32d7dbde6bcf34878aac97b24f4dbaf89345f4b2
[vuplus_dvbapp] / po / hu.po
1 # English translations for tuxbox-enigma package.
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 # Automatically generated, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-26 15:36+0100\n"
11 "Last-Translator: MediaVox-Extrasat <info@mediavox.hu>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,706,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
18
19 #
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Advanced options and settings."
23 msgstr ""
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "After pressing OK, please wait!"
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Backup your Dreambox settings."
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Edit the upgrade source address."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Online update of your Dreambox software."
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Press OK on your remote control to continue."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Restore your Dreambox settings."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox with a new firmware."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your backups by date."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Scan for local extensions and install them."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local packages and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid " packages selected."
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " updates available."
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " wireless networks found!"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid "#000000"
136 msgstr "#000000"
137
138 #
139 msgid "#0064c7"
140 msgstr "#0064c7"
141
142 #
143 msgid "#25062748"
144 msgstr "#25062748"
145
146 #
147 msgid "#389416"
148 msgstr "#389416"
149
150 #
151 msgid "#80000000"
152 msgstr "#80000000"
153
154 #
155 msgid "#80ffffff"
156 msgstr "#80ffffff"
157
158 #
159 msgid "#bab329"
160 msgstr "#bab329"
161
162 #
163 msgid "#f23d21"
164 msgstr "#f23d21"
165
166 #
167 msgid "#ffffff"
168 msgstr "#ffffff"
169
170 #
171 msgid "#ffffffff"
172 msgstr "#ffffffff"
173
174 #
175 msgid "%H:%M"
176 msgstr "%H:%M"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d feladat fut a háttérben!"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d min"
186 msgstr "%d perc"
187
188 #
189 #, python-format
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d csatornát találtam!"
192
193 #
194 msgid "%d.%B %Y"
195 msgstr "%d.%B %Y"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%i ms"
200 msgstr ""
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "%s\n"
206 "(%s, %d MB free)"
207 msgstr ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB szabad)"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%s (%s)\n"
214 msgstr "%s (%s)\n"
215
216 #
217 msgid "(ZAP)"
218 msgstr "(UGRÁS)"
219
220 #
221 msgid "(empty)"
222 msgstr "(üres)"
223
224 #
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(mutassa a DVD audio menüt ha van)"
227
228 #
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr ""
231
232 #
233 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid ".NFI Download failed:"
238 msgstr ".NFI letöltés sikertelen:"
239
240 #
241 msgid ""
242 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
243 msgstr ""
244 "Az .NFI fájl md5sum szignatúra ellenőrzése sikeres. Ezt az imaget "
245 "biztonságosan lehet használni!"
246
247 #
248 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
249 msgstr "/usr/share/enigma2 könyvtár"
250
251 #
252 msgid "/var directory"
253 msgstr "/var könyvtár"
254
255 #
256 msgid "0"
257 msgstr "0"
258
259 #
260 msgid "1"
261 msgstr "1"
262
263 #
264 msgid "1 wireless network found!"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1.0"
269 msgstr "1.0"
270
271 #
272 msgid "1.1"
273 msgstr "1.1"
274
275 #
276 msgid "1.2"
277 msgstr "1.2"
278
279 #
280 msgid "12V output"
281 msgstr "12V kimenet"
282
283 #
284 msgid "13 V"
285 msgstr "13 V"
286
287 #
288 msgid "16:10"
289 msgstr "16:10"
290
291 #
292 msgid "16:10 Letterbox"
293 msgstr "16:10 Letterbox"
294
295 #
296 msgid "16:10 PanScan"
297 msgstr "16:10 PanScan"
298
299 #
300 msgid "16:9"
301 msgstr "16:9"
302
303 #
304 msgid "16:9 Letterbox"
305 msgstr "16:9 Letterbox"
306
307 #
308 msgid "16:9 always"
309 msgstr "mindíg 16:9"
310
311 #
312 msgid "18 V"
313 msgstr "18 V"
314
315 #
316 msgid "2"
317 msgstr "2"
318
319 #
320 msgid "3"
321 msgstr "3"
322
323 #
324 msgid "30 minutes"
325 msgstr "30 perc"
326
327 #
328 msgid "4"
329 msgstr "4"
330
331 #
332 msgid "4:3"
333 msgstr "4:3"
334
335 #
336 msgid "4:3 Letterbox"
337 msgstr "4:3 Letterbox"
338
339 #
340 msgid "4:3 PanScan"
341 msgstr "4:3 PanScan"
342
343 #
344 msgid "5"
345 msgstr "5"
346
347 #
348 msgid "5 minutes"
349 msgstr "5 perc"
350
351 #
352 msgid "50 Hz"
353 msgstr "50 Hz"
354
355 #
356 msgid "6"
357 msgstr "6"
358
359 #
360 msgid "60 minutes"
361 msgstr "60 perc"
362
363 #
364 msgid "7"
365 msgstr "7"
366
367 #
368 msgid "8"
369 msgstr "8"
370
371 #
372 msgid "9"
373 msgstr "9"
374
375 #
376 msgid "<Current movielist location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<Default movie location>"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<Last timer location>"
385 msgstr ""
386
387 #
388 msgid "<unknown>"
389 msgstr "<ismeretlen>"
390
391 #
392 msgid "??"
393 msgstr "??"
394
395 #
396 msgid "A"
397 msgstr "A"
398
399 #
400 #, python-format
401 msgid ""
402 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
403 "Do you want to keep your version?"
404 msgstr ""
405 "A telepítés óta a (%s) konfigurációs fájl módosítva lett.\n"
406 "Meg akarja tartani az Ön verzióját?"
407
408 #
409 msgid ""
410 "A finished record timer wants to set your\n"
411 "Dreambox to standby. Do that now?"
412 msgstr ""
413 "Egy befejezett időzítés le akarja kapcsolni\n"
414 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
415
416 #
417 msgid ""
418 "A finished record timer wants to shut down\n"
419 "your Dreambox. Shutdown now?"
420 msgstr ""
421 "Egy befejezett időzítés ki akarja kapcsolni\n"
422 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
423
424 #
425 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
426 msgstr "Grafikus EPG egy adott bouquet összes csatornájához"
427
428 #
429 msgid ""
430 "A mount entry with this name already exists!\n"
431 "Update existing entry and continue?\n"
432 msgstr ""
433
434 #
435 #, python-format
436 msgid ""
437 "A record has been started:\n"
438 "%s"
439 msgstr ""
440 "A következő műsor felvétele elindult:\n"
441 "%s"
442
443 #
444 msgid ""
445 "A recording is currently running.\n"
446 "What do you want to do?"
447 msgstr ""
448 "Egy felvétel éppen fut. \n"
449 "Mit szeretne tenni?"
450
451 #
452 msgid ""
453 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
454 "configure the positioner."
455 msgstr ""
456 "Egy felvétel éppen fut. Ha a forgatórendszert be akarja állítani, akkor "
457 "elötte állítsa meg a felvételt."
458
459 #
460 msgid ""
461 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
462 "start the satfinder."
463 msgstr ""
464 "Egy felvétel éppen fut. Ha futtani kívánja a Műholdkeresöt, akkor elötte "
465 "állítsa meg a felvételt."
466
467 #
468 #, python-format
469 msgid "A required tool (%s) was not found."
470 msgstr "A keresett eszköz (%s) nem található."
471
472 #
473 msgid "A search for available updates is currently in progress."
474 msgstr ""
475
476 #
477 msgid ""
478 "A second configured interface has been found.\n"
479 "\n"
480 "Do you want to disable the second network interface?"
481 msgstr ""
482
483 #
484 msgid ""
485 "A sleep timer wants to set your\n"
486 "Dreambox to standby. Do that now?"
487 msgstr ""
488 "Az elalvásidőzítő le akarja kapcsolni\n"
489 "a Dreambox-ot készenléti módba. Engedélyezi?"
490
491 #
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to shut down\n"
494 "your Dreambox. Shutdown now?"
495 msgstr ""
496 "Az elalvásidőzítő ki akarja kapcsolni\n"
497 "a Dreambox-ot. Engedélyezi?"
498
499 #
500 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
501 msgstr ""
502
503 #
504 msgid ""
505 "A timer failed to record!\n"
506 "Disable TV and try again?\n"
507 msgstr ""
508 "Az időzítő nem tud felvenni!\n"
509 "Próbálja újra?\n"
510
511 #
512 msgid "A/V Settings"
513 msgstr "A/V beállítások"
514
515 #
516 msgid "AA"
517 msgstr "AA"
518
519 #
520 msgid "AB"
521 msgstr "AB"
522
523 #
524 msgid "AC3 default"
525 msgstr "AC3 elsődlegesen"
526
527 #
528 msgid "AC3 downmix"
529 msgstr "AC3 lekeverés"
530
531 #
532 msgid "Abort"
533 msgstr ""
534
535 #
536 msgid "Abort this Wizard."
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "About"
541 msgstr "Infó"
542
543 #
544 msgid "About..."
545 msgstr "Beltéri infó..."
546
547 #
548 msgid "Accesspoint:"
549 msgstr ""
550
551 #
552 msgid "Action on long powerbutton press"
553 msgstr "Be/Ki hosszan lenyomva:"
554
555 #
556 msgid "Action on short powerbutton press"
557 msgstr ""
558
559 #
560 msgid "Action:"
561 msgstr "Művelet:"
562
563 #
564 msgid "Activate Picture in Picture"
565 msgstr "PiP bekapcsolása"
566
567 #
568 msgid "Activate network settings"
569 msgstr "Hálózati beállítások aktiválása"
570
571 #
572 msgid "Active"
573 msgstr ""
574
575 #
576 msgid ""
577 "Active/\n"
578 "Inactive"
579 msgstr ""
580
581 #
582 msgid "Adapter settings"
583 msgstr "Adapter beállítások"
584
585 #
586 msgid "Add"
587 msgstr "Hozzáadás"
588
589 #
590 msgid "Add Bookmark"
591 msgstr "Bookmark hozzáadása"
592
593 #
594 msgid "Add WLAN configuration?"
595 msgstr ""
596
597 #
598 msgid "Add a mark"
599 msgstr "Jelző hozzáadása"
600
601 #
602 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
603 msgstr ""
604
605 #
606 msgid "Add a new title"
607 msgstr "Új cím hozzáadása"
608
609 #
610 msgid "Add network configuration?"
611 msgstr ""
612
613 #
614 msgid "Add new AutoTimer"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Add new network mount point"
619 msgstr ""
620
621 #
622 msgid "Add timer"
623 msgstr "Időzítés"
624
625 #
626 msgid "Add timer as disabled on conflict"
627 msgstr ""
628
629 #
630 msgid "Add title"
631 msgstr "Cím hozzáadása"
632
633 #
634 msgid "Add to bouquet"
635 msgstr "Hozzáadás a bouquet listához"
636
637 #
638 msgid "Add to favourites"
639 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
640
641 #
642 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid "Added: "
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid ""
651 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
652 "enabled."
653 msgstr ""
654
655 #
656 msgid "Adds network configuration if enabled."
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
666 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
667 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
668 "test screens."
669 msgstr ""
670 "Állítsa be úgy a színeket, hogy a színcsíkok megkülönböztethetők legyenek, "
671 "de a telítettség a lehető legmegfelelőbb legyen. Ha az eredménnyel "
672 "elégedett, akkor nyomja meg az OK gombot a video finombeállítások "
673 "bezárásához, vagy a számgombok segítségével válasszon másik teszt ábrát."
674
675 #
676 msgid "Advanced"
677 msgstr "Haladó"
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr ""
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr ""
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Bővített videó beállítások"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr ""
702
703 #
704 msgid "After event"
705 msgstr "Esemény után"
706
707 #
708 msgid ""
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
711 msgstr ""
712 "Miután elvégezte az indítási varázsló, le kell védenie a szimpla "
713 "szolgáltatásokat. Olvassa el a DreamBox kezelési útmutatóját, hogyan kell "
714 "ezt elvégeznie."
715
716 #
717 msgid "Album"
718 msgstr ""
719
720 #
721 msgid "All"
722 msgstr "Összes"
723
724 #
725 msgid "All Satellites"
726 msgstr "Összes műhold"
727
728 #
729 msgid "All Time"
730 msgstr ""
731
732 #
733 msgid "All non-repeating timers"
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "Allow zapping via Webinterface"
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Alpha"
742 msgstr "Alfa"
743
744 #
745 msgid "Alternative radio mode"
746 msgstr "Alternatív rádió mód"
747
748 #
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Tuner alternatív szolgáltatások "
751
752 #
753 msgid "Always ask before sending"
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "Ammount of recordings left"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Egy üres fájl érvénytelen."
763
764 #
765 msgid "An error occured."
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Ismeretlen hiba keletkezett!"
771
772 #
773 msgid "Anonymize crashlog?"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "Arabic"
778 msgstr "Arab"
779
780 #
781 msgid ""
782 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
783 "\n"
784 msgstr ""
785
786 #
787 msgid ""
788 "Are you sure you want to delete\n"
789 "following backup:\n"
790 msgstr ""
791
792 #
793 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
794 msgstr ""
795
796 #
797 msgid ""
798 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "Biztos hogy újra akarja indítani a hálózati interfészt?\n"
802 "\n"
803
804 #
805 msgid ""
806 "Are you sure you want to restore\n"
807 "following backup:\n"
808 msgstr ""
809
810 #
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
813 "Enigma2 will restart after the restore"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821
822 #
823 msgid "Artist"
824 msgstr ""
825
826 #
827 msgid "Ascanding"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid "Ascending"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Ask before shutdown:"
836 msgstr "Kikapcsolás elött rákérdez:"
837
838 #
839 msgid "Ask user"
840 msgstr "Felhasználó kérdezése"
841
842 #
843 msgid "Aspect Ratio"
844 msgstr "Képarány"
845
846 #
847 msgid "Audio"
848 msgstr "Hang"
849
850 #
851 msgid "Audio Options..."
852 msgstr "Hang beállítások..."
853
854 #
855 msgid "Audio Sync"
856 msgstr ""
857
858 #
859 msgid "Audio Sync Setup"
860 msgstr ""
861
862 #
863 msgid "Australia"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid "Author: "
868 msgstr ""
869
870 #
871 msgid "Authoring mode"
872 msgstr "Authoring mód"
873
874 #
875 msgid "Auto"
876 msgstr "Automata"
877
878 #
879 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
880 msgstr "Automatikus chapter készítés ? percenként (0=soha)"
881
882 #
883 msgid "Auto flesh"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Auto scart switching"
888 msgstr "Automatikus SCART átkapcsolás"
889
890 #
891 msgid "AutoTimer Editor"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "AutoTimer Filters"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "AutoTimer Services"
900 msgstr ""
901
902 #
903 msgid "AutoTimer Settings"
904 msgstr ""
905
906 #
907 msgid "AutoTimer overview"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "Automatic"
912 msgstr "Automatikus"
913
914 #
915 msgid "Automatic Scan"
916 msgstr "Automatikus keresés"
917
918 #
919 #, python-format
920 msgid ""
921 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
922 "Is %s ok?"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Autoresolution Switch"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Autoresolution settings"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Autoresolution videomode setup"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "Autos & Vehicles"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "Autowrite timer"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Available format variables"
951 msgstr "Lehetséges formátum variációk"
952
953 #
954 msgid "B"
955 msgstr "B"
956
957 #
958 msgid "BA"
959 msgstr "BA"
960
961 #
962 msgid "BB"
963 msgstr "BB"
964
965 #
966 msgid "BER"
967 msgstr "BER"
968
969 #
970 msgid "BER:"
971 msgstr "BER:"
972
973 #
974 msgid "Back"
975 msgstr "Vissza"
976
977 #
978 msgid "Background"
979 msgstr "Háttér"
980
981 #
982 msgid "Backup"
983 msgstr "Mentés"
984
985 #
986 msgid "Backup Location"
987 msgstr "Mentés helye"
988
989 #
990 msgid "Backup Mode"
991 msgstr "Mentési mód"
992
993 #
994 msgid "Backup done."
995 msgstr ""
996
997 #
998 msgid "Backup failed."
999 msgstr ""
1000
1001 #
1002 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1003 msgstr "A mentés készen van. Nyomja meg az OK-t a részletekért."
1004
1005 #
1006 msgid "Backup is running..."
1007 msgstr ""
1008
1009 #
1010 msgid "Backup system settings"
1011 msgstr ""
1012
1013 #
1014 msgid "Band"
1015 msgstr "Sáv"
1016
1017 #
1018 msgid "Bandwidth"
1019 msgstr "Sávszélesség"
1020
1021 #
1022 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1023 msgstr ""
1024
1025 #
1026 msgid "Begin of timespan"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "Begin time"
1031 msgstr "Kezdési idő"
1032
1033 #
1034 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1035 msgstr "A 'szünet' viselkedése ha megállítjuk a filmet"
1036
1037 #
1038 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1039 msgstr "PiP módban a 0 gomb jelentése"
1040
1041 #
1042 msgid "Behavior when a movie is started"
1043 msgstr "Művelet ha egy film elindul"
1044
1045 #
1046 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1047 msgstr "Művelet ha egy film befejeződik"
1048
1049 #
1050 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1051 msgstr "Művelet ha egy film a végére ér"
1052
1053 #
1054 msgid "Bitrate:"
1055 msgstr ""
1056
1057 #
1058 msgid "Block noise reduction"
1059 msgstr ""
1060
1061 #
1062 msgid "Blue boost"
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "Bookmarks"
1067 msgstr "Bookmarkok"
1068
1069 #
1070 msgid "Bouquets"
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "Brazil"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "Brightness"
1079 msgstr "Fényerő"
1080
1081 #
1082 msgid "Browse network neighbourhood"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Burn DVD"
1087 msgstr "DVD égetés"
1088
1089 #
1090 msgid "Burn existing image to DVD"
1091 msgstr ""
1092
1093 #
1094 msgid "Burn to DVD..."
1095 msgstr "DVD-re kiírás..."
1096
1097 #
1098 msgid "Bus: "
1099 msgstr "Bus: "
1100
1101 #
1102 msgid ""
1103 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1104 "displayed."
1105 msgstr "Az OK gomb megnyomásával kijelzésre kerül az info-sáv."
1106
1107 #
1108 msgid "C"
1109 msgstr "C"
1110
1111 #
1112 msgid "C-Band"
1113 msgstr "C-sáv"
1114
1115 #
1116 msgid "CF Drive"
1117 msgstr "CF meghajtó"
1118
1119 #
1120 msgid "CI assignment"
1121 msgstr ""
1122
1123 #
1124 msgid "CIFS share"
1125 msgstr ""
1126
1127 #
1128 msgid "CVBS"
1129 msgstr "CVBS"
1130
1131 #
1132 msgid "Cable"
1133 msgstr "Kábel"
1134
1135 #
1136 msgid "Cache Thumbnails"
1137 msgstr "Cache ikonok"
1138
1139 #
1140 msgid "Call monitoring"
1141 msgstr "Hivás figyelése"
1142
1143 #
1144 msgid "Canada"
1145 msgstr ""
1146
1147 #
1148 msgid "Cancel"
1149 msgstr "Mégse"
1150
1151 #
1152 msgid "Cannot parse feed directory"
1153 msgstr "Nem található a feed könyvtár"
1154
1155 #
1156 msgid "Capacity: "
1157 msgstr "Kapacitás:"
1158
1159 #
1160 msgid "Card"
1161 msgstr "Kártya"
1162
1163 #
1164 msgid "Catalan"
1165 msgstr "Katalán"
1166
1167 #
1168 msgid "Category"
1169 msgstr ""
1170
1171 #
1172 msgid "Center screen at the lower border"
1173 msgstr ""
1174
1175 #
1176 msgid "Center screen at the upper border"
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Change active delay"
1181 msgstr ""
1182
1183 #
1184 msgid "Change bouquets in quickzap"
1185 msgstr "Bouquet-ek változtatása a gyors ZAP-ben"
1186
1187 #
1188 msgid "Change default recording offset?"
1189 msgstr ""
1190
1191 #
1192 msgid "Change dir."
1193 msgstr "Könyvtár váltása"
1194
1195 #
1196 msgid "Change hostname"
1197 msgstr ""
1198
1199 #
1200 msgid "Change pin code"
1201 msgstr "PIN kód megváltoztatása"
1202
1203 #
1204 msgid "Change service pin"
1205 msgstr "Csatornavédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1206
1207 #
1208 msgid "Change service pins"
1209 msgstr "Csatornavédelem PIN kódok megváltoztatása"
1210
1211 #
1212 msgid "Change setup pin"
1213 msgstr "Menüvédelem PIN kódjának megváltoztatása"
1214
1215 #
1216 msgid "Change step size"
1217 msgstr ""
1218
1219 #
1220 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid "Channel"
1225 msgstr "Csatorna"
1226
1227 #
1228 msgid "Channel Selection"
1229 msgstr "Csatorna választás"
1230
1231 #
1232 msgid "Channel audio:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #
1236 msgid "Channel not in services list"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Channel:"
1241 msgstr "Csatorna:"
1242
1243 #
1244 msgid "Channellist menu"
1245 msgstr "Csatornalista menü"
1246
1247 #
1248 msgid "Channels"
1249 msgstr ""
1250
1251 #
1252 msgid "Chap."
1253 msgstr "Chap."
1254
1255 #
1256 msgid "Chapter"
1257 msgstr "Chapter"
1258
1259 #
1260 msgid "Chapter:"
1261 msgstr "Chapter:"
1262
1263 #
1264 msgid "Check"
1265 msgstr "Ellenőrzés"
1266
1267 #
1268 msgid "Checking Filesystem..."
1269 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése..."
1270
1271 #
1272 msgid "Choose Tuner"
1273 msgstr "Válasszon tunert"
1274
1275 #
1276 msgid "Choose a wireless network"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "Choose backup files"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "Choose backup location"
1285 msgstr ""
1286
1287 #
1288 msgid "Choose bouquet"
1289 msgstr "Bouquet kiválasztása"
1290
1291 #
1292 msgid "Choose source"
1293 msgstr "Forrás kiválasztása"
1294
1295 #
1296 msgid "Choose target folder"
1297 msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat"
1298
1299 #
1300 msgid "Choose upgrade source"
1301 msgstr ""
1302
1303 #
1304 msgid "Choose your Skin"
1305 msgstr "Válasszon skin-t"
1306
1307 #
1308 msgid "Circular left"
1309 msgstr ""
1310
1311 #
1312 msgid "Circular right"
1313 msgstr ""
1314
1315 #
1316 msgid "Classic"
1317 msgstr ""
1318
1319 #
1320 msgid "Cleanup"
1321 msgstr "Kitisztítás"
1322
1323 #
1324 msgid "Cleanup Wizard"
1325 msgstr ""
1326
1327 #
1328 msgid "Cleanup Wizard settings"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 msgid "CleanupWizard"
1333 msgstr ""
1334
1335 #
1336 msgid "Clear before scan"
1337 msgstr "Keresés elött törlés"
1338
1339 #
1340 msgid "Clear history on Exit:"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "Clear log"
1345 msgstr "Log törlése"
1346
1347 #
1348 msgid "Close"
1349 msgstr "Bezár"
1350
1351 #
1352 msgid "Close and forget changes"
1353 msgstr ""
1354
1355 #
1356 msgid "Close and save changes"
1357 msgstr ""
1358
1359 #
1360 msgid "Close title selection"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "Code rate high"
1365 msgstr "Felsö kódarány"
1366
1367 #
1368 msgid "Code rate low"
1369 msgstr "Alsó kódarány"
1370
1371 #
1372 msgid "Coderate HP"
1373 msgstr "HP kódarány"
1374
1375 #
1376 msgid "Coderate LP"
1377 msgstr "LP kódarány"
1378
1379 #
1380 msgid "Collection name"
1381 msgstr "Gyűjtemény neve"
1382
1383 #
1384 msgid "Collection settings"
1385 msgstr "Gyűjtemény beállítások"
1386
1387 #
1388 msgid "Color Format"
1389 msgstr "Színformátum"
1390
1391 #
1392 msgid "Comedy"
1393 msgstr ""
1394
1395 #
1396 msgid "Command execution..."
1397 msgstr "Parancs végrehajtása..."
1398
1399 #
1400 msgid "Command order"
1401 msgstr "Parancs sorrend"
1402
1403 #
1404 msgid "Committed DiSEqC command"
1405 msgstr "Elkötelezett DiSEqC parancs"
1406
1407 #
1408 msgid "Common Interface"
1409 msgstr "CI modulfogadó"
1410
1411 #
1412 msgid "Common Interface Assignment"
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "CommonInterface"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Communication"
1421 msgstr ""
1422
1423 #
1424 msgid "Compact Flash"
1425 msgstr "Compact Flash"
1426
1427 #
1428 msgid "Compact flash card"
1429 msgstr "Compact flash kártya"
1430
1431 #
1432 msgid "Complete"
1433 msgstr "Kész"
1434
1435 #
1436 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Config"
1441 msgstr ""
1442
1443 #
1444 msgid "Configuration Mode"
1445 msgstr "Konfigurációs mód"
1446
1447 #
1448 msgid "Configuration for the Webinterface"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1453 msgstr ""
1454
1455 #
1456 msgid "Configure interface"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 msgid "Configure nameservers"
1461 msgstr ""
1462
1463 #
1464 msgid "Configure your internal LAN"
1465 msgstr "Belső hálózat beállítása"
1466
1467 #
1468 msgid "Configure your network again"
1469 msgstr ""
1470
1471 #
1472 msgid "Configure your wireless LAN again"
1473 msgstr "Wireless hálózat ismételt beállítása"
1474
1475 #
1476 msgid "Configuring"
1477 msgstr "Beállítás"
1478
1479 #
1480 msgid "Conflicting timer"
1481 msgstr "Konfliktus időzítő"
1482
1483 #
1484 msgid "Connect"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "Connect to a Wireless Network"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "Connected to"
1493 msgstr "Csatlakoztatva"
1494
1495 #
1496 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1497 msgstr "Fritz!Box!-hoz csatlakoztatva"
1498
1499 #
1500 msgid "Connected!"
1501 msgstr ""
1502
1503 #
1504 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1505 msgstr "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz..."
1506
1507 #
1508 #, python-format
1509 msgid ""
1510 "Connection to Fritz!Box\n"
1511 "failed! (%s)\n"
1512 "retrying..."
1513 msgstr ""
1514 "Csatlakozás a Fritz!Box!-hoz\n"
1515 "sikertelen! (%s)\n"
1516 "újra próbálkozom..."
1517
1518 #
1519 msgid "Constellation"
1520 msgstr "Együttállás"
1521
1522 #
1523 msgid "Content does not fit on DVD!"
1524 msgstr "A tartalom nem fér fel a DVD-re!"
1525
1526 #
1527 msgid "Continue"
1528 msgstr ""
1529
1530 #
1531 msgid "Continue in background"
1532 msgstr "Folytatás a háttérben"
1533
1534 #
1535 msgid "Continue playing"
1536 msgstr "Lejátszás folytatása"
1537
1538 #
1539 msgid "Contrast"
1540 msgstr "Kontraszt"
1541
1542 #
1543 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1544 msgstr "Nem lehet csatlakozni a Dreambox .NFI Image feed szerveréhez:"
1545
1546 #
1547 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1548 msgstr "Nem lehet betölteni a médiumot! Van bennt lemez?"
1549
1550 #
1551 msgid "Could not open Picture in Picture"
1552 msgstr ""
1553
1554 #
1555 #, python-format
1556 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #
1560 msgid "Crashlog settings"
1561 msgstr ""
1562
1563 #
1564 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1565 msgstr ""
1566
1567 #
1568 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1569 msgstr ""
1570
1571 #
1572 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1573 msgstr ""
1574
1575 #
1576 msgid ""
1577 "Crashlogs found!\n"
1578 "Send them to Dream Multimedia ?"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid ""
1583 "Crashlogs found!\n"
1584 "Send them to Dream Multimedia?"
1585 msgstr ""
1586
1587 #
1588 msgid "Create DVD-ISO"
1589 msgstr ""
1590
1591 #
1592 msgid "Create a new AutoTimer."
1593 msgstr ""
1594
1595 #
1596 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1597 msgstr ""
1598
1599 #
1600 msgid "Create a new timer using the wizard"
1601 msgstr ""
1602
1603 #
1604 msgid "Create movie folder failed"
1605 msgstr "Film könyvtár létrehozása nem sikerült"
1606
1607 #
1608 #, python-format
1609 msgid "Creating directory %s failed."
1610 msgstr "A %s könyvtár létrehozása nem sikerült."
