3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:38+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.com>\n"
8 "Language-Team: <jurica@dream-multimedia.eu>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
103 msgid "16:10 Letterbox"
104 msgstr "16:10 Letterbox"
106 msgid "16:10 PanScan"
107 msgstr "16:10 PanScan"
112 msgid "16:9 Letterbox"
113 msgstr "16:9 Letterbox"
116 msgstr "uvijek 16:9 "
136 msgid "4:3 Letterbox"
137 msgstr "4:3 Letterbox"
177 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
178 "Do you want to keep your version?"
180 "Datoteka konfiguracije (%s) je bila promjenjena nakon instalacije.\n"
181 "Želite li zadržati vašu verziju?"
184 "A finished record timer wants to set your\n"
185 "Dreambox to standby. Do that now?"
187 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
188 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
191 "A finished record timer wants to shut down\n"
192 "your Dreambox. Shutdown now?"
194 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
195 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
197 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
198 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
202 "A record has been started:\n"
205 "Snimanje je započeto:\n"
209 "A recording is currently running.\n"
210 "What do you want to do?"
212 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
213 "Što želite učiniti?"
216 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
217 "configure the positioner."
219 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
220 "konfigurirati motor."
223 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
224 "start the satfinder."
226 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
227 "pokrenete Sat tražitelj."
230 "A sleep timer wants to set your\n"
231 "Dreambox to standby. Do that now?"
233 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
234 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
237 "A sleep timer wants to shut down\n"
238 "your Dreambox. Shutdown now?"
240 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
241 "Dreambox. Isključiti sada?"
244 "A timer failed to record!\n"
245 "Disable TV and try again?\n"
247 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
248 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
251 msgstr "Postavke TV-a"
260 msgstr "AC3 standard"
275 msgstr "O prijemniku..."
277 msgid "Action on long powerbutton press"
278 msgstr "Djelovanje za dugo pritisnutu tipku paljenja"
280 msgid "Activate Picture in Picture"
281 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
283 msgid "Activate network settings"
284 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
290 msgstr "Dodaj oznaku"
293 msgstr "Dodaj Tajmer"
295 msgid "Add to bouquet"
296 msgstr "Dodaj u paket"
298 msgid "Add to favourites"
299 msgstr "Dodaj u favorite"
302 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
303 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
304 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
311 msgid "Advanced Video Setup"
312 msgstr "Napredne video postavke"
315 msgstr "Nakon događaja"
318 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
319 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
321 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
322 "u korisničke upute kako to učiniti."
336 msgid "Alternative radio mode"
337 msgstr "Alternativni radio mod"
339 msgid "Alternative services tuner priority"
340 msgstr "Prioritet alternativnih usluga tunera"
342 msgid "An empty filename is illegal."
351 msgid "Ask before shutdown:"
352 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
363 msgid "Audio Options..."
364 msgstr "Zvučne opcije..."
369 msgid "Auto scart switching"
375 msgid "Automatic Scan"
376 msgstr "Automatsko skeniranje "
394 msgstr "Sigurnosna kopija"
396 msgid "Backup Location"
397 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
400 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
402 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
404 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
413 msgstr "Početno vrijeme"
415 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
418 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
419 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
421 msgid "Behavior when a movie is started"
424 msgid "Behavior when a movie is stopped"
427 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
437 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
440 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
454 msgid "Cache Thumbnails"
455 msgstr "Učitaj sličice"
457 msgid "Call monitoring"
458 msgstr "praćenje poziva"
472 msgid "Change bouquets in quickzap"
473 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
475 msgid "Change pin code"
476 msgstr "Promjeni pin kod"
478 msgid "Change service pin"
479 msgstr "Promjeni pin usluge"
481 msgid "Change service pins"
482 msgstr "Promjeni pinove usluga"
484 msgid "Change setup pin"
485 msgstr "Promjeni pin postavki"
490 msgid "Channel Selection"
491 msgstr "Sekcija kanala"
496 msgid "Channellist menu"
497 msgstr "Izbornik liste kanala"
502 msgid "Checking Filesystem..."
505 msgid "Choose Location"
509 msgstr "Odaberi Tuner"
511 msgid "Choose bouquet"
512 msgstr "Odaberi paket"
514 msgid "Choose source"
515 msgstr "Odaberi izvor"
517 msgid "Choose target folder"
520 msgid "Choose your Skin"
521 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
526 msgid "Clear before scan"
527 msgstr "Obriši prije skeniranja"
532 msgid "Code rate high"
533 msgstr "Visoka kod rata"
535 msgid "Code rate low"
536 msgstr "Niska kod rata"
545 msgstr "Kolor format"
547 msgid "Command order"
548 msgstr "Command slijed"
550 msgid "Committed DiSEqC command"
551 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
553 msgid "Common Interface"
554 msgstr "Zajedničko sučelje"
556 msgid "Compact Flash"
557 msgstr "Kompakt Flash"
559 msgid "Compact flash card"
560 msgstr "Kompakt flash kartica"
565 msgid "Configuration Mode"
566 msgstr "Mod Konfiguracije"
569 msgstr "Konfiguriram"
574 msgid "Conflicting timer"
575 msgstr "Konflikt tajmera"
577 msgid "Connected to Fritz!Box!"
578 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
580 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
581 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
585 "Connection to Fritz!Box\n"
589 "Spajanje s Fritz!Box\n"
591 "pokušavam ponovno..."
593 msgid "Constellation"
594 msgstr "Konstalacija"
599 msgid "Create movie folder failed"
600 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
602 msgid "Creating partition failed"
603 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
608 msgid "Current Transponder"
609 msgstr "Trenutni transponder"
611 msgid "Current settings:"
612 msgstr "Trenutne postavke"
614 msgid "Current version:"
615 msgstr "Trenutna verzija:"
617 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
618 msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za '1'/'3'-ključa"
620 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
623 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
632 msgid "Cutlist editor..."
