Merge branch 'bug_539_add_multicontent_pixmap_progress' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 msgid " ms"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " packages selected."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " updates available."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " wireless networks found!"
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid "#000000"
139 msgstr "#000000"
140
141 #
142 msgid "#0064c7"
143 msgstr "#0064c7"
144
145 #
146 msgid "#25062748"
147 msgstr "#25062748"
148
149 #
150 msgid "#389416"
151 msgstr "#389416"
152
153 #
154 msgid "#80000000"
155 msgstr "#80000000"
156
157 #
158 msgid "#80ffffff"
159 msgstr "#80ffffff"
160
161 #
162 msgid "#bab329"
163 msgstr "#bab329"
164
165 #
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 #
170 msgid "#ffffff"
171 msgstr "#ffffff"
172
173 #
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #
182 #, python-format
183 msgid "%d jobs are running in the background!"
184 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
185
186 #
187 #, python-format
188 msgid "%d min"
189 msgstr "%d min"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d services found!"
194 msgstr "%d services fûn"
195
196 #
197 msgid "%d.%B %Y"
198 msgstr "%d.%B %Y"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%i ms"
203 msgstr ""
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB free)"
210 msgstr ""
211 "%s\n"
212 "(%s, %d MB frij)"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%s (%s)\n"
217 msgstr "%s (%s)\n"
218
219 #
220 msgid "(ZAP)"
221 msgstr "(ZAP)"
222
223 #
224 msgid "(empty)"
225 msgstr "(leech)"
226
227 #
228 msgid "(show optional DVD audio menu)"
229 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
230
231 #
232 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
234
235 #
236 msgid "0"
237 msgstr "0"
238
239 #
240 msgid "1"
241 msgstr "1"
242
243 #
244 msgid "1 wireless network found!"
245 msgstr ""
246
247 #
248 msgid "1.0"
249 msgstr "1.0"
250
251 #
252 msgid "1.1"
253 msgstr "1.1"
254
255 #
256 msgid "1.2"
257 msgstr "1.2"
258
259 #
260 msgid "12V output"
261 msgstr "12V útgong"
262
263 #
264 msgid "13 V"
265 msgstr "13 V"
266
267 #
268 msgid "16:10"
269 msgstr "16:10"
270
271 #
272 msgid "16:10 Letterbox"
273 msgstr "16:10 Letterbox"
274
275 #
276 msgid "16:10 PanScan"
277 msgstr "16:10 PanScan"
278
279 #
280 msgid "16:9"
281 msgstr "16:9"
282
283 #
284 msgid "16:9 Letterbox"
285 msgstr "16:9 Letterbox"
286
287 #
288 msgid "16:9 always"
289 msgstr "altiid 16:9"
290
291 #
292 msgid "18 V"
293 msgstr "18 V"
294
295 #
296 msgid "2"
297 msgstr "2"
298
299 #
300 msgid "3"
301 msgstr "3"
302
303 #
304 msgid "30 minutes"
305 msgstr "30 minuten"
306
307 #
308 msgid "4"
309 msgstr "4"
310
311 #
312 msgid "4:3"
313 msgstr "4:3"
314
315 #
316 msgid "4:3 Letterbox"
317 msgstr "4:3 Letterbox"
318
319 #
320 msgid "4:3 PanScan"
321 msgstr "4:3 PanScan"
322
323 #
324 msgid "5"
325 msgstr "5"
326
327 #
328 msgid "5 minutes"
329 msgstr "5 minuten"
330
331 #
332 msgid "6"
333 msgstr "6"
334
335 #
336 msgid "60 minutes"
337 msgstr "60 minuten"
338
339 #
340 msgid "7"
341 msgstr "7"
342
343 #
344 msgid "8"
345 msgstr "8"
346
347 #
348 msgid "9"
349 msgstr "9"
350
351 #
352 msgid "<Current movielist location>"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "<Default movie location>"
357 msgstr ""
358
359 #
360 msgid "<Last timer location>"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "<unknown>"
365 msgstr "<net bekend>"
366
367 #
368 msgid "??"
369 msgstr "??"
370
371 #
372 msgid "A"
373 msgstr "A"
374
375 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
376 msgstr ""
377
378 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
379 msgstr ""
380
381 msgid "A basic ftp client"
382 msgstr ""
383
384 msgid "A client for www.dyndns.org"
385 msgstr ""
386
387 #
388 #, python-format
389 msgid ""
390 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
391 "Do you want to keep your version?"
392 msgstr ""
393 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
394 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
395
396 msgid "A demo plugin for TPM usage."
397 msgstr ""
398
399 #
400 msgid ""
401 "A finished record timer wants to set your\n"
402 "Dreambox to standby. Do that now?"
403 msgstr ""
404 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
405 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
406
407 #
408 msgid ""
409 "A finished record timer wants to shut down\n"
410 "your Dreambox. Shutdown now?"
411 msgstr ""
412 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
413 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
414
415 #
416 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
417 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
418
419 msgid "A graphical EPG interface"
420 msgstr ""
421
422 msgid "A graphical EPG interface."
423 msgstr ""
424
425 #
426 msgid ""
427 "A mount entry with this name already exists!\n"
428 "Update existing entry and continue?\n"
429 msgstr ""
430
431 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
432 msgstr ""
433
434 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
435 msgstr ""
436
437 msgid "A nice looking skin from Kerni"
438 msgstr ""
439
440 #
441 #, python-format
442 msgid ""
443 "A record has been started:\n"
444 "%s"
445 msgstr ""
446 "In opnimmen is start:\n"
447 "%s"
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running.\n"
452 "What do you want to do?"
453 msgstr ""
454 "In opnimmen is dwaande.\n"
455 "Wat wolle jo dwaan ?"
456
457 #
458 msgid ""
459 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
460 "configure the positioner."
461 msgstr ""
462 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
463 "wizigje."
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
468 "start the satfinder."
469 msgstr ""
470 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
471
472 #
473 #, python-format
474 msgid "A required tool (%s) was not found."
