update polish and serbian translation
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-04 21:43+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
12 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
13 "Language-Team: none\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
19
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 msgid ""
26 "\n"
27 "After pressing OK, please wait!"
28 msgstr ""
29
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Backup your Dreambox settings."
33 msgstr ""
34
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Edit the upgrade source address."
38 msgstr ""
39
40 msgid ""
41 "\n"
42 "Online update of your Dreambox software."
43 msgstr ""
44
45 msgid ""
46 "\n"
47 "Press OK on your remote control to continue."
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Restore your Dreambox settings."
53 msgstr ""
54
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Restore your Dreambox with a new firmware."
58 msgstr ""
59
60 msgid ""
61 "\n"
62 "Restore your backups by date."
63 msgstr ""
64
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Scan for local packages and install them."
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "\n"
72 "Select your backup device.\n"
73 "Current device: "
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "\n"
78 "System will restart after the restore!"
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "\n"
83 "View, install and remove available or installed packages."
84 msgstr ""
85
86 msgid " "
87 msgstr " "
88
89 msgid " extensions."
90 msgstr ""
91
92 msgid " packages selected."
93 msgstr ""
94
95 msgid " updates available."
96 msgstr ""
97
98 msgid "#000000"
99 msgstr "#000000"
100
101 msgid "#0064c7"
102 msgstr "#0064c7"
103
104 msgid "#25062748"
105 msgstr "#25062748"
106
107 msgid "#389416"
108 msgstr "#389416"
109
110 msgid "#80000000"
111 msgstr "#80000000"
112
113 msgid "#80ffffff"
114 msgstr "#80ffffff"
115
116 msgid "#bab329"
117 msgstr "#bab329"
118
119 msgid "#f23d21"
120 msgstr "#f23d21"
121
122 msgid "#ffffff"
123 msgstr "#ffffff"
124
125 msgid "#ffffffff"
126 msgstr "#ffffffff"
127
128 msgid "%H:%M"
129 msgstr "%H:%M"
130
131 #, python-format
132 msgid "%d jobs are running in the background!"
133 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
134
135 #, python-format
136 msgid "%d min"
137 msgstr "%d perc"
138
139 #, python-format
140 msgid "%d services found!"
141 msgstr "%d csatornát találtam!"
142
143 msgid "%d.%B %Y"
144 msgstr "%d.%B %Y"
145
146 #, python-format
147 msgid ""
148 "%s\n"
149 "(%s, %d MB free)"
150 msgstr ""
151 "%s\n"
152 "(%s, %d MB szabad)"
153
154 #, python-format
155 msgid "%s (%s)\n"
156 msgstr "%s (%s)\n"
157
158 msgid "(ZAP)"
159 msgstr "(UGRÁS)"
160
161 msgid "(empty)"
162 msgstr "(üres)"
163
164 msgid "(show optional DVD audio menu)"
165 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
166
167 msgid "* Only available if more than one interface is active."
168 msgstr ""
169
170 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
171 msgstr ""
172
173 msgid ".NFI Download failed:"
174 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
175
176 msgid ""
177 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
178 msgstr ""
179 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
180 "biztonságosan lehet használni!"
181
182 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
183 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
184
185 msgid "/var directory"
186 msgstr "/var könyvtár"
187
188 msgid "0"
189 msgstr "0"
190
191 msgid "1"
192 msgstr "1"
193
194 msgid "1.0"
195 msgstr "1.0"
196
197 msgid "1.1"
198 msgstr "1.1"
199
200 msgid "1.2"
201 msgstr "1.2"
202
203 msgid "12V output"
204 msgstr "12V kimenet"
205
206 msgid "13 V"
207 msgstr "13 V"
208
209 msgid "16:10"
210 msgstr "16:10"
211
212 msgid "16:10 Letterbox"
213 msgstr "16:10 Letterbox"
214
215 msgid "16:10 PanScan"
216 msgstr "16:10 PanScan"
217
218 msgid "16:9"
219 msgstr "16:9"
220
221 msgid "16:9 Letterbox"
222 msgstr "16:9 Letterbox"
223
224 msgid "16:9 always"
225 msgstr "mindíg 16:9"
226
227 msgid "18 V"
228 msgstr "18 V"
229
230 msgid "2"
231 msgstr "2"
232
233 msgid "3"
234 msgstr "3"
235
236 msgid "30 minutes"
237 msgstr "30 perc"
238
239 msgid "4"
240 msgstr "4"
241
242 msgid "4:3"
243 msgstr "4:3"
244
245 msgid "4:3 Letterbox"
246 msgstr "4:3 Letterbox"
247
248 msgid "4:3 PanScan"
249 msgstr "4:3 PanScan"
250
251 msgid "5"
252 msgstr "5"
253
254 msgid "5 minutes"
255 msgstr "5 perc"
256
257 msgid "50 Hz"
258 msgstr "50 Hz"
259
260 msgid "6"
261 msgstr "6"
262
263 msgid "60 minutes"
264 msgstr "60 perc"
265
266 msgid "7"
267 msgstr "7"
268
269 msgid "8"
270 msgstr "8"
271
272 msgid "9"
273 msgstr "9"
274
275 msgid "<unknown>"
276 msgstr "<ismeretlen>"
277
278 msgid "??"
279 msgstr "??"
280
281 msgid "A"
282 msgstr "A"
283
284 #, python-format
285 msgid ""
286 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
287 "Do you want to keep your version?"
288 msgstr ""
289 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
290 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
291
292 msgid ""
293 "A finished record timer wants to set your\n"
294 "Dreambox to standby. Do that now?"
295 msgstr ""
296 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
297 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
298
299 msgid ""
300 "A finished record timer wants to shut down\n"
301 "your Dreambox. Shutdown now?"
302 msgstr ""
303 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
304 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
305
306 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
307 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
308
309 #, python-format
310 msgid ""
311 "A record has been started:\n"
312 "%s"
313 msgstr ""
314 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
315 "%s"
316
317 msgid ""
318 "A recording is currently running.\n"
319 "What do you want to do?"
320 msgstr ""
321 "Egy felvétel éppen fut. \n"
322 "Mit szeretne tenni?"
323
324 msgid ""
325 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
326 "configure the positioner."
327 msgstr ""
328 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
329 "elötte állítsa meg a felvételt."
330
331 msgid ""
332 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
333 "start the satfinder."
334 msgstr ""
335 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
336 "állítsa meg a felvételt."
337
338 #, python-format
339 msgid "A required tool (%s) was not found."
340 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
341
342 msgid ""
343 "A sleep timer wants to set your\n"
344 "Dreambox to standby. Do that now?"
345 msgstr ""
346 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
347 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
348
349 msgid ""
350 "A sleep timer wants to shut down\n"
351 "your Dreambox. Shutdown now?"
352 msgstr ""
353 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
354 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
355
356 msgid ""
357 "A timer failed to record!\n"
358 "Disable TV and try again?\n"
359 msgstr ""
360 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
361 "Próbálja újra?\n"
362
363 msgid "A/V Settings"
364 msgstr "A/V beállítások"
365
366 msgid "AA"
367 msgstr "AA"
368
369 msgid "AB"
370 msgstr "AB"
371
372 msgid "AC3 default"
373 msgstr "AC3 elsődlegesen"
374
375 msgid "AC3 downmix"
376 msgstr "AC3 lekeverés"
377
378 msgid "Abort"
379 msgstr ""
380
381 msgid "About"
382 msgstr "Infó"
383
384 msgid "About..."
385 msgstr "Beltéri infó..."
386
387 msgid "Action on long powerbutton press"
388 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
389
390 msgid "Action:"
391 msgstr "Művelet:"
392
393 msgid "Activate Picture in Picture"
394 msgstr "PiP bekapcsolása"
395
396 msgid "Activate network settings"
397 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
398
399 msgid "Adapter settings"
400 msgstr "Adapter beállítások"
401
402 msgid "Add"
403 msgstr "Hozzáadás"
404
405 msgid "Add Bookmark"
406 msgstr "Bookmark hozzáadása"
407
408 msgid "Add a mark"
409 msgstr "Jelző hozzáadása"
410
411 msgid "Add a new title"
412 msgstr "Új cím hozzáadása"
413
414 msgid "Add timer"
415 msgstr "Időzítés"
416
417 msgid "Add title"
418 msgstr "Cím hozzáadása"
419
420 msgid "Add to bouquet"
421 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
422
423 msgid "Add to favourites"
424 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
425
426 msgid ""
427 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
428 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
429 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
430 "test screens."
431 msgstr ""
432 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
433 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
434 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
435 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
436
437 msgid "Advanced"
438 msgstr "Haladó"
439
440 msgid "Advanced Options"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Advanced Video Setup"
444 msgstr "Bővített videó beállítások"
445
446 msgid "Advanced restore"
447 msgstr ""
448
449 msgid "After event"
450 msgstr "Esemény után"
451
452 msgid ""
453 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
454 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
455 msgstr ""
456 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
457 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
458 "ezt elvégeznie."
459
460 msgid "Album"
461 msgstr ""
462
463 msgid "All"
464 msgstr "Összes"
465
466 msgid "All Satellites"
467 msgstr "Összes műhold"
468
469 msgid "Alpha"
470 msgstr "Alfa"
471
472 msgid "Alternative radio mode"
473 msgstr "Alternatív rádió mód"
474
475 msgid "Alternative services tuner priority"
476 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
477
478 msgid "Always ask before sending"
479 msgstr ""
480
481 msgid "An empty filename is illegal."
482 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
483
484 msgid "An unknown error occured!"
485 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
486
487 msgid "Arabic"
488 msgstr "Arab"
489
490 msgid ""
491 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
492 "\n"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Are you sure you want to delete\n"
497 "following backup:\n"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
502 "\n"
503 msgstr ""
504 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
505 "\n"
506
507 msgid ""
508 "Are you sure you want to restore\n"
509 "following backup:\n"
510 msgstr ""
511
512 msgid ""
513 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
514 "Enigma2 will restart after the restore"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Artist"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Ask before shutdown:"
521 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
522
523 msgid "Ask user"
524 msgstr "Felhasználó kérdezése"
525
526 msgid "Aspect Ratio"
527 msgstr "Képarány"
528
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Hang"
531
532 msgid "Audio Options..."
533 msgstr "Hang beállítások..."
534
535 msgid "Author: "
536 msgstr ""
537
538 msgid "Authoring mode"
539 msgstr "Authoring mód"
540
541 msgid "Auto"
542 msgstr "Automata"
543
544 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
545 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
546
547 msgid "Auto scart switching"
548 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
549
550 msgid "Automatic"
551 msgstr "Automatikus"
552
553 msgid "Automatic Scan"
554 msgstr "Automatikus keresés"
555
556 msgid "Available format variables"
557 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
558
559 msgid "B"
560 msgstr "B"
561
562 msgid "BA"
563 msgstr "BA"
564
565 msgid "BB"
566 msgstr "BB"
567
568 msgid "BER"
569 msgstr "BER"
570
571 msgid "BER:"
572 msgstr "BER:"
573
574 msgid "Back"
575 msgstr "Vissza"
576
577 msgid "Background"
578 msgstr "Háttér"
579
580 msgid "Backup"
581 msgstr "Mentés"
582
583 msgid "Backup Location"
584 msgstr "Mentés helye"
585
586 msgid "Backup Mode"
587 msgstr "Mentési mód"
588
589 msgid "Backup done."
590 msgstr ""
591
592 msgid "Backup failed."
593 msgstr ""
594
595 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
596 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
597
598 msgid "Backup running"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Backup running..."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Backup system settings"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Band"
608 msgstr "Sáv"
609
610 msgid "Bandwidth"
611 msgstr "Sávszélesség"
612
613 msgid "Begin time"
614 msgstr "Kezdési idő"
615
616 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
617 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
618
619 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
620 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
621
622 msgid "Behavior when a movie is started"
623 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
624
625 msgid "Behavior when a movie is stopped"
626 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
627
628 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
629 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
630
631 msgid "Bookmarks"
632 msgstr "Bookmarkok"
633
634 msgid "Brightness"
635 msgstr "Fényerő"
636
637 msgid "Burn DVD"
638 msgstr "DVD égetés"
639
640 msgid "Burn existing image to DVD"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Burn to DVD..."
644 msgstr "DVD-re kiírás..."
645
646 msgid "Bus: "
647 msgstr "Bus: "
648
649 msgid ""
650 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
651 "displayed."
652 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
653
654 msgid "C"
655 msgstr "C"
656
657 msgid "C-Band"
658 msgstr "C-sáv"
659
660 msgid "CF Drive"
661 msgstr "CF meghajtó"
662
663 msgid "CI assignment"
664 msgstr ""
665
666 msgid "CVBS"
667 msgstr "CVBS"
668
669 msgid "Cable"
670 msgstr "Kábel"
671
672 msgid "Cache Thumbnails"
673 msgstr "Cache ikonok"
674
675 msgid "Call monitoring"
676 msgstr "Hivás figyelése"
677
678 msgid "Cancel"
679 msgstr "Mégse"
680
681 msgid "Cannot parse feed directory"
682 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
683
684 msgid "Capacity: "
685 msgstr "Kapacitás:"
686
687 msgid "Card"
688 msgstr "Kártya"
689
690 msgid "Catalan"
691 msgstr "Katalán"
692
693 msgid "Change bouquets in quickzap"
694 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
695
696 msgid "Change dir."
697 msgstr "Könyvtár váltása"
698
699 msgid "Change pin code"
700 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
701
702 msgid "Change service pin"
703 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
704
705 msgid "Change service pins"
706 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
707
708 msgid "Change setup pin"
709 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
710
711 msgid "Channel"
712 msgstr "Csatorna"
713
714 msgid "Channel Selection"
715 msgstr "Csatorna választás"
716
717 msgid "Channel not in services list"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Channel:"
721 msgstr "Csatorna:"
722
723 msgid "Channellist menu"
724 msgstr "Csatornalista menü"
725
726 msgid "Chap."
727 msgstr "Chap."
728
729 msgid "Chapter"
730 msgstr "Chapter"
731
732 msgid "Chapter:"
733 msgstr "Chapter:"
734
735 msgid "Check"
736 msgstr "Ellenőrzés"
737
738 msgid "Checking Filesystem..."
739 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
740
741 msgid "Choose Tuner"
742 msgstr "Válasszon tunert"
743
744 msgid "Choose backup files"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Choose backup location"
748 msgstr ""
749
750 msgid "Choose bouquet"
751 msgstr "Bouquet kiválasztása"
752
753 msgid "Choose source"
754 msgstr "Forrás kiválasztása"
755
756 msgid "Choose target folder"
757 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
758
759 msgid "Choose upgrade source"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Choose your Skin"
763 msgstr "Válasszon skin-t"
764
765 msgid "Circular left"
766 msgstr ""
767
768 msgid "Circular right"
769 msgstr ""
770
771 msgid "Cleanup"
772 msgstr "Kitisztítás"
773
774 msgid "Clear before scan"
775 msgstr "Keresés elött törlés"
776
777 msgid "Clear log"
778 msgstr "Log törlése"
779
780 msgid "Close"
781 msgstr "Bezár"
782
783 msgid "Code rate high"
784 msgstr "Felsö kódarány"
785
786 msgid "Code rate low"
787 msgstr "Alsó kódarány"
788
789 msgid "Coderate HP"
790 msgstr "HP kódarány"
791
792 msgid "Coderate LP"
793 msgstr "LP kódarány"
794
795 msgid "Collection name"
796 msgstr "Gyűjtemény neve"
797
798 msgid "Collection settings"
799 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
800
801 msgid "Color Format"
802 msgstr "Színformátum"
803
804 msgid "Command execution..."
