Merge branch 'master' of git.opendreambox.org:/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 16:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid " "
21 msgstr " "
22
23 msgid "#000000"
24 msgstr "#000000"
25
26 msgid "#0064c7"
27 msgstr "#0064c7"
28
29 msgid "#25062748"
30 msgstr "#25062748"
31
32 msgid "#389416"
33 msgstr "#389416"
34
35 msgid "#80000000"
36 msgstr "#80000000"
37
38 msgid "#80ffffff"
39 msgstr "#80ffffff"
40
41 msgid "#bab329"
42 msgstr "#bab329"
43
44 msgid "#f23d21"
45 msgstr "#f23d21"
46
47 msgid "#ffffff"
48 msgstr "#ffffff"
49
50 msgid "#ffffffff"
51 msgstr "#ffffffff"
52
53 msgid "%H:%M"
54 msgstr "%H:%M"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d jobs are running in the background!"
58 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d min"
62 msgstr "%d perc"
63
64 #, python-format
65 msgid "%d services found!"
66 msgstr "%d csatornát találtam!"
67
68 msgid "%d.%B %Y"
69 msgstr "%d.%B %Y"
70
71 #, python-format
72 msgid ""
73 "%s\n"
74 "(%s, %d MB free)"
75 msgstr ""
76 "%s\n"
77 "(%s, %d MB szabad)"
78
79 #, python-format
80 msgid "%s (%s)\n"
81 msgstr "%s (%s)\n"
82
83 msgid "(ZAP)"
84 msgstr "(UGRÁS)"
85
86 msgid "(empty)"
87 msgstr "(üres)"
88
89 msgid "(show optional DVD audio menu)"
90 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
91
92 msgid "* Only available if more than one interface is active."
93 msgstr ""
94
95 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
96 msgstr ""
97
98 msgid ".NFI Download failed:"
99 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
100
101 msgid ""
102 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
103 msgstr ""
104 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
105 "biztonságosan lehet használni!"
106
107 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
108 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
109
110 msgid "/var directory"
111 msgstr "/var könyvtár"
112
113 msgid "0"
114 msgstr "0"
115
116 msgid "1"
117 msgstr "1"
118
119 msgid "1.0"
120 msgstr "1.0"
121
122 msgid "1.1"
123 msgstr "1.1"
124
125 msgid "1.2"
126 msgstr "1.2"
127
128 msgid "12V output"
129 msgstr "12V kimenet"
130
131 msgid "13 V"
132 msgstr "13 V"
133
134 msgid "16:10"
135 msgstr "16:10"
136
137 msgid "16:10 Letterbox"
138 msgstr "16:10 Letterbox"
139
140 msgid "16:10 PanScan"
141 msgstr "16:10 PanScan"
142
143 msgid "16:9"
144 msgstr "16:9"
145
146 msgid "16:9 Letterbox"
147 msgstr "16:9 Letterbox"
148
149 msgid "16:9 always"
150 msgstr "mindíg 16:9"
151
152 msgid "18 V"
153 msgstr "18 V"
154
155 msgid "2"
156 msgstr "2"
157
158 msgid "3"
159 msgstr "3"
160
161 msgid "30 minutes"
162 msgstr "30 perc"
163
164 msgid "4"
165 msgstr "4"
166
167 msgid "4:3"
168 msgstr "4:3"
169
170 msgid "4:3 Letterbox"
171 msgstr "4:3 Letterbox"
172
173 msgid "4:3 PanScan"
174 msgstr "4:3 PanScan"
175
176 msgid "5"
177 msgstr "5"
178
179 msgid "5 minutes"
180 msgstr "5 perc"
181
182 msgid "50 Hz"
183 msgstr "50 Hz"
184
185 msgid "6"
186 msgstr "6"
187
188 msgid "60 minutes"
189 msgstr "60 perc"
190
191 msgid "7"
192 msgstr "7"
193
194 msgid "8"
195 msgstr "8"
196
197 msgid "9"
198 msgstr "9"
199
200 msgid "<unknown>"
201 msgstr "<ismeretlen>"
202
203 msgid "??"
204 msgstr "??"
205
206 msgid "A"
207 msgstr "A"
208
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
212 "Do you want to keep your version?"
213 msgstr ""
214 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
215 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
216
217 msgid ""
218 "A finished record timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr ""
221 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
222 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
223
224 msgid ""
225 "A finished record timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
229 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
230
231 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
232 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
233
234 #, python-format
235 msgid ""
236 "A record has been started:\n"
237 "%s"
238 msgstr ""
239 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
240 "%s"
241
242 msgid ""
243 "A recording is currently running.\n"
244 "What do you want to do?"
245 msgstr ""
246 "Egy felvétel éppen fut. \n"
247 "Mit szeretne tenni?"
248
249 msgid ""
250 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
251 "configure the positioner."
252 msgstr ""
253 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
254 "elötte állítsa meg a felvételt."
255
256 msgid ""
257 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
258 "start the satfinder."
259 msgstr ""
260 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
261 "állítsa meg a felvételt."
262
263 #, python-format
264 msgid "A required tool (%s) was not found."
265 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
266
267 msgid ""
268 "A sleep timer wants to set your\n"
269 "Dreambox to standby. Do that now?"
270 msgstr ""
271 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
272 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
273
274 msgid ""
275 "A sleep timer wants to shut down\n"
276 "your Dreambox. Shutdown now?"
277 msgstr ""
278 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
279 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
280
281 msgid ""
282 "A timer failed to record!\n"
283 "Disable TV and try again?\n"
284 msgstr ""
285 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
286 "Próbálja újra?\n"
287
288 msgid "A/V Settings"
289 msgstr "A/V beállítások"
290
291 msgid "AA"
292 msgstr "AA"
293
294 msgid "AB"
295 msgstr "AB"
296
297 msgid "AC3 default"
298 msgstr "AC3 elsődlegesen"
299
300 msgid "AC3 downmix"
301 msgstr "AC3 lekeverés"
302
303 msgid "About"
304 msgstr "Infó"
305
306 msgid "About..."
307 msgstr "Beltéri infó..."
308
309 msgid "Action on long powerbutton press"
310 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
311
312 msgid "Action:"
313 msgstr "Művelet:"
314
315 msgid "Activate Picture in Picture"
316 msgstr "PiP bekapcsolása"
317
318 msgid "Activate network settings"
319 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
320
321 msgid "Adapter settings"
322 msgstr "Adapter beállítások"
323
324 msgid "Add"
325 msgstr "Hozzáadás"
326
327 msgid "Add Bookmark"
328 msgstr "Bookmark hozzáadása"
329
330 msgid "Add a mark"
331 msgstr "Jelző hozzáadása"
332
333 msgid "Add a new title"
334 msgstr "Új cím hozzáadása"
335
336 msgid "Add timer"
337 msgstr "Időzítés"
338
339 msgid "Add title"
340 msgstr "Cím hozzáadása"
341
342 msgid "Add to bouquet"
343 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
344
345 msgid "Add to favourites"
346 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
347
348 msgid ""
349 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
350 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
351 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
352 "test screens."
353 msgstr ""
354 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
355 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
356 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
357 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
358
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "Haladó"
361
362 msgid "Advanced Video Setup"
363 msgstr "Bővített videó beállítások"
364
365 msgid "After event"
366 msgstr "Esemény után"
367
368 msgid ""
369 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
370 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
371 msgstr ""
372 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
373 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
374 "ezt elvégeznie."
375
376 msgid "Album"
377 msgstr ""
378
379 msgid "All"
380 msgstr "Összes"
381
382 msgid "All Satellites"
383 msgstr "Összes műhold"
384
385 msgid "Alpha"
386 msgstr "Alfa"
387
388 msgid "Alternative radio mode"
389 msgstr "Alternatív rádió mód"
390
391 msgid "Alternative services tuner priority"
392 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
393
394 msgid "An empty filename is illegal."
395 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
396
397 msgid "An unknown error occured!"
398 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
399
400 msgid "Arabic"
401 msgstr "Arab"
402
403 msgid ""
404 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
405 "\n"
406 msgstr ""
407
408 msgid ""
409 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
410 "\n"
411 msgstr ""
412 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
413 "\n"
414
415 msgid "Artist"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Ask before shutdown:"
419 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
420
421 msgid "Ask user"
422 msgstr "Felhasználó kérdezése"
423
424 msgid "Aspect Ratio"
425 msgstr "Képarány"
426
427 msgid "Audio"
428 msgstr "Hang"
429
430 msgid "Audio Options..."
431 msgstr "Hang beállítások..."
432
433 msgid "Authoring mode"
434 msgstr "Authoring mód"
435
436 msgid "Auto"
437 msgstr "Automata"
438
439 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
440 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
441
442 msgid "Auto scart switching"
443 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr "Automatikus"
447
448 msgid "Automatic Scan"
449 msgstr "Automatikus keresés"
450
451 msgid "Available format variables"
452 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
453
454 msgid "B"
455 msgstr "B"
456
457 msgid "BA"
458 msgstr "BA"
459
460 msgid "BB"
461 msgstr "BB"
462
463 msgid "BER"
464 msgstr "BER"
465
466 msgid "BER:"
467 msgstr "BER:"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "Vissza"
471
472 msgid "Background"
473 msgstr "Háttér"
474
475 msgid "Backup"
476 msgstr "Mentés"
477
478 msgid "Backup Location"
479 msgstr "Mentés helye"
480
481 msgid "Backup Mode"
482 msgstr "Mentési mód"
483
484 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
485 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
486
487 msgid "Band"
488 msgstr "Sáv"
489
490 msgid "Bandwidth"
491 msgstr "Sávszélesség"
492
493 msgid "Begin time"
494 msgstr "Kezdési idő"
495
496 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
497 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
498
499 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
500 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
501
502 msgid "Behavior when a movie is started"
503 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
504
505 msgid "Behavior when a movie is stopped"
506 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
507
508 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
509 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
510
511 msgid "Bookmarks"
512 msgstr "Bookmarkok"
513
514 msgid "Brightness"
515 msgstr "Fényerő"
516
517 msgid "Burn DVD"
518 msgstr "DVD égetés"
519
520 msgid "Burn existing image to DVD"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Burn to DVD..."
524 msgstr "DVD-re kiírás..."
525
526 msgid "Bus: "
527 msgstr "Bus: "
528
529 msgid ""
530 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
531 "displayed."
532 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
533
534 msgid "C"
535 msgstr "C"
536
537 msgid "C-Band"
538 msgstr "C-sáv"
539
540 msgid "CF Drive"
541 msgstr "CF meghajtó"
542
543 msgid "CVBS"
544 msgstr "CVBS"
545
546 msgid "Cable"
547 msgstr "Kábel"
548
549 msgid "Cache Thumbnails"
550 msgstr "Cache ikonok"
551
552 msgid "Call monitoring"
553 msgstr "Hivás figyelése"
554
555 msgid "Cancel"
556 msgstr "Mégse"
557
558 msgid "Cannot parse feed directory"
559 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
560
561 msgid "Capacity: "
562 msgstr "Kapacitás:"
563
564 msgid "Card"
565 msgstr "Kártya"
566
567 msgid "Catalan"
568 msgstr "Katalán"
569
570 msgid "Change bouquets in quickzap"
571 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
572
573 msgid "Change dir."
574 msgstr "Könyvtár váltása"
575
576 msgid "Change pin code"
577 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
578
579 msgid "Change service pin"
580 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
581
582 msgid "Change service pins"
583 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
584
585 msgid "Change setup pin"
586 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
587
588 msgid "Channel"
589 msgstr "Csatorna"
590
591 msgid "Channel Selection"
592 msgstr "Csatorna választás"
593
594 msgid "Channel not in services list"
595 msgstr ""
596
597 msgid "Channel:"
598 msgstr "Csatorna:"
599
600 msgid "Channellist menu"
601 msgstr "Csatornalista menü"
602
603 msgid "Chap."
604 msgstr "Chap."
605
606 msgid "Chapter"
607 msgstr "Chapter"
608
609 msgid "Chapter:"
610 msgstr "Chapter:"
611
612 msgid "Check"
613 msgstr "Ellenőrzés"
614
615 msgid "Checking Filesystem..."
616 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
617
618 msgid "Choose Tuner"
619 msgstr "Válasszon tunert"
620
621 msgid "Choose bouquet"
622 msgstr "Bouquet kiválasztása"
623
624 msgid "Choose source"
625 msgstr "Forrás kiválasztása"
626
627 msgid "Choose target folder"
628 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
629
630 msgid "Choose your Skin"
631 msgstr "Válasszon skin-t"
632
633 msgid "Cleanup"
634 msgstr "Kitisztítás"
635
636 msgid "Clear before scan"
637 msgstr "Keresés elött törlés"
638
639 msgid "Clear log"
640 msgstr "Log törlése"
641
642 msgid "Close"
643 msgstr "Bezár"
644
645 msgid "Code rate high"
646 msgstr "Felsö kódarány"
647
648 msgid "Code rate low"
649 msgstr "Alsó kódarány"
650
651 msgid "Coderate HP"
652 msgstr "HP kódarány"
653
654 msgid "Coderate LP"
655 msgstr "LP kódarány"
656
657 msgid "Collection name"
658 msgstr "Gyűjtemény neve"
659
660 msgid "Collection settings"
661 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
662
663 msgid "Color Format"
664 msgstr "Színformátum"
665
666 msgid "Command execution..."
667 msgstr "Parancs végrehajtása..."
