1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 12:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 "Advanced options and settings."
29 "After pressing OK, please wait!"
35 "Backup your Dreambox settings."
41 "Edit the upgrade source address."
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 "Online update of your Dreambox software."
59 "Press OK on your remote control to continue."
65 "Restore your Dreambox settings."
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 "Restore your backups by date."
83 "Scan for local extensions and install them."
89 "Select your backup device.\n"
96 "System will restart after the restore!"
102 "View, install and remove available or installed packages."
118 msgid " packages selected."
122 msgid " updates available."
126 msgid " wireless networks found!"
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d csatornát találtam!"
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
235 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
236 "biztonságosan lehet használni!"
247 msgid "1 wireless network found!"
275 msgid "16:10 Letterbox"
276 msgstr "16:10 Letterbox"
279 msgid "16:10 PanScan"
280 msgstr "16:10 PanScan"
287 msgid "16:9 Letterbox"
288 msgstr "16:9 Letterbox"
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
355 msgid "<Current movielist location>"
359 msgid "<Default movie location>"
363 msgid "<Last timer location>"
368 msgstr "<ismeretlen>"
381 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
382 "Do you want to keep your version?"
384 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
385 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
387 msgid "A demo plugin for TPM usage."
392 "A finished record timer wants to set your\n"
393 "Dreambox to standby. Do that now?"
395 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
396 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
400 "A finished record timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
403 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
404 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
407 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
408 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
412 "A mount entry with this name already exists!\n"
413 "Update existing entry and continue?\n"
419 "A record has been started:\n"
422 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
427 "A recording is currently running.\n"
428 "What do you want to do?"
430 "Egy felvétel éppen fut. \n"
431 "Mit szeretne tenni?"
435 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
436 "configure the positioner."
438 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
439 "elötte állítsa meg a felvételt."
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "start the satfinder."
446 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
447 "állítsa meg a felvételt."
451 msgid "A required tool (%s) was not found."
452 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
455 msgid "A search for available updates is currently in progress."
460 "A second configured interface has been found.\n"
462 "Do you want to disable the second network interface?"
467 "A sleep timer wants to set your\n"
468 "Dreambox to standby. Do that now?"
470 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
471 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
475 "A sleep timer wants to shut down\n"
476 "your Dreambox. Shutdown now?"
478 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
479 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
482 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
487 "A timer failed to record!\n"
488 "Disable TV and try again?\n"
490 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
495 msgstr "A/V beállítások"
507 msgstr "AC3 elsődlegesen"
511 msgstr "AC3 lekeverés"
518 msgid "Abort this Wizard."
527 msgstr "Beltéri infó..."
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
538 msgid "Action on short powerbutton press"
546 msgid "Activate Picture in Picture"
547 msgstr "PiP bekapcsolása"
550 msgid "Activate network settings"
551 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
564 msgid "Adapter settings"
565 msgstr "Adapter beállítások"
573 msgstr "Bookmark hozzáadása"
576 msgid "Add WLAN configuration?"
581 msgstr "Jelző hozzáadása"
584 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
588 msgid "Add a new title"
589 msgstr "Új cím hozzáadása"
592 msgid "Add network configuration?"
596 msgid "Add new AutoTimer"
600 msgid "Add new network mount point"
608 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Cím hozzáadása"
616 msgid "Add to bouquet"
617 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
620 msgid "Add to favourites"
621 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
624 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
633 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
638 msgid "Adds network configuration if enabled."
642 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
647 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
648 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
649 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
652 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
653 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
654 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
655 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
658 msgid "Advanced Options"
662 msgid "Advanced Software"
666 msgid "Advanced Software Plugin"
670 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
674 msgid "Advanced Video Setup"
675 msgstr "Bővített videó beállítások"
678 msgid "Advanced restore"
683 msgstr "Esemény után"
687 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
688 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
690 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
691 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
703 msgid "All Satellites"
704 msgstr "Összes műhold"
711 msgid "All non-repeating timers"
715 msgid "Allow zapping via Webinterface"
723 msgid "Alternative radio mode"
724 msgstr "Alternatív rádió mód"
727 msgid "Alternative services tuner priority"
728 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
731 msgid "Always ask before sending"
735 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgid "An empty filename is illegal."
740 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
743 msgid "An error occured."
747 msgid "An unknown error occured!"
748 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
751 msgid "Anonymize crashlog?"
760 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
766 "Are you sure you want to delete\n"
767 "following backup:\n"
771 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
776 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
779 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
784 "Are you sure you want to restore\n"
785 "following backup:\n"
790 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
791 "Enigma2 will restart after the restore"
796 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
809 msgid "Ask before shutdown:"
810 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
814 msgstr "Felhasználó kérdezése"
825 msgid "Audio Options..."
826 msgstr "Hang beállítások..."
833 msgid "Audio Sync Setup"
845 msgid "Authoring mode"
846 msgstr "Authoring mód"
853 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
854 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
861 msgid "Auto scart switching"
862 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
865 msgid "AutoTimer Editor"
869 msgid "AutoTimer Filters"
873 msgid "AutoTimer Services"
877 msgid "AutoTimer Settings"
881 msgid "AutoTimer overview"
889 msgid "Automatic Scan"
890 msgstr "Automatikus keresés"
893 msgid "Autos & Vehicles"
897 msgid "Autowrite timer"
901 msgid "Available format variables"
902 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
937 msgid "Backup failed."
941 msgid "Backup is running..."
945 msgid "Backup system settings"
954 msgstr "Sávszélesség"
957 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
961 msgid "Begin of timespan"
969 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
970 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
973 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
974 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
977 msgid "Behavior when a movie is started"
978 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
981 msgid "Behavior when a movie is stopped"
982 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
985 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
986 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
993 msgid "Block noise reduction"
1017 msgid "Browse network neighbourhood"
1025 msgid "Burn existing image to DVD"
1031 msgstr "DVD-re kiírás..."
1039 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1041 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1056 msgid "CI assignment"
1072 msgid "Cache Thumbnails"
1073 msgstr "Cache ikonok"
1076 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1077 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
1088 msgid "Cannot parse feed directory"
1089 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1104 msgid "Center screen at the lower border"
1108 msgid "Center screen at the upper border"
1112 msgid "Change active delay"
1116 msgid "Change bouquets in quickzap"
1117 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1120 msgid "Change default recording offset?"
1125 msgstr "Könyvtár váltása"
1128 msgid "Change hostname"
1132 msgid "Change pin code"
1133 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1136 msgid "Change service pin"
1137 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1140 msgid "Change service pins"
1141 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1144 msgid "Change setup pin"
1145 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1148 msgid "Change step size"
1152 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1160 msgid "Channel Selection"
1161 msgstr "Csatorna választás"
1164 msgid "Channel audio:"
1168 msgid "Channel not in services list"
1176 msgid "Channellist menu"
1177 msgstr "Csatornalista menü"
1200 msgid "Checking Filesystem..."
1201 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1204 msgid "Choose Tuner"
1205 msgstr "Válasszon tunert"
1208 msgid "Choose a wireless network"
1212 msgid "Choose backup files"
1216 msgid "Choose backup location"
1220 msgid "Choose bouquet"
1221 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1224 msgid "Choose target folder"
1225 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1228 msgid "Choose upgrade source"
1232 msgid "Choose your Skin"
1233 msgstr "Válasszon skin-t"
1236 msgid "Circular left"
1240 msgid "Circular right"
1249 msgstr "Kitisztítás"
1252 msgid "Cleanup Wizard"
1256 msgid "Cleanup Wizard settings"
1260 msgid "CleanupWizard"
1264 msgid "Clear before scan"
1265 msgstr "Keresés elött törlés"
1268 msgid "Clear history on Exit:"
1273 msgstr "Log törlése"
1280 msgid "Close and forget changes"
1284 msgid "Close and save changes"
1288 msgid "Close title selection"
1292 msgid "Code rate high"
1293 msgstr "Felsö kódarány"
1296 msgid "Code rate low"
1297 msgstr "Alsó kódarány"
1301 msgstr "HP kódarány"
1305 msgstr "LP kódarány"
1308 msgid "Collection name"
1309 msgstr "Gyűjtemény neve"
1312 msgid "Collection settings"
1313 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1316 msgid "Color Format"
1317 msgstr "Színformátum"
1324 msgid "Command execution..."
1325 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1328 msgid "Command order"
1329 msgstr "Parancs sorrend"
1332 msgid "Committed DiSEqC command"
1333 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1336 msgid "Common Interface"
1337 msgstr "CI modulfogadó"
1340 msgid "Common Interface Assignment"
1344 msgid "CommonInterface"
1348 msgid "Communication"
1352 msgid "Compact Flash"
1353 msgstr "Compact Flash"
1360 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1364 msgid "Configuration Mode"
1365 msgstr "Konfigurációs mód"
1368 msgid "Configuration for the Webinterface"
1372 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1376 msgid "Configure interface"
1380 msgid "Configure nameservers"
1384 msgid "Configure your internal LAN"
1385 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1388 msgid "Configure your network again"
1392 msgid "Configure your wireless LAN again"
1393 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1400 msgid "Conflicting timer"
1401 msgstr "Konfliktus időzítő"
1408 msgid "Connect to a Wireless Network"
1412 msgid "Connected to"
1413 msgstr "Csatlakoztatva"
1420 msgid "Constellation"
1421 msgstr "Együttállás"
1424 msgid "Content does not fit on DVD!"
1425 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1428 msgid "Continue in background"
1429 msgstr "Folytatás a háttérben"
1432 msgid "Continue playing"
1433 msgstr "Lejátszás folytatása"
1440 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1441 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1444 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1445 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1448 msgid "Could not open Picture in Picture"
1453 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1457 msgid "Crashlog settings"
1461 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1465 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1474 "Crashlogs found!\n"
1475 "Send them to Dream Multimedia?"
1479 msgid "Create DVD-ISO"
1483 msgid "Create a new AutoTimer."
1487 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1491 msgid "Create a new timer using the wizard"
1495 msgid "Create movie folder failed"
1496 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1500 msgid "Creating directory %s failed."
1501 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1504 msgid "Creating partition failed"
1505 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1512 msgid "Current Transponder"
1513 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1516 msgid "Current settings:"
1517 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1520 msgid "Current value: "
1524 msgid "Current version:"
1525 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1533 msgid "Custom location"
1537 msgid "Custom offset"
1541 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1542 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1545 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1546 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
1549 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1550 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1561 msgid "Cutlist editor..."
1562 msgstr "Vágólista editor..."
