1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-26 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-24 15:31+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d csatornát találtam!"
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
88 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
89 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
91 msgid "/var directory"
92 msgstr "/var könyvtár"
118 msgid "16:10 Letterbox"
119 msgstr "16:10 Letterbox"
121 msgid "16:10 PanScan"
122 msgstr "16:10 PanScan"
127 msgid "16:9 Letterbox"
128 msgstr "16:9 Letterbox"
151 msgid "4:3 Letterbox"
152 msgstr "4:3 Letterbox"
182 msgstr "<ismeretlen>"
192 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
193 "Do you want to keep your version?"
195 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
196 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
199 "A finished record timer wants to set your\n"
200 "Dreambox to standby. Do that now?"
202 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
203 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
206 "A finished record timer wants to shut down\n"
207 "your Dreambox. Shutdown now?"
209 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
210 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
212 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
213 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
217 "A record has been started:\n"
220 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
224 "A recording is currently running.\n"
225 "What do you want to do?"
227 "Egy felvétel éppen fut. \n"
228 "Mit szeretne tenni?"
231 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
232 "configure the positioner."
234 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
235 "elötte állítsa meg a felvételt."
238 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
239 "start the satfinder."
241 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
242 "állítsa meg a felvételt."
245 msgid "A required tool (%s) was not found."
246 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
249 "A sleep timer wants to set your\n"
250 "Dreambox to standby. Do that now?"
252 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
253 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
256 "A sleep timer wants to shut down\n"
257 "your Dreambox. Shutdown now?"
259 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
260 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
263 "A timer failed to record!\n"
264 "Disable TV and try again?\n"
266 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
270 msgstr "A/V beállítások"
279 msgstr "AC3 elsődlegesen"
282 msgstr "AC3 lekeverés"
294 msgstr "Beltéri infó..."
296 msgid "Action on long powerbutton press"
297 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
302 msgid "Activate Picture in Picture"
303 msgstr "PiP bekapcsolása"
305 msgid "Activate network settings"
306 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
308 msgid "Adapter settings"
309 msgstr "Adapter beállítások"
315 msgstr "Jelző hozzáadása"
317 msgid "Add a new title"
318 msgstr "Új cím hozzáadása"
324 msgstr "Cím hozzáadása..."
326 msgid "Add to bouquet"
327 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
329 msgid "Add to favourites"
330 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
333 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
334 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
335 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
338 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
339 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
340 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
341 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
346 msgid "Advanced Video Setup"
347 msgstr "Bővített videó beállítások"
350 msgstr "Esemény után"
353 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
354 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
356 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
357 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
372 msgid "Alternative radio mode"
373 msgstr "Alternatív rádió mód"
375 msgid "Alternative services tuner priority"
376 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
378 msgid "An empty filename is illegal."
379 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
382 msgid "An error has occured. (%s)"
383 msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
389 "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
390 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
393 "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
394 "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
398 "Are you sure you want to enable your local network?\n"
401 "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
405 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
408 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
414 msgid "Ask before shutdown:"
415 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
418 msgstr "Felhasználó kérdezése"
426 msgid "Audio Options..."
427 msgstr "Hang beállítások..."
432 msgid "Auto scart switching"
433 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
438 msgid "Automatic Scan"
439 msgstr "Automatikus keresés"
462 msgid "Backup Location"
463 msgstr "Mentés helye"
468 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
469 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
475 msgstr "Sávszélesség"
480 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
481 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
483 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
484 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
486 msgid "Behavior when a movie is started"
487 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
489 msgid "Behavior when a movie is stopped"
490 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
492 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
493 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
504 msgid "Burn To DVD..."
505 msgstr "Kiírás DVD-re..."
511 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
513 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
527 msgid "Cache Thumbnails"
528 msgstr "Cache ikonok"
530 msgid "Call monitoring"
531 msgstr "Hivás figyelése"
545 msgid "Change bouquets in quickzap"
546 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
548 msgid "Change pin code"
549 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
551 msgid "Change service pin"
552 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
554 msgid "Change service pins"
555 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
557 msgid "Change setup pin"
558 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
563 msgid "Channel Selection"
564 msgstr "Csatorna választás"
569 msgid "Channellist menu"
570 msgstr "Csatornalista menü"
584 msgid "Checking Filesystem..."
585 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
588 msgstr "Válasszon tunert"
590 msgid "Choose bouquet"
591 msgstr "Bouquet kiválasztása"
593 msgid "Choose source"
594 msgstr "Forrás kiválasztása"
596 msgid "Choose target folder"
597 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
599 msgid "Choose your Skin"
600 msgstr "Válasszon skin-t"
605 msgid "Clear before scan"
606 msgstr "Keresés elött törlés"
614 msgid "Code rate high"
615 msgstr "Felsö kódarány"
617 msgid "Code rate low"
618 msgstr "Alsó kódarány"
627 msgstr "Színformátum"
629 msgid "Command execution..."
630 msgstr "Parancs végrehajtása..."
632 msgid "Command order"
633 msgstr "Parancs sorrend"
635 msgid "Committed DiSEqC command"
636 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
638 msgid "Common Interface"
639 msgstr "CI modulfogadó"
641 msgid "Compact Flash"
642 msgstr "Compact Flash"
644 msgid "Compact flash card"
645 msgstr "Compact flash kártya"
650 msgid "Configuration Mode"
651 msgstr "Konfigurációs mód"
653 msgid "Configure your internal LAN"
654 msgstr "Belső hálózat beállítása"
656 msgid "Configure your internal LAN again"
657 msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
659 msgid "Configure your wireless LAN"
660 msgstr "Wireless hálózat beállítása"
662 msgid "Configure your wireless LAN again"
663 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
671 msgid "Conflicting timer"
672 msgstr "Konfliktus időzítő"
674 msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
675 msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
677 msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
678 msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
680 msgid "Connected to Fritz!Box!"
681 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
683 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
684 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
688 "Connection to Fritz!Box\n"
692 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
694 "újra próbálkozom..."
696 msgid "Constellation"
699 msgid "Continue playing"
700 msgstr "Lejátszás folytatása"
705 msgid "Create movie folder failed"
706 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
708 msgid "Creating partition failed"
709 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
714 msgid "Current Transponder"
715 msgstr "Jelenlegi transzponder"
717 msgid "Current settings:"
718 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
720 msgid "Current version:"
721 msgstr "Jelenlegi verzió:"
723 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
724 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
726 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
727 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
729 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
730 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
738 msgid "Cutlist editor..."
739 msgstr "Vágólista editor..."