633 msgstr "Odreži listu editora..."
651 msgstr "Isključi Dreambox"
662 msgid "Delete failed!"
663 msgstr "Brisanje neuspješno!"
668 msgid "Detected HDD:"
669 msgstr "Detektirani Disk:"
671 msgid "Detected NIMs:"
672 msgstr "Detektirani NIMs:"
674 msgid "Device Setup..."
675 msgstr "Postavke Uređaja..."
683 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
684 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
692 msgid "DiSEqC repeats"
693 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
698 msgid "Disable Picture in Picture"
699 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
701 msgid "Disable Subtitles"
702 msgstr "Onemogući titlove"
709 "Disconnected from\n"
715 "pokušavam ponovno..."
720 msgid "Display 16:9 content as"
723 msgid "Display 4:3 content as"
726 msgid "Display Setup"
727 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
730 "Do you really want to REMOVE\n"
733 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
737 "Do you really want to check the filesystem?\n"
738 "This could take lots of time!"
742 msgid "Do you really want to delete %s?"
743 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
746 "Do you really want to download\n"
749 "Želite li stvarno skinuti\n"
752 msgid "Do you really want to exit?"
753 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
756 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
757 "All data on the disk will be lost!"
759 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
760 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
763 "Do you want to backup now?\n"
764 "After pressing OK, please wait!"
766 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
767 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
769 msgid "Do you want to do a service scan?"
770 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
772 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
773 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
775 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
776 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
778 msgid "Do you want to restore your settings?"
779 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
781 msgid "Do you want to resume this playback?"
782 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
785 "Do you want to update your Dreambox?\n"
786 "After pressing OK, please wait!"
788 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
789 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
791 msgid "Do you want to view a tutorial?"
792 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
794 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
795 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
798 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
799 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
802 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
803 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
805 msgid "Download Plugins"
806 msgstr "Skini dodatak"
808 msgid "Downloadable new plugins"
809 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
811 msgid "Downloadable plugins"
812 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
817 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
818 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
826 msgid "EPG Selection"
827 msgstr "EPG selektor "
830 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
831 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
836 msgid "Edit services list"
837 msgstr "Editiraj list usluga"
839 msgid "Electronic Program Guide"
840 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
845 msgid "Enable 5V for active antenna"
846 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
848 msgid "Enable multiple bouquets"
849 msgstr "Uključi višestruke pakete"
851 msgid "Enable parental control"
852 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
861 msgstr "Završno vrijeme"
864 msgstr "Završno vrijeme "
870 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
872 "If you experience any problems please contact\n"
873 "stephan@reichholf.net\n"
875 "© 2006 - Stephan Reichholf"
877 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
879 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
880 "stephan@reichholf.net\n"
882 "© 2006 - Stephan Reichholf"
884 #. TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
885 #. be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
886 #. instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
887 #. which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
889 msgid "Enter Fast Forward at speed"
892 msgid "Enter Rewind at speed"
895 msgid "Enter main menu..."
896 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
898 msgid "Enter the service pin"
899 msgstr "Unesite pin za Usluge"
905 msgstr "Pregled događaja"
907 msgid "Everything is fine"
908 msgstr "Sve je uredu"
910 msgid "Execution Progress:"
911 msgstr "Tijek izvođenja:"
913 msgid "Execution finished!!"
914 msgstr "Izvođenje završeno!!"
917 msgstr "Izađi iz editora"
919 msgid "Exit the wizard"
920 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
923 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
928 msgid "Extended Setup..."
929 msgstr "Proširene postavke..."
937 msgid "Factory reset"
946 msgid "Fast Forward speeds"
955 msgid "Filesystem Check..."
958 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
967 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
976 msgid "Frequency bands"
977 msgstr "Band frekvencije"
979 msgid "Frequency scan step size(khz)"
980 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
982 msgid "Frequency steps"
983 msgstr "Frekvenski koraci"
991 msgid "Fritz!Box FON IP address"
992 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
995 msgid "Frontprocessor version: %d"
996 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
1001 msgid "Function not yet implemented"
1002 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
1005 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1006 "Do you want to Restart the GUI now?"
1008 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
1009 " Želite li restartati GUI sada ?"
1020 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1021 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
1026 msgid "Goto position"
1027 msgstr "Goto pozicija"
1029 msgid "Graphical Multi EPG"
1030 msgstr "Grafički Multi EPG"
1035 msgid "Guard Interval"
1036 msgstr "Interval Zaštite"
1038 msgid "Guard interval mode"
1039 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
1044 msgid "Harddisk setup"
1045 msgstr "Postavke tvrdog diska"
1047 msgid "Harddisk standby after"
1048 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
1050 msgid "Hierarchy Information"
1051 msgstr "Informacije hierhije"
1053 msgid "Hierarchy mode"
1054 msgstr "Mod hierhije"
1056 msgid "How many minutes do you want to record?"
1057 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
1068 msgid "If you can see this page, please press OK."
1072 "If you see this, something is wrong with\n"
1073 "your scart connection. Press OK to return."
1075 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
1076 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
1079 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1080 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1081 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1083 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1084 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1085 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1087 "If you are happy with the result, press OK."
1090 msgid "Image-Upgrade"
1091 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
1094 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1096 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
1099 msgid "Increased voltage"
1100 msgstr "Povećani napon"
1108 msgid "Infobar timeout"
1109 msgstr "Vrem. istek Infobara"
1112 msgstr "Informacije"
1117 msgid "Initialization..."
1118 msgstr "Inicijalizacija..."
1121 msgstr "Inicijaliziraj"
1123 msgid "Initializing Harddisk..."
1124 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1132 msgid "Installing Software..."
1133 msgstr "Instaliram Softver..."
1135 msgid "Instant Record..."
