Enigma2/PO: general translation update to move in new translateable strings.
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Online update of your Dreambox software."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Press OK on your remote control to continue."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox settings."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your Dreambox with a new firmware."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your backups by date."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Scan for local extensions and install them."
73 msgstr ""
74
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Select your backup device.\n"
78 "Current device: "
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "System will restart after the restore!"
84 msgstr ""
85
86 msgid " "
87 msgstr " "
88
89 msgid " extensions."
90 msgstr ""
91
92 msgid " packages selected."
93 msgstr ""
94
95 msgid " updates available."
96 msgstr ""
97
98 msgid " wireless networks found!"
99 msgstr ""
100
101 msgid "#000000"
102 msgstr "#000000"
103
104 msgid "#0064c7"
105 msgstr "#0064c7"
106
107 msgid "#25062748"
108 msgstr "#25062748"
109
110 msgid "#389416"
111 msgstr "#389416"
112
113 msgid "#80000000"
114 msgstr "#80000000"
115
116 msgid "#80ffffff"
117 msgstr "#80ffffff"
118
119 msgid "#bab329"
120 msgstr "#bab329"
121
122 msgid "#f23d21"
123 msgstr "#f23d21"
124
125 msgid "#ffffff"
126 msgstr "#ffffff"
127
128 msgid "#ffffffff"
129 msgstr "#ffffffff"
130
131 msgid "%H:%M"
132 msgstr "%H:%M"
133
134 #, python-format
135 msgid "%d jobs are running in the background!"
136 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
137
138 #, python-format
139 msgid "%d min"
140 msgstr "%d perc"
141
142 #, python-format
143 msgid "%d services found!"
144 msgstr "%d csatornát találtam!"
145
146 msgid "%d.%B %Y"
147 msgstr "%d.%B %Y"
148
149 #, python-format
150 msgid ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB free)"
153 msgstr ""
154 "%s\n"
155 "(%s, %d MB szabad)"
156
157 #, python-format
158 msgid "%s (%s)\n"
159 msgstr "%s (%s)\n"
160
161 msgid "(ZAP)"
162 msgstr "(UGRÁS)"
163
164 msgid "(empty)"
165 msgstr "(üres)"
166
167 msgid "(show optional DVD audio menu)"
168 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
169
170 msgid "* Only available if more than one interface is active."
171 msgstr ""
172
173 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
174 msgstr ""
175
176 msgid ".NFI Download failed:"
177 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
178
179 msgid ""
180 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
181 msgstr ""
182 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
183 "biztonságosan lehet használni!"
184
185 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
186 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
187
188 msgid "/var directory"
189 msgstr "/var könyvtár"
190
191 msgid "0"
192 msgstr "0"
193
194 msgid "1"
195 msgstr "1"
196
197 msgid "1 wireless network found!"
198 msgstr ""
199
200 msgid "1.0"
201 msgstr "1.0"
202
203 msgid "1.1"
204 msgstr "1.1"
205
206 msgid "1.2"
207 msgstr "1.2"
208
209 msgid "12V output"
210 msgstr "12V kimenet"
211
212 msgid "13 V"
213 msgstr "13 V"
214
215 msgid "16:10"
216 msgstr "16:10"
217
218 msgid "16:10 Letterbox"
219 msgstr "16:10 Letterbox"
220
221 msgid "16:10 PanScan"
222 msgstr "16:10 PanScan"
223
224 msgid "16:9"
225 msgstr "16:9"
226
227 msgid "16:9 Letterbox"
228 msgstr "16:9 Letterbox"
229
230 msgid "16:9 always"
231 msgstr "mindíg 16:9"
232
233 msgid "18 V"
234 msgstr "18 V"
235
236 msgid "2"
237 msgstr "2"
238
239 msgid "3"
240 msgstr "3"
241
242 msgid "30 minutes"
243 msgstr "30 perc"
244
245 msgid "4"
246 msgstr "4"
247
248 msgid "4:3"
249 msgstr "4:3"
250
251 msgid "4:3 Letterbox"
252 msgstr "4:3 Letterbox"
253
254 msgid "4:3 PanScan"
255 msgstr "4:3 PanScan"
256
257 msgid "5"
258 msgstr "5"
259
260 msgid "5 minutes"
261 msgstr "5 perc"
262
263 msgid "50 Hz"
264 msgstr "50 Hz"
265
266 msgid "6"
267 msgstr "6"
268
269 msgid "60 minutes"
270 msgstr "60 perc"
271
272 msgid "7"
273 msgstr "7"
274
275 msgid "8"
276 msgstr "8"
277
278 msgid "9"
279 msgstr "9"
280
281 msgid "<Current movielist location>"
282 msgstr ""
283
284 msgid "<Default movie location>"
285 msgstr ""
286
287 msgid "<Last timer location>"
288 msgstr ""
289
290 msgid "<unknown>"
291 msgstr "<ismeretlen>"
292
293 msgid "??"
294 msgstr "??"
295
296 msgid "A"
297 msgstr "A"
298
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
302 "Do you want to keep your version?"
303 msgstr ""
304 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
305 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
306
307 msgid ""
308 "A finished record timer wants to set your\n"
309 "Dreambox to standby. Do that now?"
310 msgstr ""
311 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
312 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
313
314 msgid ""
315 "A finished record timer wants to shut down\n"
316 "your Dreambox. Shutdown now?"
317 msgstr ""
318 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
319 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
320
321 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
322 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
323
324 #, python-format
325 msgid ""
326 "A record has been started:\n"
327 "%s"
328 msgstr ""
329 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
330 "%s"
331
332 msgid ""
333 "A recording is currently running.\n"
334 "What do you want to do?"
335 msgstr ""
336 "Egy felvétel éppen fut. \n"
337 "Mit szeretne tenni?"
338
339 msgid ""
340 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
341 "configure the positioner."
342 msgstr ""
343 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
344 "elötte állítsa meg a felvételt."
345
346 msgid ""
347 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
348 "start the satfinder."
349 msgstr ""
350 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
351 "állítsa meg a felvételt."
352
353 #, python-format
354 msgid "A required tool (%s) was not found."
355 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
356
357 msgid "A search for available updates is currently in progress."
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "A second configured interface has been found.\n"
362 "\n"
363 "Do you want to disable the second network interface?"
364 msgstr ""
365
366 msgid ""
367 "A sleep timer wants to set your\n"
368 "Dreambox to standby. Do that now?"
369 msgstr ""
370 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
371 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
372
373 msgid ""
374 "A sleep timer wants to shut down\n"
375 "your Dreambox. Shutdown now?"
376 msgstr ""
377 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
378 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
379
380 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
381 msgstr ""
382
383 msgid ""
384 "A timer failed to record!\n"
385 "Disable TV and try again?\n"
386 msgstr ""
387 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
388 "Próbálja újra?\n"
389
390 msgid "A/V Settings"
391 msgstr "A/V beállítások"
392
393 msgid "AA"
394 msgstr "AA"
395
396 msgid "AB"
397 msgstr "AB"
398
399 msgid "AC3 default"
400 msgstr "AC3 elsődlegesen"
401
402 msgid "AC3 downmix"
403 msgstr "AC3 lekeverés"
404
405 msgid "Abort"
406 msgstr ""
407
408 msgid "About"
409 msgstr "Infó"
410
411 msgid "About..."
412 msgstr "Beltéri infó..."
413
414 msgid "Accesspoint:"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Action on long powerbutton press"
418 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
419
420 msgid "Action:"
421 msgstr "Művelet:"
422
423 msgid "Activate Picture in Picture"
424 msgstr "PiP bekapcsolása"
425
426 msgid "Activate network settings"
427 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
428
429 msgid "Adapter settings"
430 msgstr "Adapter beállítások"
431
432 msgid "Add"
433 msgstr "Hozzáadás"
434
435 msgid "Add Bookmark"
436 msgstr "Bookmark hozzáadása"
437
438 msgid "Add WLAN configuration?"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Add a mark"
442 msgstr "Jelző hozzáadása"
443
444 msgid "Add a new title"
445 msgstr "Új cím hozzáadása"
446
447 msgid "Add network configuration?"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Add timer"
451 msgstr "Időzítés"
452
453 msgid "Add title"
454 msgstr "Cím hozzáadása"
455
456 msgid "Add to bouquet"
457 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
458
459 msgid "Add to favourites"
460 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
461
462 msgid ""
463 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
464 "enabled."
465 msgstr ""
466
467 msgid "Adds network configuration if enabled."
468 msgstr ""
469
470 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
471 msgstr ""
472
473 msgid ""
474 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
475 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
476 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
477 "test screens."
478 msgstr ""
479 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
480 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
481 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
482 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
483
484 msgid "Advanced"
485 msgstr "Haladó"
486
487 msgid "Advanced Options"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Advanced Software"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Advanced Software Plugin"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Advanced Video Setup"
500 msgstr "Bővített videó beállítások"
501
502 msgid "Advanced restore"
503 msgstr ""
504
505 msgid "After event"
506 msgstr "Esemény után"
507
508 msgid ""
509 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
510 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
511 msgstr ""
512 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
513 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
514 "ezt elvégeznie."
515
516 msgid "Album"
517 msgstr ""
518
519 msgid "All"
520 msgstr "Összes"
521
522 msgid "All Satellites"
523 msgstr "Összes műhold"
524
525 msgid "Alpha"
526 msgstr "Alfa"
527
528 msgid "Alternative radio mode"
529 msgstr "Alternatív rádió mód"
530
531 msgid "Alternative services tuner priority"
532 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
533
534 msgid "Always ask before sending"
535 msgstr ""
536
537 msgid "An empty filename is illegal."
538 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
539
540 msgid "An unknown error occured!"
541 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
542
543 msgid "Anonymize crashlog?"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Arabic"
547 msgstr "Arab"
548
549 msgid ""
550 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
551 "\n"
552 msgstr ""
553
554 msgid ""
555 "Are you sure you want to delete\n"
556 "following backup:\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
560 msgstr ""
561
562 msgid ""
563 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
564 "\n"
565 msgstr ""
566 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
567 "\n"
568
569 msgid ""
570 "Are you sure you want to restore\n"
571 "following backup:\n"
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
576 "Enigma2 will restart after the restore"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Artist"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Ask before shutdown:"
583 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
584
585 msgid "Ask user"
586 msgstr "Felhasználó kérdezése"
587
588 msgid "Aspect Ratio"
589 msgstr "Képarány"
590
591 msgid "Audio"
592 msgstr "Hang"
593
594 msgid "Audio Options..."
