1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
11 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
12 "Language-Team: none\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "Advanced options and settings."
28 "After pressing OK, please wait!"
34 "Backup your Dreambox settings."
40 "Edit the upgrade source address."
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 "Online update of your Dreambox software."
58 "Press OK on your remote control to continue."
64 "Restore your Dreambox settings."
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 "Restore your backups by date."
82 "Scan for local extensions and install them."
88 "Scan for local packages and install them."
94 "Select your backup device.\n"
101 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
123 msgid " packages selected."
127 msgid " updates available."
131 msgid " wireless networks found!"
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d csatornát találtam!"
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
237 msgid ".NFI Download failed:"
238 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
242 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
244 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
245 "biztonságosan lehet használni!"
248 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
249 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
252 msgid "/var directory"
253 msgstr "/var könyvtár"
264 msgid "1 wireless network found!"
292 msgid "16:10 Letterbox"
293 msgstr "16:10 Letterbox"
296 msgid "16:10 PanScan"
297 msgstr "16:10 PanScan"
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 Letterbox"
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr "4:3 Letterbox"
376 msgid "<Current movielist location>"
380 msgid "<Default movie location>"
384 msgid "<Last timer location>"
389 msgstr "<ismeretlen>"
402 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
403 "Do you want to keep your version?"
405 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
406 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
410 "A finished record timer wants to set your\n"
411 "Dreambox to standby. Do that now?"
413 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
414 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
418 "A finished record timer wants to shut down\n"
419 "your Dreambox. Shutdown now?"
421 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
422 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
425 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
426 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
430 "A mount entry with this name already exists!\n"
431 "Update existing entry and continue?\n"
437 "A record has been started:\n"
440 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
445 "A recording is currently running.\n"
446 "What do you want to do?"
448 "Egy felvétel éppen fut. \n"
449 "Mit szeretne tenni?"
453 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
454 "configure the positioner."
456 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
457 "elötte állítsa meg a felvételt."
461 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
462 "start the satfinder."
464 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
465 "állítsa meg a felvételt."
469 msgid "A required tool (%s) was not found."
470 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
473 msgid "A search for available updates is currently in progress."
478 "A second configured interface has been found.\n"
480 "Do you want to disable the second network interface?"
485 "A sleep timer wants to set your\n"
486 "Dreambox to standby. Do that now?"
488 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
489 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
493 "A sleep timer wants to shut down\n"
494 "your Dreambox. Shutdown now?"
496 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
497 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
500 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 "A timer failed to record!\n"
506 "Disable TV and try again?\n"
508 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
513 msgstr "A/V beállítások"
525 msgstr "AC3 elsődlegesen"
529 msgstr "AC3 lekeverés"
536 msgid "Abort this Wizard."
545 msgstr "Beltéri infó..."
552 msgid "Action on long powerbutton press"
553 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
556 msgid "Action on short powerbutton press"
564 msgid "Activate Picture in Picture"
565 msgstr "PiP bekapcsolása"
568 msgid "Activate network settings"
569 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
582 msgid "Adapter settings"
583 msgstr "Adapter beállítások"
591 msgstr "Bookmark hozzáadása"
594 msgid "Add WLAN configuration?"
599 msgstr "Jelző hozzáadása"
602 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
606 msgid "Add a new title"
607 msgstr "Új cím hozzáadása"
610 msgid "Add network configuration?"
614 msgid "Add new AutoTimer"
618 msgid "Add new network mount point"
626 msgid "Add timer as disabled on conflict"
631 msgstr "Cím hozzáadása"
634 msgid "Add to bouquet"
635 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
638 msgid "Add to favourites"
639 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
642 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
651 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
656 msgid "Adds network configuration if enabled."
660 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
665 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
666 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
667 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
670 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
671 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
672 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
673 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
680 msgid "Advanced Options"
684 msgid "Advanced Software"
688 msgid "Advanced Software Plugin"
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Bővített videó beállítások"
700 msgid "Advanced restore"
705 msgstr "Esemény után"
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
712 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
713 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
725 msgid "All Satellites"
726 msgstr "Összes műhold"
733 msgid "All non-repeating timers"
737 msgid "Allow zapping via Webinterface"
745 msgid "Alternative radio mode"
746 msgstr "Alternatív rádió mód"
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
753 msgid "Always ask before sending"
757 msgid "Ammount of recordings left"
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
765 msgid "An error occured."
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
773 msgid "Anonymize crashlog?"
782 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
788 "Are you sure you want to delete\n"
789 "following backup:\n"
793 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
798 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
801 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
806 "Are you sure you want to restore\n"
807 "following backup:\n"
812 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 will restart after the restore"
818 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
835 msgid "Ask before shutdown:"
836 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
840 msgstr "Felhasználó kérdezése"
851 msgid "Audio Options..."
852 msgstr "Hang beállítások..."
859 msgid "Audio Sync Setup"
871 msgid "Authoring mode"
872 msgstr "Authoring mód"
879 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
880 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
887 msgid "Auto scart switching"
888 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
891 msgid "AutoTimer Editor"
895 msgid "AutoTimer Filters"
899 msgid "AutoTimer Services"
903 msgid "AutoTimer Settings"
907 msgid "AutoTimer overview"
915 msgid "Automatic Scan"
916 msgstr "Automatikus keresés"
921 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
926 msgid "Autoresolution Switch"
930 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
934 msgid "Autoresolution settings"
938 msgid "Autoresolution videomode setup"
942 msgid "Autos & Vehicles"
946 msgid "Autowrite timer"
950 msgid "Available format variables"
951 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
986 msgid "Backup Location"
987 msgstr "Mentés helye"
998 msgid "Backup failed."
1002 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1003 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
1006 msgid "Backup is running..."
1010 msgid "Backup system settings"
1019 msgstr "Sávszélesség"
1022 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1026 msgid "Begin of timespan"
1031 msgstr "Kezdési idő"
1034 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1035 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
1038 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1039 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
1042 msgid "Behavior when a movie is started"
1043 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
1046 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1047 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
1050 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1051 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
1058 msgid "Block noise reduction"
1082 msgid "Browse network neighbourhood"
1090 msgid "Burn existing image to DVD"
1094 msgid "Burn to DVD..."
1095 msgstr "DVD-re kiírás..."
1103 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1105 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1117 msgstr "CF meghajtó"
1120 msgid "CI assignment"
1136 msgid "Cache Thumbnails"
1137 msgstr "Cache ikonok"
1140 msgid "Call monitoring"
1141 msgstr "Hivás figyelése"
1152 msgid "Cannot parse feed directory"
1153 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1172 msgid "Center screen at the lower border"
1176 msgid "Center screen at the upper border"
1180 msgid "Change active delay"
1184 msgid "Change bouquets in quickzap"
1185 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1188 msgid "Change default recording offset?"
1193 msgstr "Könyvtár váltása"
1196 msgid "Change hostname"
1200 msgid "Change pin code"
1201 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1204 msgid "Change service pin"
1205 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1208 msgid "Change service pins"
1209 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1212 msgid "Change setup pin"
1213 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1216 msgid "Change step size"
1220 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1228 msgid "Channel Selection"
1229 msgstr "Csatorna választás"
1232 msgid "Channel audio:"
1236 msgid "Channel not in services list"
1244 msgid "Channellist menu"
1245 msgstr "Csatornalista menü"
1268 msgid "Checking Filesystem..."
1269 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1272 msgid "Choose Tuner"
1273 msgstr "Válasszon tunert"
1276 msgid "Choose a wireless network"
1280 msgid "Choose backup files"
1284 msgid "Choose backup location"
1288 msgid "Choose bouquet"
1289 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1292 msgid "Choose source"
1293 msgstr "Forrás kiválasztása"
1296 msgid "Choose target folder"
1297 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1300 msgid "Choose upgrade source"
1304 msgid "Choose your Skin"
1305 msgstr "Válasszon skin-t"
1308 msgid "Circular left"
1312 msgid "Circular right"
1321 msgstr "Kitisztítás"
1324 msgid "Cleanup Wizard"
1328 msgid "Cleanup Wizard settings"
1332 msgid "CleanupWizard"
1336 msgid "Clear before scan"
1337 msgstr "Keresés elött törlés"
1340 msgid "Clear history on Exit:"
1345 msgstr "Log törlése"
1352 msgid "Close and forget changes"
1356 msgid "Close and save changes"
1360 msgid "Close title selection"
1364 msgid "Code rate high"
1365 msgstr "Felsö kódarány"
1368 msgid "Code rate low"
1369 msgstr "Alsó kódarány"
1373 msgstr "HP kódarány"
1377 msgstr "LP kódarány"
1380 msgid "Collection name"
1381 msgstr "Gyűjtemény neve"
1384 msgid "Collection settings"
1385 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1388 msgid "Color Format"
1389 msgstr "Színformátum"
1396 msgid "Command execution..."
1397 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1400 msgid "Command order"
1401 msgstr "Parancs sorrend"
1404 msgid "Committed DiSEqC command"
1405 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1408 msgid "Common Interface"
1409 msgstr "CI modulfogadó"
1412 msgid "Common Interface Assignment"
1416 msgid "CommonInterface"
1420 msgid "Communication"
1424 msgid "Compact Flash"
1425 msgstr "Compact Flash"
1428 msgid "Compact flash card"
1429 msgstr "Compact flash kártya"
1436 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1444 msgid "Configuration Mode"
1445 msgstr "Konfigurációs mód"
1448 msgid "Configuration for the Webinterface"
1452 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1456 msgid "Configure interface"
1460 msgid "Configure nameservers"
1464 msgid "Configure your internal LAN"
1465 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1468 msgid "Configure your network again"
1472 msgid "Configure your wireless LAN again"
1473 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1480 msgid "Conflicting timer"
1481 msgstr "Konfliktus időzítő"
1488 msgid "Connect to a Wireless Network"
1492 msgid "Connected to"
1493 msgstr "Csatlakoztatva"
1496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1497 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
1504 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1505 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
1510 "Connection to Fritz!Box\n"
1514 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
1515 "sikertelen! (%s)\n"
1516 "újra próbálkozom..."
1519 msgid "Constellation"
1520 msgstr "Együttállás"
1523 msgid "Content does not fit on DVD!"
1524 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1531 msgid "Continue in background"
1532 msgstr "Folytatás a háttérben"
1535 msgid "Continue playing"
1536 msgstr "Lejátszás folytatása"
1543 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1544 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1547 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1548 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1551 msgid "Could not open Picture in Picture"
1556 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1560 msgid "Crashlog settings"
1564 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1568 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1572 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1577 "Crashlogs found!\n"
1578 "Send them to Dream Multimedia ?"
1583 "Crashlogs found!\n"
1584 "Send them to Dream Multimedia?"
