1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-27 02:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:08+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
169 msgstr "<ismeretlen>"
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
182 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
183 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
189 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
190 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
196 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
197 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
204 "A record has been started:\n"
207 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
214 "Egy felvétel éppen fut. \n"
215 "Mit szeretne tenni?"
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
221 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
222 "elötte állítsa meg a felvételt."
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
228 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
229 "állítsa meg a felvételt."
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
235 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
236 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
242 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
243 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
249 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
253 msgstr "A/V beállítások"
262 msgstr "AC3 elsődlegesen"
265 msgstr "AC3 lekeverés"
277 msgstr "Beltéri infó..."
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "PiP bekapcsolása"
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
292 msgstr "Jelző hozzáadása"
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
306 msgid "Advanced Video Setup"
307 msgstr "Bővített videó beállítások"
310 msgstr "Esemény után"
313 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
314 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
316 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
317 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
332 msgid "Alternative radio mode"
333 msgstr "Alternatív rádió mód"
335 msgid "Alternative services tuner priority"
336 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
338 msgid "An empty filename is illegal."
339 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
347 msgid "Ask before shutdown:"
348 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
351 msgstr "Felhasználó kérdezése"
359 msgid "Audio Options..."
360 msgstr "Hang beállítások..."
365 msgid "Auto scart switching"
366 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
371 msgid "Automatic Scan"
372 msgstr "Automatikus keresés"
392 msgid "Backup Location"
393 msgstr "Mentés helye"
398 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
399 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
405 msgstr "Sávszélesség"
410 msgid "Behavior when a movie is started"
411 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
413 msgid "Behavior when a movie is stopped"
414 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
416 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
417 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
419 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
420 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
422 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
423 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
432 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
434 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
448 msgid "Cache Thumbnails"
449 msgstr "Cache ikonok"
451 msgid "Call monitoring"
452 msgstr "Hivás figyelése"
466 msgid "Change bouquets in quickzap"
467 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
469 msgid "Change pin code"
470 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
472 msgid "Change service pin"
473 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
475 msgid "Change service pins"
476 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
478 msgid "Change setup pin"
479 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
484 msgid "Channel Selection"
485 msgstr "Csatorna választás"
490 msgid "Channellist menu"
491 msgstr "Csatornalista menü"
496 msgid "Checking Filesystem..."
497 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
499 msgid "Choose Location"
500 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
503 msgstr "Válasszon tunert"
505 msgid "Choose bouquet"
506 msgstr "Bouquet kiválasztása"
508 msgid "Choose source"
509 msgstr "Forrás kiválasztása"
511 msgid "Choose target folder"
512 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
514 msgid "Choose your Skin"
515 msgstr "Válasszon skin-t"
520 msgid "Clear before scan"
521 msgstr "Keresés elött törlés"
526 msgid "Code rate high"
527 msgstr "Felsö kódarány"
529 msgid "Code rate low"
530 msgstr "Alsó kódarány"
539 msgstr "Színformátum"
541 msgid "Command order"
542 msgstr "Parancs sorrend"
544 msgid "Committed DiSEqC command"
545 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
547 msgid "Common Interface"
548 msgstr "CI modulfogadó"
550 msgid "Compact Flash"
551 msgstr "Compact Flash"
553 msgid "Compact flash card"
554 msgstr "Compact flash kártya"
559 msgid "Configuration Mode"
560 msgstr "Konfigurációs mód"
568 msgid "Conflicting timer"
569 msgstr "Konfliktus időzítő"
571 msgid "Connected to Fritz!Box!"
572 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
574 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
575 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
579 "Connection to Fritz!Box\n"
583 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
585 "újra próbálkozom..."
587 msgid "Constellation"
593 msgid "Create movie folder failed"
594 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
596 msgid "Creating partition failed"
597 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
602 msgid "Current Transponder"
603 msgstr "Jelenlegi transzponder"
605 msgid "Current settings:"
606 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
608 msgid "Current version:"
609 msgstr "Jelenlegi verzió:"
611 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
612 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
614 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
615 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
617 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
618 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
626 msgid "Cutlist editor..."
627 msgstr "Vágólista editor..."
645 msgstr "Teljes kikapcsolás"
654 msgstr "Adat törlése"
656 msgid "Delete failed!"
657 msgstr "A törlés sikertelen!"
662 msgid "Detected HDD:"
663 msgstr "Beépített merevlemez:"
665 msgid "Detected NIMs:"
666 msgstr "Beépített tunerek:"
668 msgid "Device Setup..."
669 msgstr "Eszközök beállítása..."
677 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
678 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
686 msgid "DiSEqC repeats"
687 msgstr "DiSEqC ismétlések"
692 msgid "Disable Picture in Picture"
693 msgstr "PiP kikapcsolása"
695 msgid "Disable Subtitles"
696 msgstr "Feliratok letiltása"
703 "Disconnected from\n"
708 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
709 "újra próbálkozás..."
714 msgid "Display 16:9 content as"
715 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
717 msgid "Display 4:3 content as"
718 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
720 msgid "Display Setup"
721 msgstr "Kijelző beállítása"
724 "Do you really want to REMOVE\n"
727 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
731 "Do you really want to check the filesystem?\n"
732 "This could take lots of time!"