753 msgid "DVD ENTER key"
754 msgstr "DVD ENTER gomb"
757 msgstr "DVD lejátszó"
763 msgstr "DVD balra gomb"
765 msgid "DVD right key"
766 msgstr "DVD jobbra gomb"
769 msgstr "DVD fel gomb"
778 msgstr "Teljes kikapcsolás"
780 msgid "Default services lists"
781 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
783 msgid "Default settings"
784 msgstr "Alapbeállítások"
793 msgstr "Adat törlése"
795 msgid "Delete failed!"
796 msgstr "A törlés sikertelen!"
800 "Delete no more configured satellite\n"
803 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
809 msgid "Detected HDD:"
810 msgstr "Beépített merevlemez:"
812 msgid "Detected NIMs:"
813 msgstr "Beépített tunerek:"
821 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
822 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
830 msgid "DiSEqC repeats"
831 msgstr "DiSEqC ismétlések"
836 msgid "Disable Picture in Picture"
837 msgstr "PiP kikapcsolása"
839 msgid "Disable Subtitles"
840 msgstr "Feliratok letiltása"
842 msgid "Disable timer"
850 "Disconnected from\n"
855 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
856 "újra próbálkozás..."
861 msgid "Display 16:9 content as"
862 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
864 msgid "Display 4:3 content as"
865 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
867 msgid "Display Setup"
868 msgstr "Kijelző beállítása"
871 "Do you really want to REMOVE\n"
874 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
878 "Do you really want to check the filesystem?\n"
879 "This could take lots of time!"
881 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
882 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
885 msgid "Do you really want to delete %s?"
886 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
889 "Do you really want to download\n"
892 "Biztos le akarja tölteni a\n"
895 msgid "Do you really want to exit?"
896 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
899 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
900 "All data on the disk will be lost!"
902 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
903 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
906 "Do you want to backup now?\n"
907 "After pressing OK, please wait!"
909 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
910 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
912 msgid "Do you want to do a service scan?"
913 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
915 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
916 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
918 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
919 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
921 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
922 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
924 msgid "Do you want to restore your settings?"
925 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
927 msgid "Do you want to resume this playback?"
928 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
931 "Do you want to update your Dreambox?\n"
932 "After pressing OK, please wait!"
934 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
935 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
937 msgid "Do you want to view a tutorial?"
938 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
940 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
941 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
944 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
945 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
948 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
949 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
951 msgid "Download Plugins"
952 msgstr "Pluginek letöltése"
954 msgid "Downloadable new plugins"
955 msgstr "Letölthető új pluginek"
957 msgid "Downloadable plugins"
958 msgstr "Letölthető pluginek"
963 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
964 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
972 msgid "EPG Selection"
973 msgstr "Elektronikus műsorújság"
976 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
977 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
983 msgstr "DNS módosítása"
985 msgid "Edit current title"
986 msgstr "Kijelölt cím módosítása"
988 msgid "Edit services list"
989 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
991 msgid "Edit settings"
992 msgstr "Beállítások módosítása"
994 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
995 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
997 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
998 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1000 msgid "Edit title..."
1001 msgstr "Cím módosítása..."
1003 msgid "Electronic Program Guide"
1004 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1007 msgstr "Engedélyezve"
1009 msgid "Enable 5V for active antenna"
1010 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1013 msgstr "LAN engedélyezése"
1016 msgstr "WLAN engedélyezése"
1018 msgid "Enable multiple bouquets"
1019 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1021 msgid "Enable parental control"
1022 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1025 "Enable the local network of your Dreambox.\n"
1028 "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
1031 msgid "Enable timer"
1035 msgstr "Engedélyezve"
1040 msgid "Encryption Key"
1041 msgstr "Kódolási kulcs"
1043 msgid "Encryption Type"
1044 msgstr "Kódolás típusa"
1047 msgstr "Befejezési időpont"
1053 msgstr "Befejezési időpont"
1059 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1061 "If you experience any problems please contact\n"
1062 "stephan@reichholf.net\n"
1064 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1066 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1068 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1069 "stephan@reichholf.net\n"
1071 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1073 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1074 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1075 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1076 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1078 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1079 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1081 msgid "Enter Rewind at speed"
1082 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1084 msgid "Enter main menu..."
1085 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1087 msgid "Enter the service pin"
1088 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1102 msgstr "Eseménynézet"
1104 msgid "Everything is fine"
1105 msgstr "Minden rendben van"
1107 msgid "Execution Progress:"
1108 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1110 msgid "Execution finished!!"
1111 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1117 msgstr "Kilépés az editorból"
1119 msgid "Exit the wizard"
1120 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1123 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1125 msgid "Exit wizard and configure later manually"
1126 msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
1132 msgstr "Bővítmények"
1137 msgid "Factory reset"
1138 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1147 msgstr "Gyors DiSEqC"
1149 msgid "Fast Forward speeds"
1150 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1153 msgstr "Gyors korszak"
1158 msgid "Filesystem Check..."
1159 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1161 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1162 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1165 msgstr "Finomhangolás"
1173 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1174 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1182 msgid "Frequency bands"
1183 msgstr "Frekvencia sávok"
1185 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1186 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1188 msgid "Frequency steps"
1189 msgstr "Frekvencia lépések"
1197 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1198 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1201 msgid "Frontprocessor version: %d"
1202 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1205 msgstr "Fsck sikertelen"
1207 msgid "Function not yet implemented"
1208 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1211 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1212 "Do you want to Restart the GUI now?"
1214 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1215 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1218 msgstr "Átjáró IP címe"
1226 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1227 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1230 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1232 msgid "Goto position"
1233 msgstr "Pozícióra ugrás"
1235 msgid "Graphical Multi EPG"
1236 msgstr "Grafikus multi EPG"
1241 msgid "Guard Interval"
1242 msgstr "Védelmi intervallum"
1244 msgid "Guard interval mode"
1245 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1250 msgid "Harddisk setup"
1251 msgstr "HDD beállítások"
1253 msgid "Harddisk standby after"
1254 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1256 msgid "Hierarchy Information"
1257 msgstr "Hierarchia információk"
1259 msgid "Hierarchy mode"
1260 msgstr "Hierarchikus mód"
1262 msgid "How many minutes do you want to record?"
1263 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1274 msgid "If you can see this page, please press OK."
1275 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1278 "If you see this, something is wrong with\n"
1279 "your scart connection. Press OK to return."
1281 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1282 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1285 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1286 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1287 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1289 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1290 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1291 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1293 "If you are happy with the result, press OK."
1295 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1296 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1297 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1298 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1299 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1300 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1301 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1303 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1305 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1307 msgid "Image-Upgrade"
1308 msgstr "Image-Frissítés"
1311 msgstr "Folyamatban"
1314 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1315 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1317 msgid "Increased voltage"
1318 msgstr "Emelt feszültség"
1326 msgid "Infobar timeout"
1327 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1330 msgstr "Információk"
1333 msgstr "Inicializálás"
1335 msgid "Initialization..."
1336 msgstr "Inicializálás..."