1588 msgid "Create DVD-ISO"
1592 msgid "Create a new AutoTimer."
1596 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1600 msgid "Create a new timer using the wizard"
1604 msgid "Create movie folder failed"
1605 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1609 msgid "Creating directory %s failed."
1610 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1613 msgid "Creating partition failed"
1614 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1621 msgid "Current Transponder"
1622 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1625 msgid "Current settings:"
1626 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1629 msgid "Current value: "
1633 msgid "Current version:"
1634 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1642 msgid "Custom location"
1646 msgid "Custom offset"
1650 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1651 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1654 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1655 msgstr "Állítható átugrási idő a '4'/'6' gombokra"
1658 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1659 msgstr "Állítható átugrási idő a '7'/'9' gombokra"
1670 msgid "Cutlist editor..."
1671 msgstr "Vágólista editor..."
1678 msgid "Czech Republic"
1690 msgid "DUAL LAYER DVD"
1702 msgid "DVD File Browser"
1707 msgstr "DVD lejátszó"
1710 msgid "DVD Titlelist"
1714 msgid "DVD media toolbox"
1715 msgstr "DVD media toolbox"
1726 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1730 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1734 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1738 msgid "Decrease delay"
1743 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1747 msgid "Deep Standby"
1748 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1755 msgid "Default Settings"
1759 msgid "Default movie location"
1763 msgid "Default services lists"
1764 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1767 msgid "Default settings"
1768 msgstr "Alapbeállítások"
1771 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1775 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1780 msgstr "Késleltetés"
1783 msgid "Delay x seconds after service started"
1791 msgid "Delete crashlogs"
1795 msgid "Delete entry"
1796 msgstr "Adat törlése"
1799 msgid "Delete failed!"
1800 msgstr "A törlés sikertelen!"
1803 msgid "Delete mount"
1809 "Delete no more configured satellite\n"
1812 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1816 msgid "Delete selected mount"
1832 msgid "Destination directory"
1833 msgstr "Célkönyvtár"
1836 msgid "Details for extension: "
1840 msgid "Detected HDD:"
1841 msgstr "Beépített merevlemez:"
1844 msgid "Detected NIMs:"
1845 msgstr "Beépített tunerek:"
1856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1864 msgid "DiSEqC repeats"
1865 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1868 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1876 msgid "Digital contour removal"
1884 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1885 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1889 msgid "Directory %s nonexistent."
1890 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1893 msgid "Directory browser"
1901 msgid "Disable Picture in Picture"
1902 msgstr "PiP kikapcsolása"
1905 msgid "Disable Subtitles"
1906 msgstr "Feliratok letiltása"
1909 msgid "Disable crashlog reporting"
1913 msgid "Disable timer"
1914 msgstr "Időzítés tiltása"
1921 msgid "Discard changes and close plugin"
1925 msgid "Discard changes and close screen"
1935 "Disconnected from\n"
1940 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1941 "újra próbálkozás..."
1948 msgid "Display 16:9 content as"
1949 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1952 msgid "Display 4:3 content as"
1953 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1956 msgid "Display >16:9 content as"
1960 msgid "Display Setup"
1961 msgstr "Kijelző beállítása"
1964 msgid "Display and Userinterface"
1968 msgid "Display search results by:"
1974 "Do you really want to REMOVE\n"
1975 "the plugin \"%s\"?"
1977 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1982 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1983 "This could take lots of time!"
1985 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1986 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1990 msgid "Do you really want to delete %s?"
1991 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1996 "Do you really want to download\n"
1997 "the plugin \"%s\"?"
1999 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
2004 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2005 "All data on the disk will be lost!"
2007 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
2008 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
2012 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2013 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
2017 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2018 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
2022 "Do you want to backup now?\n"
2023 "After pressing OK, please wait!"
2025 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
2026 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
2029 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2030 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
2033 msgid "Do you want to do a service scan?"
2034 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
2037 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2038 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
2041 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2042 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
2045 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2049 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2050 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
2053 msgid "Do you want to install the package:\n"
2057 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2058 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
2061 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2062 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
2065 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2069 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2073 msgid "Do you want to restore your settings?"
2074 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
2077 msgid "Do you want to resume this playback?"
2078 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
2081 msgid "Do you want to see more entries?"
2086 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2091 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2096 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2097 "After pressing OK, please wait!"
2099 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
2100 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
2103 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2107 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2108 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
2111 msgid "Don't ask, just send"
2115 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2116 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
2120 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2121 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
2125 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2126 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
2130 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2138 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2139 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2142 msgid "Download Plugins"
2143 msgstr "Pluginek letöltése"
2146 msgid "Download Video"
2150 msgid "Download location"
2154 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2155 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2158 msgid "Downloadable new plugins"
2159 msgstr "Letölthető új pluginek"
2162 msgid "Downloadable plugins"
2163 msgstr "Letölthető pluginek"
2170 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2171 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2174 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2178 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2179 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2182 msgid "Dreambox software because updates are available."
2194 msgid "Dynamic contrast"
2202 msgid "EPG Selection"
2203 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2206 msgid "EPG encoding"
2211 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2212 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2223 msgid "Edit AutoTimer"
2227 msgid "Edit AutoTimer filters"
2231 msgid "Edit AutoTimer services"
2236 msgstr "DNS módosítása"
2239 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2247 msgid "Edit bouquets list"
2251 msgid "Edit chapters of current title"
2252 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2255 msgid "Edit new timer defaults"
2259 msgid "Edit selected AutoTimer"
2263 msgid "Edit services list"
2264 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2267 msgid "Edit settings"
2268 msgstr "Beállítások módosítása"
2271 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2272 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2275 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2276 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2280 msgstr "Cím módosítása"
2283 msgid "Edit upgrade source url."
2291 msgid "Editor for new AutoTimers"
2299 msgid "Electronic Program Guide"
2300 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2304 msgstr "Engedélyezve"
2307 msgid "Enable /media"
2311 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2315 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2319 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2323 msgid "Enable 5V for active antenna"
2324 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2327 msgid "Enable 720p24 Mode"
2331 msgid "Enable Autoresolution"
2335 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2339 msgid "Enable Filtering"
2343 msgid "Enable HTTP Access"
2347 msgid "Enable HTTP Authentication"
2351 msgid "Enable HTTPS Access"
2355 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2359 msgid "Enable Service Restriction"
2363 msgid "Enable Streaming Authentication"
2367 msgid "Enable multiple bouquets"
2368 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2371 msgid "Enable parental control"
2372 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2376 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2381 msgid "Enable timer"
2382 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2386 msgstr "Engedélyezve"
2390 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2391 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2400 msgid "Encrypted: %s"
2408 msgid "Encryption Key"
2409 msgstr "Kódolási kulcs"
2412 msgid "Encryption Keytype"
2416 msgid "Encryption Type"
2417 msgstr "Kódolás típusa"
2424 msgid "End of \"after event\" timespan"
2428 msgid "End of timespan"
2437 msgstr "Befejezési időpont"
2445 "Enigma2 Skinselector\n"
2447 "If you experience any problems please contact\n"
2448 "stephan@reichholf.net\n"
2450 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2455 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2457 "If you experience any problems please contact\n"
2458 "stephan@reichholf.net\n"
2460 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2462 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
2464 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
2465 "stephan@reichholf.net\n"
2467 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2470 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2471 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2474 msgid "Enter IP to scan..."
2478 msgid "Enter Rewind at speed"
2479 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2482 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2486 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2490 msgid "Enter main menu..."
2491 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2494 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2498 msgid "Enter options:"
2502 msgid "Enter password:"
2506 msgid "Enter pin code"
2510 msgid "Enter share directory:"
2514 msgid "Enter share name:"
2518 msgid "Enter the service pin"
2519 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2522 msgid "Enter user and password for host: "
2526 msgid "Enter username:"
2530 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2534 msgid "Enter your search term(s)"
2538 msgid "Entertainment"
2546 msgid "Error executing plugin"
2547 msgstr "Plugin indítási hiba"
2564 msgstr "Eseménynézet"
2567 msgid "Everything is fine"
2568 msgstr "Minden rendben van"
2579 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2583 msgid "Execution Progress:"
2584 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2587 msgid "Execution finished!!"
2588 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2600 msgstr "Kilépés az editorból"
2603 msgid "Exit network wizard"
2607 msgid "Exit the cleanup wizard"
2611 msgid "Exit the wizard"
2612 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2616 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2623 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2624 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2627 msgid "Extended Setup..."
2628 msgstr "Bővített beállítások..."
2631 msgid "Extended Software"
2635 msgid "Extended Software Plugin"
2640 msgstr "Bővítmények"
2643 msgid "Extensions management"
2651 msgid "Factory reset"
2652 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2670 msgid "Fan %d Voltage"
2679 msgstr "Gyors DiSEqC"
2682 msgid "Fast Forward speeds"
2683 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2687 msgstr "Gyors korszak"
2694 msgid "Fetching feed entries"
2698 msgid "Fetching search entries"
2702 msgid "Filesystem Check"
2706 msgid "Filesystem Check..."
2707 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
2710 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2711 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2714 msgid "Film & Animation"
2723 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2724 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2725 "it's Description.\n"
2726 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2731 msgstr "Finomhangolás"
2738 msgid "Finished configuring your network"
2742 msgid "Finished restarting your network"
2751 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2753 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2760 msgid "Flashing failed"
2761 msgstr "Flashelés sikertelen"
2764 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2768 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2778 "Found a total of %d matching Events.\n"
2779 "%d Timer were added and %d modified."
2783 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2784 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2787 msgid "Frame size in full view"
2803 msgid "Frequency bands"
2804 msgstr "Frekvencia sávok"
2807 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2808 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2811 msgid "Frequency steps"
2812 msgstr "Frekvencia lépések"
2827 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2828 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
2836 msgid "Frontprocessor version: %d"
2837 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2841 msgstr "Fsck sikertelen"
2844 msgid "Function not yet implemented"
2845 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
2849 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2850 "Do you want to Restart the GUI now?"
2852 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2853 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2861 msgstr "Átjáró IP címe"
2864 msgid "General AC3 Delay"
2868 msgid "General AC3 delay"
2872 msgid "General AC3 delay (ms)"
2876 msgid "General PCM Delay"
2880 msgid "General PCM delay"
2884 msgid "General PCM delay (ms)"
2892 msgid "Genuine Dreambox"
2904 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2905 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2908 msgid "Global delay"
2913 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2916 msgid "Goto position"
2917 msgstr "Pozícióra ugrás"
2920 msgid "Graphical Multi EPG"
2921 msgstr "Grafikus multi EPG"
2924 msgid "Great Britain"
2936 msgid "Guard Interval"
2937 msgstr "Védelmi intervallum"
2940 msgid "Guard interval mode"
2941 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2944 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2948 msgid "HD Interlace Mode"
2952 msgid "HD Progressive Mode"
2972 msgid "Harddisk setup"
2973 msgstr "HDD beállítások"
2976 msgid "Harddisk standby after"
2977 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2984 msgid "Hidden network SSID"
2988 msgid "Hidden networkname"
2992 msgid "Hierarchy Information"
2993 msgstr "Hierarchia információk"
2996 msgid "Hierarchy mode"
2997 msgstr "Hierarchikus mód"
3000 msgid "High bitrate support"
3020 msgid "How many minutes do you want to record?"
