update da,hu language
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 02:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:08+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr "16:10"
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "mindíg 16:9"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr "18 V"
125
126 msgid "2"
127 msgstr "2"
128
129 msgid "3"
130 msgstr "3"
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr "30 perc"
134
135 msgid "4"
136 msgstr "4"
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr "4:3"
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr "4:3 PanScan"
146
147 msgid "5"
148 msgstr "5"
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr "5 perc"
152
153 msgid "6"
154 msgstr "6"
155
156 msgid "60 minutes"
157 msgstr "60 perc"
158
159 msgid "7"
160 msgstr "7"
161
162 msgid "8"
163 msgstr "8"
164
165 msgid "9"
166 msgstr "9"
167
168 msgid "<unknown>"
169 msgstr "<ismeretlen>"
170
171 msgid "??"
172 msgstr "??"
173
174 msgid "A"
175 msgstr "A"
176
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
181 msgstr ""
182 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
183 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
190 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
197 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "Egy felvétel éppen fut. \n"
215 "Mit szeretne tenni?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
222 "elötte állítsa meg a felvételt."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
229 "állítsa meg a felvételt."
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 msgstr ""
235 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
236 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 msgstr ""
242 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
243 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
244
245 msgid ""
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
248 msgstr ""
249 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
250 "Próbálja újra?\n"
251
252 msgid "A/V Settings"
253 msgstr "A/V beállítások"
254
255 msgid "AA"
256 msgstr "AA"
257
258 msgid "AB"
259 msgstr "AB"
260
261 msgid "AC3 default"
262 msgstr "AC3 elsődlegesen"
263
264 msgid "AC3 downmix"
265 msgstr "AC3 lekeverés"
266
267 msgid "AGC"
268 msgstr "AGC"
269
270 msgid "AGC:"
271 msgstr "AGC:"
272
273 msgid "About"
274 msgstr "Infó"
275
276 msgid "About..."
277 msgstr "Beltéri infó..."
278
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
281
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "PiP bekapcsolása"
284
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
287
288 msgid "Add"
289 msgstr "Hozzáadás"
290
291 msgid "Add a mark"
292 msgstr "Jelző hozzáadása"
293
294 msgid "Add timer"
295 msgstr "Időzítés"
296
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
299
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
302
303 msgid "Advanced"
304 msgstr "Haladó"
305
306 msgid "Advanced Video Setup"
307 msgstr "Bővített videó beállítások"
308
309 msgid "After event"
310 msgstr "Esemény után"
311
312 msgid ""
313 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
314 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
315 msgstr ""
316 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
317 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
318 "ezt elvégeznie."
319
320 msgid "Album:"
321 msgstr "Album:"
322
323 msgid "All"
324 msgstr "Összes"
325
326 msgid "All..."
327 msgstr "Összes..."
328
329 msgid "Alpha"
330 msgstr "Alfa"
331
332 msgid "Alternative radio mode"
333 msgstr "Alternatív rádió mód"
334
335 msgid "Alternative services tuner priority"
336 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
337
338 msgid "An empty filename is illegal."
339 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
340
341 msgid "Arabic"
342 msgstr "Arab"
343
344 msgid "Artist:"
345 msgstr "Előadó:"
346
347 msgid "Ask before shutdown:"
348 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
349
350 msgid "Ask user"
351 msgstr "Felhasználó kérdezése"
352
353 msgid "Aspect Ratio"
354 msgstr "Képarány"
355
356 msgid "Audio"
357 msgstr "Hang"
358
359 msgid "Audio Options..."
360 msgstr "Hang beállítások..."
361
362 msgid "Auto"
363 msgstr "Automata"
364
365 msgid "Auto scart switching"
366 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
367
368 msgid "Automatic"
369 msgstr "Automatikus"
370
371 msgid "Automatic Scan"
372 msgstr "Automatikus keresés"
373
374 msgid "B"
375 msgstr "B"
376
377 msgid "BA"
378 msgstr "BA"
379
380 msgid "BB"
381 msgstr "BB"
382
383 msgid "BER"
384 msgstr "BER"
385
386 msgid "BER:"
387 msgstr "BER:"
388
389 msgid "Backup"
390 msgstr "Mentés"
391
392 msgid "Backup Location"
393 msgstr "Mentés helye"
394
395 msgid "Backup Mode"
396 msgstr "Mentési mód"
397
398 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
399 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
400
401 msgid "Band"
402 msgstr "Sáv"
403
404 msgid "Bandwidth"
405 msgstr "Sávszélesség"
406
407 msgid "Begin time"
408 msgstr "Kezdési idő"
409
410 msgid "Behavior when a movie is started"
411 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
412
413 msgid "Behavior when a movie is stopped"
414 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
415
416 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
417 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
418
419 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
420 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
421
422 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
424
425 msgid "Brightness"
426 msgstr "Fényerő"
427
428 msgid "Bus: "
429 msgstr "Bus: "
430
431 msgid ""
432 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
433 "displayed."
434 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
435
436 msgid "C-Band"
437 msgstr "C-sáv"
438
439 msgid "CF Drive"
440 msgstr "CF meghajtó"
441
442 msgid "CVBS"
443 msgstr "CVBS"
444
445 msgid "Cable"
446 msgstr "Kábel"
447
448 msgid "Cache Thumbnails"
449 msgstr "Cache ikonok"
450
451 msgid "Call monitoring"
452 msgstr "Hivás figyelése"
453
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Mégse"
456
457 msgid "Capacity: "
458 msgstr "Kapacitás:"
459
460 msgid "Card"
461 msgstr "Kártya"
462
463 msgid "Catalan"
464 msgstr "Katalán"
465
466 msgid "Change bouquets in quickzap"
467 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
468
469 msgid "Change pin code"
470 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
471
472 msgid "Change service pin"
473 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
474
475 msgid "Change service pins"
476 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
477
478 msgid "Change setup pin"
479 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
480
481 msgid "Channel"
482 msgstr "Csatorna"
483
484 msgid "Channel Selection"
485 msgstr "Csatorna választás"
486
487 msgid "Channel:"
488 msgstr "Csatorna:"
489
490 msgid "Channellist menu"
491 msgstr "Csatornalista menü"
492
493 msgid "Check"
494 msgstr "Ellenőrzés"
495
496 msgid "Checking Filesystem..."
497 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
498
499 msgid "Choose Location"
500 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
501
502 msgid "Choose Tuner"
503 msgstr "Válasszon tunert"
504
505 msgid "Choose bouquet"
506 msgstr "Bouquet kiválasztása"
507
508 msgid "Choose source"
509 msgstr "Forrás kiválasztása"
510
511 msgid "Choose target folder"
512 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
513
514 msgid "Choose your Skin"
515 msgstr "Válasszon skin-t"
516
517 msgid "Cleanup"
518 msgstr "Kitisztítás"
519
520 msgid "Clear before scan"
521 msgstr "Keresés elött törlés"
522
523 msgid "Clear log"
524 msgstr "Log törlése"
525
526 msgid "Code rate high"
527 msgstr "Felsö kódarány"
528
529 msgid "Code rate low"
530 msgstr "Alsó kódarány"
531
532 msgid "Coderate HP"
533 msgstr "HP kódarány"
534
535 msgid "Coderate LP"
536 msgstr "LP kódarány"
537
538 msgid "Color Format"
539 msgstr "Színformátum"
540
541 msgid "Command order"
542 msgstr "Parancs sorrend"
543
544 msgid "Committed DiSEqC command"
545 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
546
547 msgid "Common Interface"
548 msgstr "CI modulfogadó"
549
550 msgid "Compact Flash"
551 msgstr "Compact Flash"
552
553 msgid "Compact flash card"
554 msgstr "Compact flash kártya"
555
556 msgid "Complete"
557 msgstr "Kész"
558
559 msgid "Configuration Mode"
560 msgstr "Konfigurációs mód"
561
562 msgid "Configuring"
563 msgstr "Beállítás"
564
565 msgid "Confirm"
566 msgstr "Megerősítés"
567
568 msgid "Conflicting timer"
569 msgstr "Konfliktus időzítő"
570
571 msgid "Connected to Fritz!Box!"
572 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
573
574 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
575 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
576
577 #, python-format
578 msgid ""
579 "Connection to Fritz!Box\n"
580 "failed! (%s)\n"
581 "retrying..."
582 msgstr ""
583 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
584 "sikertelen! (%s)\n"
585 "újra próbálkozom..."
586
587 msgid "Constellation"
588 msgstr "Együttállás"
589
590 msgid "Contrast"
591 msgstr "Kontraszt"
592
593 msgid "Create movie folder failed"
594 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
595
596 msgid "Creating partition failed"
597 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
598
599 msgid "Croatian"
600 msgstr "Horvát"
601
602 msgid "Current Transponder"
603 msgstr "Jelenlegi transzponder"
604
605 msgid "Current settings:"
606 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
607
608 msgid "Current version:"
609 msgstr "Jelenlegi verzió:"
610
611 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
612 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
613
614 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
615 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
616
617 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
618 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
619
620 msgid "Customize"
621 msgstr "Beállítás"
622
623 msgid "Cut"
624 msgstr "Vágás"
625
626 msgid "Cutlist editor..."
627 msgstr "Vágólista editor..."