1339 msgstr "Inicializál"
1341 msgid "Initializing Harddisk..."
1342 msgstr "HDD inicializálása..."
1350 msgid "Installing Software..."
1351 msgstr "Szoftver telepítése..."
1353 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1354 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1356 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1357 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1359 msgid "Installing package content... Please wait..."
1360 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1362 msgid "Instant Record..."
1363 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1365 msgid "Integrated Ethernet"
1366 msgstr "Beépített Ethernet"
1368 msgid "Intermediate"
1371 msgid "Internal Flash"
1372 msgstr "Belső Flash"
1374 msgid "Invalid Location"
1375 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1380 msgid "Invert display"
1381 msgstr "Kijelző invertálása"
1387 msgstr "Folyamat nézet"
1389 msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
1390 msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
1392 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1396 msgid "Keyboard Map"
1397 msgstr "Billentyűzet térkép"
1399 msgid "Keyboard Setup"
1400 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1403 msgstr "Bill. kiosztás"
1406 msgstr "LAN Adapter"
1420 msgid "Language selection"
1421 msgstr "Válasszon nyelvet"
1424 msgstr "Nyelvezet..."
1427 msgstr "Utolsó sebesség"
1430 msgstr "Szélességi fok"
1432 msgid "Leave DVD Player?"
1433 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1438 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1443 msgstr "Keleti limit"
1446 msgstr "Nyugati limit"
1449 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1452 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1457 msgid "List of Storage Devices"
1458 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1463 msgid "Local Network"
1464 msgstr "Helyi hálózat"
1472 msgid "Long Keypress"
1473 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1476 msgstr "Hosszúsági fok"
1490 msgid "Make this mark an 'in' point"
1491 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1493 msgid "Make this mark an 'out' point"
1494 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1496 msgid "Make this mark just a mark"
1497 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1500 msgstr "Kézi keresés"
1502 msgid "Manual transponder"
1503 msgstr "Kézi transzponder"
1505 msgid "Margin after record"
1506 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1508 msgid "Margin before record (minutes)"
1509 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1511 msgid "Media player"
1512 msgstr "Média Lejátszó"
1515 msgstr "Médialejátszó"
1524 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1542 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1547 msgid "Mount failed"
1548 msgstr "Mount sikertelen"
1550 msgid "Move Picture in Picture"
1551 msgstr "PiP mozgatása"
1554 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1557 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
1559 msgid "Movielist menu"
1560 msgstr "Filmlista menü"
1565 msgid "Multiple service support"
1566 msgstr "Több csatorna támogatása"
1593 msgid "Nameserver %d"
1594 msgstr "Névszerver %d"
1596 msgid "Nameserver Setup"
1597 msgstr "Névszerver beállítások"
1599 msgid "Nameserver settings"
1600 msgstr "Névszerver beállítások..."
1603 msgstr "Alhálózati maszk"
1605 msgid "Network Configuration..."
1606 msgstr "Hálózati beállítások..."
1608 msgid "Network Mount"
1609 msgstr "Hálózat felépítése"
1611 msgid "Network SSID"
1612 msgstr "Hálózati SSID"
1614 msgid "Network Setup"
1615 msgstr "Hálózati beállítások"
1617 msgid "Network scan"
1618 msgstr "Hálózat keresése"
1620 msgid "Network setup"
1621 msgstr "Hálózati beállítások"
1623 msgid "Network test"
1624 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
1626 msgid "Network test..."
1627 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
1635 msgid "NetworkWizard"
1636 msgstr "Hálózati varázsló"
1647 msgid "New version:"
1656 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1657 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
1659 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1660 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
1662 msgid "No backup needed"
1663 msgstr "Nincs mentésre szükség"
1666 "No data on transponder!\n"
1667 "(Timeout reading PAT)"
1669 "Nincs adat a transzponderen!\n"
1670 "(PAT olvasási időtúllépés)"
1672 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1673 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
1675 msgid "No free tuner!"
1676 msgstr "Nincs szabad tuner!"
1679 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1681 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
1684 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1685 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
1687 msgid "No positioner capable frontend found."
1688 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
1690 msgid "No satellite frontend found!!"
1691 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
1693 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1694 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
1697 "No tuner is enabled!\n"
1698 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1700 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
1701 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
1704 "No valid service PIN found!\n"
1705 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1706 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1708 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
1709 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
1710 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
1713 "No valid setup PIN found!\n"
1714 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1715 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1717 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
1718 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
1719 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
1722 "No working local networkadapter found.\n"
1723 "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
1724 "configured correctly."
1726 "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
1727 "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot helyesen "
1731 "No working wireless interface found.\n"
1732 " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or enable "
1733 "you local network interface."
1735 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1736 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1737 "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
1740 "No working wireless networkadapter found.\n"
1741 "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
1742 "Network is configured correctly."
1744 "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
1745 "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
1746 "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
1748 msgid "No, but restart from begin"
1749 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
1751 msgid "No, do nothing."
1752 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
1754 msgid "No, just start my dreambox"
1755 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
1757 msgid "No, let me choose default lists"
1758 msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
1760 msgid "No, scan later manually"
1761 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
1766 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1768 msgstr "Nem lineáris"
1778 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1779 "required, %d MB available)"
1781 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
1782 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
1785 "Nothing to scan!\n"
1786 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1788 "Nincs mit lekeresni!\n"
1789 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
1795 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1796 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1797 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1799 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
1800 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
1801 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
1807 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1808 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
1810 msgid "OSD Settings"
1811 msgstr "OSD beállítások"
1822 msgid "Online-Upgrade"
1823 msgstr "Online-Frissítés"
1825 msgid "Orbital Position"
1826 msgstr "Pálya pozíció"
1837 msgid "Package list update"
1838 msgstr "Csomaglista frissítés"
1840 msgid "Packet management"
1841 msgstr "Csomag intéző"
1846 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1850 msgid "Parental control"
1853 msgid "Parental control services Editor"
1854 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
1856 msgid "Parental control setup"
1857 msgstr "Gyermekzár beállítások"
1859 msgid "Parental control type"
1860 msgstr "Gyermekzár típusa"
1862 msgid "Pause movie at end"
1863 msgstr "Film megállítása a végén"
1866 msgstr "PIP beállítások"
1868 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1875 msgid "Pin code needed"
1876 msgstr "PIN-kód szükséges"
1881 msgid "Play recorded movies..."
1882 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
1884 msgid "Please Reboot"
1885 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
1887 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1888 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
1891 "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
1892 "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the built "
1893 "in wireless network support"
1895 "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB Sticket a "
1896 "Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy engedélyezze a "
1897 "wireless hálózati támogatást"
1899 msgid "Please change recording endtime"
1900 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
1902 msgid "Please choose an extension..."
1903 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
1905 msgid "Please choose he package..."
