generic language update
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 13:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-14 07:08+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid "#000000"
21 msgstr "#000000"
22
23 msgid "#0064c7"
24 msgstr "#0064c7"
25
26 msgid "#25062748"
27 msgstr "#25062748"
28
29 msgid "#389416"
30 msgstr "#389416"
31
32 msgid "#80000000"
33 msgstr "#80000000"
34
35 msgid "#80ffffff"
36 msgstr "#80ffffff"
37
38 msgid "#bab329"
39 msgstr "#bab329"
40
41 msgid "#f23d21"
42 msgstr "#f23d21"
43
44 msgid "#ffffff"
45 msgstr "#ffffff"
46
47 msgid "#ffffffff"
48 msgstr "#ffffffff"
49
50 msgid "%H:%M"
51 msgstr "%H:%M"
52
53 #, python-format
54 msgid "%d min"
55 msgstr "%d perc"
56
57 msgid "%d.%B %Y"
58 msgstr "%d.%B %Y"
59
60 #, python-format
61 msgid ""
62 "%s\n"
63 "(%s, %d MB free)"
64 msgstr ""
65 "%s\n"
66 "(%s, %d MB szabad)"
67
68 #, python-format
69 msgid "%s (%s)\n"
70 msgstr "%s (%s)\n"
71
72 msgid "(ZAP)"
73 msgstr "(UGRÁS)"
74
75 msgid "(empty)"
76 msgstr "(üres)"
77
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
80
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
83
84 msgid "0"
85 msgstr "0"
86
87 msgid "1"
88 msgstr "1"
89
90 msgid "1.0"
91 msgstr "1.0"
92
93 msgid "1.1"
94 msgstr "1.1"
95
96 msgid "1.2"
97 msgstr "1.2"
98
99 msgid "12V output"
100 msgstr "12V kimenet"
101
102 msgid "13 V"
103 msgstr "13 V"
104
105 msgid "16:10"
106 msgstr "16:10"
107
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
110
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
113
114 msgid "16:9"
115 msgstr "16:9"
116
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
119
120 msgid "16:9 always"
121 msgstr "mindíg 16:9"
122
123 msgid "18 V"
124 msgstr "18 V"
125
126 msgid "2"
127 msgstr "2"
128
129 msgid "3"
130 msgstr "3"
131
132 msgid "30 minutes"
133 msgstr "30 perc"
134
135 msgid "4"
136 msgstr "4"
137
138 msgid "4:3"
139 msgstr "4:3"
140
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
143
144 msgid "4:3 PanScan"
145 msgstr "4:3 PanScan"
146
147 msgid "5"
148 msgstr "5"
149
150 msgid "5 minutes"
151 msgstr "5 perc"
152
153 msgid "6"
154 msgstr "6"
155
156 msgid "60 minutes"
157 msgstr "60 perc"
158
159 msgid "7"
160 msgstr "7"
161
162 msgid "8"
163 msgstr "8"
164
165 msgid "9"
166 msgstr "9"
167
168 msgid "<unknown>"
169 msgstr "<ismeretlen>"
170
171 msgid "??"
172 msgstr "??"
173
174 msgid "A"
175 msgstr "A"
176
177 #, python-format
178 msgid ""
179 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
180 "Do you want to keep your version?"
181 msgstr ""
182 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
183 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
184
185 msgid ""
186 "A finished record timer wants to set your\n"
187 "Dreambox to standby. Do that now?"
188 msgstr ""
189 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
190 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
191
192 msgid ""
193 "A finished record timer wants to shut down\n"
194 "your Dreambox. Shutdown now?"
195 msgstr ""
196 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
197 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
198
199 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
200 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
201
202 #, python-format
203 msgid ""
204 "A record has been started:\n"
205 "%s"
206 msgstr ""
207 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
208 "%s"
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running.\n"
212 "What do you want to do?"
213 msgstr ""
214 "Egy felvétel éppen fut. \n"
215 "Mit szeretne tenni?"
216
217 msgid ""
218 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
219 "configure the positioner."
220 msgstr ""
221 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
222 "elötte állítsa meg a felvételt."
223
224 msgid ""
225 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
226 "start the satfinder."
227 msgstr ""
228 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
229 "állítsa meg a felvételt."
230
231 msgid ""
232 "A sleep timer wants to set your\n"
233 "Dreambox to standby. Do that now?"
234 msgstr ""
235 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
236 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
237
238 msgid ""
239 "A sleep timer wants to shut down\n"
240 "your Dreambox. Shutdown now?"
241 msgstr ""
242 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
243 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
244
245 msgid ""
246 "A timer failed to record!\n"
247 "Disable TV and try again?\n"
248 msgstr ""
249 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
250 "Próbálja újra?\n"
251
252 msgid "A/V Settings"
253 msgstr "A/V beállítások"
254
255 msgid "AA"
256 msgstr "AA"
257
258 msgid "AB"
259 msgstr "AB"
260
261 msgid "AC3 default"
262 msgstr "AC3 elsődlegesen"
263
264 msgid "AC3 downmix"
265 msgstr "AC3 lekeverés"
266
267 msgid "AGC"
268 msgstr "AGC"
269
270 msgid "AGC:"
271 msgstr "AGC:"
272
273 msgid "About"
274 msgstr "Infó"
275
276 msgid "About..."
277 msgstr "Beltéri infó..."
278
279 msgid "Action on long powerbutton press"
280 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
281
282 msgid "Activate Picture in Picture"
283 msgstr "PiP bekapcsolása"
284
285 msgid "Activate network settings"
286 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
287
288 msgid "Add"
289 msgstr "Hozzáadás"
290
291 msgid "Add a mark"
292 msgstr "Jelző hozzáadása"
293
294 msgid "Add timer"
295 msgstr "Időzítés"
296
297 msgid "Add to bouquet"
298 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
299
300 msgid "Add to favourites"
301 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
302
303 msgid ""
304 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
305 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
306 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
307 "test screens."
308 msgstr ""
309
310 msgid "Advanced"
311 msgstr "Haladó"
312
313 msgid "Advanced Video Setup"
314 msgstr "Bővített videó beállítások"
315
316 msgid "After event"
317 msgstr "Esemény után"
318
319 msgid ""
320 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
321 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
322 msgstr ""
323 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
324 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
325 "ezt elvégeznie."
326
327 msgid "Album:"
328 msgstr "Album:"
329
330 msgid "All"
331 msgstr "Összes"
332
333 msgid "All..."
334 msgstr "Összes..."
335
336 msgid "Alpha"
337 msgstr "Alfa"
338
339 msgid "Alternative radio mode"
340 msgstr "Alternatív rádió mód"
341
342 msgid "Alternative services tuner priority"
343 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
344
345 msgid "An empty filename is illegal."
346 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
347
348 msgid "Arabic"
349 msgstr "Arab"
350
351 msgid "Artist:"
352 msgstr "Előadó:"
353
354 msgid "Ask before shutdown:"
355 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
356
357 msgid "Ask user"
358 msgstr "Felhasználó kérdezése"
359
360 msgid "Aspect Ratio"
361 msgstr "Képarány"
362
363 msgid "Audio"
364 msgstr "Hang"
365
366 msgid "Audio Options..."
367 msgstr "Hang beállítások..."
368
369 msgid "Auto"
370 msgstr "Automata"
371
372 msgid "Auto scart switching"
373 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
374
375 msgid "Automatic"
376 msgstr "Automatikus"
377
378 msgid "Automatic Scan"
379 msgstr "Automatikus keresés"
380
381 msgid "B"
382 msgstr "B"
383
384 msgid "BA"
385 msgstr "BA"
386
387 msgid "BB"
388 msgstr "BB"
389
390 msgid "BER"
391 msgstr "BER"
392
393 msgid "BER:"
394 msgstr "BER:"
395
396 msgid "Backup"
397 msgstr "Mentés"
398
399 msgid "Backup Location"
400 msgstr "Mentés helye"
401
402 msgid "Backup Mode"
403 msgstr "Mentési mód"
404
405 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
406 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
407
408 msgid "Band"
409 msgstr "Sáv"
410
411 msgid "Bandwidth"
412 msgstr "Sávszélesség"
413
414 msgid "Begin time"
415 msgstr "Kezdési idő"
416
417 msgid "Behavior when a movie is started"
418 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
419
420 msgid "Behavior when a movie is stopped"
421 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
422
423 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
424 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
425
426 msgid "Behaviour of 'pause' when paused"
427 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
428
429 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
430 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
431
432 msgid "Brightness"
433 msgstr "Fényerő"
434
435 msgid "Bus: "
436 msgstr "Bus: "
437
438 msgid ""
439 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 "displayed."
441 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
442
443 msgid "C-Band"
444 msgstr "C-sáv"
445
446 msgid "CF Drive"
447 msgstr "CF meghajtó"
448
449 msgid "CVBS"
450 msgstr "CVBS"
451
452 msgid "Cable"
453 msgstr "Kábel"
454
455 msgid "Cache Thumbnails"
456 msgstr "Cache ikonok"
457
458 msgid "Call monitoring"
459 msgstr "Hivás figyelése"
460
461 msgid "Cancel"
462 msgstr "Mégse"
463
464 msgid "Capacity: "
465 msgstr "Kapacitás:"
466
467 msgid "Card"
468 msgstr "Kártya"
469
470 msgid "Catalan"
471 msgstr "Katalán"
472
473 msgid "Change bouquets in quickzap"
474 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
475
476 msgid "Change pin code"
477 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
478
479 msgid "Change service pin"
480 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
481
482 msgid "Change service pins"
483 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
484
485 msgid "Change setup pin"
486 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
487
488 msgid "Channel"
489 msgstr "Csatorna"
490
491 msgid "Channel Selection"
492 msgstr "Csatorna választás"
493
494 msgid "Channel:"
495 msgstr "Csatorna:"
496
497 msgid "Channellist menu"
498 msgstr "Csatornalista menü"
499
500 msgid "Check"
501 msgstr "Ellenőrzés"
502
503 msgid "Checking Filesystem..."