1611
1612 #
1613 msgid "Creating partition failed"
1614 msgstr "Partíció létrehozása nem sikerült"
1615
1616 #
1617 msgid "Croatian"
1618 msgstr "Horvát"
1619
1620 #
1621 msgid "Current Transponder"
1622 msgstr "Jelenlegi transzponder"
1623
1624 #
1625 msgid "Current settings:"
1626 msgstr "Jelenlegi beállítások:"
1627
1628 #
1629 msgid "Current value: "
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "Current version:"
1634 msgstr "Jelenlegi verzió:"
1635
1636 #
1637 #, python-format
1638 msgid "Custom (%s)"
1639 msgstr ""
1640
1641 #
1642 msgid "Custom location"
1643 msgstr ""
1644
1645 #
1646 msgid "Custom offset"
1647 msgstr ""
1648
1649 #
1650 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1651 msgstr "Átugrási idő megadása az '1'/'3' gombokra"
1652
1653 #
1654 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1655 msgstr "Állítható átugrási idő a  '4'/'6' gombokra"
1656
1657 #
1658 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1659 msgstr "Állítható átugrási idő a  '7'/'9' gombokra"
1660
1661 #
1662 msgid "Customize"
1663 msgstr "Beállítás"
1664
1665 #
1666 msgid "Cut"
1667 msgstr "Vágás"
1668
1669 #
1670 msgid "Cutlist editor..."
1671 msgstr "Vágólista editor..."
1672
1673 #
1674 msgid "Czech"
1675 msgstr "Cseh"
1676
1677 #
1678 msgid "Czech Republic"
1679 msgstr ""
1680
1681 #
1682 msgid "D"
1683 msgstr "D"
1684
1685 #
1686 msgid "DHCP"
1687 msgstr "DHCP"
1688
1689 #
1690 msgid "DUAL LAYER DVD"
1691 msgstr ""
1692
1693 #
1694 msgid "DVB-S"
1695 msgstr "DVB-S"
1696
1697 #
1698 msgid "DVB-S2"
1699 msgstr "DVB-S2"
1700
1701 #
1702 msgid "DVD File Browser"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "DVD Player"
1707 msgstr "DVD lejátszó"
1708
1709 #
1710 msgid "DVD Titlelist"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "DVD media toolbox"
1715 msgstr "DVD media toolbox"
1716
1717 #
1718 msgid "Danish"
1719 msgstr "Dán"
1720
1721 #
1722 msgid "Date"
1723 msgstr "Dátum"
1724
1725 #
1726 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1727 msgstr ""
1728
1729 #
1730 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1731 msgstr ""
1732
1733 #
1734 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1735 msgstr ""
1736
1737 #
1738 msgid "Decrease delay"
1739 msgstr ""
1740
1741 #
1742 #, python-format
1743 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #
1747 msgid "Deep Standby"
1748 msgstr "Teljes kikapcsolás"
1749
1750 #
1751 msgid "Default"
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Default Settings"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "Default movie location"
1760 msgstr ""
1761
1762 #
1763 msgid "Default services lists"
1764 msgstr "Alaphelyzeti szolgáltatások listája"
1765
1766 #
1767 msgid "Default settings"
1768 msgstr "Alapbeállítások"
1769
1770 #
1771 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1772 msgstr ""
1773
1774 #
1775 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1776 msgstr ""
1777
1778 #
1779 msgid "Delay"
1780 msgstr "Késleltetés"
1781
1782 #
1783 msgid "Delay x seconds after service started"
1784 msgstr ""
1785
1786 #
1787 msgid "Delete"
1788 msgstr "Törlés"
1789
1790 #
1791 msgid "Delete crashlogs"
1792 msgstr ""
1793
1794 #
1795 msgid "Delete entry"
1796 msgstr "Adat törlése"
1797
1798 #
1799 msgid "Delete failed!"
1800 msgstr "A törlés sikertelen!"
1801
1802 #
1803 msgid "Delete mount"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 #, python-format
1808 msgid ""
1809 "Delete no more configured satellite\n"
1810 "%s?"
1811 msgstr ""
1812 "Nem beállított műholdak törlése?\n"
1813 "%s?"
1814
1815 #
1816 msgid "Delete selected mount"
1817 msgstr ""
1818
1819 #
1820 msgid "Descending"
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 msgid "Description"
1825 msgstr "Leírás"
1826
1827 #
1828 msgid "Deselect"
1829 msgstr ""
1830
1831 #
1832 msgid "Destination directory"
1833 msgstr "Célkönyvtár"
1834
1835 #
1836 msgid "Details for extension: "
1837 msgstr ""
1838
1839 #
1840 msgid "Detected HDD:"
1841 msgstr "Beépített merevlemez:"
1842
1843 #
1844 msgid "Detected NIMs:"
1845 msgstr "Beépített tunerek:"
1846
1847 #
1848 msgid "DiSEqC"
1849 msgstr "DiSEqC"
1850
1851 #
1852 msgid "DiSEqC A/B"
1853 msgstr "DiSEqC A/B"
1854
1855 #
1856 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1857 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1858
1859 #
1860 msgid "DiSEqC mode"
1861 msgstr "DiSEqC mód"
1862
1863 #
1864 msgid "DiSEqC repeats"
1865 msgstr "DiSEqC ismétlések"
1866
1867 #
1868 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "Dialing:"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 msgid "Digital contour removal"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "Dir:"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1885 msgstr "Linkelt címek menü nélküli közvetlen lejátszása"
1886
1887 #
1888 #, python-format
1889 msgid "Directory %s nonexistent."
1890 msgstr "A %s könyvtár nem létezik"
1891
1892 #
1893 msgid "Directory browser"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "Disable"
1898 msgstr "Letiltás"
1899
1900 #
1901 msgid "Disable Picture in Picture"
1902 msgstr "PiP kikapcsolása"
1903
1904 #
1905 msgid "Disable Subtitles"
1906 msgstr "Feliratok letiltása"
1907
1908 #
1909 msgid "Disable crashlog reporting"
1910 msgstr ""
1911
1912 #
1913 msgid "Disable timer"
1914 msgstr "Időzítés tiltása"
1915
1916 #
1917 msgid "Disabled"
1918 msgstr "Letiltva"
1919
1920 #
1921 msgid "Discard changes and close plugin"
1922 msgstr ""
1923
1924 #
1925 msgid "Discard changes and close screen"
1926 msgstr ""
1927
1928 #
1929 msgid "Disconnect"
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 #, python-format
1934 msgid ""
1935 "Disconnected from\n"
1936 "Fritz!Box! (%s)\n"
1937 "retrying..."
1938 msgstr ""
1939 "Lekapcsolódva a\n"
1940 "Fritz!Box!-ról (%s)\n"
1941 "újra próbálkozás..."
1942
1943 #
1944 msgid "Dish"
1945 msgstr "Antenna"
1946
1947 #
1948 msgid "Display 16:9 content as"
1949 msgstr "A 16:9-es tartalmat mutassa mint"
1950
1951 #
1952 msgid "Display 4:3 content as"
1953 msgstr "A 4:3-as tartalmat mutassa mint"
1954
1955 #
1956 msgid "Display >16:9 content as"
1957 msgstr ""
1958
1959 #
1960 msgid "Display Setup"
1961 msgstr "Kijelző beállítása"
1962
1963 #
1964 msgid "Display and Userinterface"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Display search results by:"
1969 msgstr ""
1970
1971 #
1972 #, python-format
1973 msgid ""
1974 "Do you really want to REMOVE\n"
1975 "the plugin \"%s\"?"
1976 msgstr ""
1977 "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
1978 "a \"%s\" plugint?"
1979
1980 #
1981 msgid ""
1982 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1983 "This could take lots of time!"
1984 msgstr ""
1985 "Biztos le akarja ellenőrizni a fájlrendszert?\n"
1986 "Ez hosszú ideig is eltarthat!"
1987
1988 #
1989 #, python-format
1990 msgid "Do you really want to delete %s?"
1991 msgstr "Biztos hogy törölni akarja a %s-t?"
1992
1993 #
1994 #, python-format
1995 msgid ""
1996 "Do you really want to download\n"
1997 "the plugin \"%s\"?"
1998 msgstr ""
1999 "Biztos hogy le akarja tölteni\n"
2000 "a \"%s\" plugint?"
2001
2002 #
2003 msgid ""
2004 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2005 "All data on the disk will be lost!"
2006 msgstr ""
2007 "Biztos benne, hogy iniciálni akarja a HDD-t?\n"
2008 "A merevlemez összes adata el fog veszni!"
2009
2010 #
2011 #, python-format
2012 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2013 msgstr "Biztos hogy el akarja távolítani a %s könyvtárat a merevlemezről?"
2014
2015 #
2016 #, python-format
2017 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2018 msgstr "El akarja távolítani a %s bolkmarkot?"
2019
2020 #
2021 msgid ""
2022 "Do you want to backup now?\n"
2023 "After pressing OK, please wait!"
2024 msgstr ""
2025 "Most akarja a mentést csinálni?\n"
2026 "Az OK gombbal elindíthatja, kérem várjon!"
2027
2028 #
2029 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2030 msgstr "Fel akarja írni ezt a gyűjteményt a DVD lemezre?"
2031
2032 #
2033 msgid "Do you want to do a service scan?"
2034 msgstr "Akar most egy csatornakeresést csinálni?"
2035
2036 #
2037 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2038 msgstr "Akar most egy másik kézi keresést csinálni?"
2039
2040 #
2041 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2042 msgstr "Szeretné bekapcsolni a DreamBox gyermekzárját?"
2043
2044 #
2045 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #
2049 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2050 msgstr "Telepíteni akarja az alapértelmezett műholdlistát?"
2051
2052 #
2053 msgid "Do you want to install the package:\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #
2057 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2058 msgstr "Le akarja játszani a behelyezett DVD-t?"
2059
2060 #
2061 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2062 msgstr "Kiírás előtt meg akarja nézni a DVD tartalmat?"
2063
2064 #
2065 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2066 msgstr ""
2067
2068 #
2069 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Do you want to restore your settings?"
2074 msgstr "Szeretné visszaállítani a beállításait?"
2075
2076 #
2077 msgid "Do you want to resume this playback?"
2078 msgstr "Szeretné folytatni ezt a lejátszást?"
2079
2080 #
2081 msgid "Do you want to see more entries?"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid ""
2086 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2087 "if needed?"
2088 msgstr ""
2089
2090 #
2091 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid ""
2096 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2097 "After pressing OK, please wait!"
2098 msgstr ""
2099 "Szeretné frissíteni a DreamBox-ot?\n"
2100 "Az OK gomb megnyomásával indul, kérem várjon!"
2101
2102 #
2103 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 #
2107 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2108 msgstr "Meg szeretne nézni egy ismertetőt?"
2109
2110 #
2111 msgid "Don't ask, just send"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2116 msgstr "Ne állítsa le a futó eseményt, de kapcsolja le a következőt"
2117
2118 #
2119 #, python-format
2120 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2121 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése megtörtént"
2122
2123 #
2124 #, python-format
2125 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2126 msgstr "Kész - A %d csomag módosítása/telepítése %d hibával megtörtént"
2127
2128 #
2129 #, python-format
2130 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2131 msgstr ""
2132
2133 #
2134 msgid "Download"
2135 msgstr "Letöltés"
2136
2137 #
2138 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2139 msgstr ".NFI fájlok letöltése az USB Flasherhez"
2140
2141 #
2142 msgid "Download Plugins"
2143 msgstr "Pluginek letöltése"
2144
2145 #
2146 msgid "Download Video"
2147 msgstr ""
2148
2149 #
2150 msgid "Download location"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2155 msgstr "USB Flasher boot image letöltése sikertelen:"
2156
2157 #
2158 msgid "Downloadable new plugins"
2159 msgstr "Letölthető új pluginek"
2160
2161 #
2162 msgid "Downloadable plugins"
2163 msgstr "Letölthető pluginek"
2164
2165 #
2166 msgid "Downloading"
2167 msgstr "Letöltés"
2168
2169 #
2170 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2171 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2172
2173 #
2174 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2175 msgstr ""
2176
2177 #
2178 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2179 msgstr "Dreambox formátumú adat DVD (HDTV kompatibilis)"
2180
2181 #
2182 msgid "Dreambox software because updates are available."
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Duration: "
2187 msgstr ""
2188
2189 #
2190 msgid "Dutch"
2191 msgstr "Holland"
2192
2193 #
2194 msgid "Dynamic contrast"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid "E"
2199 msgstr "K"
2200
2201 #
2202 msgid "EPG Selection"
2203 msgstr "Elektronikus műsorújság"
2204
2205 #
2206 msgid "EPG encoding"
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 #, python-format
2211 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2212 msgstr "HIBA - nem sikerült a keresés (%s)!"
2213
2214 #
2215 msgid "East"
2216 msgstr "Kelet"
2217
2218 #
2219 msgid "Edit"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Edit AutoTimer"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid "Edit AutoTimer filters"
2228 msgstr ""
2229
2230 #
2231 msgid "Edit AutoTimer services"
2232 msgstr ""
2233
2234 #
2235 msgid "Edit DNS"
2236 msgstr "DNS módosítása"
2237
2238 #
2239 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2240 msgstr ""
2241
2242 #
2243 msgid "Edit Title"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Edit bouquets list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "Edit chapters of current title"
2252 msgstr "Jelenlegi cím jeleneteinek módosítása"
2253
2254 #
2255 msgid "Edit new timer defaults"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid "Edit selected AutoTimer"
2260 msgstr ""
2261
2262 #
2263 msgid "Edit services list"
2264 msgstr "Védett csatornák kijelölése"
2265
2266 #
2267 msgid "Edit settings"
2268 msgstr "Beállítások módosítása"
2269
2270 #
2271 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2272 msgstr "A Dreambox névszerver beállítások módosítása.\n"
2273
2274 #
2275 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2276 msgstr "A Dreambox hálózati beállítások módosítása.\n"
2277
2278 #
2279 msgid "Edit title"
2280 msgstr "Cím módosítása"
2281
2282 #
2283 msgid "Edit upgrade source url."
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Editing"
2288 msgstr ""
2289
2290 #
2291 msgid "Editor for new AutoTimers"
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Education"
2296 msgstr ""
2297
2298 #
2299 msgid "Electronic Program Guide"
2300 msgstr "Elektronikus Műsorújság"
2301
2302 #
2303 msgid "Enable"
2304 msgstr "Engedélyezve"
2305
2306 #
2307 msgid "Enable /media"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enable 5V for active antenna"
2324 msgstr "5V kimenet az akítv antennához engedélyezve"
2325
2326 #
2327 msgid "Enable 720p24 Mode"
2328 msgstr ""
2329
2330 #
2331 msgid "Enable Autoresolution"
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enable Filtering"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enable HTTP Access"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enable HTTP Authentication"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enable HTTPS Access"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2356 msgstr ""
2357
2358 #
2359 msgid "Enable Service Restriction"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Enable Streaming Authentication"
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enable multiple bouquets"
2368 msgstr "Többszörös bouquetek engedélyezése"
2369
2370 #
2371 msgid "Enable parental control"
2372 msgstr "Gyermekzár engedélyezése"
2373
2374 #
2375 msgid ""
2376 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2377 "extension menu."
2378 msgstr ""
2379
2380 #
2381 msgid "Enable timer"
2382 msgstr "Időzítés engedélyezése"
2383
2384 #
2385 msgid "Enabled"
2386 msgstr "Engedélyezve"
2387
2388 #
2389 msgid ""
2390 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2391 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 msgid "Encrypted: "
2396 msgstr ""
2397
2398 #
2399 #, python-format
2400 msgid "Encrypted: %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Encryption"
2405 msgstr "Kódolás"
2406
2407 #
2408 msgid "Encryption Key"
2409 msgstr "Kódolási kulcs"
2410
2411 #
2412 msgid "Encryption Keytype"
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 msgid "Encryption Type"
2417 msgstr "Kódolás típusa"
2418
2419 #
2420 msgid "Encryption:"
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "End of \"after event\" timespan"
2425 msgstr ""
2426
2427 #
2428 msgid "End of timespan"
2429 msgstr ""
2430
2431 #
2432 msgid "End time"
2433 msgstr "Vége idő"
2434
2435 #
2436 msgid "EndTime"
2437 msgstr "Befejezési időpont"
2438
2439 #
2440 msgid "English"
2441 msgstr "Angol"
2442
2443 #
2444 msgid ""
2445 "Enigma2 Skinselector\n"
2446 "\n"
2447 "If you experience any problems please contact\n"
2448 "stephan@reichholf.net\n"
2449 "\n"
2450 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2451 msgstr ""
2452
2453 #
2454 msgid ""
2455 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2456 "\n"
2457 "If you experience any problems please contact\n"
2458 "stephan@reichholf.net\n"
2459 "\n"
2460 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2461 msgstr ""
2462 "Enigma2 skinválasztó v0.5 BETA\n"
2463 "\n"
2464 "Ha bármilyen hibát találna, kérem írja meg (angolul)\n"
2465 "stephan@reichholf.net\n"
2466 "\n"
2467 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2468
2469 #
2470 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2471 msgstr "Adja meg a gyors előre csévélést ezen a sebességen"
2472
2473 #
2474 msgid "Enter IP to scan..."
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Enter Rewind at speed"
2479 msgstr "Adja meg a vissza csévélést ezen a sebességen"
2480
2481 #
2482 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid "Enter main menu..."
2491 msgstr "Belépés a főmenübe..."
2492
2493 #
2494 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2495 msgstr ""
2496
2497 #
2498 msgid "Enter options:"
2499 msgstr ""
2500
2501 #
2502 msgid "Enter password:"
2503 msgstr ""
2504
2505 #
2506 msgid "Enter pin code"
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 msgid "Enter share directory:"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Enter share name:"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid "Enter the service pin"
2519 msgstr "Adja meg a csatornavédelem PIN kódját"
2520
2521 #
2522 msgid "Enter user and password for host: "
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Enter username:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Enter your search term(s)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Entertainment"
2539 msgstr ""
2540
2541 #
2542 msgid "Error"
2543 msgstr "Hiba"
2544
2545 #
2546 msgid "Error executing plugin"
2547 msgstr "Plugin indítási hiba"
2548
2549 #
2550 #, python-format
2551 msgid ""
2552 "Error: %s\n"
2553 "Retry?"
2554 msgstr ""
2555 "Hiba? %s\n"
2556 "Próbáljam újra?"
2557
2558 #
2559 msgid "Estonian"
2560 msgstr ""
2561
2562 #
2563 msgid "Eventview"
2564 msgstr "Eseménynézet"
2565
2566 #
2567 msgid "Everything is fine"
2568 msgstr "Minden rendben van"
2569
2570 #
2571 msgid "Exact match"
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Exclude"
2576 msgstr ""
2577
2578 #
2579 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Execution Progress:"
2584 msgstr "Végrehajtási állapot:"
2585
2586 #
2587 msgid "Execution finished!!"
2588 msgstr "Végrehajtás befejezve!"
2589
2590 #
2591 msgid "Exif"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "Exit"
2596 msgstr "Kilépés"
2597
2598 #
2599 msgid "Exit editor"
2600 msgstr "Kilépés az editorból"
2601
2602 #
2603 msgid "Exit network wizard"
2604 msgstr ""
2605
2606 #
2607 msgid "Exit the cleanup wizard"
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Exit the wizard"
2612 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2613
2614 #
2615 msgid "Exit wizard"
2616 msgstr "Kilépés a varázslóból"
2617
2618 #
2619 msgid "Expert"
2620 msgstr "Haladó"
2621
2622 #
2623 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2624 msgstr "Bővített hálózati beállítások Plugin..."
2625
2626 #
2627 msgid "Extended Setup..."
2628 msgstr "Bővített beállítások..."
2629
2630 #
2631 msgid "Extended Software"
2632 msgstr ""
2633
2634 #
2635 msgid "Extended Software Plugin"
2636 msgstr ""
2637
2638 #
2639 msgid "Extensions"
2640 msgstr "Bővítmények"
2641
2642 #
2643 msgid "Extensions management"
2644 msgstr ""
2645
2646 #
2647 msgid "FEC"
2648 msgstr "FEC"
2649
2650 #
2651 msgid "Factory reset"
2652 msgstr "Gyári alapbeállítások"
2653
2654 #
2655 msgid "Failed"
2656 msgstr "Sikertelen"
2657
2658 #
2659 #, python-format
2660 msgid "Fan %d"
2661 msgstr ""
2662
2663 #
2664 #, python-format
2665 msgid "Fan %d PWM"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 #, python-format
2670 msgid "Fan %d Voltage"
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "Fast"
2675 msgstr "Gyors"
2676
2677 #
2678 msgid "Fast DiSEqC"
2679 msgstr "Gyors DiSEqC"
2680
2681 #
2682 msgid "Fast Forward speeds"
2683 msgstr "Előre csévélési sebességek"
2684
2685 #
2686 msgid "Fast epoch"
2687 msgstr "Gyors korszak"
2688
2689 #
2690 msgid "Favourites"
2691 msgstr "Kedvencek"
2692
2693 #
2694 msgid "Fetching feed entries"
2695 msgstr ""
2696
2697 #
2698 msgid "Fetching search entries"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Filesystem Check"
2703 msgstr ""
2704
2705 #
2706 msgid "Filesystem Check..."
2707 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés..."
2708
2709 #
2710 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2711 msgstr "A fájlrendszerben nem javítható hibák vannak"
2712
2713 #
2714 msgid "Film & Animation"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "Filter"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 msgid ""
2723 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2724 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2725 "it's Description.\n"
2726 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Finetune"
2731 msgstr "Finomhangolás"
2732
2733 #
2734 msgid "Finished"
2735 msgstr "Kész"
2736
2737 #
2738 msgid "Finished configuring your network"
2739 msgstr ""
2740
2741 #
2742 msgid "Finished restarting your network"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Finnish"
2747 msgstr "Finn"
2748
2749 #
2750 msgid ""
2751 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2752 msgstr ""
2753 "Először le kell töltenünk az utolsó boot környezetet az USB flasherhez."
2754
2755 #
2756 msgid "Flash"
2757 msgstr "Flash"
2758
2759 #
2760 msgid "Flashing failed"
2761 msgstr "Flashelés sikertelen"
2762
2763 #
2764 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "Format"
2773 msgstr "Formázás"
2774
2775 #
2776 #, python-format
2777 msgid ""
2778 "Found a total of %d matching Events.\n"
2779 "%d Timer were added and %d modified."
2780 msgstr ""
2781
2782 #
2783 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2784 msgstr "Képkocka ismétlések száma non-smooth csévélésnél"
2785
2786 #
2787 msgid "Frame size in full view"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "France"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "French"
2796 msgstr "Francia"
2797
2798 #
2799 msgid "Frequency"
2800 msgstr "Frekvencia"
2801
2802 #
2803 msgid "Frequency bands"
2804 msgstr "Frekvencia sávok"
2805
2806 #
2807 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2808 msgstr "Frekvencia léptetés mérete (kHz)"
2809
2810 #
2811 msgid "Frequency steps"
2812 msgstr "Frekvencia lépések"
2813
2814 #
2815 msgid "Fri"
2816 msgstr "Pén"
2817
2818 #
2819 msgid "Friday"
2820 msgstr "Péntek"
2821
2822 #
2823 msgid "Frisian"
2824 msgstr ""
2825
2826 #
2827 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2828 msgstr "Fritz!Box FON IP szám"
2829
2830 #
2831 msgid "From Region"
2832 msgstr ""
2833
2834 #
2835 #, python-format
2836 msgid "Frontprocessor version: %d"
2837 msgstr "Előlapi processzor verziója: %d"
2838
2839 #
2840 msgid "Fsck failed"
2841 msgstr "Fsck sikertelen"
2842
2843 #
2844 msgid "Function not yet implemented"
2845 msgstr "Ez a funkció még nincs kivitelezve"
2846
2847 #
2848 msgid ""
2849 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2850 "Do you want to Restart the GUI now?"
2851 msgstr ""
2852 "Az új skin betöltéséhez újra kell indítani a GUI-t\n"
2853 "Újraindítsuk most a GUI-t?"
2854
2855 #
2856 msgid "Gaming"
2857 msgstr ""
2858
2859 #
2860 msgid "Gateway"
2861 msgstr "Átjáró IP címe"
2862
2863 #
2864 msgid "General AC3 Delay"
2865 msgstr ""
2866
2867 #
2868 msgid "General AC3 delay"
2869 msgstr ""
2870
2871 #
2872 msgid "General AC3 delay (ms)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #
2876 msgid "General PCM Delay"
2877 msgstr ""
2878
2879 #
2880 msgid "General PCM delay"
2881 msgstr ""
2882
2883 #
2884 msgid "General PCM delay (ms)"
2885 msgstr ""
2886
2887 #
2888 msgid "Genre"
2889 msgstr ""
2890
2891 #
2892 msgid "Genuine Dreambox"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 msgid "German"
2897 msgstr "Német"
2898
2899 #
2900 msgid "Germany"
2901 msgstr ""
2902
2903 #
2904 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2905 msgstr "Plugin információk letöltése. Kérem várjon..."
2906
2907 #
2908 msgid "Global delay"
2909 msgstr ""
2910
2911 #
2912 msgid "Goto 0"
2913 msgstr "Menj a 0 pozícióra"
2914
2915 #
2916 msgid "Goto position"
2917 msgstr "Pozícióra ugrás"
2918
2919 #
2920 msgid "Graphical Multi EPG"
2921 msgstr "Grafikus multi EPG"
2922
2923 #
2924 msgid "Great Britain"
2925 msgstr ""
2926
2927 #
2928 msgid "Greek"
2929 msgstr "Görög"
2930
2931 #
2932 msgid "Green boost"
2933 msgstr ""
2934
2935 #
2936 msgid "Guard Interval"
2937 msgstr "Védelmi intervallum"
2938
2939 #
2940 msgid "Guard interval mode"
2941 msgstr "Védelmi intervallum mód"
2942
2943 #
2944 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2945 msgstr ""
2946
2947 #
2948 msgid "HD Interlace Mode"
2949 msgstr ""
2950
2951 #
2952 msgid "HD Progressive Mode"
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "HD videos"
2957 msgstr ""
2958
2959 #
2960 msgid "HTTP Port"
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "HTTPS Port"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "Harddisk"
2969 msgstr "Merevlemez"
2970
2971 #
2972 msgid "Harddisk setup"
2973 msgstr "HDD beállítások"
2974
2975 #
2976 msgid "Harddisk standby after"
2977 msgstr "HDD leállítás a megadott idö után"
2978
2979 #
2980 msgid "Help"
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 msgid "Hidden network SSID"
2985 msgstr ""
2986
2987 #
2988 msgid "Hidden networkname"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Hierarchy Information"
2993 msgstr "Hierarchia információk"
2994
2995 #
2996 msgid "Hierarchy mode"
2997 msgstr "Hierarchikus mód"
2998
2999 #
3000 msgid "High bitrate support"
3001 msgstr ""
3002
3003 #
3004 msgid "History"
3005 msgstr ""
3006
3007 #
3008 msgid "Holland"
3009 msgstr ""
3010
3011 #
3012 msgid "Hong Kong"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Horizontal"
3017 msgstr ""
3018
3019 #
3020 msgid "How many minutes do you want to record?"
3021 msgstr "Hány percet szeretne rögzíteni?"
3022
3023 #
3024 msgid "How to handle found crashlogs?"
3025 msgstr ""
3026
3027 #
3028 msgid "Howto & Style"
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 msgid "Hue"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 msgid "Hungarian"
3037 msgstr "Magyar"
3038
3039 #
3040 msgid "IP Address"
3041 msgstr "IP cím"
3042
3043 #
3044 msgid "IP:"
3045 msgstr ""
3046
3047 #
3048 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3049 msgstr ""
3050
3051 #
3052 msgid "ISO path"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 msgid "Icelandic"
3057 msgstr "Izlandi"
3058
3059 #
3060 #, python-format
3061 msgid ""
3062 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3063 "event if it records at least 80% of the it."
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 msgid "If you can see this page, please press OK."
3068 msgstr "Ha látja ezt a képernyőt, akkor nyomja meg az OK gombot."
3069
3070 #
3071 msgid ""
3072 "If you see this, something is wrong with\n"
3073 "your scart connection. Press OK to return."
3074 msgstr ""
3075 "Amint látható, valami nem stimmel a\n"
3076 "Scart csatlakozással. OK-val menjen vissza."
3077
3078 #
3079 msgid ""
3080 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3081 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3082 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3083 "possible.\n"
3084 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3085 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3086 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3087 "step.\n"
3088 "If you are happy with the result, press OK."