3021 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
3024 msgid "How to handle found crashlogs?"
3028 msgid "Howto & Style"
3048 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3062 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3063 "event if it records at least 80% of the it."
3067 msgid "If you can see this page, please press OK."
3068 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
3072 "If you see this, something is wrong with\n"
3073 "your scart connection. Press OK to return."
3075 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
3076 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
3080 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3081 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3082 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3084 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3085 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3086 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3088 "If you are happy with the result, press OK."
3090 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
3091 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
3092 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
3093 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
3094 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
3095 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
3096 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
3098 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
3100 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
3103 msgid "Image flash utility"
3104 msgstr "Image flash alkalmazás"
3107 msgid "Image-Upgrade"
3108 msgstr "Image-Frissítés"
3111 msgid "Import AutoTimer"
3115 msgid "Import existing Timer"
3119 msgid "Import from EPG"
3124 msgstr "Folyamatban"
3128 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3129 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
3136 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3140 msgid "Increase delay"
3145 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3149 msgid "Increased voltage"
3150 msgstr "Emelt feszültség"
3169 msgid "Infobar timeout"
3170 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
3174 msgstr "Információk"
3178 msgstr "Inicializálás"
3181 msgid "Initial location in new timers"
3185 msgid "Initialization"
3189 msgid "Initialization..."
3190 msgstr "Inicializálás..."
3194 msgstr "Inicializál"
3197 msgid "Initializing Harddisk..."
3198 msgstr "HDD inicializálása..."
3209 msgid "Install a new image with a USB stick"
3213 msgid "Install a new image with your web browser"
3217 msgid "Install extensions."
3221 msgid "Install local extension"
3225 msgid "Install or remove finished."
3229 msgid "Install settings, skins, software..."
3233 msgid "Installation finished."
3241 msgid "Installing Software..."
3242 msgstr "Szoftver telepítése..."
3245 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3246 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3249 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3250 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3253 msgid "Installing package content... Please wait..."
3254 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3257 msgid "Instant Record..."
3258 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3261 msgid "Instant record location"
3265 msgid "Integrated Ethernet"
3266 msgstr "Beépített Ethernet"
3269 msgid "Integrated Wireless"
3270 msgstr "Integrált Wireless"
3278 msgid "Interface: %s"
3282 msgid "Intermediate"
3286 msgid "Internal Flash"
3287 msgstr "Belső Flash"
3290 msgid "Invalid Location"
3291 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3295 msgid "Invalid directory selected: %s"
3296 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3299 msgid "Invalid selection"
3307 msgid "Invert display"
3308 msgstr "Kijelző invertálása"
3319 msgid "Is this videomode ok?"
3328 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3329 "deny specific ones.\n"
3330 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3331 "Service (inside a Bouquet).\n"
3332 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3349 msgstr "Folyamat nézet"
3352 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3358 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3363 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3371 msgid "Keyboard Map"
3372 msgstr "Billentyűzet térkép"
3375 msgid "Keyboard Setup"
3376 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3380 msgstr "Bill. kiosztás"
3384 msgstr "LAN Adapter"
3407 msgid "Language selection"
3408 msgstr "Válasszon nyelvet"
3411 msgstr "Nyelvezet..."
3419 msgstr "Utolsó sebesség"
3423 msgstr "Szélességi fok"
3430 msgid "Leave DVD Player?"
3431 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3438 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3444 msgstr "Keleti limit"
3448 msgstr "Nyugati limit"
3451 msgid "Limited character set for recording filenames"
3456 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3460 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3463 msgid "Link Quality:"
3471 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3472 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3475 msgid "List of Storage Devices"
3476 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3487 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3488 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3491 msgid "Load feed on startup:"
3495 msgid "Load movie-length"
3499 msgid "Local Network"
3500 msgstr "Helyi hálózat"
3503 msgid "Local share name"
3511 msgid "Location for instant recordings"
3519 msgid "Log results to harddisk"
3523 msgid "Long Keypress"
3524 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3528 msgstr "Hosszúsági fok"
3531 msgid "Lower bound of timespan."
3536 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3537 "are not taken into account!"
3557 msgid "Make this mark an 'in' point"
3558 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3561 msgid "Make this mark an 'out' point"
3562 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3565 msgid "Make this mark just a mark"
3566 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3569 msgid "Manage extensions"
3573 msgid "Manage network shares"
3577 msgid "Manage your network shares..."
3581 msgid "Manage your receiver's software"
3586 msgstr "Kézi keresés"
3589 msgid "Manual transponder"
3590 msgstr "Kézi transzponder"
3593 msgid "Manufacturer"
3597 msgid "Margin after record"
3598 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3601 msgid "Margin before record (minutes)"
3602 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3606 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3615 msgid "Match title: %s"
3619 msgid "Max. Bitrate: "
3624 msgid "Max. Bitrate: %s"
3628 msgid "Maximum duration (in m)"
3633 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3634 "time (without offset) it won't be matched."
3638 msgid "Media player"
3639 msgstr "Média Lejátszó"
3643 msgstr "Médialejátszó"
3646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3647 msgstr "A médium nem írható DVD"
3650 msgid "Medium is not empty!"
3651 msgstr "A médium nem üres!"
3671 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3682 msgid "Modify existing timers"
3699 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3710 msgid "More video entries."
3714 msgid "Mosquito noise reduction"
3718 msgid "Most discussed"
3726 msgid "Most popular"
3734 msgid "Most responded"
3742 msgid "Mount failed"
3743 msgstr "Mount sikertelen"
3746 msgid "Mount informations"
3750 msgid "Mount options"
3758 msgid "MountManager"
3768 msgid "Mountpoints management"
3772 msgid "Mounts editor"
3776 msgid "Mounts management"
3780 msgid "Move Picture in Picture"
3781 msgstr "PiP mozgatása"
3785 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3788 msgid "Move plugin screen"
3792 msgid "Move screen down"
3796 msgid "Move screen to the center of your TV"
3800 msgid "Move screen to the left"
3804 msgid "Move screen to the lower left corner"
3808 msgid "Move screen to the lower right corner"
3812 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3816 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3820 msgid "Move screen to the right"
3824 msgid "Move screen to the upper left corner"
3828 msgid "Move screen to the upper right corner"
3832 msgid "Move screen up"
3837 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3840 msgid "Movie location"
3844 msgid "Movielist menu"
3845 msgstr "Filmlista menü"
3856 msgid "Multiple service support"
3857 msgstr "Több csatorna támogatása"
3872 msgid "My TubePlayer"
3876 msgid "MyTube Settings"
3880 msgid "MyTubePlayer"
3884 msgid "MyTubePlayer Help"
3888 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3892 msgid "MyTubePlayer settings"
3896 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3900 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3912 msgid "NFI Image Flashing"
3916 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3918 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3942 msgid "Nameserver %d"
3943 msgstr "Névszerver %d"
3946 msgid "Nameserver Setup"
3947 msgstr "Névszerver beállítások"
3950 msgid "Nameserver settings"
3951 msgstr "Névszerver beállítások..."
3955 msgstr "Alhálózati maszk"
3962 msgid "Network Configuration..."
3963 msgstr "Hálózati beállítások..."
3966 msgid "Network Mount"
3967 msgstr "Hálózat felépítése"
3970 msgid "Network SSID"
3971 msgstr "Hálózati SSID"
3974 msgid "Network Setup"
3975 msgstr "Hálózati beállítások"
3978 msgid "Network Wizard"
3982 msgid "Network scan"
3983 msgstr "Hálózat keresése"
3986 msgid "Network setup"
3987 msgstr "Hálózati beállítások"
3990 msgid "Network test"
3991 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3994 msgid "Network test..."
3995 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
4006 msgid "NetworkBrowser"
4010 msgid "NetworkWizard"
4011 msgstr "Hálózati varázsló"
4030 msgid "New version:"
4034 msgid "News & Politics"
4046 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4047 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
4050 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4051 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
4054 msgid "No Connection"
4058 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4059 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
4062 msgid "No Networks found"
4066 msgid "No backup needed"
4067 msgstr "Nincs mentésre szükség"
4071 "No data on transponder!\n"
4072 "(Timeout reading PAT)"
4074 "Nincs adat a transzponderen!\n"
4075 "(PAT olvasási időtúllépés)"
4078 msgid "No description available."
4082 msgid "No details for this image file"
4083 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
4086 msgid "No displayable files on this medium found!"
4090 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4091 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
4095 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4100 msgid "No free tuner!"
4101 msgstr "Nincs szabad tuner!"
4104 msgid "No network connection available."
4108 msgid "No network devices found!"
4112 msgid "No networks found"
4117 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4119 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
4123 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4124 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
4127 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4131 msgid "No positioner capable frontend found."
4132 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
4135 msgid "No satellite frontend found!!"
4136 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
4139 msgid "No tags are set on these movies."
4147 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4148 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
4152 "No tuner is enabled!\n"
4153 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4155 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
4156 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
4159 msgid "No useable USB stick found"
4160 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
4164 "No valid service PIN found!\n"
4165 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4166 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4168 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
4169 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
4170 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
4174 "No valid setup PIN found!\n"
4175 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4176 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4178 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
4179 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
4180 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
4183 msgid "No videos to display"
4187 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4192 "No working local network adapter found.\n"
4193 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4194 "configured correctly."
4199 "No working wireless network adapter found.\n"
4200 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4201 "network is configured correctly."
4206 "No working wireless network interface found.\n"
4207 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4208 "your local network interface."
4212 msgid "No, but play next video"
4216 msgid "No, but play previous video"
4220 msgid "No, but play video again"
4224 msgid "No, but restart from begin"
4225 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
4228 msgid "No, but switch to video entries."
4232 msgid "No, but switch to video search."
4236 msgid "No, do nothing."
4237 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4240 msgid "No, just start my dreambox"
4241 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
4248 msgid "No, remove them."
4252 msgid "No, scan later manually"
4253 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4256 msgid "No, send them never"
4264 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4266 msgstr "Nem lineáris"
4269 msgid "Nonprofits & Activism"
4283 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4284 "required, %d MB available)"
4286 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4287 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4290 msgid "Not fetching feed entries"
4295 "Nothing to scan!\n"
4296 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4298 "Nincs mit lekeresni!\n"
4299 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4307 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4308 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4309 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4311 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4312 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4313 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4317 msgid "Number of scheduled recordings left."