805 msgstr "Parancs végrehajtása..."
806
807 msgid "Command order"
808 msgstr "Parancs sorrend"
809
810 msgid "Committed DiSEqC command"
811 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
812
813 msgid "Common Interface"
814 msgstr "CI modulfogadó"
815
816 msgid "Common Interface Assignment"
817 msgstr ""
818
819 msgid "CommonInterface"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Communication"
823 msgstr ""
824
825 msgid "Compact Flash"
826 msgstr "Compact Flash"
827
828 msgid "Compact flash card"
829 msgstr "Compact flash kártya"
830
831 msgid "Complete"
832 msgstr "Kész"
833
834 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Config"
838 msgstr ""
839
840 msgid "Configuration Mode"
841 msgstr "Konfigurációs mód"
842
843 msgid "Configuration for the CrashlogAutoSubmitter"
844 msgstr ""
845
846 msgid "Configuring"
847 msgstr "Beállítás"
848
849 msgid "Conflicting timer"
850 msgstr "Konfliktus időzítő"
851
852 msgid "Connect"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Connected to"
856 msgstr "Csatlakoztatva"
857
858 msgid "Connected to Fritz!Box!"
859 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
860
861 msgid "Connected!"
862 msgstr ""
863
864 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
865 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
866
867 #, python-format
868 msgid ""
869 "Connection to Fritz!Box\n"
870 "failed! (%s)\n"
871 "retrying..."
872 msgstr ""
873 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
874 "sikertelen! (%s)\n"
875 "újra próbálkozom..."
876
877 msgid "Constellation"
878 msgstr "Együttállás"
879
880 msgid "Content does not fit on DVD!"
881 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
882
883 msgid "Continue"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Continue in background"
887 msgstr "Folytatás a háttérben"
888
889 msgid "Continue playing"
890 msgstr "Lejátszás folytatása"
891
892 msgid "Contrast"
893 msgstr "Kontraszt"
894
895 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
896 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
897
898 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
899 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
900
901 #, python-format
902 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
903 msgstr ""
904
905 msgid "CrashlogAutoSubmit"
906 msgstr ""
907
908 msgid "CrashlogAutoSubmitConfiguration"
909 msgstr ""
910
911 msgid ""
912 "Crashlogs found!\n"
913 "Send them to Dream Multimedia ?"
914 msgstr ""
915
916 msgid "Create DVD-ISO"
917 msgstr ""
918
919 msgid "Create movie folder failed"
920 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
921
922 #, python-format
923 msgid "Creating directory %s failed."
924 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
925
926 msgid "Creating partition failed"
927 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
928
929 msgid "Croatian"
930 msgstr "Horvát"
931
932 msgid "Current Transponder"
933 msgstr "Jelenlegi transzponder"
934
935 msgid "Current settings:"
936 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
937
938 msgid "Current version:"
939 msgstr "Jelenlegi verzió:"
940
941 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
942 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
943
944 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
945 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
946
947 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
948 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
949
950 msgid "Customize"
951 msgstr "Beállítás"
952
953 msgid "Cut"
954 msgstr "Vágás"
955
956 msgid "Cutlist editor..."
957 msgstr "Vágólista editor..."
958
959 msgid "Czech"
960 msgstr "Cseh"
961
962 msgid "D"
963 msgstr "D"
964
965 msgid "DHCP"
966 msgstr "DHCP"
967
968 msgid "DVB-S"
969 msgstr "DVB-S"
970
971 msgid "DVB-S2"
972 msgstr "DVB-S2"
973
974 msgid "DVD Player"
975 msgstr "DVD lejátszó"
976
977 msgid "DVD media toolbox"
978 msgstr "DVD media toolbox"
979
980 msgid "Danish"
981 msgstr "Dán"
982
983 msgid "Date"
984 msgstr "Dátum"
985
986 msgid "Deep Standby"
987 msgstr "Teljes kikapcsolás"
988
989 msgid "Default Settings"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Default services lists"
993 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
994
995 msgid "Default settings"
996 msgstr "Alapbeállítások"
997
998 msgid "Delay"
999 msgstr "Késleltetés"
1000
1001 msgid "Delete"
1002 msgstr "Törlés"
1003
1004 msgid "Delete crashlogs"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Delete entry"
1008 msgstr "Adat törlése"
1009
1010 msgid "Delete failed!"
1011 msgstr "A törlés sikertelen!"
1012
1013 #, python-format
1014 msgid ""
1015 "Delete no more configured satellite\n"
1016 "%s?"
1017 msgstr ""
1018 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1019 "%s?"
1020
1021 msgid "Description"
1022 msgstr "Leírás"
1023
1024 msgid "Deselect"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Destination directory"
1028 msgstr "Célkönyvtár"
1029
1030 msgid "Detected HDD:"
1031 msgstr "Beépített merevlemez:"
1032
1033 msgid "Detected NIMs:"
1034 msgstr "Beépített tunerek:"
1035
1036 msgid "DiSEqC"
1037 msgstr "DiSEqC"
1038
1039 msgid "DiSEqC A/B"
1040 msgstr "DiSEqC A/B"
1041
1042 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1043 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1044
1045 msgid "DiSEqC mode"
1046 msgstr "DiSEqC mód"
1047
1048 msgid "DiSEqC repeats"
1049 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1050
1051 msgid "Dialing:"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1055 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1056
1057 #, python-format
1058 msgid "Directory %s nonexistent."
1059 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1060
1061 msgid "Disable"
1062 msgstr "Letiltás"
1063
1064 msgid "Disable Picture in Picture"
1065 msgstr "PiP kikapcsolása"
1066
1067 msgid "Disable Subtitles"
1068 msgstr "Feliratok letiltása"
1069
1070 msgid "Disable crashlog reporting"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Disable timer"
1074 msgstr "Időzítés tiltása"
1075
1076 msgid "Disabled"
1077 msgstr "Letiltva"
1078
1079 msgid "Disconnect"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, python-format
1083 msgid ""
1084 "Disconnected from\n"
1085 "Fritz!Box! (%s)\n"
1086 "retrying..."
1087 msgstr ""
1088 "Lekapcsolódva a\n"
1089 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1090 "újra próbálkozás..."
1091
1092 msgid "Dish"
1093 msgstr "Antenna"
1094
1095 msgid "Display 16:9 content as"
1096 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1097
1098 msgid "Display 4:3 content as"
1099 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1100
1101 msgid "Display >16:9 content as"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Display Setup"
1105 msgstr "Kijelző beállítása"
1106
1107 msgid "Display and Userinterface"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "Do you really want to REMOVE\n"
1113 "the plugin \"%s\"?"
1114 msgstr ""
1115 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1116 "a \"%s\" plugint?"
1117
1118 msgid ""
1119 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1120 "This could take lots of time!"
1121 msgstr ""
1122 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1123 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1124
1125 #, python-format
1126 msgid "Do you really want to delete %s?"
1127 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1128
1129 #, python-format
1130 msgid ""
1131 "Do you really want to download\n"
1132 "the plugin \"%s\"?"
1133 msgstr ""
1134 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
1135 "a \"%s\" plugint?"
1136
1137 msgid ""
1138 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1139 "All data on the disk will be lost!"
1140 msgstr ""
1141 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
1142 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
1143
1144 #, python-format
1145 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1146 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
1147
1148 #, python-format
1149 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1150 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
1151
1152 msgid ""
1153 "Do you want to backup now?\n"
1154 "After pressing OK, please wait!"
1155 msgstr ""
1156 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
1157 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
1158
1159 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1160 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
1161
1162 msgid "Do you want to do a service scan?"
1163 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
1164
1165 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1166 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
1167
1168 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1169 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
1170
1171 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1172 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
1173
1174 msgid "Do you want to install the package:\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1178 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
1179
1180 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1181 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
1182
1183 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Do you want to restore your settings?"
1190 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
1191
1192 msgid "Do you want to resume this playback?"
1193 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
1194
1195 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid ""
1199 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1200 "After pressing OK, please wait!"
1201 msgstr ""
1202 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
1203 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
1204
1205 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1209 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
1210
1211 msgid "Don't ask, just send"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1215 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
1216
1217 #, python-format
1218 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1219 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
1220
1221 #, python-format
1222 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1223 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
1224
1225 #, python-format
1226 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Download"
1230 msgstr "Letöltés"
1231
1232 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1233 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
1234
1235 msgid "Download Plugins"
1236 msgstr "Pluginek letöltése"
1237
1238 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1239 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
1240
1241 msgid "Downloadable new plugins"
1242 msgstr "Letölthető új pluginek"
1243
1244 msgid "Downloadable plugins"
1245 msgstr "Letölthető pluginek"
1246
1247 msgid "Downloading"
1248 msgstr "Letöltés"
1249
1250 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1251 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1252
1253 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1254 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
1255
1256 msgid "Dreambox software because updates are available."
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Dutch"
1260 msgstr "Holland"
1261
1262 msgid "E"
1263 msgstr "K"
1264
1265 msgid "EPG Selection"
1266 msgstr "Elektronikus műsorújság"
1267
1268 #, python-format
1269 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1270 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
1271
1272 msgid "East"
1273 msgstr "Kelet"
1274
1275 msgid "Edit"
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "Edit DNS"
1279 msgstr "DNS módosítása"
1280
1281 msgid "Edit IPKG source URL..."
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Edit Title"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Edit chapters of current title"
1288 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
1289
1290 msgid "Edit services list"
1291 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
1292
1293 msgid "Edit settings"
1294 msgstr "Beállítások módosítása"
1295
1296 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1297 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
1298
1299 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1300 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
1301
1302 msgid "Edit title"
1303 msgstr "Cím módosítása"
1304
1305 msgid "Electronic Program Guide"
1306 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
1307
1308 msgid "Enable"
1309 msgstr "Engedélyezve"
1310
1311 msgid "Enable 5V for active antenna"
1312 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
1313
1314 msgid "Enable multiple bouquets"
1315 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
1316
1317 msgid "Enable parental control"
1318 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
1319
1320 msgid "Enable timer"
1321 msgstr "Időzítés engedélyezése"
1322
1323 msgid "Enabled"
1324 msgstr "Engedélyezve"
1325
1326 msgid "Encryption"
1327 msgstr "Kódolás"
1328
1329 msgid "Encryption Key"
1330 msgstr "Kódolási kulcs"
1331
1332 msgid "Encryption Keytype"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Encryption Type"
1336 msgstr "Kódolás típusa"
1337
1338 msgid "End time"
1339 msgstr "Vége idő"
1340
1341 msgid "EndTime"
1342 msgstr "Befejezési időpont"
1343
1344 msgid "English"
1345 msgstr "Angol"
1346
1347 msgid ""
1348 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1349 "\n"
1350 "If you experience any problems please contact\n"
1351 "stephan@reichholf.net\n"
1352 "\n"
1353 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1354 msgstr ""
1355 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
1356 "\n"
1357 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
1358 "stephan@reichholf.net\n"
1359 "\n"
1360 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1361
1362 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1363 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1364 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1365 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1366 #.       "fast forward". 
1367 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1368 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
1369
1370 msgid "Enter Rewind at speed"
1371 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
1372
1373 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Enter main menu..."
1380 msgstr "Belépés a főmenübe..."
1381
1382 msgid "Enter the service pin"
1383 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
1384
1385 msgid "Error"
1386 msgstr "Hiba"
1387
1388 msgid "Error executing plugin"
1389 msgstr "Plugin indítási hiba"
1390
1391 #, python-format
1392 msgid ""
1393 "Error: %s\n"
1394 "Retry?"
1395 msgstr ""
1396 "Hiba? %s\n"
1397 "Próbáljam újra?"
1398
1399 msgid "Eventview"
1400 msgstr "Eseménynézet"
1401
1402 msgid "Everything is fine"
1403 msgstr "Minden rendben van"
1404
1405 msgid "Execution Progress:"
1406 msgstr "Végrehajtási állapot:"
1407
1408 msgid "Execution finished!!"
1409 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
1410
1411 msgid "Exif"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Exit"
1415 msgstr "Kilépés"
1416
1417 msgid "Exit editor"
1418 msgstr "Kilépés az editorból"
1419
1420 msgid "Exit the wizard"
1421 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1422
1423 msgid "Exit wizard"
1424 msgstr "Kilépés a varázslóból"
1425
1426 msgid "Expert"
1427 msgstr "Haladó"
1428
1429 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1430 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
1431
1432 msgid "Extended Setup..."
1433 msgstr "Bővített beállítások..."
1434
1435 msgid "Extensions"
1436 msgstr "Bővítmények"
1437
1438 msgid "FEC"
1439 msgstr "FEC"
1440
1441 msgid "Factory reset"
1442 msgstr "Gyári alapbeállítások"
1443
1444 msgid "Failed"
1445 msgstr "Sikertelen"
1446
1447 msgid "Fast"
1448 msgstr "Gyors"
1449
1450 msgid "Fast DiSEqC"
1451 msgstr "Gyors DiSEqC"
1452
1453 msgid "Fast Forward speeds"
1454 msgstr "Előre csévélési sebességek"
1455
1456 msgid "Fast epoch"
1457 msgstr "Gyors korszak"
1458
1459 msgid "Favourites"
1460 msgstr "Kedvencek"
1461
1462 msgid "Filesystem Check..."
1463 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
1464
1465 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1466 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
1467
1468 msgid "Finetune"
1469 msgstr "Finomhangolás"
1470
1471 msgid "Finished"
1472 msgstr "Kész"
1473
1474 msgid "Finished configuring your network"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Finished restarting your network"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Finnish"
1481 msgstr "Finn"
1482
1483 msgid ""
1484 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1485 msgstr ""
1486 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
1487
1488 msgid "Flash"
1489 msgstr "Flash"
1490
1491 msgid "Flashing failed"
1492 msgstr "Flashelés sikertelen"
1493
1494 msgid "Following tasks will be done after you press continue."
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "Format"
1498 msgstr "Formázás"
1499
1500 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1501 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
1502
1503 msgid "Frame size in full view"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "French"
1507 msgstr "Francia"
1508
1509 msgid "Frequency"
1510 msgstr "Frekvencia"
1511
1512 msgid "Frequency bands"
1513 msgstr "Frekvencia sávok"
1514
1515 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1516 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
1517
1518 msgid "Frequency steps"
1519 msgstr "Frekvencia lépések"
1520
1521 msgid "Fri"
1522 msgstr "Pén"
1523
1524 msgid "Friday"
1525 msgstr "Péntek"
1526
1527 msgid "Frisian"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1531 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
1532
1533 #, python-format
1534 msgid "Frontprocessor version: %d"
1535 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
1536
1537 msgid "Fsck failed"
1538 msgstr "Fsck sikertelen"
1539
1540 msgid "Function not yet implemented"
1541 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
1542
1543 msgid ""
1544 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1545 "Do you want to Restart the GUI now?"
