1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-07 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-04 12:53+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
78 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
79 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
81 msgid "/var directory"
82 msgstr "/var könyvtár"
108 msgid "16:10 Letterbox"
109 msgstr "16:10 Letterbox"
111 msgid "16:10 PanScan"
112 msgstr "16:10 PanScan"
117 msgid "16:9 Letterbox"
118 msgstr "16:9 Letterbox"
141 msgid "4:3 Letterbox"
142 msgstr "4:3 Letterbox"
172 msgstr "<ismeretlen>"
182 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
183 "Do you want to keep your version?"
185 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
186 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
189 "A finished record timer wants to set your\n"
190 "Dreambox to standby. Do that now?"
192 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
193 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
196 "A finished record timer wants to shut down\n"
197 "your Dreambox. Shutdown now?"
199 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
200 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
202 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
203 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
207 "A record has been started:\n"
210 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
214 "A recording is currently running.\n"
215 "What do you want to do?"
217 "Egy felvétel éppen fut. \n"
218 "Mit szeretne tenni?"
221 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
222 "configure the positioner."
224 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
225 "elötte állítsa meg a felvételt."
228 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
229 "start the satfinder."
231 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
232 "állítsa meg a felvételt."
235 "A sleep timer wants to set your\n"
236 "Dreambox to standby. Do that now?"
238 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
239 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
242 "A sleep timer wants to shut down\n"
243 "your Dreambox. Shutdown now?"
245 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
246 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
249 "A timer failed to record!\n"
250 "Disable TV and try again?\n"
252 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
256 msgstr "A/V beállítások"
265 msgstr "AC3 elsődlegesen"
268 msgstr "AC3 lekeverés"
280 msgstr "Beltéri infó..."
282 msgid "Action on long powerbutton press"
283 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
285 msgid "Activate Picture in Picture"
286 msgstr "PiP bekapcsolása"
288 msgid "Activate network settings"
289 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
295 msgstr "Jelző hozzáadása"
300 msgid "Add to bouquet"
301 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
303 msgid "Add to favourites"
304 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
307 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
308 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
309 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
312 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
313 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
314 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
315 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
320 msgid "Advanced Video Setup"
321 msgstr "Bővített videó beállítások"
324 msgstr "Esemény után"
327 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
328 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
330 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
331 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
346 msgid "Alternative radio mode"
347 msgstr "Alternatív rádió mód"
349 msgid "Alternative services tuner priority"
350 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
352 msgid "An empty filename is illegal."
353 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
361 msgid "Ask before shutdown:"
362 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
365 msgstr "Felhasználó kérdezése"
373 msgid "Audio Options..."
374 msgstr "Hang beállítások..."
379 msgid "Auto scart switching"
380 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
385 msgid "Automatic Scan"
386 msgstr "Automatikus keresés"
406 msgid "Backup Location"
407 msgstr "Mentés helye"
412 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
413 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
419 msgstr "Sávszélesség"
424 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
425 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
427 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
428 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
430 msgid "Behavior when a movie is started"
431 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
433 msgid "Behavior when a movie is stopped"
434 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
436 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
437 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
446 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
448 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
462 msgid "Cache Thumbnails"
463 msgstr "Cache ikonok"
465 msgid "Call monitoring"
466 msgstr "Hivás figyelése"
480 msgid "Change bouquets in quickzap"
481 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
483 msgid "Change pin code"
484 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
486 msgid "Change service pin"
487 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
489 msgid "Change service pins"
490 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
492 msgid "Change setup pin"
493 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
498 msgid "Channel Selection"
499 msgstr "Csatorna választás"
504 msgid "Channellist menu"
505 msgstr "Csatornalista menü"
510 msgid "Checking Filesystem..."
511 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
513 msgid "Choose Location"
514 msgstr "Válasszon egy pozíciót"
517 msgstr "Válasszon tunert"
519 msgid "Choose bouquet"
520 msgstr "Bouquet kiválasztása"
522 msgid "Choose source"
523 msgstr "Forrás kiválasztása"
525 msgid "Choose target folder"
526 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
528 msgid "Choose your Skin"
529 msgstr "Válasszon skin-t"
534 msgid "Clear before scan"
535 msgstr "Keresés elött törlés"
540 msgid "Code rate high"
541 msgstr "Felsö kódarány"
543 msgid "Code rate low"
544 msgstr "Alsó kódarány"
553 msgstr "Színformátum"
555 msgid "Command order"
556 msgstr "Parancs sorrend"
558 msgid "Committed DiSEqC command"
559 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
561 msgid "Common Interface"
562 msgstr "CI modulfogadó"
564 msgid "Compact Flash"
565 msgstr "Compact Flash"
567 msgid "Compact flash card"
568 msgstr "Compact flash kártya"
573 msgid "Configuration Mode"
574 msgstr "Konfigurációs mód"
582 msgid "Conflicting timer"
583 msgstr "Konfliktus időzítő"
585 msgid "Connected to Fritz!Box!"
586 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
588 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
589 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
593 "Connection to Fritz!Box\n"
597 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
599 "újra próbálkozom..."
601 msgid "Constellation"
607 msgid "Create movie folder failed"
608 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
610 msgid "Creating partition failed"
611 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
616 msgid "Current Transponder"
617 msgstr "Jelenlegi transzponder"
619 msgid "Current settings:"
620 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
622 msgid "Current version:"
623 msgstr "Jelenlegi verzió:"
625 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
626 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
628 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
629 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
631 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
632 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
640 msgid "Cutlist editor..."
641 msgstr "Vágólista editor..."