1136 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1138 msgid "Integrated Ethernet"
1139 msgstr "Integrirana mreža"
1141 msgid "Intermediate"
1144 msgid "Internal Flash"
1145 msgstr "Unutarnji Flash"
1147 msgid "Invalid Location"
1153 msgid "Invert display"
1154 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1159 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1163 msgid "Keyboard Map"
1164 msgstr "Mapa tipkovnice"
1166 msgid "Keyboard Setup"
1167 msgstr "Postavke tipkovnice"
1170 msgstr "Mapa ključa"
1184 msgid "Language selection"
1185 msgstr "Odaberite Jezik"
1199 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1204 msgstr "Istočni limit"
1207 msgstr "Zapadni limit"
1210 msgstr "Isključi limite"
1215 msgid "List of Storage Devices"
1216 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1227 msgid "Long Keypress"
1228 msgstr "Dugi pritis tipke"
1234 msgstr "MMC Kartica"
1240 msgstr "Glavni izbornik "
1243 msgstr "Glavni izbornik"
1245 msgid "Make this mark an 'in' point"
1246 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1248 msgid "Make this mark an 'out' point"
1249 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1251 msgid "Make this mark just a mark"
1252 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1255 msgstr "Ručno skeniranje"
1257 msgid "Manual transponder"
1258 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1260 msgid "Margin after record"
1261 msgstr "Rub nakon snimanja"
1263 msgid "Margin before record (minutes)"
1264 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1266 msgid "Media player"
1267 msgstr "Preglednik Medija"
1270 msgstr "Preglednika Medija"
1279 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1302 msgid "Mount failed"
1303 msgstr "Mount neuspješan"
1305 msgid "Move Picture in Picture"
1306 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1309 msgstr "Pokreći na istok"
1312 msgstr "Pokreći na zapad"
1314 msgid "Movielist menu"
1315 msgstr "Meni izbornika filmova"
1320 msgid "Multiple service support"
1321 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1348 msgid "Nameserver %d"
1349 msgstr "Namerserver %d"
1351 msgid "Nameserver Setup"
1352 msgstr "Postavke Nameservera"
1354 msgid "Nameserver Setup..."
1355 msgstr "Postavke Nameservera..."
1360 msgid "Network Mount"
1361 msgstr "Montiranje mreže"
1363 msgid "Network Setup"
1364 msgstr "Postavke Mreže"
1366 msgid "Network scan"
1367 msgstr "Pretraga mreže"
1369 msgid "Network setup"
1370 msgstr "Mrežne postavke "
1381 msgid "New version:"
1382 msgstr "Nova verzija:"
1390 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1393 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1394 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1396 msgid "No backup needed"
1397 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1400 "No data on transponder!\n"
1401 "(Timeout reading PAT)"
1403 "Nema podataka na transponderu!\n"
1404 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1406 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1407 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1409 msgid "No free tuner!"
1410 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1413 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1415 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1416 "mreže i pokušajte ponovno."
1418 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1421 msgid "No positioner capable frontend found."
1422 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1424 msgid "No satellite frontend found!!"
1425 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1427 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1428 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1431 "No tuner is enabled!\n"
1432 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1434 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1435 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1438 "No valid service PIN found!\n"
1439 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1440 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1442 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1443 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1444 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1447 "No valid setup PIN found!\n"
1448 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1449 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1451 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1452 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1453 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1455 msgid "No, but restart from begin"
1456 msgstr "Ne, ali restartaj od početka"
1458 msgid "No, do nothing."
1459 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1461 msgid "No, just start my dreambox"
1462 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1464 msgid "No, scan later manually"
1465 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1470 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1481 "Nothing to scan!\n"
1482 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1484 "Nema ništa za skenirati!\n"
1485 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1488 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1491 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1492 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1493 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1499 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1500 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1502 msgid "OSD Settings"
1503 msgstr "Postavke OSD"
1514 msgid "Online-Upgrade"
1515 msgstr "Online-nadogradnja"
1517 msgid "Orbital Position"
1518 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1529 msgid "Package list update"
1530 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1532 msgid "Packet management"
1533 msgstr "Rukovanje paketima"
1538 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
1542 msgid "Parental control"
1543 msgstr "Roditeljska zaštita"
1545 msgid "Parental control services Editor"
1546 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1548 msgid "Parental control setup"
1549 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1551 msgid "Parental control type"
1552 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1554 msgid "Pause movie at end"
1558 msgstr "PiPPostavke"
1560 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
1564 msgid "Pin code needed"
1565 msgstr "Pin kod je potreban"
1570 msgid "Play recorded movies..."
1571 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1573 msgid "Please Reboot"
1576 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
1579 msgid "Please change recording endtime"
1580 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1582 msgid "Please choose an extension..."
1583 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1585 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1586 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1588 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1589 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1591 msgid "Please enter a name for the new marker"
1592 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1594 msgid "Please enter a new filename"
1597 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1598 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1600 msgid "Please enter the correct pin code"
1601 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1603 msgid "Please enter the old pin code"
1604 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1606 msgid "Please follow the instructions on the TV"
1609 msgid "Please press OK!"
1610 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1612 msgid "Please select a playlist to delete..."
1613 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1615 msgid "Please select a playlist..."
1616 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1618 msgid "Please select a subservice to record..."
1619 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1621 msgid "Please select a subservice..."
1622 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1624 msgid "Please select keyword to filter..."
1625 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1627 msgid "Please select the movie path..."
1630 msgid "Please set up tuner B"
1631 msgstr "Molim podesite tuner B"
1633 msgid "Please set up tuner C"
1634 msgstr "Molim podesite tuner C"
1636 msgid "Please set up tuner D"
1637 msgstr "Molim podesite tuner D"
1640 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1641 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1642 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1644 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1645 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1646 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1648 msgid "Please wait... Loading list..."