595 msgstr "Hang beállítások..."
596
597 msgid "Author: "
598 msgstr ""
599
600 msgid "Authoring mode"
601 msgstr "Authoring mód"
602
603 msgid "Auto"
604 msgstr "Automata"
605
606 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
607 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
608
609 msgid "Auto flesh"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Auto scart switching"
613 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
614
615 msgid "Automatic"
616 msgstr "Automatikus"
617
618 msgid "Automatic Scan"
619 msgstr "Automatikus keresés"
620
621 msgid "Available format variables"
622 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
623
624 msgid "B"
625 msgstr "B"
626
627 msgid "BA"
628 msgstr "BA"
629
630 msgid "BB"
631 msgstr "BB"
632
633 msgid "BER"
634 msgstr "BER"
635
636 msgid "BER:"
637 msgstr "BER:"
638
639 msgid "Back"
640 msgstr "Vissza"
641
642 msgid "Background"
643 msgstr "Háttér"
644
645 msgid "Backup"
646 msgstr "Mentés"
647
648 msgid "Backup Location"
649 msgstr "Mentés helye"
650
651 msgid "Backup Mode"
652 msgstr "Mentési mód"
653
654 msgid "Backup done."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Backup failed."
658 msgstr ""
659
660 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
661 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
662
663 msgid "Backup is running..."
664 msgstr ""
665
666 msgid "Backup system settings"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Band"
670 msgstr "Sáv"
671
672 msgid "Bandwidth"
673 msgstr "Sávszélesség"
674
675 msgid "Begin time"
676 msgstr "Kezdési idő"
677
678 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
679 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
680
681 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
682 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
683
684 msgid "Behavior when a movie is started"
685 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
686
687 msgid "Behavior when a movie is stopped"
688 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
689
690 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
691 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
692
693 msgid "Bitrate:"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Block noise reduction"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Blue boost"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Bookmarks"
703 msgstr "Bookmarkok"
704
705 msgid "Brightness"
706 msgstr "Fényerő"
707
708 msgid "Burn DVD"
709 msgstr "DVD égetés"
710
711 msgid "Burn existing image to DVD"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Burn to DVD..."
715 msgstr "DVD-re kiírás..."
716
717 msgid "Bus: "
718 msgstr "Bus: "
719
720 msgid ""
721 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
722 "displayed."
723 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
724
725 msgid "C"
726 msgstr "C"
727
728 msgid "C-Band"
729 msgstr "C-sáv"
730
731 msgid "CF Drive"
732 msgstr "CF meghajtó"
733
734 msgid "CI assignment"
735 msgstr ""
736
737 msgid "CVBS"
738 msgstr "CVBS"
739
740 msgid "Cable"
741 msgstr "Kábel"
742
743 msgid "Cache Thumbnails"
744 msgstr "Cache ikonok"
745
746 msgid "Call monitoring"
747 msgstr "Hivás figyelése"
748
749 msgid "Cancel"
750 msgstr "Mégse"
751
752 msgid "Cannot parse feed directory"
753 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
754
755 msgid "Capacity: "
756 msgstr "Kapacitás:"
757
758 msgid "Card"
759 msgstr "Kártya"
760
761 msgid "Catalan"
762 msgstr "Katalán"
763
764 msgid "Change bouquets in quickzap"
765 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
766
767 msgid "Change dir."
768 msgstr "Könyvtár váltása"
769
770 msgid "Change pin code"
771 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
772
773 msgid "Change service pin"
774 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
775
776 msgid "Change service pins"
777 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
778
779 msgid "Change setup pin"
780 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
781
782 msgid "Change step size"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Channel"
786 msgstr "Csatorna"
787
788 msgid "Channel Selection"
789 msgstr "Csatorna választás"
790
791 msgid "Channel not in services list"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Channel:"
795 msgstr "Csatorna:"
796
797 msgid "Channellist menu"
798 msgstr "Csatornalista menü"
799
800 msgid "Chap."
801 msgstr "Chap."
802
803 msgid "Chapter"
804 msgstr "Chapter"
805
806 msgid "Chapter:"
807 msgstr "Chapter:"
808
809 msgid "Check"
810 msgstr "Ellenőrzés"
811
812 msgid "Checking Filesystem..."
813 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
814
815 msgid "Choose Tuner"
816 msgstr "Válasszon tunert"
817
818 msgid "Choose a wireless network"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Choose backup files"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Choose backup location"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Choose bouquet"
828 msgstr "Bouquet kiválasztása"
829
830 msgid "Choose source"
831 msgstr "Forrás kiválasztása"
832
833 msgid "Choose target folder"
834 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
835
836 msgid "Choose upgrade source"
837 msgstr ""
838
839 msgid "Choose your Skin"
840 msgstr "Válasszon skin-t"
841
842 msgid "Circular left"
843 msgstr ""
844
845 msgid "Circular right"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Cleanup"
849 msgstr "Kitisztítás"
850
851 msgid "Cleanup Wizard"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Cleanup Wizard settings"
855 msgstr ""
856
857 msgid "CleanupWizard"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Clear before scan"
861 msgstr "Keresés elött törlés"
862
863 msgid "Clear log"
864 msgstr "Log törlése"
865
866 msgid "Close"
867 msgstr "Bezár"
868
869 msgid "Close title selection"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Code rate high"
873 msgstr "Felsö kódarány"
874
875 msgid "Code rate low"
876 msgstr "Alsó kódarány"
877
878 msgid "Coderate HP"
879 msgstr "HP kódarány"
880
881 msgid "Coderate LP"
882 msgstr "LP kódarány"
883
884 msgid "Collection name"
885 msgstr "Gyűjtemény neve"
886
887 msgid "Collection settings"
888 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
889
890 msgid "Color Format"
891 msgstr "Színformátum"
892
893 msgid "Command execution..."
894 msgstr "Parancs végrehajtása..."
895
896 msgid "Command order"
897 msgstr "Parancs sorrend"
898
899 msgid "Committed DiSEqC command"
900 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
901
902 msgid "Common Interface"
903 msgstr "CI modulfogadó"
904
905 msgid "Common Interface Assignment"
906 msgstr ""
907
908 msgid "CommonInterface"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Communication"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Compact Flash"
915 msgstr "Compact Flash"
916
917 msgid "Compact flash card"
918 msgstr "Compact flash kártya"
919
920 msgid "Complete"
921 msgstr "Kész"
922
923 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Config"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Configuration Mode"
930 msgstr "Konfigurációs mód"
931
932 msgid "Configure interface"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Configure nameservers"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Configure your internal LAN"
939 msgstr "Belső hálózat beállítása"
940
941 msgid "Configure your network again"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Configure your wireless LAN again"
945 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
946
947 msgid "Configuring"
948 msgstr "Beállítás"
949
950 msgid "Conflicting timer"
951 msgstr "Konfliktus időzítő"
952
953 msgid "Connect"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Connect to a Wireless Network"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Connected to"
960 msgstr "Csatlakoztatva"
961
962 msgid "Connected to Fritz!Box!"
963 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
964
965 msgid "Connected!"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
969 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
970
971 #, python-format
972 msgid ""
973 "Connection to Fritz!Box\n"
974 "failed! (%s)\n"
975 "retrying..."
976 msgstr ""
977 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
978 "sikertelen! (%s)\n"
979 "újra próbálkozom..."
980
981 msgid "Constellation"
982 msgstr "Együttállás"
983
984 msgid "Content does not fit on DVD!"
985 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
986
987 msgid "Continue in background"
988 msgstr "Folytatás a háttérben"
989
990 msgid "Continue playing"
991 msgstr "Lejátszás folytatása"
992
993 msgid "Contrast"
994 msgstr "Kontraszt"
995
996 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
997 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
998
999 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1000 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1001
1002 msgid "Could not open Picture in Picture"
1003 msgstr ""
1004
1005 #, python-format
1006 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Crashlog settings"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid ""
1022 "Crashlogs found!\n"
1023 "Send them to Dream Multimedia ?"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid ""
1027 "Crashlogs found!\n"
1028 "Send them to Dream Multimedia?"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Create DVD-ISO"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Create movie folder failed"
1035 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1036
1037 #, python-format
1038 msgid "Creating directory %s failed."
1039 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1040
1041 msgid "Creating partition failed"
1042 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1043
1044 msgid "Croatian"
1045 msgstr "Horvát"
1046
1047 msgid "Current Transponder"
1048 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1049
1050 msgid "Current settings:"
1051 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1052
1053 msgid "Current value: "
1054 msgstr ""
1055
1056 msgid "Current version:"
1057 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1058
1059 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1060 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1061
1062 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1063 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1064
1065 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1066 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1067
1068 msgid "Customize"
1069 msgstr "Beállítás"
1070
1071 msgid "Cut"
1072 msgstr "Vágás"
1073
1074 msgid "Cutlist editor..."
1075 msgstr "Vágólista editor..."
1076
1077 msgid "Czech"
1078 msgstr "Cseh"
1079
1080 msgid "D"
1081 msgstr "D"
1082
1083 msgid "DHCP"
1084 msgstr "DHCP"
1085
1086 msgid "DVB-S"
1087 msgstr "DVB-S"
1088
1089 msgid "DVB-S2"
1090 msgstr "DVB-S2"
1091
1092 msgid "DVD File Browser"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "DVD Player"
1096 msgstr "DVD lejátszó"
1097
1098 msgid "DVD Titlelist"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "DVD media toolbox"
1102 msgstr "DVD media toolbox"
1103
1104 msgid "Danish"
1105 msgstr "Dán"
1106
1107 msgid "Date"
1108 msgstr "Dátum"
1109
1110 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Deep Standby"
1120 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1121
1122 msgid "Default"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Default Settings"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Default movie location"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Default services lists"
1132 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1133
1134 msgid "Default settings"
1135 msgstr "Alapbeállítások"
1136
1137 msgid "Delay"
1138 msgstr "Késleltetés"
1139
1140 msgid "Delete"
1141 msgstr "Törlés"
1142
1143 msgid "Delete crashlogs"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Delete entry"
1147 msgstr "Adat törlése"
1148
1149 msgid "Delete failed!"
