Merge remote branch 'origin/bug_429_remove_hardcoded_paths' into bug_429_remove_hardc...
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid " packages selected."
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " updates available."
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " wireless networks found!"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid "#000000"
136 msgstr "#000000"
137
138 #
139 msgid "#0064c7"
140 msgstr "#0064c7"
141
142 #
143 msgid "#25062748"
144 msgstr "#25062748"
145
146 #
147 msgid "#389416"
148 msgstr "#389416"
149
150 #
151 msgid "#80000000"
152 msgstr "#80000000"
153
154 #
155 msgid "#80ffffff"
156 msgstr "#80ffffff"
157
158 #
159 msgid "#bab329"
160 msgstr "#bab329"
161
162 #
163 msgid "#f23d21"
164 msgstr "#f23d21"
165
166 #
167 msgid "#ffffff"
168 msgstr "#ffffff"
169
170 #
171 msgid "#ffffffff"
172 msgstr "#ffffffff"
173
174 #
175 msgid "%H:%M"
176 msgstr "%H:%M"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d min"
186 msgstr "%d min"
187
188 #
189 #, python-format
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d services fûn"
192
193 #
194 msgid "%d.%B %Y"
195 msgstr "%d.%B %Y"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%i ms"
200 msgstr ""
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "%s\n"
206 "(%s, %d MB free)"
207 msgstr ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB frij)"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%s (%s)\n"
214 msgstr "%s (%s)\n"
215
216 #
217 msgid "(ZAP)"
218 msgstr "(ZAP)"
219
220 #
221 msgid "(empty)"
222 msgstr "(leech)"
223
224 #
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
227
228 #
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
231
232 #
233 msgid ".NFI Download failed:"
234 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
235
236 #
237 msgid ""
238 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
239 msgstr ""
240 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
241 "skreawn wurde."
242
243 #
244 msgid "0"
245 msgstr "0"
246
247 #
248 msgid "1"
249 msgstr "1"
250
251 #
252 msgid "1 wireless network found!"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "1.0"
257 msgstr "1.0"
258
259 #
260 msgid "1.1"
261 msgstr "1.1"
262
263 #
264 msgid "1.2"
265 msgstr "1.2"
266
267 #
268 msgid "12V output"
269 msgstr "12V útgong"
270
271 #
272 msgid "13 V"
273 msgstr "13 V"
274
275 #
276 msgid "16:10"
277 msgstr "16:10"
278
279 #
280 msgid "16:10 Letterbox"
281 msgstr "16:10 Letterbox"
282
283 #
284 msgid "16:10 PanScan"
285 msgstr "16:10 PanScan"
286
287 #
288 msgid "16:9"
289 msgstr "16:9"
290
291 #
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
294
295 #
296 msgid "16:9 always"
297 msgstr "altiid 16:9"
298
299 #
300 msgid "18 V"
301 msgstr "18 V"
302
303 #
304 msgid "2"
305 msgstr "2"
306
307 #
308 msgid "3"
309 msgstr "3"
310
311 #
312 msgid "30 minutes"
313 msgstr "30 minuten"
314
315 #
316 msgid "4"
317 msgstr "4"
318
319 #
320 msgid "4:3"
321 msgstr "4:3"
322
323 #
324 msgid "4:3 Letterbox"
325 msgstr "4:3 Letterbox"
326
327 #
328 msgid "4:3 PanScan"
329 msgstr "4:3 PanScan"
330
331 #
332 msgid "5"
333 msgstr "5"
334
335 #
336 msgid "5 minutes"
337 msgstr "5 minuten"
338
339 #
340 msgid "6"
341 msgstr "6"
342
343 #
344 msgid "60 minutes"
345 msgstr "60 minuten"
346
347 #
348 msgid "7"
349 msgstr "7"
350
351 #
352 msgid "8"
353 msgstr "8"
354
355 #
356 msgid "9"
357 msgstr "9"
358
359 #
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<net bekend>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 #
384 #, python-format
385 msgid ""
386 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
387 "Do you want to keep your version?"
388 msgstr ""
389 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
390 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
391
392 msgid "A demo plugin for TPM usage."
393 msgstr ""
394
395 #
396 msgid ""
397 "A finished record timer wants to set your\n"
398 "Dreambox to standby. Do that now?"
399 msgstr ""
400 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
401 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
402
403 #
404 msgid ""
405 "A finished record timer wants to shut down\n"
406 "your Dreambox. Shutdown now?"
407 msgstr ""
408 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
409 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
410
411 #
412 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
413 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
414
415 #
416 msgid ""
417 "A mount entry with this name already exists!\n"
418 "Update existing entry and continue?\n"
419 msgstr ""
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A record has been started:\n"
425 "%s"
426 msgstr ""
427 "In opnimmen is start:\n"
428 "%s"
429
430 #
431 msgid ""
432 "A recording is currently running.\n"
433 "What do you want to do?"
434 msgstr ""
435 "In opnimmen is dwaande.\n"
436 "Wat wolle jo dwaan ?"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
441 "configure the positioner."
442 msgstr ""
443 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
444 "wizigje."
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "start the satfinder."
450 msgstr ""
451 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid "A required tool (%s) was not found."
456 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
457
458 #
459 msgid "A search for available updates is currently in progress."
460 msgstr ""
461
462 #
463 msgid ""
464 "A second configured interface has been found.\n"
465 "\n"
466 "Do you want to disable the second network interface?"
467 msgstr ""
468
469 #
470 msgid ""
471 "A sleep timer wants to set your\n"
472 "Dreambox to standby. Do that now?"
473 msgstr ""
474 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
475 "Dit no dwaan ?"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A sleep timer wants to shut down\n"
480 "your Dreambox. Shutdown now?"
481 msgstr ""
482 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
483 "No útskeakelje ?"
484
485 #
486 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
487 msgstr ""
488
489 #
490 msgid ""
491 "A timer failed to record!\n"
492 "Disable TV and try again?\n"
493 msgstr ""
494 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
495 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
496
497 #
498 msgid "A/V Settings"
499 msgstr "A/F ynstellingen"
500
501 #
502 msgid "AA"
503 msgstr "AA"
504
505 #
506 msgid "AB"
507 msgstr "AB"
508
509 #
510 msgid "AC3 default"
511 msgstr "AC3 standert"
512
513 #
514 msgid "AC3 downmix"
515 msgstr "AC3 downmix"
516
517 #
518 msgid "Abort"
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid "Abort this Wizard."
523 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
524
525 #
526 msgid "About"
527 msgstr "Oer"
528
529 #
530 msgid "About..."
531 msgstr "Oer...."
532
533 #
534 msgid "Accesspoint:"
535 msgstr ""
536
537 #
538 msgid "Action on long powerbutton press"
539 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
540
541 #
542 msgid "Action on short powerbutton press"
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid "Action:"
547 msgstr "Aksje:"
548
549 #
550 msgid "Activate Picture in Picture"
551 msgstr "PIP ynskeakelje"
552
553 #
554 msgid "Activate network settings"
555 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
556
557 #
558 msgid "Active"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid ""
563 "Active/\n"
564 "Inactive"
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Adapter settings"
569 msgstr "Adapter ynstellingen"
570
571 #
572 msgid "Add"
573 msgstr "Tafoegje"
574
575 #
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
578
579 #
580 msgid "Add WLAN configuration?"
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Add a mark"
585 msgstr "In merker tafoegje"
586
587 #
588 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
589 msgstr ""
590
591 #
592 msgid "Add a new title"
593 msgstr "In nije titel tafoegje"
594
595 #
596 msgid "Add network configuration?"
597 msgstr ""
598
599 #
600 msgid "Add new AutoTimer"
601 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
602
603 #
604 msgid "Add new network mount point"
605 msgstr ""
606
607 #
608 msgid "Add timer"
609 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
610
611 #
612 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
614
615 #
616 msgid "Add title"
617 msgstr "In titel tafoegje"
618
619 #
620 msgid "Add to bouquet"
621 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
622
623 #
624 msgid "Add to favourites"
625 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
626
627 #
628 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid "Added: "
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid ""
637 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
638 "enabled."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Adds network configuration if enabled."
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid ""
651 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
652 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
653 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
654 "test screens."
655 msgstr ""
656 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
657 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
658 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
659 "skerm."
660
661 #
662 msgid "Advanced Options"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Advanced Software"
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Advanced Software Plugin"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
675 msgstr ""
676
677 #
678 msgid "Advanced Video Setup"
679 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
680
681 #
682 msgid "Advanced restore"
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid "After event"
687 msgstr "Nei it barren"
688
689 #
690 msgid ""
691 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
692 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
693 msgstr ""
694 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
695 "hânlieding foar ynformaasje."
696
697 #
698 msgid "Album"
699 msgstr "Album"
700
701 #
702 msgid "All"
703 msgstr "Alles"
704
705 #
706 msgid "All Satellites"
707 msgstr "Alle Satellyten"
708
709 #
710 msgid "All Time"
711 msgstr ""
712
713 #
714 msgid "All non-repeating timers"
715 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
716
717 #
718 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
720
721 #
722 msgid "Alpha"
723 msgstr "Alpha"
724
725 #
726 msgid "Alternative radio mode"
727 msgstr "Oare Radio mode"
728
729 #
730 msgid "Alternative services tuner priority"
731 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
732
733 #
734 msgid "Always ask before sending"
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
740
741 #
742 msgid "An empty filename is illegal."
743 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
744
745 #
746 msgid "An error occured."
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "An unknown error occured!"
751 msgstr "In unbekende flater !"
752
753 #
754 msgid "Anonymize crashlog?"
755 msgstr ""
756
757 #
758 msgid "Arabic"
759 msgstr "Arabysk"
760
761 #
762 msgid ""
763 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
767 "\n"
768
769 #
770 msgid ""
771 "Are you sure you want to delete\n"
772 "following backup:\n"
773 msgstr ""
774
775 #
776 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
785 "\n"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to restore\n"
790 "following backup:\n"
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
796 "Enigma2 will restart after the restore"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid "Artist"
807 msgstr "Artyst"
808
809 #
810 msgid "Ascending"
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "Ask before shutdown:"
815 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
816
817 #
818 msgid "Ask user"
819 msgstr "freechje gebrûker"
820
821 #
822 msgid "Aspect Ratio"
823 msgstr "Aspect ratio"
824
825 msgid "Atheros"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Audio"
830 msgstr "Lûd"
831
832 #
833 msgid "Audio Options..."
834 msgstr "Lûd opsjes..."
835
836 #
837 msgid "Audio Sync"
838 msgstr ""
839
840 #
841 msgid "Audio Sync Setup"
842 msgstr ""
843
844 #
845 msgid "Australia"
846 msgstr ""
847
848 #
849 msgid "Author: "
850 msgstr ""
851
852 #
853 msgid "Authoring mode"
854 msgstr "Authentikaasje troch"
855
856 #
857 msgid "Auto"
858 msgstr "Auto"
859
860 #
861 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
862 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
863
864 #
865 msgid "Auto flesh"
866 msgstr ""
867
868 #
869 msgid "Auto scart switching"
870 msgstr "Auto scart skeakelje"
871
872 #
873 msgid "AutoTimer Editor"
874 msgstr "AutoTimer bewurker"
875
876 #
877 msgid "AutoTimer Filters"
878 msgstr "AutoTimer Filters"
879
880 #
881 msgid "AutoTimer Services"
882 msgstr "AutoTimer Services"
883
884 #
885 msgid "AutoTimer Settings"
886 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
887
888 #
889 msgid "AutoTimer overview"
890 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
891
892 #
893 msgid "Automatic"
894 msgstr "Automatysk"
895
896 #
897 msgid "Automatic Scan"
898 msgstr "Automatysk sykjen"
899
900 #
901 msgid "Autos & Vehicles"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Autowrite timer"
906 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
907
908 #
909 msgid "Available format variables"
910 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
911
912 #
913 msgid "B"
914 msgstr "B"
915
916 #
917 msgid "BA"
918 msgstr "BA"
919
920 #
921 msgid "BB"
922 msgstr "BB"
923
924 #
925 msgid "BER"
926 msgstr "BER"
927
928 #
929 msgid "BER:"
930 msgstr "BER:"
931
932 #
933 msgid "Back"
934 msgstr "Werom"
935
936 #
937 msgid "Background"
938 msgstr "Eftergrûn"
939
940 #
941 msgid "Backup done."
942 msgstr ""
943
944 #
945 msgid "Backup failed."
946 msgstr ""
947
948 #
949 msgid "Backup is running..."
950 msgstr ""
951
952 #
953 msgid "Backup system settings"
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "Band"
958 msgstr "Bân"
959
960 #
961 msgid "Bandwidth"
962 msgstr "Bânbridte"
963
964 #
965 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
966 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
967
968 #
969 msgid "Begin of timespan"
970 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
971
972 #
973 msgid "Begin time"
974 msgstr "Begjin tiid"
975
976 #
977 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
978 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
979
980 #
981 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
982 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
983
984 #
985 msgid "Behavior when a movie is started"
986 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
987
988 #
989 msgid "Behavior when a movie is stopped"
990 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
991
992 #
993 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
994 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
995
996 #
997 msgid "Bitrate:"
998 msgstr ""
999
1000 #
1001 msgid "Block noise reduction"
1002 msgstr ""
1003
1004 #
1005 msgid "Blue boost"
1006 msgstr ""
1007
1008 #
1009 msgid "Bookmarks"
1010 msgstr "Boekmerkers"
1011
1012 #
1013 msgid "Bouquets"
1014 msgstr "Boeketten"
1015
1016 #
1017 msgid "Brazil"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Brightness"
1022 msgstr "Helderens"
1023
1024 #
1025 msgid "Browse network neighbourhood"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "Burn DVD"
1030 msgstr "In DVD brâne"
1031
1032 #
1033 msgid "Burn existing image to DVD"
1034 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1035
1036 #
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Burn to DVD"
1039 msgstr "Nei DVD brâne"
1040
1041 #
1042 msgid "Bus: "
1043 msgstr "Bus: "
1044
1045 #
1046 msgid ""
1047 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1048 "displayed."
1049 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1050
1051 #
1052 msgid "C"
1053 msgstr "C"
1054
1055 #
1056 msgid "C-Band"
1057 msgstr "C-Bân"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "CDInfo"
1061 msgstr "Ynfobalke"
1062
1063 #
1064 msgid "CI assignment"
1065 msgstr ""
1066
1067 #
1068 msgid "CIFS share"
1069 msgstr ""
1070
1071 #
1072 msgid "CVBS"
1073 msgstr "CVBS"
1074
1075 #
1076 msgid "Cable"
1077 msgstr "Kabel"
1078
1079 #
1080 msgid "Cache Thumbnails"
1081 msgstr "Cache Plaatsjes"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1085 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1086
1087 #
1088 msgid "Canada"
1089 msgstr ""
1090
1091 #
1092 msgid "Cancel"
1093 msgstr "Ôfbrekke"
1094
1095 #
1096 msgid "Cannot parse feed directory"
1097 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1098
1099 #
1100 msgid "Capacity: "
1101 msgstr "Skiif-grutte:"
1102
1103 #
1104 msgid "Card"
1105 msgstr "Kaart"
1106
1107 #
1108 msgid "Catalan"
1109 msgstr "Catalânsk"
1110
1111 #
1112 msgid "Center screen at the lower border"
1113 msgstr ""
1114
1115 #
1116 msgid "Center screen at the upper border"
1117 msgstr ""
1118
1119 #
1120 msgid "Change active delay"
1121 msgstr ""
1122
1123 #
1124 msgid "Change bouquets in quickzap"
1125 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1126
1127 #
1128 msgid "Change default recording offset?"
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Change dir."
1133 msgstr "Feroarje dir."
1134
1135 #
1136 msgid "Change hostname"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Change pin code"
1141 msgstr "Feroarje pinkode"
1142
1143 #
1144 msgid "Change service pin"
1145 msgstr "Feroarje service pin"
1146
1147 #
1148 msgid "Change service pins"
1149 msgstr "Feroarje service pins"
1150
1151 #
1152 msgid "Change setup pin"
1153 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1154
1155 #
1156 msgid "Change step size"
1157 msgstr ""
1158
1159 #
1160 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1161 msgstr ""
1162
1163 #
1164 msgid "Channel"
1165 msgstr "Kanaal"
1166
1167 #
1168 msgid "Channel Selection"
1169 msgstr "Kanaal seleksje"
1170
1171 #
1172 msgid "Channel audio:"
1173 msgstr ""
1174
1175 #
1176 msgid "Channel not in services list"
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Channel:"
1181 msgstr "Kanaal:"
1182
1183 #
1184 msgid "Channellist menu"
1185 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1186
1187 #
1188 msgid "Channels"
1189 msgstr "Kanalen"
1190
1191 #
1192 msgid "Chap."
1193 msgstr "Haads."
1194
1195 #
1196 msgid "Chapter"
1197 msgstr "Haadstik"
1198
1199 #
1200 msgid "Chapter:"
1201 msgstr "Haadstik:"
1202
1203 #
1204 msgid "Check"
1205 msgstr "Neisjen"
1206
1207 #
1208 msgid "Checking Filesystem..."
1209 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1210
1211 #
1212 msgid "Choose Tuner"
1213 msgstr "Kies Tuner"
1214
1215 #
1216 msgid "Choose a wireless network"
1217 msgstr ""
1218
1219 #
1220 msgid "Choose backup files"
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid "Choose backup location"
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Choose bouquet"
1229 msgstr "Kies bouquet"
1230
1231 #
1232 msgid "Choose target folder"
1233 msgstr "Kies doel map"
1234
1235 #
1236 msgid "Choose upgrade source"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Choose your Skin"
1241 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1242
1243 #
1244 msgid "Circular left"
1245 msgstr ""
1246
1247 #
1248 msgid "Circular right"
1249 msgstr ""
1250
1251 #
1252 msgid "Classic"
1253 msgstr "Klassyk"
1254
1255 #
1256 msgid "Cleanup"
1257 msgstr "Opskjinje"
1258
1259 #
1260 msgid "Cleanup Wizard"
1261 msgstr ""
1262
1263 #
1264 msgid "Cleanup Wizard settings"
1265 msgstr ""
1266
1267 #
1268 msgid "CleanupWizard"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Clear before scan"
1273 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1274
1275 #
1276 msgid "Clear history on Exit:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "Clear log"
1281 msgstr "Log wiskje"
1282
1283 #
1284 msgid "Close"
1285 msgstr "Slúte"
1286
1287 #
1288 msgid "Close and forget changes"
1289 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1290
1291 #
1292 msgid "Close and save changes"
1293 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1294
1295 #
1296 msgid "Close title selection"
1297 msgstr ""
1298
1299 #
1300 msgid "Code rate high"
1301 msgstr "Kode faasje heech"
1302
1303 #
1304 msgid "Code rate low"
1305 msgstr "Kode faasje leech"
1306
1307 #
1308 msgid "Coderate HP"
1309 msgstr "Kode faasje HP"
1310
1311 #
1312 msgid "Coderate LP"
1313 msgstr "Kode faasje LP"
1314
1315 #
1316 msgid "Collection name"
1317 msgstr "Kolleksje namme"
1318
1319 #
1320 msgid "Collection settings"
1321 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1322
1323 #
1324 msgid "Color Format"
1325 msgstr "Kleur formaat"
1326
1327 #
1328 msgid "Comedy"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 msgid "Command execution..."
1333 msgstr "Kommando útfiere"
1334
1335 #
1336 msgid "Command order"
1337 msgstr "Kommando folgoarde"
1338
1339 #
1340 msgid "Committed DiSEqC command"
1341 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1342
1343 #
1344 msgid "Common Interface"
1345 msgstr "Common Interface"
1346
1347 #
1348 msgid "Common Interface Assignment"
1349 msgstr ""
1350
1351 #
1352 msgid "CommonInterface"
1353 msgstr ""
1354
1355 #
1356 msgid "Communication"
1357 msgstr ""
1358
1359 #
1360 msgid "Compact Flash"
1361 msgstr "Compact flash"
1362
1363 #
1364 msgid "Complete"
1365 msgstr "Kompleet"
1366
1367 #
1368 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1369 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1370
1371 msgid "Composition of the recording filenames"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "Configuration Mode"
1376 msgstr "Ynstellingen modus"
1377
1378 #
1379 msgid "Configuration for the Webinterface"
1380 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1381
1382 #
1383 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1384 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1385
1386 #
1387 msgid "Configure interface"
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 msgid "Configure nameservers"
1392 msgstr ""
1393
1394 #
1395 msgid "Configure your internal LAN"
1396 msgstr ""
1397
1398 #
1399 msgid "Configure your network again"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Configure your wireless LAN again"
1404 msgstr ""
1405
1406 #
1407 msgid "Configuring"
1408 msgstr "Oan it ynstellen"
1409
1410 #
1411 msgid "Conflicting timer"
1412 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1413
1414 #
1415 msgid "Connect"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Connect to a Wireless Network"
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 msgid "Connected to"
1424 msgstr "Ferbûn mei"
1425
1426 #
1427 msgid "Connected!"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Constellation"
1432 msgstr "Himmel"
1433
1434 #
1435 msgid "Content does not fit on DVD!"