628
629 msgid "Czech"
630 msgstr "Cseh"
631
632 msgid "DVB-S"
633 msgstr "DVB-S"
634
635 msgid "DVB-S2"
636 msgstr "DVB-S2"
637
638 msgid "Danish"
639 msgstr "Dán"
640
641 msgid "Date"
642 msgstr "Dátum"
643
644 msgid "Deep Standby"
645 msgstr "Teljes kikapcsolás"
646
647 msgid "Delay"
648 msgstr "Késleltetés"
649
650 msgid "Delete"
651 msgstr "Törlés"
652
653 msgid "Delete entry"
654 msgstr "Adat törlése"
655
656 msgid "Delete failed!"
657 msgstr "A törlés sikertelen!"
658
659 msgid "Description"
660 msgstr "Leírás"
661
662 msgid "Detected HDD:"
663 msgstr "Beépített merevlemez:"
664
665 msgid "Detected NIMs:"
666 msgstr "Beépített tunerek:"
667
668 msgid "Device Setup..."
669 msgstr "Eszközök beállítása..."
670
671 msgid "DiSEqC"
672 msgstr "DiSEqC"
673
674 msgid "DiSEqC A/B"
675 msgstr "DiSEqC A/B"
676
677 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
678 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
679
680 msgid "DiSEqC Mode"
681 msgstr "DiSEqC mód"
682
683 msgid "DiSEqC mode"
684 msgstr "DiSEqC mód"
685
686 msgid "DiSEqC repeats"
687 msgstr "DiSEqC ismétlések"
688
689 msgid "Disable"
690 msgstr "Letiltás"
691
692 msgid "Disable Picture in Picture"
693 msgstr "PiP kikapcsolása"
694
695 msgid "Disable Subtitles"
696 msgstr "Feliratok letiltása"
697
698 msgid "Disabled"
699 msgstr "Letiltva"
700
701 #, python-format
702 msgid ""
703 "Disconnected from\n"
704 "Fritz!Box! (%s)\n"
705 "retrying..."
706 msgstr ""
707 "Lekapcsolódva a\n"
708 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
709 "újra próbálkozás..."
710
711 msgid "Dish"
712 msgstr "Antenna"
713
714 msgid "Display 16:9 content as"
715 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
716
717 msgid "Display 4:3 content as"
718 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
719
720 msgid "Display Setup"
721 msgstr "Kijelző beállítása"
722
723 msgid ""
724 "Do you really want to REMOVE\n"
725 "the plugin \""
726 msgstr ""
727 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
728 "a plugin-t? \""
729
730 msgid ""
731 "Do you really want to check the filesystem?\n"
732 "This could take lots of time!"
733 msgstr ""
734 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
735 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
736
737 #, python-format
738 msgid "Do you really want to delete %s?"
739 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
740
741 msgid ""
742 "Do you really want to download\n"
743 "the plugin \""
744 msgstr ""
745 "Biztos le akarja tölteni a\n"
746 "plugint? \""
747
748 msgid "Do you really want to exit?"
749 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
750
751 msgid ""
752 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
753 "All data on the disk will be lost!"
754 msgstr ""
755 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
756 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
757
758 msgid ""
759 "Do you want to backup now?\n"
760 "After pressing OK, please wait!"
761 msgstr ""
762 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
763 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
764
765 msgid "Do you want to do a service scan?"
766 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
767
768 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
769 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
770
771 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
772 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
773
774 msgid "Do you want to restore your settings?"
775 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
776
777 msgid "Do you want to resume this playback?"
778 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
779
780 msgid ""
781 "Do you want to update your Dreambox?\n"
782 "After pressing OK, please wait!"
783 msgstr ""
784 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
785 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
786
787 msgid "Do you want to view a tutorial?"
788 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
789
790 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
791 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
792
793 #, python-format
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
795 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
796
797 #, python-format
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
799 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
800
801 msgid "Download Plugins"
802 msgstr "Pluginek letöltése"
803
804 msgid "Downloadable new plugins"
805 msgstr "Letölthető új pluginek"
806
807 msgid "Downloadable plugins"
808 msgstr "Letölthető pluginek"
809
810 msgid "Downloading"
811 msgstr "Letöltés"
812
813 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
814 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
815
816 msgid "Dutch"
817 msgstr "Holland"
818
819 msgid "E"
820 msgstr "K"
821
822 msgid "EPG Selection"
823 msgstr "Elektronikus műsorújság"
824
825 #, python-format
826 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
827 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
828
829 msgid "East"
830 msgstr "Kelet"
831
832 msgid "Edit services list"
833 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
834
835 msgid "Electronic Program Guide"
836 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
837
838 msgid "Enable"
839 msgstr "Engedélyezve"
840
841 msgid "Enable 5V for active antenna"
842 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
843
844 msgid "Enable multiple bouquets"
845 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
846
847 msgid "Enable parental control"
848 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
849
850 msgid "Enabled"
851 msgstr "Engedélyezve"
852
853 msgid "End"
854 msgstr "Befejezési időpont"
855
856 msgid "End time"
857 msgstr "Vége idő"
858
859 msgid "EndTime"
860 msgstr "Befejezési időpont"
861
862 msgid "English"
863 msgstr "Angol"
864
865 msgid ""
866 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
867 "\n"
868 "If you experience any problems please contact\n"
869 "stephan@reichholf.net\n"
870 "\n"
871 "© 2006 - Stephan Reichholf"
872 msgstr ""
873 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
874 "\n"
875 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
877 "\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879
880 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
881 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
882 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
883 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
884 #.       "fast forward". 
885 msgid "Enter Fast Forward at speed"
886 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
887
888 msgid "Enter Rewind at speed"
889 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
890
891 msgid "Enter main menu..."
892 msgstr "Belépés a főmenübe..."
893
894 msgid "Enter the service pin"
895 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
896
897 msgid "Error"
898 msgstr "Hiba"
899
900 msgid "Eventview"
901 msgstr "Eseménynézet"
902
903 msgid "Everything is fine"
904 msgstr "Minden rendben van"
905
906 msgid "Execution Progress:"
907 msgstr "Végrehajtási állapot:"
908
909 msgid "Execution finished!!"
910 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
911
912 msgid "Exit editor"
913 msgstr "Kilépés az editorból"
914
915 msgid "Exit the wizard"
916 msgstr "Kilépés a varázslóból"
917
918 msgid "Exit wizard"
919 msgstr "Kilépés a varázslóból"
920
921 msgid "Expert"
922 msgstr "Haladó"
923
924 msgid "Extended Setup..."
925 msgstr "Bővített beállítások..."
926
927 msgid "Extensions"
928 msgstr "Bővítmények"
929
930 msgid "FEC"
931 msgstr "FEC"
932
933 msgid "Factoryreset"
934 msgstr ""
935
936 msgid "Fast"
937 msgstr "Gyors"
938
939 msgid "Fast DiSEqC"
940 msgstr "Gyors DiSEqC"
941
942 msgid "Fast Forward speeds"
943 msgstr "Előre csévélési sebességek"
944
945 msgid "Fast epoch"
946 msgstr "Gyors korszak"
947
948 msgid "Favourites"
949 msgstr "Kedvencek"
950
951 msgid "Filesystem Check..."
952 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
953
954 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
955 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
956
957 msgid "Finetune"
958 msgstr "Finomhangolás"
959
960 msgid "Finnish"
961 msgstr "Finn"
962
963 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
964 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
965
966 msgid "French"
967 msgstr "Francia"
968
969 msgid "Frequency"
970 msgstr "Frekvencia"
971
972 msgid "Frequency bands"
973 msgstr "Frekvencia sávok"
974
975 msgid "Frequency scan step size(khz)"
976 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
977
978 msgid "Frequency steps"
979 msgstr "Frekvencia lépések"
980
981 msgid "Fri"
982 msgstr "Pén"
983
984 msgid "Friday"
985 msgstr "Péntek"
986
987 msgid "Fritz!Box FON IP address"
988 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
989
990 #, python-format
991 msgid "Frontprocessor version: %d"
992 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
993
994 msgid "Fsck failed"
995 msgstr "Fsck sikertelen"
996
997 msgid "Function not yet implemented"
998 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
999
1000 msgid ""
1001 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1002 "Do you want to Restart the GUI now?"
1003 msgstr ""
1004 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1005 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1006
1007 msgid "Gateway"
1008 msgstr "Átjáró IP címe"
1009
1010 msgid "Genre:"
1011 msgstr "Műfaj:"
1012
1013 msgid "German"
1014 msgstr "Német"
1015
1016 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1017 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1018
1019 msgid "Goto 0"
1020 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1021
1022 msgid "Goto position"
1023 msgstr "Pozícióra ugrás"
1024
1025 msgid "Graphical Multi EPG"
1026 msgstr "Grafikus multi EPG"
1027
1028 msgid "Greek"
1029 msgstr "Görög"
1030
1031 msgid "Guard Interval"
1032 msgstr "Védelmi intervallum"
1033
1034 msgid "Guard interval mode"
1035 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1036
1037 msgid "Harddisk"
1038 msgstr "Merevlemez"
1039
1040 msgid "Harddisk setup"
1041 msgstr "HDD beállítások"
1042
1043 msgid "Harddisk standby after"
1044 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1045
1046 msgid "Hierarchy Information"
1047 msgstr "Hierarchia információk"
1048
1049 msgid "Hierarchy mode"
1050 msgstr "Hierarchikus mód"
1051
1052 msgid "How many minutes do you want to record?"
