3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-25 01:32+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 16:19+0100\n"
7 "Last-Translator: Jurica <jurica@clarkdigital.eu>\n"
8 "Language-Team: <jurica@clarkdigital.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Croatian\n"
13 "X-Poedit-Country: CROATIA\n"
73 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
74 msgstr "/usr/share/enigma2 direktorij"
76 msgid "/var directory"
77 msgstr "/var direktorij"
100 msgid "16:10 Letterbox"
101 msgstr "16:10 Letterbox"
103 msgid "16:10 PanScan"
104 msgstr "16:10 PanScan"
109 msgid "16:9 Letterbox"
110 msgstr "16:9 Letterbox"
113 msgstr "uvijek 16:9 "
130 msgid "4:3 Letterbox"
131 msgstr "4:3 Letterbox"
168 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
169 "Do you want to keep your version?"
173 "A finished record timer wants to set your\n"
174 "Dreambox to standby. Do that now?"
176 "Tajmer snimanja je završio i želi postaviti\n"
177 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
180 "A finished record timer wants to shut down\n"
181 "your Dreambox. Shutdown now?"
183 "Tajmer snimanja je završio i želi isključiti vaš\n"
184 "Dreambox sada. Isključiti sada?"
186 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
187 msgstr "Grafički EPG za sve usluge od specifičnog paketa"
191 "A record has been started:\n"
194 "Snimanje je započeto:\n"
198 "A recording is currently running.\n"
199 "What do you want to do?"
201 "Digitalno snimanje je trenutno u tijeku.\n"
202 "Što želite učiniti?"
205 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
206 "configure the positioner."
208 "Snimanje je u tijeku. Molim zaustavite snimanje prije nego pokušate "
209 "konfigurirati motor."
212 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
213 "start the satfinder."
215 "Snimanje je trenutno u tijeku. Molim zaustavite prvo snimanje prije negoli "
216 "pokrenete Sat tražitelj."
219 "A sleep timer wants to set your\n"
220 "Dreambox to standby. Do that now?"
222 "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
223 "Dreambox u stanje pripravnosti. Učiniti sada?"
226 "A sleep timer wants to shut down\n"
227 "your Dreambox. Shutdown now?"
229 "Tajmer spavanja želi isključiti vaš\n"
230 "Dreambox. Isključiti sada?"
233 "A timer failed to record!\n"
234 "Disable TV and try again?\n"
236 "Tajmer je neuspjelo pokušao snimiti!\n"
237 "Onemogućite TV i pokušati ponovno?\n"
240 msgstr "Postavke TV-a"
249 msgstr "AC3 standard"
261 msgstr "O prijemniku..."
263 msgid "Action on long powerbutton press"
266 msgid "Activate Picture in Picture"
267 msgstr "Aktiviraj Sliku u Slici"
269 msgid "Activate network settings"
270 msgstr "Aktiviraj mrežne postavke"
276 msgstr "Dodaj oznaku"
279 msgstr "Dodaj Tajmer"
281 msgid "Add to bouquet"
282 msgstr "Dodaj u paket"
284 msgid "Add to favourites"
285 msgstr "Dodaj u favorite"
290 msgid "Advanced Video Setup"
294 msgstr "Nakon događaja"
297 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
298 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
300 "Nakon što Čarobnjak završi, vi trebate zaštititi pojedine usluge. Pogledajte "
301 "u korisničke upute kako to učiniti."
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Alternativni radio mod"
318 msgid "Alternative services tuner priority"
327 msgid "Ask before shutdown:"
328 msgstr "Pitaj prije isključivanja:"
336 msgid "Audio Options..."
337 msgstr "Zvučne opcije..."
342 msgid "Automatic Scan"
343 msgstr "Automatsko skeniranje "
361 msgstr "Sigurnosna kopija"
363 msgid "Backup Location"
364 msgstr "Lokacija sigurnosne kopije"
367 msgstr "Mod sigurnosne kopije"
369 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
371 "Sigurnosna kopija je napravljena. Molim pritisnite OK za pregled rezultata."
380 msgstr "Početno vrijeme"
382 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
383 msgstr "Uloga tipke 0 u PIP-modu"
392 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
395 "Pritiskom na tipku OK bežičnog upravljača, info traka bit će prikazana."
409 msgid "Cache Thumbnails"
410 msgstr "Učitaj sličice"
412 msgid "Call monitoring"
413 msgstr "praćenje poziva"
427 msgid "Change bouquets in quickzap"
428 msgstr "Promjeni pakete u brzom prebacivanju"
430 msgid "Change pin code"
431 msgstr "Promjeni pin kod"
433 msgid "Change service pin"
434 msgstr "Promjeni pin usluge"
436 msgid "Change service pins"
437 msgstr "Promjeni pinove usluga"
439 msgid "Change setup pin"
440 msgstr "Promjeni pin postavki"
445 msgid "Channel Selection"
446 msgstr "Sekcija kanala"
451 msgid "Channellist menu"
452 msgstr "Izbornik liste kanala"
455 msgstr "Odaberi Tuner"
457 msgid "Choose bouquet"
458 msgstr "Odaberi paket"
460 msgid "Choose source"
461 msgstr "Odaberi izvor"
463 msgid "Choose your Skin"
464 msgstr "Odaberite vaše sučelje"
469 msgid "Clear before scan"
470 msgstr "Obriši prije skeniranja"
475 msgid "Code rate high"
476 msgstr "Visoka kod rata"
478 msgid "Code rate low"
479 msgstr "Niska kod rata"
488 msgstr "Kolor format"
490 msgid "Command order"
491 msgstr "Command slijed"
493 msgid "Committed DiSEqC command"
494 msgstr "Committed DiSEqC cmd"
496 msgid "Common Interface"
497 msgstr "Zajedničko sučelje"
499 msgid "Compact Flash"
500 msgstr "Kompakt Flash"
502 msgid "Compact flash card"
503 msgstr "Kompakt flash kartica"
508 msgid "Configuration Mode"
509 msgstr "Mod Konfiguracije"
512 msgstr "Konfiguriram"
514 msgid "Conflicting timer"
515 msgstr "Konflikt tajmera"
517 msgid "Connected to Fritz!Box!"
518 msgstr "Spojen s Fritz!Box!"
520 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
521 msgstr "Spajam se s Fritz!Box..."
525 "Connection to Fritz!Box\n"
529 "Spajanje s Fritz!Box\n"
531 "pokušavam ponovno..."
533 msgid "Constellation"
534 msgstr "Konstalacija"
539 msgid "Create movie folder failed"
540 msgstr "Neuspješno stvaranje video direktorija"
542 msgid "Creating partition failed"
543 msgstr "Neuspješno stvaranje particije"
548 msgid "Current Transponder"
549 msgstr "Trenutni transponder"
551 msgid "Current settings:"
554 msgid "Current version:"
555 msgstr "Trenutna verzija:"
557 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
566 msgid "Cutlist editor..."
567 msgstr "Odreži listu editora..."
585 msgstr "Isključi Dreambox"
596 msgid "Delete failed!"
597 msgstr "Brisanje neuspješno!"
602 msgid "Detected HDD:"
603 msgstr "Detektirani Disk:"
605 msgid "Detected NIMs:"
606 msgstr "Detektirani NIMs:"
608 msgid "Device Setup..."
609 msgstr "Postavke Uređaja..."
617 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
618 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
626 msgid "DiSEqC repeats"
627 msgstr "DiSEqC ponavljanja"
632 msgid "Disable Picture in Picture"
633 msgstr "Isključi Sliku u Slici"
635 msgid "Disable Subtitles"
636 msgstr "Onemogući titlove"
643 "Disconnected from\n"
649 "pokušavam ponovno..."
654 msgid "Display Setup"
655 msgstr "Postavke prednjeg zaslona"
658 "Do you really want to REMOVE\n"
661 "Želite li stvarno OBRISATI\n"
665 msgid "Do you really want to delete %s?"
666 msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati datoteku %s?"