734 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
735 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
738 msgid "Do you really want to delete %s?"
739 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
742 "Do you really want to download\n"
745 "Biztos le akarja tölteni a\n"
748 msgid "Do you really want to exit?"
749 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
752 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
753 "All data on the disk will be lost!"
755 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
756 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
759 "Do you want to backup now?\n"
760 "After pressing OK, please wait!"
762 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
763 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
765 msgid "Do you want to do a service scan?"
766 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
768 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
769 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
771 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
772 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
774 msgid "Do you want to restore your settings?"
775 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
777 msgid "Do you want to resume this playback?"
778 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
781 "Do you want to update your Dreambox?\n"
782 "After pressing OK, please wait!"
784 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
785 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
787 msgid "Do you want to view a tutorial?"
788 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
790 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
791 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
794 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
795 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
799 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
801 msgid "Download Plugins"
802 msgstr "Pluginek letöltése"
804 msgid "Downloadable new plugins"
805 msgstr "Letölthető új pluginek"
807 msgid "Downloadable plugins"
808 msgstr "Letölthető pluginek"
813 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
814 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
822 msgid "EPG Selection"
823 msgstr "Elektronikus műsorújság"
826 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
827 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
832 msgid "Edit services list"
833 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
835 msgid "Electronic Program Guide"
836 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
839 msgstr "Engedélyezve"
841 msgid "Enable 5V for active antenna"
842 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
844 msgid "Enable multiple bouquets"
845 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
847 msgid "Enable parental control"
848 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
851 msgstr "Engedélyezve"
854 msgstr "Befejezési időpont"
860 msgstr "Befejezési időpont"
866 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
868 "If you experience any problems please contact\n"
869 "stephan@reichholf.net\n"
871 "© 2006 - Stephan Reichholf"
873 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
875 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
880 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
881 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
882 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
883 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
885 msgid "Enter Fast Forward at speed"
886 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
888 msgid "Enter Rewind at speed"
889 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
891 msgid "Enter main menu..."
892 msgstr "Belépés a főmenübe..."
894 msgid "Enter the service pin"
895 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
901 msgstr "Eseménynézet"
903 msgid "Everything is fine"
904 msgstr "Minden rendben van"
906 msgid "Execution Progress:"
907 msgstr "Végrehajtási állapot:"
909 msgid "Execution finished!!"
910 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
913 msgstr "Kilépés az editorból"
915 msgid "Exit the wizard"
916 msgstr "Kilépés a varázslóból"
919 msgstr "Kilépés a varázslóból"
924 msgid "Extended Setup..."
925 msgstr "Bővített beállítások..."
940 msgstr "Gyors DiSEqC"
942 msgid "Fast Forward speeds"
943 msgstr "Előre csévélési sebességek"
946 msgstr "Gyors korszak"
951 msgid "Filesystem Check..."
952 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
954 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
955 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
958 msgstr "Finomhangolás"
963 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
964 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
972 msgid "Frequency bands"
973 msgstr "Frekvencia sávok"
975 msgid "Frequency scan step size(khz)"
976 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
978 msgid "Frequency steps"
979 msgstr "Frekvencia lépések"
987 msgid "Fritz!Box FON IP address"
988 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
991 msgid "Frontprocessor version: %d"
992 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
995 msgstr "Fsck sikertelen"
997 msgid "Function not yet implemented"
998 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1001 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1002 "Do you want to Restart the GUI now?"
1004 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1005 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1008 msgstr "Átjáró IP címe"
1016 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1017 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1020 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1022 msgid "Goto position"
1023 msgstr "Pozícióra ugrás"
1025 msgid "Graphical Multi EPG"
1026 msgstr "Grafikus multi EPG"
1031 msgid "Guard Interval"
1032 msgstr "Védelmi intervallum"
1034 msgid "Guard interval mode"
1035 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1040 msgid "Harddisk setup"
1041 msgstr "HDD beállítások"
1043 msgid "Harddisk standby after"
1044 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1046 msgid "Hierarchy Information"
1047 msgstr "Hierarchia információk"
1049 msgid "Hierarchy mode"
1050 msgstr "Hierarchikus mód"
1052 msgid "How many minutes do you want to record?"
1053 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1065 "If you see this, something is wrong with\n"
1066 "your scart connection. Press OK to return."
1068 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1069 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1071 msgid "Image-Upgrade"
1072 msgstr "Image-Frissítés"
1075 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1076 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1078 msgid "Increased voltage"
1079 msgstr "Emelt feszültség"
1087 msgid "Infobar timeout"
1088 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1091 msgstr "Információk"
1094 msgstr "Inicializálás"
1096 msgid "Initialization..."
1097 msgstr "Inicializálás..."
1100 msgstr "Inicializál"
1102 msgid "Initializing Harddisk..."
1103 msgstr "HDD inicializálása..."
1111 msgid "Installing Software..."
1112 msgstr "Szoftver telepítése..."
1114 msgid "Instant Record..."