1569 msgid "Czech Republic"
1581 msgid "DUAL LAYER DVD"
1593 msgid "DVD File Browser"
1598 msgstr "DVD lejátszó"
1601 msgid "DVD Titlelist"
1605 msgid "DVD media toolbox"
1606 msgstr "DVD media toolbox"
1617 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1621 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1625 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1629 msgid "Decrease delay"
1634 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1638 msgid "Deep Standby"
1639 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1646 msgid "Default Settings"
1650 msgid "Default movie location"
1654 msgid "Default services lists"
1655 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1660 msgstr "Alapbeállítások"
1664 msgstr "Késleltetés"
1671 msgid "Delete crashlogs"
1675 msgid "Delete entry"
1676 msgstr "Adat törlése"
1679 msgid "Delete failed!"
1680 msgstr "A törlés sikertelen!"
1683 msgid "Delete mount"
1689 "Delete no more configured satellite\n"
1692 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1708 msgid "Destination directory"
1709 msgstr "Célkönyvtár"
1712 msgid "Details for extension: "
1716 msgid "Detected HDD:"
1717 msgstr "Beépített merevlemez:"
1720 msgid "Detected NIMs:"
1721 msgstr "Beépített tunerek:"
1732 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1733 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1740 msgid "DiSEqC repeats"
1741 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1744 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1752 msgid "Digital contour removal"
1760 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1761 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1765 msgid "Directory %s nonexistent."
1766 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1769 msgid "Directory browser"
1777 msgid "Disable Picture in Picture"
1778 msgstr "PiP kikapcsolása"
1781 msgid "Disable Subtitles"
1782 msgstr "Feliratok letiltása"
1785 msgid "Disable crashlog reporting"
1789 msgid "Disable timer"
1790 msgstr "Időzítés tiltása"
1797 msgid "Discard changes and close plugin"
1801 msgid "Discard changes and close screen"
1813 msgid "Display 16:9 content as"
1814 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1817 msgid "Display 4:3 content as"
1818 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1821 msgid "Display >16:9 content as"
1825 msgid "Display Setup"
1826 msgstr "Kijelző beállítása"
1829 msgid "Display and Userinterface"
1833 msgid "Display search results by:"
1839 "Do you really want to REMOVE\n"
1840 "the plugin \"%s\"?"
1842 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1847 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1848 "This could take lots of time!"
1850 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1851 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1855 msgid "Do you really want to delete %s?"
1856 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1861 "Do you really want to download\n"
1862 "the plugin \"%s\"?"
1864 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1868 msgid "Do you really want to exit?"
1869 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
1873 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1874 "All data on the disk will be lost!"
1876 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1877 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1881 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1882 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1886 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1887 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1890 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1891 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1894 msgid "Do you want to do a service scan?"
1895 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1898 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1899 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1902 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1903 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1906 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1910 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1911 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1914 msgid "Do you want to install the package:\n"
1918 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1919 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1922 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1923 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1926 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1930 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1934 msgid "Do you want to restore your settings?"
1935 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1938 msgid "Do you want to resume this playback?"
1939 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1942 msgid "Do you want to see more entries?"
1947 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1952 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1957 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1958 "After pressing OK, please wait!"
1960 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1961 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1964 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1968 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1969 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1972 msgid "Don't ask, just send"
1976 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1977 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1981 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1982 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1986 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1994 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1995 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1998 msgid "Download Plugins"
1999 msgstr "Pluginek letöltése"
2002 msgid "Download Video"
2006 msgid "Download location"
2010 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2011 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2014 msgid "Downloadable new plugins"
2015 msgstr "Letölthető új pluginek"
2018 msgid "Downloadable plugins"
2019 msgstr "Letölthető pluginek"
2026 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2027 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2030 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2034 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2035 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2038 msgid "Dreambox software because updates are available."
2050 msgid "Dynamic contrast"
2058 msgid "EPG Selection"
2059 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2062 msgid "EPG encoding"
2067 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2068 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2079 msgid "Edit AutoTimer"
2083 msgid "Edit AutoTimer filters"
2087 msgid "Edit AutoTimer services"
2092 msgstr "DNS módosítása"
2095 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2103 msgid "Edit bouquets list"
2107 msgid "Edit chapters of current title"
2108 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2111 msgid "Edit new timer defaults"
2115 msgid "Edit selected AutoTimer"
2119 msgid "Edit services list"
2120 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2123 msgid "Edit settings"
2124 msgstr "Beállítások módosítása"
2127 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2128 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2131 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2132 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2136 msgstr "Cím módosítása"
2139 msgid "Edit upgrade source url."
2147 msgid "Editor for new AutoTimers"
2155 msgid "Electronic Program Guide"
2156 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2160 msgstr "Engedélyezve"
2163 msgid "Enable /media"
2167 msgid "Enable 5V for active antenna"
2168 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2171 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2175 msgid "Enable Filtering"
2179 msgid "Enable HTTP Access"
2183 msgid "Enable HTTP Authentication"
2187 msgid "Enable HTTPS Access"
2191 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2195 msgid "Enable Service Restriction"
2199 msgid "Enable Streaming Authentication"
2203 msgid "Enable multiple bouquets"
2204 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2207 msgid "Enable parental control"
2208 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2212 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2217 msgid "Enable timer"
2218 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2222 msgstr "Engedélyezve"
2226 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2227 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2239 msgid "Encryption Key"
2240 msgstr "Kódolási kulcs"
2243 msgid "Encryption Keytype"
2247 msgid "Encryption Type"
2248 msgstr "Kódolás típusa"
2255 msgid "End of \"after event\" timespan"
2259 msgid "End of timespan"
2268 msgstr "Befejezési időpont"
2276 "Enigma2 Skinselector\n"
2278 "If you experience any problems please contact\n"
2279 "stephan@reichholf.net\n"
2281 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2285 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2286 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2289 msgid "Enter IP to scan..."
2293 msgid "Enter Rewind at speed"
2294 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2297 msgid "Enter main menu..."
2298 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2301 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2305 msgid "Enter options:"
2309 msgid "Enter password:"
2313 msgid "Enter pin code"
2317 msgid "Enter share directory:"
2321 msgid "Enter share name:"
2325 msgid "Enter the service pin"
2326 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2329 msgid "Enter user and password for host: "
2333 msgid "Enter username:"
2337 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2341 msgid "Enter your search term(s)"
2345 msgid "Entertainment"
2353 msgid "Error executing plugin"
2354 msgstr "Plugin indítási hiba"
2371 msgstr "Eseménynézet"
2374 msgid "Everything is fine"
2375 msgstr "Minden rendben van"
2383 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2384 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
2391 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2395 msgid "Execution Progress:"
2396 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2399 msgid "Execution finished!!"
2400 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2412 msgstr "Kilépés az editorból"
2415 msgid "Exit network wizard"
2419 msgid "Exit the cleanup wizard"
2423 msgid "Exit the wizard"
2424 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2428 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2435 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2436 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2439 msgid "Extended Setup..."
2440 msgstr "Bővített beállítások..."
2443 msgid "Extended Software"
2447 msgid "Extended Software Plugin"
2452 msgstr "Bővítmények"
2455 msgid "Extensions management"
2463 msgid "Factory reset"
2464 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2482 msgid "Fan %d Voltage"
2491 msgstr "Gyors DiSEqC"
2494 msgid "Fast Forward speeds"
2495 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2499 msgstr "Gyors korszak"
2506 msgid "Fetching feed entries"
2510 msgid "Fetching search entries"
2514 msgid "Filesystem Check"
2518 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2519 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2522 msgid "Film & Animation"
2531 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2532 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2533 "it's Description.\n"
2534 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2539 msgstr "Finomhangolás"
2546 msgid "Finished configuring your network"
2550 msgid "Finished restarting your network"
2559 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2561 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2568 msgid "Flashing failed"
2569 msgstr "Flashelés sikertelen"
2572 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2582 "Found a total of %d matching Events.\n"
2583 "%d Timer were added and %d modified."
2587 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2588 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2591 msgid "Frame size in full view"
2607 msgid "Frequency bands"
2608 msgstr "Frekvencia sávok"
2611 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2612 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2615 msgid "Frequency steps"
2616 msgstr "Frekvencia lépések"
2632 msgid "Frontprocessor version: %d"
2633 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2637 msgstr "Fsck sikertelen"
2641 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2642 "Do you want to Restart the GUI now?"
2644 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2645 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2653 msgstr "Átjáró IP címe"
2656 msgid "General AC3 Delay"
2660 msgid "General AC3 delay (ms)"
2664 msgid "General PCM Delay"
2668 msgid "General PCM delay (ms)"
2676 msgid "Genuine Dreambox"
2679 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2691 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2692 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2695 msgid "Global delay"
2700 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2703 msgid "Goto position"
2704 msgstr "Pozícióra ugrás"
2707 msgid "Graphical Multi EPG"
2708 msgstr "Grafikus multi EPG"
2711 msgid "Great Britain"
2723 msgid "Guard Interval"
2724 msgstr "Védelmi intervallum"
2727 msgid "Guard interval mode"
2728 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2731 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2751 msgid "Harddisk setup"
2752 msgstr "HDD beállítások"
2755 msgid "Harddisk standby after"
2756 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2763 msgid "Hidden network SSID"
2767 msgid "Hidden networkname"
2771 msgid "Hierarchy Information"
2772 msgstr "Hierarchia információk"
2775 msgid "Hierarchy mode"
2776 msgstr "Hierarchikus mód"
2779 msgid "High bitrate support"
2799 msgid "How many minutes do you want to record?"
2800 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
2803 msgid "How to handle found crashlogs?"
2807 msgid "Howto & Style"
2827 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2841 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2842 "event if it records at least 80% of the it."
2847 "If you see this, something is wrong with\n"
2848 "your scart connection. Press OK to return."
2850 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
2851 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
2855 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2856 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2857 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2859 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2860 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2861 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2863 "If you are happy with the result, press OK."
2865 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
2866 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
2867 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
2868 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
2869 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2870 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
2871 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
2873 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
2875 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2878 msgid "Image flash utility"
2879 msgstr "Image flash alkalmazás"
2882 msgid "Import AutoTimer"
2886 msgid "Import existing Timer"
2890 msgid "Import from EPG"
2895 msgstr "Folyamatban"
2899 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2900 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2907 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2911 msgid "Increase delay"
2916 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2920 msgid "Increased voltage"
2921 msgstr "Emelt feszültség"
2940 msgid "Infobar timeout"
2941 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2945 msgstr "Információk"
2949 msgstr "Inicializálás"
2952 msgid "Initial location in new timers"
2956 msgid "Initialization"
2961 msgstr "Inicializál"
2964 msgid "Initializing Harddisk..."
2965 msgstr "HDD inicializálása..."