1906 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
1908 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
1909 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
1912 "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
1914 "When you are ready please press OK to continue."
1916 "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1918 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1921 "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
1923 "When you are ready please press OK to continue."
1925 "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
1927 "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
1929 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
1931 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
1933 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1934 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
1936 msgid "Please enter a name for the new marker"
1937 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
1939 msgid "Please enter a new filename"
1940 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
1942 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1943 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
1945 msgid "Please enter the correct pin code"
1946 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
1948 msgid "Please enter the old pin code"
1949 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
1951 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1952 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
1954 msgid "Please press OK!"
1955 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
1957 msgid "Please select a playlist to delete..."
1958 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
1960 msgid "Please select a playlist..."
1961 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
1963 msgid "Please select a subservice to record..."
1964 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
1966 msgid "Please select a subservice..."
1967 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
1969 msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
1971 "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
1973 msgid "Please select keyword to filter..."
1974 msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
1976 msgid "Please select the movie path..."
1977 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
1979 msgid "Please set up tuner B"
1980 msgstr "Állítsa be a B tunert"
1982 msgid "Please set up tuner C"
1983 msgstr "Állítsa be a C tunert"
1985 msgid "Please set up tuner D"
1986 msgstr "Állítsa be a D tunert"
1989 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1990 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1991 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1993 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
1994 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
1995 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
1998 msgid "Please wait... Loading list..."
1999 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2001 msgid "Plugin browser"
2002 msgstr "Telepített Pluginek"
2010 msgid "Polarization"
2011 msgstr "Polarizáció szerint"
2034 msgid "Positioner fine movement"
2035 msgstr "Motor finom mozgatás"
2037 msgid "Positioner movement"
2038 msgstr "Motor mozgatás"
2040 msgid "Positioner setup"
2041 msgstr "Pozícioner beállítás"
2043 msgid "Positioner storage"
2044 msgstr "Pozícioner mentés"
2046 msgid "Power threshold in mA"
2047 msgstr "Áram határérték (mA)"
2049 msgid "Predefined transponder"
2050 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2052 msgid "Preparing... Please wait"
2053 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2055 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2056 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2058 msgid "Press OK to activate the settings."
2059 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2061 msgid "Press OK to scan"
2062 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2064 msgid "Press OK to start the scan"
2065 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2068 "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
2069 "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are supported.\n"
2070 "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
2073 "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
2075 "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
2077 "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
2085 msgstr "Elsődleges DNS"
2087 msgid "Protect services"
2088 msgstr "Csatornák védelme"
2090 msgid "Protect setup"
2091 msgstr "Menürendszer védelme"
2094 msgstr "Szolgáltatók"
2096 msgid "Provider to scan"
2097 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2100 msgstr "Szolgáltatók"
2114 msgid "RSS Feed URI"
2115 msgstr "RSS Feed URI"
2123 msgid "Really close without saving settings?"
2124 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2126 msgid "Really delete done timers?"
2127 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2129 msgid "Really delete this timer?"
2130 msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
2132 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2133 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2135 msgid "Reception Settings"
2136 msgstr "Vételi beállítások"
2141 msgid "Recorded files..."
2142 msgstr "Felvett filmek..."
2148 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
2150 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2153 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
2155 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
2158 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
2160 msgstr "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
2162 msgid "Recordings always have priority"
2163 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2165 msgid "Reenter new pin"
2166 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2168 msgid "Refresh Rate"
2169 msgstr "Frissítési arány"
2171 msgid "Refresh rate selection."
2172 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2174 msgid "Remove Plugins"
2175 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2177 msgid "Remove a mark"
2178 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2180 msgid "Remove currently selected title"
2181 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2183 msgid "Remove plugins"
2184 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2186 msgid "Remove title"
2187 msgstr "Cím eltávolítása"
2196 msgstr "Ismétlés típusa"
2198 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2199 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2205 msgstr "Visszaállítás"
2211 msgstr "Újraindítás"
2214 msgstr "GUI újraindítása"
2216 msgid "Restart GUI now?"
2217 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2219 msgid "Restart network"
2220 msgstr "Hálózat újraindítása"
2222 msgid "Restart test"
2223 msgstr "Teszt újraindítása"
2225 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2226 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2228 msgid "Restart your wireless interface"
2229 msgstr "Wireless interfész újraindítása"
2232 msgstr "Visszaállítás"
2235 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2238 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2239 "visszaállított beállításokat."
2241 msgid "Resume from last position"
2242 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2244 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2245 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2246 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2247 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2248 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2249 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2250 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2251 msgid "Resuming playback"
2252 msgstr "Lejátszás folytatása"
2254 msgid "Return to file browser"
2255 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2257 msgid "Return to movie list"
2258 msgstr "Visszatérés a film listához"
2260 msgid "Return to previous service"
2261 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2263 msgid "Rewind speeds"
2264 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2272 msgid "Rotor turning speed"
2273 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2293 msgid "Sat / Dish Setup"
2294 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2299 msgid "Satellite Equipment Setup"
2300 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2306 msgstr "Műholdkereső"
2311 msgid "Save Playlist"
2312 msgstr "Playlista mentése"
2314 msgid "Save current project to disk"
2315 msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
2320 msgid "Scaling Mode"
2321 msgstr "Arány módozat"
2327 msgstr "QAM128 szkennelés"
2330 msgstr "QAM16 szkennelés"
2333 msgstr "QAM256 szkennelés"
2336 msgstr "QAM32 szkennelés"
2339 msgstr "QAM64 szkennelés"
2342 msgstr "SR6875 szkennelés"
2345 msgstr "SR6900 szkennelés"
2347 msgid "Scan Wireless Networks"
2348 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2350 msgid "Scan additional SR"
2351 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2353 msgid "Scan band EU HYPER"
2354 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2356 msgid "Scan band EU MID"
2357 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2359 msgid "Scan band EU SUPER"
2360 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2362 msgid "Scan band EU UHF IV"
2363 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2365 msgid "Scan band EU UHF V"
2366 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2368 msgid "Scan band EU VHF I"
2369 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2371 msgid "Scan band EU VHF III"
2372 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2374 msgid "Scan band US HIGH"
2375 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2377 msgid "Scan band US HYPER"
2378 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2380 msgid "Scan band US LOW"
2381 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2383 msgid "Scan band US MID"
2384 msgstr "US középsáv szkennelése"
2386 msgid "Scan band US SUPER"
2387 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2390 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2393 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2394 "Stick segítségével\n"
2397 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2398 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2401 msgstr "Léptetés kelet felé"
2404 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2406 msgid "Secondary DNS"
2407 msgstr "Másodlagos DNS"
2413 msgstr "HDD kiválasztása"
2415 msgid "Select Location"
2416 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
2418 msgid "Select Network Adapter"
2419 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
2421 msgid "Select a movie"
2422 msgstr "Film kiválasztása"
2424 msgid "Select audio mode"
2425 msgstr "Hang mód kiválasztása"
2427 msgid "Select audio track"
2428 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
2430 msgid "Select channel to record from"
2431 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
2433 msgid "Select refresh rate"
2434 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
2436 msgid "Select video input"
2437 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
2439 msgid "Select video mode"
2440 msgstr "Válassza ki a video módot"
2442 msgid "Sequence repeat"
2443 msgstr "Szekvencia ismétlés"
2446 msgstr "Csatorna infó..."