3089 msgstr ""
3090 "Amennyiben a TV készülékében van fényerő vagy kontraszt javító opció, akkor "
3091 "azt kérem kapcsolja ki. Ha van valamilyen speciális beállítás mint pl. "
3092 "\"dinamikus\" vagy hasonló, azt állítsa alaphelyzetbe. Állítsa be a "
3093 "háttérfény erejét az Önnek megfelelő erősségüre. Vegye le a kontrasztot a TV "
3094 "készüléken amennyire csak lehetséges.\n"
3095 "Majd vegye le a fényerőt olyan alacsonyra amennyire csak lehetséges, de "
3096 "figyelje a két legalsó szürke csíkot, hogy azok éppen megkülönböztethetőek "
3097 "legyenek.\n"
3098 "Most ne törődjön a fényes csíkokkal. Ezeket a következő lépésben fogjuk "
3099 "beállítani.\n"
3100 "Amennyiben az eredmény megfelelő, nyomja meg az OK gombot."
3101
3102 #
3103 msgid "Image flash utility"
3104 msgstr "Image flash alkalmazás"
3105
3106 #
3107 msgid "Image-Upgrade"
3108 msgstr "Image-Frissítés"
3109
3110 #
3111 msgid "Import AutoTimer"
3112 msgstr ""
3113
3114 #
3115 msgid "Import existing Timer"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 msgid "Import from EPG"
3120 msgstr ""
3121
3122 #
3123 msgid "In Progress"
3124 msgstr "Folyamatban"
3125
3126 #
3127 msgid ""
3128 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3129 msgstr "A timer aktiválása miatt átkapcsoltam a beprogramozott csatornára!\n"
3130
3131 #
3132 msgid "Include"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3137 msgstr ""
3138
3139 #
3140 msgid "Increase delay"
3141 msgstr ""
3142
3143 #
3144 #, python-format
3145 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Increased voltage"
3150 msgstr "Emelt feszültség"
3151
3152 #
3153 msgid "Index"
3154 msgstr "Index"
3155
3156 #
3157 msgid "India"
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 msgid "Info"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 msgid "InfoBar"
3166 msgstr "Info-sor"
3167
3168 #
3169 msgid "Infobar timeout"
3170 msgstr "Info-sor megjelenítési ideje"
3171
3172 #
3173 msgid "Information"
3174 msgstr "Információk"
3175
3176 #
3177 msgid "Init"
3178 msgstr "Inicializálás"
3179
3180 #
3181 msgid "Initial location in new timers"
3182 msgstr ""
3183
3184 #
3185 msgid "Initialization"
3186 msgstr ""
3187
3188 #
3189 msgid "Initialization..."
3190 msgstr "Inicializálás..."
3191
3192 #
3193 msgid "Initialize"
3194 msgstr "Inicializál"
3195
3196 #
3197 msgid "Initializing Harddisk..."
3198 msgstr "HDD inicializálása..."
3199
3200 #
3201 msgid "Input"
3202 msgstr "Funkciók"
3203
3204 #
3205 msgid "Install"
3206 msgstr ""
3207
3208 #
3209 msgid "Install a new image with a USB stick"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Install a new image with your web browser"
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid "Install extensions."
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 msgid "Install local extension"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Install or remove finished."
3226 msgstr ""
3227
3228 #
3229 msgid "Install settings, skins, software..."
3230 msgstr ""
3231
3232 #
3233 msgid "Installation finished."
3234 msgstr ""
3235
3236 #
3237 msgid "Installing"
3238 msgstr "Telepítés"
3239
3240 #
3241 msgid "Installing Software..."
3242 msgstr "Szoftver telepítése..."
3243
3244 #
3245 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3246 msgstr "Alaphelyzeti műholdlista telepítése... Kérem várjon..."
3247
3248 #
3249 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3250 msgstr "Alaphelyzeti beállítások betöltése... Kérem várjon..."
3251
3252 #
3253 msgid "Installing package content... Please wait..."
3254 msgstr "Csomag tartalmak telepítése... Kérem várjon..."
3255
3256 #
3257 msgid "Instant Record..."
3258 msgstr "Felvétel azonnali indítása..."
3259
3260 #
3261 msgid "Instant record location"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "Integrated Ethernet"
3266 msgstr "Beépített Ethernet"
3267
3268 #
3269 msgid "Integrated Wireless"
3270 msgstr "Integrált Wireless"
3271
3272 #
3273 msgid "Interface: "
3274 msgstr ""
3275
3276 #
3277 #, python-format
3278 msgid "Interface: %s"
3279 msgstr ""
3280
3281 #
3282 msgid "Intermediate"
3283 msgstr "Középfokú"
3284
3285 #
3286 msgid "Internal Flash"
3287 msgstr "Belső Flash"
3288
3289 #
3290 msgid "Invalid Location"
3291 msgstr "Érvénytelen helymeghatározás"
3292
3293 #
3294 #, python-format
3295 msgid "Invalid directory selected: %s"
3296 msgstr "A kiválasztott könyvtár érvénytelen: %s"
3297
3298 #
3299 msgid "Invalid selection"
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Inversion"
3304 msgstr "Invertálás"
3305
3306 #
3307 msgid "Invert display"
3308 msgstr "Kijelző invertálása"
3309
3310 #
3311 msgid "Ipkg"
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid "Ireland"
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Is this videomode ok?"
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid "Israel"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 msgid ""
3328 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3329 "deny specific ones.\n"
3330 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3331 "Service (inside a Bouquet).\n"
3332 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Italian"
3337 msgstr "Olasz"
3338
3339 #
3340 msgid "Italy"
3341 msgstr ""
3342
3343 #
3344 msgid "Japan"
3345 msgstr ""
3346
3347 #
3348 msgid "Job View"
3349 msgstr "Folyamat nézet"
3350
3351 #
3352 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3353 msgid "Just Scale"
3354 msgstr "Skálázás"
3355
3356 #
3357 #, python-format
3358 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3359 msgstr ""
3360
3361 #
3362 #, python-format
3363 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #
3367 msgid "Keyboard"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 msgid "Keyboard Map"
3372 msgstr "Billentyűzet térkép"
3373
3374 #
3375 msgid "Keyboard Setup"
3376 msgstr "Billentyűzet beállítása"
3377
3378 #
3379 msgid "Keymap"
3380 msgstr "Bill. kiosztás"
3381
3382 #
3383 msgid "LAN Adapter"
3384 msgstr "LAN Adapter"
3385
3386 #
3387 msgid "LNB"
3388 msgstr "LNB"
3389
3390 #
3391 msgid "LOF"
3392 msgstr "LOF"
3393
3394 #
3395 msgid "LOF/H"
3396 msgstr "LOF/H"
3397
3398 #
3399 msgid "LOF/L"
3400 msgstr "LOF/L"
3401
3402 #
3403 msgid "Language"
3404 msgstr "Nyelvezet"
3405
3406 #
3407 msgid "Language selection"
3408 msgstr "Válasszon nyelvet"
3409
3410 msgid "Language..."
3411 msgstr "Nyelvezet..."
3412
3413 #
3414 msgid "Last config"
3415 msgstr ""
3416
3417 #
3418 msgid "Last speed"
3419 msgstr "Utolsó sebesség"
3420
3421 #
3422 msgid "Latitude"
3423 msgstr "Szélességi fok"
3424
3425 #
3426 msgid "Latvian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 msgid "Leave DVD Player?"
3431 msgstr "Kilépjek a DVD lejátszóból?"
3432
3433 #
3434 msgid "Left"
3435 msgstr "Bal"
3436
3437 #
3438 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3439 msgid "Letterbox"
3440 msgstr "Letterbox"
3441
3442 #
3443 msgid "Limit east"
3444 msgstr "Keleti limit"
3445
3446 #
3447 msgid "Limit west"
3448 msgstr "Nyugati limit"
3449
3450 #
3451 msgid "Limited character set for recording filenames"
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 msgid "Limits off"
3456 msgstr "Limitek kikapcsolva"
3457
3458 #
3459 msgid "Limits on"
3460 msgstr "Limitek bekapcsolva"
3461
3462 #
3463 msgid "Link Quality:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 msgid "Link:"
3468 msgstr "Link:"
3469
3470 #
3471 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3472 msgstr "DVD menüvel linkelt címek"
3473
3474 #
3475 msgid "List of Storage Devices"
3476 msgstr "Tárolóeszközök listája"
3477
3478 #
3479 msgid "Lithuanian"
3480 msgstr "Litván"
3481
3482 #
3483 msgid "Load"
3484 msgstr "Betöltés"
3485
3486 #
3487 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3488 msgstr "Filmek hosszának betöltése a filmlistában"
3489
3490 #
3491 msgid "Load feed on startup:"
3492 msgstr ""
3493
3494 #
3495 msgid "Load movie-length"
3496 msgstr ""
3497
3498 #
3499 msgid "Local Network"
3500 msgstr "Helyi hálózat"
3501
3502 #
3503 msgid "Local share name"
3504 msgstr ""
3505
3506 #
3507 msgid "Location"
3508 msgstr "Pozíció"
3509
3510 #
3511 msgid "Location for instant recordings"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Lock:"
3516 msgstr "Zárol:"
3517
3518 #
3519 msgid "Log results to harddisk"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Long Keypress"
3524 msgstr "Hosszú gombnyomás"
3525
3526 #
3527 msgid "Longitude"
3528 msgstr "Hosszúsági fok"
3529
3530 #
3531 msgid "Lower bound of timespan."
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid ""
3536 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3537 "are not taken into account!"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "MMC Card"
3542 msgstr "MMC kártya"
3543
3544 #
3545 msgid "MORE"
3546 msgstr "TOVÁBB"
3547
3548 #
3549 msgid "Main menu"
3550 msgstr "Főmenü"
3551
3552 #
3553 msgid "Mainmenu"
3554 msgstr "Főmenü"
3555
3556 #
3557 msgid "Make this mark an 'in' point"
3558 msgstr "Legyen ez a kezdési pont"
3559
3560 #
3561 msgid "Make this mark an 'out' point"
3562 msgstr "Legyen ez a vége pont"
3563
3564 #
3565 msgid "Make this mark just a mark"
3566 msgstr "Legyen ez csak egy jelölőpont"
3567
3568 #
3569 msgid "Manage extensions"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Manage network shares"
3574 msgstr ""
3575
3576 #
3577 msgid "Manage your network shares..."
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Manage your receiver's software"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Manual Scan"
3586 msgstr "Kézi keresés"
3587
3588 #
3589 msgid "Manual transponder"
3590 msgstr "Kézi transzponder"
3591
3592 #
3593 msgid "Manufacturer"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Margin after record"
3598 msgstr "Felvétel utáni ráhagyás (perc)"
3599
3600 #
3601 msgid "Margin before record (minutes)"
3602 msgstr "Felvétel előtti ráhagyás (perc)"
3603
3604 #
3605 #, python-format
3606 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Match title"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 #, python-format
3615 msgid "Match title: %s"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Max. Bitrate: "
3620 msgstr ""
3621
3622 #
3623 #, python-format
3624 msgid "Max. Bitrate: %s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Maximum duration (in m)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #
3632 msgid ""
3633 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3634 "time (without offset) it won't be matched."
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "Media player"
3639 msgstr "Média Lejátszó"
3640
3641 #
3642 msgid "MediaPlayer"
3643 msgstr "Médialejátszó"
3644
3645 #
3646 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3647 msgstr "A médium nem írható DVD"
3648
3649 #
3650 msgid "Medium is not empty!"
3651 msgstr "A médium nem üres!"
3652
3653 #
3654 msgid "Menu"
3655 msgstr "Menü"
3656
3657 #
3658 msgid "Message"
3659 msgstr "Üzenet"
3660
3661 #
3662 msgid "Message..."
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "Mexico"
3667 msgstr ""
3668
3669 #
3670 msgid "Mkfs failed"
3671 msgstr "Hibás Mkfs-ek"
3672
3673 #
3674 msgid "Mode"
3675 msgstr "Mód"
3676
3677 #
3678 msgid "Model: "
3679 msgstr "Modell:"
3680
3681 #
3682 msgid "Modify existing timers"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "Modulation"
3687 msgstr "Moduláció"
3688
3689 #
3690 msgid "Modulator"
3691 msgstr "Modulátor"
3692
3693 #
3694 msgid "Mon"
3695 msgstr "Hét"
3696
3697 #
3698 msgid "Mon-Fri"
3699 msgstr "Hétfőtől péntekig"
3700
3701 #
3702 msgid "Monday"
3703 msgstr "Hétfő"
3704
3705 #
3706 msgid "Monthly"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "More video entries."
3711 msgstr ""
3712
3713 #
3714 msgid "Mosquito noise reduction"
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid "Most discussed"
3719 msgstr ""
3720
3721 #
3722 msgid "Most linked"
3723 msgstr ""
3724
3725 #
3726 msgid "Most popular"
3727 msgstr ""
3728
3729 #
3730 msgid "Most recent"
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid "Most responded"
3735 msgstr ""
3736
3737 #
3738 msgid "Most viewed"
3739 msgstr ""
3740
3741 #
3742 msgid "Mount failed"
3743 msgstr "Mount sikertelen"
3744
3745 #
3746 msgid "Mount informations"
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "Mount options"
3751 msgstr ""
3752
3753 #
3754 msgid "Mount type"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "MountManager"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid ""
3763 "Mounted/\n"
3764 "Unmounted"
3765 msgstr ""
3766
3767 #
3768 msgid "Mountpoints management"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "Mounts editor"
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Mounts management"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 msgid "Move Picture in Picture"
3781 msgstr "PiP mozgatása"
3782
3783 #
3784 msgid "Move east"
3785 msgstr "Mozgatás kelet felé"
3786
3787 #
3788 msgid "Move plugin screen"
3789 msgstr ""
3790
3791 #
3792 msgid "Move screen down"
3793 msgstr ""
3794
3795 #
3796 msgid "Move screen to the center of your TV"
3797 msgstr ""
3798
3799 #
3800 msgid "Move screen to the left"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "Move screen to the lower left corner"
3805 msgstr ""
3806
3807 #
3808 msgid "Move screen to the lower right corner"
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3813 msgstr ""
3814
3815 #
3816 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "Move screen to the right"
3821 msgstr ""
3822
3823 #
3824 msgid "Move screen to the upper left corner"
3825 msgstr ""
3826
3827 #
3828 msgid "Move screen to the upper right corner"
3829 msgstr ""
3830
3831 #
3832 msgid "Move screen up"
3833 msgstr ""
3834
3835 #
3836 msgid "Move west"
3837 msgstr "Mozgatás nyugat felé"
3838
3839 #
3840 msgid "Movie location"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 msgid "Movielist menu"
3845 msgstr "Filmlista menü"
3846
3847 #
3848 msgid "Multi EPG"
3849 msgstr "Multi EPG"
3850
3851 #
3852 msgid "Multimedia"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Multiple service support"
3857 msgstr "Több csatorna támogatása"
3858
3859 #
3860 msgid "Multisat"
3861 msgstr "Multisat"
3862
3863 #
3864 msgid "Music"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "Mute"
3869 msgstr "Némítás"
3870
3871 #
3872 msgid "My TubePlayer"
3873 msgstr ""
3874
3875 #
3876 msgid "MyTube Settings"
3877 msgstr ""
3878
3879 #
3880 msgid "MyTubePlayer"
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 msgid "MyTubePlayer Help"
3885 msgstr ""
3886
3887 #
3888 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "MyTubePlayer settings"
3893 msgstr ""
3894
3895 #
3896 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3897 msgstr ""
3898
3899 #
3900 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3901 msgstr ""
3902
3903 #
3904 msgid "N/A"
3905 msgstr "N/A"
3906
3907 #
3908 msgid "NEXT"
3909 msgstr "KÖVETKEZŐ"
3910
3911 #
3912 msgid "NFI Image Flashing"
3913 msgstr ""
3914
3915 #
3916 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3917 msgstr ""
3918 "NFI image flashelése megörtént. Nyomja meg a Sárga gombot az újraindításhoz!"
3919
3920 #
3921 msgid "NFS share"
3922 msgstr ""
3923
3924 #
3925 msgid "NOW"
3926 msgstr "MOST"
3927
3928 #
3929 msgid "NTSC"
3930 msgstr "NTSC"
3931
3932 #
3933 msgid "Name"
3934 msgstr "Név"
3935
3936 #
3937 msgid "Nameserver"
3938 msgstr "Névszerver"
3939
3940 #
3941 #, python-format
3942 msgid "Nameserver %d"
3943 msgstr "Névszerver %d"
3944
3945 #
3946 msgid "Nameserver Setup"
3947 msgstr "Névszerver beállítások"
3948
3949 #
3950 msgid "Nameserver settings"
3951 msgstr "Névszerver beállítások..."
3952
3953 #
3954 msgid "Netmask"
3955 msgstr "Alhálózati maszk"
3956
3957 #
3958 msgid "Network"
3959 msgstr ""
3960
3961 #
3962 msgid "Network Configuration..."
3963 msgstr "Hálózati beállítások..."
3964
3965 #
3966 msgid "Network Mount"
3967 msgstr "Hálózat felépítése"
3968
3969 #
3970 msgid "Network SSID"
3971 msgstr "Hálózati SSID"
3972
3973 #
3974 msgid "Network Setup"
3975 msgstr "Hálózati beállítások"
3976
3977 #
3978 msgid "Network Wizard"
3979 msgstr ""
3980
3981 #
3982 msgid "Network scan"
3983 msgstr "Hálózat keresése"
3984
3985 #
3986 msgid "Network setup"
3987 msgstr "Hálózati beállítások"
3988
3989 #
3990 msgid "Network test"
3991 msgstr "Hálózat ellenőrzése"
3992
3993 #
3994 msgid "Network test..."
3995 msgstr "Hálózat ellenőrzése..."
3996
3997 #
3998 msgid "Network..."
3999 msgstr "Hálózat..."
4000
4001 #
4002 msgid "Network:"
4003 msgstr "Hálózat:"
4004
4005 #
4006 msgid "NetworkBrowser"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "NetworkWizard"
4011 msgstr "Hálózati varázsló"
4012
4013 #
4014 msgid "Never"
4015 msgstr ""
4016
4017 #
4018 msgid "New"
4019 msgstr "Új"
4020
4021 #
4022 msgid "New Zealand"
4023 msgstr ""
4024
4025 #
4026 msgid "New pin"
4027 msgstr "Új PIN"
4028
4029 #
4030 msgid "New version:"
4031 msgstr "Új verzió:"
4032
4033 #
4034 msgid "News & Politics"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid "Next"
4039 msgstr "Következő"
4040
4041 #
4042 msgid "No"
4043 msgstr "Nem"
4044
4045 #
4046 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4047 msgstr "Nincs (támogatott) DVD ROM!"
4048
4049 #
4050 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4051 msgstr "Sajnos nincs 50 Hz. :("
4052
4053 #
4054 msgid "No Connection"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4059 msgstr "Nem találtam HDD-t, vagy az nem lett inicializálva!"
4060
4061 #
4062 msgid "No Networks found"
4063 msgstr ""
4064
4065 #
4066 msgid "No backup needed"
4067 msgstr "Nincs mentésre szükség"
4068
4069 #
4070 msgid ""
4071 "No data on transponder!\n"
4072 "(Timeout reading PAT)"
4073 msgstr ""
4074 "Nincs adat a transzponderen!\n"
4075 "(PAT olvasási időtúllépés)"
4076
4077 #
4078 msgid "No description available."
4079 msgstr ""
4080
4081 #
4082 msgid "No details for this image file"
4083 msgstr "Ehhez az image fájlhoz nincs leírás"
4084
4085 #
4086 msgid "No displayable files on this medium found!"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4091 msgstr "Nincs esemény infó, felvétel korlátlanul."
4092
4093 #
4094 msgid ""
4095 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4096 "forward/backward!"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "No free tuner!"
4101 msgstr "Nincs szabad tuner!"
4102
4103 #
4104 msgid "No network connection available."
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "No network devices found!"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "No networks found"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid ""
4117 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4118 msgstr ""
4119 "Még nem lett egy csomag sem frissítve. Ellenőrizze a hálózati beállításokat "
4120 "és próbálja újra."
4121
4122 #
4123 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4124 msgstr "Nincs kép a TV-n? Nyomja meg az EXIT-et és próbálja újra."
4125
4126 #
4127 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "No positioner capable frontend found."
4132 msgstr "Nem találtam pozícionert támogató tunert."
4133
4134 #
4135 msgid "No satellite frontend found!!"
4136 msgstr "Nem találtam műholdas tunert!!"
4137
4138 #
4139 msgid "No tags are set on these movies."
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "No to all"
4144 msgstr ""
4145
4146 #
4147 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4148 msgstr "Az egyik tuner sincs beállítva DiSEqC pozícionerhez!"
4149
4150 #
4151 msgid ""
4152 "No tuner is enabled!\n"
4153 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4154 msgstr ""
4155 "Nincs engedélyezett tuner!\n"
4156 "Csatornakeresés előtt állítsa be a tunereket."
4157
4158 #
4159 msgid "No useable USB stick found"
4160 msgstr "Nem találok használható USB sticket"
4161
4162 #
4163 msgid ""
4164 "No valid service PIN found!\n"
4165 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4166 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4167 msgstr ""
4168 "Nem találtam érvényes csatornavédelem PIN kódot!\n"
4169 "Meg akarja most változtatni a csatornavédelem PIN kódot?\n"
4170 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a csatornavédelem kikapcsolva marad!"
4171
4172 #
4173 msgid ""
4174 "No valid setup PIN found!\n"
4175 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4176 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4177 msgstr ""
4178 "Nem találtam érvényes menüvédelmi PIN kódot!\n"
4179 "Meg akarja most változtatni a menüvédelmi PIN kódot?\n"
4180 "Ha 'Nem'-el válaszol, akkor a menüvédelem kikapcsolva marad!"
4181
4182 #
4183 msgid "No videos to display"
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4188 msgstr ""
4189
4190 #
4191 msgid ""
4192 "No working local network adapter found.\n"
4193 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4194 "configured correctly."
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 msgid ""
4199 "No working wireless network adapter found.\n"
4200 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4201 "network is configured correctly."
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid ""
4206 "No working wireless network interface found.\n"
4207 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4208 "your local network interface."
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "No, but play next video"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "No, but play previous video"
4217 msgstr ""
4218
4219 #
4220 msgid "No, but play video again"
4221 msgstr ""
4222
4223 #
4224 msgid "No, but restart from begin"
4225 msgstr "Nem, de indítsa elölröl"
4226
4227 #
4228 msgid "No, but switch to video entries."
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "No, but switch to video search."
4233 msgstr ""
4234
4235 #
4236 msgid "No, do nothing."
4237 msgstr "Nem, ne csináljon semmit."
4238
4239 #
4240 msgid "No, just start my dreambox"
4241 msgstr "Nem, csak indítsa el a DreamBox-ot."
4242
4243 #
4244 msgid "No, not now"
4245 msgstr ""
4246
4247 #
4248 msgid "No, remove them."
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "No, scan later manually"
4253 msgstr "Nem, mad késöbb kézzel lekeresem."
4254
4255 #
4256 msgid "No, send them never"
4257 msgstr ""
4258
4259 #
4260 msgid "None"
4261 msgstr "Nincs"
4262
4263 #
4264 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4265 msgid "Nonlinear"
4266 msgstr "Nem lineáris"
4267
4268 #
4269 msgid "Nonprofits & Activism"
4270 msgstr ""
4271
4272 #
4273 msgid "North"
4274 msgstr "Észak"
4275
4276 #
4277 msgid "Norwegian"
4278 msgstr "Norvég"
4279
4280 #
4281 #, python-format
4282 msgid ""
4283 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4284 "required, %d MB available)"
4285 msgstr ""
4286 "Nincs elég lemezhely. Kérem szabadítson fel némi helyet és próbálja újra. (%"
4287 "d MB területre lenne szükség, %d MB hely szabad jelenleg)"
4288
4289 #
4290 msgid "Not fetching feed entries"
4291 msgstr ""
4292
4293 #
4294 msgid ""
4295 "Nothing to scan!\n"
4296 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4297 msgstr ""
4298 "Nincs mit lekeresni!\n"
4299 "Elöbb állítsa be a tunert mielött elindítja a keresést."
4300
4301 #
4302 msgid "Now Playing"
4303 msgstr "Most "
4304
4305 #
4306 msgid ""
4307 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4308 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4309 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4310 msgstr ""
4311 "Most a kontraszt beállító funkció segítségével állítsa be a háttér "
4312 "világosságát a lehető legmagasabb értékre, de arra ügyeljen hogy a két "
4313 "világosság csík között lásson különbséget. Ha készen van, nyomja meg az OK "
4314 "gombot."
4315
4316 #
4317 msgid "Number of scheduled recordings left."
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "OK"
4322 msgstr "OK"
4323
4324 #
4325 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4326 msgstr "OK, vezessen végig a frissítési folyamaton"
4327
4328 #
4329 msgid "OK, remove another extensions"
4330 msgstr ""
4331
4332 #
4333 msgid "OK, remove some extensions"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "OSD Settings"
4338 msgstr "OSD beállítások"
4339
4340 #
4341 msgid "OSD visibility"
4342 msgstr "OSD láthatóság"
4343
4344 #
4345 msgid "Off"
4346 msgstr "Ki"
4347
4348 #
4349 msgid "Offset after recording (in m)"
4350 msgstr ""
4351
4352 #
4353 msgid "Offset before recording (in m)"
4354 msgstr ""
4355
4356 #
4357 msgid "On"
4358 msgstr "Be"
4359
4360 #
4361 msgid "On any service"
4362 msgstr ""
4363
4364 #
4365 msgid "On same service"
4366 msgstr ""
4367
4368 #
4369 msgid "One"
4370 msgstr "Egy"
4371
4372 #
4373 msgid "Online-Upgrade"
4374 msgstr "Online-Frissítés"
4375
4376 #
4377 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4378 msgstr ""
4379
4380 #
4381 msgid "Only Free scan"
4382 msgstr "Csak FTA keresés"
4383
4384 #
4385 msgid "Only extensions."
4386 msgstr ""
4387
4388 #
4389 msgid "Only match during timespan"
4390 msgstr ""
4391
4392 #
4393 #, python-format
4394 msgid "Only on Service: %s"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 msgid "Open Context Menu"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid "Open plugin menu"
4403 msgstr ""
4404
4405 #
4406 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4407 msgstr ""
4408
4409 #
4410 msgid "Orbital Position"
4411 msgstr "Pálya pozíció"
4412
4413 #
4414 msgid "Order by"
4415 msgstr ""
4416
4417 #
4418 msgid "Outer Bound (+/-)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #
4422 msgid "Override found with alternative service"
4423 msgstr ""
4424
4425 #
4426 msgid "PAL"
4427 msgstr "PAL"
4428
4429 #
4430 msgid "PIDs"
4431 msgstr "PID-ek"
4432
4433 #
4434 msgid "Package details for: "
4435 msgstr ""
4436
4437 #
4438 msgid "Package list update"
4439 msgstr "Csomaglista frissítés"
4440
4441 #
4442 msgid "Package removal failed.\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #
4446 msgid "Package removed successfully.\n"
4447 msgstr ""
4448
4449 #
4450 msgid "Packet management"
4451 msgstr "Csomag intéző"
4452
4453 #
4454 msgid "Packet manager"
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "Page"
4459 msgstr "Oldal"
4460
4461 #
4462 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4463 msgid "Pan&Scan"
4464 msgstr "Pan&Scan"
4465
4466 #
4467 msgid "Parent Directory"
4468 msgstr "Szülő könyvtár"
4469
4470 #
4471 msgid "Parental control"
4472 msgstr "Gyermekzár"
4473
4474 #
4475 msgid "Parental control services Editor"
4476 msgstr "Csatorna editor gyermekzárja"
4477
4478 #
4479 msgid "Parental control setup"
4480 msgstr "Gyermekzár beállítások"
4481
4482 #
4483 msgid "Parental control type"
4484 msgstr "Gyermekzár típusa"
4485
4486 #
4487 msgid "Password"
4488 msgstr ""
4489
4490 #
4491 msgid "Pause movie at end"
4492 msgstr "Film megállítása a végén"
4493
4494 #
4495 msgid "People & Blogs"
4496 msgstr ""
4497
4498 #
4499 msgid "Pets & Animals"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "Phone number"
4504 msgstr ""
4505
4506 #
4507 msgid "PiPSetup"
4508 msgstr "PIP beállítások"
4509
4510 #
4511 msgid "PicturePlayer"
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4516 msgid "Pillarbox"
4517 msgstr "Pillarbox"
4518
4519 #
4520 msgid "Pilot"
4521 msgstr "Pilot"
4522
4523 #
4524 msgid "Pin code needed"
4525 msgstr "PIN-kód szükséges"
4526
4527 #
4528 msgid "Play"
4529 msgstr "Lejátszás"
4530
4531 #
4532 msgid "Play Audio-CD..."