1649 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1651 msgid "Plugin browser"
1652 msgstr "Preglednik dodataka"
1660 msgid "Polarization"
1661 msgstr "Polarizacija"
1679 msgstr "Portugalski"
1684 msgid "Positioner fine movement"
1685 msgstr "Fini pokreti motora"
1687 msgid "Positioner movement"
1688 msgstr "Pokret motora"
1690 msgid "Positioner setup"
1691 msgstr "Postavke Motora"
1693 msgid "Positioner storage"
1694 msgstr "Pohrana motora"
1696 msgid "Power threshold in mA"
1697 msgstr "Granica snage u mA"
1699 msgid "Predefined transponder"
1700 msgstr "Predefinirani transponder"
1702 msgid "Preparing... Please wait"
1703 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1705 msgid "Press OK to activate the settings."
1706 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1708 msgid "Press OK to scan"
1709 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1711 msgid "Press OK to start the scan"
1712 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1717 msgid "Protect services"
1718 msgstr "Zaštiti usluge"
1720 msgid "Protect setup"
1721 msgstr "Zaštićene postavke"
1726 msgid "Provider to scan"
1727 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1736 msgstr "RC Izbornik"
1744 msgid "RSS Feed URI"
1745 msgstr "RSS Feed URI"
1753 msgid "Really close without saving settings?"
1754 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1756 msgid "Really delete done timers?"
1757 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1759 msgid "Really delete this timer?"
1760 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1762 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1763 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1765 msgid "Reception Settings"
1766 msgstr "Postavke prijema"
1771 msgid "Recorded files..."
1772 msgstr "Snimljene datoteke..."
1778 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1781 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1785 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1788 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1792 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1795 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1798 msgid "Recordings always have priority"
1799 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1801 msgid "Reenter new pin"
1802 msgstr "Ponovite novi pin"
1804 msgid "Refresh Rate"
1805 msgstr "Brzina osvježavanja"
1807 msgid "Refresh rate selection."
1810 msgid "Remove Plugins"
1811 msgstr "Obriši dodatak"
1813 msgid "Remove a mark"
1814 msgstr "Obriši oznaku"
1816 msgid "Remove plugins"
1817 msgstr "Obriši dodatke"
1826 msgstr "Tip ponavljanja"
1828 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1829 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1841 msgstr "Restartaj GUI"
1843 msgid "Restart GUI now?"
1844 msgstr "Restart GUI sada?"
1847 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1850 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1853 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1856 msgid "Resume from last position"
1859 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
1860 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
1861 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
1862 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
1863 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
1864 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
1865 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
1866 msgid "Resuming playback"
1869 msgid "Return to movie list"
1872 msgid "Return to previous service"
1875 msgid "Rewind speeds"
1884 msgid "Rotor turning speed"
1885 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1905 msgid "Sat / Dish Setup"
1906 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1911 msgid "Satellite Equipment Setup"
1912 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1918 msgstr "Sat tražitelj"
1923 msgid "Save Playlist"
1924 msgstr "Pohrani playlistu"
1926 msgid "Scaling Mode"
1927 msgstr "Mod razmjera"
1933 msgstr "Skeniraj QAM128"
1936 msgstr "Skeniraj QAM16"
1939 msgstr "Skeniraj QAM256"
1942 msgstr "Skeniraj QAM32"
1945 msgstr "Skeniraj QAM64"
1948 msgstr "Skeniraj SR6875"
1951 msgstr "Skeniraj SR6900"
1953 msgid "Scan additional SR"
1954 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1956 msgid "Scan band EU HYPER"
1957 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1959 msgid "Scan band EU MID"
1960 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1962 msgid "Scan band EU SUPER"
1963 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1965 msgid "Scan band EU UHF IV"
1966 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1968 msgid "Scan band EU UHF V"
1969 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1971 msgid "Scan band EU VHF I"
1972 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1974 msgid "Scan band EU VHF III"
1975 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1977 msgid "Scan band US HIGH"
1978 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1980 msgid "Scan band US HYPER"
1981 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1983 msgid "Scan band US LOW"
1984 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1986 msgid "Scan band US MID"
1987 msgstr "Skeniraj band US MID"
1989 msgid "Scan band US SUPER"
1990 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1993 msgstr "Pretraži istok"
1996 msgstr "Pretraži zapad"
2002 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
2004 msgid "Select Location"
2007 msgid "Select Network Adapter"
2008 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
2010 msgid "Select a movie"
2011 msgstr "Odaberi film"
2013 msgid "Select audio mode"
2014 msgstr "Odaberite zvučni mod"
2016 msgid "Select audio track"
2017 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
2019 msgid "Select channel to record from"
2020 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
2022 msgid "Select refresh rate"
2025 msgid "Select video input"
2028 msgid "Select video mode"
2031 msgid "Sequence repeat"
2032 msgstr "Ponovi slijed"
2037 msgid "Service Scan"
2038 msgstr "Pretraživanje usluge"
2040 msgid "Service Searching"
2041 msgstr "Pretraživanje usluga"
2043 msgid "Service has been added to the favourites."
2044 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
2046 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2047 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
2050 "Service invalid!\n"
2051 "(Timeout reading PMT)"
2053 "Neispravna usluga!\n"
2054 "(Isteklo čitanje PMT)"
2057 "Service not found!\n"
2058 "(SID not found in PAT)"
2060 "Usluga nije pronađena!\n"
2061 "(SID nije pronađen u PATu)"
2063 msgid "Service scan"
2064 msgstr "Pretraga usluga"
2067 "Service unavailable!\n"
2068 "Check tuner configuration!"