475 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
476
477 #
478 msgid "A search for available updates is currently in progress."
479 msgstr ""
480
481 #
482 msgid ""
483 "A second configured interface has been found.\n"
484 "\n"
485 "Do you want to disable the second network interface?"
486 msgstr ""
487
488 msgid "A simple downloading application for other plugins"
489 msgstr ""
490
491 #
492 msgid ""
493 "A sleep timer wants to set your\n"
494 "Dreambox to standby. Do that now?"
495 msgstr ""
496 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
497 "Dit no dwaan ?"
498
499 #
500 msgid ""
501 "A sleep timer wants to shut down\n"
502 "your Dreambox. Shutdown now?"
503 msgstr ""
504 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
505 "No útskeakelje ?"
506
507 #
508 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
509 msgstr ""
510
511 #
512 msgid ""
513 "A timer failed to record!\n"
514 "Disable TV and try again?\n"
515 msgstr ""
516 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
517 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
518
519 #
520 msgid "A/V Settings"
521 msgstr "A/F ynstellingen"
522
523 #
524 msgid "AA"
525 msgstr "AA"
526
527 #
528 msgid "AB"
529 msgstr "AB"
530
531 #
532 msgid "AC3 default"
533 msgstr "AC3 standert"
534
535 #
536 msgid "AC3 downmix"
537 msgstr "AC3 downmix"
538
539 #
540 msgid "Abort"
541 msgstr ""
542
543 #
544 msgid "Abort this Wizard."
545 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
546
547 #
548 msgid "About"
549 msgstr "Oer"
550
551 #
552 msgid "About..."
553 msgstr "Oer...."
554
555 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Accesspoint:"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Action on long powerbutton press"
567 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
568
569 #
570 msgid "Action on short powerbutton press"
571 msgstr ""
572
573 #
574 msgid "Action:"
575 msgstr "Aksje:"
576
577 #
578 msgid "Activate Picture in Picture"
579 msgstr "PIP ynskeakelje"
580
581 #
582 msgid "Activate network settings"
583 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
584
585 #
586 msgid "Active"
587 msgstr ""
588
589 #
590 msgid ""
591 "Active/\n"
592 "Inactive"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Adapter settings"
597 msgstr "Adapter ynstellingen"
598
599 #
600 msgid "Add"
601 msgstr "Tafoegje"
602
603 #
604 msgid "Add Bookmark"
605 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
606
607 #
608 msgid "Add WLAN configuration?"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Add a mark"
613 msgstr "In merker tafoegje"
614
615 #
616 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
617 msgstr ""
618
619 #
620 msgid "Add a new title"
621 msgstr "In nije titel tafoegje"
622
623 #
624 msgid "Add network configuration?"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add new AutoTimer"
629 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
630
631 #
632 msgid "Add new network mount point"
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add timer"
637 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
638
639 #
640 msgid "Add timer as disabled on conflict"
641 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
642
643 #
644 msgid "Add title"
645 msgstr "In titel tafoegje"
646
647 #
648 msgid "Add to bouquet"
649 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
650
651 #
652 msgid "Add to favourites"
653 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
654
655 #
656 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
657 msgstr ""
658
659 #
660 msgid "Added: "
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid ""
665 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
666 "enabled."
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Adds network configuration if enabled."
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
675 msgstr ""
676
677 #
678 msgid ""
679 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
680 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
681 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
682 "test screens."
683 msgstr ""
684 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
685 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
686 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
687 "skerm."
688
689 msgid "Adult streaming plugin"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Adult streaming plugin."
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Options"
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid "Advanced Software"
701 msgstr ""
702
703 #
704 msgid "Advanced Software Plugin"
705 msgstr ""
706
707 #
708 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
709 msgstr ""
710
711 #
712 msgid "Advanced Video Setup"
713 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
714
715 #
716 msgid "Advanced restore"
717 msgstr ""
718
719 msgid ""
720 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
721 "standby-mode."
722 msgstr ""
723
724 #
725 msgid "After event"
726 msgstr "Nei it barren"
727
728 #
729 msgid ""
730 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
731 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
732 msgstr ""
733 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
734 "hânlieding foar ynformaasje."
735
736 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Album"
741 msgstr "Album"
742
743 #
744 msgid "All"
745 msgstr "Alles"
746
747 #
748 msgid "All Satellites"
749 msgstr "Alle Satellyten"
750
751 #
752 msgid "All Time"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "All non-repeating timers"
757 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
758
759 #
760 msgid "Allow zapping via Webinterface"
761 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
762
763 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
764 msgstr ""
765
766 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
767 msgstr ""
768
769 #
770 msgid "Alpha"
771 msgstr "Alpha"
772
773 #
774 msgid "Alternative radio mode"
775 msgstr "Oare Radio mode"
776
777 #
778 msgid "Alternative services tuner priority"
779 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
780
781 msgid "Always ask"
782 msgstr ""
783
784 #
785 msgid "Always ask before sending"
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Ammount of recordings left"
790 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
791
792 #
793 msgid "An empty filename is illegal."
794 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
795
796 #
797 msgid "An error occured."
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "An unknown error occured!"
802 msgstr "In unbekende flater !"
803
804 #
805 msgid "Anonymize crashlog?"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Arabic"
810 msgstr "Arabysk"
811
812 #
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
815 "\n"
816 msgstr ""
817 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
818 "\n"
819
820 #
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to delete\n"
823 "following backup:\n"
824 msgstr ""
825
826 #
827 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
833 "\n"
834 msgstr ""
835 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
836 "\n"
837
838 #
839 msgid ""
840 "Are you sure you want to restore\n"
841 "following backup:\n"
842 msgstr ""
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
847 "Enigma2 will restart after the restore"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid ""
852 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
853 "\n"
854 msgstr ""
855
856 #
857 msgid "Artist"
858 msgstr "Artyst"
859
860 #
861 msgid "Ascending"
862 msgstr ""
863
864 #
865 msgid "Ask before shutdown:"
866 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
867
868 #
869 msgid "Ask user"
870 msgstr "freechje gebrûker"
871
872 #
873 msgid "Aspect Ratio"
874 msgstr "Aspect ratio"
875
876 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Atheros"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Audio"
884 msgstr "Lûd"
885
886 #
887 msgid "Audio Options..."