669 "Do you really want to download\n"
672 "Želite li stvarno skinuti\n"
675 msgid "Do you really want to exit?"
676 msgstr "Želite li stvarno izaći?"
679 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
680 "All data on the disk will be lost!"
682 "Jeste li sigurni da želite formatirati ovaj disk ?\n"
683 "Svi podaci na disku bit će izgubljeni !"
686 "Do you want to backup now?\n"
687 "After pressing OK, please wait!"
689 "Želite li napraviti sigurnosnu kopiju sada?\n"
690 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
692 msgid "Do you want to do a service scan?"
693 msgstr "Želite li napraviti skeniranje usluga?"
695 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
696 msgstr "Želite li započeti drugu ručnu pretragu usluga sada?"
698 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
699 msgstr "Želite li uključiti roditeljsku kontrolu na vašem dreambox-u?"
701 msgid "Do you want to restore your settings?"
702 msgstr "Želite li vratiti vašu listu kanala iz sigurnosne kopije?"
704 msgid "Do you want to resume this playback?"
705 msgstr "Želite li nastaviti snimku?"
708 "Do you want to update your Dreambox?\n"
709 "After pressing OK, please wait!"
711 "Želite li nadograditi vaš Dreambox?\n"
712 "Nakon pritiska tipke OK, molim pričekajte!"
714 msgid "Do you want to view a tutorial?"
715 msgstr "Želite li pogledati vodič?"
717 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
718 msgstr "Ne zaustavljaj trenutni događaj ali onemogući nadolazeće događaje"
721 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
722 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa"
725 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
726 msgstr "Učinjeno - Instalirano i nadograđeno %d paketa sa %d greška"
728 msgid "Download Plugins"
729 msgstr "Skini dodatak"
731 msgid "Downloadable new plugins"
732 msgstr "Novi dodaci za skidanje"
734 msgid "Downloadable plugins"
735 msgstr "Skini i instaliraj dodatke"
740 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
741 msgstr "Skidam informacije o dodacima. Molim pričekajte..."
749 msgid "EPG Selection"
750 msgstr "EPG selektor "
753 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
754 msgstr "GREAŠKA - neuspjelo skeniranje (%s)!"
759 msgid "Edit services list"
760 msgstr "Editiraj list usluga"
762 msgid "Electronic Program Guide"
763 msgstr "Elektronički Programski Vodič"
768 msgid "Enable 5V for active antenna"
769 msgstr "Uključi 5V za aktivnu antenu"
771 msgid "Enable multiple bouquets"
772 msgstr "Uključi višestruke pakete"
774 msgid "Enable parental control"
775 msgstr "Uključi roditeljsku zaštitu"
784 msgstr "Završno vrijeme"
787 msgstr "Završno vrijeme "
793 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
795 "If you experience any problems please contact\n"
796 "stephan@reichholf.net\n"
798 "© 2006 - Stephan Reichholf"
800 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
802 "Ukoliko imate problema molim kontaktirajte\n"
803 "stephan@reichholf.net\n"
805 "© 2006 - Stephan Reichholf"
807 msgid "Enter main menu..."
808 msgstr "Uđi u Glavni Izbornik"
810 msgid "Enter the service pin"
811 msgstr "Unesite pin za Usluge"
817 msgstr "Pregled događaja"
819 msgid "Everything is fine"
820 msgstr "Sve je uredu"
822 msgid "Execution Progress:"
823 msgstr "Tijek izvođenja:"
825 msgid "Execution finished!!"
826 msgstr "Izvođenje završeno!!"
829 msgstr "Izađi iz editora"
831 msgid "Exit the wizard"
832 msgstr "Izađite iz čarobnjaka"
835 msgstr "Izlaz iz čarobnjaka"
840 msgid "Extended Setup..."
841 msgstr "Proširene postavke..."
873 msgid "Frequency bands"
874 msgstr "Band frekvencije"
876 msgid "Frequency scan step size(khz)"
877 msgstr "Veličina frekvenskih koraka (khz)"
879 msgid "Frequency steps"
880 msgstr "Frekvenski koraci"
888 msgid "Fritz!Box FON IP address"
889 msgstr "Fritz!Box FON IP adresa"
892 msgid "Frontprocessor version: %d"
893 msgstr "Verzija Frontprocesora: %d"
895 msgid "Function not yet implemented"
896 msgstr "Funkcija još nije implementirana"
899 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
900 "Do you want to Restart the GUI now?"
902 "GUI se treba restartati da se primjeni novo sučelje\n"
903 " Želite li restartati GUI sada ?"
914 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
915 msgstr "Skidam informacije o dodatku. Molim pričekajte..."
920 msgid "Goto position"
921 msgstr "Goto pozicija"
923 msgid "Graphical Multi EPG"
924 msgstr "Grafički Multi EPG"
929 msgid "Guard Interval"
930 msgstr "Interval Zaštite"
932 msgid "Guard interval mode"
933 msgstr "Mod zaštitnog intervala"
938 msgid "Harddisk setup"
939 msgstr "Postavke tvrdog diska"
941 msgid "Harddisk standby after"
942 msgstr "Isključi tvrdi disk nakon"
944 msgid "Hierarchy Information"
945 msgstr "Informacije hierhije"
947 msgid "Hierarchy mode"
948 msgstr "Mod hierhije"
950 msgid "How many minutes do you want to record?"
951 msgstr "Koliko minuta želite snimati ?"
963 "If you see this, something is wrong with\n"
964 "your scart connection. Press OK to return."
966 "Ukoliko vidite ovu poruku, nešto je pogrešno\n"
967 "s vašim SKART priključkom. Pritisnite OK za povratak."
969 msgid "Image-Upgrade"
970 msgstr "Nadogradnja-Softvera"
973 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
975 "Slijedom da se snimi događaj postavljen u tajmeru, TV je prebačen na uslugu "
978 msgid "Increased voltage"
979 msgstr "Povećani napon"
987 msgid "Infobar timeout"
988 msgstr "Vrem. istek Infobara"
996 msgid "Initialization..."
997 msgstr "Inicijalizacija..."
1000 msgstr "Inicijaliziraj"
1002 msgid "Initializing Harddisk..."
1003 msgstr "Inicijaliziram tvrdi disk..."
1011 msgid "Installing Software..."
1012 msgstr "Instaliram Softver..."
1014 msgid "Instant Record..."
1015 msgstr "Trenutno Snimanje..."
1017 msgid "Integrated Ethernet"
1020 msgid "Intermediate"
1023 msgid "Internal Flash"
1024 msgstr "Unutarnji Flash"
1029 msgid "Invert display"
1030 msgstr "Invertiraj prednji zaslon"
1035 msgid "Keyboard Map"
1036 msgstr "Mapa tipkovnice"
1038 msgid "Keyboard Setup"
1039 msgstr "Postavke tipkovnice"
1042 msgstr "Mapa ključa"
1056 msgid "Language selection"
1057 msgstr "Odaberite Jezik"
1069 msgstr "Istočni limit"
1072 msgstr "Zapadni limit"
1075 msgstr "Isključi limite"
1080 msgid "List of Storage Devices"
1081 msgstr "Lista uređaja za pohranu"
1089 msgid "Long Keypress"
1090 msgstr "Dugi pritis tipke"
1096 msgstr "MMC Kartica"
1102 msgstr "Glavni izbornik "
1105 msgstr "Glavni izbornik"
1107 msgid "Make this mark an 'in' point"
1108 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'ulaznu' točku"
1110 msgid "Make this mark an 'out' point"
1111 msgstr "Napravi ovu oznaku kao 'izlaznu' točku"
1113 msgid "Make this mark just a mark"
1114 msgstr "Napravi ovu oznaku samo kao oznaku"
1117 msgstr "Ručno skeniranje"
1119 msgid "Manual transponder"
1120 msgstr "Ručno uneseni transponder"
1122 msgid "Margin after record"
1123 msgstr "Rub nakon snimanja"
1125 msgid "Margin before record (minutes)"
1126 msgstr "Rub prije snimanja (u minutama)"
1128 msgid "Media player"
1129 msgstr "Preglednik Medija"
1132 msgstr "Preglednika Medija"
1141 msgstr "Mkfs neuspjelo"
1164 msgid "Mount failed"
1165 msgstr "Mount neuspješan"
1167 msgid "Move Picture in Picture"
1168 msgstr "Premjesti Sliku u Slici"
1171 msgstr "Pokreći na istok"
1174 msgstr "Pokreći na zapad"
1176 msgid "Movielist menu"
1177 msgstr "Meni izbornika filmova"
1182 msgid "Multiple service support"
1183 msgstr "Podrška za višestruke usluge"
1210 msgid "Nameserver %d"
1211 msgstr "Namerserver %d"
1213 msgid "Nameserver Setup"
1214 msgstr "Postavke Nameservera"
1216 msgid "Nameserver Setup..."