2976 msgid "Install a new image with a USB stick"
2980 msgid "Install a new image with your web browser"
2984 msgid "Install extensions."
2988 msgid "Install local extension"
2992 msgid "Install or remove finished."
2996 msgid "Install settings, skins, software..."
3000 msgid "Installation finished."
3008 msgid "Installing Software..."
3009 msgstr "Szoftver telepítése..."
3012 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3013 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3016 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3017 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3020 msgid "Installing package content... Please wait..."
3021 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3024 msgid "Instant Record..."
3025 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3028 msgid "Instant record location"
3032 msgid "Integrated Ethernet"
3033 msgstr "Beépített Ethernet"
3036 msgid "Integrated Wireless"
3037 msgstr "Integrált Wireless"
3044 msgid "Intermediate"
3048 msgid "Internal Flash"
3049 msgstr "Belső Flash"
3052 msgid "Invalid Location"
3053 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3057 msgid "Invalid directory selected: %s"
3058 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3061 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3062 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3066 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3067 msgid "Invalid response from server."
3071 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3073 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3077 msgid "Invalid selection"
3093 msgid "Is this videomode ok?"
3102 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3103 "deny specific ones.\n"
3104 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3105 "Service (inside a Bouquet).\n"
3106 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3123 msgstr "Folyamat nézet"
3126 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3132 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3137 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3145 msgid "Keyboard Map"
3146 msgstr "Billentyűzet térkép"
3149 msgid "Keyboard Setup"
3150 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3154 msgstr "Bill. kiosztás"
3158 msgstr "LAN Adapter"
3181 msgid "Language selection"
3182 msgstr "Válasszon nyelvet"
3190 msgstr "Utolsó sebesség"
3194 msgstr "Szélességi fok"
3201 msgid "Leave DVD Player?"
3202 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3209 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3215 msgstr "Keleti limit"
3219 msgstr "Nyugati limit"
3222 msgid "Limited character set for recording filenames"
3227 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3231 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3234 msgid "Link Quality:"
3242 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3243 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3246 msgid "List of Storage Devices"
3247 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3258 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3259 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3262 msgid "Load feed on startup:"
3266 msgid "Load movie-length"
3270 msgid "Local Network"
3271 msgstr "Helyi hálózat"
3274 msgid "Local share name"
3282 msgid "Location for instant recordings"
3290 msgid "Log results to harddisk"
3294 msgid "Long Keypress"
3295 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3299 msgstr "Hosszúsági fok"
3302 msgid "Lower bound of timespan."
3307 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3308 "are not taken into account!"
3328 msgid "Make this mark an 'in' point"
3329 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3332 msgid "Make this mark an 'out' point"
3333 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3336 msgid "Make this mark just a mark"
3337 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3340 msgid "Manage extensions"
3344 msgid "Manage network shares"
3348 msgid "Manage your network shares..."
3352 msgid "Manage your receiver's software"
3357 msgstr "Kézi keresés"
3360 msgid "Manual transponder"
3361 msgstr "Kézi transzponder"
3364 msgid "Manufacturer"
3368 msgid "Margin after record"
3369 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3372 msgid "Margin before record (minutes)"
3373 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3377 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3386 msgid "Match title: %s"
3390 msgid "Max. Bitrate: "
3394 msgid "Maximum duration (in m)"
3399 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3400 "time (without offset) it won't be matched."
3404 msgid "Media player"
3405 msgstr "Média Lejátszó"
3409 msgstr "Médialejátszó"
3412 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3413 msgstr "A médium nem írható DVD"
3416 msgid "Medium is not empty!"
3417 msgstr "A médium nem üres!"
3437 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3448 msgid "Modify existing timers"
3465 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3476 msgid "More video entries."
3480 msgid "Mosquito noise reduction"
3484 msgid "Most discussed"
3492 msgid "Most popular"
3500 msgid "Most responded"
3508 msgid "Mount failed"
3509 msgstr "Mount sikertelen"
3512 msgid "Mount informations"
3516 msgid "Mount options"
3524 msgid "MountManager"
3534 msgid "Mountpoints management"
3538 msgid "Mounts editor"
3542 msgid "Mounts management"
3546 msgid "Move Picture in Picture"
3547 msgstr "PiP mozgatása"
3551 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3554 msgid "Move plugin screen"
3558 msgid "Move screen down"
3562 msgid "Move screen to the center of your TV"
3566 msgid "Move screen to the left"
3570 msgid "Move screen to the lower left corner"
3574 msgid "Move screen to the lower right corner"
3578 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3582 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3586 msgid "Move screen to the right"
3590 msgid "Move screen to the upper left corner"
3594 msgid "Move screen to the upper right corner"
3598 msgid "Move screen up"
3603 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3606 msgid "Movie location"
3610 msgid "Movielist menu"
3611 msgstr "Filmlista menü"
3622 msgid "Multiple service support"
3623 msgstr "Több csatorna támogatása"
3638 msgid "My TubePlayer"
3642 msgid "MyTube Settings"
3646 msgid "MyTubePlayer"
3650 msgid "MyTubePlayer Help"
3654 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3658 msgid "MyTubePlayer settings"
3662 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3666 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3678 msgid "NFI Image Flashing"
3682 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3684 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3708 msgid "Nameserver %d"
3709 msgstr "Névszerver %d"
3712 msgid "Nameserver Setup"
3713 msgstr "Névszerver beállítások"
3716 msgid "Nameserver settings"
3717 msgstr "Névszerver beállítások..."
3721 msgstr "Alhálózati maszk"
3728 msgid "Network Configuration..."
3729 msgstr "Hálózati beállítások..."
3732 msgid "Network Mount"
3733 msgstr "Hálózat felépítése"
3736 msgid "Network SSID"
3737 msgstr "Hálózati SSID"
3740 msgid "Network Setup"
3741 msgstr "Hálózati beállítások"
3744 msgid "Network Wizard"
3748 msgid "Network scan"
3749 msgstr "Hálózat keresése"
3752 msgid "Network setup"
3753 msgstr "Hálózati beállítások"
3756 msgid "Network test"
3757 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3760 msgid "Network test..."
3761 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3768 msgid "NetworkBrowser"
3772 msgid "NetworkWizard"
3773 msgstr "Hálózati varázsló"
3792 msgid "New version:"
3796 msgid "News & Politics"
3808 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3809 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
3812 msgid "No Connection"
3816 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3817 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
3820 msgid "No Networks found"
3824 msgid "No backup needed"
3825 msgstr "Nincs mentésre szükség"
3829 "No data on transponder!\n"
3830 "(Timeout reading PAT)"
3832 "Nincs adat a transzponderen!\n"
3833 "(PAT olvasási időtúllépés)"
3836 msgid "No description available."
3840 msgid "No details for this image file"
3841 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
3844 msgid "No displayable files on this medium found!"
3848 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3849 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
3853 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3858 msgid "No free tuner!"
3859 msgstr "Nincs szabad tuner!"
3862 msgid "No network connection available."
3866 msgid "No network devices found!"
3870 msgid "No networks found"
3875 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3877 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
3881 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3882 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
3885 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3889 msgid "No positioner capable frontend found."
3890 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
3893 msgid "No satellite frontend found!!"
3894 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
3897 msgid "No tags are set on these movies."
3905 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3906 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
3910 "No tuner is enabled!\n"
3911 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3913 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
3914 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
3917 msgid "No useable USB stick found"
3918 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
3922 "No valid service PIN found!\n"
3923 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3924 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3926 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
3927 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
3928 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
3932 "No valid setup PIN found!\n"
3933 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3934 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3936 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
3937 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
3938 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
3941 msgid "No videos to display"
3945 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3950 "No working local network adapter found.\n"
3951 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3952 "configured correctly."
3957 "No working wireless network adapter found.\n"
3958 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3959 "network is configured correctly."
3964 "No working wireless network interface found.\n"
3965 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3966 "your local network interface."
3970 msgid "No, but play video again"
3974 msgid "No, but restart from begin"
3975 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
3978 msgid "No, but switch to video entries."
3982 msgid "No, but switch to video search."
3986 msgid "No, do nothing."
3987 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
3990 msgid "No, just start my dreambox"
3991 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
3998 msgid "No, remove them."
4002 msgid "No, scan later manually"
4003 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4006 msgid "No, send them never"
4014 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4016 msgstr "Nem lineáris"
4019 msgid "Nonprofits & Activism"
4033 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4034 "required, %d MB available)"
4036 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4037 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4040 msgid "Not fetching feed entries"
4045 "Nothing to scan!\n"
4046 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4048 "Nincs mit lekeresni!\n"
4049 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4057 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4058 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4059 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4061 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4062 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4063 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4067 msgid "Number of scheduled recordings left."
4075 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4076 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4079 msgid "OK, remove another extensions"
4083 msgid "OK, remove some extensions"
4087 msgid "OSD Settings"
4088 msgstr "OSD beállítások"
4091 msgid "OSD visibility"
4092 msgstr "OSD láthatóság"
4099 msgid "Offset after recording (in m)"
4103 msgid "Offset before recording (in m)"
4111 msgid "On any service"
4115 msgid "On same service"
4123 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4127 msgid "Only Free scan"
4128 msgstr "Csak FTA keresés"
4131 msgid "Only extensions."
4135 msgid "Only match during timespan"
4140 msgid "Only on Service: %s"
4144 msgid "Open Context Menu"
4148 msgid "Open plugin menu"
4152 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4156 msgid "Orbital Position"
4157 msgstr "Pálya pozíció"
4160 msgid "Outer Bound (+/-)"
4164 msgid "Override found with alternative service"
4176 msgid "Package list update"
4177 msgstr "Csomaglista frissítés"
4180 msgid "Package removal failed.\n"
4184 msgid "Package removed successfully.\n"
4188 msgid "Packet management"
4189 msgstr "Csomag intéző"
4192 msgid "Packet manager"
4200 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4205 msgid "Parent Directory"
4206 msgstr "Szülő könyvtár"
4209 msgid "Parental control"
4213 msgid "Parental control services Editor"
4214 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4217 msgid "Parental control setup"
4218 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4221 msgid "Parental control type"
4222 msgstr "Gyermekzár típusa"
4229 msgid "Pause movie at end"
4230 msgstr "Film megállítása a végén"
4233 msgid "People & Blogs"
4237 msgid "Pets & Animals"
4241 msgid "Phone number"
4246 msgstr "PIP beállítások"
4249 msgid "PicturePlayer"
4253 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4262 msgid "Pin code needed"
4263 msgstr "PIN-kód szükséges"
4270 msgid "Play Audio-CD..."
4271 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4278 msgid "Play Music..."
4282 msgid "Play YouTube movies"
4286 msgid "Play next video"
4290 msgid "Play recorded movies..."