504 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
505
506 msgid "Choose Location"
507 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
508
509 msgid "Choose Tuner"
510 msgstr "Válasszon tunert"
511
512 msgid "Choose bouquet"
513 msgstr "Bouquet kiválasztása"
514
515 msgid "Choose source"
516 msgstr "Forrás kiválasztása"
517
518 msgid "Choose target folder"
519 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
520
521 msgid "Choose your Skin"
522 msgstr "Válasszon skin-t"
523
524 msgid "Cleanup"
525 msgstr "Kitisztítás"
526
527 msgid "Clear before scan"
528 msgstr "Keresés elött törlés"
529
530 msgid "Clear log"
531 msgstr "Log törlése"
532
533 msgid "Code rate high"
534 msgstr "Felsö kódarány"
535
536 msgid "Code rate low"
537 msgstr "Alsó kódarány"
538
539 msgid "Coderate HP"
540 msgstr "HP kódarány"
541
542 msgid "Coderate LP"
543 msgstr "LP kódarány"
544
545 msgid "Color Format"
546 msgstr "Színformátum"
547
548 msgid "Command order"
549 msgstr "Parancs sorrend"
550
551 msgid "Committed DiSEqC command"
552 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
553
554 msgid "Common Interface"
555 msgstr "CI modulfogadó"
556
557 msgid "Compact Flash"
558 msgstr "Compact Flash"
559
560 msgid "Compact flash card"
561 msgstr "Compact flash kártya"
562
563 msgid "Complete"
564 msgstr "Kész"
565
566 msgid "Configuration Mode"
567 msgstr "Konfigurációs mód"
568
569 msgid "Configuring"
570 msgstr "Beállítás"
571
572 msgid "Confirm"
573 msgstr "Megerősítés"
574
575 msgid "Conflicting timer"
576 msgstr "Konfliktus időzítő"
577
578 msgid "Connected to Fritz!Box!"
579 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
580
581 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
582 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
583
584 #, python-format
585 msgid ""
586 "Connection to Fritz!Box\n"
587 "failed! (%s)\n"
588 "retrying..."
589 msgstr ""
590 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
591 "sikertelen! (%s)\n"
592 "újra próbálkozom..."
593
594 msgid "Constellation"
595 msgstr "Együttállás"
596
597 msgid "Contrast"
598 msgstr "Kontraszt"
599
600 msgid "Create movie folder failed"
601 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
602
603 msgid "Creating partition failed"
604 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
605
606 msgid "Croatian"
607 msgstr "Horvát"
608
609 msgid "Current Transponder"
610 msgstr "Jelenlegi transzponder"
611
612 msgid "Current settings:"
613 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
614
615 msgid "Current version:"
616 msgstr "Jelenlegi verzió:"
617
618 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
619 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
620
621 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
622 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
623
624 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
625 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
626
627 msgid "Customize"
628 msgstr "Beállítás"
629
630 msgid "Cut"
631 msgstr "Vágás"
632
633 msgid "Cutlist editor..."
634 msgstr "Vágólista editor..."
635
636 msgid "Czech"
637 msgstr "Cseh"
638
639 msgid "DVB-S"
640 msgstr "DVB-S"
641
642 msgid "DVB-S2"
643 msgstr "DVB-S2"
644
645 msgid "Danish"
646 msgstr "Dán"
647
648 msgid "Date"
649 msgstr "Dátum"
650
651 msgid "Deep Standby"
652 msgstr "Teljes kikapcsolás"
653
654 msgid "Delay"
655 msgstr "Késleltetés"
656
657 msgid "Delete"
658 msgstr "Törlés"
659
660 msgid "Delete entry"
661 msgstr "Adat törlése"
662
663 msgid "Delete failed!"
664 msgstr "A törlés sikertelen!"
665
666 msgid "Description"
667 msgstr "Leírás"
668
669 msgid "Detected HDD:"
670 msgstr "Beépített merevlemez:"
671
672 msgid "Detected NIMs:"
673 msgstr "Beépített tunerek:"
674
675 msgid "Device Setup..."
676 msgstr "Eszközök beállítása..."
677
678 msgid "DiSEqC"
679 msgstr "DiSEqC"
680
681 msgid "DiSEqC A/B"
682 msgstr "DiSEqC A/B"
683
684 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
685 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
686
687 msgid "DiSEqC Mode"
688 msgstr "DiSEqC mód"
689
690 msgid "DiSEqC mode"
691 msgstr "DiSEqC mód"
692
693 msgid "DiSEqC repeats"
694 msgstr "DiSEqC ismétlések"
695
696 msgid "Disable"
697 msgstr "Letiltás"
698
699 msgid "Disable Picture in Picture"
700 msgstr "PiP kikapcsolása"
701
702 msgid "Disable Subtitles"
703 msgstr "Feliratok letiltása"
704
705 msgid "Disabled"
706 msgstr "Letiltva"
707
708 #, python-format
709 msgid ""
710 "Disconnected from\n"
711 "Fritz!Box! (%s)\n"
712 "retrying..."
713 msgstr ""
714 "Lekapcsolódva a\n"
715 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
716 "újra próbálkozás..."
717
718 msgid "Dish"
719 msgstr "Antenna"
720
721 msgid "Display 16:9 content as"
722 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
723
724 msgid "Display 4:3 content as"
725 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
726
727 msgid "Display Setup"
728 msgstr "Kijelző beállítása"
729
730 msgid ""
731 "Do you really want to REMOVE\n"
732 "the plugin \""
733 msgstr ""
734 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
735 "a plugin-t? \""
736
737 msgid ""
738 "Do you really want to check the filesystem?\n"
739 "This could take lots of time!"
740 msgstr ""
741 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
742 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
743
744 #, python-format
745 msgid "Do you really want to delete %s?"
746 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
747
748 msgid ""
749 "Do you really want to download\n"
750 "the plugin \""
751 msgstr ""
752 "Biztos le akarja tölteni a\n"
753 "plugint? \""
754
755 msgid "Do you really want to exit?"
756 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
757
758 msgid ""
759 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
760 "All data on the disk will be lost!"
761 msgstr ""
762 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
763 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
764
765 msgid ""
766 "Do you want to backup now?\n"
767 "After pressing OK, please wait!"
768 msgstr ""
769 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
770 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
771
772 msgid "Do you want to do a service scan?"
773 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
774
775 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
776 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
777
778 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
779 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
780
781 msgid "Do you want to restore your settings?"
782 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
783
784 msgid "Do you want to resume this playback?"
785 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
786
787 msgid ""
788 "Do you want to update your Dreambox?\n"
789 "After pressing OK, please wait!"
790 msgstr ""
791 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
792 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
793
794 msgid "Do you want to view a tutorial?"
795 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
796
797 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
798 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
799
800 #, python-format
801 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
802 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
803
804 #, python-format
805 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
806 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
807
808 msgid "Download Plugins"
809 msgstr "Pluginek letöltése"
810
811 msgid "Downloadable new plugins"
812 msgstr "Letölthető új pluginek"
813
814 msgid "Downloadable plugins"
815 msgstr "Letölthető pluginek"
816
817 msgid "Downloading"
818 msgstr "Letöltés"
819
820 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
821 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
822
823 msgid "Dutch"
824 msgstr "Holland"
825
826 msgid "E"
827 msgstr "K"
828
829 msgid "EPG Selection"
830 msgstr "Elektronikus műsorújság"
831
832 #, python-format
833 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
834 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
835
836 msgid "East"
837 msgstr "Kelet"
838
839 msgid "Edit services list"
840 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
841
842 msgid "Electronic Program Guide"
843 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
844
845 msgid "Enable"
846 msgstr "Engedélyezve"
847
848 msgid "Enable 5V for active antenna"
849 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
850
851 msgid "Enable multiple bouquets"
852 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
853
854 msgid "Enable parental control"
855 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
856
857 msgid "Enabled"
858 msgstr "Engedélyezve"
859
860 msgid "End"
861 msgstr "Befejezési időpont"
862
863 msgid "End time"
864 msgstr "Vége idő"
865
866 msgid "EndTime"
867 msgstr "Befejezési időpont"
868
869 msgid "English"
870 msgstr "Angol"
871
872 msgid ""
873 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
874 "\n"
875 "If you experience any problems please contact\n"
876 "stephan@reichholf.net\n"
877 "\n"
878 "© 2006 - Stephan Reichholf"
879 msgstr ""
880 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
881 "\n"
882 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
883 "stephan@reichholf.net\n"
884 "\n"
885 "© 2006 - Stephan Reichholf"
886
887 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
888 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
889 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
890 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
891 #.       "fast forward". 
892 msgid "Enter Fast Forward at speed"
893 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
894
895 msgid "Enter Rewind at speed"
896 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
897
898 msgid "Enter main menu..."
899 msgstr "Belépés a főmenübe..."
900
901 msgid "Enter the service pin"
902 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
903
904 msgid "Error"
905 msgstr "Hiba"
906
907 msgid "Eventview"
908 msgstr "Eseménynézet"
909
910 msgid "Everything is fine"
911 msgstr "Minden rendben van"
912
913 msgid "Execution Progress:"
914 msgstr "Végrehajtási állapot:"
915
916 msgid "Execution finished!!"
917 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
918
919 msgid "Exit editor"
920 msgstr "Kilépés az editorból"
921
922 msgid "Exit the wizard"
923 msgstr "Kilépés a varázslóból"
924
925 msgid "Exit wizard"
926 msgstr "Kilépés a varázslóból"
927
928 msgid "Expert"
929 msgstr "Haladó"
930
931 msgid "Extended Setup..."
932 msgstr "Bővített beállítások..."
933
934 msgid "Extensions"
935 msgstr "Bővítmények"
936
937 msgid "FEC"
938 msgstr "FEC"
939
940 msgid "Factoryreset"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Fast"
944 msgstr "Gyors"
945
946 msgid "Fast DiSEqC"
947 msgstr "Gyors DiSEqC"
948
949 msgid "Fast Forward speeds"
950 msgstr "Előre csévélési sebességek"
951
952 msgid "Fast epoch"
953 msgstr "Gyors korszak"
954
955 msgid "Favourites"
956 msgstr "Kedvencek"
957
958 msgid "Filesystem Check..."