888 msgstr "Lûd opsjes..."
889
890 #
891 msgid "Audio Sync"
892 msgstr ""
893
894 #
895 msgid "Audio Sync Setup"
896 msgstr ""
897
898 msgid ""
899 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
900 "synchronous to the picture."
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "Australia"
905 msgstr ""
906
907 #
908 msgid "Author: "
909 msgstr ""
910
911 #
912 msgid "Authoring mode"
913 msgstr "Authentikaasje troch"
914
915 #
916 msgid "Auto"
917 msgstr "Auto"
918
919 #
920 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
921 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
922
923 #
924 msgid "Auto flesh"
925 msgstr ""
926
927 #
928 msgid "Auto scart switching"
929 msgstr "Auto scart skeakelje"
930
931 #
932 msgid "AutoTimer Editor"
933 msgstr "AutoTimer bewurker"
934
935 #
936 msgid "AutoTimer Filters"
937 msgstr "AutoTimer Filters"
938
939 #
940 msgid "AutoTimer Services"
941 msgstr "AutoTimer Services"
942
943 #
944 msgid "AutoTimer Settings"
945 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
946
947 #
948 msgid "AutoTimer overview"
949 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
950
951 msgid ""
952 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
953 "criteria."
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "Automatic"
958 msgstr "Automatysk"
959
960 #
961 msgid "Automatic Scan"
962 msgstr "Automatysk sykjen"
963
964 msgid "Automatic volume adjustment"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
968 msgstr ""
969
970 msgid "Automatically change video resolution"
971 msgstr ""
972
973 msgid ""
974 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
975 "resolution you are watching."
976 msgstr ""
977
978 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
982 msgstr ""
983
984 msgid "Automatically refresh EPG"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
988 msgstr ""
989
990 #
991 msgid "Autos & Vehicles"
992 msgstr ""
993
994 #
995 msgid "Autowrite timer"
996 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
997
998 #
999 msgid "Available format variables"
1000 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
1001
1002 #
1003 msgid "B"
1004 msgstr "B"
1005
1006 #
1007 msgid "BA"
1008 msgstr "BA"
1009
1010 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1014 msgstr ""
1015
1016 #
1017 msgid "BB"
1018 msgstr "BB"
1019
1020 #
1021 msgid "BER"
1022 msgstr "BER"
1023
1024 #
1025 msgid "BER:"
1026 msgstr "BER:"
1027
1028 #
1029 msgid "Back"
1030 msgstr "Werom"
1031
1032 #
1033 msgid "Background"
1034 msgstr "Eftergrûn"
1035
1036 #
1037 msgid "Backup done."
1038 msgstr ""
1039
1040 #
1041 msgid "Backup failed."
1042 msgstr ""
1043
1044 #
1045 msgid "Backup is running..."
1046 msgstr ""
1047
1048 #
1049 msgid "Backup system settings"
1050 msgstr ""
1051
1052 #
1053 msgid "Band"
1054 msgstr "Bân"
1055
1056 #
1057 msgid "Bandwidth"
1058 msgstr "Bânbridte"
1059
1060 #
1061 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1062 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1063
1064 #
1065 msgid "Begin of timespan"
1066 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1067
1068 #
1069 msgid "Begin time"
1070 msgstr "Begjin tiid"
1071
1072 #
1073 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1074 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1075
1076 #
1077 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1078 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1079
1080 #
1081 msgid "Behavior when a movie is started"
1082 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1083
1084 #
1085 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1086 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1087
1088 #
1089 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1090 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1091
1092 #
1093 msgid "Bitrate:"
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "Block noise reduction"
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Blue boost"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1108 msgstr ""
1109
1110 #
1111 msgid "Bookmarks"
1112 msgstr "Boekmerkers"
1113
1114 #
1115 msgid "Bouquets"
1116 msgstr "Boeketten"
1117
1118 #
1119 msgid "Brazil"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Brightness"
1124 msgstr "Helderens"
1125
1126 msgid "Browse for and connect to network shares"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1130 msgstr ""
1131
1132 #
1133 msgid "Browse network neighbourhood"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Burn DVD"
1138 msgstr "In DVD brâne"
1139
1140 #
1141 msgid "Burn existing image to DVD"
1142 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1143
1144 #
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Burn to DVD"
1147 msgstr "Nei DVD brâne"
1148
1149 msgid "Burn your recordings to DVD"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Bus: "
1154 msgstr "Bus: "
1155
1156 #
1157 msgid ""
1158 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1159 "displayed."
1160 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1161
1162 #
1163 msgid "C"
1164 msgstr "C"
1165
1166 #
1167 msgid "C-Band"
1168 msgstr "C-Bân"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "CDInfo"
1172 msgstr "Ynfobalke"
1173
1174 msgid ""
1175 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1176 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "CI assignment"
1181 msgstr ""
1182
1183 #
1184 msgid "CIFS share"
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 msgid "CVBS"
1189 msgstr "CVBS"
1190
1191 #
1192 msgid "Cable"
1193 msgstr "Kabel"
1194
1195 #
1196 msgid "Cache Thumbnails"
1197 msgstr "Cache Plaatsjes"
1198
1199 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1203 msgstr ""
1204
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1207 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1208
1209 #
1210 msgid "Canada"
1211 msgstr ""
1212
1213 #
1214 msgid "Cancel"
1215 msgstr "Ôfbrekke"
1216
1217 #
1218 msgid "Capacity: "
1219 msgstr "Skiif-grutte:"
1220
1221 #
1222 msgid "Card"
1223 msgstr "Kaart"
1224
1225 #
1226 msgid "Catalan"
1227 msgstr "Catalânsk"
1228
1229 #
1230 msgid "Center screen at the lower border"
1231 msgstr ""
1232
1233 #
1234 msgid "Center screen at the upper border"
1235 msgstr ""
1236
1237 #
1238 msgid "Change active delay"
1239 msgstr ""
1240
1241 #
1242 msgid "Change bouquets in quickzap"
1243 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1244
1245 #
1246 msgid "Change default recording offset?"