1115 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1117 msgid "Integrated Ethernet"
1118 msgstr "Beépített Ethernet"
1120 msgid "Intermediate"
1123 msgid "Internal Flash"
1124 msgstr "Belső Flash"
1126 msgid "Invalid Location"
1127 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1132 msgid "Invert display"
1133 msgstr "Kijelző invertálása"
1138 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1142 msgid "Keyboard Map"
1143 msgstr "Billentyűzet térkép"
1145 msgid "Keyboard Setup"
1146 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1149 msgstr "Bill. kiosztás"
1163 msgid "Language selection"
1164 msgstr "Válasszon nyelvet"
1167 msgstr "Nyelvezet..."
1170 msgstr "Utolsó sebesség"
1173 msgstr "Szélességi fok"
1178 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1183 msgstr "Keleti limit"
1186 msgstr "Nyugati limit"
1189 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1192 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1194 msgid "List of Storage Devices"
1195 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1206 msgid "Long Keypress"
1207 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1210 msgstr "Hosszúsági fok"
1224 msgid "Make this mark an 'in' point"
1225 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1227 msgid "Make this mark an 'out' point"
1228 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1230 msgid "Make this mark just a mark"
1231 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1234 msgstr "Kézi keresés"
1236 msgid "Manual transponder"
1237 msgstr "Kézi transzponder"
1239 msgid "Margin after record"
1240 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1242 msgid "Margin before record (minutes)"
1243 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1245 msgid "Media player"
1246 msgstr "Média Lejátszó"
1249 msgstr "Médialejátszó"
1258 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1276 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1281 msgid "Mount failed"
1282 msgstr "Mount sikertelen"
1284 msgid "Move Picture in Picture"
1285 msgstr "PiP mozgatása"
1288 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1291 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1293 msgid "Movielist menu"
1294 msgstr "Filmlista menü"
1299 msgid "Multiple service support"
1300 msgstr "Több csatorna támogatása"
1327 msgid "Nameserver %d"
1328 msgstr "Névszerver %d"
1330 msgid "Nameserver Setup"
1331 msgstr "Névszerver beállítások"
1333 msgid "Nameserver Setup..."
1334 msgstr "Névszerver beállítások..."
1337 msgstr "Alhálózati maszk"
1339 msgid "Network Mount"
1340 msgstr "Hálózat felépítése"
1342 msgid "Network Setup"
1343 msgstr "Hálózati beállítások"
1345 msgid "Network scan"
1346 msgstr "Hálózat keresése"
1348 msgid "Network setup"
1349 msgstr "Hálózati beállítások"
1360 msgid "New version:"
1369 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1370 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1372 msgid "No backup needed"
1373 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1376 "No data on transponder!\n"
1377 "(Timeout reading PAT)"
1379 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1380 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1382 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1383 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1385 msgid "No free tuner!"
1386 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1389 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1391 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1394 msgid "No positioner capable frontend found."
1395 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1397 msgid "No satellite frontend found!!"
1398 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1400 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1401 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1404 "No tuner is enabled!\n"
1405 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1407 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1408 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1411 "No valid service PIN found!\n"
1412 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1413 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1415 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1416 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1417 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1420 "No valid setup PIN found!\n"
1421 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1422 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1424 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1425 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1426 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1428 msgid "No, but restart from begin"
1429 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1431 msgid "No, do nothing."
1432 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1434 msgid "No, just start my dreambox"
1435 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1437 msgid "No, scan later manually"
1438 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1443 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1445 msgstr "Nem lineáris"
1454 "Nothing to scan!\n"
1455 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1457 "Nincs mit lekeresni!\n"
1458 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1466 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1467 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1469 msgid "OSD Settings"
1470 msgstr "OSD beállítások"
1481 msgid "Online-Upgrade"
1482 msgstr "Online-Frissítés"
1484 msgid "Orbital Position"
1485 msgstr "Pálya pozíció"
1496 msgid "Package list update"
1497 msgstr "Csomaglista frissítés"
1499 msgid "Packet management"
1500 msgstr "Csomag intéző"
1505 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1509 msgid "Parental control"
1512 msgid "Parental control services Editor"
1513 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1515 msgid "Parental control setup"
1516 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1518 msgid "Parental control type"
1519 msgstr "Gyermekzár típusa"
1521 msgid "Pause movie at end"
1522 msgstr "Film megállítása a végén"
1525 msgstr "PIP beállítások"
1527 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1531 msgid "Pin code needed"
1532 msgstr "PIN-kód szükséges"
1537 msgid "Play recorded movies..."
1538 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1540 msgid "Please Reboot"
1541 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1543 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1544 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1546 msgid "Please change recording endtime"
1547 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1549 msgid "Please choose an extension..."
1550 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1552 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1554 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1556 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1557 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1559 msgid "Please enter a name for the new marker"
1560 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1562 msgid "Please enter a new filename"
1563 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1565 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1566 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1568 msgid "Please enter the correct pin code"
1569 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1571 msgid "Please enter the old pin code"
1572 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1574 msgid "Please press OK!"
1575 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1577 msgid "Please select a playlist to delete..."