959 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
960
961 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
962 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
963
964 msgid "Finetune"
965 msgstr "Finomhangolás"
966
967 msgid "Finnish"
968 msgstr "Finn"
969
970 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
971 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
972
973 msgid "French"
974 msgstr "Francia"
975
976 msgid "Frequency"
977 msgstr "Frekvencia"
978
979 msgid "Frequency bands"
980 msgstr "Frekvencia sávok"
981
982 msgid "Frequency scan step size(khz)"
983 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
984
985 msgid "Frequency steps"
986 msgstr "Frekvencia lépések"
987
988 msgid "Fri"
989 msgstr "Pén"
990
991 msgid "Friday"
992 msgstr "Péntek"
993
994 msgid "Fritz!Box FON IP address"
995 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
996
997 #, python-format
998 msgid "Frontprocessor version: %d"
999 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1000
1001 msgid "Fsck failed"
1002 msgstr "Fsck sikertelen"
1003
1004 msgid "Function not yet implemented"
1005 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1006
1007 msgid ""
1008 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1009 "Do you want to Restart the GUI now?"
1010 msgstr ""
1011 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1012 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1013
1014 msgid "Gateway"
1015 msgstr "Átjáró IP címe"
1016
1017 msgid "Genre:"
1018 msgstr "Műfaj:"
1019
1020 msgid "German"
1021 msgstr "Német"
1022
1023 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1024 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1025
1026 msgid "Goto 0"
1027 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1028
1029 msgid "Goto position"
1030 msgstr "Pozícióra ugrás"
1031
1032 msgid "Graphical Multi EPG"
1033 msgstr "Grafikus multi EPG"
1034
1035 msgid "Greek"
1036 msgstr "Görög"
1037
1038 msgid "Guard Interval"
1039 msgstr "Védelmi intervallum"
1040
1041 msgid "Guard interval mode"
1042 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1043
1044 msgid "Harddisk"
1045 msgstr "Merevlemez"
1046
1047 msgid "Harddisk setup"
1048 msgstr "HDD beállítások"
1049
1050 msgid "Harddisk standby after"
1051 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1052
1053 msgid "Hierarchy Information"
1054 msgstr "Hierarchia információk"
1055
1056 msgid "Hierarchy mode"
1057 msgstr "Hierarchikus mód"
1058
1059 msgid "How many minutes do you want to record?"
1060 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1061
1062 msgid "Hungarian"
1063 msgstr "Magyar"
1064
1065 msgid "IP Address"
1066 msgstr "IP cím"
1067
1068 msgid "Icelandic"
1069 msgstr "Izlandi"
1070
1071 msgid ""
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1074 msgstr ""
1075 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1076 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1077
1078 msgid ""
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1082 "possible.\n"
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1086 "step.\n"
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Image-Upgrade"
1091 msgstr "Image-Frissítés"
1092
1093 msgid ""
1094 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1095 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1096
1097 msgid "Increased voltage"
1098 msgstr "Emelt feszültség"
1099
1100 msgid "Index"
1101 msgstr "Index"
1102
1103 msgid "InfoBar"
1104 msgstr "Info-sor"
1105
1106 msgid "Infobar timeout"
1107 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1108
1109 msgid "Information"
1110 msgstr "Információk"
1111
1112 msgid "Init"
1113 msgstr "Inicializálás"
1114
1115 msgid "Initialization..."
1116 msgstr "Inicializálás..."
1117
1118 msgid "Initialize"
1119 msgstr "Inicializál"
1120
1121 msgid "Initializing Harddisk..."
1122 msgstr "HDD inicializálása..."
1123
1124 msgid "Input"
1125 msgstr "Funkciók"
1126
1127 msgid "Installing"
1128 msgstr "Telepítés"
1129
1130 msgid "Installing Software..."
1131 msgstr "Szoftver telepítése..."
1132
1133 msgid "Instant Record..."
1134 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1135
1136 msgid "Integrated Ethernet"
1137 msgstr "Beépített Ethernet"
1138
1139 msgid "Intermediate"
1140 msgstr "Középfokú"
1141
1142 msgid "Internal Flash"
1143 msgstr "Belső Flash"
1144
1145 msgid "Invalid Location"
1146 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1147
1148 msgid "Inversion"
1149 msgstr "Invertálás"
1150
1151 msgid "Invert display"
1152 msgstr "Kijelző invertálása"
1153
1154 msgid "Italian"
1155 msgstr "Olasz"
1156
1157 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1158 msgid "Just Scale"
1159 msgstr "Skálázás"
1160
1161 msgid "Keyboard Map"
1162 msgstr "Billentyűzet térkép"
1163
1164 msgid "Keyboard Setup"
1165 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1166
1167 msgid "Keymap"
1168 msgstr "Bill. kiosztás"
1169
1170 msgid "LNB"
1171 msgstr "LNB"
1172
1173 msgid "LOF"
1174 msgstr "LOF"
1175
1176 msgid "LOF/H"
1177 msgstr "LOF/H"
1178
1179 msgid "LOF/L"
1180 msgstr "LOF/L"
1181
1182 msgid "Language selection"
1183 msgstr "Válasszon nyelvet"
1184
1185 msgid "Language..."
1186 msgstr "Nyelvezet..."
1187
1188 msgid "Last speed"
1189 msgstr "Utolsó sebesség"
1190
1191 msgid "Latitude"
1192 msgstr "Szélességi fok"
1193
1194 msgid "Left"
1195 msgstr "Bal"
1196
1197 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1198 msgid "Letterbox"
1199 msgstr "Letterbox"
1200
1201 msgid "Limit east"
1202 msgstr "Keleti limit"
1203
1204 msgid "Limit west"
1205 msgstr "Nyugati limit"
1206
1207 msgid "Limits off"
1208 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1209
1210 msgid "Limits on"
1211 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1212
1213 msgid "List of Storage Devices"
1214 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1215
1216 msgid "Lithuanian"
1217 msgstr "Litván"
1218
1219 msgid "Location"
1220 msgstr "Pozíció"
1221
1222 msgid "Lock:"
1223 msgstr "Zárol:"
1224
1225 msgid "Long Keypress"
1226 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1227
1228 msgid "Longitude"
1229 msgstr "Hosszúsági fok"
1230
1231 msgid "MMC Card"
1232 msgstr "MMC kártya"
1233
1234 msgid "MORE"
1235 msgstr "TOVÁBB"
1236
1237 msgid "Main menu"
1238 msgstr "Főmenü"
1239
1240 msgid "Mainmenu"
1241 msgstr "Főmenü"
1242
1243 msgid "Make this mark an 'in' point"
1244 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1245
1246 msgid "Make this mark an 'out' point"
1247 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1248
1249 msgid "Make this mark just a mark"
1250 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1251
1252 msgid "Manual Scan"
1253 msgstr "Kézi keresés"
1254
1255 msgid "Manual transponder"
1256 msgstr "Kézi transzponder"
1257
1258 msgid "Margin after record"
1259 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1260
1261 msgid "Margin before record (minutes)"
1262 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1263
1264 msgid "Media player"
1265 msgstr "Média Lejátszó"
1266
1267 msgid "MediaPlayer"
1268 msgstr "Médialejátszó"
1269
1270 msgid "Menu"
1271 msgstr "Menü"
1272
1273 msgid "Message"
1274 msgstr "Üzenet"
1275
1276 msgid "Mkfs failed"
1277 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1278
1279 msgid "Mode"
1280 msgstr "Mód"
1281
1282 msgid "Model: "
1283 msgstr "Modell:"
1284
1285 msgid "Modulation"
1286 msgstr "Moduláció"
1287
1288 msgid "Modulator"
1289 msgstr "Modulátor"
1290
1291 msgid "Mon"
1292 msgstr "Hét"
1293
1294 msgid "Mon-Fri"
1295 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1296
1297 msgid "Monday"
1298 msgstr "Hétfő"
1299
1300 msgid "Mount failed"
1301 msgstr "Mount sikertelen"
1302
1303 msgid "Move Picture in Picture"
1304 msgstr "PiP mozgatása"
1305
1306 msgid "Move east"
1307 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1308
1309 msgid "Move west"
1310 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1311
1312 msgid "Movielist menu"
1313 msgstr "Filmlista menü"
1314
1315 msgid "Multi EPG"
1316 msgstr "Multi EPG"
1317
1318 msgid "Multiple service support"
1319 msgstr "Több csatorna támogatása"
1320
1321 msgid "Multisat"
1322 msgstr "Multisat"
1323
1324 msgid "Mute"
1325 msgstr "Némítás"
1326
1327 msgid "N/A"
1328 msgstr "N/A"
1329
1330 msgid "NEXT"
1331 msgstr "KÖVETKEZŐ"
1332
1333 msgid "NOW"
1334 msgstr "MOST"
1335
1336 msgid "NTSC"
1337 msgstr "NTSC"
1338
1339 msgid "Name"
1340 msgstr "Név"
1341
1342 msgid "Nameserver"
1343 msgstr "Névszerver"
1344
1345 #, python-format
1346 msgid "Nameserver %d"
1347 msgstr "Névszerver %d"
1348
1349 msgid "Nameserver Setup"
1350 msgstr "Névszerver beállítások"
1351
1352 msgid "Nameserver Setup..."
1353 msgstr "Névszerver beállítások..."
1354
1355 msgid "Netmask"
1356 msgstr "Alhálózati maszk"
1357
1358 msgid "Network Mount"
1359 msgstr "Hálózat felépítése"
1360
1361 msgid "Network Setup"
1362 msgstr "Hálózati beállítások"
1363
1364 msgid "Network scan"
1365 msgstr "Hálózat keresése"
1366
1367 msgid "Network setup"
1368 msgstr "Hálózati beállítások"
1369
1370 msgid "Network..."