1150 msgstr "A törlés sikertelen!"
1151
1152 #, python-format
1153 msgid ""
1154 "Delete no more configured satellite\n"
1155 "%s?"
1156 msgstr ""
1157 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1158 "%s?"
1159
1160 msgid "Description"
1161 msgstr "Leírás"
1162
1163 msgid "Deselect"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Destination directory"
1167 msgstr "Célkönyvtár"
1168
1169 msgid "Details for extension: "
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Detected HDD:"
1173 msgstr "Beépített merevlemez:"
1174
1175 msgid "Detected NIMs:"
1176 msgstr "Beépített tunerek:"
1177
1178 msgid "DiSEqC"
1179 msgstr "DiSEqC"
1180
1181 msgid "DiSEqC A/B"
1182 msgstr "DiSEqC A/B"
1183
1184 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1185 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1186
1187 msgid "DiSEqC mode"
1188 msgstr "DiSEqC mód"
1189
1190 msgid "DiSEqC repeats"
1191 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1192
1193 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Dialing:"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Digital contour removal"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1203 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1204
1205 #, python-format
1206 msgid "Directory %s nonexistent."
1207 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1208
1209 msgid "Directory browser"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Disable"
1213 msgstr "Letiltás"
1214
1215 msgid "Disable Picture in Picture"
1216 msgstr "PiP kikapcsolása"
1217
1218 msgid "Disable Subtitles"
1219 msgstr "Feliratok letiltása"
1220
1221 msgid "Disable crashlog reporting"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Disable timer"
1225 msgstr "Időzítés tiltása"
1226
1227 msgid "Disabled"
1228 msgstr "Letiltva"
1229
1230 msgid "Disconnect"
1231 msgstr ""
1232
1233 #, python-format
1234 msgid ""
1235 "Disconnected from\n"
1236 "Fritz!Box! (%s)\n"
1237 "retrying..."
1238 msgstr ""
1239 "Lekapcsolódva a\n"
1240 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1241 "újra próbálkozás..."
1242
1243 msgid "Dish"
1244 msgstr "Antenna"
1245
1246 msgid "Display 16:9 content as"
1247 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1248
1249 msgid "Display 4:3 content as"
1250 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1251
1252 msgid "Display >16:9 content as"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Display Setup"
1256 msgstr "Kijelző beállítása"
1257
1258 msgid "Display and Userinterface"
1259 msgstr ""
1260
1261 #, python-format
1262 msgid ""
1263 "Do you really want to REMOVE\n"
1264 "the plugin \"%s\"?"
1265 msgstr ""
1266 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1267 "a \"%s\" plugint?"
1268
1269 msgid ""
1270 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1271 "This could take lots of time!"
1272 msgstr ""
1273 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1274 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1275
1276 #, python-format
1277 msgid "Do you really want to delete %s?"
1278 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1279
1280 #, python-format
1281 msgid ""
1282 "Do you really want to download\n"
1283 "the plugin \"%s\"?"
1284 msgstr ""
1285 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1286 "a \"%s\" plugint?"
1287
1288 msgid ""
1289 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1290 "All data on the disk will be lost!"
1291 msgstr ""
1292 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1293 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1294
1295 #, python-format
1296 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1297 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1298
1299 #, python-format
1300 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1301 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1302
1303 msgid ""
1304 "Do you want to backup now?\n"
1305 "After pressing OK, please wait!"
1306 msgstr ""
1307 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1308 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1309
1310 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1311 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1312
1313 msgid "Do you want to do a service scan?"
1314 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1315
1316 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1317 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1318
1319 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1320 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1321
1322 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1323 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1324
1325 msgid "Do you want to install the package:\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1329 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1330
1331 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1332 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1333
1334 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Do you want to restore your settings?"
1341 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1342
1343 msgid "Do you want to resume this playback?"
1344 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1345
1346 msgid ""
1347 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1348 "if needed?"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid ""
1355 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1356 "After pressing OK, please wait!"
1357 msgstr ""
1358 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1359 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1360
1361 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1365 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1366
1367 msgid "Don't ask, just send"
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1371 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1372
1373 #, python-format
1374 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1375 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1376
1377 #, python-format
1378 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1379 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1380
1381 #, python-format
1382 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Download"
1386 msgstr "Letöltés"
1387
1388 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1389 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1390
1391 msgid "Download Plugins"
1392 msgstr "Pluginek letöltése"
1393
1394 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1395 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1396
1397 msgid "Downloadable new plugins"
1398 msgstr "Letölthető új pluginek"
1399
1400 msgid "Downloadable plugins"
1401 msgstr "Letölthető pluginek"
1402
1403 msgid "Downloading"
1404 msgstr "Letöltés"
1405
1406 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1407 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1408
1409 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1410 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1411
1412 msgid "Dreambox software because updates are available."
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "Dutch"
1416 msgstr "Holland"
1417
1418 msgid "Dynamic contrast"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "E"
1422 msgstr "K"
1423
1424 msgid "EPG Selection"
1425 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1426
1427 #, python-format
1428 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1429 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1430
1431 msgid "East"
1432 msgstr "Kelet"
1433
1434 msgid "Edit"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "Edit DNS"
1438 msgstr "DNS módosítása"
1439
1440 msgid "Edit Title"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Edit chapters of current title"
1444 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1445
1446 msgid "Edit services list"
1447 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1448
1449 msgid "Edit settings"
1450 msgstr "Beállítások módosítása"
1451
1452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1453 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1454
1455 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1456 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1457
1458 msgid "Edit title"
1459 msgstr "Cím módosítása"
1460
1461 msgid "Edit upgrade source url."
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Electronic Program Guide"
1465 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1466
1467 msgid "Enable"
1468 msgstr "Engedélyezve"
1469
1470 msgid "Enable 5V for active antenna"
1471 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1472
1473 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Enable multiple bouquets"
1477 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1478
1479 msgid "Enable parental control"
1480 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1481
1482 msgid "Enable timer"
1483 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1484
1485 msgid "Enabled"
1486 msgstr "Engedélyezve"
1487
1488 msgid "Encrypted: "
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "Encryption"
1492 msgstr "Kódolás"
1493
1494 msgid "Encryption Key"
1495 msgstr "Kódolási kulcs"
1496
1497 msgid "Encryption Keytype"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Encryption Type"
1501 msgstr "Kódolás típusa"
1502
1503 msgid "Encryption:"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "End time"
1507 msgstr "Vége idő"
1508
1509 msgid "EndTime"
1510 msgstr "Befejezési időpont"
1511
1512 msgid "English"
1513 msgstr "Angol"
1514
1515 msgid ""
1516 "Enigma2 Skinselector\n"
1517 "\n"
1518 "If you experience any problems please contact\n"
1519 "stephan@reichholf.net\n"
1520 "\n"
1521 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid ""
1525 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1526 "\n"
1527 "If you experience any problems please contact\n"
1528 "stephan@reichholf.net\n"
1529 "\n"
1530 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1531 msgstr ""
1532 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1533 "\n"
1534 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1535 "stephan@reichholf.net\n"
1536 "\n"
1537 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1538
1539 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1540 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1541
1542 msgid "Enter Rewind at speed"
1543 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1544
1545 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Enter main menu..."
1552 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1553
1554 msgid "Enter the service pin"
1555 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1556
1557 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Error"
1561 msgstr "Hiba"
1562
1563 msgid "Error executing plugin"
1564 msgstr "Plugin indítási hiba"
1565
1566 #, python-format
1567 msgid ""
1568 "Error: %s\n"
1569 "Retry?"
1570 msgstr ""
1571 "Hiba? %s\n"
1572 "Próbáljam újra?"
1573
1574 msgid "Estonian"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Eventview"
1578 msgstr "Eseménynézet"
1579
1580 msgid "Everything is fine"
1581 msgstr "Minden rendben van"
1582
1583 msgid "Execution Progress:"
1584 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1585
1586 msgid "Execution finished!!"
1587 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1588
1589 msgid "Exif"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Exit"
1593 msgstr "Kilépés"
1594
1595 msgid "Exit editor"
1596 msgstr "Kilépés az editorból"
1597
1598 msgid "Exit network wizard"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Exit the cleanup wizard"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Exit the wizard"
1605 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1606
1607 msgid "Exit wizard"
1608 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1609
1610 msgid "Expert"
1611 msgstr "Haladó"
1612
1613 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1614 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1615
1616 msgid "Extended Setup..."
1617 msgstr "Bővített beállítások..."
1618
1619 msgid "Extended Software"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Extended Software Plugin"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Extensions"
1626 msgstr "Bővítmények"
1627
1628 msgid "Extensions management"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "FEC"
1632 msgstr "FEC"
1633
1634 msgid "Factory reset"
1635 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1636
1637 msgid "Failed"
1638 msgstr "Sikertelen"
1639
1640 #, python-format
1641 msgid "Fan %d"
1642 msgstr ""
1643
1644 #, python-format
1645 msgid "Fan %d PWM"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, python-format
1649 msgid "Fan %d Voltage"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Fast"
1653 msgstr "Gyors"
1654
1655 msgid "Fast DiSEqC"
1656 msgstr "Gyors DiSEqC"
1657
1658 msgid "Fast Forward speeds"
1659 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1660
1661 msgid "Fast epoch"
1662 msgstr "Gyors korszak"
1663
1664 msgid "Favourites"
1665 msgstr "Kedvencek"
1666
1667 msgid "Filesystem Check..."
