Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 #
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Advanced options and settings."
24 msgstr ""
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37
38 #
39 msgid ""
40 "\n"
41 "Edit the upgrade source address."
42 msgstr ""
43
44 #
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
48 msgstr ""
49
50 #
51 msgid ""
52 "\n"
53 "Online update of your Dreambox software."
54 msgstr ""
55
56 #
57 msgid ""
58 "\n"
59 "Press OK on your remote control to continue."
60 msgstr ""
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Restore your Dreambox settings."
66 msgstr ""
67
68 #
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Restore your Dreambox with a new firmware."
72 msgstr ""
73
74 #
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Restore your backups by date."
78 msgstr ""
79
80 #
81 msgid ""
82 "\n"
83 "Scan for local extensions and install them."
84 msgstr ""
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Select your backup device.\n"
90 "Current device: "
91 msgstr ""
92
93 #
94 msgid ""
95 "\n"
96 "System will restart after the restore!"
97 msgstr ""
98
99 #
100 msgid ""
101 "\n"
102 "View, install and remove available or installed packages."
103 msgstr ""
104
105 #
106 msgid " "
107 msgstr " "
108
109 #
110 msgid " Results"
111 msgstr ""
112
113 #
114 msgid " extensions."
115 msgstr ""
116
117 #
118 msgid " packages selected."
119 msgstr ""
120
121 #
122 msgid " updates available."
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " wireless networks found!"
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid "#000000"
131 msgstr "#000000"
132
133 #
134 msgid "#0064c7"
135 msgstr "#0064c7"
136
137 #
138 msgid "#25062748"
139 msgstr "#25062748"
140
141 #
142 msgid "#389416"
143 msgstr "#389416"
144
145 #
146 msgid "#80000000"
147 msgstr "#80000000"
148
149 #
150 msgid "#80ffffff"
151 msgstr "#80ffffff"
152
153 #
154 msgid "#bab329"
155 msgstr "#bab329"
156
157 #
158 msgid "#f23d21"
159 msgstr "#f23d21"
160
161 #
162 msgid "#ffffff"
163 msgstr "#ffffff"
164
165 #
166 msgid "#ffffffff"
167 msgstr "#ffffffff"
168
169 #
170 msgid "%H:%M"
171 msgstr "%H:%M"
172
173 #
174 #, python-format
175 msgid "%d jobs are running in the background!"
176 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d min"
181 msgstr "%d perc"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d services found!"
186 msgstr "%d csatornát találtam!"
187
188 #
189 msgid "%d.%B %Y"
190 msgstr "%d.%B %Y"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%i ms"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid ""
200 "%s\n"
201 "(%s, %d MB free)"
202 msgstr ""
203 "%s\n"
204 "(%s, %d MB szabad)"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%s (%s)\n"
209 msgstr "%s (%s)\n"
210
211 #
212 msgid "(ZAP)"
213 msgstr "(UGRÁS)"
214
215 #
216 msgid "(empty)"
217 msgstr "(üres)"
218
219 #
220 msgid "(show optional DVD audio menu)"
221 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
222
223 #
224 msgid "* Only available if more than one interface is active."
225 msgstr ""
226
227 #
228 msgid ".NFI Download failed:"
229 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
230
231 #
232 msgid ""
233 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
234 msgstr ""
235 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
236 "biztonságosan lehet használni!"
237
238 #
239 msgid "0"
240 msgstr "0"
241
242 #
243 msgid "1"
244 msgstr "1"
245
246 #
247 msgid "1 wireless network found!"
248 msgstr ""
249
250 #
251 msgid "1.0"
252 msgstr "1.0"
253
254 #
255 msgid "1.1"
256 msgstr "1.1"
257
258 #
259 msgid "1.2"
260 msgstr "1.2"
261
262 #
263 msgid "12V output"
264 msgstr "12V kimenet"
265
266 #
267 msgid "13 V"
268 msgstr "13 V"
269
270 #
271 msgid "16:10"
272 msgstr "16:10"
273
274 #
275 msgid "16:10 Letterbox"
276 msgstr "16:10 Letterbox"
277
278 #
279 msgid "16:10 PanScan"
280 msgstr "16:10 PanScan"
281
282 #
283 msgid "16:9"
284 msgstr "16:9"
285
286 #
287 msgid "16:9 Letterbox"
288 msgstr "16:9 Letterbox"
289
290 #
291 msgid "16:9 always"
292 msgstr "mindíg 16:9"
293
294 #
295 msgid "18 V"
296 msgstr "18 V"
297
298 #
299 msgid "2"
300 msgstr "2"
301
302 #
303 msgid "3"
304 msgstr "3"
305
306 #
307 msgid "30 minutes"
308 msgstr "30 perc"
309
310 #
311 msgid "4"
312 msgstr "4"
313
314 #
315 msgid "4:3"
316 msgstr "4:3"
317
318 #
319 msgid "4:3 Letterbox"
320 msgstr "4:3 Letterbox"
321
322 #
323 msgid "4:3 PanScan"
324 msgstr "4:3 PanScan"
325
326 #
327 msgid "5"
328 msgstr "5"
329
330 #
331 msgid "5 minutes"
332 msgstr "5 perc"
333
334 #
335 msgid "6"
336 msgstr "6"
337
338 #
339 msgid "60 minutes"
340 msgstr "60 perc"
341
342 #
343 msgid "7"
344 msgstr "7"
345
346 #
347 msgid "8"
348 msgstr "8"
349
350 #
351 msgid "9"
352 msgstr "9"
353
354 #
355 msgid "<Current movielist location>"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "<Default movie location>"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "<Last timer location>"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "<unknown>"
368 msgstr "<ismeretlen>"
369
370 #
371 msgid "??"
372 msgstr "??"
373
374 #
375 msgid "A"
376 msgstr "A"
377
378 #
379 #, python-format
380 msgid ""
381 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
382 "Do you want to keep your version?"
383 msgstr ""
384 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
385 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
386
387 msgid "A demo plugin for TPM usage."
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid ""
392 "A finished record timer wants to set your\n"
393 "Dreambox to standby. Do that now?"
394 msgstr ""
395 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
396 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
397
398 #
399 msgid ""
400 "A finished record timer wants to shut down\n"
401 "your Dreambox. Shutdown now?"
402 msgstr ""
403 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
404 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
405
406 #
407 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
408 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
409
410 #
411 msgid ""
412 "A mount entry with this name already exists!\n"
413 "Update existing entry and continue?\n"
414 msgstr ""
415
416 #
417 #, python-format
418 msgid ""
419 "A record has been started:\n"
420 "%s"
421 msgstr ""
422 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
423 "%s"
424
425 #
426 msgid ""
427 "A recording is currently running.\n"
428 "What do you want to do?"
429 msgstr ""
430 "Egy felvétel éppen fut. \n"
431 "Mit szeretne tenni?"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
436 "configure the positioner."
437 msgstr ""
438 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
439 "elötte állítsa meg a felvételt."
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "start the satfinder."
445 msgstr ""
446 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
447 "állítsa meg a felvételt."
448
449 #
450 #, python-format
451 msgid "A required tool (%s) was not found."
452 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
453
454 #
455 msgid "A search for available updates is currently in progress."
456 msgstr ""
457
458 #
459 msgid ""
460 "A second configured interface has been found.\n"
461 "\n"
462 "Do you want to disable the second network interface?"
463 msgstr ""
464
465 #
466 msgid ""
467 "A sleep timer wants to set your\n"
468 "Dreambox to standby. Do that now?"
469 msgstr ""
470 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
471 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A sleep timer wants to shut down\n"
476 "your Dreambox. Shutdown now?"
477 msgstr ""
478 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
479 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
480
481 #
482 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
483 msgstr ""
484
485 #
486 msgid ""
487 "A timer failed to record!\n"
488 "Disable TV and try again?\n"
489 msgstr ""
490 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
491 "Próbálja újra?\n"
492
493 #
494 msgid "A/V Settings"
495 msgstr "A/V beállítások"
496
497 #
498 msgid "AA"
499 msgstr "AA"
500
501 #
502 msgid "AB"
503 msgstr "AB"
504
505 #
506 msgid "AC3 default"
507 msgstr "AC3 elsődlegesen"
508
509 #
510 msgid "AC3 downmix"
511 msgstr "AC3 lekeverés"
512
513 #
514 msgid "Abort"
515 msgstr ""
516
517 #
518 msgid "Abort this Wizard."
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid "About"
523 msgstr "Infó"
524
525 #
526 msgid "About..."
527 msgstr "Beltéri infó..."
528
529 #
530 msgid "Accesspoint:"
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid "Action on long powerbutton press"
535 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
536
537 #
538 msgid "Action on short powerbutton press"
539 msgstr ""
540
541 #
542 msgid "Action:"
543 msgstr "Művelet:"
544
545 #
546 msgid "Activate Picture in Picture"
547 msgstr "PiP bekapcsolása"
548
549 #
550 msgid "Activate network settings"
551 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
552
553 #
554 msgid "Active"
555 msgstr ""
556
557 #
558 msgid ""
559 "Active/\n"
560 "Inactive"
561 msgstr ""
562
563 #
564 msgid "Adapter settings"
565 msgstr "Adapter beállítások"
566
567 #
568 msgid "Add"
569 msgstr "Hozzáadás"
570
571 #
572 msgid "Add Bookmark"
573 msgstr "Bookmark hozzáadása"
574
575 #
576 msgid "Add WLAN configuration?"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid "Add a mark"
581 msgstr "Jelző hozzáadása"
582
583 #
584 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
585 msgstr ""
586
587 #
588 msgid "Add a new title"
589 msgstr "Új cím hozzáadása"
590
591 #
592 msgid "Add network configuration?"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Add new AutoTimer"
597 msgstr ""
598
599 #
600 msgid "Add new network mount point"
601 msgstr ""
602
603 #
604 msgid "Add timer"
605 msgstr "Időzítés"
606
607 #
608 msgid "Add timer as disabled on conflict"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add title"
613 msgstr "Cím hozzáadása"
614
615 #
616 msgid "Add to bouquet"
617 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
618
619 #
620 msgid "Add to favourites"
621 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
622
623 #
624 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Added: "
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid ""
633 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
634 "enabled."
635 msgstr ""
636
637 #
638 msgid "Adds network configuration if enabled."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid ""
647 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
648 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
649 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
650 "test screens."
651 msgstr ""
652 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
653 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
654 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
655 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
656
657 #
658 msgid "Advanced Options"
659 msgstr ""
660
661 #
662 msgid "Advanced Software"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Advanced Software Plugin"
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Advanced Video Setup"
675 msgstr "Bővített videó beállítások"
676
677 #
678 msgid "Advanced restore"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "After event"
683 msgstr "Esemény után"
684
685 #
686 msgid ""
687 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
688 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
689 msgstr ""
690 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
691 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
692 "ezt elvégeznie."
693
694 #
695 msgid "Album"
696 msgstr ""
697
698 #
699 msgid "All"
700 msgstr "Összes"
701
702 #
703 msgid "All Satellites"
704 msgstr "Összes műhold"
705
706 #
707 msgid "All Time"
708 msgstr ""
709
710 #
711 msgid "All non-repeating timers"
712 msgstr ""
713
714 #
715 msgid "Allow zapping via Webinterface"
716 msgstr ""
717
718 #
719 msgid "Alpha"
720 msgstr "Alfa"
721
722 #
723 msgid "Alternative radio mode"
724 msgstr "Alternatív rádió mód"
725
726 #
727 msgid "Alternative services tuner priority"
728 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
729
730 #
731 msgid "Always ask before sending"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "Ammount of recordings left"
736 msgstr ""
737
738 #
739 msgid "An empty filename is illegal."
740 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
741
742 #
743 msgid "An error occured."
744 msgstr ""
745
746 #
747 msgid "An unknown error occured!"
748 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
749
750 #
751 msgid "Anonymize crashlog?"
752 msgstr ""
753
754 #
755 msgid "Arabic"
756 msgstr "Arab"
757
758 #
759 msgid ""
760 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763
764 #
765 msgid ""
766 "Are you sure you want to delete\n"
767 "following backup:\n"
768 msgstr ""
769
770 #
771 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid ""
776 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
780 "\n"
781
782 #
783 msgid ""
784 "Are you sure you want to restore\n"
785 "following backup:\n"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
791 "Enigma2 will restart after the restore"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid ""
796 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Artist"
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid "Ascending"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Ask before shutdown:"
810 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
811
812 #
813 msgid "Ask user"
814 msgstr "Felhasználó kérdezése"
815
816 #
817 msgid "Aspect Ratio"
818 msgstr "Képarány"
819
820 msgid "Atheros"
821 msgstr ""
822
823 #
824 msgid "Audio"
825 msgstr "Hang"
826
827 #
828 msgid "Audio Options..."
829 msgstr "Hang beállítások..."
830
831 #
832 msgid "Audio Sync"
833 msgstr ""
834
835 #
836 msgid "Audio Sync Setup"
837 msgstr ""
838
839 #
840 msgid "Australia"
841 msgstr ""
842
843 #
844 msgid "Author: "
845 msgstr ""
846
847 #
848 msgid "Authoring mode"
849 msgstr "Authoring mód"
850
851 #
852 msgid "Auto"
853 msgstr "Automata"
854
855 #
856 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
857 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
858
859 #
860 msgid "Auto flesh"
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid "Auto scart switching"
865 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
866
867 #
868 msgid "AutoTimer Editor"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "AutoTimer Filters"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "AutoTimer Services"
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "AutoTimer Settings"
881 msgstr ""
882
883 #
884 msgid "AutoTimer overview"
885 msgstr ""
886
887 #
888 msgid "Automatic"
889 msgstr "Automatikus"
890
891 #
892 msgid "Automatic Scan"
893 msgstr "Automatikus keresés"
894
895 #
896 msgid "Autos & Vehicles"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "Autowrite timer"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "Available format variables"
905 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
906
907 #
908 msgid "B"
909 msgstr "B"
910
911 #
912 msgid "BA"
913 msgstr "BA"
914
915 #
916 msgid "BB"
917 msgstr "BB"
918
919 #
920 msgid "BER"
921 msgstr "BER"
922
923 #
924 msgid "BER:"
925 msgstr "BER:"
926
927 #
928 msgid "Back"
929 msgstr "Vissza"
930
931 #
932 msgid "Background"
933 msgstr "Háttér"
934
935 #
936 msgid "Backup done."
937 msgstr ""
938
939 #
940 msgid "Backup failed."
941 msgstr ""
942
943 #
944 msgid "Backup is running..."
945 msgstr ""
946
947 #
948 msgid "Backup system settings"
949 msgstr ""
950
951 #
952 msgid "Band"
953 msgstr "Sáv"
954
955 #
956 msgid "Bandwidth"
957 msgstr "Sávszélesség"
958
959 #
960 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
961 msgstr ""
962
963 #
964 msgid "Begin of timespan"
965 msgstr ""
966
967 #
968 msgid "Begin time"
969 msgstr "Kezdési idő"
970
971 #
972 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
973 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
974
975 #
976 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
977 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
978
979 #
980 msgid "Behavior when a movie is started"
981 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
982
983 #
984 msgid "Behavior when a movie is stopped"
985 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
986
987 #
988 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
989 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
990
991 #
992 msgid "Bitrate:"
993 msgstr ""
994
995 #
996 msgid "Block noise reduction"
997 msgstr ""
998
999 #
1000 msgid "Blue boost"
1001 msgstr ""
1002
1003 #
1004 msgid "Bookmarks"
1005 msgstr "Bookmarkok"
1006
1007 #
1008 msgid "Bouquets"
1009 msgstr ""
1010
1011 #
1012 msgid "Brazil"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Brightness"
1017 msgstr "Fényerő"
1018
1019 #
1020 msgid "Browse network neighbourhood"
1021 msgstr ""
1022
1023 #
1024 msgid "Burn DVD"
1025 msgstr "DVD égetés"
1026
1027 #
1028 msgid "Burn existing image to DVD"
1029 msgstr ""
1030
1031 #
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Burn to DVD"
1034 msgstr "DVD-re kiírás..."
1035
1036 #
1037 msgid "Bus: "
1038 msgstr "Bus: "
1039
1040 #
1041 msgid ""
1042 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1043 "displayed."
1044 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1045
1046 #
1047 msgid "C"
1048 msgstr "C"
1049
1050 #
1051 msgid "C-Band"
1052 msgstr "C-sáv"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "CDInfo"
1056 msgstr "Info-sor"
1057
1058 #
1059 msgid "CI assignment"
1060 msgstr ""
1061
1062 #
1063 msgid "CIFS share"
1064 msgstr ""
1065
1066 #
1067 msgid "CVBS"
1068 msgstr "CVBS"
1069
1070 #
1071 msgid "Cable"
1072 msgstr "Kábel"
1073
1074 #
1075 msgid "Cache Thumbnails"
1076 msgstr "Cache ikonok"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1080 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
1081
1082 #
1083 msgid "Canada"
1084 msgstr ""
1085
1086 #
1087 msgid "Cancel"
1088 msgstr "Mégse"
1089
1090 #
1091 msgid "Cannot parse feed directory"
1092 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1093
1094 #
1095 msgid "Capacity: "
1096 msgstr "Kapacitás:"
1097
1098 #
1099 msgid "Card"
1100 msgstr "Kártya"
1101
1102 #
1103 msgid "Catalan"
1104 msgstr "Katalán"
1105
1106 #
1107 msgid "Center screen at the lower border"
1108 msgstr ""
1109
1110 #
1111 msgid "Center screen at the upper border"
1112 msgstr ""
1113
1114 #
1115 msgid "Change active delay"
1116 msgstr ""
1117
1118 #
1119 msgid "Change bouquets in quickzap"
1120 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1121
1122 #
1123 msgid "Change default recording offset?"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Change dir."
1128 msgstr "Könyvtár váltása"
1129
1130 #
1131 msgid "Change hostname"
1132 msgstr ""
1133
1134 #
1135 msgid "Change pin code"
1136 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1137
1138 #
1139 msgid "Change service pin"
1140 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1141
1142 #
1143 msgid "Change service pins"
1144 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1145
1146 #
1147 msgid "Change setup pin"
1148 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1149
1150 #
1151 msgid "Change step size"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Channel"
1160 msgstr "Csatorna"
1161
1162 #
1163 msgid "Channel Selection"
1164 msgstr "Csatorna választás"
1165
1166 #
1167 msgid "Channel audio:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #
1171 msgid "Channel not in services list"
1172 msgstr ""
1173
1174 #
1175 msgid "Channel:"
1176 msgstr "Csatorna:"
1177
1178 #
1179 msgid "Channellist menu"
1180 msgstr "Csatornalista menü"
1181
1182 #
1183 msgid "Channels"
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "Chap."
1188 msgstr "Chap."
1189
1190 #
1191 msgid "Chapter"
1192 msgstr "Chapter"
1193
1194 #
1195 msgid "Chapter:"
1196 msgstr "Chapter:"
1197
1198 #
1199 msgid "Check"
1200 msgstr "Ellenőrzés"
1201
1202 #
1203 msgid "Checking Filesystem..."
1204 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1205
1206 #
1207 msgid "Choose Tuner"
1208 msgstr "Válasszon tunert"
1209
1210 #
1211 msgid "Choose a wireless network"
1212 msgstr ""
1213
1214 #
1215 msgid "Choose backup files"
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Choose backup location"
1220 msgstr ""
1221
1222 #
1223 msgid "Choose bouquet"
1224 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1225
1226 #
1227 msgid "Choose target folder"
1228 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1229
1230 #
1231 msgid "Choose upgrade source"
1232 msgstr ""
1233
1234 #
1235 msgid "Choose your Skin"
1236 msgstr "Válasszon skin-t"
1237
1238 #
1239 msgid "Circular left"
1240 msgstr ""
1241
1242 #
1243 msgid "Circular right"
1244 msgstr ""
1245
1246 #
1247 msgid "Classic"
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "Cleanup"
1252 msgstr "Kitisztítás"
1253
1254 #
1255 msgid "Cleanup Wizard"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "Cleanup Wizard settings"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "CleanupWizard"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Clear before scan"
1268 msgstr "Keresés elött törlés"
1269
1270 #
1271 msgid "Clear history on Exit:"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Clear log"
1276 msgstr "Log törlése"
1277
1278 #
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "Bezár"
1281
1282 #
1283 msgid "Close and forget changes"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "Close and save changes"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "Close title selection"
1292 msgstr ""
1293
1294 #
1295 msgid "Code rate high"
1296 msgstr "Felsö kódarány"
1297
1298 #
1299 msgid "Code rate low"
1300 msgstr "Alsó kódarány"
1301
1302 #
1303 msgid "Coderate HP"
1304 msgstr "HP kódarány"
1305
1306 #
1307 msgid "Coderate LP"
1308 msgstr "LP kódarány"
1309
1310 #
1311 msgid "Collection name"
1312 msgstr "Gyűjtemény neve"
1313
1314 #
1315 msgid "Collection settings"
1316 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1317
1318 #
1319 msgid "Color Format"
1320 msgstr "Színformátum"
1321
1322 #
1323 msgid "Comedy"
1324 msgstr ""
1325
1326 #
1327 msgid "Command execution..."
1328 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1329
1330 #
1331 msgid "Command order"
1332 msgstr "Parancs sorrend"
1333
1334 #
1335 msgid "Committed DiSEqC command"
1336 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1337
1338 #
1339 msgid "Common Interface"
1340 msgstr "CI modulfogadó"
1341
1342 #
1343 msgid "Common Interface Assignment"
1344 msgstr ""
1345
1346 #
1347 msgid "CommonInterface"
1348 msgstr ""
1349
1350 #
1351 msgid "Communication"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Compact Flash"
1356 msgstr "Compact Flash"
1357
1358 #
1359 msgid "Complete"
1360 msgstr "Kész"
1361
1362 #
1363 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Composition of the recording filenames"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Configuration Mode"
1371 msgstr "Konfigurációs mód"
1372
1373 #
1374 msgid "Configuration for the Webinterface"
1375 msgstr ""
1376
1377 #
1378 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1379 msgstr ""
1380
1381 #
1382 msgid "Configure interface"
1383 msgstr ""
1384
1385 #
1386 msgid "Configure nameservers"
1387 msgstr ""
1388
1389 #
1390 msgid "Configure your internal LAN"
1391 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1392
1393 #
1394 msgid "Configure your network again"
1395 msgstr ""
1396
1397 #
1398 msgid "Configure your wireless LAN again"
1399 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1400
1401 #
1402 msgid "Configuring"
1403 msgstr "Beállítás"
1404
1405 #
1406 msgid "Conflicting timer"
1407 msgstr "Konfliktus időzítő"
1408
1409 #
1410 msgid "Connect"
1411 msgstr ""
1412
1413 #
1414 msgid "Connect to a Wireless Network"
1415 msgstr ""
1416
1417 #
1418 msgid "Connected to"
1419 msgstr "Csatlakoztatva"
1420
1421 #
1422 msgid "Connected!"