1217 msgstr "Postavke Nameservera..."
1222 msgid "Network Mount"
1223 msgstr "Montiranje mreže"
1225 msgid "Network Setup"
1226 msgstr "Postavke Mreže"
1228 msgid "Network scan"
1229 msgstr "Pretraga mreže"
1231 msgid "Network setup"
1232 msgstr "Mrežne postavke "
1243 msgid "New version:"
1244 msgstr "Nova verzija:"
1252 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1253 msgstr "Disk nije pronađen ili neinicijaliziran!"
1255 msgid "No backup needed"
1256 msgstr "Sigurnosna kopija nije potrebana"
1259 "No data on transponder!\n"
1260 "(Timeout reading PAT)"
1262 "Nema podataka na transponderu!\n"
1263 "(Isteklo vrijeme čitanja PAT)"
1265 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1266 msgstr "Informacije o događaju nisu pronađene, snimanje nedefinirano."
1268 msgid "No free tuner!"
1269 msgstr "Nema slobodnog tunera!"
1272 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 "Niti jedan paket nije nadograđen još.Tako da možete provjeriti postavke "
1275 "mreže i pokušajte ponovno."
1277 msgid "No positioner capable frontend found."
1278 msgstr "Niti jedan kompatibilan motor nije pronađen."
1280 msgid "No satellite frontend found!!"
1281 msgstr "Nije pronađen Satelitski tuner!!"
1283 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1284 msgstr "Niti jedan Tuner nije konfiguriran za rad s DiSEqC motorom!"
1287 "No tuner is enabled!\n"
1288 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 "Niti jedan Tuner nije uključen!\n"
1291 "Molim podesite postavke tunera prije nego počnete pretragu usluga."
1294 "No valid service PIN found!\n"
1295 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1296 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 "Ispravan PIN za 'Usluge' nije pronađen!\n"
1299 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1300 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Usluge ostaju nezaštićene."
1303 "No valid setup PIN found!\n"
1304 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1305 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1307 "Ispravan PIN za 'Postavke' nije pronađene!\n"
1308 "Želite li promjeniti PIN sada?\n"
1309 "Ukoliko kažete 'Ne' ovdje, Postavke uređaja ostaju nezaštićene."
1311 msgid "No, but restart from begin"
1314 msgid "No, do nothing."
1315 msgstr "Ne, ništa ne čini "
1317 msgid "No, just start my dreambox"
1318 msgstr "Ne, samo pokreni moj dreambox"
1320 msgid "No, scan later manually"
1321 msgstr "Ne, skeniraj ručno kasnije"
1333 "Nothing to scan!\n"
1334 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1336 "Nema ništa za skenirati!\n"
1337 "Molim podesite postavke Tunera prije početka skeniranja."
1340 msgstr "Trenutno pokrenuto"
1345 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1346 msgstr "OK, vodi me kroz postupak nadogradnje"
1348 msgid "OSD Settings"
1349 msgstr "Postavke OSD"
1360 msgid "Online-Upgrade"
1361 msgstr "Online-nadogradnja"
1363 msgid "Orbital Position"
1364 msgstr "Orbitalna Pozicija"
1375 msgid "Package list update"
1376 msgstr "Nadogradnja liste paketa"
1378 msgid "Packet management"
1379 msgstr "Rukovanje paketima"
1384 msgid "Parental control"
1385 msgstr "Roditeljska zaštita"
1387 msgid "Parental control services Editor"
1388 msgstr "Editor Usluga za roditeljsku zaštitu"
1390 msgid "Parental control setup"
1391 msgstr "Postavke roditeljske zaštite"
1393 msgid "Parental control type"
1394 msgstr "Vrsta roditeljske zaštite"
1397 msgstr "PiPPostavke"
1399 msgid "Pin code needed"
1400 msgstr "Pin kod je potreban"
1402 msgid "Play recorded movies..."
1403 msgstr "Pokreni snimljene filmove..."
1405 msgid "Please change recording endtime"
1406 msgstr "Molim promjenite završno vijeme snimanja"
1408 msgid "Please choose an extension..."
1409 msgstr "Molim odaberite ekstenziju..."
1411 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1412 msgstr "Molim ne mijenjate vrijednosti ukoliko ne znate što radite!"
1414 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1415 msgstr "Unesi ime za novi paket "
1417 msgid "Please enter a name for the new marker"
1418 msgstr "Molim unesite ime za novu oznaku"
1420 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1421 msgstr "Molim unesite ime datoteke (prazno = koristi današnji datum)"
1423 msgid "Please enter the correct pin code"
1424 msgstr "Molim unesite ispravan pin kod"
1426 msgid "Please enter the old pin code"
1427 msgstr "Molim unesite stari pin kod"
1429 msgid "Please press OK!"
1430 msgstr "Molim pritisnite OK!"
1432 msgid "Please select a playlist to delete..."
1433 msgstr "Molim odaberite playlistu za brisanje..."
1435 msgid "Please select a playlist..."
1436 msgstr "Molim odaberite playlistu..."
1438 msgid "Please select a subservice to record..."
1439 msgstr "Molim odaberite uslugu za snimanje..."
1441 msgid "Please select a subservice..."
1442 msgstr "Molim odaberite poduslugu..."
1444 msgid "Please select keyword to filter..."
1445 msgstr "Molim odaberite kljućnu riječ za filtraciju..."
1447 msgid "Please set up tuner B"
1448 msgstr "Molim podesite tuner B"
1450 msgid "Please set up tuner C"
1451 msgstr "Molim podesite tuner C"
1453 msgid "Please set up tuner D"
1454 msgstr "Molim podesite tuner D"
1457 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1458 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1459 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1461 "Molim koristite tipke s smjernicama za premještanje PiP prozora.\n"
1462 "Pritisnite Bouquet +/- tipke za promjenu prozora.\n"
1463 "Pritisnite OK za povratak u TV mod ili EXIT za prekid premještanja."
1465 msgid "Please wait... Loading list..."
1466 msgstr "Molim pričekajte... Učitavam listu..."
1468 msgid "Plugin browser"
1469 msgstr "Preglednik dodataka"
1477 msgid "Polarization"
1478 msgstr "Polarizacija"
1496 msgstr "Portugalski"
1501 msgid "Positioner fine movement"
1502 msgstr "Fini pokreti motora"
1504 msgid "Positioner movement"
1505 msgstr "Pokret motora"
1507 msgid "Positioner setup"
1508 msgstr "Postavke Motora"
1510 msgid "Positioner storage"
1511 msgstr "Pohrana motora"
1513 msgid "Power threshold in mA"
1514 msgstr "Granica snage u mA"
1516 msgid "Predefined transponder"
1517 msgstr "Predefinirani transponder"
1519 msgid "Preparing... Please wait"
1520 msgstr "Pripremam... Molim pričekajte"
1522 msgid "Press OK to activate the settings."
1523 msgstr "Pritisnite OK za aktiviranje postavki."