4533 msgstr "Audio-CD lejátszás..."
4534
4535 #
4536 msgid "Play DVD"
4537 msgstr ""
4538
4539 #
4540 msgid "Play Music..."
4541 msgstr ""
4542
4543 #
4544 msgid "Play YouTube movies"
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid "Play next video"
4549 msgstr ""
4550
4551 #
4552 msgid "Play recorded movies..."
4553 msgstr "Felvett filmek lejátszása..."
4554
4555 #
4556 msgid "Play video again"
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Please Reboot"
4561 msgstr "Kérem indítsa újra a rendszert"
4562
4563 #
4564 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4565 msgstr "Válassza ki a keresendő médiumot"
4566
4567 #
4568 msgid "Please add titles to the compilation"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "Please change recording endtime"
4573 msgstr "Kérem változtassa meg a felvétel vége idejét"
4574
4575 #
4576 msgid "Please check your network settings!"
4577 msgstr "Kérem ellenőrizze a hálózati beállításokat!"
4578
4579 #
4580 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4581 msgstr ""
4582 "Kérem válasszon ki egy .NFI image fájlt a feed szerveren amit le szeretne "
4583 "tölteni"
4584
4585 #
4586 msgid "Please choose an extension..."
4587 msgstr "Kérem válasszon egy funkciót..."
4588
4589 #
4590 msgid "Please choose he package..."
4591 msgstr "Válassza ki a csomagot..."
4592
4593 #
4594 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4595 msgstr "Válassza ki azt a csatornalistát melyet telepíteni szeretne."
4596
4597 #
4598 msgid ""
4599 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4600 "values.\n"
4601 "When you are ready press OK to continue."
4602 msgstr ""
4603
4604 #
4605 msgid ""
4606 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4607 "values.\n"
4608 "When you are ready press OK to continue."
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 msgid ""
4613 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4614 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4615 msgstr ""
4616
4617 #
4618 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4619 msgstr ""
4620 "Ha nem tudja mi mit jelent, akkor kérem ne változtassa meg az adatokat!"
4621
4622 #
4623 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4624 msgstr "Adja meg az új bouquet nevét"
4625
4626 #
4627 msgid "Please enter a name for the new marker"
4628 msgstr "Adja meg az új marker nevét"
4629
4630 #
4631 msgid "Please enter a new filename"
4632 msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
4633
4634 #
4635 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4636 msgstr "Adja meg a fájlnevet (üres = jelenlegi adatok használata)"
4637
4638 #
4639 msgid "Please enter name of the new directory"
4640 msgstr "Kérem adja meg az új konyvtár nevét"
4641
4642 #
4643 msgid "Please enter the correct pin code"
4644 msgstr "Adja meg a helyes PIN kódot"
4645
4646 #
4647 msgid "Please enter the old pin code"
4648 msgstr "Adja meg a régi PIN kódot"
4649
4650 #
4651 msgid "Please enter your email address here:"
4652 msgstr ""
4653
4654 #
4655 msgid "Please enter your name here (optional):"
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 msgid "Please enter your search term."
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4664 msgstr "Kérem kövesse a TV készüléken megjelenő instrukciókat."
4665
4666 #
4667 msgid ""
4668 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4669 "therefore the default directory is being used instead."
4670 msgstr ""
4671 "Az előbb kiválaszott média nem elérhető és ezért inkább az alapkönyvtár lesz "
4672 "használva."
4673
4674 #
4675 msgid "Please press OK to continue."
4676 msgstr "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
4677
4678 #
4679 msgid "Please press OK!"
4680 msgstr "Nyomja meg az OK-t!"
4681
4682 #
4683 msgid "Please provide a Text to match"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4688 msgstr "Kérem válasszon a mediumról egy .NFI flash Image fájlt"
4689
4690 #
4691 msgid "Please select a playlist to delete..."
4692 msgstr "Válasszon ki a playlistát melyet törölni szeretne..."
4693
4694 #
4695 msgid "Please select a playlist..."
4696 msgstr "Válasszon ki a playlistát..."
4697
4698 #
4699 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "Please select a subservice to record..."
4704 msgstr "Válasszon ki egy alcsatornát a felvételhez..."
4705
4706 #
4707 msgid "Please select a subservice..."
4708 msgstr "Válasszon egy alcsatornát..."
4709
4710 #
4711 msgid "Please select an extension to remove."
4712 msgstr ""
4713
4714 #
4715 msgid "Please select an option below."
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 msgid "Please select medium to use as backup location"
4720 msgstr ""
4721
4722 #
4723 msgid "Please select tag to filter..."
4724 msgstr ""
4725
4726 #
4727 msgid "Please select target directory or medium"
4728 msgstr "Kérem válasszon célkönyvtárat vagy médiumot"
4729
4730 #
4731 msgid "Please select the movie path..."
4732 msgstr "Válassza ki a film útvonalát..."
4733
4734 #
4735 msgid ""
4736 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4737 "connection.\n"
4738 "\n"
4739 "Please press OK to continue."
4740 msgstr ""
4741
4742 #
4743 msgid ""
4744 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4745 "\n"
4746 "Please press OK to continue."
4747 msgstr ""
4748
4749 #
4750 msgid "Please set up tuner B"
4751 msgstr "Állítsa be a B tunert"
4752
4753 #
4754 msgid "Please set up tuner C"
4755 msgstr "Állítsa be a C tunert"
4756
4757 #
4758 msgid "Please set up tuner D"
4759 msgstr "Állítsa be a D tunert"
4760
4761 #
4762 msgid ""
4763 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4764 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4765 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4766 msgstr ""
4767 "Az iránygombokkal mozgathatja a PIP ablakot.\n"
4768 "A Bouquet +/- gombokkal átméretezheti az ablakot.\n"
4769 "Az OK gombbal visszamehet a TV módra, vagy az EXIT gombbal befejezheti a "
4770 "mozgatást."
4771
4772 #
4773 msgid ""
4774 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4775 "the OK button."
4776 msgstr ""
4777 "Kérem használja a FEL és LE gombokat a nyelvezet kiválasztásához. Ez után "
4778 "nyomja meg az OK gombot."
4779
4780 #
4781 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4782 msgstr ""
4783
4784 #
4785 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 msgid "Please wait while removing selected package..."
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4794 msgstr ""
4795
4796 #
4797 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4798 msgstr ""
4799
4800 #
4801 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4802 msgstr ""
4803
4804 #
4805 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4806 msgstr ""
4807
4808 #
4809 msgid "Please wait while we configure your network..."
4810 msgstr ""
4811
4812 #
4813 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4814 msgstr ""
4815
4816 #
4817 msgid "Please wait while we test your network..."
4818 msgstr ""
4819
4820 #
4821 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4822 msgstr ""
4823
4824 #
4825 msgid "Please wait..."
4826 msgstr ""
4827
4828 #
4829 msgid "Please wait... Loading list..."
4830 msgstr "Kérem várjon... Lista betöltése..."
4831
4832 #
4833 msgid "Plugin browser"
4834 msgstr "Telepített Pluginek"
4835
4836 #
4837 msgid "Plugin manager"
4838 msgstr ""
4839
4840 #
4841 msgid "Plugin manager activity information"
4842 msgstr ""
4843
4844 #
4845 msgid "Plugin manager help"
4846 msgstr ""
4847
4848 #
4849 #, python-format
4850 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4851 msgstr ""
4852
4853 #
4854 msgid "Plugins"
4855 msgstr "Pluginek"
4856
4857 #
4858 msgid "Poland"
4859 msgstr ""
4860
4861 #
4862 msgid "Polarity"
4863 msgstr "Polaritás"
4864
4865 #
4866 msgid "Polarization"
4867 msgstr "Polarizáció szerint"
4868
4869 #
4870 msgid "Polish"
4871 msgstr "Lengyel"
4872
4873 #
4874 msgid "Poll Interval (in h)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Poll automatically"
4879 msgstr ""
4880
4881 #
4882 msgid "Port A"
4883 msgstr "A Port"
4884
4885 #
4886 msgid "Port B"
4887 msgstr "B Port"
4888
4889 #
4890 msgid "Port C"
4891 msgstr "C Port"
4892
4893 #
4894 msgid "Port D"
4895 msgstr "D Port"
4896
4897 #
4898 msgid "Portuguese"
4899 msgstr "Portugál"
4900
4901 #
4902 msgid "Positioner"
4903 msgstr "Pozícioner"
4904
4905 #
4906 msgid "Positioner fine movement"
4907 msgstr "Motor finom mozgatás"
4908
4909 #
4910 msgid "Positioner movement"
4911 msgstr "Motor mozgatás"
4912
4913 #
4914 msgid "Positioner setup"
4915 msgstr "Pozícioner beállítás"
4916
4917 #
4918 msgid "Positioner storage"
4919 msgstr "Pozícioner mentés"
4920
4921 #
4922 msgid ""
4923 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4924 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4925 msgstr ""
4926
4927 #
4928 msgid ""
4929 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4930 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4931 msgstr ""
4932
4933 #
4934 msgid "Power threshold in mA"
4935 msgstr "Áram határérték (mA)"
4936
4937 #
4938 msgid "Predefined transponder"
4939 msgstr "Előreprogramozott transzponder"
4940
4941 #
4942 msgid "Preparing... Please wait"
4943 msgstr "Előkészítés... Kérem várjon"
4944
4945 #
4946 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4947 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a folytatáshoz."
4948
4949 #
4950 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "Press OK to activate the settings."
4955 msgstr "Az OK gombbal aktiválhatja a beállításokat."
4956
4957 #
4958 msgid "Press OK to collapse this host"
4959 msgstr ""
4960
4961 #
4962 msgid "Press OK to edit selected settings."
4963 msgstr ""
4964
4965 #
4966 msgid "Press OK to edit the settings."
4967 msgstr "Nyomja meg az OK gombot a beállítások módosításához."
4968
4969 #
4970 msgid "Press OK to expand this host"
4971 msgstr ""
4972
4973 #
4974 #, python-format
4975 msgid "Press OK to get further details for %s"
4976 msgstr ""
4977
4978 #
4979 msgid "Press OK to mount this share!"
4980 msgstr ""
4981
4982 #
4983 msgid "Press OK to mount!"
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Press OK to save settings."
4988 msgstr ""
4989
4990 #
4991 msgid "Press OK to scan"
4992 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
4993
4994 #
4995 msgid "Press OK to select a Provider."
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Press OK to select."
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 msgid "Press OK to start the scan"
5008 msgstr "Az OK gombbal indíthatja a keresést"
5009
5010 #
5011 msgid "Press OK to toggle the selection."
5012 msgstr ""
5013
5014 #
5015 msgid "Press OK to view full changelog"
5016 msgstr ""
5017
5018 #
5019 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5020 msgstr ""
5021
5022 #
5023 msgid "Prev"
5024 msgstr "Előző"
5025
5026 #
5027 msgid "Preview"
5028 msgstr ""
5029
5030 #
5031 msgid "Preview AutoTimer"
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Preview menu"
5036 msgstr "Előnézeti menü"
5037
5038 #
5039 msgid "Primary DNS"
5040 msgstr "Elsődleges DNS"
5041
5042 #
5043 msgid "Priority"
5044 msgstr ""
5045
5046 #
5047 msgid "Process"
5048 msgstr ""
5049
5050 #
5051 msgid "Properties of current title"
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 msgid "Protect services"
5056 msgstr "Csatornák védelme"
5057
5058 #
5059 msgid "Protect setup"
5060 msgstr "Menürendszer védelme"
5061
5062 #
5063 msgid "Provider"
5064 msgstr "Szolgáltatók"
5065
5066 #
5067 msgid "Provider to scan"
5068 msgstr "Szolgáltató melyet lekeressek"
5069
5070 #
5071 msgid "Providers"
5072 msgstr "Szolgáltatók"
5073
5074 #
5075 msgid "Published"
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Quick"
5084 msgstr "Gyors"
5085
5086 #
5087 msgid "Quickzap"
5088 msgstr "GyorsZAP"
5089
5090 #
5091 msgid "RC Menu"
5092 msgstr "RC menü"
5093
5094 #
5095 msgid "RF output"
5096 msgstr "RF kimenet"
5097
5098 #
5099 msgid "RGB"
5100 msgstr "RGB"
5101
5102 #
5103 msgid "RSS Feed URI"
5104 msgstr "RSS Feed URI"
5105
5106 #
5107 msgid "Radio"
5108 msgstr "Rádió"
5109
5110 #
5111 msgid "Ram Disk"
5112 msgstr "Ram Disk"
5113
5114 #
5115 msgid "Random"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Rating"
5120 msgstr ""
5121
5122 #
5123 msgid "Ratings: "
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Really close without saving settings?"
5128 msgstr "Bezárjam mentés nélkül?"
5129
5130 #
5131 msgid "Really delete done timers?"
5132 msgstr "Töröljem a befejezett idözítéseket?"
5133
5134 #
5135 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5136 msgstr "Biztos ki akar lépni az alcsatorna gyorsZAP módból?"
5137
5138 #
5139 msgid "Really quit MyTube Player?"
5140 msgstr ""
5141
5142 #
5143 msgid "Really reboot now?"
5144 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5145
5146 #
5147 msgid "Really restart now?"
5148 msgstr "Biztos újraindítsam most?"
5149
5150 #
5151 msgid "Really shutdown now?"
5152 msgstr "Biztos lekapcsoljam most?"
5153
5154 #
5155 msgid "Reboot"
5156 msgstr "Újraindítás"
5157
5158 #
5159 msgid "Recently featured"
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Reception Settings"
5164 msgstr "Vételi beállítások"
5165
5166 #
5167 msgid "Record"
5168 msgstr "Felvétel"
5169
5170 #
5171 msgid "Record a maximum of x times"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 msgid "Record on"
5176 msgstr ""
5177
5178 #
5179 #, python-format
5180 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #
5184 msgid "Recorded files..."
5185 msgstr "Felvett filmek..."
5186
5187 #
5188 msgid "Recording"
5189 msgstr "Felvétel"
5190
5191 #
5192 msgid "Recording paths"
5193 msgstr ""
5194
5195 #
5196 msgid "Recording paths..."
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5201 msgstr "Felvétel folyik, vagy hamarosan indulni fog!"
5202
5203 #
5204 msgid "Recordings"
5205 msgstr ""
5206
5207 #
5208 msgid "Recordings always have priority"
5209 msgstr "A felvételnek mindíg elsőbbsége van"
5210
5211 #
5212 msgid "Reenter new pin"
5213 msgstr "Adja meg újra az új PIN-t"
5214
5215 #
5216 msgid "Refresh"
5217 msgstr ""
5218
5219 #
5220 msgid "Refresh Rate"
5221 msgstr "Frissítési arány"
5222
5223 #
5224 msgid "Refresh rate selection."
5225 msgstr "Frissítés kiválasztása."
5226
5227 #
5228 msgid "Related video entries."
5229 msgstr ""
5230
5231 #
5232 msgid "Relevance"
5233 msgstr ""
5234
5235 #
5236 msgid "Reload"
5237 msgstr ""
5238
5239 #
5240 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5241 msgstr ""
5242
5243 #
5244 msgid "Remember service pin"
5245 msgstr ""
5246
5247 #
5248 msgid "Remember service pin cancel"
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 msgid "Remove"
5253 msgstr ""
5254
5255 #
5256 msgid "Remove Bookmark"
5257 msgstr "Bokkmark eltávolítása"
5258
5259 #
5260 msgid "Remove Plugins"
5261 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5262
5263 #
5264 msgid "Remove a mark"
5265 msgstr "Egy marker eltávolítása"
5266
5267 #
5268 msgid "Remove currently selected title"
5269 msgstr "Kijelölt címek eltávolítása"
5270
5271 #
5272 msgid "Remove failed."
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Remove finished."
5277 msgstr ""
5278
5279 #
5280 msgid "Remove plugins"
5281 msgstr "Pluginek eltávolítása"
5282
5283 #
5284 msgid "Remove selected AutoTimer"
5285 msgstr ""
5286
5287 #
5288 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5289 msgstr "Eltávolítsam a sérült .NFI fájlt?"
5290
5291 #
5292 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5293 msgstr "Eltávolítsam a hiányos .NFI fájlt?"
5294
5295 #
5296 msgid "Remove timer"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 msgid "Remove title"
5301 msgstr "Cím eltávolítása"
5302
5303 #
5304 msgid "Removed successfully."
5305 msgstr ""
5306
5307 #
5308 msgid "Removing"
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 #, python-format
5313 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5314 msgstr "%s könyvtárak eltávolítása sikertelen. (Lehet nem üres.)"
5315
5316 #
5317 msgid "Rename"
5318 msgstr "Átnevezés"
5319
5320 #
5321 msgid "Rename crashlogs"
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Repeat"
5326 msgstr "Ismétlés"
5327
5328 #
5329 msgid "Repeat Type"
5330 msgstr "Ismétlés típusa"
5331
5332 #
5333 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5334 msgstr "Ismétlődő felvétel megy... Mit csináljak?"
5335
5336 #
5337 msgid "Repeats"
5338 msgstr "Ismétlések"
5339
5340 #
5341 msgid "Require description to be unique"
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Rescan"
5346 msgstr ""
5347
5348 #
5349 msgid "Rescan network"
5350 msgstr ""
5351
5352 #
5353 msgid "Reset"
5354 msgstr "Visszaállítás"
5355
5356 #
5357 msgid "Reset and renumerate title names"
5358 msgstr ""
5359
5360 #
5361 msgid "Reset count"
5362 msgstr ""
5363
5364 #
5365 msgid "Reset saved position"
5366 msgstr ""
5367
5368 #
5369 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5370 msgstr ""
5371
5372 #
5373 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5374 msgstr ""
5375
5376 #
5377 msgid "Resolution"
5378 msgstr "Felbontás"
5379
5380 #
5381 msgid "Response video entries."
5382 msgstr ""
5383
5384 #
5385 msgid "Restart"
5386 msgstr "Újraindítás"
5387
5388 #
5389 msgid "Restart GUI"
5390 msgstr "GUI újraindítása"
5391
5392 #
5393 msgid "Restart GUI now?"
5394 msgstr "Indítsam most újra a GUI-t?"
5395
5396 #
5397 msgid "Restart network"
5398 msgstr "Hálózat újraindítása"
5399
5400 #
5401 msgid "Restart test"
5402 msgstr "Teszt újraindítása"
5403
5404 #
5405 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5406 msgstr "Hálózati kapcsolatok és interfészek újraindítása.\n"
5407
5408 #
5409 msgid "Restore"
5410 msgstr "Visszaállítás"
5411
5412 #
5413 msgid "Restore backups"
5414 msgstr ""
5415
5416 #
5417 msgid "Restore is running..."
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid "Restore running"
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Restore system settings"
5426 msgstr ""
5427
5428 #
5429 msgid ""
5430 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5431 "settings now."
5432 msgstr ""
5433 "A beállítások visszaállítása kész. Az OK gomb megnyomásával aktiválhatja a "
5434 "visszaállított beállításokat."
5435
5436 #
5437 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5438 msgstr ""
5439
5440 #
5441 msgid "Restricted Content"
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Resume from last position"
5446 msgstr "Folytatás az utolsó pozíciótól"
5447
5448 #
5449 #, python-format
5450 msgid "Resume position at %s"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5455 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5456 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5457 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5458 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5459 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5460 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5461 msgid "Resuming playback"
5462 msgstr "Lejátszás folytatása"
5463
5464 #
5465 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5466 msgstr ""
5467
5468 #
5469 msgid "Return to file browser"
5470 msgstr "Visszatérés a fájlbrowserhez"
5471
5472 #
5473 msgid "Return to movie list"
5474 msgstr "Visszatérés a film listához"
5475
5476 #
5477 msgid "Return to previous service"
5478 msgstr "Visszatérés az előző csatornához"
5479
5480 #
5481 msgid "Rewind speeds"
5482 msgstr "Viszacsévélési sebességek"
5483
5484 #
5485 msgid "Right"
5486 msgstr "Jobb"
5487
5488 #
5489 msgid "Rolloff"
5490 msgstr "Rolloff"
5491
5492 #
5493 msgid "Rotor turning speed"
5494 msgstr "Rotor mozgatási sebessége"
5495
5496 #
5497 msgid "Running"
5498 msgstr "Futó"
5499
5500 #
5501 msgid "Running in testmode"
5502 msgstr ""
5503
5504 #
5505 msgid "Russia"
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Russian"
5510 msgstr "Orosz"
5511
5512 #
5513 msgid "S-Video"
5514 msgstr "S-Video"
5515
5516 #
5517 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5518 msgstr ""
5519
5520 #
5521 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5522 msgstr ""
5523
5524 #
5525 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5534 msgstr ""
5535
5536 #
5537 msgid "SNR"
5538 msgstr "SNR"
5539
5540 #
5541 msgid "SNR:"
5542 msgstr "SNR:"
5543
5544 #
5545 msgid "SSID:"
5546 msgstr ""
5547
5548 #
5549 msgid "Sat"
5550 msgstr "Szo"
5551
5552 #
5553 msgid "Sat / Dish Setup"
5554 msgstr "Műhold / Antenna beállítás"
5555
5556 #
5557 msgid "Satellite"
5558 msgstr "Műhold"
5559
5560 #
5561 msgid "Satellite Equipment Setup"
5562 msgstr "Műholdvevö eszköz beállítása"
5563
5564 #
5565 msgid "Satellite equipment"
5566 msgstr ""
5567
5568 #
5569 msgid "Satellites"
5570 msgstr "Műholdak"
5571
5572 #
5573 msgid "Satfinder"
5574 msgstr "Műholdkereső"
5575
5576 #
5577 msgid "Sats"
5578 msgstr "Műholdak"
5579
5580 #
5581 msgid "Satteliteequipment"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Saturation"
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Saturday"
5590 msgstr "Szombat"
5591
5592 #
5593 msgid "Save"
5594 msgstr "Mentés"
5595
5596 #
5597 msgid "Save Playlist"
5598 msgstr "Playlista mentése"
5599
5600 #
5601 msgid "Save current delay to key"
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 msgid "Save to key"
5606 msgstr ""
5607
5608 #
5609 msgid "Save values and close plugin"
5610 msgstr ""
5611
5612 #
5613 msgid "Save values and close screen"
5614 msgstr ""
5615
5616 #
5617 msgid "Scaler sharpness"
5618 msgstr ""
5619
5620 #
5621 msgid "Scaling Mode"
5622 msgstr "Arány módozat"
5623
5624 #
5625 msgid "Scan "
5626 msgstr "Keresés"
5627
5628 #
5629 msgid "Scan Files..."
5630 msgstr ""
5631
5632 #
5633 msgid "Scan NFS share"
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Scan QAM128"
5638 msgstr "QAM128 szkennelés"
5639
5640 #
5641 msgid "Scan QAM16"
5642 msgstr "QAM16 szkennelés"
5643
5644 #
5645 msgid "Scan QAM256"
5646 msgstr "QAM256 szkennelés"
5647
5648 #
5649 msgid "Scan QAM32"
5650 msgstr "QAM32 szkennelés"
5651
5652 #
5653 msgid "Scan QAM64"
5654 msgstr "QAM64 szkennelés"
5655
5656 #
5657 msgid "Scan SR6875"
5658 msgstr "SR6875 szkennelés"
5659
5660 #
5661 msgid "Scan SR6900"
5662 msgstr "SR6900 szkennelés"
5663
5664 #
5665 msgid "Scan Wireless Networks"
5666 msgstr "Wireless hálózatok keresése"
5667
5668 #
5669 msgid "Scan additional SR"
5670 msgstr "Egyéb SR-ek szkennelése"
5671
5672 #
5673 msgid "Scan band EU HYPER"
5674 msgstr "EU hipersáv szkennelése"
5675
5676 #
5677 msgid "Scan band EU MID"
5678 msgstr "EU középsáv szkennelése"
5679
5680 #
5681 msgid "Scan band EU SUPER"
5682 msgstr "EU szupersáv szkennelése"
5683
5684 #
5685 msgid "Scan band EU UHF IV"
5686 msgstr "EU UHF IV sáv szkennelése"
5687
5688 #
5689 msgid "Scan band EU UHF V"
5690 msgstr "EU UHF V sáv szkennelése"
5691
5692 #
5693 msgid "Scan band EU VHF I"
5694 msgstr "EU VHF I sáv szkennelése"
5695
5696 #
5697 msgid "Scan band EU VHF III"
5698 msgstr "EU VHF III sáv szkennelése"
5699
5700 #
5701 msgid "Scan band US HIGH"
5702 msgstr "US felsösáv szkennelése"
5703
5704 #
5705 msgid "Scan band US HYPER"
5706 msgstr "US hipersáv szkennelése"
5707
5708 #
5709 msgid "Scan band US LOW"
5710 msgstr "US alsósáv szkennelése"
5711
5712 #
5713 msgid "Scan band US MID"
5714 msgstr "US középsáv szkennelése"
5715
5716 #
5717 msgid "Scan band US SUPER"
5718 msgstr "US szupersáv szkennelése"
5719
5720 #
5721 msgid "Scan range"
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid ""
5726 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5727 "WLAN USB Stick\n"
5728 msgstr ""
5729 "Wireless Access Point keresése a hálózaton és csatlakozás rá a WLAN USB "
5730 "Stick segítségével\n"
5731
5732 #
5733 msgid ""
5734 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5735 "selected wireless device.\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 #
5739 msgid ""
5740 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5741 msgstr "Műholdanként rendezett Lamedb keresése csatlakoztatott pozícionerhez"
5742
5743 #
5744 msgid "Science & Technology"
5745 msgstr ""
5746
5747 #
5748 msgid "Search"
5749 msgstr ""
5750
5751 #
5752 msgid "Search Term(s)"
5753 msgstr ""
5754
5755 #
5756 msgid "Search category:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #
5760 msgid "Search east"
5761 msgstr "Léptetés kelet felé"
5762
5763 #
5764 msgid "Search for network shares"
5765 msgstr ""
5766
5767 #
5768 msgid "Search for network shares..."
5769 msgstr ""
5770
5771 #
5772 msgid "Search region:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #
5776 msgid "Search restricted content:"
5777 msgstr ""
5778
5779 #
5780 msgid "Search strictness"
5781 msgstr ""
5782
5783 #
5784 msgid "Search type"
5785 msgstr ""
5786
5787 #
5788 msgid "Search west"
5789 msgstr "Léptetés nyugat felé"
5790
5791 #
5792 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5793 msgstr ""
5794
5795 #
5796 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5797 msgstr ""
5798
5799 #
5800 msgid "Searching your network. Please wait..."
5801 msgstr ""
5802
5803 #
5804 msgid "Secondary DNS"
5805 msgstr "Másodlagos DNS"
5806
5807 #
5808 msgid "Seek"
5809 msgstr "Keresés"
5810
5811 #
5812 msgid "Select"
5813 msgstr ""
5814
5815 #
5816 msgid ""
5817 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5818 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Select HDD"
5823 msgstr "HDD kiválasztása"
5824
5825 #
5826 msgid "Select Location"
5827 msgstr "Válassza ki a pozíciót"
5828
5829 #
5830 msgid "Select Network Adapter"
5831 msgstr "Válasszon hálózati adaptert"
5832
5833 #
5834 msgid "Select a movie"
5835 msgstr "Film kiválasztása"
5836
5837 #
5838 msgid "Select a timer to import"
5839 msgstr ""
5840
5841 #
5842 msgid "Select audio mode"
5843 msgstr "Hang mód kiválasztása"
5844
5845 #
5846 msgid "Select audio track"
5847 msgstr "Hangsáv kiválasztása"
5848
5849 #
5850 msgid "Select bouquet to record on"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Select channel audio"
5855 msgstr ""
5856
5857 #
5858 msgid "Select channel to record from"
5859 msgstr "Csatorna kiválasztása melyről fel szeretne venni"
5860
5861 #
5862 msgid "Select channel to record on"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 msgid "Select files/folders to backup"
5871 msgstr ""
5872
5873 #
5874 msgid "Select image"
5875 msgstr "Image kiválasztása"
5876
5877 #
5878 msgid "Select interface"
5879 msgstr ""
5880
5881 #
5882 msgid "Select new feed to view."