4325 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4326 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4329 msgid "OK, remove another extensions"
4333 msgid "OK, remove some extensions"
4337 msgid "OSD Settings"
4338 msgstr "OSD beállítások"
4341 msgid "OSD visibility"
4342 msgstr "OSD láthatóság"
4349 msgid "Offset after recording (in m)"
4353 msgid "Offset before recording (in m)"
4361 msgid "On any service"
4365 msgid "On same service"
4373 msgid "Online-Upgrade"
4374 msgstr "Online-Frissítés"
4377 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4381 msgid "Only Free scan"
4382 msgstr "Csak FTA keresés"
4385 msgid "Only extensions."
4389 msgid "Only match during timespan"
4394 msgid "Only on Service: %s"
4398 msgid "Open Context Menu"
4402 msgid "Open plugin menu"
4406 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4410 msgid "Orbital Position"
4411 msgstr "Pálya pozíció"
4418 msgid "Outer Bound (+/-)"
4422 msgid "Override found with alternative service"
4434 msgid "Package details for: "
4438 msgid "Package list update"
4439 msgstr "Csomaglista frissítés"
4442 msgid "Package removal failed.\n"
4446 msgid "Package removed successfully.\n"
4450 msgid "Packet management"
4451 msgstr "Csomag intéző"
4454 msgid "Packet manager"
4462 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4467 msgid "Parent Directory"
4468 msgstr "Szülő könyvtár"
4471 msgid "Parental control"
4475 msgid "Parental control services Editor"
4476 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4479 msgid "Parental control setup"
4480 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4483 msgid "Parental control type"
4484 msgstr "Gyermekzár típusa"
4491 msgid "Pause movie at end"
4492 msgstr "Film megállítása a végén"
4495 msgid "People & Blogs"
4499 msgid "Pets & Animals"
4503 msgid "Phone number"
4508 msgstr "PIP beállítások"
4511 msgid "PicturePlayer"
4515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4524 msgid "Pin code needed"
4525 msgstr "PIN-kód szükséges"
4532 msgid "Play Audio-CD..."
4533 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4540 msgid "Play Music..."
4544 msgid "Play YouTube movies"
4548 msgid "Play next video"
4552 msgid "Play recorded movies..."
4553 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4556 msgid "Play video again"
4560 msgid "Please Reboot"
4561 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4564 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4565 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4568 msgid "Please add titles to the compilation"
4572 msgid "Please change recording endtime"
4573 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4576 msgid "Please check your network settings!"
4577 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4580 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4582 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4586 msgid "Please choose an extension..."
4587 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4590 msgid "Please choose he package..."
4591 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4594 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4595 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4599 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4601 "When you are ready press OK to continue."
4606 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4608 "When you are ready press OK to continue."
4613 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4614 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4618 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4620 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4623 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4624 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4627 msgid "Please enter a name for the new marker"
4628 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4631 msgid "Please enter a new filename"
4632 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4635 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4636 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4639 msgid "Please enter name of the new directory"
4640 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4643 msgid "Please enter the correct pin code"
4644 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4647 msgid "Please enter the old pin code"
4648 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4651 msgid "Please enter your email address here:"
4655 msgid "Please enter your name here (optional):"
4659 msgid "Please enter your search term."
4663 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4664 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4668 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4669 "therefore the default directory is being used instead."
4671 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4675 msgid "Please press OK to continue."
4676 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4679 msgid "Please press OK!"
4680 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4683 msgid "Please provide a Text to match"
4687 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4688 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4691 msgid "Please select a playlist to delete..."
4692 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4695 msgid "Please select a playlist..."
4696 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4699 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4703 msgid "Please select a subservice to record..."
4704 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4707 msgid "Please select a subservice..."
4708 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4711 msgid "Please select an extension to remove."
4715 msgid "Please select an option below."
4719 msgid "Please select medium to use as backup location"
4723 msgid "Please select tag to filter..."
4727 msgid "Please select target directory or medium"
4728 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4731 msgid "Please select the movie path..."
4732 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4736 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4739 "Please press OK to continue."
4744 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4746 "Please press OK to continue."
4750 msgid "Please set up tuner B"
4751 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4754 msgid "Please set up tuner C"
4755 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4758 msgid "Please set up tuner D"
4759 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4763 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4764 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4765 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4767 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4768 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4769 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4774 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4777 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4778 "nyomja meg az OK gombot."
4781 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4785 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4789 msgid "Please wait while removing selected package..."
4793 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4797 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4801 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4805 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4809 msgid "Please wait while we configure your network..."
4813 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4817 msgid "Please wait while we test your network..."
4821 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4825 msgid "Please wait..."
4829 msgid "Please wait... Loading list..."
4830 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4833 msgid "Plugin browser"
4834 msgstr "Telepített Pluginek"
4837 msgid "Plugin manager"
4841 msgid "Plugin manager activity information"
4845 msgid "Plugin manager help"
4850 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4866 msgid "Polarization"
4867 msgstr "Polarizáció szerint"
4874 msgid "Poll Interval (in h)"
4878 msgid "Poll automatically"
4906 msgid "Positioner fine movement"
4907 msgstr "Motor finom mozgatás"
4910 msgid "Positioner movement"
4911 msgstr "Motor mozgatás"
4914 msgid "Positioner setup"
4915 msgstr "Pozícioner beállítás"
4918 msgid "Positioner storage"
4919 msgstr "Pozícioner mentés"
4923 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4924 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4929 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4930 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4934 msgid "Power threshold in mA"
4935 msgstr "Áram határérték (mA)"
4938 msgid "Predefined transponder"
4939 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4942 msgid "Preparing... Please wait"
4943 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4946 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4947 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4950 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4954 msgid "Press OK to activate the settings."
4955 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4958 msgid "Press OK to collapse this host"
4962 msgid "Press OK to edit selected settings."
4966 msgid "Press OK to edit the settings."
4967 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4970 msgid "Press OK to expand this host"
4975 msgid "Press OK to get further details for %s"
4979 msgid "Press OK to mount this share!"
4983 msgid "Press OK to mount!"
4987 msgid "Press OK to save settings."
4991 msgid "Press OK to scan"
4992 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4995 msgid "Press OK to select a Provider."
4999 msgid "Press OK to select."
5003 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5007 msgid "Press OK to start the scan"
5008 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5011 msgid "Press OK to toggle the selection."
5015 msgid "Press OK to view full changelog"
5019 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5031 msgid "Preview AutoTimer"
5035 msgid "Preview menu"
5036 msgstr "Előnézeti menü"
5040 msgstr "Elsődleges DNS"
5051 msgid "Properties of current title"
5055 msgid "Protect services"
5056 msgstr "Csatornák védelme"
5059 msgid "Protect setup"
5060 msgstr "Menürendszer védelme"
5064 msgstr "Szolgáltatók"
5067 msgid "Provider to scan"
5068 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
5072 msgstr "Szolgáltatók"
5079 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5103 msgid "RSS Feed URI"
5104 msgstr "RSS Feed URI"
5127 msgid "Really close without saving settings?"
5128 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
5131 msgid "Really delete done timers?"
5132 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
5135 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5136 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
5139 msgid "Really quit MyTube Player?"
5143 msgid "Really reboot now?"
5144 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5147 msgid "Really restart now?"
5148 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5151 msgid "Really shutdown now?"
5152 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
5156 msgstr "Újraindítás"
5159 msgid "Recently featured"
5163 msgid "Reception Settings"
5164 msgstr "Vételi beállítások"
5171 msgid "Record a maximum of x times"
5180 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5184 msgid "Recorded files..."
5185 msgstr "Felvett filmek..."
5192 msgid "Recording paths"
5196 msgid "Recording paths..."
5200 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5201 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
5208 msgid "Recordings always have priority"
5209 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
5212 msgid "Reenter new pin"
5213 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
5220 msgid "Refresh Rate"
5221 msgstr "Frissítési arány"
5224 msgid "Refresh rate selection."
5225 msgstr "Frissítés kiválasztása."
5228 msgid "Related video entries."
5240 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5244 msgid "Remember service pin"
5248 msgid "Remember service pin cancel"
5256 msgid "Remove Bookmark"
5257 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5260 msgid "Remove Plugins"
5261 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5264 msgid "Remove a mark"
5265 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5268 msgid "Remove currently selected title"
5269 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5272 msgid "Remove failed."
5276 msgid "Remove finished."
5280 msgid "Remove plugins"
5281 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5284 msgid "Remove selected AutoTimer"
5288 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5289 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5292 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5293 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5296 msgid "Remove timer"
5300 msgid "Remove title"
5301 msgstr "Cím eltávolítása"
5304 msgid "Removed successfully."
5313 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5314 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5321 msgid "Rename crashlogs"
5330 msgstr "Ismétlés típusa"
5333 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5334 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5341 msgid "Require description to be unique"
5349 msgid "Rescan network"
5354 msgstr "Visszaállítás"
5357 msgid "Reset and renumerate title names"
5365 msgid "Reset saved position"
5369 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5373 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5381 msgid "Response video entries."
5386 msgstr "Újraindítás"
5390 msgstr "GUI újraindítása"
5393 msgid "Restart GUI now?"
5394 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5397 msgid "Restart network"
5398 msgstr "Hálózat újraindítása"
5401 msgid "Restart test"
5402 msgstr "Teszt újraindítása"
5405 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5406 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5410 msgstr "Visszaállítás"
5413 msgid "Restore backups"
5417 msgid "Restore is running..."
5421 msgid "Restore running"
5425 msgid "Restore system settings"
5430 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5433 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
5434 "visszaállított beállításokat."
5437 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5441 msgid "Restricted Content"
5445 msgid "Resume from last position"
5446 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5450 msgid "Resume position at %s"
5454 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5455 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5456 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5457 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5458 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5459 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5460 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5461 msgid "Resuming playback"
5462 msgstr "Lejátszás folytatása"
5465 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5469 msgid "Return to file browser"
5470 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5473 msgid "Return to movie list"
5474 msgstr "Visszatérés a film listához"
5477 msgid "Return to previous service"
5478 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5481 msgid "Rewind speeds"
5482 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5493 msgid "Rotor turning speed"
5494 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5501 msgid "Running in testmode"
5517 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5521 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5525 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5529 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5533 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5553 msgid "Sat / Dish Setup"
5554 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5561 msgid "Satellite Equipment Setup"
5562 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5565 msgid "Satellite equipment"
5574 msgstr "Műholdkereső"
5581 msgid "Satteliteequipment"
5597 msgid "Save Playlist"
5598 msgstr "Playlista mentése"
5601 msgid "Save current delay to key"
5609 msgid "Save values and close plugin"
5613 msgid "Save values and close screen"
5617 msgid "Scaler sharpness"
5621 msgid "Scaling Mode"
5622 msgstr "Arány módozat"
5629 msgid "Scan Files..."