1247 msgstr ""
1248
1249 #
1250 msgid "Change hostname"
1251 msgstr ""
1252
1253 #
1254 msgid "Change pin code"
1255 msgstr "Feroarje pinkode"
1256
1257 msgid "Change service PIN"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Change service PINs"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Change setup PIN"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change step size"
1268 msgstr ""
1269
1270 #
1271 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Changelog"
1275 msgstr ""
1276
1277 #
1278 msgid "Channel"
1279 msgstr "Kanaal"
1280
1281 #
1282 msgid "Channel Selection"
1283 msgstr "Kanaal seleksje"
1284
1285 #
1286 msgid "Channel audio:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #
1290 msgid "Channel not in services list"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Channel:"
1295 msgstr "Kanaal:"
1296
1297 #
1298 msgid "Channellist menu"
1299 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1300
1301 #
1302 msgid "Channels"
1303 msgstr "Kanalen"
1304
1305 #
1306 msgid "Chap."
1307 msgstr "Haads."
1308
1309 #
1310 msgid "Chapter"
1311 msgstr "Haadstik"
1312
1313 #
1314 msgid "Chapter:"
1315 msgstr "Haadstik:"
1316
1317 #
1318 msgid "Check"
1319 msgstr "Neisjen"
1320
1321 #
1322 msgid "Checking Filesystem..."
1323 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1324
1325 #
1326 msgid "Choose Tuner"
1327 msgstr "Kies Tuner"
1328
1329 #
1330 msgid "Choose a wireless network"
1331 msgstr ""
1332
1333 #
1334 msgid "Choose backup files"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "Choose backup location"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Choose bouquet"
1343 msgstr "Kies bouquet"
1344
1345 msgid "Choose image to download"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Choose target folder"
1350 msgstr "Kies doel map"
1351
1352 #
1353 msgid "Choose upgrade source"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Choose your Skin"
1358 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1359
1360 #
1361 msgid "Circular left"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Circular right"
1366 msgstr ""
1367
1368 #
1369 msgid "Classic"
1370 msgstr "Klassyk"
1371
1372 #
1373 msgid "Cleanup"
1374 msgstr "Opskjinje"
1375
1376 #
1377 msgid "Cleanup Wizard"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Cleanup Wizard settings"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1388 msgstr ""
1389
1390 #
1391 msgid "CleanupWizard"
1392 msgstr ""
1393
1394 #
1395 msgid "Clear before scan"
1396 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1397
1398 #
1399 msgid "Clear history on Exit:"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Clear log"
1404 msgstr "Log wiskje"
1405
1406 #
1407 msgid "Close"
1408 msgstr "Slúte"
1409
1410 #
1411 msgid "Close and forget changes"
1412 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1413
1414 #
1415 msgid "Close and save changes"
1416 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1417
1418 #
1419 msgid "Close title selection"
1420 msgstr ""
1421
1422 #
1423 msgid "Code rate high"
1424 msgstr "Kode faasje heech"
1425
1426 #
1427 msgid "Code rate low"
1428 msgstr "Kode faasje leech"
1429
1430 #
1431 msgid "Coderate HP"
1432 msgstr "Kode faasje HP"
1433
1434 #
1435 msgid "Coderate LP"
1436 msgstr "Kode faasje LP"
1437
1438 #
1439 msgid "Collection name"
1440 msgstr "Kolleksje namme"
1441
1442 #
1443 msgid "Collection settings"
1444 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1445
1446 #
1447 msgid "Color Format"
1448 msgstr "Kleur formaat"
1449
1450 #
1451 msgid "Comedy"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Command execution..."
1456 msgstr "Kommando útfiere"
1457
1458 #
1459 msgid "Command order"
1460 msgstr "Kommando folgoarde"
1461
1462 #
1463 msgid "Committed DiSEqC command"
1464 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1465
1466 #
1467 msgid "Common Interface"
1468 msgstr "Common Interface"
1469
1470 #
1471 msgid "Common Interface Assignment"
1472 msgstr ""
1473
1474 #
1475 msgid "CommonInterface"
1476 msgstr ""
1477
1478 #
1479 msgid "Communication"
1480 msgstr ""
1481
1482 #
1483 msgid "Compact Flash"
1484 msgstr "Compact flash"
1485
1486 #
1487 msgid "Complete"
1488 msgstr "Kompleet"
1489
1490 #
1491 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1492 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1493
1494 msgid "Composition of the recording filenames"
1495 msgstr ""
1496
1497 #
1498 msgid "Configuration Mode"
1499 msgstr "Ynstellingen modus"
1500
1501 #
1502 msgid "Configuration for the Webinterface"
1503 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1504
1505 #
1506 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1507 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1508
1509 #
1510 msgid "Configure interface"
1511 msgstr ""
1512
1513 #
1514 msgid "Configure nameservers"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Configure your WLAN network interface"
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Configure your internal LAN"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Configure your network again"
1526 msgstr ""
1527
1528 #
1529 msgid "Configure your wireless LAN again"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Configuring"
1534 msgstr "Oan it ynstellen"
1535
1536 #
1537 msgid "Conflicting timer"
1538 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1539
1540 #
1541 msgid "Connect"
1542 msgstr ""
1543
1544 #
1545 msgid "Connect to a Wireless Network"
1546 msgstr ""
1547
1548 #
1549 msgid "Connected to"
1550 msgstr "Ferbûn mei"
1551
1552 #
1553 msgid "Connected!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #
1557 msgid "Constellation"
1558 msgstr "Himmel"
1559
1560 #
1561 msgid "Content does not fit on DVD!"