5883 msgstr ""
5884
5885 #
5886 msgid "Select package"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Select provider to add..."
5891 msgstr ""
5892
5893 #
5894 msgid "Select refresh rate"
5895 msgstr "Válassza ki a frissítési arányt"
5896
5897 #
5898 msgid "Select service to add..."
5899 msgstr ""
5900
5901 #
5902 #, python-format
5903 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5904 msgstr ""
5905
5906 #
5907 msgid "Select the location to save the recording to."
5908 msgstr ""
5909
5910 #
5911 msgid "Select type of Filter"
5912 msgstr ""
5913
5914 #
5915 msgid "Select upgrade source to edit."
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Select video input"
5920 msgstr "Válassza ki a video bemenetet"
5921
5922 #
5923 msgid "Select video input with up/down buttons"
5924 msgstr ""
5925
5926 #
5927 msgid "Select video mode"
5928 msgstr "Válassza ki a video módot"
5929
5930 #
5931 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5932 msgstr ""
5933
5934 #
5935 msgid "Select wireless network"
5936 msgstr ""
5937
5938 #
5939 msgid "Select your choice."
5940 msgstr ""
5941
5942 #
5943 msgid "Selected source image"
5944 msgstr "Kiválasztott forrás image"
5945
5946 #
5947 msgid "Send DiSEqC"
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5952 msgstr ""
5953
5954 #
5955 msgid "Seperate titles with a main menu"
5956 msgstr "Címek elválasztása egy főmenüvel"
5957
5958 #
5959 msgid "Sequence repeat"
5960 msgstr "Szekvencia ismétlés"
5961
5962 #
5963 msgid "Serbian"
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 msgid "Server IP"
5968 msgstr ""
5969
5970 #
5971 msgid "Server share"
5972 msgstr ""
5973
5974 #
5975 msgid "Service"
5976 msgstr "Csatorna infó..."
5977
5978 #
5979 msgid "Service Scan"
5980 msgstr "Csatornakeresés"
5981
5982 #
5983 msgid "Service Searching"
5984 msgstr "Csatornakeresés"
5985
5986 #
5987 msgid "Service delay"
5988 msgstr ""
5989
5990 #
5991 msgid "Service has been added to the favourites."
5992 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kedvencekhez."
5993
5994 #
5995 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5996 msgstr "A csatornát hozzáadtam a kiválasztott bouquethez."
5997
5998 #
5999 msgid ""
6000 "Service invalid!\n"
6001 "(Timeout reading PMT)"
6002 msgstr ""
6003 "Érvénytelen szolgáltatás!\n"
6004 "(PMT olvasási időtúllépés)"
6005
6006 #
6007 msgid ""
6008 "Service not found!\n"
6009 "(SID not found in PAT)"
6010 msgstr ""
6011 "Szolgáltatás nem található!\n"
6012 "(Nincs SID a PAT-ban)"
6013
6014 #
6015 msgid "Service scan"
6016 msgstr "Csatornakeresés"
6017
6018 #
6019 msgid ""
6020 "Service unavailable!\n"
6021 "Check tuner configuration!"
6022 msgstr ""
6023 "Csatorna nem elérhető\n"
6024 "Ellenőrizze le a tuner beállításokat!"
6025
6026 #
6027 msgid "Serviceinfo"
6028 msgstr "Csatorna"
6029
6030 #
6031 msgid "Services"
6032 msgstr "Csatornák"
6033
6034 #
6035 msgid "Set End Time"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Set as default Interface"
6044 msgstr "Jelölje meg mint alapértelmezett interfészt"
6045
6046 #
6047 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 #, python-format
6052 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 msgid "Set interface as default Interface"
6057 msgstr ""
6058
6059 #
6060 msgid "Set limits"
6061 msgstr "Limitek megadása"
6062
6063 #
6064 msgid "Set maximum duration"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Setting key canceled"
6073 msgstr ""
6074
6075 #
6076 msgid "Settings"
6077 msgstr "Beállítások"
6078
6079 #
6080 msgid "Setup"
6081 msgstr "Beállítások"
6082
6083 #
6084 msgid "Setup Mode"
6085 msgstr "Beállítási mód"
6086
6087 #
6088 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6089 msgstr ""
6090
6091 #
6092 msgid "Sharpness"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Short Movies"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 msgid ""
6109 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "Show Info"
6114 msgstr "Info mutatása"
6115
6116 #
6117 msgid "Show Message when Recording starts"
6118 msgstr ""
6119
6120 #
6121 msgid "Show WLAN Status"
6122 msgstr "WLAN állapot mutatása"
6123
6124 #
6125 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6126 msgstr "Felvétel közben a kijelző órája villogjon"
6127
6128 #
6129 msgid "Show event-progress in channel selection"
6130 msgstr ""
6131
6132 #
6133 msgid "Show in extension menu"
6134 msgstr ""
6135
6136 #
6137 msgid "Show info screen"
6138 msgstr ""
6139
6140 #
6141 msgid "Show infobar on channel change"
6142 msgstr "Csatornaváltáskor mutassa az infósort"
6143
6144 #
6145 msgid "Show infobar on event change"
6146 msgstr "Műsorváltozásnál mutassa az infósort"
6147
6148 #
6149 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6150 msgstr "Előre/Hátra lépésnél mutassa az infosort"
6151
6152 #
6153 msgid "Show positioner movement"
6154 msgstr "Mutassa a motor mozgását"
6155
6156 #
6157 msgid "Show services beginning with"
6158 msgstr "Mutassa a csatornákat melyek első betűje"
6159
6160 #
6161 msgid "Show the radio player..."
6162 msgstr "Rádió csatornalista..."
6163
6164 #
6165 msgid "Show the tv player..."
6166 msgstr "TV csatorna lista..."
6167
6168 #
6169 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6170 msgstr "Megmutatja a wireless LAN kapcsolat pillanatnyi állapotát.\n"
6171
6172 #
6173 msgid "Shutdown"
6174 msgstr ""
6175
6176 #
6177 msgid "Shutdown Dreambox after"
6178 msgstr "Kapcsolja le a DreamBox-ot miután"
6179
6180 #
6181 msgid "Signal Strength:"
6182 msgstr ""
6183
6184 #
6185 msgid "Signal: "
6186 msgstr ""
6187
6188 #
6189 msgid "Similar"
6190 msgstr "Hasonló"
6191
6192 #
6193 msgid "Similar broadcasts:"
6194 msgstr "Hasonló adások:"
6195
6196 #
6197 msgid "Simple"
6198 msgstr "Egyszerű"
6199
6200 #
6201 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #
6205 msgid "Single"
6206 msgstr "Szimpla"
6207
6208 #
6209 msgid "Single EPG"
6210 msgstr "Szimpla EPG"
6211
6212 #
6213 msgid "Single satellite"
6214 msgstr "Szimpla műhold"
6215
6216 #
6217 msgid "Single transponder"
6218 msgstr "Szimpla transzponder"
6219
6220 #
6221 msgid "Singlestep (GOP)"
6222 msgstr "Lépés (GOP)"
6223
6224 #
6225 msgid "Skin"
6226 msgstr ""
6227
6228 #
6229 msgid "Skin..."
6230 msgstr "Skin..."
6231
6232 #
6233 msgid "Skins"
6234 msgstr ""
6235
6236 #
6237 msgid "Sleep Timer"
6238 msgstr "Elalvás időzítő"
6239
6240 #
6241 msgid "Sleep timer action:"
6242 msgstr "Elalvásidőzítő művelet:"
6243
6244 #
6245 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6246 msgstr "Slideshow intervallum (mp.)"
6247
6248 #
6249 #, python-format
6250 msgid "Slot %d"
6251 msgstr "%d nyílás"
6252
6253 #
6254 msgid "Slovakian"
6255 msgstr ""
6256
6257 #
6258 msgid "Slovenian"
6259 msgstr ""
6260
6261 #
6262 msgid "Slow"
6263 msgstr "Lassú"
6264
6265 #
6266 msgid "Slow Motion speeds"
6267 msgstr "Lassítási sebességek"
6268
6269 #
6270 msgid "Software"
6271 msgstr ""
6272
6273 #
6274 msgid "Software management"
6275 msgstr ""
6276
6277 #
6278 msgid "Software manager"
6279 msgstr ""
6280
6281 #
6282 msgid "Software restore"
6283 msgstr ""
6284
6285 #
6286 msgid "Software update"
6287 msgstr ""
6288
6289 #
6290 msgid "Some plugins are not available:\n"
6291 msgstr "Egyes pluginek nem elérhetőek:\n"
6292
6293 #
6294 msgid "Somewhere else"
6295 msgstr "Valahol máshol"
6296
6297 #
6298 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 msgid "Sorry no backups found!"
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid ""
6307 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6308 "\n"
6309 "Please choose an other one."
6310 msgstr ""
6311 "Sajnálom, de nem létezik a megadott mentési célhely\n"
6312 "\n"
6313 "Válasszon másikat."
6314
6315 #
6316 msgid ""
6317 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6318 "Please choose an other one."
6319 msgstr ""
6320
6321 #
6322 msgid "Sorry, no Details available!"
6323 msgstr ""
6324
6325 #
6326 msgid "Sorry, video is not available!"
6327 msgstr ""
6328
6329 #
6330 msgid ""
6331 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6332 "\n"
6333 "Please choose another one."
6334 msgstr ""
6335
6336 #
6337 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6338 msgid "Sort A-Z"
6339 msgstr "Rendez: ABC"
6340
6341 #
6342 msgid "Sort AutoTimer"
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6347 msgid "Sort Time"
6348 msgstr "Rendez: Idő"
6349
6350 #
6351 msgid "Sound"
6352 msgstr "Hang"
6353
6354 #
6355 msgid "Soundcarrier"
6356 msgstr "Hangvivő"
6357
6358 #
6359 msgid "South"
6360 msgstr "Dél"
6361
6362 #
6363 msgid "South Korea"
6364 msgstr ""
6365
6366 #
6367 msgid "Spain"
6368 msgstr ""
6369
6370 #
6371 msgid "Spanish"
6372 msgstr "Spanyol"
6373
6374 #
6375 msgid "Split preview mode"
6376 msgstr ""
6377
6378 #
6379 msgid "Sports"
6380 msgstr ""
6381
6382 #
6383 msgid "Standby"
6384 msgstr "Készenlét"
6385
6386 #
6387 msgid "Standby / Restart"
6388 msgstr "Készenlét / Újraindítás"
6389
6390 #
6391 #, python-format
6392 msgid "Standby Fan %d PWM"
6393 msgstr ""
6394
6395 #
6396 #, python-format
6397 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6398 msgstr ""
6399
6400 #
6401 msgid "Start Webinterface"
6402 msgstr ""
6403
6404 #
6405 msgid "Start from the beginning"
6406 msgstr "Indítsa az elejétől"
6407
6408 #
6409 msgid "Start recording?"
6410 msgstr "Indítsam a felvételt?"
6411
6412 #
6413 msgid "Start test"
6414 msgstr "Teszt indítása"
6415
6416 #
6417 msgid "Start with following feed:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #
6421 msgid "StartTime"
6422 msgstr "Kezdési időpont"
6423
6424 #
6425 msgid "Starting on"
6426 msgstr "Mely dátumtól?"
6427
6428 #
6429 msgid "Std. Feeds"
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid "Step east"
6434 msgstr "Léptetés kelet felé"
6435
6436 #
6437 msgid "Step in ms for arrow keys"
6438 msgstr ""
6439
6440 #
6441 #, python-format
6442 msgid "Step in ms for key %i"
6443 msgstr ""
6444
6445 #
6446 #, python-format
6447 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 msgid "Step west"
6452 msgstr "Léptetés nyugat felé"
6453
6454 #
6455 msgid "Stereo"
6456 msgstr "Sztereó"
6457
6458 #
6459 msgid "Stop"
6460 msgstr "Állj"
6461
6462 #
6463 msgid "Stop Timeshift?"
6464 msgstr "Leállítsam a Timeshift funkciót?"
6465
6466 #
6467 msgid "Stop current event and disable coming events"
6468 msgstr "Futó időzítés és a soron következők leállítása"
6469
6470 #
6471 msgid "Stop current event but not coming events"
6472 msgstr "Futó időzítés leállítása de a soron következők futtatása"
6473
6474 #
6475 msgid "Stop playing this movie?"
6476 msgstr "Megállítsam ezt a filmet?"
6477
6478 #
6479 msgid "Stop test"
6480 msgstr "Teszt megállítása"
6481
6482 #
6483 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6488 msgstr ""
6489
6490 #
6491 msgid "Store position"
6492 msgstr "Pozíció tárolása"
6493
6494 #
6495 msgid "Stored position"
6496 msgstr "Tárolt pozíció"
6497
6498 #
6499 msgid "Subservice list..."
6500 msgstr "Alcsatorna lista..."
6501
6502 #
6503 msgid "Subservices"
6504 msgstr "Alcsatornák"
6505
6506 #
6507 msgid "Subtitle selection"
6508 msgstr "Felirat kiválasztása"
6509
6510 #
6511 msgid "Subtitles"
6512 msgstr "Feliratok"
6513
6514 #
6515 msgid "Sun"
6516 msgstr "Vas"
6517
6518 #
6519 msgid "Sunday"
6520 msgstr "Vasárnap"
6521
6522 #
6523 msgid "Swap Services"
6524 msgstr "Csatornák cserélése"
6525
6526 #
6527 msgid "Sweden"
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid "Swedish"
6532 msgstr "Svéd"
6533
6534 #
6535 msgid "Switch audio"
6536 msgstr ""
6537
6538 #
6539 msgid "Switch to next subservice"
6540 msgstr "Ugrás a köv. alcsatornára"
6541
6542 #
6543 msgid "Switch to previous subservice"
6544 msgstr "Ugrás az előző alcsatornára"
6545
6546 #
6547 msgid "Switchable tuner types:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 msgid "Symbol Rate"
6552 msgstr "Symbol Rate"
6553
6554 #
6555 msgid "Symbolrate"
6556 msgstr "Symbolrate"
6557
6558 #
6559 msgid "System"
6560 msgstr "Rendszer"
6561
6562 #
6563 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6564 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6565 msgstr ""
6566 "Fordította: MediaVox-Team (minden jog fenntartva)\n"
6567 "www.mediavox.hu - 2119 Pécel, Baross u 5/e - Tel/Fax: 36-28-453379\n"
6568 "A magyar nyelvü fájl fordítását a MediaVox készítette.\n"
6569 "A magyar nyelvü fájlban történö bármilyen külsö személy általi\n"
6570 "beavatkozás, avagy a fordítási fájl illetéktelen használata\n"
6571 "jogi eljárást von maga után. E-mail: info@mediavox.hu"
6572
6573 #
6574 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 msgid "TV System"
6579 msgstr "TV rendszer"
6580
6581 #
6582 msgid "Table of content for collection"
6583 msgstr "Gyűjtemény tartalmának táblázata"
6584
6585 #
6586 msgid "Tag 1"
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid "Tag 2"
6591 msgstr ""
6592
6593 #
6594 msgid "Tags"
6595 msgstr ""
6596
6597 #
6598 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6599 msgstr ""
6600
6601 #
6602 msgid "Tags: "
6603 msgstr ""
6604
6605 #
6606 msgid "Taiwan"
6607 msgstr ""
6608
6609 #
6610 msgid "Temperature and Fan control"
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 msgid "Terrestrial"
6615 msgstr "Földi"
6616
6617 #
6618 msgid "Terrestrial provider"
6619 msgstr "Földi szolgáltató"
6620
6621 #
6622 msgid "Test DiSEqC settings"
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "Test Type"
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid "Test mode"
6631 msgstr "Teszt mód"
6632
6633 #
6634 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6635 msgstr "A Dreambox hálózati beállításánal ellenőrzése.\n"
6636
6637 #
6638 msgid "Test-Messagebox?"
6639 msgstr "Teszteljem az Üzenet-dobozt?"
6640
6641 #
6642 msgid ""
6643 "Thank you for using the wizard.\n"
6644 "Please press OK to continue."
6645 msgstr ""
6646
6647 #
6648 msgid ""
6649 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6650 "Please press OK to start using your Dreambox."
6651 msgstr ""
6652 "Köszönöm hogy használta a varázslót. A készüléke most már be van állítva.\n"
6653 "Az OK gomb megnyomása után máris használatba veheti a beltérijét."
6654
6655 #
6656 msgid ""
6657 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6658 "List.\n"
6659 "Please press OK to continue."
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6665 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6666 "players) instead?"
6667 msgstr ""
6668 "A DVD szabvány nem támogatja a H.264 (HDTV) videó streamet. Szeretne "
6669 "ehelyett létrehozni egy Dreambox formátumó adat DVD-t (mely azonban nem "
6670 "játszható le a hagyományos lejátszókban)?"
6671
6672 #
6673 msgid ""
6674 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6675 "Please install it."
6676 msgstr ""
6677
6678 #
6679 msgid ""
6680 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6681 "Please install it."
6682 msgstr ""
6683
6684 #
6685 msgid ""
6686 "The Timer will not be added to the List.\n"
6687 "Please press OK to close this Wizard."
6688 msgstr ""
6689
6690 #
6691 msgid ""
6692 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6693 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6694 "inside of this timespan."
6695 msgstr ""
6696
6697 #
6698 msgid ""
6699 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6700 "the feed server and save it on the stick?"
6701 msgstr ""
6702
6703 #
6704 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6705 msgstr "A mentés nem sikerült. Válasszon másik célt ahova menthetem."
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6710 msgstr ""
6711
6712 #
6713 #, python-format
6714 msgid ""
6715 "The directory %s is not writable.\n"
6716 "Make sure you select a writable directory instead."
6717 msgstr ""
6718
6719 #
6720 msgid ""
6721 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6722 "the classic editor."
6723 msgstr ""
6724
6725 #
6726 #, python-format
6727 msgid ""
6728 "The following device was found:\n"
6729 "\n"
6730 "%s\n"
6731 "\n"
6732 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6733 msgstr ""
6734 "A következő eszközt találtam:\n"
6735 "\n"
6736 "%s\n"
6737 "\n"
6738 "Fel akarja írni az USB flashert erre a stickre?"
6739
6740 #
6741 msgid "The following files were found..."
6742 msgstr ""
6743
6744 #
6745 msgid ""
6746 "The input port should be configured now.\n"
6747 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6748 "want to do that now?"
6749 msgstr ""
6750 "A bemeneti portot beállítottuk.\n"
6751 "Most a képernyőt állíthatja be teszt képek segítségével. Szeretné folytatni?"
6752
6753 #
6754 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6755 msgstr "A csatornalisták telepítése elkészült."
6756
6757 #
6758 msgid ""
6759 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6760 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6761 msgstr ""
6762 "A beállítások telepítése elkészült. Az OK gomb megnyomásával folytathatja a  "
6763 "készülék további beállítását."
6764
6765 #
6766 msgid "The match attribute is mandatory."
6767 msgstr ""
6768
6769 #
6770 msgid ""
6771 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6772 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6773 "risk!"
6774 msgstr ""
6775 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg sérült! Biztos hogy ezt az "
6776 "imaget be akarja írni a flash memóriába? Csak saját felelősségre!"
6777
6778 #
6779 msgid ""
6780 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6781 "corrupted!"
6782 msgstr ""
6783 "Az md5 ellenőrzés sikertelen, a fájl valószínűleg nem lett letöltve "
6784 "teljesen, vagy sérült!"
6785
6786 #
6787 msgid "The package doesn't contain anything."
6788 msgstr "A csomag nem tartalmaz semmit."
6789
6790 #
6791 msgid "The package:"
6792 msgstr ""
6793
6794 #
6795 #, python-format
6796 msgid "The path %s already exists."
6797 msgstr "A %s útvonal már létezik."
6798
6799 #
6800 msgid "The pin code has been changed successfully."
6801 msgstr "A PIN kódot sikeresen megváltoztattam."
6802
6803 #
6804 msgid "The pin code you entered is wrong."
6805 msgstr "A megadott PIN kód helytelen."
6806
6807 #
6808 msgid "The pin codes you entered are different."
6809 msgstr "A megadott PIN kódok eltérnek egymástól."
6810
6811 #
6812 #, python-format
6813 msgid "The results have been written to %s."
6814 msgstr ""
6815
6816 #
6817 msgid "The sleep timer has been activated."
6818 msgstr "Az elalvás időzítő aktiválva lett."
6819
6820 #
6821 msgid "The sleep timer has been disabled."
6822 msgstr "Az elalvásidőzítő ki van kapcsolva"
6823
6824 #
6825 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6826 msgstr "A timer fájl (timers.xml) sérült és nem lehet betölteni."
6827
6828 #
6829 msgid ""
6830 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6831 "Please install it and choose what you want to do next."
6832 msgstr ""
6833
6834 #
6835 msgid ""
6836 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6837 "Please install it."
6838 msgstr ""
6839 "A wireless LAN plugin nincs telepítve!\n"
6840 "Kérem telepítse."
6841
6842 #
6843 msgid ""
6844 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6845 msgstr ""
6846 "A varázsló el tudja menteni a jelenlegi beállításait. Akar most egy mentést "
6847 "csinálni?"
6848
6849 #
6850 msgid "The wizard is finished now."
6851 msgstr "A varázsló befejezte feladatát."
6852
6853 #
6854 msgid "There are at least "
6855 msgstr ""
6856
6857 #
6858 msgid "There are currently no outstanding actions."
6859 msgstr ""
6860
6861 #
6862 msgid "There are no default services lists in your image."
6863 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6864
6865 #
6866 msgid "There are no default settings in your image."
6867 msgstr "Az image nem tartalmaz semmilyen csatornalistát."
6868
6869 #
6870 msgid "There are no updates available."
6871 msgstr ""
6872
6873 #
6874 msgid "There are now "
6875 msgstr ""
6876
6877 #
6878 msgid "There is nothing to be done."
6879 msgstr ""
6880
6881 #
6882 msgid ""
6883 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6884 "Do you really want to continue?"
6885 msgstr ""
6886 "Nincs elég hely a kiválasztott partíción.\n"
6887 "Biztos folytatni akarja?"
6888
6889 #
6890 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6895 msgstr ""
6896
6897 #
6898 msgid "There was an error. The package:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #
6902 #, python-format
6903 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6904 msgstr "Ez az .NFI fájl nem tartalmaz valós %s imaget!"
6905
6906 #
6907 msgid ""
6908 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6909 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6910 msgstr ""
6911 "Ennek az .NFI fájlnak nincs md5sum szignatúrája ezért nem garantált a "
6912 "működése. Biztos hogy be akarja írni ezt az imaget a flash memóriába?"
6913
6914 #
6915 msgid ""
6916 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6917 "flash memory?"
6918 msgstr ""
6919 "Ennek az .NFI fájlnak van érvényes md5 szignatórája. Folytassam az image "
6920 "beírását a flash memóriába?"
6921
6922 #
6923 msgid ""
6924 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6925 "content on the disc."
6926 msgstr ""
6927 "Ez a DVD RW medium már meg van formázva - a lemez újraformázásával minden "
6928 "adat el fog veszni."
6929
6930 #
6931 #, python-format
6932 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6933 msgstr ""
6934
6935 #
6936 #, python-format
6937 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6938 msgstr "Ez a Dreambox nem tudja dekódolni a %s videó streamet!"
6939
6940 #
6941 msgid "This Month"
6942 msgstr ""
6943
6944 #
6945 msgid "This Week"
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 msgid ""
6950 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6951 "and the Preview."
6952 msgstr ""
6953
6954 #
6955 msgid "This is step number 2."
6956 msgstr "Ez a 2. lépés."
6957
6958 #
6959 msgid ""
6960 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6961 "search the EPG again."
6962 msgstr ""
6963
6964 #
6965 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6966 msgstr ""
6967
6968 #
6969 msgid "This is unsupported at the moment."
6970 msgstr "Ez jelenleg még nem támogatott."
6971
6972 #
6973 msgid ""
6974 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6975 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6976 "uses."
6977 msgstr ""
6978
6979 #
6980 msgid "This plugin is installed."
6981 msgstr ""
6982
6983 #
6984 msgid "This plugin is not installed."
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 msgid "This plugin will be installed."
6989 msgstr ""
6990
6991 #
6992 msgid "This plugin will be removed."
6993 msgstr ""
6994
6995 #
6996 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid ""
7005 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7006 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7007 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7008 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7009 "the \"Nameserver\" Configuration"
7010 msgstr ""
7011 "Ez a teszt leellenőrzi a beállított névszervereket.\n"
7012 "Ha eredményként \"nem igazolt\", akkor:\n"
7013 "- ellenőrizze a DHCP beállítást, a kábelezért és az adapter beállításait\n"
7014 "- ha a névszervert kézzel állította be, akkor ellenőrizze a bejegyzéseket a "
7015 "\"Névszerver\" beállításokban"
7016
7017 #
7018 msgid ""
7019 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7020 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7021 "- verify that a network cable is attached\n"
7022 "- verify that the cable is not broken"
7023 msgstr ""
7024 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN-Adapterhez van-e hálózati kábel "
7025 "csatlakoztatva.\n"
7026 "Ha válaszként a \"nincs csatlakoztatva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7027 "- van-e kábel csatlakoztatva\n"
7028 "- ellenőrizze hogy a csatlakoztatott kábel szakadt-e"
7029
7030 #
7031 msgid ""
7032 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7033 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7034 "- no valid IP Address was found\n"
7035 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7036 msgstr ""
7037 "Ez a teszt leellenőrzi hogy van-e érvényes IP cím a LAN Adapterben.\n"
7038 "Ha válaszként a \"nem igazolt\" választ kapja, akkor:\n"
7039 "- nem található érvényes IP cím- ellenőrizze a DHCP beállításokat, a "
7040 "kábelezést és az Adapter beállításait"
7041
7042 #
7043 msgid ""
7044 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7045 "configuration with DHCP.\n"
7046 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7047 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7048 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7049 "dialog.\n"
7050 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7051 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7052 msgstr ""
7053 "Ez a teszt leellenőrzi hogy a LAN Adapter be lett-e állítva az automatikus "
7054 "IP cím beállítására a DHCP használatához.\n"
7055 "Ha válaszként a \"kikapcsolva\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7056 "- a LAN Adapter csak manuális IP cím megadására lett beállítva\n"
7057 "- ellenőrizze, hogy helyes IP adatokat adott meg az Adapter beállításaiban\n"
7058 "Ha válaszként a \"engedélyezve\" üzenetet kapja, akkor:\n"
7059 "- ellenőrizze hogy a hálózatában létezik-e jól beállított és működő DHCP "
7060 "szerver."
7061
7062 #
7063 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7064 msgstr "Ez a teszt leellenőrzi a beállított LAN-Adaptert."
7065
7066 #
7067 msgid ""
7068 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7069 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7070 "but add it disabled."
7071 msgstr ""
7072
7073 #
7074 msgid ""
7075 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7076 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7077 "but add it disabled."
7078 msgstr ""
7079
7080 #
7081 msgid "Three"
7082 msgstr "Három"
7083
7084 #
7085 msgid "Threshold"
7086 msgstr "Threshold"
7087
7088 #
7089 msgid "Thu"
7090 msgstr "Csü"
7091
7092 #
7093 msgid "Thumbnails"
7094 msgstr ""
7095
7096 #
7097 msgid "Thursday"
7098 msgstr "Csütörtök"
7099
7100 #
7101 msgid "Time"
7102 msgstr "Idő"
7103
7104 #
7105 msgid "Time in minutes to append to recording."
7106 msgstr ""
7107
7108 #
7109 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7110 msgstr ""
7111
7112 #
7113 msgid "Time/Date Input"
7114 msgstr "Idő/Dátum megadása"
7115
7116 #
7117 msgid "Timer"
7118 msgstr "Időzítő"
7119
7120 #
7121 msgid "Timer Edit"
7122 msgstr "Időzítő módosítása"
7123
7124 #
7125 msgid "Timer Editor"
7126 msgstr "Időzítések"
7127
7128 #
7129 msgid "Timer Type"
7130 msgstr "Időzítés típusa"
7131
7132 #
7133 msgid "Timer entry"
7134 msgstr "Időzítés megadása"
7135
7136 #
7137 msgid "Timer log"
7138 msgstr "Időzítő lognapló"
7139
7140 #
7141 msgid ""
7142 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7143 "Please recheck it!"
7144 msgstr ""
7145 "Időzítési átfedést találtam a timers.xml fájlban!\n"
7146 "Kérem ellenőrizze!"