659 msgstr "Teljes kikapcsolás"
661 msgid "Default-Wizard"
671 msgstr "Adat törlése"
673 msgid "Delete failed!"
674 msgstr "A törlés sikertelen!"
679 msgid "Detected HDD:"
680 msgstr "Beépített merevlemez:"
682 msgid "Detected NIMs:"
683 msgstr "Beépített tunerek:"
685 msgid "Device Setup..."
686 msgstr "Eszközök beállítása..."
694 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
695 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
703 msgid "DiSEqC repeats"
704 msgstr "DiSEqC ismétlések"
709 msgid "Disable Picture in Picture"
710 msgstr "PiP kikapcsolása"
712 msgid "Disable Subtitles"
713 msgstr "Feliratok letiltása"
720 "Disconnected from\n"
725 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
726 "újra próbálkozás..."
731 msgid "Display 16:9 content as"
732 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
734 msgid "Display 4:3 content as"
735 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
737 msgid "Display Setup"
738 msgstr "Kijelző beállítása"
741 "Do you really want to REMOVE\n"
744 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
748 "Do you really want to check the filesystem?\n"
749 "This could take lots of time!"
751 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
752 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
755 msgid "Do you really want to delete %s?"
756 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
759 "Do you really want to download\n"
762 "Biztos le akarja tölteni a\n"
765 msgid "Do you really want to exit?"
766 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
769 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
770 "All data on the disk will be lost!"
772 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
773 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
776 "Do you want to backup now?\n"
777 "After pressing OK, please wait!"
779 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
780 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
782 msgid "Do you want to do a service scan?"
783 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
785 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
786 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
788 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
789 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
791 msgid "Do you want to restore your settings?"
792 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
794 msgid "Do you want to resume this playback?"
795 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
798 "Do you want to update your Dreambox?\n"
799 "After pressing OK, please wait!"
801 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
802 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
804 msgid "Do you want to view a tutorial?"
805 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
807 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
808 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
811 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
812 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
815 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
816 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
818 msgid "Download Plugins"
819 msgstr "Pluginek letöltése"
821 msgid "Downloadable new plugins"
822 msgstr "Letölthető új pluginek"
824 msgid "Downloadable plugins"
825 msgstr "Letölthető pluginek"
830 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
831 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
839 msgid "EPG Selection"
840 msgstr "Elektronikus műsorújság"
843 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
844 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
849 msgid "Edit services list"
850 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
852 msgid "Electronic Program Guide"
853 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
856 msgstr "Engedélyezve"
858 msgid "Enable 5V for active antenna"
859 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
861 msgid "Enable multiple bouquets"
862 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
864 msgid "Enable parental control"
865 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
868 msgstr "Engedélyezve"
871 msgstr "Befejezési időpont"
877 msgstr "Befejezési időpont"
883 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
885 "If you experience any problems please contact\n"
886 "stephan@reichholf.net\n"
888 "© 2006 - Stephan Reichholf"
890 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
892 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
893 "stephan@reichholf.net\n"
895 "© 2006 - Stephan Reichholf"
897 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
898 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
899 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
900 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
902 msgid "Enter Fast Forward at speed"
903 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
905 msgid "Enter Rewind at speed"
906 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
908 msgid "Enter main menu..."
909 msgstr "Belépés a főmenübe..."
911 msgid "Enter the service pin"
912 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
918 msgstr "Eseménynézet"
920 msgid "Everything is fine"
921 msgstr "Minden rendben van"
923 msgid "Execution Progress:"
924 msgstr "Végrehajtási állapot:"
926 msgid "Execution finished!!"
927 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
930 msgstr "Kilépés az editorból"
932 msgid "Exit the wizard"
933 msgstr "Kilépés a varázslóból"
936 msgstr "Kilépés a varázslóból"
941 msgid "Extended Setup..."
942 msgstr "Bővített beállítások..."
950 msgid "Factory reset"
951 msgstr "Gyári alapbeállítások"
957 msgstr "Gyors DiSEqC"
959 msgid "Fast Forward speeds"
960 msgstr "Előre csévélési sebességek"
963 msgstr "Gyors korszak"
968 msgid "Filesystem Check..."
969 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
971 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
972 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
975 msgstr "Finomhangolás"
980 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
981 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
989 msgid "Frequency bands"
990 msgstr "Frekvencia sávok"
992 msgid "Frequency scan step size(khz)"
993 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
995 msgid "Frequency steps"
996 msgstr "Frekvencia lépések"
1004 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1005 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1008 msgid "Frontprocessor version: %d"
1009 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1012 msgstr "Fsck sikertelen"
1014 msgid "Function not yet implemented"
1015 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1018 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1019 "Do you want to Restart the GUI now?"
1021 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1022 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1025 msgstr "Átjáró IP címe"
1033 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1034 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1037 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1039 msgid "Goto position"
1040 msgstr "Pozícióra ugrás"
1042 msgid "Graphical Multi EPG"
1043 msgstr "Grafikus multi EPG"
1048 msgid "Guard Interval"
1049 msgstr "Védelmi intervallum"
1051 msgid "Guard interval mode"
1052 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1057 msgid "Harddisk setup"
1058 msgstr "HDD beállítások"
1060 msgid "Harddisk standby after"
1061 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1063 msgid "Hierarchy Information"
1064 msgstr "Hierarchia információk"
1066 msgid "Hierarchy mode"
1067 msgstr "Hierarchikus mód"
1069 msgid "How many minutes do you want to record?"
1070 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1081 msgid "If you can see this page, please press OK."
1082 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1085 "If you see this, something is wrong with\n"
1086 "your scart connection. Press OK to return."