2448 msgid "Service Scan"
2449 msgstr "Csatornakeresés"
2451 msgid "Service Searching"
2452 msgstr "Csatornakeresés"
2454 msgid "Service has been added to the favourites."
2455 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
2457 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2458 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
2461 "Service invalid!\n"
2462 "(Timeout reading PMT)"
2464 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
2465 "(PMT olvasási időtúllépés)"
2468 "Service not found!\n"
2469 "(SID not found in PAT)"
2471 "Szolgáltatás nem található!\n"
2472 "(Nincs SID a PAT-ban)"
2474 msgid "Service scan"
2475 msgstr "Csatornakeresés"
2478 "Service unavailable!\n"
2479 "Check tuner configuration!"
2481 "Csatorna nem elérhető\n"
2482 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
2491 msgstr "Limitek megadása"
2494 msgstr "Beállítások"
2497 msgstr "Beállítások"
2500 msgstr "Beállítási mód"
2503 msgstr "Info mutatása"
2505 msgid "Show WLAN Status"
2506 msgstr "WLAN állapot mutatása"
2508 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2509 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
2511 msgid "Show infobar on channel change"
2512 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
2514 msgid "Show infobar on event change"
2515 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
2517 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2518 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
2520 msgid "Show positioner movement"
2521 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
2523 msgid "Show services beginning with"
2524 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
2526 msgid "Show the radio player..."
2527 msgstr "Rádió csatornalista..."
2529 msgid "Show the tv player..."
2530 msgstr "TV csatorna lista..."
2532 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2533 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
2535 msgid "Shutdown Dreambox after"
2536 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
2541 msgid "Similar broadcasts:"
2542 msgstr "Hasonló adások:"
2551 msgstr "Szimpla EPG"
2553 msgid "Single satellite"
2554 msgstr "Szimpla műhold"
2556 msgid "Single transponder"
2557 msgstr "Szimpla transzponder"
2559 msgid "Singlestep (GOP)"
2560 msgstr "Lépés (GOP)"
2563 msgstr "Elalvás időzítő"
2565 msgid "Sleep timer action:"
2566 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
2568 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2569 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
2578 msgid "Slow Motion speeds"
2579 msgstr "Lassítási sebességek"
2581 msgid "Some plugins are not available:\n"
2582 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
2584 msgid "Somewhere else"
2585 msgstr "Valahol máshol"
2588 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2590 "Please choose an other one."
2592 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
2594 "Válasszon másikat."
2596 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2598 msgstr "Rendez: ABC"
2600 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2602 msgstr "Rendez: Idő"
2607 msgid "Soundcarrier"
2619 msgid "Standby / Restart"
2620 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
2623 msgstr "Indítási időpont"
2625 msgid "Start from the beginning"
2626 msgstr "Indítsa az elejétől"
2628 msgid "Start recording?"
2629 msgstr "Indítsam a felvételt?"
2632 msgstr "Teszt indítása"
2635 msgstr "Kezdési időpont"
2638 msgstr "Mely dátumtól?"
2644 msgstr "Léptetés kelet felé"
2647 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2655 msgid "Stop Timeshift?"
2656 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
2658 msgid "Stop current event and disable coming events"
2659 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
2661 msgid "Stop current event but not coming events"
2662 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
2664 msgid "Stop playing this movie?"
2665 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
2668 msgstr "Teszt megállítása"
2670 msgid "Store position"
2671 msgstr "Pozíció tárolása"
2673 msgid "Stored position"
2674 msgstr "Tárolt pozíció"
2676 msgid "Subservice list..."
2677 msgstr "Alcsatorna lista..."
2680 msgstr "Alcsatornák"
2682 msgid "Subtitle selection"
2683 msgstr "Felirat kiválasztása"
2694 msgid "Swap Services"
2695 msgstr "Csatornák cserélése"
2700 msgid "Switch to next subservice"
2701 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
2703 msgid "Switch to previous subservice"
2704 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
2707 msgstr "Symbol Rate"
2715 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2716 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2718 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
2719 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
2720 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
2721 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
2722 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
2723 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
2726 msgstr "TV rendszer"
2731 msgid "Terrestrial provider"
2732 msgstr "Földi szolgáltató"
2737 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2738 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
2740 msgid "Test-Messagebox?"
2741 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
2744 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2746 "Your local LAN internet connection is working now.\n"
2748 "Please press OK to continue."
2750 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2753 "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
2755 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2758 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2760 "Your wireless internet connection is working now.\n"
2762 "Please press OK to continue."
2764 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2767 "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
2769 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2772 "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
2773 "Please press OK to start using your Dreambox."
2775 "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
2777 "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2780 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2781 "Please press OK to start using you Dreambox."
2783 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
2784 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
2786 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2787 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
2790 "The input port should be configured now.\n"
2791 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2792 "want to do that now?"
2794 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
2795 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
2797 msgid "The installation of the default services lists is finished."
2798 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
2801 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
2802 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
2804 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
2805 "készülék további beállítását."
2807 msgid "The package doesn't contain anything."
2808 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
2810 msgid "The pin code has been changed successfully."
2811 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
2813 msgid "The pin code you entered is wrong."
2814 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
2816 msgid "The pin codes you entered are different."
2817 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
2819 msgid "The sleep timer has been activated."
2820 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
2822 msgid "The sleep timer has been disabled."
2823 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
2825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2826 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
2829 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
2830 "Please install it."
2832 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
2836 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2838 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
2841 msgid "The wizard is finished now."
2842 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
2844 msgid "There are no default services lists in your image."
2845 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2847 msgid "There are no default settings in your image."
2848 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
2851 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2852 "Do you really want to continue?"
2854 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
2855 "Biztos folytatni akarja?"
2857 msgid "This is step number 2."
2858 msgstr "Ez a 2. lépés."
2860 msgid "This is unsupported at the moment."