1562 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1563
1564 msgid "Continue"
1565 msgstr ""
1566
1567 #
1568 msgid "Continue in background"
1569 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1570
1571 #
1572 msgid "Continue playing"
1573 msgstr "Kontinu spielje"
1574
1575 #
1576 msgid "Contrast"
1577 msgstr "Kontrast"
1578
1579 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Control your internal system fan."
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Control your kids's tv usage"
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Control your system fan"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1601 msgstr ""
1602
1603 #
1604 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1605 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1606
1607 #
1608 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1609 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1610
1611 #
1612 msgid "Could not open Picture in Picture"
1613 msgstr ""
1614
1615 #
1616 #, python-format
1617 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #
1621 msgid "Crashlog settings"
1622 msgstr ""
1623
1624 #
1625 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid ""
1638 "Crashlogs found!\n"
1639 "Send them to Dream Multimedia?"
1640 msgstr ""
1641
1642 #
1643 msgid "Create DVD-ISO"
1644 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1645
1646 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1650 msgstr ""
1651
1652 #
1653 msgid "Create a new AutoTimer."
1654 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1655
1656 #
1657 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1658 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1659
1660 #
1661 msgid "Create a new timer using the wizard"
1662 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1663
1664 #
1665 msgid "Create movie folder failed"
1666 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1667
1668 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Create remote timers"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #
1678 #, python-format
1679 msgid "Creating directory %s failed."
1680 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1681
1682 #
1683 msgid "Creating partition failed"
1684 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1685
1686 #
1687 msgid "Croatian"
1688 msgstr "Kroatysk"
1689
1690 #
1691 msgid "Current Transponder"
1692 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1693
1694 msgid "Current device: "
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Current settings:"
1699 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1700
1701 #
1702 msgid "Current value: "
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "Current version:"
1707 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1708
1709 msgid "Currently installed image"
1710 msgstr ""
1711
1712 #
1713 #, python-format
1714 msgid "Custom (%s)"
1715 msgstr "Eigen (%s)"
1716
1717 #
1718 msgid "Custom location"
1719 msgstr "Eigen lokaasje"
1720
1721 #
1722 msgid "Custom offset"
1723 msgstr "Eigen bewurking"
1724
1725 #
1726 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1727 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1728
1729 #
1730 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1731 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1732
1733 #
1734 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1735 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1736
1737 #
1738 msgid "Customize"
1739 msgstr "Oanpasse"
1740
1741 msgid "Customize Vali-XD skins"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1745 msgstr ""
1746
1747 #
1748 msgid "Cut"
1749 msgstr "Knip"
1750
1751 msgid "Cut your movies"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Cut your movies."
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid ""
1761 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1762 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1763 "cut'.\n"
1764 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Cutlist editor..."
1769 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1770
1771 #
1772 msgid "Czech"
1773 msgstr "Tsjechysk"
1774
1775 #
1776 msgid "Czech Republic"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "D"
1781 msgstr "D"
1782
1783 #
1784 msgid "DHCP"
1785 msgstr "DHCP"
1786
1787 #
1788 msgid "DUAL LAYER DVD"
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "DVB-S"
1793 msgstr "DVB-S"
1794
1795 #
1796 msgid "DVB-S2"
1797 msgstr "DVB-S2"
1798
1799 #
1800 msgid "DVD File Browser"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "DVD Player"
1805 msgstr "DVD Spieler"
1806
1807 #
1808 msgid "DVD Titlelist"
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "DVD media toolbox"
1813 msgstr "DVD media arkbak"
1814
1815 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid ""
1819 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1820 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1821 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "Danish"
1826 msgstr "Deensk"
1827
1828 #
1829 msgid "Date"
1830 msgstr "Datum"
1831
1832 #
1833 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1842 msgstr ""
1843
1844 #
1845 msgid "Decrease delay"
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 #, python-format
1850 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1851 msgstr ""
1852
1853 #
1854 msgid "Deep Standby"
1855 msgstr "Sliip stand"
1856
1857 #
1858 msgid "Default"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Default Settings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #
1866 msgid "Default movie location"
1867 msgstr ""
1868
1869 #
1870 msgid "Default services lists"
1871 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1872
1873 #
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Defaults"
1876 msgstr "Standert ynstellingen"
1877
1878 msgid "Define a startup service"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1882 msgstr ""
1883
1884 #
1885 msgid "Delay"
1886 msgstr "Fertraging"
1887
1888 #
1889 msgid "Delete"
1890 msgstr "Ferwiderje"
1891
1892 #
1893 msgid "Delete crashlogs"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "Delete entry"
1898 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1899
1900 #
1901 msgid "Delete failed!"
1902 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1903
1904 #
1905 msgid "Delete mount"
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 #, python-format
1910 msgid ""
1911 "Delete no more configured satellite\n"
1912 "%s?"
1913 msgstr ""
1914 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1915 "%s?"
1916
1917 #
1918 msgid "Descending"
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Description"
1923 msgstr "Beskriuwing"
1924
1925 #
1926 msgid "Deselect"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Details for plugin: "
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 msgid "Detected HDD:"
1934 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1935
1936 #
1937 msgid "Detected NIMs:"
1938 msgstr "Fûne Tuners:"
1939
1940 #
1941 msgid "DiSEqC"
1942 msgstr "DiSEqC"
1943
1944 #
1945 msgid "DiSEqC A/B"
1946 msgstr "DiSEqC A/B"
1947
1948 #
1949 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1950 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1951
1952 #
1953 msgid "DiSEqC mode"
1954 msgstr "DiSEqC-Mode"
1955
1956 #
1957 msgid "DiSEqC repeats"
1958 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1959
1960 #
1961 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1962 msgstr ""
1963
1964 #
1965 msgid "Dialing:"
1966 msgstr ""
1967
1968 #
1969 msgid "Digital contour removal"
1970 msgstr ""
1971
1972 #
1973 msgid "Dir:"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Direct playback of Youtube videos"
1977 msgstr ""
1978
1979 #
1980 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1981 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1982
1983 #
1984 #, python-format
1985 msgid "Directory %s nonexistent."