1088 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1089 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1092 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1093 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1094 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1096 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1097 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1098 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1100 "If you are happy with the result, press OK."
1102 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1103 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1104 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1105 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1106 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1107 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1108 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1110 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1112 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1114 msgid "Image-Upgrade"
1115 msgstr "Image-Frissítés"
1118 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1119 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1121 msgid "Increased voltage"
1122 msgstr "Emelt feszültség"
1130 msgid "Infobar timeout"
1131 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1134 msgstr "Információk"
1137 msgstr "Inicializálás"
1139 msgid "Initialization..."
1140 msgstr "Inicializálás..."
1143 msgstr "Inicializál"
1145 msgid "Initializing Harddisk..."
1146 msgstr "HDD inicializálása..."
1154 msgid "Installing Software..."
1155 msgstr "Szoftver telepítése..."
1157 msgid "Instant Record..."
1158 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1160 msgid "Integrated Ethernet"
1161 msgstr "Beépített Ethernet"
1163 msgid "Intermediate"
1166 msgid "Internal Flash"
1167 msgstr "Belső Flash"
1169 msgid "Invalid Location"
1170 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1175 msgid "Invert display"
1176 msgstr "Kijelző invertálása"
1181 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1185 msgid "Keyboard Map"
1186 msgstr "Billentyűzet térkép"
1188 msgid "Keyboard Setup"
1189 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1192 msgstr "Bill. kiosztás"
1206 msgid "Language selection"
1207 msgstr "Válasszon nyelvet"
1210 msgstr "Nyelvezet..."
1213 msgstr "Utolsó sebesség"
1216 msgstr "Szélességi fok"
1221 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1226 msgstr "Keleti limit"
1229 msgstr "Nyugati limit"
1232 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1235 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1237 msgid "List of Storage Devices"
1238 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1249 msgid "Long Keypress"
1250 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1253 msgstr "Hosszúsági fok"
1267 msgid "Make this mark an 'in' point"
1268 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1270 msgid "Make this mark an 'out' point"
1271 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1273 msgid "Make this mark just a mark"
1274 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1277 msgstr "Kézi keresés"
1279 msgid "Manual transponder"
1280 msgstr "Kézi transzponder"
1282 msgid "Margin after record"
1283 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1285 msgid "Margin before record (minutes)"
1286 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1288 msgid "Media player"
1289 msgstr "Média Lejátszó"
1292 msgstr "Médialejátszó"
1301 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1319 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1324 msgid "Mount failed"
1325 msgstr "Mount sikertelen"
1327 msgid "Move Picture in Picture"
1328 msgstr "PiP mozgatása"
1331 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1334 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1336 msgid "Movielist menu"
1337 msgstr "Filmlista menü"
1342 msgid "Multiple service support"
1343 msgstr "Több csatorna támogatása"
1370 msgid "Nameserver %d"
1371 msgstr "Névszerver %d"
1373 msgid "Nameserver Setup"
1374 msgstr "Névszerver beállítások"
1376 msgid "Nameserver Setup..."
1377 msgstr "Névszerver beállítások..."
1380 msgstr "Alhálózati maszk"
1382 msgid "Network Mount"
1383 msgstr "Hálózat felépítése"
1385 msgid "Network Setup"
1386 msgstr "Hálózati beállítások"
1388 msgid "Network scan"
1389 msgstr "Hálózat keresése"
1391 msgid "Network setup"
1392 msgstr "Hálózati beállítások"
1403 msgid "New version:"
1412 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1413 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1415 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1416 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1418 msgid "No backup needed"
1419 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1422 "No data on transponder!\n"
1423 "(Timeout reading PAT)"
1425 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1426 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1428 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1429 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1431 msgid "No free tuner!"
1432 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1435 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1437 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1440 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1441 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1443 msgid "No positioner capable frontend found."
1444 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1446 msgid "No satellite frontend found!!"
1447 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1449 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1450 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1453 "No tuner is enabled!\n"
1454 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1456 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1457 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1460 "No valid service PIN found!\n"
1461 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1462 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1464 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1465 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1466 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1469 "No valid setup PIN found!\n"
1470 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1471 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1473 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1474 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1475 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1477 msgid "No, but restart from begin"
1478 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1480 msgid "No, do nothing."
1481 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1483 msgid "No, just start my dreambox"
1484 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1486 msgid "No, scan later manually"
1487 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1492 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1494 msgstr "Nem lineáris"
1503 "Nothing to scan!\n"
1504 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1506 "Nincs mit lekeresni!\n"
1507 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1513 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1514 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1515 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1517 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1518 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1519 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1525 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1526 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1528 msgid "OSD Settings"
1529 msgstr "OSD beállítások"
1540 msgid "Online-Upgrade"
1541 msgstr "Online-Frissítés"
1543 msgid "Orbital Position"
1544 msgstr "Pálya pozíció"
1555 msgid "Package list update"
1556 msgstr "Csomaglista frissítés"
1558 msgid "Packet management"
1559 msgstr "Csomag intéző"
1564 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1568 msgid "Parental control"
1571 msgid "Parental control services Editor"
1572 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1574 msgid "Parental control setup"
1575 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1577 msgid "Parental control type"
1578 msgstr "Gyermekzár típusa"
1580 msgid "Pause movie at end"
1581 msgstr "Film megállítása a végén"
1584 msgstr "PIP beállítások"
1586 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1590 msgid "Pin code needed"
1591 msgstr "PIN-kód szükséges"
1596 msgid "Play recorded movies..."
1597 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1599 msgid "Please Reboot"
1600 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1602 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1603 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1605 msgid "Please change recording endtime"
1606 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1608 msgid "Please choose an extension..."