1436 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1437
1438 #
1439 msgid "Continue in background"
1440 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1441
1442 #
1443 msgid "Continue playing"
1444 msgstr "Kontinu spielje"
1445
1446 #
1447 msgid "Contrast"
1448 msgstr "Kontrast"
1449
1450 #
1451 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1452 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1453
1454 #
1455 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1456 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1457
1458 #
1459 msgid "Could not open Picture in Picture"
1460 msgstr ""
1461
1462 #
1463 #, python-format
1464 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1465 msgstr ""
1466
1467 #
1468 msgid "Crashlog settings"
1469 msgstr ""
1470
1471 #
1472 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1473 msgstr ""
1474
1475 #
1476 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid ""
1485 "Crashlogs found!\n"
1486 "Send them to Dream Multimedia?"
1487 msgstr ""
1488
1489 #
1490 msgid "Create DVD-ISO"
1491 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1492
1493 #
1494 msgid "Create a new AutoTimer."
1495 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1496
1497 #
1498 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1499 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1500
1501 #
1502 msgid "Create a new timer using the wizard"
1503 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1504
1505 #
1506 msgid "Create movie folder failed"
1507 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1508
1509 #
1510 #, python-format
1511 msgid "Creating directory %s failed."
1512 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1513
1514 #
1515 msgid "Creating partition failed"
1516 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1517
1518 #
1519 msgid "Croatian"
1520 msgstr "Kroatysk"
1521
1522 #
1523 msgid "Current Transponder"
1524 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1525
1526 #
1527 msgid "Current settings:"
1528 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1529
1530 #
1531 msgid "Current value: "
1532 msgstr ""
1533
1534 #
1535 msgid "Current version:"
1536 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1537
1538 #
1539 #, python-format
1540 msgid "Custom (%s)"
1541 msgstr "Eigen (%s)"
1542
1543 #
1544 msgid "Custom location"
1545 msgstr "Eigen lokaasje"
1546
1547 #
1548 msgid "Custom offset"
1549 msgstr "Eigen bewurking"
1550
1551 #
1552 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1553 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1554
1555 #
1556 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1557 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1558
1559 #
1560 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1561 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1562
1563 #
1564 msgid "Customize"
1565 msgstr "Oanpasse"
1566
1567 #
1568 msgid "Cut"
1569 msgstr "Knip"
1570
1571 #
1572 msgid "Cutlist editor..."
1573 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1574
1575 #
1576 msgid "Czech"
1577 msgstr "Tsjechysk"
1578
1579 #
1580 msgid "Czech Republic"
1581 msgstr ""
1582
1583 #
1584 msgid "D"
1585 msgstr "D"
1586
1587 #
1588 msgid "DHCP"
1589 msgstr "DHCP"
1590
1591 #
1592 msgid "DUAL LAYER DVD"
1593 msgstr ""
1594
1595 #
1596 msgid "DVB-S"
1597 msgstr "DVB-S"
1598
1599 #
1600 msgid "DVB-S2"
1601 msgstr "DVB-S2"
1602
1603 #
1604 msgid "DVD File Browser"
1605 msgstr ""
1606
1607 #
1608 msgid "DVD Player"
1609 msgstr "DVD Spieler"
1610
1611 #
1612 msgid "DVD Titlelist"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 msgid "DVD media toolbox"
1617 msgstr "DVD media arkbak"
1618
1619 #
1620 msgid "Danish"
1621 msgstr "Deensk"
1622
1623 #
1624 msgid "Date"
1625 msgstr "Datum"
1626
1627 #
1628 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1629 msgstr ""
1630
1631 #
1632 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1633 msgstr ""
1634
1635 #
1636 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1637 msgstr ""
1638
1639 #
1640 msgid "Decrease delay"
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 #, python-format
1645 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1646 msgstr ""
1647
1648 #
1649 msgid "Deep Standby"
1650 msgstr "Sliip stand"
1651
1652 #
1653 msgid "Default"
1654 msgstr ""
1655
1656 #
1657 msgid "Default Settings"
1658 msgstr ""
1659
1660 #
1661 msgid "Default movie location"
1662 msgstr ""
1663
1664 #
1665 msgid "Default services lists"
1666 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1667
1668 #
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Defaults"
1671 msgstr "Standert ynstellingen"
1672
1673 #
1674 msgid "Delay"
1675 msgstr "Fertraging"
1676
1677 #
1678 msgid "Delete"
1679 msgstr "Ferwiderje"
1680
1681 #
1682 msgid "Delete crashlogs"
1683 msgstr ""
1684
1685 #
1686 msgid "Delete entry"
1687 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1688
1689 #
1690 msgid "Delete failed!"
1691 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1692
1693 #
1694 msgid "Delete mount"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 #, python-format
1699 msgid ""
1700 "Delete no more configured satellite\n"
1701 "%s?"
1702 msgstr ""
1703 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1704 "%s?"
1705
1706 #
1707 msgid "Descending"
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "Description"
1712 msgstr "Beskriuwing"
1713
1714 #
1715 msgid "Deselect"
1716 msgstr ""
1717
1718 #
1719 msgid "Destination directory"
1720 msgstr "Doel Directory"
1721
1722 #
1723 msgid "Details for extension: "
1724 msgstr ""
1725
1726 #
1727 msgid "Detected HDD:"
1728 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1729
1730 #
1731 msgid "Detected NIMs:"
1732 msgstr "Fûne Tuners:"
1733
1734 #
1735 msgid "DiSEqC"
1736 msgstr "DiSEqC"
1737
1738 #
1739 msgid "DiSEqC A/B"
1740 msgstr "DiSEqC A/B"
1741
1742 #
1743 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1744 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1745
1746 #
1747 msgid "DiSEqC mode"
1748 msgstr "DiSEqC-Mode"
1749
1750 #
1751 msgid "DiSEqC repeats"
1752 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1753
1754 #
1755 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "Dialing:"
1760 msgstr ""
1761
1762 #
1763 msgid "Digital contour removal"
1764 msgstr ""
1765
1766 #
1767 msgid "Dir:"
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1772 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1773
1774 #
1775 #, python-format
1776 msgid "Directory %s nonexistent."
1777 msgstr "Map %s bestiit net"
1778
1779 #
1780 msgid "Directory browser"
1781 msgstr ""
1782
1783 #
1784 msgid "Disable"
1785 msgstr "Utskeakelje"
1786
1787 #
1788 msgid "Disable Picture in Picture"
1789 msgstr "PIP utskeakelje"
1790
1791 #
1792 msgid "Disable Subtitles"
1793 msgstr "Undertitels út"
1794
1795 #
1796 msgid "Disable crashlog reporting"
1797 msgstr ""
1798
1799 #
1800 msgid "Disable timer"
1801 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1802
1803 #
1804 msgid "Disabled"
1805 msgstr "Utskeakele"
1806
1807 #
1808 msgid "Discard changes and close plugin"
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Discard changes and close screen"
1813 msgstr ""
1814
1815 #
1816 msgid "Disconnect"
1817 msgstr ""
1818
1819 #
1820 msgid "Dish"
1821 msgstr "Panne"
1822
1823 #
1824 msgid "Display 16:9 content as"
1825 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1826
1827 #
1828 msgid "Display 4:3 content as"
1829 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1830
1831 #
1832 msgid "Display >16:9 content as"
1833 msgstr ""
1834
1835 #
1836 msgid "Display Setup"
1837 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1838
1839 #
1840 msgid "Display and Userinterface"
1841 msgstr ""
1842
1843 #
1844 msgid "Display search results by:"
1845 msgstr ""
1846
1847 #
1848 #, python-format
1849 msgid ""
1850 "Do you really want to REMOVE\n"
1851 "the plugin \"%s\"?"
1852 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1853
1854 #
1855 msgid ""
1856 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1857 "This could take lots of time!"
1858 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1859
1860 #
1861 #, python-format
1862 msgid "Do you really want to delete %s?"
1863 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1864
1865 #
1866 #, python-format
1867 msgid ""
1868 "Do you really want to download\n"
1869 "the plugin \"%s\"?"
1870 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1871
1872 #
1873 msgid "Do you really want to exit?"
1874 msgstr ""
1875
1876 #
1877 msgid ""
1878 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1879 "All data on the disk will be lost!"
1880 msgstr ""
1881 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1882 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1883
1884 #
1885 #, python-format
1886 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1887 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1888
1889 #
1890 #, python-format
1891 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1892 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1893
1894 #
1895 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1896 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1897
1898 #
1899 msgid "Do you want to do a service scan?"
1900 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1901
1902 #
1903 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1904 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1905
1906 #
1907 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1908 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1909
1910 #
1911 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #
1915 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1916 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1917
1918 #
1919 msgid "Do you want to install the package:\n"
1920 msgstr ""
1921
1922 #
1923 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1924 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1925
1926 #
1927 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1928 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1929
1930 #
1931 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1936 msgstr ""
1937
1938 #
1939 msgid "Do you want to restore your settings?"
1940 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1941
1942 #
1943 msgid "Do you want to resume this playback?"
1944 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1945
1946 #
1947 msgid "Do you want to see more entries?"
1948 msgstr ""
1949
1950 #
1951 msgid ""
1952 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1953 "if needed?"
1954 msgstr ""
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1958 msgstr ""
1959
1960 #
1961 msgid ""
1962 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1963 "After pressing OK, please wait!"
1964 msgstr ""
1965 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1966 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1970 msgstr ""
1971
1972 #
1973 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1974 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1975
1976 #
1977 msgid "Don't ask, just send"
1978 msgstr ""
1979
1980 #
1981 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1982 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1983
1984 #
1985 #, python-format
1986 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1987 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1988
1989 #
1990 #, python-format
1991 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1992 msgstr ""
1993
1994 #
1995 msgid "Download"
1996 msgstr "Binnenhelje"
1997
1998 #
1999 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2000 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2001
2002 #
2003 msgid "Download Plugins"
2004 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2005
2006 #
2007 msgid "Download Video"
2008 msgstr ""
2009
2010 #
2011 msgid "Download location"
2012 msgstr ""
2013
2014 #
2015 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2016 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2017
2018 #
2019 msgid "Downloadable new plugins"
2020 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2021
2022 #
2023 msgid "Downloadable plugins"
2024 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2025
2026 #
2027 msgid "Downloading"
2028 msgstr "Binnenheljen fan"
2029
2030 #
2031 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2032 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2033
2034 #
2035 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2036 msgstr ""
2037
2038 #
2039 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2040 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2041
2042 #
2043 msgid "Dreambox software because updates are available."
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 msgid "Duration: "
2048 msgstr ""
2049
2050 #
2051 msgid "Dutch"
2052 msgstr "Nederlansk"
2053
2054 #
2055 msgid "Dynamic contrast"
2056 msgstr ""
2057
2058 #
2059 msgid "E"
2060 msgstr "E"
2061
2062 #
2063 msgid "EPG Selection"
2064 msgstr "EPG Seleksje"
2065
2066 #
2067 msgid "EPG encoding"
2068 msgstr ""
2069
2070 #
2071 #, python-format
2072 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2073 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2074
2075 #
2076 msgid "East"
2077 msgstr "East"
2078
2079 #
2080 msgid "Edit"
2081 msgstr "Bewurkje"
2082
2083 #
2084 msgid "Edit AutoTimer"
2085 msgstr "Autotimer bewurkje"
2086
2087 #
2088 msgid "Edit AutoTimer filters"
2089 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2090
2091 #
2092 msgid "Edit AutoTimer services"
2093 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2094
2095 #
2096 msgid "Edit DNS"
2097 msgstr "Wyzigje de DNS"
2098
2099 #
2100 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2101 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2102
2103 #
2104 msgid "Edit Title"
2105 msgstr "Bewurkje titel"
2106
2107 #
2108 msgid "Edit bouquets list"
2109 msgstr ""
2110
2111 #
2112 msgid "Edit chapters of current title"
2113 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2114
2115 #
2116 msgid "Edit new timer defaults"
2117 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2118
2119 #
2120 msgid "Edit selected AutoTimer"
2121 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2122
2123 #
2124 msgid "Edit services list"
2125 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2126
2127 #
2128 msgid "Edit settings"
2129 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2130
2131 #
2132 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2133 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2134
2135 #
2136 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2137 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2138
2139 #
2140 msgid "Edit title"
2141 msgstr "Bewukje titel"
2142
2143 #
2144 msgid "Edit upgrade source url."
2145 msgstr ""
2146
2147 #
2148 msgid "Editing"
2149 msgstr "Oan it bewurkjen"
2150
2151 #
2152 msgid "Editor for new AutoTimers"
2153 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2154
2155 #
2156 msgid "Education"
2157 msgstr ""
2158
2159 #
2160 msgid "Electronic Program Guide"
2161 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2162
2163 #
2164 msgid "Enable"
2165 msgstr "Ynskeakelje"
2166
2167 #
2168 msgid "Enable /media"
2169 msgstr ""
2170
2171 #
2172 msgid "Enable 5V for active antenna"
2173 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2174
2175 #
2176 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2177 msgstr ""
2178
2179 #
2180 msgid "Enable Filtering"
2181 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2182
2183 #
2184 msgid "Enable HTTP Access"
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 msgid "Enable HTTP Authentication"
2189 msgstr ""
2190
2191 #
2192 msgid "Enable HTTPS Access"
2193 msgstr ""
2194
2195 #
2196 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2197 msgstr ""
2198
2199 #
2200 msgid "Enable Service Restriction"
2201 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2202
2203 #
2204 msgid "Enable Streaming Authentication"
2205 msgstr ""
2206
2207 #
2208 msgid "Enable multiple bouquets"
2209 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2210
2211 #
2212 msgid "Enable parental control"
2213 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2214
2215 #
2216 msgid ""
2217 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2218 "extension menu."
2219 msgstr ""
2220
2221 #
2222 msgid "Enable timer"
2223 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2224
2225 #
2226 msgid "Enabled"
2227 msgstr "Ynskeakele"
2228
2229 #
2230 msgid ""
2231 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2232 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2233 msgstr ""
2234
2235 #
2236 msgid "Encrypted: "
2237 msgstr ""
2238
2239 #
2240 msgid "Encryption"
2241 msgstr "Encryption"
2242
2243 #
2244 msgid "Encryption Key"
2245 msgstr "Encryption Kaai"
2246
2247 #
2248 msgid "Encryption Keytype"
2249 msgstr "Encryption Kaai Type"
2250
2251 #
2252 msgid "Encryption Type"
2253 msgstr "Encryption Type"
2254
2255 #
2256 msgid "Encryption:"
2257 msgstr ""
2258
2259 #
2260 msgid "End of \"after event\" timespan"
2261 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2262
2263 #
2264 msgid "End of timespan"
2265 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2266
2267 #
2268 msgid "End time"
2269 msgstr "Eintiid"
2270
2271 #
2272 msgid "EndTime"
2273 msgstr "Eintiid"
2274
2275 #
2276 msgid "English"
2277 msgstr "Engelsk"
2278
2279 #
2280 msgid ""
2281 "Enigma2 Skinselector\n"
2282 "\n"
2283 "If you experience any problems please contact\n"
2284 "stephan@reichholf.net\n"
2285 "\n"
2286 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2287 msgstr ""
2288
2289 #
2290 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2291 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2292
2293 #
2294 msgid "Enter IP to scan..."
2295 msgstr ""
2296
2297 #
2298 msgid "Enter Rewind at speed"
2299 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2300
2301 #
2302 msgid "Enter main menu..."
2303 msgstr "Nei it haadmenu..."
2304
2305 #
2306 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2307 msgstr ""
2308
2309 #
2310 msgid "Enter options:"
2311 msgstr ""
2312
2313 #
2314 msgid "Enter password:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #
2318 msgid "Enter pin code"
2319 msgstr ""
2320
2321 #
2322 msgid "Enter share directory:"
2323 msgstr ""
2324
2325 #
2326 msgid "Enter share name:"
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Enter the service pin"
2331 msgstr "Fier de service pin yn"
2332
2333 #
2334 msgid "Enter user and password for host: "
2335 msgstr ""
2336
2337 #
2338 msgid "Enter username:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Enter your search term(s)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #
2350 msgid "Entertainment"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Error"
2355 msgstr "Flater"
2356
2357 #
2358 msgid "Error executing plugin"
2359 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2360
2361 #
2362 #, python-format
2363 msgid ""
2364 "Error: %s\n"
2365 "Retry?"
2366 msgstr ""
2367 "Flater: %s\n"
2368 "Opnei ?"
2369
2370 #
2371 msgid "Estonian"
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Eventview"
2376 msgstr "Barren oersjoch"
2377
2378 #
2379 msgid "Everything is fine"
2380 msgstr "Alles is goed"
2381
2382 #
2383 msgid "Exact match"
2384 msgstr ""
2385
2386 #
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2389 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2390
2391 #
2392 msgid "Exclude"
2393 msgstr "Utslúte"
2394
2395 #
2396 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2397 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2398
2399 #
2400 msgid "Execution Progress:"
2401 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2402
2403 #
2404 msgid "Execution finished!!"
2405 msgstr "Utfiering klear.."
2406
2407 #
2408 msgid "Exif"
2409 msgstr "Exif"
2410
2411 #
2412 msgid "Exit"
2413 msgstr "ofslúte"
2414
2415 #
2416 msgid "Exit editor"
2417 msgstr "Bewurker ofslúte"
2418
2419 #
2420 msgid "Exit network wizard"
2421 msgstr ""
2422
2423 #
2424 msgid "Exit the cleanup wizard"
2425 msgstr ""
2426
2427 #
2428 msgid "Exit the wizard"
2429 msgstr "De gucheler ofslúte"
2430
2431 #
2432 msgid "Exit wizard"
2433 msgstr "Gucheler ofslúte"
2434
2435 #
2436 msgid "Expert"
2437 msgstr "Avansearre"
2438
2439 #
2440 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2441 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2442
2443 #
2444 msgid "Extended Setup..."
2445 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2446
2447 #
2448 msgid "Extended Software"
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Extended Software Plugin"
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Extensions"
2457 msgstr "Utwreidingen"
2458
2459 #
2460 msgid "Extensions management"
2461 msgstr ""
2462
2463 #
2464 msgid "FEC"
2465 msgstr "FEC"
2466
2467 #
2468 msgid "Factory reset"
2469 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2470
2471 #
2472 msgid "Failed"
2473 msgstr "mislearre"
2474
2475 #
2476 #, python-format
2477 msgid "Fan %d"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 #, python-format
2482 msgid "Fan %d PWM"
2483 msgstr ""
2484
2485 #
2486 #, python-format
2487 msgid "Fan %d Voltage"
2488 msgstr ""
2489
2490 #
2491 msgid "Fast"
2492 msgstr "Rap"
2493
2494 #
2495 msgid "Fast DiSEqC"
2496 msgstr "Rappe DiSEqC"
2497
2498 #
2499 msgid "Fast Forward speeds"
2500 msgstr "Rap foarút faasje"
2501
2502 #
2503 msgid "Fast epoch"
2504 msgstr "Snelle epoch"
2505
2506 #
2507 msgid "Favourites"
2508 msgstr "Favoryten"
2509
2510 #
2511 msgid "Fetching feed entries"
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid "Fetching search entries"
2516 msgstr ""
2517
2518 #
2519 msgid "Filesystem Check"
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2524 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2525
2526 #
2527 msgid "Film & Animation"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Filter"
2532 msgstr "Filter"
2533
2534 #
2535 msgid ""
2536 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2537 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2538 "it's Description.\n"
2539 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2540 msgstr ""
2541 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2542 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2543 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2544 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2545 "ferwiderjen."
2546
2547 #
2548 msgid "Finetune"
2549 msgstr "Fyn ôfstemme"
2550
2551 #
2552 msgid "Finished"
2553 msgstr "Ofrûn"
2554
2555 #
2556 msgid "Finished configuring your network"
2557 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2558
2559 #
2560 msgid "Finished restarting your network"
2561 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2562
2563 #
2564 msgid "Finnish"
2565 msgstr "Finsk"
2566
2567 #
2568 msgid ""
2569 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2570 msgstr ""
2571 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2572
2573 #
2574 msgid "Flash"
2575 msgstr "Flash"
2576
2577 #
2578 msgid "Flashing failed"
2579 msgstr "Flashen misljearre"
2580
2581 #
2582 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Format"
2587 msgstr "Formaat"
2588
2589 #
2590 #, python-format
2591 msgid ""
2592 "Found a total of %d matching Events.\n"
2593 "%d Timer were added and %d modified."
2594 msgstr ""
2595 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2596 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2597
2598 #
2599 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2600 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2601
2602 #
2603 msgid "Frame size in full view"
2604 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2605
2606 #
2607 msgid "France"
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "French"
2612 msgstr "Frans"
2613
2614 #
2615 msgid "Frequency"
2616 msgstr "Frekwinsje"
2617
2618 #
2619 msgid "Frequency bands"
2620 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2621
2622 #
2623 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2624 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2625
2626 #
2627 msgid "Frequency steps"
2628 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2629
2630 #
2631 msgid "Fri"
2632 msgstr "Fre"
2633
2634 #
2635 msgid "Friday"
2636 msgstr "Freed"
2637
2638 #
2639 msgid "Frisian"
2640 msgstr "Frysk "
2641
2642 #
2643 #, python-format
2644 msgid "Frontprocessor version: %d"
2645 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2646
2647 #
2648 msgid "Fsck failed"
2649 msgstr "mislearre fsck"
2650
2651 #
2652 msgid ""
2653 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2654 "Do you want to Restart the GUI now?"