1423 msgstr ""
1424
1425 #
1426 msgid "Constellation"
1427 msgstr "Együttállás"
1428
1429 #
1430 msgid "Content does not fit on DVD!"
1431 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1432
1433 #
1434 msgid "Continue in background"
1435 msgstr "Folytatás a háttérben"
1436
1437 #
1438 msgid "Continue playing"
1439 msgstr "Lejátszás folytatása"
1440
1441 #
1442 msgid "Contrast"
1443 msgstr "Kontraszt"
1444
1445 #
1446 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1447 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1448
1449 #
1450 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1451 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1452
1453 #
1454 msgid "Could not open Picture in Picture"
1455 msgstr ""
1456
1457 #
1458 #, python-format
1459 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1460 msgstr ""
1461
1462 #
1463 msgid "Crashlog settings"
1464 msgstr ""
1465
1466 #
1467 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1468 msgstr ""
1469
1470 #
1471 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1472 msgstr ""
1473
1474 #
1475 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid ""
1480 "Crashlogs found!\n"
1481 "Send them to Dream Multimedia?"
1482 msgstr ""
1483
1484 #
1485 msgid "Create DVD-ISO"
1486 msgstr ""
1487
1488 #
1489 msgid "Create a new AutoTimer."
1490 msgstr ""
1491
1492 #
1493 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1494 msgstr ""
1495
1496 #
1497 msgid "Create a new timer using the wizard"
1498 msgstr ""
1499
1500 #
1501 msgid "Create movie folder failed"
1502 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1503
1504 #
1505 #, python-format
1506 msgid "Creating directory %s failed."
1507 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1508
1509 #
1510 msgid "Creating partition failed"
1511 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1512
1513 #
1514 msgid "Croatian"
1515 msgstr "Horvát"
1516
1517 #
1518 msgid "Current Transponder"
1519 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1520
1521 #
1522 msgid "Current settings:"
1523 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1524
1525 #
1526 msgid "Current value: "
1527 msgstr ""
1528
1529 #
1530 msgid "Current version:"
1531 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1532
1533 #
1534 #, python-format
1535 msgid "Custom (%s)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #
1539 msgid "Custom location"
1540 msgstr ""
1541
1542 #
1543 msgid "Custom offset"
1544 msgstr ""
1545
1546 #
1547 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1548 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1549
1550 #
1551 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1552 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1553
1554 #
1555 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1556 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1557
1558 #
1559 msgid "Customize"
1560 msgstr "Beállítás"
1561
1562 #
1563 msgid "Cut"
1564 msgstr "Vágás"
1565
1566 #
1567 msgid "Cutlist editor..."
1568 msgstr "Vágólista editor..."
1569
1570 #
1571 msgid "Czech"
1572 msgstr "Cseh"
1573
1574 #
1575 msgid "Czech Republic"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "D"
1580 msgstr "D"
1581
1582 #
1583 msgid "DHCP"
1584 msgstr "DHCP"
1585
1586 #
1587 msgid "DUAL LAYER DVD"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "DVB-S"
1592 msgstr "DVB-S"
1593
1594 #
1595 msgid "DVB-S2"
1596 msgstr "DVB-S2"
1597
1598 #
1599 msgid "DVD File Browser"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 msgid "DVD Player"
1604 msgstr "DVD lejátszó"
1605
1606 #
1607 msgid "DVD Titlelist"
1608 msgstr ""
1609
1610 #
1611 msgid "DVD media toolbox"
1612 msgstr "DVD media toolbox"
1613
1614 #
1615 msgid "Danish"
1616 msgstr "Dán"
1617
1618 #
1619 msgid "Date"
1620 msgstr "Dátum"
1621
1622 #
1623 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1632 msgstr ""
1633
1634 #
1635 msgid "Decrease delay"
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 #, python-format
1640 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "Deep Standby"
1645 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1646
1647 #
1648 msgid "Default"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "Default Settings"
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "Default movie location"
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid "Default services lists"
1661 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1662
1663 #
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Defaults"
1666 msgstr "Alapbeállítások"
1667
1668 #
1669 msgid "Delay"
1670 msgstr "Késleltetés"
1671
1672 #
1673 msgid "Delete"
1674 msgstr "Törlés"
1675
1676 #
1677 msgid "Delete crashlogs"
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Delete entry"
1682 msgstr "Adat törlése"
1683
1684 #
1685 msgid "Delete failed!"
1686 msgstr "A törlés sikertelen!"
1687
1688 #
1689 msgid "Delete mount"
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 #, python-format
1694 msgid ""
1695 "Delete no more configured satellite\n"
1696 "%s?"
1697 msgstr ""
1698 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1699 "%s?"
1700
1701 #
1702 msgid "Descending"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Description"
1707 msgstr "Leírás"
1708
1709 #
1710 msgid "Deselect"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "Destination directory"
1715 msgstr "Célkönyvtár"
1716
1717 #
1718 msgid "Details for extension: "
1719 msgstr ""
1720
1721 #
1722 msgid "Detected HDD:"
1723 msgstr "Beépített merevlemez:"
1724
1725 #
1726 msgid "Detected NIMs:"
1727 msgstr "Beépített tunerek:"
1728
1729 #
1730 msgid "DiSEqC"
1731 msgstr "DiSEqC"
1732
1733 #
1734 msgid "DiSEqC A/B"
1735 msgstr "DiSEqC A/B"
1736
1737 #
1738 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1739 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1740
1741 #
1742 msgid "DiSEqC mode"
1743 msgstr "DiSEqC mód"
1744
1745 #
1746 msgid "DiSEqC repeats"
1747 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1748
1749 #
1750 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1751 msgstr ""
1752
1753 #
1754 msgid "Dialing:"
1755 msgstr ""
1756
1757 #
1758 msgid "Digital contour removal"
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 msgid "Dir:"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1767 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1768
1769 #
1770 #, python-format
1771 msgid "Directory %s nonexistent."
1772 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1773
1774 #
1775 msgid "Directory browser"
1776 msgstr ""
1777
1778 #
1779 msgid "Disable"
1780 msgstr "Letiltás"
1781
1782 #
1783 msgid "Disable Picture in Picture"
1784 msgstr "PiP kikapcsolása"
1785
1786 #
1787 msgid "Disable Subtitles"
1788 msgstr "Feliratok letiltása"
1789
1790 #
1791 msgid "Disable crashlog reporting"
1792 msgstr ""
1793
1794 #
1795 msgid "Disable timer"
1796 msgstr "Időzítés tiltása"
1797
1798 #
1799 msgid "Disabled"
1800 msgstr "Letiltva"
1801
1802 #
1803 msgid "Discard changes and close plugin"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "Discard changes and close screen"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "Disconnect"
1812 msgstr ""
1813
1814 #
1815 msgid "Dish"
1816 msgstr "Antenna"
1817
1818 #
1819 msgid "Display 16:9 content as"
1820 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1821
1822 #
1823 msgid "Display 4:3 content as"
1824 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1825
1826 #
1827 msgid "Display >16:9 content as"
1828 msgstr ""
1829
1830 #
1831 msgid "Display Setup"
1832 msgstr "Kijelző beállítása"
1833
1834 #
1835 msgid "Display and Userinterface"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "Display search results by:"
1840 msgstr ""
1841
1842 #
1843 #, python-format
1844 msgid ""
1845 "Do you really want to REMOVE\n"
1846 "the plugin \"%s\"?"
1847 msgstr ""
1848 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1849 "a \"%s\" plugint?"
1850
1851 #
1852 msgid ""
1853 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1854 "This could take lots of time!"
1855 msgstr ""
1856 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1857 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1858
1859 #
1860 #, python-format
1861 msgid "Do you really want to delete %s?"
1862 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1863
1864 #
1865 #, python-format
1866 msgid ""
1867 "Do you really want to download\n"
1868 "the plugin \"%s\"?"
1869 msgstr ""
1870 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1871 "a \"%s\" plugint?"
1872
1873 #
1874 msgid "Do you really want to exit?"
1875 msgstr "Biztos ki akar lépni?"
1876
1877 #
1878 msgid ""
1879 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1880 "All data on the disk will be lost!"
1881 msgstr ""
1882 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1883 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1884
1885 #
1886 #, python-format
1887 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1888 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1889
1890 #
1891 #, python-format
1892 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1893 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1897 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1898
1899 #
1900 msgid "Do you want to do a service scan?"
1901 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1902
1903 #
1904 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1905 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1906
1907 #
1908 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1909 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1910
1911 #
1912 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1913 msgstr ""
1914
1915 #
1916 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1917 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to install the package:\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1925 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1929 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to restore your settings?"
1941 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to resume this playback?"
1945 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to see more entries?"
1949 msgstr ""
1950
1951 #
1952 msgid ""
1953 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1954 "if needed?"
1955 msgstr ""
1956
1957 #
1958 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1959 msgstr ""
1960
1961 #
1962 msgid ""
1963 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1964 "After pressing OK, please wait!"
1965 msgstr ""
1966 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1967 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1975 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1976
1977 #
1978 msgid "Don't ask, just send"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1983 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1984
1985 #
1986 #, python-format
1987 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1988 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1989
1990 #
1991 #, python-format
1992 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid "Download"
1997 msgstr "Letöltés"
1998
1999 #
2000 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2001 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2002
2003 #
2004 msgid "Download Plugins"
2005 msgstr "Pluginek letöltése"
2006
2007 #
2008 msgid "Download Video"
2009 msgstr ""
2010
2011 #
2012 msgid "Download location"
2013 msgstr ""
2014
2015 #
2016 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2017 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2018
2019 #
2020 msgid "Downloadable new plugins"
2021 msgstr "Letölthető új pluginek"
2022
2023 #
2024 msgid "Downloadable plugins"
2025 msgstr "Letölthető pluginek"
2026
2027 #
2028 msgid "Downloading"
2029 msgstr "Letöltés"
2030
2031 #
2032 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2033 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2034
2035 #
2036 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2041 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2042
2043 #
2044 msgid "Dreambox software because updates are available."
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 msgid "Duration: "
2049 msgstr ""
2050
2051 #
2052 msgid "Dutch"
2053 msgstr "Holland"
2054
2055 #
2056 msgid "Dynamic contrast"
2057 msgstr ""
2058
2059 #
2060 msgid "E"
2061 msgstr "K"
2062
2063 #
2064 msgid "EPG Selection"
2065 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2066
2067 #
2068 msgid "EPG encoding"
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 #, python-format
2073 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2074 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2075
2076 #
2077 msgid "East"
2078 msgstr "Kelet"
2079
2080 #
2081 msgid "Edit"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid "Edit AutoTimer"
2086 msgstr ""
2087
2088 #
2089 msgid "Edit AutoTimer filters"
2090 msgstr ""
2091
2092 #
2093 msgid "Edit AutoTimer services"
2094 msgstr ""
2095
2096 #
2097 msgid "Edit DNS"
2098 msgstr "DNS módosítása"
2099
2100 #
2101 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2102 msgstr ""
2103
2104 #
2105 msgid "Edit Title"
2106 msgstr ""
2107
2108 #
2109 msgid "Edit bouquets list"
2110 msgstr ""
2111
2112 #
2113 msgid "Edit chapters of current title"
2114 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2115
2116 #
2117 msgid "Edit new timer defaults"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit selected AutoTimer"
2122 msgstr ""
2123
2124 #
2125 msgid "Edit services list"
2126 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2127
2128 #
2129 msgid "Edit settings"
2130 msgstr "Beállítások módosítása"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2134 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2135
2136 #
2137 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2138 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit title"
2142 msgstr "Cím módosítása"
2143
2144 #
2145 msgid "Edit upgrade source url."
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Editing"
2150 msgstr ""
2151
2152 #
2153 msgid "Editor for new AutoTimers"
2154 msgstr ""
2155
2156 #
2157 msgid "Education"
2158 msgstr ""
2159
2160 #
2161 msgid "Electronic Program Guide"
2162 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2163
2164 #
2165 msgid "Enable"
2166 msgstr "Engedélyezve"
2167
2168 #
2169 msgid "Enable /media"
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Enable 5V for active antenna"
2174 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2175
2176 #
2177 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Enable Filtering"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Enable HTTP Access"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Enable HTTP Authentication"
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 msgid "Enable HTTPS Access"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Enable Service Restriction"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Enable Streaming Authentication"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enable multiple bouquets"
2210 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2211
2212 #
2213 msgid "Enable parental control"
2214 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2215
2216 #
2217 msgid ""
2218 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2219 "extension menu."
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Enable timer"
2224 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2225
2226 #
2227 msgid "Enabled"
2228 msgstr "Engedélyezve"
2229
2230 #
2231 msgid ""
2232 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2233 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Encrypted: "
2238 msgstr ""
2239
2240 #
2241 msgid "Encryption"
2242 msgstr "Kódolás"
2243
2244 #
2245 msgid "Encryption Key"
2246 msgstr "Kódolási kulcs"
2247
2248 #
2249 msgid "Encryption Keytype"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Encryption Type"
2254 msgstr "Kódolás típusa"
2255
2256 #
2257 msgid "Encryption:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "End of \"after event\" timespan"
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "End of timespan"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "End time"
2270 msgstr "Vége idő"
2271
2272 #
2273 msgid "EndTime"
2274 msgstr "Befejezési időpont"
2275
2276 #
2277 msgid "English"
2278 msgstr "Angol"
2279
2280 #
2281 msgid ""
2282 "Enigma2 Skinselector\n"
2283 "\n"
2284 "If you experience any problems please contact\n"
2285 "stephan@reichholf.net\n"
2286 "\n"
2287 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2292 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2293
2294 #
2295 msgid "Enter IP to scan..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "Enter Rewind at speed"
2300 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2301
2302 #
2303 msgid "Enter main menu..."
2304 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2305
2306 #
2307 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "Enter options:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Enter password:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Enter pin code"
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enter share directory:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "Enter share name:"
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 msgid "Enter the service pin"
2332 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2333
2334 #
2335 msgid "Enter user and password for host: "
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter username:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter your search term(s)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Entertainment"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Error"
2356 msgstr "Hiba"
2357
2358 #
2359 msgid "Error executing plugin"
2360 msgstr "Plugin indítási hiba"
2361
2362 #
2363 #, python-format
2364 msgid ""
2365 "Error: %s\n"
2366 "Retry?"
2367 msgstr ""
2368 "Hiba? %s\n"
2369 "Próbáljam újra?"
2370
2371 #
2372 msgid "Estonian"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Eventview"
2377 msgstr "Eseménynézet"
2378
2379 #
2380 msgid "Everything is fine"
2381 msgstr "Minden rendben van"
2382
2383 #
2384 msgid "Exact match"
2385 msgstr ""
2386
2387 #
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2390 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
2391
2392 #
2393 msgid "Exclude"
2394 msgstr ""
2395
2396 #
2397 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2398 msgstr ""
2399
2400 #
2401 msgid "Execution Progress:"
2402 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2403
2404 #
2405 msgid "Execution finished!!"
2406 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2407
2408 #
2409 msgid "Exif"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 msgid "Exit"
2414 msgstr "Kilépés"
2415
2416 #
2417 msgid "Exit editor"
2418 msgstr "Kilépés az editorból"
2419
2420 #
2421 msgid "Exit network wizard"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Exit the cleanup wizard"
2426 msgstr ""
2427
2428 #
2429 msgid "Exit the wizard"
2430 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2431
2432 #
2433 msgid "Exit wizard"
2434 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2435
2436 #
2437 msgid "Expert"
2438 msgstr "Haladó"
2439
2440 #
2441 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2442 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2443
2444 #
2445 msgid "Extended Setup..."
2446 msgstr "Bővített beállítások..."
2447
2448 #
2449 msgid "Extended Software"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Extended Software Plugin"
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Extensions"
2458 msgstr "Bővítmények"
2459
2460 #
2461 msgid "Extensions management"
2462 msgstr ""
2463
2464 #
2465 msgid "FEC"
2466 msgstr "FEC"
2467
2468 #
2469 msgid "Factory reset"
2470 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2471
2472 #
2473 msgid "Failed"
2474 msgstr "Sikertelen"
2475
2476 #
2477 #, python-format
2478 msgid "Fan %d"
2479 msgstr ""
2480
2481 #
2482 #, python-format
2483 msgid "Fan %d PWM"
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 #, python-format
2488 msgid "Fan %d Voltage"
2489 msgstr ""
2490
2491 #
2492 msgid "Fast"
2493 msgstr "Gyors"
2494
2495 #
2496 msgid "Fast DiSEqC"
2497 msgstr "Gyors DiSEqC"
2498
2499 #
2500 msgid "Fast Forward speeds"
2501 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2502
2503 #
2504 msgid "Fast epoch"
2505 msgstr "Gyors korszak"
2506
2507 #
2508 msgid "Favourites"
2509 msgstr "Kedvencek"
2510
2511 #
2512 msgid "Fetching feed entries"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Fetching search entries"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Filesystem Check"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2525 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2526
2527 #
2528 msgid "Film & Animation"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Filter"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid ""
2537 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2538 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2539 "it's Description.\n"
2540 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Finetune"
2545 msgstr "Finomhangolás"
2546
2547 #
2548 msgid "Finished"
2549 msgstr "Kész"
2550
2551 #
2552 msgid "Finished configuring your network"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Finished restarting your network"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Finnish"
2561 msgstr "Finn"
2562
2563 #
2564 msgid ""
2565 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2566 msgstr ""
2567 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2568
2569 #
2570 msgid "Flash"
2571 msgstr "Flash"
2572
2573 #
2574 msgid "Flashing failed"
2575 msgstr "Flashelés sikertelen"
2576
2577 #
2578 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "Format"
2583 msgstr "Formázás"
2584
2585 #
2586 #, python-format
2587 msgid ""
2588 "Found a total of %d matching Events.\n"
2589 "%d Timer were added and %d modified."
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2594 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2595
2596 #
2597 msgid "Frame size in full view"
2598 msgstr ""
2599
2600 #
2601 msgid "France"
2602 msgstr ""
2603
2604 #
2605 msgid "French"
2606 msgstr "Francia"
2607
2608 #
2609 msgid "Frequency"
2610 msgstr "Frekvencia"
2611
2612 #
2613 msgid "Frequency bands"
2614 msgstr "Frekvencia sávok"
2615
2616 #
2617 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2618 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2619
2620 #
2621 msgid "Frequency steps"
2622 msgstr "Frekvencia lépések"
2623
2624 #
2625 msgid "Fri"
2626 msgstr "Pén"
2627
2628 #
2629 msgid "Friday"
2630 msgstr "Péntek"
2631
2632 #
2633 msgid "Frisian"
2634 msgstr ""
2635
2636 #
2637 #, python-format
2638 msgid "Frontprocessor version: %d"
2639 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2640
2641 #
2642 msgid "Fsck failed"
2643 msgstr "Fsck sikertelen"
2644
2645 #
2646 msgid ""
2647 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2648 "Do you want to Restart the GUI now?"
2649 msgstr ""
2650 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2651 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2652
2653 #
2654 msgid "Gaming"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 msgid "Gateway"
2659 msgstr "Átjáró IP címe"
2660
2661 #
2662 msgid "General AC3 Delay"
2663 msgstr ""
2664
2665 #
2666 msgid "General AC3 delay (ms)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "General PCM Delay"
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "General PCM delay (ms)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Genre"
2679 msgstr ""
2680
2681 #
2682 msgid "Genuine Dreambox"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "German"
2690 msgstr "Német"
2691
2692 #
2693 msgid "Germany"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2698 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2699
2700 #
2701 msgid "Global delay"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "Goto 0"
2706 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2707
2708 #
2709 msgid "Goto position"
2710 msgstr "Pozícióra ugrás"
2711
2712 #
2713 msgid "Graphical Multi EPG"
2714 msgstr "Grafikus multi EPG"
2715
2716 #
2717 msgid "Great Britain"
2718 msgstr ""
2719
2720 #
2721 msgid "Greek"
2722 msgstr "Görög"
2723
2724 #
2725 msgid "Green boost"
2726 msgstr ""
2727
2728 #
2729 msgid "Guard Interval"
2730 msgstr "Védelmi intervallum"
2731
2732 #
2733 msgid "Guard interval mode"
2734 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2735
2736 #
2737 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 msgid "HD videos"
2742 msgstr ""
2743
2744 #
2745 msgid "HTTP Port"
2746 msgstr ""
2747
2748 #
2749 msgid "HTTPS Port"
2750 msgstr ""
2751
2752 #
2753 msgid "Harddisk"
2754 msgstr "Merevlemez"
2755
2756 #
2757 msgid "Harddisk setup"
2758 msgstr "HDD beállítások"
2759
2760 #
2761 msgid "Harddisk standby after"
2762 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2763
2764 #
2765 msgid "Help"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Hidden network SSID"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Hidden networkname"
2774 msgstr ""
2775
2776 #
2777 msgid "Hierarchy Information"
2778 msgstr "Hierarchia információk"
2779
2780 #
2781 msgid "Hierarchy mode"
2782 msgstr "Hierarchikus mód"
2783
2784 #
2785 msgid "High bitrate support"
2786 msgstr ""
2787
2788 #
2789 msgid "History"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 msgid "Holland"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Hong Kong"
2798 msgstr ""
2799
2800 #
2801 msgid "Horizontal"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "How many minutes do you want to record?"
2806 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
2807
2808 #
2809 msgid "How to handle found crashlogs?"
2810 msgstr ""
2811
2812 #
2813 msgid "Howto & Style"
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Hue"
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "Hungarian"
2822 msgstr "Magyar"
2823
2824 #
2825 msgid "IP Address"
2826 msgstr "IP cím"
2827
2828 #
2829 msgid "IP:"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "ISO path"
2838 msgstr ""
2839
2840 #
2841 msgid "Icelandic"
2842 msgstr "Izlandi"
2843
2844 #
2845 #, python-format
2846 msgid ""
2847 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2848 "event if it records at least 80% of the it."