1609 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1611 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1613 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1615 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1616 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1618 msgid "Please enter a name for the new marker"
1619 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1621 msgid "Please enter a new filename"
1622 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1624 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1625 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1627 msgid "Please enter the correct pin code"
1628 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1630 msgid "Please enter the old pin code"
1631 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1633 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1634 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1636 msgid "Please press OK!"
1637 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1639 msgid "Please select a playlist to delete..."
1640 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1642 msgid "Please select a playlist..."
1643 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1645 msgid "Please select a subservice to record..."
1646 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1648 msgid "Please select a subservice..."
1649 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1651 msgid "Please select keyword to filter..."
1652 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1654 msgid "Please select the movie path..."
1655 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1657 msgid "Please set up tuner B"
1658 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1660 msgid "Please set up tuner C"
1661 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1663 msgid "Please set up tuner D"
1664 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1667 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1668 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1669 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1671 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1672 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1673 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1676 msgid "Please wait... Loading list..."
1677 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
1679 msgid "Plugin browser"
1680 msgstr "Telepített Pluginek"
1688 msgid "Polarization"
1689 msgstr "Polarizáció szerint"
1712 msgid "Positioner fine movement"
1713 msgstr "Motor finom mozgatás"
1715 msgid "Positioner movement"
1716 msgstr "Motor mozgatás"
1718 msgid "Positioner setup"
1719 msgstr "Pozícioner beállítás"
1721 msgid "Positioner storage"
1722 msgstr "Pozícioner mentés"
1724 msgid "Power threshold in mA"
1725 msgstr "Áram határérték (mA)"
1727 msgid "Predefined transponder"
1728 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
1730 msgid "Preparing... Please wait"
1731 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
1733 msgid "Press OK to activate the settings."
1734 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
1736 msgid "Press OK to scan"
1737 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1739 msgid "Press OK to start the scan"
1740 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
1745 msgid "Protect services"
1746 msgstr "Csatornák védelme"
1748 msgid "Protect setup"
1749 msgstr "Menürendszer védelme"
1752 msgstr "Szolgáltatók"
1754 msgid "Provider to scan"
1755 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
1758 msgstr "Szolgáltatók"
1772 msgid "RSS Feed URI"
1773 msgstr "RSS Feed URI"
1781 msgid "Really close without saving settings?"
1782 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
1784 msgid "Really delete done timers?"
1785 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
1787 msgid "Really delete this timer?"
1788 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
1790 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1791 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
1793 msgid "Reception Settings"
1794 msgstr "Vételi beállítások"
1799 msgid "Recorded files..."
1800 msgstr "Felvett filmek..."
1806 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1808 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1811 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1813 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
1816 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1818 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
1820 msgid "Recordings always have priority"
1821 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
1823 msgid "Reenter new pin"
1824 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
1826 msgid "Refresh Rate"
1827 msgstr "Frissítési arány"
1829 msgid "Refresh rate selection."
1830 msgstr "Frissítés kiválasztása."
1832 msgid "Remove Plugins"
1833 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1835 msgid "Remove a mark"
1836 msgstr "Egy marker eltávolítása"
1838 msgid "Remove plugins"
1839 msgstr "Pluginek eltávolítása"
1848 msgstr "Ismétlés típusa"
1850 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1851 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
1857 msgstr "Visszaállítás"
1860 msgstr "Újraindítás"
1863 msgstr "GUI újraindítása"
1865 msgid "Restart GUI now?"
1866 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
1869 msgstr "Visszaállítás"
1872 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1875 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
1876 "visszaállított beállításokat."
1878 msgid "Resume from last position"
1879 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
1881 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1882 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1883 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1884 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1885 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1886 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1887 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1888 msgid "Resuming playback"
1889 msgstr "Lejátszás folytatása"
1891 msgid "Return to movie list"
1892 msgstr "Visszatérés a film listához"
1894 msgid "Return to previous service"
1895 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
1897 msgid "Rewind speeds"
1898 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
1906 msgid "Rotor turning speed"
1907 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
1927 msgid "Sat / Dish Setup"
1928 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
1933 msgid "Satellite Equipment Setup"
1934 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
1940 msgstr "Műholdkereső"
1945 msgid "Save Playlist"
1946 msgstr "Playlista mentése"
1948 msgid "Scaling Mode"
1949 msgstr "Arány módozat"
1955 msgstr "QAM128 szkennelés"
1958 msgstr "QAM16 szkennelés"
1961 msgstr "QAM256 szkennelés"
1964 msgstr "QAM32 szkennelés"
1967 msgstr "QAM64 szkennelés"
1970 msgstr "SR6875 szkennelés"
1973 msgstr "SR6900 szkennelés"
1975 msgid "Scan additional SR"
1976 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
1978 msgid "Scan band EU HYPER"
1979 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
1981 msgid "Scan band EU MID"
1982 msgstr "EU középsáv szkennelése"
1984 msgid "Scan band EU SUPER"
1985 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
1987 msgid "Scan band EU UHF IV"
1988 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
1990 msgid "Scan band EU UHF V"
1991 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
1993 msgid "Scan band EU VHF I"
1994 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
1996 msgid "Scan band EU VHF III"
1997 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
1999 msgid "Scan band US HIGH"
2000 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2002 msgid "Scan band US HYPER"
2003 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2005 msgid "Scan band US LOW"
2006 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2008 msgid "Scan band US MID"
2009 msgstr "US középsáv szkennelése"
2011 msgid "Scan band US SUPER"
2012 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2015 msgstr "Léptetés kelet felé"
2018 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2024 msgstr "HDD kiválasztása"
2026 msgid "Select Location"
2027 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2029 msgid "Select Network Adapter"
2030 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2032 msgid "Select a movie"
2033 msgstr "Film kiválasztása"
2035 msgid "Select audio mode"
2036 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2038 msgid "Select audio track"
2039 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2041 msgid "Select channel to record from"
2042 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2044 msgid "Select refresh rate"
2045 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2047 msgid "Select video input"
2048 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2050 msgid "Select video mode"
2051 msgstr "Válassza ki a video módot"
2053 msgid "Sequence repeat"
2054 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2057 msgstr "Csatorna infó..."