668
669 msgid "Command order"
670 msgstr "Parancs sorrend"
671
672 msgid "Committed DiSEqC command"
673 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
674
675 msgid "Common Interface"
676 msgstr "CI modulfogadó"
677
678 msgid "Compact Flash"
679 msgstr "Compact Flash"
680
681 msgid "Compact flash card"
682 msgstr "Compact flash kártya"
683
684 msgid "Complete"
685 msgstr "Kész"
686
687 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
688 msgstr ""
689
690 msgid "Configuration Mode"
691 msgstr "Konfigurációs mód"
692
693 msgid "Configuring"
694 msgstr "Beállítás"
695
696 msgid "Conflicting timer"
697 msgstr "Konfliktus időzítő"
698
699 msgid "Connected to"
700 msgstr "Csatlakoztatva"
701
702 msgid "Connected to Fritz!Box!"
703 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
704
705 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
706 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
707
708 #, python-format
709 msgid ""
710 "Connection to Fritz!Box\n"
711 "failed! (%s)\n"
712 "retrying..."
713 msgstr ""
714 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
715 "sikertelen! (%s)\n"
716 "újra próbálkozom..."
717
718 msgid "Constellation"
719 msgstr "Együttállás"
720
721 msgid "Content does not fit on DVD!"
722 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
723
724 msgid "Continue in background"
725 msgstr "Folytatás a háttérben"
726
727 msgid "Continue playing"
728 msgstr "Lejátszás folytatása"
729
730 msgid "Contrast"
731 msgstr "Kontraszt"
732
733 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
734 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
735
736 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
737 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
738
739 msgid "Create DVD-ISO"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Create movie folder failed"
743 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
744
745 #, python-format
746 msgid "Creating directory %s failed."
747 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
748
749 msgid "Creating partition failed"
750 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
751
752 msgid "Croatian"
753 msgstr "Horvát"
754
755 msgid "Current Transponder"
756 msgstr "Jelenlegi transzponder"
757
758 msgid "Current settings:"
759 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
760
761 msgid "Current version:"
762 msgstr "Jelenlegi verzió:"
763
764 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
765 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
766
767 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
768 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
769
770 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
771 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
772
773 msgid "Customize"
774 msgstr "Beállítás"
775
776 msgid "Cut"
777 msgstr "Vágás"
778
779 msgid "Cutlist editor..."
780 msgstr "Vágólista editor..."
781
782 msgid "Czech"
783 msgstr "Cseh"
784
785 msgid "D"
786 msgstr "D"
787
788 msgid "DHCP"
789 msgstr "DHCP"
790
791 msgid "DVB-S"
792 msgstr "DVB-S"
793
794 msgid "DVB-S2"
795 msgstr "DVB-S2"
796
797 msgid "DVD Player"
798 msgstr "DVD lejátszó"
799
800 msgid "DVD media toolbox"
801 msgstr "DVD media toolbox"
802
803 msgid "Danish"
804 msgstr "Dán"
805
806 msgid "Date"
807 msgstr "Dátum"
808
809 msgid "Deep Standby"
810 msgstr "Teljes kikapcsolás"
811
812 msgid "Default services lists"
813 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
814
815 msgid "Default settings"
816 msgstr "Alapbeállítások"
817
818 msgid "Delay"
819 msgstr "Késleltetés"
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Törlés"
823
824 msgid "Delete entry"
825 msgstr "Adat törlése"
826
827 msgid "Delete failed!"
828 msgstr "A törlés sikertelen!"
829
830 #, python-format
831 msgid ""
832 "Delete no more configured satellite\n"
833 "%s?"
834 msgstr ""
835 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
836 "%s?"
837
838 msgid "Description"
839 msgstr "Leírás"
840
841 msgid "Destination directory"
842 msgstr "Célkönyvtár"
843
844 msgid "Detected HDD:"
845 msgstr "Beépített merevlemez:"
846
847 msgid "Detected NIMs:"
848 msgstr "Beépített tunerek:"
849
850 msgid "DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC"
852
853 msgid "DiSEqC A/B"
854 msgstr "DiSEqC A/B"
855
856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
858
859 msgid "DiSEqC mode"
860 msgstr "DiSEqC mód"
861
862 msgid "DiSEqC repeats"
863 msgstr "DiSEqC ismétlések"
864
865 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
866 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
867
868 #, python-format
869 msgid "Directory %s nonexistent."
870 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Letiltás"
874
875 msgid "Disable Picture in Picture"
876 msgstr "PiP kikapcsolása"
877
878 msgid "Disable Subtitles"
879 msgstr "Feliratok letiltása"
880
881 msgid "Disable timer"
882 msgstr "Időzítés tiltása"
883
884 msgid "Disabled"
885 msgstr "Letiltva"
886
887 #, python-format
888 msgid ""
889 "Disconnected from\n"
890 "Fritz!Box! (%s)\n"
891 "retrying..."
892 msgstr ""
893 "Lekapcsolódva a\n"
894 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
895 "újra próbálkozás..."
896
897 msgid "Dish"
898 msgstr "Antenna"
899
900 msgid "Display 16:9 content as"
901 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
902
903 msgid "Display 4:3 content as"
904 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
905
906 msgid "Display Setup"
907 msgstr "Kijelző beállítása"
908
909 #, python-format
910 msgid ""
911 "Do you really want to REMOVE\n"
912 "the plugin \"%s\"?"
913 msgstr ""
914 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
915 "a \"%s\" plugint?"
916
917 msgid ""
918 "Do you really want to check the filesystem?\n"
919 "This could take lots of time!"
920 msgstr ""
921 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
922 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
923
924 #, python-format
925 msgid "Do you really want to delete %s?"
926 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
927
928 #, python-format
929 msgid ""
930 "Do you really want to download\n"
931 "the plugin \"%s\"?"
932 msgstr ""
933 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
934 "a \"%s\" plugint?"
935
936 msgid ""
937 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
938 "All data on the disk will be lost!"
939 msgstr ""
940 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
941 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
942
943 #, python-format
944 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
945 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
946
947 #, python-format
948 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
949 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
950
951 msgid ""
952 "Do you want to backup now?\n"
953 "After pressing OK, please wait!"
954 msgstr ""
955 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
956 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
957
958 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
959 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
960
961 msgid "Do you want to do a service scan?"
962 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
963
964 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
965 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
966
967 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
968 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
969
970 msgid "Do you want to install default sat lists?"
971 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
972
973 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
974 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
975
976 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
977 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
978
979 msgid "Do you want to restore your settings?"
980 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
981
982 msgid "Do you want to resume this playback?"
983 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
984
985 msgid ""
986 "Do you want to update your Dreambox?\n"
987 "After pressing OK, please wait!"
988 msgstr ""
989 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
990 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
991
992 msgid "Do you want to view a tutorial?"
993 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
994
995 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
996 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
997
998 #, python-format
999 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1000 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1001
1002 #, python-format
1003 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1004 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1005
1006 msgid "Download"
1007 msgstr "Letöltés"
1008
1009 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1010 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1011
1012 msgid "Download Plugins"
1013 msgstr "Pluginek letöltése"
1014
1015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1016 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1017
1018 msgid "Downloadable new plugins"
1019 msgstr "Letölthető új pluginek"
1020
1021 msgid "Downloadable plugins"
1022 msgstr "Letölthető pluginek"
1023
1024 msgid "Downloading"
1025 msgstr "Letöltés"
1026
1027 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1028 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1029
1030 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1031 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1032
1033 msgid "Dutch"
1034 msgstr "Holland"
1035
1036 msgid "E"
1037 msgstr "K"
1038
1039 msgid "EPG Selection"
1040 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1041
1042 #, python-format
1043 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1044 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1045
1046 msgid "East"
1047 msgstr "Kelet"
1048
1049 msgid "Edit"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Edit DNS"
1053 msgstr "DNS módosítása"
1054
1055 msgid "Edit Title"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "Edit chapters of current title"
1059 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1060
1061 msgid "Edit services list"
1062 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1063
1064 msgid "Edit settings"
1065 msgstr "Beállítások módosítása"
1066
1067 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1068 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1069
1070 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1071 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1072
1073 msgid "Edit title"
1074 msgstr "Cím módosítása"
1075
1076 msgid "Electronic Program Guide"
1077 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1078
1079 msgid "Enable"
1080 msgstr "Engedélyezve"
1081
1082 msgid "Enable 5V for active antenna"
1083 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1084
1085 msgid "Enable multiple bouquets"
1086 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1087
1088 msgid "Enable parental control"
1089 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1090
1091 msgid "Enable timer"
1092 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1093
1094 msgid "Enabled"
1095 msgstr "Engedélyezve"
1096
1097 msgid "Encryption"
1098 msgstr "Kódolás"
1099
1100 msgid "Encryption Key"
1101 msgstr "Kódolási kulcs"
1102
1103 msgid "Encryption Keytype"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Encryption Type"
1107 msgstr "Kódolás típusa"
1108
1109 msgid "End time"
1110 msgstr "Vége idő"
1111
1112 msgid "EndTime"
1113 msgstr "Befejezési időpont"
1114
1115 msgid "English"
1116 msgstr "Angol"
1117
1118 msgid ""
1119 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1120 "\n"
1121 "If you experience any problems please contact\n"
1122 "stephan@reichholf.net\n"
1123 "\n"
1124 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1125 msgstr ""
1126 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1127 "\n"
1128 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1129 "stephan@reichholf.net\n"
1130 "\n"
1131 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1132
1133 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1134 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1135 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1136 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1137 #.       "fast forward". 
1138 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1139 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1140
1141 msgid "Enter Rewind at speed"
1142 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1143
1144 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Enter main menu..."
1151 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1152
1153 msgid "Enter the service pin"
1154 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1155
1156 msgid "Error"
1157 msgstr "Hiba"
1158
1159 msgid "Error executing plugin"
1160 msgstr "Plugin indítási hiba"
1161
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "Error: %s\n"
1165 "Retry?"
1166 msgstr ""
1167 "Hiba? %s\n"
1168 "Próbáljam újra?"
1169
1170 msgid "Eventview"
1171 msgstr "Eseménynézet"
1172
1173 msgid "Everything is fine"
1174 msgstr "Minden rendben van"
1175
1176 msgid "Execution Progress:"
1177 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1178
1179 msgid "Execution finished!!"
1180 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1181
1182 msgid "Exif"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Exit"
1186 msgstr "Kilépés"
1187
1188 msgid "Exit editor"
1189 msgstr "Kilépés az editorból"
1190
1191 msgid "Exit the wizard"
1192 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1193
1194 msgid "Exit wizard"
1195 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1196
1197 msgid "Expert"
1198 msgstr "Haladó"
1199
1200 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1201 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1202
1203 msgid "Extended Setup..."
1204 msgstr "Bővített beállítások..."
1205
1206 msgid "Extensions"
1207 msgstr "Bővítmények"
1208
1209 msgid "FEC"
1210 msgstr "FEC"
1211
1212 msgid "Factory reset"
1213 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1214
1215 msgid "Failed"
1216 msgstr "Sikertelen"
1217
1218 msgid "Fast"
1219 msgstr "Gyors"
1220
1221 msgid "Fast DiSEqC"
1222 msgstr "Gyors DiSEqC"
1223
1224 msgid "Fast Forward speeds"
1225 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1226
1227 msgid "Fast epoch"
1228 msgstr "Gyors korszak"
1229
1230 msgid "Favourites"
1231 msgstr "Kedvencek"
1232
1233 msgid "Filesystem Check..."
1234 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1235
1236 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1237 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1238
1239 msgid "Finetune"
1240 msgstr "Finomhangolás"
1241
1242 msgid "Finished"
1243 msgstr "Kész"
1244
1245 msgid "Finished configuring your network"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Finished restarting your network"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Finnish"
1252 msgstr "Finn"
1253
1254 msgid ""
1255 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1256 msgstr ""
1257 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1258
1259 msgid "Flash"
1260 msgstr "Flash"
1261
1262 msgid "Flashing failed"
1263 msgstr "Flashelés sikertelen"
1264
1265 msgid "Format"
1266 msgstr "Formázás"
1267
1268 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1269 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1270
1271 msgid "Frame size in full view"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "French"
1275 msgstr "Francia"
1276
1277 msgid "Frequency"
1278 msgstr "Frekvencia"
1279
1280 msgid "Frequency bands"
1281 msgstr "Frekvencia sávok"
1282
1283 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1284 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1285
1286 msgid "Frequency steps"
1287 msgstr "Frekvencia lépések"
1288
1289 msgid "Fri"
1290 msgstr "Pén"
1291
1292 msgid "Friday"
1293 msgstr "Péntek"
1294
1295 msgid "Frisian"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1299 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1300
1301 #, python-format
1302 msgid "Frontprocessor version: %d"
1303 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1304
1305 msgid "Fsck failed"
1306 msgstr "Fsck sikertelen"
1307
1308 msgid "Function not yet implemented"
1309 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1310
1311 msgid ""
1312 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1313 "Do you want to Restart the GUI now?"
1314 msgstr ""
1315 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1316 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1317
1318 msgid "Gateway"
1319 msgstr "Átjáró IP címe"
1320
1321 msgid "Genre"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "German"
1325 msgstr "Német"
1326
1327 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1328 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1329
1330 msgid "Goto 0"
1331 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1332
1333 msgid "Goto position"
1334 msgstr "Pozícióra ugrás"
1335
1336 msgid "Graphical Multi EPG"
1337 msgstr "Grafikus multi EPG"
1338
1339 msgid "Greek"
1340 msgstr "Görög"
1341
1342 msgid "Guard Interval"
1343 msgstr "Védelmi intervallum"
1344
1345 msgid "Guard interval mode"
1346 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1347
1348 msgid "Harddisk"
1349 msgstr "Merevlemez"
1350
1351 msgid "Harddisk setup"
1352 msgstr "HDD beállítások"
1353
1354 msgid "Harddisk standby after"
1355 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1356
1357 msgid "Hidden network SSID"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "Hierarchy Information"
1361 msgstr "Hierarchia információk"
1362
1363 msgid "Hierarchy mode"
1364 msgstr "Hierarchikus mód"
1365
1366 msgid "How many minutes do you want to record?"