1053 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1054
1055 msgid "Hungarian"
1056 msgstr "Magyar"
1057
1058 msgid "IP Address"
1059 msgstr "IP cím"
1060
1061 msgid "Icelandic"
1062 msgstr "Izlandi"
1063
1064 msgid ""
1065 "If you see this, something is wrong with\n"
1066 "your scart connection. Press OK to return."
1067 msgstr ""
1068 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1069 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1070
1071 msgid "Image-Upgrade"
1072 msgstr "Image-Frissítés"
1073
1074 msgid ""
1075 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1076 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1077
1078 msgid "Increased voltage"
1079 msgstr "Emelt feszültség"
1080
1081 msgid "Index"
1082 msgstr "Index"
1083
1084 msgid "InfoBar"
1085 msgstr "Info-sor"
1086
1087 msgid "Infobar timeout"
1088 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1089
1090 msgid "Information"
1091 msgstr "Információk"
1092
1093 msgid "Init"
1094 msgstr "Inicializálás"
1095
1096 msgid "Initialization..."
1097 msgstr "Inicializálás..."
1098
1099 msgid "Initialize"
1100 msgstr "Inicializál"
1101
1102 msgid "Initializing Harddisk..."
1103 msgstr "HDD inicializálása..."
1104
1105 msgid "Input"
1106 msgstr "Funkciók"
1107
1108 msgid "Installing"
1109 msgstr "Telepítés"
1110
1111 msgid "Installing Software..."
1112 msgstr "Szoftver telepítése..."
1113
1114 msgid "Instant Record..."
1115 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1116
1117 msgid "Integrated Ethernet"
1118 msgstr "Beépített Ethernet"
1119
1120 msgid "Intermediate"
1121 msgstr "Középfokú"
1122
1123 msgid "Internal Flash"
1124 msgstr "Belső Flash"
1125
1126 msgid "Invalid Location"
1127 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1128
1129 msgid "Inversion"
1130 msgstr "Invertálás"
1131
1132 msgid "Invert display"
1133 msgstr "Kijelző invertálása"
1134
1135 msgid "Italian"
1136 msgstr "Olasz"
1137
1138 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1139 msgid "Just Scale"
1140 msgstr "Skálázás"
1141
1142 msgid "Keyboard Map"
1143 msgstr "Billentyűzet térkép"
1144
1145 msgid "Keyboard Setup"
1146 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1147
1148 msgid "Keymap"
1149 msgstr "Bill. kiosztás"
1150
1151 msgid "LNB"
1152 msgstr "LNB"
1153
1154 msgid "LOF"
1155 msgstr "LOF"
1156
1157 msgid "LOF/H"
1158 msgstr "LOF/H"
1159
1160 msgid "LOF/L"
1161 msgstr "LOF/L"
1162
1163 msgid "Language selection"
1164 msgstr "Válasszon nyelvet"
1165
1166 msgid "Language..."
1167 msgstr "Nyelvezet..."
1168
1169 msgid "Last speed"
1170 msgstr "Utolsó sebesség"
1171
1172 msgid "Latitude"
1173 msgstr "Szélességi fok"
1174
1175 msgid "Left"
1176 msgstr "Bal"
1177
1178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1179 msgid "Letterbox"
1180 msgstr "Letterbox"
1181
1182 msgid "Limit east"
1183 msgstr "Keleti limit"
1184
1185 msgid "Limit west"
1186 msgstr "Nyugati limit"
1187
1188 msgid "Limits off"
1189 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1190
1191 msgid "Limits on"
1192 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1193
1194 msgid "List of Storage Devices"
1195 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1196
1197 msgid "Lithuanian"
1198 msgstr "Litván"
1199
1200 msgid "Location"
1201 msgstr "Pozíció"
1202
1203 msgid "Lock:"
1204 msgstr "Zárol:"
1205
1206 msgid "Long Keypress"
1207 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1208
1209 msgid "Longitude"
1210 msgstr "Hosszúsági fok"
1211
1212 msgid "MMC Card"
1213 msgstr "MMC kártya"
1214
1215 msgid "MORE"
1216 msgstr "TOVÁBB"
1217
1218 msgid "Main menu"
1219 msgstr "Főmenü"
1220
1221 msgid "Mainmenu"
1222 msgstr "Főmenü"
1223
1224 msgid "Make this mark an 'in' point"
1225 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1226
1227 msgid "Make this mark an 'out' point"
1228 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1229
1230 msgid "Make this mark just a mark"
1231 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1232
1233 msgid "Manual Scan"
1234 msgstr "Kézi keresés"
1235
1236 msgid "Manual transponder"
1237 msgstr "Kézi transzponder"
1238
1239 msgid "Margin after record"
1240 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1241
1242 msgid "Margin before record (minutes)"
1243 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1244
1245 msgid "Media player"
1246 msgstr "Média Lejátszó"
1247
1248 msgid "MediaPlayer"
1249 msgstr "Médialejátszó"
1250
1251 msgid "Menu"
1252 msgstr "Menü"
1253
1254 msgid "Message"
1255 msgstr "Üzenet"
1256
1257 msgid "Mkfs failed"
1258 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1259
1260 msgid "Mode"
1261 msgstr "Mód"
1262
1263 msgid "Model: "
1264 msgstr "Modell:"
1265
1266 msgid "Modulation"
1267 msgstr "Moduláció"
1268
1269 msgid "Modulator"
1270 msgstr "Modulátor"
1271
1272 msgid "Mon"
1273 msgstr "Hét"
1274
1275 msgid "Mon-Fri"
1276 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1277
1278 msgid "Monday"
1279 msgstr "Hétfő"
1280
1281 msgid "Mount failed"
1282 msgstr "Mount sikertelen"
1283
1284 msgid "Move Picture in Picture"
1285 msgstr "PiP mozgatása"
1286
1287 msgid "Move east"
1288 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1289
1290 msgid "Move west"
1291 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1292
1293 msgid "Movielist menu"
1294 msgstr "Filmlista menü"
1295
1296 msgid "Multi EPG"
1297 msgstr "Multi EPG"
1298
1299 msgid "Multiple service support"
1300 msgstr "Több csatorna támogatása"
1301
1302 msgid "Multisat"
1303 msgstr "Multisat"
1304
1305 msgid "Mute"
1306 msgstr "Némítás"
1307
1308 msgid "N/A"
1309 msgstr "N/A"
1310
1311 msgid "NEXT"
1312 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1313
1314 msgid "NOW"
1315 msgstr "MOST"
1316
1317 msgid "NTSC"
1318 msgstr "NTSC"
1319
1320 msgid "Name"
1321 msgstr "Név"
1322
1323 msgid "Nameserver"
1324 msgstr "Névszerver"
1325
1326 #, python-format
1327 msgid "Nameserver %d"
1328 msgstr "Névszerver %d"
1329
1330 msgid "Nameserver Setup"
1331 msgstr "Névszerver beállítások"
1332
1333 msgid "Nameserver Setup..."
1334 msgstr "Névszerver beállítások..."
1335
1336 msgid "Netmask"
1337 msgstr "Alhálózati maszk"
1338
1339 msgid "Network Mount"
1340 msgstr "Hálózat felépítése"
1341
1342 msgid "Network Setup"
1343 msgstr "Hálózati beállítások"
1344
1345 msgid "Network scan"
1346 msgstr "Hálózat keresése"
1347
1348 msgid "Network setup"
1349 msgstr "Hálózati beállítások"
1350
1351 msgid "Network..."
1352 msgstr "Hálózat..."
1353
1354 msgid "New"
1355 msgstr "Új"
1356
1357 msgid "New pin"
1358 msgstr "Új PIN"
1359
1360 msgid "New version:"
1361 msgstr "Új verzió:"
1362
1363 msgid "Next"
1364 msgstr "Következő"
1365
1366 msgid "No"
1367 msgstr "Nem"
1368
1369 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1370 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1371
1372 msgid "No backup needed"
1373 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1374
1375 msgid ""
1376 "No data on transponder!\n"
1377 "(Timeout reading PAT)"
1378 msgstr ""
1379 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1380 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1381
1382 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1383 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1384
1385 msgid "No free tuner!"
1386 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1387
1388 msgid ""
1389 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1390 msgstr ""
1391 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1392 "és próbálja újra."
1393
1394 msgid "No positioner capable frontend found."
1395 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1396
1397 msgid "No satellite frontend found!!"
1398 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1399
1400 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1401 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1402
1403 msgid ""
1404 "No tuner is enabled!\n"
1405 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1406 msgstr ""
1407 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1408 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1409
1410 msgid ""
1411 "No valid service PIN found!\n"
1412 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1413 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1414 msgstr ""
1415 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1416 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1417 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1418
1419 msgid ""
1420 "No valid setup PIN found!\n"
1421 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1422 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1423 msgstr ""
1424 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1425 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1426 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1427
1428 msgid "No, but restart from begin"
1429 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1430
1431 msgid "No, do nothing."
1432 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1433
1434 msgid "No, just start my dreambox"
1435 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1436
1437 msgid "No, scan later manually"
1438 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1439
1440 msgid "None"
1441 msgstr "Nincs"
1442
1443 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1444 msgid "Nonlinear"
1445 msgstr "Nem lineáris"
1446
1447 msgid "North"
1448 msgstr "Észak"
1449
1450 msgid "Norwegian"
1451 msgstr "Norvég"
1452
1453 msgid ""
1454 "Nothing to scan!\n"
1455 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1456 msgstr ""
1457 "Nincs mit lekeresni!\n"
1458 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1459
1460 msgid "Now Playing"
1461 msgstr "Most "
1462
1463 msgid "OK"
1464 msgstr "OK"
1465
1466 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1467 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1468
1469 msgid "OSD Settings"
1470 msgstr "OSD beállítások"
1471
1472 msgid "Off"
1473 msgstr "Ki"
1474
1475 msgid "On"
1476 msgstr "Be"
1477
1478 msgid "One"
1479 msgstr "Egy"
1480
1481 msgid "Online-Upgrade"
1482 msgstr "Online-Frissítés"
1483
1484 msgid "Orbital Position"
1485 msgstr "Pálya pozíció"
1486
1487 msgid "Other..."