2059 msgid "Service Scan"
2060 msgstr "Csatornakeresés"
2062 msgid "Service Searching"
2063 msgstr "Csatornakeresés"
2065 msgid "Service has been added to the favourites."
2066 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2068 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2069 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2072 "Service invalid!\n"
2073 "(Timeout reading PMT)"
2075 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2076 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2079 "Service not found!\n"
2080 "(SID not found in PAT)"
2082 "Szolgáltatás nem található!\n"
2083 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2085 msgid "Service scan"
2086 msgstr "Csatornakeresés"
2089 "Service unavailable!\n"
2090 "Check tuner configuration!"
2092 "Csatorna nem elérhető\n"
2093 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2102 msgstr "Limitek megadása"
2105 msgstr "Beállítások"
2108 msgstr "Beállítások"
2111 msgstr "Beállítási mód"
2113 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2114 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2117 msgid "Show files from %s"
2118 msgstr "Mutassa a %s fájljait"
2120 msgid "Show infobar on channel change"
2121 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2123 msgid "Show infobar on event change"
2124 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2126 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2127 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2129 msgid "Show positioner movement"
2130 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2132 msgid "Show services beginning with"
2133 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2135 msgid "Show the radio player..."
2136 msgstr "Rádió csatornalista..."
2138 msgid "Show the tv player..."
2139 msgstr "TV csatorna lista..."
2141 msgid "Shutdown Dreambox after"
2142 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2147 msgid "Similar broadcasts:"
2148 msgstr "Hasonló adások:"
2157 msgstr "Szimpla EPG"
2159 msgid "Single satellite"
2160 msgstr "Szimpla műhold"
2162 msgid "Single transponder"
2163 msgstr "Szimpla transzponder"
2165 msgid "Singlestep (GOP)"
2166 msgstr "Lépés (GOP)"
2169 msgstr "Elalvás időzítő"
2171 msgid "Sleep timer action:"
2172 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2174 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2175 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2184 msgid "Slow Motion speeds"
2185 msgstr "Lassítási sebességek"
2187 msgid "Some plugins are not available:\n"
2188 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2190 msgid "Somewhere else"
2191 msgstr "Valahol máshol"
2194 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2196 "Please choose an other one."
2198 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2200 "Válasszon másikat."
2202 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2204 msgstr "Rendez: ABC"
2206 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2208 msgstr "Rendez: Idő"
2213 msgid "Soundcarrier"
2225 msgid "Standby / Restart"
2226 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2229 msgstr "Indítási időpont"
2231 msgid "Start from the beginning"
2232 msgstr "Indítsa az elejétől"
2234 msgid "Start recording?"
2235 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2238 msgstr "Kezdési időpont"
2241 msgstr "Mely dátumtól?"
2247 msgstr "Léptetés kelet felé"
2250 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2258 msgid "Stop Timeshift?"
2259 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2261 msgid "Stop current event and disable coming events"
2262 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2264 msgid "Stop current event but not coming events"
2265 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2267 msgid "Stop playing this movie?"
2268 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2270 msgid "Store position"
2271 msgstr "Pozíció tárolása"
2273 msgid "Stored position"
2274 msgstr "Tárolt pozíció"
2276 msgid "Subservice list..."
2277 msgstr "Alcsatorna lista..."
2280 msgstr "Alcsatornák"
2282 msgid "Subtitle selection"
2283 msgstr "Felirat kiválasztása"
2294 msgid "Swap Services"
2295 msgstr "Csatornák cserélése"
2300 msgid "Switch to next subservice"
2301 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2303 msgid "Switch to previous subservice"
2304 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2307 msgstr "Symbol Rate"
2315 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2316 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2318 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2319 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2320 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2321 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2322 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2323 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2326 msgstr "TV rendszer"
2331 msgid "Terrestrial provider"
2332 msgstr "Földi szolgáltató"
2337 msgid "Test-Messagebox?"
2338 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2341 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2342 "Please press OK to start using you Dreambox."
2344 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2345 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2347 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2348 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2351 "The input port should be configured now.\n"
2352 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2353 "want to do that now?"
2355 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2356 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2358 msgid "The pin code has been changed successfully."
2359 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2361 msgid "The pin code you entered is wrong."
2362 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2364 msgid "The pin codes you entered are different."
2365 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2367 msgid "The sleep timer has been activated."
2368 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2370 msgid "The sleep timer has been disabled."
2371 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2373 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2374 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2377 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2379 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2382 msgid "The wizard is finished now."
2383 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2386 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2387 "Do you really want to continue?"
2389 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2390 "Biztos folytatni akarja?"
2392 msgid "This is step number 2."
2393 msgstr "Ez a 2. lépés."
2395 msgid "This is unsupported at the moment."