1546 msgstr ""
1547 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
1548 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
1549
1550 msgid "Gateway"
1551 msgstr "Átjáró IP címe"
1552
1553 msgid "General AC3 Delay"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "General AC3 delay"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "General PCM Delay"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "General PCM delay"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Genre"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "German"
1569 msgstr "Német"
1570
1571 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1572 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
1573
1574 msgid "Goto 0"
1575 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
1576
1577 msgid "Goto position"
1578 msgstr "Pozícióra ugrás"
1579
1580 msgid "Graphical Multi EPG"
1581 msgstr "Grafikus multi EPG"
1582
1583 msgid "Greek"
1584 msgstr "Görög"
1585
1586 msgid "Guard Interval"
1587 msgstr "Védelmi intervallum"
1588
1589 msgid "Guard interval mode"
1590 msgstr "Védelmi intervallum mód"
1591
1592 msgid "Harddisk"
1593 msgstr "Merevlemez"
1594
1595 msgid "Harddisk setup"
1596 msgstr "HDD beállítások"
1597
1598 msgid "Harddisk standby after"
1599 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
1600
1601 msgid "Here is a small overview of the available icon states."
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Hidden network SSID"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Hierarchy Information"
1608 msgstr "Hierarchia információk"
1609
1610 msgid "Hierarchy mode"
1611 msgstr "Hierarchikus mód"
1612
1613 msgid "High bitrate support"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Horizontal"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "How many minutes do you want to record?"
1620 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
1621
1622 msgid "How to handle found crashlogs:"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Hungarian"
1626 msgstr "Magyar"
1627
1628 msgid "IP Address"
1629 msgstr "IP cím"
1630
1631 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "ISO path"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Icelandic"
1638 msgstr "Izlandi"
1639
1640 msgid "If you can see this page, please press OK."
1641 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
1642
1643 msgid ""
1644 "If you see this, something is wrong with\n"
1645 "your scart connection. Press OK to return."
1646 msgstr ""
1647 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
1648 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
1649
1650 msgid ""
1651 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1652 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1653 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1654 "possible.\n"
1655 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1656 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1657 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1658 "step.\n"
1659 "If you are happy with the result, press OK."
1660 msgstr ""
1661 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
1662 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
1663 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
1664 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
1665 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
1666 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
1667 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
1668 "legyenek.\n"
1669 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
1670 "beállítani.\n"
1671 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
1672
1673 msgid "Image flash utility"
1674 msgstr "Image flash alkalmazás"
1675
1676 msgid "Image-Upgrade"
1677 msgstr "Image-Frissítés"
1678
1679 msgid "In Progress"
1680 msgstr "Folyamatban"
1681
1682 msgid ""
1683 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1684 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
1685
1686 msgid "Increased voltage"
1687 msgstr "Emelt feszültség"
1688
1689 msgid "Index"
1690 msgstr "Index"
1691
1692 msgid "InfoBar"
1693 msgstr "Info-sor"
1694
1695 msgid "Infobar timeout"
1696 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
1697
1698 msgid "Information"
1699 msgstr "Információk"
1700
1701 msgid "Init"
1702 msgstr "Inicializálás"
1703
1704 msgid "Initialization..."
1705 msgstr "Inicializálás..."
1706
1707 msgid "Initialize"
1708 msgstr "Inicializál"
1709
1710 msgid "Initializing Harddisk..."
1711 msgstr "HDD inicializálása..."
1712
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Funkciók"
1715
1716 msgid "Install"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Install a new image with a USB stick"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Install a new image with your web browser"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Install local IPKG"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Install or remove finished."
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Install settings, skins, software..."
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Install software updates..."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Installation finished."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Installing"
1741 msgstr "Telepítés"
1742
1743 msgid "Installing Software..."
1744 msgstr "Szoftver telepítése..."
1745
1746 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1747 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
1748
1749 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1750 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
1751
1752 msgid "Installing package content... Please wait..."
1753 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
1754
1755 msgid "Instant Record..."
1756 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
1757
1758 msgid "Integrated Ethernet"
1759 msgstr "Beépített Ethernet"
1760
1761 msgid "Integrated Wireless"
1762 msgstr "Integrált Wireless"
1763
1764 msgid "Intermediate"
1765 msgstr "Középfokú"
1766
1767 msgid "Internal Flash"
1768 msgstr "Belső Flash"
1769
1770 msgid "Invalid Location"
1771 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
1772
1773 #, python-format
1774 msgid "Invalid directory selected: %s"
1775 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
1776
1777 msgid "Inversion"
1778 msgstr "Invertálás"
1779
1780 msgid "Invert display"
1781 msgstr "Kijelző invertálása"
1782
1783 msgid "Ipkg"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Is this videomode ok?"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Italian"
1790 msgstr "Olasz"
1791
1792 msgid "Job View"
1793 msgstr "Folyamat nézet"
1794
1795 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1796 msgid "Just Scale"
1797 msgstr "Skálázás"
1798
1799 msgid "Keyboard"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Keyboard Map"
1803 msgstr "Billentyűzet térkép"
1804
1805 msgid "Keyboard Setup"
1806 msgstr "Billentyűzet beállítása"
1807
1808 msgid "Keymap"
1809 msgstr "Bill. kiosztás"
1810
1811 msgid "LAN Adapter"
1812 msgstr "LAN Adapter"
1813
1814 msgid "LNB"
1815 msgstr "LNB"
1816
1817 msgid "LOF"
1818 msgstr "LOF"
1819
1820 msgid "LOF/H"
1821 msgstr "LOF/H"
1822
1823 msgid "LOF/L"
1824 msgstr "LOF/L"
1825
1826 msgid "Language selection"
1827 msgstr "Válasszon nyelvet"
1828
1829 msgid "Language..."
1830 msgstr "Nyelvezet..."
1831
1832 msgid "Last speed"
1833 msgstr "Utolsó sebesség"
1834
1835 msgid "Latitude"
1836 msgstr "Szélességi fok"
1837
1838 msgid "Latvian"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "Leave DVD Player?"
1842 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
1843
1844 msgid "Left"
1845 msgstr "Bal"
1846
1847 msgid "Lets you view/edit files in your Dreambox"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1851 msgid "Letterbox"
1852 msgstr "Letterbox"
1853
1854 msgid "Limit east"
1855 msgstr "Keleti limit"
1856
1857 msgid "Limit west"
1858 msgstr "Nyugati limit"
1859
1860 msgid "Limited character set for recording filenames"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Limits off"
1864 msgstr "Limitek kikapcsolva"
1865
1866 msgid "Limits on"
1867 msgstr "Limitek bekapcsolva"
1868
1869 msgid "Link:"
1870 msgstr "Link:"
1871
1872 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1873 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
1874
1875 msgid "List of Storage Devices"
1876 msgstr "Tárolóeszközök listája"
1877
1878 msgid "Lithuanian"
1879 msgstr "Litván"
1880
1881 msgid "Load"
1882 msgstr "Betöltés"
1883
1884 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1885 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
1886
1887 msgid "Local Network"
1888 msgstr "Helyi hálózat"
1889
1890 msgid "Location"
1891 msgstr "Pozíció"
1892
1893 msgid "Lock:"
1894 msgstr "Zárol:"
1895
1896 msgid "Log results to harddisk"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "Long Keypress"
1900 msgstr "Hosszú gombnyomás"
1901
1902 msgid "Longitude"
1903 msgstr "Hosszúsági fok"
1904
1905 msgid "MMC Card"
1906 msgstr "MMC kártya"
1907
1908 msgid "MORE"
1909 msgstr "TOVÁBB"
1910
1911 msgid "Main menu"
1912 msgstr "Főmenü"
1913
1914 msgid "Mainmenu"
1915 msgstr "Főmenü"
1916
1917 msgid "Make this mark an 'in' point"
1918 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
1919
1920 msgid "Make this mark an 'out' point"
1921 msgstr "Legyen ez a vége pont"
1922
1923 msgid "Make this mark just a mark"
1924 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
1925
1926 msgid "Manage your receiver's software"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Manual Scan"
1930 msgstr "Kézi keresés"
1931
1932 msgid "Manual transponder"
1933 msgstr "Kézi transzponder"
1934
1935 msgid "Manufacturer"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Margin after record"
1939 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
1940
1941 msgid "Margin before record (minutes)"
1942 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
1943
1944 msgid "Media player"
1945 msgstr "Média Lejátszó"
1946
1947 msgid "MediaPlayer"
1948 msgstr "Médialejátszó"
1949
1950 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1951 msgstr "A médium nem írható DVD"
1952
1953 msgid "Medium is not empty!"
1954 msgstr "A médium nem üres!"
1955
1956 msgid "Menu"
1957 msgstr "Menü"
1958
1959 msgid "Message"
1960 msgstr "Üzenet"
1961
1962 msgid "Message..."
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Mkfs failed"
1966 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
1967
1968 msgid "Mode"
1969 msgstr "Mód"
1970
1971 msgid "Model: "
1972 msgstr "Modell:"
1973
1974 msgid "Modulation"
1975 msgstr "Moduláció"
1976
1977 msgid "Modulator"
1978 msgstr "Modulátor"
1979
1980 msgid "Mon"
1981 msgstr "Hét"
1982
1983 msgid "Mon-Fri"
1984 msgstr "Hétfőtől péntekig"
1985
1986 msgid "Monday"
1987 msgstr "Hétfő"
1988
1989 msgid "Mount failed"
1990 msgstr "Mount sikertelen"
1991
1992 msgid "Move Picture in Picture"
1993 msgstr "PiP mozgatása"
1994
1995 msgid "Move east"
1996 msgstr "Mozgatás kelet felé"
1997
1998 msgid "Move west"
1999 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
2000
2001 msgid "Movielist menu"
2002 msgstr "Filmlista menü"
2003
2004 msgid "Multi EPG"
2005 msgstr "Multi EPG"
2006
2007 msgid "Multimedia"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Multiple service support"
2011 msgstr "Több csatorna támogatása"
2012
2013 msgid "Multisat"
2014 msgstr "Multisat"
2015
2016 msgid "Mute"
2017 msgstr "Némítás"
2018
2019 msgid "N/A"
2020 msgstr "N/A"
2021
2022 msgid "NEXT"
2023 msgstr "KÖVETKEZŐ"
2024
2025 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
2026 msgstr ""
2027 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
2028
2029 msgid "NOW"
2030 msgstr "MOST"
2031
2032 msgid "NTSC"
2033 msgstr "NTSC"
2034
2035 msgid "Name"
2036 msgstr "Név"
2037
2038 msgid "Nameserver"
2039 msgstr "Névszerver"
2040
2041 #, python-format
2042 msgid "Nameserver %d"
2043 msgstr "Névszerver %d"
2044
2045 msgid "Nameserver Setup"
2046 msgstr "Névszerver beállítások"
2047
2048 msgid "Nameserver settings"
2049 msgstr "Névszerver beállítások..."
2050
2051 msgid "Netmask"
2052 msgstr "Alhálózati maszk"
2053
2054 msgid "Network"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "Network Configuration..."
2058 msgstr "Hálózati beállítások..."
2059
2060 msgid "Network Mount"
2061 msgstr "Hálózat felépítése"
2062
2063 msgid "Network SSID"
2064 msgstr "Hálózati SSID"
2065
2066 msgid "Network Setup"
2067 msgstr "Hálózati beállítások"
2068
2069 msgid "Network scan"
2070 msgstr "Hálózat keresése"
2071
2072 msgid "Network setup"
2073 msgstr "Hálózati beállítások"
2074
2075 msgid "Network test"
2076 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
2077
2078 msgid "Network test..."
2079 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
2080
2081 msgid "Network..."
2082 msgstr "Hálózat..."
2083
2084 msgid "Network:"
2085 msgstr "Hálózat:"
2086
2087 msgid "NetworkWizard"
2088 msgstr "Hálózati varázsló"
2089
2090 msgid "New"
2091 msgstr "Új"
2092
2093 msgid "New pin"
2094 msgstr "Új PIN"
2095
2096 msgid "New version:"
2097 msgstr "Új verzió:"
2098
2099 msgid "Next"
2100 msgstr "Következő"
2101
2102 msgid "No"
2103 msgstr "Nem"
2104
2105 msgid "No (supported) DVDROM found!"
2106 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
2107
2108 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
2109 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
2110
2111 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
2112 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
2113
2114 msgid "No Networks found"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "No backup needed"
2118 msgstr "Nincs mentésre szükség"
2119
2120 msgid ""
2121 "No data on transponder!\n"
2122 "(Timeout reading PAT)"
2123 msgstr ""
2124 "Nincs adat a transzponderen!\n"
2125 "(PAT olvasási időtúllépés)"
2126
2127 msgid "No description available."
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "No details for this image file"
2131 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
2132
2133 msgid "No displayable files on this medium found!"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "No event info found, recording indefinitely."
2137 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
2138
2139 msgid "No free tuner!"
2140 msgstr "Nincs szabad tuner!"
2141
2142 msgid ""
2143 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
2144 msgstr ""
2145 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
2146 "és próbálja újra."
2147
2148 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
2149 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
2150
2151 msgid "No positioner capable frontend found."
2152 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
2153
2154 msgid "No satellite frontend found!!"
2155 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
2156
2157 msgid "No tags are set on these movies."
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
2161 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
2162
2163 msgid ""
2164 "No tuner is enabled!\n"
2165 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2166 msgstr ""
2167 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
2168 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
2169
2170 msgid "No useable USB stick found"
2171 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
2172
2173 msgid ""
2174 "No valid service PIN found!\n"
2175 "Do you like to change the service PIN now?\n"
2176 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
2177 msgstr ""
2178 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
2179 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
2180 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
2181
2182 msgid ""
2183 "No valid setup PIN found!\n"
2184 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
2185 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
2186 msgstr ""
2187 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
2188 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
2189 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
2190
2191 msgid ""
2192 "No working local network adapter found.\n"
2193 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
2194 "configured correctly."
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid ""
2198 "No working wireless network adapter found.\n"
2199 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
2200 "network is configured correctly."
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid ""
2204 "No working wireless network interface found.\n"
2205 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
2206 "your local network interface."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "No, but restart from begin"
2210 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
2211
2212 msgid "No, do nothing."
2213 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
2214
2215 msgid "No, just start my dreambox"
2216 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
2217
2218 msgid "No, scan later manually"
2219 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
2220
2221 msgid "No, send them never."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "None"
2225 msgstr "Nincs"
2226
2227 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
2228 msgid "Nonlinear"
2229 msgstr "Nem lineáris"
2230
2231 msgid "North"
2232 msgstr "Észak"
2233
2234 msgid "Norwegian"
2235 msgstr "Norvég"
2236
2237 #, python-format
2238 msgid ""
2239 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
2240 "required, %d MB available)"
2241 msgstr ""
2242 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
2243 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
2244
2245 msgid ""
2246 "Nothing to scan!\n"
2247 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
2248 msgstr ""
2249 "Nincs mit lekeresni!\n"
2250 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
2251
2252 msgid "Now Playing"
2253 msgstr "Most "
2254
2255 msgid ""
2256 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
2257 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
2258 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
2259 msgstr ""
2260 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
2261 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
2262 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
2263 "gombot."