1367 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1368
1369 msgid "Hungarian"
1370 msgstr "Magyar"
1371
1372 msgid "IP Address"
1373 msgstr "IP cím"
1374
1375 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "ISO path"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Icelandic"
1382 msgstr "Izlandi"
1383
1384 msgid "If you can see this page, please press OK."
1385 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1386
1387 msgid ""
1388 "If you see this, something is wrong with\n"
1389 "your scart connection. Press OK to return."
1390 msgstr ""
1391 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1392 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1393
1394 msgid ""
1395 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1396 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1397 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1398 "possible.\n"
1399 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1400 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1401 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1402 "step.\n"
1403 "If you are happy with the result, press OK."
1404 msgstr ""
1405 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1406 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1407 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1408 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1409 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1410 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1411 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1412 "legyenek.\n"
1413 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1414 "beállítani.\n"
1415 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1416
1417 msgid "Image flash utility"
1418 msgstr "Image flash alkalmazás"
1419
1420 msgid "Image-Upgrade"
1421 msgstr "Image-Frissítés"
1422
1423 msgid "In Progress"
1424 msgstr "Folyamatban"
1425
1426 msgid ""
1427 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1428 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1429
1430 msgid "Increased voltage"
1431 msgstr "Emelt feszültség"
1432
1433 msgid "Index"
1434 msgstr "Index"
1435
1436 msgid "InfoBar"
1437 msgstr "Info-sor"
1438
1439 msgid "Infobar timeout"
1440 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1441
1442 msgid "Information"
1443 msgstr "Információk"
1444
1445 msgid "Init"
1446 msgstr "Inicializálás"
1447
1448 msgid "Initialization..."
1449 msgstr "Inicializálás..."
1450
1451 msgid "Initialize"
1452 msgstr "Inicializál"
1453
1454 msgid "Initializing Harddisk..."
1455 msgstr "HDD inicializálása..."
1456
1457 msgid "Input"
1458 msgstr "Funkciók"
1459
1460 msgid "Installing"
1461 msgstr "Telepítés"
1462
1463 msgid "Installing Software..."
1464 msgstr "Szoftver telepítése..."
1465
1466 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1467 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1468
1469 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1470 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1471
1472 msgid "Installing package content... Please wait..."
1473 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1474
1475 msgid "Instant Record..."
1476 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1477
1478 msgid "Integrated Ethernet"
1479 msgstr "Beépített Ethernet"
1480
1481 msgid "Integrated Wireless"
1482 msgstr "Integrált Wireless"
1483
1484 msgid "Intermediate"
1485 msgstr "Középfokú"
1486
1487 msgid "Internal Flash"
1488 msgstr "Belső Flash"
1489
1490 msgid "Invalid Location"
1491 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1492
1493 #, python-format
1494 msgid "Invalid directory selected: %s"
1495 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1496
1497 msgid "Inversion"
1498 msgstr "Invertálás"
1499
1500 msgid "Invert display"
1501 msgstr "Kijelző invertálása"
1502
1503 msgid "Italian"
1504 msgstr "Olasz"
1505
1506 msgid "Job View"
1507 msgstr "Folyamat nézet"
1508
1509 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1510 msgid "Just Scale"
1511 msgstr "Skálázás"
1512
1513 msgid "Keyboard Map"
1514 msgstr "Billentyűzet térkép"
1515
1516 msgid "Keyboard Setup"
1517 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1518
1519 msgid "Keymap"
1520 msgstr "Bill. kiosztás"
1521
1522 msgid "LAN Adapter"
1523 msgstr "LAN Adapter"
1524
1525 msgid "LNB"
1526 msgstr "LNB"
1527
1528 msgid "LOF"
1529 msgstr "LOF"
1530
1531 msgid "LOF/H"
1532 msgstr "LOF/H"
1533
1534 msgid "LOF/L"
1535 msgstr "LOF/L"
1536
1537 msgid "Language selection"
1538 msgstr "Válasszon nyelvet"
1539
1540 msgid "Language..."
1541 msgstr "Nyelvezet..."
1542
1543 msgid "Last speed"
1544 msgstr "Utolsó sebesség"
1545
1546 msgid "Latitude"
1547 msgstr "Szélességi fok"
1548
1549 msgid "Leave DVD Player?"
1550 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1551
1552 msgid "Left"
1553 msgstr "Bal"
1554
1555 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1556 msgid "Letterbox"
1557 msgstr "Letterbox"
1558
1559 msgid "Limit east"
1560 msgstr "Keleti limit"
1561
1562 msgid "Limit west"
1563 msgstr "Nyugati limit"
1564
1565 msgid "Limits off"
1566 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1567
1568 msgid "Limits on"
1569 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1570
1571 msgid "Link:"
1572 msgstr "Link:"
1573
1574 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1575 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1576
1577 msgid "List of Storage Devices"
1578 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1579
1580 msgid "Lithuanian"
1581 msgstr "Litván"
1582
1583 msgid "Load"
1584 msgstr "Betöltés"
1585
1586 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1587 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1588
1589 msgid "Local Network"
1590 msgstr "Helyi hálózat"
1591
1592 msgid "Location"
1593 msgstr "Pozíció"
1594
1595 msgid "Lock:"
1596 msgstr "Zárol:"
1597
1598 msgid "Log results to harddisk"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Long Keypress"
1602 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1603
1604 msgid "Longitude"
1605 msgstr "Hosszúsági fok"
1606
1607 msgid "MMC Card"
1608 msgstr "MMC kártya"
1609
1610 msgid "MORE"
1611 msgstr "TOVÁBB"
1612
1613 msgid "Main menu"
1614 msgstr "Főmenü"
1615
1616 msgid "Mainmenu"
1617 msgstr "Főmenü"
1618
1619 msgid "Make this mark an 'in' point"
1620 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1621
1622 msgid "Make this mark an 'out' point"
1623 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1624
1625 msgid "Make this mark just a mark"
1626 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1627
1628 msgid "Manual Scan"
1629 msgstr "Kézi keresés"
1630
1631 msgid "Manual transponder"
1632 msgstr "Kézi transzponder"
1633
1634 msgid "Margin after record"
1635 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1636
1637 msgid "Margin before record (minutes)"
1638 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1639
1640 msgid "Media player"
1641 msgstr "Média Lejátszó"
1642
1643 msgid "MediaPlayer"
1644 msgstr "Médialejátszó"
1645
1646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1647 msgstr "A médium nem írható DVD"
1648
1649 msgid "Medium is not empty!"
1650 msgstr "A médium nem üres!"
1651
1652 msgid "Menu"
1653 msgstr "Menü"
1654
1655 msgid "Message"
1656 msgstr "Üzenet"
1657
1658 msgid "Message..."
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Mkfs failed"
1662 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1663
1664 msgid "Mode"
1665 msgstr "Mód"
1666
1667 msgid "Model: "
1668 msgstr "Modell:"
1669
1670 msgid "Modulation"
1671 msgstr "Moduláció"
1672
1673 msgid "Modulator"
1674 msgstr "Modulátor"
1675
1676 msgid "Mon"
1677 msgstr "Hét"
1678
1679 msgid "Mon-Fri"
1680 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1681
1682 msgid "Monday"
1683 msgstr "Hétfő"
1684
1685 msgid "Mount failed"
1686 msgstr "Mount sikertelen"
1687
1688 msgid "Move Picture in Picture"
1689 msgstr "PiP mozgatása"
1690
1691 msgid "Move east"
1692 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1693
1694 msgid "Move west"
1695 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1696
1697 msgid "Movielist menu"
1698 msgstr "Filmlista menü"
1699
1700 msgid "Multi EPG"
1701 msgstr "Multi EPG"
1702
1703 msgid "Multiple service support"
1704 msgstr "Több csatorna támogatása"
1705
1706 msgid "Multisat"
1707 msgstr "Multisat"
1708
1709 msgid "Mute"
1710 msgstr "Némítás"
1711
1712 msgid "N/A"
1713 msgstr "N/A"
1714
1715 msgid "NEXT"
1716 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1717
1718 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1719 msgstr ""
1720 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
1721
1722 msgid "NOW"
1723 msgstr "MOST"
1724
1725 msgid "NTSC"
1726 msgstr "NTSC"
1727
1728 msgid "Name"
1729 msgstr "Név"
1730
1731 msgid "Nameserver"
1732 msgstr "Névszerver"
1733
1734 #, python-format
1735 msgid "Nameserver %d"
1736 msgstr "Névszerver %d"
1737
1738 msgid "Nameserver Setup"
1739 msgstr "Névszerver beállítások"
1740
1741 msgid "Nameserver settings"
1742 msgstr "Névszerver beállítások..."
1743
1744 msgid "Netmask"
1745 msgstr "Alhálózati maszk"
1746
1747 msgid "Network Configuration..."
1748 msgstr "Hálózati beállítások..."
1749
1750 msgid "Network Mount"
1751 msgstr "Hálózat felépítése"
1752
1753 msgid "Network SSID"
1754 msgstr "Hálózati SSID"
1755
1756 msgid "Network Setup"
1757 msgstr "Hálózati beállítások"
1758
1759 msgid "Network scan"
1760 msgstr "Hálózat keresése"
1761
1762 msgid "Network setup"
1763 msgstr "Hálózati beállítások"
1764
1765 msgid "Network test"
1766 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1767
1768 msgid "Network test..."
1769 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1770
1771 msgid "Network..."
1772 msgstr "Hálózat..."
1773
1774 msgid "Network:"
1775 msgstr "Hálózat:"
1776
1777 msgid "NetworkWizard"
1778 msgstr "Hálózati varázsló"
1779
1780 msgid "New"
1781 msgstr "Új"
1782
1783 msgid "New pin"
1784 msgstr "Új PIN"
1785
1786 msgid "New version:"
1787 msgstr "Új verzió:"
1788
1789 msgid "Next"
1790 msgstr "Következő"
1791
1792 msgid "No"
1793 msgstr "Nem"
1794
1795 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1796 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
1797
1798 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1799 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1800
1801 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1802 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1803
1804 msgid "No Networks found"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "No backup needed"
1808 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1809
1810 msgid ""
1811 "No data on transponder!\n"
1812 "(Timeout reading PAT)"
1813 msgstr ""
1814 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1815 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1816
1817 msgid "No details for this image file"
1818 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
1819
1820 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1821 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1822
1823 msgid "No free tuner!"
1824 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1825
1826 msgid ""
1827 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1828 msgstr ""
1829 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1830 "és próbálja újra."
1831
1832 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1833 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1834
1835 msgid "No positioner capable frontend found."
1836 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1837
1838 msgid "No satellite frontend found!!"
1839 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1840
1841 msgid "No tags are set on these movies."
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1845 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1846
1847 msgid ""
1848 "No tuner is enabled!\n"
1849 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1850 msgstr ""
1851 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1852 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1853
1854 msgid "No useable USB stick found"
1855 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
1856
1857 msgid ""
1858 "No valid service PIN found!\n"
1859 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1860 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1861 msgstr ""
1862 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1863 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1864 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1865
1866 msgid ""
1867 "No valid setup PIN found!\n"
1868 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1869 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1870 msgstr ""
1871 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1872 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1873 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1874
1875 msgid ""
1876 "No working local network adapter found.\n"
1877 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1878 "configured correctly."
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid ""
1882 "No working wireless network adapter found.\n"
1883 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1884 "network is configured correctly."
1885 msgstr ""
1886
1887 msgid ""
1888 "No working wireless network interface found.\n"
1889 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1890 "your local network interface."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "No, but restart from begin"
1894 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1895
1896 msgid "No, do nothing."
1897 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1898
1899 msgid "No, just start my dreambox"
1900 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1901
1902 msgid "No, scan later manually"
1903 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1904
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Nincs"
1907
1908 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1909 msgid "Nonlinear"
1910 msgstr "Nem lineáris"
1911
1912 msgid "North"
1913 msgstr "Észak"
1914
1915 msgid "Norwegian"
1916 msgstr "Norvég"
1917
1918 #, python-format
1919 msgid ""
1920 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1921 "required, %d MB available)"
1922 msgstr ""
1923 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1924 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1925
1926 msgid ""
1927 "Nothing to scan!\n"
1928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1929 msgstr ""
1930 "Nincs mit lekeresni!\n"
1931 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1932
1933 msgid "Now Playing"
1934 msgstr "Most "
1935
1936 msgid ""
1937 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1938 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1939 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1940 msgstr ""
1941 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1942 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1943 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1944 "gombot."
1945
1946 msgid "OK"
1947 msgstr "OK"
1948
1949 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1950 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1951
1952 msgid "OSD Settings"
1953 msgstr "OSD beállítások"
1954
1955 msgid "OSD visibility"
1956 msgstr "OSD láthatóság"
1957
1958 msgid "Off"
1959 msgstr "Ki"
1960
1961 msgid "On"
1962 msgstr "Be"
1963
1964 msgid "One"
1965 msgstr "Egy"
1966
1967 msgid "Online-Upgrade"
1968 msgstr "Online-Frissítés"
1969
1970 msgid "Only Free scan"
1971 msgstr "Csak FTA keresés"
1972
1973 msgid "Orbital Position"
1974 msgstr "Pálya pozíció"
1975
1976 msgid "PAL"
1977 msgstr "PAL"
1978
1979 msgid "PIDs"
1980 msgstr "PID-ek"
1981
1982 msgid "Package list update"
1983 msgstr "Csomaglista frissítés"
1984
1985 msgid "Packet management"
1986 msgstr "Csomag intéző"
1987
1988 msgid "Page"
1989 msgstr "Oldal"
1990
1991 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1992 msgid "Pan&Scan"
1993 msgstr "Pan&Scan"
1994
1995 msgid "Parent Directory"
1996 msgstr "Szülő könyvtár"
1997
1998 msgid "Parental control"
1999 msgstr "Gyermekzár"
2000
2001 msgid "Parental control services Editor"
2002 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2003
2004 msgid "Parental control setup"
2005 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2006
2007 msgid "Parental control type"
2008 msgstr "Gyermekzár típusa"
2009
2010 msgid "Pause movie at end"
2011 msgstr "Film megállítása a végén"
2012
2013 msgid "PiPSetup"
2014 msgstr "PIP beállítások"
2015
2016 msgid "PicturePlayer"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2020 msgid "Pillarbox"
2021 msgstr "Pillarbox"
2022
2023 msgid "Pilot"
2024 msgstr "Pilot"
2025
2026 msgid "Pin code needed"
2027 msgstr "PIN-kód szükséges"
2028
2029 msgid "Play"
2030 msgstr "Lejátszás"
2031
2032 msgid "Play Audio-CD..."