2396 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2413 msgid "Time/Date Input"
2414 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2420 msgstr "Időzítő módosítása"
2422 msgid "Timer Editor"
2426 msgstr "Időzítés típusa"
2429 msgstr "Időzítés megadása"
2432 msgstr "Időzítő lognapló"
2434 msgid "Timer sanity error"
2435 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2437 msgid "Timer selection"
2438 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2440 msgid "Timer status:"
2441 msgstr "Időzítő állapota"
2446 msgid "Timeshift not possible!"
2447 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2464 msgid "Toneburst A/B"
2465 msgstr "Toneburst A/B"
2470 msgid "Translation:"
2473 msgid "Transmission Mode"
2476 msgid "Transmission mode"
2480 msgstr "Transzponder"
2482 msgid "Transponder Type"
2483 msgstr "Transzponder típusa"
2486 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
2488 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2490 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2492 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2494 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
2505 msgid "Tune failed!"
2506 msgstr "Hangolás sikertelen!"
2515 msgstr "Tuner nyílás"
2517 msgid "Tuner configuration"
2518 msgstr "Tuner beállítások"
2520 msgid "Tuner status"
2529 msgid "Type of scan"
2530 msgstr "Keresés típusa"
2542 "Unable to complete filesystem check.\n"
2545 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
2549 "Unable to initialize harddisk.\n"
2552 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
2555 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2556 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
2558 msgid "Universal LNB"
2559 msgstr "Univerzális LNB"
2561 msgid "Unmount failed"
2562 msgstr "Leállítás sikertelen"
2564 msgid "Updates your receiver's software"
2565 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
2567 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2568 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
2570 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2571 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
2573 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2574 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
2579 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2580 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
2583 msgstr "DHCP használata"
2585 msgid "Use Power Measurement"
2586 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
2588 msgid "Use a gateway"
2589 msgstr "Átjáró használata"
2591 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2592 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2593 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2594 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2595 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2596 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2597 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2598 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2599 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2600 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2601 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2602 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2603 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2604 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
2606 msgid "Use power measurement"
2607 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
2610 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2612 "Please set up tuner A"
2614 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
2616 "Állítsa be az A tunert"
2619 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2622 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
2624 msgid "Use usals for this sat"
2625 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
2627 msgid "Use wizard to set up basic features"
2628 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
2630 msgid "Used service scan type"
2631 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
2633 msgid "User defined"
2634 msgstr "Felh. által megadva"
2639 msgid "Video Fine-Tuning"
2640 msgstr "Video finom beállítások"
2642 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2643 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
2645 msgid "Video Output"
2646 msgstr "Video kimenet"
2649 msgstr "Videó beállítások"
2651 msgid "Video Wizard"
2652 msgstr "Video varázsló"
2655 "Video input selection\n"
2657 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2660 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2662 "Video bementi kiválasztás\n"
2664 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
2665 "bemeneti portot).\n"
2666 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
2668 msgid "Video mode selection."
2669 msgstr "Video mód kiválasztás"
2671 msgid "View Rass interactive..."
2672 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
2674 msgid "View teletext..."
2675 msgstr "Teletext megtekintése..."
2677 msgid "Voltage mode"
2690 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2691 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2692 "Please press OK to begin."
2694 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
2695 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
2696 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
2697 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
2706 msgstr "Mely napokon?"
2709 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2710 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2711 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2713 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
2714 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
2715 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
2716 "készülékét az új firmware-el."
2721 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2722 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2726 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
2727 "alapbeállításain.\n"
2728 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
2733 msgid "What do you want to scan?"
2734 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
2736 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2737 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
2742 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2743 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
2754 msgid "Yes, backup my settings!"
2755 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
2757 msgid "Yes, do a manual scan now"
2758 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
2760 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2761 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
2763 msgid "Yes, do another manual scan now"
2764 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
2766 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2767 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
2769 msgid "Yes, restore the settings now"
2770 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
2772 msgid "Yes, returning to movie list"
2773 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
2775 msgid "Yes, view the tutorial"
2776 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
2778 msgid "You cannot delete this!"
2779 msgstr "Ez nem törölheti le!"
2782 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2783 "harddisk is not an option for you."
2785 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
2789 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2790 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2791 "to the harddisk!\n"
2792 "Please press OK to start the backup now."
2794 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
2795 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
2796 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
2798 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2801 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2802 "Please press OK to start the backup now."
2804 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
2805 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
2806 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
2809 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2812 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
2813 "OK-t a mentés elindításához."
2815 msgid "You have to wait for"
2816 msgstr "Várnia kell"
2819 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2820 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2821 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2822 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2825 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
2826 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
2827 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
2828 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
2832 "You need to define some keywords first!\n"
2833 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2834 "Do you want to define keywords now?"
2836 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
2837 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
2838 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
2841 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2843 "Do you want to set the pin now?"
2845 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
2847 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
2849 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2850 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
2853 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2856 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
2857 "frissítési folyamatot."
2859 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2860 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
2863 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2866 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
2867 "beállításokat és próbálja újra."
2870 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2871 "Press OK to start upgrade."