5633 msgid "Scan NFS share"
5638 msgstr "QAM128 szkennelés"
5642 msgstr "QAM16 szkennelés"
5646 msgstr "QAM256 szkennelés"
5650 msgstr "QAM32 szkennelés"
5654 msgstr "QAM64 szkennelés"
5658 msgstr "SR6875 szkennelés"
5662 msgstr "SR6900 szkennelés"
5665 msgid "Scan Wireless Networks"
5666 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5669 msgid "Scan additional SR"
5670 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5673 msgid "Scan band EU HYPER"
5674 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5677 msgid "Scan band EU MID"
5678 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5681 msgid "Scan band EU SUPER"
5682 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5685 msgid "Scan band EU UHF IV"
5686 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5689 msgid "Scan band EU UHF V"
5690 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5693 msgid "Scan band EU VHF I"
5694 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5697 msgid "Scan band EU VHF III"
5698 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5701 msgid "Scan band US HIGH"
5702 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5705 msgid "Scan band US HYPER"
5706 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5709 msgid "Scan band US LOW"
5710 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5713 msgid "Scan band US MID"
5714 msgstr "US középsáv szkennelése"
5717 msgid "Scan band US SUPER"
5718 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5726 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5729 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
5730 "Stick segítségével\n"
5734 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5735 "selected wireless device.\n"
5740 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5741 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5744 msgid "Science & Technology"
5752 msgid "Search Term(s)"
5756 msgid "Search category:"
5761 msgstr "Léptetés kelet felé"
5764 msgid "Search for network shares"
5768 msgid "Search for network shares..."
5772 msgid "Search region:"
5776 msgid "Search restricted content:"
5780 msgid "Search strictness"
5789 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5792 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5796 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5800 msgid "Searching your network. Please wait..."
5804 msgid "Secondary DNS"
5805 msgstr "Másodlagos DNS"
5817 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5818 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5823 msgstr "HDD kiválasztása"
5826 msgid "Select Location"
5827 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5830 msgid "Select Network Adapter"
5831 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5834 msgid "Select a movie"
5835 msgstr "Film kiválasztása"
5838 msgid "Select a timer to import"
5842 msgid "Select audio mode"
5843 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5846 msgid "Select audio track"
5847 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5850 msgid "Select bouquet to record on"
5854 msgid "Select channel audio"
5858 msgid "Select channel to record from"
5859 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5862 msgid "Select channel to record on"
5866 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5870 msgid "Select files/folders to backup"
5874 msgid "Select image"
5875 msgstr "Image kiválasztása"
5878 msgid "Select interface"
5882 msgid "Select new feed to view."
5886 msgid "Select package"
5890 msgid "Select provider to add..."
5894 msgid "Select refresh rate"
5895 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5898 msgid "Select service to add..."
5903 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5907 msgid "Select the location to save the recording to."
5911 msgid "Select type of Filter"
5915 msgid "Select upgrade source to edit."
5919 msgid "Select video input"
5920 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
5923 msgid "Select video input with up/down buttons"
5927 msgid "Select video mode"
5928 msgstr "Válassza ki a video módot"
5931 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5935 msgid "Select wireless network"
5939 msgid "Select your choice."
5943 msgid "Selected source image"
5944 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5951 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5955 msgid "Seperate titles with a main menu"
5956 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5959 msgid "Sequence repeat"
5960 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5971 msgid "Server share"
5976 msgstr "Csatorna infó..."
5979 msgid "Service Scan"
5980 msgstr "Csatornakeresés"
5983 msgid "Service Searching"
5984 msgstr "Csatornakeresés"
5987 msgid "Service delay"
5991 msgid "Service has been added to the favourites."
5992 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5995 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5996 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
6000 "Service invalid!\n"
6001 "(Timeout reading PMT)"
6003 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
6004 "(PMT olvasási időtúllépés)"
6008 "Service not found!\n"
6009 "(SID not found in PAT)"
6011 "Szolgáltatás nem található!\n"
6012 "(Nincs SID a PAT-ban)"
6015 msgid "Service scan"
6016 msgstr "Csatornakeresés"
6020 "Service unavailable!\n"
6021 "Check tuner configuration!"
6023 "Csatorna nem elérhető\n"
6024 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
6035 msgid "Set End Time"
6039 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6043 msgid "Set as default Interface"
6044 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
6047 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6052 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6056 msgid "Set interface as default Interface"
6061 msgstr "Limitek megadása"
6064 msgid "Set maximum duration"
6068 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6072 msgid "Setting key canceled"
6077 msgstr "Beállítások"
6081 msgstr "Beállítások"
6085 msgstr "Beállítási mód"
6088 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6096 msgid "Short Movies"
6100 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6104 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6109 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6114 msgstr "Info mutatása"
6117 msgid "Show Message when Recording starts"
6121 msgid "Show WLAN Status"
6122 msgstr "WLAN állapot mutatása"
6125 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6126 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
6129 msgid "Show event-progress in channel selection"
6133 msgid "Show in extension menu"
6137 msgid "Show info screen"
6141 msgid "Show infobar on channel change"
6142 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
6145 msgid "Show infobar on event change"
6146 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
6149 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6150 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
6153 msgid "Show positioner movement"
6154 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
6157 msgid "Show services beginning with"
6158 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
6161 msgid "Show the radio player..."
6162 msgstr "Rádió csatornalista..."
6165 msgid "Show the tv player..."
6166 msgstr "TV csatorna lista..."
6169 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6170 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
6177 msgid "Shutdown Dreambox after"
6178 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
6181 msgid "Signal Strength:"
6193 msgid "Similar broadcasts:"
6194 msgstr "Hasonló adások:"
6201 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6210 msgstr "Szimpla EPG"
6213 msgid "Single satellite"
6214 msgstr "Szimpla műhold"
6217 msgid "Single transponder"
6218 msgstr "Szimpla transzponder"
6221 msgid "Singlestep (GOP)"
6222 msgstr "Lépés (GOP)"
6238 msgstr "Elalvás időzítő"
6241 msgid "Sleep timer action:"
6242 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
6245 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6246 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
6266 msgid "Slow Motion speeds"
6267 msgstr "Lassítási sebességek"
6274 msgid "Software management"
6278 msgid "Software manager"
6282 msgid "Software restore"
6286 msgid "Software update"
6290 msgid "Some plugins are not available:\n"
6291 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
6294 msgid "Somewhere else"
6295 msgstr "Valahol máshol"
6298 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6302 msgid "Sorry no backups found!"
6307 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6309 "Please choose an other one."
6311 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
6313 "Válasszon másikat."
6317 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6318 "Please choose an other one."
6322 msgid "Sorry, no Details available!"
6326 msgid "Sorry, video is not available!"
6331 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6333 "Please choose another one."
6337 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6339 msgstr "Rendez: ABC"
6342 msgid "Sort AutoTimer"
6346 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6348 msgstr "Rendez: Idő"
6355 msgid "Soundcarrier"
6375 msgid "Split preview mode"
6387 msgid "Standby / Restart"
6388 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6392 msgid "Standby Fan %d PWM"
6397 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6401 msgid "Start Webinterface"
6405 msgid "Start from the beginning"
6406 msgstr "Indítsa az elejétől"
6409 msgid "Start recording?"
6410 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6414 msgstr "Teszt indítása"
6417 msgid "Start with following feed:"
6422 msgstr "Kezdési időpont"
6426 msgstr "Mely dátumtól?"
6434 msgstr "Léptetés kelet felé"
6437 msgid "Step in ms for arrow keys"
6442 msgid "Step in ms for key %i"
6447 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6452 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6463 msgid "Stop Timeshift?"
6464 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6467 msgid "Stop current event and disable coming events"
6468 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6471 msgid "Stop current event but not coming events"
6472 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6475 msgid "Stop playing this movie?"
6476 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6480 msgstr "Teszt megállítása"
6483 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6487 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6491 msgid "Store position"
6492 msgstr "Pozíció tárolása"
6495 msgid "Stored position"
6496 msgstr "Tárolt pozíció"
6499 msgid "Subservice list..."
6500 msgstr "Alcsatorna lista..."
6504 msgstr "Alcsatornák"
6507 msgid "Subtitle selection"
6508 msgstr "Felirat kiválasztása"
6523 msgid "Swap Services"
6524 msgstr "Csatornák cserélése"
6535 msgid "Switch audio"
6539 msgid "Switch to next subservice"
6540 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6543 msgid "Switch to previous subservice"
6544 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6547 msgid "Switchable tuner types:"
6552 msgstr "Symbol Rate"
6563 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6564 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6566 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6567 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6568 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6569 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6570 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6571 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6574 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6579 msgstr "TV rendszer"
6582 msgid "Table of content for collection"
6583 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6598 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6610 msgid "Temperature and Fan control"
6618 msgid "Terrestrial provider"
6619 msgstr "Földi szolgáltató"
6622 msgid "Test DiSEqC settings"
6634 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6635 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6638 msgid "Test-Messagebox?"
6639 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6643 "Thank you for using the wizard.\n"
6644 "Please press OK to continue."
6649 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6650 "Please press OK to start using your Dreambox."
6652 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6653 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6657 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6659 "Please press OK to continue."
6664 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6665 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6668 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6669 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6670 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6674 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6675 "Please install it."
6680 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6681 "Please install it."
6686 "The Timer will not be added to the List.\n"
6687 "Please press OK to close this Wizard."
6692 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6693 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6694 "inside of this timespan."
6699 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6700 "the feed server and save it on the stick?"
6704 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6705 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6709 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6715 "The directory %s is not writable.\n"
6716 "Make sure you select a writable directory instead."
6721 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6722 "the classic editor."
6728 "The following device was found:\n"
6732 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6734 "A következő eszközt találtam:\n"
6738 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6741 msgid "The following files were found..."
6746 "The input port should be configured now.\n"
6747 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6748 "want to do that now?"
6750 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6751 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6754 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6755 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6759 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6760 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6762 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a "
6763 "készülék további beállítását."
6766 msgid "The match attribute is mandatory."
6771 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6772 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6775 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6776 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6780 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6783 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6784 "teljesen, vagy sérült!"
6787 msgid "The package doesn't contain anything."
6788 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6791 msgid "The package:"
6796 msgid "The path %s already exists."
6797 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6800 msgid "The pin code has been changed successfully."
6801 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6804 msgid "The pin code you entered is wrong."
6805 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6808 msgid "The pin codes you entered are different."
6809 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6813 msgid "The results have been written to %s."
6817 msgid "The sleep timer has been activated."
6818 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6821 msgid "The sleep timer has been disabled."
6822 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6826 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6830 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6831 "Please install it and choose what you want to do next."