1578 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1580 msgid "Please select a playlist..."
1581 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1583 msgid "Please select a subservice to record..."
1584 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1586 msgid "Please select a subservice..."
1587 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1589 msgid "Please select keyword to filter..."
1590 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1592 msgid "Please select the movie path..."
1593 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1595 msgid "Please set up tuner B"
1596 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1598 msgid "Please set up tuner C"
1599 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1601 msgid "Please set up tuner D"
1602 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1605 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1606 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1607 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1609 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1610 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1611 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1614 msgid "Please wait... Loading list..."
1615 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1617 msgid "Plugin browser"
1618 msgstr "Telepített Pluginek"
1626 msgid "Polarization"
1627 msgstr "Polarizáció szerint"
1650 msgid "Positioner fine movement"
1651 msgstr "Motor finom mozgatás"
1653 msgid "Positioner movement"
1654 msgstr "Motor mozgatás"
1656 msgid "Positioner setup"
1657 msgstr "Pozícioner beállítás"
1659 msgid "Positioner storage"
1660 msgstr "Pozícioner mentés"
1662 msgid "Power threshold in mA"
1663 msgstr "Áram határérték (mA)"
1665 msgid "Predefined transponder"
1666 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1668 msgid "Preparing... Please wait"
1669 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1671 msgid "Press OK to activate the settings."
1672 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1674 msgid "Press OK to scan"
1675 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1677 msgid "Press OK to start the scan"
1678 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1683 msgid "Protect services"
1684 msgstr "Csatornák védelme"
1686 msgid "Protect setup"
1687 msgstr "Menürendszer védelme"
1690 msgstr "Szolgáltatók"
1692 msgid "Provider to scan"
1693 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1696 msgstr "Szolgáltatók"
1710 msgid "RSS Feed URI"
1711 msgstr "RSS Feed URI"
1719 msgid "Really close without saving settings?"
1720 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1722 msgid "Really delete done timers?"
1723 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1725 msgid "Really delete this timer?"
1726 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1728 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1729 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1731 msgid "Reception Settings"
1732 msgstr "Vételi beállítások"
1737 msgid "Recorded files..."
1738 msgstr "Felvett filmek..."
1744 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1746 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1749 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1751 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1754 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1756 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1758 msgid "Recordings always have priority"
1759 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1761 msgid "Reenter new pin"
1762 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1764 msgid "Refresh Rate"
1765 msgstr "Frissítési arány"
1767 msgid "Remove Plugins"
1768 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1770 msgid "Remove a mark"
1771 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1773 msgid "Remove plugins"
1774 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1783 msgstr "Ismétlés típusa"
1785 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1786 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1792 msgstr "Visszaállítás"
1795 msgstr "Újraindítás"
1798 msgstr "GUI újraindítása"
1800 msgid "Restart GUI now?"
1801 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1804 msgstr "Visszaállítás"
1807 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1810 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1811 "visszaállított beállításokat."
1813 msgid "Resume from last position"
1814 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1816 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1817 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1818 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1819 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1820 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1821 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1822 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1823 msgid "Resuming playback"
1824 msgstr "Lejátszás folytatása"
1826 msgid "Return to movie list"
1827 msgstr "Visszatérés a film listához"
1829 msgid "Return to previous service"
1830 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1832 msgid "Rewind speeds"
1833 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1841 msgid "Rotor turning speed"
1842 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1862 msgid "Sat / Dish Setup"
1863 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1868 msgid "Satellite Equipment Setup"
1869 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1875 msgstr "Műholdkereső"
1880 msgid "Save Playlist"
1881 msgstr "Playlista mentése"
1883 msgid "Scaling Mode"
1884 msgstr "Arány módozat"
1890 msgstr "QAM128 szkennelés"
1893 msgstr "QAM16 szkennelés"
1896 msgstr "QAM256 szkennelés"
1899 msgstr "QAM32 szkennelés"
1902 msgstr "QAM64 szkennelés"
1905 msgstr "SR6875 szkennelés"
1908 msgstr "SR6900 szkennelés"
1910 msgid "Scan additional SR"
1911 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1913 msgid "Scan band EU HYPER"
1914 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1916 msgid "Scan band EU MID"
1917 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1919 msgid "Scan band EU SUPER"
1920 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1922 msgid "Scan band EU UHF IV"
1923 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1925 msgid "Scan band EU UHF V"
1926 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1928 msgid "Scan band EU VHF I"
1929 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1931 msgid "Scan band EU VHF III"
1932 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1934 msgid "Scan band US HIGH"
1935 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1937 msgid "Scan band US HYPER"
1938 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1940 msgid "Scan band US LOW"
1941 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1943 msgid "Scan band US MID"
1944 msgstr "US középsáv szkennelése"
1946 msgid "Scan band US SUPER"
1947 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1950 msgstr "Léptetés kelet felé"
1953 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1959 msgstr "HDD kiválasztása"
1961 msgid "Select Location"
1962 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
1964 msgid "Select Network Adapter"
1965 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1967 msgid "Select a movie"
1968 msgstr "Film kiválasztása"
1970 msgid "Select audio mode"
1971 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1973 msgid "Select audio track"
1974 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
1976 msgid "Select channel to record from"
1977 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
1979 msgid "Sequence repeat"
1980 msgstr "Szekvencia ismétlés"
1983 msgstr "Csatorna infó..."