2033 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2034
2035 msgid "Play recorded movies..."
2036 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2037
2038 msgid "Please Reboot"
2039 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2040
2041 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2042 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2043
2044 msgid "Please change recording endtime"
2045 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2046
2047 msgid "Please check your network settings!"
2048 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2049
2050 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2051 msgstr ""
2052 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2053 "tölteni"
2054
2055 msgid "Please choose an extension..."
2056 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2057
2058 msgid "Please choose he package..."
2059 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2060
2061 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2062 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2063
2064 msgid ""
2065 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2066 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2070 msgstr ""
2071 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2072
2073 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2074 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2075
2076 msgid "Please enter a name for the new marker"
2077 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2078
2079 msgid "Please enter a new filename"
2080 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2081
2082 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2083 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2084
2085 msgid "Please enter name of the new directory"
2086 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2087
2088 msgid "Please enter the correct pin code"
2089 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2090
2091 msgid "Please enter the old pin code"
2092 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2093
2094 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2095 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2096
2097 msgid ""
2098 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2099 "therefore the default directory is being used instead."
2100 msgstr ""
2101 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2102 "használva."
2103
2104 msgid "Please press OK to continue."
2105 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2106
2107 msgid "Please press OK!"
2108 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2109
2110 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2111 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2112
2113 msgid "Please select a playlist to delete..."
2114 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2115
2116 msgid "Please select a playlist..."
2117 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2118
2119 msgid "Please select a subservice to record..."
2120 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2121
2122 msgid "Please select a subservice..."
2123 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2124
2125 msgid "Please select tag to filter..."
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Please select target directory or medium"
2129 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2130
2131 msgid "Please select the movie path..."
2132 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2133
2134 msgid "Please set up tuner B"
2135 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2136
2137 msgid "Please set up tuner C"
2138 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2139
2140 msgid "Please set up tuner D"
2141 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2142
2143 msgid ""
2144 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2145 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2146 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2147 msgstr ""
2148 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2149 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2150 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2151 "mozgatást."
2152
2153 msgid ""
2154 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2155 "the OK button."
2156 msgstr ""
2157 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2158 "nyomja meg az OK gombot."
2159
2160 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Please wait while we configure your network..."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Please wait..."
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Please wait... Loading list..."
2176 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2177
2178 msgid "Plugin browser"
2179 msgstr "Telepített Pluginek"
2180
2181 msgid "Plugins"
2182 msgstr "Pluginek"
2183
2184 msgid "Polarity"
2185 msgstr "Polaritás"
2186
2187 msgid "Polarization"
2188 msgstr "Polarizáció szerint"
2189
2190 msgid "Polish"
2191 msgstr "Lengyel"
2192
2193 msgid "Port A"
2194 msgstr "A Port"
2195
2196 msgid "Port B"
2197 msgstr "B Port"
2198
2199 msgid "Port C"
2200 msgstr "C Port"
2201
2202 msgid "Port D"
2203 msgstr "D Port"
2204
2205 msgid "Portuguese"
2206 msgstr "Portugál"
2207
2208 msgid "Positioner"
2209 msgstr "Pozícioner"
2210
2211 msgid "Positioner fine movement"
2212 msgstr "Motor finom mozgatás"
2213
2214 msgid "Positioner movement"
2215 msgstr "Motor mozgatás"
2216
2217 msgid "Positioner setup"
2218 msgstr "Pozícioner beállítás"
2219
2220 msgid "Positioner storage"
2221 msgstr "Pozícioner mentés"
2222
2223 msgid "Power threshold in mA"
2224 msgstr "Áram határérték (mA)"
2225
2226 msgid "Predefined transponder"
2227 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2228
2229 msgid "Preparing... Please wait"
2230 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2231
2232 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2233 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2234
2235 msgid "Press OK to activate the settings."
2236 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2237
2238 msgid "Press OK to edit the settings."
2239 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2240
2241 #, python-format
2242 msgid "Press OK to get further details for %s"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Press OK to scan"
2246 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2247
2248 msgid "Press OK to start the scan"
2249 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2250
2251 msgid "Prev"
2252 msgstr "Előző"
2253
2254 msgid "Preview menu"
2255 msgstr "Előnézeti menü"
2256
2257 msgid "Primary DNS"
2258 msgstr "Elsődleges DNS"
2259
2260 msgid "Priority"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Properties of current title"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Protect services"
2267 msgstr "Csatornák védelme"
2268
2269 msgid "Protect setup"
2270 msgstr "Menürendszer védelme"
2271
2272 msgid "Provider"
2273 msgstr "Szolgáltatók"
2274
2275 msgid "Provider to scan"
2276 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2277
2278 msgid "Providers"
2279 msgstr "Szolgáltatók"
2280
2281 msgid "Quick"
2282 msgstr "Gyors"
2283
2284 msgid "Quickzap"
2285 msgstr "GyorsZAP"
2286
2287 msgid "RC Menu"
2288 msgstr "RC menü"
2289
2290 msgid "RF output"
2291 msgstr "RF kimenet"
2292
2293 msgid "RGB"
2294 msgstr "RGB"
2295
2296 msgid "RSS Feed URI"
2297 msgstr "RSS Feed URI"
2298
2299 msgid "Radio"
2300 msgstr "Rádió"
2301
2302 msgid "Ram Disk"
2303 msgstr "Ram Disk"
2304
2305 msgid "Random"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Really close without saving settings?"
2309 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2310
2311 msgid "Really delete done timers?"
2312 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2313
2314 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2315 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2316
2317 msgid "Really reboot now?"
2318 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2319
2320 msgid "Really restart now?"
2321 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2322
2323 msgid "Really shutdown now?"
2324 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2325
2326 msgid "Reboot"
2327 msgstr "Újraindítás"
2328
2329 msgid "Reception Settings"
2330 msgstr "Vételi beállítások"
2331
2332 msgid "Record"
2333 msgstr "Felvétel"
2334
2335 msgid "Recorded files..."
2336 msgstr "Felvett filmek..."
2337
2338 msgid "Recording"
2339 msgstr "Felvétel"
2340
2341 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2342 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2343
2344 msgid "Recordings always have priority"
2345 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2346
2347 msgid "Reenter new pin"
2348 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2349
2350 msgid "Refresh Rate"
2351 msgstr "Frissítési arány"
2352
2353 msgid "Refresh rate selection."
2354 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2355
2356 msgid "Remove Bookmark"
2357 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2358
2359 msgid "Remove Plugins"
2360 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2361
2362 msgid "Remove a mark"
2363 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2364
2365 msgid "Remove currently selected title"
2366 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2367
2368 msgid "Remove plugins"
2369 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2370
2371 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2372 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2373
2374 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2375 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2376
2377 msgid "Remove timer"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Remove title"
2381 msgstr "Cím eltávolítása"
2382
2383 #, python-format
2384 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2385 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2386
2387 msgid "Rename"
2388 msgstr "Átnevezés"
2389
2390 msgid "Repeat"
2391 msgstr "Ismétlés"
2392
2393 msgid "Repeat Type"
2394 msgstr "Ismétlés típusa"
2395
2396 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2397 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2398
2399 msgid "Repeats"
2400 msgstr "Ismétlések"
2401
2402 msgid "Reset"
2403 msgstr "Visszaállítás"
2404
2405 msgid "Reset and renumerate title names"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Resolution"
2409 msgstr "Felbontás"
2410
2411 msgid "Restart"
2412 msgstr "Újraindítás"
2413
2414 msgid "Restart GUI"
2415 msgstr "GUI újraindítása"
2416
2417 msgid "Restart GUI now?"
2418 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2419
2420 msgid "Restart network"
2421 msgstr "Hálózat újraindítása"
2422
2423 msgid "Restart test"
2424 msgstr "Teszt újraindítása"
2425
2426 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2427 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2428
2429 msgid "Restore"
2430 msgstr "Visszaállítás"
2431
2432 msgid ""
2433 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2434 "settings now."
2435 msgstr ""
2436 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2437 "visszaállított beállításokat."
2438
2439 msgid "Resume from last position"
2440 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2441
2442 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2443 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2444 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2445 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2446 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2447 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2448 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2449 msgid "Resuming playback"
2450 msgstr "Lejátszás folytatása"
2451
2452 msgid "Return to file browser"
2453 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2454
2455 msgid "Return to movie list"
2456 msgstr "Visszatérés a film listához"
2457
2458 msgid "Return to previous service"
2459 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2460
2461 msgid "Rewind speeds"
2462 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2463
2464 msgid "Right"
2465 msgstr "Jobb"
2466
2467 msgid "Rolloff"
2468 msgstr "Rolloff"
2469
2470 msgid "Rotor turning speed"
2471 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2472
2473 msgid "Running"
2474 msgstr "Futó"
2475
2476 msgid "Russian"
2477 msgstr "Orosz"
2478
2479 msgid "S-Video"
2480 msgstr "S-Video"
2481
2482 msgid "SNR"
2483 msgstr "SNR"
2484
2485 msgid "SNR:"
2486 msgstr "SNR:"
2487
2488 msgid "Sat"
2489 msgstr "Szo"
2490
2491 msgid "Sat / Dish Setup"
2492 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2493
2494 msgid "Satellite"
2495 msgstr "Műhold"
2496
2497 msgid "Satellite Equipment Setup"
2498 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2499
2500 msgid "Satellites"
2501 msgstr "Műholdak"
2502
2503 msgid "Satfinder"
2504 msgstr "Műholdkereső"
2505
2506 msgid "Sats"
2507 msgstr "Műholdak"
2508
2509 msgid "Saturday"
2510 msgstr "Szombat"
2511
2512 msgid "Save"
2513 msgstr "Mentés"
2514
2515 msgid "Save Playlist"
2516 msgstr "Playlista mentése"
2517
2518 msgid "Scaling Mode"
2519 msgstr "Arány módozat"
2520
2521 msgid "Scan "
2522 msgstr "Keresés"
2523
2524 msgid "Scan QAM128"
2525 msgstr "QAM128 szkennelés"
2526
2527 msgid "Scan QAM16"
2528 msgstr "QAM16 szkennelés"
2529
2530 msgid "Scan QAM256"
2531 msgstr "QAM256 szkennelés"
2532
2533 msgid "Scan QAM32"
2534 msgstr "QAM32 szkennelés"
2535
2536 msgid "Scan QAM64"
2537 msgstr "QAM64 szkennelés"
2538
2539 msgid "Scan SR6875"
2540 msgstr "SR6875 szkennelés"
2541
2542 msgid "Scan SR6900"
2543 msgstr "SR6900 szkennelés"
2544
2545 msgid "Scan Wireless Networks"
2546 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2547
2548 msgid "Scan additional SR"
2549 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2550
2551 msgid "Scan band EU HYPER"
2552 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2553
2554 msgid "Scan band EU MID"
2555 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2556
2557 msgid "Scan band EU SUPER"
2558 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2559
2560 msgid "Scan band EU UHF IV"
2561 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2562
2563 msgid "Scan band EU UHF V"
2564 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2565
2566 msgid "Scan band EU VHF I"
2567 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2568
2569 msgid "Scan band EU VHF III"
2570 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2571
2572 msgid "Scan band US HIGH"
2573 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2574
2575 msgid "Scan band US HYPER"
2576 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2577
2578 msgid "Scan band US LOW"
2579 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2580
2581 msgid "Scan band US MID"
2582 msgstr "US középsáv szkennelése"
2583
2584 msgid "Scan band US SUPER"
2585 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2586
2587 msgid ""
2588 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2589 "WLAN USB Stick\n"
2590 msgstr ""
2591 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2592 "Stick segítségével\n"
2593
2594 msgid ""
2595 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2596 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2597
2598 msgid "Search east"
2599 msgstr "Léptetés kelet felé"
2600
2601 msgid "Search west"
2602 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2603
2604 msgid "Secondary DNS"
2605 msgstr "Másodlagos DNS"
2606
2607 msgid "Seek"
2608 msgstr "Keresés"
2609
2610 msgid "Select HDD"
2611 msgstr "HDD kiválasztása"
2612
2613 msgid "Select Location"
2614 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2615
2616 msgid "Select Network Adapter"
2617 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2618
2619 msgid "Select a movie"
2620 msgstr "Film kiválasztása"
2621
2622 msgid "Select audio mode"
2623 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2624
2625 msgid "Select audio track"
2626 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2627
2628 msgid "Select channel to record from"
2629 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2630
2631 msgid "Select image"
2632 msgstr "Image kiválasztása"
2633
2634 msgid "Select refresh rate"
2635 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2636
2637 msgid "Select video input"
2638 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2639
2640 msgid "Select video mode"
2641 msgstr "Válassza ki a video módot"
2642
2643 msgid "Selected source image"
2644 msgstr "Kiválasztott forrás image"
2645
2646 msgid "Send DiSEqC"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Seperate titles with a main menu"
2653 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
2654
2655 msgid "Sequence repeat"
2656 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2657
2658 msgid "Service"
2659 msgstr "Csatorna infó..."