1371 msgstr "Hálózat..."
1372
1373 msgid "New"
1374 msgstr "Új"
1375
1376 msgid "New pin"
1377 msgstr "Új PIN"
1378
1379 msgid "New version:"
1380 msgstr "Új verzió:"
1381
1382 msgid "Next"
1383 msgstr "Következő"
1384
1385 msgid "No"
1386 msgstr "Nem"
1387
1388 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1389 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1390
1391 msgid "No backup needed"
1392 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1393
1394 msgid ""
1395 "No data on transponder!\n"
1396 "(Timeout reading PAT)"
1397 msgstr ""
1398 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1399 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1400
1401 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1402 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1403
1404 msgid "No free tuner!"
1405 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1406
1407 msgid ""
1408 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1409 msgstr ""
1410 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1411 "és próbálja újra."
1412
1413 msgid "No positioner capable frontend found."
1414 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1415
1416 msgid "No satellite frontend found!!"
1417 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1418
1419 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1420 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1421
1422 msgid ""
1423 "No tuner is enabled!\n"
1424 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1425 msgstr ""
1426 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1427 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1428
1429 msgid ""
1430 "No valid service PIN found!\n"
1431 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1432 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1433 msgstr ""
1434 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1435 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1436 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1437
1438 msgid ""
1439 "No valid setup PIN found!\n"
1440 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1441 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1442 msgstr ""
1443 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1444 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1445 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1446
1447 msgid "No, but restart from begin"
1448 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1449
1450 msgid "No, do nothing."
1451 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1452
1453 msgid "No, just start my dreambox"
1454 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1455
1456 msgid "No, scan later manually"
1457 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1458
1459 msgid "None"
1460 msgstr "Nincs"
1461
1462 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1463 msgid "Nonlinear"
1464 msgstr "Nem lineáris"
1465
1466 msgid "North"
1467 msgstr "Észak"
1468
1469 msgid "Norwegian"
1470 msgstr "Norvég"
1471
1472 msgid ""
1473 "Nothing to scan!\n"
1474 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1475 msgstr ""
1476 "Nincs mit lekeresni!\n"
1477 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1478
1479 msgid "Now Playing"
1480 msgstr "Most "
1481
1482 msgid ""
1483 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1484 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1485 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "OK"
1489 msgstr "OK"
1490
1491 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1492 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1493
1494 msgid "OSD Settings"
1495 msgstr "OSD beállítások"
1496
1497 msgid "Off"
1498 msgstr "Ki"
1499
1500 msgid "On"
1501 msgstr "Be"
1502
1503 msgid "One"
1504 msgstr "Egy"
1505
1506 msgid "Online-Upgrade"
1507 msgstr "Online-Frissítés"
1508
1509 msgid "Orbital Position"
1510 msgstr "Pálya pozíció"
1511
1512 msgid "Other..."
1513 msgstr "Egyéb..."
1514
1515 msgid "PAL"
1516 msgstr "PAL"
1517
1518 msgid "PIDs"
1519 msgstr "PID-ek"
1520
1521 msgid "Package list update"
1522 msgstr "Csomaglista frissítés"
1523
1524 msgid "Packet management"
1525 msgstr "Csomag intéző"
1526
1527 msgid "Page"
1528 msgstr "Oldal"
1529
1530 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1531 msgid "Pan&Scan"
1532 msgstr "Pan&Scan"
1533
1534 msgid "Parental control"
1535 msgstr "Gyermekzár"
1536
1537 msgid "Parental control services Editor"
1538 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1539
1540 msgid "Parental control setup"
1541 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1542
1543 msgid "Parental control type"
1544 msgstr "Gyermekzár típusa"
1545
1546 msgid "Pause movie at end"
1547 msgstr "Film megállítása a végén"
1548
1549 msgid "PiPSetup"
1550 msgstr "PIP beállítások"
1551
1552 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1553 msgid "Pillarbox"
1554 msgstr "Pillarbox"
1555
1556 msgid "Pin code needed"
1557 msgstr "PIN-kód szükséges"
1558
1559 msgid "Play"
1560 msgstr "Lejátszás"
1561
1562 msgid "Play recorded movies..."
1563 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1564
1565 msgid "Please Reboot"
1566 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1567
1568 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1569 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1570
1571 msgid "Please change recording endtime"
1572 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1573
1574 msgid "Please choose an extension..."
1575 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1576
1577 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1578 msgstr ""
1579 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1580
1581 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1582 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1583
1584 msgid "Please enter a name for the new marker"
1585 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1586
1587 msgid "Please enter a new filename"
1588 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1589
1590 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1591 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1592
1593 msgid "Please enter the correct pin code"
1594 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1595
1596 msgid "Please enter the old pin code"
1597 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1598
1599 msgid "Please press OK!"
1600 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1601
1602 msgid "Please select a playlist to delete..."
1603 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1604
1605 msgid "Please select a playlist..."
1606 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1607
1608 msgid "Please select a subservice to record..."
1609 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1610
1611 msgid "Please select a subservice..."
1612 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1613
1614 msgid "Please select keyword to filter..."
1615 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1616
1617 msgid "Please select the movie path..."
1618 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1619
1620 msgid "Please set up tuner B"
1621 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1622
1623 msgid "Please set up tuner C"
1624 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1625
1626 msgid "Please set up tuner D"
1627 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1628
1629 msgid ""
1630 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1631 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1632 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1633 msgstr ""
1634 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1635 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1636 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1637 "mozgatást."
1638
1639 msgid "Please wait... Loading list..."
1640 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1641
1642 msgid "Plugin browser"
1643 msgstr "Telepített Pluginek"
1644
1645 msgid "Plugins"
1646 msgstr "Pluginek"
1647
1648 msgid "Polarity"
1649 msgstr "Polaritás"
1650
1651 msgid "Polarization"
1652 msgstr "Polarizáció szerint"
1653
1654 msgid "Polish"
1655 msgstr "Lengyel"
1656
1657 msgid "Port A"
1658 msgstr "A Port"
1659
1660 msgid "Port B"
1661 msgstr "B Port"
1662
1663 msgid "Port C"
1664 msgstr "C Port"
1665
1666 msgid "Port D"
1667 msgstr "D Port"
1668
1669 msgid "Portuguese"
1670 msgstr "Portugál"
1671
1672 msgid "Positioner"
1673 msgstr "Pozícioner"
1674
1675 msgid "Positioner fine movement"
1676 msgstr "Motor finom mozgatás"
1677
1678 msgid "Positioner movement"
1679 msgstr "Motor mozgatás"
1680
1681 msgid "Positioner setup"
1682 msgstr "Pozícioner beállítás"
1683
1684 msgid "Positioner storage"
1685 msgstr "Pozícioner mentés"
1686
1687 msgid "Power threshold in mA"
1688 msgstr "Áram határérték (mA)"
1689
1690 msgid "Predefined transponder"
1691 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1692
1693 msgid "Preparing... Please wait"
1694 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1695
1696 msgid "Press OK to activate the settings."
1697 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1698
1699 msgid "Press OK to scan"
1700 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1701
1702 msgid "Press OK to start the scan"
1703 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1704
1705 msgid "Prev"
1706 msgstr "Előző"
1707
1708 msgid "Protect services"
1709 msgstr "Csatornák védelme"
1710
1711 msgid "Protect setup"
1712 msgstr "Menürendszer védelme"
1713
1714 msgid "Provider"
1715 msgstr "Szolgáltatók"
1716
1717 msgid "Provider to scan"
1718 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1719
1720 msgid "Providers"
1721 msgstr "Szolgáltatók"
1722
1723 msgid "Quickzap"
1724 msgstr "GyorsZAP"
1725
1726 msgid "RC Menu"
1727 msgstr "RC menü"
1728
1729 msgid "RF output"
1730 msgstr "RF kimenet"
1731
1732 msgid "RGB"
1733 msgstr "RGB"
1734
1735 msgid "RSS Feed URI"
1736 msgstr "RSS Feed URI"
1737
1738 msgid "Radio"
1739 msgstr "Rádió"
1740
1741 msgid "Ram Disk"
1742 msgstr "Ram Disk"
1743
1744 msgid "Really close without saving settings?"
1745 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1746
1747 msgid "Really delete done timers?"
1748 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1749
1750 msgid "Really delete this timer?"
1751 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1752
1753 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1754 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1755
1756 msgid "Reception Settings"
1757 msgstr "Vételi beállítások"
1758
1759 msgid "Record"
1760 msgstr "Felvétel"
1761
1762 msgid "Recorded files..."
1763 msgstr "Felvett filmek..."
1764
1765 msgid "Recording"
1766 msgstr "Felvétel"
1767
1768 msgid ""
1769 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1770 "now?"
1771 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1772
1773 msgid ""
1774 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1775 "now?"
1776 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1777
1778 msgid ""
1779 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1780 "now?"
1781 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1782
1783 msgid "Recordings always have priority"
1784 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1785
1786 msgid "Reenter new pin"
1787 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1788
1789 msgid "Refresh Rate"
1790 msgstr "Frissítési arány"
1791
1792 msgid "Remove Plugins"
1793 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1794
1795 msgid "Remove a mark"
1796 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1797
1798 msgid "Remove plugins"
1799 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1800
1801 msgid "Rename"
1802 msgstr "Átnevezés"
1803
1804 msgid "Repeat"
1805 msgstr "Ismétlés"
1806
1807 msgid "Repeat Type"
1808 msgstr "Ismétlés típusa"
1809
1810 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1811 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1812
1813 msgid "Repeats"
1814 msgstr "Ismétlések"
1815
1816 msgid "Reset"
1817 msgstr "Visszaállítás"
1818
1819 msgid "Restart"
1820 msgstr "Újraindítás"
1821
1822 msgid "Restart GUI"
1823 msgstr "GUI újraindítása"
1824
1825 msgid "Restart GUI now?"
1826 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1827
1828 msgid "Restore"
1829 msgstr "Visszaállítás"
1830
1831 msgid ""
1832 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1833 "settings now."
