058 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3059
3060 msgid "go to standby"
3061 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3062
3063 msgid "hear radio..."
3064 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3065
3066 msgid "help..."
3067 msgstr "HELP..."
3068
3069 msgid "hide extended description"
3070 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3071
3072 msgid "hide player"
3073 msgstr "lejátszó elrejtése"
3074
3075 msgid "horizontal"
3076 msgstr "vízszintes"
3077
3078 msgid "hour"
3079 msgstr "óra"
3080
3081 msgid "hours"
3082 msgstr "óra"
3083
3084 msgid "immediate shutdown"
3085 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3086
3087 #, python-format
3088 msgid ""
3089 "incoming call!\n"
3090 "%s calls on %s!"
3091 msgstr ""
3092 "bejövő hívás!\n"
3093 "%s hívások a %s-en!"
3094
3095 msgid "init module"
3096 msgstr "modul inicializálása"
3097
3098 msgid "insert mark here"
3099 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3100
3101 msgid "jump to listbegin"
3102 msgstr "ugrás a lista elejére"
3103
3104 msgid "jump to listend"
3105 msgstr "ugrás a lista végére"
3106
3107 msgid "jump to next marked position"
3108 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3109
3110 msgid "jump to previous marked position"
3111 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3112
3113 msgid "leave movie player..."
3114 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3115
3116 msgid "left"
3117 msgstr "bal"
3118
3119 msgid "list style compact"
3120 msgstr "kompakt lista stílus"
3121
3122 msgid "list style compact with description"
3123 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3124
3125 msgid "list style default"
3126 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3127
3128 msgid "list style single line"
3129 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3130
3131 msgid "load playlist"
3132 msgstr "playlista betöltése"
3133
3134 msgid "locked"
3135 msgstr "zárolt"
3136
3137 msgid "loopthrough to socket A"
3138 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3139
3140 msgid "manual"
3141 msgstr "kézi"
3142
3143 msgid "menu"
3144 msgstr "menü"
3145
3146 msgid "mins"
3147 msgstr "perc"
3148
3149 msgid "minute"
3150 msgstr "perc"
3151
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "perc"
3154
3155 msgid "minutes and"
3156 msgstr "perc és"
3157
3158 msgid "move PiP to main picture"
3159 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3160
3161 msgid "movie list"
3162 msgstr "mozi lista"
3163
3164 msgid "multinorm"
3165 msgstr "többnormás"
3166
3167 msgid "never"
3168 msgstr "soha"
3169
3170 msgid "next channel"
3171 msgstr "Következő csatorna"
3172
3173 msgid "next channel in history"
3174 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3175
3176 msgid "no"
3177 msgstr "nem"
3178
3179 msgid "no HDD found"
3180 msgstr "nincs HDD"
3181
3182 msgid "no Picture found"
3183 msgstr "nincs kép"
3184
3185 msgid "no module found"
3186 msgstr "nincs behelyezve modul"
3187
3188 msgid "no standby"
3189 msgstr "nincs kikapcsolás"
3190
3191 msgid "no timeout"
3192 msgstr "nincs vége idő"
3193
3194 msgid "none"
3195 msgstr "nincs"
3196
3197 msgid "not locked"
3198 msgstr "nem zárolt"
3199
3200 msgid "nothing connected"
3201 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3202
3203 msgid "off"
3204 msgstr "ki"
3205
3206 msgid "on"
3207 msgstr "be"
3208
3209 msgid "once"
3210 msgstr "egyszeri"
3211
3212 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3213 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3214
3215 msgid "open servicelist"
3216 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3217
3218 msgid "open servicelist(down)"
3219 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3220
3221 msgid "open servicelist(up)"
3222 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3223
3224 msgid "pass"
3225 msgstr "művelet"
3226
3227 msgid "pause"
3228 msgstr "Szünet"
3229
3230 msgid "play entry"
3231 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3232
3233 msgid "play from next mark or playlist entry"
3234 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3235
3236 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3237 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3238
3239 msgid "please press OK when ready"
3240 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3241
3242 msgid "please wait, loading picture..."
3243 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3244
3245 msgid "previous channel"
3246 msgstr "Előző csatorna"
3247
3248 msgid "previous channel in history"
3249 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3250
3251 msgid "record"
3252 msgstr "felvétel"
3253
3254 msgid "recording..."
3255 msgstr "felvétel..."