2849 msgstr ""
2850
2851 #
2852 msgid ""
2853 "If you see this, something is wrong with\n"
2854 "your scart connection. Press OK to return."
2855 msgstr ""
2856 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
2857 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
2858
2859 #
2860 msgid ""
2861 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2862 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2863 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2864 "possible.\n"
2865 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2866 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2867 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2868 "step.\n"
2869 "If you are happy with the result, press OK."
2870 msgstr ""
2871 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
2872 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
2873 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
2874 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
2875 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
2876 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
2877 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
2878 "legyenek.\n"
2879 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
2880 "beállítani.\n"
2881 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
2882
2883 #
2884 msgid "Image flash utility"
2885 msgstr "Image flash alkalmazás"
2886
2887 #
2888 msgid "Import AutoTimer"
2889 msgstr ""
2890
2891 #
2892 msgid "Import existing Timer"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 msgid "Import from EPG"
2897 msgstr ""
2898
2899 #
2900 msgid "In Progress"
2901 msgstr "Folyamatban"
2902
2903 #
2904 msgid ""
2905 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2906 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
2907
2908 #
2909 msgid "Include"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "Increase delay"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Increased voltage"
2927 msgstr "Emelt feszültség"
2928
2929 #
2930 msgid "Index"
2931 msgstr "Index"
2932
2933 #
2934 msgid "India"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "Info"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "InfoBar"
2943 msgstr "Info-sor"
2944
2945 #
2946 msgid "Infobar timeout"
2947 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
2948
2949 #
2950 msgid "Information"
2951 msgstr "Információk"
2952
2953 #
2954 msgid "Init"
2955 msgstr "Inicializálás"
2956
2957 #
2958 msgid "Initial location in new timers"
2959 msgstr ""
2960
2961 #
2962 msgid "Initialization"
2963 msgstr ""
2964
2965 #
2966 msgid "Initialize"
2967 msgstr "Inicializál"
2968
2969 #
2970 msgid "Initializing Harddisk..."
2971 msgstr "HDD inicializálása..."
2972
2973 #
2974 msgid "Input"
2975 msgstr "Funkciók"
2976
2977 #
2978 msgid "Install"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Install a new image with a USB stick"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "Install a new image with your web browser"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Install extensions."
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "Install local extension"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Install or remove finished."
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "Install settings, skins, software..."
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Installation finished."
3007 msgstr ""
3008
3009 #
3010 msgid "Installing"
3011 msgstr "Telepítés"
3012
3013 #
3014 msgid "Installing Software..."
3015 msgstr "Szoftver telepítése..."
3016
3017 #
3018 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3019 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3020
3021 #
3022 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3023 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3024
3025 #
3026 msgid "Installing package content... Please wait..."
3027 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3028
3029 #
3030 msgid "Instant Record..."
3031 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3032
3033 #
3034 msgid "Instant record location"
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Integrated Ethernet"
3039 msgstr "Beépített Ethernet"
3040
3041 #
3042 msgid "Integrated Wireless"
3043 msgstr "Integrált Wireless"
3044
3045 #
3046 msgid "Interface: "
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "Intermediate"
3051 msgstr "Középfokú"
3052
3053 #
3054 msgid "Internal Flash"
3055 msgstr "Belső Flash"
3056
3057 msgid "Internal LAN adapter."
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Invalid Location"
3062 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3063
3064 #
3065 #, python-format
3066 msgid "Invalid directory selected: %s"
3067 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3068
3069 #
3070 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3071 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3072 msgstr ""
3073
3074 #
3075 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3076 msgid "Invalid response from server."
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3081 #, python-format
3082 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid "Invalid selection"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Inversion"
3091 msgstr "Invertálás"
3092
3093 #
3094 msgid "Ipkg"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "Ireland"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "Is this videomode ok?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "Israel"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid ""
3111 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3112 "deny specific ones.\n"
3113 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3114 "Service (inside a Bouquet).\n"
3115 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Italian"
3120 msgstr "Olasz"
3121
3122 #
3123 msgid "Italy"
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Japan"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "Job View"
3132 msgstr "Folyamat nézet"
3133
3134 #
3135 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3136 msgid "Just Scale"
3137 msgstr "Skálázás"
3138
3139 #
3140 #, python-format
3141 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 #, python-format
3146 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Keyboard"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "Keyboard Map"
3155 msgstr "Billentyűzet térkép"
3156
3157 #
3158 msgid "Keyboard Setup"
3159 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3160
3161 #
3162 msgid "Keymap"
3163 msgstr "Bill. kiosztás"
3164
3165 #
3166 msgid "LAN Adapter"
3167 msgstr "LAN Adapter"
3168
3169 msgid "LAN connection"
3170 msgstr ""
3171
3172 #
3173 msgid "LNB"
3174 msgstr "LNB"
3175
3176 #
3177 msgid "LOF"
3178 msgstr "LOF"
3179
3180 #
3181 msgid "LOF/H"
3182 msgstr "LOF/H"
3183
3184 #
3185 msgid "LOF/L"
3186 msgstr "LOF/L"
3187
3188 #
3189 msgid "Language"
3190 msgstr "Nyelvezet"
3191
3192 #
3193 msgid "Language selection"
3194 msgstr "Válasszon nyelvet"
3195
3196 #
3197 msgid "Last config"
3198 msgstr ""
3199
3200 #
3201 msgid "Last speed"
3202 msgstr "Utolsó sebesség"
3203
3204 #
3205 msgid "Latitude"
3206 msgstr "Szélességi fok"
3207
3208 #
3209 msgid "Latvian"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Leave DVD Player?"
3214 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3215
3216 #
3217 msgid "Left"
3218 msgstr "Bal"
3219
3220 #
3221 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3222 msgid "Letterbox"
3223 msgstr "Letterbox"
3224
3225 #
3226 msgid "Limit east"
3227 msgstr "Keleti limit"
3228
3229 #
3230 msgid "Limit west"
3231 msgstr "Nyugati limit"
3232
3233 #
3234 msgid "Limited character set for recording filenames"
3235 msgstr ""
3236
3237 #
3238 msgid "Limits off"
3239 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3240
3241 #
3242 msgid "Limits on"
3243 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3244
3245 #
3246 msgid "Link Quality:"
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 msgid "Link:"
3251 msgstr "Link:"
3252
3253 #
3254 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3255 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3256
3257 #
3258 msgid "List of Storage Devices"
3259 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3260
3261 #
3262 msgid "Lithuanian"
3263 msgstr "Litván"
3264
3265 #
3266 msgid "Load"
3267 msgstr "Betöltés"
3268
3269 #
3270 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3271 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3272
3273 #
3274 msgid "Load feed on startup:"
3275 msgstr ""
3276
3277 #
3278 msgid "Load movie-length"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "Local Network"
3283 msgstr "Helyi hálózat"
3284
3285 #
3286 msgid "Local share name"
3287 msgstr ""
3288
3289 #
3290 msgid "Location"
3291 msgstr "Pozíció"
3292
3293 #
3294 msgid "Location for instant recordings"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Lock:"
3299 msgstr "Zárol:"
3300
3301 #
3302 msgid "Log results to harddisk"
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid "Long Keypress"
3307 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3308
3309 msgid "Long filenames"
3310 msgstr ""
3311
3312 #
3313 msgid "Longitude"
3314 msgstr "Hosszúsági fok"
3315
3316 #
3317 msgid "Lower bound of timespan."
3318 msgstr ""
3319
3320 #
3321 msgid ""
3322 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3323 "are not taken into account!"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 msgid "MMC Card"
3328 msgstr "MMC kártya"
3329
3330 #
3331 msgid "MORE"
3332 msgstr "TOVÁBB"
3333
3334 #
3335 msgid "Main menu"
3336 msgstr "Főmenü"
3337
3338 #
3339 msgid "Mainmenu"
3340 msgstr "Főmenü"
3341
3342 #
3343 msgid "Make this mark an 'in' point"
3344 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3345
3346 #
3347 msgid "Make this mark an 'out' point"
3348 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3349
3350 #
3351 msgid "Make this mark just a mark"
3352 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3353
3354 #
3355 msgid "Manage extensions"
3356 msgstr ""
3357
3358 #
3359 msgid "Manage network shares"
3360 msgstr ""
3361
3362 #
3363 msgid "Manage your network shares..."
3364 msgstr ""
3365
3366 #
3367 msgid "Manage your receiver's software"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 msgid "Manual Scan"
3372 msgstr "Kézi keresés"
3373
3374 #
3375 msgid "Manual transponder"
3376 msgstr "Kézi transzponder"
3377
3378 #
3379 msgid "Manufacturer"
3380 msgstr ""
3381
3382 #
3383 msgid "Margin after record"
3384 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3385
3386 #
3387 msgid "Margin before record (minutes)"
3388 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3389
3390 #
3391 #, python-format
3392 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3393 msgstr ""
3394
3395 #
3396 msgid "Match title"
3397 msgstr ""
3398
3399 #
3400 #, python-format
3401 msgid "Match title: %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #
3405 msgid "Max. Bitrate: "
3406 msgstr ""
3407
3408 #
3409 msgid "Maximum duration (in m)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #
3413 msgid ""
3414 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3415 "time (without offset) it won't be matched."
3416 msgstr ""
3417
3418 #
3419 msgid "Media player"
3420 msgstr "Média Lejátszó"
3421
3422 #
3423 msgid "MediaPlayer"
3424 msgstr "Médialejátszó"
3425
3426 #
3427 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3428 msgstr "A médium nem írható DVD"
3429
3430 #
3431 msgid "Medium is not empty!"
3432 msgstr "A médium nem üres!"
3433
3434 #
3435 msgid "Menu"
3436 msgstr "Menü"
3437
3438 #
3439 msgid "Message"
3440 msgstr "Üzenet"
3441
3442 #
3443 msgid "Message..."
3444 msgstr ""
3445
3446 #
3447 msgid "Mexico"
3448 msgstr ""
3449
3450 #
3451 msgid "Mkfs failed"
3452 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3453
3454 #
3455 msgid "Mode"
3456 msgstr "Mód"
3457
3458 #
3459 msgid "Model: "
3460 msgstr "Modell:"
3461
3462 #
3463 msgid "Modify existing timers"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 msgid "Modulation"
3468 msgstr "Moduláció"
3469
3470 #
3471 msgid "Modulator"
3472 msgstr "Modulátor"
3473
3474 #
3475 msgid "Mon"
3476 msgstr "Hét"
3477
3478 #
3479 msgid "Mon-Fri"
3480 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3481
3482 #
3483 msgid "Monday"
3484 msgstr "Hétfő"
3485
3486 #
3487 msgid "Monthly"
3488 msgstr ""
3489
3490 #
3491 msgid "More video entries."
3492 msgstr ""
3493
3494 #
3495 msgid "Mosquito noise reduction"
3496 msgstr ""
3497
3498 #
3499 msgid "Most discussed"
3500 msgstr ""
3501
3502 #
3503 msgid "Most linked"
3504 msgstr ""
3505
3506 #
3507 msgid "Most popular"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 msgid "Most recent"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Most responded"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Most viewed"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Mount failed"
3524 msgstr "Mount sikertelen"
3525
3526 #
3527 msgid "Mount informations"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "Mount options"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid "Mount type"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "MountManager"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid ""
3544 "Mounted/\n"
3545 "Unmounted"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "Mountpoints management"
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 msgid "Mounts editor"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "Mounts management"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid "Move Picture in Picture"
3562 msgstr "PiP mozgatása"
3563
3564 #
3565 msgid "Move east"
3566 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3567
3568 #
3569 msgid "Move plugin screen"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Move screen down"
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Move screen to the center of your TV"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Move screen to the left"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Move screen to the lower left corner"
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "Move screen to the lower right corner"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Move screen to the right"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Move screen to the upper left corner"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Move screen to the upper right corner"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Move screen up"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Move west"
3618 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3619
3620 #
3621 msgid "Movie location"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "Movielist menu"
3626 msgstr "Filmlista menü"
3627
3628 #
3629 msgid "Multi EPG"
3630 msgstr "Multi EPG"
3631
3632 #
3633 msgid "Multimedia"
3634 msgstr ""
3635
3636 #
3637 msgid "Multiple service support"
3638 msgstr "Több csatorna támogatása"
3639
3640 #
3641 msgid "Multisat"
3642 msgstr "Multisat"
3643
3644 #
3645 msgid "Music"
3646 msgstr ""
3647
3648 #
3649 msgid "Mute"
3650 msgstr "Némítás"
3651
3652 #
3653 msgid "My TubePlayer"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "MyTube Settings"
3658 msgstr ""
3659
3660 #
3661 msgid "MyTubePlayer"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 msgid "MyTubePlayer Help"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "MyTubePlayer settings"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 msgid "N/A"
3686 msgstr "N/A"
3687
3688 #
3689 msgid "NEXT"
3690 msgstr "KÖVETKEZŐ"
3691
3692 #
3693 msgid "NFI Image Flashing"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3698 msgstr ""
3699 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3700
3701 #
3702 msgid "NFS share"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 msgid "NOW"
3707 msgstr "MOST"
3708
3709 #
3710 msgid "NTSC"
3711 msgstr "NTSC"
3712
3713 #
3714 msgid "Name"
3715 msgstr "Név"
3716
3717 #
3718 msgid "Nameserver"
3719 msgstr "Névszerver"
3720
3721 #
3722 #, python-format
3723 msgid "Nameserver %d"
3724 msgstr "Névszerver %d"
3725
3726 #
3727 msgid "Nameserver Setup"
3728 msgstr "Névszerver beállítások"
3729
3730 #
3731 msgid "Nameserver settings"
3732 msgstr "Névszerver beállítások..."
3733
3734 #
3735 msgid "Netmask"
3736 msgstr "Alhálózati maszk"
3737
3738 #
3739 msgid "Network"
3740 msgstr ""
3741
3742 #
3743 msgid "Network Configuration..."
3744 msgstr "Hálózati beállítások..."
3745
3746 #
3747 msgid "Network Mount"
3748 msgstr "Hálózat felépítése"
3749
3750 #
3751 msgid "Network SSID"
3752 msgstr "Hálózati SSID"
3753
3754 #
3755 msgid "Network Setup"
3756 msgstr "Hálózati beállítások"
3757
3758 #
3759 msgid "Network Wizard"
3760 msgstr ""
3761
3762 #
3763 msgid "Network scan"
3764 msgstr "Hálózat keresése"
3765
3766 #
3767 msgid "Network setup"
3768 msgstr "Hálózati beállítások"
3769
3770 #
3771 msgid "Network test"
3772 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3773
3774 #
3775 msgid "Network test..."
3776 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3777
3778 msgid "Network test: "
3779 msgstr ""
3780
3781 #
3782 msgid "Network:"
3783 msgstr "Hálózat:"
3784
3785 #
3786 msgid "NetworkBrowser"
3787 msgstr ""
3788
3789 #
3790 msgid "NetworkWizard"
3791 msgstr "Hálózati varázsló"
3792
3793 #
3794 msgid "Never"
3795 msgstr ""
3796
3797 #
3798 msgid "New"
3799 msgstr "Új"
3800
3801 #
3802 msgid "New Zealand"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "New pin"
3807 msgstr "Új PIN"
3808
3809 #
3810 msgid "New version:"
3811 msgstr "Új verzió:"
3812
3813 #
3814 msgid "News & Politics"
3815 msgstr ""
3816
3817 #
3818 msgid "Next"
3819 msgstr "Következő"
3820
3821 #
3822 msgid "No"
3823 msgstr "Nem"
3824
3825 #
3826 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3827 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
3828
3829 #
3830 msgid "No Connection"
3831 msgstr ""
3832
3833 #
3834 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3835 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
3836
3837 #
3838 msgid "No Networks found"
3839 msgstr ""
3840
3841 #
3842 msgid "No backup needed"
3843 msgstr "Nincs mentésre szükség"
3844
3845 #
3846 msgid ""
3847 "No data on transponder!\n"
3848 "(Timeout reading PAT)"
3849 msgstr ""
3850 "Nincs adat a transzponderen!\n"
3851 "(PAT olvasási időtúllépés)"
3852
3853 #
3854 msgid "No description available."
3855 msgstr ""
3856
3857 #
3858 msgid "No details for this image file"
3859 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
3860
3861 #
3862 msgid "No displayable files on this medium found!"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3867 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
3868
3869 #
3870 msgid ""
3871 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3872 "forward/backward!"
3873 msgstr ""
3874
3875 #
3876 msgid "No free tuner!"
3877 msgstr "Nincs szabad tuner!"
3878
3879 #
3880 msgid "No network connection available."
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 msgid "No network devices found!"
3885 msgstr ""
3886
3887 #
3888 msgid "No networks found"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid ""
3893 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3894 msgstr ""
3895 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
3896 "és próbálja újra."
3897
3898 #
3899 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3900 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
3901
3902 #
3903 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "No positioner capable frontend found."
3908 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
3909
3910 #
3911 msgid "No satellite frontend found!!"
3912 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
3913
3914 #
3915 msgid "No tags are set on these movies."
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "No to all"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3924 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
3925
3926 #
3927 msgid ""
3928 "No tuner is enabled!\n"
3929 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3930 msgstr ""
3931 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
3932 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
3933
3934 #
3935 msgid "No useable USB stick found"
3936 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "No valid service PIN found!\n"
3941 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3942 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3943 msgstr ""
3944 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
3945 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
3946 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
3947
3948 #
3949 msgid ""
3950 "No valid setup PIN found!\n"
3951 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3952 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3953 msgstr ""
3954 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
3955 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
3956 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
3957
3958 #
3959 msgid "No videos to display"
3960 msgstr ""
3961
3962 #
3963 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3964 msgstr ""
3965
3966 #
3967 msgid ""
3968 "No working local network adapter found.\n"
3969 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3970 "configured correctly."
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid ""
3975 "No working wireless network adapter found.\n"
3976 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3977 "network is configured correctly."
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid ""
3982 "No working wireless network interface found.\n"
3983 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3984 "your local network interface."
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "No, but play video again"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "No, but restart from begin"
3993 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
3994
3995 #
3996 msgid "No, but switch to video entries."
3997 msgstr ""
3998
3999 #
4000 msgid "No, but switch to video search."
4001 msgstr ""
4002
4003 #
4004 msgid "No, do nothing."
4005 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4006
4007 #
4008 msgid "No, just start my dreambox"
4009 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
4010
4011 #
4012 msgid "No, not now"
4013 msgstr ""
4014
4015 #
4016 msgid "No, remove them."
4017 msgstr ""
4018
4019 #
4020 msgid "No, scan later manually"
4021 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4022
4023 #
4024 msgid "No, send them never"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "None"
4029 msgstr "Nincs"
4030
4031 #
4032 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4033 msgid "Nonlinear"
4034 msgstr "Nem lineáris"
4035
4036 #
4037 msgid "Nonprofits & Activism"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "North"
4042 msgstr "Észak"
4043
4044 #
4045 msgid "Norwegian"
4046 msgstr "Norvég"
4047
4048 #
4049 #, python-format
4050 msgid ""
4051 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4052 "required, %d MB available)"
4053 msgstr ""
4054 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4055 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4056
4057 #
4058 msgid "Not fetching feed entries"
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid ""
4063 "Nothing to scan!\n"
4064 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4065 msgstr ""
4066 "Nincs mit lekeresni!\n"
4067 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4068
4069 #
4070 msgid "Now Playing"
4071 msgstr "Most "
4072
4073 #
4074 msgid ""
4075 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4076 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4077 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4078 msgstr ""
4079 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4080 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4081 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4082 "gombot."
4083
4084 #
4085 msgid "Number of scheduled recordings left."
4086 msgstr ""
4087
4088 #
4089 msgid "OK"
4090 msgstr "OK"
4091
4092 #
4093 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4094 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4095
4096 #
4097 msgid "OK, remove another extensions"
4098 msgstr ""
4099
4100 #
4101 msgid "OK, remove some extensions"
4102 msgstr ""
4103
4104 #
4105 msgid "OSD Settings"
4106 msgstr "OSD beállítások"
4107
4108 #
4109 msgid "OSD visibility"
4110 msgstr "OSD láthatóság"
4111
4112 #
4113 msgid "Off"
4114 msgstr "Ki"
4115
4116 #
4117 msgid "Offset after recording (in m)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #
4121 msgid "Offset before recording (in m)"
4122 msgstr ""
4123
4124 #
4125 msgid "On"
4126 msgstr "Be"
4127
4128 #
4129 msgid "On any service"
4130 msgstr ""
4131
4132 #
4133 msgid "On same service"
4134 msgstr ""
4135
4136 #
4137 msgid "One"
4138 msgstr "Egy"
4139
4140 #
4141 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4142 msgstr ""
4143
4144 #
4145 msgid "Only Free scan"
4146 msgstr "Csak FTA keresés"
4147
4148 #
4149 msgid "Only extensions."