6836 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6837 "Please install it."
6839 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6844 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6846 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6850 msgid "The wizard is finished now."
6851 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6854 msgid "There are at least "
6858 msgid "There are currently no outstanding actions."
6862 msgid "There are no default services lists in your image."
6863 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6866 msgid "There are no default settings in your image."
6867 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6870 msgid "There are no updates available."
6874 msgid "There are now "
6878 msgid "There is nothing to be done."
6883 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6884 "Do you really want to continue?"
6886 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6887 "Biztos folytatni akarja?"
6890 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6894 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6898 msgid "There was an error. The package:"
6903 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6904 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6908 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6909 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6911 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6912 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6916 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6919 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6920 "beírását a flash memóriába?"
6924 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6925 "content on the disc."
6927 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6928 "adat el fog veszni."
6932 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6937 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6938 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
6950 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6955 msgid "This is step number 2."
6956 msgstr "Ez a 2. lépés."
6960 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6961 "search the EPG again."
6965 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6969 msgid "This is unsupported at the moment."
6970 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
6974 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6975 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6980 msgid "This plugin is installed."
6984 msgid "This plugin is not installed."
6988 msgid "This plugin will be installed."
6992 msgid "This plugin will be removed."
6996 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7000 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7005 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7006 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7007 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7008 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7009 "the \"Nameserver\" Configuration"
7011 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
7012 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
7013 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
7014 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
7015 "\"Névszerver\" beállításokban"
7019 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7020 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7021 "- verify that a network cable is attached\n"
7022 "- verify that the cable is not broken"
7024 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
7026 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7027 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
7028 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
7032 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7033 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7034 "- no valid IP Address was found\n"
7035 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7037 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
7038 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
7039 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
7040 "kábelezést és az Adapter beállításait"
7044 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7045 "configuration with DHCP.\n"
7046 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7047 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7048 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7050 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7051 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7053 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
7054 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
7055 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7056 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
7057 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
7058 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7059 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
7063 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7064 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
7068 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7069 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7070 "but add it disabled."
7075 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7076 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7077 "but add it disabled."
7105 msgid "Time in minutes to append to recording."
7109 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7113 msgid "Time/Date Input"
7114 msgstr "Idő/Dátum megadása"
7122 msgstr "Időzítő módosítása"
7125 msgid "Timer Editor"
7130 msgstr "Időzítés típusa"
7134 msgstr "Időzítés megadása"
7138 msgstr "Időzítő lognapló"
7142 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7143 "Please recheck it!"
7145 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
7146 "Kérem ellenőrizze!"
7149 msgid "Timer record location"
7153 msgid "Timer sanity error"
7154 msgstr "Időzítési logikai hiba"
7157 msgid "Timer selection"
7158 msgstr "Időzítés kiválasztása"
7161 msgid "Timer status:"
7162 msgstr "Időzítő állapota"
7173 msgid "Timeshift location"
7177 msgid "Timeshift not possible!"
7178 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
7181 msgid "Timeshift path..."
7193 msgid "Title properties"
7197 msgid "Titleset mode"
7202 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7203 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7205 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7207 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7215 msgid "Tone Amplitude"
7227 msgid "Toneburst A/B"
7228 msgstr "Toneburst A/B"
7231 msgid "Top favorites"
7247 msgid "Translation:"
7251 msgid "Transmission Mode"
7255 msgid "Transmission mode"
7260 msgstr "Transzponder"
7263 msgid "Transponder Type"
7264 msgstr "Transzponder típusa"
7267 msgid "Travel & Events"
7272 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
7275 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7277 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
7280 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7282 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
7285 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7289 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7293 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7309 msgid "Tune failed!"
7310 msgstr "Hangolás sikertelen!"
7322 msgstr "Tuner nyílás"
7325 msgid "Tuner configuration"
7326 msgstr "Tuner beállítások"
7329 msgid "Tuner status"
7349 msgid "Type of scan"
7350 msgstr "Keresés típusa"
7365 msgid "USB stick wizard"
7374 "Unable to complete filesystem check.\n"
7377 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7382 "Unable to initialize harddisk.\n"
7385 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7389 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7390 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7405 msgid "Undo install"
7409 msgid "Undo uninstall"
7413 msgid "UnhandledKey"
7421 msgid "Unicable LNB"
7425 msgid "Unicable Martix"
7433 msgid "United States"
7437 msgid "Universal LNB"
7438 msgstr "Univerzális LNB"
7442 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7443 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7448 msgid "Unmount failed"
7449 msgstr "Leállítás sikertelen"
7460 msgid "Updates your receiver's software"
7461 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
7464 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7465 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7468 msgid "Updating software catalog"
7472 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7473 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7476 msgid "Upgrade finished."
7480 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7481 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
7488 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7489 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7492 msgid "Upper bound of timespan."
7497 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7498 "are not taken into account!"
7507 msgstr "DHCP használata"
7510 msgid "Use Interface"
7511 msgstr "Interfész használata"
7514 msgid "Use Power Measurement"
7515 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7518 msgid "Use a custom location"
7522 msgid "Use a gateway"
7523 msgstr "Átjáró használata"
7526 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7530 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7531 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7534 msgid "Use power measurement"
7535 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7538 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7542 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7543 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7547 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7549 "Please set up tuner A"
7551 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7553 "Állítsa be az A tunert"
7557 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7560 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7563 msgid "Use this video enhancement settings?"
7567 msgid "Use time of currently running service"
7571 msgid "Use usals for this sat"
7572 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7575 msgid "Use wizard to set up basic features"
7576 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7579 msgid "Used service scan type"
7580 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7583 msgid "User defined"
7584 msgstr "Felh. által megadva"
7587 msgid "User management"
7603 msgid "VMGM (intro trailer)"
7604 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7611 msgid "Video Fine-Tuning"
7612 msgstr "Video finom beállítások"
7615 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7616 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7619 msgid "Video Output"
7620 msgstr "Video kimenet"
7624 msgstr "Videó beállítások"
7627 msgid "Video Wizard"
7628 msgstr "Video varázsló"
7631 msgid "Video enhancement preview"
7635 msgid "Video enhancement settings"
7639 msgid "Video enhancement setup"
7644 "Video input selection\n"
7646 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7649 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7651 "Video bementi kiválasztás\n"
7653 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7654 "bemeneti portot).\n"
7655 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7658 msgid "Video mode selection."
7659 msgstr "Video mód kiválasztás"
7662 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7666 msgid "Videoenhancement Setup"
7670 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7678 msgid "View Movies..."
7682 msgid "View Photos..."
7686 msgid "View Rass interactive..."
7687 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7690 msgid "View Video CD..."
7694 msgid "View active downloads"
7698 msgid "View details"
7702 msgid "View list of available "
7706 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7710 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7714 msgid "View list of available EPG extensions."
7718 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7722 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7726 msgid "View list of available communication extensions."
7730 msgid "View list of available default settings"
7734 msgid "View list of available multimedia extensions."
7738 msgid "View list of available networking extensions"
7742 msgid "View list of available recording extensions"
7746 msgid "View list of available skins"
7750 msgid "View list of available software extensions"
7754 msgid "View list of available system extensions"
7758 msgid "View related videos"
7762 msgid "View response videos"
7766 msgid "View teletext..."
7767 msgstr "Teletext megtekintése..."
7770 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7774 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7782 msgid "Virtual KeyBoard"
7786 msgid "Voltage mode"
7818 msgid "Wait time in ms before activation:"
7826 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7831 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7832 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7833 "Please press OK to begin."
7835 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
7836 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
7837 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
7838 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
7841 msgid "Webinterface"
7845 msgid "Webinterface: Main Setup"
7858 msgstr "Mely napokon?"
7865 msgid "Weekly (Monday)"
7869 msgid "Weekly (Sunday)"
7874 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7876 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7879 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7881 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7883 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7884 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7886 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7887 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7891 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7892 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7893 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7895 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7896 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7897 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7898 "készülékét az új firmware-el."
7902 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7904 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7905 "navigate to the video entries.\n"
7907 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7909 "Press info to see the movie description.\n"
7911 "Press the Menu button for additional options.\n"
7913 "The Help button shows this help again."
7918 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7920 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7921 "matching your search term.\n"
7923 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7924 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7926 "Press exit to get back to the input field."
7931 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7933 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7934 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7936 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7943 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7944 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7946 "Press OK to start configuring your network"
7953 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7954 "descriptions for common settings."
7961 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7962 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7966 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7967 "alapbeállításain.\n"
7968 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7972 msgstr "Üdvözlöm..."
7979 msgid "What do you want to scan?"
7980 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7983 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7988 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7989 "timer with the same description already exists in the timer list."
7994 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7995 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7996 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7999 "Really do a factory reset?"
8003 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8004 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
8007 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8015 msgid "Wireless LAN"
8019 msgid "Wireless Network"
8020 msgstr "Wireless hálózat"
8023 msgid "Wireless Network State"
8028 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8029 "alternative service it is restricted to."
8034 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8035 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8043 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8044 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
8047 msgid "Write failed!"
8048 msgstr "Íz írás sikertelen!"
8051 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8052 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
8071 msgid "Yes, and delete this movie"
8075 msgid "Yes, and don't ask again"
8079 msgid "Yes, backup my settings!"
8080 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
8083 msgid "Yes, but play next video"
8087 msgid "Yes, but play previous video"
8091 msgid "Yes, do a manual scan now"
8092 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
8095 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8096 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
8099 msgid "Yes, do another manual scan now"
8100 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
8103 msgid "Yes, keep them."
8107 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8108 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
8111 msgid "Yes, restore the settings now"
8112 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
8115 msgid "Yes, returning to movie list"
8116 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
8119 msgid "Yes, view the tutorial"
8120 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
8123 msgid "You can cancel the installation."
8127 msgid "You can cancel the removal."
8132 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8133 "want to be installed."
8135 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
8136 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
8139 msgid "You can choose, what you want to install..."
8140 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
8143 msgid "You can install this plugin."
8147 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8151 msgid "You can remove this plugin."
8156 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8157 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8158 "in title' is what is looked for in the EPG."
8162 msgid "You cannot delete this!"
8163 msgstr "Ez nem törölheti le!"
8166 msgid "You chose not to install any default services lists."
8167 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
8171 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8172 "default settings later in the settings menu."
8174 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
8175 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
8179 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8181 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
8186 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8188 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8193 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8194 "harddisk is not an option for you."
8196 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
8202 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8203 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8208 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8209 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8210 "to the harddisk!\n"
8211 "Please press OK to start the backup now."
8213 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
8214 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
8215 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
8217 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
8221 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8222 "Please press OK to start the backup now."
8224 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
8225 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
8226 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
8230 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8233 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
8234 "OK-t a mentés elindításához."