2070 "Usluga nije dostupna!\n"
2071 "Provjerite konfiguraciju tunera"
2074 msgstr "Info Usluge"
2080 msgstr "Postavi limite"
2089 msgstr "Mod Postavki"
2091 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2092 msgstr "Prikaži treperući sat na prednjem zaslonu tijekom snimanja"
2095 msgid "Show files from %s"
2098 msgid "Show infobar on channel change"
2099 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
2101 msgid "Show infobar on event change"
2102 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
2104 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2105 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
2107 msgid "Show positioner movement"
2108 msgstr "Prikaži kretanje motora"
2110 msgid "Show services beginning with"
2111 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
2113 msgid "Show the radio player..."
2114 msgstr "Prikaži Radio ..."
2116 msgid "Show the tv player..."
2117 msgstr "Prikaži tv player..."
2119 msgid "Shutdown Dreambox after"
2120 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
2125 msgid "Similar broadcasts:"
2126 msgstr "Slični pružatelji:"
2129 msgstr "Jednostavno"
2137 msgid "Single satellite"
2138 msgstr "Jedan satelit"
2140 msgid "Single transponder"
2141 msgstr "Jedan Transponder"
2143 msgid "Singlestep (GOP)"
2147 msgstr "Tajmer spavanja"
2149 msgid "Sleep timer action:"
2150 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
2152 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2153 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
2162 msgid "Slow Motion speeds"
2165 msgid "Some plugins are not available:\n"
2166 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
2168 msgid "Somewhere else"
2169 msgstr "Negdje drugdje"
2172 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2174 "Please choose an other one."
2176 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
2178 "Molim odaberite drugu lokaciju."
2180 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2182 msgstr "Sortiraj A-Z"
2184 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2186 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
2191 msgid "Soundcarrier"
2192 msgstr "Zvučni nosioc"
2201 msgstr "Stanje sprem."
2203 msgid "Standby / Restart"
2204 msgstr "stanje sprem./ restart"
2209 msgid "Start from the beginning"
2212 msgid "Start recording?"
2213 msgstr "Započeti Snimanje?"
2216 msgstr "Početno vrijeme "
2225 msgstr "Koran na istok"
2228 msgstr "Korak na zapad"
2236 msgid "Stop Timeshift?"
2237 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2239 msgid "Stop current event and disable coming events"
2240 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2242 msgid "Stop current event but not coming events"
2243 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2245 msgid "Stop playing this movie?"
2246 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2248 msgid "Store position"
2249 msgstr "Pohrani poziciju"
2251 msgid "Stored position"
2252 msgstr "Pohranjene pozicije"
2254 msgid "Subservice list..."
2255 msgstr "lista podusluga..."
2260 msgid "Subtitle selection"
2261 msgstr "Sekcija titlova"
2272 msgid "Swap Services"
2273 msgstr "Zamjeni prozore"
2278 msgid "Switch to next subservice"
2279 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2281 msgid "Switch to previous subservice"
2282 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2285 msgstr "Simbol rata"
2293 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2294 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2303 msgid "Terrestrial provider"
2304 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2309 msgid "Test-Messagebox?"
2310 msgstr "Test-Poruka?"
2313 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2314 "Please press OK to start using you Dreambox."
2316 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2318 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2320 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2321 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2324 "The input port should be configured now.\n"
2325 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
2326 "want to do that now?"
2329 msgid "The pin code has been changed successfully."
2330 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2332 msgid "The pin code you entered is wrong."
2333 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2335 msgid "The pin codes you entered are different."
2336 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2338 msgid "The sleep timer has been activated."
2339 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2341 msgid "The sleep timer has been disabled."
2342 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2344 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
2348 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2350 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2353 msgid "The wizard is finished now."
2354 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2357 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
2358 "Do you really want to continue?"
2361 msgid "This is step number 2."
2362 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2364 msgid "This is unsupported at the moment."
2365 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2382 msgid "Time/Date Input"
2383 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2389 msgstr "Editiranje tajmera"
2391 msgid "Timer Editor"
2392 msgstr "Editor tajmera"
2398 msgstr "Unos Tajmera"
2403 msgid "Timer sanity error"
2404 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2406 msgid "Timer selection"
2407 msgstr "Korekcija vremena "
2409 msgid "Timer status:"
2410 msgstr "Status tajmera:"
2415 msgid "Timeshift not possible!"
2416 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2419 msgstr "Vremenska zona"
2433 msgid "Toneburst A/B"
2434 msgstr "Toneburst A/B"
2439 msgid "Translation:"
2442 msgid "Transmission Mode"
2443 msgstr "Mod Transmisije"
2445 msgid "Transmission mode"
2446 msgstr "Mod transmisije"
2449 msgstr "Transponder"
2451 msgid "Transponder Type"
2452 msgstr "Tip Transpondera"
2455 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2457 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2459 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2462 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2464 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2476 msgid "Tune failed!"
2477 msgstr "Greška tunera!"
2486 msgstr "Utor Tunera"
2488 msgid "Tuner configuration"
2489 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2491 msgid "Tuner status"
2492 msgstr "Status tunera"
2500 msgid "Type of scan"
2501 msgstr "Tip skeniranja"
2513 "Unable to complete filesystem check.\n"
2518 "Unable to initialize harddisk.\n"
2522 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2523 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2525 msgid "Universal LNB"
2526 msgstr "Univerzalni LNB"
2528 msgid "Unmount failed"
2529 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2531 msgid "Updates your receiver's software"
2532 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2534 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2535 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2537 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2539 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2541 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2542 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2545 msgstr "Nadograđujem"
2547 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2548 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2551 msgstr "Koristi DHCP"
2553 msgid "Use Power Measurement"
2554 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2556 msgid "Use a gateway"
2557 msgstr "Koristi gateway"
2559 #. TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
2560 #. than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
2561 #. sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
2562 #. makes it much easier too follow when almost each frame comes from
2563 #. a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
2564 #. a couple of times. The settings control both at which speed this
2565 #. winding mode sets in, and how many times each frame should be
2566 #. repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
2567 #. which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
2568 #. term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
2569 #. better suited for translation to other languages may be "stepwise
2570 #. winding/playback", or "winding/playback using stills".