1525 msgid "Press OK to scan"
1526 msgstr "Pritisnite ok za skeniranje"
1528 msgid "Press OK to start the scan"
1529 msgstr "Pritisnite ok za početak skeniranja"
1534 msgid "Protect services"
1535 msgstr "Zaštiti usluge"
1537 msgid "Protect setup"
1538 msgstr "Zaštićene postavke"
1543 msgid "Provider to scan"
1544 msgstr "Pružatelj usluga za skeniranje"
1553 msgstr "RC Izbornik"
1561 msgid "RSS Feed URI"
1562 msgstr "RSS Feed URI"
1570 msgid "Really close without saving settings?"
1571 msgstr "Želite li stvarno zatvoriti bez pohrane ?"
1573 msgid "Really delete done timers?"
1574 msgstr "Želite li stvarno obrisati gotove tajmere?"
1576 msgid "Really delete this timer?"
1577 msgstr "Želite li stvarno obrisati ovaj tajmer?"
1579 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1580 msgstr "Želite li stvarno izaći iz podusluge brzogzap-a?"
1582 msgid "Reception Settings"
1583 msgstr "Postavke prijema"
1588 msgid "Recorded files..."
1589 msgstr "Snimljene datoteke..."
1595 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1598 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno reboot "
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1605 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno restart "
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1612 "Snimanje je trenutno u toku ili će uskoro početi...želite li stvarno "
1615 msgid "Recordings always have priority"
1616 msgstr "Snimanje uvijek ima prioritet"
1618 msgid "Reenter new pin"
1619 msgstr "Ponovite novi pin"
1621 msgid "Refresh Rate"
1624 msgid "Remove Plugins"
1625 msgstr "Obriši dodatak"
1627 msgid "Remove a mark"
1628 msgstr "Obriši oznaku"
1630 msgid "Remove plugins"
1631 msgstr "Obriši dodatke"
1637 msgstr "Tip ponavljanja"
1639 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1640 msgstr "Snimanje ponovljenog događaja je u tijeku...Što želite učiniti?"
1651 msgid "Restart GUI now?"
1652 msgstr "Restart GUI sada?"
1655 msgstr "Vrati u poč.stanje"
1658 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1661 "Vraćanje postavki je završeno.Molim pritisnite OK za aktiviranje vraćenih "
1670 msgid "Rotor turning speed"
1671 msgstr "Brzina okretanja rotora"
1691 msgid "Sat / Dish Setup"
1692 msgstr "Sat / Anten. Postavke"
1697 msgid "Satellite Equipment Setup"
1698 msgstr "Postavke Satelitske Opreme"
1704 msgstr "Sat tražitelj"
1709 msgid "Save Playlist"
1710 msgstr "Pohrani playlistu"
1712 msgid "Scaling Mode"
1713 msgstr "Mod razmjera"
1719 msgstr "Skeniraj QAM128"
1722 msgstr "Skeniraj QAM16"
1725 msgstr "Skeniraj QAM256"
1728 msgstr "Skeniraj QAM32"
1731 msgstr "Skeniraj QAM64"
1734 msgstr "Skeniraj SR6875"
1737 msgstr "Skeniraj SR6900"
1739 msgid "Scan additional SR"
1740 msgstr "Skeniraj dodatne SR"
1742 msgid "Scan band EU HYPER"
1743 msgstr "Skeniraj band EU HYPER"
1745 msgid "Scan band EU MID"
1746 msgstr "Skeniraj band EU MID"
1748 msgid "Scan band EU SUPER"
1749 msgstr "Skeniraj band EU SUPER"
1751 msgid "Scan band EU UHF IV"
1752 msgstr "Skeniraj band EU UHF IV"
1754 msgid "Scan band EU UHF V"
1755 msgstr "Skeniraj band EU UHF V"
1757 msgid "Scan band EU VHF I"
1758 msgstr "Skeniraj band EU VHF I"
1760 msgid "Scan band EU VHF III"
1761 msgstr "Skeniraj band EU VHF III"
1763 msgid "Scan band US HIGH"
1764 msgstr "Skeniraj band US HIGH"
1766 msgid "Scan band US HYPER"
1767 msgstr "Skeniraj band US HYPER"
1769 msgid "Scan band US LOW"
1770 msgstr "Skeniraj band US LOW"
1772 msgid "Scan band US MID"
1773 msgstr "Skeniraj band US MID"
1775 msgid "Scan band US SUPER"
1776 msgstr "Skeniraj band US SUPER"
1779 msgstr "Pretraži istok"
1782 msgstr "Pretraži zapad"
1788 msgstr "Odaberi Tvrdi Disk"
1790 msgid "Select Network Adapter"
1791 msgstr "Odaberi Mrežni adapter"
1793 msgid "Select a movie"
1794 msgstr "Odaberi film"
1796 msgid "Select audio mode"
1797 msgstr "Odaberite zvučni mod"
1799 msgid "Select audio track"
1800 msgstr "Odaberi zvučni nosioc"
1802 msgid "Select channel to record from"
1803 msgstr "Odaberi Kanal za snimanje od"
1805 msgid "Sequence repeat"
1806 msgstr "Ponovi slijed"
1811 msgid "Service Scan"
1812 msgstr "Pretraživanje usluge"
1814 msgid "Service Searching"
1815 msgstr "Pretraživanje usluga"
1817 msgid "Service has been added to the favourites."
1818 msgstr "Usluga je dodana u listu favorita."
1820 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1821 msgstr "Usluga je dodana u odabrani paket."
1824 "Service invalid!\n"
1825 "(Timeout reading PMT)"
1827 "Neispravna usluga!\n"
1828 "(Isteklo čitanje PMT)"
1831 "Service not found!\n"
1832 "(SID not found in PAT)"
1834 "Usluga nije pronađena!\n"
1835 "(SID nije pronađen u PATu)"
1837 msgid "Service scan"
1838 msgstr "Pretraga usluga"
1841 "Service unavailable!\n"
1842 "Check tuner configuration!"
1846 msgstr "Info Usluge"
1852 msgstr "Postavi limite"
1861 msgstr "Mod Postavki"
1863 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1866 msgid "Show infobar on channel change"
1867 msgstr "Prikaži infobar na promjeni kanala"
1869 msgid "Show infobar on event change"
1870 msgstr "Prikaži info traku pri promjeni događaja"
1872 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1873 msgstr "Prikaži info traku na presk. naprijed/unazad"
1875 msgid "Show positioner movement"
1876 msgstr "Prikaži kretanje motora"
1878 msgid "Show services beginning with"
1879 msgstr "Prikaži usluge koje počinju s"
1881 msgid "Show the radio player..."
1882 msgstr "Prikaži Radio ..."
1884 msgid "Show the tv player..."
1885 msgstr "Prikaži tv player..."
1887 msgid "Shutdown Dreambox after"
1888 msgstr "Isključi Dreambox nakon"
1893 msgid "Similar broadcasts:"
1894 msgstr "Slični pružatelji:"
1897 msgstr "Jednostavno"
1905 msgid "Single satellite"
1906 msgstr "Jedan satelit"
1908 msgid "Single transponder"
1909 msgstr "Jedan Transponder"
1912 msgstr "Tajmer spavanja"
1914 msgid "Sleep timer action:"
1915 msgstr "Akcija tajmera spavanja:"
1917 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1918 msgstr "Interval pokaz.prezentacije(sek.)"
1927 msgid "Some plugins are not available:\n"
1928 msgstr "Neki dodaci nisu dostupni:\n"
1930 msgid "Somewhere else"
1931 msgstr "Negdje drugdje"
1934 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1936 "Please choose an other one."
1938 "Oprostite, vaša destinacija za sigurnosnu kopiju ne postoji\n"
1940 "Molim odaberite drugu lokaciju."
1942 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1944 msgstr "Sortiraj A-Z"
1946 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1948 msgstr "Vrijeme Sortiranja"
1953 msgid "Soundcarrier"
1954 msgstr "Zvučni nosioc"
1963 msgstr "Stanje sprem."
1965 msgid "Standby / Restart"
1966 msgstr "stanje sprem./ restart"
1971 msgid "Start recording?"
1972 msgstr "Započeti Snimanje?"