4291 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4294 msgid "Play video again"
4298 msgid "Please Reboot"
4299 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4302 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4303 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4306 msgid "Please add titles to the compilation."
4310 msgid "Please change recording endtime"
4311 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4314 msgid "Please check your network settings!"
4315 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4318 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4320 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4324 msgid "Please choose an extension..."
4325 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4328 msgid "Please choose he package..."
4329 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4332 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4333 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4337 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4339 "When you are ready press OK to continue."
4344 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4346 "When you are ready press OK to continue."
4351 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4352 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4356 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4358 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4361 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4362 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4365 msgid "Please enter a name for the new marker"
4366 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4369 msgid "Please enter a new filename"
4370 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4373 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4374 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4377 msgid "Please enter name of the new directory"
4378 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4381 msgid "Please enter the correct pin code"
4382 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4385 msgid "Please enter the old pin code"
4386 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4389 msgid "Please enter your email address here:"
4393 msgid "Please enter your name here (optional):"
4397 msgid "Please enter your search term."
4401 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4402 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4406 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4407 "therefore the default directory is being used instead."
4409 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4413 msgid "Please press OK to continue."
4414 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4417 msgid "Please press OK!"
4418 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4421 msgid "Please provide a Text to match"
4425 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4426 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4429 msgid "Please select a playlist to delete..."
4430 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4433 msgid "Please select a playlist..."
4434 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4437 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4441 msgid "Please select a subservice to record..."
4442 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4445 msgid "Please select a subservice..."
4446 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4449 msgid "Please select an extension to remove."
4453 msgid "Please select an option below."
4457 msgid "Please select medium to use as backup location"
4461 msgid "Please select tag to filter..."
4465 msgid "Please select target directory or medium"
4466 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4469 msgid "Please select the movie path..."
4470 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4474 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4477 "Please press OK to continue."
4482 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4484 "Please press OK to continue."
4488 msgid "Please set up tuner B"
4489 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4492 msgid "Please set up tuner C"
4493 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4496 msgid "Please set up tuner D"
4497 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4501 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4502 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4503 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4505 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4506 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4507 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4512 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4515 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4516 "nyomja meg az OK gombot."
4519 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4520 msgid "Please wait (Step 2)"
4524 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4528 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4532 msgid "Please wait while removing selected package..."
4536 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4540 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4544 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4548 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4552 msgid "Please wait while we configure your network..."
4556 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4560 msgid "Please wait while we test your network..."
4564 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4568 msgid "Please wait..."
4572 msgid "Please wait... Loading list..."
4573 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4576 msgid "Plugin browser"
4577 msgstr "Telepített Pluginek"
4580 msgid "Plugin manager activity information"
4584 msgid "Plugin manager help"
4589 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4605 msgid "Polarization"
4606 msgstr "Polarizáció szerint"
4613 msgid "Poll Interval (in h)"
4617 msgid "Poll automatically"
4645 msgid "Positioner fine movement"
4646 msgstr "Motor finom mozgatás"
4649 msgid "Positioner movement"
4650 msgstr "Motor mozgatás"
4653 msgid "Positioner setup"
4654 msgstr "Pozícioner beállítás"
4657 msgid "Positioner storage"
4658 msgstr "Pozícioner mentés"
4662 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4663 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4667 msgid "Power threshold in mA"
4668 msgstr "Áram határérték (mA)"
4671 msgid "Predefined transponder"
4672 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4675 msgid "Preparing... Please wait"
4676 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4679 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4680 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4683 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4687 msgid "Press OK to activate the settings."
4688 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4691 msgid "Press OK to collapse this host"
4695 msgid "Press OK to edit selected settings."
4699 msgid "Press OK to edit the settings."
4700 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4703 msgid "Press OK to expand this host"
4708 msgid "Press OK to get further details for %s"
4712 msgid "Press OK to mount this share!"
4716 msgid "Press OK to mount!"
4720 msgid "Press OK to save settings."
4724 msgid "Press OK to scan"
4725 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4728 msgid "Press OK to select a Provider."
4732 msgid "Press OK to select."
4736 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4740 msgid "Press OK to start the scan"
4741 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4744 msgid "Press OK to toggle the selection."
4748 msgid "Press OK to view full changelog"
4752 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4764 msgid "Preview AutoTimer"
4768 msgid "Preview menu"
4769 msgstr "Előnézeti menü"
4773 msgstr "Elsődleges DNS"
4784 msgid "Properties of current title"
4788 msgid "Protect services"
4789 msgstr "Csatornák védelme"
4792 msgid "Protect setup"
4793 msgstr "Menürendszer védelme"
4797 msgstr "Szolgáltatók"
4800 msgid "Provider to scan"
4801 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
4805 msgstr "Szolgáltatók"
4812 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4856 msgid "Really close without saving settings?"
4857 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
4860 msgid "Really delete done timers?"
4861 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
4864 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4865 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
4868 msgid "Really quit MyTube Player?"
4872 msgid "Really reboot now?"
4873 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4876 msgid "Really restart now?"
4877 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4880 msgid "Really shutdown now?"
4881 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
4885 msgstr "Újraindítás"
4888 msgid "Recently featured"
4892 msgid "Reception Settings"
4893 msgstr "Vételi beállítások"
4900 msgid "Record a maximum of x times"
4909 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4913 msgid "Recorded files..."
4914 msgstr "Felvett filmek..."
4921 msgid "Recording paths"
4925 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4926 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
4933 msgid "Recordings always have priority"
4934 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
4937 msgid "Reenter new pin"
4938 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
4941 msgid "Refresh Rate"
4942 msgstr "Frissítési arány"
4945 msgid "Refresh rate selection."
4946 msgstr "Frissítés kiválasztása."
4949 msgid "Related video entries."
4961 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4965 msgid "Remember service pin"
4969 msgid "Remember service pin cancel"
4977 msgid "Remove Bookmark"
4978 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
4981 msgid "Remove Plugins"
4982 msgstr "Pluginek eltávolítása"
4985 msgid "Remove a mark"
4986 msgstr "Egy marker eltávolítása"
4989 msgid "Remove currently selected title"
4990 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
4993 msgid "Remove failed."
4997 msgid "Remove finished."
5001 msgid "Remove plugins"
5002 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5005 msgid "Remove selected AutoTimer"
5009 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5010 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5013 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5014 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5017 msgid "Remove timer"
5021 msgid "Remove title"
5022 msgstr "Cím eltávolítása"
5025 msgid "Removed successfully."
5034 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5035 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5042 msgid "Rename crashlogs"
5051 msgstr "Ismétlés típusa"
5054 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5055 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5062 msgid "Require description to be unique"
5066 msgid "Required medium type:"
5075 msgstr "Visszaállítás"
5078 msgid "Reset and renumerate title names"
5086 msgid "Reset saved position"
5090 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5094 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5102 msgid "Response video entries."
5107 msgstr "Újraindítás"
5111 msgstr "GUI újraindítása"
5114 msgid "Restart GUI now?"
5115 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5118 msgid "Restart network"
5119 msgstr "Hálózat újraindítása"
5122 msgid "Restart test"
5123 msgstr "Teszt újraindítása"
5126 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5127 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5131 msgstr "Visszaállítás"
5134 msgid "Restore backups"
5138 msgid "Restore is running..."
5142 msgid "Restore running"
5146 msgid "Restore system settings"
5150 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5154 msgid "Resume from last position"
5155 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5159 msgid "Resume position at %s"
5163 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5164 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5165 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5166 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5167 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5168 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5169 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5170 msgid "Resuming playback"
5171 msgstr "Lejátszás folytatása"
5174 msgid "Return to file browser"
5175 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5178 msgid "Return to movie list"
5179 msgstr "Visszatérés a film listához"
5182 msgid "Return to previous service"
5183 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5186 msgid "Rewind speeds"
5187 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5198 msgid "Rotor turning speed"
5199 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5218 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5238 msgid "Sat / Dish Setup"
5239 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5246 msgid "Satellite Equipment Setup"
5247 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5250 msgid "Satellite equipment"
5259 msgstr "Műholdkereső"
5278 msgid "Save Playlist"
5279 msgstr "Playlista mentése"
5282 msgid "Save current delay to key"
5290 msgid "Save values and close plugin"
5294 msgid "Save values and close screen"
5298 msgid "Scaler sharpness"
5302 msgid "Scaling Mode"
5303 msgstr "Arány módozat"
5310 msgid "Scan Files..."
5314 msgid "Scan NFS share"
5319 msgstr "QAM128 szkennelés"
5323 msgstr "QAM16 szkennelés"
5327 msgstr "QAM256 szkennelés"
5331 msgstr "QAM32 szkennelés"
5335 msgstr "QAM64 szkennelés"
5339 msgstr "SR6875 szkennelés"
5343 msgstr "SR6900 szkennelés"
5346 msgid "Scan Wireless Networks"
5347 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5350 msgid "Scan additional SR"
5351 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5354 msgid "Scan band EU HYPER"
5355 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5358 msgid "Scan band EU MID"
5359 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5362 msgid "Scan band EU SUPER"
5363 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5366 msgid "Scan band EU UHF IV"
5367 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5370 msgid "Scan band EU UHF V"
5371 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5374 msgid "Scan band EU VHF I"
5375 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5378 msgid "Scan band EU VHF III"
5379 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5382 msgid "Scan band US HIGH"
5383 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5386 msgid "Scan band US HYPER"
5387 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5390 msgid "Scan band US LOW"
5391 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5394 msgid "Scan band US MID"
5395 msgstr "US középsáv szkennelése"
5398 msgid "Scan band US SUPER"
5399 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5407 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5408 "selected wireless device.\n"
5413 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5414 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5417 msgid "Science & Technology"
5421 msgid "Search Term(s)"
5425 msgid "Search category:"
5430 msgstr "Léptetés kelet felé"
5433 msgid "Search for network shares"
5437 msgid "Search for network shares..."
5441 msgid "Search region:"
5445 msgid "Search restricted content:"
5449 msgid "Search strictness"
5458 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5461 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5465 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5469 msgid "Searching your network. Please wait..."
5473 msgid "Secondary DNS"
5474 msgstr "Másodlagos DNS"
5477 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5478 msgid "Security service not running."
5491 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5492 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5497 msgstr "HDD kiválasztása"
5500 msgid "Select Location"
5501 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5504 msgid "Select Network Adapter"
5505 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5508 msgid "Select a movie"
5509 msgstr "Film kiválasztása"
5512 msgid "Select a timer to import"
5516 msgid "Select audio mode"
5517 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5520 msgid "Select audio track"
5521 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5524 msgid "Select bouquet to record on"
5528 msgid "Select channel to record from"
5529 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5532 msgid "Select channel to record on"
5536 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5540 msgid "Select files/folders to backup"
5544 msgid "Select image"
5545 msgstr "Image kiválasztása"
5548 msgid "Select interface"
5552 msgid "Select new feed to view."