7147
7148 #
7149 msgid "Timer record location"
7150 msgstr ""
7151
7152 #
7153 msgid "Timer sanity error"
7154 msgstr "Időzítési logikai hiba"
7155
7156 #
7157 msgid "Timer selection"
7158 msgstr "Időzítés kiválasztása"
7159
7160 #
7161 msgid "Timer status:"
7162 msgstr "Időzítő állapota"
7163
7164 #
7165 msgid "Timer type"
7166 msgstr ""
7167
7168 #
7169 msgid "Timeshift"
7170 msgstr "Timeshift"
7171
7172 #
7173 msgid "Timeshift location"
7174 msgstr ""
7175
7176 #
7177 msgid "Timeshift not possible!"
7178 msgstr "Timeshift nem lehetséges!"
7179
7180 #
7181 msgid "Timeshift path..."
7182 msgstr ""
7183
7184 #
7185 msgid "Timezone"
7186 msgstr "Időzóna"
7187
7188 #
7189 msgid "Title"
7190 msgstr "Cím"
7191
7192 #
7193 msgid "Title properties"
7194 msgstr ""
7195
7196 #
7197 msgid "Titleset mode"
7198 msgstr ""
7199
7200 #
7201 msgid ""
7202 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7203 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7204 "stick.\n"
7205 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7206 "for 10 seconds.\n"
7207 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid "Today"
7212 msgstr "Ma"
7213
7214 #
7215 msgid "Tone Amplitude"
7216 msgstr ""
7217
7218 #
7219 msgid "Tone mode"
7220 msgstr "Tone"
7221
7222 #
7223 msgid "Toneburst"
7224 msgstr "Toneburst"
7225
7226 #
7227 msgid "Toneburst A/B"
7228 msgstr "Toneburst A/B"
7229
7230 #
7231 msgid "Top favorites"
7232 msgstr ""
7233
7234 #
7235 msgid "Top rated"
7236 msgstr ""
7237
7238 #
7239 msgid "Track"
7240 msgstr "Sáv"
7241
7242 #
7243 msgid "Translation"
7244 msgstr "Fordítás"
7245
7246 #
7247 msgid "Translation:"
7248 msgstr "Fordítás:"
7249
7250 #
7251 msgid "Transmission Mode"
7252 msgstr "Adás módja"
7253
7254 #
7255 msgid "Transmission mode"
7256 msgstr "Adási mód"
7257
7258 #
7259 msgid "Transponder"
7260 msgstr "Transzponder"
7261
7262 #
7263 msgid "Transponder Type"
7264 msgstr "Transzponder típusa"
7265
7266 #
7267 msgid "Travel & Events"
7268 msgstr ""
7269
7270 #
7271 msgid "Tries left:"
7272 msgstr "Hátralevő próbálkozások száma:"
7273
7274 #
7275 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7276 msgstr ""
7277 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
7278
7279 #
7280 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7281 msgstr ""
7282 "Felhasználói transzponderek keresése a kábeles hálózaton.. Kérem várjon..."
7283
7284 #
7285 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7290 msgstr ""
7291
7292 #
7293 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7294 msgstr ""
7295
7296 #
7297 msgid "Tue"
7298 msgstr "Ked"
7299
7300 #
7301 msgid "Tuesday"
7302 msgstr "Kedd"
7303
7304 #
7305 msgid "Tune"
7306 msgstr "Hangolás"
7307
7308 #
7309 msgid "Tune failed!"
7310 msgstr "Hangolás sikertelen!"
7311
7312 #
7313 msgid "Tuner"
7314 msgstr "Tuner"
7315
7316 #
7317 msgid "Tuner "
7318 msgstr "Tuner"
7319
7320 #
7321 msgid "Tuner Slot"
7322 msgstr "Tuner nyílás"
7323
7324 #
7325 msgid "Tuner configuration"
7326 msgstr "Tuner beállítások"
7327
7328 #
7329 msgid "Tuner status"
7330 msgstr "Tuner"
7331
7332 #
7333 msgid "Tuner type"
7334 msgstr ""
7335
7336 #
7337 msgid "Turkish"
7338 msgstr "Török"
7339
7340 #
7341 msgid "Two"
7342 msgstr "Kettő"
7343
7344 #
7345 msgid "Type"
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 msgid "Type of scan"
7350 msgstr "Keresés típusa"
7351
7352 #
7353 msgid "USALS"
7354 msgstr "USALS"
7355
7356 #
7357 msgid "USB"
7358 msgstr "USB"
7359
7360 #
7361 msgid "USB Stick"
7362 msgstr "USB Stick"
7363
7364 #
7365 msgid "USB stick wizard"
7366 msgstr ""
7367
7368 #
7369 msgid "Ukrainian"
7370 msgstr ""
7371
7372 #
7373 msgid ""
7374 "Unable to complete filesystem check.\n"
7375 "Error: "
7376 msgstr ""
7377 "Nem lehet ellenőrizni a fájlrendszert.\n"
7378 "Hiba: "
7379
7380 #
7381 msgid ""
7382 "Unable to initialize harddisk.\n"
7383 "Error: "
7384 msgstr ""
7385 "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
7386 "Hiba: "
7387
7388 #
7389 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7390 msgstr "Nem elkötelezett DiSEqC parancs"
7391
7392 #
7393 msgid ""
7394 "Undo\n"
7395 "Install"
7396 msgstr ""
7397
7398 #
7399 msgid ""
7400 "Undo\n"
7401 "Remove"
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "Undo install"
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid "Undo uninstall"
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "UnhandledKey"
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "Unicable"
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "Unicable LNB"
7422 msgstr ""
7423
7424 #
7425 msgid "Unicable Martix"
7426 msgstr ""
7427
7428 #
7429 msgid "Uninstall"
7430 msgstr ""
7431
7432 #
7433 msgid "United States"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "Universal LNB"
7438 msgstr "Univerzális LNB"
7439
7440 #
7441 msgid ""
7442 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7443 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7444 "button."
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid "Unmount failed"
7449 msgstr "Leállítás sikertelen"
7450
7451 #
7452 msgid "Unsupported"
7453 msgstr ""
7454
7455 #
7456 msgid "Update"
7457 msgstr "Frissítés"
7458
7459 #
7460 msgid "Updates your receiver's software"
7461 msgstr "A beltéri szoftverét frissíti fel"
7462
7463 #
7464 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7465 msgstr "Frissítés befejezve. Itt az eredmény:"
7466
7467 #
7468 msgid "Updating software catalog"
7469 msgstr ""
7470
7471 #
7472 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7473 msgstr "Frissítés... Kérem várjon... Ez akár pár percig is eltarthat..."
7474
7475 #
7476 msgid "Upgrade finished."
7477 msgstr ""
7478
7479 #
7480 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7481 msgstr "Frissiítés sikeres. Újraindítsam most a DreamBox-ot?"
7482
7483 #
7484 msgid "Upgrading"
7485 msgstr "Frissítés"
7486
7487 #
7488 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7489 msgstr "Dreambox frissítése... Kérem várjon"
7490
7491 #
7492 msgid "Upper bound of timespan."
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid ""
7497 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7498 "are not taken into account!"
7499 msgstr ""
7500
7501 #
7502 msgid "Use"
7503 msgstr ""
7504
7505 #
7506 msgid "Use DHCP"
7507 msgstr "DHCP használata"
7508
7509 #
7510 msgid "Use Interface"
7511 msgstr "Interfész használata"
7512
7513 #
7514 msgid "Use Power Measurement"
7515 msgstr "Forgatási paraméterek használata"
7516
7517 #
7518 msgid "Use a custom location"
7519 msgstr ""
7520
7521 #
7522 msgid "Use a gateway"
7523 msgstr "Átjáró használata"
7524
7525 #
7526 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7527 msgstr ""
7528
7529 #
7530 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7531 msgstr "Non-smooth csévélés használata ezen sebességek felett"
7532
7533 #
7534 msgid "Use power measurement"
7535 msgstr "Forgatási paraméterek megadása"
7536
7537 #
7538 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7539 msgstr ""
7540
7541 #
7542 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7543 msgstr "A hálózat beállításához használja a hálózati Varázslót\n"
7544
7545 #
7546 msgid ""
7547 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7548 "\n"
7549 "Please set up tuner A"
7550 msgstr ""
7551 "A bal/jobb nyílgombokkal változtathatja az opciót.\n"
7552 "\n"
7553 "Állítsa be az A tunert"
7554
7555 #
7556 msgid ""
7557 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7558 "press OK."
7559 msgstr ""
7560 "A fel/le nyílgombokkal változtathatja az opciót. Ez után nyomja meg az OK-t."
7561
7562 #
7563 msgid "Use this video enhancement settings?"
7564 msgstr ""
7565
7566 #
7567 msgid "Use time of currently running service"
7568 msgstr ""
7569
7570 #
7571 msgid "Use usals for this sat"
7572 msgstr "Ennél a műholdnál használja az USALS-t"
7573
7574 #
7575 msgid "Use wizard to set up basic features"
7576 msgstr "Használja a varázslót az alapbeállításokhoz"
7577
7578 #
7579 msgid "Used service scan type"
7580 msgstr "Használt szolgáltatás keresési típusa"
7581
7582 #
7583 msgid "User defined"
7584 msgstr "Felh. által megadva"
7585
7586 #
7587 msgid "User management"
7588 msgstr ""
7589
7590 #
7591 msgid "Usermanager"
7592 msgstr ""
7593
7594 #
7595 msgid "Username"
7596 msgstr ""
7597
7598 #
7599 msgid "VCR scart"
7600 msgstr "VCR scart"
7601
7602 #
7603 msgid "VMGM (intro trailer)"
7604 msgstr "VMGM (Intro trailer)"
7605
7606 #
7607 msgid "Vertical"
7608 msgstr ""
7609
7610 #
7611 msgid "Video Fine-Tuning"
7612 msgstr "Video finom beállítások"
7613
7614 #
7615 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7616 msgstr "Video finom beállítások varázsló"
7617
7618 #
7619 msgid "Video Output"
7620 msgstr "Video kimenet"
7621
7622 #
7623 msgid "Video Setup"
7624 msgstr "Videó beállítások"
7625
7626 #
7627 msgid "Video Wizard"
7628 msgstr "Video varázsló"
7629
7630 #
7631 msgid "Video enhancement preview"
7632 msgstr ""
7633
7634 #
7635 msgid "Video enhancement settings"
7636 msgstr ""
7637
7638 #
7639 msgid "Video enhancement setup"
7640 msgstr ""
7641
7642 #
7643 msgid ""
7644 "Video input selection\n"
7645 "\n"
7646 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7647 "input port).\n"
7648 "\n"
7649 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7650 msgstr ""
7651 "Video bementi kiválasztás\n"
7652 "\n"
7653 "Nyomja meg az OK-t ha látja ezt a képet a TV képernyőn (vagy válasszon más "
7654 "bemeneti portot).\n"
7655 "A következő bemeneti port automatikusan átkapcsol 10 mp múlva."
7656
7657 #
7658 msgid "Video mode selection."
7659 msgstr "Video mód kiválasztás"
7660
7661 #
7662 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #
7666 msgid "Videoenhancement Setup"
7667 msgstr ""
7668
7669 #
7670 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7671 msgstr ""
7672
7673 #
7674 msgid "View Count"
7675 msgstr ""
7676
7677 #
7678 msgid "View Movies..."
7679 msgstr ""
7680
7681 #
7682 msgid "View Photos..."
7683 msgstr ""
7684
7685 #
7686 msgid "View Rass interactive..."
7687 msgstr "Rass interaktív szolgáltatás használata..."
7688
7689 #
7690 msgid "View Video CD..."
7691 msgstr ""
7692
7693 #
7694 msgid "View active downloads"
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid "View details"
7699 msgstr ""
7700
7701 #
7702 msgid "View list of available "
7703 msgstr ""
7704
7705 #
7706 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7707 msgstr ""
7708
7709 #
7710 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "View list of available EPG extensions."
7715 msgstr ""
7716
7717 #
7718 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7719 msgstr ""
7720
7721 #
7722 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7723 msgstr ""
7724
7725 #
7726 msgid "View list of available communication extensions."
7727 msgstr ""
7728
7729 #
7730 msgid "View list of available default settings"
7731 msgstr ""
7732
7733 #
7734 msgid "View list of available multimedia extensions."
7735 msgstr ""
7736
7737 #
7738 msgid "View list of available networking extensions"
7739 msgstr ""
7740
7741 #
7742 msgid "View list of available recording extensions"
7743 msgstr ""
7744
7745 #
7746 msgid "View list of available skins"
7747 msgstr ""
7748
7749 #
7750 msgid "View list of available software extensions"
7751 msgstr ""
7752
7753 #
7754 msgid "View list of available system extensions"
7755 msgstr ""
7756
7757 #
7758 msgid "View related videos"
7759 msgstr ""
7760
7761 #
7762 msgid "View response videos"
7763 msgstr ""
7764
7765 #
7766 msgid "View teletext..."
7767 msgstr "Teletext megtekintése..."
7768
7769 #
7770 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "Views: "
7779 msgstr ""
7780
7781 #
7782 msgid "Virtual KeyBoard"
7783 msgstr ""
7784
7785 #
7786 msgid "Voltage mode"
7787 msgstr "Feszültség"
7788
7789 #
7790 msgid "Volume"
7791 msgstr "Hangerő"
7792
7793 #
7794 msgid "W"
7795 msgstr "Ny"
7796
7797 #
7798 msgid "WEP"
7799 msgstr "WEP"
7800
7801 #
7802 msgid "WPA"
7803 msgstr "WPA"
7804
7805 #
7806 msgid "WPA or WPA2"
7807 msgstr ""
7808
7809 #
7810 msgid "WPA2"
7811 msgstr "WPA2"
7812
7813 #
7814 msgid "WSS on 4:3"
7815 msgstr "WSS 4:3-on"
7816
7817 #
7818 msgid "Wait time in ms before activation:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "Waiting"
7823 msgstr "Várakozás"
7824
7825 #
7826 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7827 msgstr ""
7828
7829 #
7830 msgid ""
7831 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7832 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7833 "Please press OK to begin."
7834 msgstr ""
7835 "Most kipróbáljuk, hogy a TV készüléke képes-e megjeleníteni ezt a felbontást "
7836 "50 Hz-en. Ha a képernyő feketére vált, várjon 20 mp-et és akkor "
7837 "automatikusan visszakapcsol 60 Hz-re.\n"
7838 "Nyomja meg az OK-t a kezdéshez."
7839
7840 #
7841 msgid "Webinterface"
7842 msgstr ""
7843
7844 #
7845 msgid "Webinterface: Main Setup"
7846 msgstr ""
7847
7848 #
7849 msgid "Wed"
7850 msgstr "Sze"
7851
7852 #
7853 msgid "Wednesday"
7854 msgstr "Szerda"
7855
7856 #
7857 msgid "Weekday"
7858 msgstr "Mely napokon?"
7859
7860 #
7861 msgid "Weekend"
7862 msgstr ""
7863
7864 #
7865 msgid "Weekly (Monday)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #
7869 msgid "Weekly (Sunday)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #
7873 msgid ""
7874 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7875 "\n"
7876 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7877 "cut'.\n"
7878 "\n"
7879 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7880 msgstr ""
7881 "Üdvözlöm a Vágólista szerkesztőben.\n"
7882 "\n"
7883 "Keresse meg a kivágandó rész elejét majd nyomja meg az OK gombot és válassza "
7884 "ki a 'Vágás eleje' opciót.\n"
7885 "\n"
7886 "Majd menjen a kivágandó rész végére, nyomja meg az OK gombot és válassza a "
7887 "\"Vágás vége\" opciót. Ennyi az egész."
7888
7889 #
7890 msgid ""
7891 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7892 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7893 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7894 msgstr ""
7895 "Üdvözlöm az Image frissítés varázslójában. A varázsló segít Önnek a DreamBox "
7896 "készülékének firmware frissítésében. Ismerteti a mentési tulajdonságokat, "
7897 "így beállításai sem vesznek el, továbbá elmagyarázza hogyan frissítse "
7898 "készülékét az új firmware-el."
7899
7900 #
7901 msgid ""
7902 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7903 "\n"
7904 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7905 "navigate to the video entries.\n"
7906 "\n"
7907 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7908 "\n"
7909 "Press info to see the movie description.\n"
7910 "\n"
7911 "Press the Menu button for additional options.\n"
7912 "\n"
7913 "The Help button shows this help again."
7914 msgstr ""
7915
7916 #
7917 msgid ""
7918 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7919 "\n"
7920 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7921 "matching your search term.\n"
7922 "\n"
7923 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7924 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7925 "\n"
7926 "Press exit to get back to the input field."
7927 msgstr ""
7928
7929 #
7930 msgid ""
7931 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7932 "\n"
7933 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7934 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7935 "cleaned up.\n"
7936 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7937 msgstr ""
7938
7939 #
7940 msgid ""
7941 "Welcome.\n"
7942 "\n"
7943 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7944 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7945 "\n"
7946 "Press OK to start configuring your network"
7947 msgstr ""
7948
7949 #
7950 msgid ""
7951 "Welcome.\n"
7952 "\n"
7953 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7954 "descriptions for common settings."
7955 msgstr ""
7956
7957 #
7958 msgid ""
7959 "Welcome.\n"
7960 "\n"
7961 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7962 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7963 msgstr ""
7964 "Üdvözlöm.\n"
7965 "\n"
7966 "Ez az indítási varázsló végig fogja Önt vezetni a DreamBox "
7967 "alapbeállításain.\n"
7968 "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
7969
7970 #
7971 msgid "Welcome..."
7972 msgstr "Üdvözlöm..."
7973
7974 #
7975 msgid "West"
7976 msgstr "Nyugat"
7977
7978 #
7979 msgid "What do you want to scan?"
7980 msgstr "Mit szeretne lekeresni?"
7981
7982 #
7983 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid ""
7988 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7989 "timer with the same description already exists in the timer list."
7990 msgstr ""
7991
7992 #
7993 msgid ""
7994 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7995 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7996 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7997 "automatically!\n"
7998 "\n"
7999 "Really do a factory reset?"
8000 msgstr ""
8001
8002 #
8003 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8004 msgstr "Hova szeretné elmenteni a beállításait?"
8005
8006 #
8007 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8008 msgstr ""
8009
8010 #
8011 msgid "Wireless"
8012 msgstr "Wireless"
8013
8014 #
8015 msgid "Wireless LAN"
8016 msgstr ""
8017
8018 #
8019 msgid "Wireless Network"
8020 msgstr "Wireless hálózat"
8021
8022 #
8023 msgid "Wireless Network State"
8024 msgstr ""
8025
8026 #
8027 msgid ""
8028 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8029 "alternative service it is restricted to."
8030 msgstr ""
8031
8032 #
8033 msgid ""
8034 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8035 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8036 msgstr ""
8037
8038 #
8039 msgid "Wizard"
8040 msgstr ""
8041
8042 #
8043 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8044 msgstr "Felvétel közben írási hiba történt. Megtelt a lemez?\n"
8045
8046 #
8047 msgid "Write failed!"
8048 msgstr "Íz írás sikertelen!"
8049
8050 #
8051 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8052 msgstr "NFI image beírása a flash-be befejezve"
8053
8054 #
8055 msgid "YPbPr"
8056 msgstr "YPbPr"
8057
8058 #
8059 msgid "Year"
8060 msgstr ""
8061
8062 #
8063 msgid "Yes"
8064 msgstr "Igen"
8065
8066 #
8067 msgid "Yes to all"
8068 msgstr ""
8069
8070 #
8071 msgid "Yes, and delete this movie"
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "Yes, and don't ask again"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "Yes, backup my settings!"
8080 msgstr "Igen, mentse el a beállításaim!"
8081
8082 #
8083 msgid "Yes, but play next video"
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 msgid "Yes, but play previous video"
8088 msgstr ""
8089
8090 #
8091 msgid "Yes, do a manual scan now"
8092 msgstr "Igen, csináljunk most egy kézi keresést"
8093
8094 #
8095 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8096 msgstr "Igen, csináljunk most egy automatikus keresést"
8097
8098 #
8099 msgid "Yes, do another manual scan now"
8100 msgstr "Igen, csináljunk most egy másik keresést"
8101
8102 #
8103 msgid "Yes, keep them."
8104 msgstr ""
8105
8106 #
8107 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8108 msgstr "Igen, hajtsunk végre most egy kikapcsolást."
8109
8110 #
8111 msgid "Yes, restore the settings now"
8112 msgstr "Igen, állítsuk vissza most a beállításokat"
8113
8114 #
8115 msgid "Yes, returning to movie list"
8116 msgstr "Igen, térjen vissza a filmlistához"
8117
8118 #
8119 msgid "Yes, view the tutorial"
8120 msgstr "Igen, mutassa a leírást"
8121
8122 #
8123 msgid "You can cancel the installation."
8124 msgstr ""
8125
8126 #
8127 msgid "You can cancel the removal."
8128 msgstr ""
8129
8130 #
8131 msgid ""
8132 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8133 "want to be installed."
8134 msgstr ""
8135 "Most kiválaszthat pár alaphelyzeti bállítást. Kérem válassza ki azt a "
8136 "beállítást melyet telepíteni szeretne."
8137
8138 #
8139 msgid "You can choose, what you want to install..."
8140 msgstr "Itt kiválaszhatja mit szeretne telepíteni..."
8141
8142 #
8143 msgid "You can install this plugin."
8144 msgstr ""
8145
8146 #
8147 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8148 msgstr ""
8149
8150 #
8151 msgid "You can remove this plugin."
8152 msgstr ""
8153
8154 #
8155 msgid ""
8156 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8157 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8158 "in title' is what is looked for in the EPG."
8159 msgstr ""
8160
8161 #
8162 msgid "You cannot delete this!"
8163 msgstr "Ez nem törölheti le!"
8164
8165 #
8166 msgid "You chose not to install any default services lists."
8167 msgstr "Nem választott ki egyetlen csatornalistát sem."
8168
8169 #
8170 msgid ""
8171 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8172 "default settings later in the settings menu."
8173 msgstr ""
8174 "Nem választott ki telepítésre egyetlen beállítást sem. Később természetesen "
8175 "bármikor telepítheti ezeket a beállítások menüben."
8176
8177 #
8178 msgid ""
8179 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8180 msgstr ""
8181 "Úgy döntött, hogy nem telepít semmit. Az OK gomb megnyomásával bezárhatja a "
8182 "varázslót."
8183
8184 #
8185 msgid ""
8186 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8187 "AutoTimer.\n"
8188 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8189 msgstr ""
8190
8191 #
8192 msgid ""
8193 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8194 "harddisk is not an option for you."
8195 msgstr ""
8196 "Úgy látom a készülékben nincs merevlemez. Így a merevlemezre való mentés nem "
8197 "végrehajtható."
8198
8199 #
8200 #, python-format
8201 msgid ""
8202 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8203 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8204 msgstr ""
8205
8206 #
8207 msgid ""
8208 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8209 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8210 "to the harddisk!\n"
8211 "Please press OK to start the backup now."
8212 msgstr ""
8213 "Ön azt választotta, hogy készítsek egy mentést egy CF kártyára. A kártyának "
8214 "ehhez benne kell lennie a nyílásban. Most azonban nem ellenőrizzük, hogy "
8215 "valóban van behelyezett kártya. Így jobb ha a mentést a merevlemezre "
8216 "tároljuk el!\n"
8217 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
8218
8219 #
8220 msgid ""
8221 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8222 "Please press OK to start the backup now."
8223 msgstr ""
8224 "Ön azt választotta hogy a mentést az USB meghajtóra tároljam le. Azonban "
8225 "biztonságosabb ezt a merevlemezen eltárolni!\n"
8226 "Nyomja meg az OK-t a mentés indításához."
8227
8228 #
8229 msgid ""
8230 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8231 "backup now."
8232 msgstr ""
8233 "Ön azt választotta, hogy a mentést a merevlemezre tároljam el. Nyomja meg az "
8234 "OK-t a mentés elindításához."
8235
8236 #
8237 msgid ""
8238 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8239 "now."
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid ""
8244 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8245 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8246 msgstr ""
8247 "Azt választotta hogy létrehoz egy új .NFI flasher bootolható USB sticket. Ez "
8248 "az USB sticket újra fogja partícionálni, ezért az azon található összes adat "
8249 "el fog veszni."
8250
8251 #
8252 msgid ""
8253 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8254 "restore. Please press OK to start the restore now."
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 #, python-format
8259 msgid "You have to wait %s!"
8260 msgstr "Várnia kell (%s)!"
8261
8262 #
8263 msgid ""
8264 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8265 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8266 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8267 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8268 "your settings."
8269 msgstr ""
8270 "Szüksége lesz egy PC kapcsolatra a DreamBox-hoz. Amennyiben segítségre van "
8271 "szüksége, kérem látogasson el a http://www.dm7025.de weboldalra.\n"
8272 "A DreamBox most meg fog állni. Miután végrehajtotta a weboldalon olvasható "
8273 "utasításokat, az új firmware fel fogja Önt kérni a saját beállításainak "
8274 "visszatöltésére."
8275
8276 #
8277 msgid ""
8278 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8279 "\n"
8280 "Do you want to set the pin now?"
8281 msgstr ""
8282 "Meg kell adnia egy PIN kódot, melyet rejtsen el gyermekei elől.\n"
8283 "\n"
8284 "Meg akarja most adni a PIN kódot?"
8285
8286 #
8287 msgid ""
8288 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8289 "list?\n"
8290 "\n"
8291 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8292 msgstr ""
8293
8294 #
8295 msgid ""
8296 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8297 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8298 msgstr ""
8299
8300 #
8301 msgid ""
8302 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8303 "\n"
8304 "Your internet connection is working now.\n"
8305 "\n"
8306 msgstr ""
8307
8308 #
8309 msgid ""
8310 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8311 "\n"
8312 "Your internet connection is working now.\n"
8313 "\n"
8314 "Please press OK to continue."
8315 msgstr ""
8316
8317 #
8318 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8319 msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Dreambox újra fog indulni."
8320
8321 #
8322 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8323 msgstr "A TV készüléke alkalmas az 50 Hz-re. Rendben van!"
8324
8325 #
8326 msgid ""
8327 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8328 "process."
8329 msgstr ""
8330 "A mentés sikerült. Most folytatjuk és elmagyarázom Önnek a további "
8331 "frissítési folyamatot."
8332
8333 #
8334 msgid ""
8335 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8336 "blank dual layer DVD!"
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 #, python-format
8341 msgid ""
8342 "Your config file is not well-formed:\n"
8343 "%s"
8344 msgstr ""
8345
8346 #
8347 msgid "Your current collection will get lost!"
8348 msgstr ""
8349
8350 #
8351 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8352 msgstr "A DreamBox most kikapcsol. Kérem várjon..."
8353
8354 #
8355 msgid ""
8356 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8357 "try again."
8358 msgstr ""
8359 "A beltéri nem csatlakozik rendesen az internetre. Kérem nézze át a "
8360 "beállításokat és próbálja újra."
8361
8362 #
8363 msgid "Your email address:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #
8367 msgid ""
8368 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8369 "Press OK to start upgrade."
8370 msgstr ""
8371 "Az előlapi processzor firmware-jét frissíteni kell.\n"
8372 "Az OK gombbal indíthatja a frissítést."
8373
8374 #
8375 msgid ""
8376 "Your internet connection is not working!\n"
8377 "Please choose what you want to do next."
8378 msgstr ""
8379
8380 #
8381 msgid "Your name (optional):"
8382 msgstr ""
8383
8384 #
8385 msgid "Your network configuration has been activated."
8386 msgstr ""
8387
8388 #
8389 msgid ""
8390 "Your network configuration has been activated.\n"
8391 "A second configured interface has been found.\n"
8392 "\n"
8393 "Do you want to disable the second network interface?"
8394 msgstr ""
8395
8396 #
8397 msgid "Your network mount has been activated."
8398 msgstr ""
8399
8400 #
8401 msgid "Your network mount has been removed."
8402 msgstr ""
8403
8404 #
8405 msgid "Your network mount has been updated."
8406 msgstr ""
8407
8408 #
8409 msgid ""
8410 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8411 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8412 "\n"
8413 "Please choose what you want to do next."
8414 msgstr ""
8415
8416 #
8417 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8418 msgstr ""
8419
8420 #
8421 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8422 msgstr "Ugorjunk vissza a pozícioner beállítás előtti csatornához?"
8423
8424 #
8425 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8426 msgstr "Ugorjunk vissza a műholdkereső elött nézett csatornához?"