1488 msgstr "Egyéb..."
1489
1490 msgid "PAL"
1491 msgstr "PAL"
1492
1493 msgid "PIDs"
1494 msgstr "PID-ek"
1495
1496 msgid "Package list update"
1497 msgstr "Csomaglista frissítés"
1498
1499 msgid "Packet management"
1500 msgstr "Csomag intéző"
1501
1502 msgid "Page"
1503 msgstr "Oldal"
1504
1505 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1506 msgid "Pan&Scan"
1507 msgstr "Pan&Scan"
1508
1509 msgid "Parental control"
1510 msgstr "Gyermekzár"
1511
1512 msgid "Parental control services Editor"
1513 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1514
1515 msgid "Parental control setup"
1516 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1517
1518 msgid "Parental control type"
1519 msgstr "Gyermekzár típusa"
1520
1521 msgid "Pause movie at end"
1522 msgstr "Film megállítása a végén"
1523
1524 msgid "PiPSetup"
1525 msgstr "PIP beállítások"
1526
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1528 msgid "Pillarbox"
1529 msgstr "Pillarbox"
1530
1531 msgid "Pin code needed"
1532 msgstr "PIN-kód szükséges"
1533
1534 msgid "Play"
1535 msgstr "Lejátszás"
1536
1537 msgid "Play recorded movies..."
1538 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1539
1540 msgid "Please Reboot"
1541 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1542
1543 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1544 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1545
1546 msgid "Please change recording endtime"
1547 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1548
1549 msgid "Please choose an extension..."
1550 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1551
1552 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1553 msgstr ""
1554 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1555
1556 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1557 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1558
1559 msgid "Please enter a name for the new marker"
1560 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1561
1562 msgid "Please enter a new filename"
1563 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1564
1565 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1566 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1567
1568 msgid "Please enter the correct pin code"
1569 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1570
1571 msgid "Please enter the old pin code"
1572 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1573
1574 msgid "Please press OK!"
1575 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1576
1577 msgid "Please select a playlist to delete..."
1578 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1579
1580 msgid "Please select a playlist..."
1581 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1582
1583 msgid "Please select a subservice to record..."
1584 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1585
1586 msgid "Please select a subservice..."
1587 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1588
1589 msgid "Please select keyword to filter..."
1590 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1591
1592 msgid "Please select the movie path..."
1593 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1594
1595 msgid "Please set up tuner B"
1596 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1597
1598 msgid "Please set up tuner C"
1599 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1600
1601 msgid "Please set up tuner D"
1602 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1603
1604 msgid ""
1605 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1606 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1607 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1608 msgstr ""
1609 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1610 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1611 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1612 "mozgatást."
1613
1614 msgid "Please wait... Loading list..."
1615 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1616
1617 msgid "Plugin browser"
1618 msgstr "Telepített Pluginek"
1619
1620 msgid "Plugins"
1621 msgstr "Pluginek"
1622
1623 msgid "Polarity"
1624 msgstr "Polaritás"
1625
1626 msgid "Polarization"
1627 msgstr "Polarizáció szerint"
1628
1629 msgid "Polish"
1630 msgstr "Lengyel"
1631
1632 msgid "Port A"
1633 msgstr "A Port"
1634
1635 msgid "Port B"
1636 msgstr "B Port"
1637
1638 msgid "Port C"
1639 msgstr "C Port"
1640
1641 msgid "Port D"
1642 msgstr "D Port"
1643
1644 msgid "Portuguese"
1645 msgstr "Portugál"
1646
1647 msgid "Positioner"
1648 msgstr "Pozícioner"
1649
1650 msgid "Positioner fine movement"
1651 msgstr "Motor finom mozgatás"
1652
1653 msgid "Positioner movement"
1654 msgstr "Motor mozgatás"
1655
1656 msgid "Positioner setup"
1657 msgstr "Pozícioner beállítás"
1658
1659 msgid "Positioner storage"
1660 msgstr "Pozícioner mentés"
1661
1662 msgid "Power threshold in mA"
1663 msgstr "Áram határérték (mA)"
1664
1665 msgid "Predefined transponder"
1666 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1667
1668 msgid "Preparing... Please wait"
1669 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1670
1671 msgid "Press OK to activate the settings."
1672 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1673
1674 msgid "Press OK to scan"
1675 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1676
1677 msgid "Press OK to start the scan"
1678 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1679
1680 msgid "Prev"
1681 msgstr "Előző"
1682
1683 msgid "Protect services"
1684 msgstr "Csatornák védelme"
1685
1686 msgid "Protect setup"
1687 msgstr "Menürendszer védelme"
1688
1689 msgid "Provider"
1690 msgstr "Szolgáltatók"
1691
1692 msgid "Provider to scan"
1693 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1694
1695 msgid "Providers"
1696 msgstr "Szolgáltatók"
1697
1698 msgid "Quickzap"
1699 msgstr "GyorsZAP"
1700
1701 msgid "RC Menu"
1702 msgstr "RC menü"
1703
1704 msgid "RF output"
1705 msgstr "RF kimenet"
1706
1707 msgid "RGB"
1708 msgstr "RGB"
1709
1710 msgid "RSS Feed URI"
1711 msgstr "RSS Feed URI"
1712
1713 msgid "Radio"
1714 msgstr "Rádió"
1715
1716 msgid "Ram Disk"
1717 msgstr "Ram Disk"
1718
1719 msgid "Really close without saving settings?"
1720 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1721
1722 msgid "Really delete done timers?"
1723 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1724
1725 msgid "Really delete this timer?"
1726 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1727
1728 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1729 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1730
1731 msgid "Reception Settings"
1732 msgstr "Vételi beállítások"
1733
1734 msgid "Record"
1735 msgstr "Felvétel"
1736
1737 msgid "Recorded files..."
1738 msgstr "Felvett filmek..."
1739
1740 msgid "Recording"
1741 msgstr "Felvétel"
1742
1743 msgid ""
1744 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1745 "now?"
1746 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1747
1748 msgid ""
1749 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1750 "now?"
1751 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1752
1753 msgid ""
1754 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1755 "now?"
1756 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1757
1758 msgid "Recordings always have priority"
1759 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1760
1761 msgid "Reenter new pin"
1762 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1763
1764 msgid "Refresh Rate"
1765 msgstr "Frissítési arány"
1766
1767 msgid "Remove Plugins"
1768 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1769
1770 msgid "Remove a mark"
1771 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1772
1773 msgid "Remove plugins"
1774 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1775
1776 msgid "Rename"
1777 msgstr "Átnevezés"
1778
1779 msgid "Repeat"
1780 msgstr "Ismétlés"
1781
1782 msgid "Repeat Type"
1783 msgstr "Ismétlés típusa"
1784
1785 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1786 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1787
1788 msgid "Repeats"
1789 msgstr "Ismétlések"
1790
1791 msgid "Reset"
1792 msgstr "Visszaállítás"
1793
1794 msgid "Restart"
1795 msgstr "Újraindítás"
1796
1797 msgid "Restart GUI"
1798 msgstr "GUI újraindítása"
1799
1800 msgid "Restart GUI now?"
1801 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1802
1803 msgid "Restore"
1804 msgstr "Visszaállítás"
1805
1806 msgid ""
1807 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1808 "settings now."
1809 msgstr ""
1810 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1811 "visszaállított beállításokat."