2264
2265 msgid "OK"
2266 msgstr "OK"
2267
2268 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
2269 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
2270
2271 msgid "OSD Settings"
2272 msgstr "OSD beállítások"
2273
2274 msgid "OSD visibility"
2275 msgstr "OSD láthatóság"
2276
2277 msgid "Off"
2278 msgstr "Ki"
2279
2280 msgid "On"
2281 msgstr "Be"
2282
2283 msgid "One"
2284 msgstr "Egy"
2285
2286 msgid "Online-Upgrade"
2287 msgstr "Online-Frissítés"
2288
2289 msgid "Only Free scan"
2290 msgstr "Csak FTA keresés"
2291
2292 msgid "Orbital Position"
2293 msgstr "Pálya pozíció"
2294
2295 msgid "PAL"
2296 msgstr "PAL"
2297
2298 msgid "PIDs"
2299 msgstr "PID-ek"
2300
2301 msgid "Package details for: "
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Package list update"
2305 msgstr "Csomaglista frissítés"
2306
2307 msgid "Packet management"
2308 msgstr "Csomag intéző"
2309
2310 msgid "Packet manager"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Page"
2314 msgstr "Oldal"
2315
2316 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2317 msgid "Pan&Scan"
2318 msgstr "Pan&Scan"
2319
2320 msgid "Parent Directory"
2321 msgstr "Szülő könyvtár"
2322
2323 msgid "Parental control"
2324 msgstr "Gyermekzár"
2325
2326 msgid "Parental control services Editor"
2327 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
2328
2329 msgid "Parental control setup"
2330 msgstr "Gyermekzár beállítások"
2331
2332 msgid "Parental control type"
2333 msgstr "Gyermekzár típusa"
2334
2335 msgid "Password"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Pause movie at end"
2339 msgstr "Film megállítása a végén"
2340
2341 msgid "Phone number"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "PiPSetup"
2345 msgstr "PIP beállítások"
2346
2347 msgid "PicturePlayer"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2351 msgid "Pillarbox"
2352 msgstr "Pillarbox"
2353
2354 msgid "Pilot"
2355 msgstr "Pilot"
2356
2357 msgid "Pin code needed"
2358 msgstr "PIN-kód szükséges"
2359
2360 msgid "Play"
2361 msgstr "Lejátszás"
2362
2363 msgid "Play Audio-CD..."
2364 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
2365
2366 msgid "Play DVD"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Play Music..."
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Play recorded movies..."
2373 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
2374
2375 msgid "Please Reboot"
2376 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
2377
2378 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2379 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
2380
2381 msgid "Please change recording endtime"
2382 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
2383
2384 msgid "Please check your network settings!"
2385 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
2386
2387 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2388 msgstr ""
2389 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
2390 "tölteni"
2391
2392 msgid "Please choose an extension..."
2393 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
2394
2395 msgid "Please choose he package..."
2396 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
2397
2398 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2399 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
2400
2401 msgid ""
2402 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
2403 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2407 msgstr ""
2408 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
2409
2410 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2411 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
2412
2413 msgid "Please enter a name for the new marker"
2414 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
2415
2416 msgid "Please enter a new filename"
2417 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
2418
2419 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2420 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
2421
2422 msgid "Please enter name of the new directory"
2423 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
2424
2425 msgid "Please enter the correct pin code"
2426 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
2427
2428 msgid "Please enter the old pin code"
2429 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
2430
2431 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2432 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
2433
2434 msgid ""
2435 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2436 "therefore the default directory is being used instead."
2437 msgstr ""
2438 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
2439 "használva."
2440
2441 msgid "Please press OK to continue."
2442 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
2443
2444 msgid "Please press OK!"
2445 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
2446
2447 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2448 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
2449
2450 msgid "Please select a playlist to delete..."
2451 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
2452
2453 msgid "Please select a playlist..."
2454 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
2455
2456 msgid "Please select a subservice to record..."
2457 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
2458
2459 msgid "Please select a subservice..."
2460 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
2461
2462 msgid "Please select medium to use as backup location"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Please select tag to filter..."
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Please select target directory or medium"
2469 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
2470
2471 msgid "Please select the movie path..."
2472 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
2473
2474 msgid "Please set up tuner B"
2475 msgstr "Állítsa be a B tunert"
2476
2477 msgid "Please set up tuner C"
2478 msgstr "Állítsa be a C tunert"
2479
2480 msgid "Please set up tuner D"
2481 msgstr "Állítsa be a D tunert"
2482
2483 msgid ""
2484 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2485 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2486 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2487 msgstr ""
2488 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
2489 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
2490 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
2491 "mozgatást."
2492
2493 msgid ""
2494 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2495 "the OK button."
2496 msgstr ""
2497 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
2498 "nyomja meg az OK gombot."
2499
2500 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Please wait while we configure your network..."
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Please wait..."
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Please wait... Loading list..."
2516 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
2517
2518 msgid "Plugin browser"
2519 msgstr "Telepített Pluginek"
2520
2521 msgid "Plugin manager"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Plugin manager help..."
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Plugin manager process information..."
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Plugins"
2531 msgstr "Pluginek"
2532
2533 msgid "Polarity"
2534 msgstr "Polaritás"
2535
2536 msgid "Polarization"
2537 msgstr "Polarizáció szerint"
2538
2539 msgid "Polish"
2540 msgstr "Lengyel"
2541
2542 msgid "Port A"
2543 msgstr "A Port"
2544
2545 msgid "Port B"
2546 msgstr "B Port"
2547
2548 msgid "Port C"
2549 msgstr "C Port"
2550
2551 msgid "Port D"
2552 msgstr "D Port"
2553
2554 msgid "Portuguese"
2555 msgstr "Portugál"
2556
2557 msgid "Positioner"
2558 msgstr "Pozícioner"
2559
2560 msgid "Positioner fine movement"
2561 msgstr "Motor finom mozgatás"
2562
2563 msgid "Positioner movement"
2564 msgstr "Motor mozgatás"
2565
2566 msgid "Positioner setup"
2567 msgstr "Pozícioner beállítás"
2568
2569 msgid "Positioner storage"
2570 msgstr "Pozícioner mentés"
2571
2572 msgid "Power threshold in mA"
2573 msgstr "Áram határérték (mA)"
2574
2575 msgid "Predefined transponder"
2576 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
2577
2578 msgid "Preparing... Please wait"
2579 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
2580
2581 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2582 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
2583
2584 msgid "Press OK to activate the settings."
2585 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
2586
2587 msgid "Press OK to edit the settings."
2588 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
2589
2590 #, python-format
2591 msgid "Press OK to get further details for %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Press OK to scan"
2595 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2596
2597 msgid "Press OK to start the scan"
2598 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
2599
2600 msgid "Prev"
2601 msgstr "Előző"
2602
2603 msgid "Preview menu"
2604 msgstr "Előnézeti menü"
2605
2606 msgid "Primary DNS"
2607 msgstr "Elsődleges DNS"
2608
2609 msgid "Priority"
2610 msgstr ""
2611
2612 msgid "Process"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Properties of current title"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Protect services"
2619 msgstr "Csatornák védelme"
2620
2621 msgid "Protect setup"
2622 msgstr "Menürendszer védelme"
2623
2624 msgid "Provider"
2625 msgstr "Szolgáltatók"
2626
2627 msgid "Provider to scan"
2628 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
2629
2630 msgid "Providers"
2631 msgstr "Szolgáltatók"
2632
2633 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Quick"
2637 msgstr "Gyors"
2638
2639 msgid "Quickzap"
2640 msgstr "GyorsZAP"
2641
2642 msgid "RC Menu"
2643 msgstr "RC menü"
2644
2645 msgid "RF output"
2646 msgstr "RF kimenet"
2647
2648 msgid "RGB"
2649 msgstr "RGB"
2650
2651 msgid "RSS Feed URI"
2652 msgstr "RSS Feed URI"
2653
2654 msgid "Radio"
2655 msgstr "Rádió"
2656
2657 msgid "Ram Disk"
2658 msgstr "Ram Disk"
2659
2660 msgid "Random"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Really close without saving settings?"
2664 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
2665
2666 msgid "Really delete done timers?"
2667 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
2668
2669 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2670 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
2671
2672 msgid "Really reboot now?"
2673 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2674
2675 msgid "Really restart now?"
2676 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
2677
2678 msgid "Really shutdown now?"
2679 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
2680
2681 msgid "Reboot"
2682 msgstr "Újraindítás"
2683
2684 msgid "Reception Settings"
2685 msgstr "Vételi beállítások"
2686
2687 msgid "Record"
2688 msgstr "Felvétel"
2689
2690 #, python-format
2691 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Recorded files..."
2695 msgstr "Felvett filmek..."
2696
2697 msgid "Recording"
2698 msgstr "Felvétel"
2699
2700 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2701 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
2702
2703 msgid "Recordings"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Recordings always have priority"
2707 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
2708
2709 msgid "Reenter new pin"
2710 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
2711
2712 msgid "Refresh Rate"
2713 msgstr "Frissítési arány"
2714
2715 msgid "Refresh rate selection."
2716 msgstr "Frissítés kiválasztása."
2717
2718 msgid "Reload"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Remove"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Remove Bookmark"
2725 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
2726
2727 msgid "Remove Plugins"
2728 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2729
2730 msgid "Remove a mark"
2731 msgstr "Egy marker eltávolítása"
2732
2733 msgid "Remove currently selected title"
2734 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
2735
2736 msgid "Remove finished."
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "Remove plugins"
2740 msgstr "Pluginek eltávolítása"
2741
2742 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2743 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
2744
2745 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2746 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
2747
2748 msgid "Remove timer"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Remove title"
2752 msgstr "Cím eltávolítása"
2753
2754 msgid "Removing"
2755 msgstr ""
2756
2757 #, python-format
2758 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2759 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
2760
2761 msgid "Rename"
2762 msgstr "Átnevezés"
2763
2764 msgid "Rename crashlogs"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Repeat"
2768 msgstr "Ismétlés"
2769
2770 msgid "Repeat Type"
2771 msgstr "Ismétlés típusa"
2772
2773 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2774 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
2775
2776 msgid "Repeats"
2777 msgstr "Ismétlések"
2778
2779 msgid "Reset"
2780 msgstr "Visszaállítás"
2781
2782 msgid "Reset and renumerate title names"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Resolution"
2786 msgstr "Felbontás"
2787
2788 msgid "Restart"
2789 msgstr "Újraindítás"
2790
2791 msgid "Restart GUI"
2792 msgstr "GUI újraindítása"
2793
2794 msgid "Restart GUI now?"
2795 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
2796
2797 msgid "Restart network"
2798 msgstr "Hálózat újraindítása"
2799
2800 msgid "Restart test"
2801 msgstr "Teszt újraindítása"
2802
2803 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2804 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
2805
2806 msgid "Restore"
2807 msgstr "Visszaállítás"
2808
2809 msgid "Restore backups..."
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Restore running"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Restore running..."
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Restore system settings"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid ""
2822 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2823 "settings now."
2824 msgstr ""
2825 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
2826 "visszaállított beállításokat."
2827
2828 msgid "Resume from last position"
2829 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
2830
2831 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2832 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2833 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2834 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2835 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2836 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2837 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2838 msgid "Resuming playback"
2839 msgstr "Lejátszás folytatása"
2840
2841 msgid "Return to file browser"
2842 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
2843
2844 msgid "Return to movie list"
2845 msgstr "Visszatérés a film listához"
2846
2847 msgid "Return to previous service"
2848 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
2849
2850 msgid "Rewind speeds"
2851 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
2852
2853 msgid "Right"
2854 msgstr "Jobb"
2855
2856 msgid "Rolloff"
2857 msgstr "Rolloff"
2858
2859 msgid "Rotor turning speed"
2860 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
2861
2862 msgid "Running"
2863 msgstr "Futó"
2864
2865 msgid "Russian"
2866 msgstr "Orosz"
2867
2868 msgid "S-Video"
2869 msgstr "S-Video"
2870
2871 msgid "SNR"
2872 msgstr "SNR"
2873
2874 msgid "SNR:"
2875 msgstr "SNR:"
2876
2877 msgid "Sat"
2878 msgstr "Szo"
2879
2880 msgid "Sat / Dish Setup"
2881 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
2882
2883 msgid "Satellite"
2884 msgstr "Műhold"
2885
2886 msgid "Satellite Equipment Setup"
2887 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
2888
2889 msgid "Satellites"
2890 msgstr "Műholdak"
2891
2892 msgid "Satfinder"
2893 msgstr "Műholdkereső"
2894
2895 msgid "Sats"
2896 msgstr "Műholdak"
2897
2898 msgid "Satteliteequipment"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "Saturday"
2902 msgstr "Szombat"
2903
2904 msgid "Save"
2905 msgstr "Mentés"
2906
2907 msgid "Save Playlist"
2908 msgstr "Playlista mentése"
2909
2910 msgid "Scaling Mode"
2911 msgstr "Arány módozat"
2912
2913 msgid "Scan "
2914 msgstr "Keresés"
2915
2916 msgid "Scan Files..."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "Scan QAM128"
2920 msgstr "QAM128 szkennelés"
2921
2922 msgid "Scan QAM16"
2923 msgstr "QAM16 szkennelés"
2924
2925 msgid "Scan QAM256"
2926 msgstr "QAM256 szkennelés"
2927
2928 msgid "Scan QAM32"
2929 msgstr "QAM32 szkennelés"
2930
2931 msgid "Scan QAM64"
2932 msgstr "QAM64 szkennelés"
2933
2934 msgid "Scan SR6875"
2935 msgstr "SR6875 szkennelés"
2936
2937 msgid "Scan SR6900"
2938 msgstr "SR6900 szkennelés"
2939
2940 msgid "Scan Wireless Networks"
2941 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
2942
2943 msgid "Scan additional SR"
2944 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
2945
2946 msgid "Scan band EU HYPER"
2947 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
2948
2949 msgid "Scan band EU MID"
2950 msgstr "EU középsáv szkennelése"
2951
2952 msgid "Scan band EU SUPER"
2953 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
2954
2955 msgid "Scan band EU UHF IV"
2956 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
2957
2958 msgid "Scan band EU UHF V"
2959 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
2960
2961 msgid "Scan band EU VHF I"
2962 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
2963
2964 msgid "Scan band EU VHF III"
2965 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
2966
2967 msgid "Scan band US HIGH"
2968 msgstr "US felsösáv szkennelése"
2969
2970 msgid "Scan band US HYPER"
2971 msgstr "US hipersáv szkennelése"
2972
2973 msgid "Scan band US LOW"
2974 msgstr "US alsósáv szkennelése"
2975
2976 msgid "Scan band US MID"
2977 msgstr "US középsáv szkennelése"
2978
2979 msgid "Scan band US SUPER"
2980 msgstr "US szupersáv szkennelése"
2981
2982 msgid ""
2983 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2984 "WLAN USB Stick\n"
2985 msgstr ""
2986 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
2987 "Stick segítségével\n"
2988
2989 msgid ""
2990 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2991 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
2992
2993 msgid "Search east"
2994 msgstr "Léptetés kelet felé"
2995
2996 msgid "Search west"
2997 msgstr "Léptetés nyugat felé"
2998
2999 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Secondary DNS"
3003 msgstr "Másodlagos DNS"
3004
3005 msgid "Seek"
3006 msgstr "Keresés"
3007
3008 msgid "Select"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Select HDD"
3012 msgstr "HDD kiválasztása"
3013
3014 msgid "Select IPKG source to edit..."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Select Location"
3018 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
3019
3020 msgid "Select Network Adapter"
3021 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
3022
3023 msgid "Select a movie"
3024 msgstr "Film kiválasztása"
3025
3026 msgid "Select audio mode"
3027 msgstr "Hang mód kiválasztása"
3028
3029 msgid "Select audio track"
3030 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
3031
3032 msgid "Select channel to record from"
3033 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
3034
3035 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Select files/folders to backup..."
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "Select image"
3042 msgstr "Image kiválasztása"
3043
3044 msgid "Select provider to add..."
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "Select refresh rate"
3048 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
3049
3050 msgid "Select service to add..."