1668 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1669
1670 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1671 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1672
1673 msgid "Finetune"
1674 msgstr "Finomhangolás"
1675
1676 msgid "Finished"
1677 msgstr "Kész"
1678
1679 msgid "Finished configuring your network"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Finished restarting your network"
1683 msgstr ""
1684
1685 msgid "Finnish"
1686 msgstr "Finn"
1687
1688 msgid ""
1689 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1690 msgstr ""
1691 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1692
1693 msgid "Flash"
1694 msgstr "Flash"
1695
1696 msgid "Flashing failed"
1697 msgstr "Flashelés sikertelen"
1698
1699 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Format"
1703 msgstr "Formázás"
1704
1705 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1706 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1707
1708 msgid "Frame size in full view"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "French"
1712 msgstr "Francia"
1713
1714 msgid "Frequency"
1715 msgstr "Frekvencia"
1716
1717 msgid "Frequency bands"
1718 msgstr "Frekvencia sávok"
1719
1720 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1721 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1722
1723 msgid "Frequency steps"
1724 msgstr "Frekvencia lépések"
1725
1726 msgid "Fri"
1727 msgstr "Pén"
1728
1729 msgid "Friday"
1730 msgstr "Péntek"
1731
1732 msgid "Frisian"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1736 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1737
1738 #, python-format
1739 msgid "Frontprocessor version: %d"
1740 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1741
1742 msgid "Fsck failed"
1743 msgstr "Fsck sikertelen"
1744
1745 msgid "Function not yet implemented"
1746 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1747
1748 msgid ""
1749 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1750 "Do you want to Restart the GUI now?"
1751 msgstr ""
1752 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1753 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1754
1755 msgid "Gateway"
1756 msgstr "Átjáró IP címe"
1757
1758 msgid "General AC3 Delay"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "General AC3 delay (ms)"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "General PCM Delay"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "General PCM delay (ms)"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Genre"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "German"
1774 msgstr "Német"
1775
1776 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1777 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1778
1779 msgid "Goto 0"
1780 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1781
1782 msgid "Goto position"
1783 msgstr "Pozícióra ugrás"
1784
1785 msgid "Graphical Multi EPG"
1786 msgstr "Grafikus multi EPG"
1787
1788 msgid "Greek"
1789 msgstr "Görög"
1790
1791 msgid "Green boost"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Guard Interval"
1795 msgstr "Védelmi intervallum"
1796
1797 msgid "Guard interval mode"
1798 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1799
1800 msgid "Harddisk"
1801 msgstr "Merevlemez"
1802
1803 msgid "Harddisk setup"
1804 msgstr "HDD beállítások"
1805
1806 msgid "Harddisk standby after"
1807 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1808
1809 msgid "Hidden network SSID"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Hidden networkname"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Hierarchy Information"
1816 msgstr "Hierarchia információk"
1817
1818 msgid "Hierarchy mode"
1819 msgstr "Hierarchikus mód"
1820
1821 msgid "High bitrate support"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Horizontal"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "How many minutes do you want to record?"
1828 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1829
1830 msgid "How to handle found crashlogs?"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "Hue"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Hungarian"
1837 msgstr "Magyar"
1838
1839 msgid "IP Address"
1840 msgstr "IP cím"
1841
1842 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "ISO path"
1846 msgstr ""
1847
1848 msgid "Icelandic"
1849 msgstr "Izlandi"
1850
1851 msgid "If you can see this page, please press OK."
1852 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1853
1854 msgid ""
1855 "If you see this, something is wrong with\n"
1856 "your scart connection. Press OK to return."
1857 msgstr ""
1858 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1859 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1860
1861 msgid ""
1862 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1863 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1864 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1865 "possible.\n"
1866 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1867 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1868 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1869 "step.\n"
1870 "If you are happy with the result, press OK."
1871 msgstr ""
1872 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1873 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1874 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1875 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1876 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1877 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1878 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1879 "legyenek.\n"
1880 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1881 "beállítani.\n"
1882 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1883
1884 msgid "Image flash utility"
1885 msgstr "Image flash alkalmazás"
1886
1887 msgid "Image-Upgrade"
1888 msgstr "Image-Frissítés"
1889
1890 msgid "In Progress"
1891 msgstr "Folyamatban"
1892
1893 msgid ""
1894 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1895 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1896
1897 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Increased voltage"
1901 msgstr "Emelt feszültség"
1902
1903 msgid "Index"
1904 msgstr "Index"
1905
1906 msgid "Info"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "InfoBar"
1910 msgstr "Info-sor"
1911
1912 msgid "Infobar timeout"
1913 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1914
1915 msgid "Information"
1916 msgstr "Információk"
1917
1918 msgid "Init"
1919 msgstr "Inicializálás"
1920
1921 msgid "Initial location in new timers"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Initialization..."
1925 msgstr "Inicializálás..."
1926
1927 msgid "Initialize"
1928 msgstr "Inicializál"
1929
1930 msgid "Initializing Harddisk..."
1931 msgstr "HDD inicializálása..."
1932
1933 msgid "Input"
1934 msgstr "Funkciók"
1935
1936 msgid "Install"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Install a new image with a USB stick"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Install a new image with your web browser"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Install extensions."
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Install local extension"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Install or remove finished."
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "Install settings, skins, software..."
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Installation finished."
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "Installing"
1961 msgstr "Telepítés"
1962
1963 msgid "Installing Software..."
1964 msgstr "Szoftver telepítése..."
1965
1966 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1967 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1968
1969 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1970 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1971
1972 msgid "Installing package content... Please wait..."
1973 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1974
1975 msgid "Instant Record..."
1976 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1977
1978 msgid "Instant record location"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "Integrated Ethernet"
1982 msgstr "Beépített Ethernet"
1983
1984 msgid "Integrated Wireless"
1985 msgstr "Integrált Wireless"
1986
1987 msgid "Interface: "
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Intermediate"
1991 msgstr "Középfokú"
1992
1993 msgid "Internal Flash"
1994 msgstr "Belső Flash"
1995
1996 msgid "Invalid Location"
1997 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1998
1999 #, python-format
2000 msgid "Invalid directory selected: %s"
2001 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
2002
2003 msgid "Inversion"
2004 msgstr "Invertálás"
2005
2006 msgid "Invert display"
2007 msgstr "Kijelző invertálása"
2008
2009 msgid "Ipkg"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Is this videomode ok?"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "Italian"
2016 msgstr "Olasz"
2017
2018 msgid "Job View"
2019 msgstr "Folyamat nézet"
2020
2021 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
2022 msgid "Just Scale"
2023 msgstr "Skálázás"
2024
2025 msgid "Keyboard"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Keyboard Map"
2029 msgstr "Billentyűzet térkép"
2030
2031 msgid "Keyboard Setup"
2032 msgstr "Billentyűzet beállítása"
2033
2034 msgid "Keymap"
2035 msgstr "Bill. kiosztás"
2036
2037 msgid "LAN Adapter"
2038 msgstr "LAN Adapter"
2039
2040 msgid "LNB"
2041 msgstr "LNB"
2042
2043 msgid "LOF"
2044 msgstr "LOF"
2045
2046 msgid "LOF/H"
2047 msgstr "LOF/H"
2048
2049 msgid "LOF/L"
2050 msgstr "LOF/L"
2051
2052 msgid "Language selection"
2053 msgstr "Válasszon nyelvet"
2054
2055 msgid "Language"
2056 msgstr "Nyelvezet"
2057
2058 msgid "Last config"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Last speed"
2062 msgstr "Utolsó sebesség"
2063
2064 msgid "Latitude"
2065 msgstr "Szélességi fok"
2066
2067 msgid "Latvian"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Leave DVD Player?"
2071 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
2072
2073 msgid "Left"
2074 msgstr "Bal"
2075
2076 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
2077 msgid "Letterbox"
2078 msgstr "Letterbox"
2079
2080 msgid "Limit east"
2081 msgstr "Keleti limit"
2082
2083 msgid "Limit west"
2084 msgstr "Nyugati limit"
2085
2086 msgid "Limited character set for recording filenames"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "Limits off"
2090 msgstr "Limitek kikapcsolva"
2091
2092 msgid "Limits on"
2093 msgstr "Limitek bekapcsolva"
2094
2095 msgid "Link Quality:"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "Link:"
2099 msgstr "Link:"
2100
2101 msgid "Linked titles with a DVD menu"
2102 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
2103
2104 msgid "List of Storage Devices"
2105 msgstr "Tárolóeszközök listája"
2106
2107 msgid "Lithuanian"
2108 msgstr "Litván"
2109
2110 msgid "Load"
2111 msgstr "Betöltés"
2112
2113 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
2114 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
2115
2116 msgid "Local Network"
2117 msgstr "Helyi hálózat"
2118
2119 msgid "Location"
2120 msgstr "Pozíció"
2121
2122 msgid "Location for instant recordings"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Lock:"
2126 msgstr "Zárol:"
2127
2128 msgid "Log results to harddisk"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Long Keypress"
2132 msgstr "Hosszú gombnyomás"
2133
2134 msgid "Longitude"
2135 msgstr "Hosszúsági fok"
2136
2137 msgid "MMC Card"
2138 msgstr "MMC kártya"
2139
2140 msgid "MORE"
2141 msgstr "TOVÁBB"
2142
2143 msgid "Main menu"
2144 msgstr "Főmenü"
2145
2146 msgid "Mainmenu"
2147 msgstr "Főmenü"
2148
2149 msgid "Make this mark an 'in' point"
2150 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
2151
2152 msgid "Make this mark an 'out' point"
2153 msgstr "Legyen ez a vége pont"
2154
2155 msgid "Make this mark just a mark"
2156 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
2157
2158 msgid "Manage extensions"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Manage your receiver's software"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Manual Scan"
2165 msgstr "Kézi keresés"
2166
2167 msgid "Manual transponder"
2168 msgstr "Kézi transzponder"
2169
2170 msgid "Manufacturer"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Margin after record"
2174 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
2175
2176 msgid "Margin before record (minutes)"
2177 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
2178
2179 msgid "Max. Bitrate: "
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Media player"
2183 msgstr "Média Lejátszó"
2184
2185 msgid "MediaPlayer"
2186 msgstr "Médialejátszó"
2187
2188 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
2189 msgstr "A médium nem írható DVD"
2190
2191 msgid "Medium is not empty!"
2192 msgstr "A médium nem üres!"