5556 msgid "Select package"
5560 msgid "Select provider to add..."
5564 msgid "Select refresh rate"
5565 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5568 msgid "Select service to add..."
5573 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5577 msgid "Select the location to save the recording to."
5581 msgid "Select type of Filter"
5585 msgid "Select upgrade source to edit."
5589 msgid "Select video input with up/down buttons"
5593 msgid "Select video mode"
5594 msgstr "Válassza ki a video módot"
5597 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5601 msgid "Select wireless network"
5605 msgid "Select your choice."
5609 msgid "Selected source image"
5610 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5617 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5621 msgid "Seperate titles with a main menu"
5622 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5625 msgid "Sequence repeat"
5626 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5637 msgid "Server share"
5642 msgstr "Csatorna infó..."
5645 msgid "Service Scan"
5646 msgstr "Csatornakeresés"
5649 msgid "Service Searching"
5650 msgstr "Csatornakeresés"
5653 msgid "Service delay"
5657 msgid "Service has been added to the favourites."
5658 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5661 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5662 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5666 "Service invalid!\n"
5667 "(Timeout reading PMT)"
5669 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
5670 "(PMT olvasási időtúllépés)"
5674 "Service not found!\n"
5675 "(SID not found in PAT)"
5677 "Szolgáltatás nem található!\n"
5678 "(Nincs SID a PAT-ban)"
5681 msgid "Service scan"
5682 msgstr "Csatornakeresés"
5686 "Service unavailable!\n"
5687 "Check tuner configuration!"
5689 "Csatorna nem elérhető\n"
5690 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
5701 msgid "Set End Time"
5705 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5709 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5714 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5718 msgid "Set interface as default Interface"
5723 msgstr "Limitek megadása"
5726 msgid "Set maximum duration"
5730 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5734 msgid "Setting key canceled"
5739 msgstr "Beállítások"
5743 msgstr "Beállítások"
5747 msgstr "Beállítási mód"
5750 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5756 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5765 msgid "Short Movies"
5769 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5773 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5778 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5783 msgstr "Info mutatása"
5786 msgid "Show Message when Recording starts"
5790 msgid "Show WLAN Status"
5791 msgstr "WLAN állapot mutatása"
5794 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5795 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
5798 msgid "Show event-progress in channel selection"
5802 msgid "Show in extension menu"
5806 msgid "Show infobar on channel change"
5807 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
5810 msgid "Show infobar on event change"
5811 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
5814 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5815 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
5818 msgid "Show positioner movement"
5819 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
5822 msgid "Show services beginning with"
5823 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
5826 msgid "Show the radio player..."
5827 msgstr "Rádió csatornalista..."
5830 msgid "Show the tv player..."
5831 msgstr "TV csatorna lista..."
5834 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5835 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
5842 msgid "Shutdown Dreambox after"
5843 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
5846 msgid "Signal Strength:"
5858 msgid "Similar broadcasts:"
5859 msgstr "Hasonló adások:"
5866 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5875 msgstr "Szimpla EPG"
5878 msgid "Single satellite"
5879 msgstr "Szimpla műhold"
5882 msgid "Single transponder"
5883 msgstr "Szimpla transzponder"
5886 msgid "Singlestep (GOP)"
5887 msgstr "Lépés (GOP)"
5899 msgstr "Elalvás időzítő"
5902 msgid "Sleep timer action:"
5903 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
5906 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5907 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
5927 msgid "Slow Motion speeds"
5928 msgstr "Lassítási sebességek"
5935 msgid "Software management"
5939 msgid "Software restore"
5943 msgid "Software update"
5947 msgid "Some plugins are not available:\n"
5948 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
5951 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5955 msgid "Sorry no backups found!"
5960 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5961 "Please choose an other one."
5965 msgid "Sorry, no Details available!"
5969 msgid "Sorry, video is not available!"
5974 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
5976 "Please choose another one."
5980 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5982 msgstr "Rendez: ABC"
5985 msgid "Sort AutoTimer"
5989 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
5991 msgstr "Rendez: Idő"
5998 msgid "Soundcarrier"
6018 msgid "Split preview mode"
6030 msgid "Standby / Restart"
6031 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6035 msgid "Standby Fan %d PWM"
6040 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6044 msgid "Start Webinterface"
6048 msgid "Start from the beginning"
6049 msgstr "Indítsa az elejétől"
6052 msgid "Start recording?"
6053 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6057 msgstr "Teszt indítása"
6060 msgid "Start with following feed:"
6065 msgstr "Kezdési időpont"
6069 msgstr "Mely dátumtól?"
6077 msgstr "Léptetés kelet felé"
6080 msgid "Step in ms for arrow keys"
6085 msgid "Step in ms for key %i"
6090 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6095 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6106 msgid "Stop Timeshift?"
6107 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6110 msgid "Stop current event and disable coming events"
6111 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6114 msgid "Stop current event but not coming events"
6115 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6118 msgid "Stop playing this movie?"
6119 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6123 msgstr "Teszt megállítása"
6126 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6130 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6134 msgid "Store position"
6135 msgstr "Pozíció tárolása"
6138 msgid "Stored position"
6139 msgstr "Tárolt pozíció"
6142 msgid "Subservice list..."
6143 msgstr "Alcsatorna lista..."
6147 msgstr "Alcsatornák"
6150 msgid "Subtitle selection"
6151 msgstr "Felirat kiválasztása"
6166 msgid "Swap Services"
6167 msgstr "Csatornák cserélése"
6178 msgid "Switch to next subservice"
6179 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6182 msgid "Switch to previous subservice"
6183 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6186 msgid "Switchable tuner types:"
6191 msgstr "Symbol Rate"
6202 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6203 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6205 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6206 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6207 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6208 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6209 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6210 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6213 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6218 msgstr "TV rendszer"
6221 msgid "Table of content for collection"
6222 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6237 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6249 msgid "Temperature and Fan control"
6257 msgid "Terrestrial provider"
6258 msgstr "Földi szolgáltató"
6261 msgid "Test DiSEqC settings"
6269 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6278 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6279 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6282 msgid "Test-Messagebox?"
6283 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6287 "Thank you for using the wizard.\n"
6288 "Please press OK to continue."
6293 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6294 "Please press OK to start using your Dreambox."
6296 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6297 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6301 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6303 "Please press OK to continue."
6308 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6309 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6312 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6313 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6314 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6318 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6319 "Please install it."
6324 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6325 "Please install it."
6330 "The Timer will not be added to the List.\n"
6331 "Please press OK to close this Wizard."
6336 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6337 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6338 "inside of this timespan."
6343 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6344 "the feed server and save it on the stick?"
6348 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6349 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6353 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6359 "The directory %s is not writable.\n"
6360 "Make sure you select a writable directory instead."
6365 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6366 "the classic editor."
6372 "The following device was found:\n"
6376 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6378 "A következő eszközt találtam:\n"
6382 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6385 msgid "The following files were found..."
6390 "The input port should be configured now.\n"
6391 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6392 "want to do that now?"
6394 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6395 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6398 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6399 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6403 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6404 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6406 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
6407 "készülék további beállítását."
6410 msgid "The match attribute is mandatory."
6415 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6416 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6419 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6420 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6424 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6427 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6428 "teljesen, vagy sérült!"
6431 msgid "The package doesn't contain anything."
6432 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6435 msgid "The package:"
6440 msgid "The path %s already exists."
6441 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6444 msgid "The pin code has been changed successfully."
6445 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6448 msgid "The pin code you entered is wrong."
6449 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6452 msgid "The pin codes you entered are different."
6453 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6457 msgid "The results have been written to %s."
6461 msgid "The sleep timer has been activated."
6462 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6465 msgid "The sleep timer has been disabled."
6466 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6469 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6470 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6474 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6475 "Please install it and choose what you want to do next."
6480 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6481 "Please install it."
6483 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6488 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6490 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6494 msgid "The wizard is finished now."
6495 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6498 msgid "There are at least "
6502 msgid "There are currently no outstanding actions."
6506 msgid "There are no default services lists in your image."
6507 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6510 msgid "There are no default settings in your image."
6511 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6514 msgid "There are no updates available."
6518 msgid "There are now "
6523 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6524 "Do you really want to continue?"
6526 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6527 "Biztos folytatni akarja?"
6530 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6534 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6538 msgid "There was an error. The package:"
6542 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6544 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6545 "apply this update now?"
6550 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6551 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6555 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6556 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6558 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6559 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6563 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6566 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6567 "beírását a flash memóriába?"
6571 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6572 "content on the disc."
6574 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6575 "adat el fog veszni."
6579 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6592 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6597 msgid "This is step number 2."
6598 msgstr "Ez a 2. lépés."
6602 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6603 "search the EPG again."
6607 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6612 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6613 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6618 msgid "This plugin is installed."
6622 msgid "This plugin is not installed."
6626 msgid "This plugin will be installed."
6630 msgid "This plugin will be removed."
6634 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6639 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6640 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6641 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6642 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6643 "the \"Nameserver\" Configuration"
6645 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
6646 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
6647 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
6648 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
6649 "\"Névszerver\" beállításokban"
6653 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6654 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6655 "- verify that a network cable is attached\n"
6656 "- verify that the cable is not broken"
6658 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
6660 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6661 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
6662 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
6666 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6667 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6668 "- no valid IP Address was found\n"
6669 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6671 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
6672 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
6673 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
6674 "kábelezést és az Adapter beállításait"
6678 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6679 "configuration with DHCP.\n"
6680 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6681 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6682 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6684 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6685 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6687 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
6688 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
6689 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6690 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
6691 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
6692 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6693 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
6697 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6698 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
6702 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6703 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6704 "but add it disabled."
6732 msgid "Time in minutes to append to recording."
6736 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6740 msgid "Time/Date Input"
6741 msgstr "Idő/Dátum megadása"
6749 msgstr "Időzítő módosítása"
6752 msgid "Timer Editor"
6757 msgstr "Időzítés típusa"
6761 msgstr "Időzítés megadása"
6765 msgstr "Időzítő lognapló"
6769 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6770 "Please recheck it!"
6772 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
6773 "Kérem ellenőrizze!"
6776 msgid "Timer record location"
6780 msgid "Timer sanity error"
6781 msgstr "Időzítési logikai hiba"
6784 msgid "Timer selection"
6785 msgstr "Időzítés kiválasztása"
6788 msgid "Timer status:"
6789 msgstr "Időzítő állapota"
6800 msgid "Timeshift location"
6804 msgid "Timeshift not possible!"