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "Only match during timespan"
4154 msgstr ""
4155
4156 #
4157 #, python-format
4158 msgid "Only on Service: %s"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "Open Context Menu"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "Open plugin menu"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Orbital Position"
4175 msgstr "Pálya pozíció"
4176
4177 #
4178 msgid "Outer Bound (+/-)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "Override found with alternative service"
4183 msgstr ""
4184
4185 #
4186 msgid "PAL"
4187 msgstr "PAL"
4188
4189 #
4190 msgid "PIDs"
4191 msgstr "PID-ek"
4192
4193 #
4194 msgid "Package list update"
4195 msgstr "Csomaglista frissítés"
4196
4197 #
4198 msgid "Package removal failed.\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #
4202 msgid "Package removed successfully.\n"
4203 msgstr ""
4204
4205 #
4206 msgid "Packet management"
4207 msgstr "Csomag intéző"
4208
4209 #
4210 msgid "Packet manager"
4211 msgstr ""
4212
4213 #
4214 msgid "Page"
4215 msgstr "Oldal"
4216
4217 #
4218 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4219 msgid "Pan&Scan"
4220 msgstr "Pan&Scan"
4221
4222 #
4223 msgid "Parent Directory"
4224 msgstr "Szülő könyvtár"
4225
4226 #
4227 msgid "Parental control"
4228 msgstr "Gyermekzár"
4229
4230 #
4231 msgid "Parental control services Editor"
4232 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4233
4234 #
4235 msgid "Parental control setup"
4236 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4237
4238 #
4239 msgid "Parental control type"
4240 msgstr "Gyermekzár típusa"
4241
4242 #
4243 msgid "Password"
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "Pause movie at end"
4248 msgstr "Film megállítása a végén"
4249
4250 #
4251 msgid "People & Blogs"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "Pets & Animals"
4256 msgstr ""
4257
4258 #
4259 msgid "Phone number"
4260 msgstr ""
4261
4262 #
4263 msgid "PiPSetup"
4264 msgstr "PIP beállítások"
4265
4266 #
4267 msgid "PicturePlayer"
4268 msgstr ""
4269
4270 #
4271 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4272 msgid "Pillarbox"
4273 msgstr "Pillarbox"
4274
4275 #
4276 msgid "Pilot"
4277 msgstr "Pilot"
4278
4279 #
4280 msgid "Pin code needed"
4281 msgstr "PIN-kód szükséges"
4282
4283 #
4284 msgid "Play"
4285 msgstr "Lejátszás"
4286
4287 #
4288 msgid "Play Audio-CD..."
4289 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4290
4291 #
4292 msgid "Play DVD"
4293 msgstr ""
4294
4295 #
4296 msgid "Play Music..."
4297 msgstr ""
4298
4299 #
4300 msgid "Play YouTube movies"
4301 msgstr ""
4302
4303 #
4304 msgid "Play next video"
4305 msgstr ""
4306
4307 #
4308 msgid "Play recorded movies..."
4309 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4310
4311 #
4312 msgid "Play video again"
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid "Please Reboot"
4317 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4318
4319 #
4320 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4321 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4322
4323 #
4324 msgid "Please add titles to the compilation."
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "Please change recording endtime"
4329 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4330
4331 #
4332 msgid "Please check your network settings!"
4333 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4334
4335 #
4336 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4337 msgstr ""
4338 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4339 "tölteni"
4340
4341 #
4342 msgid "Please choose an extension..."
4343 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4344
4345 #
4346 msgid "Please choose he package..."
4347 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4348
4349 #
4350 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4351 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4352
4353 #
4354 msgid ""
4355 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4356 "values.\n"
4357 "When you are ready press OK to continue."
4358 msgstr ""
4359
4360 #
4361 msgid ""
4362 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4363 "values.\n"
4364 "When you are ready press OK to continue."
4365 msgstr ""
4366
4367 #
4368 msgid ""
4369 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4370 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4371 msgstr ""
4372
4373 #
4374 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4375 msgstr ""
4376 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4377
4378 #
4379 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4380 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4381
4382 #
4383 msgid "Please enter a name for the new marker"
4384 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4385
4386 #
4387 msgid "Please enter a new filename"
4388 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4389
4390 #
4391 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4392 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4393
4394 #
4395 msgid "Please enter name of the new directory"
4396 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4397
4398 #
4399 msgid "Please enter the correct pin code"
4400 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4401
4402 #
4403 msgid "Please enter the old pin code"
4404 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4405
4406 #
4407 msgid "Please enter your email address here:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "Please enter your name here (optional):"
4412 msgstr ""
4413
4414 #
4415 msgid "Please enter your search term."
4416 msgstr ""
4417
4418 #
4419 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4420 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4421
4422 #
4423 msgid ""
4424 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4425 "therefore the default directory is being used instead."
4426 msgstr ""
4427 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4428 "használva."
4429
4430 #
4431 msgid "Please press OK to continue."
4432 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4433
4434 #
4435 msgid "Please press OK!"
4436 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4437
4438 #
4439 msgid "Please provide a Text to match"
4440 msgstr ""
4441
4442 #
4443 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4444 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4445
4446 #
4447 msgid "Please select a playlist to delete..."
4448 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4449
4450 #
4451 msgid "Please select a playlist..."
4452 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4453
4454 #
4455 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4456 msgstr ""
4457
4458 #
4459 msgid "Please select a subservice to record..."
4460 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4461
4462 #
4463 msgid "Please select a subservice..."
4464 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4465
4466 #
4467 msgid "Please select an extension to remove."
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "Please select an option below."
4472 msgstr ""
4473
4474 #
4475 msgid "Please select medium to use as backup location"
4476 msgstr ""
4477
4478 #
4479 msgid "Please select tag to filter..."
4480 msgstr ""
4481
4482 #
4483 msgid "Please select target directory or medium"
4484 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4485
4486 #
4487 msgid "Please select the movie path..."
4488 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4489
4490 #
4491 msgid ""
4492 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4493 "connection.\n"
4494 "\n"
4495 "Please press OK to continue."
4496 msgstr ""
4497
4498 #
4499 msgid ""
4500 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4501 "\n"
4502 "Please press OK to continue."
4503 msgstr ""
4504
4505 #
4506 msgid "Please set up tuner B"
4507 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4508
4509 #
4510 msgid "Please set up tuner C"
4511 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4512
4513 #
4514 msgid "Please set up tuner D"
4515 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4516
4517 #
4518 msgid ""
4519 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4520 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4521 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4522 msgstr ""
4523 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4524 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4525 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4526 "mozgatást."
4527
4528 #
4529 msgid ""
4530 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4531 "the OK button."
4532 msgstr ""
4533 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4534 "nyomja meg az OK gombot."
4535
4536 #
4537 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 137
4538 msgid "Please wait (Step 2)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4543 msgstr ""
4544
4545 #
4546 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4547 msgstr ""
4548
4549 #
4550 msgid "Please wait while removing selected package..."
4551 msgstr ""
4552
4553 #
4554 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4555 msgstr ""
4556
4557 #
4558 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4559 msgstr ""
4560
4561 #
4562 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Please wait while we configure your network..."
4571 msgstr ""
4572
4573 #
4574 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Please wait while we test your network..."
4579 msgstr ""
4580
4581 #
4582 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "Please wait..."
4587 msgstr ""
4588
4589 #
4590 msgid "Please wait... Loading list..."
4591 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4592
4593 #
4594 msgid "Plugin browser"
4595 msgstr "Telepített Pluginek"
4596
4597 #
4598 msgid "Plugin manager activity information"
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "Plugin manager help"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 #, python-format
4607 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "Plugins"
4612 msgstr "Pluginek"
4613
4614 #
4615 msgid "Poland"
4616 msgstr ""
4617
4618 #
4619 msgid "Polarity"
4620 msgstr "Polaritás"
4621
4622 #
4623 msgid "Polarization"
4624 msgstr "Polarizáció szerint"
4625
4626 #
4627 msgid "Polish"
4628 msgstr "Lengyel"
4629
4630 #
4631 msgid "Poll Interval (in h)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #
4635 msgid "Poll automatically"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "Port A"
4640 msgstr "A Port"
4641
4642 #
4643 msgid "Port B"
4644 msgstr "B Port"
4645
4646 #
4647 msgid "Port C"
4648 msgstr "C Port"
4649
4650 #
4651 msgid "Port D"
4652 msgstr "D Port"
4653
4654 #
4655 msgid "Portuguese"
4656 msgstr "Portugál"
4657
4658 #
4659 msgid "Positioner"
4660 msgstr "Pozícioner"
4661
4662 #
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Motor finom mozgatás"
4665
4666 #
4667 msgid "Positioner movement"
4668 msgstr "Motor mozgatás"
4669
4670 #
4671 msgid "Positioner setup"
4672 msgstr "Pozícioner beállítás"
4673
4674 #
4675 msgid "Positioner storage"
4676 msgstr "Pozícioner mentés"
4677
4678 #
4679 msgid ""
4680 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4681 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4682 msgstr ""
4683
4684 #
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Áram határérték (mA)"
4687
4688 #
4689 msgid "Predefined transponder"
4690 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4691
4692 #
4693 msgid "Preparing... Please wait"
4694 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4695
4696 #
4697 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4698 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4699
4700 #
4701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Press OK to activate the settings."
4706 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4707
4708 #
4709 msgid "Press OK to collapse this host"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Press OK to edit selected settings."
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Press OK to edit the settings."
4718 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4719
4720 #
4721 msgid "Press OK to expand this host"
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 #, python-format
4726 msgid "Press OK to get further details for %s"
4727 msgstr ""
4728
4729 #
4730 msgid "Press OK to mount this share!"
4731 msgstr ""
4732
4733 #
4734 msgid "Press OK to mount!"
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Press OK to save settings."
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Press OK to scan"
4743 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4744
4745 #
4746 msgid "Press OK to select a Provider."
4747 msgstr ""
4748
4749 #
4750 msgid "Press OK to select."
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Press OK to start the scan"
4759 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4760
4761 #
4762 msgid "Press OK to toggle the selection."
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Press OK to view full changelog"
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4771 msgstr ""
4772
4773 #
4774 msgid "Prev"
4775 msgstr "Előző"
4776
4777 #
4778 msgid "Preview"
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Preview AutoTimer"
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "Preview menu"
4787 msgstr "Előnézeti menü"
4788
4789 #
4790 msgid "Primary DNS"
4791 msgstr "Elsődleges DNS"
4792
4793 #
4794 msgid "Priority"
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Process"
4799 msgstr ""
4800
4801 #
4802 msgid "Properties of current title"
4803 msgstr ""
4804
4805 #
4806 msgid "Protect services"
4807 msgstr "Csatornák védelme"
4808
4809 #
4810 msgid "Protect setup"
4811 msgstr "Menürendszer védelme"
4812
4813 #
4814 msgid "Provider"
4815 msgstr "Szolgáltatók"
4816
4817 #
4818 msgid "Provider to scan"
4819 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
4820
4821 #
4822 msgid "Providers"
4823 msgstr "Szolgáltatók"
4824
4825 #
4826 msgid "Published"
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "Quick"
4835 msgstr "Gyors"
4836
4837 #
4838 msgid "Quickzap"
4839 msgstr "GyorsZAP"
4840
4841 #
4842 msgid "RC Menu"
4843 msgstr "RC menü"
4844
4845 #
4846 msgid "RF output"
4847 msgstr "RF kimenet"
4848
4849 #
4850 msgid "RGB"
4851 msgstr "RGB"
4852
4853 #
4854 msgid "Radio"
4855 msgstr "Rádió"
4856
4857 msgid "Ralink"
4858 msgstr ""
4859
4860 #
4861 msgid "Ram Disk"
4862 msgstr "Ram Disk"
4863
4864 #
4865 msgid "Random"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Rating"
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 msgid "Ratings: "
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "Really close without saving settings?"
4878 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
4879
4880 #
4881 msgid "Really delete done timers?"
4882 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
4883
4884 #
4885 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4886 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
4887
4888 #
4889 msgid "Really quit MyTube Player?"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "Really reboot now?"
4894 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4895
4896 #
4897 msgid "Really restart now?"
4898 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
4899
4900 #
4901 msgid "Really shutdown now?"
4902 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
4903
4904 #
4905 msgid "Reboot"
4906 msgstr "Újraindítás"
4907
4908 #
4909 msgid "Recently featured"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Reception Settings"
4914 msgstr "Vételi beállítások"
4915
4916 #
4917 msgid "Record"
4918 msgstr "Felvétel"
4919
4920 #
4921 msgid "Record a maximum of x times"
4922 msgstr ""
4923
4924 #
4925 msgid "Record on"
4926 msgstr ""
4927
4928 #
4929 #, python-format
4930 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #
4934 msgid "Recorded files..."
4935 msgstr "Felvett filmek..."
4936
4937 #
4938 msgid "Recording"
4939 msgstr "Felvétel"
4940
4941 #
4942 msgid "Recording paths"
4943 msgstr ""
4944
4945 #
4946 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4947 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
4948
4949 #
4950 msgid "Recordings"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "Recordings always have priority"
4955 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
4956
4957 #
4958 msgid "Reenter new pin"
4959 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
4960
4961 #
4962 msgid "Refresh Rate"
4963 msgstr "Frissítési arány"
4964
4965 #
4966 msgid "Refresh rate selection."
4967 msgstr "Frissítés kiválasztása."
4968
4969 #
4970 msgid "Related video entries."
4971 msgstr ""
4972
4973 #
4974 msgid "Relevance"
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid "Reload"
4979 msgstr ""
4980
4981 #
4982 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4983 msgstr ""
4984
4985 #
4986 msgid "Remember service pin"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Remember service pin cancel"
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 msgid "Remove"
4995 msgstr ""
4996
4997 #
4998 msgid "Remove Bookmark"
4999 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5000
5001 #
5002 msgid "Remove Plugins"
5003 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5004
5005 #
5006 msgid "Remove a mark"
5007 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5008
5009 #
5010 msgid "Remove currently selected title"
5011 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5012
5013 #
5014 msgid "Remove failed."
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Remove finished."
5019 msgstr ""
5020
5021 #
5022 msgid "Remove plugins"
5023 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5024
5025 #
5026 msgid "Remove selected AutoTimer"
5027 msgstr ""
5028
5029 #
5030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5031 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5032
5033 #
5034 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5035 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5036
5037 #
5038 msgid "Remove timer"
5039 msgstr ""
5040
5041 #
5042 msgid "Remove title"
5043 msgstr "Cím eltávolítása"
5044
5045 #
5046 msgid "Removed successfully."
5047 msgstr ""
5048
5049 #
5050 msgid "Removing"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 #, python-format
5055 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5056 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5057
5058 #
5059 msgid "Rename"
5060 msgstr "Átnevezés"
5061
5062 #
5063 msgid "Rename crashlogs"
5064 msgstr ""
5065
5066 #
5067 msgid "Repeat"
5068 msgstr "Ismétlés"
5069
5070 #
5071 msgid "Repeat Type"
5072 msgstr "Ismétlés típusa"
5073
5074 #
5075 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5076 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5077
5078 #
5079 msgid "Repeats"
5080 msgstr "Ismétlések"
5081
5082 #
5083 msgid "Require description to be unique"
5084 msgstr ""
5085
5086 #
5087 msgid "Required medium type:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #
5091 msgid "Rescan"
5092 msgstr ""
5093
5094 #
5095 msgid "Reset"
5096 msgstr "Visszaállítás"
5097
5098 #
5099 msgid "Reset and renumerate title names"
5100 msgstr ""
5101
5102 #
5103 msgid "Reset count"
5104 msgstr ""
5105
5106 #
5107 msgid "Reset saved position"
5108 msgstr ""
5109
5110 #
5111 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5112 msgstr ""
5113
5114 #
5115 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Resolution"
5120 msgstr "Felbontás"
5121
5122 #
5123 msgid "Response video entries."
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Restart"
5128 msgstr "Újraindítás"
5129
5130 #
5131 msgid "Restart GUI"
5132 msgstr "GUI újraindítása"
5133
5134 #
5135 msgid "Restart GUI now?"
5136 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5137
5138 #
5139 msgid "Restart network"
5140 msgstr "Hálózat újraindítása"
5141
5142 #
5143 msgid "Restart test"
5144 msgstr "Teszt újraindítása"
5145
5146 #
5147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5148 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5149
5150 #
5151 msgid "Restore"
5152 msgstr "Visszaállítás"
5153
5154 #
5155 msgid "Restore backups"
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Restore is running..."
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Restore running"
5164 msgstr ""
5165
5166 #
5167 msgid "Restore system settings"
5168 msgstr ""
5169
5170 #
5171 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 msgid "Resume from last position"
5176 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5177
5178 #
5179 #, python-format
5180 msgid "Resume position at %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #
5184 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5185 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5186 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5187 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5188 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5189 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5190 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5191 msgid "Resuming playback"
5192 msgstr "Lejátszás folytatása"
5193
5194 #
5195 msgid "Return to file browser"
5196 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5197
5198 #
5199 msgid "Return to movie list"
5200 msgstr "Visszatérés a film listához"
5201
5202 #
5203 msgid "Return to previous service"
5204 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5205
5206 #
5207 msgid "Rewind speeds"
5208 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5209
5210 #
5211 msgid "Right"
5212 msgstr "Jobb"
5213
5214 #
5215 msgid "Rolloff"
5216 msgstr "Rolloff"
5217
5218 #
5219 msgid "Rotor turning speed"
5220 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5221
5222 #
5223 msgid "Running"
5224 msgstr "Futó"
5225
5226 #
5227 msgid "Russia"
5228 msgstr ""
5229
5230 #
5231 msgid "Russian"
5232 msgstr "Orosz"
5233
5234 #
5235 msgid "S-Video"
5236 msgstr "S-Video"
5237
5238 #
5239 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5240 msgstr ""
5241
5242 #
5243 msgid "SNR"
5244 msgstr "SNR"
5245
5246 #
5247 msgid "SNR:"
5248 msgstr "SNR:"
5249
5250 #
5251 msgid "SSID:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid "Sat"
5256 msgstr "Szo"
5257
5258 #
5259 msgid "Sat / Dish Setup"
5260 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5261
5262 #
5263 msgid "Satellite"
5264 msgstr "Műhold"
5265
5266 #
5267 msgid "Satellite Equipment Setup"
5268 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5269
5270 #
5271 msgid "Satellite equipment"
5272 msgstr ""
5273
5274 #
5275 msgid "Satellites"
5276 msgstr "Műholdak"
5277
5278 #
5279 msgid "Satfinder"
5280 msgstr "Műholdkereső"
5281
5282 #
5283 msgid "Sats"
5284 msgstr "Műholdak"
5285
5286 #
5287 msgid "Saturation"
5288 msgstr ""
5289
5290 #
5291 msgid "Saturday"
5292 msgstr "Szombat"
5293
5294 #
5295 msgid "Save"
5296 msgstr "Mentés"
5297
5298 #
5299 msgid "Save Playlist"
5300 msgstr "Playlista mentése"
5301
5302 #
5303 msgid "Save current delay to key"
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Save to key"
5308 msgstr ""
5309
5310 #
5311 msgid "Save values and close plugin"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Save values and close screen"
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Scaler sharpness"
5320 msgstr ""
5321
5322 #
5323 msgid "Scaling Mode"
5324 msgstr "Arány módozat"
5325
5326 #
5327 msgid "Scan "
5328 msgstr "Keresés"
5329
5330 #
5331 msgid "Scan Files..."
5332 msgstr ""
5333
5334 #
5335 msgid "Scan NFS share"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Scan QAM128"
5340 msgstr "QAM128 szkennelés"
5341
5342 #
5343 msgid "Scan QAM16"
5344 msgstr "QAM16 szkennelés"
5345
5346 #
5347 msgid "Scan QAM256"
5348 msgstr "QAM256 szkennelés"
5349
5350 #
5351 msgid "Scan QAM32"
5352 msgstr "QAM32 szkennelés"
5353
5354 #
5355 msgid "Scan QAM64"
5356 msgstr "QAM64 szkennelés"
5357
5358 #
5359 msgid "Scan SR6875"
5360 msgstr "SR6875 szkennelés"
5361
5362 #
5363 msgid "Scan SR6900"
5364 msgstr "SR6900 szkennelés"
5365
5366 #
5367 msgid "Scan Wireless Networks"
5368 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5369
5370 #
5371 msgid "Scan additional SR"
5372 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5373
5374 #
5375 msgid "Scan band EU HYPER"
5376 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5377
5378 #
5379 msgid "Scan band EU MID"
5380 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5381
5382 #
5383 msgid "Scan band EU SUPER"
5384 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5385
5386 #
5387 msgid "Scan band EU UHF IV"
5388 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5389
5390 #
5391 msgid "Scan band EU UHF V"
5392 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5393
5394 #
5395 msgid "Scan band EU VHF I"
5396 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan band EU VHF III"
5400 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5401
5402 #
5403 msgid "Scan band US HIGH"
5404 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5405
5406 #
5407 msgid "Scan band US HYPER"
5408 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan band US LOW"
5412 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan band US MID"
5416 msgstr "US középsáv szkennelése"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan band US SUPER"
5420 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan range"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid ""
5428 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5429 "selected wireless device.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 msgid ""
5433 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5434 "selected wireless device.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid ""
5439 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5440 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5441
5442 #
5443 msgid "Science & Technology"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Search Term(s)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #
5451 msgid "Search category:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Search east"
5456 msgstr "Léptetés kelet felé"
5457
5458 #
5459 msgid "Search for network shares"
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 msgid "Search for network shares..."
5464 msgstr ""
5465
5466 #
5467 msgid "Search region:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #
5471 msgid "Search restricted content:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Search strictness"
5476 msgstr ""
5477
5478 #
5479 msgid "Search type"
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid "Search west"
5484 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5485
5486 #
5487 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5488 msgstr ""
5489
5490 #
5491 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Searching your network. Please wait..."
5496 msgstr ""
5497
5498 #
5499 msgid "Secondary DNS"
5500 msgstr "Másodlagos DNS"
5501
5502 #
5503 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5504 msgid "Security service not running."
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Seek"
5509 msgstr "Keresés"
5510
5511 #
5512 msgid "Select"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid ""
5517 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5518 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5519 msgstr ""
5520
5521 #
5522 msgid "Select HDD"
5523 msgstr "HDD kiválasztása"
5524
5525 #
5526 msgid "Select Location"
5527 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5528
5529 #
5530 msgid "Select Network Adapter"
5531 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5532
5533 #
5534 msgid "Select a movie"
5535 msgstr "Film kiválasztása"
5536
5537 #
5538 msgid "Select a timer to import"
5539 msgstr ""
5540
5541 #
5542 msgid "Select audio mode"
5543 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5544
5545 #
5546 msgid "Select audio track"
5547 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5548
5549 #
5550 msgid "Select bouquet to record on"
5551 msgstr ""
5552
5553 #
5554 msgid "Select channel to record from"
5555 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5556
5557 #
5558 msgid "Select channel to record on"
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #
5566 msgid "Select files/folders to backup"
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "Select image"
5571 msgstr "Image kiválasztása"
5572
5573 #
5574 msgid "Select interface"
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "Select new feed to view."
5579 msgstr ""
5580
5581 #
5582 msgid "Select package"
5583 msgstr ""
5584
5585 #
5586 msgid "Select provider to add..."
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "Select refresh rate"
5591 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5592
5593 #
5594 msgid "Select service to add..."
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 #, python-format
5599 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5600 msgstr ""
5601
5602 #
5603 msgid "Select the location to save the recording to."