1812
1813 msgid "Resume from last position"
1814 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1815
1816 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1817 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1818 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1819 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1820 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1821 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1822 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1823 msgid "Resuming playback"
1824 msgstr "Lejátszás folytatása"
1825
1826 msgid "Return to movie list"
1827 msgstr "Visszatérés a film listához"
1828
1829 msgid "Return to previous service"
1830 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1831
1832 msgid "Rewind speeds"
1833 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1834
1835 msgid "Right"
1836 msgstr "Jobb"
1837
1838 msgid "Rolloff"
1839 msgstr "Rolloff"
1840
1841 msgid "Rotor turning speed"
1842 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1843
1844 msgid "Running"
1845 msgstr "Futó"
1846
1847 msgid "Russian"
1848 msgstr "Orosz"
1849
1850 msgid "S-Video"
1851 msgstr "S-Video"
1852
1853 msgid "SNR"
1854 msgstr "SNR"
1855
1856 msgid "SNR:"
1857 msgstr "SNR:"
1858
1859 msgid "Sat"
1860 msgstr "Szo"
1861
1862 msgid "Sat / Dish Setup"
1863 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1864
1865 msgid "Satellite"
1866 msgstr "Műhold"
1867
1868 msgid "Satellite Equipment Setup"
1869 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1870
1871 msgid "Satellites"
1872 msgstr "Műholdak"
1873
1874 msgid "Satfinder"
1875 msgstr "Műholdkereső"
1876
1877 msgid "Saturday"
1878 msgstr "Szombat"
1879
1880 msgid "Save Playlist"
1881 msgstr "Playlista mentése"
1882
1883 msgid "Scaling Mode"
1884 msgstr "Arány módozat"
1885
1886 msgid "Scan "
1887 msgstr "Keresés"
1888
1889 msgid "Scan QAM128"
1890 msgstr "QAM128 szkennelés"
1891
1892 msgid "Scan QAM16"
1893 msgstr "QAM16 szkennelés"
1894
1895 msgid "Scan QAM256"
1896 msgstr "QAM256 szkennelés"
1897
1898 msgid "Scan QAM32"
1899 msgstr "QAM32 szkennelés"
1900
1901 msgid "Scan QAM64"
1902 msgstr "QAM64 szkennelés"
1903
1904 msgid "Scan SR6875"
1905 msgstr "SR6875 szkennelés"
1906
1907 msgid "Scan SR6900"
1908 msgstr "SR6900 szkennelés"
1909
1910 msgid "Scan additional SR"
1911 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1912
1913 msgid "Scan band EU HYPER"
1914 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1915
1916 msgid "Scan band EU MID"
1917 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1918
1919 msgid "Scan band EU SUPER"
1920 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1921
1922 msgid "Scan band EU UHF IV"
1923 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1924
1925 msgid "Scan band EU UHF V"
1926 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1927
1928 msgid "Scan band EU VHF I"
1929 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1930
1931 msgid "Scan band EU VHF III"
1932 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1933
1934 msgid "Scan band US HIGH"
1935 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1936
1937 msgid "Scan band US HYPER"
1938 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1939
1940 msgid "Scan band US LOW"
1941 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1942
1943 msgid "Scan band US MID"
1944 msgstr "US középsáv szkennelése"
1945
1946 msgid "Scan band US SUPER"
1947 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1948
1949 msgid "Search east"
1950 msgstr "Léptetés kelet felé"
1951
1952 msgid "Search west"
1953 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1954
1955 msgid "Seek"
1956 msgstr "Keresés"
1957
1958 msgid "Select HDD"
1959 msgstr "HDD kiválasztása"
1960
1961 msgid "Select Location"
1962 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
1963
1964 msgid "Select Network Adapter"
1965 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1966
1967 msgid "Select a movie"
1968 msgstr "Film kiválasztása"
1969
1970 msgid "Select audio mode"
1971 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1972
1973 msgid "Select audio track"
1974 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
1975
1976 msgid "Select channel to record from"
1977 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
1978
1979 msgid "Sequence repeat"
1980 msgstr "Szekvencia ismétlés"
1981
1982 msgid "Service"
1983 msgstr "Csatorna infó..."
1984
1985 msgid "Service Scan"
1986 msgstr "Csatornakeresés"
1987
1988 msgid "Service Searching"
1989 msgstr "Csatornakeresés"
1990
1991 msgid "Service has been added to the favourites."
1992 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
1993
1994 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1995 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
1996
1997 msgid ""
1998 "Service invalid!\n"
1999 "(Timeout reading PMT)"
2000 msgstr ""
2001 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2002 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2003
2004 msgid ""
2005 "Service not found!\n"
2006 "(SID not found in PAT)"
2007 msgstr ""
2008 "Szolgáltatás nem található!\n"
2009 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2010
2011 msgid "Service scan"
2012 msgstr "Csatornakeresés"
2013
2014 msgid ""
2015 "Service unavailable!\n"
2016 "Check tuner configuration!"
2017 msgstr ""
2018 "Csatorna nem elérhető\n"
2019 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2020
2021 msgid "Serviceinfo"
2022 msgstr "Csatorna"
2023
2024 msgid "Services"
2025 msgstr "Csatornák"
2026
2027 msgid "Set limits"
2028 msgstr "Limitek megadása"
2029
2030 msgid "Settings"
2031 msgstr "Beállítások"
2032
2033 msgid "Setup"
2034 msgstr "Beállítások"
2035
2036 msgid "Setup Mode"
2037 msgstr "Beállítási mód"
2038
2039 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2040 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2041
2042 #, python-format
2043 msgid "Show files from %s"
2044 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2045
2046 msgid "Show infobar on channel change"
2047 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2048
2049 msgid "Show infobar on event change"
2050 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2051
2052 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2053 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2054
2055 msgid "Show positioner movement"
2056 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2057
2058 msgid "Show services beginning with"
2059 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2060
2061 msgid "Show the radio player..."
2062 msgstr "Rádió csatornalista..."
2063
2064 msgid "Show the tv player..."
2065 msgstr "TV csatorna lista..."
2066
2067 msgid "Shutdown Dreambox after"
2068 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2069
2070 msgid "Similar"
2071 msgstr "Hasonló"
2072
2073 msgid "Similar broadcasts:"
2074 msgstr "Hasonló adások:"
2075
2076 msgid "Simple"
2077 msgstr "Egyszerű"
2078
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Szimpla"
2081
2082 msgid "Single EPG"
2083 msgstr "Szimpla EPG"
2084
2085 msgid "Single satellite"
2086 msgstr "Szimpla műhold"
2087
2088 msgid "Single transponder"
2089 msgstr "Szimpla transzponder"
2090
2091 msgid "Singlestep (GOP)"
2092 msgstr "Lépés (GOP)"
2093
2094 msgid "Sleep Timer"
2095 msgstr "Elalvás időzítő"
2096
2097 msgid "Sleep timer action:"
2098 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2099
2100 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2101 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2102
2103 #, python-format
2104 msgid "Slot %d"
2105 msgstr "%d nyílás"
2106
2107 msgid "Slow"
2108 msgstr "Lassú"
2109
2110 msgid "Slow Motion speeds"
2111 msgstr "Lassítási sebességek"
2112
2113 msgid "Some plugins are not available:\n"
2114 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2115
2116 msgid "Somewhere else"
2117 msgstr "Valahol máshol"
2118
2119 msgid ""
2120 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2121 "\n"
2122 "Please choose an other one."
2123 msgstr ""
2124 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2125 "\n"
2126 "Válasszon másikat."
2127
2128 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2129 msgid "Sort A-Z"
2130 msgstr "Rendez: ABC"
2131
2132 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2133 msgid "Sort Time"
2134 msgstr "Rendez: Idő"
2135
2136 msgid "Sound"
2137 msgstr "Hang"
2138
2139 msgid "Soundcarrier"
2140 msgstr "Hangvivő"
2141
2142 msgid "South"
2143 msgstr "Dél"
2144
2145 msgid "Spanish"
2146 msgstr "Spanyol"
2147
2148 msgid "Standby"
2149 msgstr "Készenlét"
2150
2151 msgid "Standby / Restart"
2152 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2153
2154 msgid "Start"
2155 msgstr "Indítási időpont"
2156
2157 msgid "Start from the beginning"
2158 msgstr "Indítsa az elejétől"
2159
2160 msgid "Start recording?"
2161 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2162
2163 msgid "StartTime"
2164 msgstr "Kezdési időpont"
2165
2166 msgid "Starting on"
2167 msgstr "Mely dátumtól?"
2168
2169 msgid "Step "
2170 msgstr "Lépés"
2171
2172 msgid "Step east"
2173 msgstr "Léptetés kelet felé"
2174
2175 msgid "Step west"
2176 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2177
2178 msgid "Stereo"
2179 msgstr "Sztereó"
2180
2181 msgid "Stop"
2182 msgstr "Állj"
2183
2184 msgid "Stop Timeshift?"
2185 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2186
2187 msgid "Stop current event and disable coming events"
2188 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2189
2190 msgid "Stop current event but not coming events"
2191 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2192
2193 msgid "Stop playing this movie?"
2194 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2195
2196 msgid "Store position"
2197 msgstr "Pozíció tárolása"
2198
2199 msgid "Stored position"
2200 msgstr "Tárolt pozíció"
2201
2202 msgid "Subservice list..."
2203 msgstr "Alcsatorna lista..."
2204
2205 msgid "Subservices"
2206 msgstr "Alcsatornák"
2207
2208 msgid "Subtitle selection"
2209 msgstr "Felirat kiválasztása"
2210
2211 msgid "Subtitles"
2212 msgstr "Feliratok"
2213
2214 msgid "Sun"
2215 msgstr "Vas"
2216
2217 msgid "Sunday"
2218 msgstr "Vasárnap"
2219
2220 msgid "Swap Services"
2221 msgstr "Csatornák cserélése"
2222
2223 msgid "Swedish"
2224 msgstr "Svéd"
2225
2226 msgid "Switch to next subservice"
2227 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2228
2229 msgid "Switch to previous subservice"
2230 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2231
2232 msgid "Symbol Rate"
2233 msgstr "Symbol Rate"
2234
2235 msgid "Symbolrate"
2236 msgstr "Symbolrate"
2237
2238 msgid "System"
2239 msgstr "Rendszer"
2240
2241 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2242 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2243 msgstr ""
2244 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2245 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2246 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2247 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2248 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2249 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2250
2251 msgid "TV System"
2252 msgstr "TV rendszer"
2253
2254 msgid "Terrestrial"
2255 msgstr "Földi"
2256
2257 msgid "Terrestrial provider"
2258 msgstr "Földi szolgáltató"
2259
2260 msgid "Test mode"
2261 msgstr "Teszt mód"
2262
2263 msgid "Test-Messagebox?"
2264 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2265
2266 msgid ""
2267 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2268 "Please press OK to start using you Dreambox."
2269 msgstr ""
2270 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2271 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2272
2273 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2274 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2275
2276 msgid "The pin code has been changed successfully."