2660
2661 msgid "Service Scan"
2662 msgstr "Csatornakeresés"
2663
2664 msgid "Service Searching"
2665 msgstr "Csatornakeresés"
2666
2667 msgid "Service has been added to the favourites."
2668 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2669
2670 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2671 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2672
2673 msgid ""
2674 "Service invalid!\n"
2675 "(Timeout reading PMT)"
2676 msgstr ""
2677 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2678 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2679
2680 msgid ""
2681 "Service not found!\n"
2682 "(SID not found in PAT)"
2683 msgstr ""
2684 "Szolgáltatás nem található!\n"
2685 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2686
2687 msgid "Service scan"
2688 msgstr "Csatornakeresés"
2689
2690 msgid ""
2691 "Service unavailable!\n"
2692 "Check tuner configuration!"
2693 msgstr ""
2694 "Csatorna nem elérhető\n"
2695 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2696
2697 msgid "Serviceinfo"
2698 msgstr "Csatorna"
2699
2700 msgid "Services"
2701 msgstr "Csatornák"
2702
2703 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Set as default Interface"
2707 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
2708
2709 msgid "Set interface as default Interface"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Set limits"
2713 msgstr "Limitek megadása"
2714
2715 msgid "Settings"
2716 msgstr "Beállítások"
2717
2718 msgid "Setup"
2719 msgstr "Beállítások"
2720
2721 msgid "Setup Mode"
2722 msgstr "Beállítási mód"
2723
2724 msgid "Show Info"
2725 msgstr "Info mutatása"
2726
2727 msgid "Show WLAN Status"
2728 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2729
2730 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2731 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2732
2733 msgid "Show infobar on channel change"
2734 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2735
2736 msgid "Show infobar on event change"
2737 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2738
2739 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2740 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2741
2742 msgid "Show positioner movement"
2743 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2744
2745 msgid "Show services beginning with"
2746 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2747
2748 msgid "Show the radio player..."
2749 msgstr "Rádió csatornalista..."
2750
2751 msgid "Show the tv player..."
2752 msgstr "TV csatorna lista..."
2753
2754 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2755 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2756
2757 msgid "Shutdown Dreambox after"
2758 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2759
2760 msgid "Similar"
2761 msgstr "Hasonló"
2762
2763 msgid "Similar broadcasts:"
2764 msgstr "Hasonló adások:"
2765
2766 msgid "Simple"
2767 msgstr "Egyszerű"
2768
2769 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Single"
2773 msgstr "Szimpla"
2774
2775 msgid "Single EPG"
2776 msgstr "Szimpla EPG"
2777
2778 msgid "Single satellite"
2779 msgstr "Szimpla műhold"
2780
2781 msgid "Single transponder"
2782 msgstr "Szimpla transzponder"
2783
2784 msgid "Singlestep (GOP)"
2785 msgstr "Lépés (GOP)"
2786
2787 msgid "Skin..."
2788 msgstr "Skin..."
2789
2790 msgid "Sleep Timer"
2791 msgstr "Elalvás időzítő"
2792
2793 msgid "Sleep timer action:"
2794 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2795
2796 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2797 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2798
2799 #, python-format
2800 msgid "Slot %d"
2801 msgstr "%d nyílás"
2802
2803 msgid "Slow"
2804 msgstr "Lassú"
2805
2806 msgid "Slow Motion speeds"
2807 msgstr "Lassítási sebességek"
2808
2809 msgid "Some plugins are not available:\n"
2810 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2811
2812 msgid "Somewhere else"
2813 msgstr "Valahol máshol"
2814
2815 msgid ""
2816 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2817 "\n"
2818 "Please choose an other one."
2819 msgstr ""
2820 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2821 "\n"
2822 "Válasszon másikat."
2823
2824 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2825 msgid "Sort A-Z"
2826 msgstr "Rendez: ABC"
2827
2828 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2829 msgid "Sort Time"
2830 msgstr "Rendez: Idő"
2831
2832 msgid "Sound"
2833 msgstr "Hang"
2834
2835 msgid "Soundcarrier"
2836 msgstr "Hangvivő"
2837
2838 msgid "South"
2839 msgstr "Dél"
2840
2841 msgid "Spanish"
2842 msgstr "Spanyol"
2843
2844 msgid "Standby"
2845 msgstr "Készenlét"
2846
2847 msgid "Standby / Restart"
2848 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2849
2850 msgid "Start from the beginning"
2851 msgstr "Indítsa az elejétől"
2852
2853 msgid "Start recording?"
2854 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2855
2856 msgid "Start test"
2857 msgstr "Teszt indítása"
2858
2859 msgid "StartTime"
2860 msgstr "Kezdési időpont"
2861
2862 msgid "Starting on"
2863 msgstr "Mely dátumtól?"
2864
2865 msgid "Step east"
2866 msgstr "Léptetés kelet felé"
2867
2868 msgid "Step west"
2869 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2870
2871 msgid "Stereo"
2872 msgstr "Sztereó"
2873
2874 msgid "Stop"
2875 msgstr "Állj"
2876
2877 msgid "Stop Timeshift?"
2878 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2879
2880 msgid "Stop current event and disable coming events"
2881 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2882
2883 msgid "Stop current event but not coming events"
2884 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2885
2886 msgid "Stop playing this movie?"
2887 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2888
2889 msgid "Stop test"
2890 msgstr "Teszt megállítása"
2891
2892 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Store position"
2899 msgstr "Pozíció tárolása"
2900
2901 msgid "Stored position"
2902 msgstr "Tárolt pozíció"
2903
2904 msgid "Subservice list..."
2905 msgstr "Alcsatorna lista..."
2906
2907 msgid "Subservices"
2908 msgstr "Alcsatornák"
2909
2910 msgid "Subtitle selection"
2911 msgstr "Felirat kiválasztása"
2912
2913 msgid "Subtitles"
2914 msgstr "Feliratok"
2915
2916 msgid "Sun"
2917 msgstr "Vas"
2918
2919 msgid "Sunday"
2920 msgstr "Vasárnap"
2921
2922 msgid "Swap Services"
2923 msgstr "Csatornák cserélése"
2924
2925 msgid "Swedish"
2926 msgstr "Svéd"
2927
2928 msgid "Switch to next subservice"
2929 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2930
2931 msgid "Switch to previous subservice"
2932 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2933
2934 msgid "Symbol Rate"
2935 msgstr "Symbol Rate"
2936
2937 msgid "Symbolrate"
2938 msgstr "Symbolrate"
2939
2940 msgid "System"
2941 msgstr "Rendszer"
2942
2943 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2944 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2945 msgstr ""
2946 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2947 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2948 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2949 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2950 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2951 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2952
2953 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid "TV System"
2957 msgstr "TV rendszer"
2958
2959 msgid "Table of content for collection"
2960 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
2961
2962 msgid "Tag 1"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "Tag 2"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid "Tags"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "Terrestrial"
2972 msgstr "Földi"
2973
2974 msgid "Terrestrial provider"
2975 msgstr "Földi szolgáltató"
2976
2977 msgid "Test DiSEqC settings"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Test Type"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "Test mode"
2984 msgstr "Teszt mód"
2985
2986 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2987 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2988
2989 msgid "Test-Messagebox?"
2990 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2991
2992 msgid ""
2993 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2994 "Please press OK to start using your Dreambox."
2995 msgstr ""
2996 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2997 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2998
2999 msgid ""
3000 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3001 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3002 "players) instead?"
3003 msgstr ""
3004 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3005 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3006 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3007
3008 msgid ""
3009 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3010 "the feed server and save it on the stick?"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3014 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3015
3016 #, python-format
3017 msgid ""
3018 "The following device was found:\n"
3019 "\n"
3020 "%s\n"
3021 "\n"
3022 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3023 msgstr ""
3024 "A következő eszközt találtam:\n"
3025 "\n"
3026 "%s\n"
3027 "\n"
3028 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3029
3030 msgid ""
3031 "The input port should be configured now.\n"
3032 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3033 "want to do that now?"
3034 msgstr ""
3035 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3036 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3037
3038 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3039 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3040
3041 msgid ""
3042 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3043 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3044 msgstr ""
3045 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3046 "készülék további beállítását."
3047
3048 msgid ""
3049 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3050 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3051 "risk!"
3052 msgstr ""
3053 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3054 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3055
3056 msgid ""
3057 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3058 "corrupted!"
3059 msgstr ""
3060 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3061 "teljesen, vagy sérült!"
3062
3063 msgid "The package doesn't contain anything."
3064 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3065
3066 #, python-format
3067 msgid "The path %s already exists."
3068 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3069
3070 msgid "The pin code has been changed successfully."
3071 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3072
3073 msgid "The pin code you entered is wrong."
3074 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3075
3076 msgid "The pin codes you entered are different."
3077 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3078
3079 #, python-format
3080 msgid "The results have been written to %s."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "The sleep timer has been activated."
3084 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3085
3086 msgid "The sleep timer has been disabled."
3087 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3088
3089 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3090 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3091
3092 msgid ""
3093 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3094 "Please install it."
3095 msgstr ""
3096 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3097 "Kérem telepítse."
3098
3099 msgid ""
3100 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3101 msgstr ""
3102 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3103 "csinálni?"
3104
3105 msgid "The wizard is finished now."
3106 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3107
3108 msgid "There are no default services lists in your image."
3109 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3110
3111 msgid "There are no default settings in your image."
3112 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3113
3114 msgid ""
3115 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3116 "Do you really want to continue?"
3117 msgstr ""
3118 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3119 "Biztos folytatni akarja?"
3120
3121 #, python-format
3122 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3123 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3124
3125 msgid ""
3126 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3127 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3128 msgstr ""
3129 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3130 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3131
3132 msgid ""
3133 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3134 "flash memory?"
3135 msgstr ""
3136 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3137 "beírását a flash memóriába?"
3138
3139 msgid ""
3140 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3141 "content on the disc."
3142 msgstr ""
3143 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3144 "adat el fog veszni."
3145
3146 #, python-format
3147 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3148 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3149
3150 msgid "This is step number 2."
3151 msgstr "Ez a 2. lépés."
3152
3153 msgid "This is unsupported at the moment."
3154 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3155
3156 msgid ""
3157 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3158 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3159 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3160 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3161 "the \"Nameserver\" Configuration"
3162 msgstr ""
3163 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3164 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3165 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3166 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3167 "\"Névszerver\" beállításokban"
3168
3169 msgid ""
3170 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3171 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3172 "- verify that a network cable is attached\n"
3173 "- verify that the cable is not broken"
3174 msgstr ""
3175 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3176 "csatlakoztatva.\n"
3177 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3178 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3179 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3180
3181 msgid ""
3182 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3183 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3184 "- no valid IP Address was found\n"
3185 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3186 msgstr ""
3187 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3188 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3189 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3190 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3191
3192 msgid ""
3193 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3194 "configuration with DHCP.\n"
3195 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3196 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3197 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3198 "dialog.\n"
3199 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3200 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3201 msgstr ""
3202 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3203 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3204 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3205 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3206 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3207 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3208 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3209 "szerver."
3210
3211 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3212 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3213
3214 msgid "Three"
3215 msgstr "Három"
3216
3217 msgid "Threshold"
3218 msgstr "Threshold"
3219
3220 msgid "Thu"
3221 msgstr "Csü"
3222
3223 msgid "Thumbnails"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "Thursday"
3227 msgstr "Csütörtök"
3228
3229 msgid "Time"
3230 msgstr "Idő"
3231
3232 msgid "Time/Date Input"
3233 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3234
3235 msgid "Timer"
3236 msgstr "Időzítő"
3237
3238 msgid "Timer Edit"
3239 msgstr "Időzítő módosítása"
3240
3241 msgid "Timer Editor"
3242 msgstr "Időzítések"
3243
3244 msgid "Timer Type"
3245 msgstr "Időzítés típusa"
3246
3247 msgid "Timer entry"
3248 msgstr "Időzítés megadása"
3249
3250 msgid "Timer log"
3251 msgstr "Időzítő lognapló"
3252
3253 msgid ""
3254 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3255 "Please recheck it!"
3256 msgstr ""
3257 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3258 "Kérem ellenőrizze!"
3259
3260 msgid "Timer sanity error"
3261 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3262
3263 msgid "Timer selection"
3264 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3265
3266 msgid "Timer status:"
3267 msgstr "Időzítő állapota"
3268
3269 msgid "Timeshift"
3270 msgstr "Timeshift"
3271
3272 msgid "Timeshift not possible!"
3273 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3274
3275 msgid "Timeshift path..."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid "Timezone"
3279 msgstr "Időzóna"
3280
3281 msgid "Title"
3282 msgstr "Cím"
3283
3284 msgid "Title properties"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid "Titleset mode"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid ""
3291 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3292 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3293 "stick.\n"
3294 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3295 "for 10 seconds.\n"
3296 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3297 msgstr ""
3298
3299 msgid "Today"
3300 msgstr "Ma"
3301
3302 msgid "Tone mode"
3303 msgstr "Tone"
3304
3305 msgid "Toneburst"
3306 msgstr "Toneburst"
3307
3308 msgid "Toneburst A/B"
3309 msgstr "Toneburst A/B"
3310
3311 msgid "Track"
3312 msgstr "Sáv"
3313
3314 msgid "Translation"
3315 msgstr "Fordítás"
3316
3317 msgid "Translation:"
3318 msgstr "Fordítás:"
3319
3320 msgid "Transmission Mode"
3321 msgstr "Adás módja"
3322
3323 msgid "Transmission mode"
3324 msgstr "Adási mód"
3325
3326 msgid "Transponder"
3327 msgstr "Transzponder"
3328
3329 msgid "Transponder Type"
3330 msgstr "Transzponder típusa"
3331
3332 msgid "Tries left:"
3333 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3334
3335 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3336 msgstr ""
3337 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3338
3339 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3340 msgstr ""
3341 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3342
3343 msgid "Tue"
3344 msgstr "Ked"
3345
3346 msgid "Tuesday"
3347 msgstr "Kedd"
3348
3349 msgid "Tune"
3350 msgstr "Hangolás"
3351
3352 msgid "Tune failed!"