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Select video input"
3054 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
3055
3056 msgid "Select video input with up/down buttons"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Select video mode"
3060 msgstr "Válassza ki a video módot"
3061
3062 msgid "Selected source image"
3063 msgstr "Kiválasztott forrás image"
3064
3065 msgid "Send DiSEqC"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Seperate titles with a main menu"
3072 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
3073
3074 msgid "Sequence repeat"
3075 msgstr "Szekvencia ismétlés"
3076
3077 msgid "Serbian"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Service"
3081 msgstr "Csatorna infó..."
3082
3083 msgid "Service Scan"
3084 msgstr "Csatornakeresés"
3085
3086 msgid "Service Searching"
3087 msgstr "Csatornakeresés"
3088
3089 msgid "Service has been added to the favourites."
3090 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
3091
3092 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
3093 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
3094
3095 msgid ""
3096 "Service invalid!\n"
3097 "(Timeout reading PMT)"
3098 msgstr ""
3099 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
3100 "(PMT olvasási időtúllépés)"
3101
3102 msgid ""
3103 "Service not found!\n"
3104 "(SID not found in PAT)"
3105 msgstr ""
3106 "Szolgáltatás nem található!\n"
3107 "(Nincs SID a PAT-ban)"
3108
3109 msgid "Service scan"
3110 msgstr "Csatornakeresés"
3111
3112 msgid ""
3113 "Service unavailable!\n"
3114 "Check tuner configuration!"
3115 msgstr ""
3116 "Csatorna nem elérhető\n"
3117 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
3118
3119 msgid "Serviceinfo"
3120 msgstr "Csatorna"
3121
3122 msgid "Services"
3123 msgstr "Csatornák"
3124
3125 msgid "Set Voltage and 22KHz"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Set as default Interface"
3129 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
3130
3131 msgid "Set interface as default Interface"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Set limits"
3135 msgstr "Limitek megadása"
3136
3137 msgid "Settings"
3138 msgstr "Beállítások"
3139
3140 msgid "Setup"
3141 msgstr "Beállítások"
3142
3143 msgid "Setup Mode"
3144 msgstr "Beállítási mód"
3145
3146 msgid "Show Info"
3147 msgstr "Info mutatása"
3148
3149 msgid "Show Message when Recording starts"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Show WLAN Status"
3153 msgstr "WLAN állapot mutatása"
3154
3155 msgid "Show blinking clock in display during recording"
3156 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
3157
3158 msgid "Show infobar on channel change"
3159 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
3160
3161 msgid "Show infobar on event change"
3162 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
3163
3164 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
3165 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
3166
3167 msgid "Show positioner movement"
3168 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
3169
3170 msgid "Show services beginning with"
3171 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
3172
3173 msgid "Show the radio player..."
3174 msgstr "Rádió csatornalista..."
3175
3176 msgid "Show the tv player..."
3177 msgstr "TV csatorna lista..."
3178
3179 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
3180 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
3181
3182 msgid "Shutdown Dreambox after"
3183 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
3184
3185 msgid "Similar"
3186 msgstr "Hasonló"
3187
3188 msgid "Similar broadcasts:"
3189 msgstr "Hasonló adások:"
3190
3191 msgid "Simple"
3192 msgstr "Egyszerű"
3193
3194 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Single"
3198 msgstr "Szimpla"
3199
3200 msgid "Single EPG"
3201 msgstr "Szimpla EPG"
3202
3203 msgid "Single satellite"
3204 msgstr "Szimpla műhold"
3205
3206 msgid "Single transponder"
3207 msgstr "Szimpla transzponder"
3208
3209 msgid "Singlestep (GOP)"
3210 msgstr "Lépés (GOP)"
3211
3212 msgid "Skin..."
3213 msgstr "Skin..."
3214
3215 msgid "Skins"
3216 msgstr ""
3217
3218 msgid "Sleep Timer"
3219 msgstr "Elalvás időzítő"
3220
3221 msgid "Sleep timer action:"
3222 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
3223
3224 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
3225 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
3226
3227 #, python-format
3228 msgid "Slot %d"
3229 msgstr "%d nyílás"
3230
3231 msgid "Slovakian"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Slovenian"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Slow"
3238 msgstr "Lassú"
3239
3240 msgid "Slow Motion speeds"
3241 msgstr "Lassítási sebességek"
3242
3243 msgid "Software"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "Software manager"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Software manager..."
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Software restore"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Software update"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Some plugins are not available:\n"
3259 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
3260
3261 msgid "Somewhere else"
3262 msgstr "Valahol máshol"
3263
3264 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Sorry no backups found!"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid ""
3271 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
3272 "\n"
3273 "Please choose an other one."
3274 msgstr ""
3275 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
3276 "\n"
3277 "Válasszon másikat."
3278
3279 msgid ""
3280 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
3281 "Please choose an other one."
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "Sorry, no Details available!"
3285 msgstr ""
3286
3287 msgid ""
3288 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
3289 "\n"
3290 "Please choose another one."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3294 msgid "Sort A-Z"
3295 msgstr "Rendez: ABC"
3296
3297 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
3298 msgid "Sort Time"
3299 msgstr "Rendez: Idő"
3300
3301 msgid "Sound"
3302 msgstr "Hang"
3303
3304 msgid "Soundcarrier"
3305 msgstr "Hangvivő"
3306
3307 msgid "South"
3308 msgstr "Dél"
3309
3310 msgid "Spanish"
3311 msgstr "Spanyol"
3312
3313 msgid "Standby"
3314 msgstr "Készenlét"
3315
3316 msgid "Standby / Restart"
3317 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
3318
3319 msgid "Start from the beginning"
3320 msgstr "Indítsa az elejétől"
3321
3322 msgid "Start recording?"
3323 msgstr "Indítsam a felvételt?"
3324
3325 msgid "Start test"
3326 msgstr "Teszt indítása"
3327
3328 msgid "StartTime"
3329 msgstr "Kezdési időpont"
3330
3331 msgid "Starting on"
3332 msgstr "Mely dátumtól?"
3333
3334 msgid "Step east"
3335 msgstr "Léptetés kelet felé"
3336
3337 msgid "Step west"
3338 msgstr "Léptetés nyugat felé"
3339
3340 msgid "Stereo"
3341 msgstr "Sztereó"
3342
3343 msgid "Stop"
3344 msgstr "Állj"
3345
3346 msgid "Stop Timeshift?"
3347 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
3348
3349 msgid "Stop current event and disable coming events"
3350 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
3351
3352 msgid "Stop current event but not coming events"
3353 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
3354
3355 msgid "Stop playing this movie?"
3356 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
3357
3358 msgid "Stop test"
3359 msgstr "Teszt megállítása"
3360
3361 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Store position"
3368 msgstr "Pozíció tárolása"
3369
3370 msgid "Stored position"
3371 msgstr "Tárolt pozíció"
3372
3373 msgid "Subservice list..."
3374 msgstr "Alcsatorna lista..."
3375
3376 msgid "Subservices"
3377 msgstr "Alcsatornák"
3378
3379 msgid "Subtitle selection"
3380 msgstr "Felirat kiválasztása"
3381
3382 msgid "Subtitles"
3383 msgstr "Feliratok"
3384
3385 msgid "Sun"
3386 msgstr "Vas"
3387
3388 msgid "Sunday"
3389 msgstr "Vasárnap"
3390
3391 msgid "Swap Services"
3392 msgstr "Csatornák cserélése"
3393
3394 msgid "Swedish"
3395 msgstr "Svéd"
3396
3397 msgid "Switch to next subservice"
3398 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
3399
3400 msgid "Switch to previous subservice"
3401 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
3402
3403 msgid "Symbol Rate"
3404 msgstr "Symbol Rate"
3405
3406 msgid "Symbolrate"
3407 msgstr "Symbolrate"
3408
3409 msgid "System"
3410 msgstr "Rendszer"
3411
3412 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
3413 msgid "TRANSLATOR_INFO"
3414 msgstr ""
3415 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
3416 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
3417 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
3418 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
3419 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
3420 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
3421
3422 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "TV System"
3426 msgstr "TV rendszer"
3427
3428 msgid "Table of content for collection"
3429 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
3430
3431 msgid "Tag 1"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Tag 2"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Tags"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "Terrestrial"
3441 msgstr "Földi"
3442
3443 msgid "Terrestrial provider"
3444 msgstr "Földi szolgáltató"
3445
3446 msgid "Test DiSEqC settings"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "Test Type"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Test mode"
3453 msgstr "Teszt mód"
3454
3455 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
3456 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
3457
3458 msgid "Test-Messagebox?"
3459 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
3460
3461 msgid ""
3462 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3463 "Please press OK to start using your Dreambox."
3464 msgstr ""
3465 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
3466 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
3467
3468 msgid ""
3469 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3470 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3471 "players) instead?"
3472 msgstr ""
3473 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
3474 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
3475 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
3476
3477 msgid ""
3478 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
3479 "the feed server and save it on the stick?"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3483 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
3484
3485 #, python-format
3486 msgid ""
3487 "The following device was found:\n"
3488 "\n"
3489 "%s\n"
3490 "\n"
3491 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3492 msgstr ""
3493 "A következő eszközt találtam:\n"
3494 "\n"
3495 "%s\n"
3496 "\n"
3497 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
3498
3499 msgid "The following files were found..."
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid ""
3503 "The input port should be configured now.\n"
3504 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3505 "want to do that now?"
3506 msgstr ""
3507 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
3508 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
3509
3510 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3511 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
3512
3513 msgid ""
3514 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3515 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3516 msgstr ""
3517 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
3518 "készülék további beállítását."
3519
3520 msgid ""
3521 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3522 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3523 "risk!"
3524 msgstr ""
3525 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
3526 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
3527
3528 msgid ""
3529 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3530 "corrupted!"
3531 msgstr ""
3532 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
3533 "teljesen, vagy sérült!"
3534
3535 msgid "The package doesn't contain anything."
3536 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
3537
3538 #, python-format
3539 msgid "The path %s already exists."
3540 msgstr "A %s útvonal már létezik."
3541
3542 msgid "The pin code has been changed successfully."
3543 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
3544
3545 msgid "The pin code you entered is wrong."
3546 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
3547
3548 msgid "The pin codes you entered are different."
3549 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
3550
3551 #, python-format
3552 msgid "The results have been written to %s."
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "The sleep timer has been activated."
3556 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
3557
3558 msgid "The sleep timer has been disabled."
3559 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
3560
3561 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3562 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
3563
3564 msgid ""
3565 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3566 "Please install it."
3567 msgstr ""
3568 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
3569 "Kérem telepítse."
3570
3571 msgid ""
3572 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3573 msgstr ""
3574 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
3575 "csinálni?"
3576
3577 msgid "The wizard is finished now."
3578 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
3579
3580 msgid "There are at least "
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "There are no default services lists in your image."
3584 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3585
3586 msgid "There are no default settings in your image."
3587 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
3588
3589 msgid ""
3590 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3591 "Do you really want to continue?"
3592 msgstr ""
3593 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
3594 "Biztos folytatni akarja?"
3595
3596 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
3597 msgstr ""
3598
3599 #, python-format
3600 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3601 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
3602
3603 msgid ""
3604 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3605 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3606 msgstr ""
3607 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
3608 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
3609
3610 msgid ""
3611 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3612 "flash memory?"
3613 msgstr ""
3614 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
3615 "beírását a flash memóriába?"
3616
3617 msgid ""
3618 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3619 "content on the disc."
3620 msgstr ""
3621 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
3622 "adat el fog veszni."
3623
3624 #, python-format
3625 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
3626 msgstr ""
3627
3628 #, python-format
3629 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3630 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
3631
3632 msgid "This is step number 2."
3633 msgstr "Ez a 2. lépés."
3634
3635 msgid "This is unsupported at the moment."
3636 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
3637
3638 msgid "This plugin is installed."
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "This plugin is not installed."
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "This plugin will be installed."
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "This plugin will be removed."
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid ""
3651 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3652 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3653 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3654 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3655 "the \"Nameserver\" Configuration"
3656 msgstr ""
3657 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
3658 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
3659 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
3660 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
3661 "\"Névszerver\" beállításokban"
3662
3663 msgid ""
3664 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3665 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3666 "- verify that a network cable is attached\n"
3667 "- verify that the cable is not broken"
3668 msgstr ""
3669 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
3670 "csatlakoztatva.\n"
3671 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3672 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
3673 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
3674
3675 msgid ""
3676 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3677 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3678 "- no valid IP Address was found\n"
3679 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3680 msgstr ""
3681 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
3682 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
3683 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
3684 "kábelezést és az Adapter beállításait"
3685
3686 msgid ""
3687 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3688 "configuration with DHCP.\n"
3689 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3690 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3691 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3692 "dialog.\n"
3693 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3694 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3695 msgstr ""
3696 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
3697 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
3698 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3699 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
3700 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
3701 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
3702 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
3703 "szerver."
3704
3705 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3706 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
3707
3708 msgid "Three"
3709 msgstr "Három"
3710
3711 msgid "Threshold"
3712 msgstr "Threshold"
3713
3714 msgid "Thu"
3715 msgstr "Csü"
3716
3717 msgid "Thumbnails"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Thursday"
3721 msgstr "Csütörtök"
3722
3723 msgid "Time"
3724 msgstr "Idő"
3725
3726 msgid "Time/Date Input"
3727 msgstr "Idő/Dátum megadása"
3728
3729 msgid "Timer"
3730 msgstr "Időzítő"
3731
3732 msgid "Timer Edit"
3733 msgstr "Időzítő módosítása"
3734
3735 msgid "Timer Editor"
3736 msgstr "Időzítések"
3737
3738 msgid "Timer Type"
3739 msgstr "Időzítés típusa"
3740
3741 msgid "Timer entry"
3742 msgstr "Időzítés megadása"
3743
3744 msgid "Timer log"
3745 msgstr "Időzítő lognapló"
3746
3747 msgid ""
3748 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3749 "Please recheck it!"
3750 msgstr ""
3751 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
3752 "Kérem ellenőrizze!"
3753
3754 msgid "Timer sanity error"
3755 msgstr "Időzítési logikai hiba"
3756
3757 msgid "Timer selection"
3758 msgstr "Időzítés kiválasztása"
3759
3760 msgid "Timer status:"
3761 msgstr "Időzítő állapota"
3762
3763 msgid "Timeshift"
3764 msgstr "Timeshift"
3765
3766 msgid "Timeshift not possible!"
3767 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
3768
3769 msgid "Timeshift path..."
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Timezone"
3773 msgstr "Időzóna"
3774
3775 msgid "Title"
3776 msgstr "Cím"
3777
3778 msgid "Title properties"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Titleset mode"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid ""
3785 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
3786 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
3787 "stick.\n"
3788 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
3789 "for 10 seconds.\n"
3790 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "Today"
3794 msgstr "Ma"
3795
3796 msgid "Tone mode"
3797 msgstr "Tone"
3798
3799 msgid "Toneburst"
3800 msgstr "Toneburst"
3801
3802 msgid "Toneburst A/B"
3803 msgstr "Toneburst A/B"
3804
3805 msgid "Track"
3806 msgstr "Sáv"
3807
3808 msgid "Translation"
3809 msgstr "Fordítás"
3810
3811 msgid "Translation:"
3812 msgstr "Fordítás:"
3813
3814 msgid "Transmission Mode"
3815 msgstr "Adás módja"
3816
3817 msgid "Transmission mode"
3818 msgstr "Adási mód"
3819
3820 msgid "Transponder"
3821 msgstr "Transzponder"
3822
3823 msgid "Transponder Type"
3824 msgstr "Transzponder típusa"
3825
3826 msgid "Tries left:"
3827 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
3828
3829 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3830 msgstr ""
3831 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3832
3833 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3834 msgstr ""
3835 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
3836
3837 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
3838 msgstr ""
3839
3840 msgid "Tue"
3841 msgstr "Ked"
3842
3843 msgid "Tuesday"
3844 msgstr "Kedd"
3845
3846 msgid "Tune"
3847 msgstr "Hangolás"
3848
3849 msgid "Tune failed!"