8427
8428 #
8429 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8430 msgstr ""
8431
8432 #
8433 msgid "[alternative edit]"
8434 msgstr "[alternatív módosítás]"
8435
8436 #
8437 msgid "[bouquet edit]"
8438 msgstr "[bouquet módosítása]"
8439
8440 #
8441 msgid "[favourite edit]"
8442 msgstr "[kedvencek módosítása]"
8443
8444 #
8445 msgid "[move mode]"
8446 msgstr "[mozgatás mód]"
8447
8448 #
8449 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8450 msgstr ""
8451
8452 #
8453 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8454 msgstr ""
8455
8456 #
8457 msgid "abort alternatives edit"
8458 msgstr "alternatív módosítás megszakítása"
8459
8460 #
8461 msgid "abort bouquet edit"
8462 msgstr "bouquet módosítás megszakítása"
8463
8464 #
8465 msgid "abort favourites edit"
8466 msgstr "kedvencek módosításának megszakítása"
8467
8468 #
8469 msgid "about to start"
8470 msgstr "az indításról"
8471
8472 #
8473 msgid "activate current configuration"
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid "activate network adapter configuration"
8478 msgstr ""
8479
8480 #
8481 msgid "add AutoTimer..."
8482 msgstr ""
8483
8484 #
8485 msgid "add Provider"
8486 msgstr ""
8487
8488 #
8489 msgid "add Service"
8490 msgstr ""
8491
8492 #
8493 msgid "add a nameserver entry"
8494 msgstr ""
8495
8496 #
8497 msgid "add alternatives"
8498 msgstr "alternatívák hozzáadása"
8499
8500 #
8501 msgid "add bookmark"
8502 msgstr "bookmark hozzáadása"
8503
8504 #
8505 msgid "add bouquet"
8506 msgstr "bouquet hozzáadása"
8507
8508 #
8509 msgid "add directory to playlist"
8510 msgstr "könyvtár hozzáadása a playlistához"
8511
8512 #
8513 msgid "add file to playlist"
8514 msgstr "fájl hozzáadása a playlistához"
8515
8516 #
8517 msgid "add files to playlist"
8518 msgstr "fájlok hozzáadása a playlistához"
8519
8520 #
8521 msgid "add filters"
8522 msgstr ""
8523
8524 #
8525 msgid "add marker"
8526 msgstr "marker hozzáadása"
8527
8528 #
8529 msgid "add recording (enter recording duration)"
8530 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel hosszát)"
8531
8532 #
8533 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8534 msgstr "felvétel hozzáadása (adja meg a felvétel vége időpontját)"
8535
8536 #
8537 msgid "add recording (indefinitely)"
8538 msgstr "felvétel hozzáadása (korlátlan)"
8539
8540 #
8541 msgid "add recording (stop after current event)"
8542 msgstr "felvétel hozzáadása (esemény után leáll)"
8543
8544 #
8545 msgid "add service to bouquet"
8546 msgstr "csatorna hozzáadása a bouquethez"
8547
8548 #
8549 msgid "add service to favourites"
8550 msgstr "csatorna hozzáadása a kedvencekhez"
8551
8552 #
8553 msgid "add services"
8554 msgstr ""
8555
8556 #
8557 msgid "add to parental protection"
8558 msgstr "hozzáadás a gyermekzár védelemhez"
8559
8560 #
8561 msgid "advanced"
8562 msgstr "haladó"
8563
8564 #
8565 msgid "alphabetic sort"
8566 msgstr "ábécé szerinti rendezés"
8567
8568 #
8569 msgid ""
8570 "are you sure you want to restore\n"
8571 "following backup:\n"
8572 msgstr ""
8573 "biztos hogy vissza akarja állítani\n"
8574 "a következő mentést:\n"
8575
8576 #
8577 msgid "assigned CAIds"
8578 msgstr ""
8579
8580 #
8581 msgid "assigned CAIds:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #
8585 msgid "assigned Services/Provider"
8586 msgstr ""
8587
8588 #
8589 msgid "assigned Services/Provider:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #
8593 #, python-format
8594 msgid "audio track (%s) format"
8595 msgstr ""
8596
8597 #
8598 #, python-format
8599 msgid "audio track (%s) language"
8600 msgstr ""
8601
8602 #
8603 msgid "audio tracks"
8604 msgstr "hangsávok"
8605
8606 #
8607 msgid "auto"
8608 msgstr ""
8609
8610 #
8611 msgid "available"
8612 msgstr ""
8613
8614 #
8615 msgid "back"
8616 msgstr "vissza"
8617
8618 #
8619 msgid "background image"
8620 msgstr "háttérkép"
8621
8622 #
8623 msgid "backgroundcolor"
8624 msgstr ""
8625
8626 #
8627 msgid "better"
8628 msgstr "jobb"
8629
8630 #
8631 msgid "black"
8632 msgstr ""
8633
8634 #
8635 msgid "blacklist"
8636 msgstr "feketelista"
8637
8638 #
8639 msgid "blue"
8640 msgstr ""
8641
8642 #
8643 msgid "bob"
8644 msgstr ""
8645
8646 #
8647 #, python-format
8648 msgid "burn audio track (%s)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #
8652 msgid "case-insensitive search"
8653 msgstr ""
8654
8655 #
8656 msgid "case-sensitive search"
8657 msgstr ""
8658
8659 #
8660 msgid "change recording (duration)"
8661 msgstr "felvétel módosítása (hossz)"
8662
8663 #
8664 msgid "change recording (endtime)"
8665 msgstr "felvétel módosítása (vége időpont)"
8666
8667 #
8668 msgid "chapters"
8669 msgstr "jelenetek"
8670
8671 #
8672 msgid "choose destination directory"
8673 msgstr "válasszon célkönyvtárat"
8674
8675 #
8676 msgid "circular left"
8677 msgstr "forgó balos"
8678
8679 #
8680 msgid "circular right"
8681 msgstr "forgó jobbos"
8682
8683 #
8684 msgid "clear playlist"
8685 msgstr "playlista törlése"
8686
8687 #
8688 msgid "complex"
8689 msgstr "komplex"
8690
8691 #
8692 msgid "config menu"
8693 msgstr "konfig. menü"
8694
8695 #
8696 msgid "confirmed"
8697 msgstr "visszaigazolt"
8698
8699 #
8700 msgid "connected"
8701 msgstr "csatlakoztatva"
8702
8703 #
8704 msgid "continue"
8705 msgstr "Folytatás"
8706
8707 #
8708 msgid "copy to bouquets"
8709 msgstr "másolás a bouquetek-be"
8710
8711 #
8712 msgid "could not be removed"
8713 msgstr ""
8714
8715 #
8716 msgid "create directory"
8717 msgstr "könyvtár létrehozása"
8718
8719 #
8720 msgid "daily"
8721 msgstr "naponta"
8722
8723 #
8724 msgid "day"
8725 msgstr "nap"
8726
8727 #
8728 msgid "default"
8729 msgstr ""
8730
8731 #
8732 msgid "delete"
8733 msgstr "törlés"
8734
8735 #
8736 msgid "delete cut"
8737 msgstr "vágópont törlése"
8738
8739 #
8740 msgid "delete file"
8741 msgstr ""
8742
8743 #
8744 msgid "delete playlist entry"
8745 msgstr "playlista bejegyzés törlése"
8746
8747 #
8748 msgid "delete saved playlist"
8749 msgstr "mentett playlista törlése"
8750
8751 #
8752 msgid "delete..."
8753 msgstr "törlés..."
8754
8755 #
8756 msgid "disable"
8757 msgstr "letiltás"
8758
8759 #
8760 msgid "disable move mode"
8761 msgstr "mozgatási mód letiltása"
8762
8763 #
8764 msgid "disabled"
8765 msgstr "kikapcsolva"
8766
8767 #
8768 msgid "disconnected"
8769 msgstr "nincs csatlakoztatva"
8770
8771 #
8772 msgid "do not change"
8773 msgstr "ne változtassa meg"
8774
8775 #
8776 msgid "do nothing"
8777 msgstr "ne csináljon semmit"
8778
8779 #
8780 msgid "don't record"
8781 msgstr "ne vegye fel"
8782
8783 #
8784 msgid "done!"
8785 msgstr "kész!"
8786
8787 #
8788 msgid "edit alternatives"
8789 msgstr "alternatívák módosítása"
8790
8791 #
8792 msgid "edit filters"
8793 msgstr ""
8794
8795 #
8796 msgid "edit services"
8797 msgstr ""
8798
8799 #
8800 msgid "empty"
8801 msgstr "üres"
8802
8803 #
8804 msgid "enable"
8805 msgstr "engedélyez"
8806
8807 #
8808 msgid "enable bouquet edit"
8809 msgstr "bouquet módosítás engedélyezése"
8810
8811 #
8812 msgid "enable favourite edit"
8813 msgstr "kedvencek módosításának engedélyezése"
8814
8815 #
8816 msgid "enable move mode"
8817 msgstr "mozgatási mód engedélyezése"
8818
8819 #
8820 msgid "enabled"
8821 msgstr "engedélyezve"
8822
8823 #
8824 msgid "end alternatives edit"
8825 msgstr "alternatívák módosításának vége"
8826
8827 #
8828 msgid "end bouquet edit"
8829 msgstr "bouquet módosítás vége"
8830
8831 #
8832 msgid "end cut here"
8833 msgstr "vágás kilépő pontja"
8834
8835 #
8836 msgid "end favourites edit"
8837 msgstr "kedvencek módosításának vége"
8838
8839 #
8840 msgid "enigma2 and network"
8841 msgstr ""
8842
8843 #
8844 msgid "enter hidden network SSID"
8845 msgstr ""
8846
8847 #
8848 msgid "equal to"
8849 msgstr "egyenlő"
8850
8851 #
8852 msgid "exact match"
8853 msgstr ""
8854
8855 #
8856 msgid "exceeds dual layer medium!"
8857 msgstr "meghaladja a dual layer medium méretét!"
8858
8859 #
8860 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8861 msgstr "DVD Player bezárása és visszatérés a keresőbe"
8862
8863 #
8864 msgid "exit mediaplayer"
8865 msgstr "kilépés a mediaplayerből"
8866
8867 #
8868 msgid "exit movielist"
8869 msgstr "kilépés a filmlistából"
8870
8871 #
8872 msgid "exit nameserver configuration"
8873 msgstr ""
8874
8875 #
8876 msgid "exit network adapter configuration"
8877 msgstr ""
8878
8879 #
8880 msgid "exit network adapter setup menu"
8881 msgstr ""
8882
8883 #
8884 msgid "exit network interface list"
8885 msgstr ""
8886
8887 #
8888 msgid "exit networkadapter setup menu"
8889 msgstr ""
8890
8891 #
8892 msgid "failed"
8893 msgstr "sikertelen"
8894
8895 #
8896 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8897 msgstr ""
8898
8899 #
8900 msgid "filename"
8901 msgstr "fájlnév"
8902
8903 #
8904 msgid "fine-tune your display"
8905 msgstr "megjelenítő finom beállítása"
8906
8907 #
8908 msgid "forward to the next chapter"
8909 msgstr "ugrás a következő chapterre"
8910
8911 #
8912 msgid "free"
8913 msgstr "szabad"
8914
8915 #
8916 msgid "free diskspace"
8917 msgstr "üres terület van a HDD-n."
8918
8919 #
8920 msgid "go to deep standby"
8921 msgstr "teljes kikapcsoláshoz ugrás"
8922
8923 #
8924 msgid "go to standby"
8925 msgstr "lekapcsolás készenléti módba"
8926
8927 #
8928 msgid "grab this frame as bitmap"
8929 msgstr ""
8930
8931 #
8932 msgid "green"
8933 msgstr ""
8934
8935 #
8936 msgid "hear radio..."
8937 msgstr "Rádiólista megnyitása..."
8938
8939 #
8940 msgid "help..."
8941 msgstr "HELP..."
8942
8943 #
8944 msgid "hidden network"
8945 msgstr ""
8946
8947 #
8948 msgid "hidden..."
8949 msgstr ""
8950
8951 #
8952 msgid "hide extended description"
8953 msgstr "bővített leírás elrejtése"
8954
8955 #
8956 msgid "hide player"
8957 msgstr "lejátszó elrejtése"
8958
8959 #
8960 msgid "horizontal"
8961 msgstr "vízszintes"
8962
8963 #
8964 msgid "hour"
8965 msgstr "óra"
8966
8967 #
8968 msgid "hours"
8969 msgstr "óra"
8970
8971 #
8972 msgid "immediate shutdown"
8973 msgstr "azonnali kikapcsolás"
8974
8975 #
8976 msgid "in Description"
8977 msgstr ""
8978
8979 #
8980 msgid "in Shortdescription"
8981 msgstr ""
8982
8983 #
8984 msgid "in Title"
8985 msgstr ""
8986
8987 #
8988 #, python-format
8989 msgid ""
8990 "incoming call!\n"
8991 "%s calls on %s!"
8992 msgstr ""
8993 "bejövő hívás!\n"
8994 "%s hívások a %s-en!"
8995
8996 #
8997 msgid "init module"
8998 msgstr "modul inicializálása"
8999
9000 #
9001 msgid "init modules"
9002 msgstr ""
9003
9004 #
9005 msgid "insert mark here"
9006 msgstr "jelző elhelyezése ide"
9007
9008 #
9009 msgid "jump back to the previous title"
9010 msgstr "vissza az előző chapterhez"
9011
9012 #
9013 msgid "jump forward to the next title"
9014 msgstr "ugrás a következő címhez"
9015
9016 #
9017 msgid "jump to listbegin"
9018 msgstr "ugrás a lista elejére"
9019
9020 #
9021 msgid "jump to listend"
9022 msgstr "ugrás a lista végére"
9023
9024 #
9025 msgid "jump to next marked position"
9026 msgstr "ugrás a következő megjelölt ponthoz"
9027
9028 #
9029 msgid "jump to previous marked position"
9030 msgstr "ugrás az előző megjelölt ponthoz"
9031
9032 #
9033 msgid "leave movie player..."
9034 msgstr "kilépés a film lejátszóból..."
9035
9036 #
9037 msgid "left"
9038 msgstr "bal"
9039
9040 #
9041 msgid "length"
9042 msgstr "hossz"
9043
9044 #
9045 msgid "list of EPG views..."
9046 msgstr ""
9047
9048 #
9049 msgid "list style compact"
9050 msgstr "kompakt lista stílus"
9051
9052 #
9053 msgid "list style compact with description"
9054 msgstr "kompakt lista stílus leírással"
9055
9056 #
9057 msgid "list style default"
9058 msgstr "alapértelmezett lista stílus"
9059
9060 #
9061 msgid "list style single line"
9062 msgstr "egyvonalas lista stílus"
9063
9064 #
9065 msgid "load playlist"
9066 msgstr "playlista betöltése"
9067
9068 #
9069 msgid "locked"
9070 msgstr "zárolt"
9071
9072 #
9073 msgid "loopthrough to"
9074 msgstr "átfűzés ide"
9075
9076 #
9077 msgid "manual"
9078 msgstr "kézi"
9079
9080 #
9081 msgid "menu"
9082 msgstr "menü"
9083
9084 #
9085 msgid "menulist"
9086 msgstr "menülista"
9087
9088 #
9089 msgid "mins"
9090 msgstr "perc"
9091
9092 #
9093 msgid "minute"
9094 msgstr "perc"
9095
9096 #
9097 msgid "minutes"
9098 msgstr "perc"
9099
9100 #
9101 msgid "month"
9102 msgstr "hónap"
9103
9104 #
9105 msgid "move PiP to main picture"
9106 msgstr "PiP mozgatása a főképre"
9107
9108 #
9109 msgid "move down to last entry"
9110 msgstr ""
9111
9112 #
9113 msgid "move down to next entry"
9114 msgstr ""
9115
9116 #
9117 msgid "move up to first entry"
9118 msgstr ""
9119
9120 #
9121 msgid "move up to previous entry"
9122 msgstr ""
9123
9124 #
9125 msgid "movie list"
9126 msgstr "mozi lista"
9127
9128 #
9129 msgid "multinorm"
9130 msgstr "többnormás"
9131
9132 #
9133 msgid "never"
9134 msgstr "soha"
9135
9136 #
9137 msgid "next channel"
9138 msgstr "Következő csatorna"
9139
9140 #
9141 msgid "next channel in history"
9142 msgstr "Köv. csatorna az előzményekben"
9143
9144 #
9145 msgid "no"
9146 msgstr "nem"
9147
9148 #
9149 msgid "no CAId selected"
9150 msgstr ""
9151
9152 #
9153 msgid "no CI slots found"
9154 msgstr ""
9155
9156 #
9157 msgid "no HDD found"
9158 msgstr "nincs HDD"
9159
9160 #
9161 msgid "no Services/Providers selected"
9162 msgstr ""
9163
9164 #
9165 msgid "no module found"
9166 msgstr "nincs behelyezve modul"
9167
9168 #
9169 msgid "no standby"
9170 msgstr "nincs kikapcsolás"
9171
9172 #
9173 msgid "no timeout"
9174 msgstr "nincs vége idő"
9175
9176 #
9177 msgid "none"
9178 msgstr "nincs"
9179
9180 #
9181 msgid "not configured"
9182 msgstr ""
9183
9184 #
9185 msgid "not locked"
9186 msgstr "nem zárolt"
9187
9188 #
9189 msgid "not used"
9190 msgstr ""
9191
9192 #
9193 msgid "nothing connected"
9194 msgstr "semmi sincs csatlakoztatva"
9195
9196 #
9197 msgid "of a DUAL layer medium used."
9198 msgstr "DUAL layer medium felhasználva."
9199
9200 #
9201 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9202 msgstr "egyoldalas (single layer) medium felhasználva."
9203
9204 #
9205 msgid "off"
9206 msgstr "ki"
9207
9208 #
9209 msgid "on"
9210 msgstr "be"
9211
9212 #
9213 msgid "on READ ONLY medium."
9214 msgstr "a csak olvasható médiumon."
9215
9216 #
9217 msgid "on Weekday"
9218 msgstr ""
9219
9220 #
9221 msgid "once"
9222 msgstr "egyszeri"
9223
9224 #
9225 msgid "open nameserver configuration"
9226 msgstr ""
9227
9228 #
9229 msgid "open servicelist"
9230 msgstr "Csatornalista megnyitása"
9231
9232 #
9233 msgid "open servicelist(down)"
9234 msgstr "csatornalista megnyitása (le)"
9235
9236 #
9237 msgid "open servicelist(up)"
9238 msgstr "csatornalista megnyitása (fel)"
9239
9240 #
9241 msgid "open virtual keyboard input help"
9242 msgstr ""
9243
9244 #
9245 msgid "partial match"
9246 msgstr ""
9247
9248 #
9249 msgid "pass"
9250 msgstr "művelet"
9251
9252 #
9253 msgid "pause"
9254 msgstr "Szünet"
9255
9256 #
9257 msgid "play entry"
9258 msgstr "bejegyzés lejátszása"
9259
9260 #
9261 msgid "play from next mark or playlist entry"
9262 msgstr "lejátszás a következő markertől vagy lépjen be a playlistába"
9263
9264 #
9265 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9266 msgstr "lejátszás az előző markertől vagy lépjen be a playlistába"
9267
9268 #
9269 msgid "please press OK when ready"
9270 msgstr "nyomja meg az OK-t ha kész"
9271
9272 #
9273 msgid "please wait, loading picture..."
9274 msgstr "kérem vérjon, kép betöltése..."
9275
9276 #
9277 msgid "previous channel"
9278 msgstr "Előző csatorna"
9279
9280 #
9281 msgid "previous channel in history"
9282 msgstr "Előző csatorna az előzményekben"
9283
9284 #
9285 msgid "record"
9286 msgstr "felvétel"
9287
9288 #
9289 msgid "recording..."
9290 msgstr "felvétel..."
9291
9292 #
9293 msgid "red"
9294 msgstr ""
9295
9296 #
9297 msgid "remove a nameserver entry"
9298 msgstr ""
9299
9300 #
9301 msgid "remove after this position"
9302 msgstr "e pont után mindent töröljön"
9303
9304 #
9305 msgid "remove all alternatives"
9306 msgstr "összes alternatíva törlése"
9307
9308 #
9309 msgid "remove all new found flags"
9310 msgstr "minden újtalálat jelzö törlése"
9311
9312 #
9313 msgid "remove before this position"
9314 msgstr "e pont elött mindent töröljön"
9315
9316 #
9317 msgid "remove bookmark"
9318 msgstr "bookmark eltávolítása"
9319
9320 #
9321 msgid "remove directory"
9322 msgstr "könyvtár eltávolítása"
9323
9324 #
9325 msgid "remove entry"
9326 msgstr "bejegyzés törlése"
9327
9328 #
9329 msgid "remove from parental protection"
9330 msgstr "eltávolítás a gyermekzár védelem alól"
9331
9332 #
9333 msgid "remove new found flag"
9334 msgstr "'új' jelző eltávolítása"
9335
9336 #
9337 msgid "remove selected satellite"
9338 msgstr "kiválasztott műhold törlése"
9339
9340 #
9341 msgid "remove this mark"
9342 msgstr "e jelzö eltávolítása"
9343
9344 #
9345 msgid "repeat playlist"
9346 msgstr "playlista ismétlése"
9347
9348 #
9349 msgid "repeated"
9350 msgstr "többszöri"
9351
9352 #
9353 msgid "required medium type:"
9354 msgstr ""
9355
9356 #
9357 msgid "rewind to the previous chapter"
9358 msgstr "visszatekerés az előző chapterhez"
9359
9360 #
9361 msgid "right"
9362 msgstr "jobb"
9363
9364 #
9365 msgid "save last directory on exit"
9366 msgstr ""
9367
9368 #
9369 msgid "save playlist"
9370 msgstr "playlista mentése"
9371
9372 #
9373 msgid "save playlist on exit"
9374 msgstr ""
9375
9376 #
9377 msgid "scan done!"
9378 msgstr "keresés kész!"
9379
9380 #
9381 #, python-format
9382 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9383 msgstr "keresés folyamatban - %d%% kész!"
9384
9385 #
9386 msgid "scan state"
9387 msgstr "keresési állapot"
9388
9389 #
9390 msgid "second"
9391 msgstr "másodperc"
9392
9393 #
9394 msgid "second cable of motorized LNB"
9395 msgstr "forgatós LNB második kábele"
9396
9397 #
9398 msgid "seconds"
9399 msgstr "másodperc"
9400
9401 #
9402 msgid "select"
9403 msgstr "válasszon"
9404
9405 #
9406 msgid "select .NFI flash file"
9407 msgstr "válasszon ki egy .NFI fájlt"
9408
9409 #
9410 msgid "select CAId"
9411 msgstr ""
9412
9413 #
9414 msgid "select CAId's"
9415 msgstr ""
9416
9417 #
9418 msgid "select image from server"
9419 msgstr "válasszon image-t a szerverről"
9420
9421 #
9422 msgid "select interface"
9423 msgstr ""
9424
9425 #
9426 msgid "select menu entry"
9427 msgstr ""
9428
9429 #
9430 msgid "select movie"
9431 msgstr "film kiválasztása"
9432
9433 #
9434 msgid "select the movie path"
9435 msgstr "válassza ki a film útvonalát"
9436
9437 #
9438 msgid "service pin"
9439 msgstr "csatornavédelem PIN"
9440
9441 #
9442 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #
9446 msgid "setup pin"
9447 msgstr "menüvédelem PIN"
9448
9449 #
9450 msgid "show DVD main menu"
9451 msgstr "DVD főmenü mutatéása"
9452
9453 #
9454 msgid "show EPG..."
9455 msgstr "EPG megnyitása..."
9456
9457 #
9458 msgid "show Infoline"
9459 msgstr ""
9460
9461 #
9462 msgid "show all"
9463 msgstr "összes mutatása"
9464
9465 #
9466 msgid "show alternatives"
9467 msgstr "alternatívák mutatása"
9468
9469 #
9470 msgid "show event details"
9471 msgstr "részletes adatok mutatása"
9472
9473 #
9474 msgid "show extended description"
9475 msgstr "bővített leírás mutatása"
9476
9477 #
9478 msgid "show first selected tag"
9479 msgstr ""
9480
9481 #
9482 msgid "show second selected tag"
9483 msgstr ""
9484
9485 #
9486 msgid "show shutdown menu"
9487 msgstr "kikapcsolási menü"
9488
9489 #
9490 msgid "show single service EPG..."
9491 msgstr "Egyszerű EPG megnyitása..."
9492
9493 #
9494 msgid "show tag menu"
9495 msgstr "cimke menü mutatása"
9496
9497 #
9498 msgid "show transponder info"
9499 msgstr "transzponder infó mutatása"
9500
9501 #
9502 msgid "shuffle playlist"
9503 msgstr "playlista megkeverése"
9504
9505 #
9506 msgid "shut down"
9507 msgstr ""
9508
9509 #
9510 msgid "shutdown"
9511 msgstr "kikapcsolás"
9512
9513 #
9514 msgid "simple"
9515 msgstr "szimpla"
9516
9517 #
9518 msgid "skip backward"
9519 msgstr "Vissza kihagyása"
9520
9521 #
9522 msgid "skip backward (enter time)"
9523 msgstr "Ugrás visszafelé (adja meg az időt)"
9524
9525 #
9526 msgid "skip forward"
9527 msgstr "Előre kihagyása"
9528
9529 #
9530 msgid "skip forward (enter time)"
9531 msgstr "Ugrás előre (adja meg az időt)"
9532
9533 #
9534 msgid "slide picture in loop"
9535 msgstr ""
9536
9537 #
9538 msgid "sort by date"
9539 msgstr "rendezés dátum szerint"
9540
9541 #
9542 msgid "special characters"
9543 msgstr ""
9544
9545 #
9546 msgid "standard"
9547 msgstr "hagyományos"
9548
9549 #
9550 msgid "standby"
9551 msgstr "készenlét"
9552
9553 #
9554 msgid "start cut here"
9555 msgstr "vágás belépő pontja"
9556
9557 #
9558 msgid "start directory"
9559 msgstr ""
9560
9561 #
9562 msgid "start timeshift"
9563 msgstr "Timeshift elindítása"
9564
9565 #
9566 msgid "stereo"
9567 msgstr "sztereó"
9568
9569 #
9570 msgid "stop PiP"
9571 msgstr "PiP leállítása"
9572
9573 #
9574 msgid "stop entry"
9575 msgstr "bejegyzés leállítása"
9576
9577 #
9578 msgid "stop recording"
9579 msgstr "felvétel megállítása"
9580
9581 #
9582 msgid "stop timeshift"
9583 msgstr "Timeshift leállítása"
9584
9585 #
9586 msgid "swap PiP and main picture"
9587 msgstr "PiP és főkép megcserélése"
9588
9589 #
9590 msgid "switch to bookmarks"
9591 msgstr "átkapcsolás a bookmarkokra"
9592
9593 #
9594 msgid "switch to filelist"
9595 msgstr "kapcsolás fájllistára"
9596
9597 #
9598 msgid "switch to playlist"
9599 msgstr "kapcsolás playlistára"
9600
9601 #
9602 msgid "switch to the next angle"
9603 msgstr ""
9604
9605 #
9606 msgid "switch to the next audio track"
9607 msgstr "átkapcsolás a következő hangsávra"
9608
9609 #
9610 msgid "switch to the next subtitle language"
9611 msgstr "átkapcsolás a következő felirat nyelvre"
9612
9613 #
9614 msgid "template file"
9615 msgstr ""
9616
9617 #
9618 msgid "textcolor"
9619 msgstr ""
9620
9621 #
9622 msgid "this recording"
9623 msgstr "ez a felvétel"
9624
9625 #
9626 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9627 msgstr "a csatorna gyermekzárral védve van"
9628
9629 #
9630 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9631 msgstr "jelenlegi pozícióra vágási jelet tenni"
9632
9633 #
9634 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9635 msgstr "idő, chapter, hangsáv, feliratsáv választás"
9636
9637 #
9638 msgid "unavailable"
9639 msgstr ""
9640
9641 #
9642 msgid "unconfirmed"
9643 msgstr "nem igazolt"
9644
9645 #
9646 msgid "unknown"
9647 msgstr ""
9648
9649 #
9650 msgid "unknown service"
9651 msgstr "ismeretlen csatorna"
9652
9653 #
9654 msgid "until restart"
9655 msgstr "újraindításig"
9656
9657 #
9658 msgid "until standby/restart"
9659 msgstr ""
9660
9661 #
9662 msgid "use as HDD replacement"
9663 msgstr ""
9664
9665 #
9666 msgid "user defined"
9667 msgstr "egyedi meghatározás"
9668
9669 #
9670 msgid "vertical"
9671 msgstr "függőleges"
9672
9673 #
9674 msgid "view extensions..."