3353 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3354
3355 msgid "Tuner"
3356 msgstr "Tuner"
3357
3358 msgid "Tuner "
3359 msgstr "Tuner"
3360
3361 msgid "Tuner Slot"
3362 msgstr "Tuner nyílás"
3363
3364 msgid "Tuner configuration"
3365 msgstr "Tuner beállítások"
3366
3367 msgid "Tuner status"
3368 msgstr "Tuner"
3369
3370 msgid "Turkish"
3371 msgstr "Török"
3372
3373 msgid "Two"
3374 msgstr "Kettő"
3375
3376 msgid "Type of scan"
3377 msgstr "Keresés típusa"
3378
3379 msgid "USALS"
3380 msgstr "USALS"
3381
3382 msgid "USB"
3383 msgstr "USB"
3384
3385 msgid "USB Stick"
3386 msgstr "USB Stick"
3387
3388 msgid "USB stick wizard"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Ukrainian"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid ""
3395 "Unable to complete filesystem check.\n"
3396 "Error: "
3397 msgstr ""
3398 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3399 "Hiba: "
3400
3401 msgid ""
3402 "Unable to initialize harddisk.\n"
3403 "Error: "
3404 msgstr ""
3405 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3406 "Hiba: "
3407
3408 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3409 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3410
3411 msgid "Universal LNB"
3412 msgstr "Univerzális LNB"
3413
3414 msgid "Unmount failed"
3415 msgstr "Leállítás sikertelen"
3416
3417 msgid "Update"
3418 msgstr "Frissítés"
3419
3420 msgid "Updates your receiver's software"
3421 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3422
3423 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3424 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3425
3426 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3427 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3428
3429 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3430 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3431
3432 msgid "Upgrading"
3433 msgstr "Frissítés"
3434
3435 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3436 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3437
3438 msgid "Use"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Use DHCP"
3442 msgstr "DHCP használata"
3443
3444 msgid "Use Interface"
3445 msgstr "Interfész használata"
3446
3447 msgid "Use Power Measurement"
3448 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3449
3450 msgid "Use a gateway"
3451 msgstr "Átjáró használata"
3452
3453 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3454 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3455 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3456 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3457 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3458 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3459 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3460 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3461 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3462 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3463 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3464 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3465 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3466 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3467
3468 msgid "Use power measurement"
3469 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3470
3471 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3472 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3473
3474 msgid ""
3475 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3476 "\n"
3477 "Please set up tuner A"
3478 msgstr ""
3479 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3480 "\n"
3481 "Állítsa be az A tunert"
3482
3483 msgid ""
3484 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3485 "press OK."
3486 msgstr ""
3487 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3488
3489 msgid "Use usals for this sat"
3490 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3491
3492 msgid "Use wizard to set up basic features"
3493 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3494
3495 msgid "Used service scan type"
3496 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3497
3498 msgid "User defined"
3499 msgstr "Felh. által megadva"
3500
3501 msgid "VCR scart"
3502 msgstr "VCR scart"
3503
3504 msgid "VMGM (intro trailer)"
3505 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
3506
3507 msgid "Video Fine-Tuning"
3508 msgstr "Video finom beállítások"
3509
3510 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3511 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3512
3513 msgid "Video Output"
3514 msgstr "Video kimenet"
3515
3516 msgid "Video Setup"
3517 msgstr "Videó beállítások"
3518
3519 msgid "Video Wizard"
3520 msgstr "Video varázsló"
3521
3522 msgid ""
3523 "Video input selection\n"
3524 "\n"
3525 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3526 "input port).\n"
3527 "\n"
3528 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3529 msgstr ""
3530 "Video bementi kiválasztás\n"
3531 "\n"
3532 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3533 "bemeneti portot).\n"
3534 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3535
3536 msgid "Video mode selection."
3537 msgstr "Video mód kiválasztás"
3538
3539 msgid "View Rass interactive..."
3540 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3541
3542 msgid "View teletext..."
3543 msgstr "Teletext megtekintése..."
3544
3545 msgid "Virtual KeyBoard"
3546 msgstr ""
3547
3548 msgid "Voltage mode"
3549 msgstr "Feszültség"
3550
3551 msgid "Volume"
3552 msgstr "Hangerő"
3553
3554 msgid "W"
3555 msgstr "Ny"
3556
3557 msgid "WEP"
3558 msgstr "WEP"
3559
3560 msgid "WPA"
3561 msgstr "WPA"
3562
3563 msgid "WPA or WPA2"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "WPA2"
3567 msgstr "WPA2"
3568
3569 msgid "WSS on 4:3"
3570 msgstr "WSS 4:3-on"
3571
3572 msgid "Waiting"
3573 msgstr "Várakozás"
3574
3575 msgid ""
3576 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3577 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3578 "Please press OK to begin."
3579 msgstr ""
3580 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3581 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3582 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3583 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3584
3585 msgid "Wed"
3586 msgstr "Sze"
3587
3588 msgid "Wednesday"
3589 msgstr "Szerda"
3590
3591 msgid "Weekday"
3592 msgstr "Mely napokon?"
3593
3594 msgid ""
3595 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3596 "\n"
3597 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3598 "cut'.\n"
3599 "\n"
3600 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3601 msgstr ""
3602 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
3603 "\n"
3604 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
3605 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
3606 "\n"
3607 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
3608 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
3609
3610 msgid ""
3611 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3612 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3613 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3614 msgstr ""
3615 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3616 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3617 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3618 "készülékét az új firmware-el."
3619
3620 msgid ""
3621 "Welcome.\n"
3622 "\n"
3623 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3624 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3625 msgstr ""
3626 "Üdvözlöm.\n"
3627 "\n"
3628 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3629 "alapbeállításain.\n"
3630 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3631
3632 msgid "Welcome..."
3633 msgstr "Üdvözlöm..."
3634
3635 msgid "West"
3636 msgstr "Nyugat"
3637
3638 msgid "What do you want to scan?"
3639 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3640
3641 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3642 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3643
3644 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Wireless"
3648 msgstr "Wireless"
3649
3650 msgid "Wireless Network"
3651 msgstr "Wireless hálózat"
3652
3653 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3654 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3655
3656 msgid "Write failed!"
3657 msgstr "Íz írás sikertelen!"
3658
3659 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3660 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
3661
3662 msgid "YPbPr"
3663 msgstr "YPbPr"
3664
3665 msgid "Year"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Yes"
3669 msgstr "Igen"
3670
3671 msgid "Yes, and delete this movie"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Yes, backup my settings!"
3675 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3676
3677 msgid "Yes, do a manual scan now"
3678 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3679
3680 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3681 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3682
3683 msgid "Yes, do another manual scan now"
3684 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3685
3686 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3687 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3688
3689 msgid "Yes, restore the settings now"
3690 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3691
3692 msgid "Yes, returning to movie list"
3693 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3694
3695 msgid "Yes, view the tutorial"
3696 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3697
3698 msgid ""
3699 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3700 "want to be installed."
3701 msgstr ""
3702 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3703 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3704
3705 msgid "You can choose, what you want to install..."
3706 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3707
3708 msgid "You cannot delete this!"
3709 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3710
3711 msgid "You chose not to install any default services lists."
3712 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3713
3714 msgid ""
3715 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3716 "default settings later in the settings menu."
3717 msgstr ""
3718 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3719 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3720
3721 msgid ""
3722 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3723 msgstr ""
3724 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3725 "varázslót."
3726
3727 msgid ""
3728 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3729 "harddisk is not an option for you."
3730 msgstr ""
3731 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3732 "végrehajtható."
3733
3734 msgid ""
3735 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3736 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3737 "to the harddisk!\n"
3738 "Please press OK to start the backup now."
3739 msgstr ""
3740 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3741 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3742 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3743 "tároljuk el!\n"
3744 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3745
3746 msgid ""
3747 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3748 "Please press OK to start the backup now."
3749 msgstr ""
3750 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3751 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3752 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3753
3754 msgid ""
3755 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3756 "backup now."
3757 msgstr ""
3758 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3759 "OK-t a mentés elindításához."
3760
3761 msgid ""
3762 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3763 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3764 msgstr ""
3765 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
3766 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
3767 "el fog veszni."
3768
3769 #, python-format
3770 msgid "You have to wait %s!"
3771 msgstr "Várnia kell (%s)!"
3772
3773 msgid ""
3774 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3775 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3776 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3777 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3778 "your settings."
3779 msgstr ""
3780 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3781 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3782 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3783 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3784 "visszatöltésére."
3785
3786 msgid ""
3787 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3788 "\n"
3789 "Do you want to set the pin now?"
3790 msgstr ""
3791 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3792 "\n"
3793 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3794
3795 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3796 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3797
3798 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3799 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3800
3801 msgid ""
3802 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3803 "process."
3804 msgstr ""
3805 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3806 "frissítési folyamatot."
3807
3808 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3809 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3810
3811 msgid ""
3812 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3813 "try again."
3814 msgstr ""
3815 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3816 "beállításokat és próbálja újra."
3817
3818 msgid ""
3819 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3820 "Press OK to start upgrade."
3821 msgstr ""
3822 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3823 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3824
3825 msgid "Your network configuration has been activated."
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid ""
3829 "Your network configuration has been activated.\n"
3830 "A second configured interface has been found.\n"
3831 "\n"
3832 "Do you want to disable the second network interface?"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3836 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3837
3838 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3839 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3840
3841 msgid "[alternative edit]"
3842 msgstr "[alternatív módosítás]"
3843
3844 msgid "[bouquet edit]"
3845 msgstr "[bouquet módosítása]"
3846
3847 msgid "[favourite edit]"
3848 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3849
3850 msgid "[move mode]"
3851 msgstr "[mozgatás mód]"
3852
3853 msgid "abort alternatives edit"
3854 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3855
3856 msgid "abort bouquet edit"
3857 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3858
3859 msgid "abort favourites edit"
3860 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3861
3862 msgid "about to start"
3863 msgstr "az indításról"
3864
3865 msgid "activate current configuration"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "add a nameserver entry"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "add alternatives"
3872 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3873
3874 msgid "add bookmark"
3875 msgstr "bookmark hozzáadása"
3876
3877 msgid "add bouquet"
3878 msgstr "bouquet hozzáadása"
3879
3880 msgid "add directory to playlist"
3881 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3882
3883 msgid "add file to playlist"
3884 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3885
3886 msgid "add files to playlist"
3887 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3888
3889 msgid "add marker"
3890 msgstr "marker hozzáadása"
3891
3892 msgid "add recording (enter recording duration)"
3893 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3894
3895 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3896 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3897
3898 msgid "add recording (indefinitely)"
3899 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3900
3901 msgid "add recording (stop after current event)"
3902 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3903
3904 msgid "add service to bouquet"
3905 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3906
3907 msgid "add service to favourites"
3908 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3909
3910 msgid "add to parental protection"
3911 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3912
3913 msgid "advanced"
3914 msgstr "haladó"
3915
3916 msgid "alphabetic sort"
3917 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3918
3919 msgid ""
3920 "are you sure you want to restore\n"
3921 "following backup:\n"
3922 msgstr ""
3923 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3924 "a következő mentést:\n"
3925
3926 #, python-format
3927 msgid "audio track (%s) format"
3928 msgstr ""
3929
3930 #, python-format
3931 msgid "audio track (%s) language"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "audio tracks"
3935 msgstr "hangsávok"
3936
3937 msgid "auto"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "back"
3941 msgstr "vissza"
3942
3943 msgid "background image"
3944 msgstr "háttérkép"
3945
3946 msgid "backgroundcolor"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "better"
3950 msgstr "jobb"
3951
3952 msgid "black"
3953 msgstr ""
3954
3955 msgid "blacklist"
3956 msgstr "feketelista"
3957
3958 msgid "blue"
3959 msgstr ""
3960
3961 #, python-format
3962 msgid "burn audio track (%s)"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "change recording (duration)"
3966 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3967
3968 msgid "change recording (endtime)"
3969 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3970
3971 msgid "chapters"
3972 msgstr "jelenetek"
3973
3974 msgid "choose destination directory"
3975 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
3976
3977 msgid "circular left"
3978 msgstr "forgó balos"
3979
3980 msgid "circular right"
3981 msgstr "forgó jobbos"
3982
3983 msgid "clear playlist"
3984 msgstr "playlista törlése"
3985
3986 msgid "complex"
3987 msgstr "komplex"
3988
3989 msgid "config menu"
3990 msgstr "konfig. menü"
3991
3992 msgid "confirmed"
3993 msgstr "visszaigazolt"
3994
3995 msgid "connected"
3996 msgstr "csatlakoztatva"
3997
3998 msgid "continue"
3999 msgstr "Folytatás"
4000
4001 msgid "copy to bouquets"
4002 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4003
4004 msgid "create directory"
4005 msgstr "könyvtár létrehozása"
4006
4007 msgid "daily"
4008 msgstr "naponta"
4009
4010 msgid "day"
4011 msgstr "nap"
4012
4013 msgid "delete cut"
4014 msgstr "vágópont törlése"
4015
4016 msgid "delete file"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "delete playlist entry"
4020 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4021
4022 msgid "delete saved playlist"
4023 msgstr "mentett playlista törlése"
4024
4025 msgid "delete..."
4026 msgstr "törlés..."