5604 msgstr ""
5605
5606 #
5607 msgid "Select type of Filter"
5608 msgstr ""
5609
5610 #
5611 msgid "Select upgrade source to edit."
5612 msgstr ""
5613
5614 #
5615 msgid "Select video input with up/down buttons"
5616 msgstr ""
5617
5618 #
5619 msgid "Select video mode"
5620 msgstr "Válassza ki a video módot"
5621
5622 #
5623 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5624 msgstr ""
5625
5626 #
5627 msgid "Select wireless network"
5628 msgstr ""
5629
5630 #
5631 msgid "Select your choice."
5632 msgstr ""
5633
5634 #
5635 msgid "Selected source image"
5636 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5637
5638 #
5639 msgid "Send DiSEqC"
5640 msgstr ""
5641
5642 #
5643 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5644 msgstr ""
5645
5646 #
5647 msgid "Seperate titles with a main menu"
5648 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5649
5650 #
5651 msgid "Sequence repeat"
5652 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5653
5654 #
5655 msgid "Serbian"
5656 msgstr ""
5657
5658 #
5659 msgid "Server IP"
5660 msgstr ""
5661
5662 #
5663 msgid "Server share"
5664 msgstr ""
5665
5666 #
5667 msgid "Service"
5668 msgstr "Csatorna infó..."
5669
5670 #
5671 msgid "Service Scan"
5672 msgstr "Csatornakeresés"
5673
5674 #
5675 msgid "Service Searching"
5676 msgstr "Csatornakeresés"
5677
5678 #
5679 msgid "Service delay"
5680 msgstr ""
5681
5682 #
5683 msgid "Service has been added to the favourites."
5684 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5685
5686 #
5687 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5688 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5689
5690 #
5691 msgid ""
5692 "Service invalid!\n"
5693 "(Timeout reading PMT)"
5694 msgstr ""
5695 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
5696 "(PMT olvasási időtúllépés)"
5697
5698 #
5699 msgid ""
5700 "Service not found!\n"
5701 "(SID not found in PAT)"
5702 msgstr ""
5703 "Szolgáltatás nem található!\n"
5704 "(Nincs SID a PAT-ban)"
5705
5706 #
5707 msgid "Service scan"
5708 msgstr "Csatornakeresés"
5709
5710 #
5711 msgid ""
5712 "Service unavailable!\n"
5713 "Check tuner configuration!"
5714 msgstr ""
5715 "Csatorna nem elérhető\n"
5716 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
5717
5718 #
5719 msgid "Serviceinfo"
5720 msgstr "Csatorna"
5721
5722 #
5723 msgid "Services"
5724 msgstr "Csatornák"
5725
5726 #
5727 msgid "Set End Time"
5728 msgstr ""
5729
5730 #
5731 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5732 msgstr ""
5733
5734 #
5735 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 #, python-format
5740 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #
5744 msgid "Set interface as default Interface"
5745 msgstr ""
5746
5747 #
5748 msgid "Set limits"
5749 msgstr "Limitek megadása"
5750
5751 #
5752 msgid "Set maximum duration"
5753 msgstr ""
5754
5755 #
5756 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5757 msgstr ""
5758
5759 #
5760 msgid "Setting key canceled"
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid "Settings"
5765 msgstr "Beállítások"
5766
5767 #
5768 msgid "Setup"
5769 msgstr "Beállítások"
5770
5771 #
5772 msgid "Setup Mode"
5773 msgstr "Beállítási mód"
5774
5775 #
5776 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5777 msgstr ""
5778
5779 #
5780 #, python-format
5781 msgid ""
5782 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5783 "memory?"
5784 msgstr ""
5785
5786 #
5787 msgid "Sharpness"
5788 msgstr ""
5789
5790 #
5791 msgid "Short Movies"
5792 msgstr ""
5793
5794 msgid "Short filenames"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid ""
5807 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid "Show Info"
5812 msgstr "Info mutatása"
5813
5814 #
5815 msgid "Show Message when Recording starts"
5816 msgstr ""
5817
5818 #
5819 msgid "Show WLAN Status"
5820 msgstr "WLAN állapot mutatása"
5821
5822 #
5823 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5824 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
5825
5826 #
5827 msgid "Show event-progress in channel selection"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Show in extension menu"
5832 msgstr ""
5833
5834 #
5835 msgid "Show infobar on channel change"
5836 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
5837
5838 #
5839 msgid "Show infobar on event change"
5840 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
5841
5842 #
5843 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5844 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
5845
5846 #
5847 msgid "Show positioner movement"
5848 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
5849
5850 #
5851 msgid "Show services beginning with"
5852 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
5853
5854 #
5855 msgid "Show the radio player..."
5856 msgstr "Rádió csatornalista..."
5857
5858 #
5859 msgid "Show the tv player..."
5860 msgstr "TV csatorna lista..."
5861
5862 #
5863 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5864 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
5865
5866 #
5867 msgid "Shutdown"
5868 msgstr ""
5869
5870 #
5871 msgid "Shutdown Dreambox after"
5872 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
5873
5874 #
5875 msgid "Signal Strength:"
5876 msgstr ""
5877
5878 #
5879 msgid "Signal: "
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Similar"
5884 msgstr "Hasonló"
5885
5886 #
5887 msgid "Similar broadcasts:"
5888 msgstr "Hasonló adások:"
5889
5890 #
5891 msgid "Simple"
5892 msgstr "Egyszerű"
5893
5894 #
5895 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 msgid "Single"
5900 msgstr "Szimpla"
5901
5902 #
5903 msgid "Single EPG"
5904 msgstr "Szimpla EPG"
5905
5906 #
5907 msgid "Single satellite"
5908 msgstr "Szimpla műhold"
5909
5910 #
5911 msgid "Single transponder"
5912 msgstr "Szimpla transzponder"
5913
5914 #
5915 msgid "Singlestep (GOP)"
5916 msgstr "Lépés (GOP)"
5917
5918 #
5919 msgid "Skin"
5920 msgstr ""
5921
5922 #
5923 msgid "Skins"
5924 msgstr ""
5925
5926 #
5927 msgid "Sleep Timer"
5928 msgstr "Elalvás időzítő"
5929
5930 #
5931 msgid "Sleep timer action:"
5932 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
5933
5934 #
5935 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5936 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
5937
5938 #
5939 #, python-format
5940 msgid "Slot %d"
5941 msgstr "%d nyílás"
5942
5943 #
5944 msgid "Slovakian"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Slovenian"
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 msgid "Slow"
5953 msgstr "Lassú"
5954
5955 #
5956 msgid "Slow Motion speeds"
5957 msgstr "Lassítási sebességek"
5958
5959 #
5960 msgid "Software"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Software management"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Software restore"
5969 msgstr ""
5970
5971 #
5972 msgid "Software update"
5973 msgstr ""
5974
5975 #
5976 msgid "Some plugins are not available:\n"
5977 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
5978
5979 #
5980 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5981 msgstr ""
5982
5983 #
5984 msgid "Sorry no backups found!"
5985 msgstr ""
5986
5987 #
5988 msgid ""
5989 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5990 "Please choose an other one."
5991 msgstr ""
5992
5993 #
5994 msgid "Sorry, no Details available!"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid "Sorry, video is not available!"
5999 msgstr ""
6000
6001 #
6002 msgid ""
6003 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6004 "\n"
6005 "Please choose another one."
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6010 msgid "Sort A-Z"
6011 msgstr "Rendez: ABC"
6012
6013 #
6014 msgid "Sort AutoTimer"
6015 msgstr ""
6016
6017 #
6018 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6019 msgid "Sort Time"
6020 msgstr "Rendez: Idő"
6021
6022 #
6023 msgid "Sound"
6024 msgstr "Hang"
6025
6026 #
6027 msgid "Soundcarrier"
6028 msgstr "Hangvivő"
6029
6030 #
6031 msgid "South"
6032 msgstr "Dél"
6033
6034 #
6035 msgid "South Korea"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid "Spain"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Spanish"
6044 msgstr "Spanyol"
6045
6046 #
6047 msgid "Split preview mode"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "Sports"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid "Standby"
6056 msgstr "Készenlét"
6057
6058 #
6059 msgid "Standby / Restart"
6060 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6061
6062 #
6063 #, python-format
6064 msgid "Standby Fan %d PWM"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 #, python-format
6069 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 msgid "Start Webinterface"
6074 msgstr ""
6075
6076 #
6077 msgid "Start from the beginning"
6078 msgstr "Indítsa az elejétől"
6079
6080 #
6081 msgid "Start recording?"
6082 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6083
6084 #
6085 msgid "Start test"
6086 msgstr "Teszt indítása"
6087
6088 #
6089 msgid "Start with following feed:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "StartTime"
6094 msgstr "Kezdési időpont"
6095
6096 #
6097 msgid "Starting on"
6098 msgstr "Mely dátumtól?"
6099
6100 #
6101 msgid "Std. Feeds"
6102 msgstr ""
6103
6104 #
6105 msgid "Step east"
6106 msgstr "Léptetés kelet felé"
6107
6108 #
6109 msgid "Step in ms for arrow keys"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 #, python-format
6114 msgid "Step in ms for key %i"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 #, python-format
6119 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6120 msgstr ""
6121
6122 #
6123 msgid "Step west"
6124 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6125
6126 #
6127 msgid "Stereo"
6128 msgstr "Sztereó"
6129
6130 #
6131 msgid "Stop"
6132 msgstr "Állj"
6133
6134 #
6135 msgid "Stop Timeshift?"
6136 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6137
6138 #
6139 msgid "Stop current event and disable coming events"
6140 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6141
6142 #
6143 msgid "Stop current event but not coming events"
6144 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6145
6146 #
6147 msgid "Stop playing this movie?"
6148 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6149
6150 #
6151 msgid "Stop test"
6152 msgstr "Teszt megállítása"
6153
6154 #
6155 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6156 msgstr ""
6157
6158 #
6159 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6160 msgstr ""
6161
6162 #
6163 msgid "Store position"
6164 msgstr "Pozíció tárolása"
6165
6166 #
6167 msgid "Stored position"
6168 msgstr "Tárolt pozíció"
6169
6170 #
6171 msgid "Subservice list..."
6172 msgstr "Alcsatorna lista..."
6173
6174 #
6175 msgid "Subservices"
6176 msgstr "Alcsatornák"
6177
6178 #
6179 msgid "Subtitle selection"
6180 msgstr "Felirat kiválasztása"
6181
6182 #
6183 msgid "Subtitles"
6184 msgstr "Feliratok"
6185
6186 #
6187 msgid "Sun"
6188 msgstr "Vas"
6189
6190 #
6191 msgid "Sunday"
6192 msgstr "Vasárnap"
6193
6194 #
6195 msgid "Swap Services"
6196 msgstr "Csatornák cserélése"
6197
6198 #
6199 msgid "Sweden"
6200 msgstr ""
6201
6202 #
6203 msgid "Swedish"
6204 msgstr "Svéd"
6205
6206 #
6207 msgid "Switch to next subservice"
6208 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6209
6210 #
6211 msgid "Switch to previous subservice"
6212 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6213
6214 #
6215 msgid "Switchable tuner types:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #
6219 msgid "Symbol Rate"
6220 msgstr "Symbol Rate"
6221
6222 #
6223 msgid "Symbolrate"
6224 msgstr "Symbolrate"
6225
6226 #
6227 msgid "System"
6228 msgstr "Rendszer"
6229
6230 #
6231 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6232 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6233 msgstr ""
6234 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6235 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6236 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6237 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6238 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6239 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6240
6241 #
6242 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6243 msgstr ""
6244
6245 #
6246 msgid "TV System"
6247 msgstr "TV rendszer"
6248
6249 #
6250 msgid "Table of content for collection"
6251 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6252
6253 #
6254 msgid "Tag 1"
6255 msgstr ""
6256
6257 #
6258 msgid "Tag 2"
6259 msgstr ""
6260
6261 #
6262 msgid "Tags"
6263 msgstr ""
6264
6265 #
6266 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6267 msgstr ""
6268
6269 #
6270 msgid "Tags: "
6271 msgstr ""
6272
6273 #
6274 msgid "Taiwan"
6275 msgstr ""
6276
6277 #
6278 msgid "Temperature and Fan control"
6279 msgstr ""
6280
6281 #
6282 msgid "Terrestrial"
6283 msgstr "Földi"
6284
6285 #
6286 msgid "Terrestrial provider"
6287 msgstr "Földi szolgáltató"
6288
6289 #
6290 msgid "Test DiSEqC settings"
6291 msgstr ""
6292
6293 #
6294 msgid "Test Type"
6295 msgstr ""
6296
6297 #
6298 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6299 msgid "Test again"
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Test mode"
6304 msgstr "Teszt mód"
6305
6306 #
6307 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6308 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6309
6310 #
6311 msgid "Test-Messagebox?"
6312 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6313
6314 #
6315 msgid ""
6316 "Thank you for using the wizard.\n"
6317 "Please press OK to continue."
6318 msgstr ""
6319
6320 #
6321 msgid ""
6322 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6323 "Please press OK to start using your Dreambox."
6324 msgstr ""
6325 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6326 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6327
6328 #
6329 msgid ""
6330 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6331 "List.\n"
6332 "Please press OK to continue."
6333 msgstr ""
6334
6335 #
6336 msgid ""
6337 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6338 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6339 "players) instead?"
6340 msgstr ""
6341 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6342 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6343 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6344
6345 #
6346 msgid ""
6347 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6348 "Please install it."
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid ""
6353 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6354 "Please install it."
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 msgid ""
6359 "The Timer will not be added to the List.\n"
6360 "Please press OK to close this Wizard."
6361 msgstr ""
6362
6363 #
6364 msgid ""
6365 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6366 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6367 "inside of this timespan."
6368 msgstr ""
6369
6370 #
6371 msgid ""
6372 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6373 "the feed server and save it on the stick?"
6374 msgstr ""
6375
6376 #
6377 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6378 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6379
6380 #
6381 msgid ""
6382 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 #, python-format
6387 msgid ""
6388 "The directory %s is not writable.\n"
6389 "Make sure you select a writable directory instead."
6390 msgstr ""
6391
6392 #
6393 msgid ""
6394 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6395 "the classic editor."
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 #, python-format
6400 msgid ""
6401 "The following device was found:\n"
6402 "\n"
6403 "%s\n"
6404 "\n"
6405 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6406 msgstr ""
6407 "A következő eszközt találtam:\n"
6408 "\n"
6409 "%s\n"
6410 "\n"
6411 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6412
6413 #
6414 msgid "The following files were found..."
6415 msgstr ""
6416
6417 #
6418 msgid ""
6419 "The input port should be configured now.\n"
6420 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6421 "want to do that now?"
6422 msgstr ""
6423 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6424 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6425
6426 #
6427 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6428 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6429
6430 #
6431 msgid ""
6432 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6433 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6434 msgstr ""
6435 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
6436 "készülék további beállítását."
6437
6438 #
6439 msgid "The match attribute is mandatory."
6440 msgstr ""
6441
6442 #
6443 msgid ""
6444 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6445 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6446 "risk!"
6447 msgstr ""
6448 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6449 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6450
6451 #
6452 msgid ""
6453 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6454 "corrupted!"
6455 msgstr ""
6456 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6457 "teljesen, vagy sérült!"
6458
6459 #
6460 msgid "The package doesn't contain anything."
6461 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6462
6463 #
6464 msgid "The package:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #
6468 #, python-format
6469 msgid "The path %s already exists."
6470 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6471
6472 #
6473 msgid "The pin code has been changed successfully."
6474 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6475
6476 #
6477 msgid "The pin code you entered is wrong."
6478 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6479
6480 #
6481 msgid "The pin codes you entered are different."
6482 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6483
6484 #
6485 #, python-format
6486 msgid "The results have been written to %s."
6487 msgstr ""
6488
6489 #
6490 msgid "The sleep timer has been activated."
6491 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6492
6493 #
6494 msgid "The sleep timer has been disabled."
6495 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6496
6497 #
6498 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6499 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6500
6501 #
6502 msgid ""
6503 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6504 "Please install it and choose what you want to do next."
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 msgid ""
6509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6510 "Please install it."
6511 msgstr ""
6512 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6513 "Kérem telepítse."
6514
6515 #
6516 msgid ""
6517 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6518 msgstr ""
6519 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6520 "csinálni?"
6521
6522 #
6523 msgid "The wizard is finished now."
6524 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6525
6526 #
6527 msgid "There are at least "
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid "There are currently no outstanding actions."
6532 msgstr ""
6533
6534 #
6535 msgid "There are no default services lists in your image."
6536 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6537
6538 #
6539 msgid "There are no default settings in your image."
6540 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6541
6542 #
6543 msgid "There are no updates available."
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid "There are now "
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 msgid ""
6552 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6553 "Do you really want to continue?"
6554 msgstr ""
6555 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6556 "Biztos folytatni akarja?"
6557
6558 #
6559 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6560 msgstr ""
6561
6562 #
6563 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6564 msgstr ""
6565
6566 #
6567 msgid "There was an error. The package:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6572 msgid ""
6573 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6574 "apply this update now?"
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 #, python-format
6579 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6580 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6581
6582 #
6583 msgid ""
6584 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6585 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6586 msgstr ""
6587 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6588 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6589
6590 #
6591 msgid ""
6592 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6593 "flash memory?"
6594 msgstr ""
6595 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6596 "beírását a flash memóriába?"
6597
6598 #
6599 msgid ""
6600 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6601 "content on the disc."
6602 msgstr ""
6603 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6604 "adat el fog veszni."
6605
6606 #
6607 #, python-format
6608 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6609 msgstr ""
6610
6611 #
6612 msgid "This Month"
6613 msgstr ""
6614
6615 #
6616 msgid "This Week"
6617 msgstr ""
6618
6619 #
6620 msgid ""
6621 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6622 "and the Preview."
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "This is step number 2."
6627 msgstr "Ez a 2. lépés."
6628
6629 #
6630 msgid ""
6631 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6632 "search the EPG again."
6633 msgstr ""
6634
6635 #
6636 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6637 msgstr ""
6638
6639 #
6640 msgid ""
6641 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6642 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6643 "uses."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "This plugin is installed."
6648 msgstr ""
6649
6650 #
6651 msgid "This plugin is not installed."
6652 msgstr ""
6653
6654 #
6655 msgid "This plugin will be installed."
6656 msgstr ""
6657
6658 #
6659 msgid "This plugin will be removed."
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 msgid ""
6668 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6669 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6670 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6671 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6672 "the \"Nameserver\" Configuration"
6673 msgstr ""
6674 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
6675 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
6676 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
6677 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
6678 "\"Névszerver\" beállításokban"
6679
6680 #
6681 msgid ""
6682 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6683 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6684 "- verify that a network cable is attached\n"
6685 "- verify that the cable is not broken"
6686 msgstr ""
6687 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
6688 "csatlakoztatva.\n"
6689 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6690 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
6691 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
6692
6693 #
6694 msgid ""
6695 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6696 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6697 "- no valid IP Address was found\n"
6698 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6699 msgstr ""
6700 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
6701 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
6702 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
6703 "kábelezést és az Adapter beállításait"
6704
6705 #
6706 msgid ""
6707 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6708 "configuration with DHCP.\n"
6709 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6710 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6711 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6712 "dialog.\n"
6713 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6714 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6715 msgstr ""
6716 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
6717 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
6718 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6719 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
6720 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
6721 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
6722 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
6723 "szerver."
6724
6725 #
6726 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6727 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
6728
6729 #
6730 msgid ""
6731 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6732 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6733 "but add it disabled."
6734 msgstr ""
6735
6736 #
6737 msgid "Three"
6738 msgstr "Három"
6739
6740 #
6741 msgid "Threshold"
6742 msgstr "Threshold"
6743
6744 #
6745 msgid "Thu"
6746 msgstr "Csü"
6747
6748 #
6749 msgid "Thumbnails"
6750 msgstr ""
6751
6752 #
6753 msgid "Thursday"
6754 msgstr "Csütörtök"
6755
6756 #
6757 msgid "Time"
6758 msgstr "Idő"
6759
6760 #
6761 msgid "Time in minutes to append to recording."
6762 msgstr ""
6763
6764 #
6765 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6766 msgstr ""
6767
6768 #
6769 msgid "Time/Date Input"
6770 msgstr "Idő/Dátum megadása"
6771
6772 #
6773 msgid "Timer"
6774 msgstr "Időzítő"
6775
6776 #
6777 msgid "Timer Edit"
6778 msgstr "Időzítő módosítása"
6779
6780 #
6781 msgid "Timer Editor"
6782 msgstr "Időzítések"
6783
6784 #
6785 msgid "Timer Type"
6786 msgstr "Időzítés típusa"
6787
6788 #
6789 msgid "Timer entry"
6790 msgstr "Időzítés megadása"
6791
6792 #
6793 msgid "Timer log"
6794 msgstr "Időzítő lognapló"
6795
6796 #
6797 msgid ""
6798 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6799 "Please recheck it!"
6800 msgstr ""
6801 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
6802 "Kérem ellenőrizze!"
6803
6804 #
6805 msgid "Timer record location"
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid "Timer sanity error"
6810 msgstr "Időzítési logikai hiba"
6811
6812 #
6813 msgid "Timer selection"
6814 msgstr "Időzítés kiválasztása"
6815
6816 #
6817 msgid "Timer status:"
6818 msgstr "Időzítő állapota"
6819
6820 #
6821 msgid "Timer type"
6822 msgstr ""
6823
6824 #
6825 msgid "Timeshift"
6826 msgstr "Timeshift"
6827
6828 #
6829 msgid "Timeshift location"
6830 msgstr ""
6831
6832 #
6833 msgid "Timeshift not possible!"