2655 msgstr ""
2656 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2657 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2658
2659 #
2660 msgid "Gaming"
2661 msgstr ""
2662
2663 #
2664 msgid "Gateway"
2665 msgstr "Gateway"
2666
2667 #
2668 msgid "General AC3 Delay"
2669 msgstr ""
2670
2671 #
2672 msgid "General AC3 delay (ms)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #
2676 msgid "General PCM Delay"
2677 msgstr ""
2678
2679 #
2680 msgid "General PCM delay (ms)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #
2684 msgid "Genre"
2685 msgstr "Sjenre"
2686
2687 #
2688 msgid "Genuine Dreambox"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "German"
2696 msgstr "Dúts"
2697
2698 #
2699 msgid "Germany"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2704 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2705
2706 #
2707 msgid "Global delay"
2708 msgstr ""
2709
2710 #
2711 msgid "Goto 0"
2712 msgstr "Gjin nei 0"
2713
2714 #
2715 msgid "Goto position"
2716 msgstr "Gjin nei posysje"
2717
2718 #
2719 msgid "Graphical Multi EPG"
2720 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2721
2722 #
2723 msgid "Great Britain"
2724 msgstr ""
2725
2726 #
2727 msgid "Greek"
2728 msgstr "Gryks"
2729
2730 #
2731 msgid "Green boost"
2732 msgstr ""
2733
2734 #
2735 msgid "Guard Interval"
2736 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2737
2738 #
2739 msgid "Guard interval mode"
2740 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2741
2742 #
2743 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2744 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2745
2746 #
2747 msgid "HD videos"
2748 msgstr ""
2749
2750 #
2751 msgid "HTTP Port"
2752 msgstr ""
2753
2754 #
2755 msgid "HTTPS Port"
2756 msgstr ""
2757
2758 #
2759 msgid "Harddisk"
2760 msgstr "Hurde skiif"
2761
2762 #
2763 msgid "Harddisk setup"
2764 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2765
2766 #
2767 msgid "Harddisk standby after"
2768 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2769
2770 #
2771 msgid "Help"
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "Hidden network SSID"
2776 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2777
2778 #
2779 msgid "Hidden networkname"
2780 msgstr ""
2781
2782 #
2783 msgid "Hierarchy Information"
2784 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2785
2786 #
2787 msgid "Hierarchy mode"
2788 msgstr "Hiërarchie mode"
2789
2790 #
2791 msgid "High bitrate support"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "History"
2796 msgstr ""
2797
2798 #
2799 msgid "Holland"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Hong Kong"
2804 msgstr ""
2805
2806 #
2807 msgid "Horizontal"
2808 msgstr ""
2809
2810 #
2811 msgid "How many minutes do you want to record?"
2812 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2813
2814 #
2815 msgid "How to handle found crashlogs?"
2816 msgstr ""
2817
2818 #
2819 msgid "Howto & Style"
2820 msgstr ""
2821
2822 #
2823 msgid "Hue"
2824 msgstr ""
2825
2826 #
2827 msgid "Hungarian"
2828 msgstr "Hongaarsk"
2829
2830 #
2831 msgid "IP Address"
2832 msgstr "IP Adres"
2833
2834 #
2835 msgid "IP:"
2836 msgstr ""
2837
2838 #
2839 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2840 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2841
2842 #
2843 msgid "ISO path"
2844 msgstr "ISO paad"
2845
2846 #
2847 msgid "Icelandic"
2848 msgstr "Iislansk"
2849
2850 #
2851 #, python-format
2852 msgid ""
2853 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2854 "event if it records at least 80% of the it."
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid ""
2859 "If you see this, something is wrong with\n"
2860 "your scart connection. Press OK to return."
2861 msgstr ""
2862 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2863 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2864
2865 #
2866 msgid ""
2867 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2868 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2869 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2870 "possible.\n"
2871 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2872 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2873 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2874 "step.\n"
2875 "If you are happy with the result, press OK."
2876 msgstr ""
2877 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2878 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2879 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2880 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2881 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2882 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2883 "stap\n"
2884 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2885
2886 #
2887 msgid "Image flash utility"
2888 msgstr "Image flash ark"
2889
2890 #
2891 msgid "Import AutoTimer"
2892 msgstr "Ymport AutoTimer"
2893
2894 #
2895 msgid "Import existing Timer"
2896 msgstr ""
2897
2898 #
2899 msgid "Import from EPG"
2900 msgstr ""
2901
2902 #
2903 msgid "In Progress"
2904 msgstr "Dwaande"
2905
2906 #
2907 msgid ""
2908 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2909 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2910
2911 #
2912 msgid "Include"
2913 msgstr "Ynclusief"
2914
2915 #
2916 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "Increase delay"
2921 msgstr ""
2922
2923 #
2924 #, python-format
2925 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #
2929 msgid "Increased voltage"
2930 msgstr "Ferheeche spanning"
2931
2932 #
2933 msgid "Index"
2934 msgstr "Yndex"
2935
2936 #
2937 msgid "India"
2938 msgstr ""
2939
2940 #
2941 msgid "Info"
2942 msgstr ""
2943
2944 #
2945 msgid "InfoBar"
2946 msgstr "Ynfobalke"
2947
2948 #
2949 msgid "Infobar timeout"
2950 msgstr "Ynfobalke tiid"
2951
2952 #
2953 msgid "Information"
2954 msgstr "Ynformaasje"
2955
2956 #
2957 msgid "Init"
2958 msgstr "Initialisearje"
2959
2960 #
2961 msgid "Initial location in new timers"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "Initialization"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "Initialize"
2970 msgstr "Formattearje HDD"
2971
2972 #
2973 msgid "Initializing Harddisk..."
2974 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
2975
2976 #
2977 msgid "Input"
2978 msgstr "Ynfier"
2979
2980 #
2981 msgid "Install"
2982 msgstr ""
2983
2984 #
2985 msgid "Install a new image with a USB stick"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "Install a new image with your web browser"
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "Install extensions."
2994 msgstr ""
2995
2996 #
2997 msgid "Install local extension"
2998 msgstr ""
2999
3000 #
3001 msgid "Install or remove finished."
3002 msgstr ""
3003
3004 #
3005 msgid "Install settings, skins, software..."
3006 msgstr ""
3007
3008 #
3009 msgid "Installation finished."
3010 msgstr ""
3011
3012 #
3013 msgid "Installing"
3014 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3015
3016 #
3017 msgid "Installing Software..."
3018 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3019
3020 #
3021 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3022 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3023
3024 #
3025 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3026 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3027
3028 #
3029 msgid "Installing package content... Please wait..."
3030 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3031
3032 #
3033 msgid "Instant Record..."
3034 msgstr "In direct opnimmen..."
3035
3036 #
3037 msgid "Instant record location"
3038 msgstr ""
3039
3040 #
3041 msgid "Integrated Ethernet"
3042 msgstr "Integreerd Ethernet"
3043
3044 #
3045 msgid "Integrated Wireless"
3046 msgstr "Integreerd Triidloas"
3047
3048 #
3049 msgid "Interface: "
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "Intermediate"
3054 msgstr "Yntermediate"
3055
3056 #
3057 msgid "Internal Flash"
3058 msgstr "Ynterne Flash"
3059
3060 msgid "Internal LAN adapter."
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "Invalid Location"
3065 msgstr "Plak net tastien"
3066
3067 #
3068 #, python-format
3069 msgid "Invalid directory selected: %s"
3070 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3071
3072 #
3073 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3074 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3079 msgid "Invalid response from server."
3080 msgstr ""
3081
3082 #
3083 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3084 #, python-format
3085 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #
3089 msgid "Invalid selection"
3090 msgstr ""
3091
3092 #
3093 msgid "Inversion"
3094 msgstr "Infertearring"
3095
3096 #
3097 msgid "Ipkg"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "Ireland"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "Is this videomode ok?"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Israel"
3110 msgstr ""
3111
3112 #
3113 msgid ""
3114 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3115 "deny specific ones.\n"
3116 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3117 "Service (inside a Bouquet).\n"
3118 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3119 msgstr ""
3120 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3121 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3122 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3123 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3124 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3125
3126 #
3127 msgid "Italian"
3128 msgstr "Italiaansk"
3129
3130 #
3131 msgid "Italy"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Japan"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "Job View"
3140 msgstr "Opdracht oansjoch"
3141
3142 #
3143 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3144 msgid "Just Scale"
3145 msgstr "Alinne skale"
3146
3147 #
3148 #, python-format
3149 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 #, python-format
3154 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #
3158 msgid "Keyboard"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "Keyboard Map"
3163 msgstr "Toetseboerd Map"
3164
3165 #
3166 msgid "Keyboard Setup"
3167 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3168
3169 #
3170 msgid "Keymap"
3171 msgstr "Toetsebord yndieling"
3172
3173 #
3174 msgid "LAN Adapter"
3175 msgstr "LAN oanslúting"
3176
3177 msgid "LAN connection"
3178 msgstr ""
3179
3180 #
3181 msgid "LNB"
3182 msgstr "LNB"
3183
3184 #
3185 msgid "LOF"
3186 msgstr "LOF"
3187
3188 #
3189 msgid "LOF/H"
3190 msgstr "LOF/H"
3191
3192 #
3193 msgid "LOF/L"
3194 msgstr "LOF/L"
3195
3196 #
3197 msgid "Language"
3198 msgstr "Taal"
3199
3200 #
3201 msgid "Language selection"
3202 msgstr "Taal Kieze"
3203
3204 #
3205 msgid "Last config"
3206 msgstr ""
3207
3208 #
3209 msgid "Last speed"
3210 msgstr "Lêste faasje"
3211
3212 #
3213 msgid "Latitude"
3214 msgstr "Bridtegraad"
3215
3216 #
3217 msgid "Latvian"
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 msgid "Leave DVD Player?"
3222 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3223
3224 #
3225 msgid "Left"
3226 msgstr "Links"
3227
3228 #
3229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3230 msgid "Letterbox"
3231 msgstr "Letterbox"
3232
3233 #
3234 msgid "Limit east"
3235 msgstr "Limyt east"
3236
3237 #
3238 msgid "Limit west"
3239 msgstr "Limyt west"
3240
3241 #
3242 msgid "Limited character set for recording filenames"
3243 msgstr ""
3244
3245 #
3246 msgid "Limits off"
3247 msgstr "Limyten út"
3248
3249 #
3250 msgid "Limits on"
3251 msgstr "Limyt oan"
3252
3253 #
3254 msgid "Link Quality:"
3255 msgstr ""
3256
3257 #
3258 msgid "Link:"
3259 msgstr "Link:"
3260
3261 #
3262 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3263 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3264
3265 #
3266 msgid "List of Storage Devices"
3267 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3268
3269 #
3270 msgid "Lithuanian"
3271 msgstr "Lithuaniansk"
3272
3273 #
3274 msgid "Load"
3275 msgstr "Laad"
3276
3277 #
3278 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3279 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3280
3281 #
3282 msgid "Load feed on startup:"
3283 msgstr ""
3284
3285 #
3286 msgid "Load movie-length"
3287 msgstr "Film lingte ynlade"
3288
3289 #
3290 msgid "Local Network"
3291 msgstr "Lokaal netwurk"
3292
3293 #
3294 msgid "Local share name"
3295 msgstr ""
3296
3297 #
3298 msgid "Location"
3299 msgstr "Doel"
3300
3301 #
3302 msgid "Location for instant recordings"
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid "Lock:"
3307 msgstr "Slot:"
3308
3309 #
3310 msgid "Log results to harddisk"
3311 msgstr ""
3312
3313 #
3314 msgid "Long Keypress"
3315 msgstr "Lang taste yndrukken"
3316
3317 msgid "Long filenames"
3318 msgstr ""
3319
3320 #
3321 msgid "Longitude"
3322 msgstr "Lingtegraad"
3323
3324 #
3325 msgid "Lower bound of timespan."
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid ""
3330 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3331 "are not taken into account!"
3332 msgstr ""
3333
3334 #
3335 msgid "MMC Card"
3336 msgstr "MMC kaart"
3337
3338 #
3339 msgid "MORE"
3340 msgstr "MEER"
3341
3342 #
3343 msgid "Main menu"
3344 msgstr "Haad menu"
3345
3346 #
3347 msgid "Mainmenu"
3348 msgstr "HaadMenu"
3349
3350 #
3351 msgid "Make this mark an 'in' point"
3352 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3353
3354 #
3355 msgid "Make this mark an 'out' point"
3356 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3357
3358 #
3359 msgid "Make this mark just a mark"
3360 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3361
3362 #
3363 msgid "Manage extensions"
3364 msgstr ""
3365
3366 #
3367 msgid "Manage network shares"
3368 msgstr ""
3369
3370 #
3371 msgid "Manage your network shares..."
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid "Manage your receiver's software"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid "Manual Scan"
3380 msgstr "Hanmatig sykje"
3381
3382 #
3383 msgid "Manual transponder"
3384 msgstr "Hanmatige transponder"
3385
3386 #
3387 msgid "Manufacturer"
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 msgid "Margin after record"
3392 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3393
3394 #
3395 msgid "Margin before record (minutes)"
3396 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3397
3398 #
3399 #, python-format
3400 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3401 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3402
3403 #
3404 msgid "Match title"
3405 msgstr "Sjoch nei Titel"
3406
3407 #
3408 #, python-format
3409 msgid "Match title: %s"
3410 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3411
3412 #
3413 msgid "Max. Bitrate: "
3414 msgstr ""
3415
3416 #
3417 msgid "Maximum duration (in m)"
3418 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3419
3420 #
3421 msgid ""
3422 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3423 "time (without offset) it won't be matched."
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Media player"
3428 msgstr "Media Spieler"
3429
3430 #
3431 msgid "MediaPlayer"
3432 msgstr "MediaSpieler"
3433
3434 #
3435 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3436 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3437
3438 #
3439 msgid "Medium is not empty!"
3440 msgstr "Medium is net leech!"
3441
3442 #
3443 msgid "Menu"
3444 msgstr "Menu"
3445
3446 #
3447 msgid "Message"
3448 msgstr "Berjocht"
3449
3450 #
3451 msgid "Message..."
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 msgid "Mexico"
3456 msgstr ""
3457
3458 #
3459 msgid "Mkfs failed"
3460 msgstr "Mkfs mislearre"
3461
3462 #
3463 msgid "Mode"
3464 msgstr "Moadus"
3465
3466 #
3467 msgid "Model: "
3468 msgstr "Model: "
3469
3470 #
3471 msgid "Modify existing timers"
3472 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3473
3474 #
3475 msgid "Modulation"
3476 msgstr "Modulaasje"
3477
3478 #
3479 msgid "Modulator"
3480 msgstr "Modulator"
3481
3482 #
3483 msgid "Mon"
3484 msgstr "Moan"
3485
3486 #
3487 msgid "Mon-Fri"
3488 msgstr "Moan - Fre"
3489
3490 #
3491 msgid "Monday"
3492 msgstr "Moandei"
3493
3494 #
3495 msgid "Monthly"
3496 msgstr "Maandeliks"
3497
3498 #
3499 msgid "More video entries."
3500 msgstr ""
3501
3502 #
3503 msgid "Mosquito noise reduction"
3504 msgstr ""
3505
3506 #
3507 msgid "Most discussed"
3508 msgstr ""
3509
3510 #
3511 msgid "Most linked"
3512 msgstr ""
3513
3514 #
3515 msgid "Most popular"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 msgid "Most recent"
3520 msgstr ""
3521
3522 #
3523 msgid "Most responded"
3524 msgstr ""
3525
3526 #
3527 msgid "Most viewed"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "Mount failed"
3532 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3533
3534 #
3535 msgid "Mount informations"
3536 msgstr ""
3537
3538 #
3539 msgid "Mount options"
3540 msgstr ""
3541
3542 #
3543 msgid "Mount type"
3544 msgstr ""
3545
3546 #
3547 msgid "MountManager"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid ""
3552 "Mounted/\n"
3553 "Unmounted"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "Mountpoints management"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid "Mounts editor"
3562 msgstr ""
3563
3564 #
3565 msgid "Mounts management"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid "Move Picture in Picture"
3570 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3571
3572 #
3573 msgid "Move east"
3574 msgstr "Draai nei east"
3575
3576 #
3577 msgid "Move plugin screen"
3578 msgstr ""
3579
3580 #
3581 msgid "Move screen down"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Move screen to the center of your TV"
3586 msgstr ""
3587
3588 #
3589 msgid "Move screen to the left"
3590 msgstr ""
3591
3592 #
3593 msgid "Move screen to the lower left corner"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Move screen to the lower right corner"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3602 msgstr ""
3603
3604 #
3605 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3606 msgstr ""
3607
3608 #
3609 msgid "Move screen to the right"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Move screen to the upper left corner"
3614 msgstr ""
3615
3616 #
3617 msgid "Move screen to the upper right corner"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 msgid "Move screen up"
3622 msgstr ""
3623
3624 #
3625 msgid "Move west"
3626 msgstr "Draai nei west"
3627
3628 #
3629 msgid "Movie location"
3630 msgstr ""
3631
3632 #
3633 msgid "Movielist menu"
3634 msgstr "Filmlyst menu"
3635
3636 #
3637 msgid "Multi EPG"
3638 msgstr "Multi EPG"
3639
3640 #
3641 msgid "Multimedia"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "Multiple service support"
3646 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3647
3648 #
3649 msgid "Multisat"
3650 msgstr "Multisat"
3651
3652 #
3653 msgid "Music"
3654 msgstr ""
3655
3656 #
3657 msgid "Mute"
3658 msgstr "Mute"
3659
3660 #
3661 msgid "My TubePlayer"
3662 msgstr ""
3663
3664 #
3665 msgid "MyTube Settings"
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "MyTubePlayer"
3670 msgstr ""
3671
3672 #
3673 msgid "MyTubePlayer Help"
3674 msgstr ""
3675
3676 #
3677 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3678 msgstr ""
3679
3680 #
3681 msgid "MyTubePlayer settings"
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3686 msgstr ""
3687
3688 #
3689 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3690 msgstr ""
3691
3692 #
3693 msgid "N/A"
3694 msgstr "Net oanwêzig"
3695
3696 #
3697 msgid "NEXT"
3698 msgstr "Folgende"
3699
3700 #
3701 msgid "NFI Image Flashing"
3702 msgstr ""
3703
3704 #
3705 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3706 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3707
3708 #
3709 msgid "NFS share"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "NOW"
3714 msgstr "No"
3715
3716 #
3717 msgid "NTSC"
3718 msgstr "NTSC"
3719
3720 #
3721 msgid "Name"
3722 msgstr "Namme"
3723
3724 #
3725 msgid "Nameserver"
3726 msgstr "Nammeserver"
3727
3728 #
3729 #, python-format
3730 msgid "Nameserver %d"
3731 msgstr "Nammeserver %d"
3732
3733 #
3734 msgid "Nameserver Setup"
3735 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3736
3737 #
3738 msgid "Nameserver settings"
3739 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3740
3741 #
3742 msgid "Netmask"
3743 msgstr "Netmasker"
3744
3745 #
3746 msgid "Network"
3747 msgstr ""
3748
3749 #
3750 msgid "Network Configuration..."
3751 msgstr "Netwurk configuraasje"
3752
3753 #
3754 msgid "Network Mount"
3755 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3756
3757 #
3758 msgid "Network SSID"
3759 msgstr "Netwurk SSID"
3760
3761 #
3762 msgid "Network Setup"
3763 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3764
3765 #
3766 msgid "Network Wizard"
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "Network scan"
3771 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3772
3773 #
3774 msgid "Network setup"
3775 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3776
3777 #
3778 msgid "Network test"
3779 msgstr "Netwurk test"
3780
3781 #
3782 msgid "Network test..."
3783 msgstr "Netwurk test..."
3784
3785 msgid "Network test: "
3786 msgstr ""
3787
3788 #
3789 msgid "Network:"
3790 msgstr "Netwurk:"
3791
3792 #
3793 msgid "NetworkBrowser"
3794 msgstr ""
3795
3796 #
3797 msgid "NetworkWizard"
3798 msgstr "Netwurk gûcheler"
3799
3800 #
3801 msgid "Never"
3802 msgstr "Nea"
3803
3804 #
3805 msgid "New"
3806 msgstr "Nij"
3807
3808 #
3809 msgid "New Zealand"
3810 msgstr ""
3811
3812 #
3813 msgid "New pin"
3814 msgstr "Nije pin"
3815
3816 #
3817 msgid "New version:"
3818 msgstr "Nije ferzje:"
3819
3820 #
3821 msgid "News & Politics"
3822 msgstr ""
3823
3824 #
3825 msgid "Next"
3826 msgstr "Folgende"
3827
3828 #
3829 msgid "No"
3830 msgstr "Nee"
3831
3832 #
3833 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3834 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3835
3836 #
3837 msgid "No Connection"
3838 msgstr ""
3839
3840 #
3841 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3842 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3843
3844 #
3845 msgid "No Networks found"
3846 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3847
3848 #
3849 msgid "No backup needed"
3850 msgstr "Gjin backup nedich"
3851
3852 #
3853 msgid ""
3854 "No data on transponder!\n"
3855 "(Timeout reading PAT)"
3856 msgstr ""
3857 "Gjin data op transponder\n"
3858 "(tiid fan lêzen PAT)"
3859
3860 #
3861 msgid "No description available."