2571 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
2574 msgid "Use power measurement"
2575 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2578 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2580 "Please set up tuner A"
2582 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2584 "Molim podesite tuner A"
2587 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2590 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2591 "Nakon toga, pritisnite OK."
2593 msgid "Use usals for this sat"
2594 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2596 msgid "Use wizard to set up basic features"
2597 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2599 msgid "Used service scan type"
2600 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2602 msgid "User defined"
2603 msgstr "Korisnički def"
2608 msgid "Video Fine-Tuning"
2611 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
2614 msgid "Video Output"
2615 msgstr "Video izlaz"
2618 msgstr "Video postavke"
2620 msgid "Video Wizard"
2621 msgstr "Video čarobnjak"
2624 "Video input selction\n"
2626 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
2629 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
2632 msgid "Video mode selection."
2635 msgid "View Rass interactive..."
2636 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2638 msgid "View teletext..."
2639 msgstr "Pregled teleteksta..."
2641 msgid "Voltage mode"
2654 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
2655 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
2656 "Please press OK to begin."
2669 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2670 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2671 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2673 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2674 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2675 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2681 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2682 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2686 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2688 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2694 msgid "What do you want to scan?"
2695 msgstr "Što želite skenirati?"
2697 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2698 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2703 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2704 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2715 msgid "Yes, backup my settings!"
2716 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2718 msgid "Yes, do a manual scan now"
2719 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2721 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2722 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2724 msgid "Yes, do another manual scan now"
2725 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2727 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2728 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2730 msgid "Yes, restore the settings now"
2731 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2733 msgid "Yes, returning to movie list"
2736 msgid "Yes, view the tutorial"
2737 msgstr "Da, prikaži vodič"
2739 msgid "You cannot delete this!"
2740 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2743 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2744 "harddisk is not an option for you."
2746 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2747 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2750 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2751 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2752 "to the harddisk!\n"
2753 "Please press OK to start the backup now."
2755 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2756 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2757 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2758 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2761 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2762 "Please press OK to start the backup now."
2764 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2766 "Molim pritisnite OK za početak."
2769 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2772 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2773 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2775 msgid "You have to wait for"
2776 msgstr "Morate pričekati "
2779 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2780 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2781 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2782 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2785 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2786 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2787 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2788 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2789 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2792 "You need to define some keywords first!\n"
2793 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2794 "Do you want to define keywords now?"
2796 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2797 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2798 "Želite li sada definirati riječi?"
2801 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2803 "Do you want to set the pin now?"
2805 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2807 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2809 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
2813 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2816 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2817 "sljedeći proces nadogradnje."
2819 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2820 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2823 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2826 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2827 "pokušajte ponovno."
2830 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2831 "Press OK to start upgrade."
2833 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2834 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2836 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2837 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2839 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2840 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2842 msgid "[alternative edit]"
2843 msgstr "[editiranje alternative]"
2845 msgid "[bouquet edit]"
2846 msgstr "[editiranje paketa]"
2848 msgid "[favourite edit]"
2849 msgstr "[editiranje favorita]"
2852 msgstr "[mod premjestanja]"
2854 msgid "abort alternatives edit"
2855 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2857 msgid "abort bouquet edit"
2858 msgstr "prekini editiranje paketa"
2860 msgid "abort favourites edit"
2861 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2863 msgid "about to start"
2864 msgstr "spremni za početak"
2866 msgid "add alternatives"
2867 msgstr "dodaj alternative"
2870 msgstr "dodaj paket"
2872 msgid "add directory to playlist"
2873 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2875 msgid "add file to playlist"
2876 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2878 msgid "add files to playlist"
2879 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2882 msgstr "dodaj oznaku"
2884 msgid "add recording (enter recording duration)"
2885 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2887 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2888 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2890 msgid "add recording (indefinitely)"
2891 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2893 msgid "add recording (stop after current event)"
2894 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2896 msgid "add service to bouquet"
2897 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2899 msgid "add service to favourites"
2900 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2902 msgid "add to parental protection"
2903 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2908 msgid "alphabetic sort"
2909 msgstr "sortiraj abecedno"
2912 "are you sure you want to restore\n"
2913 "following backup:\n"
2915 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2916 "sigurnosnu kopiju:\n"
2930 msgid "change recording (duration)"
2931 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2933 msgid "change recording (endtime)"
2934 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2936 msgid "circular left"
2937 msgstr "lijevi cirkularni"
2939 msgid "circular right"
2940 msgstr "desni cirkularni"
2942 msgid "clear playlist"
2943 msgstr "očisti Playlistu"
2949 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2954 msgid "copy to bouquets"
2955 msgstr "kopiraj u pakete"
2966 msgid "delete playlist entry"
2967 msgstr "obriši unos playliste"
2969 msgid "delete saved playlist"
2970 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2978 msgid "disable move mode"
2979 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2982 msgstr "onemogućeno"
2984 msgid "do not change"
2985 msgstr "ne mijenjaj"
2988 msgstr "ništa ne čini"
2990 msgid "don't record"
2996 msgid "edit alternatives"
2997 msgstr "editiraj alternative"
3005 msgid "enable bouquet edit"
3006 msgstr "omogući editanje paketa"
3008 msgid "enable favourite edit"
3009 msgstr "omogući editiranje favorita"
3011 msgid "enable move mode"
3012 msgstr "uključi mod za premještanje"
3017 msgid "end alternatives edit"
3018 msgstr "kraj editiranja alternativa"
3020 msgid "end bouquet edit"
3021 msgstr "završi editiranje paketa"
3023 msgid "end cut here"
3024 msgstr "završi rez ovdje"
3026 msgid "end favourites edit"
3027 msgstr "završi editiranje favorita"
3029 msgid "equal to Socket A"
3030 msgstr "jednako kao Utor A"
3032 msgid "exit mediaplayer"
3033 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
3035 msgid "exit movielist"
3036 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
3038 msgid "fine-tune your display"
3041 msgid "free diskspace"
3042 msgstr "slobodan prostor na disku"
3044 msgid "full /etc directory"
3045 msgstr "puni /etc direktorij"
3047 msgid "go to deep standby"
3048 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
3050 msgid "go to standby"
3051 msgstr "pođi u pripravnost"
3053 msgid "hear radio..."