2277 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2278
2279 msgid "The pin code you entered is wrong."
2280 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2281
2282 msgid "The pin codes you entered are different."
2283 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2284
2285 msgid "The sleep timer has been activated."
2286 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2287
2288 msgid "The sleep timer has been disabled."
2289 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2290
2291 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2292 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2293
2294 msgid ""
2295 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2296 msgstr ""
2297 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2298 "csinálni?"
2299
2300 msgid "The wizard is finished now."
2301 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2302
2303 msgid ""
2304 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2305 "Do you really want to continue?"
2306 msgstr ""
2307 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2308 "Biztos folytatni akarja?"
2309
2310 msgid "This is step number 2."
2311 msgstr "Ez a 2. lépés."
2312
2313 msgid "This is unsupported at the moment."
2314 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2315
2316 msgid "Three"
2317 msgstr "Három"
2318
2319 msgid "Threshold"
2320 msgstr "Threshold"
2321
2322 msgid "Thu"
2323 msgstr "Csü"
2324
2325 msgid "Thursday"
2326 msgstr "Csütörtök"
2327
2328 msgid "Time"
2329 msgstr "Idő"
2330
2331 msgid "Time/Date Input"
2332 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2333
2334 msgid "Timer"
2335 msgstr "Időzítő"
2336
2337 msgid "Timer Edit"
2338 msgstr "Időzítő módosítása"
2339
2340 msgid "Timer Editor"
2341 msgstr "Időzítések"
2342
2343 msgid "Timer Type"
2344 msgstr "Időzítés típusa"
2345
2346 msgid "Timer entry"
2347 msgstr "Időzítés megadása"
2348
2349 msgid "Timer log"
2350 msgstr "Időzítő lognapló"
2351
2352 msgid "Timer sanity error"
2353 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2354
2355 msgid "Timer selection"
2356 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2357
2358 msgid "Timer status:"
2359 msgstr "Időzítő állapota"
2360
2361 msgid "Timeshift"
2362 msgstr "Timeshift"
2363
2364 msgid "Timeshift not possible!"
2365 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2366
2367 msgid "Timezone"
2368 msgstr "Időzóna"
2369
2370 msgid "Title:"
2371 msgstr "Cím:"
2372
2373 msgid "Today"
2374 msgstr "Ma"
2375
2376 msgid "Tone mode"
2377 msgstr "Tone"
2378
2379 msgid "Toneburst"
2380 msgstr "Toneburst"
2381
2382 msgid "Toneburst A/B"
2383 msgstr "Toneburst A/B"
2384
2385 msgid "Translation"
2386 msgstr "Fordítás"
2387
2388 msgid "Translation:"
2389 msgstr "Fordítás:"
2390
2391 msgid "Transmission Mode"
2392 msgstr "Adás módja"
2393
2394 msgid "Transmission mode"
2395 msgstr "Adási mód"
2396
2397 msgid "Transponder"
2398 msgstr "Transzponder"
2399
2400 msgid "Transponder Type"
2401 msgstr "Transzponder típusa"
2402
2403 msgid "Tries left:"
2404 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2405
2406 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2407 msgstr ""
2408 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2409
2410 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2411 msgstr ""
2412 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2413
2414 msgid "Tue"
2415 msgstr "Ked"
2416
2417 msgid "Tuesday"
2418 msgstr "Kedd"
2419
2420 msgid "Tune"
2421 msgstr "Hangolás"
2422
2423 msgid "Tune failed!"
2424 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2425
2426 msgid "Tuner"
2427 msgstr "Tuner"
2428
2429 msgid "Tuner "
2430 msgstr "Tuner"
2431
2432 msgid "Tuner Slot"
2433 msgstr "Tuner nyílás"
2434
2435 msgid "Tuner configuration"
2436 msgstr "Tuner beállítások"
2437
2438 msgid "Tuner status"
2439 msgstr "Tuner"
2440
2441 msgid "Turkish"
2442 msgstr "Török"
2443
2444 msgid "Two"
2445 msgstr "Kettő"
2446
2447 msgid "Type of scan"
2448 msgstr "Keresés típusa"
2449
2450 msgid "USALS"
2451 msgstr "USALS"
2452
2453 msgid "USB"
2454 msgstr "USB"
2455
2456 msgid "USB Stick"
2457 msgstr "USB Stick"
2458
2459 msgid ""
2460 "Unable to complete filesystem check.\n"
2461 "Error: "
2462 msgstr ""
2463 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2464 "Hiba: "
2465
2466 msgid ""
2467 "Unable to initialize harddisk.\n"
2468 "Error: "
2469 msgstr ""
2470 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2471 "Hiba: "
2472
2473 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2474 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2475
2476 msgid "Universal LNB"
2477 msgstr "Univerzális LNB"
2478
2479 msgid "Unmount failed"
2480 msgstr "Leállítás sikertelen"
2481
2482 msgid "Updates your receiver's software"
2483 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2484
2485 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2486 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2487
2488 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2489 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2490
2491 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2492 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2493
2494 msgid "Upgrading"
2495 msgstr "Frissítés"
2496
2497 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2498 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2499
2500 msgid "Use DHCP"
2501 msgstr "DHCP használata"
2502
2503 msgid "Use Power Measurement"
2504 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2505
2506 msgid "Use a gateway"
2507 msgstr "Átjáró használata"
2508
2509 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2510 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2511 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2512 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2513 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2514 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2515 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2516 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2517 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2518 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2519 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2520 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2521 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2522 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2523
2524 msgid "Use power measurement"
2525 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2526
2527 msgid ""
2528 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2529 "\n"
2530 "Please set up tuner A"
2531 msgstr ""
2532 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2533 "\n"
2534 "Állítsa be az A tunert"
2535
2536 msgid ""
2537 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2538 "press OK."
2539 msgstr ""
2540 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2541
2542 msgid "Use usals for this sat"
2543 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2544
2545 msgid "Use wizard to set up basic features"
2546 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2547
2548 msgid "Used service scan type"
2549 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2550
2551 msgid "User defined"
2552 msgstr "Felh. által megadva"
2553
2554 msgid "VCR scart"
2555 msgstr "VCR scart"
2556
2557 msgid "Video Output"
2558 msgstr "Video kimenet"
2559
2560 msgid "Video Setup"
2561 msgstr "Videó beállítások"
2562
2563 msgid "Video Wizard"
2564 msgstr "Video varázsló"
2565
2566 msgid "View Rass interactive..."
2567 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2568
2569 msgid "View teletext..."
2570 msgstr "Teletext megtekintése..."
2571
2572 msgid "Voltage mode"
2573 msgstr "Feszültség"
2574
2575 msgid "Volume"
2576 msgstr "Hangerő"
2577
2578 msgid "W"
2579 msgstr "Ny"
2580
2581 msgid "WSS on 4:3"
2582 msgstr "WSS 4:3-on"
2583
2584 msgid "Wed"
2585 msgstr "Sze"
2586
2587 msgid "Wednesday"
2588 msgstr "Szerda"
2589
2590 msgid "Weekday"
2591 msgstr "Mely napokon?"
2592
2593 msgid ""
2594 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2595 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2596 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2597 msgstr ""
2598 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2599 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2600 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2601 "készülékét az új firmware-el."
2602
2603 msgid ""
2604 "Welcome.\n"
2605 "\n"
2606 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2607 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2608 msgstr ""
2609 "Üdvözlöm.\n"
2610 "\n"
2611 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2612 "alapbeállításain.\n"
2613 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2614
2615 msgid "West"
2616 msgstr "Nyugat"
2617
2618 msgid "What do you want to scan?"
2619 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2620
2621 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2622 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2623
2624 msgid "Wireless"
2625 msgstr "Wireless"
2626
2627 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2628 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2629
2630 msgid "YPbPr"
2631 msgstr "YPbPr"
2632
2633 msgid "Year:"
2634 msgstr "Év:"
2635
2636 msgid "Yes"
2637 msgstr "Igen"
2638
2639 msgid "Yes, backup my settings!"
2640 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2641
2642 msgid "Yes, do a manual scan now"
2643 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2644
2645 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2646 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2647
2648 msgid "Yes, do another manual scan now"
2649 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2650
2651 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2652 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2653
2654 msgid "Yes, restore the settings now"
2655 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2656
2657 msgid "Yes, returning to movie list"
2658 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2659
2660 msgid "Yes, view the tutorial"
2661 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2662
2663 msgid "You cannot delete this!"
2664 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2665
2666 msgid ""
2667 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2668 "harddisk is not an option for you."
2669 msgstr ""
2670 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2671 "végrehajtható."
2672
2673 msgid ""
2674 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2675 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2676 "to the harddisk!\n"
2677 "Please press OK to start the backup now."
2678 msgstr ""
2679 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2680 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2681 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2682 "tároljuk el!\n"
2683 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2684
2685 msgid ""
2686 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2687 "Please press OK to start the backup now."
2688 msgstr ""
2689 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2690 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2691 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2692
2693 msgid ""
2694 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2695 "backup now."
2696 msgstr ""
2697 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2698 "OK-t a mentés elindításához."
2699
2700 msgid "You have to wait for"
2701 msgstr "Várnia kell"
2702
2703 msgid ""
2704 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2705 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2706 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2707 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2708 "your settings."
2709 msgstr ""
2710 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2711 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2712 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2713 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2714 "visszatöltésére."
2715
2716 msgid ""
2717 "You need to define some keywords first!\n"
2718 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2719 "Do you want to define keywords now?"