8238 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8244 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8245 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8247 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
8248 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
8253 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8254 "restore. Please press OK to start the restore now."
8259 msgid "You have to wait %s!"
8260 msgstr "Várnia kell (%s)!"
8264 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8265 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8266 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8267 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8270 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
8271 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
8272 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
8273 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
8278 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8280 "Do you want to set the pin now?"
8282 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
8284 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
8288 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8291 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8296 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8297 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8302 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8304 "Your internet connection is working now.\n"
8310 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8312 "Your internet connection is working now.\n"
8314 "Please press OK to continue."
8318 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8319 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
8322 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8323 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
8327 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8330 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
8331 "frissítési folyamatot."
8335 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8336 "blank dual layer DVD!"
8342 "Your config file is not well-formed:\n"
8347 msgid "Your current collection will get lost!"
8351 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8352 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
8356 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8359 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
8360 "beállításokat és próbálja újra."
8363 msgid "Your email address:"
8368 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8369 "Press OK to start upgrade."
8371 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
8372 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
8376 "Your internet connection is not working!\n"
8377 "Please choose what you want to do next."
8381 msgid "Your name (optional):"
8385 msgid "Your network configuration has been activated."
8390 "Your network configuration has been activated.\n"
8391 "A second configured interface has been found.\n"
8393 "Do you want to disable the second network interface?"
8397 msgid "Your network mount has been activated."
8401 msgid "Your network mount has been removed."
8405 msgid "Your network mount has been updated."
8410 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8411 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8413 "Please choose what you want to do next."
8415 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8416 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8417 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8418 "MIME-Version: 1.0\n"
8419 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8420 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8423 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8427 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8428 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
8431 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8432 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
8435 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8439 msgid "[alternative edit]"
8440 msgstr "[alternatív módosítás]"
8443 msgid "[bouquet edit]"
8444 msgstr "[bouquet módosítása]"
8447 msgid "[favourite edit]"
8448 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8452 msgstr "[mozgatás mód]"
8455 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8459 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8463 msgid "abort alternatives edit"
8464 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8467 msgid "abort bouquet edit"
8468 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8471 msgid "abort favourites edit"
8472 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8475 msgid "about to start"
8476 msgstr "az indításról"
8479 msgid "activate current configuration"
8483 msgid "activate network adapter configuration"
8487 msgid "add AutoTimer..."
8491 msgid "add Provider"
8499 msgid "add a nameserver entry"
8503 msgid "add alternatives"
8504 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8507 msgid "add bookmark"
8508 msgstr "bookmark hozzáadása"
8512 msgstr "bouquet hozzáadása"
8515 msgid "add directory to playlist"
8516 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8519 msgid "add file to playlist"
8520 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8523 msgid "add files to playlist"
8524 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8532 msgstr "marker hozzáadása"
8535 msgid "add recording (enter recording duration)"
8536 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8539 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8540 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8543 msgid "add recording (indefinitely)"
8544 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8547 msgid "add recording (stop after current event)"
8548 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8551 msgid "add service to bouquet"
8552 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8555 msgid "add service to favourites"
8556 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8559 msgid "add services"
8563 msgid "add to parental protection"
8564 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8571 msgid "alphabetic sort"
8572 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8576 "are you sure you want to restore\n"
8577 "following backup:\n"
8579 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
8580 "a következő mentést:\n"
8583 msgid "assigned CAIds"
8587 msgid "assigned CAIds:"
8591 msgid "assigned Services/Provider"
8595 msgid "assigned Services/Provider:"
8600 msgid "audio track (%s) format"
8605 msgid "audio track (%s) language"
8609 msgid "audio tracks"
8625 msgid "background image"
8629 msgid "backgroundcolor"
8642 msgstr "feketelista"
8654 msgid "burn audio track (%s)"
8658 msgid "case-insensitive search"
8662 msgid "case-sensitive search"
8666 msgid "change recording (duration)"
8667 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8670 msgid "change recording (endtime)"
8671 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8678 msgid "choose destination directory"
8679 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8682 msgid "circular left"
8683 msgstr "forgó balos"
8686 msgid "circular right"
8687 msgstr "forgó jobbos"
8690 msgid "clear playlist"
8691 msgstr "playlista törlése"
8699 msgstr "konfig. menü"
8703 msgstr "visszaigazolt"
8707 msgstr "csatlakoztatva"
8714 msgid "copy to bouquets"
8715 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8718 msgid "could not be removed"
8722 msgid "create directory"
8723 msgstr "könyvtár létrehozása"
8743 msgstr "vágópont törlése"
8750 msgid "delete playlist entry"
8751 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8754 msgid "delete saved playlist"
8755 msgstr "mentett playlista törlése"
8766 msgid "disable move mode"
8767 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8771 msgstr "kikapcsolva"
8774 msgid "disconnected"
8775 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8778 msgid "do not change"
8779 msgstr "ne változtassa meg"
8783 msgstr "ne csináljon semmit"
8786 msgid "don't record"
8787 msgstr "ne vegye fel"
8794 msgid "edit alternatives"
8795 msgstr "alternatívák módosítása"
8798 msgid "edit filters"
8802 msgid "edit services"
8814 msgid "enable bouquet edit"
8815 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8818 msgid "enable favourite edit"
8819 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8822 msgid "enable move mode"
8823 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8827 msgstr "engedélyezve"
8830 msgid "end alternatives edit"
8831 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8834 msgid "end bouquet edit"
8835 msgstr "bouquet módosítás vége"
8838 msgid "end cut here"
8839 msgstr "vágás kilépő pontja"
8842 msgid "end favourites edit"
8843 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8846 msgid "enigma2 and network"
8850 msgid "enter hidden network SSID"
8862 msgid "exceeds dual layer medium!"
8863 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
8866 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8867 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8870 msgid "exit mediaplayer"
8871 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8874 msgid "exit movielist"
8875 msgstr "kilépés a filmlistából"
8878 msgid "exit nameserver configuration"
8882 msgid "exit network adapter configuration"
8886 msgid "exit network adapter setup menu"
8890 msgid "exit network interface list"
8894 msgid "exit networkadapter setup menu"
8902 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8910 msgid "fine-tune your display"
8911 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8914 msgid "forward to the next chapter"
8915 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8922 msgid "free diskspace"
8923 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8926 msgid "go to deep standby"
8927 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8930 msgid "go to standby"
8931 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8934 msgid "grab this frame as bitmap"
8942 msgid "hear radio..."
8943 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8950 msgid "hidden network"
8958 msgid "hide extended description"
8959 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8963 msgstr "lejátszó elrejtése"
8978 msgid "immediate shutdown"
8979 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8982 msgid "in Description"
8986 msgid "in Shortdescription"
9000 "%s hívások a %s-en!"
9004 msgstr "modul inicializálása"
9007 msgid "init modules"
9011 msgid "insert mark here"
9012 msgstr "jelző elhelyezése ide"
9015 msgid "jump back to the previous title"
9016 msgstr "vissza az előző chapterhez"
9019 msgid "jump forward to the next title"
9020 msgstr "ugrás a következő címhez"
9023 msgid "jump to listbegin"
9024 msgstr "ugrás a lista elejére"
9027 msgid "jump to listend"
9028 msgstr "ugrás a lista végére"
9031 msgid "jump to next marked position"
9032 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
9035 msgid "jump to previous marked position"
9036 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
9039 msgid "leave movie player..."
9040 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
9051 msgid "list of EPG views..."
9055 msgid "list style compact"
9056 msgstr "kompakt lista stílus"
9059 msgid "list style compact with description"
9060 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
9063 msgid "list style default"
9064 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
9067 msgid "list style single line"
9068 msgstr "egyvonalas lista stílus"
9071 msgid "load playlist"
9072 msgstr "playlista betöltése"
9079 msgid "loopthrough to"
9080 msgstr "átfűzés ide"
9111 msgid "move PiP to main picture"
9112 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
9115 msgid "move down to last entry"
9119 msgid "move down to next entry"
9123 msgid "move up to first entry"
9127 msgid "move up to previous entry"
9143 msgid "next channel"
9144 msgstr "Következő csatorna"
9147 msgid "next channel in history"
9148 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
9155 msgid "no CAId selected"
9159 msgid "no CI slots found"
9163 msgid "no HDD found"
9167 msgid "no Services/Providers selected"
9171 msgid "no module found"
9172 msgstr "nincs behelyezve modul"
9176 msgstr "nincs kikapcsolás"
9180 msgstr "nincs vége idő"
9187 msgid "not configured"
9199 msgid "nothing connected"
9200 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
9203 msgid "of a DUAL layer medium used."
9204 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
9207 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9208 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
9219 msgid "on READ ONLY medium."
9220 msgstr "a csak olvasható médiumon."
9231 msgid "open nameserver configuration"
9235 msgid "open servicelist"
9236 msgstr "Csatornalista megnyitása"
9239 msgid "open servicelist(down)"
9240 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
9243 msgid "open servicelist(up)"
9244 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
9247 msgid "open virtual keyboard input help"
9251 msgid "partial match"
9264 msgstr "bejegyzés lejátszása"
9267 msgid "play from next mark or playlist entry"
9268 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
9271 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9272 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
9275 msgid "please press OK when ready"
9276 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
9279 msgid "please wait, loading picture..."
9280 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
9283 msgid "previous channel"
9284 msgstr "Előző csatorna"
9287 msgid "previous channel in history"
9288 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
9295 msgid "recording..."
9296 msgstr "felvétel..."
9303 msgid "remove a nameserver entry"
9307 msgid "remove after this position"
9308 msgstr "e pont után mindent töröljön"
9311 msgid "remove all alternatives"
9312 msgstr "összes alternatíva törlése"
9315 msgid "remove all new found flags"
9316 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
9319 msgid "remove before this position"
9320 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
9323 msgid "remove bookmark"
9324 msgstr "bookmark eltávolítása"
9327 msgid "remove directory"
9328 msgstr "könyvtár eltávolítása"
9331 msgid "remove entry"
9332 msgstr "bejegyzés törlése"
9335 msgid "remove from parental protection"
9336 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
9339 msgid "remove new found flag"
9340 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
9343 msgid "remove selected satellite"
9344 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
9347 msgid "remove this mark"
9348 msgstr "e jelzö eltávolítása"
9351 msgid "repeat playlist"
9352 msgstr "playlista ismétlése"
9359 msgid "required medium type:"
9363 msgid "rewind to the previous chapter"
9364 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
9371 msgid "save last directory on exit"
9375 msgid "save playlist"
9376 msgstr "playlista mentése"
9379 msgid "save playlist on exit"
9384 msgstr "keresés kész!"