1986 msgstr "Map %s bestiit net"
1987
1988 #
1989 msgid "Directory browser"
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 msgid "Disable"
1994 msgstr "Utskeakelje"
1995
1996 #
1997 msgid "Disable Picture in Picture"
1998 msgstr "PIP utskeakelje"
1999
2000 #
2001 msgid "Disable crashlog reporting"
2002 msgstr ""
2003
2004 #
2005 msgid "Disable timer"
2006 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
2007
2008 #
2009 msgid "Disabled"
2010 msgstr "Utskeakele"
2011
2012 #
2013 msgid "Discard changes and close plugin"
2014 msgstr ""
2015
2016 #
2017 msgid "Discard changes and close screen"
2018 msgstr ""
2019
2020 #
2021 msgid "Disconnect"
2022 msgstr ""
2023
2024 #
2025 msgid "Dish"
2026 msgstr "Panne"
2027
2028 #
2029 msgid "Display 16:9 content as"
2030 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
2031
2032 #
2033 msgid "Display 4:3 content as"
2034 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
2035
2036 #
2037 msgid "Display >16:9 content as"
2038 msgstr ""
2039
2040 #
2041 msgid "Display Setup"
2042 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
2043
2044 #
2045 msgid "Display and Userinterface"
2046 msgstr ""
2047
2048 #
2049 msgid "Display search results by:"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Display your photos on the TV"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2056 msgstr ""
2057
2058 #
2059 #, python-format
2060 msgid ""
2061 "Do you really want to REMOVE\n"
2062 "the plugin \"%s\"?"
2063 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
2064
2065 #
2066 msgid ""
2067 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2068 "This could take lots of time!"
2069 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2070
2071 #
2072 #, python-format
2073 msgid "Do you really want to delete %s?"
2074 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2075
2076 #
2077 #, python-format
2078 msgid ""
2079 "Do you really want to download\n"
2080 "the plugin \"%s\"?"
2081 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2082
2083 #
2084 msgid "Do you really want to exit?"
2085 msgstr ""
2086
2087 #
2088 msgid ""
2089 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2090 "All data on the disk will be lost!"
2091 msgstr ""
2092 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2093 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2094
2095 #
2096 #, python-format
2097 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2098 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2099
2100 #
2101 #, python-format
2102 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2103 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2107 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2108
2109 #
2110 msgid "Do you want to do a service scan?"
2111 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2112
2113 #
2114 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2115 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2116
2117 #, python-format
2118 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2123 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2124
2125 #
2126 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2131 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2132
2133 #
2134 msgid "Do you want to install the package:\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #
2138 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2139 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2140
2141 #
2142 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2143 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2144
2145 #
2146 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2147 msgstr ""
2148
2149 #
2150 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #
2154 msgid "Do you want to restore your settings?"
2155 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2156
2157 #
2158 msgid "Do you want to resume this playback?"
2159 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2160
2161 #
2162 msgid "Do you want to see more entries?"
2163 msgstr ""
2164
2165 #
2166 msgid ""
2167 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2168 "if needed?"
2169 msgstr ""
2170
2171 #
2172 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2173 msgstr ""
2174
2175 #
2176 msgid ""
2177 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2178 "After pressing OK, please wait!"
2179 msgstr ""
2180 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2181 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2182
2183 #
2184 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #
2188 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2189 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2190
2191 #
2192 msgid "Don't ask, just send"
2193 msgstr ""
2194
2195 #
2196 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2197 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2198
2199 #
2200 #, python-format
2201 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2202 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2203
2204 #
2205 #, python-format
2206 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 msgid "Download"
2211 msgstr "Binnenhelje"
2212
2213 #, python-format
2214 msgid "Download %s from Server"
2215 msgstr ""
2216
2217 #
2218 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2219 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2220
2221 #
2222 msgid "Download Plugins"
2223 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2224
2225 #
2226 msgid "Download Video"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Download files from Rapidshare"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Download location"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Downloadable new plugins"
2238 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2239
2240 #
2241 msgid "Downloadable plugins"
2242 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2243
2244 #
2245 msgid "Downloading"
2246 msgstr "Binnenheljen fan"
2247
2248 #
2249 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2250 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2251
2252 #
2253 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2258 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2259
2260 #
2261 msgid "Dreambox software because updates are available."
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Duration: "
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Dutch"
2270 msgstr "Nederlansk"
2271
2272 #
2273 msgid "Dynamic contrast"
2274 msgstr ""
2275
2276 #
2277 msgid "E"
2278 msgstr "E"
2279
2280 #
2281 msgid "EPG Selection"
2282 msgstr "EPG Seleksje"
2283
2284 #
2285 msgid "EPG encoding"
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid ""
2289 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2290 "is idleing\n"
2291 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2292 "epg information on these channels."
2293 msgstr ""
2294
2295 #
2296 #, python-format
2297 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2298 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2299
2300 #
2301 msgid "East"
2302 msgstr "East"
2303
2304 #
2305 msgid "Edit"
2306 msgstr "Bewurkje"
2307
2308 #
2309 msgid "Edit AutoTimer"
2310 msgstr "Autotimer bewurkje"
2311
2312 #
2313 msgid "Edit AutoTimer filters"
2314 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2315
2316 #
2317 msgid "Edit AutoTimer services"
2318 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2319
2320 #
2321 msgid "Edit DNS"
2322 msgstr "Wyzigje de DNS"
2323
2324 #
2325 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2326 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2327
2328 #
2329 msgid "Edit Title"
2330 msgstr "Bewurkje titel"
2331
2332 #
2333 msgid "Edit bouquets list"
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Edit chapters of current title"
2338 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2339
2340 #
2341 msgid "Edit new timer defaults"
2342 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2343
2344 #
2345 msgid "Edit selected AutoTimer"
2346 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2347
2348 #
2349 msgid "Edit services list"
2350 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2351
2352 #
2353 msgid "Edit settings"
2354 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2355
2356 msgid "Edit tags of recorded movies"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Edit tags of recorded movies."