3054 msgstr "slušaj radio..."
3059 msgid "hide extended description"
3060 msgstr "sakrij prošireni opis"
3063 msgstr "sakri player"
3066 msgstr "horizontala"
3074 msgid "immediate shutdown"
3075 msgstr "odmah isključi"
3086 msgstr "init modula"
3088 msgid "insert mark here"
3089 msgstr "unesi oznaku ovdje"
3091 msgid "jump to listbegin"
3092 msgstr "skoči na početak liste"
3094 msgid "jump to listend"
3095 msgstr "skoči na kraj liste"
3097 msgid "jump to next marked position"
3098 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
3100 msgid "jump to previous marked position"
3101 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
3103 msgid "leave movie player..."
3104 msgstr "napusti video ..."
3109 msgid "list style compact"
3110 msgstr "kompaktni stil liste"
3112 msgid "list style compact with description"
3113 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
3115 msgid "list style default"
3116 msgstr "standardne postavke stila liste"
3118 msgid "list style single line"
3119 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
3121 msgid "load playlist"
3122 msgstr "učitaj playlistu"
3127 msgid "loopthrough to socket A"
3128 msgstr "prolaz na utor A"
3148 msgid "move PiP to main picture"
3149 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
3152 msgstr "lista filmova"
3160 msgid "next channel"
3161 msgstr "sljedeći kanal"
3163 msgid "next channel in history"
3164 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
3169 msgid "no HDD found"
3170 msgstr "Disk nije pronađen"
3172 msgid "no Picture found"
3173 msgstr "nema pronađene slike"
3175 msgid "no module found"
3176 msgstr "nema modula "
3179 msgstr "ne stanje pripravnosti"
3182 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
3188 msgstr "nije prihvaćen"
3190 msgid "nothing connected"
3191 msgstr "ništa nije spojeno"
3202 msgid "only /etc/enigma2 directory"
3203 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
3205 msgid "open servicelist"
3206 msgstr "otvori listu usluga"
3208 msgid "open servicelist(down)"
3209 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
3211 msgid "open servicelist(up)"
3212 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
3221 msgstr "pokreni unos"
3223 msgid "play from next mark or playlist entry"
3226 msgid "play from previous mark or playlist entry"
3229 msgid "please press OK when ready"
3230 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
3232 msgid "please wait, loading picture..."
3233 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
3235 msgid "previous channel"
3236 msgstr "prethodni kanal"
3238 msgid "previous channel in history"
3239 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
3244 msgid "recording..."
3245 msgstr "snimanje..."
3247 msgid "remove after this position"
3248 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
3250 msgid "remove all alternatives"
3251 msgstr "obriši sve alternative"
3253 msgid "remove all new found flags"
3254 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
3256 msgid "remove before this position"
3257 msgstr "obriši prije ove pozicije"
3259 msgid "remove entry"
3260 msgstr "obriši unos"
3262 msgid "remove from parental protection"
3263 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
3265 msgid "remove new found flag"
3266 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
3268 msgid "remove this mark"
3269 msgstr "obriši ovu oznaku"
3277 msgid "save playlist"
3278 msgstr "pohrani playlistu"
3281 msgid "scan done! %d services found!"
3282 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
3284 msgid "scan done! No service found!"
3285 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
3287 msgid "scan done! One service found!"
3288 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
3291 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
3292 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
3295 msgstr "status skeniranja"
3300 msgid "second cable of motorized LNB"
3301 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3309 msgid "select movie"
3310 msgstr "odaberi film"
3312 msgid "select the movie path"
3319 msgstr "pin postavke"
3322 msgstr "prikaži EPG..."
3325 msgstr "prikaži sve"
3327 msgid "show alternatives"
3328 msgstr "prikaži alternative"
3330 msgid "show event details"
3331 msgstr "prikaži proširene infor. "
3333 msgid "show extended description"
3334 msgstr "prikaži proširene informacije"
3336 msgid "show first tag"
3337 msgstr "prikaži prvi citat"
3339 msgid "show second tag"
3340 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3342 msgid "show shutdown menu"
3343 msgstr "prikaži izbornik isključivanja"
3345 msgid "show single service EPG..."
3346 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3348 msgid "show tag menu"
3349 msgstr "prikaži citat menia"
3351 msgid "show transponder info"
3352 msgstr "prikaži info transpondera"
3354 msgid "shuffle playlist"
3355 msgstr "sam biraj iz playliste"
3361 msgstr "jednostavno"
3363 msgid "skip backward"
3364 msgstr "preskoči unazad"
3366 msgid "skip backward (enter time)"
3367 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3369 msgid "skip forward"
3370 msgstr "preskoči unaprijed"
3372 msgid "skip forward (enter time)"
3373 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3375 msgid "sort by date"
3376 msgstr "sortiraj po datumu"
3382 msgstr "stanje pripravnosti"
3384 msgid "start cut here"
3385 msgstr "počni rez ovdje"
3387 msgid "start timeshift"
3388 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3394 msgstr "zaustavi PiP"
3397 msgstr "zaustavi unos"
3399 msgid "stop recording"
3400 msgstr "zaustavi snimanje"
3402 msgid "stop timeshift"
3403 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3405 msgid "swap PiP and main picture"
3406 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3408 msgid "switch to filelist"
3409 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3411 msgid "switch to playlist"
3412 msgstr "prebaci u playlistu"
3417 msgid "this recording"
3418 msgstr "ovo snimanje"
3420 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3421 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3423 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3424 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3426 msgid "unknown service"
3427 msgstr "Nepoznata usluga"
3429 msgid "until restart"
3430 msgstr "do restarta"
3432 msgid "user defined"
3433 msgstr "korisnički definirano"
3438 msgid "view extensions..."