2720 msgstr ""
2721 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2722 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2723 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2724
2725 msgid ""
2726 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2727 "\n"
2728 "Do you want to set the pin now?"
2729 msgstr ""
2730 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2731 "\n"
2732 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2733
2734 msgid ""
2735 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2736 "process."
2737 msgstr ""
2738 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2739 "frissítési folyamatot."
2740
2741 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2742 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2743
2744 msgid ""
2745 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2746 "try again."
2747 msgstr ""
2748 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2749 "beállításokat és próbálja újra."
2750
2751 msgid ""
2752 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2753 "Press OK to start upgrade."
2754 msgstr ""
2755 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2756 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2757
2758 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2759 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2760
2761 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2762 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2763
2764 msgid "[alternative edit]"
2765 msgstr "[alternatív módosítás]"
2766
2767 msgid "[bouquet edit]"
2768 msgstr "[bouquet módosítása]"
2769
2770 msgid "[favourite edit]"
2771 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2772
2773 msgid "[move mode]"
2774 msgstr "[mozgatás mód]"
2775
2776 msgid "abort alternatives edit"
2777 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2778
2779 msgid "abort bouquet edit"
2780 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2781
2782 msgid "abort favourites edit"
2783 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2784
2785 msgid "about to start"
2786 msgstr "az indításról"
2787
2788 msgid "add alternatives"
2789 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2790
2791 msgid "add bouquet"
2792 msgstr "bouquet hozzáadása"
2793
2794 msgid "add directory to playlist"
2795 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2796
2797 msgid "add file to playlist"
2798 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2799
2800 msgid "add files to playlist"
2801 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2802
2803 msgid "add marker"
2804 msgstr "marker hozzáadása"
2805
2806 msgid "add recording (enter recording duration)"
2807 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2808
2809 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2810 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2811
2812 msgid "add recording (indefinitely)"
2813 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2814
2815 msgid "add recording (stop after current event)"
2816 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2817
2818 msgid "add service to bouquet"
2819 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2820
2821 msgid "add service to favourites"
2822 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2823
2824 msgid "add to parental protection"
2825 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2826
2827 msgid "advanced"
2828 msgstr "haladó"
2829
2830 msgid "alphabetic sort"
2831 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2832
2833 msgid ""
2834 "are you sure you want to restore\n"
2835 "following backup:\n"
2836 msgstr ""
2837 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2838 "a következő mentést:\n"
2839
2840 msgid "back"
2841 msgstr "vissza"
2842
2843 msgid "better"
2844 msgstr "jobb"
2845
2846 msgid "blacklist"
2847 msgstr "feketelista"
2848
2849 msgid "by Exif"
2850 msgstr "Exif-el"
2851
2852 msgid "change recording (duration)"
2853 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2854
2855 msgid "change recording (endtime)"
2856 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2857
2858 msgid "circular left"
2859 msgstr "forgó balos"
2860
2861 msgid "circular right"
2862 msgstr "forgó jobbos"
2863
2864 msgid "clear playlist"
2865 msgstr "playlista törlése"
2866
2867 msgid "complex"
2868 msgstr "komplex"
2869
2870 msgid "config menu"
2871 msgstr "konfig. menü"
2872
2873 msgid "continue"
2874 msgstr "Folytatás"
2875
2876 msgid "copy to bouquets"
2877 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2878
2879 msgid "daily"
2880 msgstr "naponta"
2881
2882 msgid "delete"
2883 msgstr "törlés"
2884
2885 msgid "delete cut"
2886 msgstr "vágópont törlése"
2887
2888 msgid "delete playlist entry"
2889 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2890
2891 msgid "delete saved playlist"
2892 msgstr "mentett playlista törlése"
2893
2894 msgid "delete..."
2895 msgstr "törlés..."
2896
2897 msgid "disable"
2898 msgstr "letiltás"
2899
2900 msgid "disable move mode"
2901 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2902
2903 msgid "disabled"
2904 msgstr "kikapcsolva"
2905
2906 msgid "do not change"
2907 msgstr "ne változtassa meg"
2908
2909 msgid "do nothing"
2910 msgstr "ne csináljon semmit"
2911
2912 msgid "don't record"
2913 msgstr "ne vegye fel"
2914
2915 msgid "done!"
2916 msgstr "kész!"
2917
2918 msgid "edit alternatives"
2919 msgstr "alternatívák módosítása"
2920
2921 msgid "empty"
2922 msgstr "üres"
2923
2924 msgid "enable"
2925 msgstr "engedélyez"
2926
2927 msgid "enable bouquet edit"
2928 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2929
2930 msgid "enable favourite edit"
2931 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2932
2933 msgid "enable move mode"
2934 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2935
2936 msgid "enabled"
2937 msgstr "engedélyezve"
2938
2939 msgid "end alternatives edit"
2940 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2941
2942 msgid "end bouquet edit"
2943 msgstr "bouquet módosítás vége"
2944
2945 msgid "end cut here"
2946 msgstr "vágás kilépő pontja"
2947
2948 msgid "end favourites edit"
2949 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2950
2951 msgid "equal to Socket A"
2952 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2953
2954 msgid "exit mediaplayer"
2955 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2956
2957 msgid "exit movielist"
2958 msgstr "kilépés a filmlistából"
2959
2960 msgid "free diskspace"
2961 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2962
2963 msgid "full /etc directory"
2964 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
2965
2966 msgid "go to deep standby"
2967 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
2968
2969 msgid "go to standby"
2970 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
2971
2972 msgid "hear radio..."
2973 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
2974
2975 msgid "help..."
2976 msgstr "HELP..."
2977
2978 msgid "hide extended description"
2979 msgstr "bővített leírás elrejtése"
2980
2981 msgid "hide player"
2982 msgstr "lejátszó elrejtése"
2983
2984 msgid "horizontal"
2985 msgstr "vízszintes"
2986
2987 msgid "hour"
2988 msgstr "óra"
2989
2990 msgid "hours"
2991 msgstr "óra"
2992
2993 msgid "immediate shutdown"
2994 msgstr "azonnali kikapcsolás"
2995
2996 #, python-format
2997 msgid ""
2998 "incoming call!\n"
2999 "%s calls on %s!"
3000 msgstr ""
3001 "bejövő hívás!\n"
3002 "%s hívások a %s-en!"
3003
3004 msgid "init module"
3005 msgstr "modul inicializálása"
3006
3007 msgid "insert mark here"
3008 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3009
3010 msgid "jump to listbegin"
3011 msgstr "ugrás a lista elejére"
3012
3013 msgid "jump to listend"
3014 msgstr "ugrás a lista végére"
3015
3016 msgid "jump to next marked position"
3017 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3018
3019 msgid "jump to previous marked position"
3020 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3021
3022 msgid "leave movie player..."
3023 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3024
3025 msgid "left"
3026 msgstr "bal"
3027
3028 msgid "list style compact"
3029 msgstr "kompakt lista stílus"
3030
3031 msgid "list style compact with description"
3032 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3033
3034 msgid "list style default"
3035 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3036
3037 msgid "list style single line"
3038 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3039
3040 msgid "load playlist"
3041 msgstr "playlista betöltése"
3042
3043 msgid "locked"
3044 msgstr "zárolt"
3045
3046 msgid "loopthrough to socket A"
3047 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3048
3049 msgid "manual"
3050 msgstr "kézi"
3051
3052 msgid "menu"
3053 msgstr "menü"
3054
3055 msgid "mins"
3056 msgstr "perc"
3057
3058 msgid "minute"
3059 msgstr "perc"
3060
3061 msgid "minutes"
3062 msgstr "perc"
3063
3064 msgid "minutes and"
3065 msgstr "perc és"
3066
3067 msgid "move PiP to main picture"
3068 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3069
3070 msgid "movie list"
3071 msgstr "mozi lista"
3072
3073 msgid "multinorm"
3074 msgstr "többnormás"
3075
3076 msgid "never"
3077 msgstr "soha"
3078
3079 msgid "next channel"
3080 msgstr "Következő csatorna"
3081
3082 msgid "next channel in history"
3083 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3084
3085 msgid "no"
3086 msgstr "nem"
3087
3088 msgid "no HDD found"
3089 msgstr "nincs HDD"
3090
3091 msgid "no Picture found"
3092 msgstr "nincs kép"
3093
3094 msgid "no module found"
3095 msgstr "nincs behelyezve modul"
3096
3097 msgid "no standby"
3098 msgstr "nincs kikapcsolás"
3099
3100 msgid "no timeout"
3101 msgstr "nincs vége idő"
3102
3103 msgid "none"
3104 msgstr "nincs"
3105
3106 msgid "not locked"
3107 msgstr "nem zárolt"
3108
3109 msgid "nothing connected"
3110 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3111
3112 msgid "off"
3113 msgstr "ki"
3114
3115 msgid "on"
3116 msgstr "be"
3117
3118 msgid "once"
3119 msgstr "egyszeri"
3120
3121 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3122 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3123
3124 msgid "open servicelist"
3125 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3126
3127 msgid "open servicelist(down)"
3128 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3129
3130 msgid "open servicelist(up)"
3131 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3132
3133 msgid "pass"
3134 msgstr "művelet"
3135
3136 msgid "pause"
3137 msgstr "Szünet"
3138
3139 msgid "play entry"
3140 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3141
3142 msgid "play from next mark or playlist entry"
3143 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3144
3145 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3146 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3147
3148 msgid "please press OK when ready"
3149 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3150
3151 msgid "please wait, loading picture..."