4027
4028 msgid "disable"
4029 msgstr "letiltás"
4030
4031 msgid "disable move mode"
4032 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4033
4034 msgid "disabled"
4035 msgstr "kikapcsolva"
4036
4037 msgid "disconnected"
4038 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4039
4040 msgid "do not change"
4041 msgstr "ne változtassa meg"
4042
4043 msgid "do nothing"
4044 msgstr "ne csináljon semmit"
4045
4046 msgid "don't record"
4047 msgstr "ne vegye fel"
4048
4049 msgid "done!"
4050 msgstr "kész!"
4051
4052 msgid "edit alternatives"
4053 msgstr "alternatívák módosítása"
4054
4055 msgid "empty"
4056 msgstr "üres"
4057
4058 msgid "enable"
4059 msgstr "engedélyez"
4060
4061 msgid "enable bouquet edit"
4062 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4063
4064 msgid "enable favourite edit"
4065 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4066
4067 msgid "enable move mode"
4068 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4069
4070 msgid "enabled"
4071 msgstr "engedélyezve"
4072
4073 msgid "end alternatives edit"
4074 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4075
4076 msgid "end bouquet edit"
4077 msgstr "bouquet módosítás vége"
4078
4079 msgid "end cut here"
4080 msgstr "vágás kilépő pontja"
4081
4082 msgid "end favourites edit"
4083 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4084
4085 msgid "enigma2 and network"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "equal to"
4089 msgstr "egyenlő"
4090
4091 msgid "exceeds dual layer medium!"
4092 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4093
4094 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4095 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4096
4097 msgid "exit mediaplayer"
4098 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4099
4100 msgid "exit movielist"
4101 msgstr "kilépés a filmlistából"
4102
4103 msgid "exit nameserver configuration"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "exit network adapter configuration"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "exit network adapter setup menu"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "exit network interface list"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "exit networkadapter setup menu"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "failed"
4119 msgstr "sikertelen"
4120
4121 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "filename"
4125 msgstr "fájlnév"
4126
4127 msgid "fine-tune your display"
4128 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4129
4130 msgid "forward to the next chapter"
4131 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4132
4133 msgid "free"
4134 msgstr "szabad"
4135
4136 msgid "free diskspace"
4137 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4138
4139 msgid "go to deep standby"
4140 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4141
4142 msgid "go to standby"
4143 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4144
4145 msgid "green"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "hear radio..."
4149 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4150
4151 msgid "help..."
4152 msgstr "HELP..."
4153
4154 msgid "hidden network"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "hide extended description"
4158 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4159
4160 msgid "hide player"
4161 msgstr "lejátszó elrejtése"
4162
4163 msgid "horizontal"
4164 msgstr "vízszintes"
4165
4166 msgid "hour"
4167 msgstr "óra"
4168
4169 msgid "hours"
4170 msgstr "óra"
4171
4172 msgid "immediate shutdown"
4173 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4174
4175 #, python-format
4176 msgid ""
4177 "incoming call!\n"
4178 "%s calls on %s!"
4179 msgstr ""
4180 "bejövő hívás!\n"
4181 "%s hívások a %s-en!"
4182
4183 msgid "init module"
4184 msgstr "modul inicializálása"
4185
4186 msgid "insert mark here"
4187 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4188
4189 msgid "jump back to the previous title"
4190 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4191
4192 msgid "jump forward to the next title"
4193 msgstr "ugrás a következő címhez"
4194
4195 msgid "jump to listbegin"
4196 msgstr "ugrás a lista elejére"
4197
4198 msgid "jump to listend"
4199 msgstr "ugrás a lista végére"
4200
4201 msgid "jump to next marked position"
4202 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4203
4204 msgid "jump to previous marked position"
4205 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4206
4207 msgid "leave movie player..."
4208 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4209
4210 msgid "left"
4211 msgstr "bal"
4212
4213 msgid "length"
4214 msgstr "hossz"
4215
4216 msgid "list style compact"
4217 msgstr "kompakt lista stílus"
4218
4219 msgid "list style compact with description"
4220 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4221
4222 msgid "list style default"
4223 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4224
4225 msgid "list style single line"
4226 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4227
4228 msgid "load playlist"
4229 msgstr "playlista betöltése"
4230
4231 msgid "locked"
4232 msgstr "zárolt"
4233
4234 msgid "loopthrough to"
4235 msgstr "átfűzés ide"
4236
4237 msgid "manual"
4238 msgstr "kézi"
4239
4240 msgid "menu"
4241 msgstr "menü"
4242
4243 msgid "menulist"
4244 msgstr "menülista"
4245
4246 msgid "mins"
4247 msgstr "perc"
4248
4249 msgid "minute"
4250 msgstr "perc"
4251
4252 msgid "minutes"
4253 msgstr "perc"
4254
4255 msgid "month"
4256 msgstr "hónap"
4257
4258 msgid "move PiP to main picture"
4259 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4260
4261 msgid "move down to last entry"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "move down to next entry"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "move up to first entry"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "move up to previous entry"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "movie list"
4274 msgstr "mozi lista"
4275
4276 msgid "multinorm"
4277 msgstr "többnormás"
4278
4279 msgid "never"
4280 msgstr "soha"
4281
4282 msgid "next channel"
4283 msgstr "Következő csatorna"
4284
4285 msgid "next channel in history"
4286 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4287
4288 msgid "no"
4289 msgstr "nem"
4290
4291 msgid "no HDD found"
4292 msgstr "nincs HDD"
4293
4294 msgid "no module found"
4295 msgstr "nincs behelyezve modul"
4296
4297 msgid "no standby"
4298 msgstr "nincs kikapcsolás"
4299
4300 msgid "no timeout"
4301 msgstr "nincs vége idő"
4302
4303 msgid "none"
4304 msgstr "nincs"
4305
4306 msgid "not locked"
4307 msgstr "nem zárolt"
4308
4309 msgid "nothing connected"
4310 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4311
4312 msgid "of a DUAL layer medium used."
4313 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4314
4315 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4316 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4317
4318 msgid "off"
4319 msgstr "ki"
4320
4321 msgid "on"
4322 msgstr "be"
4323
4324 msgid "on READ ONLY medium."
4325 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4326
4327 msgid "once"
4328 msgstr "egyszeri"
4329
4330 msgid "open nameserver configuration"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "open servicelist"
4334 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4335
4336 msgid "open servicelist(down)"
4337 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4338
4339 msgid "open servicelist(up)"
4340 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
4341
4342 msgid "open virtual keyboard input help"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "pass"
4346 msgstr "művelet"
4347
4348 msgid "pause"
4349 msgstr "Szünet"
4350
4351 msgid "play entry"
4352 msgstr "bejegyzés lejátszása"
4353
4354 msgid "play from next mark or playlist entry"
4355 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
4356
4357 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4358 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
4359
4360 msgid "please press OK when ready"
4361 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
4362
4363 msgid "please wait, loading picture..."
4364 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
4365
4366 msgid "previous channel"
4367 msgstr "Előző csatorna"
4368
4369 msgid "previous channel in history"
4370 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
4371
4372 msgid "record"
4373 msgstr "felvétel"
4374
4375 msgid "recording..."
4376 msgstr "felvétel..."
4377
4378 msgid "red"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "remove a nameserver entry"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "remove after this position"
4385 msgstr "e pont után mindent töröljön"
4386
4387 msgid "remove all alternatives"
4388 msgstr "összes alternatíva törlése"
4389
4390 msgid "remove all new found flags"
4391 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
4392
4393 msgid "remove before this position"
4394 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
4395
4396 msgid "remove bookmark"
4397 msgstr "bookmark eltávolítása"
4398
4399 msgid "remove directory"
4400 msgstr "könyvtár eltávolítása"
4401
4402 msgid "remove entry"
4403 msgstr "bejegyzés törlése"
4404
4405 msgid "remove from parental protection"
4406 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
4407
4408 msgid "remove new found flag"
4409 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
4410
4411 msgid "remove selected satellite"
4412 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
4413
4414 msgid "remove this mark"
4415 msgstr "e jelzö eltávolítása"
4416
4417 msgid "repeat playlist"
4418 msgstr "playlista ismétlése"
4419
4420 msgid "repeated"
4421 msgstr "többszöri"
4422
4423 msgid "rewind to the previous chapter"
4424 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
4425
4426 msgid "right"
4427 msgstr "jobb"
4428
4429 msgid "save last directory on exit"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "save playlist"
4433 msgstr "playlista mentése"
4434
4435 msgid "save playlist on exit"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "scan done!"
4439 msgstr "keresés kész!"
4440
4441 #, python-format
4442 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4443 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
4444
4445 msgid "scan state"
4446 msgstr "keresési állapot"
4447
4448 msgid "second"
4449 msgstr "másodperc"
4450
4451 msgid "second cable of motorized LNB"
4452 msgstr "forgatós LNB második kábele"
4453
4454 msgid "seconds"
4455 msgstr "másodperc"
4456
4457 msgid "select"
4458 msgstr "válasszon"
4459
4460 msgid "select .NFI flash file"
4461 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
4462
4463 msgid "select image from server"
4464 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
4465
4466 msgid "select interface"
4467 msgstr ""
4468
4469 msgid "select menu entry"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "select movie"
4473 msgstr "film kiválasztása"
4474
4475 msgid "select the movie path"
4476 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4477
4478 msgid "service pin"
4479 msgstr "csatornavédelem PIN"
4480
4481 msgid "setup pin"
4482 msgstr "menüvédelem PIN"
4483
4484 msgid "show DVD main menu"
4485 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4486
4487 msgid "show EPG..."
4488 msgstr "EPG megnyitása..."
4489
4490 msgid "show Infoline"
4491 msgstr ""
4492
4493 msgid "show all"
4494 msgstr "összes mutatása"
4495
4496 msgid "show alternatives"
4497 msgstr "alternatívák mutatása"
4498
4499 msgid "show event details"
4500 msgstr "részletes adatok mutatása"
4501
4502 msgid "show extended description"
4503 msgstr "bővített leírás mutatása"
4504
4505 msgid "show first selected tag"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "show second selected tag"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "show shutdown menu"
4512 msgstr "kikapcsolási menü"
4513
4514 msgid "show single service EPG..."
4515 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4516
4517 msgid "show tag menu"
4518 msgstr "cimke menü mutatása"
4519
4520 msgid "show transponder info"
4521 msgstr "transzponder infó mutatása"
4522
4523 msgid "shuffle playlist"
4524 msgstr "playlista megkeverése"
4525
4526 msgid "shutdown"
4527 msgstr "kikapcsolás"
4528
4529 msgid "simple"
4530 msgstr "szimpla"
4531
4532 msgid "skip backward"
4533 msgstr "Vissza kihagyása"
4534
4535 msgid "skip backward (enter time)"
4536 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4537
4538 msgid "skip forward"
4539 msgstr "Előre kihagyása"
4540
4541 msgid "skip forward (enter time)"
4542 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4543
4544 msgid "slide picture in loop"
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "sort by date"
4548 msgstr "rendezés dátum szerint"
4549
4550 msgid "standard"
4551 msgstr "hagyományos"
4552
4553 msgid "standby"
4554 msgstr "készenlét"
4555
4556 msgid "start cut here"
4557 msgstr "vágás belépő pontja"
4558
4559 msgid "start directory"
4560 msgstr ""
4561
4562 msgid "start timeshift"
4563 msgstr "Timeshift elindítása"
4564
4565 msgid "stereo"
4566 msgstr "sztereó"
4567
4568 msgid "stop PiP"
4569 msgstr "PiP leállítása"
4570
4571 msgid "stop entry"
4572 msgstr "bejegyzés leállítása"
4573
4574 msgid "stop recording"
4575 msgstr "felvétel megállítása"
4576
4577 msgid "stop timeshift"
4578 msgstr "Timeshift leállítása"
4579
4580 msgid "swap PiP and main picture"
4581 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4582
4583 msgid "switch to bookmarks"
4584 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
4585
4586 msgid "switch to filelist"
4587 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4588
4589 msgid "switch to playlist"
4590 msgstr "kapcsolás playlistára"
4591
4592 msgid "switch to the next audio track"
4593 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4594
4595 msgid "switch to the next subtitle language"
4596 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4597
4598 msgid "template file"
4599 msgstr ""
4600
4601 msgid "textcolor"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "this recording"
4605 msgstr "ez a felvétel"
4606
4607 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4608 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4609
4610 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4611 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4612
4613 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4614 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4615
4616 msgid "unconfirmed"
4617 msgstr "nem igazolt"
4618
4619 msgid "unknown service"
4620 msgstr "ismeretlen csatorna"
4621
4622 msgid "until restart"
4623 msgstr "újraindításig"
4624
4625 msgid "user defined"
4626 msgstr "egyedi meghatározás"
4627
4628 msgid "vertical"
4629 msgstr "függőleges"
4630
4631 msgid "view extensions..."
4632 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4633
4634 msgid "view recordings..."
4635 msgstr "Felvételek listázása..."
4636
4637 msgid "wait for ci..."
4638 msgstr "várakozás modulra..."
4639
4640 msgid "wait for mmi..."
4641 msgstr "várakozás mmi-re..."
4642
4643 msgid "waiting"
4644 msgstr "várakozás"
4645
4646 msgid "weekly"
4647 msgstr "hetente"
4648
4649 msgid "whitelist"
4650 msgstr "fehér lista"
4651
4652 msgid "working"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "yellow"
4656 msgstr ""
4657
4658 msgid "yes"
4659 msgstr "igen"
4660
4661 msgid "yes (keep feeds)"
4662 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4663
4664 msgid ""
4665 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4666 "assistance before rebooting your dreambox."