1834 msgstr ""
1835 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1836 "visszaállított beállításokat."
1837
1838 msgid "Resume from last position"
1839 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1840
1841 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1842 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1843 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1844 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1845 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1846 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1847 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1848 msgid "Resuming playback"
1849 msgstr "Lejátszás folytatása"
1850
1851 msgid "Return to movie list"
1852 msgstr "Visszatérés a film listához"
1853
1854 msgid "Return to previous service"
1855 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1856
1857 msgid "Rewind speeds"
1858 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1859
1860 msgid "Right"
1861 msgstr "Jobb"
1862
1863 msgid "Rolloff"
1864 msgstr "Rolloff"
1865
1866 msgid "Rotor turning speed"
1867 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1868
1869 msgid "Running"
1870 msgstr "Futó"
1871
1872 msgid "Russian"
1873 msgstr "Orosz"
1874
1875 msgid "S-Video"
1876 msgstr "S-Video"
1877
1878 msgid "SNR"
1879 msgstr "SNR"
1880
1881 msgid "SNR:"
1882 msgstr "SNR:"
1883
1884 msgid "Sat"
1885 msgstr "Szo"
1886
1887 msgid "Sat / Dish Setup"
1888 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1889
1890 msgid "Satellite"
1891 msgstr "Műhold"
1892
1893 msgid "Satellite Equipment Setup"
1894 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1895
1896 msgid "Satellites"
1897 msgstr "Műholdak"
1898
1899 msgid "Satfinder"
1900 msgstr "Műholdkereső"
1901
1902 msgid "Saturday"
1903 msgstr "Szombat"
1904
1905 msgid "Save Playlist"
1906 msgstr "Playlista mentése"
1907
1908 msgid "Scaling Mode"
1909 msgstr "Arány módozat"
1910
1911 msgid "Scan "
1912 msgstr "Keresés"
1913
1914 msgid "Scan QAM128"
1915 msgstr "QAM128 szkennelés"
1916
1917 msgid "Scan QAM16"
1918 msgstr "QAM16 szkennelés"
1919
1920 msgid "Scan QAM256"
1921 msgstr "QAM256 szkennelés"
1922
1923 msgid "Scan QAM32"
1924 msgstr "QAM32 szkennelés"
1925
1926 msgid "Scan QAM64"
1927 msgstr "QAM64 szkennelés"
1928
1929 msgid "Scan SR6875"
1930 msgstr "SR6875 szkennelés"
1931
1932 msgid "Scan SR6900"
1933 msgstr "SR6900 szkennelés"
1934
1935 msgid "Scan additional SR"
1936 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1937
1938 msgid "Scan band EU HYPER"
1939 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1940
1941 msgid "Scan band EU MID"
1942 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1943
1944 msgid "Scan band EU SUPER"
1945 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1946
1947 msgid "Scan band EU UHF IV"
1948 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1949
1950 msgid "Scan band EU UHF V"
1951 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1952
1953 msgid "Scan band EU VHF I"
1954 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1955
1956 msgid "Scan band EU VHF III"
1957 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1958
1959 msgid "Scan band US HIGH"
1960 msgstr "US felsösáv szkennelése"
1961
1962 msgid "Scan band US HYPER"
1963 msgstr "US hipersáv szkennelése"
1964
1965 msgid "Scan band US LOW"
1966 msgstr "US alsósáv szkennelése"
1967
1968 msgid "Scan band US MID"
1969 msgstr "US középsáv szkennelése"
1970
1971 msgid "Scan band US SUPER"
1972 msgstr "US szupersáv szkennelése"
1973
1974 msgid "Search east"
1975 msgstr "Léptetés kelet felé"
1976
1977 msgid "Search west"
1978 msgstr "Léptetés nyugat felé"
1979
1980 msgid "Seek"
1981 msgstr "Keresés"
1982
1983 msgid "Select HDD"
1984 msgstr "HDD kiválasztása"
1985
1986 msgid "Select Location"
1987 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
1988
1989 msgid "Select Network Adapter"
1990 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
1991
1992 msgid "Select a movie"
1993 msgstr "Film kiválasztása"
1994
1995 msgid "Select audio mode"
1996 msgstr "Hang mód kiválasztása"
1997
1998 msgid "Select audio track"
1999 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2000
2001 msgid "Select channel to record from"
2002 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2003
2004 msgid "Sequence repeat"
2005 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2006
2007 msgid "Service"
2008 msgstr "Csatorna infó..."
2009
2010 msgid "Service Scan"
2011 msgstr "Csatornakeresés"
2012
2013 msgid "Service Searching"
2014 msgstr "Csatornakeresés"
2015
2016 msgid "Service has been added to the favourites."
2017 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2018
2019 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2020 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2021
2022 msgid ""
2023 "Service invalid!\n"
2024 "(Timeout reading PMT)"
2025 msgstr ""
2026 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2027 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2028
2029 msgid ""
2030 "Service not found!\n"
2031 "(SID not found in PAT)"
2032 msgstr ""
2033 "Szolgáltatás nem található!\n"
2034 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2035
2036 msgid "Service scan"
2037 msgstr "Csatornakeresés"
2038
2039 msgid ""
2040 "Service unavailable!\n"
2041 "Check tuner configuration!"
2042 msgstr ""
2043 "Csatorna nem elérhető\n"
2044 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2045
2046 msgid "Serviceinfo"
2047 msgstr "Csatorna"
2048
2049 msgid "Services"
2050 msgstr "Csatornák"
2051
2052 msgid "Set limits"
2053 msgstr "Limitek megadása"
2054
2055 msgid "Settings"
2056 msgstr "Beállítások"
2057
2058 msgid "Setup"
2059 msgstr "Beállítások"
2060
2061 msgid "Setup Mode"
2062 msgstr "Beállítási mód"
2063
2064 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2065 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2066
2067 #, python-format
2068 msgid "Show files from %s"
2069 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2070
2071 msgid "Show infobar on channel change"
2072 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2073
2074 msgid "Show infobar on event change"
2075 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2076
2077 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2078 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2079
2080 msgid "Show positioner movement"
2081 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2082
2083 msgid "Show services beginning with"
2084 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2085
2086 msgid "Show the radio player..."
2087 msgstr "Rádió csatornalista..."
2088
2089 msgid "Show the tv player..."
2090 msgstr "TV csatorna lista..."
2091
2092 msgid "Shutdown Dreambox after"
2093 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2094
2095 msgid "Similar"
2096 msgstr "Hasonló"
2097
2098 msgid "Similar broadcasts:"
2099 msgstr "Hasonló adások:"
2100
2101 msgid "Simple"
2102 msgstr "Egyszerű"
2103
2104 msgid "Single"
2105 msgstr "Szimpla"
2106
2107 msgid "Single EPG"
2108 msgstr "Szimpla EPG"
2109
2110 msgid "Single satellite"
2111 msgstr "Szimpla műhold"
2112
2113 msgid "Single transponder"
2114 msgstr "Szimpla transzponder"
2115
2116 msgid "Singlestep (GOP)"
2117 msgstr "Lépés (GOP)"
2118
2119 msgid "Sleep Timer"
2120 msgstr "Elalvás időzítő"
2121
2122 msgid "Sleep timer action:"
2123 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2124
2125 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2126 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2127
2128 #, python-format
2129 msgid "Slot %d"
2130 msgstr "%d nyílás"
2131
2132 msgid "Slow"
2133 msgstr "Lassú"
2134
2135 msgid "Slow Motion speeds"
2136 msgstr "Lassítási sebességek"
2137
2138 msgid "Some plugins are not available:\n"
2139 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2140
2141 msgid "Somewhere else"
2142 msgstr "Valahol máshol"
2143
2144 msgid ""
2145 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2146 "\n"
2147 "Please choose an other one."
2148 msgstr ""
2149 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2150 "\n"
2151 "Válasszon másikat."
2152
2153 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2154 msgid "Sort A-Z"
2155 msgstr "Rendez: ABC"
2156
2157 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2158 msgid "Sort Time"
2159 msgstr "Rendez: Idő"
2160
2161 msgid "Sound"
2162 msgstr "Hang"
2163
2164 msgid "Soundcarrier"
2165 msgstr "Hangvivő"
2166
2167 msgid "South"
2168 msgstr "Dél"
2169
2170 msgid "Spanish"
2171 msgstr "Spanyol"
2172
2173 msgid "Standby"
2174 msgstr "Készenlét"
2175
2176 msgid "Standby / Restart"
2177 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2178
2179 msgid "Start"
2180 msgstr "Indítási időpont"
2181
2182 msgid "Start from the beginning"
2183 msgstr "Indítsa az elejétől"
2184
2185 msgid "Start recording?"
2186 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2187
2188 msgid "StartTime"
2189 msgstr "Kezdési időpont"
2190
2191 msgid "Starting on"
2192 msgstr "Mely dátumtól?"
2193
2194 msgid "Step "
2195 msgstr "Lépés"
2196
2197 msgid "Step east"
2198 msgstr "Léptetés kelet felé"
2199
2200 msgid "Step west"
2201 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2202
2203 msgid "Stereo"
2204 msgstr "Sztereó"
2205
2206 msgid "Stop"
2207 msgstr "Állj"
2208
2209 msgid "Stop Timeshift?"
2210 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2211
2212 msgid "Stop current event and disable coming events"
2213 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2214
2215 msgid "Stop current event but not coming events"
2216 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2217
2218 msgid "Stop playing this movie?"
2219 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2220
2221 msgid "Store position"
2222 msgstr "Pozíció tárolása"
2223
2224 msgid "Stored position"
2225 msgstr "Tárolt pozíció"
2226
2227 msgid "Subservice list..."
2228 msgstr "Alcsatorna lista..."