2193
2194 msgid "Menu"
2195 msgstr "Menü"
2196
2197 msgid "Message"
2198 msgstr "Üzenet"
2199
2200 msgid "Message..."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Mkfs failed"
2204 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
2205
2206 msgid "Mode"
2207 msgstr "Mód"
2208
2209 msgid "Model: "
2210 msgstr "Modell:"
2211
2212 msgid "Modulation"
2213 msgstr "Moduláció"
2214
2215 msgid "Modulator"
2216 msgstr "Modulátor"
2217
2218 msgid "Mon"
2219 msgstr "Hét"
2220
2221 msgid "Mon-Fri"
2222 msgstr "Hétfőtől péntekig"
2223
2224 msgid "Monday"
2225 msgstr "Hétfő"
2226
2227 msgid "Mosquito noise reduction"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Mount failed"
2231 msgstr "Mount sikertelen"
2232
2233 msgid "Move Picture in Picture"
2234 msgstr "PiP mozgatása"
2235
2236 msgid "Move east"
2237 msgstr "Mozgatás kelet felé"
2238
2239 msgid "Move west"
2240 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2241
2242 msgid "Movie location"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Movielist menu"
2246 msgstr "Filmlista menü"
2247
2248 msgid "Multi EPG"
2249 msgstr "Multi EPG"
2250
2251 msgid "Multimedia"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Multiple service support"
2255 msgstr "Több csatorna támogatása"
2256
2257 msgid "Multisat"
2258 msgstr "Multisat"
2259
2260 msgid "Mute"
2261 msgstr "Némítás"
2262
2263 msgid "N/A"
2264 msgstr "N/A"
2265
2266 msgid "NEXT"
2267 msgstr "KÖVETKEZŐ"
2268
2269 msgid "NFI Image Flashing"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2273 msgstr ""
2274 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2275
2276 msgid "NOW"
2277 msgstr "MOST"
2278
2279 msgid "NTSC"
2280 msgstr "NTSC"
2281
2282 msgid "Name"
2283 msgstr "Név"
2284
2285 msgid "Nameserver"
2286 msgstr "Névszerver"
2287
2288 #, python-format
2289 msgid "Nameserver %d"
2290 msgstr "Névszerver %d"
2291
2292 msgid "Nameserver Setup"
2293 msgstr "Névszerver beállítások"
2294
2295 msgid "Nameserver settings"
2296 msgstr "Névszerver beállítások..."
2297
2298 msgid "Netmask"
2299 msgstr "Alhálózati maszk"
2300
2301 msgid "Network"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Network Configuration..."
2305 msgstr "Hálózati beállítások..."
2306
2307 msgid "Network Mount"
2308 msgstr "Hálózat felépítése"
2309
2310 msgid "Network SSID"
2311 msgstr "Hálózati SSID"
2312
2313 msgid "Network Setup"
2314 msgstr "Hálózati beállítások"
2315
2316 msgid "Network Wizard"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Network scan"
2320 msgstr "Hálózat keresése"
2321
2322 msgid "Network setup"
2323 msgstr "Hálózati beállítások"
2324
2325 msgid "Network test"
2326 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2327
2328 msgid "Network test..."
2329 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2330
2331 msgid "Network..."
2332 msgstr "Hálózat..."
2333
2334 msgid "Network:"
2335 msgstr "Hálózat:"
2336
2337 msgid "NetworkWizard"
2338 msgstr "Hálózati varázsló"
2339
2340 msgid "New"
2341 msgstr "Új"
2342
2343 msgid "New pin"
2344 msgstr "Új PIN"
2345
2346 msgid "New version:"
2347 msgstr "Új verzió:"
2348
2349 msgid "Next"
2350 msgstr "Következő"
2351
2352 msgid "No"
2353 msgstr "Nem"
2354
2355 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2356 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2357
2358 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2359 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2360
2361 msgid "No Connection"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2365 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2366
2367 msgid "No Networks found"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "No backup needed"
2371 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2372
2373 msgid ""
2374 "No data on transponder!\n"
2375 "(Timeout reading PAT)"
2376 msgstr ""
2377 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2378 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2379
2380 msgid "No description available."
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "No details for this image file"
2384 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2385
2386 msgid "No displayable files on this medium found!"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2390 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2391
2392 msgid ""
2393 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
2394 "forward/backward!"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "No free tuner!"
2398 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2399
2400 msgid "No network connection available."
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "No networks found"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid ""
2407 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2408 msgstr ""
2409 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2410 "és próbálja újra."
2411
2412 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2413 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2414
2415 msgid "No positioner capable frontend found."
2416 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2417
2418 msgid "No satellite frontend found!!"
2419 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2420
2421 msgid "No tags are set on these movies."
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "No to all"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2428 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2429
2430 msgid ""
2431 "No tuner is enabled!\n"
2432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2433 msgstr ""
2434 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2435 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2436
2437 msgid "No useable USB stick found"
2438 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2439
2440 msgid ""
2441 "No valid service PIN found!\n"
2442 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2443 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2444 msgstr ""
2445 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2446 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2447 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2448
2449 msgid ""
2450 "No valid setup PIN found!\n"
2451 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2452 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2453 msgstr ""
2454 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2455 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2456 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2457
2458 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid ""
2462 "No working local network adapter found.\n"
2463 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2464 "configured correctly."
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid ""
2468 "No working wireless network adapter found.\n"
2469 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2470 "network is configured correctly."
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid ""
2474 "No working wireless network interface found.\n"
2475 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2476 "your local network interface."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "No, but restart from begin"
2480 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2481
2482 msgid "No, do nothing."
2483 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2484
2485 msgid "No, just start my dreambox"
2486 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2487
2488 msgid "No, not now"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "No, scan later manually"
2492 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2493
2494 msgid "No, send them never"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "None"
2498 msgstr "Nincs"
2499
2500 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2501 msgid "Nonlinear"
2502 msgstr "Nem lineáris"
2503
2504 msgid "North"
2505 msgstr "Észak"
2506
2507 msgid "Norwegian"
2508 msgstr "Norvég"
2509
2510 #, python-format
2511 msgid ""
2512 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2513 "required, %d MB available)"
2514 msgstr ""
2515 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2516 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2517
2518 msgid ""
2519 "Nothing to scan!\n"
2520 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2521 msgstr ""
2522 "Nincs mit lekeresni!\n"
2523 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2524
2525 msgid "Now Playing"
2526 msgstr "Most "
2527
2528 msgid ""
2529 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2530 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2531 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2532 msgstr ""
2533 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2534 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2535 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2536 "gombot."
2537
2538 msgid "OK"
2539 msgstr "OK"
2540
2541 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2542 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2543
2544 msgid "OK, remove another extensions"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "OK, remove some extensions"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "OSD Settings"
2551 msgstr "OSD beállítások"
2552
2553 msgid "OSD visibility"
2554 msgstr "OSD láthatóság"
2555
2556 msgid "Off"
2557 msgstr "Ki"
2558
2559 msgid "On"
2560 msgstr "Be"
2561
2562 msgid "One"
2563 msgstr "Egy"
2564
2565 msgid "Online-Upgrade"
2566 msgstr "Online-Frissítés"
2567
2568 msgid "Only Free scan"
2569 msgstr "Csak FTA keresés"
2570
2571 msgid "Only extensions."
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Optionally enter your name if you want to."
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Orbital Position"
2578 msgstr "Pálya pozíció"
2579
2580 msgid "PAL"
2581 msgstr "PAL"
2582
2583 msgid "PIDs"
2584 msgstr "PID-ek"
2585
2586 msgid "Package list update"
2587 msgstr "Csomaglista frissítés"
2588
2589 msgid "Package removal failed.\n"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Package removed successfully.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Packet management"
2596 msgstr "Csomag intéző"
2597
2598 msgid "Packet manager"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Page"
2602 msgstr "Oldal"
2603
2604 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2605 msgid "Pan&Scan"
2606 msgstr "Pan&Scan"
2607
2608 msgid "Parent Directory"
2609 msgstr "Szülő könyvtár"
2610
2611 msgid "Parental control"
2612 msgstr "Gyermekzár"
2613
2614 msgid "Parental control services Editor"
2615 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2616
2617 msgid "Parental control setup"
2618 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2619
2620 msgid "Parental control type"
2621 msgstr "Gyermekzár típusa"
2622
2623 msgid "Password"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Pause movie at end"
2627 msgstr "Film megállítása a végén"
2628
2629 msgid "Phone number"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "PiPSetup"
2633 msgstr "PIP beállítások"
2634
2635 msgid "PicturePlayer"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2639 msgid "Pillarbox"
2640 msgstr "Pillarbox"
2641
2642 msgid "Pilot"
2643 msgstr "Pilot"
2644
2645 msgid "Pin code needed"
2646 msgstr "PIN-kód szükséges"
2647
2648 msgid "Play"
2649 msgstr "Lejátszás"
2650
2651 msgid "Play Audio-CD..."
2652 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2653
2654 msgid "Play DVD"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Play Music..."
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Play recorded movies..."
2661 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2662
2663 msgid "Please Reboot"
2664 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2665
2666 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2667 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2668
2669 msgid "Please change recording endtime"
2670 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2671
2672 msgid "Please check your network settings!"
2673 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2674
2675 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2676 msgstr ""
2677 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2678 "tölteni"
2679
2680 msgid "Please choose an extension..."
2681 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2682
2683 msgid "Please choose he package..."
2684 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2685
2686 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2687 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2688
2689 msgid ""
2690 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
2691 "values.\n"
2692 "When you are ready press OK to continue."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "Please configure your internet connection by filling out the required "
2697 "values.\n"
2698 "When you are ready press OK to continue."
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid ""
2702 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2703 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2707 msgstr ""
2708 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2709
2710 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2711 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2712
2713 msgid "Please enter a name for the new marker"
2714 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2715
2716 msgid "Please enter a new filename"
2717 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2718
2719 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2720 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2721
2722 msgid "Please enter name of the new directory"
2723 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2724
2725 msgid "Please enter the correct pin code"
2726 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2727
2728 msgid "Please enter the old pin code"
2729 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2730
2731 msgid "Please enter your email address here:"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Please enter your name here (optional):"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2738 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2739
2740 msgid ""
2741 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2742 "therefore the default directory is being used instead."
2743 msgstr ""
2744 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2745 "használva."
2746
2747 msgid "Please press OK to continue."