3862 msgstr ""
3863
3864 #
3865 msgid "No details for this image file"
3866 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3867
3868 #
3869 msgid "No displayable files on this medium found!"
3870 msgstr ""
3871
3872 #
3873 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3874 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3875
3876 #
3877 msgid ""
3878 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3879 "forward/backward!"
3880 msgstr ""
3881
3882 #
3883 msgid "No free tuner!"
3884 msgstr "Gjin tuner oer"
3885
3886 #
3887 msgid "No network connection available."
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "No network devices found!"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "No networks found"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid ""
3900 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3901 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3902
3903 #
3904 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3905 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3906
3907 #
3908 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3909 msgstr ""
3910
3911 #
3912 msgid "No positioner capable frontend found."
3913 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3914
3915 #
3916 msgid "No satellite frontend found!!"
3917 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3918
3919 #
3920 msgid "No tags are set on these movies."
3921 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3922
3923 #
3924 msgid "No to all"
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3929 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3930
3931 #
3932 msgid ""
3933 "No tuner is enabled!\n"
3934 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3935 msgstr ""
3936 "Gjin tuner aktief!\n"
3937 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3938
3939 #
3940 msgid "No useable USB stick found"
3941 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3942
3943 #
3944 msgid ""
3945 "No valid service PIN found!\n"
3946 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3947 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3948 msgstr ""
3949 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3950 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3951 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3952
3953 #
3954 msgid ""
3955 "No valid setup PIN found!\n"
3956 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3957 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3958 msgstr ""
3959 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
3960 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3961 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
3962
3963 #
3964 msgid "No videos to display"
3965 msgstr ""
3966
3967 #
3968 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3969 msgstr ""
3970
3971 #
3972 msgid ""
3973 "No working local network adapter found.\n"
3974 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3975 "configured correctly."
3976 msgstr ""
3977 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
3978 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3979
3980 #
3981 msgid ""
3982 "No working wireless network adapter found.\n"
3983 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3984 "network is configured correctly."
3985 msgstr ""
3986 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3987 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3988
3989 #
3990 msgid ""
3991 "No working wireless network interface found.\n"
3992 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3993 "your local network interface."
3994 msgstr ""
3995 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3996 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
3997 "ynterface yn."
3998
3999 #
4000 msgid "No, but play video again"
4001 msgstr ""
4002
4003 #
4004 msgid "No, but restart from begin"
4005 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4006
4007 #
4008 msgid "No, but switch to video entries."
4009 msgstr ""
4010
4011 #
4012 msgid "No, but switch to video search."
4013 msgstr ""
4014
4015 #
4016 msgid "No, do nothing."
4017 msgstr "Nee, doch neat.."
4018
4019 #
4020 msgid "No, just start my dreambox"
4021 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4022
4023 #
4024 msgid "No, not now"
4025 msgstr ""
4026
4027 #
4028 msgid "No, remove them."
4029 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4030
4031 #
4032 msgid "No, scan later manually"
4033 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4034
4035 #
4036 msgid "No, send them never"
4037 msgstr ""
4038
4039 #
4040 msgid "None"
4041 msgstr "Gjin"
4042
4043 #
4044 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4045 msgid "Nonlinear"
4046 msgstr "Net lineair"
4047
4048 #
4049 msgid "Nonprofits & Activism"
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "North"
4054 msgstr "Noard"
4055
4056 #
4057 msgid "Norwegian"
4058 msgstr "Noarsk"
4059
4060 #
4061 #, python-format
4062 msgid ""
4063 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4064 "required, %d MB available)"
4065 msgstr ""
4066 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4067 "d oanwêzich)"
4068
4069 #
4070 msgid "Not fetching feed entries"
4071 msgstr ""
4072
4073 #
4074 msgid ""
4075 "Nothing to scan!\n"
4076 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4077 msgstr ""
4078 "Neat te sykjen\n"
4079 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4080
4081 #
4082 msgid "Now Playing"
4083 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4084
4085 #
4086 msgid ""
4087 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4088 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4089 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4090 msgstr ""
4091 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4092 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4093 "klear, druk OK"
4094
4095 #
4096 msgid "Number of scheduled recordings left."
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "OK"
4101 msgstr "Ok"
4102
4103 #
4104 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4105 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4106
4107 #
4108 msgid "OK, remove another extensions"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "OK, remove some extensions"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "OSD Settings"
4117 msgstr "OSD-ynstellingen"
4118
4119 #
4120 msgid "OSD visibility"
4121 msgstr "OSD sichtberhiid"
4122
4123 #
4124 msgid "Off"
4125 msgstr "Ut"
4126
4127 #
4128 msgid "Offset after recording (in m)"
4129 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4130
4131 #
4132 msgid "Offset before recording (in m)"
4133 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4134
4135 #
4136 msgid "On"
4137 msgstr "Oan"
4138
4139 #
4140 msgid "On any service"
4141 msgstr "By eltse service"
4142
4143 #
4144 msgid "On same service"
4145 msgstr "By lykese service"
4146
4147 #
4148 msgid "One"
4149 msgstr "Ien"
4150
4151 #
4152 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4153 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4154
4155 #
4156 msgid "Only Free scan"
4157 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4158
4159 #
4160 msgid "Only extensions."
4161 msgstr ""
4162
4163 #
4164 msgid "Only match during timespan"
4165 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4166
4167 #
4168 #, python-format
4169 msgid "Only on Service: %s"
4170 msgstr "Alinne by service %s"
4171
4172 #
4173 msgid "Open Context Menu"
4174 msgstr "Iepenje context menu"
4175
4176 #
4177 msgid "Open plugin menu"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 msgid "Orbital Position"
4186 msgstr "Rumtelyke posisje"
4187
4188 #
4189 msgid "Outer Bound (+/-)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 msgid "Override found with alternative service"
4194 msgstr ""
4195
4196 #
4197 msgid "PAL"
4198 msgstr "PAL"
4199
4200 #
4201 msgid "PIDs"
4202 msgstr "PIDs"
4203
4204 #
4205 msgid "Package list update"
4206 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4207
4208 #
4209 msgid "Package removal failed.\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "Package removed successfully.\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "Packet management"
4218 msgstr "Pakket beheer"
4219
4220 #
4221 msgid "Packet manager"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "Page"
4226 msgstr "Side"
4227
4228 #
4229 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4230 msgid "Pan&Scan"
4231 msgstr "Pan&Scan"
4232
4233 #
4234 msgid "Parent Directory"
4235 msgstr "Boppelizzende map"
4236
4237 #
4238 msgid "Parental control"
4239 msgstr "Alderlik tasjoch"
4240
4241 #
4242 msgid "Parental control services Editor"
4243 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4244
4245 #
4246 msgid "Parental control setup"
4247 msgstr "Alderlik tasjoch"
4248
4249 #
4250 msgid "Parental control type"
4251 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4252
4253 #
4254 msgid "Password"
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 msgid "Pause movie at end"
4259 msgstr "Film op pause by ein"
4260
4261 #
4262 msgid "People & Blogs"
4263 msgstr ""
4264
4265 #
4266 msgid "Pets & Animals"
4267 msgstr ""
4268
4269 #
4270 msgid "Phone number"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "PiPSetup"
4275 msgstr "PIP Ynstellingen"
4276
4277 #
4278 msgid "PicturePlayer"
4279 msgstr "Plaatsje spieler"
4280
4281 #
4282 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4283 msgid "Pillarbox"
4284 msgstr "Pillar box"
4285
4286 #
4287 msgid "Pilot"
4288 msgstr "Pilot"
4289
4290 #
4291 msgid "Pin code needed"
4292 msgstr "Pinkode is needich"
4293
4294 #
4295 msgid "Play"
4296 msgstr "Ofspylje"
4297
4298 #
4299 msgid "Play Audio-CD..."
4300 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4301
4302 #
4303 msgid "Play DVD"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "Play Music..."
4308 msgstr ""
4309
4310 #
4311 msgid "Play YouTube movies"
4312 msgstr ""
4313
4314 #
4315 msgid "Play next video"
4316 msgstr ""
4317
4318 #
4319 msgid "Play recorded movies..."
4320 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4321
4322 #
4323 msgid "Play video again"
4324 msgstr ""
4325
4326 #
4327 msgid "Please Reboot"
4328 msgstr "Start Dreambox opnei"
4329
4330 #
4331 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4332 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4333
4334 #
4335 msgid "Please add titles to the compilation."
4336 msgstr ""
4337
4338 #
4339 msgid "Please change recording endtime"
4340 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4341
4342 #
4343 msgid "Please check your network settings!"
4344 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4345
4346 #
4347 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4348 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4349
4350 #
4351 msgid "Please choose an extension..."
4352 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4353
4354 #
4355 msgid "Please choose he package..."
4356 msgstr "Kies it pakket..."
4357
4358 #
4359 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4360 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4361
4362 #
4363 msgid ""
4364 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4365 "values.\n"
4366 "When you are ready press OK to continue."
4367 msgstr ""
4368
4369 #
4370 msgid ""
4371 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4372 "values.\n"
4373 "When you are ready press OK to continue."
4374 msgstr ""
4375
4376 #
4377 msgid ""
4378 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4379 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4380 msgstr ""
4381 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4382 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4383
4384 #
4385 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4386 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4387
4388 #
4389 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4390 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4391
4392 #
4393 msgid "Please enter a name for the new marker"
4394 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4395
4396 #
4397 msgid "Please enter a new filename"
4398 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4399
4400 #
4401 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4402 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4403
4404 #
4405 msgid "Please enter name of the new directory"
4406 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4407
4408 #
4409 msgid "Please enter the correct pin code"
4410 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4411
4412 #
4413 msgid "Please enter the old pin code"
4414 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4415
4416 #
4417 msgid "Please enter your email address here:"
4418 msgstr ""
4419
4420 #
4421 msgid "Please enter your name here (optional):"
4422 msgstr ""
4423
4424 #
4425 msgid "Please enter your search term."
4426 msgstr ""
4427
4428 #
4429 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4430 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4431
4432 #
4433 msgid ""
4434 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4435 "therefore the default directory is being used instead."
4436 msgstr ""
4437 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4438 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4439
4440 #
4441 msgid "Please press OK to continue."
4442 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4443
4444 #
4445 msgid "Please press OK!"
4446 msgstr "Druk Ok!"
4447
4448 #
4449 msgid "Please provide a Text to match"
4450 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4451
4452 #
4453 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4454 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4455
4456 #
4457 msgid "Please select a playlist to delete..."
4458 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4459
4460 #
4461 msgid "Please select a playlist..."
4462 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4463
4464 #
4465 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4466 msgstr ""
4467
4468 #
4469 msgid "Please select a subservice to record..."
4470 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4471
4472 #
4473 msgid "Please select a subservice..."
4474 msgstr "Selektearje in undersender..."
4475
4476 #
4477 msgid "Please select an extension to remove."
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid "Please select an option below."
4482 msgstr ""
4483
4484 #
4485 msgid "Please select medium to use as backup location"
4486 msgstr ""
4487
4488 #
4489 msgid "Please select tag to filter..."
4490 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4491
4492 #
4493 msgid "Please select target directory or medium"
4494 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4495
4496 #
4497 msgid "Please select the movie path..."
4498 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4499
4500 #
4501 msgid ""
4502 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4503 "connection.\n"
4504 "\n"
4505 "Please press OK to continue."
4506 msgstr ""
4507
4508 #
4509 msgid ""
4510 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4511 "\n"
4512 "Please press OK to continue."
4513 msgstr ""
4514
4515 #
4516 msgid "Please set up tuner B"
4517 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4518
4519 #
4520 msgid "Please set up tuner C"
4521 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4522
4523 #
4524 msgid "Please set up tuner D"
4525 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4526
4527 #
4528 msgid ""
4529 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4530 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4531 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4532 msgstr ""
4533 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4534 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4535
4536 #
4537 msgid ""
4538 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4539 "the OK button."
4540 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4541
4542 #
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Please wait (Step 2)"
4545 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4546
4547 #
4548 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4549 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4550
4551 #
4552 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4553 msgstr ""
4554
4555 #
4556 msgid "Please wait while removing selected package..."
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4561 msgstr ""
4562
4563 #
4564 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4565 msgstr ""
4566
4567 #
4568 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid "Please wait while we configure your network..."
4577 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4578
4579 #
4580 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "Please wait while we test your network..."
4585 msgstr ""
4586
4587 #
4588 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4589 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4590
4591 #
4592 msgid "Please wait..."
4593 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4594
4595 #
4596 msgid "Please wait... Loading list..."
4597 msgstr "Lyst wurd laden..."
4598
4599 #
4600 msgid "Plugin browser"
4601 msgstr "Ynstekker browser"
4602
4603 #
4604 msgid "Plugin manager activity information"
4605 msgstr ""
4606
4607 #
4608 msgid "Plugin manager help"
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 #, python-format
4613 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4614 msgstr ""
4615
4616 #
4617 msgid "Plugins"
4618 msgstr "Ynstekkers"
4619
4620 #
4621 msgid "Poland"
4622 msgstr ""
4623
4624 #
4625 msgid "Polarity"
4626 msgstr "Polariteit"
4627
4628 #
4629 msgid "Polarization"
4630 msgstr "Polarisaasje"
4631
4632 #
4633 msgid "Polish"
4634 msgstr "Poolsk"
4635
4636 #
4637 msgid "Poll Interval (in h)"
4638 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4639
4640 #
4641 msgid "Poll automatically"
4642 msgstr "Automatyske poll"
4643
4644 #
4645 msgid "Port A"
4646 msgstr "Poort A"
4647
4648 #
4649 msgid "Port B"
4650 msgstr "Poort B"
4651
4652 #
4653 msgid "Port C"
4654 msgstr "Poort C"
4655
4656 #
4657 msgid "Port D"
4658 msgstr "Poort D"
4659
4660 #
4661 msgid "Portuguese"
4662 msgstr "Portugeesk"
4663
4664 #
4665 msgid "Positioner"
4666 msgstr "Rotor"
4667
4668 #
4669 msgid "Positioner fine movement"
4670 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4671
4672 #
4673 msgid "Positioner movement"
4674 msgstr "Rotor beweging"
4675
4676 #
4677 msgid "Positioner setup"
4678 msgstr "Rotor ynstellingen"
4679
4680 #
4681 msgid "Positioner storage"
4682 msgstr "Rotor positie opslach"
4683
4684 #
4685 msgid ""
4686 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4687 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Power threshold in mA"
4692 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4693
4694 #
4695 msgid "Predefined transponder"
4696 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4697
4698 #
4699 msgid "Preparing... Please wait"
4700 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4701
4702 #
4703 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4704 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4705
4706 #
4707 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4708 msgstr ""
4709
4710 #
4711 msgid "Press OK to activate the settings."
4712 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4713
4714 #
4715 msgid "Press OK to collapse this host"
4716 msgstr ""
4717
4718 #
4719 msgid "Press OK to edit selected settings."
4720 msgstr ""
4721
4722 #
4723 msgid "Press OK to edit the settings."
4724 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4725
4726 #
4727 msgid "Press OK to expand this host"
4728 msgstr ""
4729
4730 #
4731 #, python-format
4732 msgid "Press OK to get further details for %s"
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Press OK to mount this share!"
4737 msgstr ""
4738
4739 #
4740 msgid "Press OK to mount!"
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Press OK to save settings."
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Press OK to scan"
4749 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4750
4751 #
4752 msgid "Press OK to select a Provider."
4753 msgstr ""
4754
4755 #
4756 msgid "Press OK to select."
4757 msgstr ""
4758
4759 #
4760 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4761 msgstr ""
4762
4763 #
4764 msgid "Press OK to start the scan"
4765 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4766
4767 #
4768 msgid "Press OK to toggle the selection."
4769 msgstr ""
4770
4771 #
4772 msgid "Press OK to view full changelog"
4773 msgstr ""
4774
4775 #
4776 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4777 msgstr ""
4778
4779 #
4780 msgid "Prev"
4781 msgstr "Foarige"
4782
4783 #
4784 msgid "Preview"
4785 msgstr "Foar-oanskouwing"
4786
4787 #
4788 msgid "Preview AutoTimer"
4789 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4790
4791 #
4792 msgid "Preview menu"
4793 msgstr "Foarige menu"
4794
4795 #
4796 msgid "Primary DNS"
4797 msgstr "Eerste DNS"
4798
4799 #
4800 msgid "Priority"
4801 msgstr ""
4802
4803 #
4804 msgid "Process"
4805 msgstr ""
4806
4807 #
4808 msgid "Properties of current title"
4809 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4810
4811 #
4812 msgid "Protect services"
4813 msgstr "Befeilich kanalen"
4814
4815 #
4816 msgid "Protect setup"
4817 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4818
4819 #
4820 msgid "Provider"
4821 msgstr "Leveransier"
4822
4823 #
4824 msgid "Provider to scan"
4825 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4826
4827 #
4828 msgid "Providers"
4829 msgstr "Providers"
4830
4831 #
4832 msgid "Published"
4833 msgstr ""
4834
4835 #
4836 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Quick"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Quickzap"
4845 msgstr "Rapzappe"
4846
4847 #
4848 msgid "RC Menu"
4849 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4850
4851 #
4852 msgid "RF output"
4853 msgstr "RF Ynstellingen"
4854
4855 #
4856 msgid "RGB"
4857 msgstr "RGB"
4858
4859 #
4860 msgid "Radio"
4861 msgstr "Radio"
4862
4863 msgid "Ralink"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Ram Disk"
4868 msgstr "Ram Disk"
4869
4870 #
4871 msgid "Random"
4872 msgstr ""
4873
4874 #
4875 msgid "Rating"
4876 msgstr ""
4877
4878 #
4879 msgid "Ratings: "
4880 msgstr ""
4881
4882 #
4883 msgid "Really close without saving settings?"
4884 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4885
4886 #
4887 msgid "Really delete done timers?"
4888 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4889
4890 #
4891 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4892 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4893
4894 #
4895 msgid "Really quit MyTube Player?"
4896 msgstr ""
4897
4898 #
4899 msgid "Really reboot now?"
4900 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4901
4902 #
4903 msgid "Really restart now?"
4904 msgstr "Wier no nei starte ?"
4905
4906 #
4907 msgid "Really shutdown now?"
4908 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4909
4910 #
4911 msgid "Reboot"
4912 msgstr "kompleet nei starte"
4913
4914 #
4915 msgid "Recently featured"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 msgid "Reception Settings"
4920 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4921
4922 #
4923 msgid "Record"
4924 msgstr "Opnimme"
4925
4926 #
4927 msgid "Record a maximum of x times"
4928 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4929
4930 #
4931 msgid "Record on"
4932 msgstr "Opnimme op"
4933
4934 #
4935 #, python-format
4936 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4937 msgstr ""
4938
4939 #
4940 msgid "Recorded files..."
4941 msgstr "Opnâme bestannen..."
4942
4943 #
4944 msgid "Recording"
4945 msgstr "An it opnimmen"
4946
4947 #
4948 msgid "Recording paths"
4949 msgstr ""
4950
4951 #
4952 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4953 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
4954
4955 #
4956 msgid "Recordings"
4957 msgstr ""
4958
4959 #
4960 msgid "Recordings always have priority"
4961 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
4962
4963 #
4964 msgid "Reenter new pin"
4965 msgstr "pin opnei ynjaan"
4966
4967 #
4968 msgid "Refresh Rate"
4969 msgstr "Fernij faasje"
4970
4971 #
4972 msgid "Refresh rate selection."
4973 msgstr "Fernij faasje seleksje"
4974
4975 #
4976 msgid "Related video entries."
4977 msgstr ""
4978
4979 #
4980 msgid "Relevance"
4981 msgstr ""
4982
4983 #
4984 msgid "Reload"
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4989 msgstr ""
4990
4991 #
4992 msgid "Remember service pin"
4993 msgstr ""
4994
4995 #
4996 msgid "Remember service pin cancel"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 msgid "Remove"
5001 msgstr ""
5002
5003 #
5004 msgid "Remove Bookmark"
5005 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5006
5007 #
5008 msgid "Remove Plugins"
5009 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5010
5011 #
5012 msgid "Remove a mark"
5013 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5014
5015 #
5016 msgid "Remove currently selected title"
5017 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5018
5019 #
5020 msgid "Remove failed."
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Remove finished."
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 msgid "Remove plugins"
5029 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5030
5031 #
5032 msgid "Remove selected AutoTimer"
5033 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5034
5035 #
5036 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5037 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5038
5039 #
5040 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5041 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5042
5043 #
5044 msgid "Remove timer"
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Remove title"
5049 msgstr "Ferwiderje de titel"
5050
5051 #
5052 msgid "Removed successfully."