1985 msgid "Service Scan"
1986 msgstr "Csatornakeresés"
1988 msgid "Service Searching"
1989 msgstr "Csatornakeresés"
1991 msgid "Service has been added to the favourites."
1992 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
1994 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1995 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
1998 "Service invalid!\n"
1999 "(Timeout reading PMT)"
2001 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2002 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2005 "Service not found!\n"
2006 "(SID not found in PAT)"
2008 "Szolgáltatás nem található!\n"
2009 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2011 msgid "Service scan"
2012 msgstr "Csatornakeresés"
2015 "Service unavailable!\n"
2016 "Check tuner configuration!"
2018 "Csatorna nem elérhető\n"
2019 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2028 msgstr "Limitek megadása"
2031 msgstr "Beállítások"
2034 msgstr "Beállítások"
2037 msgstr "Beállítási mód"
2039 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2040 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2043 msgid "Show files from %s"
2044 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2046 msgid "Show infobar on channel change"
2047 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2049 msgid "Show infobar on event change"
2050 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2052 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2053 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2055 msgid "Show positioner movement"
2056 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2058 msgid "Show services beginning with"
2059 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2061 msgid "Show the radio player..."
2062 msgstr "Rádió csatornalista..."
2064 msgid "Show the tv player..."
2065 msgstr "TV csatorna lista..."
2067 msgid "Shutdown Dreambox after"
2068 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2073 msgid "Similar broadcasts:"
2074 msgstr "Hasonló adások:"
2083 msgstr "Szimpla EPG"
2085 msgid "Single satellite"
2086 msgstr "Szimpla műhold"
2088 msgid "Single transponder"
2089 msgstr "Szimpla transzponder"
2091 msgid "Singlestep (GOP)"
2092 msgstr "Lépés (GOP)"
2095 msgstr "Elalvás időzítő"
2097 msgid "Sleep timer action:"
2098 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2100 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2101 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2110 msgid "Slow Motion speeds"
2111 msgstr "Lassítási sebességek"
2113 msgid "Some plugins are not available:\n"
2114 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2116 msgid "Somewhere else"
2117 msgstr "Valahol máshol"
2120 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2122 "Please choose an other one."
2124 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2126 "Válasszon másikat."
2128 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2130 msgstr "Rendez: ABC"
2132 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2134 msgstr "Rendez: Idő"
2139 msgid "Soundcarrier"
2151 msgid "Standby / Restart"
2152 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2155 msgstr "Indítási időpont"
2157 msgid "Start from the beginning"
2158 msgstr "Indítsa az elejétől"
2160 msgid "Start recording?"
2161 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2164 msgstr "Kezdési időpont"
2167 msgstr "Mely dátumtól?"
2173 msgstr "Léptetés kelet felé"
2176 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2184 msgid "Stop Timeshift?"
2185 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2187 msgid "Stop current event and disable coming events"
2188 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2190 msgid "Stop current event but not coming events"
2191 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2193 msgid "Stop playing this movie?"
2194 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2196 msgid "Store position"
2197 msgstr "Pozíció tárolása"
2199 msgid "Stored position"
2200 msgstr "Tárolt pozíció"
2202 msgid "Subservice list..."
2203 msgstr "Alcsatorna lista..."
2206 msgstr "Alcsatornák"
2208 msgid "Subtitle selection"
2209 msgstr "Felirat kiválasztása"
2220 msgid "Swap Services"
2221 msgstr "Csatornák cserélése"
2226 msgid "Switch to next subservice"
2227 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2229 msgid "Switch to previous subservice"
2230 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2233 msgstr "Symbol Rate"
2241 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2242 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2244 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2245 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2246 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2247 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2248 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2249 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2252 msgstr "TV rendszer"
2257 msgid "Terrestrial provider"
2258 msgstr "Földi szolgáltató"
2263 msgid "Test-Messagebox?"
2264 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2267 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2268 "Please press OK to start using you Dreambox."
2270 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2271 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2273 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2274 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2276 msgid "The pin code has been changed successfully."
2277 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2279 msgid "The pin code you entered is wrong."
2280 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2282 msgid "The pin codes you entered are different."
2283 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2285 msgid "The sleep timer has been activated."
2286 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2288 msgid "The sleep timer has been disabled."
2289 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2291 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2292 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2295 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2297 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2300 msgid "The wizard is finished now."
2301 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2304 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2305 "Do you really want to continue?"
2307 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2308 "Biztos folytatni akarja?"
2310 msgid "This is step number 2."
2311 msgstr "Ez a 2. lépés."
2313 msgid "This is unsupported at the moment."
2314 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2331 msgid "Time/Date Input"
2332 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2338 msgstr "Időzítő módosítása"
2340 msgid "Timer Editor"
2344 msgstr "Időzítés típusa"
2347 msgstr "Időzítés megadása"
2350 msgstr "Időzítő lognapló"
2352 msgid "Timer sanity error"
2353 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2355 msgid "Timer selection"
2356 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2358 msgid "Timer status:"
2359 msgstr "Időzítő állapota"
2364 msgid "Timeshift not possible!"