3439 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3441 msgid "view recordings..."
3442 msgstr "gledaj snimke..."
3444 msgid "wait for ci..."
3445 msgstr "čekaj ci..."
3447 msgid "wait for mmi..."
3448 msgstr "čekam mmi..."
3457 msgstr "bijelalista"
3462 msgid "yes (keep feeds)"
3463 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3466 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3467 "assistance before rebooting your dreambox."
3469 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3470 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3480 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3483 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3491 #~ msgid "#33294a6b"
3492 #~ msgstr "#33294a6b"
3494 #~ msgid "#77ffffff"
3495 #~ msgstr "#77ffffff"
3503 #~ msgid "12V Output"
3504 #~ msgstr "12V izlaz "
3507 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3508 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3510 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3511 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3514 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3515 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3517 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3518 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3520 #~ msgid "Add a new title"
3521 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3523 #~ msgid "Add alternative"
3524 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3526 #~ msgid "Add files to playlist"
3527 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3529 #~ msgid "Add service"
3530 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3532 #~ msgid "Add title..."
3533 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3535 #~ msgid "Ask before zapping"
3536 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3538 #~ msgid "Audio / Video"
3539 #~ msgstr "Audio / Video"
3541 #~ msgid "Auto show inforbar"
3542 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3548 #~ msgstr "Snimi DVD"
3550 #~ msgid "Burn DVD..."
3551 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3553 #~ msgid "Cable provider"
3554 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3556 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3557 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3560 #~ msgstr "Klasi?na "
3562 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3563 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3566 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3568 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3569 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3571 #~ msgid "Edit current title"
3572 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3574 #~ msgid "Edit title..."
3575 #~ msgstr "Uredi titl..."
3577 #~ msgid "Equal to Socket A"
3578 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3580 #~ msgid "Expert Setup"
3581 #~ msgstr "Napredne postavke"
3583 #~ msgid "Fast zapping"
3584 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3586 #~ msgid "Games / Plugins"
3587 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3589 #~ msgid "Hide error windows"
3590 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3593 #~ msgstr "Invertni"
3598 #~ msgid "LCD Setup"
3599 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3604 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3605 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3607 #~ msgid "Movie Menu"
3608 #~ msgstr "Izbornik filma"
3610 #~ msgid "Multi bouquets"
3611 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3620 #~ msgstr "Novi DVD"
3622 #~ msgid "Nothing connected"
3623 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3625 #~ msgid "Parental Control"
3626 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3628 #~ msgid "Parental Lock"
3629 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3631 #~ msgid "Predefined satellite"
3632 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3637 #~ msgid "Record Splitsize"
3638 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3641 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3644 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3648 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3651 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3655 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3658 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3659 #~ "isključiti sada?"
3661 #~ msgid "Remove currently selected title"
3662 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3664 #~ msgid "Remove service"
3665 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3667 #~ msgid "Remove title"
3668 #~ msgstr "Ukloni titl"
3670 #~ msgid "Replace current playlist"
3671 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3673 #~ msgid "Satconfig"
3674 #~ msgstr "Satkonfig"
3676 #~ msgid "Satelliteconfig"
3677 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3679 #~ msgid "Save current project to disk"
3680 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3683 #~ msgstr "Pohrani..."
3686 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3688 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3689 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3691 #~ msgid "Select alternative service"
3692 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3694 #~ msgid "Select reference service"
3695 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3697 #~ msgid "Service scan type needed"
3698 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3700 #~ msgid "Setup Lock"
3701 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3703 #~ msgid "Show Satposition"
3704 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3706 #~ msgid "Skip confirmations"
3707 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3715 #~ msgid "Startwizard"
3716 #~ msgstr "Početni Čarobnjak"
3718 #~ msgid "Timeshifting"
3719 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3721 #~ msgid "Transpondertype"
3722 #~ msgstr "TipTranspondera"
3724 #~ msgid "UHF Modulator"
3725 #~ msgstr "UHF modulator"
3728 #~ "Unable to initialize harddisk.\n"
3729 #~ "Please refer to the user manual.\n"
3732 #~ "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
3733 #~ "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
3736 #~ msgid "Usage Settings"
3737 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3739 #~ msgid "Usage settings"
3740 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3742 #~ msgid "VCR Switch"
3743 #~ msgstr "VCR prebacivanje"
3745 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3746 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3748 #~ msgid "You selected a playlist"
3749 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3751 #~ msgid "add bouquet..."
3752 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3754 #~ msgid "copy to favourites"
3755 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3757 #~ msgid "empty/unknown"
3758 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3763 #~ msgid "play next playlist entry"
3764 #~ msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
3766 #~ msgid "play previous playlist entry"
3767 #~ msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
3769 #~ msgid "remove bouquet"
3770 #~ msgstr "obriA!i paket"
3772 #~ msgid "remove service"
3773 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3777 #~ "%d services found!"
3779 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3780 #~ "%d usluga pronađeno!"
3784 #~ "No service found!"
3786 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3787 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3791 #~ "One service found!"
3793 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3794 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3797 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3798 #~ "%d services found!"
3800 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3801 #~ "%d pronađenih usluga!"
3803 #~ msgid "select Slot"
3804 #~ msgstr "odaberi Utor"
3806 #~ msgid "skip backward (self defined)"
3807 #~ msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3809 #~ msgid "skip forward (self defined)"
3810 #~ msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3812 #~ msgid "use power delta"
3813 #~ msgstr "koristite power delta"
3815 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3816 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"