6834 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
6835
6836 #
6837 msgid "Timezone"
6838 msgstr "Időzóna"
6839
6840 #
6841 msgid "Title"
6842 msgstr "Cím"
6843
6844 #
6845 msgid "Title properties"
6846 msgstr ""
6847
6848 #
6849 msgid "Titleset mode"
6850 msgstr ""
6851
6852 #
6853 msgid ""
6854 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6855 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6856 "stick.\n"
6857 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6858 "for 10 seconds.\n"
6859 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6860 msgstr ""
6861
6862 #
6863 msgid "Today"
6864 msgstr "Ma"
6865
6866 #
6867 msgid "Tone Amplitude"
6868 msgstr ""
6869
6870 #
6871 msgid "Tone mode"
6872 msgstr "Tone"
6873
6874 #
6875 msgid "Toneburst"
6876 msgstr "Toneburst"
6877
6878 #
6879 msgid "Toneburst A/B"
6880 msgstr "Toneburst A/B"
6881
6882 #
6883 msgid "Top favorites"
6884 msgstr ""
6885
6886 #
6887 msgid "Top rated"
6888 msgstr ""
6889
6890 #
6891 msgid "Track"
6892 msgstr "Sáv"
6893
6894 #
6895 msgid "Translation"
6896 msgstr "Fordítás"
6897
6898 #
6899 msgid "Translation:"
6900 msgstr "Fordítás:"
6901
6902 #
6903 msgid "Transmission Mode"
6904 msgstr "Adás módja"
6905
6906 #
6907 msgid "Transmission mode"
6908 msgstr "Adási mód"
6909
6910 #
6911 msgid "Transponder"
6912 msgstr "Transzponder"
6913
6914 #
6915 msgid "Transponder Type"
6916 msgstr "Transzponder típusa"
6917
6918 #
6919 msgid "Travel & Events"
6920 msgstr ""
6921
6922 #
6923 msgid "Tries left:"
6924 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
6925
6926 #
6927 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6928 msgstr ""
6929 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6930
6931 #
6932 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6933 msgstr ""
6934 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
6935
6936 #
6937 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6938 msgstr ""
6939
6940 #
6941 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6942 msgstr ""
6943
6944 #
6945 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid "Tue"
6950 msgstr "Ked"
6951
6952 #
6953 msgid "Tuesday"
6954 msgstr "Kedd"
6955
6956 #
6957 msgid "Tune"
6958 msgstr "Hangolás"
6959
6960 #
6961 msgid "Tune failed!"
6962 msgstr "Hangolás sikertelen!"
6963
6964 #
6965 msgid "Tuner"
6966 msgstr "Tuner"
6967
6968 #
6969 msgid "Tuner "
6970 msgstr "Tuner"
6971
6972 #
6973 msgid "Tuner Slot"
6974 msgstr "Tuner nyílás"
6975
6976 #
6977 msgid "Tuner configuration"
6978 msgstr "Tuner beállítások"
6979
6980 #
6981 msgid "Tuner status"
6982 msgstr "Tuner"
6983
6984 #
6985 msgid "Tuner type"
6986 msgstr ""
6987
6988 #
6989 msgid "Turkish"
6990 msgstr "Török"
6991
6992 #
6993 msgid "Two"
6994 msgstr "Kettő"
6995
6996 #
6997 msgid "Type"
6998 msgstr ""
6999
7000 #
7001 msgid "Type of scan"
7002 msgstr "Keresés típusa"
7003
7004 #
7005 msgid "USALS"
7006 msgstr "USALS"
7007
7008 #
7009 msgid "USB Stick"
7010 msgstr "USB Stick"
7011
7012 #
7013 msgid "USB stick wizard"
7014 msgstr ""
7015
7016 #
7017 msgid ""
7018 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7019 "image!"
7020 msgstr ""
7021
7022 #
7023 msgid "Ukrainian"
7024 msgstr ""
7025
7026 #
7027 msgid ""
7028 "Unable to complete filesystem check.\n"
7029 "Error: "
7030 msgstr ""
7031 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7032 "Hiba: "
7033
7034 #
7035 msgid ""
7036 "Unable to initialize harddisk.\n"
7037 "Error: "
7038 msgstr ""
7039 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7040 "Hiba: "
7041
7042 #
7043 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7044 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7045
7046 #
7047 msgid "Undo install"
7048 msgstr ""
7049
7050 #
7051 msgid "Undo uninstall"
7052 msgstr ""
7053
7054 #
7055 msgid "UnhandledKey"
7056 msgstr ""
7057
7058 #
7059 msgid "Unicable"
7060 msgstr ""
7061
7062 #
7063 msgid "Unicable LNB"
7064 msgstr ""
7065
7066 #
7067 msgid "Unicable Martix"
7068 msgstr ""
7069
7070 #
7071 msgid "Uninstall"
7072 msgstr ""
7073
7074 #
7075 msgid "United States"
7076 msgstr ""
7077
7078 #
7079 msgid "Universal LNB"
7080 msgstr "Univerzális LNB"
7081
7082 msgid "Unknown network adapter."
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 msgid ""
7087 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7088 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7089 "button."
7090 msgstr ""
7091
7092 #
7093 msgid "Unmount failed"
7094 msgstr "Leállítás sikertelen"
7095
7096 #
7097 msgid "Unsupported"
7098 msgstr ""
7099
7100 #
7101 msgid "Update"
7102 msgstr "Frissítés"
7103
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Update done..."
7106 msgstr "Frissítés"
7107
7108 #
7109 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7110 msgid ""
7111 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7112 "ask you to update again."
7113 msgstr ""
7114
7115 #
7116 msgid "Updatefeed not available."
7117 msgstr ""
7118
7119 #
7120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7121 msgid ""
7122 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7123 msgstr ""
7124
7125 #
7126 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7127 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7128
7129 #
7130 msgid "Updating software catalog"
7131 msgstr ""
7132
7133 #
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Updating, please wait..."
7136 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
7137
7138 #
7139 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7140 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7141
7142 #
7143 msgid "Upgrade finished."
7144 msgstr ""
7145
7146 #
7147 msgid "Upgrading"
7148 msgstr "Frissítés"
7149
7150 #
7151 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7152 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7153
7154 #
7155 msgid "Upper bound of timespan."
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid ""
7160 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7161 "are not taken into account!"
7162 msgstr ""
7163
7164 #
7165 msgid "Use"
7166 msgstr ""
7167
7168 #
7169 msgid "Use DHCP"
7170 msgstr "DHCP használata"
7171
7172 #
7173 msgid "Use Interface"
7174 msgstr "Interfész használata"
7175
7176 #
7177 msgid "Use Power Measurement"
7178 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7179
7180 #
7181 msgid "Use a custom location"
7182 msgstr ""
7183
7184 #
7185 msgid "Use a gateway"
7186 msgstr "Átjáró használata"
7187
7188 #
7189 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7190 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7191
7192 #
7193 msgid "Use power measurement"
7194 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7195
7196 #
7197 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7198 msgstr ""
7199
7200 #
7201 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7202 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7203
7204 #
7205 msgid ""
7206 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7207 "\n"
7208 "Please set up tuner A"
7209 msgstr ""
7210 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7211 "\n"
7212 "Állítsa be az A tunert"
7213
7214 #
7215 msgid ""
7216 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7217 "press OK."
7218 msgstr ""
7219 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7220
7221 #
7222 msgid "Use this video enhancement settings?"
7223 msgstr ""
7224
7225 #
7226 msgid "Use time of currently running service"
7227 msgstr ""
7228
7229 #
7230 msgid "Use usals for this sat"
7231 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7232
7233 #
7234 msgid "Use wizard to set up basic features"
7235 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7236
7237 #
7238 msgid "Used service scan type"
7239 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7240
7241 #
7242 msgid "User defined"
7243 msgstr "Felh. által megadva"
7244
7245 #
7246 msgid "User management"
7247 msgstr ""
7248
7249 #
7250 msgid "Usermanager"
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "Username"
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid "VCR scart"
7259 msgstr "VCR scart"
7260
7261 #
7262 msgid "VMGM (intro trailer)"
7263 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7264
7265 msgid ""
7266 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "Vertical"
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid "Video Fine-Tuning"
7275 msgstr "Video finom beállítások"
7276
7277 #
7278 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7279 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7280
7281 #
7282 msgid "Video Output"
7283 msgstr "Video kimenet"
7284
7285 #
7286 msgid "Video Setup"
7287 msgstr "Videó beállítások"
7288
7289 #
7290 msgid "Video Wizard"
7291 msgstr "Video varázsló"
7292
7293 #
7294 msgid "Video enhancement preview"
7295 msgstr ""
7296
7297 #
7298 msgid "Video enhancement settings"
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid "Video enhancement setup"
7303 msgstr ""
7304
7305 #
7306 msgid ""
7307 "Video input selection\n"
7308 "\n"
7309 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7310 "input port).\n"
7311 "\n"
7312 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7313 msgstr ""
7314 "Video bementi kiválasztás\n"
7315 "\n"
7316 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7317 "bemeneti portot).\n"
7318 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7319
7320 #
7321 msgid "Video mode selection."
7322 msgstr "Video mód kiválasztás"
7323
7324 #
7325 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #
7329 msgid "Videoenhancement Setup"
7330 msgstr ""
7331
7332 #
7333 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #
7337 msgid "View Count"
7338 msgstr ""
7339
7340 #
7341 msgid "View Movies..."
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid "View Photos..."
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 msgid "View Rass interactive..."
7350 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7351
7352 #
7353 msgid "View Video CD..."
7354 msgstr ""
7355
7356 #
7357 msgid "View active downloads"
7358 msgstr ""
7359
7360 #
7361 msgid "View details"
7362 msgstr ""
7363
7364 #
7365 msgid "View list of available "
7366 msgstr ""
7367
7368 #
7369 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7370 msgstr ""
7371
7372 #
7373 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7374 msgstr ""
7375
7376 #
7377 msgid "View list of available EPG extensions."
7378 msgstr ""
7379
7380 #
7381 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7382 msgstr ""
7383
7384 #
7385 msgid "View list of available communication extensions."
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 msgid "View list of available default settings"
7390 msgstr ""
7391
7392 #
7393 msgid "View list of available multimedia extensions."
7394 msgstr ""
7395
7396 #
7397 msgid "View list of available networking extensions"
7398 msgstr ""
7399
7400 #
7401 msgid "View list of available recording extensions"
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "View list of available skins"
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid "View list of available software extensions"
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "View list of available system extensions"
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "View related videos"
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "View response videos"
7422 msgstr ""
7423
7424 #
7425 msgid "View teletext..."
7426 msgstr "Teletext megtekintése..."
7427
7428 #
7429 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7430 msgstr ""
7431
7432 #
7433 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "Views: "
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid "Virtual KeyBoard"
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid "Voltage mode"
7446 msgstr "Feszültség"
7447
7448 #
7449 msgid "Volume"
7450 msgstr "Hangerő"
7451
7452 #
7453 msgid "W"
7454 msgstr "Ny"
7455
7456 #
7457 msgid "WEP"
7458 msgstr "WEP"
7459
7460 msgid "WLAN adapter."
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "WLAN connection"
7464 msgstr ""
7465
7466 #
7467 msgid "WPA"
7468 msgstr "WPA"
7469
7470 #
7471 msgid "WPA or WPA2"
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid "WPA2"
7476 msgstr "WPA2"
7477
7478 #
7479 msgid "WSS on 4:3"
7480 msgstr "WSS 4:3-on"
7481
7482 #
7483 msgid "Wait time in ms before activation:"
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "Waiting"
7488 msgstr "Várakozás"
7489
7490 #
7491 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7492 msgstr ""
7493
7494 #
7495 msgid "Webinterface"
7496 msgstr ""
7497
7498 #
7499 msgid "Webinterface: Main Setup"
7500 msgstr ""
7501
7502 #
7503 msgid "Wed"
7504 msgstr "Sze"
7505
7506 #
7507 msgid "Wednesday"
7508 msgstr "Szerda"
7509
7510 #
7511 msgid "Weekday"
7512 msgstr "Mely napokon?"
7513
7514 #
7515 msgid "Weekend"
7516 msgstr ""
7517
7518 #
7519 msgid "Weekly (Monday)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #
7523 msgid "Weekly (Sunday)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid ""
7528 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7529 "\n"
7530 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7531 "cut'.\n"
7532 "\n"
7533 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7534 msgstr ""
7535 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7536 "\n"
7537 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7538 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7539 "\n"
7540 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7541 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7542
7543 #
7544 msgid ""
7545 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7546 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7547 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7548 msgstr ""
7549 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7550 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7551 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7552 "készülékét az új firmware-el."
7553
7554 #
7555 msgid ""
7556 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7557 "\n"
7558 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7559 "navigate to the video entries.\n"
7560 "\n"
7561 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7562 "\n"
7563 "Press info to see the movie description.\n"
7564 "\n"
7565 "Press the Menu button for additional options.\n"
7566 "\n"
7567 "The Help button shows this help again."
7568 msgstr ""
7569
7570 #
7571 msgid ""
7572 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7573 "\n"
7574 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7575 "matching your search term.\n"
7576 "\n"
7577 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7578 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7579 "\n"
7580 "Press exit to get back to the input field."
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid ""
7585 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7586 "\n"
7587 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7588 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7589 "cleaned up.\n"
7590 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #
7594 msgid ""
7595 "Welcome.\n"
7596 "\n"
7597 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7598 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7599 "\n"
7600 "Press OK to start configuring your network"
7601 msgstr ""
7602
7603 #
7604 msgid ""
7605 "Welcome.\n"
7606 "\n"
7607 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7608 "descriptions for common settings."
7609 msgstr ""
7610
7611 #
7612 msgid ""
7613 "Welcome.\n"
7614 "\n"
7615 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7616 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7617 msgstr ""
7618 "Üdvözlöm.\n"
7619 "\n"
7620 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7621 "alapbeállításain.\n"
7622 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7623
7624 #
7625 msgid "Welcome..."
7626 msgstr "Üdvözlöm..."
7627
7628 #
7629 msgid "West"
7630 msgstr "Nyugat"
7631
7632 #
7633 msgid "What do you want to scan?"
7634 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7635
7636 #
7637 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7638 msgstr ""
7639
7640 #
7641 msgid ""
7642 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7643 "timer with the same description already exists in the timer list."
7644 msgstr ""
7645
7646 #
7647 msgid ""
7648 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7649 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7650 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7651 "automatically!\n"
7652 "\n"
7653 "Really do a factory reset?"
7654 msgstr ""
7655
7656 #
7657 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7658 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
7659
7660 #
7661 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7662 msgstr ""
7663
7664 #
7665 msgid "Wireless"
7666 msgstr "Wireless"
7667
7668 #
7669 msgid "Wireless LAN"
7670 msgstr ""
7671
7672 #
7673 msgid "Wireless Network"
7674 msgstr "Wireless hálózat"
7675
7676 #
7677 msgid "Wireless Network State"
7678 msgstr ""
7679
7680 #
7681 msgid ""
7682 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7683 "alternative service it is restricted to."
7684 msgstr ""
7685
7686 #
7687 msgid ""
7688 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7689 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7690 msgstr ""
7691
7692 #
7693 msgid "Wizard"
7694 msgstr ""
7695
7696 #
7697 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7698 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
7699
7700 #
7701 msgid "Write failed!"
7702 msgstr "Íz írás sikertelen!"
7703
7704 #
7705 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7706 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
7707
7708 #
7709 msgid "YPbPr"
7710 msgstr "YPbPr"
7711
7712 #
7713 msgid "Year"
7714 msgstr ""
7715
7716 #
7717 msgid "Yes"
7718 msgstr "Igen"
7719
7720 #
7721 msgid "Yes to all"
7722 msgstr ""
7723
7724 #
7725 msgid "Yes, and delete this movie"
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid "Yes, and don't ask again"
7730 msgstr ""
7731
7732 #
7733 msgid "Yes, backup my settings!"
7734 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
7735
7736 #
7737 msgid "Yes, but play next video"
7738 msgstr ""
7739
7740 #
7741 msgid "Yes, but play previous video"
7742 msgstr ""
7743
7744 #
7745 msgid "Yes, do a manual scan now"
7746 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
7747
7748 #
7749 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7750 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
7751
7752 #
7753 msgid "Yes, do another manual scan now"
7754 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
7755
7756 #
7757 msgid "Yes, keep them."
7758 msgstr ""
7759
7760 #
7761 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7762 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
7763
7764 #
7765 msgid "Yes, restore the settings now"
7766 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
7767
7768 #
7769 msgid "Yes, returning to movie list"
7770 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
7771
7772 #
7773 msgid "Yes, view the tutorial"
7774 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
7775
7776 #
7777 msgid "You can cancel the installation."
7778 msgstr ""
7779
7780 #
7781 msgid "You can cancel the removal."
7782 msgstr ""
7783
7784 #
7785 msgid ""
7786 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7787 "want to be installed."
7788 msgstr ""
7789 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
7790 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
7791
7792 #
7793 msgid "You can choose, what you want to install..."
7794 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
7795
7796 #
7797 msgid "You can install this plugin."
7798 msgstr ""
7799
7800 #
7801 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7802 msgstr ""
7803
7804 #
7805 msgid "You can remove this plugin."
7806 msgstr ""
7807
7808 #
7809 msgid ""
7810 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7811 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7812 "in title' is what is looked for in the EPG."
7813 msgstr ""
7814
7815 #
7816 msgid "You cannot delete this!"
7817 msgstr "Ez nem törölheti le!"
7818
7819 #
7820 msgid "You chose not to install any default services lists."
7821 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
7822
7823 #
7824 msgid ""
7825 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7826 "default settings later in the settings menu."
7827 msgstr ""
7828 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
7829 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
7830
7831 #
7832 msgid ""
7833 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7834 msgstr ""
7835 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
7836 "varázslót."
7837
7838 #
7839 msgid ""
7840 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7841 "AutoTimer.\n"
7842 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7843 msgstr ""
7844
7845 #
7846 #, python-format
7847 msgid ""
7848 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7849 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7850 msgstr ""
7851
7852 #
7853 msgid ""
7854 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7855 "now."
7856 msgstr ""
7857
7858 #
7859 msgid ""
7860 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7861 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7862 msgstr ""
7863 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
7864 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
7865 "el fog veszni."
7866
7867 #
7868 msgid ""
7869 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7870 "restore. Please press OK to start the restore now."
7871 msgstr ""
7872
7873 #
7874 #, python-format
7875 msgid "You have to wait %s!"
7876 msgstr "Várnia kell (%s)!"
7877
7878 #
7879 msgid ""
7880 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7881 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7882 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7883 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7884 "your settings."
7885 msgstr ""
7886 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
7887 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
7888 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
7889 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
7890 "visszatöltésére."
7891
7892 #
7893 msgid ""
7894 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7895 "\n"
7896 "Do you want to set the pin now?"
7897 msgstr ""
7898 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
7899 "\n"
7900 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
7901
7902 #
7903 msgid ""
7904 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7905 "list?\n"
7906 "\n"
7907 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7908 msgstr ""
7909
7910 #
7911 msgid ""
7912 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7913 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7914 msgstr ""
7915
7916 #
7917 msgid ""
7918 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7919 "\n"
7920 "Your internet connection is working now.\n"
7921 "\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #
7925 msgid ""
7926 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7927 "\n"
7928 "Your internet connection is working now.\n"
7929 "\n"
7930 "Please press OK to continue."
7931 msgstr ""
7932
7933 #
7934 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7935 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
7936
7937 #
7938 msgid ""
7939 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7940 "process."
7941 msgstr ""
7942 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
7943 "frissítési folyamatot."
7944
7945 #
7946 msgid ""
7947 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7948 "blank dual layer DVD!"
7949 msgstr ""
7950
7951 #
7952 #, python-format
7953 msgid ""
7954 "Your config file is not well-formed:\n"
7955 "%s"
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 msgid "Your current collection will get lost!"
7960 msgstr ""
7961
7962 #
7963 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7964 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
7965
7966 #
7967 msgid ""
7968 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7969 "try again."
7970 msgstr ""
7971 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
7972 "beállításokat és próbálja újra."
7973
7974 #
7975 msgid "Your email address:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid ""
7980 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7981 "Press OK to start upgrade."
7982 msgstr ""
7983 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
7984 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
7985
7986 #
7987 msgid ""
7988 "Your internet connection is not working!\n"
7989 "Please choose what you want to do next."
7990 msgstr ""
7991
7992 #
7993 msgid "Your name (optional):"
7994 msgstr ""
7995
7996 #
7997 msgid "Your network configuration has been activated."
7998 msgstr ""
7999
8000 #
8001 msgid "Your network mount has been activated."
8002 msgstr ""
8003
8004 #
8005 msgid "Your network mount has been removed."
8006 msgstr ""
8007
8008 #
8009 msgid "Your network mount has been updated."
8010 msgstr ""
8011
8012 #
8013 msgid ""
8014 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8015 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8016 "\n"
8017 "Please choose what you want to do next."
8018 msgstr ""
8019
8020 #
8021 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8022 msgstr ""
8023
8024 #
8025 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8026 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
8027
8028 #
8029 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8030 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
8031
8032 #
8033 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8034 msgstr ""
8035
8036 msgid "Zydas"
8037 msgstr ""
8038
8039 #
8040 msgid "[alternative edit]"
8041 msgstr "[alternatív módosítás]"
8042
8043 #
8044 msgid "[bouquet edit]"
8045 msgstr "[bouquet módosítása]"
8046
8047 #
8048 msgid "[favourite edit]"
8049 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8050
8051 #
8052 msgid "[move mode]"
8053 msgstr "[mozgatás mód]"
8054
8055 #
8056 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8057 msgstr ""
8058
8059 #
8060 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "abort alternatives edit"
8065 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8066
8067 #
8068 msgid "abort bouquet edit"
8069 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8070
8071 #
8072 msgid "abort favourites edit"
8073 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8074
8075 #
8076 msgid "about to start"
8077 msgstr "az indításról"
8078
8079 #
8080 msgid "activate current configuration"
8081 msgstr ""
8082
8083 #
8084 msgid "activate network adapter configuration"
8085 msgstr ""
8086
8087 #
8088 msgid "add AutoTimer..."