2365 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2382 msgid "Toneburst A/B"
2383 msgstr "Toneburst A/B"
2388 msgid "Translation:"
2391 msgid "Transmission Mode"
2394 msgid "Transmission mode"
2398 msgstr "Transzponder"
2400 msgid "Transponder Type"
2401 msgstr "Transzponder típusa"
2404 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2406 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2408 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2410 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2412 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2423 msgid "Tune failed!"
2424 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2433 msgstr "Tuner nyílás"
2435 msgid "Tuner configuration"
2436 msgstr "Tuner beállítások"
2438 msgid "Tuner status"
2447 msgid "Type of scan"
2448 msgstr "Keresés típusa"
2460 "Unable to complete filesystem check.\n"
2463 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2467 "Unable to initialize harddisk.\n"
2470 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2473 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2474 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2476 msgid "Universal LNB"
2477 msgstr "Univerzális LNB"
2479 msgid "Unmount failed"
2480 msgstr "Leállítás sikertelen"
2482 msgid "Updates your receiver's software"
2483 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2485 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2486 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2488 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2489 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2491 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2492 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2497 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2498 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2501 msgstr "DHCP használata"
2503 msgid "Use Power Measurement"
2504 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2506 msgid "Use a gateway"
2507 msgstr "Átjáró használata"
2509 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2510 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2511 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2512 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2513 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2514 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2515 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2516 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2517 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2518 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2519 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2520 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2521 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2522 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2524 msgid "Use power measurement"
2525 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2528 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2530 "Please set up tuner A"
2532 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2534 "Állítsa be az A tunert"
2537 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2540 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2542 msgid "Use usals for this sat"
2543 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2545 msgid "Use wizard to set up basic features"
2546 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2548 msgid "Used service scan type"
2549 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2551 msgid "User defined"
2552 msgstr "Felh. által megadva"
2557 msgid "Video Output"
2558 msgstr "Video kimenet"
2561 msgstr "Videó beállítások"
2563 msgid "Video Wizard"
2564 msgstr "Video varázsló"
2566 msgid "View Rass interactive..."
2567 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2569 msgid "View teletext..."
2570 msgstr "Teletext megtekintése..."
2572 msgid "Voltage mode"
2591 msgstr "Mely napokon?"
2594 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2595 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2596 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2598 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2599 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2600 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2601 "készülékét az új firmware-el."
2606 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2607 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2611 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2612 "alapbeállításain.\n"
2613 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2618 msgid "What do you want to scan?"
2619 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2621 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2622 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2627 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2628 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2639 msgid "Yes, backup my settings!"
2640 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2642 msgid "Yes, do a manual scan now"
2643 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2645 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2646 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2648 msgid "Yes, do another manual scan now"
2649 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2651 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2652 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2654 msgid "Yes, restore the settings now"
2655 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2657 msgid "Yes, returning to movie list"
2658 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2660 msgid "Yes, view the tutorial"
2661 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2663 msgid "You cannot delete this!"
2664 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2667 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2668 "harddisk is not an option for you."
2670 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2674 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2675 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2676 "to the harddisk!\n"
2677 "Please press OK to start the backup now."
2679 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2680 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2681 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2683 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2686 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2687 "Please press OK to start the backup now."
2689 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2690 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2691 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2694 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2697 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2698 "OK-t a mentés elindításához."
2700 msgid "You have to wait for"
2701 msgstr "Várnia kell"
2704 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2705 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2706 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2707 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2710 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2711 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2712 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2713 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2717 "You need to define some keywords first!\n"
2718 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2719 "Do you want to define keywords now?"
2721 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2722 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2723 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2726 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2728 "Do you want to set the pin now?"
2730 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2732 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2735 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2738 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2739 "frissítési folyamatot."
2741 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2742 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2745 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2748 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2749 "beállításokat és próbálja újra."
2752 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2753 "Press OK to start upgrade."