3152 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3153
3154 msgid "previous channel"
3155 msgstr "Előző csatorna"
3156
3157 msgid "previous channel in history"
3158 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3159
3160 msgid "record"
3161 msgstr "felvétel"
3162
3163 msgid "recording..."
3164 msgstr "felvétel..."
3165
3166 msgid "remove after this position"
3167 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3168
3169 msgid "remove all alternatives"
3170 msgstr "összes alternatíva törlése"
3171
3172 msgid "remove all new found flags"
3173 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3174
3175 msgid "remove before this position"
3176 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3177
3178 msgid "remove entry"
3179 msgstr "bejegyzés törlése"
3180
3181 msgid "remove from parental protection"
3182 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3183
3184 msgid "remove new found flag"
3185 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3186
3187 msgid "remove this mark"
3188 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3189
3190 msgid "repeated"
3191 msgstr "többszöri"
3192
3193 msgid "right"
3194 msgstr "jobb"
3195
3196 msgid "save playlist"
3197 msgstr "playlista mentése"
3198
3199 #, python-format
3200 msgid "scan done! %d services found!"
3201 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3202
3203 msgid "scan done! No service found!"
3204 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3205
3206 msgid "scan done! One service found!"
3207 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3208
3209 #, python-format
3210 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3211 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3212
3213 msgid "scan state"
3214 msgstr "keresési állapot"
3215
3216 msgid "second"
3217 msgstr "másodperc"
3218
3219 msgid "second cable of motorized LNB"
3220 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3221
3222 msgid "seconds"
3223 msgstr "másodperc"
3224
3225 msgid "seconds."
3226 msgstr "másodperc."
3227
3228 msgid "select movie"
3229 msgstr "film kiválasztása"
3230
3231 msgid "select the movie path"
3232 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3233
3234 msgid "service pin"
3235 msgstr "csatornavédelem PIN"
3236
3237 msgid "setup pin"
3238 msgstr "menüvédelem PIN"
3239
3240 msgid "show EPG..."
3241 msgstr "EPG megnyitása..."
3242
3243 msgid "show all"
3244 msgstr "összes mutatása"
3245
3246 msgid "show alternatives"
3247 msgstr "alternatívák mutatása"
3248
3249 msgid "show event details"
3250 msgstr "részletes adatok mutatása"
3251
3252 msgid "show extended description"
3253 msgstr "bővített leírás mutatása"
3254
3255 msgid "show first tag"
3256 msgstr "első cimke mutatása"
3257
3258 msgid "show second tag"
3259 msgstr "második cimke mutatása"
3260
3261 msgid "show shutdown menu"
3262 msgstr "kikapcsolási menü"
3263
3264 msgid "show single service EPG..."
3265 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3266
3267 msgid "show tag menu"
3268 msgstr "cimke menü mutatása"
3269
3270 msgid "show transponder info"
3271 msgstr "transzponder infó mutatása"
3272
3273 msgid "shuffle playlist"
3274 msgstr "playlista megkeverése"
3275
3276 msgid "shutdown"
3277 msgstr "kikapcsolás"
3278
3279 msgid "simple"
3280 msgstr "szimpla"
3281
3282 msgid "skip backward"
3283 msgstr "Vissza kihagyása"
3284
3285 msgid "skip backward (enter time)"
3286 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3287
3288 msgid "skip forward"
3289 msgstr "Előre kihagyása"
3290
3291 msgid "skip forward (enter time)"
3292 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3293
3294 msgid "sort by date"
3295 msgstr "rendezés dátum szerint"
3296
3297 msgid "standard"
3298 msgstr "hagyományos"
3299
3300 msgid "standby"
3301 msgstr "készenlét"
3302
3303 msgid "start cut here"
3304 msgstr "vágás belépő pontja"
3305
3306 msgid "start timeshift"
3307 msgstr "Timeshift elindítása"
3308
3309 msgid "stereo"
3310 msgstr "sztereó"
3311
3312 msgid "stop PiP"
3313 msgstr "PiP leállítása"
3314
3315 msgid "stop entry"
3316 msgstr "bejegyzés leállítása"
3317
3318 msgid "stop recording"
3319 msgstr "felvétel megállítása"
3320
3321 msgid "stop timeshift"
3322 msgstr "Timeshift leállítása"
3323
3324 msgid "swap PiP and main picture"
3325 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3326
3327 msgid "switch to filelist"
3328 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3329
3330 msgid "switch to playlist"
3331 msgstr "kapcsolás playlistára"
3332
3333 msgid "text"
3334 msgstr "text"
3335
3336 msgid "this recording"
3337 msgstr "ez a felvétel"
3338
3339 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3340 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3341
3342 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3343 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3344
3345 msgid "unknown service"
3346 msgstr "ismeretlen csatorna"
3347
3348 msgid "until restart"
3349 msgstr "újraindításig"
3350
3351 msgid "user defined"
3352 msgstr "egyedi meghatározás"
3353
3354 msgid "vertical"
3355 msgstr "függőleges"
3356
3357 msgid "view extensions..."
3358 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3359
3360 msgid "view recordings..."
3361 msgstr "Felvételek listázása..."
3362
3363 msgid "wait for ci..."
3364 msgstr "várakozás modulra..."
3365
3366 msgid "wait for mmi..."
3367 msgstr "várakozás mmi-re..."
3368
3369 msgid "waiting"
3370 msgstr "várakozás"
3371
3372 msgid "weekly"
3373 msgstr "hetente"
3374
3375 msgid "whitelist"
3376 msgstr "fehér lista"
3377
3378 msgid "yes"
3379 msgstr "igen"
3380
3381 msgid "yes (keep feeds)"
3382 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3383
3384 msgid ""
3385 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3386 "assistance before rebooting your dreambox."
3387 msgstr ""
3388 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3389 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3390
3391 msgid "zap"
3392 msgstr "átkapcsolás"
3393
3394 msgid "zapped"
3395 msgstr "zap-elt"
3396
3397 #~ msgid ""
3398 #~ "\n"
3399 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3400 #~ msgstr ""
3401 #~ "\n"
3402 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3403
3404 #~ msgid "\"?"
3405 #~ msgstr "\"?"
3406
3407 #~ msgid "#33294a6b"
3408 #~ msgstr "#33294a6b"
3409
3410 #~ msgid "0 V"
3411 #~ msgstr "0 V"
3412
3413 #~ msgid "12 V"
3414 #~ msgstr "12 V"
3415
3416 #~ msgid "12V Output"
3417 #~ msgstr "12V kimenet"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3421 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3424 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3428 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3431 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3432
3433 #~ msgid "AV-Setup"
3434 #~ msgstr "AV-beállítások"
3435
3436 #~ msgid "Add alternative"
3437 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3438
3439 #~ msgid "Add files to playlist"
3440 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3441
3442 #~ msgid "Add service"
3443 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3444
3445 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3446 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3447
3448 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3449 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3450
3451 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3452 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3453
3454 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3455 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3456
3457 #~ msgid "Games / Plugins"
3458 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3459
3460 #~ msgid "Hello!"
3461 #~ msgstr "Helló!"
3462
3463 #~ msgid "LCD Setup"
3464 #~ msgstr "LCD beállítás"
3465
3466 #~ msgid "Movie Menu"
3467 #~ msgstr "Mozi menü"
3468
3469 #~ msgid "NIM "
3470 #~ msgstr "NIM"
3471
3472 #~ msgid "Output Type"
3473 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3474
3475 #~ msgid "Quick"
3476 #~ msgstr "Gyors"
3477
3478 #~ msgid "Rate"
3479 #~ msgstr "Arány"
3480
3481 #~ msgid "Remove service"
3482 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3483
3484 #~ msgid "Replace current playlist"
3485 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3486
3487 #~ msgid "Scan NIM"
3488 #~ msgstr "NIM keresése"
3489
3490 #~ msgid "Select alternative service"
3491 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3492
3493 #~ msgid "Select reference service"
3494 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3495
3496 #~ msgid "Service scan type needed"
3497 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3498
3499 #~ msgid "Slot "
3500 #~ msgstr "Nyílás"
3501
3502 #~ msgid "Socket "
3503 #~ msgstr "Foglalat"
3504
3505 #~ msgid "Startwizard"
3506 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3507
3508 #~ msgid ""
3509 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3510 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3511 #~ "Error: "
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3514 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3515 #~ "Hiba:"
3516
3517 #~ msgid "VCR Switch"
3518 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3519
3520 #~ msgid "Video-Setup"
3521 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3522
3523 #~ msgid "You selected a playlist"
3524 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3525
3526 #~ msgid "empty/unknown"
3527 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3528
3529 #~ msgid "list"
3530 #~ msgstr "lista"
3531
3532 #~ msgid "play next playlist entry"
3533 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3534
3535 #~ msgid "play previous playlist entry"
3536 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "scan done!\n"
3540 #~ "%d services found!"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "keresés vége!\n"
3543 #~ "%d csatornát találtam!"
3544
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "scan done!\n"
3547 #~ "No service found!"
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "keresés vége!\n"
3550 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "scan done!\n"
3554 #~ "One service found!"
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "keresés vége!\n"
3557 #~ "Egy csatornát találtam!"
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3561 #~ "%d services found!"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3564 #~ "%d csatornát találtam!"
3565
3566 #~ msgid "select Slot"
3567 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3568
3569 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3570 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3571
3572 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3573 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"