1975 msgstr "Početno vrijeme "
1981 msgstr "Početni Čarobnjak"
1987 msgstr "Koran na istok"
1990 msgstr "Korak na zapad"
1998 msgid "Stop Timeshift?"
1999 msgstr "Zaustaviti vremenski pomak?"
2001 msgid "Stop current event and disable coming events"
2002 msgstr "Zaustavi trenutni događaj i ostale dolazeće također."
2004 msgid "Stop current event but not coming events"
2005 msgstr "Zaustavi trenutni događaj ali ne i ostale dolazeće"
2007 msgid "Stop playing this movie?"
2008 msgstr "Zaustaviti ovaj Film?"
2010 msgid "Store position"
2011 msgstr "Pohrani poziciju"
2013 msgid "Stored position"
2014 msgstr "Pohranjene pozicije"
2016 msgid "Subservice list..."
2017 msgstr "lista podusluga..."
2022 msgid "Subtitle selection"
2023 msgstr "Sekcija titlova"
2034 msgid "Swap Services"
2035 msgstr "Zamjeni prozore"
2040 msgid "Switch to next subservice"
2041 msgstr "prebaci na sljedeću poduslugu "
2043 msgid "Switch to previous subservice"
2044 msgstr "prebaci u predhodnu poduslugu "
2047 msgstr "Simbol rata"
2055 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2056 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2065 msgid "Terrestrial provider"
2066 msgstr "Zemaljski pružatelj"
2071 msgid "Test-Messagebox?"
2072 msgstr "Test-Poruka?"
2075 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2076 "Please press OK to start using you Dreambox."
2078 "Hvala vam na korištenju čarobnjaka. Vaš prijemnik je sada spreman za "
2080 "Molim pritisnite tipku OK za start vašeg Dreambox-a."
2082 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2083 msgstr "Neuspjela izrada sigurnosne kopije. Molim odaberite drugu lokaciju."
2085 msgid "The pin code has been changed successfully."
2086 msgstr "Pin kod je uspješno promjenjen."
2088 msgid "The pin code you entered is wrong."
2089 msgstr "Unešeni pin kod je krivi."
2091 msgid "The pin codes you entered are different."
2092 msgstr "Unešeni pin kodovi su različiti."
2094 msgid "The sleep timer has been activated."
2095 msgstr "Tajmer spavanja je aktiviran."
2097 msgid "The sleep timer has been disabled."
2098 msgstr "Tajmer je onemogućen."
2101 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2103 "Čarobnjak može napraviti sigurnosnu kopiju postavki. Želite li je napraviti "
2106 msgid "The wizard is finished now."
2107 msgstr "Čarobnjak je gotov."
2109 msgid "This is step number 2."
2110 msgstr "Ovo je korak broj 2."
2112 msgid "This is unsupported at the moment."
2113 msgstr "To je nepodržano u ovom trenutku."
2130 msgid "Time/Date Input"
2131 msgstr "Unos Vremena/Datuma"
2137 msgstr "Editiranje tajmera"
2139 msgid "Timer Editor"
2140 msgstr "Editor tajmera"
2146 msgstr "Unos Tajmera"
2151 msgid "Timer sanity error"
2152 msgstr "Greška nerazumnog tajmera"
2154 msgid "Timer selection"
2155 msgstr "Korekcija vremena "
2157 msgid "Timer status:"
2158 msgstr "Status tajmera:"
2163 msgid "Timeshift not possible!"
2164 msgstr "Vremenski pomak nije moguć!"
2167 msgstr "Vremenska zona"
2181 msgid "Toneburst A/B"
2182 msgstr "Toneburst A/B"
2187 msgid "Translation:"
2190 msgid "Transmission Mode"
2191 msgstr "Mod Transmisije"
2193 msgid "Transmission mode"
2194 msgstr "Mod transmisije"
2197 msgstr "Transponder"
2199 msgid "Transponder Type"
2200 msgstr "Tip Transpondera"
2203 msgstr "Pokušaja ostalo:"
2205 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2207 "Pokušavam pronaći korištene Transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2210 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2212 "Pokušavam pronaći korištene transpondere u kabelskoj mreži.. molim "
2224 msgid "Tune failed!"
2225 msgstr "Greška tunera!"
2234 msgstr "Utor Tunera"
2236 msgid "Tuner configuration"
2237 msgstr "Konfiguracija Tunera"
2239 msgid "Tuner status"
2240 msgstr "Status tunera"
2248 msgid "Type of scan"
2249 msgstr "Tip skeniranja"
2261 "Unable to initialize harddisk.\n"
2262 "Please refer to the user manual.\n"
2265 "Inicijalizacija Diska nije moguća.\n"
2266 "Molim pogledajte u korisničke upute.\n"
2269 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2270 msgstr "Uncommitted DiSEqC command"
2272 msgid "Universal LNB"
2273 msgstr "Univerzalni LNB"
2275 msgid "Unmount failed"
2276 msgstr "Odmontiranje neuspjelo"
2278 msgid "Updates your receiver's software"
2279 msgstr "Nadograđuje softver vašeg prijemnika"
2281 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2282 msgstr "Nadogradnja uspješna. Ovo su rezultati:"
2284 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2286 "Nadograđujem... Molim pričekajte... To može potrajati nekoliko minuta..."
2288 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2289 msgstr "Nadogradnja uspješna. Želite li sada restartati Dreambox?"
2292 msgstr "Nadograđujem"
2294 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2295 msgstr "Nadograđujem Dreambox... Molim pričekajte"
2298 msgstr "Koristi DHCP"
2300 msgid "Use Power Measurement"
2301 msgstr "Koristi Mjerenje Snage"
2303 msgid "Use a gateway"
2304 msgstr "Koristi gateway"
2306 msgid "Use power measurement"
2307 msgstr "Koristi mjerenje snage"
2310 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2312 "Please set up tuner A"
2314 "Koristite lijeve i desne tipke za promjenu opcija.\n"
2316 "Molim podesite tuner A"
2319 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2322 "Koristite gore/dolje tipke na vašem bežičnom upravljaču za odabir opcije. "
2323 "Nakon toga, pritisnite OK."
2325 msgid "Use usals for this sat"
2326 msgstr "Koristi USALS za ovaj satelit"
2328 msgid "Use wizard to set up basic features"
2329 msgstr "Čarobnjaka za postavljanje osnovnih postavki"
2331 msgid "Used service scan type"
2332 msgstr "Vrste korištenih usluga za skeniranje"
2334 msgid "User defined"
2335 msgstr "Korisnički def"
2338 msgstr "VCR prebacivanje"
2343 msgid "Video Output"
2349 msgid "Video Wizard"
2352 msgid "View Rass interactive..."
2353 msgstr "Gledaj Rass interaktivno..."
2355 msgid "View teletext..."
2356 msgstr "Pregled teleteksta..."
2358 msgid "Voltage mode"
2380 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2381 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2382 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2384 "Dobro došli u čarobnjaka za nadogradnju softvera. Čarobnjak će vam pomoći "
2385 "tokom nadogradnje Softvera na vašem Dreambox-u s pružanjem sigurnosne kopije "
2386 "vaših trenutnih postavki te kratkim objašnjenjem kako nadograditi vaš "
2392 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2393 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2397 "Ovaj početni čarobnjak će vas voditi kroz osnovne postavke vašeg Dreambox-"
2399 "Pritisnite OK tipku na vašem bežičnom upravljaču za prelazak u sljedeći "
2405 msgid "What do you want to scan?"
2406 msgstr "Što želite skenirati?"
2408 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2409 msgstr "Gdje želite pohraniti ovu sigurnosnu kopiju liste kanala?"
2414 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2415 msgstr "Greška tijekom snimanja. Disk Pun?\n"
2426 msgid "Yes, backup my settings!"
2427 msgstr "Da, napravi sigurnosnu kopiju mojih postavki."