8089 msgstr ""
8090
8091 #
8092 msgid "add Provider"
8093 msgstr ""
8094
8095 #
8096 msgid "add Service"
8097 msgstr ""
8098
8099 #
8100 msgid "add a nameserver entry"
8101 msgstr ""
8102
8103 #
8104 msgid "add alternatives"
8105 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8106
8107 #
8108 msgid "add bookmark"
8109 msgstr "bookmark hozzáadása"
8110
8111 #
8112 msgid "add bouquet"
8113 msgstr "bouquet hozzáadása"
8114
8115 #
8116 msgid "add directory to playlist"
8117 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8118
8119 #
8120 msgid "add file to playlist"
8121 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8122
8123 #
8124 msgid "add files to playlist"
8125 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8126
8127 #
8128 msgid "add filters"
8129 msgstr ""
8130
8131 #
8132 msgid "add marker"
8133 msgstr "marker hozzáadása"
8134
8135 #
8136 msgid "add recording (enter recording duration)"
8137 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8138
8139 #
8140 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8141 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8142
8143 #
8144 msgid "add recording (indefinitely)"
8145 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8146
8147 #
8148 msgid "add recording (stop after current event)"
8149 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8150
8151 #
8152 msgid "add service to bouquet"
8153 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8154
8155 #
8156 msgid "add service to favourites"
8157 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8158
8159 #
8160 msgid "add services"
8161 msgstr ""
8162
8163 #
8164 msgid "add to parental protection"
8165 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8166
8167 #
8168 msgid "advanced"
8169 msgstr "haladó"
8170
8171 #
8172 msgid "alphabetic sort"
8173 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8174
8175 #
8176 msgid "assigned CAIds:"
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 msgid "assigned Services/Provider:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #
8184 #, python-format
8185 msgid "audio track (%s) format"
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 #, python-format
8190 msgid "audio track (%s) language"
8191 msgstr ""
8192
8193 #
8194 msgid "audio tracks"
8195 msgstr "hangsávok"
8196
8197 #
8198 msgid "auto"
8199 msgstr ""
8200
8201 #
8202 msgid "available"
8203 msgstr ""
8204
8205 #
8206 msgid "back"
8207 msgstr "vissza"
8208
8209 #
8210 msgid "background image"
8211 msgstr "háttérkép"
8212
8213 #
8214 msgid "backgroundcolor"
8215 msgstr ""
8216
8217 #
8218 msgid "better"
8219 msgstr "jobb"
8220
8221 #
8222 msgid "black"
8223 msgstr ""
8224
8225 #
8226 msgid "blacklist"
8227 msgstr "feketelista"
8228
8229 #
8230 msgid "blue"
8231 msgstr ""
8232
8233 #
8234 #, python-format
8235 msgid "burn audio track (%s)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #
8239 msgid "case-insensitive search"
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid "case-sensitive search"
8244 msgstr ""
8245
8246 #
8247 msgid "change recording (duration)"
8248 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8249
8250 #
8251 msgid "change recording (endtime)"
8252 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8253
8254 #
8255 msgid "chapters"
8256 msgstr "jelenetek"
8257
8258 #
8259 msgid "choose destination directory"
8260 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8261
8262 #
8263 msgid "circular left"
8264 msgstr "forgó balos"
8265
8266 #
8267 msgid "circular right"
8268 msgstr "forgó jobbos"
8269
8270 #
8271 msgid "clear playlist"
8272 msgstr "playlista törlése"
8273
8274 #
8275 msgid "complex"
8276 msgstr "komplex"
8277
8278 #
8279 msgid "config menu"
8280 msgstr "konfig. menü"
8281
8282 #
8283 msgid "confirmed"
8284 msgstr "visszaigazolt"
8285
8286 #
8287 msgid "connected"
8288 msgstr "csatlakoztatva"
8289
8290 #
8291 msgid "continue"
8292 msgstr "Folytatás"
8293
8294 #
8295 msgid "copy to bouquets"
8296 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8297
8298 #
8299 msgid "could not be removed"
8300 msgstr ""
8301
8302 #
8303 msgid "create directory"
8304 msgstr "könyvtár létrehozása"
8305
8306 #
8307 msgid "daily"
8308 msgstr "naponta"
8309
8310 #
8311 msgid "day"
8312 msgstr "nap"
8313
8314 #
8315 msgid "delete"
8316 msgstr "törlés"
8317
8318 #
8319 msgid "delete cut"
8320 msgstr "vágópont törlése"
8321
8322 #
8323 msgid "delete file"
8324 msgstr ""
8325
8326 #
8327 msgid "delete playlist entry"
8328 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8329
8330 #
8331 msgid "delete saved playlist"
8332 msgstr "mentett playlista törlése"
8333
8334 #
8335 msgid "delete..."
8336 msgstr "törlés..."
8337
8338 #
8339 msgid "disable"
8340 msgstr "letiltás"
8341
8342 #
8343 msgid "disable move mode"
8344 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8345
8346 #
8347 msgid "disabled"
8348 msgstr "kikapcsolva"
8349
8350 #
8351 msgid "disconnected"
8352 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8353
8354 #
8355 msgid "do not change"
8356 msgstr "ne változtassa meg"
8357
8358 #
8359 msgid "do nothing"
8360 msgstr "ne csináljon semmit"
8361
8362 #
8363 msgid "don't record"
8364 msgstr "ne vegye fel"
8365
8366 #
8367 msgid "done!"
8368 msgstr "kész!"
8369
8370 #
8371 msgid "edit alternatives"
8372 msgstr "alternatívák módosítása"
8373
8374 #
8375 msgid "edit filters"
8376 msgstr ""
8377
8378 #
8379 msgid "edit services"
8380 msgstr ""
8381
8382 #
8383 msgid "empty"
8384 msgstr "üres"
8385
8386 #
8387 msgid "enable"
8388 msgstr "engedélyez"
8389
8390 #
8391 msgid "enable bouquet edit"
8392 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8393
8394 #
8395 msgid "enable favourite edit"
8396 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8397
8398 #
8399 msgid "enable move mode"
8400 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8401
8402 #
8403 msgid "enabled"
8404 msgstr "engedélyezve"
8405
8406 #
8407 msgid "end alternatives edit"
8408 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8409
8410 #
8411 msgid "end bouquet edit"
8412 msgstr "bouquet módosítás vége"
8413
8414 #
8415 msgid "end cut here"
8416 msgstr "vágás kilépő pontja"
8417
8418 #
8419 msgid "end favourites edit"
8420 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8421
8422 #
8423 msgid "enter hidden network SSID"
8424 msgstr ""
8425
8426 #
8427 msgid "equal to"
8428 msgstr "egyenlő"
8429
8430 #
8431 msgid "exact match"
8432 msgstr ""
8433
8434 #
8435 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8436 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8437
8438 #
8439 msgid "exit mediaplayer"
8440 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8441
8442 #
8443 msgid "exit movielist"
8444 msgstr "kilépés a filmlistából"
8445
8446 #
8447 msgid "exit nameserver configuration"
8448 msgstr ""
8449
8450 #
8451 msgid "exit network adapter configuration"
8452 msgstr ""
8453
8454 #
8455 msgid "exit network interface list"
8456 msgstr ""
8457
8458 #
8459 msgid "exit networkadapter setup menu"
8460 msgstr ""
8461
8462 #
8463 msgid "failed"
8464 msgstr "sikertelen"
8465
8466 #
8467 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8468 msgstr ""
8469
8470 #
8471 msgid "filename"
8472 msgstr "fájlnév"
8473
8474 #
8475 msgid "fine-tune your display"
8476 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8477
8478 #
8479 msgid "forward to the next chapter"
8480 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8481
8482 #
8483 msgid "free"
8484 msgstr "szabad"
8485
8486 #
8487 msgid "free diskspace"
8488 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8489
8490 #
8491 msgid "go to deep standby"
8492 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8493
8494 #
8495 msgid "go to standby"
8496 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8497
8498 #
8499 msgid "grab this frame as bitmap"
8500 msgstr ""
8501
8502 #
8503 msgid "green"
8504 msgstr ""
8505
8506 #
8507 msgid "hear radio..."
8508 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8509
8510 #
8511 msgid "help..."
8512 msgstr "HELP..."
8513
8514 #
8515 msgid "hide extended description"
8516 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8517
8518 #
8519 msgid "hide player"
8520 msgstr "lejátszó elrejtése"
8521
8522 #
8523 msgid "horizontal"
8524 msgstr "vízszintes"
8525
8526 #
8527 msgid "hour"
8528 msgstr "óra"
8529
8530 #
8531 msgid "hours"
8532 msgstr "óra"
8533
8534 #
8535 msgid "immediate shutdown"
8536 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8537
8538 #
8539 msgid "in Description"
8540 msgstr ""
8541
8542 #
8543 msgid "in Shortdescription"
8544 msgstr ""
8545
8546 #
8547 msgid "in Title"
8548 msgstr ""
8549
8550 #
8551 msgid "init module"
8552 msgstr "modul inicializálása"
8553
8554 #
8555 msgid "init modules"
8556 msgstr ""
8557
8558 #
8559 msgid "insert mark here"
8560 msgstr "jelző elhelyezése ide"
8561
8562 #
8563 msgid "jump back to the previous title"
8564 msgstr "vissza az előző chapterhez"
8565
8566 #
8567 msgid "jump forward to the next title"
8568 msgstr "ugrás a következő címhez"
8569
8570 #
8571 msgid "jump to listbegin"
8572 msgstr "ugrás a lista elejére"
8573
8574 #
8575 msgid "jump to listend"
8576 msgstr "ugrás a lista végére"
8577
8578 #
8579 msgid "jump to next marked position"
8580 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
8581
8582 #
8583 msgid "jump to previous marked position"
8584 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
8585
8586 #
8587 msgid "leave movie player..."
8588 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
8589
8590 #
8591 msgid "left"
8592 msgstr "bal"
8593
8594 #
8595 msgid "length"
8596 msgstr "hossz"
8597
8598 #
8599 msgid "list of EPG views..."
8600 msgstr ""
8601
8602 #
8603 msgid "list style compact"
8604 msgstr "kompakt lista stílus"
8605
8606 #
8607 msgid "list style compact with description"
8608 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
8609
8610 #
8611 msgid "list style default"
8612 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
8613
8614 #
8615 msgid "list style single line"
8616 msgstr "egyvonalas lista stílus"
8617
8618 #
8619 msgid "load playlist"
8620 msgstr "playlista betöltése"
8621
8622 #
8623 msgid "locked"
8624 msgstr "zárolt"
8625
8626 #
8627 msgid "loopthrough to"
8628 msgstr "átfűzés ide"
8629
8630 #
8631 msgid "manual"
8632 msgstr "kézi"
8633
8634 #
8635 msgid "menu"
8636 msgstr "menü"
8637
8638 #
8639 msgid "menulist"
8640 msgstr "menülista"
8641
8642 #
8643 msgid "mins"
8644 msgstr "perc"
8645
8646 #
8647 msgid "minute"
8648 msgstr "perc"
8649
8650 #
8651 msgid "minutes"
8652 msgstr "perc"
8653
8654 #
8655 msgid "month"
8656 msgstr "hónap"
8657
8658 #
8659 msgid "move PiP to main picture"
8660 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
8661
8662 #
8663 msgid "move down to last entry"
8664 msgstr ""
8665
8666 #
8667 msgid "move down to next entry"
8668 msgstr ""
8669
8670 #
8671 msgid "move up to first entry"
8672 msgstr ""
8673
8674 #
8675 msgid "move up to previous entry"
8676 msgstr ""
8677
8678 #
8679 msgid "movie list"
8680 msgstr "mozi lista"
8681
8682 #
8683 msgid "multinorm"
8684 msgstr "többnormás"
8685
8686 #
8687 msgid "never"
8688 msgstr "soha"
8689
8690 #
8691 msgid "next channel"
8692 msgstr "Következő csatorna"
8693
8694 #
8695 msgid "next channel in history"
8696 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
8697
8698 #
8699 msgid "no"
8700 msgstr "nem"
8701
8702 #
8703 msgid "no CAId selected"
8704 msgstr ""
8705
8706 #
8707 msgid "no CI slots found"
8708 msgstr ""
8709
8710 #
8711 msgid "no HDD found"
8712 msgstr "nincs HDD"
8713
8714 #
8715 msgid "no Services/Providers selected"
8716 msgstr ""
8717
8718 #
8719 msgid "no module found"
8720 msgstr "nincs behelyezve modul"
8721
8722 #
8723 msgid "no standby"
8724 msgstr "nincs kikapcsolás"
8725
8726 #
8727 msgid "no timeout"
8728 msgstr "nincs vége idő"
8729
8730 #
8731 msgid "none"
8732 msgstr "nincs"
8733
8734 #
8735 msgid "not configured"
8736 msgstr ""
8737
8738 #
8739 msgid "not locked"
8740 msgstr "nem zárolt"
8741
8742 #
8743 msgid "not used"
8744 msgstr ""
8745
8746 #
8747 msgid "nothing connected"
8748 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
8749
8750 #
8751 msgid "of a DUAL layer medium used."
8752 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
8753
8754 #
8755 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8756 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
8757
8758 #
8759 msgid "off"
8760 msgstr "ki"
8761
8762 #
8763 msgid "on"
8764 msgstr "be"
8765
8766 #
8767 msgid "on READ ONLY medium."
8768 msgstr "a csak olvasható médiumon."
8769
8770 #
8771 msgid "on Weekday"
8772 msgstr ""
8773
8774 #
8775 msgid "once"
8776 msgstr "egyszeri"
8777
8778 #
8779 msgid "open nameserver configuration"
8780 msgstr ""
8781
8782 #
8783 msgid "open servicelist"
8784 msgstr "Csatornalista megnyitása"
8785
8786 #
8787 msgid "open servicelist(down)"
8788 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
8789
8790 #
8791 msgid "open servicelist(up)"
8792 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
8793
8794 #
8795 msgid "partial match"
8796 msgstr ""
8797
8798 #
8799 msgid "pass"
8800 msgstr "művelet"
8801
8802 #
8803 msgid "pause"
8804 msgstr "Szünet"
8805
8806 #
8807 msgid "play entry"
8808 msgstr "bejegyzés lejátszása"
8809
8810 #
8811 msgid "play from next mark or playlist entry"
8812 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
8813
8814 #
8815 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8816 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
8817
8818 #
8819 msgid "please press OK when ready"
8820 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
8821
8822 #
8823 msgid "please wait, loading picture..."
8824 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
8825
8826 #
8827 msgid "previous channel"
8828 msgstr "Előző csatorna"
8829
8830 #
8831 msgid "previous channel in history"
8832 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
8833
8834 #
8835 msgid "record"
8836 msgstr "felvétel"
8837
8838 #
8839 msgid "recording..."
8840 msgstr "felvétel..."
8841
8842 #
8843 msgid "red"
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "remove a nameserver entry"
8848 msgstr ""
8849
8850 #
8851 msgid "remove after this position"
8852 msgstr "e pont után mindent töröljön"
8853
8854 #
8855 msgid "remove all alternatives"
8856 msgstr "összes alternatíva törlése"
8857
8858 #
8859 msgid "remove all new found flags"
8860 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
8861
8862 #
8863 msgid "remove before this position"
8864 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
8865
8866 #
8867 msgid "remove bookmark"
8868 msgstr "bookmark eltávolítása"
8869
8870 #
8871 msgid "remove directory"
8872 msgstr "könyvtár eltávolítása"
8873
8874 #
8875 msgid "remove entry"
8876 msgstr "bejegyzés törlése"
8877
8878 #
8879 msgid "remove from parental protection"
8880 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
8881
8882 #
8883 msgid "remove new found flag"
8884 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
8885
8886 #
8887 msgid "remove selected satellite"
8888 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
8889
8890 #
8891 msgid "remove this mark"
8892 msgstr "e jelzö eltávolítása"
8893
8894 #
8895 msgid "repeat playlist"
8896 msgstr "playlista ismétlése"
8897
8898 #
8899 msgid "repeated"
8900 msgstr "többszöri"
8901
8902 #
8903 msgid "rewind to the previous chapter"
8904 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
8905
8906 #
8907 msgid "right"
8908 msgstr "jobb"
8909
8910 #
8911 msgid "save last directory on exit"
8912 msgstr ""
8913
8914 #
8915 msgid "save playlist"
8916 msgstr "playlista mentése"
8917
8918 #
8919 msgid "save playlist on exit"
8920 msgstr ""
8921
8922 #
8923 msgid "scan done!"
8924 msgstr "keresés kész!"
8925
8926 #
8927 #, python-format
8928 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8929 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
8930
8931 #
8932 msgid "scan state"
8933 msgstr "keresési állapot"
8934
8935 #
8936 msgid "second"
8937 msgstr "másodperc"
8938
8939 #
8940 msgid "second cable of motorized LNB"
8941 msgstr "forgatós LNB második kábele"
8942
8943 #
8944 msgid "seconds"
8945 msgstr "másodperc"
8946
8947 #
8948 msgid "select"
8949 msgstr "válasszon"
8950
8951 #
8952 msgid "select .NFI flash file"
8953 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
8954
8955 #
8956 msgid "select CAId"
8957 msgstr ""
8958
8959 #
8960 msgid "select CAId's"
8961 msgstr ""
8962
8963 #
8964 msgid "select image from server"
8965 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
8966
8967 #
8968 msgid "select interface"
8969 msgstr ""
8970
8971 #
8972 msgid "select menu entry"
8973 msgstr ""
8974
8975 #
8976 msgid "select movie"
8977 msgstr "film kiválasztása"
8978
8979 #
8980 msgid "select the movie path"
8981 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
8982
8983 #
8984 msgid "service pin"
8985 msgstr "csatornavédelem PIN"
8986
8987 #
8988 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #
8992 msgid "setup pin"
8993 msgstr "menüvédelem PIN"
8994
8995 #
8996 msgid "show DVD main menu"
8997 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
8998
8999 #
9000 msgid "show EPG..."
9001 msgstr "EPG megnyitása..."
9002
9003 #
9004 msgid "show Infoline"
9005 msgstr ""
9006
9007 #
9008 msgid "show all"
9009 msgstr "összes mutatása"
9010
9011 #
9012 msgid "show alternatives"
9013 msgstr "alternatívák mutatása"
9014
9015 #
9016 msgid "show event details"
9017 msgstr "részletes adatok mutatása"
9018
9019 #
9020 msgid "show extended description"
9021 msgstr "bővített leírás mutatása"
9022
9023 #
9024 msgid "show first selected tag"
9025 msgstr ""
9026
9027 #
9028 msgid "show second selected tag"
9029 msgstr ""
9030
9031 #
9032 msgid "show shutdown menu"
9033 msgstr "kikapcsolási menü"
9034
9035 #
9036 msgid "show single service EPG..."
9037 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
9038
9039 #
9040 msgid "show tag menu"
9041 msgstr "cimke menü mutatása"
9042
9043 #
9044 msgid "show transponder info"
9045 msgstr "transzponder infó mutatása"
9046
9047 #
9048 msgid "shuffle playlist"
9049 msgstr "playlista megkeverése"
9050
9051 #
9052 msgid "shut down"
9053 msgstr ""
9054
9055 #
9056 msgid "shutdown"
9057 msgstr "kikapcsolás"
9058
9059 #
9060 msgid "simple"
9061 msgstr "szimpla"
9062
9063 #
9064 msgid "skip backward"
9065 msgstr "Vissza kihagyása"
9066
9067 #
9068 msgid "skip backward (enter time)"
9069 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9070
9071 #
9072 msgid "skip forward"
9073 msgstr "Előre kihagyása"
9074
9075 #
9076 msgid "skip forward (enter time)"
9077 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9078
9079 #
9080 msgid "slide picture in loop"
9081 msgstr ""
9082
9083 #
9084 msgid "sort by date"
9085 msgstr "rendezés dátum szerint"
9086
9087 #
9088 msgid "special characters"
9089 msgstr ""
9090
9091 #
9092 msgid "standard"
9093 msgstr "hagyományos"
9094
9095 #
9096 msgid "standby"
9097 msgstr "készenlét"
9098
9099 #
9100 msgid "start cut here"
9101 msgstr "vágás belépő pontja"
9102
9103 #
9104 msgid "start directory"
9105 msgstr ""
9106
9107 #
9108 msgid "start timeshift"
9109 msgstr "Timeshift elindítása"
9110
9111 #
9112 msgid "stereo"
9113 msgstr "sztereó"
9114
9115 #
9116 msgid "stop PiP"
9117 msgstr "PiP leállítása"
9118
9119 #
9120 msgid "stop entry"
9121 msgstr "bejegyzés leállítása"
9122
9123 #
9124 msgid "stop recording"
9125 msgstr "felvétel megállítása"
9126
9127 #
9128 msgid "stop timeshift"
9129 msgstr "Timeshift leállítása"
9130
9131 #
9132 msgid "swap PiP and main picture"
9133 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9134
9135 #
9136 msgid "switch to bookmarks"
9137 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9138
9139 #
9140 msgid "switch to filelist"
9141 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9142
9143 #
9144 msgid "switch to playlist"
9145 msgstr "kapcsolás playlistára"
9146
9147 #
9148 msgid "switch to the next angle"
9149 msgstr ""
9150
9151 #
9152 msgid "switch to the next audio track"
9153 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9154
9155 #
9156 msgid "switch to the next subtitle language"
9157 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9158
9159 #
9160 msgid "template file"
9161 msgstr ""
9162
9163 #
9164 msgid "textcolor"
9165 msgstr ""
9166
9167 #
9168 msgid "this recording"
9169 msgstr "ez a felvétel"
9170
9171 #
9172 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9173 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9174
9175 #
9176 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9177 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9178
9179 #
9180 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9181 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9182
9183 #
9184 msgid "unavailable"
9185 msgstr ""
9186
9187 #
9188 msgid "unconfirmed"
9189 msgstr "nem igazolt"
9190
9191 #
9192 msgid "unknown"
9193 msgstr ""
9194
9195 #
9196 msgid "unknown service"
9197 msgstr "ismeretlen csatorna"
9198
9199 #
9200 msgid "until standby/restart"
9201 msgstr ""
9202
9203 #
9204 msgid "use as HDD replacement"
9205 msgstr ""
9206
9207 #
9208 msgid "user defined"
9209 msgstr "egyedi meghatározás"
9210
9211 #
9212 msgid "vertical"
9213 msgstr "függőleges"
9214
9215 #
9216 msgid "view extensions..."
9217 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9218
9219 #
9220 msgid "view recordings..."
9221 msgstr "Felvételek listázása..."
9222
9223 #
9224 msgid "wait for ci..."
9225 msgstr "várakozás modulra..."
9226
9227 #
9228 msgid "wait for mmi..."
9229 msgstr "várakozás mmi-re..."