4667 msgstr ""
4668 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4669 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4670
4671 msgid "zap"
4672 msgstr "átkapcsolás"
4673
4674 msgid "zapped"
4675 msgstr "zap-elt"
4676
4677 #~ msgid ""
4678 #~ "\n"
4679 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4680 #~ msgstr ""
4681 #~ "\n"
4682 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4683
4684 #~ msgid "\"?"
4685 #~ msgstr "\"?"
4686
4687 #~ msgid "#33294a6b"
4688 #~ msgstr "#33294a6b"
4689
4690 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
4691 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
4692
4693 #~ msgid "0 V"
4694 #~ msgstr "0 V"
4695
4696 #~ msgid "12 V"
4697 #~ msgstr "12 V"
4698
4699 #~ msgid "12V Output"
4700 #~ msgstr "12V kimenet"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4704 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4705 #~ msgstr ""
4706 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4707 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4708
4709 #~ msgid ""
4710 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4711 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4714 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4715
4716 #~ msgid "AGC"
4717 #~ msgstr "AGC"
4718
4719 #~ msgid "AGC:"
4720 #~ msgstr "AGC:"
4721
4722 #~ msgid "AV-Setup"
4723 #~ msgstr "AV-beállítások"
4724
4725 #~ msgid "Add alternative"
4726 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4727
4728 #~ msgid "Add files to playlist"
4729 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4730
4731 #~ msgid "Add service"
4732 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4733
4734 #~ msgid "Add title..."
4735 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
4736
4737 #~ msgid "Album:"
4738 #~ msgstr "Album:"
4739
4740 #~ msgid "All..."
4741 #~ msgstr "Összes..."
4742
4743 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4744 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4745
4746 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
4747 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
4748
4749 #~ msgid ""
4750 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
4751 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
4752 #~ "\n"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
4755 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
4756 #~ "\n"
4757
4758 #~ msgid ""
4759 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
4760 #~ "\n"
4761 #~ msgstr ""
4762 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
4763 #~ "\n"
4764
4765 #~ msgid "Artist:"
4766 #~ msgstr "Előadó:"
4767
4768 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4769 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
4770
4771 #~ msgid "Burn"
4772 #~ msgstr "Égetés"
4773
4774 #~ msgid "Burn To DVD..."
4775 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
4776
4777 #~ msgid "Choose Location"
4778 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4779
4780 #~ msgid "Configure your internal LAN"
4781 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
4782
4783 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
4784 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
4785
4786 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
4787 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
4788
4789 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
4790 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
4791
4792 #~ msgid "Confirm"
4793 #~ msgstr "Megerősítés"
4794
4795 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
4796 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
4797
4798 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
4799 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
4800
4801 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
4802 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
4803
4804 #~ msgid "DVD ENTER key"
4805 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
4806
4807 #~ msgid "DVD down key"
4808 #~ msgstr "DVD le gomb"
4809
4810 #~ msgid "DVD left key"
4811 #~ msgstr "DVD balra gomb"
4812
4813 #~ msgid "DVD right key"
4814 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
4815
4816 #~ msgid "DVD up key"
4817 #~ msgstr "DVD fel gomb"
4818
4819 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
4820 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
4821
4822 #~ msgid "Default-Wizard"
4823 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4824
4825 #~ msgid "Device Setup..."
4826 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4827
4828 #~ msgid "DiSEqC Mode"
4829 #~ msgstr "DiSEqC mód"
4830
4831 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4832 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4833
4834 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4835 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4836
4837 #~ msgid ""
4838 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
4839 #~ "the plugin \""
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
4842 #~ "a plugin-t? \""
4843
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "Do you really want to download\n"
4846 #~ "the plugin \""
4847 #~ msgstr ""
4848 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
4849 #~ "plugint? \""
4850
4851 #~ msgid "Do you really want to exit?"
4852 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
4853
4854 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4855 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4856
4857 #~ msgid "Downloading image description..."
4858 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
4859
4860 #~ msgid "Edit current title"
4861 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
4862
4863 #~ msgid "Edit title..."
4864 #~ msgstr "Cím módosítása..."
4865
4866 #~ msgid "Enable LAN"
4867 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
4868
4869 #~ msgid "Enable WLAN"
4870 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
4871
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
4874 #~ "\n"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
4877 #~ "\n"
4878
4879 #~ msgid "End"
4880 #~ msgstr "Befejezési időpont"
4881
4882 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
4883 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
4884
4885 #~ msgid "Fix USB stick"
4886 #~ msgstr "Fix USB stick"
4887
4888 #~ msgid "Font size"
4889 #~ msgstr "Font méret"
4890
4891 #~ msgid "Games / Plugins"
4892 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4893
4894 #~ msgid "Genre:"
4895 #~ msgstr "Műfaj:"
4896
4897 #~ msgid "Hello!"
4898 #~ msgstr "Helló!"
4899
4900 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
4901 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
4902
4903 #~ msgid "LCD Setup"
4904 #~ msgstr "LCD beállítás"
4905
4906 #~ msgid "Movie Menu"
4907 #~ msgstr "Mozi menü"
4908
4909 #~ msgid "NIM "
4910 #~ msgstr "NIM"
4911
4912 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4913 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4914
4915 #~ msgid "New DVD"
4916 #~ msgstr "Új DVD"
4917
4918 #~ msgid ""
4919 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4920 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4921 #~ "configured correctly."
4922 #~ msgstr ""
4923 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
4924 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
4925 #~ "helyesen állította be."
4926
4927 #~ msgid ""
4928 #~ "No working wireless interface found.\n"
4929 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
4930 #~ "enable your local network interface."
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4933 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4934 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
4935
4936 #~ msgid ""
4937 #~ "No working wireless interface found.\n"
4938 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4939 #~ "your local network interface."
4940 #~ msgstr ""
4941 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
4942 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
4943 #~ "a helyi hálózati interfészt."
4944
4945 #~ msgid ""
4946 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4947 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4948 #~ "Network is configured correctly."
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
4951 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
4952 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
4953
4954 #~ msgid "No, let me choose default lists"
4955 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
4956
4957 #~ msgid ""
4958 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
4959 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
4960 #~ "back in."
4961 #~ msgstr ""
4962 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
4963 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
4964 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
4965
4966 #~ msgid "Other..."
4967 #~ msgstr "Egyéb..."
4968
4969 #~ msgid "Output Type"
4970 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4971
4972 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
4973 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
4974
4975 #~ msgid ""
4976 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
4977 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
4978 #~ "built in wireless network support"
4979 #~ msgstr ""
4980 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
4981 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
4982 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
4983
4984 #~ msgid ""
4985 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
4986 #~ "needed values.\n"
4987 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4988 #~ msgstr ""
4989 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4990 #~ "megadásával.\n"
4991 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
4992
4993 #~ msgid ""
4994 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
4995 #~ "needed values.\n"
4996 #~ "When you are ready please press OK to continue."
4997 #~ msgstr ""
4998 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
4999 #~ "megadásával.\n"
5000 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5001
5002 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5003 #~ msgstr ""
5004 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5005
5006 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5007 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5008
5009 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5010 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5011
5012 #~ msgid ""
5013 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5014 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5015 #~ "supported.\n"
5016 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5017 #~ "\n"
5018 #~ msgstr ""
5019 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5020 #~ "Dreamboxon.\n"
5021 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5022 #~ "rendszer.\n"
5023 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5024 #~ "Dreamboxhoz.\n"
5025 #~ "\n"
5026
5027 #~ msgid "Rate"
5028 #~ msgstr "Arány"
5029
5030 #~ msgid "Really delete this timer?"
5031 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5032
5033 #~ msgid ""
5034 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5035 #~ "now?"
5036 #~ msgstr ""
5037 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5038
5039 #~ msgid ""
5040 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5041 #~ "restart now?"
5042 #~ msgstr ""
5043 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5044
5045 #~ msgid ""
5046 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5047 #~ "shutdown now?"
5048 #~ msgstr ""
5049 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5050
5051 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5052 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5053
5054 #~ msgid "Remove service"
5055 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5056
5057 #~ msgid "Replace current playlist"
5058 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5059
5060 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5061 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5062
5063 #~ msgid "Save current project to disk"
5064 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5065
5066 #~ msgid "Save..."
5067 #~ msgstr "Mentés..."
5068
5069 #~ msgid "Scan NIM"
5070 #~ msgstr "NIM keresése"
5071
5072 #~ msgid "Select alternative service"
5073 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5074
5075 #~ msgid "Select reference service"
5076 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5077
5078 #~ msgid "Service scan type needed"
5079 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5080
5081 #~ msgid "Show files from %s"
5082 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5083
5084 #~ msgid "Slot "
5085 #~ msgstr "Nyílás"
5086
5087 #~ msgid "Socket "
5088 #~ msgstr "Foglalat"
5089
5090 #~ msgid "Start"
5091 #~ msgstr "Indítási időpont"
5092
5093 #~ msgid "Startwizard"
5094 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5095
5096 #~ msgid "Step "
5097 #~ msgstr "Lépés"
5098
5099 #~ msgid ""
5100 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5101 #~ "\n"
5102 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5103 #~ "\n"
5104 #~ "Please press OK to continue."
5105 #~ msgstr ""
5106 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5107 #~ "veheti.\n"
5108 #~ "\n"
5109 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5110 #~ "\n"
5111 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5112
5113 #~ msgid ""
5114 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5115 #~ "\n"
5116 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5117 #~ "\n"
5118 #~ "Please press OK to continue."
5119 #~ msgstr ""
5120 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5121 #~ "veheti.\n"
5122 #~ "\n"
5123 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5124 #~ "\n"
5125 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5126
5127 #~ msgid ""
5128 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5129 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5130 #~ msgstr ""
5131 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5132 #~ "veheti.\n"
5133 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5134
5135 #~ msgid ""
5136 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5137 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5138 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5139 #~ "the stick!"
5140 #~ msgstr ""
5141 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5142 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5143 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5144 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5145
5146 #~ msgid "Title:"
5147 #~ msgstr "Cím:"
5148
5149 #~ msgid ""
5150 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5151 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5152 #~ "stick out."
5153 #~ msgstr ""
5154 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5155 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5156
5157 #~ msgid ""
5158 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5159 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5160 #~ "Error: "
5161 #~ msgstr ""
5162 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5163 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5164 #~ "Hiba:"
5165
5166 #~ msgid "VCR Switch"
5167 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5168
5169 #~ msgid "Video-Setup"
5170 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5171
5172 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5173 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5174
5175 #~ msgid ""
5176 #~ "Welcome.\n"
5177 #~ "\n"
5178 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5179 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5180 #~ "\n"
5181 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "Üdvözlöm.\n"
5184 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5185 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5186 #~ "\n"
5187 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5188
5189 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5190 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5191
5192 #~ msgid "Year:"
5193 #~ msgstr "Év:"
5194
5195 #~ msgid ""
5196 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5197 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5198 #~ "Do you want to define keywords now?"
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5201 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5202 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5203
5204 #~ msgid "You selected a playlist"
5205 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5206
5207 #~ msgid ""
5208 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5209 #~ "Please choose what you want to do next."
5210 #~ msgstr ""
5211 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5212 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5213
5214 #~ msgid ""
5215 #~ "Your network is restarting.\n"
5216 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5217 #~ msgstr ""
5218 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5219 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5220
5221 #~ msgid ""
5222 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5223 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5224 #~ msgstr ""
5225 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5226 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5227
5228 #~ msgid ""
5229 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5230 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5231 #~ msgstr ""
5232 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5233 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5237 #~ "Please choose what you want to do next."
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5240 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5241
5242 #~ msgid "by Exif"
5243 #~ msgstr "Exif-el"
5244
5245 #~ msgid "color"
5246 #~ msgstr "szín"
5247
5248 #~ msgid "delete"
5249 #~ msgstr "törlés"
5250
5251 #~ msgid "empty/unknown"
5252 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5253
5254 #~ msgid "equal to Socket A"
5255 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5256
5257 #~ msgid "font face"
5258 #~ msgstr "font arculat"
5259
5260 #~ msgid "full /etc directory"
5261 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5262
5263 #~ msgid "headline"
5264 #~ msgstr "főcím"
5265
5266 #~ msgid "highlighted button"
5267 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5268
5269 #~ msgid "list"
5270 #~ msgstr "lista"
5271
5272 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5273 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5274
5275 #~ msgid "no Picture found"
5276 #~ msgstr "nincs kép"
5277
5278 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5279 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5280
5281 #~ msgid "play next playlist entry"
5282 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5283
5284 #~ msgid "play previous playlist entry"
5285 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5286
5287 #~ msgid "rebooting..."
5288 #~ msgstr "újraindítás..."
5289
5290 #~ msgid ""
5291 #~ "scan done!\n"
5292 #~ "%d services found!"
5293 #~ msgstr ""
5294 #~ "keresés vége!\n"
5295 #~ "%d csatornát találtam!"
5296
5297 #~ msgid ""
5298 #~ "scan done!\n"
5299 #~ "No service found!"
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ "keresés vége!\n"
5302 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5303
5304 #~ msgid ""
5305 #~ "scan done!\n"
5306 #~ "One service found!"
5307 #~ msgstr ""
5308 #~ "keresés vége!\n"
5309 #~ "Egy csatornát találtam!"
5310
5311 #~ msgid ""
5312 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5313 #~ "%d services found!"
5314 #~ msgstr ""
5315 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5316 #~ "%d csatornát találtam!"
5317
5318 #~ msgid "select Slot"
5319 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5320
5321 #~ msgid "show first tag"
5322 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5323
5324 #~ msgid "show second tag"
5325 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5326
5327 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5328 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5329
5330 #~ msgid "skip forward (self defined)"
5331 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
5332
5333 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
5334 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
5335
5336 #~ msgid "text"
5337 #~ msgstr "text"
5338
5339 #~ msgid "year"
5340 #~ msgstr "év"