3850 msgstr "Hangolás sikertelen!"
3851
3852 msgid "Tuner"
3853 msgstr "Tuner"
3854
3855 msgid "Tuner "
3856 msgstr "Tuner"
3857
3858 msgid "Tuner Slot"
3859 msgstr "Tuner nyílás"
3860
3861 msgid "Tuner configuration"
3862 msgstr "Tuner beállítások"
3863
3864 msgid "Tuner status"
3865 msgstr "Tuner"
3866
3867 msgid "Turkish"
3868 msgstr "Török"
3869
3870 msgid "Two"
3871 msgstr "Kettő"
3872
3873 msgid "Type"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "Type of scan"
3877 msgstr "Keresés típusa"
3878
3879 msgid "USALS"
3880 msgstr "USALS"
3881
3882 msgid "USB"
3883 msgstr "USB"
3884
3885 msgid "USB Stick"
3886 msgstr "USB Stick"
3887
3888 msgid "USB stick wizard"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "Ukrainian"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid ""
3895 "Unable to complete filesystem check.\n"
3896 "Error: "
3897 msgstr ""
3898 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
3899 "Hiba: "
3900
3901 msgid ""
3902 "Unable to initialize harddisk.\n"
3903 "Error: "
3904 msgstr ""
3905 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
3906 "Hiba: "
3907
3908 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3909 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
3910
3911 msgid ""
3912 "Undo\n"
3913 "Install"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid ""
3917 "Undo\n"
3918 "Remove"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "Unicable"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "Unicable LNB"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "Unicable Martix"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Universal LNB"
3931 msgstr "Univerzális LNB"
3932
3933 msgid "Unmount failed"
3934 msgstr "Leállítás sikertelen"
3935
3936 msgid "Update"
3937 msgstr "Frissítés"
3938
3939 msgid "Updates your receiver's software"
3940 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
3941
3942 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3943 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
3944
3945 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3946 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
3947
3948 msgid "Upgrade"
3949 msgstr ""
3950
3951 msgid "Upgrade finished."
3952 msgstr ""
3953
3954 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3955 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
3956
3957 msgid "Upgrading"
3958 msgstr "Frissítés"
3959
3960 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3961 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
3962
3963 msgid "Use"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Use DHCP"
3967 msgstr "DHCP használata"
3968
3969 msgid "Use Interface"
3970 msgstr "Interfész használata"
3971
3972 msgid "Use Power Measurement"
3973 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
3974
3975 msgid "Use a gateway"
3976 msgstr "Átjáró használata"
3977
3978 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3979 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3980 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3981 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3982 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3983 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3984 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3985 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3986 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3987 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3988 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3989 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3990 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3991 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
3992
3993 msgid "Use power measurement"
3994 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
3995
3996 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3997 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
3998
3999 msgid ""
4000 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
4001 "\n"
4002 "Please set up tuner A"
4003 msgstr ""
4004 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
4005 "\n"
4006 "Állítsa be az A tunert"
4007
4008 msgid ""
4009 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
4010 "press OK."
4011 msgstr ""
4012 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
4013
4014 msgid "Use usals for this sat"
4015 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
4016
4017 msgid "Use wizard to set up basic features"
4018 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
4019
4020 msgid "Used service scan type"
4021 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
4022
4023 msgid "User defined"
4024 msgstr "Felh. által megadva"
4025
4026 msgid "Username"
4027 msgstr ""
4028
4029 msgid "VCR scart"
4030 msgstr "VCR scart"
4031
4032 msgid "VMGM (intro trailer)"
4033 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
4034
4035 msgid "Vertical"
4036 msgstr ""
4037
4038 msgid "Video Fine-Tuning"
4039 msgstr "Video finom beállítások"
4040
4041 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
4042 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
4043
4044 msgid "Video Output"
4045 msgstr "Video kimenet"
4046
4047 msgid "Video Setup"
4048 msgstr "Videó beállítások"
4049
4050 msgid "Video Wizard"
4051 msgstr "Video varázsló"
4052
4053 msgid ""
4054 "Video input selection\n"
4055 "\n"
4056 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
4057 "input port).\n"
4058 "\n"
4059 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
4060 msgstr ""
4061 "Video bementi kiválasztás\n"
4062 "\n"
4063 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
4064 "bemeneti portot).\n"
4065 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
4066
4067 msgid "Video mode selection."
4068 msgstr "Video mód kiválasztás"
4069
4070 msgid "View Movies..."
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "View Photos..."
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "View Rass interactive..."
4077 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
4078
4079 msgid "View Video CD..."
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "View details"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "View list of available "
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "View list of available EPG extensions."
4095 msgstr ""
4096
4097 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
4098 msgstr ""
4099
4100 msgid "View list of available communication extensions."
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "View list of available default settings"
4104 msgstr ""
4105
4106 msgid "View list of available multimedia extensions."
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "View list of available networking extensions"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "View list of available recording extensions"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "View list of available skins"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "View list of available software extensions"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "View list of available system extensions"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "View teletext..."
4125 msgstr "Teletext megtekintése..."
4126
4127 msgid "Virtual KeyBoard"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "Voltage mode"
4131 msgstr "Feszültség"
4132
4133 msgid "Volume"
4134 msgstr "Hangerő"
4135
4136 msgid "W"
4137 msgstr "Ny"
4138
4139 msgid "WEP"
4140 msgstr "WEP"
4141
4142 msgid "WPA"
4143 msgstr "WPA"
4144
4145 msgid "WPA or WPA2"
4146 msgstr ""
4147
4148 msgid "WPA2"
4149 msgstr "WPA2"
4150
4151 msgid "WSS on 4:3"
4152 msgstr "WSS 4:3-on"
4153
4154 msgid "Waiting"
4155 msgstr "Várakozás"
4156
4157 msgid ""
4158 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
4159 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
4160 "Please press OK to begin."
4161 msgstr ""
4162 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
4163 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
4164 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
4165 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
4166
4167 msgid "Wed"
4168 msgstr "Sze"
4169
4170 msgid "Wednesday"
4171 msgstr "Szerda"
4172
4173 msgid "Weekday"
4174 msgstr "Mely napokon?"
4175
4176 msgid ""
4177 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
4178 "\n"
4179 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
4180 "cut'.\n"
4181 "\n"
4182 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
4183 msgstr ""
4184 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
4185 "\n"
4186 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
4187 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
4188 "\n"
4189 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
4190 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
4191
4192 msgid ""
4193 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
4194 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
4195 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
4196 msgstr ""
4197 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
4198 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
4199 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
4200 "készülékét az új firmware-el."
4201
4202 msgid ""
4203 "Welcome.\n"
4204 "\n"
4205 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
4206 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
4207 msgstr ""
4208 "Üdvözlöm.\n"
4209 "\n"
4210 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
4211 "alapbeállításain.\n"
4212 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
4213
4214 msgid "Welcome..."
4215 msgstr "Üdvözlöm..."
4216
4217 msgid "West"
4218 msgstr "Nyugat"
4219
4220 msgid "What do you want to scan?"
4221 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
4222
4223 msgid "What to do with sent crashlogs:"
4224 msgstr ""
4225
4226 msgid ""
4227 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
4228 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
4229 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
4230 "automatically!\n"
4231 "\n"
4232 "Really do a factory reset?"
4233 msgstr ""
4234
4235 msgid "Where do you want to backup your settings?"
4236 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
4237
4238 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
4239 msgstr ""
4240
4241 msgid "Wireless"
4242 msgstr "Wireless"
4243
4244 msgid "Wireless Network"
4245 msgstr "Wireless hálózat"
4246
4247 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
4248 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
4249
4250 msgid "Write failed!"
4251 msgstr "Íz írás sikertelen!"
4252
4253 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
4254 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
4255
4256 msgid "YPbPr"
4257 msgstr "YPbPr"
4258
4259 msgid "Year"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Yes"
4263 msgstr "Igen"
4264
4265 msgid "Yes, and delete this movie"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "Yes, and don't ask again."
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "Yes, backup my settings!"
4272 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
4273
4274 msgid "Yes, do a manual scan now"
4275 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
4276
4277 msgid "Yes, do an automatic scan now"
4278 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
4279
4280 msgid "Yes, do another manual scan now"
4281 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
4282
4283 msgid "Yes, perform a shutdown now."
4284 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
4285
4286 msgid "Yes, restore the settings now"
4287 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
4288
4289 msgid "Yes, returning to movie list"
4290 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
4291
4292 msgid "Yes, view the tutorial"
4293 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
4294
4295 msgid "You can cancel the installation."
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "You can cancel the removal."
4299 msgstr ""
4300
4301 msgid ""
4302 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
4303 "want to be installed."
4304 msgstr ""
4305 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
4306 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
4307
4308 msgid "You can choose, what you want to install..."
4309 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
4310
4311 msgid "You can install this plugin."
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "You can remove this plugin."
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "You cannot delete this!"
4318 msgstr "Ez nem törölheti le!"
4319
4320 msgid "You chose not to install any default services lists."
4321 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
4322
4323 msgid ""
4324 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
4325 "default settings later in the settings menu."
4326 msgstr ""
4327 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
4328 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
4329
4330 msgid ""
4331 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
4332 msgstr ""
4333 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
4334 "varázslót."
4335
4336 msgid ""
4337 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
4338 "harddisk is not an option for you."
4339 msgstr ""
4340 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
4341 "végrehajtható."
4342
4343 msgid ""
4344 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
4345 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
4346 "to the harddisk!\n"
4347 "Please press OK to start the backup now."
4348 msgstr ""
4349 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
4350 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
4351 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
4352 "tároljuk el!\n"
4353 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4354
4355 msgid ""
4356 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
4357 "Please press OK to start the backup now."
4358 msgstr ""
4359 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
4360 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
4361 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
4362
4363 msgid ""
4364 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
4365 "backup now."
4366 msgstr ""
4367 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
4368 "OK-t a mentés elindításához."
4369
4370 msgid ""
4371 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
4372 "now."
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid ""
4376 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
4377 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
4378 msgstr ""
4379 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
4380 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
4381 "el fog veszni."
4382
4383 msgid ""
4384 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
4385 "restore. Please press OK to start the restore now."
4386 msgstr ""
4387
4388 #, python-format
4389 msgid "You have to wait %s!"
4390 msgstr "Várnia kell (%s)!"
4391
4392 msgid ""
4393 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
4394 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
4395 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
4396 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
4397 "your settings."
4398 msgstr ""
4399 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
4400 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
4401 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
4402 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
4403 "visszatöltésére."
4404
4405 msgid ""
4406 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
4407 "\n"
4408 "Do you want to set the pin now?"
4409 msgstr ""
4410 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
4411 "\n"
4412 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
4413
4414 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
4415 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
4416
4417 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
4418 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
4419
4420 msgid ""
4421 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
4422 "process."
4423 msgstr ""
4424 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
4425 "frissítési folyamatot."
4426
4427 msgid ""
4428 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
4429 "blank dual layer DVD!"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
4433 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
4434
4435 msgid ""
4436 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
4437 "try again."
4438 msgstr ""
4439 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
4440 "beállításokat és próbálja újra."
4441
4442 msgid ""
4443 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
4444 "Press OK to start upgrade."
4445 msgstr ""
4446 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
4447 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
4448
4449 msgid "Your network configuration has been activated."
4450 msgstr ""
4451
4452 msgid ""
4453 "Your network configuration has been activated.\n"
4454 "A second configured interface has been found.\n"
4455 "\n"
4456 "Do you want to disable the second network interface?"
4457 msgstr ""
4458
4459 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
4460 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
4461
4462 msgid "Zap back to service before satfinder?"
4463 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
4464
4465 msgid "[alternative edit]"
4466 msgstr "[alternatív módosítás]"
4467
4468 msgid "[bouquet edit]"
4469 msgstr "[bouquet módosítása]"
4470
4471 msgid "[favourite edit]"
4472 msgstr "[kedvencek módosítása]"
4473
4474 msgid "[move mode]"
4475 msgstr "[mozgatás mód]"
4476
4477 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "abort alternatives edit"
4484 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
4485
4486 msgid "abort bouquet edit"
4487 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
4488
4489 msgid "abort favourites edit"
4490 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
4491
4492 msgid "about to start"
4493 msgstr "az indításról"
4494
4495 msgid "activate current configuration"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "add Provider"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "add Service"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "add a nameserver entry"
4505 msgstr ""
4506
4507 msgid "add alternatives"
4508 msgstr "alternatívák hozzáadása"
4509
4510 msgid "add bookmark"
4511 msgstr "bookmark hozzáadása"
4512
4513 msgid "add bouquet"
4514 msgstr "bouquet hozzáadása"
4515
4516 msgid "add directory to playlist"
4517 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
4518
4519 msgid "add file to playlist"
4520 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
4521
4522 msgid "add files to playlist"
4523 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
4524
4525 msgid "add marker"
4526 msgstr "marker hozzáadása"
4527
4528 msgid "add recording (enter recording duration)"
4529 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
4530
4531 msgid "add recording (enter recording endtime)"
4532 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
4533
4534 msgid "add recording (indefinitely)"
4535 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
4536
4537 msgid "add recording (stop after current event)"
4538 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
4539
4540 msgid "add service to bouquet"
4541 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
4542
4543 msgid "add service to favourites"
4544 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
4545
4546 msgid "add to parental protection"
4547 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
4548
4549 msgid "advanced"
4550 msgstr "haladó"
4551
4552 msgid "alphabetic sort"
4553 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
4554
4555 msgid ""
4556 "are you sure you want to restore\n"
4557 "following backup:\n"
4558 msgstr ""
4559 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
4560 "a következő mentést:\n"
4561
4562 msgid "assigned CAIds"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "assigned Services/Provider"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, python-format
4569 msgid "audio track (%s) format"
4570 msgstr ""
4571
4572 #, python-format
4573 msgid "audio track (%s) language"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "audio tracks"
4577 msgstr "hangsávok"
4578
4579 msgid "auto"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "back"
4583 msgstr "vissza"
4584
4585 msgid "background image"
4586 msgstr "háttérkép"
4587
4588 msgid "backgroundcolor"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid "better"
4592 msgstr "jobb"
4593
4594 msgid "black"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "blacklist"
4598 msgstr "feketelista"
4599
4600 msgid "blue"
4601 msgstr ""
4602
4603 #, python-format
4604 msgid "burn audio track (%s)"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "change recording (duration)"
4608 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
4609
4610 msgid "change recording (endtime)"
4611 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
4612
4613 msgid "chapters"
4614 msgstr "jelenetek"
4615
4616 msgid "choose destination directory"
4617 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
4618
4619 msgid "circular left"
4620 msgstr "forgó balos"
4621
4622 msgid "circular right"
4623 msgstr "forgó jobbos"
4624
4625 msgid "clear playlist"
4626 msgstr "playlista törlése"
4627
4628 msgid "complex"
4629 msgstr "komplex"
4630
4631 msgid "config menu"
4632 msgstr "konfig. menü"
4633
4634 msgid "confirmed"
4635 msgstr "visszaigazolt"
4636
4637 msgid "connected"
4638 msgstr "csatlakoztatva"
4639
4640 msgid "continue"
4641 msgstr "Folytatás"
4642
4643 msgid "copy to bouquets"
4644 msgstr "másolás a bouquetek-be"
4645
4646 msgid "create directory"
4647 msgstr "könyvtár létrehozása"
4648
4649 msgid "daily"
4650 msgstr "naponta"
4651
4652 msgid "day"
4653 msgstr "nap"
4654
4655 msgid "delete"
4656 msgstr "törlés"
4657
4658 msgid "delete cut"
4659 msgstr "vágópont törlése"
4660
4661 msgid "delete file"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "delete playlist entry"
4665 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
4666
4667 msgid "delete saved playlist"
4668 msgstr "mentett playlista törlése"
4669
4670 msgid "delete..."