6805 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
6816 msgid "Title properties"
6820 msgid "Titleset mode"
6825 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6826 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6828 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6830 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6838 msgid "Tone Amplitude"
6850 msgid "Toneburst A/B"
6851 msgstr "Toneburst A/B"
6854 msgid "Top favorites"
6870 msgid "Translation:"
6874 msgid "Transmission Mode"
6878 msgid "Transmission mode"
6883 msgstr "Transzponder"
6886 msgid "Transponder Type"
6887 msgstr "Transzponder típusa"
6890 msgid "Travel & Events"
6895 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
6898 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6900 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6903 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6905 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6908 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6912 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6916 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6932 msgid "Tune failed!"
6933 msgstr "Hangolás sikertelen!"
6945 msgstr "Tuner nyílás"
6948 msgid "Tuner configuration"
6949 msgstr "Tuner beállítások"
6952 msgid "Tuner status"
6972 msgid "Type of scan"
6973 msgstr "Keresés típusa"
6984 msgid "USB stick wizard"
6989 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
6999 "Unable to complete filesystem check.\n"
7002 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7007 "Unable to initialize harddisk.\n"
7010 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7014 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7015 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7018 msgid "Undo install"
7022 msgid "Undo uninstall"
7026 msgid "UnhandledKey"
7034 msgid "Unicable LNB"
7038 msgid "Unicable Martix"
7046 msgid "United States"
7050 msgid "Universal LNB"
7051 msgstr "Univerzális LNB"
7055 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7056 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7061 msgid "Unmount failed"
7062 msgstr "Leállítás sikertelen"
7073 msgid "Update done..."
7077 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7079 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7080 "ask you to update again."
7084 msgid "Updatefeed not available."
7088 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7090 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7094 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7095 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7098 msgid "Updating software catalog"
7103 msgid "Updating, please wait..."
7104 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
7107 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7108 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7111 msgid "Upgrade finished."
7119 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7120 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7123 msgid "Upper bound of timespan."
7128 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7129 "are not taken into account!"
7138 msgstr "DHCP használata"
7141 msgid "Use Interface"
7142 msgstr "Interfész használata"
7145 msgid "Use Power Measurement"
7146 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7149 msgid "Use a custom location"
7153 msgid "Use a gateway"
7154 msgstr "Átjáró használata"
7157 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7158 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7161 msgid "Use power measurement"
7162 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7165 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7169 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7170 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7174 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7176 "Please set up tuner A"
7178 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7180 "Állítsa be az A tunert"
7184 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7187 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7190 msgid "Use this video enhancement settings?"
7194 msgid "Use time of currently running service"
7198 msgid "Use usals for this sat"
7199 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7202 msgid "Use wizard to set up basic features"
7203 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7206 msgid "Used service scan type"
7207 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7210 msgid "User defined"
7211 msgstr "Felh. által megadva"
7214 msgid "User management"
7230 msgid "VMGM (intro trailer)"
7231 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7234 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7242 msgid "Video Fine-Tuning"
7243 msgstr "Video finom beállítások"
7246 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7247 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7250 msgid "Video Output"
7251 msgstr "Video kimenet"
7255 msgstr "Videó beállítások"
7258 msgid "Video Wizard"
7259 msgstr "Video varázsló"
7262 msgid "Video enhancement preview"
7266 msgid "Video enhancement settings"
7270 msgid "Video enhancement setup"
7275 "Video input selection\n"
7277 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7280 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7282 "Video bementi kiválasztás\n"
7284 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7285 "bemeneti portot).\n"
7286 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7289 msgid "Video mode selection."
7290 msgstr "Video mód kiválasztás"
7293 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7297 msgid "Videoenhancement Setup"
7301 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7309 msgid "View Movies..."
7313 msgid "View Photos..."
7317 msgid "View Rass interactive..."
7318 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7321 msgid "View Video CD..."
7325 msgid "View active downloads"
7329 msgid "View details"
7333 msgid "View list of available "
7337 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7341 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7345 msgid "View list of available EPG extensions."
7349 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7353 msgid "View list of available communication extensions."
7357 msgid "View list of available default settings"
7361 msgid "View list of available multimedia extensions."
7365 msgid "View list of available networking extensions"
7369 msgid "View list of available recording extensions"
7373 msgid "View list of available skins"
7377 msgid "View list of available software extensions"
7381 msgid "View list of available system extensions"
7385 msgid "View related videos"
7389 msgid "View response videos"
7393 msgid "View teletext..."
7394 msgstr "Teletext megtekintése..."
7397 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7401 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7409 msgid "Virtual KeyBoard"
7413 msgid "Voltage mode"
7445 msgid "Wait time in ms before activation:"
7453 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7457 msgid "Webinterface"
7461 msgid "Webinterface: Main Setup"
7474 msgstr "Mely napokon?"
7481 msgid "Weekly (Monday)"
7485 msgid "Weekly (Sunday)"
7490 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7492 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7495 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7497 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7499 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7500 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7502 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7503 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7507 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7508 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7509 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7511 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7512 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7513 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7514 "készülékét az új firmware-el."
7518 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7520 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7521 "navigate to the video entries.\n"
7523 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7525 "Press info to see the movie description.\n"
7527 "Press the Menu button for additional options.\n"
7529 "The Help button shows this help again."
7534 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7536 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7537 "matching your search term.\n"
7539 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7540 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7542 "Press exit to get back to the input field."
7547 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7549 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7550 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7552 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7559 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7560 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7562 "Press OK to start configuring your network"
7569 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7570 "descriptions for common settings."
7577 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7578 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7582 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7583 "alapbeállításain.\n"
7584 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7588 msgstr "Üdvözlöm..."
7595 msgid "What do you want to scan?"
7596 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7599 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7604 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7605 "timer with the same description already exists in the timer list."
7610 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7611 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7612 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7615 "Really do a factory reset?"
7619 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7620 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
7623 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7631 msgid "Wireless LAN"
7635 msgid "Wireless Network"
7636 msgstr "Wireless hálózat"
7639 msgid "Wireless Network State"
7644 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7645 "alternative service it is restricted to."
7650 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7651 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7659 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7660 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
7663 msgid "Write failed!"
7664 msgstr "Íz írás sikertelen!"
7667 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7668 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
7687 msgid "Yes, and delete this movie"
7691 msgid "Yes, and don't ask again"
7695 msgid "Yes, backup my settings!"
7696 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
7699 msgid "Yes, but play next video"
7703 msgid "Yes, but play previous video"
7707 msgid "Yes, do a manual scan now"
7708 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
7711 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7712 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
7715 msgid "Yes, do another manual scan now"
7716 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
7719 msgid "Yes, keep them."
7723 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7724 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
7727 msgid "Yes, restore the settings now"
7728 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
7731 msgid "Yes, returning to movie list"
7732 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
7735 msgid "Yes, view the tutorial"
7736 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
7739 msgid "You can cancel the installation."
7743 msgid "You can cancel the removal."
7748 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7749 "want to be installed."
7751 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
7752 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
7755 msgid "You can choose, what you want to install..."
7756 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
7759 msgid "You can install this plugin."
7763 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7767 msgid "You can remove this plugin."
7772 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7773 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7774 "in title' is what is looked for in the EPG."
7778 msgid "You cannot delete this!"
7779 msgstr "Ez nem törölheti le!"
7782 msgid "You chose not to install any default services lists."
7783 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
7787 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7788 "default settings later in the settings menu."
7790 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
7791 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
7795 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7797 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
7802 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7804 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7810 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7811 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7816 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7822 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7823 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7825 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
7826 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
7831 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7832 "restore. Please press OK to start the restore now."
7837 msgid "You have to wait %s!"
7838 msgstr "Várnia kell (%s)!"
7842 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7843 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7844 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7845 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7848 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
7849 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
7850 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
7851 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
7856 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7858 "Do you want to set the pin now?"
7860 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
7862 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
7866 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7869 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7874 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7875 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7880 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7882 "Your internet connection is working now.\n"
7888 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7890 "Your internet connection is working now.\n"
7892 "Please press OK to continue."
7896 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7897 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
7901 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7904 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
7905 "frissítési folyamatot."
7909 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7910 "blank dual layer DVD!"
7916 "Your config file is not well-formed:\n"
7921 msgid "Your current collection will get lost!"
7925 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7926 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
7930 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7933 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
7934 "beállításokat és próbálja újra."
7937 msgid "Your email address:"
7942 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7943 "Press OK to start upgrade."
7945 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
7946 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
7950 "Your internet connection is not working!\n"
7951 "Please choose what you want to do next."
7955 msgid "Your name (optional):"
7959 msgid "Your network configuration has been activated."
7963 msgid "Your network mount has been activated."
7967 msgid "Your network mount has been removed."
7971 msgid "Your network mount has been updated."
7976 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
7977 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
7979 "Please choose what you want to do next."
7983 msgid "Zap back to previously tuned service?"
7987 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
7988 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
7991 msgid "Zap back to service before satfinder?"
7992 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
7995 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
7999 msgid "[alternative edit]"
8000 msgstr "[alternatív módosítás]"
8003 msgid "[bouquet edit]"
8004 msgstr "[bouquet módosítása]"
8007 msgid "[favourite edit]"
8008 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8012 msgstr "[mozgatás mód]"
8015 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8019 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8023 msgid "abort alternatives edit"
8024 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8027 msgid "abort bouquet edit"
8028 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8031 msgid "abort favourites edit"
8032 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8035 msgid "about to start"
8036 msgstr "az indításról"
8039 msgid "activate current configuration"
8043 msgid "activate network adapter configuration"
8047 msgid "add AutoTimer..."