2755 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2756 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2758 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2759 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2761 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2762 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2764 msgid "[alternative edit]"
2765 msgstr "[alternatív módosítás]"
2767 msgid "[bouquet edit]"
2768 msgstr "[bouquet módosítása]"
2770 msgid "[favourite edit]"
2771 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2774 msgstr "[mozgatás mód]"
2776 msgid "abort alternatives edit"
2777 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2779 msgid "abort bouquet edit"
2780 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2782 msgid "abort favourites edit"
2783 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2785 msgid "about to start"
2786 msgstr "az indításról"
2788 msgid "add alternatives"
2789 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2792 msgstr "bouquet hozzáadása"
2794 msgid "add directory to playlist"
2795 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2797 msgid "add file to playlist"
2798 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2800 msgid "add files to playlist"
2801 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2804 msgstr "marker hozzáadása"
2806 msgid "add recording (enter recording duration)"
2807 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2809 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2810 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2812 msgid "add recording (indefinitely)"
2813 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2815 msgid "add recording (stop after current event)"
2816 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2818 msgid "add service to bouquet"
2819 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2821 msgid "add service to favourites"
2822 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2824 msgid "add to parental protection"
2825 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2830 msgid "alphabetic sort"
2831 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2834 "are you sure you want to restore\n"
2835 "following backup:\n"
2837 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2838 "a következő mentést:\n"
2847 msgstr "feketelista"
2852 msgid "change recording (duration)"
2853 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2855 msgid "change recording (endtime)"
2856 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2858 msgid "circular left"
2859 msgstr "forgó balos"
2861 msgid "circular right"
2862 msgstr "forgó jobbos"
2864 msgid "clear playlist"
2865 msgstr "playlista törlése"
2871 msgstr "konfig. menü"
2876 msgid "copy to bouquets"
2877 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2886 msgstr "vágópont törlése"
2888 msgid "delete playlist entry"
2889 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2891 msgid "delete saved playlist"
2892 msgstr "mentett playlista törlése"
2900 msgid "disable move mode"
2901 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2904 msgstr "kikapcsolva"
2906 msgid "do not change"
2907 msgstr "ne változtassa meg"
2910 msgstr "ne csináljon semmit"
2912 msgid "don't record"
2913 msgstr "ne vegye fel"
2918 msgid "edit alternatives"
2919 msgstr "alternatívák módosítása"
2927 msgid "enable bouquet edit"
2928 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2930 msgid "enable favourite edit"
2931 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2933 msgid "enable move mode"
2934 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2937 msgstr "engedélyezve"
2939 msgid "end alternatives edit"
2940 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2942 msgid "end bouquet edit"
2943 msgstr "bouquet módosítás vége"
2945 msgid "end cut here"
2946 msgstr "vágás kilépő pontja"
2948 msgid "end favourites edit"
2949 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2951 msgid "equal to Socket A"
2952 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2954 msgid "exit mediaplayer"
2955 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2957 msgid "exit movielist"
2958 msgstr "kilépés a filmlistából"
2960 msgid "free diskspace"
2961 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2963 msgid "full /etc directory"
2964 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
2966 msgid "go to deep standby"
2967 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
2969 msgid "go to standby"
2970 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
2972 msgid "hear radio..."
2973 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
2978 msgid "hide extended description"
2979 msgstr "bővített leírás elrejtése"
2982 msgstr "lejátszó elrejtése"
2993 msgid "immediate shutdown"
2994 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3002 "%s hívások a %s-en!"
3005 msgstr "modul inicializálása"
3007 msgid "insert mark here"
3008 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3010 msgid "jump to listbegin"
3011 msgstr "ugrás a lista elejére"
3013 msgid "jump to listend"
3014 msgstr "ugrás a lista végére"
3016 msgid "jump to next marked position"
3017 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3019 msgid "jump to previous marked position"
3020 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3022 msgid "leave movie player..."
3023 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3028 msgid "list style compact"
3029 msgstr "kompakt lista stílus"
3031 msgid "list style compact with description"
3032 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3034 msgid "list style default"
3035 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3037 msgid "list style single line"
3038 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3040 msgid "load playlist"
3041 msgstr "playlista betöltése"
3046 msgid "loopthrough to socket A"
3047 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3067 msgid "move PiP to main picture"
3068 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3079 msgid "next channel"
3080 msgstr "Következő csatorna"
3082 msgid "next channel in history"
3083 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3088 msgid "no HDD found"
3091 msgid "no Picture found"
3094 msgid "no module found"
3095 msgstr "nincs behelyezve modul"
3098 msgstr "nincs kikapcsolás"
3101 msgstr "nincs vége idő"
3109 msgid "nothing connected"
3110 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3121 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3122 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3124 msgid "open servicelist"
3125 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3127 msgid "open servicelist(down)"
3128 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3130 msgid "open servicelist(up)"
3131 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3140 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3142 msgid "play from next mark or playlist entry"
3143 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3145 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3146 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3148 msgid "please press OK when ready"
3149 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3151 msgid "please wait, loading picture..."
3152 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3154 msgid "previous channel"
3155 msgstr "Előző csatorna"
3157 msgid "previous channel in history"
3158 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3163 msgid "recording..."
3164 msgstr "felvétel..."
3166 msgid "remove after this position"
3167 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3169 msgid "remove all alternatives"
3170 msgstr "összes alternatíva törlése"
3172 msgid "remove all new found flags"
3173 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3175 msgid "remove before this position"
3176 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3178 msgid "remove entry"
3179 msgstr "bejegyzés törlése"
3181 msgid "remove from parental protection"
3182 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3184 msgid "remove new found flag"
3185 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3187 msgid "remove this mark"
3188 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3196 msgid "save playlist"
3197 msgstr "playlista mentése"
3200 msgid "scan done! %d services found!"
3201 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3203 msgid "scan done! No service found!"
3204 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3206 msgid "scan done! One service found!"
3207 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3210 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3211 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3214 msgstr "keresési állapot"
3219 msgid "second cable of motorized LNB"
3220 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3228 msgid "select movie"
3229 msgstr "film kiválasztása"
3231 msgid "select the movie path"
3232 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3235 msgstr "csatornavédelem PIN"
3238 msgstr "menüvédelem PIN"
3241 msgstr "EPG megnyitása..."