4671 msgstr "törlés..."
4672
4673 msgid "disable"
4674 msgstr "letiltás"
4675
4676 msgid "disable move mode"
4677 msgstr "mozgatási mód letiltása"
4678
4679 msgid "disabled"
4680 msgstr "kikapcsolva"
4681
4682 msgid "disconnected"
4683 msgstr "nincs csatlakoztatva"
4684
4685 msgid "do not change"
4686 msgstr "ne változtassa meg"
4687
4688 msgid "do nothing"
4689 msgstr "ne csináljon semmit"
4690
4691 msgid "don't record"
4692 msgstr "ne vegye fel"
4693
4694 msgid "done!"
4695 msgstr "kész!"
4696
4697 msgid "edit alternatives"
4698 msgstr "alternatívák módosítása"
4699
4700 msgid "empty"
4701 msgstr "üres"
4702
4703 msgid "enable"
4704 msgstr "engedélyez"
4705
4706 msgid "enable bouquet edit"
4707 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
4708
4709 msgid "enable favourite edit"
4710 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
4711
4712 msgid "enable move mode"
4713 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
4714
4715 msgid "enabled"
4716 msgstr "engedélyezve"
4717
4718 msgid "end alternatives edit"
4719 msgstr "alternatívák módosításának vége"
4720
4721 msgid "end bouquet edit"
4722 msgstr "bouquet módosítás vége"
4723
4724 msgid "end cut here"
4725 msgstr "vágás kilépő pontja"
4726
4727 msgid "end favourites edit"
4728 msgstr "kedvencek módosításának vége"
4729
4730 msgid "enigma2 and network"
4731 msgstr ""
4732
4733 msgid "equal to"
4734 msgstr "egyenlő"
4735
4736 msgid "exceeds dual layer medium!"
4737 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
4738
4739 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4740 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
4741
4742 msgid "exit mediaplayer"
4743 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
4744
4745 msgid "exit movielist"
4746 msgstr "kilépés a filmlistából"
4747
4748 msgid "exit nameserver configuration"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid "exit network adapter configuration"
4752 msgstr ""
4753
4754 msgid "exit network adapter setup menu"
4755 msgstr ""
4756
4757 msgid "exit network interface list"
4758 msgstr ""
4759
4760 msgid "exit networkadapter setup menu"
4761 msgstr ""
4762
4763 msgid "failed"
4764 msgstr "sikertelen"
4765
4766 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
4767 msgstr ""
4768
4769 msgid "filename"
4770 msgstr "fájlnév"
4771
4772 msgid "fine-tune your display"
4773 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
4774
4775 msgid "forward to the next chapter"
4776 msgstr "ugrás a következő chapterre"
4777
4778 msgid "free"
4779 msgstr "szabad"
4780
4781 msgid "free diskspace"
4782 msgstr "üres terület van a HDD-n."
4783
4784 msgid "go to deep standby"
4785 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
4786
4787 msgid "go to standby"
4788 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
4789
4790 msgid "grab this frame as bitmap"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "green"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "hear radio..."
4797 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
4798
4799 msgid "help..."
4800 msgstr "HELP..."
4801
4802 msgid "hidden network"
4803 msgstr ""
4804
4805 msgid "hide extended description"
4806 msgstr "bővített leírás elrejtése"
4807
4808 msgid "hide player"
4809 msgstr "lejátszó elrejtése"
4810
4811 msgid "horizontal"
4812 msgstr "vízszintes"
4813
4814 msgid "hour"
4815 msgstr "óra"
4816
4817 msgid "hours"
4818 msgstr "óra"
4819
4820 msgid "immediate shutdown"
4821 msgstr "azonnali kikapcsolás"
4822
4823 #, python-format
4824 msgid ""
4825 "incoming call!\n"
4826 "%s calls on %s!"
4827 msgstr ""
4828 "bejövő hívás!\n"
4829 "%s hívások a %s-en!"
4830
4831 msgid "init module"
4832 msgstr "modul inicializálása"
4833
4834 msgid "init modules"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "insert mark here"
4838 msgstr "jelző elhelyezése ide"
4839
4840 msgid "jump back to the previous title"
4841 msgstr "vissza az előző chapterhez"
4842
4843 msgid "jump forward to the next title"
4844 msgstr "ugrás a következő címhez"
4845
4846 msgid "jump to listbegin"
4847 msgstr "ugrás a lista elejére"
4848
4849 msgid "jump to listend"
4850 msgstr "ugrás a lista végére"
4851
4852 msgid "jump to next marked position"
4853 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
4854
4855 msgid "jump to previous marked position"
4856 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
4857
4858 msgid "leave movie player..."
4859 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
4860
4861 msgid "left"
4862 msgstr "bal"
4863
4864 msgid "length"
4865 msgstr "hossz"
4866
4867 msgid "list style compact"
4868 msgstr "kompakt lista stílus"
4869
4870 msgid "list style compact with description"
4871 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
4872
4873 msgid "list style default"
4874 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
4875
4876 msgid "list style single line"
4877 msgstr "egyvonalas lista stílus"
4878
4879 msgid "load playlist"
4880 msgstr "playlista betöltése"
4881
4882 msgid "locked"
4883 msgstr "zárolt"
4884
4885 msgid "loopthrough to"
4886 msgstr "átfűzés ide"
4887
4888 msgid "manual"
4889 msgstr "kézi"
4890
4891 msgid "menu"
4892 msgstr "menü"
4893
4894 msgid "menulist"
4895 msgstr "menülista"
4896
4897 msgid "mins"
4898 msgstr "perc"
4899
4900 msgid "minute"
4901 msgstr "perc"
4902
4903 msgid "minutes"
4904 msgstr "perc"
4905
4906 msgid "month"
4907 msgstr "hónap"
4908
4909 msgid "move PiP to main picture"
4910 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
4911
4912 msgid "move down to last entry"
4913 msgstr ""
4914
4915 msgid "move down to next entry"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "move up to first entry"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "move up to previous entry"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "movie list"
4925 msgstr "mozi lista"
4926
4927 msgid "multinorm"
4928 msgstr "többnormás"
4929
4930 msgid "never"
4931 msgstr "soha"
4932
4933 msgid "next channel"
4934 msgstr "Következő csatorna"
4935
4936 msgid "next channel in history"
4937 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
4938
4939 msgid "no"
4940 msgstr "nem"
4941
4942 msgid "no CAId selected"
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "no CI slots found"
4946 msgstr ""
4947
4948 msgid "no HDD found"
4949 msgstr "nincs HDD"
4950
4951 msgid "no module found"
4952 msgstr "nincs behelyezve modul"
4953
4954 msgid "no standby"
4955 msgstr "nincs kikapcsolás"
4956
4957 msgid "no timeout"
4958 msgstr "nincs vége idő"
4959
4960 msgid "none"
4961 msgstr "nincs"
4962
4963 msgid "not locked"
4964 msgstr "nem zárolt"
4965
4966 msgid "not used"
4967 msgstr ""
4968
4969 msgid "nothing connected"
4970 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
4971
4972 msgid "of a DUAL layer medium used."
4973 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
4974
4975 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4976 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
4977
4978 msgid "off"
4979 msgstr "ki"
4980
4981 msgid "on"
4982 msgstr "be"
4983
4984 msgid "on READ ONLY medium."
4985 msgstr "a csak olvasható médiumon."
4986
4987 msgid "once"
4988 msgstr "egyszeri"
4989
4990 msgid "open nameserver configuration"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "open servicelist"
4994 msgstr "Csatornalista megnyitása"
4995
4996 msgid "open servicelist(down)"
4997 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
4998
4999 msgid "open servicelist(up)"
5000 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
5001
5002 msgid "open virtual keyboard input help"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "pass"
5006 msgstr "művelet"
5007
5008 msgid "pause"
5009 msgstr "Szünet"
5010
5011 msgid "play entry"
5012 msgstr "bejegyzés lejátszása"
5013
5014 msgid "play from next mark or playlist entry"
5015 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
5016
5017 msgid "play from previous mark or playlist entry"
5018 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
5019
5020 msgid "please press OK when ready"
5021 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
5022
5023 msgid "please wait, loading picture..."
5024 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
5025
5026 msgid "previous channel"
5027 msgstr "Előző csatorna"
5028
5029 msgid "previous channel in history"
5030 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
5031
5032 msgid "record"
5033 msgstr "felvétel"
5034
5035 msgid "recording..."
5036 msgstr "felvétel..."
5037
5038 msgid "red"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "remove a nameserver entry"
5042 msgstr ""
5043
5044 msgid "remove after this position"
5045 msgstr "e pont után mindent töröljön"
5046
5047 msgid "remove all alternatives"
5048 msgstr "összes alternatíva törlése"
5049
5050 msgid "remove all new found flags"
5051 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
5052
5053 msgid "remove before this position"
5054 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
5055
5056 msgid "remove bookmark"
5057 msgstr "bookmark eltávolítása"
5058
5059 msgid "remove directory"
5060 msgstr "könyvtár eltávolítása"
5061
5062 msgid "remove entry"
5063 msgstr "bejegyzés törlése"
5064
5065 msgid "remove from parental protection"
5066 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
5067
5068 msgid "remove new found flag"
5069 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
5070
5071 msgid "remove selected satellite"
5072 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
5073
5074 msgid "remove this mark"
5075 msgstr "e jelzö eltávolítása"
5076
5077 msgid "repeat playlist"
5078 msgstr "playlista ismétlése"
5079
5080 msgid "repeated"
5081 msgstr "többszöri"
5082
5083 msgid "rewind to the previous chapter"
5084 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
5085
5086 msgid "right"
5087 msgstr "jobb"
5088
5089 msgid "save last directory on exit"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "save playlist"
5093 msgstr "playlista mentése"
5094
5095 msgid "save playlist on exit"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "scan done!"
5099 msgstr "keresés kész!"
5100
5101 #, python-format
5102 msgid "scan in progress - %d%% done!"
5103 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
5104
5105 msgid "scan state"
5106 msgstr "keresési állapot"
5107
5108 msgid "second"
5109 msgstr "másodperc"
5110
5111 msgid "second cable of motorized LNB"
5112 msgstr "forgatós LNB második kábele"
5113
5114 msgid "seconds"
5115 msgstr "másodperc"
5116
5117 msgid "select"
5118 msgstr "válasszon"
5119
5120 msgid "select .NFI flash file"
5121 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
5122
5123 msgid "select CAId"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "select CAId's"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "select image from server"
5130 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
5131
5132 msgid "select interface"
5133 msgstr ""
5134
5135 msgid "select menu entry"
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "select movie"
5139 msgstr "film kiválasztása"
5140
5141 msgid "select the movie path"
5142 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
5143
5144 msgid "service pin"
5145 msgstr "csatornavédelem PIN"
5146
5147 msgid "setup pin"
5148 msgstr "menüvédelem PIN"
5149
5150 msgid "show DVD main menu"
5151 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
5152
5153 msgid "show EPG..."
5154 msgstr "EPG megnyitása..."
5155
5156 msgid "show Infoline"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "show all"
5160 msgstr "összes mutatása"
5161
5162 msgid "show alternatives"
5163 msgstr "alternatívák mutatása"
5164
5165 msgid "show event details"
5166 msgstr "részletes adatok mutatása"
5167
5168 msgid "show extended description"
5169 msgstr "bővített leírás mutatása"
5170
5171 msgid "show first selected tag"
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "show second selected tag"
5175 msgstr ""
5176
5177 msgid "show shutdown menu"
5178 msgstr "kikapcsolási menü"
5179
5180 msgid "show single service EPG..."
5181 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
5182
5183 msgid "show tag menu"
5184 msgstr "cimke menü mutatása"
5185
5186 msgid "show transponder info"
5187 msgstr "transzponder infó mutatása"
5188
5189 msgid "shuffle playlist"
5190 msgstr "playlista megkeverése"
5191
5192 msgid "shutdown"
5193 msgstr "kikapcsolás"
5194
5195 msgid "simple"
5196 msgstr "szimpla"
5197
5198 msgid "skip backward"
5199 msgstr "Vissza kihagyása"
5200
5201 msgid "skip backward (enter time)"
5202 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
5203
5204 msgid "skip forward"
5205 msgstr "Előre kihagyása"
5206
5207 msgid "skip forward (enter time)"
5208 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
5209
5210 msgid "slide picture in loop"
5211 msgstr ""
5212
5213 msgid "sort by date"
5214 msgstr "rendezés dátum szerint"
5215
5216 msgid "standard"
5217 msgstr "hagyományos"
5218
5219 msgid "standby"
5220 msgstr "készenlét"
5221
5222 msgid "start cut here"
5223 msgstr "vágás belépő pontja"
5224
5225 msgid "start directory"
5226 msgstr ""
5227
5228 msgid "start timeshift"
5229 msgstr "Timeshift elindítása"
5230
5231 msgid "stereo"
5232 msgstr "sztereó"
5233
5234 msgid "stop PiP"
5235 msgstr "PiP leállítása"
5236
5237 msgid "stop entry"
5238 msgstr "bejegyzés leállítása"
5239
5240 msgid "stop recording"
5241 msgstr "felvétel megállítása"
5242
5243 msgid "stop timeshift"
5244 msgstr "Timeshift leállítása"
5245
5246 msgid "swap PiP and main picture"
5247 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
5248
5249 msgid "switch to bookmarks"
5250 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
5251
5252 msgid "switch to filelist"
5253 msgstr "kapcsolás fájllistára"
5254
5255 msgid "switch to playlist"
5256 msgstr "kapcsolás playlistára"
5257
5258 msgid "switch to the next angle"
5259 msgstr ""
5260
5261 msgid "switch to the next audio track"
5262 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
5263
5264 msgid "switch to the next subtitle language"
5265 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
5266
5267 msgid "template file"
5268 msgstr ""
5269
5270 msgid "textcolor"
5271 msgstr ""
5272
5273 msgid "this recording"
5274 msgstr "ez a felvétel"
5275
5276 msgid "this service is protected by a parental control pin"
5277 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
5278
5279 msgid "toggle a cut mark at the current position"
5280 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
5281
5282 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
5283 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
5284
5285 msgid "unconfirmed"
5286 msgstr "nem igazolt"
5287
5288 msgid "unknown"
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid "unknown service"
5292 msgstr "ismeretlen csatorna"
5293
5294 msgid "until restart"
5295 msgstr "újraindításig"
5296
5297 msgid "user defined"
5298 msgstr "egyedi meghatározás"
5299
5300 msgid "vertical"
5301 msgstr "függőleges"
5302
5303 msgid "view extensions..."
5304 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
5305
5306 msgid "view recordings..."
5307 msgstr "Felvételek listázása..."
5308
5309 msgid "wait for ci..."
5310 msgstr "várakozás modulra..."
5311
5312 msgid "wait for mmi..."
5313 msgstr "várakozás mmi-re..."