8051 msgid "add Provider"
8059 msgid "add a nameserver entry"
8063 msgid "add alternatives"
8064 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8067 msgid "add bookmark"
8068 msgstr "bookmark hozzáadása"
8072 msgstr "bouquet hozzáadása"
8075 msgid "add directory to playlist"
8076 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8079 msgid "add file to playlist"
8080 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8083 msgid "add files to playlist"
8084 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8092 msgstr "marker hozzáadása"
8095 msgid "add recording (enter recording duration)"
8096 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8099 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8100 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8103 msgid "add recording (indefinitely)"
8104 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8107 msgid "add recording (stop after current event)"
8108 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8111 msgid "add service to bouquet"
8112 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8115 msgid "add service to favourites"
8116 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8119 msgid "add services"
8123 msgid "add to parental protection"
8124 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8131 msgid "alphabetic sort"
8132 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8135 msgid "assigned CAIds:"
8139 msgid "assigned Services/Provider:"
8144 msgid "audio track (%s) format"
8149 msgid "audio track (%s) language"
8153 msgid "audio tracks"
8169 msgid "background image"
8173 msgid "backgroundcolor"
8186 msgstr "feketelista"
8194 msgid "burn audio track (%s)"
8198 msgid "case-insensitive search"
8202 msgid "case-sensitive search"
8206 msgid "change recording (duration)"
8207 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8210 msgid "change recording (endtime)"
8211 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8218 msgid "choose destination directory"
8219 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8222 msgid "circular left"
8223 msgstr "forgó balos"
8226 msgid "circular right"
8227 msgstr "forgó jobbos"
8230 msgid "clear playlist"
8231 msgstr "playlista törlése"
8239 msgstr "konfig. menü"
8243 msgstr "visszaigazolt"
8247 msgstr "csatlakoztatva"
8254 msgid "copy to bouquets"
8255 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8258 msgid "could not be removed"
8262 msgid "create directory"
8263 msgstr "könyvtár létrehozása"
8279 msgstr "vágópont törlése"
8286 msgid "delete playlist entry"
8287 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8290 msgid "delete saved playlist"
8291 msgstr "mentett playlista törlése"
8302 msgid "disable move mode"
8303 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8307 msgstr "kikapcsolva"
8310 msgid "disconnected"
8311 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8314 msgid "do not change"
8315 msgstr "ne változtassa meg"
8319 msgstr "ne csináljon semmit"
8322 msgid "don't record"
8323 msgstr "ne vegye fel"
8330 msgid "edit alternatives"
8331 msgstr "alternatívák módosítása"
8334 msgid "edit filters"
8338 msgid "edit services"
8350 msgid "enable bouquet edit"
8351 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8354 msgid "enable favourite edit"
8355 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8358 msgid "enable move mode"
8359 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8363 msgstr "engedélyezve"
8366 msgid "end alternatives edit"
8367 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8370 msgid "end bouquet edit"
8371 msgstr "bouquet módosítás vége"
8374 msgid "end cut here"
8375 msgstr "vágás kilépő pontja"
8378 msgid "end favourites edit"
8379 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8382 msgid "enter hidden network SSID"
8394 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8395 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8398 msgid "exit mediaplayer"
8399 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8402 msgid "exit movielist"
8403 msgstr "kilépés a filmlistából"
8406 msgid "exit nameserver configuration"
8410 msgid "exit network adapter configuration"
8414 msgid "exit network interface list"
8418 msgid "exit networkadapter setup menu"
8426 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8434 msgid "fine-tune your display"
8435 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8438 msgid "forward to the next chapter"
8439 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8446 msgid "free diskspace"
8447 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8450 msgid "go to deep standby"
8451 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8454 msgid "go to standby"
8455 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8458 msgid "grab this frame as bitmap"
8466 msgid "hear radio..."
8467 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8474 msgid "hide extended description"
8475 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8479 msgstr "lejátszó elrejtése"
8494 msgid "immediate shutdown"
8495 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8498 msgid "in Description"
8502 msgid "in Shortdescription"
8511 msgstr "modul inicializálása"
8514 msgid "init modules"
8518 msgid "insert mark here"
8519 msgstr "jelző elhelyezése ide"
8522 msgid "jump back to the previous title"
8523 msgstr "vissza az előző chapterhez"
8526 msgid "jump forward to the next title"
8527 msgstr "ugrás a következő címhez"
8530 msgid "jump to listbegin"
8531 msgstr "ugrás a lista elejére"
8534 msgid "jump to listend"
8535 msgstr "ugrás a lista végére"
8538 msgid "jump to next marked position"
8539 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
8542 msgid "jump to previous marked position"
8543 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
8546 msgid "leave movie player..."
8547 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
8558 msgid "list of EPG views..."
8562 msgid "list style compact"
8563 msgstr "kompakt lista stílus"
8566 msgid "list style compact with description"
8567 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
8570 msgid "list style default"
8571 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
8574 msgid "list style single line"
8575 msgstr "egyvonalas lista stílus"
8578 msgid "load playlist"
8579 msgstr "playlista betöltése"
8586 msgid "loopthrough to"
8587 msgstr "átfűzés ide"
8618 msgid "move PiP to main picture"
8619 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
8622 msgid "move down to last entry"
8626 msgid "move down to next entry"
8630 msgid "move up to first entry"
8634 msgid "move up to previous entry"
8650 msgid "next channel"
8651 msgstr "Következő csatorna"
8654 msgid "next channel in history"
8655 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
8662 msgid "no CAId selected"
8666 msgid "no CI slots found"
8670 msgid "no HDD found"
8674 msgid "no Services/Providers selected"
8678 msgid "no module found"
8679 msgstr "nincs behelyezve modul"
8683 msgstr "nincs kikapcsolás"
8687 msgstr "nincs vége idő"
8694 msgid "not configured"
8706 msgid "nothing connected"
8707 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
8710 msgid "of a DUAL layer medium used."
8711 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
8714 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8715 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
8726 msgid "on READ ONLY medium."
8727 msgstr "a csak olvasható médiumon."
8738 msgid "open nameserver configuration"
8742 msgid "open servicelist"
8743 msgstr "Csatornalista megnyitása"
8746 msgid "open servicelist(down)"
8747 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
8750 msgid "open servicelist(up)"
8751 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
8754 msgid "partial match"
8767 msgstr "bejegyzés lejátszása"
8770 msgid "play from next mark or playlist entry"
8771 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
8774 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8775 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
8778 msgid "please press OK when ready"
8779 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
8782 msgid "please wait, loading picture..."
8783 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
8786 msgid "previous channel"
8787 msgstr "Előző csatorna"
8790 msgid "previous channel in history"
8791 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
8798 msgid "recording..."
8799 msgstr "felvétel..."
8806 msgid "remove a nameserver entry"
8810 msgid "remove after this position"
8811 msgstr "e pont után mindent töröljön"
8814 msgid "remove all alternatives"
8815 msgstr "összes alternatíva törlése"
8818 msgid "remove all new found flags"
8819 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
8822 msgid "remove before this position"
8823 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
8826 msgid "remove bookmark"
8827 msgstr "bookmark eltávolítása"
8830 msgid "remove directory"
8831 msgstr "könyvtár eltávolítása"
8834 msgid "remove entry"
8835 msgstr "bejegyzés törlése"
8838 msgid "remove from parental protection"
8839 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
8842 msgid "remove new found flag"
8843 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
8846 msgid "remove selected satellite"
8847 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
8850 msgid "remove this mark"
8851 msgstr "e jelzö eltávolítása"
8854 msgid "repeat playlist"
8855 msgstr "playlista ismétlése"
8862 msgid "rewind to the previous chapter"
8863 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
8870 msgid "save last directory on exit"
8874 msgid "save playlist"
8875 msgstr "playlista mentése"
8878 msgid "save playlist on exit"
8883 msgstr "keresés kész!"
8887 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8888 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
8892 msgstr "keresési állapot"
8899 msgid "second cable of motorized LNB"
8900 msgstr "forgatós LNB második kábele"
8911 msgid "select .NFI flash file"
8912 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
8919 msgid "select CAId's"
8923 msgid "select image from server"
8924 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
8927 msgid "select interface"
8931 msgid "select menu entry"
8935 msgid "select movie"
8936 msgstr "film kiválasztása"
8939 msgid "select the movie path"
8940 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
8944 msgstr "csatornavédelem PIN"
8947 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8952 msgstr "menüvédelem PIN"
8955 msgid "show DVD main menu"
8956 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
8960 msgstr "EPG megnyitása..."
8963 msgid "show Infoline"
8968 msgstr "összes mutatása"
8971 msgid "show alternatives"
8972 msgstr "alternatívák mutatása"
8975 msgid "show event details"
8976 msgstr "részletes adatok mutatása"
8979 msgid "show extended description"
8980 msgstr "bővített leírás mutatása"
8983 msgid "show first selected tag"
8987 msgid "show second selected tag"
8991 msgid "show shutdown menu"
8992 msgstr "kikapcsolási menü"
8995 msgid "show single service EPG..."
8996 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
8999 msgid "show tag menu"
9000 msgstr "cimke menü mutatása"
9003 msgid "show transponder info"
9004 msgstr "transzponder infó mutatása"
9007 msgid "shuffle playlist"
9008 msgstr "playlista megkeverése"
9016 msgstr "kikapcsolás"
9023 msgid "skip backward"
9024 msgstr "Vissza kihagyása"
9027 msgid "skip backward (enter time)"
9028 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9031 msgid "skip forward"
9032 msgstr "Előre kihagyása"
9035 msgid "skip forward (enter time)"
9036 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9039 msgid "slide picture in loop"
9043 msgid "sort by date"
9044 msgstr "rendezés dátum szerint"
9047 msgid "special characters"
9052 msgstr "hagyományos"
9059 msgid "start cut here"
9060 msgstr "vágás belépő pontja"
9063 msgid "start directory"
9067 msgid "start timeshift"
9068 msgstr "Timeshift elindítása"
9076 msgstr "PiP leállítása"
9080 msgstr "bejegyzés leállítása"
9083 msgid "stop recording"
9084 msgstr "felvétel megállítása"
9087 msgid "stop timeshift"
9088 msgstr "Timeshift leállítása"
9091 msgid "swap PiP and main picture"
9092 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9095 msgid "switch to bookmarks"
9096 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9099 msgid "switch to filelist"
9100 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9103 msgid "switch to playlist"
9104 msgstr "kapcsolás playlistára"
9107 msgid "switch to the next angle"
9111 msgid "switch to the next audio track"
9112 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9115 msgid "switch to the next subtitle language"
9116 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9119 msgid "template file"
9127 msgid "this recording"
9128 msgstr "ez a felvétel"
9131 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9132 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9135 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9136 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9139 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9140 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9148 msgstr "nem igazolt"
9155 msgid "unknown service"
9156 msgstr "ismeretlen csatorna"
9159 msgid "until standby/restart"
9163 msgid "use as HDD replacement"
9167 msgid "user defined"
9168 msgstr "egyedi meghatározás"
9175 msgid "view extensions..."
9176 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9179 msgid "view recordings..."
9180 msgstr "Felvételek listázása..."
9183 msgid "wait for ci..."
9184 msgstr "várakozás modulra..."
9187 msgid "wait for mmi..."
9188 msgstr "várakozás mmi-re..."
9195 msgid "was removed successfully"
9204 msgstr "fehér lista"
9219 msgid "yes (keep feeds)"
9220 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9224 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9225 "assistance before rebooting your dreambox."