2748 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2749
2750 msgid "Please press OK!"
2751 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2752
2753 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2754 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2755
2756 msgid "Please select a playlist to delete..."
2757 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2758
2759 msgid "Please select a playlist..."
2760 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2761
2762 msgid "Please select a subservice to record..."
2763 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2764
2765 msgid "Please select a subservice..."
2766 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2767
2768 msgid "Please select an extension to remove."
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Please select an option below."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Please select medium to use as backup location"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "Please select tag to filter..."
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Please select target directory or medium"
2781 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2782
2783 msgid "Please select the movie path..."
2784 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2785
2786 msgid ""
2787 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
2788 "connection.\n"
2789 "\n"
2790 "Please press OK to continue."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid ""
2794 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
2795 "\n"
2796 "Please press OK to continue."
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Please set up tuner B"
2800 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2801
2802 msgid "Please set up tuner C"
2803 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2804
2805 msgid "Please set up tuner D"
2806 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2807
2808 msgid ""
2809 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2810 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2811 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2812 msgstr ""
2813 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2814 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2815 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2816 "mozgatást."
2817
2818 msgid ""
2819 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2820 "the OK button."
2821 msgstr ""
2822 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2823 "nyomja meg az OK gombot."
2824
2825 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "Please wait while removing selected package..."
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "Please wait while we configure your network..."
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "Please wait while we test your network..."
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "Please wait..."
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "Please wait... Loading list..."
2853 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2854
2855 msgid "Plugin browser"
2856 msgstr "Telepített Pluginek"
2857
2858 msgid "Plugin manager activity information"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "Plugin manager help"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "Plugins"
2865 msgstr "Pluginek"
2866
2867 msgid "Polarity"
2868 msgstr "Polaritás"
2869
2870 msgid "Polarization"
2871 msgstr "Polarizáció szerint"
2872
2873 msgid "Polish"
2874 msgstr "Lengyel"
2875
2876 msgid "Port A"
2877 msgstr "A Port"
2878
2879 msgid "Port B"
2880 msgstr "B Port"
2881
2882 msgid "Port C"
2883 msgstr "C Port"
2884
2885 msgid "Port D"
2886 msgstr "D Port"
2887
2888 msgid "Portuguese"
2889 msgstr "Portugál"
2890
2891 msgid "Positioner"
2892 msgstr "Pozícioner"
2893
2894 msgid "Positioner fine movement"
2895 msgstr "Motor finom mozgatás"
2896
2897 msgid "Positioner movement"
2898 msgstr "Motor mozgatás"
2899
2900 msgid "Positioner setup"
2901 msgstr "Pozícioner beállítás"
2902
2903 msgid "Positioner storage"
2904 msgstr "Pozícioner mentés"
2905
2906 msgid "Power threshold in mA"
2907 msgstr "Áram határérték (mA)"
2908
2909 msgid "Predefined transponder"
2910 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2911
2912 msgid "Preparing... Please wait"
2913 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2914
2915 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2916 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2917
2918 msgid "Press OK to activate the selected skin."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Press OK to activate the settings."
2922 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2923
2924 msgid "Press OK to edit the settings."
2925 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2926
2927 #, python-format
2928 msgid "Press OK to get further details for %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Press OK to scan"
2932 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2933
2934 msgid "Press OK to select a Provider."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Press OK to start the scan"
2941 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2942
2943 msgid "Press OK to toggle the selection."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Press OK to view full changelog"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Prev"
2953 msgstr "Előző"
2954
2955 msgid "Preview menu"
2956 msgstr "Előnézeti menü"
2957
2958 msgid "Primary DNS"
2959 msgstr "Elsődleges DNS"
2960
2961 msgid "Priority"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Process"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Properties of current title"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Protect services"
2971 msgstr "Csatornák védelme"
2972
2973 msgid "Protect setup"
2974 msgstr "Menürendszer védelme"
2975
2976 msgid "Provider"
2977 msgstr "Szolgáltatók"
2978
2979 msgid "Provider to scan"
2980 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2981
2982 msgid "Providers"
2983 msgstr "Szolgáltatók"
2984
2985 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Quick"
2989 msgstr "Gyors"
2990
2991 msgid "Quickzap"
2992 msgstr "GyorsZAP"
2993
2994 msgid "RC Menu"
2995 msgstr "RC menü"
2996
2997 msgid "RF output"
2998 msgstr "RF kimenet"
2999
3000 msgid "RGB"
3001 msgstr "RGB"
3002
3003 msgid "RSS Feed URI"
3004 msgstr "RSS Feed URI"
3005
3006 msgid "Radio"
3007 msgstr "Rádió"
3008
3009 msgid "Ram Disk"
3010 msgstr "Ram Disk"
3011
3012 msgid "Random"
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid "Really close without saving settings?"
3016 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
3017
3018 msgid "Really delete done timers?"
3019 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
3020
3021 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
3022 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
3023
3024 msgid "Really reboot now?"
3025 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
3026
3027 msgid "Really restart now?"
3028 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
3029
3030 msgid "Really shutdown now?"
3031 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
3032
3033 msgid "Reboot"
3034 msgstr "Újraindítás"
3035
3036 msgid "Reception Settings"
3037 msgstr "Vételi beállítások"
3038
3039 msgid "Record"
3040 msgstr "Felvétel"
3041
3042 #, python-format
3043 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Recorded files..."
3047 msgstr "Felvett filmek..."
3048
3049 msgid "Recording"
3050 msgstr "Felvétel"
3051
3052 msgid "Recording paths..."
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
3056 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
3057
3058 msgid "Recordings"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "Recordings always have priority"
3062 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
3063
3064 msgid "Reenter new pin"
3065 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
3066
3067 msgid "Refresh Rate"
3068 msgstr "Frissítési arány"
3069
3070 msgid "Refresh rate selection."
3071 msgstr "Frissítés kiválasztása."
3072
3073 msgid "Reload"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Remove"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Remove Bookmark"
3080 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
3081
3082 msgid "Remove Plugins"
3083 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3084
3085 msgid "Remove a mark"
3086 msgstr "Egy marker eltávolítása"
3087
3088 msgid "Remove currently selected title"
3089 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
3090
3091 msgid "Remove failed."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Remove finished."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Remove plugins"
3098 msgstr "Pluginek eltávolítása"
3099
3100 msgid "Remove the broken .NFI file?"
3101 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
3102
3103 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
3104 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
3105
3106 msgid "Remove timer"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Remove title"
3110 msgstr "Cím eltávolítása"
3111
3112 msgid "Removed successfully."
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "Removing"
3116 msgstr ""
3117
3118 #, python-format
3119 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
3120 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
3121
3122 msgid "Rename"
3123 msgstr "Átnevezés"
3124
3125 msgid "Rename crashlogs"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Repeat"
3129 msgstr "Ismétlés"
3130
3131 msgid "Repeat Type"
3132 msgstr "Ismétlés típusa"
3133
3134 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
3135 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
3136
3137 msgid "Repeats"
3138 msgstr "Ismétlések"
3139
3140 msgid "Reset"
3141 msgstr "Visszaállítás"
3142
3143 msgid "Reset and renumerate title names"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Resolution"
3153 msgstr "Felbontás"
3154
3155 msgid "Restart"
3156 msgstr "Újraindítás"
3157
3158 msgid "Restart GUI"
3159 msgstr "GUI újraindítása"
3160
3161 msgid "Restart GUI now?"
3162 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
3163
3164 msgid "Restart network"
3165 msgstr "Hálózat újraindítása"
3166
3167 msgid "Restart test"
3168 msgstr "Teszt újraindítása"
3169
3170 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
3171 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
3172
3173 msgid "Restore"
3174 msgstr "Visszaállítás"
3175
3176 msgid "Restore backups"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Restore is running..."
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Restore running"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid "Restore system settings"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid ""
3189 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
3190 "settings now."
3191 msgstr ""
3192 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
3193 "visszaállított beállításokat."
3194
3195 msgid "Resume from last position"
3196 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
3197
3198 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
3199 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
3200 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
3201 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
3202 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
3203 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
3204 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
3205 msgid "Resuming playback"
3206 msgstr "Lejátszás folytatása"
3207
3208 msgid "Return to file browser"
3209 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
3210
3211 msgid "Return to movie list"
3212 msgstr "Visszatérés a film listához"
3213
3214 msgid "Return to previous service"
3215 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
3216
3217 msgid "Rewind speeds"
3218 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
3219
3220 msgid "Right"
3221 msgstr "Jobb"
3222
3223 msgid "Rolloff"
3224 msgstr "Rolloff"
3225
3226 msgid "Rotor turning speed"
3227 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
3228
3229 msgid "Running"
3230 msgstr "Futó"
3231
3232 msgid "Russian"
3233 msgstr "Orosz"
3234
3235 msgid "S-Video"
3236 msgstr "S-Video"
3237
3238 msgid "SNR"
3239 msgstr "SNR"
3240
3241 msgid "SNR:"
3242 msgstr "SNR:"
3243
3244 msgid "SSID:"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Sat"
3248 msgstr "Szo"
3249
3250 msgid "Sat / Dish Setup"
3251 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
3252
3253 msgid "Satellite"
3254 msgstr "Műhold"
3255
3256 msgid "Satellite Equipment Setup"
3257 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
3258
3259 msgid "Satellites"
3260 msgstr "Műholdak"
3261
3262 msgid "Satfinder"
3263 msgstr "Műholdkereső"
3264
3265 msgid "Sats"
3266 msgstr "Műholdak"
3267
3268 msgid "Satteliteequipment"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Saturation"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Saturday"
3275 msgstr "Szombat"
3276
3277 msgid "Save"
3278 msgstr "Mentés"
3279
3280 msgid "Save Playlist"
3281 msgstr "Playlista mentése"
3282
3283 msgid "Scaler sharpness"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Scaling Mode"
3287 msgstr "Arány módozat"
3288
3289 msgid "Scan "
3290 msgstr "Keresés"
3291
3292 msgid "Scan Files..."