2861 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
2864 "This test checks for configured Nameservers.\n"
2865 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2866 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
2867 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
2868 "the \"Nameserver\" Configuration"
2870 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
2871 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
2872 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
2873 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
2874 "\"Névszerver\" beállításokban"
2877 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
2878 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
2879 "- verify that a network cable is attached\n"
2880 "- verify that the cable is not broken"
2882 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
2884 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2885 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
2886 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
2889 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
2890 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
2891 "- no valid IP Address was found\n"
2892 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
2894 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
2895 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
2896 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
2897 "kábelezést és az Adapter beállításait"
2900 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
2901 "configuration with DHCP.\n"
2902 "If you get a \"disabled\" message:\n"
2903 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
2904 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
2906 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
2907 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
2909 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
2910 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
2911 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2912 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
2913 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
2914 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
2915 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
2918 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
2919 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
2936 msgid "Time/Date Input"
2937 msgstr "Idő/Dátum megadása"
2943 msgstr "Időzítő módosítása"
2945 msgid "Timer Editor"
2949 msgstr "Időzítés típusa"
2952 msgstr "Időzítés megadása"
2955 msgstr "Időzítő lognapló"
2957 msgid "Timer sanity error"
2958 msgstr "Időzítési logikai hiba"
2960 msgid "Timer selection"
2961 msgstr "Időzítés kiválasztása"
2963 msgid "Timer status:"
2964 msgstr "Időzítő állapota"
2969 msgid "Timeshift not possible!"
2970 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
2990 msgid "Toneburst A/B"
2991 msgstr "Toneburst A/B"
2996 msgid "Translation:"
2999 msgid "Transmission Mode"
3002 msgid "Transmission mode"
3006 msgstr "Transzponder"
3008 msgid "Transponder Type"
3009 msgstr "Transzponder típusa"
3012 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3014 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3016 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3018 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3020 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3031 msgid "Tune failed!"
3032 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3041 msgstr "Tuner nyílás"
3043 msgid "Tuner configuration"
3044 msgstr "Tuner beállítások"
3046 msgid "Tuner status"
3055 msgid "Type of scan"
3056 msgstr "Keresés típusa"
3068 "Unable to complete filesystem check.\n"
3071 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3075 "Unable to initialize harddisk.\n"
3078 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3081 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3082 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3084 msgid "Universal LNB"
3085 msgstr "Univerzális LNB"
3087 msgid "Unmount failed"
3088 msgstr "Leállítás sikertelen"
3090 msgid "Updates your receiver's software"
3091 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3093 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3094 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3096 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3097 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3099 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3100 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3105 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3106 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3109 msgstr "DHCP használata"
3111 msgid "Use Power Measurement"
3112 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3114 msgid "Use a gateway"
3115 msgstr "Átjáró használata"
3117 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3118 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3119 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3120 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3121 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3122 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
3123 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
3124 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3125 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3126 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3127 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
3128 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
3129 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3130 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3132 msgid "Use power measurement"
3133 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3135 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3136 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3139 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3141 "Please set up tuner A"
3143 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
3145 "Állítsa be az A tunert"
3148 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3151 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
3153 msgid "Use usals for this sat"
3154 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
3156 msgid "Use wizard to set up basic features"
3157 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
3159 msgid "Used service scan type"
3160 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
3162 msgid "User defined"
3163 msgstr "Felh. által megadva"
3168 msgid "Video Fine-Tuning"
3169 msgstr "Video finom beállítások"
3171 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3172 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
3174 msgid "Video Output"
3175 msgstr "Video kimenet"
3178 msgstr "Videó beállítások"
3180 msgid "Video Wizard"
3181 msgstr "Video varázsló"
3184 "Video input selection\n"
3186 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3189 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3191 "Video bementi kiválasztás\n"
3193 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
3194 "bemeneti portot).\n"
3195 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
3197 msgid "Video mode selection."
3198 msgstr "Video mód kiválasztás"
3200 msgid "View Rass interactive..."
3201 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
3203 msgid "View teletext..."
3204 msgstr "Teletext megtekintése..."
3206 msgid "Voltage mode"
3231 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3232 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3233 "Please press OK to begin."
3235 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
3236 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
3237 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
3238 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
3247 msgstr "Mely napokon?"
3250 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3251 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3252 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3254 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
3255 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
3256 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
3257 "készülékét az új firmware-el."
3262 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
3263 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
3265 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3268 "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
3269 "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
3271 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3276 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3277 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3281 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
3282 "alapbeállításain.\n"
3283 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
3286 msgstr "Üdvözlöm..."
3291 msgid "What do you want to scan?"
3292 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
3294 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3295 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
3300 msgid "Wireless Network"
3301 msgstr "Wireless hálózat"
3303 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3304 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
3315 msgid "Yes, backup my settings!"
3316 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
3318 msgid "Yes, do a manual scan now"
3319 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
3321 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3322 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
3324 msgid "Yes, do another manual scan now"
3325 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
3327 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3328 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
3330 msgid "Yes, restore the settings now"
3331 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
3333 msgid "Yes, returning to movie list"
3334 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
3336 msgid "Yes, view the tutorial"
3337 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
3340 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3341 "want to be installed."
3343 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
3344 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
3346 msgid "You can choose, what you want to install..."
3347 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
3349 msgid "You cannot delete this!"
3350 msgstr "Ez nem törölheti le!"
3352 msgid "You chose not to install any default services lists."
3353 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
3356 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3357 "default settings later in the settings menu."
3359 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
3360 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
3363 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3365 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
3369 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3370 "harddisk is not an option for you."
3372 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
3376 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3377 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3378 "to the harddisk!\n"
3379 "Please press OK to start the backup now."
3381 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
3382 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
3383 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
3385 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3388 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3389 "Please press OK to start the backup now."
3391 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
3392 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
3393 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
3396 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3399 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
3400 "OK-t a mentés elindításához."
3402 msgid "You have to wait for"
3403 msgstr "Várnia kell"
3406 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3407 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3408 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3409 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3412 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
3413 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
3414 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
3415 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
3419 "You need to define some keywords first!\n"
3420 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3421 "Do you want to define keywords now?"
3423 "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
3424 "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
3425 "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
3428 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3430 "Do you want to set the pin now?"
3432 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
3434 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
3436 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3437 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
3439 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3440 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
3443 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3446 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
3447 "frissítési folyamatot."
3449 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3450 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
3453 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3456 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
3457 "beállításokat és próbálja újra."
3460 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3461 "Press OK to start upgrade."
3463 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
3464 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
3467 "Your local LAN internet connection is not working!\n"
3468 "Please choose what you want to do next."
3470 "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3471 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3474 "Your network is restarting.\n"
3475 "You will be automatically forwarded to the next step."
3477 "A hálózat újraindul.\n"
3478 "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
3481 "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
3482 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3484 "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3485 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3488 "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
3489 "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
3491 "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
3492 "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
3495 "Your wireless internet connection is not working!\n"
3496 "Please choose what you want to do next."