9227 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9228 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9232 msgstr "átkapcsolás"
9241 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9244 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9251 #~ msgid "#33294a6b"
9252 #~ msgstr "#33294a6b"
9255 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9256 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9259 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9260 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
9263 #~ msgid "/var directory"
9264 #~ msgstr "/var könyvtár"
9275 #~ msgid "12V Output"
9276 #~ msgstr "12V kimenet"
9284 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9285 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9287 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9288 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9292 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9293 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9295 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9296 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9308 #~ msgstr "AV-beállítások"
9311 #~ msgid "Add alternative"
9312 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9315 #~ msgid "Add files to playlist"
9316 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9319 #~ msgid "Add service"
9320 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9323 #~ msgid "Add title..."
9324 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9336 #~ msgstr "Összes..."
9339 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9340 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9343 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9344 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9348 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9349 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9352 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9353 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9358 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9361 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9369 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9370 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9377 #~ msgid "Backup Location"
9378 #~ msgstr "Mentés helye"
9381 #~ msgid "Backup Mode"
9382 #~ msgstr "Mentési mód"
9385 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9386 #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
9393 #~ msgid "Burn To DVD..."
9394 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9398 #~ msgstr "CF meghajtó"
9401 #~ msgid "Call monitoring"
9402 #~ msgstr "Hivás figyelése"
9405 #~ msgid "Choose Location"
9406 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9409 #~ msgid "Choose source"
9410 #~ msgstr "Forrás kiválasztása"
9413 #~ msgid "Compact flash card"
9414 #~ msgstr "Compact flash kártya"
9417 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9418 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9421 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9422 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9426 #~ msgstr "Megerősítés"
9429 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9430 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9433 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9434 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9437 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9438 #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
9441 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9442 #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
9446 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9450 #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
9451 #~ "sikertelen! (%s)\n"
9452 #~ "újra próbálkozom..."
9455 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9456 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9459 #~ msgid "DVD ENTER key"
9460 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9463 #~ msgid "DVD down key"
9464 #~ msgstr "DVD le gomb"
9467 #~ msgid "DVD left key"
9468 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9471 #~ msgid "DVD right key"
9472 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9475 #~ msgid "DVD up key"
9476 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9479 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9480 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9483 #~ msgid "Default settings"
9484 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9487 #~ msgid "Default-Wizard"
9488 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9491 #~ msgid "Device Setup..."
9492 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9495 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9496 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9500 #~ "Disconnected from\n"
9501 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9504 #~ "Lekapcsolódva a\n"
9505 #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
9506 #~ "újra próbálkozás..."
9509 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9510 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9513 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9514 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9518 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9521 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9526 #~ "Do you really want to download\n"
9529 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9534 #~ "Do you want to backup now?\n"
9535 #~ "After pressing OK, please wait!"
9537 #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n"
9538 #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
9541 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9542 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
9545 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9546 #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
9549 #~ msgid "Downloading image description..."
9550 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
9553 #~ msgid "Edit current title"
9554 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
9557 #~ msgid "Edit title..."
9558 #~ msgstr "Cím módosítása..."
9561 #~ msgid "Enable LAN"
9562 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
9565 #~ msgid "Enable WLAN"
9566 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
9570 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9573 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
9578 #~ msgstr "Befejezési időpont"
9582 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9584 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9585 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9587 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9589 #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
9591 #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
9592 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9594 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9597 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9598 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
9601 #~ msgid "Filesystem Check..."
9602 #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
9605 #~ msgid "Fix USB stick"
9606 #~ msgstr "Fix USB stick"
9609 #~ msgid "Font size"
9610 #~ msgstr "Font méret"
9613 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9614 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
9617 #~ msgid "Function not yet implemented"
9618 #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
9621 #~ msgid "Games / Plugins"
9622 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
9633 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9634 #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
9637 #~ msgid "Image-Upgrade"
9638 #~ msgstr "Image-Frissítés"
9641 #~ msgid "Initialization..."
9642 #~ msgstr "Inicializálás..."
9645 #~ msgid "Invert display"
9646 #~ msgstr "Kijelző invertálása"
9649 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9650 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
9653 #~ msgid "LCD Setup"
9654 #~ msgstr "LCD beállítás"
9657 #~ msgid "Language..."
9658 #~ msgstr "Nyelvezet..."
9661 #~ msgid "Movie Menu"
9662 #~ msgstr "Mozi menü"
9669 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9670 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
9673 #~ msgid "Network..."
9674 #~ msgstr "Hálózat..."
9681 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9682 #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
9686 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9687 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9688 #~ "configured correctly."
9690 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
9691 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
9692 #~ "helyesen állította be."
9696 #~ "No working wireless interface found.\n"
9697 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9698 #~ "enable your local network interface."
9700 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9701 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9702 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
9706 #~ "No working wireless interface found.\n"
9707 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9708 #~ "your local network interface."
9710 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
9711 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
9712 #~ "a helyi hálózati interfészt."
9716 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9717 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9718 #~ "Network is configured correctly."
9720 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9721 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9722 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
9725 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9726 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
9730 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9731 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9734 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
9735 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
9736 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
9739 #~ msgid "Online-Upgrade"
9740 #~ msgstr "Online-Frissítés"
9744 #~ msgstr "Egyéb..."
9747 #~ msgid "Output Type"
9748 #~ msgstr "Kimeneti típus"
9751 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9752 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
9756 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9757 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9758 #~ "built in wireless network support"
9760 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
9761 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
9762 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
9766 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9767 #~ "needed values.\n"
9768 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9770 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9772 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9776 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9777 #~ "needed values.\n"
9778 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9780 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9782 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9785 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9787 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
9790 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9791 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
9794 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9795 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
9799 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
9800 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
9802 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
9805 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
9807 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
9809 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
9814 #~ msgid "RSS Feed URI"
9815 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9822 #~ msgid "Really delete this timer?"
9823 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
9827 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9830 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9834 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9837 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9841 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9844 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
9847 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9848 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
9851 #~ msgid "Remove service"
9852 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
9855 #~ msgid "Replace current playlist"
9856 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
9859 #~ msgid "Restart your wireless interface"
9860 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
9864 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9867 #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja "
9868 #~ "a visszaállított beállításokat."
9871 #~ msgid "Save current project to disk"
9872 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
9876 #~ msgstr "Mentés..."
9880 #~ msgstr "NIM keresése"
9884 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9885 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9887 #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
9888 #~ "Stick segítségével\n"
9891 #~ msgid "Select alternative service"
9892 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
9895 #~ msgid "Select reference service"
9896 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
9899 #~ msgid "Select video input"
9900 #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
9903 #~ msgid "Service scan type needed"
9904 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
9907 #~ msgid "Set as default Interface"
9908 #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
9911 #~ msgid "Show files from %s"
9912 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
9924 #~ msgstr "Foglalat"
9927 #~ msgid "Somewhere else"
9928 #~ msgstr "Valahol máshol"
9932 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9934 #~ "Please choose an other one."
9936 #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
9938 #~ "Válasszon másikat."
9942 #~ msgstr "Indítási időpont"
9945 #~ msgid "Startwizard"
9946 #~ msgstr "Indítási varázsló"
9954 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9956 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
9958 #~ "Please press OK to continue."
9960 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9963 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
9965 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
9969 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9971 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
9973 #~ "Please press OK to continue."
9975 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9978 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
9980 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
9984 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9985 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
9987 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
9989 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
9993 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
9994 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
9995 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
9998 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
9999 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10000 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10001 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10004 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10005 #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
10008 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10009 #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
10017 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10018 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10021 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10022 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10030 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10031 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10034 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10035 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10039 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10040 #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
10043 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10044 #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
10047 #~ msgid "VCR Switch"
10048 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10051 #~ msgid "Video-Setup"
10052 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10055 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10056 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10060 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10061 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10062 #~ "Please press OK to begin."
10064 #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a "
10065 #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és "
10066 #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
10067 #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
10073 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10074 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10076 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10079 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10080 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10082 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10085 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10086 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10094 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10095 #~ "harddisk is not an option for you."
10097 #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés "
10098 #~ "nem végrehajtható."
10102 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10103 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10104 #~ "backup to the harddisk!\n"
10105 #~ "Please press OK to start the backup now."
10107 #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A "
10108 #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem "
10109 #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést "
10110 #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n"
10111 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10115 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10117 #~ "Please press OK to start the backup now."
10119 #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
10120 #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
10121 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10125 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10128 #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg "
10129 #~ "az OK-t a mentés elindításához."
10133 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10134 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10135 #~ "Do you want to define keywords now?"
10137 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10138 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10139 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10142 #~ msgid "You selected a playlist"
10143 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10146 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10147 #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
10151 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10152 #~ "Please choose what you want to do next."
10154 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10155 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10159 #~ "Your network is restarting.\n"
10160 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10162 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10163 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10167 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10168 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10170 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10171 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10175 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10176 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10178 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10179 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10183 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10184 #~ "Please choose what you want to do next."
10186 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10187 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10191 #~ "are you sure you want to restore\n"
10192 #~ "following backup:\n"
10194 #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
10195 #~ "a következő mentést:\n"
10199 #~ msgstr "Exif-el"
10206 #~ msgid "empty/unknown"
10207 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10210 #~ msgid "equal to Socket A"
10211 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10214 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10215 #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
10218 #~ msgid "font face"
10219 #~ msgstr "font arculat"
10222 #~ msgid "full /etc directory"
10223 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10226 #~ msgid "headline"
10230 #~ msgid "highlighted button"
10231 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10235 #~ "incoming call!\n"
10236 #~ "%s calls on %s!"
10238 #~ "bejövő hívás!\n"
10239 #~ "%s hívások a %s-en!"
10246 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10247 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10250 #~ msgid "no Picture found"
10251 #~ msgstr "nincs kép"
10254 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10255 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10258 #~ msgid "play next playlist entry"
10259 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10262 #~ msgid "play previous playlist entry"
10263 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10266 #~ msgid "rebooting..."
10267 #~ msgstr "újraindítás..."
10272 #~ "%d services found!"
10274 #~ "keresés vége!\n"
10275 #~ "%d csatornát találtam!"
10280 #~ "No service found!"
10282 #~ "keresés vége!\n"
10283 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10288 #~ "One service found!"
10290 #~ "keresés vége!\n"
10291 #~ "Egy csatornát találtam!"
10295 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10296 #~ "%d services found!"
10298 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10299 #~ "%d csatornát találtam!"
10302 #~ msgid "select Slot"
10303 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10306 #~ msgid "show first tag"
10307 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10310 #~ msgid "show second tag"
10311 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10314 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10315 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10318 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10319 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10322 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10323 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10330 #~ msgid "until restart"
10331 #~ msgstr "újraindításig"