2229
2230 msgid "Subservices"
2231 msgstr "Alcsatornák"
2232
2233 msgid "Subtitle selection"
2234 msgstr "Felirat kiválasztása"
2235
2236 msgid "Subtitles"
2237 msgstr "Feliratok"
2238
2239 msgid "Sun"
2240 msgstr "Vas"
2241
2242 msgid "Sunday"
2243 msgstr "Vasárnap"
2244
2245 msgid "Swap Services"
2246 msgstr "Csatornák cserélése"
2247
2248 msgid "Swedish"
2249 msgstr "Svéd"
2250
2251 msgid "Switch to next subservice"
2252 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2253
2254 msgid "Switch to previous subservice"
2255 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2256
2257 msgid "Symbol Rate"
2258 msgstr "Symbol Rate"
2259
2260 msgid "Symbolrate"
2261 msgstr "Symbolrate"
2262
2263 msgid "System"
2264 msgstr "Rendszer"
2265
2266 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2267 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2268 msgstr ""
2269 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2270 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2271 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2272 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2273 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2274 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2275
2276 msgid "TV System"
2277 msgstr "TV rendszer"
2278
2279 msgid "Terrestrial"
2280 msgstr "Földi"
2281
2282 msgid "Terrestrial provider"
2283 msgstr "Földi szolgáltató"
2284
2285 msgid "Test mode"
2286 msgstr "Teszt mód"
2287
2288 msgid "Test-Messagebox?"
2289 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2290
2291 msgid ""
2292 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2293 "Please press OK to start using you Dreambox."
2294 msgstr ""
2295 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2296 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2297
2298 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2299 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2300
2301 msgid "The pin code has been changed successfully."
2302 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2303
2304 msgid "The pin code you entered is wrong."
2305 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2306
2307 msgid "The pin codes you entered are different."
2308 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2309
2310 msgid "The sleep timer has been activated."
2311 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2312
2313 msgid "The sleep timer has been disabled."
2314 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2315
2316 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2317 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2318
2319 msgid ""
2320 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2321 msgstr ""
2322 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2323 "csinálni?"
2324
2325 msgid "The wizard is finished now."
2326 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2327
2328 msgid ""
2329 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2330 "Do you really want to continue?"
2331 msgstr ""
2332 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2333 "Biztos folytatni akarja?"
2334
2335 msgid "This is step number 2."
2336 msgstr "Ez a 2. lépés."
2337
2338 msgid "This is unsupported at the moment."
2339 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2340
2341 msgid "Three"
2342 msgstr "Három"
2343
2344 msgid "Threshold"
2345 msgstr "Threshold"
2346
2347 msgid "Thu"
2348 msgstr "Csü"
2349
2350 msgid "Thursday"
2351 msgstr "Csütörtök"
2352
2353 msgid "Time"
2354 msgstr "Idő"
2355
2356 msgid "Time/Date Input"
2357 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2358
2359 msgid "Timer"
2360 msgstr "Időzítő"
2361
2362 msgid "Timer Edit"
2363 msgstr "Időzítő módosítása"
2364
2365 msgid "Timer Editor"
2366 msgstr "Időzítések"
2367
2368 msgid "Timer Type"
2369 msgstr "Időzítés típusa"
2370
2371 msgid "Timer entry"
2372 msgstr "Időzítés megadása"
2373
2374 msgid "Timer log"
2375 msgstr "Időzítő lognapló"
2376
2377 msgid "Timer sanity error"
2378 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2379
2380 msgid "Timer selection"
2381 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2382
2383 msgid "Timer status:"
2384 msgstr "Időzítő állapota"
2385
2386 msgid "Timeshift"
2387 msgstr "Timeshift"
2388
2389 msgid "Timeshift not possible!"
2390 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2391
2392 msgid "Timezone"
2393 msgstr "Időzóna"
2394
2395 msgid "Title:"
2396 msgstr "Cím:"
2397
2398 msgid "Today"
2399 msgstr "Ma"
2400
2401 msgid "Tone mode"
2402 msgstr "Tone"
2403
2404 msgid "Toneburst"
2405 msgstr "Toneburst"
2406
2407 msgid "Toneburst A/B"
2408 msgstr "Toneburst A/B"
2409
2410 msgid "Translation"
2411 msgstr "Fordítás"
2412
2413 msgid "Translation:"
2414 msgstr "Fordítás:"
2415
2416 msgid "Transmission Mode"
2417 msgstr "Adás módja"
2418
2419 msgid "Transmission mode"
2420 msgstr "Adási mód"
2421
2422 msgid "Transponder"
2423 msgstr "Transzponder"
2424
2425 msgid "Transponder Type"
2426 msgstr "Transzponder típusa"
2427
2428 msgid "Tries left:"
2429 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2430
2431 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2432 msgstr ""
2433 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2434
2435 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2436 msgstr ""
2437 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2438
2439 msgid "Tue"
2440 msgstr "Ked"
2441
2442 msgid "Tuesday"
2443 msgstr "Kedd"
2444
2445 msgid "Tune"
2446 msgstr "Hangolás"
2447
2448 msgid "Tune failed!"
2449 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2450
2451 msgid "Tuner"
2452 msgstr "Tuner"
2453
2454 msgid "Tuner "
2455 msgstr "Tuner"
2456
2457 msgid "Tuner Slot"
2458 msgstr "Tuner nyílás"
2459
2460 msgid "Tuner configuration"
2461 msgstr "Tuner beállítások"
2462
2463 msgid "Tuner status"
2464 msgstr "Tuner"
2465
2466 msgid "Turkish"
2467 msgstr "Török"
2468
2469 msgid "Two"
2470 msgstr "Kettő"
2471
2472 msgid "Type of scan"
2473 msgstr "Keresés típusa"
2474
2475 msgid "USALS"
2476 msgstr "USALS"
2477
2478 msgid "USB"
2479 msgstr "USB"
2480
2481 msgid "USB Stick"
2482 msgstr "USB Stick"
2483
2484 msgid ""
2485 "Unable to complete filesystem check.\n"
2486 "Error: "
2487 msgstr ""
2488 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2489 "Hiba: "
2490
2491 msgid ""
2492 "Unable to initialize harddisk.\n"
2493 "Error: "
2494 msgstr ""
2495 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2496 "Hiba: "
2497
2498 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2499 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2500
2501 msgid "Universal LNB"
2502 msgstr "Univerzális LNB"
2503
2504 msgid "Unmount failed"
2505 msgstr "Leállítás sikertelen"
2506
2507 msgid "Updates your receiver's software"
2508 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2509
2510 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2511 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2512
2513 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2514 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2515
2516 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2517 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2518
2519 msgid "Upgrading"
2520 msgstr "Frissítés"
2521
2522 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2523 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2524
2525 msgid "Use DHCP"
2526 msgstr "DHCP használata"
2527
2528 msgid "Use Power Measurement"
2529 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2530
2531 msgid "Use a gateway"
2532 msgstr "Átjáró használata"
2533
2534 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2535 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2536 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2537 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2538 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2539 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
2540 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
2541 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2542 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2543 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2544 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
2545 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
2546 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2547 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2548
2549 msgid "Use power measurement"
2550 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2551
2552 msgid ""
2553 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2554 "\n"
2555 "Please set up tuner A"
2556 msgstr ""
2557 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2558 "\n"
2559 "Állítsa be az A tunert"
2560
2561 msgid ""
2562 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2563 "press OK."
2564 msgstr ""
2565 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2566
2567 msgid "Use usals for this sat"
2568 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2569
2570 msgid "Use wizard to set up basic features"
2571 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2572
2573 msgid "Used service scan type"
2574 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2575
2576 msgid "User defined"
2577 msgstr "Felh. által megadva"
2578
2579 msgid "VCR scart"
2580 msgstr "VCR scart"
2581
2582 msgid "Video Fine-Tuning"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Video Output"
2589 msgstr "Video kimenet"
2590
2591 msgid "Video Setup"
2592 msgstr "Videó beállítások"
2593
2594 msgid "Video Wizard"
2595 msgstr "Video varázsló"
2596
2597 msgid "View Rass interactive..."
2598 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2599
2600 msgid "View teletext..."
2601 msgstr "Teletext megtekintése..."
2602
2603 msgid "Voltage mode"
2604 msgstr "Feszültség"
2605
2606 msgid "Volume"
2607 msgstr "Hangerő"
2608
2609 msgid "W"
2610 msgstr "Ny"
2611
2612 msgid "WSS on 4:3"
2613 msgstr "WSS 4:3-on"
2614
2615 msgid "Wed"
2616 msgstr "Sze"
2617
2618 msgid "Wednesday"
2619 msgstr "Szerda"
2620
2621 msgid "Weekday"
2622 msgstr "Mely napokon?"
2623
2624 msgid ""
2625 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2626 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2627 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2628 msgstr ""
2629 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2630 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2631 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2632 "készülékét az új firmware-el."
2633
2634 msgid ""
2635 "Welcome.\n"
2636 "\n"
2637 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2638 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2639 msgstr ""
2640 "Üdvözlöm.\n"
2641 "\n"
2642 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2643 "alapbeállításain.\n"
2644 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2645
2646 msgid "West"
2647 msgstr "Nyugat"
2648
2649 msgid "What do you want to scan?"
2650 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2651
2652 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2653 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2654
2655 msgid "Wireless"
2656 msgstr "Wireless"
2657
2658 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2659 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2660
2661 msgid "YPbPr"
2662 msgstr "YPbPr"
2663
2664 msgid "Year:"
2665 msgstr "Év:"
2666
2667 msgid "Yes"
2668 msgstr "Igen"
2669
2670 msgid "Yes, backup my settings!"
2671 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2672
2673 msgid "Yes, do a manual scan now"
2674 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2675
2676 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2677 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2678
2679 msgid "Yes, do another manual scan now"
2680 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2681
2682 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2683 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2684
2685 msgid "Yes, restore the settings now"
2686 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2687
2688 msgid "Yes, returning to movie list"
2689 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2690
2691 msgid "Yes, view the tutorial"
2692 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2693
2694 msgid "You cannot delete this!"
2695 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2696
2697 msgid ""
2698 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2699 "harddisk is not an option for you."
2700 msgstr ""
2701 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2702 "végrehajtható."