2873 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
2874 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
2876 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2877 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
2879 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2880 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
2882 msgid "[alternative edit]"
2883 msgstr "[alternatív módosítás]"
2885 msgid "[bouquet edit]"
2886 msgstr "[bouquet módosítása]"
2888 msgid "[favourite edit]"
2889 msgstr "[kedvencek módosítása]"
2892 msgstr "[mozgatás mód]"
2894 msgid "abort alternatives edit"
2895 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
2897 msgid "abort bouquet edit"
2898 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
2900 msgid "abort favourites edit"
2901 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
2903 msgid "about to start"
2904 msgstr "az indításról"
2906 msgid "add alternatives"
2907 msgstr "alternatívák hozzáadása"
2910 msgstr "bouquet hozzáadása"
2912 msgid "add directory to playlist"
2913 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
2915 msgid "add file to playlist"
2916 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
2918 msgid "add files to playlist"
2919 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
2922 msgstr "marker hozzáadása"
2924 msgid "add recording (enter recording duration)"
2925 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
2927 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2928 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
2930 msgid "add recording (indefinitely)"
2931 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
2933 msgid "add recording (stop after current event)"
2934 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
2936 msgid "add service to bouquet"
2937 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
2939 msgid "add service to favourites"
2940 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
2942 msgid "add to parental protection"
2943 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
2948 msgid "alphabetic sort"
2949 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
2952 "are you sure you want to restore\n"
2953 "following backup:\n"
2955 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
2956 "a következő mentést:\n"
2965 msgstr "feketelista"
2970 msgid "change recording (duration)"
2971 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
2973 msgid "change recording (endtime)"
2974 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
2976 msgid "circular left"
2977 msgstr "forgó balos"
2979 msgid "circular right"
2980 msgstr "forgó jobbos"
2982 msgid "clear playlist"
2983 msgstr "playlista törlése"
2989 msgstr "konfig. menü"
2994 msgid "copy to bouquets"
2995 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3004 msgstr "vágópont törlése"
3006 msgid "delete playlist entry"
3007 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3009 msgid "delete saved playlist"
3010 msgstr "mentett playlista törlése"
3018 msgid "disable move mode"
3019 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3022 msgstr "kikapcsolva"
3024 msgid "do not change"
3025 msgstr "ne változtassa meg"
3028 msgstr "ne csináljon semmit"
3030 msgid "don't record"
3031 msgstr "ne vegye fel"
3036 msgid "edit alternatives"
3037 msgstr "alternatívák módosítása"
3045 msgid "enable bouquet edit"
3046 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3048 msgid "enable favourite edit"
3049 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3051 msgid "enable move mode"
3052 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3055 msgstr "engedélyezve"
3057 msgid "end alternatives edit"
3058 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3060 msgid "end bouquet edit"
3061 msgstr "bouquet módosítás vége"
3063 msgid "end cut here"
3064 msgstr "vágás kilépő pontja"
3066 msgid "end favourites edit"
3067 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3069 msgid "equal to Socket A"
3070 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3072 msgid "exit mediaplayer"
3073 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3075 msgid "exit movielist"
3076 msgstr "kilépés a filmlistából"
3078 msgid "fine-tune your display"
3079 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3081 msgid "free diskspace"
3082 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3084 msgid "full /etc directory"
3085 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3087 msgid "go to deep standby"
3088 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3090 msgid "go to standby"
3091 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3093 msgid "hear radio..."
3094 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3099 msgid "hide extended description"
3100 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3103 msgstr "lejátszó elrejtése"
3114 msgid "immediate shutdown"
3115 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3123 "%s hívások a %s-en!"
3126 msgstr "modul inicializálása"
3128 msgid "insert mark here"
3129 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3131 msgid "jump to listbegin"
3132 msgstr "ugrás a lista elejére"
3134 msgid "jump to listend"
3135 msgstr "ugrás a lista végére"
3137 msgid "jump to next marked position"
3138 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3140 msgid "jump to previous marked position"
3141 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3143 msgid "leave movie player..."
3144 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3149 msgid "list style compact"
3150 msgstr "kompakt lista stílus"
3152 msgid "list style compact with description"
3153 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3155 msgid "list style default"
3156 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3158 msgid "list style single line"
3159 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3161 msgid "load playlist"
3162 msgstr "playlista betöltése"
3167 msgid "loopthrough to socket A"
3168 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3188 msgid "move PiP to main picture"
3189 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3200 msgid "next channel"
3201 msgstr "Következő csatorna"
3203 msgid "next channel in history"
3204 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3209 msgid "no HDD found"
3212 msgid "no Picture found"
3215 msgid "no module found"
3216 msgstr "nincs behelyezve modul"
3219 msgstr "nincs kikapcsolás"
3222 msgstr "nincs vége idő"
3230 msgid "nothing connected"
3231 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3242 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3243 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3245 msgid "open servicelist"
3246 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3248 msgid "open servicelist(down)"
3249 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3251 msgid "open servicelist(up)"
3252 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3261 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3263 msgid "play from next mark or playlist entry"
3264 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3266 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3267 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3269 msgid "please press OK when ready"
3270 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3272 msgid "please wait, loading picture..."
3273 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3275 msgid "previous channel"
3276 msgstr "Előző csatorna"
3278 msgid "previous channel in history"
3279 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3284 msgid "recording..."
3285 msgstr "felvétel..."
3287 msgid "remove after this position"
3288 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3290 msgid "remove all alternatives"
3291 msgstr "összes alternatíva törlése"
3293 msgid "remove all new found flags"
3294 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3296 msgid "remove before this position"
3297 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3299 msgid "remove entry"
3300 msgstr "bejegyzés törlése"
3302 msgid "remove from parental protection"
3303 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3305 msgid "remove new found flag"
3306 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3308 msgid "remove this mark"
3309 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3317 msgid "save playlist"
3318 msgstr "playlista mentése"
3321 msgid "scan done! %d services found!"
3322 msgstr "keresés kész! %d csatornát találtam!"
3324 msgid "scan done! No service found!"
3325 msgstr "keresés kész! Nem találtam csatornát!"
3327 msgid "scan done! One service found!"
3328 msgstr "keresés kész! Egy csatornát találtam!"
3331 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3332 msgstr "keresés folyamatban- %d %% kész! %d csatornát találtam!"