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Scan QAM128"
3296 msgstr "QAM128 szkennelés"
3297
3298 msgid "Scan QAM16"
3299 msgstr "QAM16 szkennelés"
3300
3301 msgid "Scan QAM256"
3302 msgstr "QAM256 szkennelés"
3303
3304 msgid "Scan QAM32"
3305 msgstr "QAM32 szkennelés"
3306
3307 msgid "Scan QAM64"
3308 msgstr "QAM64 szkennelés"
3309
3310 msgid "Scan SR6875"
3311 msgstr "SR6875 szkennelés"
3312
3313 msgid "Scan SR6900"
3314 msgstr "SR6900 szkennelés"
3315
3316 msgid "Scan Wireless Networks"
3317 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
3318
3319 msgid "Scan additional SR"
3320 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
3321
3322 msgid "Scan band EU HYPER"
3323 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
3324
3325 msgid "Scan band EU MID"
3326 msgstr "EU középsáv szkennelése"
3327
3328 msgid "Scan band EU SUPER"
3329 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
3330
3331 msgid "Scan band EU UHF IV"
3332 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
3333
3334 msgid "Scan band EU UHF V"
3335 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
3336
3337 msgid "Scan band EU VHF I"
3338 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
3339
3340 msgid "Scan band EU VHF III"
3341 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
3342
3343 msgid "Scan band US HIGH"
3344 msgstr "US felsösáv szkennelése"
3345
3346 msgid "Scan band US HYPER"
3347 msgstr "US hipersáv szkennelése"
3348
3349 msgid "Scan band US LOW"
3350 msgstr "US alsósáv szkennelése"
3351
3352 msgid "Scan band US MID"
3353 msgstr "US középsáv szkennelése"
3354
3355 msgid "Scan band US SUPER"
3356 msgstr "US szupersáv szkennelése"
3357
3358 msgid ""
3359 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3360 "WLAN USB Stick\n"
3361 msgstr ""
3362 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
3363 "Stick segítségével\n"
3364
3365 msgid ""
3366 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
3367 "selected wireless device.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid ""
3371 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
3372 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
3373
3374 msgid "Search east"
3375 msgstr "Léptetés kelet felé"
3376
3377 msgid "Search west"
3378 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3379
3380 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3384 msgstr ""
3385
3386 msgid "Secondary DNS"
3387 msgstr "Másodlagos DNS"
3388
3389 msgid "Seek"
3390 msgstr "Keresés"
3391
3392 msgid "Select"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Select HDD"
3396 msgstr "HDD kiválasztása"
3397
3398 msgid "Select Location"
3399 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3400
3401 msgid "Select Network Adapter"
3402 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3403
3404 msgid "Select a movie"
3405 msgstr "Film kiválasztása"
3406
3407 msgid "Select audio mode"
3408 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3409
3410 msgid "Select audio track"
3411 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3412
3413 msgid "Select channel to record from"
3414 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3415
3416 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Select files/folders to backup"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Select image"
3423 msgstr "Image kiválasztása"
3424
3425 msgid "Select interface"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Select package"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Select provider to add..."
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Select refresh rate"
3435 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3436
3437 msgid "Select service to add..."
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Select upgrade source to edit."
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "Select video input"
3444 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3445
3446 msgid "Select video input with up/down buttons"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Select video mode"
3450 msgstr "Válassza ki a video módot"
3451
3452 msgid "Select wireless network"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Selected source image"
3456 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3457
3458 msgid "Send DiSEqC"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Seperate titles with a main menu"
3465 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3466
3467 msgid "Sequence repeat"
3468 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3469
3470 msgid "Serbian"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Service"
3474 msgstr "Csatorna infó..."
3475
3476 msgid "Service Scan"
3477 msgstr "Csatornakeresés"
3478
3479 msgid "Service Searching"
3480 msgstr "Csatornakeresés"
3481
3482 msgid "Service has been added to the favourites."
3483 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3484
3485 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3486 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3487
3488 msgid ""
3489 "Service invalid!\n"
3490 "(Timeout reading PMT)"
3491 msgstr ""
3492 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3493 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3494
3495 msgid ""
3496 "Service not found!\n"
3497 "(SID not found in PAT)"
3498 msgstr ""
3499 "Szolgáltatás nem található!\n"
3500 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3501
3502 msgid "Service scan"
3503 msgstr "Csatornakeresés"
3504
3505 msgid ""
3506 "Service unavailable!\n"
3507 "Check tuner configuration!"
3508 msgstr ""
3509 "Csatorna nem elérhető\n"
3510 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3511
3512 msgid "Serviceinfo"
3513 msgstr "Csatorna"
3514
3515 msgid "Services"
3516 msgstr "Csatornák"
3517
3518 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Set as default Interface"
3522 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3523
3524 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Set interface as default Interface"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Set limits"
3531 msgstr "Limitek megadása"
3532
3533 msgid "Settings"
3534 msgstr "Beállítások"
3535
3536 msgid "Setup"
3537 msgstr "Beállítások"
3538
3539 msgid "Setup Mode"
3540 msgstr "Beállítási mód"
3541
3542 msgid "Sharpness"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Show Info"
3546 msgstr "Info mutatása"
3547
3548 msgid "Show Message when Recording starts"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid "Show WLAN Status"
3552 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3553
3554 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3555 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3556
3557 msgid "Show infobar on channel change"
3558 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3559
3560 msgid "Show infobar on event change"
3561 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3562
3563 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3564 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3565
3566 msgid "Show positioner movement"
3567 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3568
3569 msgid "Show services beginning with"
3570 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3571
3572 msgid "Show the radio player..."
3573 msgstr "Rádió csatornalista..."
3574
3575 msgid "Show the tv player..."
3576 msgstr "TV csatorna lista..."
3577
3578 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3579 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3580
3581 msgid "Shutdown"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Shutdown Dreambox after"
3585 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3586
3587 msgid "Signal Strength:"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Signal: "
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Similar"
3594 msgstr "Hasonló"
3595
3596 msgid "Similar broadcasts:"
3597 msgstr "Hasonló adások:"
3598
3599 msgid "Simple"
3600 msgstr "Egyszerű"
3601
3602 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Single"
3606 msgstr "Szimpla"
3607
3608 msgid "Single EPG"
3609 msgstr "Szimpla EPG"
3610
3611 msgid "Single satellite"
3612 msgstr "Szimpla műhold"
3613
3614 msgid "Single transponder"
3615 msgstr "Szimpla transzponder"
3616
3617 msgid "Singlestep (GOP)"
3618 msgstr "Lépés (GOP)"
3619
3620 msgid "Skin"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Skin..."
3624 msgstr "Skin..."
3625
3626 msgid "Skins"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Sleep Timer"
3630 msgstr "Elalvás időzítő"
3631
3632 msgid "Sleep timer action:"
3633 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3634
3635 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3636 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3637
3638 #, python-format
3639 msgid "Slot %d"
3640 msgstr "%d nyílás"
3641
3642 msgid "Slovakian"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Slovenian"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Slow"
3649 msgstr "Lassú"
3650
3651 msgid "Slow Motion speeds"
3652 msgstr "Lassítási sebességek"
3653
3654 msgid "Software"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Software management"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Software restore"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Software update"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Some plugins are not available:\n"
3667 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3668
3669 msgid "Somewhere else"
3670 msgstr "Valahol máshol"
3671
3672 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Sorry no backups found!"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid ""
3679 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3680 "\n"
3681 "Please choose an other one."
3682 msgstr ""
3683 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3684 "\n"
3685 "Válasszon másikat."
3686
3687 msgid ""
3688 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3689 "Please choose an other one."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Sorry, no Details available!"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid ""
3696 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3697 "\n"
3698 "Please choose another one."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3702 msgid "Sort A-Z"
3703 msgstr "Rendez: ABC"
3704
3705 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3706 msgid "Sort Time"
3707 msgstr "Rendez: Idő"
3708
3709 msgid "Sound"
3710 msgstr "Hang"
3711
3712 msgid "Soundcarrier"
3713 msgstr "Hangvivő"
3714
3715 msgid "South"
3716 msgstr "Dél"
3717
3718 msgid "Spanish"
3719 msgstr "Spanyol"
3720
3721 msgid "Split preview mode"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Standby"
3725 msgstr "Készenlét"
3726
3727 msgid "Standby / Restart"
3728 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3729
3730 msgid "Start from the beginning"
3731 msgstr "Indítsa az elejétől"
3732
3733 msgid "Start recording?"
3734 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3735
3736 msgid "Start test"
3737 msgstr "Teszt indítása"
3738
3739 msgid "StartTime"
3740 msgstr "Kezdési időpont"
3741
3742 msgid "Starting on"
3743 msgstr "Mely dátumtól?"
3744
3745 msgid "Step east"
3746 msgstr "Léptetés kelet felé"
3747
3748 msgid "Step west"
3749 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3750
3751 msgid "Stereo"
3752 msgstr "Sztereó"
3753
3754 msgid "Stop"
3755 msgstr "Állj"
3756
3757 msgid "Stop Timeshift?"
3758 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3759
3760 msgid "Stop current event and disable coming events"
3761 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3762
3763 msgid "Stop current event but not coming events"
3764 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3765
3766 msgid "Stop playing this movie?"
3767 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3768
3769 msgid "Stop test"
3770 msgstr "Teszt megállítása"
3771
3772 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3773 msgstr ""
3774
3775 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "Store position"
3779 msgstr "Pozíció tárolása"
3780
3781 msgid "Stored position"
3782 msgstr "Tárolt pozíció"
3783
3784 msgid "Subservice list..."
3785 msgstr "Alcsatorna lista..."