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Removing"
5057 msgstr ""
5058
5059 #
5060 #, python-format
5061 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5062 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5063
5064 #
5065 msgid "Rename"
5066 msgstr "Omneame"
5067
5068 #
5069 msgid "Rename crashlogs"
5070 msgstr ""
5071
5072 #
5073 msgid "Repeat"
5074 msgstr "Herhelje"
5075
5076 #
5077 msgid "Repeat Type"
5078 msgstr "Herhelje Type"
5079
5080 #
5081 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5082 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5083
5084 #
5085 msgid "Repeats"
5086 msgstr "Herhellingen"
5087
5088 #
5089 msgid "Require description to be unique"
5090 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5091
5092 #
5093 msgid "Required medium type:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #
5097 msgid "Rescan"
5098 msgstr ""
5099
5100 #
5101 msgid "Reset"
5102 msgstr "Reset"
5103
5104 #
5105 msgid "Reset and renumerate title names"
5106 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5107
5108 #
5109 msgid "Reset count"
5110 msgstr "Teller werom sette"
5111
5112 #
5113 msgid "Reset saved position"
5114 msgstr ""
5115
5116 #
5117 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Resolution"
5126 msgstr "Skermresolusje"
5127
5128 #
5129 msgid "Response video entries."
5130 msgstr ""
5131
5132 #
5133 msgid "Restart"
5134 msgstr "Opnij starte"
5135
5136 #
5137 msgid "Restart GUI"
5138 msgstr "GUI opnij starte"
5139
5140 #
5141 msgid "Restart GUI now?"
5142 msgstr "GUI no opnij starte?"
5143
5144 #
5145 msgid "Restart network"
5146 msgstr "Netwurk nij starte"
5147
5148 #
5149 msgid "Restart test"
5150 msgstr "Test nij starte"
5151
5152 #
5153 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5154 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5155
5156 #
5157 msgid "Restore"
5158 msgstr "Werom sette"
5159
5160 #
5161 msgid "Restore backups"
5162 msgstr ""
5163
5164 #
5165 msgid "Restore is running..."
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 msgid "Restore running"
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Restore system settings"
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Resume from last position"
5182 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5183
5184 #
5185 #, python-format
5186 msgid "Resume position at %s"
5187 msgstr ""
5188
5189 #
5190 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5191 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5192 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5193 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5194 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5195 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5196 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5197 msgid "Resuming playback"
5198 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5199
5200 #
5201 msgid "Return to file browser"
5202 msgstr "Werom nei triem browser"
5203
5204 #
5205 msgid "Return to movie list"
5206 msgstr "Werom nei de film lyst"
5207
5208 #
5209 msgid "Return to previous service"
5210 msgstr "Werom nei foariche service"
5211
5212 #
5213 msgid "Rewind speeds"
5214 msgstr "Werom spiel faasje"
5215
5216 #
5217 msgid "Right"
5218 msgstr "Rjochts"
5219
5220 #
5221 msgid "Rolloff"
5222 msgstr "Utrolje"
5223
5224 #
5225 msgid "Rotor turning speed"
5226 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5227
5228 #
5229 msgid "Running"
5230 msgstr "Dwaande"
5231
5232 #
5233 msgid "Russia"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Russian"
5238 msgstr "Russysk"
5239
5240 #
5241 msgid "S-Video"
5242 msgstr "S Video"
5243
5244 #
5245 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "SNR"
5250 msgstr "SNR"
5251
5252 #
5253 msgid "SNR:"
5254 msgstr "SNR:"
5255
5256 #
5257 msgid "SSID:"
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Sat"
5262 msgstr "Sneon"
5263
5264 #
5265 msgid "Sat / Dish Setup"
5266 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5267
5268 #
5269 msgid "Satellite"
5270 msgstr "Satellyt"
5271
5272 #
5273 msgid "Satellite Equipment Setup"
5274 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5275
5276 #
5277 msgid "Satellite equipment"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Satellites"
5282 msgstr "Satellyten"
5283
5284 #
5285 msgid "Satfinder"
5286 msgstr "Sat  syker"
5287
5288 #
5289 msgid "Sats"
5290 msgstr "Sats"
5291
5292 #
5293 msgid "Saturation"
5294 msgstr ""
5295
5296 #
5297 msgid "Saturday"
5298 msgstr "Sneon"
5299
5300 #
5301 msgid "Save"
5302 msgstr "Opslaan"
5303
5304 #
5305 msgid "Save Playlist"
5306 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5307
5308 #
5309 msgid "Save current delay to key"
5310 msgstr ""
5311
5312 #
5313 msgid "Save to key"
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Save values and close plugin"
5318 msgstr ""
5319
5320 #
5321 msgid "Save values and close screen"
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Scaler sharpness"
5326 msgstr ""
5327
5328 #
5329 msgid "Scaling Mode"
5330 msgstr "Skaal Moadus"
5331
5332 #
5333 msgid "Scan "
5334 msgstr "Sykje"
5335
5336 #
5337 msgid "Scan Files..."
5338 msgstr ""
5339
5340 #
5341 msgid "Scan NFS share"
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Scan QAM128"
5346 msgstr "Sykje QAM128"
5347
5348 #
5349 msgid "Scan QAM16"
5350 msgstr "Sykje QAM16"
5351
5352 #
5353 msgid "Scan QAM256"
5354 msgstr "Sykje QAM256"
5355
5356 #
5357 msgid "Scan QAM32"
5358 msgstr "Sykje QAM32"
5359
5360 #
5361 msgid "Scan QAM64"
5362 msgstr "Sykje QAM64"
5363
5364 #
5365 msgid "Scan SR6875"
5366 msgstr "Sykje SR6875"
5367
5368 #
5369 msgid "Scan SR6900"
5370 msgstr "Sykje SR6900"
5371
5372 #
5373 msgid "Scan Wireless Networks"
5374 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5375
5376 #
5377 msgid "Scan additional SR"
5378 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5379
5380 #
5381 msgid "Scan band EU HYPER"
5382 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5383
5384 #
5385 msgid "Scan band EU MID"
5386 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5387
5388 #
5389 msgid "Scan band EU SUPER"
5390 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5391
5392 #
5393 msgid "Scan band EU UHF IV"
5394 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5395
5396 #
5397 msgid "Scan band EU UHF V"
5398 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5399
5400 #
5401 msgid "Scan band EU VHF I"
5402 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5403
5404 #
5405 msgid "Scan band EU VHF III"
5406 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5407
5408 #
5409 msgid "Scan band US HIGH"
5410 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5411
5412 #
5413 msgid "Scan band US HYPER"
5414 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5415
5416 #
5417 msgid "Scan band US LOW"
5418 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5419
5420 #
5421 msgid "Scan band US MID"
5422 msgstr "Sykje op bân US MID"
5423
5424 #
5425 msgid "Scan band US SUPER"
5426 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5427
5428 #
5429 msgid "Scan range"
5430 msgstr ""
5431
5432 #
5433 msgid ""
5434 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5435 "selected wireless device.\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 msgid ""
5439 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5440 "selected wireless device.\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #
5444 msgid ""
5445 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5446 msgstr ""
5447 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5448
5449 #
5450 msgid "Science & Technology"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Search Term(s)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Search category:"
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 msgid "Search east"
5463 msgstr "Sykje east"
5464
5465 #
5466 msgid "Search for network shares"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Search for network shares..."
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Search region:"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Search restricted content:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Search strictness"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Search type"
5487 msgstr ""
5488
5489 #
5490 msgid "Search west"
5491 msgstr "Sykje west"
5492
5493 #
5494 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5495 msgstr ""
5496
5497 #
5498 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5499 msgstr ""
5500
5501 #
5502 msgid "Searching your network. Please wait..."
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Secondary DNS"
5507 msgstr "Twadde DNS"
5508
5509 #
5510 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5511 msgid "Security service not running."
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Seek"
5516 msgstr "Sykje"
5517
5518 #
5519 msgid "Select"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid ""
5524 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5525 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Select HDD"
5530 msgstr "Kies hurde skiif"
5531
5532 #
5533 msgid "Select Location"
5534 msgstr "Kies Lokaasje"
5535
5536 #
5537 msgid "Select Network Adapter"
5538 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5539
5540 #
5541 msgid "Select a movie"
5542 msgstr "Kies in film"
5543
5544 #
5545 msgid "Select a timer to import"
5546 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5547
5548 #
5549 msgid "Select audio mode"
5550 msgstr "Kies lûd mode"
5551
5552 #
5553 msgid "Select audio track"
5554 msgstr "Kies lûd spoor"
5555
5556 #
5557 msgid "Select bouquet to record on"
5558 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5559
5560 #
5561 msgid "Select channel to record from"
5562 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5563
5564 #
5565 msgid "Select channel to record on"
5566 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5567
5568 #
5569 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Select files/folders to backup"
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Select image"
5578 msgstr "Kies image"
5579
5580 #
5581 msgid "Select interface"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid "Select new feed to view."
5586 msgstr ""
5587
5588 #
5589 msgid "Select package"
5590 msgstr ""
5591
5592 #
5593 msgid "Select provider to add..."
5594 msgstr ""
5595
5596 #
5597 msgid "Select refresh rate"
5598 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5599
5600 #
5601 msgid "Select service to add..."
5602 msgstr ""
5603
5604 #
5605 #, python-format
5606 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Select the location to save the recording to."
5611 msgstr ""
5612
5613 #
5614 msgid "Select type of Filter"
5615 msgstr "Kies type fan Filter"
5616
5617 #
5618 msgid "Select upgrade source to edit."
5619 msgstr ""
5620
5621 #
5622 msgid "Select video input with up/down buttons"
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Select video mode"
5627 msgstr "Kies fideo moadus"
5628
5629 #
5630 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Select wireless network"
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Select your choice."
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Selected source image"
5643 msgstr "Koazen bron image"
5644
5645 #
5646 msgid "Send DiSEqC"
5647 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5648
5649 #
5650 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5651 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5652
5653 #
5654 msgid "Seperate titles with a main menu"
5655 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5656
5657 #
5658 msgid "Sequence repeat"
5659 msgstr "folch oarde herhelling"
5660
5661 #
5662 msgid "Serbian"
5663 msgstr ""
5664
5665 #
5666 msgid "Server IP"
5667 msgstr ""
5668
5669 #
5670 msgid "Server share"
5671 msgstr ""
5672
5673 #
5674 msgid "Service"
5675 msgstr "Kanaal ynfo"
5676
5677 #
5678 msgid "Service Scan"
5679 msgstr "Kanaal sykje"
5680
5681 #
5682 msgid "Service Searching"
5683 msgstr "Kanalen sykje"
5684
5685 #
5686 msgid "Service delay"
5687 msgstr ""
5688
5689 #
5690 msgid "Service has been added to the favourites."
5691 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5692
5693 #
5694 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5695 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5696
5697 #
5698 msgid ""
5699 "Service invalid!\n"
5700 "(Timeout reading PMT)"
5701 msgstr ""
5702 "Kanaal net jildig!\n"
5703 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5704
5705 #
5706 msgid ""
5707 "Service not found!\n"
5708 "(SID not found in PAT)"
5709 msgstr ""
5710 "Service net fûn!\n"
5711 "(SID net fûn yn PAT)"
5712
5713 #
5714 msgid "Service scan"
5715 msgstr "Kanaal sykje"
5716
5717 #
5718 msgid ""
5719 "Service unavailable!\n"
5720 "Check tuner configuration!"
5721 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5722
5723 #
5724 msgid "Serviceinfo"
5725 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5726
5727 #
5728 msgid "Services"
5729 msgstr "Kanalen"
5730
5731 #
5732 msgid "Set End Time"
5733 msgstr ""
5734
5735 #
5736 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5737 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5738
5739 #
5740 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5741 msgstr ""
5742
5743 #
5744 #, python-format
5745 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Set interface as default Interface"
5750 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5751
5752 #
5753 msgid "Set limits"
5754 msgstr "Set limyten"
5755
5756 #
5757 msgid "Set maximum duration"
5758 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5759
5760 #
5761 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Setting key canceled"
5766 msgstr ""
5767
5768 #
5769 msgid "Settings"
5770 msgstr "Ynstellingen"
5771
5772 #
5773 msgid "Setup"
5774 msgstr "Ynstelle"
5775
5776 #
5777 msgid "Setup Mode"
5778 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5779
5780 #
5781 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5782 msgstr ""
5783
5784 #
5785 #, python-format
5786 msgid ""
5787 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5788 "memory?"
5789 msgstr ""
5790
5791 #
5792 msgid "Sharpness"
5793 msgstr ""
5794
5795 #
5796 msgid "Short Movies"
5797 msgstr ""
5798
5799 msgid "Short filenames"
5800 msgstr ""
5801
5802 #
5803 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5808 msgstr ""
5809
5810 #
5811 msgid ""
5812 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5813 msgstr ""
5814
5815 #
5816 msgid "Show Info"
5817 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5818
5819 #
5820 msgid "Show Message when Recording starts"
5821 msgstr ""
5822
5823 #
5824 msgid "Show WLAN Status"
5825 msgstr "WLAN status sjen litte"
5826
5827 #
5828 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5829 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5830
5831 #
5832 msgid "Show event-progress in channel selection"
5833 msgstr ""
5834
5835 #
5836 msgid "Show in extension menu"
5837 msgstr ""
5838
5839 #
5840 msgid "Show infobar on channel change"
5841 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5842
5843 #
5844 msgid "Show infobar on event change"
5845 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5846
5847 #
5848 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5849 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5850
5851 #
5852 msgid "Show positioner movement"
5853 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5854
5855 #
5856 msgid "Show services beginning with"
5857 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5858
5859 #
5860 msgid "Show the radio player..."
5861 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5862
5863 #
5864 msgid "Show the tv player..."
5865 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5866
5867 #
5868 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5869 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5870
5871 #
5872 msgid "Shutdown"
5873 msgstr ""
5874
5875 #
5876 msgid "Shutdown Dreambox after"
5877 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5878
5879 #
5880 msgid "Signal Strength:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid "Signal: "
5885 msgstr ""
5886
5887 #
5888 msgid "Similar"
5889 msgstr "Gelykese"
5890
5891 #
5892 msgid "Similar broadcasts:"
5893 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5894
5895 #
5896 msgid "Simple"
5897 msgstr "Simpel"
5898
5899 #
5900 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5901 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5902
5903 #
5904 msgid "Single"
5905 msgstr "Inkel"
5906
5907 #
5908 msgid "Single EPG"
5909 msgstr "Inkele EPG"
5910
5911 #
5912 msgid "Single satellite"
5913 msgstr "Ien satellyt"
5914
5915 #
5916 msgid "Single transponder"
5917 msgstr "Ien transponder"
5918
5919 #
5920 msgid "Singlestep (GOP)"
5921 msgstr "Ien stap (GOP)"
5922
5923 #
5924 msgid "Skin"
5925 msgstr ""
5926
5927 #
5928 msgid "Skins"
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Sleep Timer"
5933 msgstr "Tiidstjoering"
5934
5935 #
5936 msgid "Sleep timer action:"
5937 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
5938
5939 #
5940 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5941 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
5942
5943 #
5944 #, python-format
5945 msgid "Slot %d"
5946 msgstr "Slot %d"
5947
5948 #
5949 msgid "Slovakian"
5950 msgstr ""
5951
5952 #
5953 msgid "Slovenian"
5954 msgstr ""
5955
5956 #
5957 msgid "Slow"
5958 msgstr "Langsaam"
5959
5960 #
5961 msgid "Slow Motion speeds"
5962 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
5963
5964 #
5965 msgid "Software"
5966 msgstr ""
5967
5968 #
5969 msgid "Software management"
5970 msgstr ""
5971
5972 #
5973 msgid "Software restore"
5974 msgstr ""
5975
5976 #
5977 msgid "Software update"
5978 msgstr ""
5979
5980 #
5981 msgid "Some plugins are not available:\n"
5982 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
5983
5984 #
5985 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5986 msgstr ""
5987
5988 #
5989 msgid "Sorry no backups found!"
5990 msgstr ""
5991
5992 #
5993 msgid ""
5994 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5995 "Please choose an other one."
5996 msgstr ""
5997
5998 #
5999 msgid "Sorry, no Details available!"
6000 msgstr ""
6001
6002 #
6003 msgid "Sorry, video is not available!"
6004 msgstr ""
6005
6006 #
6007 msgid ""
6008 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6009 "\n"
6010 "Please choose another one."
6011 msgstr ""
6012
6013 #
6014 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6015 msgid "Sort A-Z"
6016 msgstr "Sorteer op A-Z"
6017
6018 #
6019 msgid "Sort AutoTimer"
6020 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6021
6022 #
6023 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6024 msgid "Sort Time"
6025 msgstr "Sorteer op Tiid"
6026
6027 #
6028 msgid "Sound"
6029 msgstr "Lûd"
6030
6031 #
6032 msgid "Soundcarrier"
6033 msgstr "Lûd-drager"
6034
6035 #
6036 msgid "South"
6037 msgstr "Sud"
6038
6039 #
6040 msgid "South Korea"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 msgid "Spain"
6045 msgstr ""
6046
6047 #
6048 msgid "Spanish"
6049 msgstr "Spaans"
6050
6051 #
6052 msgid "Split preview mode"
6053 msgstr ""
6054
6055 #
6056 msgid "Sports"
6057 msgstr ""
6058
6059 #
6060 msgid "Standby"
6061 msgstr "Paraatmode"
6062
6063 #
6064 msgid "Standby / Restart"
6065 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6066
6067 #
6068 #, python-format
6069 msgid "Standby Fan %d PWM"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 #, python-format
6074 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6075 msgstr ""
6076
6077 #
6078 msgid "Start Webinterface"
6079 msgstr "Start de Webynterface"
6080
6081 #
6082 msgid "Start from the beginning"
6083 msgstr "Start fanôf it begjin"
6084
6085 #
6086 msgid "Start recording?"
6087 msgstr "Start opnimmen?"
6088
6089 #
6090 msgid "Start test"
6091 msgstr "Start test"
6092
6093 #
6094 msgid "Start with following feed:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #
6098 msgid "StartTime"
6099 msgstr "Starttiid"
6100
6101 #
6102 msgid "Starting on"
6103 msgstr "Starte op"
6104
6105 #
6106 msgid "Std. Feeds"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Step east"
6111 msgstr "Stap nei east"
6112
6113 #
6114 msgid "Step in ms for arrow keys"
6115 msgstr ""
6116
6117 #
6118 #, python-format
6119 msgid "Step in ms for key %i"
6120 msgstr ""
6121
6122 #
6123 #, python-format
6124 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Step west"
6129 msgstr "Stap nei west"
6130
6131 #
6132 msgid "Stereo"
6133 msgstr "Stereo"
6134
6135 #
6136 msgid "Stop"
6137 msgstr "Stop"
6138
6139 #
6140 msgid "Stop Timeshift?"
6141 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6142
6143 #
6144 msgid "Stop current event and disable coming events"
6145 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6146
6147 #
6148 msgid "Stop current event but not coming events"
6149 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6150
6151 #
6152 msgid "Stop playing this movie?"
6153 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6154
6155 #
6156 msgid "Stop test"
6157 msgstr "Stop test"
6158
6159 #
6160 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6161 msgstr ""
6162
6163 #
6164 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6165 msgstr ""
6166
6167 #
6168 msgid "Store position"
6169 msgstr "Posysje opslaan"
6170
6171 #
6172 msgid "Stored position"
6173 msgstr "Opsleine posysje"
6174
6175 #
6176 msgid "Subservice list..."
6177 msgstr "UnderSender lyst..."
6178
6179 #
6180 msgid "Subservices"
6181 msgstr "UnderSender"
6182
6183 #
6184 msgid "Subtitle selection"
6185 msgstr "Undertitel seleksje"
6186
6187 #
6188 msgid "Subtitles"
6189 msgstr "Undertitels"
6190
6191 #
6192 msgid "Sun"
6193 msgstr "Sne"
6194
6195 #
6196 msgid "Sunday"
6197 msgstr "Snein"
6198
6199 #
6200 msgid "Swap Services"
6201 msgstr "Kanalen wikselje"
6202
6203 #
6204 msgid "Sweden"
6205 msgstr ""
6206
6207 #
6208 msgid "Swedish"
6209 msgstr "Zweeds"
6210
6211 #
6212 msgid "Switch to next subservice"
6213 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6214
6215 #
6216 msgid "Switch to previous subservice"
6217 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6218
6219 #
6220 msgid "Switchable tuner types:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #
6224 msgid "Symbol Rate"
6225 msgstr "Symbool faasje"
6226
6227 #
6228 msgid "Symbolrate"
6229 msgstr "Symboolfaasje"
6230
6231 #
6232 msgid "System"
6233 msgstr "Systeem"
6234
6235 #
6236 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6237 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6238 msgstr "Oersetter ynfo"
6239
6240 #
6241 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6242 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6243
6244 #
6245 msgid "TV System"
6246 msgstr "TV Systeem"
6247
6248 #
6249 msgid "Table of content for collection"
6250 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6251
6252 #
6253 msgid "Tag 1"
6254 msgstr "Merker 1"
6255
6256 #
6257 msgid "Tag 2"
6258 msgstr "Merker 2"
6259
6260 #
6261 msgid "Tags"
6262 msgstr "Merkers"
6263
6264 #
6265 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid "Tags: "
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid "Taiwan"
6274 msgstr ""
6275
6276 #
6277 msgid "Temperature and Fan control"
6278 msgstr ""
6279
6280 #
6281 msgid "Terrestrial"
6282 msgstr "Ether"
6283
6284 #
6285 msgid "Terrestrial provider"
6286 msgstr "Ether útstjoerder"
6287
6288 #
6289 msgid "Test DiSEqC settings"
6290 msgstr ""
6291
6292 #
6293 msgid "Test Type"
6294 msgstr ""
6295
6296 #
6297 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6298 msgid "Test again"
6299 msgstr ""
6300
6301 #
6302 msgid "Test mode"
6303 msgstr "Test moadus"
6304
6305 #
6306 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6307 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6308
6309 #
6310 msgid "Test-Messagebox?"