2429 msgid "Yes, do a manual scan now"
2430 msgstr "Da, započeti ručnu pretragu sada"
2432 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2433 msgstr "Da, započni automatsko pretraživanje sada"
2435 msgid "Yes, do another manual scan now"
2436 msgstr "Da, započni drugu ručnu pretragu sada"
2438 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2439 msgstr "Da, započni isključivanje sada"
2441 msgid "Yes, restore the settings now"
2442 msgstr "Da, vratite pohranjene postavke sada"
2444 msgid "Yes, view the tutorial"
2445 msgstr "Da, prikaži vodič"
2447 msgid "You cannot delete this!"
2448 msgstr "Ne možete obrisati ovo!"
2451 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2452 "harddisk is not an option for you."
2454 "Izgleda da vi nemate instalirani Tvrdi disk u vašem Dreambox-u. Stoga izrada "
2455 "sigurnosne kopije nije opcija za vas."
2458 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2459 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2460 "to the harddisk!\n"
2461 "Please press OK to start the backup now."
2463 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Kompakt flash kartici. "
2464 "Kartica mora biti u utoru. Ne provjerava se da li je kartica trenutno u "
2465 "upotrebi. Stoga bolje napravite na Tvrdom disku!\n"
2466 "Molim pritisnite tipku OK za početak izrade sada."
2469 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2470 "Please press OK to start the backup now."
2472 "Odabrali ste lokaciju za sigurnosnu kopiju na USB disku. Bolje je stavite na "
2474 "Molim pritisnite OK za početak."
2477 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2480 "Vi ste odabrali lokaciju za sigurnosnu kopiju na Tvrdom disku. Molim "
2481 "pritisnite OK za početak izrade sada."
2483 msgid "You have to wait for"
2484 msgstr "Morate pričekati "
2487 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2488 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2489 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2490 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2493 "Vi trebate PC spojen s vašim Dreamboxom. Ukoliko trebate dodatne "
2494 "instrukcije, molim posjetite ovu stranicu http://www.dm7025.de.\n"
2495 "Vaš dreambox će sada stati. Nakon što ste izvršili proceduru nadogradnje "
2496 "prema uputama s Web stranice, vaš novi softver će vas pitati želite li "
2497 "vratiti sigurnosnu kopiju vaših postavki."
2500 "You need to define some keywords first!\n"
2501 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2502 "Do you want to define keywords now?"
2504 "Vi trebate definirati prvo neke riječi!\n"
2505 "Pritisnite menu-tipku za definiranje riječi.\n"
2506 "Želite li sada definirati riječi?"
2509 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2511 "Do you want to set the pin now?"
2513 "Vi morate postaviti pin kod te sakriti ga od djece.\n"
2515 "Želite li postaviti pin kod sada?"
2518 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2521 "Sigurnosna kopija je uspješno napravljena. Sada ćemo dalje objasniti za "
2522 "sljedeći proces nadogradnje."
2524 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2525 msgstr "Vaš dreambox se gasi sada."
2528 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2531 "Vaš dreambox nije ispravno spojen na internet. Molim provjerite postavke i "
2532 "pokušajte ponovno."
2535 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2536 "Press OK to start upgrade."
2538 "Vaš softver frontprocesora mora biti nadograđen.\n"
2539 "Pritisnite OK za početak nadogradnje."
2541 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2542 msgstr "Prebaciti natrag na zadnju uslugu prije postavki motora?"
2544 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2545 msgstr "Prebaciti natrag na uslugu prije sat. tražitelja?"
2547 msgid "[alternative edit]"
2548 msgstr "[editiranje alternative]"
2550 msgid "[bouquet edit]"
2551 msgstr "[editiranje paketa]"
2553 msgid "[favourite edit]"
2554 msgstr "[editiranje favorita]"
2557 msgstr "[mod premjestanja]"
2559 msgid "abort alternatives edit"
2560 msgstr "odustani od editiranja alternative"
2562 msgid "abort bouquet edit"
2563 msgstr "prekini editiranje paketa"
2565 msgid "abort favourites edit"
2566 msgstr "odustani od editiranja favorita"
2568 msgid "about to start"
2569 msgstr "spremni za početak"
2571 msgid "add alternatives"
2572 msgstr "dodaj alternative"
2575 msgstr "dodaj paket"
2577 msgid "add directory to playlist"
2578 msgstr "dodaj direktorij u playlistu"
2580 msgid "add file to playlist"
2581 msgstr "dodaj datoteku u playlistu"
2583 msgid "add files to playlist"
2584 msgstr "dodaj datoteke u playlistu"
2587 msgstr "dodaj oznaku"
2589 msgid "add recording (enter recording duration)"
2590 msgstr "dodaj snimanje (unesite dužinu snimanja)"
2592 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2593 msgstr "dodaj snimanje (unesi završno vrijeme snimanja)"
2595 msgid "add recording (indefinitely)"
2596 msgstr "dodaj snimanje (nedefinirano)"
2598 msgid "add recording (stop after current event)"
2599 msgstr "dodaj snimanje (zaustavi nakon trenutnog događaja)"
2601 msgid "add service to bouquet"
2602 msgstr "dodaj uslugu u paket "
2604 msgid "add service to favourites"
2605 msgstr "dodaj uslugu u favorite"
2607 msgid "add to parental protection"
2608 msgstr "dodaj u roditeljsku zaštitu"
2613 msgid "alphabetic sort"
2614 msgstr "sortiraj abecedno"
2617 "are you sure you want to restore\n"
2618 "following backup:\n"
2620 "Želite li stvarno vratiti sljedeću\n"
2621 "sigurnosnu kopiju:\n"
2635 msgid "change recording (duration)"
2636 msgstr "promjeni dužinu snimanja"
2638 msgid "change recording (endtime)"
2639 msgstr "promjeni snimanje (završno vijeme)"
2641 msgid "circular left"
2642 msgstr "lijevi cirkularni"
2644 msgid "circular right"
2645 msgstr "desni cirkularni"
2647 msgid "clear playlist"
2648 msgstr "očisti Playlistu"
2654 msgstr "konfiguracijski izbornik"
2659 msgid "copy to bouquets"
2660 msgstr "kopiraj u pakete"
2671 msgid "delete playlist entry"
2672 msgstr "obriši unos playliste"
2674 msgid "delete saved playlist"
2675 msgstr "obriši pohranjenu playlistu"
2683 msgid "disable move mode"
2684 msgstr "onemoguće mod premještanja"
2687 msgstr "onemogućeno"
2689 msgid "do not change"
2690 msgstr "ne mijenjaj"
2693 msgstr "ništa ne čini"
2695 msgid "don't record"
2701 msgid "edit alternatives"
2702 msgstr "editiraj alternative"
2710 msgid "enable bouquet edit"
2711 msgstr "omogući editanje paketa"
2713 msgid "enable favourite edit"
2714 msgstr "omogući editiranje favorita"
2716 msgid "enable move mode"
2717 msgstr "uključi mod za premještanje"
2722 msgid "end alternatives edit"
2723 msgstr "kraj editiranja alternativa"
2725 msgid "end bouquet edit"
2726 msgstr "završi editiranje paketa"
2728 msgid "end cut here"
2729 msgstr "završi rez ovdje"
2731 msgid "end favourites edit"
2732 msgstr "završi editiranje favorita"
2734 msgid "equal to Socket A"
2735 msgstr "jednako kao Utor A"
2737 msgid "exit mediaplayer"
2738 msgstr "Izađi iz preglednika medija"
2740 msgid "exit movielist"
2741 msgstr "izađi iz izbornika filmova"
2743 msgid "free diskspace"
2744 msgstr "slobodan prostor na disku"
2746 msgid "full /etc directory"
2747 msgstr "puni /etc direktorij"
2749 msgid "go to deep standby"
2750 msgstr "pokreni Isključivanje Dreamboxa"
2752 msgid "go to standby"
2753 msgstr "pođi u pripravnost"
2755 msgid "hear radio..."
2756 msgstr "slušaj radio..."