2703
2704 msgid ""
2705 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2706 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2707 "to the harddisk!\n"
2708 "Please press OK to start the backup now."
2709 msgstr ""
2710 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2711 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2712 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2713 "tároljuk el!\n"
2714 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2715
2716 msgid ""
2717 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2718 "Please press OK to start the backup now."
2719 msgstr ""
2720 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2721 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2722 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2723
2724 msgid ""
2725 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2726 "backup now."
2727 msgstr ""
2728 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2729 "OK-t a mentés elindításához."
2730
2731 msgid "You have to wait for"
2732 msgstr "Várnia kell"
2733
2734 msgid ""
2735 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2736 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2737 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2738 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2739 "your settings."
2740 msgstr ""
2741 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2742 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2743 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2744 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2745 "visszatöltésére."
2746
2747 msgid ""
2748 "You need to define some keywords first!\n"
2749 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2750 "Do you want to define keywords now?"
2751 msgstr ""
2752 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2753 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2754 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2755
2756 msgid ""
2757 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2758 "\n"
2759 "Do you want to set the pin now?"
2760 msgstr ""
2761 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2762 "\n"
2763 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2764
2765 msgid ""
2766 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2767 "process."
2768 msgstr ""
2769 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2770 "frissítési folyamatot."
2771
2772 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2773 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2774
2775 msgid ""
2776 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2777 "try again."
2778 msgstr ""
2779 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2780 "beállításokat és próbálja újra."
2781
2782 msgid ""
2783 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2784 "Press OK to start upgrade."
2785 msgstr ""
2786 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2787 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2788
2789 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2790 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2791
2792 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2793 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2794
2795 msgid "[alternative edit]"
2796 msgstr "[alternatív módosítás]"
2797
2798 msgid "[bouquet edit]"
2799 msgstr "[bouquet módosítása]"
2800
2801 msgid "[favourite edit]"
2802 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2803
2804 msgid "[move mode]"
2805 msgstr "[mozgatás mód]"
2806
2807 msgid "abort alternatives edit"
2808 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2809
2810 msgid "abort bouquet edit"
2811 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2812
2813 msgid "abort favourites edit"
2814 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2815
2816 msgid "about to start"
2817 msgstr "az indításról"
2818
2819 msgid "add alternatives"
2820 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2821
2822 msgid "add bouquet"
2823 msgstr "bouquet hozzáadása"
2824
2825 msgid "add directory to playlist"
2826 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2827
2828 msgid "add file to playlist"
2829 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2830
2831 msgid "add files to playlist"
2832 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2833
2834 msgid "add marker"
2835 msgstr "marker hozzáadása"
2836
2837 msgid "add recording (enter recording duration)"
2838 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2839
2840 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2841 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2842
2843 msgid "add recording (indefinitely)"
2844 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2845
2846 msgid "add recording (stop after current event)"
2847 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2848
2849 msgid "add service to bouquet"
2850 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2851
2852 msgid "add service to favourites"
2853 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2854
2855 msgid "add to parental protection"
2856 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2857
2858 msgid "advanced"
2859 msgstr "haladó"
2860
2861 msgid "alphabetic sort"
2862 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2863
2864 msgid ""
2865 "are you sure you want to restore\n"
2866 "following backup:\n"
2867 msgstr ""
2868 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2869 "a következő mentést:\n"
2870
2871 msgid "back"
2872 msgstr "vissza"
2873
2874 msgid "better"
2875 msgstr "jobb"
2876
2877 msgid "blacklist"
2878 msgstr "feketelista"
2879
2880 msgid "by Exif"
2881 msgstr "Exif-el"
2882
2883 msgid "change recording (duration)"
2884 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2885
2886 msgid "change recording (endtime)"
2887 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2888
2889 msgid "circular left"
2890 msgstr "forgó balos"
2891
2892 msgid "circular right"
2893 msgstr "forgó jobbos"
2894
2895 msgid "clear playlist"
2896 msgstr "playlista törlése"
2897
2898 msgid "complex"
2899 msgstr "komplex"
2900
2901 msgid "config menu"
2902 msgstr "konfig. menü"
2903
2904 msgid "continue"
2905 msgstr "Folytatás"
2906
2907 msgid "copy to bouquets"
2908 msgstr "másolás a bouquetek-be"
2909
2910 msgid "daily"
2911 msgstr "naponta"
2912
2913 msgid "delete"
2914 msgstr "törlés"
2915
2916 msgid "delete cut"
2917 msgstr "vágópont törlése"
2918
2919 msgid "delete playlist entry"
2920 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
2921
2922 msgid "delete saved playlist"
2923 msgstr "mentett playlista törlése"
2924
2925 msgid "delete..."
2926 msgstr "törlés..."
2927
2928 msgid "disable"
2929 msgstr "letiltás"
2930
2931 msgid "disable move mode"
2932 msgstr "mozgatási mód letiltása"
2933
2934 msgid "disabled"
2935 msgstr "kikapcsolva"
2936
2937 msgid "do not change"
2938 msgstr "ne változtassa meg"
2939
2940 msgid "do nothing"
2941 msgstr "ne csináljon semmit"
2942
2943 msgid "don't record"
2944 msgstr "ne vegye fel"
2945
2946 msgid "done!"
2947 msgstr "kész!"
2948
2949 msgid "edit alternatives"
2950 msgstr "alternatívák módosítása"
2951
2952 msgid "empty"
2953 msgstr "üres"
2954
2955 msgid "enable"
2956 msgstr "engedélyez"
2957
2958 msgid "enable bouquet edit"
2959 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
2960
2961 msgid "enable favourite edit"
2962 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
2963
2964 msgid "enable move mode"
2965 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
2966
2967 msgid "enabled"
2968 msgstr "engedélyezve"
2969
2970 msgid "end alternatives edit"
2971 msgstr "alternatívák módosításának vége"
2972
2973 msgid "end bouquet edit"
2974 msgstr "bouquet módosítás vége"
2975
2976 msgid "end cut here"
2977 msgstr "vágás kilépő pontja"
2978
2979 msgid "end favourites edit"
2980 msgstr "kedvencek módosításának vége"
2981
2982 msgid "equal to Socket A"
2983 msgstr "olyan mint az A foglalat"
2984
2985 msgid "exit mediaplayer"
2986 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
2987
2988 msgid "exit movielist"
2989 msgstr "kilépés a filmlistából"
2990
2991 msgid "fine-tune your display"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "free diskspace"
2995 msgstr "üres terület van a HDD-n."
2996
2997 msgid "full /etc directory"
2998 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
2999
3000 msgid "go to deep standby"
3001 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3002
3003 msgid "go to standby"
3004 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3005
3006 msgid "hear radio..."
3007 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3008
3009 msgid "help..."
3010 msgstr "HELP..."
3011
3012 msgid "hide extended description"
3013 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3014
3015 msgid "hide player"
3016 msgstr "lejátszó elrejtése"
3017
3018 msgid "horizontal"
3019 msgstr "vízszintes"
3020
3021 msgid "hour"
3022 msgstr "óra"
3023
3024 msgid "hours"
3025 msgstr "óra"
3026
3027 msgid "immediate shutdown"
3028 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3029
3030 #, python-format
3031 msgid ""
3032 "incoming call!\n"
3033 "%s calls on %s!"
3034 msgstr ""
3035 "bejövő hívás!\n"
3036 "%s hívások a %s-en!"
3037
3038 msgid "init module"
3039 msgstr "modul inicializálása"
3040
3041 msgid "insert mark here"
3042 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3043
3044 msgid "jump to listbegin"
3045 msgstr "ugrás a lista elejére"
3046
3047 msgid "jump to listend"
3048 msgstr "ugrás a lista végére"
3049
3050 msgid "jump to next marked position"
3051 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3052
3053 msgid "jump to previous marked position"
3054 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3055
3056 msgid "leave movie player..."
3057 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3058
3059 msgid "left"
3060 msgstr "bal"
3061
3062 msgid "list style compact"
3063 msgstr "kompakt lista stílus"
3064
3065 msgid "list style compact with description"
3066 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3067
3068 msgid "list style default"
3069 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3070
3071 msgid "list style single line"
3072 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3073
3074 msgid "load playlist"
3075 msgstr "playlista betöltése"
3076
3077 msgid "locked"
3078 msgstr "zárolt"
3079
3080 msgid "loopthrough to socket A"
3081 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3082
3083 msgid "manual"
3084 msgstr "kézi"
3085
3086 msgid "menu"
3087 msgstr "menü"
3088
3089 msgid "mins"
3090 msgstr "perc"
3091
3092 msgid "minute"
3093 msgstr "perc"
3094
3095 msgid "minutes"
3096 msgstr "perc"
3097
3098 msgid "minutes and"
3099 msgstr "perc és"
3100
3101 msgid "move PiP to main picture"
3102 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3103
3104 msgid "movie list"
3105 msgstr "mozi lista"
3106
3107 msgid "multinorm"
3108 msgstr "többnormás"
3109
3110 msgid "never"
3111 msgstr "soha"
3112
3113 msgid "next channel"
3114 msgstr "Következő csatorna"
3115
3116 msgid "next channel in history"
3117 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3118
3119 msgid "no"
3120 msgstr "nem"
3121
3122 msgid "no HDD found"
3123 msgstr "nincs HDD"
3124
3125 msgid "no Picture found"
3126 msgstr "nincs kép"
3127
3128 msgid "no module found"
3129 msgstr "nincs behelyezve modul"
3130
3131 msgid "no standby"
3132 msgstr "nincs kikapcsolás"
3133
3134 msgid "no timeout"
3135 msgstr "nincs vége idő"
3136
3137 msgid "none"
3138 msgstr "nincs"
3139
3140 msgid "not locked"
3141 msgstr "nem zárolt"
3142
3143 msgid "nothing connected"
3144 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3145
3146 msgid "off"
3147 msgstr "ki"
3148
3149 msgid "on"
3150 msgstr "be"
3151
3152 msgid "once"
3153 msgstr "egyszeri"
3154
3155 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3156 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3157
3158 msgid "open servicelist"
3159 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3160
3161 msgid "open servicelist(down)"
3162 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3163
3164 msgid "open servicelist(up)"
3165 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3166
3167 msgid "pass"
3168 msgstr "művelet"
3169
3170 msgid "pause"
3171 msgstr "Szünet"
3172
3173 msgid "play entry"
3174 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3175
3176 msgid "play from next mark or playlist entry"
3177 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3178
3179 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3180 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3181
3182 msgid "please press OK when ready"
3183 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3184
3185 msgid "please wait, loading picture..."