6311 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6312
6313 #
6314 msgid ""
6315 "Thank you for using the wizard.\n"
6316 "Please press OK to continue."
6317 msgstr ""
6318
6319 #
6320 msgid ""
6321 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6322 "Please press OK to start using your Dreambox."
6323 msgstr ""
6324 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6325 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6326
6327 #
6328 msgid ""
6329 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6330 "List.\n"
6331 "Please press OK to continue."
6332 msgstr ""
6333 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6334 "lyst.\n"
6335 "Druk OK om troch te gean."
6336
6337 #
6338 msgid ""
6339 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6340 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6341 "players) instead?"
6342 msgstr ""
6343 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6344 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6345 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6346
6347 #
6348 msgid ""
6349 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6350 "Please install it."
6351 msgstr ""
6352
6353 #
6354 msgid ""
6355 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6356 "Please install it."
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid ""
6361 "The Timer will not be added to the List.\n"
6362 "Please press OK to close this Wizard."
6363 msgstr ""
6364 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6365 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6366
6367 #
6368 msgid ""
6369 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6370 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6371 "inside of this timespan."
6372 msgstr ""
6373 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6374 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6375 "tiidsspan falt."
6376
6377 #
6378 msgid ""
6379 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6380 "the feed server and save it on the stick?"
6381 msgstr ""
6382 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6383 "binnenhelje en op stick sette ?"
6384
6385 #
6386 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6387 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6388
6389 #
6390 msgid ""
6391 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6392 msgstr ""
6393
6394 #
6395 #, python-format
6396 msgid ""
6397 "The directory %s is not writable.\n"
6398 "Make sure you select a writable directory instead."
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 msgid ""
6403 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6404 "the classic editor."
6405 msgstr ""
6406
6407 #
6408 #, python-format
6409 msgid ""
6410 "The following device was found:\n"
6411 "\n"
6412 "%s\n"
6413 "\n"
6414 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6415 msgstr ""
6416 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6417 "\n"
6418 "%s\n"
6419 "\n"
6420 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6421
6422 #
6423 msgid "The following files were found..."
6424 msgstr ""
6425
6426 #
6427 msgid ""
6428 "The input port should be configured now.\n"
6429 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6430 "want to do that now?"
6431 msgstr ""
6432 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6433 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6434
6435 #
6436 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6437 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6438
6439 #
6440 msgid ""
6441 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6442 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6443 msgstr ""
6444 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6445 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6446
6447 #
6448 msgid "The match attribute is mandatory."
6449 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6450
6451 #
6452 msgid ""
6453 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6454 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6455 "risk!"
6456 msgstr ""
6457 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6458 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6459
6460 #
6461 msgid ""
6462 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6463 "corrupted!"
6464 msgstr ""
6465 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6466 "korrupt weze !"
6467
6468 #
6469 msgid "The package doesn't contain anything."
6470 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6471
6472 #
6473 msgid "The package:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #
6477 #, python-format
6478 msgid "The path %s already exists."
6479 msgstr "It paad %s bestiit al."
6480
6481 #
6482 msgid "The pin code has been changed successfully."
6483 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6484
6485 #
6486 msgid "The pin code you entered is wrong."
6487 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6488
6489 #
6490 msgid "The pin codes you entered are different."
6491 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6492
6493 #
6494 #, python-format
6495 msgid "The results have been written to %s."
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 msgid "The sleep timer has been activated."
6500 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6501
6502 #
6503 msgid "The sleep timer has been disabled."
6504 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6505
6506 #
6507 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6508 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6509
6510 #
6511 msgid ""
6512 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6513 "Please install it and choose what you want to do next."
6514 msgstr ""
6515
6516 #
6517 msgid ""
6518 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6519 "Please install it."
6520 msgstr ""
6521 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6522 "Ynstallearje dizze earst."
6523
6524 #
6525 msgid ""
6526 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6527 msgstr ""
6528 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6529 "meitsje ?"
6530
6531 #
6532 msgid "The wizard is finished now."
6533 msgstr "De gucheler is klear."
6534
6535 #
6536 msgid "There are at least "
6537 msgstr ""
6538
6539 #
6540 msgid "There are currently no outstanding actions."
6541 msgstr ""
6542
6543 #
6544 msgid "There are no default services lists in your image."
6545 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6546
6547 #
6548 msgid "There are no default settings in your image."
6549 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6550
6551 #
6552 msgid "There are no updates available."
6553 msgstr ""
6554
6555 #
6556 msgid "There are now "
6557 msgstr ""
6558
6559 #
6560 msgid ""
6561 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6562 "Do you really want to continue?"
6563 msgstr ""
6564 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6565 "Wolle jo trochgean ?"
6566
6567 #
6568 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6569 msgstr ""
6570
6571 #
6572 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6573 msgstr ""
6574
6575 #
6576 msgid "There was an error. The package:"
6577 msgstr ""
6578
6579 #
6580 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6581 msgid ""
6582 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6583 "apply this update now?"
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 #, python-format
6588 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6589 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6590
6591 #
6592 msgid ""
6593 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6594 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6595 msgstr ""
6596 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6597 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6598
6599 #
6600 msgid ""
6601 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6602 "flash memory?"
6603 msgstr ""
6604 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6605 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6606
6607 #
6608 msgid ""
6609 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6610 "content on the disc."
6611 msgstr ""
6612 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6613 "disk wiskje."
6614
6615 #
6616 #, python-format
6617 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6618 msgstr ""
6619
6620 #
6621 msgid "This Month"
6622 msgstr ""
6623
6624 #
6625 msgid "This Week"
6626 msgstr ""
6627
6628 #
6629 msgid ""
6630 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6631 "and the Preview."
6632 msgstr ""
6633
6634 #
6635 msgid "This is step number 2."
6636 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6637
6638 #
6639 msgid ""
6640 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6641 "search the EPG again."
6642 msgstr ""
6643
6644 #
6645 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6646 msgstr ""
6647
6648 #
6649 msgid ""
6650 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6651 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6652 "uses."
6653 msgstr ""
6654
6655 #
6656 msgid "This plugin is installed."
6657 msgstr ""
6658
6659 #
6660 msgid "This plugin is not installed."
6661 msgstr ""
6662
6663 #
6664 msgid "This plugin will be installed."
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 msgid "This plugin will be removed."
6669 msgstr ""
6670
6671 #
6672 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid ""
6677 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6678 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6679 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6680 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6681 "the \"Nameserver\" Configuration"
6682 msgstr ""
6683 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6684 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6685 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6686 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6687 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6688
6689 #
6690 msgid ""
6691 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6692 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6693 "- verify that a network cable is attached\n"
6694 "- verify that the cable is not broken"
6695 msgstr ""
6696 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6697 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6698 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6699 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6700
6701 #
6702 msgid ""
6703 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6704 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6705 "- no valid IP Address was found\n"
6706 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6707 msgstr ""
6708 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6709 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6710 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6711 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6712
6713 #
6714 msgid ""
6715 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6716 "configuration with DHCP.\n"
6717 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6718 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6719 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6720 "dialog.\n"
6721 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6722 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6723 msgstr ""
6724 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6725 "ferkrije troch DHCP.\n"
6726 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6727 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6728 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6729 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6730 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6731
6732 #
6733 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6734 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6735
6736 #
6737 msgid ""
6738 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6739 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6740 "but add it disabled."
6741 msgstr ""
6742
6743 #
6744 msgid "Three"
6745 msgstr "Trije"
6746
6747 #
6748 msgid "Threshold"
6749 msgstr "Drompel"
6750
6751 #
6752 msgid "Thu"
6753 msgstr "Tong"
6754
6755 #
6756 msgid "Thumbnails"
6757 msgstr "Tumkegrutte"
6758
6759 #
6760 msgid "Thursday"
6761 msgstr "Tongersdei"
6762
6763 #
6764 msgid "Time"
6765 msgstr "Tiid"
6766
6767 #
6768 msgid "Time in minutes to append to recording."
6769 msgstr ""
6770
6771 #
6772 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 msgid "Time/Date Input"
6777 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6778
6779 #
6780 msgid "Timer"
6781 msgstr "Tiidssjtoering"
6782
6783 #
6784 msgid "Timer Edit"
6785 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6786
6787 #
6788 msgid "Timer Editor"
6789 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6790
6791 #
6792 msgid "Timer Type"
6793 msgstr "Tiidsbarren type"
6794
6795 #
6796 msgid "Timer entry"
6797 msgstr "Tiidsbarren item"
6798
6799 #
6800 msgid "Timer log"
6801 msgstr "Tiidsbarren log"
6802
6803 #
6804 msgid ""
6805 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6806 "Please recheck it!"
6807 msgstr ""
6808 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6809 "Graach nei sjen en meitsje!"
6810
6811 #
6812 msgid "Timer record location"
6813 msgstr ""
6814
6815 #
6816 msgid "Timer sanity error"
6817 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6818
6819 #
6820 msgid "Timer selection"
6821 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6822
6823 #
6824 msgid "Timer status:"
6825 msgstr "Tiidsbarren status:"
6826
6827 #
6828 msgid "Timer type"
6829 msgstr "Tiidsbarren type"
6830
6831 #
6832 msgid "Timeshift"
6833 msgstr "Tiidsskowen"
6834
6835 #
6836 msgid "Timeshift location"
6837 msgstr ""
6838
6839 #
6840 msgid "Timeshift not possible!"
6841 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6842
6843 #
6844 msgid "Timezone"
6845 msgstr "Tiidszone"
6846
6847 #
6848 msgid "Title"
6849 msgstr "Titel"
6850
6851 #
6852 msgid "Title properties"
6853 msgstr "Titel eigenskippen"
6854
6855 #
6856 msgid "Titleset mode"
6857 msgstr "Titelset moadus"
6858
6859 #
6860 msgid ""
6861 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6862 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6863 "stick.\n"
6864 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6865 "for 10 seconds.\n"
6866 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6867 msgstr ""
6868 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6869 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6870 "stick der yn.\n"
6871 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6872 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6873 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6874
6875 #
6876 msgid "Today"
6877 msgstr "Hjoed"
6878
6879 #
6880 msgid "Tone Amplitude"
6881 msgstr ""
6882
6883 #
6884 msgid "Tone mode"
6885 msgstr "Toan moadus"
6886
6887 #
6888 msgid "Toneburst"
6889 msgstr "Toan piek"
6890
6891 #
6892 msgid "Toneburst A/B"
6893 msgstr "Toneburst A/B"
6894
6895 #
6896 msgid "Top favorites"
6897 msgstr ""
6898
6899 #
6900 msgid "Top rated"
6901 msgstr ""
6902
6903 #
6904 msgid "Track"
6905 msgstr "Nummer"
6906
6907 #
6908 msgid "Translation"
6909 msgstr "Oersetting"
6910
6911 #
6912 msgid "Translation:"
6913 msgstr "Oersetting:"
6914
6915 #
6916 msgid "Transmission Mode"
6917 msgstr "Oerstjoeren moadus"
6918
6919 #
6920 msgid "Transmission mode"
6921 msgstr "Oerstjoeren type"
6922
6923 #
6924 msgid "Transponder"
6925 msgstr "Transponder"
6926
6927 #
6928 msgid "Transponder Type"
6929 msgstr "Transponder type"
6930
6931 #
6932 msgid "Travel & Events"
6933 msgstr ""
6934
6935 #
6936 msgid "Tries left:"
6937 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
6938
6939 #
6940 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6941 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6942
6943 #
6944 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6945 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6946
6947 #
6948 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6949 msgstr ""
6950
6951 #
6952 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6953 msgstr ""
6954
6955 #
6956 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6957 msgstr ""
6958
6959 #
6960 msgid "Tue"
6961 msgstr "Tiis"
6962
6963 #
6964 msgid "Tuesday"
6965 msgstr "Tiisdei"
6966
6967 #
6968 msgid "Tune"
6969 msgstr "Ofstimme"
6970
6971 #
6972 msgid "Tune failed!"
6973 msgstr "Ofstimme mislearre !"
6974
6975 #
6976 msgid "Tuner"
6977 msgstr "Tuner"
6978
6979 #
6980 msgid "Tuner "
6981 msgstr "Tuner"
6982
6983 #
6984 msgid "Tuner Slot"
6985 msgstr "Tuner Slot"
6986
6987 #
6988 msgid "Tuner configuration"
6989 msgstr "Tuner ynstellingen"
6990
6991 #
6992 msgid "Tuner status"
6993 msgstr "Tuner status"
6994
6995 #
6996 msgid "Tuner type"
6997 msgstr ""
6998
6999 #
7000 msgid "Turkish"
7001 msgstr "Turks"
7002
7003 #
7004 msgid "Two"
7005 msgstr "Twa"
7006
7007 #
7008 msgid "Type"
7009 msgstr ""
7010
7011 #
7012 msgid "Type of scan"
7013 msgstr "Type fan sykjen"
7014
7015 #
7016 msgid "USALS"
7017 msgstr "USALS"
7018
7019 #
7020 msgid "USB Stick"
7021 msgstr "USB Stick"
7022
7023 #
7024 msgid "USB stick wizard"
7025 msgstr "USB stick gûcheler"
7026
7027 #
7028 msgid ""
7029 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7030 "image!"
7031 msgstr ""
7032
7033 #
7034 msgid "Ukrainian"
7035 msgstr "Oekraïne"
7036
7037 #
7038 msgid ""
7039 "Unable to complete filesystem check.\n"
7040 "Error: "
7041 msgstr ""
7042 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7043 "Flater: "
7044
7045 #
7046 msgid ""
7047 "Unable to initialize harddisk.\n"
7048 "Error: "
7049 msgstr ""
7050 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7051 "Flater: "
7052
7053 #
7054 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7055 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7056
7057 #
7058 msgid "Undo install"
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid "Undo uninstall"
7063 msgstr ""
7064
7065 #
7066 msgid "UnhandledKey"
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 msgid "Unicable"
7071 msgstr ""
7072
7073 #
7074 msgid "Unicable LNB"
7075 msgstr ""
7076
7077 #
7078 msgid "Unicable Martix"
7079 msgstr ""
7080
7081 #
7082 msgid "Uninstall"
7083 msgstr ""
7084
7085 #
7086 msgid "United States"
7087 msgstr ""
7088
7089 #
7090 msgid "Universal LNB"
7091 msgstr "Unifersele LNB"
7092
7093 msgid "Unknown network adapter."
7094 msgstr ""
7095
7096 #
7097 msgid ""
7098 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7099 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7100 "button."
7101 msgstr ""
7102
7103 #
7104 msgid "Unmount failed"
7105 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7106
7107 #
7108 msgid "Unsupported"
7109 msgstr ""
7110
7111 #
7112 msgid "Update"
7113 msgstr "Bywurkje"
7114
7115 #
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Update done..."
7118 msgstr "Bywurkje"
7119
7120 #
7121 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7122 msgid ""
7123 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7124 "ask you to update again."
7125 msgstr ""
7126
7127 #
7128 msgid "Updatefeed not available."
7129 msgstr ""
7130
7131 #
7132 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7133 msgid ""
7134 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7139 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7140
7141 #
7142 msgid "Updating software catalog"
7143 msgstr ""
7144
7145 #
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Updating, please wait..."
7148 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7149
7150 #
7151 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7152 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7153
7154 #
7155 msgid "Upgrade finished."
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid "Upgrading"
7160 msgstr "An it bywurkjen"
7161
7162 #
7163 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7164 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7165
7166 #
7167 msgid "Upper bound of timespan."
7168 msgstr ""
7169
7170 #
7171 msgid ""
7172 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7173 "are not taken into account!"
7174 msgstr ""
7175
7176 #
7177 msgid "Use"
7178 msgstr "Brûk"
7179
7180 #
7181 msgid "Use DHCP"
7182 msgstr "DHCP brûke"
7183
7184 #
7185 msgid "Use Interface"
7186 msgstr "Brûk ynterface"
7187
7188 #
7189 msgid "Use Power Measurement"
7190 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7191
7192 #
7193 msgid "Use a custom location"
7194 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7195
7196 #
7197 msgid "Use a gateway"
7198 msgstr "In gateway brûke"
7199
7200 #
7201 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7202 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7203
7204 #
7205 msgid "Use power measurement"
7206 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7207
7208 #
7209 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7210 msgstr ""
7211
7212 #
7213 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7214 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7215
7216 #
7217 msgid ""
7218 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7219 "\n"
7220 "Please set up tuner A"
7221 msgstr ""
7222 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7223 "\n"
7224 "Stel tuner A yn"
7225
7226 #
7227 msgid ""
7228 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7229 "press OK."
7230 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7231
7232 #
7233 msgid "Use this video enhancement settings?"
7234 msgstr ""
7235
7236 #
7237 msgid "Use time of currently running service"
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "Use usals for this sat"
7242 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7243
7244 #
7245 msgid "Use wizard to set up basic features"
7246 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7247
7248 #
7249 msgid "Used service scan type"
7250 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7251
7252 #
7253 msgid "User defined"
7254 msgstr "Gebruker ynstelling"
7255
7256 #
7257 msgid "User management"
7258 msgstr ""
7259
7260 #
7261 msgid "Usermanager"
7262 msgstr ""
7263
7264 #
7265 msgid "Username"
7266 msgstr ""
7267
7268 #
7269 msgid "VCR scart"
7270 msgstr "VCR scart"
7271
7272 #
7273 msgid "VMGM (intro trailer)"
7274 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7275
7276 msgid ""
7277 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7278 msgstr ""
7279
7280 #
7281 msgid "Vertical"
7282 msgstr ""
7283
7284 #
7285 msgid "Video Fine-Tuning"
7286 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7287
7288 #
7289 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7290 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7291
7292 #
7293 msgid "Video Output"
7294 msgstr "Fideo útgong"
7295
7296 #
7297 msgid "Video Setup"
7298 msgstr "Fideo ynstellingen"
7299
7300 #
7301 msgid "Video Wizard"
7302 msgstr "Fideo gucheler"
7303
7304 #
7305 msgid "Video enhancement preview"
7306 msgstr ""
7307
7308 #
7309 msgid "Video enhancement settings"
7310 msgstr ""
7311
7312 #
7313 msgid "Video enhancement setup"
7314 msgstr ""
7315
7316 #
7317 msgid ""
7318 "Video input selection\n"
7319 "\n"
7320 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7321 "input port).\n"
7322 "\n"
7323 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7324 msgstr ""
7325 "Fideo yngong seleksje\n"
7326 "\n"
7327 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7328 "\n"
7329 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7330
7331 #
7332 msgid "Video mode selection."
7333 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7334
7335 #
7336 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #
7340 msgid "Videoenhancement Setup"
7341 msgstr ""
7342
7343 #
7344 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #
7348 msgid "View Count"
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "View Movies..."
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid "View Photos..."
7357 msgstr ""
7358
7359 #
7360 msgid "View Rass interactive..."
7361 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7362
7363 #
7364 msgid "View Video CD..."
7365 msgstr ""
7366
7367 #
7368 msgid "View active downloads"
7369 msgstr ""
7370
7371 #
7372 msgid "View details"
7373 msgstr ""
7374
7375 #
7376 msgid "View list of available "
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7385 msgstr ""
7386
7387 #
7388 msgid "View list of available EPG extensions."
7389 msgstr ""
7390
7391 #
7392 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7393 msgstr ""
7394
7395 #
7396 msgid "View list of available communication extensions."
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "View list of available default settings"
7401 msgstr ""
7402
7403 #
7404 msgid "View list of available multimedia extensions."
7405 msgstr ""
7406
7407 #
7408 msgid "View list of available networking extensions"
7409 msgstr ""
7410
7411 #
7412 msgid "View list of available recording extensions"
7413 msgstr ""
7414
7415 #
7416 msgid "View list of available skins"
7417 msgstr ""
7418
7419 #
7420 msgid "View list of available software extensions"
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid "View list of available system extensions"
7425 msgstr ""
7426
7427 #
7428 msgid "View related videos"
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "View response videos"
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid "View teletext..."
7437 msgstr "tiletekst toane..."