9675 msgstr "kiterjesztések megtekintése..."
9676
9677 #
9678 msgid "view recordings..."
9679 msgstr "Felvételek listázása..."
9680
9681 #
9682 msgid "wait for ci..."
9683 msgstr "várakozás modulra..."
9684
9685 #
9686 msgid "wait for mmi..."
9687 msgstr "várakozás mmi-re..."
9688
9689 #
9690 msgid "waiting"
9691 msgstr "várakozás"
9692
9693 #
9694 msgid "was removed successfully"
9695 msgstr ""
9696
9697 #
9698 msgid "weekly"
9699 msgstr "hetente"
9700
9701 #
9702 msgid "whitelist"
9703 msgstr "fehér lista"
9704
9705 #
9706 msgid "working"
9707 msgstr ""
9708
9709 #
9710 msgid "yellow"
9711 msgstr ""
9712
9713 #
9714 msgid "yes"
9715 msgstr "igen"
9716
9717 #
9718 msgid "yes (keep feeds)"
9719 msgstr "igen (feed-ek megtartása)"
9720
9721 #
9722 msgid ""
9723 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9724 "assistance before rebooting your dreambox."
9725 msgstr ""
9726 "a Dreamboxa most lehet hogy használhatatlan. Kérem vegye fel a kapcsolatot a "
9727 "szervízzel, vagy szakemberrel a folytatás elött."
9728
9729 #
9730 msgid "zap"
9731 msgstr "átkapcsolás"
9732
9733 #
9734 msgid "zapped"
9735 msgstr "zap-elt"
9736
9737 #
9738 #
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "\n"
9741 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "\n"
9744 #~ "A visszaállítás után az Enigma2 újraindul"
9745
9746 #
9747 #
9748 #~ msgid "\"?"
9749 #~ msgstr "\"?"
9750
9751 #
9752 #
9753 #~ msgid "#33294a6b"
9754 #~ msgstr "#33294a6b"
9755
9756 #
9757 #
9758 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9759 #~ msgstr "Az .NFI Flasher bootolható USB Stick létrehozása sikerült."
9760
9761 #
9762 #
9763 #~ msgid "0 V"
9764 #~ msgstr "0 V"
9765
9766 #
9767 #
9768 #~ msgid "12 V"
9769 #~ msgstr "12 V"
9770
9771 #
9772 #
9773 #~ msgid "12V Output"
9774 #~ msgstr "12V kimenet"
9775
9776 #
9777 #
9778 #~ msgid ""
9779 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
9780 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
9781 #~ msgstr ""
9782 #~ "Az elalvás kapcsoló ki akarja\n"
9783 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9784
9785 #
9786 #
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
9789 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
9790 #~ msgstr ""
9791 #~ "Az elalvás kapcsoló le akarja\n"
9792 #~ "kapcsolni a DreamBox-ot. Mehet?"
9793
9794 #
9795 #
9796 #~ msgid "AGC"
9797 #~ msgstr "AGC"
9798
9799 #
9800 #
9801 #~ msgid "AGC:"
9802 #~ msgstr "AGC:"
9803
9804 #
9805 #
9806 #~ msgid "AV-Setup"
9807 #~ msgstr "AV-beállítások"
9808
9809 #
9810 #
9811 #~ msgid "Add alternative"
9812 #~ msgstr "Alternatív hozzáadása"
9813
9814 #
9815 #
9816 #~ msgid "Add files to playlist"
9817 #~ msgstr "Fájlok hozzáadása a playlistához"
9818
9819 #
9820 #
9821 #~ msgid "Add service"
9822 #~ msgstr "Csatorna hozzáaádása"
9823
9824 #
9825 #
9826 #~ msgid "Add title..."
9827 #~ msgstr "Cím hozzáadása..."
9828
9829 #
9830 #
9831 #~ msgid "Album:"
9832 #~ msgstr "Album:"
9833
9834 #
9835 #
9836 #~ msgid "All..."
9837 #~ msgstr "Összes..."
9838
9839 #
9840 #
9841 #~ msgid "Allow Unsupported Modes"
9842 #~ msgstr "Nem támogatott módok engedélyezése"
9843
9844 #
9845 #
9846 #~ msgid "An error has occured. (%s)"
9847 #~ msgstr "Hibát érzékeltem. (%s)"
9848
9849 #
9850 #
9851 #~ msgid ""
9852 #~ "Are you sure you want to enable WLAN support?\n"
9853 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox and press OK.\n"
9854 #~ "\n"
9855 #~ msgstr ""
9856 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a WLAN támogatást?\n"
9857 #~ "Csatlakoztassa a Wlan USB Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK-t.\n"
9858 #~ "\n"
9859
9860 #
9861 #
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "Are you sure you want to enable your local network?\n"
9864 #~ "\n"
9865 #~ msgstr ""
9866 #~ "Biztos hogy engedélyezni akarja a helyi hálózatot?\n"
9867 #~ "\n"
9868
9869 #
9870 #
9871 #~ msgid "Artist:"
9872 #~ msgstr "Előadó:"
9873
9874 #
9875 #
9876 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9877 #~ msgstr "Automatikus SSID keresés"
9878
9879 #
9880 #
9881 #~ msgid "Burn"
9882 #~ msgstr "Égetés"
9883
9884 #
9885 #
9886 #~ msgid "Burn To DVD..."
9887 #~ msgstr "Kiírás DVD-re..."
9888
9889 #
9890 #
9891 #~ msgid "Choose Location"
9892 #~ msgstr "Válasszon egy pozíciót"
9893
9894 #
9895 #
9896 #~ msgid "Configure your internal LAN again"
9897 #~ msgstr "Belső hálózat ismételt beállítása"
9898
9899 #
9900 #
9901 #~ msgid "Configure your wireless LAN"
9902 #~ msgstr "Wireless hálózat beállítása"
9903
9904 #
9905 #
9906 #~ msgid "Confirm"
9907 #~ msgstr "Megerősítés"
9908
9909 #
9910 #
9911 #~ msgid "Connect to the Internet with a USB Wlan Stick"
9912 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez egy USB Wlan Stick segítségével"
9913
9914 #
9915 #
9916 #~ msgid "Connect to the Internet with your local LAN"
9917 #~ msgstr "Csatlakozás az Internethez a helyi hálózat segítségével"
9918
9919 #
9920 #
9921 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9922 #~ msgstr "USB flasher image másolása stickre..."
9923
9924 #
9925 #
9926 #~ msgid "DVD ENTER key"
9927 #~ msgstr "DVD ENTER gomb"
9928
9929 #
9930 #
9931 #~ msgid "DVD down key"
9932 #~ msgstr "DVD le gomb"
9933
9934 #
9935 #
9936 #~ msgid "DVD left key"
9937 #~ msgstr "DVD balra gomb"
9938
9939 #
9940 #
9941 #~ msgid "DVD right key"
9942 #~ msgstr "DVD jobbra gomb"
9943
9944 #
9945 #
9946 #~ msgid "DVD up key"
9947 #~ msgstr "DVD fel gomb"
9948
9949 #
9950 #
9951 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9952 #~ msgstr "USB Stick flasher boot image kicsomagolása..."
9953
9954 #
9955 #
9956 #~ msgid "Default-Wizard"
9957 #~ msgstr "Alap-Varázsló"
9958
9959 #
9960 #
9961 #~ msgid "Device Setup..."
9962 #~ msgstr "Eszközök beállítása..."
9963
9964 #
9965 #
9966 #~ msgid "DiSEqC Mode"
9967 #~ msgstr "DiSEqC mód"
9968
9969 #
9970 #
9971 #~ msgid "Discontinuous playback at speeds above"
9972 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszás a fenti sebességekre"
9973
9974 #
9975 #
9976 #~ msgid "Discontinuous playback frame repeat count"
9977 #~ msgstr "Nem folytatólagos lejátszási képismétlés számolása"
9978
9979 #
9980 #
9981 #~ msgid ""
9982 #~ "Do you really want to REMOVE\n"
9983 #~ "the plugin \""
9984 #~ msgstr ""
9985 #~ "Biztos hogy el akarja távolítani\n"
9986 #~ "a plugin-t? \""
9987
9988 #
9989 #
9990 #~ msgid ""
9991 #~ "Do you really want to download\n"
9992 #~ "the plugin \""
9993 #~ msgstr ""
9994 #~ "Biztos le akarja tölteni a\n"
9995 #~ "plugint? \""
9996
9997 #
9998 #
9999 #~ msgid "Do you really want to exit?"
10000 #~ msgstr "Biztos ki akar lépni?"
10001
10002 #
10003 #
10004 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
10005 #~ msgstr "Meg szeretné nézni a vágólista ismertetöt?"
10006
10007 #
10008 #
10009 #~ msgid "Downloading image description..."
10010 #~ msgstr "Image leírások letöltése..."
10011
10012 #
10013 #
10014 #~ msgid "Edit current title"
10015 #~ msgstr "Kijelölt cím módosítása"
10016
10017 #
10018 #
10019 #~ msgid "Edit title..."
10020 #~ msgstr "Cím módosítása..."
10021
10022 #
10023 #
10024 #~ msgid "Enable LAN"
10025 #~ msgstr "LAN engedélyezése"
10026
10027 #
10028 #
10029 #~ msgid "Enable WLAN"
10030 #~ msgstr "WLAN engedélyezése"
10031
10032 #
10033 #
10034 #~ msgid ""
10035 #~ "Enable the local network of your Dreambox.\n"
10036 #~ "\n"
10037 #~ msgstr ""
10038 #~ "A Dreambox helyi hálózatának engedélyezése.\n"
10039 #~ "\n"
10040
10041 #
10042 #
10043 #~ msgid "End"
10044 #~ msgstr "Befejezési időpont"
10045
10046 #
10047 #
10048 #~ msgid "Exit wizard and configure later manually"
10049 #~ msgstr "Kilépés a varázslóból, beállítás kézi módszerrel késöbb"
10050
10051 #
10052 #
10053 #~ msgid "Fix USB stick"
10054 #~ msgstr "Fix USB stick"
10055
10056 #
10057 #
10058 #~ msgid "Font size"
10059 #~ msgstr "Font méret"
10060
10061 #
10062 #
10063 #~ msgid "Games / Plugins"
10064 #~ msgstr "Játékok / Pluginek"
10065
10066 #
10067 #
10068 #~ msgid "Genre:"
10069 #~ msgstr "Műfaj:"
10070
10071 #
10072 #
10073 #~ msgid "Hello!"
10074 #~ msgstr "Helló!"
10075
10076 #
10077 #
10078 #~ msgid "Jump to video title 1 (play movie from start)"
10079 #~ msgstr "Ugrás a videó 1 címére (lejátszás az elejétől)"
10080
10081 #
10082 #
10083 #~ msgid "LCD Setup"
10084 #~ msgstr "LCD beállítás"
10085
10086 #
10087 #
10088 #~ msgid "Movie Menu"
10089 #~ msgstr "Mozi menü"
10090
10091 #
10092 #
10093 #~ msgid "NIM "
10094 #~ msgstr "NIM"
10095
10096 #
10097 #
10098 #~ msgid "Nameserver Setup..."
10099 #~ msgstr "Névszerver beállítások..."
10100
10101 #
10102 #
10103 #~ msgid "New DVD"
10104 #~ msgstr "Új DVD"
10105
10106 #
10107 #
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10110 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
10111 #~ "configured correctly."
10112 #~ msgstr ""
10113 #~ "Nem találtam működő helyi hálózati adaptert.\n"
10114 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva a hálózati kábel és hogy a hálózatot "
10115 #~ "helyesen állította be."
10116
10117 #
10118 #
10119 #~ msgid ""
10120 #~ "No working wireless interface found.\n"
10121 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick or "
10122 #~ "enable your local network interface."
10123 #~ msgstr ""
10124 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
10125 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
10126 #~ "hálózati eszköz vagy engedélyezze a helyi hálózati interfészt."
10127
10128 #
10129 #
10130 #~ msgid ""
10131 #~ "No working wireless interface found.\n"
10132 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
10133 #~ "your local network interface."
10134 #~ msgstr ""
10135 #~ "Nincs használható wireless interfész.\n"
10136 #~ " Kérem ellenőrizze hogy van csatlakoztatott WLAN eszköz vagy engedélyezze "
10137 #~ "a helyi hálózati interfészt."
10138
10139 #
10140 #
10141 #~ msgid ""
10142 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
10143 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
10144 #~ "Network is configured correctly."
10145 #~ msgstr ""
10146 #~ "Nem találtam működő wireles hálózati interfészt.\n"
10147 #~ "Ellenőrizze hogy be van dugva egy a Dreamboxal kompatibilis wireless "
10148 #~ "hálózati eszköz és hogy a hálózat helyesen van beállítva."
10149
10150 #
10151 #
10152 #~ msgid "No, let me choose default lists"
10153 #~ msgstr "Nem, az alaphelyzeti listát választom"
10154
10155 #
10156 #
10157 #~ msgid ""
10158 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10159 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10160 #~ "back in."
10161 #~ msgstr ""
10162 #~ "Most helyezze be az USB sticket (minimális méret: 64 MB) amit meg "
10163 #~ "szeretne formázni és mint .NFI image flasher használni. Nyomja meg az OK "
10164 #~ "gombot amint behelyezte hátul a sticket."
10165
10166 #
10167 #
10168 #~ msgid "Other..."
10169 #~ msgstr "Egyéb..."
10170
10171 #
10172 #
10173 #~ msgid "Output Type"
10174 #~ msgstr "Kimeneti típus"
10175
10176 #
10177 #
10178 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10179 #~ msgstr "USB stick partícionálása..."
10180
10181 #
10182 #
10183 #~ msgid ""
10184 #~ "Please attach your Zydas ZD1211B chipset compatibe WLAN USB Stick to your "
10185 #~ "Dreambox and press the OK button on your remote control to enable the "
10186 #~ "built in wireless network support"
10187 #~ msgstr ""
10188 #~ "Kérem csatlakoztassa a Zydas ZD1211B chipset kompatibilis WLAN USB "
10189 #~ "Sticket a Dreamboxhoz és nyomja meg az OK gombot a távirányítón hogy "
10190 #~ "engedélyezze a wireless hálózati támogatást"
10191
10192 #
10193 #
10194 #~ msgid ""
10195 #~ "Please configure your local LAN internet connection by filling out the "
10196 #~ "needed values.\n"
10197 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10198 #~ msgstr ""
10199 #~ "Kérem állítsa be a helyi LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
10200 #~ "megadásával.\n"
10201 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
10202
10203 #
10204 #
10205 #~ msgid ""
10206 #~ "Please configure your wireless LAN internet connection by filling out the "
10207 #~ "needed values.\n"
10208 #~ "When you are ready please press OK to continue."
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "Kérem állítsa be a wireless LAN internet csatlakozást a szükséges értékek "
10211 #~ "megadásával.\n"
10212 #~ "Ha elkészült nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz."
10213
10214 #
10215 #
10216 #~ msgid "Please select below the wireless network you want to connect to."
10217 #~ msgstr ""
10218 #~ "Válassza ki alul azt a wireless hálózatot melyhez csatlakozni szeretne."
10219
10220 #
10221 #
10222 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10223 #~ msgstr "Válasszon egy keresési kulcsszót..."
10224
10225 #
10226 #
10227 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10228 #~ msgstr "Kérem várjon, az md5 szignatúra ellenőrzés folyik..."
10229
10230 #
10231 #
10232 #~ msgid ""
10233 #~ "Pressing OK enables the built in wireless LAN support of your Dreambox.\n"
10234 #~ "Wlan USB Sticks with Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipset are "
10235 #~ "supported.\n"
10236 #~ "Connect your Wlan USB Stick to your Dreambox before pressing OK.\n"
10237 #~ "\n"
10238 #~ msgstr ""
10239 #~ "Az OK gomb megnyomásával engedélyezheti a wireless LAN támogatást a "
10240 #~ "Dreamboxon.\n"
10241 #~ "A Zydas ZD1211B and RAlink RT73 Chipsetes USB Stickeket támogatja a "
10242 #~ "rendszer.\n"
10243 #~ "Az OK gomb megnyomása előtt csatlakoztassa a wlan USB Sticket a "
10244 #~ "Dreamboxhoz.\n"
10245 #~ "\n"
10246
10247 #
10248 #
10249 #~ msgid "Rate"
10250 #~ msgstr "Arány"
10251
10252 #
10253 #
10254 #~ msgid "Really delete this timer?"
10255 #~ msgstr "Biztos töröljem ezt az időzítést?"
10256
10257 #
10258 #
10259 #~ msgid ""
10260 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
10261 #~ "now?"
10262 #~ msgstr ""
10263 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
10264
10265 #
10266 #
10267 #~ msgid ""
10268 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10269 #~ "restart now?"
10270 #~ msgstr ""
10271 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos újraindítsam most?"
10272
10273 #
10274 #
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really "
10277 #~ "shutdown now?"
10278 #~ msgstr ""
10279 #~ "Felvétel van éppen, vagy hamarosan indul... biztos kikapcsoljam most?"
10280
10281 #
10282 #
10283 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10284 #~ msgstr "Stick partíció újramountolása..."
10285
10286 #
10287 #
10288 #~ msgid "Remove service"
10289 #~ msgstr "Csatorna eltávolítása"
10290
10291 #
10292 #
10293 #~ msgid "Replace current playlist"
10294 #~ msgstr "Jelenlegi playlista lecserélése"
10295
10296 #
10297 #
10298 #~ msgid "Restart your wireless interface"
10299 #~ msgstr "Wireless interfész újraindítása"
10300
10301 #
10302 #
10303 #~ msgid "Save current project to disk"
10304 #~ msgstr "Jelenlegi project mentése lemezre"
10305
10306 #
10307 #
10308 #~ msgid "Save..."
10309 #~ msgstr "Mentés..."
10310
10311 #
10312 #
10313 #~ msgid "Scan NIM"
10314 #~ msgstr "NIM keresése"
10315
10316 #
10317 #
10318 #~ msgid "Select alternative service"
10319 #~ msgstr "Alternatív csatorna kiválasztása"
10320
10321 #
10322 #
10323 #~ msgid "Select reference service"
10324 #~ msgstr "Referencia mühold kiválasztása"
10325
10326 #
10327 #
10328 #~ msgid "Service scan type needed"
10329 #~ msgstr "Meg kell adni a csatornakeresés típusát"
10330
10331 #
10332 #
10333 #~ msgid "Show files from %s"
10334 #~ msgstr "Mutassa a %s fájljait"
10335
10336 #
10337 #
10338 #~ msgid "Slot "
10339 #~ msgstr "Nyílás"
10340
10341 #
10342 #
10343 #~ msgid "Socket "
10344 #~ msgstr "Foglalat"
10345
10346 #
10347 #
10348 #~ msgid "Start"
10349 #~ msgstr "Indítási időpont"
10350
10351 #
10352 #
10353 #~ msgid "Startwizard"
10354 #~ msgstr "Indítási varázsló"
10355
10356 #
10357 #
10358 #~ msgid "Step "
10359 #~ msgstr "Lépés"
10360
10361 #
10362 #
10363 #~ msgid ""
10364 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10365 #~ "\n"
10366 #~ "Your local LAN internet connection is working now.\n"
10367 #~ "\n"
10368 #~ "Please press OK to continue."
10369 #~ msgstr ""
10370 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10371 #~ "veheti.\n"
10372 #~ "\n"
10373 #~ "A helyi LAN internet kapcsolat most már működik.\n"
10374 #~ "\n"
10375 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10376
10377 #
10378 #
10379 #~ msgid ""
10380 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10381 #~ "\n"
10382 #~ "Your wireless internet connection is working now.\n"
10383 #~ "\n"
10384 #~ "Please press OK to continue."
10385 #~ msgstr ""
10386 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10387 #~ "veheti.\n"
10388 #~ "\n"
10389 #~ "A wireless internet kapcsolat most már működik.\n"
10390 #~ "\n"
10391 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10392
10393 #
10394 #
10395 #~ msgid ""
10396 #~ "Thank you for using the wizard. Your Dreambox is now ready to use.\n"
10397 #~ "Please press OK to start using your Dreambox."
10398 #~ msgstr ""
10399 #~ "Köszönöm hogy használta a Varázslót. A készüléket most már használatba "
10400 #~ "veheti.\n"
10401 #~ "Nyomja meg az OK-t a folytatáshoz."
10402
10403 #
10404 #
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10407 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10408 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10409 #~ "the stick!"
10410 #~ msgstr ""
10411 #~ "Az .NFI image flasher USB stick most készen áll a használatra. Kérem "
10412 #~ "töltsön le egy .NFI fájlt a feed szerverről és mentse el a stickre. Ez "
10413 #~ "után indítsa újra a boxot, miközben tartsa lenyomva az előlapon a "
10414 #~ "'Lefelé' gombot hogy a sticken lévő .NFI flasher induljon el!"
10415
10416 #
10417 #
10418 #~ msgid "Title:"
10419 #~ msgstr "Cím:"
10420
10421 #
10422 #
10423 #~ msgid ""
10424 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10425 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10426 #~ "stick out."
10427 #~ msgstr ""
10428 #~ "Ha biztos ezt akarja csinálni akkor távolítsa most el a cél USB sticket "
10429 #~ "és kérésre tegye azt vissza. Nyomja meg az OK gombot ha kivette a sticket."
10430
10431 #
10432 #
10433 #~ msgid ""
10434 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
10435 #~ "Please refer to the user manual.\n"
10436 #~ "Error: "
10437 #~ msgstr ""
10438 #~ "Nem lehet inicializálni a merevlemezt.\n"
10439 #~ "Kérem nézzen utána a kezelési útmutatóban.\n"
10440 #~ "Hiba:"
10441
10442 #
10443 #
10444 #~ msgid "VCR Switch"
10445 #~ msgstr "VCR kapcsoló"
10446
10447 #
10448 #
10449 #~ msgid "Video-Setup"
10450 #~ msgstr "Videó-beállítások"
10451
10452 #
10453 #
10454 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10455 #~ msgstr "Várakozás az USB stick behelyezésére..."
10456
10457 #
10458 #
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "Welcome.\n"
10461 #~ "\n"
10462 #~ "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will "
10463 #~ "guide you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
10464 #~ "\n"
10465 #~ "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
10466 #~ msgstr ""
10467 #~ "Üdvözlöm.\n"
10468 #~ "A Dreamboxa Internethez való csatlakoztatásához ez a kis Varázsló nagy "
10469 #~ "segítség lehet, mely végigvezeti Önt a beállításokon.\n"
10470 #~ "\n"
10471 #~ "Nyomja meg az OK gombot a távirányítón a következő lépéshez."
10472
10473 #
10474 #
10475 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10476 #~ msgstr "Image fájl beírása a NAND Flashbe"
10477
10478 #
10479 #
10480 #~ msgid "Year:"
10481 #~ msgstr "Év:"
10482
10483 #
10484 #
10485 #~ msgid ""
10486 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10487 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10488 #~ "Do you want to define keywords now?"
10489 #~ msgstr ""
10490 #~ "Elöbb meg kell határoznia pár kulcsszót!\n"
10491 #~ "Nyomja meg a menü gombot a kulcsszavak megadásához.\n"
10492 #~ "Akar most megadni néhány kulcsszót?"
10493
10494 #
10495 #
10496 #~ msgid "You selected a playlist"
10497 #~ msgstr "Ön egy playlistát választott ki"
10498
10499 #
10500 #
10501 #~ msgid ""
10502 #~ "Your local LAN internet connection is not working!\n"
10503 #~ "Please choose what you want to do next."
10504 #~ msgstr ""
10505 #~ "A helyi LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10506 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10507
10508 #
10509 #
10510 #~ msgid ""
10511 #~ "Your network is restarting.\n"
10512 #~ "You will be automatically forwarded to the next step."
10513 #~ msgstr ""
10514 #~ "A hálózat újraindul.\n"
10515 #~ "Automatikusan tovább lesz irányítva a következő lépéshez."
10516
10517 #
10518 #
10519 #~ msgid ""
10520 #~ "Your wired LAN Adapter could not be started.\n"
10521 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10522 #~ msgstr ""
10523 #~ "A kábeles LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10524 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10525
10526 #
10527 #
10528 #~ msgid ""
10529 #~ "Your wireless LAN Adapter could not be started.\n"
10530 #~ "Do you want to reboot your Dreambox to apply the new configuration?\n"
10531 #~ msgstr ""
10532 #~ "A wireless LAn adaptert nem lehetett elindítani.\n"
10533 #~ "Újraindítsam a DreamBox-ot az új konfiguráció élesítéséhez?\n"
10534
10535 #
10536 #
10537 #~ msgid ""
10538 #~ "Your wireless internet connection is not working!\n"
10539 #~ "Please choose what you want to do next."
10540 #~ msgstr ""
10541 #~ "A wireless LAN internet kapcsolata nem műkösik!\n"
10542 #~ "Kérem válassza ki mit szeretne tenni."
10543
10544 #
10545 #
10546 #~ msgid "by Exif"
10547 #~ msgstr "Exif-el"
10548
10549 #
10550 #
10551 #~ msgid "color"
10552 #~ msgstr "szín"
10553
10554 #
10555 #
10556 #~ msgid "empty/unknown"
10557 #~ msgstr "üres/ismeretlen"
10558
10559 #
10560 #
10561 #~ msgid "equal to Socket A"
10562 #~ msgstr "olyan mint az A foglalat"
10563
10564 #
10565 #
10566 #~ msgid "font face"
10567 #~ msgstr "font arculat"
10568
10569 #
10570 #
10571 #~ msgid "full /etc directory"
10572 #~ msgstr "a teljes /etc könyvtár"
10573
10574 #
10575 #
10576 #~ msgid "headline"
10577 #~ msgstr "főcím"
10578
10579 #
10580 #
10581 #~ msgid "highlighted button"
10582 #~ msgstr "kiemelt gomb"
10583
10584 #
10585 #
10586 #~ msgid "list"
10587 #~ msgstr "lista"
10588
10589 #
10590 #
10591 #~ msgid "loopthrough to socket A"
10592 #~ msgstr "átfüzés az A foglalathoz"
10593
10594 #
10595 #
10596 #~ msgid "no Picture found"
10597 #~ msgstr "nincs kép"
10598
10599 #
10600 #
10601 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
10602 #~ msgstr "csak az /etc/enigma2 könyvtár"
10603
10604 #
10605 #
10606 #~ msgid "play next playlist entry"
10607 #~ msgstr "következő playlista bejegyzés lejátszása"
10608
10609 #
10610 #
10611 #~ msgid "play previous playlist entry"
10612 #~ msgstr "előző playlista bejegyzés lejátszása"
10613
10614 #
10615 #
10616 #~ msgid "rebooting..."
10617 #~ msgstr "újraindítás..."
10618
10619 #
10620 #
10621 #~ msgid ""
10622 #~ "scan done!\n"
10623 #~ "%d services found!"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "keresés vége!\n"
10626 #~ "%d csatornát találtam!"
10627
10628 #
10629 #
10630 #~ msgid ""
10631 #~ "scan done!\n"
10632 #~ "No service found!"
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "keresés vége!\n"
10635 #~ "Nem találtam csatornákat!"
10636
10637 #
10638 #
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "scan done!\n"
10641 #~ "One service found!"
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "keresés vége!\n"
10644 #~ "Egy csatornát találtam!"
10645
10646 #
10647 #
10648 #~ msgid ""
10649 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
10650 #~ "%d services found!"
10651 #~ msgstr ""
10652 #~ "keresés folyamatban - %d %% kész!\n"
10653 #~ "%d csatornát találtam!"
10654
10655 #
10656 #
10657 #~ msgid "select Slot"
10658 #~ msgstr "válasszon nyílást"
10659
10660 #
10661 #
10662 #~ msgid "show first tag"
10663 #~ msgstr "első cimke mutatása"
10664
10665 #
10666 #
10667 #~ msgid "show second tag"
10668 #~ msgstr "második cimke mutatása"
10669
10670 #
10671 #
10672 #~ msgid "skip backward (self defined)"
10673 #~ msgstr "Ugrás visszafelé (előre megadott)"
10674
10675 #
10676 #
10677 #~ msgid "skip forward (self defined)"
10678 #~ msgstr "Ugrás előre (előre megadott)"
10679
10680 #
10681 #
10682 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10683 #~ msgstr "szünetek (fennt, sorok között, bal oldalt)"
10684
10685 #
10686 #
10687 #~ msgid "text"
10688 #~ msgstr "text"
10689
10690 #
10691 #
10692 #~ msgid "year"
10693 #~ msgstr "év"