3186 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3187
3188 msgid "previous channel"
3189 msgstr "Előző csatorna"
3190
3191 msgid "previous channel in history"
3192 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3193
3194 msgid "record"
3195 msgstr "felvétel"
3196
3197 msgid "recording..."
3198 msgstr "felvétel..."
3199
3200 msgid "remove after this position"
3201 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3202
3203 msgid "remove all alternatives"
3204 msgstr "összes alternatíva törlése"
3205
3206 msgid "remove all new found flags"
3207 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3208
3209 msgid "remove before this position"
3210 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3211
3212 msgid "remove entry"
3213 msgstr "bejegyzés törlése"
3214
3215 msgid "remove from parental protection"
3216 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3217
3218 msgid "remove new found flag"
3219 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3220
3221 msgid "remove this mark"
3222 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3223
3224 msgid "repeated"
3225 msgstr "többszöri"
3226
3227 msgid "right"
3228 msgstr "jobb"
3229
3230 msgid "save playlist"
3231 msgstr "playlista mentése"
3232
3233 #, python-format
3234 msgid "scan done! %d services found!"
3235 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3236
3237 msgid "scan done! No service found!"
3238 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3239
3240 msgid "scan done! One service found!"
3241 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3242
3243 #, python-format
3244 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3245 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3246
3247 msgid "scan state"
3248 msgstr "keresési állapot"
3249
3250 msgid "second"
3251 msgstr "másodperc"
3252
3253 msgid "second cable of motorized LNB"
3254 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3255
3256 msgid "seconds"
3257 msgstr "másodperc"
3258
3259 msgid "seconds."
3260 msgstr "másodperc."
3261
3262 msgid "select movie"
3263 msgstr "film kiválasztása"
3264
3265 msgid "select the movie path"
3266 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3267
3268 msgid "service pin"
3269 msgstr "csatornavédelem PIN"
3270
3271 msgid "setup pin"
3272 msgstr "menüvédelem PIN"
3273
3274 msgid "show EPG..."
3275 msgstr "EPG megnyitása..."
3276
3277 msgid "show all"
3278 msgstr "összes mutatása"
3279
3280 msgid "show alternatives"
3281 msgstr "alternatívák mutatása"
3282
3283 msgid "show event details"
3284 msgstr "részletes adatok mutatása"
3285
3286 msgid "show extended description"
3287 msgstr "bővített leírás mutatása"
3288
3289 msgid "show first tag"
3290 msgstr "első cimke mutatása"
3291
3292 msgid "show second tag"
3293 msgstr "második cimke mutatása"
3294
3295 msgid "show shutdown menu"
3296 msgstr "kikapcsolási menü"
3297
3298 msgid "show single service EPG..."
3299 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3300
3301 msgid "show tag menu"
3302 msgstr "cimke menü mutatása"
3303
3304 msgid "show transponder info"
3305 msgstr "transzponder infó mutatása"
3306
3307 msgid "shuffle playlist"
3308 msgstr "playlista megkeverése"
3309
3310 msgid "shutdown"
3311 msgstr "kikapcsolás"
3312
3313 msgid "simple"
3314 msgstr "szimpla"
3315
3316 msgid "skip backward"
3317 msgstr "Vissza kihagyása"
3318
3319 msgid "skip backward (enter time)"
3320 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3321
3322 msgid "skip forward"
3323 msgstr "Előre kihagyása"
3324
3325 msgid "skip forward (enter time)"
3326 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3327
3328 msgid "sort by date"
3329 msgstr "rendezés dátum szerint"
3330
3331 msgid "standard"
3332 msgstr "hagyományos"
3333
3334 msgid "standby"
3335 msgstr "készenlét"
3336
3337 msgid "start cut here"
3338 msgstr "vágás belépő pontja"
3339
3340 msgid "start timeshift"
3341 msgstr "Timeshift elindítása"
3342
3343 msgid "stereo"
3344 msgstr "sztereó"
3345
3346 msgid "stop PiP"
3347 msgstr "PiP leállítása"
3348
3349 msgid "stop entry"
3350 msgstr "bejegyzés leállítása"
3351
3352 msgid "stop recording"
3353 msgstr "felvétel megállítása"
3354
3355 msgid "stop timeshift"
3356 msgstr "Timeshift leállítása"
3357
3358 msgid "swap PiP and main picture"
3359 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3360
3361 msgid "switch to filelist"
3362 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3363
3364 msgid "switch to playlist"
3365 msgstr "kapcsolás playlistára"
3366
3367 msgid "text"
3368 msgstr "text"
3369
3370 msgid "this recording"
3371 msgstr "ez a felvétel"
3372
3373 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3374 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3375
3376 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3377 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3378
3379 msgid "unknown service"
3380 msgstr "ismeretlen csatorna"
3381
3382 msgid "until restart"
3383 msgstr "újraindításig"
3384
3385 msgid "user defined"
3386 msgstr "egyedi meghatározás"
3387
3388 msgid "vertical"
3389 msgstr "függőleges"
3390
3391 msgid "view extensions..."
3392 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3393
3394 msgid "view recordings..."
3395 msgstr "Felvételek listázása..."
3396
3397 msgid "wait for ci..."
3398 msgstr "várakozás modulra..."
3399
3400 msgid "wait for mmi..."
3401 msgstr "várakozás mmi-re..."
3402
3403 msgid "waiting"
3404 msgstr "várakozás"
3405
3406 msgid "weekly"
3407 msgstr "hetente"
3408
3409 msgid "whitelist"
3410 msgstr "fehér lista"
3411
3412 msgid "yes"
3413 msgstr "igen"
3414
3415 msgid "yes (keep feeds)"
3416 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3417
3418 msgid ""
3419 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3420 "assistance before rebooting your dreambox."
3421 msgstr ""
3422 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3423 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3424
3425 msgid "zap"
3426 msgstr "átkapcsolás"
3427
3428 msgid "zapped"
3429 msgstr "zap-elt"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "\n"
3433 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3434 #~ msgstr ""
3435 #~ "\n"
3436 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3437
3438 #~ msgid "\"?"
3439 #~ msgstr "\"?"
3440
3441 #~ msgid "#33294a6b"
3442 #~ msgstr "#33294a6b"
3443
3444 #~ msgid "0 V"
3445 #~ msgstr "0 V"
3446
3447 #~ msgid "12 V"
3448 #~ msgstr "12 V"
3449
3450 #~ msgid "12V Output"
3451 #~ msgstr "12V kimenet"
3452
3453 #~ msgid ""
3454 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3455 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3458 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3462 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3465 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3466
3467 #~ msgid "AV-Setup"
3468 #~ msgstr "AV-beállítások"
3469
3470 #~ msgid "Add alternative"
3471 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3472
3473 #~ msgid "Add files to playlist"
3474 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3475
3476 #~ msgid "Add service"
3477 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3478
3479 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3480 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3481
3482 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3483 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3484
3485 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3486 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3487
3488 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3489 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3490
3491 #~ msgid "Games / Plugins"
3492 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3493
3494 #~ msgid "Hello!"
3495 #~ msgstr "Helló!"
3496
3497 #~ msgid "LCD Setup"
3498 #~ msgstr "LCD beállítás"
3499
3500 #~ msgid "Movie Menu"
3501 #~ msgstr "Mozi menü"
3502
3503 #~ msgid "NIM "
3504 #~ msgstr "NIM"
3505
3506 #~ msgid "Output Type"
3507 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3508
3509 #~ msgid "Quick"
3510 #~ msgstr "Gyors"
3511
3512 #~ msgid "Rate"
3513 #~ msgstr "Arány"
3514
3515 #~ msgid "Remove service"
3516 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3517
3518 #~ msgid "Replace current playlist"
3519 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3520
3521 #~ msgid "Scan NIM"
3522 #~ msgstr "NIM keresése"
3523
3524 #~ msgid "Select alternative service"
3525 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3526
3527 #~ msgid "Select reference service"
3528 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3529
3530 #~ msgid "Service scan type needed"
3531 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3532
3533 #~ msgid "Slot "
3534 #~ msgstr "Nyílás"
3535
3536 #~ msgid "Socket "
3537 #~ msgstr "Foglalat"
3538
3539 #~ msgid "Startwizard"
3540 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3544 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3545 #~ "Error: "
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3548 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3549 #~ "Hiba:"
3550
3551 #~ msgid "VCR Switch"
3552 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3553
3554 #~ msgid "Video-Setup"
3555 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3556
3557 #~ msgid "You selected a playlist"
3558 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3559
3560 #~ msgid "empty/unknown"
3561 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3562
3563 #~ msgid "list"
3564 #~ msgstr "lista"
3565
3566 #~ msgid "play next playlist entry"
3567 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3568
3569 #~ msgid "play previous playlist entry"
3570 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "scan done!\n"
3574 #~ "%d services found!"
3575 #~ msgstr ""
3576 #~ "keresés vége!\n"
3577 #~ "%d csatornát találtam!"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "scan done!\n"
3581 #~ "No service found!"
3582 #~ msgstr ""
3583 #~ "keresés vége!\n"
3584 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3585
3586 #~ msgid ""
3587 #~ "scan done!\n"
3588 #~ "One service found!"
3589 #~ msgstr ""
3590 #~ "keresés vége!\n"
3591 #~ "Egy csatornát találtam!"
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3595 #~ "%d services found!"
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3598 #~ "%d csatornát találtam!"
3599
3600 #~ msgid "select Slot"
3601 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3602
3603 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3604 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3605
3606 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3607 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"