3498 "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
3499 "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
3501 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3502 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
3504 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3505 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
3507 msgid "[alternative edit]"
3508 msgstr "[alternatív módosítás]"
3510 msgid "[bouquet edit]"
3511 msgstr "[bouquet módosítása]"
3513 msgid "[favourite edit]"
3514 msgstr "[kedvencek módosítása]"
3517 msgstr "[mozgatás mód]"
3519 msgid "abort alternatives edit"
3520 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
3522 msgid "abort bouquet edit"
3523 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
3525 msgid "abort favourites edit"
3526 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
3528 msgid "about to start"
3529 msgstr "az indításról"
3531 msgid "add alternatives"
3532 msgstr "alternatívák hozzáadása"
3535 msgstr "bouquet hozzáadása"
3537 msgid "add directory to playlist"
3538 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
3540 msgid "add file to playlist"
3541 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
3543 msgid "add files to playlist"
3544 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
3547 msgstr "marker hozzáadása"
3549 msgid "add recording (enter recording duration)"
3550 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
3552 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3553 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
3555 msgid "add recording (indefinitely)"
3556 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
3558 msgid "add recording (stop after current event)"
3559 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
3561 msgid "add service to bouquet"
3562 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
3564 msgid "add service to favourites"
3565 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
3567 msgid "add to parental protection"
3568 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
3573 msgid "alphabetic sort"
3574 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
3577 "are you sure you want to restore\n"
3578 "following backup:\n"
3580 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
3581 "a következő mentést:\n"
3590 msgstr "feketelista"
3595 msgid "change recording (duration)"
3596 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
3598 msgid "change recording (endtime)"
3599 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
3601 msgid "circular left"
3602 msgstr "forgó balos"
3604 msgid "circular right"
3605 msgstr "forgó jobbos"
3607 msgid "clear playlist"
3608 msgstr "playlista törlése"
3614 msgstr "konfig. menü"
3617 msgstr "visszaigazolt"
3620 msgstr "csatlakoztatva"
3625 msgid "copy to bouquets"
3626 msgstr "másolás a bouquetek-be"
3635 msgstr "vágópont törlése"
3637 msgid "delete playlist entry"
3638 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
3640 msgid "delete saved playlist"
3641 msgstr "mentett playlista törlése"
3649 msgid "disable move mode"
3650 msgstr "mozgatási mód letiltása"
3653 msgstr "kikapcsolva"
3655 msgid "disconnected"
3656 msgstr "nincs csatlakoztatva"
3658 msgid "do not change"
3659 msgstr "ne változtassa meg"
3662 msgstr "ne csináljon semmit"
3664 msgid "don't record"
3665 msgstr "ne vegye fel"
3670 msgid "edit alternatives"
3671 msgstr "alternatívák módosítása"
3679 msgid "enable bouquet edit"
3680 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
3682 msgid "enable favourite edit"
3683 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
3685 msgid "enable move mode"
3686 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
3689 msgstr "engedélyezve"
3691 msgid "end alternatives edit"
3692 msgstr "alternatívák módosításának vége"
3694 msgid "end bouquet edit"
3695 msgstr "bouquet módosítás vége"
3697 msgid "end cut here"
3698 msgstr "vágás kilépő pontja"
3700 msgid "end favourites edit"
3701 msgstr "kedvencek módosításának vége"
3703 msgid "equal to Socket A"
3704 msgstr "olyan mint az A foglalat"
3706 msgid "exit DVD player or return to file browser"
3707 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
3709 msgid "exit mediaplayer"
3710 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
3712 msgid "exit movielist"
3713 msgstr "kilépés a filmlistából"
3715 msgid "fine-tune your display"
3716 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
3718 msgid "forward to the next chapter"
3719 msgstr "ugrás a következő chapterre"
3721 msgid "free diskspace"
3722 msgstr "üres terület van a HDD-n."
3724 msgid "full /etc directory"
3725 msgstr "a teljes /etc könyvtár"
3727 msgid "go to deep standby"
3728 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
3730 msgid "go to standby"
3731 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
3733 msgid "hear radio..."
3734 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
3739 msgid "hide extended description"
3740 msgstr "bővített leírás elrejtése"
3743 msgstr "lejátszó elrejtése"
3754 msgid "immediate shutdown"
3755 msgstr "azonnali kikapcsolás"
3763 "%s hívások a %s-en!"
3766 msgstr "modul inicializálása"
3768 msgid "insert mark here"
3769 msgstr "jelző elhelyezése ide"
3771 msgid "jump back to the previous title"
3772 msgstr "vissza az előző chapterhez"
3774 msgid "jump forward to the next title"
3775 msgstr "ugrás a következő címhez"
3777 msgid "jump to listbegin"
3778 msgstr "ugrás a lista elejére"
3780 msgid "jump to listend"
3781 msgstr "ugrás a lista végére"
3783 msgid "jump to next marked position"
3784 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
3786 msgid "jump to previous marked position"
3787 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
3789 msgid "leave movie player..."
3790 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
3795 msgid "list style compact"
3796 msgstr "kompakt lista stílus"
3798 msgid "list style compact with description"
3799 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
3801 msgid "list style default"
3802 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
3804 msgid "list style single line"
3805 msgstr "egyvonalas lista stílus"
3807 msgid "load playlist"
3808 msgstr "playlista betöltése"
3813 msgid "loopthrough to socket A"
3814 msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
3834 msgid "move PiP to main picture"
3835 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
3846 msgid "next channel"
3847 msgstr "Következő csatorna"
3849 msgid "next channel in history"
3850 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
3855 msgid "no HDD found"
3858 msgid "no Picture found"
3861 msgid "no module found"
3862 msgstr "nincs behelyezve modul"
3865 msgstr "nincs kikapcsolás"
3868 msgstr "nincs vége idő"
3876 msgid "nothing connected"
3877 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
3888 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3889 msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
3891 msgid "open servicelist"
3892 msgstr "Csatornalista megnyitása"
3894 msgid "open servicelist(down)"
3895 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
3897 msgid "open servicelist(up)"
3898 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
3907 msgstr "bejegyzés lejátszása"
3909 msgid "play from next mark or playlist entry"
3910 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
3912 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3913 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
3915 msgid "please press OK when ready"
3916 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
3918 msgid "please wait, loading picture..."
3919 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
3921 msgid "previous channel"
3922 msgstr "Előző csatorna"
3924 msgid "previous channel in history"
3925 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
3930 msgid "recording..."
3931 msgstr "felvétel..."
3933 msgid "remove after this position"
3934 msgstr "e pont után mindent töröljön"
3936 msgid "remove all alternatives"
3937 msgstr "összes alternatíva törlése"
3939 msgid "remove all new found flags"
3940 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
3942 msgid "remove before this position"
3943 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
3945 msgid "remove entry"
3946 msgstr "bejegyzés törlése"
3948 msgid "remove from parental protection"
3949 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
3951 msgid "remove new found flag"
3952 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
3954 msgid "remove selected satellite"
3955 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
3957 msgid "remove this mark"
3958 msgstr "e jelzö eltávolítása"
3963 msgid "rewind to the previous chapter"
3964 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
3969 msgid "save playlist"
3970 msgstr "playlista mentése"
3973 msgstr "keresés kész!"