3244 msgstr "összes mutatása"
3246 msgid "show alternatives"
3247 msgstr "alternatívák mutatása"
3249 msgid "show event details"
3250 msgstr "részletes adatok mutatása"
3252 msgid "show extended description"
3253 msgstr "bővített leírás mutatása"
3255 msgid "show first tag"
3256 msgstr "első cimke mutatása"
3258 msgid "show second tag"
3259 msgstr "második cimke mutatása"
3261 msgid "show shutdown menu"
3262 msgstr "kikapcsolási menü"
3264 msgid "show single service EPG..."
3265 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3267 msgid "show tag menu"
3268 msgstr "cimke menü mutatása"
3270 msgid "show transponder info"
3271 msgstr "transzponder infó mutatása"
3273 msgid "shuffle playlist"
3274 msgstr "playlista megkeverése"
3277 msgstr "kikapcsolás"
3282 msgid "skip backward"
3283 msgstr "Vissza kihagyása"
3285 msgid "skip backward (enter time)"
3286 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3288 msgid "skip forward"
3289 msgstr "Előre kihagyása"
3291 msgid "skip forward (enter time)"
3292 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3294 msgid "sort by date"
3295 msgstr "rendezés dátum szerint"
3298 msgstr "hagyományos"
3303 msgid "start cut here"
3304 msgstr "vágás belépő pontja"
3306 msgid "start timeshift"
3307 msgstr "Timeshift elindítása"
3313 msgstr "PiP leállítása"
3316 msgstr "bejegyzés leállítása"
3318 msgid "stop recording"
3319 msgstr "felvétel megállítása"
3321 msgid "stop timeshift"
3322 msgstr "Timeshift leállítása"
3324 msgid "swap PiP and main picture"
3325 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3327 msgid "switch to filelist"
3328 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3330 msgid "switch to playlist"
3331 msgstr "kapcsolás playlistára"
3336 msgid "this recording"
3337 msgstr "ez a felvétel"
3339 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3340 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3342 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3343 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3345 msgid "unknown service"
3346 msgstr "ismeretlen csatorna"
3348 msgid "until restart"
3349 msgstr "újraindításig"
3351 msgid "user defined"
3352 msgstr "egyedi meghatározás"
3357 msgid "view extensions..."
3358 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3360 msgid "view recordings..."
3361 msgstr "Felvételek listázása..."
3363 msgid "wait for ci..."
3364 msgstr "várakozás modulra..."
3366 msgid "wait for mmi..."
3367 msgstr "várakozás mmi-re..."
3376 msgstr "fehér lista"
3381 msgid "yes (keep feeds)"
3382 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3385 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3386 "assistance before rebooting your dreambox."
3388 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3389 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3392 msgstr "átkapcsolás"
3399 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3402 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3407 #~ msgid "#33294a6b"
3408 #~ msgstr "#33294a6b"
3416 #~ msgid "12V Output"
3417 #~ msgstr "12V kimenet"
3420 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3421 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3423 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3424 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3427 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3428 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3430 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3431 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3434 #~ msgstr "AV-beállítások"
3436 #~ msgid "Add alternative"
3437 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3439 #~ msgid "Add files to playlist"
3440 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3442 #~ msgid "Add service"
3443 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3445 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3446 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3448 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3449 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3451 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3452 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3454 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3455 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3457 #~ msgid "Games / Plugins"
3458 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3463 #~ msgid "LCD Setup"
3464 #~ msgstr "LCD beállítás"
3466 #~ msgid "Movie Menu"
3467 #~ msgstr "Mozi menü"
3472 #~ msgid "Output Type"
3473 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3481 #~ msgid "Remove service"
3482 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3484 #~ msgid "Replace current playlist"
3485 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3488 #~ msgstr "NIM keresése"
3490 #~ msgid "Select alternative service"
3491 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3493 #~ msgid "Select reference service"
3494 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3496 #~ msgid "Service scan type needed"
3497 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3503 #~ msgstr "Foglalat"
3505 #~ msgid "Startwizard"
3506 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3509 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3510 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3513 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3514 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3517 #~ msgid "VCR Switch"
3518 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3520 #~ msgid "Video-Setup"
3521 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3523 #~ msgid "You selected a playlist"
3524 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3526 #~ msgid "empty/unknown"
3527 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3532 #~ msgid "play next playlist entry"
3533 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3535 #~ msgid "play previous playlist entry"
3536 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3540 #~ "%d services found!"
3542 #~ "keresés vége!\n"
3543 #~ "%d csatornát találtam!"
3547 #~ "No service found!"
3549 #~ "keresés vége!\n"
3550 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3554 #~ "One service found!"
3556 #~ "keresés vége!\n"
3557 #~ "Egy csatornát találtam!"
3560 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3561 #~ "%d services found!"
3563 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3564 #~ "%d csatornát találtam!"
3566 #~ msgid "select Slot"
3567 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3569 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3570 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3572 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3573 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"