9388 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9389 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
9393 msgstr "keresési állapot"
9400 msgid "second cable of motorized LNB"
9401 msgstr "forgatós LNB második kábele"
9412 msgid "select .NFI flash file"
9413 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
9420 msgid "select CAId's"
9424 msgid "select image from server"
9425 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
9428 msgid "select interface"
9432 msgid "select menu entry"
9436 msgid "select movie"
9437 msgstr "film kiválasztása"
9440 msgid "select the movie path"
9441 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
9445 msgstr "csatornavédelem PIN"
9448 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9453 msgstr "menüvédelem PIN"
9456 msgid "show DVD main menu"
9457 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
9461 msgstr "EPG megnyitása..."
9464 msgid "show Infoline"
9469 msgstr "összes mutatása"
9472 msgid "show alternatives"
9473 msgstr "alternatívák mutatása"
9476 msgid "show event details"
9477 msgstr "részletes adatok mutatása"
9480 msgid "show extended description"
9481 msgstr "bővített leírás mutatása"
9484 msgid "show first selected tag"
9488 msgid "show second selected tag"
9492 msgid "show shutdown menu"
9493 msgstr "kikapcsolási menü"
9496 msgid "show single service EPG..."
9497 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
9500 msgid "show tag menu"
9501 msgstr "cimke menü mutatása"
9504 msgid "show transponder info"
9505 msgstr "transzponder infó mutatása"
9508 msgid "shuffle playlist"
9509 msgstr "playlista megkeverése"
9517 msgstr "kikapcsolás"
9524 msgid "skip backward"
9525 msgstr "Vissza kihagyása"
9528 msgid "skip backward (enter time)"
9529 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9532 msgid "skip forward"
9533 msgstr "Előre kihagyása"
9536 msgid "skip forward (enter time)"
9537 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9540 msgid "slide picture in loop"
9544 msgid "sort by date"
9545 msgstr "rendezés dátum szerint"
9548 msgid "special characters"
9553 msgstr "hagyományos"
9560 msgid "start cut here"
9561 msgstr "vágás belépő pontja"
9564 msgid "start directory"
9568 msgid "start timeshift"
9569 msgstr "Timeshift elindítása"
9577 msgstr "PiP leállítása"
9581 msgstr "bejegyzés leállítása"
9584 msgid "stop recording"
9585 msgstr "felvétel megállítása"
9588 msgid "stop timeshift"
9589 msgstr "Timeshift leállítása"
9592 msgid "swap PiP and main picture"
9593 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9596 msgid "switch to bookmarks"
9597 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9600 msgid "switch to filelist"
9601 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9604 msgid "switch to playlist"
9605 msgstr "kapcsolás playlistára"
9608 msgid "switch to the next angle"
9612 msgid "switch to the next audio track"
9613 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9616 msgid "switch to the next subtitle language"
9617 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9620 msgid "template file"
9628 msgid "this recording"
9629 msgstr "ez a felvétel"
9632 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9633 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9636 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9637 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9640 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9641 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9649 msgstr "nem igazolt"
9656 msgid "unknown service"
9657 msgstr "ismeretlen csatorna"
9660 msgid "until restart"
9661 msgstr "újraindításig"
9664 msgid "until standby/restart"
9668 msgid "use as HDD replacement"
9672 msgid "user defined"
9673 msgstr "egyedi meghatározás"
9680 msgid "view extensions..."
9681 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9684 msgid "view recordings..."
9685 msgstr "Felvételek listázása..."
9688 msgid "wait for ci..."
9689 msgstr "várakozás modulra..."
9692 msgid "wait for mmi..."
9693 msgstr "várakozás mmi-re..."
9700 msgid "was removed successfully"
9709 msgstr "fehér lista"
9724 msgid "yes (keep feeds)"
9725 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9729 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9730 "assistance before rebooting your dreambox."
9732 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9733 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9737 msgstr "átkapcsolás"
9747 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9750 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9759 #~ msgid "#33294a6b"
9760 #~ msgstr "#33294a6b"
9764 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9765 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9779 #~ msgid "12V Output"
9780 #~ msgstr "12V kimenet"
9785 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9786 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9788 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9789 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9794 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9795 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9797 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9798 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9813 #~ msgstr "AV-beállítások"
9817 #~ msgid "Add alternative"
9818 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9822 #~ msgid "Add files to playlist"
9823 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9827 #~ msgid "Add service"
9828 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9832 #~ msgid "Add title..."
9833 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9843 #~ msgstr "Összes..."
9847 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9848 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9852 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9853 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9858 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9859 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9862 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9863 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9869 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9872 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9882 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9883 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9892 #~ msgid "Burn To DVD..."
9893 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9897 #~ msgid "Choose Location"
9898 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9902 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9903 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9907 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9908 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9913 #~ msgstr "Megerősítés"
9917 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9918 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9922 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9923 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9927 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9928 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9932 #~ msgid "DVD ENTER key"
9933 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9937 #~ msgid "DVD down key"
9938 #~ msgstr "DVD le gomb"
9942 #~ msgid "DVD left key"
9943 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9947 #~ msgid "DVD right key"
9948 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9952 #~ msgid "DVD up key"
9953 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9957 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9958 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9962 #~ msgid "Default-Wizard"
9963 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9967 #~ msgid "Device Setup..."
9968 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9972 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9973 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9977 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9978 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9982 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9983 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9988 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9991 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9997 #~ "Do you really want to download\n"
10000 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
10005 #~ msgid "Do you really want to exit?"
10006 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
10010 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
10011 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
10015 #~ msgid "Downloading image description..."
10016 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
10020 #~ msgid "Edit current title"
10021 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
10025 #~ msgid "Edit title..."
10026 #~ msgstr "Cím módosítása..."
10030 #~ msgid "Enable LAN"
10031 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
10035 #~ msgid "Enable WLAN"
10036 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
10041 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10044 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
10050 #~ msgstr "Befejezési időpont"
10054 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10055 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
10059 #~ msgid "Fix USB stick"
10060 #~ msgstr "Fix USB stick"
10064 #~ msgid "Font size"
10065 #~ msgstr "Font méret"
10069 #~ msgid "Games / Plugins"
10070 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
10084 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10085 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
10089 #~ msgid "LCD Setup"
10090 #~ msgstr "LCD beállítás"
10094 #~ msgid "Movie Menu"
10095 #~ msgstr "Mozi menü"
10104 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10105 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
10115 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10116 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10117 #~ "configured correctly."
10119 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
10120 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
10121 #~ "helyesen állította be."
10126 #~ "No working wireless interface found.\n"
10127 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10128 #~ "enable your local network interface."
10130 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
10131 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
10132 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
10137 #~ "No working wireless interface found.\n"
10138 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10139 #~ "your local network interface."
10141 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
10142 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
10143 #~ "a helyi hálózati interfészt."
10148 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10149 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10150 #~ "Network is configured correctly."
10152 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
10153 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
10154 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
10158 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10159 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
10164 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10165 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10168 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
10169 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
10170 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
10174 #~ msgid "Other..."
10175 #~ msgstr "Egyéb..."
10179 #~ msgid "Output Type"
10180 #~ msgstr "Kimeneti típus"
10184 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10185 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
10190 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10191 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10192 #~ "built in wireless network support"
10194 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
10195 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
10196 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
10201 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10202 #~ "needed values.\n"
10203 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10205 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
10206 #~ "megadásával.\n"
10207 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
10212 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10213 #~ "needed values.\n"
10214 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10216 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
10217 #~ "megadásával.\n"
10218 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
10222 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10224 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
10228 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10229 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
10233 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10234 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
10239 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10240 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10242 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10245 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
10247 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
10249 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
10250 #~ "Dreamboxhoz.\n"
10260 #~ msgid "Really delete this timer?"
10261 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
10266 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10269 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
10274 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10277 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
10282 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10285 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
10289 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10290 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
10294 #~ msgid "Remove service"
10295 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
10299 #~ msgid "Replace current playlist"
10300 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
10304 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10305 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
10309 #~ msgid "Save current project to disk"
10310 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
10315 #~ msgstr "Mentés..."
10319 #~ msgid "Scan NIM"
10320 #~ msgstr "NIM keresése"
10324 #~ msgid "Select alternative service"
10325 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
10329 #~ msgid "Select reference service"
10330 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
10334 #~ msgid "Service scan type needed"
10335 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
10339 #~ msgid "Show files from %s"
10340 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
10350 #~ msgstr "Foglalat"
10355 #~ msgstr "Indítási időpont"
10359 #~ msgid "Startwizard"
10360 #~ msgstr "Indítási varázsló"
10370 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10372 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10374 #~ "Please press OK to continue."
10376 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10379 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
10381 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10386 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10388 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10390 #~ "Please press OK to continue."
10392 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10395 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
10397 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10402 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10403 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10405 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10407 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10412 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10413 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10414 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10417 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
10418 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10419 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10420 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10430 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10431 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10434 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10435 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10440 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10441 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10444 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10445 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10450 #~ msgid "VCR Switch"
10451 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10455 #~ msgid "Video-Setup"
10456 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10460 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10461 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10468 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10469 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10471 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10474 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10475 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10477 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10481 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10482 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10492 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10493 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10494 #~ "Do you want to define keywords now?"
10496 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10497 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10498 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10502 #~ msgid "You selected a playlist"
10503 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10508 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10509 #~ "Please choose what you want to do next."
10511 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10512 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10517 #~ "Your network is restarting.\n"
10518 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10520 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10521 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10526 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10527 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10529 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10530 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10535 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10536 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10538 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10539 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10544 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10545 #~ "Please choose what you want to do next."
10547 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10548 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10553 #~ msgstr "Exif-el"
10562 #~ msgid "empty/unknown"
10563 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10567 #~ msgid "equal to Socket A"
10568 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10572 #~ msgid "font face"
10573 #~ msgstr "font arculat"
10577 #~ msgid "full /etc directory"
10578 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10582 #~ msgid "headline"
10587 #~ msgid "highlighted button"
10588 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10597 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10598 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10602 #~ msgid "no Picture found"
10603 #~ msgstr "nincs kép"
10607 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10608 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10612 #~ msgid "play next playlist entry"
10613 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10617 #~ msgid "play previous playlist entry"
10618 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10622 #~ msgid "rebooting..."
10623 #~ msgstr "újraindítás..."
10629 #~ "%d services found!"
10631 #~ "keresés vége!\n"
10632 #~ "%d csatornát találtam!"
10638 #~ "No service found!"
10640 #~ "keresés vége!\n"
10641 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10647 #~ "One service found!"
10649 #~ "keresés vége!\n"
10650 #~ "Egy csatornát találtam!"
10655 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10656 #~ "%d services found!"
10658 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10659 #~ "%d csatornát találtam!"
10663 #~ msgid "select Slot"
10664 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10668 #~ msgid "show first tag"
10669 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10673 #~ msgid "show second tag"
10674 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10678 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10679 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10683 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10684 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10688 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10689 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"