2761 msgid "hide extended description"
2762 msgstr "sakrij prošireni opis"
2765 msgstr "sakri player"
2768 msgstr "horizontala"
2776 msgid "immediate shutdown"
2788 msgstr "init modula"
2790 msgid "insert mark here"
2791 msgstr "unesi oznaku ovdje"
2793 msgid "jump to listbegin"
2794 msgstr "skoči na početak liste"
2796 msgid "jump to listend"
2797 msgstr "skoči na kraj liste"
2799 msgid "jump to next marked position"
2800 msgstr "skoči do sljedeće označene pozicije"
2802 msgid "jump to previous marked position"
2803 msgstr "skoči do predhodne označene pozicije"
2805 msgid "leave movie player..."
2806 msgstr "napusti video ..."
2811 msgid "list style compact"
2812 msgstr "kompaktni stil liste"
2814 msgid "list style compact with description"
2815 msgstr "kompaktni stil liste sa opisom"
2817 msgid "list style default"
2818 msgstr "standardne postavke stila liste"
2820 msgid "list style single line"
2821 msgstr "Kompaktni jednostruki stil liste"
2823 msgid "load playlist"
2824 msgstr "učitaj playlistu"
2829 msgid "loopthrough to socket A"
2830 msgstr "prolaz na utor A"
2850 msgid "move PiP to main picture"
2851 msgstr "premjesti PiP na glavnu sliku"
2854 msgstr "lista filmova"
2862 msgid "next channel"
2863 msgstr "sljedeći kanal"
2865 msgid "next channel in history"
2866 msgstr "sljedeći kanal u povijesti"
2871 msgid "no HDD found"
2872 msgstr "Disk nije pronađen"
2874 msgid "no Picture found"
2875 msgstr "nema pronađene slike"
2877 msgid "no module found"
2878 msgstr "nema modula "
2881 msgstr "ne stanje pripravnosti"
2884 msgstr "nema vremenskog ograničenja"
2890 msgstr "nije prihvaćen"
2892 msgid "nothing connected"
2893 msgstr "ništa nije spojeno"
2904 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2905 msgstr "samo /etc/enigma2 direktorij"
2907 msgid "open servicelist"
2908 msgstr "otvori listu usluga"
2910 msgid "open servicelist(down)"
2911 msgstr "otvori listu usluga (dolje)"
2913 msgid "open servicelist(up)"
2914 msgstr "otvori listu usluga (gore)"
2923 msgstr "pokreni unos"
2925 msgid "play next playlist entry"
2926 msgstr "pokreni sljedeći unos playliste"
2928 msgid "play previous playlist entry"
2929 msgstr "pokreni predhodni unos playliste"
2931 msgid "please press OK when ready"
2932 msgstr "pritisni OK kada si spreman"
2934 msgid "please wait, loading picture..."
2935 msgstr "molim pričekajte, učitavam sliku..."
2937 msgid "previous channel"
2938 msgstr "prethodni kanal"
2940 msgid "previous channel in history"
2941 msgstr "predhodni kanal u povijesti"
2946 msgid "recording..."
2947 msgstr "snimanje..."
2949 msgid "remove after this position"
2950 msgstr "obriši nakon ove pozicije"
2952 msgid "remove all alternatives"
2953 msgstr "obriši sve alternative"
2955 msgid "remove all new found flags"
2956 msgstr "obriši sve novo nađene zastave"
2958 msgid "remove before this position"
2959 msgstr "obriši prije ove pozicije"
2961 msgid "remove entry"
2962 msgstr "obriši unos"
2964 msgid "remove from parental protection"
2965 msgstr "obriši iz roditeljske zaštite"
2967 msgid "remove new found flag"
2968 msgstr "obriši novo nađenu zastavu"
2970 msgid "remove this mark"
2971 msgstr "obriši ovu oznaku"
2979 msgid "save playlist"
2980 msgstr "pohrani playlistu"
2983 msgid "scan done! %d services found!"
2984 msgstr "pretraživanje završeno! %d usluga pronađeno!"
2986 msgid "scan done! No service found!"
2987 msgstr "pretraživanje završeno! Nijedna usluga nije pronađena!"
2989 msgid "scan done! One service found!"
2990 msgstr "pretraživanje završeno! Jedna usluga pronađena!"
2993 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2994 msgstr "pretraživanje u tijeku - %d %% gotovo! %d usluga pronađeno!"
2997 msgstr "status skeniranja"
3002 msgid "second cable of motorized LNB"
3003 msgstr "drugi kabel od motoriziranog LNB-a"
3011 msgid "select movie"
3012 msgstr "odaberi film"
3018 msgstr "pin postavke"
3021 msgstr "prikaži EPG..."
3024 msgstr "prikaži sve"
3026 msgid "show alternatives"
3027 msgstr "prikaži alternative"
3029 msgid "show event details"
3030 msgstr "prikaži proširene infor. "
3032 msgid "show extended description"
3033 msgstr "prikaži proširene informacije"
3035 msgid "show first tag"
3036 msgstr "prikaži prvi citat"
3038 msgid "show second tag"
3039 msgstr "prikaži sljedeći citat"
3041 msgid "show shutdown menu"
3044 msgid "show single service EPG..."
3045 msgstr "prikaži jednostruku EPG uslugu"
3047 msgid "show tag menu"
3048 msgstr "prikaži citat menia"
3050 msgid "show transponder info"
3051 msgstr "prikaži info transpondera"
3053 msgid "shuffle playlist"
3054 msgstr "sam biraj iz playliste"
3060 msgstr "jednostavno"
3062 msgid "skip backward"
3063 msgstr "preskoči unazad"
3065 msgid "skip backward (enter time)"
3066 msgstr "preskoči unazad (unesi vrijeme)"
3068 msgid "skip backward (self defined)"
3069 msgstr "preskoči unazad (definirano)"
3071 msgid "skip forward"
3072 msgstr "preskoči unaprijed"
3074 msgid "skip forward (enter time)"
3075 msgstr "preskoči naprijed (unesi vrijeme)"
3077 msgid "skip forward (self defined)"
3078 msgstr "preskoči naprijed (definirano)"
3080 msgid "sort by date"
3081 msgstr "sortiraj po datumu"
3087 msgstr "stanje pripravnosti"
3089 msgid "start cut here"
3090 msgstr "počni rez ovdje"
3092 msgid "start timeshift"
3093 msgstr "pokreni vrem.pomak"
3099 msgstr "zaustavi PiP"
3102 msgstr "zaustavi unos"
3104 msgid "stop recording"
3105 msgstr "zaustavi snimanje"
3107 msgid "stop timeshift"
3108 msgstr "zaustavi vrem.pomak"
3110 msgid "swap PiP and main picture"
3111 msgstr "zamijeni PiP sa glavnom slikom"
3113 msgid "switch to filelist"
3114 msgstr "prebaci u datoteknu listu"
3116 msgid "switch to playlist"
3117 msgstr "prebaci u playlistu"
3122 msgid "this recording"
3123 msgstr "ovo snimanje"
3125 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3126 msgstr "usluga je zaštićena s pin kodom roditeljske kontrole"
3128 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3129 msgstr "aktiviraj rezanje na trenutno označenoj poziciji"
3131 msgid "unknown service"
3132 msgstr "Nepoznata usluga"
3134 msgid "until restart"
3135 msgstr "do restarta"
3137 msgid "user defined"
3138 msgstr "korisnički definirano"
3143 msgid "view extensions..."
3144 msgstr "gledaj ekstenzije..."
3146 msgid "view recordings..."
3147 msgstr "gledaj snimke..."
3149 msgid "wait for ci..."
3150 msgstr "čekaj ci..."
3152 msgid "wait for mmi..."
3162 msgstr "bijelalista"
3167 msgid "yes (keep feeds)"
3168 msgstr "Da ( zadrži feedove)"
3171 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3172 "assistance before rebooting your dreambox."
3174 "vaš dreambox može biti sada nemoguće za koristiti. Molim konzultirajte se s "
3175 "korisničkim uputama za daljnju pomoć prije rebootanja vašeg dreambox-a."