7438
7439 #
7440 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7441 msgstr ""
7442
7443 #
7444 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7445 msgstr ""
7446
7447 #
7448 msgid "Views: "
7449 msgstr ""
7450
7451 #
7452 msgid "Virtual KeyBoard"
7453 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7454
7455 #
7456 msgid "Voltage mode"
7457 msgstr "Spanning mode"
7458
7459 #
7460 msgid "Volume"
7461 msgstr "Lûdsterkte"
7462
7463 #
7464 msgid "W"
7465 msgstr "W"
7466
7467 #
7468 msgid "WEP"
7469 msgstr "WEP"
7470
7471 msgid "WLAN adapter."
7472 msgstr ""
7473
7474 msgid "WLAN connection"
7475 msgstr ""
7476
7477 #
7478 msgid "WPA"
7479 msgstr "WPA"
7480
7481 #
7482 msgid "WPA or WPA2"
7483 msgstr "WPA of WPA2"
7484
7485 #
7486 msgid "WPA2"
7487 msgstr "WPA2"
7488
7489 #
7490 msgid "WSS on 4:3"
7491 msgstr "WSS by 4:3"
7492
7493 #
7494 msgid "Wait time in ms before activation:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #
7498 msgid "Waiting"
7499 msgstr "Oan it wachtsjen"
7500
7501 #
7502 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7503 msgstr ""
7504
7505 #
7506 msgid "Webinterface"
7507 msgstr "Webynterface"
7508
7509 #
7510 msgid "Webinterface: Main Setup"
7511 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7512
7513 #
7514 msgid "Wed"
7515 msgstr "Woa"
7516
7517 #
7518 msgid "Wednesday"
7519 msgstr "Woansdei"
7520
7521 #
7522 msgid "Weekday"
7523 msgstr "Wiekdei"
7524
7525 #
7526 msgid "Weekend"
7527 msgstr "Wykein"
7528
7529 #
7530 msgid "Weekly (Monday)"
7531 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7532
7533 #
7534 msgid "Weekly (Sunday)"
7535 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7536
7537 #
7538 msgid ""
7539 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7540 "\n"
7541 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7542 "cut'.\n"
7543 "\n"
7544 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7545 msgstr ""
7546 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7547 "\n"
7548 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7549 "\n"
7550 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7551
7552 #
7553 msgid ""
7554 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7555 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7556 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7557 msgstr ""
7558 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7559 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7560 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7561
7562 #
7563 msgid ""
7564 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7565 "\n"
7566 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7567 "navigate to the video entries.\n"
7568 "\n"
7569 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7570 "\n"
7571 "Press info to see the movie description.\n"
7572 "\n"
7573 "Press the Menu button for additional options.\n"
7574 "\n"
7575 "The Help button shows this help again."
7576 msgstr ""
7577
7578 #
7579 msgid ""
7580 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7581 "\n"
7582 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7583 "matching your search term.\n"
7584 "\n"
7585 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7586 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7587 "\n"
7588 "Press exit to get back to the input field."
7589 msgstr ""
7590
7591 #
7592 msgid ""
7593 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7594 "\n"
7595 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7596 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7597 "cleaned up.\n"
7598 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #
7602 msgid ""
7603 "Welcome.\n"
7604 "\n"
7605 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7606 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7607 "\n"
7608 "Press OK to start configuring your network"
7609 msgstr ""
7610
7611 #
7612 msgid ""
7613 "Welcome.\n"
7614 "\n"
7615 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7616 "descriptions for common settings."
7617 msgstr ""
7618 "Wolkom\n"
7619 "\n"
7620 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7621 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7622
7623 #
7624 msgid ""
7625 "Welcome.\n"
7626 "\n"
7627 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7628 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7629 msgstr ""
7630 "Wolkom.\n"
7631 "\n"
7632 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7633 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7634
7635 #
7636 msgid "Welcome..."
7637 msgstr "Wolkom..."
7638
7639 #
7640 msgid "West"
7641 msgstr "West"
7642
7643 #
7644 msgid "What do you want to scan?"
7645 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7646
7647 #
7648 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7649 msgstr ""
7650
7651 #
7652 msgid ""
7653 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7654 "timer with the same description already exists in the timer list."
7655 msgstr ""
7656
7657 #
7658 msgid ""
7659 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7660 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7661 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7662 "automatically!\n"
7663 "\n"
7664 "Really do a factory reset?"
7665 msgstr ""
7666
7667 #
7668 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7669 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7670
7671 #
7672 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7673 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7674
7675 #
7676 msgid "Wireless"
7677 msgstr "Triitloas"
7678
7679 #
7680 msgid "Wireless LAN"
7681 msgstr ""
7682
7683 #
7684 msgid "Wireless Network"
7685 msgstr "Triidloas netwurk"
7686
7687 #
7688 msgid "Wireless Network State"
7689 msgstr ""
7690
7691 #
7692 msgid ""
7693 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7694 "alternative service it is restricted to."
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid ""
7699 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7700 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7701 msgstr ""
7702
7703 #
7704 msgid "Wizard"
7705 msgstr "Gûcheler"
7706
7707 #
7708 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7709 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7710
7711 #
7712 msgid "Write failed!"
7713 msgstr "Skriuw flater!"
7714
7715 #
7716 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7717 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7718
7719 #
7720 msgid "YPbPr"
7721 msgstr "YPbPr"
7722
7723 #
7724 msgid "Year"
7725 msgstr "Jier"
7726
7727 #
7728 msgid "Yes"
7729 msgstr "Ja"
7730
7731 #
7732 msgid "Yes to all"
7733 msgstr ""
7734
7735 #
7736 msgid "Yes, and delete this movie"
7737 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7738
7739 #
7740 msgid "Yes, and don't ask again"
7741 msgstr ""
7742
7743 #
7744 msgid "Yes, backup my settings!"
7745 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7746
7747 #
7748 msgid "Yes, but play next video"
7749 msgstr ""
7750
7751 #
7752 msgid "Yes, but play previous video"
7753 msgstr ""
7754
7755 #
7756 msgid "Yes, do a manual scan now"
7757 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7758
7759 #
7760 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7761 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7762
7763 #
7764 msgid "Yes, do another manual scan now"
7765 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7766
7767 #
7768 msgid "Yes, keep them."
7769 msgstr "Ja, anhâlde."
7770
7771 #
7772 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7773 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7774
7775 #
7776 msgid "Yes, restore the settings now"
7777 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7778
7779 #
7780 msgid "Yes, returning to movie list"
7781 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7782
7783 #
7784 msgid "Yes, view the tutorial"
7785 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7786
7787 #
7788 msgid "You can cancel the installation."
7789 msgstr ""
7790
7791 #
7792 msgid "You can cancel the removal."
7793 msgstr ""
7794
7795 #
7796 msgid ""
7797 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7798 "want to be installed."
7799 msgstr ""
7800 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7801 "ynstallearje wolle"
7802
7803 #
7804 msgid "You can choose, what you want to install..."
7805 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7806
7807 #
7808 msgid "You can install this plugin."
7809 msgstr ""
7810
7811 #
7812 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7813 msgstr ""
7814
7815 #
7816 msgid "You can remove this plugin."
7817 msgstr ""
7818
7819 #
7820 msgid ""
7821 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7822 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7823 "in title' is what is looked for in the EPG."
7824 msgstr ""
7825 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7826 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7827 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
7828
7829 #
7830 msgid "You cannot delete this!"
7831 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7832
7833 #
7834 msgid "You chose not to install any default services lists."
7835 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7836
7837 #
7838 msgid ""
7839 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7840 "default settings later in the settings menu."
7841 msgstr ""
7842 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7843 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7844
7845 #
7846 msgid ""
7847 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7848 msgstr ""
7849 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7850
7851 #
7852 msgid ""
7853 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7854 "AutoTimer.\n"
7855 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7856 msgstr ""
7857 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7858 "AutoTimer.\n"
7859 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7860
7861 #
7862 #, python-format
7863 msgid ""
7864 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7865 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7866 msgstr ""
7867 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7868 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7869
7870 #
7871 msgid ""
7872 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7873 "now."
7874 msgstr ""
7875
7876 #
7877 msgid ""
7878 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7879 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7880 msgstr ""
7881 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
7882 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
7883
7884 #
7885 msgid ""
7886 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7887 "restore. Please press OK to start the restore now."
7888 msgstr ""
7889
7890 #
7891 #, python-format
7892 msgid "You have to wait %s!"
7893 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
7894
7895 #
7896 msgid ""
7897 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7898 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7899 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7900 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7901 "your settings."
7902 msgstr ""
7903 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
7904 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
7905 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
7906 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
7907
7908 #
7909 msgid ""
7910 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7911 "\n"
7912 "Do you want to set the pin now?"
7913 msgstr ""
7914 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
7915 "\n"
7916 "No in pinkode ynstelle ?"
7917
7918 #
7919 msgid ""
7920 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7921 "list?\n"
7922 "\n"
7923 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7924 msgstr ""
7925 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
7926 "lyst ?\n"
7927 "\n"
7928 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7933 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7934 msgstr ""
7935 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
7936 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
7937
7938 #
7939 msgid ""
7940 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7941 "\n"
7942 "Your internet connection is working now.\n"
7943 "\n"
7944 msgstr ""
7945
7946 #
7947 msgid ""
7948 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7949 "\n"
7950 "Your internet connection is working now.\n"
7951 "\n"
7952 "Please press OK to continue."
7953 msgstr ""
7954
7955 #
7956 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7957 msgstr "Jo D"
7958
7959 #
7960 msgid ""
7961 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7962 "process."
7963 msgstr ""
7964 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
7965 "proces."
7966
7967 #
7968 msgid ""
7969 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7970 "blank dual layer DVD!"
7971 msgstr ""
7972
7973 #
7974 #, python-format
7975 msgid ""
7976 "Your config file is not well-formed:\n"
7977 "%s"
7978 msgstr ""
7979 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
7980 "%s"
7981
7982 #
7983 msgid "Your current collection will get lost!"
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7988 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
7989
7990 #
7991 msgid ""
7992 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7993 "try again."
7994 msgstr ""
7995 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
7996 "opnij."
7997
7998 #
7999 msgid "Your email address:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #
8003 msgid ""
8004 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8005 "Press OK to start upgrade."
8006 msgstr ""
8007 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8008 "Druk Ok om te begjinnen."
8009
8010 #
8011 msgid ""
8012 "Your internet connection is not working!\n"
8013 "Please choose what you want to do next."
8014 msgstr ""
8015
8016 #
8017 msgid "Your name (optional):"
8018 msgstr ""
8019
8020 #
8021 msgid "Your network configuration has been activated."
8022 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8023
8024 #
8025 msgid "Your network mount has been activated."
8026 msgstr ""
8027
8028 #
8029 msgid "Your network mount has been removed."
8030 msgstr ""
8031
8032 #
8033 msgid "Your network mount has been updated."
8034 msgstr ""
8035
8036 #
8037 msgid ""
8038 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8039 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8040 "\n"
8041 "Please choose what you want to do next."
8042 msgstr ""
8043
8044 #
8045 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8046 msgstr ""
8047
8048 #
8049 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8050 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8051
8052 #
8053 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8054 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8055
8056 #
8057 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8058 msgstr ""
8059
8060 msgid "Zydas"
8061 msgstr ""
8062
8063 #
8064 msgid "[alternative edit]"
8065 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8066
8067 #
8068 msgid "[bouquet edit]"
8069 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8070
8071 #
8072 msgid "[favourite edit]"
8073 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8074
8075 #
8076 msgid "[move mode]"
8077 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8078
8079 #
8080 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8081 msgstr ""
8082
8083 #
8084 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8085 msgstr ""
8086
8087 #
8088 msgid "abort alternatives edit"
8089 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8090
8091 #
8092 msgid "abort bouquet edit"
8093 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8094
8095 #
8096 msgid "abort favourites edit"
8097 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8098
8099 #
8100 msgid "about to start"
8101 msgstr "op it punt om te starten"
8102
8103 #
8104 msgid "activate current configuration"
8105 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8106
8107 #
8108 msgid "activate network adapter configuration"
8109 msgstr ""
8110
8111 #
8112 msgid "add AutoTimer..."
8113 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8114
8115 #
8116 msgid "add Provider"
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "add Service"
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid "add a nameserver entry"
8125 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8126
8127 #
8128 msgid "add alternatives"
8129 msgstr "alernatief tafoegje"
8130
8131 #
8132 msgid "add bookmark"
8133 msgstr "boekmerk tafoegje"
8134
8135 #
8136 msgid "add bouquet"
8137 msgstr "boeket tafoegje"
8138
8139 #
8140 msgid "add directory to playlist"
8141 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8142
8143 #
8144 msgid "add file to playlist"
8145 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8146
8147 #
8148 msgid "add files to playlist"
8149 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8150
8151 #
8152 msgid "add filters"
8153 msgstr "Filters Tafoegje"
8154
8155 #
8156 msgid "add marker"
8157 msgstr "marker tafoegje"
8158
8159 #
8160 msgid "add recording (enter recording duration)"
8161 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8162
8163 #
8164 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8165 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8166
8167 #
8168 msgid "add recording (indefinitely)"
8169 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8170
8171 #
8172 msgid "add recording (stop after current event)"
8173 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8174
8175 #
8176 msgid "add service to bouquet"
8177 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8178
8179 #
8180 msgid "add service to favourites"
8181 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8182
8183 #
8184 msgid "add services"
8185 msgstr "Services Tafoegje"
8186
8187 #
8188 msgid "add to parental protection"
8189 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8190
8191 #
8192 msgid "advanced"
8193 msgstr "afansjearre"
8194
8195 #
8196 msgid "alphabetic sort"
8197 msgstr "sortearje op alfabet"
8198
8199 #
8200 msgid "assigned CAIds:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #
8204 msgid "assigned Services/Provider:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #
8208 #, python-format
8209 msgid "audio track (%s) format"
8210 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8211
8212 #
8213 #, python-format
8214 msgid "audio track (%s) language"
8215 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8216
8217 #
8218 msgid "audio tracks"
8219 msgstr "audio spoor"
8220
8221 #
8222 msgid "auto"
8223 msgstr "auto"
8224
8225 #
8226 msgid "available"
8227 msgstr ""
8228
8229 #
8230 msgid "back"
8231 msgstr "werom"
8232
8233 #
8234 msgid "background image"
8235 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8236
8237 #
8238 msgid "backgroundcolor"
8239 msgstr "Eftergrûn kleur"
8240
8241 #
8242 msgid "better"
8243 msgstr "better"
8244
8245 #
8246 msgid "black"
8247 msgstr "swart"
8248
8249 #
8250 msgid "blacklist"
8251 msgstr "swarte lyst"
8252
8253 #
8254 msgid "blue"
8255 msgstr "blauw"
8256
8257 #
8258 #, python-format
8259 msgid "burn audio track (%s)"
8260 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8261
8262 #
8263 msgid "case-insensitive search"
8264 msgstr ""
8265
8266 #
8267 msgid "case-sensitive search"
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid "change recording (duration)"
8272 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8273
8274 #
8275 msgid "change recording (endtime)"
8276 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8277
8278 #
8279 msgid "chapters"
8280 msgstr "Haadstikken"
8281
8282 #
8283 msgid "choose destination directory"
8284 msgstr "kies doel map"
8285
8286 #
8287 msgid "circular left"
8288 msgstr "circular links"
8289
8290 #
8291 msgid "circular right"
8292 msgstr "circular rjochts"
8293
8294 #
8295 msgid "clear playlist"
8296 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8297
8298 #
8299 msgid "complex"
8300 msgstr "complex"
8301
8302 #
8303 msgid "config menu"
8304 msgstr "konfiguraasje menu"
8305
8306 #
8307 msgid "confirmed"
8308 msgstr "befestigt"
8309
8310 #
8311 msgid "connected"
8312 msgstr "oanslúten"
8313
8314 #
8315 msgid "continue"
8316 msgstr "gjea fierder"
8317
8318 #
8319 msgid "copy to bouquets"
8320 msgstr "kopieer nei boeketten"
8321
8322 #
8323 msgid "could not be removed"
8324 msgstr ""
8325
8326 #
8327 msgid "create directory"
8328 msgstr "map meitsje"
8329
8330 #
8331 msgid "daily"
8332 msgstr "eltse dei"
8333
8334 #
8335 msgid "day"
8336 msgstr "dei"
8337
8338 #
8339 msgid "delete"
8340 msgstr "ferwiderje"
8341
8342 #
8343 msgid "delete cut"
8344 msgstr "ferwiderje stik"
8345
8346 #
8347 msgid "delete file"
8348 msgstr "triem ferwiderje"
8349
8350 #
8351 msgid "delete playlist entry"
8352 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8353
8354 #
8355 msgid "delete saved playlist"
8356 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8357
8358 #
8359 msgid "delete..."
8360 msgstr "ferwiderje..."
8361
8362 #
8363 msgid "disable"
8364 msgstr "utskeakelje"
8365
8366 #
8367 msgid "disable move mode"
8368 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8369
8370 #
8371 msgid "disabled"
8372 msgstr "útskeakele"
8373
8374 #
8375 msgid "disconnected"
8376 msgstr "net oanslúten"
8377
8378 #
8379 msgid "do not change"
8380 msgstr "net feroarje"
8381
8382 #
8383 msgid "do nothing"
8384 msgstr "doch neat"
8385
8386 #
8387 msgid "don't record"
8388 msgstr "net opnimme"
8389
8390 #
8391 msgid "done!"
8392 msgstr "Klear!"
8393
8394 #
8395 msgid "edit alternatives"
8396 msgstr "bewurkje alternatief"
8397
8398 #
8399 msgid "edit filters"
8400 msgstr "Bewurkje Filters"
8401
8402 #
8403 msgid "edit services"
8404 msgstr "Bewurkje Services"
8405
8406 #
8407 msgid "empty"
8408 msgstr "leeg"
8409
8410 #
8411 msgid "enable"
8412 msgstr "ynskeakelje"
8413
8414 #
8415 msgid "enable bouquet edit"
8416 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8417
8418 #
8419 msgid "enable favourite edit"
8420 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8421
8422 #
8423 msgid "enable move mode"
8424 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8425
8426 #
8427 msgid "enabled"
8428 msgstr "ynskeakele"
8429
8430 #
8431 msgid "end alternatives edit"
8432 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8433
8434 #
8435 msgid "end bouquet edit"
8436 msgstr "bewurkjen boeket út"
8437
8438 #
8439 msgid "end cut here"
8440 msgstr "stop stik hjirre"
8441
8442 #
8443 msgid "end favourites edit"
8444 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8445
8446 #
8447 msgid "enter hidden network SSID"
8448 msgstr ""
8449
8450 #
8451 msgid "equal to"
8452 msgstr "gelyk oan"
8453
8454 #
8455 msgid "exact match"
8456 msgstr ""
8457
8458 #
8459 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8460 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8461
8462 #
8463 msgid "exit mediaplayer"
8464 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8465
8466 #
8467 msgid "exit movielist"
8468 msgstr "filmlyst ferlitte"
8469
8470 #
8471 msgid "exit nameserver configuration"
8472 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8473
8474 #
8475 msgid "exit network adapter configuration"
8476 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8477
8478 #
8479 msgid "exit network interface list"
8480 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8481
8482 #
8483 msgid "exit networkadapter setup menu"
8484 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8485
8486 #
8487 msgid "failed"
8488 msgstr "mislearre"
8489
8490 #
8491 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8492 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8493
8494 #
8495 msgid "filename"
8496 msgstr "triemnamme"
8497
8498 #
8499 msgid "fine-tune your display"
8500 msgstr "it skerm fyn tune"
8501
8502 #
8503 msgid "forward to the next chapter"
8504 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8505
8506 #
8507 msgid "free"
8508 msgstr "frij"
8509
8510 #
8511 msgid "free diskspace"
8512 msgstr "freie skiif rûmte"
8513
8514 #
8515 msgid "go to deep standby"
8516 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8517
8518 #
8519 msgid "go to standby"
8520 msgstr "gean nei paraatstand"
8521
8522 #
8523 msgid "grab this frame as bitmap"
8524 msgstr ""
8525
8526 #
8527 msgid "green"
8528 msgstr "grien"
8529
8530 #
8531 msgid "hear radio..."
8532 msgstr "nei radio harkje..."
8533
8534 #
8535 msgid "help..."
8536 msgstr "help..."
8537
8538 #
8539 msgid "hide extended description"
8540 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8541
8542 #
8543 msgid "hide player"
8544 msgstr "spieler ferbergje"
8545
8546 #
8547 msgid "horizontal"
8548 msgstr "horizontal"
8549
8550 #
8551 msgid "hour"
8552 msgstr "oere"
8553
8554 #
8555 msgid "hours"
8556 msgstr "oeren"
8557
8558 #
8559 msgid "immediate shutdown"
8560 msgstr "direkt útskeakelje"
8561
8562 #
8563 msgid "in Description"
8564 msgstr "in beskriuwing"
8565
8566 #
8567 msgid "in Shortdescription"
8568 msgstr "in koarte beskriuwing"
8569
8570 #
8571 msgid "in Title"
8572 msgstr "in titel"
8573
8574 #
8575 msgid "init module"
8576 msgstr "CI-Module initialisearje"
8577
8578 #
8579 msgid "init modules"
8580 msgstr ""
8581
8582 #
8583 msgid "insert mark here"
8584 msgstr "tuskenfoegje marker"
8585
8586 #
8587 msgid "jump back to the previous title"
8588 msgstr "werom nei de foarige titel"
8589
8590 #
8591 msgid "jump forward to the next title"
8592 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8593
8594 #
8595 msgid "jump to listbegin"
8596 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8597
8598 #
8599 msgid "jump to listend"
8600 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8601
8602 #
8603 msgid "jump to next marked position"
8604 msgstr "spring nei folgende index punt"
8605
8606 #
8607 msgid "jump to previous marked position"
8608 msgstr "spring nei foarige index punt"
8609
8610 #
8611 msgid "leave movie player..."