3256
3257 msgid "remove after this position"
3258 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3259
3260 msgid "remove all alternatives"
3261 msgstr "összes alternatíva törlése"
3262
3263 msgid "remove all new found flags"
3264 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3265
3266 msgid "remove before this position"
3267 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3268
3269 msgid "remove entry"
3270 msgstr "bejegyzés törlése"
3271
3272 msgid "remove from parental protection"
3273 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3274
3275 msgid "remove new found flag"
3276 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3277
3278 msgid "remove this mark"
3279 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3280
3281 msgid "repeated"
3282 msgstr "többszöri"
3283
3284 msgid "right"
3285 msgstr "jobb"
3286
3287 msgid "save playlist"
3288 msgstr "playlista mentése"
3289
3290 #, python-format
3291 msgid "scan done! %d services found!"
3292 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3293
3294 msgid "scan done! No service found!"
3295 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3296
3297 msgid "scan done! One service found!"
3298 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3299
3300 #, python-format
3301 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3302 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3303
3304 msgid "scan state"
3305 msgstr "keresési állapot"
3306
3307 msgid "second"
3308 msgstr "másodperc"
3309
3310 msgid "second cable of motorized LNB"
3311 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3312
3313 msgid "seconds"
3314 msgstr "másodperc"
3315
3316 msgid "seconds."
3317 msgstr "másodperc."
3318
3319 msgid "select movie"
3320 msgstr "film kiválasztása"
3321
3322 msgid "select the movie path"
3323 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3324
3325 msgid "service pin"
3326 msgstr "csatornavédelem PIN"
3327
3328 msgid "setup pin"
3329 msgstr "menüvédelem PIN"
3330
3331 msgid "show EPG..."
3332 msgstr "EPG megnyitása..."
3333
3334 msgid "show all"
3335 msgstr "összes mutatása"
3336
3337 msgid "show alternatives"
3338 msgstr "alternatívák mutatása"
3339
3340 msgid "show event details"
3341 msgstr "részletes adatok mutatása"
3342
3343 msgid "show extended description"
3344 msgstr "bővített leírás mutatása"
3345
3346 msgid "show first tag"
3347 msgstr "első cimke mutatása"
3348
3349 msgid "show second tag"
3350 msgstr "második cimke mutatása"
3351
3352 msgid "show shutdown menu"
3353 msgstr "kikapcsolási menü"
3354
3355 msgid "show single service EPG..."
3356 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3357
3358 msgid "show tag menu"
3359 msgstr "cimke menü mutatása"
3360
3361 msgid "show transponder info"
3362 msgstr "transzponder infó mutatása"
3363
3364 msgid "shuffle playlist"
3365 msgstr "playlista megkeverése"
3366
3367 msgid "shutdown"
3368 msgstr "kikapcsolás"
3369
3370 msgid "simple"
3371 msgstr "szimpla"
3372
3373 msgid "skip backward"
3374 msgstr "Vissza kihagyása"
3375
3376 msgid "skip backward (enter time)"
3377 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3378
3379 msgid "skip forward"
3380 msgstr "Előre kihagyása"
3381
3382 msgid "skip forward (enter time)"
3383 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3384
3385 msgid "sort by date"
3386 msgstr "rendezés dátum szerint"
3387
3388 msgid "standard"
3389 msgstr "hagyományos"
3390
3391 msgid "standby"
3392 msgstr "készenlét"
3393
3394 msgid "start cut here"
3395 msgstr "vágás belépő pontja"
3396
3397 msgid "start timeshift"
3398 msgstr "Timeshift elindítása"
3399
3400 msgid "stereo"
3401 msgstr "sztereó"
3402
3403 msgid "stop PiP"
3404 msgstr "PiP leállítása"
3405
3406 msgid "stop entry"
3407 msgstr "bejegyzés leállítása"
3408
3409 msgid "stop recording"
3410 msgstr "felvétel megállítása"
3411
3412 msgid "stop timeshift"
3413 msgstr "Timeshift leállítása"
3414
3415 msgid "swap PiP and main picture"
3416 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3417
3418 msgid "switch to filelist"
3419 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3420
3421 msgid "switch to playlist"
3422 msgstr "kapcsolás playlistára"
3423
3424 msgid "text"
3425 msgstr "text"
3426
3427 msgid "this recording"
3428 msgstr "ez a felvétel"
3429
3430 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3431 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3432
3433 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3434 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3435
3436 msgid "unknown service"
3437 msgstr "ismeretlen csatorna"
3438
3439 msgid "until restart"
3440 msgstr "újraindításig"
3441
3442 msgid "user defined"
3443 msgstr "egyedi meghatározás"
3444
3445 msgid "vertical"
3446 msgstr "függőleges"
3447
3448 msgid "view extensions..."