3335 msgstr "keresési állapot"
3340 msgid "second cable of motorized LNB"
3341 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3349 msgid "select movie"
3350 msgstr "film kiválasztása"
3352 msgid "select the movie path"
3353 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
3356 msgstr "csatornavédelem PIN"
3359 msgstr "menüvédelem PIN"
3362 msgstr "EPG megnyitása..."
3365 msgstr "összes mutatása"
3367 msgid "show alternatives"
3368 msgstr "alternatívák mutatása"
3370 msgid "show event details"
3371 msgstr "részletes adatok mutatása"
3373 msgid "show extended description"
3374 msgstr "bővített leírás mutatása"
3376 msgid "show first tag"
3377 msgstr "első cimke mutatása"
3379 msgid "show second tag"
3380 msgstr "második cimke mutatása"
3382 msgid "show shutdown menu"
3383 msgstr "kikapcsolási menü"
3385 msgid "show single service EPG..."
3386 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
3388 msgid "show tag menu"
3389 msgstr "cimke menü mutatása"
3391 msgid "show transponder info"
3392 msgstr "transzponder infó mutatása"
3394 msgid "shuffle playlist"
3395 msgstr "playlista megkeverése"
3398 msgstr "kikapcsolás"
3403 msgid "skip backward"
3404 msgstr "Vissza kihagyása"
3406 msgid "skip backward (enter time)"
3407 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
3409 msgid "skip forward"
3410 msgstr "Előre kihagyása"
3412 msgid "skip forward (enter time)"
3413 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
3415 msgid "sort by date"
3416 msgstr "rendezés dátum szerint"
3419 msgstr "hagyományos"
3424 msgid "start cut here"
3425 msgstr "vágás belépő pontja"
3427 msgid "start timeshift"
3428 msgstr "Timeshift elindítása"
3434 msgstr "PiP leállítása"
3437 msgstr "bejegyzés leállítása"
3439 msgid "stop recording"
3440 msgstr "felvétel megállítása"
3442 msgid "stop timeshift"
3443 msgstr "Timeshift leállítása"
3445 msgid "swap PiP and main picture"
3446 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
3448 msgid "switch to filelist"
3449 msgstr "kapcsolás fájllistára"
3451 msgid "switch to playlist"
3452 msgstr "kapcsolás playlistára"
3457 msgid "this recording"
3458 msgstr "ez a felvétel"
3460 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3461 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
3463 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3464 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
3466 msgid "unknown service"
3467 msgstr "ismeretlen csatorna"
3469 msgid "until restart"
3470 msgstr "újraindításig"
3472 msgid "user defined"
3473 msgstr "egyedi meghatározás"
3478 msgid "view extensions..."
3479 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
3481 msgid "view recordings..."
3482 msgstr "Felvételek listázása..."
3484 msgid "wait for ci..."
3485 msgstr "várakozás modulra..."
3487 msgid "wait for mmi..."
3488 msgstr "várakozás mmi-re..."
3497 msgstr "fehér lista"
3502 msgid "yes (keep feeds)"
3503 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
3506 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3507 "assistance before rebooting your dreambox."
3509 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
3510 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
3513 msgstr "átkapcsolás"
3520 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3523 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
3528 #~ msgid "#33294a6b"
3529 #~ msgstr "#33294a6b"
3537 #~ msgid "12V Output"
3538 #~ msgstr "12V kimenet"
3541 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3542 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3544 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
3545 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3548 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3549 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3551 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
3552 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
3555 #~ msgstr "AV-beállítások"
3557 #~ msgid "Add alternative"
3558 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
3560 #~ msgid "Add files to playlist"
3561 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
3563 #~ msgid "Add service"
3564 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
3566 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
3567 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
3569 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
3570 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
3572 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
3573 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
3575 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3576 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
3578 #~ msgid "Games / Plugins"
3579 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
3584 #~ msgid "LCD Setup"
3585 #~ msgstr "LCD beállítás"
3587 #~ msgid "Movie Menu"
3588 #~ msgstr "Mozi menü"
3593 #~ msgid "Output Type"
3594 #~ msgstr "Kimeneti típus"
3602 #~ msgid "Remove service"
3603 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
3605 #~ msgid "Replace current playlist"
3606 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
3609 #~ msgstr "NIM keresése"
3611 #~ msgid "Select alternative service"
3612 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
3614 #~ msgid "Select reference service"
3615 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
3617 #~ msgid "Service scan type needed"
3618 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
3624 #~ msgstr "Foglalat"
3626 #~ msgid "Startwizard"
3627 #~ msgstr "Indítási varázsló"
3630 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3631 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3634 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3635 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
3638 #~ msgid "VCR Switch"
3639 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
3641 #~ msgid "Video-Setup"
3642 #~ msgstr "Videó-beállítások"
3644 #~ msgid "You selected a playlist"
3645 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
3647 #~ msgid "empty/unknown"
3648 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
3653 #~ msgid "play next playlist entry"
3654 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
3656 #~ msgid "play previous playlist entry"
3657 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
3661 #~ "%d services found!"
3663 #~ "keresés vége!\n"
3664 #~ "%d csatornát találtam!"
3668 #~ "No service found!"
3670 #~ "keresés vége!\n"
3671 #~ "Nem találtam csatornákat!"
3675 #~ "One service found!"
3677 #~ "keresés vége!\n"
3678 #~ "Egy csatornát találtam!"
3681 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3682 #~ "%d services found!"
3684 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
3685 #~ "%d csatornát találtam!"
3687 #~ msgid "select Slot"
3688 #~ msgstr "válasszon nyílást"
3690 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3691 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
3693 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3694 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"