3786
3787 msgid "Subservices"
3788 msgstr "Alcsatornák"
3789
3790 msgid "Subtitle selection"
3791 msgstr "Felirat kiválasztása"
3792
3793 msgid "Subtitles"
3794 msgstr "Feliratok"
3795
3796 msgid "Sun"
3797 msgstr "Vas"
3798
3799 msgid "Sunday"
3800 msgstr "Vasárnap"
3801
3802 msgid "Swap Services"
3803 msgstr "Csatornák cserélése"
3804
3805 msgid "Swedish"
3806 msgstr "Svéd"
3807
3808 msgid "Switch to next subservice"
3809 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3810
3811 msgid "Switch to previous subservice"
3812 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3813
3814 msgid "Symbol Rate"
3815 msgstr "Symbol Rate"
3816
3817 msgid "Symbolrate"
3818 msgstr "Symbolrate"
3819
3820 msgid "System"
3821 msgstr "Rendszer"
3822
3823 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3824 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3825 msgstr ""
3826 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3827 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3828 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3829 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3830 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3831 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3832
3833 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "TV System"
3837 msgstr "TV rendszer"
3838
3839 msgid "Table of content for collection"
3840 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3841
3842 msgid "Tag 1"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "Tag 2"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "Tags"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Temperature and Fan control"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Terrestrial"
3855 msgstr "Földi"
3856
3857 msgid "Terrestrial provider"
3858 msgstr "Földi szolgáltató"
3859
3860 msgid "Test DiSEqC settings"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Test Type"
3864 msgstr ""
3865
3866 msgid "Test mode"
3867 msgstr "Teszt mód"
3868
3869 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3870 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3871
3872 msgid "Test-Messagebox?"
3873 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3874
3875 msgid ""
3876 "Thank you for using the wizard.\n"
3877 "Please press OK to continue."
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid ""
3881 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3882 "Please press OK to start using your Dreambox."
3883 msgstr ""
3884 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3885 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3886
3887 msgid ""
3888 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3889 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3890 "players) instead?"
3891 msgstr ""
3892 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3893 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3894 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3895
3896 msgid ""
3897 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3898 "the feed server and save it on the stick?"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3902 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3903
3904 #, python-format
3905 msgid ""
3906 "The directory %s is not writable.\n"
3907 "Make sure you select a writable directory instead."
3908 msgstr ""
3909
3910 #, python-format
3911 msgid ""
3912 "The following device was found:\n"
3913 "\n"
3914 "%s\n"
3915 "\n"
3916 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3917 msgstr ""
3918 "A következő eszközt találtam:\n"
3919 "\n"
3920 "%s\n"
3921 "\n"
3922 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3923
3924 msgid "The following files were found..."
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid ""
3928 "The input port should be configured now.\n"
3929 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3930 "want to do that now?"
3931 msgstr ""
3932 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3933 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3934
3935 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3936 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3937
3938 msgid ""
3939 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3940 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3941 msgstr ""
3942 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3943 "készülék további beállítását."
3944
3945 msgid ""
3946 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3947 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3948 "risk!"
3949 msgstr ""
3950 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3951 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3952
3953 msgid ""
3954 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3955 "corrupted!"
3956 msgstr ""
3957 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3958 "teljesen, vagy sérült!"
3959
3960 msgid "The package doesn't contain anything."
3961 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3962
3963 msgid "The package:"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, python-format
3967 msgid "The path %s already exists."
3968 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3969
3970 msgid "The pin code has been changed successfully."
3971 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3972
3973 msgid "The pin code you entered is wrong."
3974 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3975
3976 msgid "The pin codes you entered are different."
3977 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3978
3979 #, python-format
3980 msgid "The results have been written to %s."
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "The sleep timer has been activated."
3984 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3985
3986 msgid "The sleep timer has been disabled."
3987 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3988
3989 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3990 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3991
3992 msgid ""
3993 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3994 "Please install it and choose what you want to do next."
3995 msgstr ""
3996
3997 msgid ""
3998 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3999 "Please install it."
4000 msgstr ""
4001 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
4002 "Kérem telepítse."
4003
4004 msgid ""
4005 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
4006 msgstr ""
4007 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
4008 "csinálni?"
4009
4010 msgid "The wizard is finished now."
4011 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
4012
4013 msgid "There are at least "
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "There are currently no outstanding actions."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "There are no default services lists in your image."
4020 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
4021
4022 msgid "There are no default settings in your image."
4023 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
4024
4025 msgid "There are no updates available."
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "There are now "
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid ""
4032 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
4033 "Do you really want to continue?"
4034 msgstr ""
4035 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
4036 "Biztos folytatni akarja?"
4037
4038 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
4039 msgstr ""
4040
4041 msgid "There was an error. The package:"
4042 msgstr ""
4043
4044 #, python-format
4045 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
4046 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
4047
4048 msgid ""
4049 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
4050 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
4051 msgstr ""
4052 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
4053 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
4054
4055 msgid ""
4056 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
4057 "flash memory?"
4058 msgstr ""
4059 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
4060 "beírását a flash memóriába?"
4061
4062 msgid ""
4063 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
4064 "content on the disc."
4065 msgstr ""
4066 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
4067 "adat el fog veszni."
4068
4069 #, python-format
4070 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
4071 msgstr ""
4072
4073 #, python-format
4074 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
4075 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
4076
4077 msgid "This is step number 2."
4078 msgstr "Ez a 2. lépés."
4079
4080 msgid "This is unsupported at the moment."
4081 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
4082
4083 msgid "This plugin is installed."
4084 msgstr ""
4085
4086 msgid "This plugin is not installed."
4087 msgstr ""
4088
4089 msgid "This plugin will be installed."
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid "This plugin will be removed."
4093 msgstr ""
4094
4095 msgid ""
4096 "This test checks for configured Nameservers.\n"
4097 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4098 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
4099 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
4100 "the \"Nameserver\" Configuration"
4101 msgstr ""
4102 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
4103 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
4104 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
4105 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
4106 "\"Névszerver\" beállításokban"
4107
4108 msgid ""
4109 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
4110 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
4111 "- verify that a network cable is attached\n"
4112 "- verify that the cable is not broken"
4113 msgstr ""
4114 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
4115 "csatlakoztatva.\n"
4116 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4117 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
4118 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
4119
4120 msgid ""
4121 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
4122 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
4123 "- no valid IP Address was found\n"
4124 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
4125 msgstr ""
4126 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
4127 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
4128 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
4129 "kábelezést és az Adapter beállításait"
4130
4131 msgid ""
4132 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
4133 "configuration with DHCP.\n"
4134 "If you get a \"disabled\" message:\n"
4135 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
4136 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
4137 "dialog.\n"
4138 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
4139 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
4140 msgstr ""
4141 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
4142 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
4143 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4144 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
4145 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
4146 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
4147 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
4148 "szerver."
4149
4150 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
4151 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
4152
4153 msgid "Three"
4154 msgstr "Három"
4155
4156 msgid "Threshold"
4157 msgstr "Threshold"
4158
4159 msgid "Thu"
4160 msgstr "Csü"
4161
4162 msgid "Thumbnails"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "Thursday"
4166 msgstr "Csütörtök"
4167
4168 msgid "Time"
4169 msgstr "Idő"
4170
4171 msgid "Time/Date Input"
4172 msgstr "Idő/Dátum megadása"
4173
4174 msgid "Timer"
4175 msgstr "Időzítő"
4176
4177 msgid "Timer Edit"
4178 msgstr "Időzítő módosítása"
4179
4180 msgid "Timer Editor"
4181 msgstr "Időzítések"
4182
4183 msgid "Timer Type"
4184 msgstr "Időzítés típusa"
4185
4186 msgid "Timer entry"
4187 msgstr "Időzítés megadása"
4188
4189 msgid "Timer log"
4190 msgstr "Időzítő lognapló"
4191
4192 msgid ""
4193 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
4194 "Please recheck it!"
4195 msgstr ""
4196 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
4197 "Kérem ellenőrizze!"
4198
4199 msgid "Timer record location"
4200 msgstr ""
4201
4202 msgid "Timer sanity error"
4203 msgstr "Időzítési logikai hiba"
4204
4205 msgid "Timer selection"
4206 msgstr "Időzítés kiválasztása"
4207
4208 msgid "Timer status:"
4209 msgstr "Időzítő állapota"
4210
4211 msgid "Timeshift"
4212 msgstr "Timeshift"
4213
4214 msgid "Timeshift location"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Timeshift not possible!"
4218 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
4219
4220 msgid "Timeshift path..."
4221 msgstr ""
4222
4223 msgid "Timezone"
4224 msgstr "Időzóna"
4225
4226 msgid "Title"
4227 msgstr "Cím"
4228
4229 msgid "Title properties"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Titleset mode"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid ""
4236 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
4237 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
4238 "stick.\n"
4239 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
4240 "for 10 seconds.\n"
4241 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Today"
4245 msgstr "Ma"
4246
4247 msgid "Tone Amplitude"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Tone mode"
4251 msgstr "Tone"
4252
4253 msgid "Toneburst"
4254 msgstr "Toneburst"
4255
4256 msgid "Toneburst A/B"
4257 msgstr "Toneburst A/B"
4258
4259 msgid "Track"
4260 msgstr "Sáv"
4261
4262 msgid "Translation"
4263 msgstr "Fordítás"
4264
4265 msgid "Translation:"
4266 msgstr "Fordítás:"
4267
4268 msgid "Transmission Mode"
4269 msgstr "Adás módja"
4270
4271 msgid "Transmission mode"
4272 msgstr "Adási mód"
4273
4274 msgid "Transponder"
4275 msgstr "Transzponder"
4276
4277 msgid "Transponder Type"
4278 msgstr "Transzponder típusa"
4279
4280 msgid "Tries left:"
4281 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
4282
4283 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
4284 msgstr ""
4285 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4286
4287 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
4288 msgstr ""
4289 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
4290
4291 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Tue"
4295 msgstr "Ked"
4296
4297 msgid "Tuesday"
4298 msgstr "Kedd"
4299
4300 msgid "Tune"
4301 msgstr "Hangolás"
4302
4303 msgid "Tune failed!"
4304 msgstr "Hangolás sikertelen!"
4305
4306 msgid "Tuner"
4307 msgstr "Tuner"
4308
4309 msgid "Tuner "
4310 msgstr "Tuner"
4311
4312 msgid "Tuner Slot"
4313 msgstr "Tuner nyílás"
4314
4315 msgid "Tuner configuration"
4316 msgstr "Tuner beállítások"
4317
4318 msgid "Tuner status"
4319 msgstr "Tuner"
4320
4321 msgid "Turkish"
4322 msgstr "Török"
4323
4324 msgid "Two"
4325 msgstr "Kettő"
4326
4327 msgid "Type"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Type of scan"
4331 msgstr "Keresés típusa"
4332