3185 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
3188 #~ "Enigma2 će se restartati nakon vraćanja sig.kopije"
3196 #~ msgid "#33294a6b"
3197 #~ msgstr "#33294a6b"
3199 #~ msgid "#77ffffff"
3200 #~ msgstr "#77ffffff"
3208 #~ msgid "12V Output"
3209 #~ msgstr "12V izlaz "
3212 #~ "A sleep timer want's to set your\n"
3213 #~ "Dreambox to standby. Do that now?"
3215 #~ "Tajmer spavanja želi postaviti vaš\n"
3216 #~ "Dreambox u stanj.pripav. Učiniti sada?"
3219 #~ "A sleep timer want's to shut down\n"
3220 #~ "your Dreambox. Shutdown now?"
3222 #~ "Tajmer spavanja želi isključiti\n"
3223 #~ "vaš Dreambox. Isključiti sada?"
3225 #~ msgid "Add a new title"
3226 #~ msgstr "Dodaj novi titl"
3228 #~ msgid "Add alternative"
3229 #~ msgstr "dodaj alternativu"
3231 #~ msgid "Add files to playlist"
3232 #~ msgstr "Dodaj datoteke u playlistu"
3234 #~ msgid "Add service"
3235 #~ msgstr "dodaj uslugu"
3237 #~ msgid "Add title..."
3238 #~ msgstr "Dodaj titl..."
3240 #~ msgid "Ask before zapping"
3241 #~ msgstr "Pitaj prije prebacivanja"
3243 #~ msgid "Audio / Video"
3244 #~ msgstr "Audio / Video"
3246 #~ msgid "Auto show inforbar"
3247 #~ msgstr "Automatski prikaA3i info traku "
3253 #~ msgstr "Snimi DVD"
3255 #~ msgid "Burn DVD..."
3256 #~ msgstr "Snimi DVD..."
3258 #~ msgid "Cable provider"
3259 #~ msgstr "Kabel pruA3atelj"
3261 #~ msgid "Choose Tuner to Configure..."
3262 #~ msgstr "Odaberi Tuner koji želiš konfigurirati..."
3265 #~ msgstr "Klasi?na "
3267 #~ msgid "Custom skip time for 1/3 keys"
3268 #~ msgstr "Podesivo vrijeme preskoka za 1/3 ključa"
3271 #~ msgstr "Tvorni?ko"
3273 #~ msgid "Do you want to view a cutlist tutorial?"
3274 #~ msgstr "Želite li pregledati skraćeni vodič?"
3276 #~ msgid "Edit current title"
3277 #~ msgstr "Uredi trenutni titl"
3279 #~ msgid "Edit title..."
3280 #~ msgstr "Uredi titl..."
3282 #~ msgid "Equal to Socket A"
3283 #~ msgstr "Jednako kao Utor A"
3285 #~ msgid "Expert Setup"
3286 #~ msgstr "Napredne postavke"
3288 #~ msgid "Fast zapping"
3289 #~ msgstr "Brzo prebacivanje"
3291 #~ msgid "Games / Plugins"
3292 #~ msgstr "Igre / Dodaci"
3294 #~ msgid "Hide error windows"
3295 #~ msgstr "Sakrij prozor greA!ke"
3298 #~ msgstr "Invertni"
3303 #~ msgid "LCD Setup"
3304 #~ msgstr "Postavke Displaya"
3309 #~ msgid "Loopthrough to Socket A"
3310 #~ msgstr "PoveA3i s Utorom A"
3312 #~ msgid "Movie Menu"
3313 #~ msgstr "Izbornik filma"
3315 #~ msgid "Multi bouquets"
3316 #~ msgstr "ViA!estruki paketi"
3325 #~ msgstr "Novi DVD"
3327 #~ msgid "Nothing connected"
3328 #~ msgstr "NiA!ta nije priklju?eno"
3330 #~ msgid "Parental Control"
3331 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita "
3333 #~ msgid "Parental Lock"
3334 #~ msgstr "Roditeljska zaA!tita"
3336 #~ msgid "Predefined satellite"
3337 #~ msgstr "Predefinirani sateliti"
3342 #~ msgid "Record Splitsize"
3343 #~ msgstr "Vel.Dat. kod Snimanja"
3346 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3349 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3353 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3356 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3360 #~ "Recording(s) are in progress or comming up in few seconds... really "
3363 #~ "Snimanje je u tijeku ili će poćeti za nekoliko trenutaka...zaista želite "
3364 #~ "isključiti sada?"
3366 #~ msgid "Remove currently selected title"
3367 #~ msgstr "Ukloni trenutno odabrani titl"
3369 #~ msgid "Remove service"
3370 #~ msgstr "Izbriši uslugu"
3372 #~ msgid "Remove title"
3373 #~ msgstr "Ukloni titl"
3375 #~ msgid "Replace current playlist"
3376 #~ msgstr "Zamjeni trenutnu playlistu"
3378 #~ msgid "Satconfig"
3379 #~ msgstr "Satkonfig"
3381 #~ msgid "Satelliteconfig"
3382 #~ msgstr "Satelitskakonfig"
3384 #~ msgid "Save current project to disk"
3385 #~ msgstr "Pohrani trenutni projekt na disk"
3388 #~ msgstr "Pohrani..."
3391 #~ msgstr "Skeniraj NIM"
3393 #~ msgid "Secondary cable from motorized LNB"
3394 #~ msgstr "Sekundarni kabel od motoriziranog LNB-a"
3396 #~ msgid "Select alternative service"
3397 #~ msgstr "Odaberite alternativnu uslugu"
3399 #~ msgid "Select reference service"
3400 #~ msgstr "Odaberite referentnu uslugu"
3402 #~ msgid "Service scan type needed"
3403 #~ msgstr "Potrebna vrsta pretraživanja usluga"
3405 #~ msgid "Setup Lock"
3406 #~ msgstr "Postavke zaA!tite "
3408 #~ msgid "Show Satposition"
3409 #~ msgstr "PrikaA3i sat pozicije "
3411 #~ msgid "Skip confirmations"
3412 #~ msgstr "Presko?i potvrde"
3420 #~ msgid "Timeshifting"
3421 #~ msgstr "Vremeski pomak"
3423 #~ msgid "Transpondertype"
3424 #~ msgstr "TipTranspondera"
3426 #~ msgid "UHF Modulator"
3427 #~ msgstr "UHF modulator"
3429 #~ msgid "Usage Settings"
3430 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3432 #~ msgid "Usage settings"
3433 #~ msgstr "Postavke koriA!tenja"
3435 #~ msgid "Visualize positioner movement"
3436 #~ msgstr "Vizualni pokreti pozicionera"
3438 #~ msgid "You selected a playlist"
3439 #~ msgstr "Vi ste odabrali playlistu"
3441 #~ msgid "add bouquet..."
3442 #~ msgstr "dodaj u paket..."
3444 #~ msgid "copy to favourites"
3445 #~ msgstr "kopiraj u favorite"
3447 #~ msgid "empty/unknown"
3448 #~ msgstr "prazno/nepoznato"
3453 #~ msgid "remove bouquet"
3454 #~ msgstr "obriA!i paket"
3456 #~ msgid "remove service"
3457 #~ msgstr "obriA!i uslugu"
3461 #~ "%d services found!"
3463 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3464 #~ "%d usluga pronađeno!"
3468 #~ "No service found!"
3470 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3471 #~ "Nema pronađenih usluga!"
3475 #~ "One service found!"
3477 #~ "pretraživanje završeno!\n"
3478 #~ "Jedna usluga pronađena!"
3481 #~ "scan in progress - %d %% done!\n"
3482 #~ "%d services found!"
3484 #~ "skeniranje u tijeku - %d %% gotovo!\n"
3485 #~ "%d pronađenih usluga!"
3487 #~ msgid "select Slot"
3488 #~ msgstr "odaberi Utor"
3490 #~ msgid "use power delta"
3491 #~ msgstr "koristite power delta"
3493 #~ msgid "yes (hold feeds)"
3494 #~ msgstr "da (zadrA3i feedove)"