8612 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8613
8614 #
8615 msgid "left"
8616 msgstr "links"
8617
8618 #
8619 msgid "length"
8620 msgstr "lengte"
8621
8622 #
8623 msgid "list of EPG views..."
8624 msgstr ""
8625
8626 #
8627 msgid "list style compact"
8628 msgstr "lyst styl kompakt"
8629
8630 #
8631 msgid "list style compact with description"
8632 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8633
8634 #
8635 msgid "list style default"
8636 msgstr "lyst styl standert"
8637
8638 #
8639 msgid "list style single line"
8640 msgstr "lyst styl ien rigele"
8641
8642 #
8643 msgid "load playlist"
8644 msgstr "ofspiellyst lade"
8645
8646 #
8647 msgid "locked"
8648 msgstr "op slot"
8649
8650 #
8651 msgid "loopthrough to"
8652 msgstr "trochskeakele nei"
8653
8654 #
8655 msgid "manual"
8656 msgstr "hânmatig"
8657
8658 #
8659 msgid "menu"
8660 msgstr "menu"
8661
8662 #
8663 msgid "menulist"
8664 msgstr "menulyst"
8665
8666 #
8667 msgid "mins"
8668 msgstr "min"
8669
8670 #
8671 msgid "minute"
8672 msgstr "minuut"
8673
8674 #
8675 msgid "minutes"
8676 msgstr "minuten"
8677
8678 #
8679 msgid "month"
8680 msgstr "maand"
8681
8682 #
8683 msgid "move PiP to main picture"
8684 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8685
8686 #
8687 msgid "move down to last entry"
8688 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8689
8690 #
8691 msgid "move down to next entry"
8692 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8693
8694 #
8695 msgid "move up to first entry"
8696 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8697
8698 #
8699 msgid "move up to previous entry"
8700 msgstr "Nei it foarige menu item "
8701
8702 #
8703 msgid "movie list"
8704 msgstr "film lyst"
8705
8706 #
8707 msgid "multinorm"
8708 msgstr "multinorm"
8709
8710 #
8711 msgid "never"
8712 msgstr "nea"
8713
8714 #
8715 msgid "next channel"
8716 msgstr "folgend kanaal"
8717
8718 #
8719 msgid "next channel in history"
8720 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8721
8722 #
8723 msgid "no"
8724 msgstr "nee"
8725
8726 #
8727 msgid "no CAId selected"
8728 msgstr ""
8729
8730 #
8731 msgid "no CI slots found"
8732 msgstr ""
8733
8734 #
8735 msgid "no HDD found"
8736 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8737
8738 #
8739 msgid "no Services/Providers selected"
8740 msgstr ""
8741
8742 #
8743 msgid "no module found"
8744 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8745
8746 #
8747 msgid "no standby"
8748 msgstr "gjin paraatstand"
8749
8750 #
8751 msgid "no timeout"
8752 msgstr "gjin tiidslimyt"
8753
8754 #
8755 msgid "none"
8756 msgstr "gjin"
8757
8758 #
8759 msgid "not configured"
8760 msgstr ""
8761
8762 #
8763 msgid "not locked"
8764 msgstr "net op slot"
8765
8766 #
8767 msgid "not used"
8768 msgstr ""
8769
8770 #
8771 msgid "nothing connected"
8772 msgstr "neat anslúten"
8773
8774 #
8775 msgid "of a DUAL layer medium used."
8776 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8777
8778 #
8779 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8780 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8781
8782 #
8783 msgid "off"
8784 msgstr "uit"
8785
8786 #
8787 msgid "on"
8788 msgstr "oan"
8789
8790 #
8791 msgid "on READ ONLY medium."
8792 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8793
8794 #
8795 msgid "on Weekday"
8796 msgstr "op wykdei"
8797
8798 #
8799 msgid "once"
8800 msgstr "ienmalig"
8801
8802 #
8803 msgid "open nameserver configuration"
8804 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8805
8806 #
8807 msgid "open servicelist"
8808 msgstr "iepenje kanaallyst"
8809
8810 #
8811 msgid "open servicelist(down)"
8812 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8813
8814 #
8815 msgid "open servicelist(up)"
8816 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8817
8818 #
8819 msgid "partial match"
8820 msgstr ""
8821
8822 #
8823 msgid "pass"
8824 msgstr "trochgean"
8825
8826 #
8827 msgid "pause"
8828 msgstr "pause"
8829
8830 #
8831 msgid "play entry"
8832 msgstr "rigele ofspielje"
8833
8834 #
8835 msgid "play from next mark or playlist entry"
8836 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8837
8838 #
8839 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8840 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8841
8842 #
8843 msgid "please press OK when ready"
8844 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8845
8846 #
8847 msgid "please wait, loading picture..."
8848 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8849
8850 #
8851 msgid "previous channel"
8852 msgstr "foariche kanaal"
8853
8854 #
8855 msgid "previous channel in history"
8856 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8857
8858 #
8859 msgid "record"
8860 msgstr "opnimme"
8861
8862 #
8863 msgid "recording..."
8864 msgstr "an it opnimmen..."
8865
8866 #
8867 msgid "red"
8868 msgstr "read"
8869
8870 #
8871 msgid "remove a nameserver entry"
8872 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
8873
8874 #
8875 msgid "remove after this position"
8876 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
8877
8878 #
8879 msgid "remove all alternatives"
8880 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
8881
8882 #
8883 msgid "remove all new found flags"
8884 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
8885
8886 #
8887 msgid "remove before this position"
8888 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
8889
8890 #
8891 msgid "remove bookmark"
8892 msgstr "boekmerk ferwiderje"
8893
8894 #
8895 msgid "remove directory"
8896 msgstr "map ferwiderje"
8897
8898 #
8899 msgid "remove entry"
8900 msgstr "ferwiderje yngong"
8901
8902 #
8903 msgid "remove from parental protection"
8904 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
8905
8906 #
8907 msgid "remove new found flag"
8908 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
8909
8910 #
8911 msgid "remove selected satellite"
8912 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
8913
8914 #
8915 msgid "remove this mark"
8916 msgstr "ferwiderje punt"
8917
8918 #
8919 msgid "repeat playlist"
8920 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
8921
8922 #
8923 msgid "repeated"
8924 msgstr "herhelle"
8925
8926 #
8927 msgid "rewind to the previous chapter"
8928 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
8929
8930 #
8931 msgid "right"
8932 msgstr "rjochts"
8933
8934 #
8935 msgid "save last directory on exit"
8936 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
8937
8938 #
8939 msgid "save playlist"
8940 msgstr "ofspiellyst opslaan"
8941
8942 #
8943 msgid "save playlist on exit"
8944 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
8945
8946 #
8947 msgid "scan done!"
8948 msgstr "sykjen klear !"
8949
8950 #
8951 #, python-format
8952 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8953 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
8954
8955 #
8956 msgid "scan state"
8957 msgstr "sykjen status"
8958
8959 #
8960 msgid "second"
8961 msgstr "seconde"
8962
8963 #
8964 msgid "second cable of motorized LNB"
8965 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
8966
8967 #
8968 msgid "seconds"
8969 msgstr "seconden"
8970
8971 #
8972 msgid "select"
8973 msgstr "kies"
8974
8975 #
8976 msgid "select .NFI flash file"
8977 msgstr "kies .NFI flash triem"
8978
8979 #
8980 msgid "select CAId"
8981 msgstr ""
8982
8983 #
8984 msgid "select CAId's"
8985 msgstr ""
8986
8987 #
8988 msgid "select image from server"
8989 msgstr "kies byld fan server"
8990
8991 #
8992 msgid "select interface"
8993 msgstr "Kies ynterface"
8994
8995 #
8996 msgid "select menu entry"
8997 msgstr "Kies menu item"
8998
8999 #
9000 msgid "select movie"
9001 msgstr "kies film"
9002
9003 #
9004 msgid "select the movie path"
9005 msgstr "kies it film paad"
9006
9007 #
9008 msgid "service pin"
9009 msgstr "service pin"
9010
9011 #
9012 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #
9016 msgid "setup pin"
9017 msgstr "pin ynstellingen"
9018
9019 #
9020 msgid "show DVD main menu"
9021 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9022
9023 #
9024 msgid "show EPG..."
9025 msgstr "EPG sjen litte..."
9026
9027 #
9028 msgid "show Infoline"
9029 msgstr "Infolyne sjen litte"
9030
9031 #
9032 msgid "show all"
9033 msgstr "alles sjen litte"
9034
9035 #
9036 msgid "show alternatives"
9037 msgstr "alternatieven sjen litte"
9038
9039 #
9040 msgid "show event details"
9041 msgstr "EPG details sjen litte"
9042
9043 #
9044 msgid "show extended description"
9045 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9046
9047 #
9048 msgid "show first selected tag"
9049 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9050
9051 #
9052 msgid "show second selected tag"
9053 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9054
9055 #
9056 msgid "show shutdown menu"
9057 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9058
9059 #
9060 msgid "show single service EPG..."
9061 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9062
9063 #
9064 msgid "show tag menu"
9065 msgstr "label menu sjen litte"
9066
9067 #
9068 msgid "show transponder info"
9069 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9070
9071 #
9072 msgid "shuffle playlist"
9073 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9074
9075 #
9076 msgid "shut down"
9077 msgstr ""
9078
9079 #
9080 msgid "shutdown"
9081 msgstr "útskeakelje"
9082
9083 #
9084 msgid "simple"
9085 msgstr "simpel"
9086
9087 #
9088 msgid "skip backward"
9089 msgstr "efterút oerslaan"
9090
9091 #
9092 msgid "skip backward (enter time)"
9093 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9094
9095 #
9096 msgid "skip forward"
9097 msgstr "foarút oerslaan"
9098
9099 #
9100 msgid "skip forward (enter time)"
9101 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9102
9103 #
9104 msgid "slide picture in loop"
9105 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9106
9107 #
9108 msgid "sort by date"
9109 msgstr "sortearje op datum"
9110
9111 #
9112 msgid "special characters"
9113 msgstr ""
9114
9115 #
9116 msgid "standard"
9117 msgstr "standert"
9118
9119 #
9120 msgid "standby"
9121 msgstr "paraatstand"
9122
9123 #
9124 msgid "start cut here"
9125 msgstr "start stik hjirre"
9126
9127 #
9128 msgid "start directory"
9129 msgstr "start map"
9130
9131 #
9132 msgid "start timeshift"
9133 msgstr "tiidskowen starte"
9134
9135 #
9136 msgid "stereo"
9137 msgstr "stereo"
9138
9139 #
9140 msgid "stop PiP"
9141 msgstr "stopje PiP"
9142
9143 #
9144 msgid "stop entry"
9145 msgstr "stopje rigele"
9146
9147 #
9148 msgid "stop recording"
9149 msgstr "stopje opnimmen"
9150
9151 #
9152 msgid "stop timeshift"
9153 msgstr "tiidskowen stopje"
9154
9155 #
9156 msgid "swap PiP and main picture"
9157 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9158
9159 #
9160 msgid "switch to bookmarks"
9161 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9162
9163 #
9164 msgid "switch to filelist"
9165 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9166
9167 #
9168 msgid "switch to playlist"
9169 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9170
9171 #
9172 msgid "switch to the next angle"
9173 msgstr ""
9174
9175 #
9176 msgid "switch to the next audio track"
9177 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9178
9179 #
9180 msgid "switch to the next subtitle language"
9181 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9182
9183 #
9184 msgid "template file"
9185 msgstr "sjabloon triem"
9186
9187 #
9188 msgid "textcolor"
9189 msgstr "tekst kleur"
9190
9191 #
9192 msgid "this recording"
9193 msgstr "dit opnimmen"
9194
9195 #
9196 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9197 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9198
9199 #
9200 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9201 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9202
9203 #
9204 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9205 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9206
9207 #
9208 msgid "unavailable"
9209 msgstr ""
9210
9211 #
9212 msgid "unconfirmed"
9213 msgstr "net befestigt"
9214
9215 #
9216 msgid "unknown"
9217 msgstr ""
9218
9219 #
9220 msgid "unknown service"
9221 msgstr "unbeneame kanaal"
9222
9223 #
9224 msgid "until standby/restart"
9225 msgstr ""
9226
9227 #
9228 msgid "use as HDD replacement"
9229 msgstr ""
9230
9231 #
9232 msgid "user defined"
9233 msgstr "brûkers ynstelling"
9234
9235 #
9236 msgid "vertical"
9237 msgstr "ferticaal"
9238
9239 #
9240 msgid "view extensions..."
9241 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9242
9243 #
9244 msgid "view recordings..."
9245 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9246
9247 #
9248 msgid "wait for ci..."
9249 msgstr "wachtsje op ci..."
9250
9251 #
9252 msgid "wait for mmi..."
9253 msgstr "wachtsje op mmi"
9254
9255 #
9256 msgid "waiting"
9257 msgstr "oan it wachtsjen"
9258
9259 #
9260 msgid "was removed successfully"
9261 msgstr ""
9262
9263 #
9264 msgid "weekly"
9265 msgstr "wikeliks"
9266
9267 #
9268 msgid "whitelist"
9269 msgstr "wyte lyst"
9270
9271 #
9272 msgid "working"
9273 msgstr ""
9274
9275 #
9276 msgid "yellow"
9277 msgstr "giel"
9278
9279 #
9280 msgid "yes"
9281 msgstr "ja"
9282
9283 #
9284 msgid "yes (keep feeds)"
9285 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9286
9287 #
9288 msgid ""
9289 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9290 "assistance before rebooting your dreambox."
9291 msgstr ""
9292 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9293 "Dreambox opnij starte."
9294
9295 #
9296 msgid "zap"
9297 msgstr "knip"
9298
9299 #
9300 msgid "zapped"
9301 msgstr "knipt"
9302
9303 #
9304 #~ msgid ""
9305 #~ "\n"
9306 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9307 #~ msgstr ""
9308 #~ "\n"
9309 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9310
9311 #
9312 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9313 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9314
9315 #
9316 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9317 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9318
9319 #
9320 #~ msgid "/var directory"
9321 #~ msgstr "/var map"
9322
9323 #
9324 #~ msgid "50 Hz"
9325 #~ msgstr "50 Hz"
9326
9327 #
9328 #~ msgid "Address"
9329 #~ msgstr "Adres"
9330
9331 #
9332 #~ msgid "Advanced"
9333 #~ msgstr "Afansjearre"
9334
9335 #
9336 #~ msgid "Authorization"
9337 #~ msgstr "Autorisaasje"
9338
9339 #
9340 #~ msgid "Backup"
9341 #~ msgstr "Backup"
9342
9343 #
9344 #~ msgid "Backup Location"
9345 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9346
9347 #
9348 #~ msgid "Backup Mode"
9349 #~ msgstr "Backup Mode"
9350
9351 #
9352 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9353 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9354
9355 #
9356 #~ msgid "CF Drive"
9357 #~ msgstr "CF Drive"
9358
9359 #
9360 #~ msgid "Call monitoring"
9361 #~ msgstr "Skille monitor"
9362
9363 #
9364 #~ msgid "Change"
9365 #~ msgstr "Feroarje"
9366
9367 #
9368 #~ msgid "Choose source"
9369 #~ msgstr "Kies bron"
9370
9371 #
9372 #~ msgid "Compact flash card"
9373 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9374
9375 #
9376 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9377 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9378
9379 #
9380 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9381 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9382
9383 #
9384 #~ msgid ""
9385 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9386 #~ "failed! (%s)\n"
9387 #~ "retrying..."
9388 #~ msgstr ""
9389 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9390 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9391 #~ "Besykje opnei ..."
9392
9393 #
9394 #~ msgid "Default settings"
9395 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9396
9397 #
9398 #~ msgid ""
9399 #~ "Disconnected from\n"
9400 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9401 #~ "retrying..."
9402 #~ msgstr ""
9403 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9404 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9405 #~ "besyket nochris..."
9406
9407 #
9408 #~ msgid ""
9409 #~ "Do you want to backup now?\n"
9410 #~ "After pressing OK, please wait!"
9411 #~ msgstr ""
9412 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9413 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9414
9415 #
9416 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9417 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
9418
9419 #
9420 #~ msgid "Enable /hdd"
9421 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9422
9423 #
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9426 #~ "\n"
9427 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9428 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9429 #~ "\n"
9430 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9433 #~ "\n"
9434 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9435 #~ "probearje te beriken\n"
9436 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9437
9438 #
9439 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9440 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9441
9442 #
9443 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9444 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9445
9446 #
9447 #~ msgid "Filesystem Check..."
9448 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9449
9450 #
9451 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9452 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9453
9454 #
9455 #~ msgid "Function not yet implemented"
9456 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9457
9458 #
9459 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9460 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9461
9462 #
9463 #~ msgid "Image-Upgrade"
9464 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9465
9466 #
9467 #~ msgid "Initialization..."
9468 #~ msgstr "Formattearje..."
9469
9470 #
9471 #~ msgid "Interfaces"
9472 #~ msgstr "Ynterfaces"
9473
9474 #
9475 #~ msgid "Invert display"
9476 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9477
9478 #
9479 #~ msgid "Language..."
9480 #~ msgstr "Taal..."
9481
9482 #
9483 #~ msgid "Network..."
9484 #~ msgstr "Netwurk..."
9485
9486 #
9487 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9488 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9489
9490 #
9491 #~ msgid "Online-Upgrade"
9492 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9493
9494 #
9495 #~ msgid "Port"
9496 #~ msgstr "Poort"
9497
9498 #
9499 #~ msgid "RSS Feed URI"
9500 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9501
9502 #
9503 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9504 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9505
9506 #
9507 #~ msgid "Require Authorization"
9508 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9509
9510 #
9511 #~ msgid ""
9512 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9513 #~ "settings now."
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9516 #~ "meitsjen"
9517
9518 #
9519 #~ msgid "SSL"
9520 #~ msgstr "SSL"
9521
9522 #
9523 #~ msgid "SSL Encryption"
9524 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9525
9526 #
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9529 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9530 #~ msgstr ""
9531 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9532 #~ "stick\n"
9533
9534 #
9535 #~ msgid "Select video input"
9536 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9537
9538 #
9539 #~ msgid "Set as default Interface"
9540 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9541
9542 #
9543 #~ msgid "Skin..."
9544 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9545
9546 #
9547 #~ msgid "Somewhere else"
9548 #~ msgstr "Ergens oars"
9549
9550 #
9551 #~ msgid ""
9552 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9553 #~ "\n"
9554 #~ "Please choose an other one."
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9557 #~ "\n"
9558 #~ "Kies in oar plak aub..."
9559
9560 #
9561 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9562 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9563
9564 #
9565 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9566 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9567
9568 #
9569 #~ msgid "Timeshift path..."
9570 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9571
9572 #
9573 #~ msgid "USB"
9574 #~ msgstr "USB"
9575
9576 #
9577 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9578 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9579
9580 #
9581 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9582 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9583
9584 #
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9587 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9588 #~ "Please press OK to begin."
9589 #~ msgstr ""
9590 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9591 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9592 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9593
9594 #
9595 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9596 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9597
9598 #
9599 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9600 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9601
9602 #
9603 #~ msgid ""
9604 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9605 #~ "harddisk is not an option for you."
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9608 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9609
9610 #
9611 #~ msgid ""
9612 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9613 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9614 #~ "backup to the harddisk!\n"
9615 #~ "Please press OK to start the backup now."
9616 #~ msgstr ""
9617 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9618 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9619 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9620 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9621
9622 #
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9625 #~ "harddisk!\n"
9626 #~ "Please press OK to start the backup now."
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9629 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9630 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9631
9632 #
9633 #~ msgid ""
9634 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9635 #~ "backup now."
9636 #~ msgstr ""
9637 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9638 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9639
9640 #
9641 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9642 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9643
9644 #
9645 #~ msgid ""
9646 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9647 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9648 #~ "\n"
9649 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9652 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9653 #~ "\n"
9654 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9655
9656 #
9657 #~ msgid ""
9658 #~ "are you sure you want to restore\n"
9659 #~ "following backup:\n"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9662 #~ "de extra kopie:\n"
9663
9664 #
9665 #~ msgid "enigma2 and network"
9666 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9667
9668 #
9669 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9670 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9671
9672 #
9673 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9674 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9675
9676 #
9677 #~ msgid "hidden network"
9678 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9679
9680 #
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "incoming call!\n"
9683 #~ "%s calls on %s!"
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9686 #~ "%s skillet nei %s!"
9687
9688 #
9689 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9690 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9691
9692 #
9693 #~ msgid "until restart"
9694 #~ msgstr "oant nijstart ta"