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2364 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2365
2366 #
2367 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2368 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2369
2370 #
2371 msgid "Edit title"
2372 msgstr "Bewukje titel"
2373
2374 #
2375 msgid "Edit upgrade source url."
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Editing"
2380 msgstr "Oan it bewurkjen"
2381
2382 #
2383 msgid "Editor for new AutoTimers"
2384 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2385
2386 #
2387 msgid "Education"
2388 msgstr ""
2389
2390 #
2391 msgid "Electronic Program Guide"
2392 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2393
2394 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2395 msgstr ""
2396
2397 #
2398 msgid "Enable"
2399 msgstr "Ynskeakelje"
2400
2401 #
2402 msgid "Enable /media"
2403 msgstr ""
2404
2405 #
2406 msgid "Enable 5V for active antenna"
2407 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2408
2409 #
2410 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Enable Filtering"
2415 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2416
2417 #
2418 msgid "Enable HTTP Access"
2419 msgstr ""
2420
2421 #
2422 msgid "Enable HTTP Authentication"
2423 msgstr ""
2424
2425 #
2426 msgid "Enable HTTPS Access"
2427 msgstr ""
2428
2429 #
2430 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Enable Service Restriction"
2435 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2436
2437 #
2438 msgid "Enable Streaming Authentication"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Enable multiple bouquets"
2443 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2444
2445 #
2446 msgid "Enable parental control"
2447 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2448
2449 #
2450 msgid ""
2451 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2452 "extension menu."
2453 msgstr ""
2454
2455 #
2456 msgid "Enable timer"
2457 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2458
2459 #
2460 msgid "Enabled"
2461 msgstr "Ynskeakele"
2462
2463 #
2464 msgid ""
2465 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2466 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2467 msgstr ""
2468
2469 #
2470 msgid "Encrypted: "
2471 msgstr ""
2472
2473 #
2474 msgid "Encryption"
2475 msgstr "Encryption"
2476
2477 #
2478 msgid "Encryption Key"
2479 msgstr "Encryption Kaai"
2480
2481 #
2482 msgid "Encryption Keytype"
2483 msgstr "Encryption Kaai Type"
2484
2485 #
2486 msgid "Encryption Type"
2487 msgstr "Encryption Type"
2488
2489 #
2490 msgid "Encryption:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #
2494 msgid "End of \"after event\" timespan"
2495 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2496
2497 #
2498 msgid "End of timespan"
2499 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2500
2501 #
2502 msgid "End time"
2503 msgstr "Eintiid"
2504
2505 #
2506 msgid "EndTime"
2507 msgstr "Eintiid"
2508
2509 #
2510 msgid "English"
2511 msgstr "Engelsk"
2512
2513 msgid ""
2514 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2515 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2516 msgstr ""
2517
2518 #
2519 msgid ""
2520 "Enigma2 Skinselector\n"
2521 "\n"
2522 "If you experience any problems please contact\n"
2523 "stephan@reichholf.net\n"
2524 "\n"
2525 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2530 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2531
2532 #
2533 msgid "Enter IP to scan..."
2534 msgstr ""
2535
2536 #
2537 msgid "Enter Rewind at speed"
2538 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2539
2540 #
2541 msgid "Enter main menu..."
2542 msgstr "Nei it haadmenu..."
2543
2544 #
2545 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "Enter options:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "Enter password:"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Enter pin code"
2558 msgstr ""
2559
2560 #
2561 msgid "Enter share directory:"
2562 msgstr ""
2563
2564 #
2565 msgid "Enter share name:"
2566 msgstr ""
2567
2568 #
2569 msgid "Enter the service pin"
2570 msgstr "Fier de service pin yn"
2571
2572 #
2573 msgid "Enter user and password for host: "
2574 msgstr ""
2575
2576 #
2577 msgid "Enter username:"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2582 msgstr ""
2583
2584 #
2585 msgid "Enter your search term(s)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #
2589 msgid "Entertainment"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Error"
2594 msgstr "Flater"
2595
2596 #
2597 msgid "Error executing plugin"
2598 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2599
2600 #
2601 #, python-format
2602 msgid ""
2603 "Error: %s\n"
2604 "Retry?"
2605 msgstr ""
2606 "Flater: %s\n"
2607 "Opnei ?"
2608
2609 #
2610 msgid "Estonian"
2611 msgstr ""
2612
2613 #
2614 msgid "Eventview"
2615 msgstr "Barren oersjoch"
2616
2617 #
2618 msgid "Everything is fine"
2619 msgstr "Alles is goed"
2620
2621 #
2622 msgid "Exact match"
2623 msgstr ""
2624
2625 #
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2628 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2629
2630 #
2631 msgid "Exclude"
2632 msgstr "Utslúte"
2633
2634 #
2635 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2636 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2637
2638 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "Execution Progress:"
2643 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2644
2645 #
2646 msgid "Execution finished!!"
2647 msgstr "Utfiering klear.."
2648
2649 #
2650 msgid "Exif"
2651 msgstr "Exif"
2652
2653 #
2654 msgid "Exit"
2655 msgstr "ofslúte"
2656
2657 #
2658 msgid "Exit editor"
2659 msgstr "Bewurker ofslúte"
2660
2661 msgid "Exit input device selection."
2662 msgstr ""
2663
2664 #
2665 msgid "Exit network wizard"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "Exit the cleanup wizard"
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "Exit the wizard"
2674 msgstr "De gucheler ofslúte"
2675
2676 #
2677 msgid "Exit wizard"
2678 msgstr "Gucheler ofslúte"
2679
2680 #
2681 msgid "Expert"
2682 msgstr "Avansearre"
2683
2684 #
2685 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2686 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2687
2688 #
2689 msgid "Extended Setup..."