9230
9231 #
9232 msgid "waiting"
9233 msgstr "várakozás"
9234
9235 #
9236 msgid "was removed successfully"
9237 msgstr ""
9238
9239 #
9240 msgid "weekly"
9241 msgstr "hetente"
9242
9243 #
9244 msgid "whitelist"
9245 msgstr "fehér lista"
9246
9247 #
9248 msgid "working"
9249 msgstr ""
9250
9251 #
9252 msgid "yellow"
9253 msgstr ""
9254
9255 #
9256 msgid "yes"
9257 msgstr "igen"
9258
9259 #
9260 msgid "yes (keep feeds)"
9261 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9262
9263 #
9264 msgid ""
9265 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9266 "assistance before rebooting your dreambox."
9267 msgstr ""
9268 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9269 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9270
9271 #
9272 msgid "zap"
9273 msgstr "átkapcsolás"
9274
9275 #
9276 msgid "zapped"
9277 msgstr "zap-elt"
9278
9279 #
9280 #~ msgid ""
9281 #~ "\n"
9282 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9283 #~ msgstr ""
9284 #~ "\n"
9285 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9286
9287 #
9288 #~ msgid "\"?"
9289 #~ msgstr "\"?"
9290
9291 #
9292 #~ msgid "#33294a6b"
9293 #~ msgstr "#33294a6b"
9294
9295 #
9296 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9297 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9298
9299 #
9300 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9301 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
9302
9303 #
9304 #~ msgid "/var directory"
9305 #~ msgstr "/var könyvtár"
9306
9307 #
9308 #~ msgid "0 V"
9309 #~ msgstr "0 V"
9310
9311 #
9312 #~ msgid "12 V"
9313 #~ msgstr "12 V"
9314
9315 #
9316 #~ msgid "12V Output"
9317 #~ msgstr "12V kimenet"
9318
9319 #
9320 #~ msgid "50 Hz"
9321 #~ msgstr "50 Hz"
9322
9323 #
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9326 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9327 #~ msgstr ""
9328 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9329 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9330
9331 #
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9334 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9335 #~ msgstr ""
9336 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9337 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9338
9339 #
9340 #~ msgid "AGC"
9341 #~ msgstr "AGC"
9342
9343 #
9344 #~ msgid "AGC:"
9345 #~ msgstr "AGC:"
9346
9347 #
9348 #~ msgid "AV-Setup"
9349 #~ msgstr "AV-beállítások"
9350
9351 #
9352 #~ msgid "Add alternative"
9353 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9354
9355 #
9356 #~ msgid "Add files to playlist"
9357 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9358
9359 #
9360 #~ msgid "Add service"
9361 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9362
9363 #
9364 #~ msgid "Add title..."
9365 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9366
9367 #
9368 #~ msgid "Advanced"
9369 #~ msgstr "Haladó"
9370
9371 #
9372 #~ msgid "Album:"
9373 #~ msgstr "Album:"
9374
9375 #
9376 #~ msgid "All..."
9377 #~ msgstr "Összes..."
9378
9379 #
9380 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9381 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9382
9383 #
9384 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9385 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9386
9387 #
9388 #~ msgid ""
9389 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9390 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9391 #~ "\n"
9392 #~ msgstr ""
9393 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9394 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9395 #~ "\n"
9396
9397 #
9398 #~ msgid ""
9399 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9400 #~ "\n"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9403 #~ "\n"
9404
9405 #
9406 #~ msgid "Artist:"
9407 #~ msgstr "Előadó:"
9408
9409 #
9410 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9411 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9412
9413 #
9414 #~ msgid "Backup"
9415 #~ msgstr "Mentés"
9416
9417 #
9418 #~ msgid "Backup Location"
9419 #~ msgstr "Mentés helye"
9420
9421 #
9422 #~ msgid "Backup Mode"
9423 #~ msgstr "Mentési mód"
9424
9425 #
9426 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9427 #~ msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
9428
9429 #
9430 #~ msgid "Burn"
9431 #~ msgstr "Égetés"
9432
9433 #
9434 #~ msgid "Burn To DVD..."
9435 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9436
9437 #
9438 #~ msgid "CF Drive"
9439 #~ msgstr "CF meghajtó"
9440
9441 #
9442 #~ msgid "Call monitoring"
9443 #~ msgstr "Hivás figyelése"
9444
9445 #
9446 #~ msgid "Choose Location"
9447 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9448
9449 #
9450 #~ msgid "Choose source"
9451 #~ msgstr "Forrás kiválasztása"
9452
9453 #
9454 #~ msgid "Compact flash card"
9455 #~ msgstr "Compact flash kártya"
9456
9457 #
9458 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9459 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9460
9461 #
9462 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9463 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9464
9465 #
9466 #~ msgid "Confirm"
9467 #~ msgstr "Megerősítés"
9468
9469 #
9470 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9471 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9472
9473 #
9474 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9475 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9476
9477 #
9478 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9479 #~ msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
9480
9481 #
9482 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9483 #~ msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
9484
9485 #
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9488 #~ "failed! (%s)\n"
9489 #~ "retrying..."
9490 #~ msgstr ""
9491 #~ "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
9492 #~ "sikertelen! (%s)\n"
9493 #~ "újra próbálkozom..."
9494
9495 #
9496 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9497 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9498
9499 #
9500 #~ msgid "DVD ENTER key"
9501 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9502
9503 #
9504 #~ msgid "DVD down key"
9505 #~ msgstr "DVD le gomb"
9506
9507 #
9508 #~ msgid "DVD left key"
9509 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9510
9511 #
9512 #~ msgid "DVD right key"
9513 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9514
9515 #
9516 #~ msgid "DVD up key"
9517 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9518
9519 #
9520 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9521 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9522
9523 #
9524 #~ msgid "Default settings"
9525 #~ msgstr "Alapbeállítások"
9526
9527 #
9528 #~ msgid "Default-Wizard"
9529 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9530
9531 #
9532 #~ msgid "Device Setup..."
9533 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9534
9535 #
9536 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9537 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9538
9539 #
9540 #~ msgid ""
9541 #~ "Disconnected from\n"
9542 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9543 #~ "retrying..."
9544 #~ msgstr ""
9545 #~ "Lekapcsolódva a\n"
9546 #~ "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
9547 #~ "újra próbálkozás..."
9548
9549 #
9550 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9551 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9552
9553 #
9554 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9555 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9556
9557 #
9558 #~ msgid ""
9559 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9560 #~ "the plugin \""
9561 #~ msgstr ""
9562 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9563 #~ "a plugin-t? \""
9564
9565 #
9566 #~ msgid ""
9567 #~ "Do you really want to download\n"
9568 #~ "the plugin \""
9569 #~ msgstr ""
9570 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9571 #~ "plugint? \""
9572
9573 #
9574 #~ msgid ""
9575 #~ "Do you want to backup now?\n"
9576 #~ "After pressing OK, please wait!"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "Most akarja a mentést csinálni?\n"
9579 #~ "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
9580
9581 #
9582 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
9583 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
9584
9585 #
9586 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9587 #~ msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
9588
9589 #
9590 #~ msgid "Downloading image description..."
9591 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
9592
9593 #
9594 #~ msgid "Edit current title"
9595 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
9596
9597 #
9598 #~ msgid "Edit title..."
9599 #~ msgstr "Cím módosítása..."
9600
9601 #
9602 #~ msgid "Enable LAN"
9603 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
9604
9605 #
9606 #~ msgid "Enable WLAN"
9607 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
9608
9609 #
9610 #~ msgid ""
9611 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
9612 #~ "\n"
9613 #~ msgstr ""
9614 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
9615 #~ "\n"
9616
9617 #
9618 #~ msgid "End"
9619 #~ msgstr "Befejezési időpont"
9620
9621 #
9622 #~ msgid ""
9623 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9624 #~ "\n"
9625 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9626 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9627 #~ "\n"
9628 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9629 #~ msgstr ""
9630 #~ "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
9631 #~ "\n"
9632 #~ "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
9633 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9634 #~ "\n"
9635 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9636
9637 #
9638 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
9639 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
9640
9641 #
9642 #~ msgid "Filesystem Check..."
9643 #~ msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
9644
9645 #
9646 #~ msgid "Fix USB stick"
9647 #~ msgstr "Fix USB stick"
9648
9649 #
9650 #~ msgid "Font size"
9651 #~ msgstr "Font méret"
9652
9653 #
9654 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9655 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
9656
9657 #
9658 #~ msgid "Function not yet implemented"
9659 #~ msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
9660
9661 #
9662 #~ msgid "Games / Plugins"
9663 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
9664
9665 #
9666 #~ msgid "Genre:"
9667 #~ msgstr "Műfaj:"
9668
9669 #
9670 #~ msgid "Hello!"
9671 #~ msgstr "Helló!"
9672
9673 #
9674 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9675 #~ msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
9676
9677 #
9678 #~ msgid "Image-Upgrade"
9679 #~ msgstr "Image-Frissítés"
9680
9681 #
9682 #~ msgid "Initialization..."
9683 #~ msgstr "Inicializálás..."
9684
9685 #
9686 #~ msgid "Invert display"
9687 #~ msgstr "Kijelző invertálása"
9688
9689 #
9690 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
9691 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
9692
9693 #
9694 #~ msgid "LCD Setup"
9695 #~ msgstr "LCD beállítás"
9696
9697 #
9698 #~ msgid "Language..."
9699 #~ msgstr "Nyelvezet..."
9700
9701 #
9702 #~ msgid "Movie Menu"
9703 #~ msgstr "Mozi menü"
9704
9705 #
9706 #~ msgid "NIM "
9707 #~ msgstr "NIM"
9708
9709 #
9710 #~ msgid "Nameserver Setup..."
9711 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
9712
9713 #
9714 #~ msgid "Network..."
9715 #~ msgstr "Hálózat..."
9716
9717 #
9718 #~ msgid "New DVD"
9719 #~ msgstr "Új DVD"
9720
9721 #
9722 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9723 #~ msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
9724
9725 #
9726 #~ msgid ""
9727 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9728 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
9729 #~ "configured correctly."
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
9732 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
9733 #~ "helyesen állította be."
9734
9735 #
9736 #~ msgid ""
9737 #~ "No working wireless interface found.\n"
9738 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
9739 #~ "enable your local network interface."
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9742 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9743 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
9744
9745 #
9746 #~ msgid ""
9747 #~ "No working wireless interface found.\n"
9748 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
9749 #~ "your local network interface."
9750 #~ msgstr ""
9751 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
9752 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
9753 #~ "a helyi hálózati interfészt."
9754
9755 #
9756 #~ msgid ""
9757 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
9758 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
9759 #~ "Network is configured correctly."
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
9762 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
9763 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
9764
9765 #
9766 #~ msgid "No, let me choose default lists"
9767 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
9768
9769 #
9770 #~ msgid ""
9771 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9772 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9773 #~ "back in."
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
9776 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
9777 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
9778
9779 #
9780 #~ msgid "Online-Upgrade"
9781 #~ msgstr "Online-Frissítés"
9782
9783 #
9784 #~ msgid "Other..."
9785 #~ msgstr "Egyéb..."
9786
9787 #
9788 #~ msgid "Output Type"
9789 #~ msgstr "Kimeneti típus"
9790
9791 #
9792 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9793 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
9794
9795 #
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
9798 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
9799 #~ "built in wireless network support"
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
9802 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
9803 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
9804
9805 #
9806 #~ msgid ""
9807 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
9808 #~ "needed values.\n"
9809 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9810 #~ msgstr ""
9811 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9812 #~ "megadásával.\n"
9813 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9814
9815 #
9816 #~ msgid ""
9817 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
9818 #~ "needed values.\n"
9819 #~ "When you are ready please press OK to continue."
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
9822 #~ "megadásával.\n"
9823 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
9824
9825 #
9826 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
9829
9830 #
9831 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9832 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
9833
9834 #
9835 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9836 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
9837
9838 #
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
9841 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
9842 #~ "supported.\n"
9843 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
9844 #~ "\n"
9845 #~ msgstr ""
9846 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
9847 #~ "Dreamboxon.\n"
9848 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
9849 #~ "rendszer.\n"
9850 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
9851 #~ "Dreamboxhoz.\n"
9852 #~ "\n"
9853
9854 #
9855 #~ msgid "RSS Feed URI"
9856 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9857
9858 #
9859 #~ msgid "Rate"
9860 #~ msgstr "Arány"
9861
9862 #
9863 #~ msgid "Really delete this timer?"
9864 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
9865
9866 #
9867 #~ msgid ""
9868 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
9869 #~ "now?"
9870 #~ msgstr ""
9871 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9872
9873 #
9874 #~ msgid ""
9875 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9876 #~ "restart now?"
9877 #~ msgstr ""
9878 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
9879
9880 #
9881 #~ msgid ""
9882 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
9883 #~ "shutdown now?"
9884 #~ msgstr ""
9885 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
9886
9887 #
9888 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9889 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
9890
9891 #
9892 #~ msgid "Remove service"
9893 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
9894
9895 #
9896 #~ msgid "Replace current playlist"
9897 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
9898
9899 #
9900 #~ msgid "Restart your wireless interface"
9901 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
9902
9903 #
9904 #~ msgid ""
9905 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9906 #~ "settings now."
9907 #~ msgstr ""
9908 #~ "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja "
9909 #~ "a visszaállított beállításokat."
9910
9911 #
9912 #~ msgid "Save current project to disk"
9913 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
9914
9915 #
9916 #~ msgid "Save..."
9917 #~ msgstr "Mentés..."
9918
9919 #
9920 #~ msgid "Scan NIM"
9921 #~ msgstr "NIM keresése"
9922
9923 #
9924 #~ msgid ""
9925 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9926 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9927 #~ msgstr ""
9928 #~ "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
9929 #~ "Stick segítségével\n"
9930
9931 #
9932 #~ msgid "Select alternative service"
9933 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
9934
9935 #
9936 #~ msgid "Select reference service"
9937 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
9938
9939 #
9940 #~ msgid "Select video input"
9941 #~ msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
9942
9943 #
9944 #~ msgid "Service scan type needed"
9945 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
9946
9947 #
9948 #~ msgid "Set as default Interface"
9949 #~ msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
9950
9951 #
9952 #~ msgid "Show files from %s"
9953 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
9954
9955 #
9956 #~ msgid "Skin..."
9957 #~ msgstr "Skin..."
9958
9959 #
9960 #~ msgid "Slot "
9961 #~ msgstr "Nyílás"
9962
9963 #
9964 #~ msgid "Socket "
9965 #~ msgstr "Foglalat"
9966
9967 #
9968 #~ msgid "Somewhere else"
9969 #~ msgstr "Valahol máshol"
9970
9971 #
9972 #~ msgid ""
9973 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ "Please choose an other one."
9976 #~ msgstr ""
9977 #~ "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "Válasszon másikat."
9980
9981 #
9982 #~ msgid "Start"
9983 #~ msgstr "Indítási időpont"
9984
9985 #
9986 #~ msgid "Startwizard"
9987 #~ msgstr "Indítási varázsló"
9988
9989 #
9990 #~ msgid "Step "
9991 #~ msgstr "Lépés"
9992
9993 #
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
9996 #~ "\n"
9997 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "Please press OK to continue."
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10002 #~ "veheti.\n"
10003 #~ "\n"
10004 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
10005 #~ "\n"
10006 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10007
10008 #
10009 #~ msgid ""
10010 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10011 #~ "\n"
10012 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10013 #~ "\n"
10014 #~ "Please press OK to continue."
10015 #~ msgstr ""
10016 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10017 #~ "veheti.\n"
10018 #~ "\n"
10019 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
10020 #~ "\n"
10021 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10022
10023 #
10024 #~ msgid ""
10025 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10026 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10027 #~ msgstr ""
10028 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10029 #~ "veheti.\n"
10030 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10031
10032 #
10033 #~ msgid ""
10034 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10035 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10036 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10037 #~ "the stick!"
10038 #~ msgstr ""
10039 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
10040 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10041 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10042 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10043
10044 #
10045 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10046 #~ msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
10047
10048 #
10049 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10050 #~ msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
10051
10052 #
10053 #~ msgid "Title:"
10054 #~ msgstr "Cím:"
10055
10056 #
10057 #~ msgid ""
10058 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10059 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10060 #~ "stick out."
10061 #~ msgstr ""
10062 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10063 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10064
10065 #
10066 #~ msgid "USB"
10067 #~ msgstr "USB"
10068
10069 #
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10072 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10073 #~ "Error: "
10074 #~ msgstr ""
10075 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10076 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10077 #~ "Hiba:"
10078
10079 #
10080 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10081 #~ msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
10082
10083 #
10084 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10085 #~ msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
10086
10087 #
10088 #~ msgid "VCR Switch"
10089 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10090
10091 #
10092 #~ msgid "Video-Setup"
10093 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10094
10095 #
10096 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10097 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10098
10099 #
10100 #~ msgid ""
10101 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10102 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10103 #~ "Please press OK to begin."
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a "
10106 #~ "felbontást 50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és "
10107 #~ "akkor automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
10108 #~ "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
10109
10110 #
10111 #~ msgid ""
10112 #~ "Welcome.\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10115 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10116 #~ "\n"
10117 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "Üdvözlöm.\n"
10120 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10121 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10122 #~ "\n"
10123 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10124
10125 #
10126 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10127 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10128
10129 #
10130 #~ msgid "Year:"
10131 #~ msgstr "Év:"
10132
10133 #
10134 #~ msgid ""
10135 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10136 #~ "harddisk is not an option for you."
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés "
10139 #~ "nem végrehajtható."
10140
10141 #
10142 #~ msgid ""
10143 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10144 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10145 #~ "backup to the harddisk!\n"
10146 #~ "Please press OK to start the backup now."
10147 #~ msgstr ""
10148 #~ "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A "
10149 #~ "kártyának ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem "
10150 #~ "ellenőrizzük, hogy valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést "
10151 #~ "a merevlemezre tároljuk el!\n"
10152 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10153
10154 #
10155 #~ msgid ""
10156 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10157 #~ "harddisk!\n"
10158 #~ "Please press OK to start the backup now."
10159 #~ msgstr ""
10160 #~ "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
10161 #~ "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
10162 #~ "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
10163
10164 #
10165 #~ msgid ""
10166 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10167 #~ "backup now."
10168 #~ msgstr ""
10169 #~ "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg "
10170 #~ "az OK-t a mentés elindításához."
10171
10172 #
10173 #~ msgid ""
10174 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10175 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10176 #~ "Do you want to define keywords now?"
10177 #~ msgstr ""
10178 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10179 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10180 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10181
10182 #
10183 #~ msgid "You selected a playlist"
10184 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10185
10186 #
10187 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10188 #~ msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
10189
10190 #
10191 #~ msgid ""
10192 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10193 #~ "Please choose what you want to do next."
10194 #~ msgstr ""
10195 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10196 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10197
10198 #
10199 #~ msgid ""
10200 #~ "Your network is restarting.\n"
10201 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10202 #~ msgstr ""
10203 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10204 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10205
10206 #
10207 #~ msgid ""
10208 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10209 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10210 #~ msgstr ""
10211 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10212 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10213
10214 #
10215 #~ msgid ""
10216 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10217 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10218 #~ msgstr ""
10219 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10220 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10221
10222 #
10223 #~ msgid ""
10224 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10225 #~ "Please choose what you want to do next."
10226 #~ msgstr ""
10227 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10228 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10229
10230 #
10231 #~ msgid ""
10232 #~ "are you sure you want to restore\n"
10233 #~ "following backup:\n"
10234 #~ msgstr ""
10235 #~ "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
10236 #~ "a következő mentést:\n"
10237
10238 #
10239 #~ msgid "by Exif"
10240 #~ msgstr "Exif-el"
10241
10242 #
10243 #~ msgid "color"
10244 #~ msgstr "szín"
10245
10246 #
10247 #~ msgid "empty/unknown"
10248 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10249
10250 #
10251 #~ msgid "equal to Socket A"
10252 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10253
10254 #
10255 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10256 #~ msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
10257
10258 #
10259 #~ msgid "font face"
10260 #~ msgstr "font arculat"
10261
10262 #
10263 #~ msgid "full /etc directory"
10264 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10265
10266 #
10267 #~ msgid "headline"
10268 #~ msgstr "főcím"
10269
10270 #
10271 #~ msgid "highlighted button"
10272 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10273
10274 #
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "incoming call!\n"
10277 #~ "%s calls on %s!"
10278 #~ msgstr ""
10279 #~ "bejövő hívás!\n"
10280 #~ "%s hívások a %s-en!"
10281
10282 #
10283 #~ msgid "list"
10284 #~ msgstr "lista"
10285
10286 #
10287 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10288 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10289
10290 #
10291 #~ msgid "no Picture found"
10292 #~ msgstr "nincs kép"
10293
10294 #
10295 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10296 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10297
10298 #
10299 #~ msgid "play next playlist entry"
10300 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10301
10302 #
10303 #~ msgid "play previous playlist entry"
10304 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10305
10306 #
10307 #~ msgid "rebooting..."
10308 #~ msgstr "újraindítás..."
10309
10310 #
10311 #~ msgid ""
10312 #~ "scan done!\n"
10313 #~ "%d services found!"
10314 #~ msgstr ""
10315 #~ "keresés vége!\n"
10316 #~ "%d csatornát találtam!"
10317
10318 #
10319 #~ msgid ""
10320 #~ "scan done!\n"
10321 #~ "No service found!"
10322 #~ msgstr ""
10323 #~ "keresés vége!\n"
10324 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10325
10326 #
10327 #~ msgid ""
10328 #~ "scan done!\n"
10329 #~ "One service found!"
10330 #~ msgstr ""
10331 #~ "keresés vége!\n"
10332 #~ "Egy csatornát találtam!"
10333
10334 #
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10337 #~ "%d services found!"
10338 #~ msgstr ""
10339 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10340 #~ "%d csatornát találtam!"
10341
10342 #
10343 #~ msgid "select Slot"
10344 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10345
10346 #
10347 #~ msgid "show first tag"
10348 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10349
10350 #
10351 #~ msgid "show second tag"
10352 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10353
10354 #
10355 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10356 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10357
10358 #
10359 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10360 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10364 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10365
10366 #
10367 #~ msgid "text"
10368 #~ msgstr "text"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "until restart"
10372 #~ msgstr "újraindításig"
10373
10374 #
10375 #~ msgid "year"
10376 #~ msgstr "év"