3976 msgid "scan in progress - %d%% done!"
3977 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
3980 msgstr "keresési állapot"
3985 msgid "second cable of motorized LNB"
3986 msgstr "forgatós LNB második kábele"
3994 msgid "select movie"
3995 msgstr "film kiválasztása"
3997 msgid "select the movie path"
3998 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
4001 msgstr "csatornavédelem PIN"
4004 msgstr "menüvédelem PIN"
4006 msgid "show DVD main menu"
4007 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
4010 msgstr "EPG megnyitása..."
4013 msgstr "összes mutatása"
4015 msgid "show alternatives"
4016 msgstr "alternatívák mutatása"
4018 msgid "show event details"
4019 msgstr "részletes adatok mutatása"
4021 msgid "show extended description"
4022 msgstr "bővített leírás mutatása"
4024 msgid "show first tag"
4025 msgstr "első cimke mutatása"
4027 msgid "show second tag"
4028 msgstr "második cimke mutatása"
4030 msgid "show shutdown menu"
4031 msgstr "kikapcsolási menü"
4033 msgid "show single service EPG..."
4034 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
4036 msgid "show tag menu"
4037 msgstr "cimke menü mutatása"
4039 msgid "show transponder info"
4040 msgstr "transzponder infó mutatása"
4042 msgid "shuffle playlist"
4043 msgstr "playlista megkeverése"
4046 msgstr "kikapcsolás"
4051 msgid "skip backward"
4052 msgstr "Vissza kihagyása"
4054 msgid "skip backward (enter time)"
4055 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
4057 msgid "skip forward"
4058 msgstr "Előre kihagyása"
4060 msgid "skip forward (enter time)"
4061 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
4063 msgid "sort by date"
4064 msgstr "rendezés dátum szerint"
4067 msgstr "hagyományos"
4072 msgid "start cut here"
4073 msgstr "vágás belépő pontja"
4075 msgid "start timeshift"
4076 msgstr "Timeshift elindítása"
4082 msgstr "PiP leállítása"
4085 msgstr "bejegyzés leállítása"
4087 msgid "stop recording"
4088 msgstr "felvétel megállítása"
4090 msgid "stop timeshift"
4091 msgstr "Timeshift leállítása"
4093 msgid "swap PiP and main picture"
4094 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
4096 msgid "switch to filelist"
4097 msgstr "kapcsolás fájllistára"
4099 msgid "switch to playlist"
4100 msgstr "kapcsolás playlistára"
4102 msgid "switch to the next audio track"
4103 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
4105 msgid "switch to the next subtitle language"
4106 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
4111 msgid "this recording"
4112 msgstr "ez a felvétel"
4114 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4115 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
4117 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4118 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
4120 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4121 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
4124 msgstr "nem igazolt"
4126 msgid "unknown service"
4127 msgstr "ismeretlen csatorna"
4129 msgid "until restart"
4130 msgstr "újraindításig"
4132 msgid "user defined"
4133 msgstr "egyedi meghatározás"
4138 msgid "view extensions..."
4139 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
4141 msgid "view recordings..."
4142 msgstr "Felvételek listázása..."
4144 msgid "wait for ci..."
4145 msgstr "várakozás modulra..."
4147 msgid "wait for mmi..."
4148 msgstr "várakozás mmi-re..."
4157 msgstr "fehér lista"
4162 msgid "yes (keep feeds)"
4163 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
4166 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4167 "assistance before rebooting your dreambox."
4169 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
4170 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
4173 msgstr "átkapcsolás"
4180 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
4183 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
4188 #~ msgid "#33294a6b"
4189 #~ msgstr "#33294a6b"
4197 #~ msgid "12V Output"
4198 #~ msgstr "12V kimenet"
4201 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
4202 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
4204 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
4205 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4208 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
4209 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
4211 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
4212 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
4215 #~ msgstr "AV-beállítások"
4217 #~ msgid "Add alternative"
4218 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
4220 #~ msgid "Add files to playlist"
4221 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
4223 #~ msgid "Add service"
4224 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
4226 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
4227 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
4229 #~ msgid "Choose Location"
4230 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
4232 #~ msgid "Default-Wizard"
4233 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
4235 #~ msgid "Device Setup..."
4236 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
4238 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
4239 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
4241 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
4242 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
4244 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
4245 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
4247 #~ msgid "Extended Setup..."
4248 #~ msgstr "Bővített beállítások..."
4250 #~ msgid "Games / Plugins"
4251 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
4256 #~ msgid "LCD Setup"
4257 #~ msgstr "LCD beállítás"
4259 #~ msgid "Movie Menu"
4260 #~ msgstr "Mozi menü"
4265 #~ msgid "Nameserver Setup..."
4266 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
4268 #~ msgid "Output Type"
4269 #~ msgstr "Kimeneti típus"
4277 #~ msgid "Remove service"
4278 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
4280 #~ msgid "Replace current playlist"
4281 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
4284 #~ msgstr "NIM keresése"
4286 #~ msgid "Select alternative service"
4287 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
4289 #~ msgid "Select reference service"
4290 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
4292 #~ msgid "Service scan type needed"
4293 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
4295 #~ msgid "Show files from %s"
4296 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
4302 #~ msgstr "Foglalat"
4304 #~ msgid "Startwizard"
4305 #~ msgstr "Indítási varázsló"
4308 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
4309 #~ "Please refer to the user manual.\n"
4312 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
4313 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
4316 #~ msgid "VCR Switch"
4317 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
4319 #~ msgid "Video-Setup"
4320 #~ msgstr "Videó-beállítások"
4322 #~ msgid "You selected a playlist"
4323 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
4325 #~ msgid "empty/unknown"
4326 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
4331 #~ msgid "play next playlist entry"
4332 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
4334 #~ msgid "play previous playlist entry"
4335 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
4339 #~ "%d services found!"
4341 #~ "keresés vége!\n"
4342 #~ "%d csatornát találtam!"
4346 #~ "No service found!"
4348 #~ "keresés vége!\n"
4349 #~ "Nem találtam csatornákat!"
4353 #~ "One service found!"
4355 #~ "keresés vége!\n"
4356 #~ "Egy csatornát találtam!"
4359 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
4360 #~ "%d services found!"
4362 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
4363 #~ "%d csatornát találtam!"
4365 #~ msgid "select Slot"
4366 #~ msgstr "válasszon nyílást"
4368 #~ msgid "skip backward (self defined)"
4369 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
4371 #~ msgid "skip forward (self defined)"
4372 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"