3449 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3450
3451 msgid "view recordings..."
3452 msgstr "Felvételek listázása..."
3453
3454 msgid "wait for ci..."
3455 msgstr "várakozás modulra..."
3456
3457 msgid "wait for mmi..."
3458 msgstr "várakozás mmi-re..."
3459
3460 msgid "waiting"
3461 msgstr "várakozás"
3462
3463 msgid "weekly"
3464 msgstr "hetente"
3465
3466 msgid "whitelist"
3467 msgstr "fehér lista"
3468
3469 msgid "yes"
3470 msgstr "igen"
3471
3472 msgid "yes (keep feeds)"
3473 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3474
3475 msgid ""
3476 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3477 "assistance before rebooting your dreambox."
3478 msgstr ""
3479 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3480 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3481
3482 msgid "zap"
3483 msgstr "átkapcsolás"
3484
3485 msgid "zapped"
3486 msgstr "zap-elt"
3487
3488 #~ msgid ""
3489 #~ "\n"
3490 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "\n"
3493 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3494
3495 #~ msgid "\"?"
3496 #~ msgstr "\"?"
3497
3498 #~ msgid "#33294a6b"
3499 #~ msgstr "#33294a6b"
3500
3501 #~ msgid "0 V"
3502 #~ msgstr "0 V"
3503
3504 #~ msgid "12 V"
3505 #~ msgstr "12 V"
3506
3507 #~ msgid "12V Output"
3508 #~ msgstr "12V kimenet"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3512 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3515 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3519 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3522 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3523
3524 #~ msgid "AV-Setup"
3525 #~ msgstr "AV-beállítások"
3526
3527 #~ msgid "Add alternative"
3528 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3529
3530 #~ msgid "Add files to playlist"
3531 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3532
3533 #~ msgid "Add service"
3534 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3535
3536 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3537 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3538
3539 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3540 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3541
3542 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3543 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3544
3545 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3546 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3547
3548 #~ msgid "Games / Plugins"
3549 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3550
3551 #~ msgid "Hello!"
3552 #~ msgstr "Helló!"
3553
3554 #~ msgid "LCD Setup"
3555 #~ msgstr "LCD beállítás"
3556
3557 #~ msgid "Movie Menu"
3558 #~ msgstr "Mozi menü"
3559
3560 #~ msgid "NIM "
3561 #~ msgstr "NIM"
3562
3563 #~ msgid "Output Type"
3564 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3565
3566 #~ msgid "Quick"
3567 #~ msgstr "Gyors"
3568
3569 #~ msgid "Rate"
3570 #~ msgstr "Arány"
3571
3572 #~ msgid "Remove service"
3573 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3574
3575 #~ msgid "Replace current playlist"
3576 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3577
3578 #~ msgid "Scan NIM"
3579 #~ msgstr "NIM keresése"
3580
3581 #~ msgid "Select alternative service"
3582 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3583
3584 #~ msgid "Select reference service"
3585 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3586
3587 #~ msgid "Service scan type needed"
3588 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3589
3590 #~ msgid "Slot "
3591 #~ msgstr "Nyílás"
3592
3593 #~ msgid "Socket "
3594 #~ msgstr "Foglalat"
3595
3596 #~ msgid "Startwizard"
3597 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3598
3599 #~ msgid ""
3600 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3601 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3602 #~ "Error: "
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3605 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3606 #~ "Hiba:"
3607
3608 #~ msgid "VCR Switch"
3609 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3610
3611 #~ msgid "Video-Setup"
3612 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3613
3614 #~ msgid "You selected a playlist"
3615 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3616
3617 #~ msgid "empty/unknown"
3618 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3619
3620 #~ msgid "list"
3621 #~ msgstr "lista"
3622
3623 #~ msgid "play next playlist entry"
3624 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3625
3626 #~ msgid "play previous playlist entry"
3627 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "scan done!\n"
3631 #~ "%d services found!"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "keresés vége!\n"
3634 #~ "%d csatornát találtam!"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "scan done!\n"
3638 #~ "No service found!"
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "keresés vége!\n"
3641 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "scan done!\n"
3645 #~ "One service found!"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "keresés vége!\n"
3648 #~ "Egy csatornát találtam!"
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3652 #~ "%d services found!"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3655 #~ "%d csatornát találtam!"
3656
3657 #~ msgid "select Slot"
3658 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3659
3660 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3661 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3662
3663 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3664 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"