5314
5315 msgid "waiting"
5316 msgstr "várakozás"
5317
5318 msgid "weekly"
5319 msgstr "hetente"
5320
5321 msgid "whitelist"
5322 msgstr "fehér lista"
5323
5324 msgid "working"
5325 msgstr ""
5326
5327 msgid "yellow"
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid "yes"
5331 msgstr "igen"
5332
5333 msgid "yes (keep feeds)"
5334 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
5335
5336 msgid ""
5337 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
5338 "assistance before rebooting your dreambox."
5339 msgstr ""
5340 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
5341 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
5342
5343 msgid "zap"
5344 msgstr "átkapcsolás"
5345
5346 msgid "zapped"
5347 msgstr "zap-elt"
5348
5349 #~ msgid ""
5350 #~ "\n"
5351 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
5352 #~ msgstr ""
5353 #~ "\n"
5354 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
5355
5356 #~ msgid "\"?"
5357 #~ msgstr "\"?"
5358
5359 #~ msgid "#33294a6b"
5360 #~ msgstr "#33294a6b"
5361
5362 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
5363 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
5364
5365 #~ msgid "0 V"
5366 #~ msgstr "0 V"
5367
5368 #~ msgid "12 V"
5369 #~ msgstr "12 V"
5370
5371 #~ msgid "12V Output"
5372 #~ msgstr "12V kimenet"
5373
5374 #~ msgid ""
5375 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
5376 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
5377 #~ msgstr ""
5378 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
5379 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5380
5381 #~ msgid ""
5382 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
5383 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
5384 #~ msgstr ""
5385 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
5386 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
5387
5388 #~ msgid "AGC"
5389 #~ msgstr "AGC"
5390
5391 #~ msgid "AGC:"
5392 #~ msgstr "AGC:"
5393
5394 #~ msgid "AV-Setup"
5395 #~ msgstr "AV-beállítások"
5396
5397 #~ msgid "Add alternative"
5398 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
5399
5400 #~ msgid "Add files to playlist"
5401 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
5402
5403 #~ msgid "Add service"
5404 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
5405
5406 #~ msgid "Add title..."
5407 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
5408
5409 #~ msgid "Album:"
5410 #~ msgstr "Album:"
5411
5412 #~ msgid "All..."
5413 #~ msgstr "Összes..."
5414
5415 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
5416 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
5417
5418 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
5419 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
5420
5421 #~ msgid ""
5422 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
5423 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
5424 #~ "\n"
5425 #~ msgstr ""
5426 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
5427 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
5428 #~ "\n"
5429
5430 #~ msgid ""
5431 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
5432 #~ "\n"
5433 #~ msgstr ""
5434 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
5435 #~ "\n"
5436
5437 #~ msgid "Artist:"
5438 #~ msgstr "Előadó:"
5439
5440 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
5441 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
5442
5443 #~ msgid "Burn"
5444 #~ msgstr "Égetés"
5445
5446 #~ msgid "Burn To DVD..."
5447 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
5448
5449 #~ msgid "Choose Location"
5450 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
5451
5452 #~ msgid "Configure your internal LAN"
5453 #~ msgstr "Belső hálózat beállítása"
5454
5455 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
5456 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
5457
5458 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
5459 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
5460
5461 #~ msgid "Configure your wireless LAN again"
5462 #~ msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
5463
5464 #~ msgid "Confirm"
5465 #~ msgstr "Megerősítés"
5466
5467 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
5468 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
5469
5470 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
5471 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
5472
5473 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
5474 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
5475
5476 #~ msgid "DVD ENTER key"
5477 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
5478
5479 #~ msgid "DVD down key"
5480 #~ msgstr "DVD le gomb"
5481
5482 #~ msgid "DVD left key"
5483 #~ msgstr "DVD balra gomb"
5484
5485 #~ msgid "DVD right key"
5486 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
5487
5488 #~ msgid "DVD up key"
5489 #~ msgstr "DVD fel gomb"
5490
5491 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
5492 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
5493
5494 #~ msgid "Default-Wizard"
5495 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
5496
5497 #~ msgid "Device Setup..."
5498 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
5499
5500 #~ msgid "DiSEqC Mode"
5501 #~ msgstr "DiSEqC mód"
5502
5503 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
5504 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
5505
5506 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
5507 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
5508
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
5511 #~ "the plugin \""
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
5514 #~ "a plugin-t? \""
5515
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "Do you really want to download\n"
5518 #~ "the plugin \""
5519 #~ msgstr ""
5520 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
5521 #~ "plugint? \""
5522
5523 #~ msgid "Do you really want to exit?"
5524 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
5525
5526 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
5527 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
5528
5529 #~ msgid "Downloading image description..."
5530 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
5531
5532 #~ msgid "Edit current title"
5533 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
5534
5535 #~ msgid "Edit title..."
5536 #~ msgstr "Cím módosítása..."
5537
5538 #~ msgid "Enable LAN"
5539 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
5540
5541 #~ msgid "Enable WLAN"
5542 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
5543
5544 #~ msgid ""
5545 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
5546 #~ "\n"
5547 #~ msgstr ""
5548 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
5549 #~ "\n"
5550
5551 #~ msgid "End"
5552 #~ msgstr "Befejezési időpont"
5553
5554 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
5555 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
5556
5557 #~ msgid "Fix USB stick"
5558 #~ msgstr "Fix USB stick"
5559
5560 #~ msgid "Font size"
5561 #~ msgstr "Font méret"
5562
5563 #~ msgid "Games / Plugins"
5564 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
5565
5566 #~ msgid "Genre:"
5567 #~ msgstr "Műfaj:"
5568
5569 #~ msgid "Hello!"
5570 #~ msgstr "Helló!"
5571
5572 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
5573 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
5574
5575 #~ msgid "LCD Setup"
5576 #~ msgstr "LCD beállítás"
5577
5578 #~ msgid "Movie Menu"
5579 #~ msgstr "Mozi menü"
5580
5581 #~ msgid "NIM "
5582 #~ msgstr "NIM"
5583
5584 #~ msgid "Nameserver Setup..."
5585 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
5586
5587 #~ msgid "New DVD"
5588 #~ msgstr "Új DVD"
5589
5590 #~ msgid ""
5591 #~ "No working local networkadapter found.\n"
5592 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
5593 #~ "configured correctly."
5594 #~ msgstr ""
5595 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
5596 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
5597 #~ "helyesen állította be."
5598
5599 #~ msgid ""
5600 #~ "No working wireless interface found.\n"
5601 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
5602 #~ "enable your local network interface."
5603 #~ msgstr ""
5604 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5605 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5606 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
5607
5608 #~ msgid ""
5609 #~ "No working wireless interface found.\n"
5610 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
5611 #~ "your local network interface."
5612 #~ msgstr ""
5613 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
5614 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
5615 #~ "a helyi hálózati interfészt."
5616
5617 #~ msgid ""
5618 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
5619 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
5620 #~ "Network is configured correctly."
5621 #~ msgstr ""
5622 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
5623 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
5624 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
5625
5626 #~ msgid "No, let me choose default lists"
5627 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
5628
5629 #~ msgid ""
5630 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
5631 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
5632 #~ "back in."
5633 #~ msgstr ""
5634 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
5635 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
5636 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
5637
5638 #~ msgid "Other..."
5639 #~ msgstr "Egyéb..."
5640
5641 #~ msgid "Output Type"
5642 #~ msgstr "Kimeneti típus"
5643
5644 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
5645 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
5646
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
5649 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
5650 #~ "built in wireless network support"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
5653 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
5654 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
5655
5656 #~ msgid ""
5657 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
5658 #~ "needed values.\n"
5659 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5660 #~ msgstr ""
5661 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5662 #~ "megadásával.\n"
5663 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5664
5665 #~ msgid ""
5666 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
5667 #~ "needed values.\n"
5668 #~ "When you are ready please press OK to continue."
5669 #~ msgstr ""
5670 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
5671 #~ "megadásával.\n"
5672 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
5673
5674 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
5675 #~ msgstr ""
5676 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
5677
5678 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
5679 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
5680
5681 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
5682 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
5683
5684 #~ msgid ""
5685 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
5686 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
5687 #~ "supported.\n"
5688 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
5689 #~ "\n"
5690 #~ msgstr ""
5691 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
5692 #~ "Dreamboxon.\n"
5693 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
5694 #~ "rendszer.\n"
5695 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
5696 #~ "Dreamboxhoz.\n"
5697 #~ "\n"
5698
5699 #~ msgid "Rate"
5700 #~ msgstr "Arány"
5701
5702 #~ msgid "Really delete this timer?"
5703 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
5704
5705 #~ msgid ""
5706 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
5707 #~ "now?"
5708 #~ msgstr ""
5709 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5710
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5713 #~ "restart now?"
5714 #~ msgstr ""
5715 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
5716
5717 #~ msgid ""
5718 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
5719 #~ "shutdown now?"
5720 #~ msgstr ""
5721 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
5722
5723 #~ msgid "Remounting stick partition..."
5724 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
5725
5726 #~ msgid "Remove service"
5727 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
5728
5729 #~ msgid "Replace current playlist"
5730 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
5731
5732 #~ msgid "Restart your wireless interface"
5733 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
5734
5735 #~ msgid "Save current project to disk"
5736 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
5737
5738 #~ msgid "Save..."
5739 #~ msgstr "Mentés..."
5740
5741 #~ msgid "Scan NIM"
5742 #~ msgstr "NIM keresése"
5743
5744 #~ msgid "Select alternative service"
5745 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
5746
5747 #~ msgid "Select reference service"
5748 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
5749
5750 #~ msgid "Service scan type needed"
5751 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
5752
5753 #~ msgid "Show files from %s"
5754 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
5755
5756 #~ msgid "Slot "
5757 #~ msgstr "Nyílás"
5758
5759 #~ msgid "Socket "
5760 #~ msgstr "Foglalat"
5761
5762 #~ msgid "Start"
5763 #~ msgstr "Indítási időpont"
5764
5765 #~ msgid "Startwizard"
5766 #~ msgstr "Indítási varázsló"
5767
5768 #~ msgid "Step "
5769 #~ msgstr "Lépés"
5770
5771 #~ msgid ""
5772 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5773 #~ "\n"
5774 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
5775 #~ "\n"
5776 #~ "Please press OK to continue."
5777 #~ msgstr ""
5778 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5779 #~ "veheti.\n"
5780 #~ "\n"
5781 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
5782 #~ "\n"
5783 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5784
5785 #~ msgid ""
5786 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5787 #~ "\n"
5788 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
5789 #~ "\n"
5790 #~ "Please press OK to continue."
5791 #~ msgstr ""
5792 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5793 #~ "veheti.\n"
5794 #~ "\n"
5795 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
5796 #~ "\n"
5797 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5798
5799 #~ msgid ""
5800 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
5801 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
5802 #~ msgstr ""
5803 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
5804 #~ "veheti.\n"
5805 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
5806
5807 #~ msgid ""
5808 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
5809 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
5810 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
5811 #~ "the stick!"
5812 #~ msgstr ""
5813 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
5814 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
5815 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
5816 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
5817
5818 #~ msgid "Title:"
5819 #~ msgstr "Cím:"
5820
5821 #~ msgid ""
5822 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
5823 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
5824 #~ "stick out."
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
5827 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
5828
5829 #~ msgid ""
5830 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
5831 #~ "Please refer to the user manual.\n"
5832 #~ "Error: "
5833 #~ msgstr ""
5834 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
5835 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
5836 #~ "Hiba:"
5837
5838 #~ msgid "VCR Switch"
5839 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
5840
5841 #~ msgid "Video-Setup"
5842 #~ msgstr "Videó-beállítások"
5843
5844 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
5845 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
5846
5847 #~ msgid ""
5848 #~ "Welcome.\n"
5849 #~ "\n"
5850 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
5851 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
5852 #~ "\n"
5853 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
5854 #~ msgstr ""
5855 #~ "Üdvözlöm.\n"
5856 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
5857 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
5858 #~ "\n"
5859 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
5860
5861 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
5862 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
5863
5864 #~ msgid "Year:"
5865 #~ msgstr "Év:"
5866
5867 #~ msgid ""
5868 #~ "You need to define some keywords first!\n"
5869 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
5870 #~ "Do you want to define keywords now?"
5871 #~ msgstr ""
5872 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
5873 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
5874 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
5875
5876 #~ msgid "You selected a playlist"
5877 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
5878
5879 #~ msgid ""
5880 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
5881 #~ "Please choose what you want to do next."
5882 #~ msgstr ""
5883 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5884 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5885
5886 #~ msgid ""
5887 #~ "Your network is restarting.\n"
5888 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
5889 #~ msgstr ""
5890 #~ "A hálózat újraindul.\n"
5891 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
5892
5893 #~ msgid ""
5894 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
5895 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5896 #~ msgstr ""
5897 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5898 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5899
5900 #~ msgid ""
5901 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
5902 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
5903 #~ msgstr ""
5904 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
5905 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
5906
5907 #~ msgid ""
5908 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
5909 #~ "Please choose what you want to do next."
5910 #~ msgstr ""
5911 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
5912 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
5913
5914 #~ msgid "by Exif"
5915 #~ msgstr "Exif-el"
5916
5917 #~ msgid "color"
5918 #~ msgstr "szín"
5919
5920 #~ msgid "empty/unknown"
5921 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
5922
5923 #~ msgid "equal to Socket A"
5924 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
5925
5926 #~ msgid "font face"
5927 #~ msgstr "font arculat"
5928
5929 #~ msgid "full /etc directory"
5930 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
5931
5932 #~ msgid "headline"
5933 #~ msgstr "főcím"
5934
5935 #~ msgid "highlighted button"
5936 #~ msgstr "kiemelt gomb"
5937
5938 #~ msgid "list"
5939 #~ msgstr "lista"
5940
5941 #~ msgid "loopthrough to socket A"
5942 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
5943
5944 #~ msgid "no Picture found"
5945 #~ msgstr "nincs kép"
5946
5947 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
5948 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
5949
5950 #~ msgid "play next playlist entry"
5951 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
5952
5953 #~ msgid "play previous playlist entry"
5954 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
5955
5956 #~ msgid "rebooting..."
5957 #~ msgstr "újraindítás..."
5958
5959 #~ msgid ""
5960 #~ "scan done!\n"
5961 #~ "%d services found!"
5962 #~ msgstr ""
5963 #~ "keresés vége!\n"
5964 #~ "%d csatornát találtam!"
5965
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "scan done!\n"
5968 #~ "No service found!"
5969 #~ msgstr ""
5970 #~ "keresés vége!\n"
5971 #~ "Nem találtam csatornákat!"
5972
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "scan done!\n"
5975 #~ "One service found!"
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "keresés vége!\n"
5978 #~ "Egy csatornát találtam!"
5979
5980 #~ msgid ""
5981 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
5982 #~ "%d services found!"
5983 #~ msgstr ""
5984 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
5985 #~ "%d csatornát találtam!"
5986
5987 #~ msgid "select Slot"
5988 #~ msgstr "válasszon nyílást"
5989
5990 #~ msgid "show first tag"
5991 #~ msgstr "első cimke mutatása"
5992
5993 #~ msgid "show second tag"
5994 #~ msgstr "második cimke mutatása"
5995
5996 #~ msgid "skip backward (self defined)"
5997 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
5998
5999 #~ msgid "skip forward (self defined)"
6000 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
6001
6002 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
6003 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
6004
6005 #~ msgid "text"
6006 #~ msgstr "text"
6007
6008 #~ msgid "year"
6009 #~ msgstr "év"