2690 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2691
2692 #
2693 msgid "Extended Software"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Extended Software Plugin"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "Extensions"
2702 msgstr "Utwreidingen"
2703
2704 #
2705 msgid "Extensions management"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "FEC"
2710 msgstr "FEC"
2711
2712 msgid ""
2713 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2714 "a server using the file transfer protocol."
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "Factory reset"
2719 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2720
2721 #
2722 msgid "Failed"
2723 msgstr "mislearre"
2724
2725 #
2726 #, python-format
2727 msgid "Fan %d"
2728 msgstr ""
2729
2730 #
2731 #, python-format
2732 msgid "Fan %d PWM"
2733 msgstr ""
2734
2735 #
2736 #, python-format
2737 msgid "Fan %d Voltage"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 msgid "Fast"
2742 msgstr "Rap"
2743
2744 #
2745 msgid "Fast DiSEqC"
2746 msgstr "Rappe DiSEqC"
2747
2748 #
2749 msgid "Fast Forward speeds"
2750 msgstr "Rap foarút faasje"
2751
2752 #
2753 msgid "Fast epoch"
2754 msgstr "Snelle epoch"
2755
2756 #
2757 msgid "Favourites"
2758 msgstr "Favoryten"
2759
2760 #
2761 msgid "Fetching feed entries"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Fetching search entries"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Filesystem Check"
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2774 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2775
2776 #
2777 msgid "Film & Animation"
2778 msgstr ""
2779
2780 #
2781 msgid "Filter"
2782 msgstr "Filter"
2783
2784 #
2785 msgid ""
2786 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2787 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2788 "it's Description.\n"
2789 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2790 msgstr ""
2791 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2792 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2793 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2794 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2795 "ferwiderjen."
2796
2797 #
2798 msgid "Finetune"
2799 msgstr "Fyn ôfstemme"
2800
2801 #
2802 msgid "Finished"
2803 msgstr "Ofrûn"
2804
2805 #
2806 msgid "Finished configuring your network"
2807 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2808
2809 #
2810 msgid "Finished restarting your network"
2811 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2812
2813 #
2814 msgid "Finnish"
2815 msgstr "Finsk"
2816
2817 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2818 msgstr ""
2819
2820 #
2821 msgid "Flash"
2822 msgstr "Flash"
2823
2824 #
2825 msgid "Flashing failed"
2826 msgstr "Flashen misljearre"
2827
2828 #
2829 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2830 msgstr ""
2831
2832 #
2833 msgid "Format"
2834 msgstr "Formaat"
2835
2836 #
2837 #, python-format
2838 msgid ""
2839 "Found a total of %d matching Events.\n"
2840 "%d Timer were added and %d modified."
2841 msgstr ""
2842 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2843 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2844
2845 #
2846 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2847 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2848
2849 #
2850 msgid "Frame size in full view"
2851 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2852
2853 #
2854 msgid "France"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "French"
2859 msgstr "Frans"
2860
2861 #
2862 msgid "Frequency"
2863 msgstr "Frekwinsje"
2864
2865 #
2866 msgid "Frequency bands"
2867 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2868
2869 #
2870 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2871 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2872
2873 #
2874 msgid "Frequency steps"
2875 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2876
2877 #
2878 msgid "Fri"
2879 msgstr "Fre"
2880
2881 #
2882 msgid "Friday"
2883 msgstr "Freed"
2884
2885 #
2886 msgid "Frisian"
2887 msgstr "Frysk "
2888
2889 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 #, python-format
2897 msgid "Frontprocessor version: %d"
2898 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2899
2900 #
2901 msgid "Fsck failed"
2902 msgstr "mislearre fsck"
2903
2904 #
2905 msgid ""
2906 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2907 "Do you want to Restart the GUI now?"
2908 msgstr ""
2909 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2910 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2911
2912 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid ""
2916 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2920 msgstr ""
2921
2922 #
2923 msgid "Gaming"
2924 msgstr ""
2925
2926 #
2927 msgid "Gateway"
2928 msgstr "Gateway"
2929
2930 #
2931 msgid "General AC3 Delay"
2932 msgstr ""
2933
2934 #
2935 msgid "General AC3 delay (ms)"
2936 msgstr ""
2937
2938 #
2939 msgid "General PCM Delay"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 msgid "General PCM delay (ms)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Genre"
2948 msgstr "Sjenre"
2949
2950 #
2951 msgid "Genuine Dreambox"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Genuine Dreambox verification"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "German"
2962 msgstr "Dúts"
2963
2964 msgid "German storm information"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "German traffic information"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "Germany"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2975 msgstr ""
2976
2977 msgid "Get latest experimental image"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "Get latest release image"
2981 msgstr ""
2982
2983 #
2984 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2985 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2986
2987 #
2988 msgid "Global delay"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Goto 0"
2993 msgstr "Gjin nei 0"
2994
2995 #
2996 msgid "Goto position"
2997 msgstr "Gjin nei posysje"
2998
2999 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid ""
3003 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3004 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3005 msgstr ""
3006
3007 #
3008 msgid "Graphical Multi EPG"
3009 msgstr "Grafyske Multi EPG"
3010
3011 #
3012 msgid "Great Britain"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Greek"
3017 msgstr "Gryks"
3018
3019 #
3020 msgid "Green boost"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid ""
3024 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3025 "protocol\n"
3026 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "Guard Interval"
3031 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
3032
3033 #
3034 msgid "Guard interval mode"
3035 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
3036
3037 #
3038 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3039 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
3040
3041 #
3042 msgid "HD videos"
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "HTTP Port"
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "HTTPS Port"
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 msgid "Harddisk"
3055 msgstr "Hurde skiif"
3056
3057 #
3058 msgid "Harddisk setup"
3059 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3060
3061 #
3062 msgid "Harddisk standby after"
3063 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3064
3065 #
3066 msgid "Help"
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 msgid "Hidden network SSID"
3071 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3072
3073 #
3074 msgid "Hidden networkname"
3075 msgstr ""
3076
3077 #
3078 msgid "Hierarchy Information"
3079 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
3080
3081 #
3082 msgid "Hierarchy mode"
3083 msgstr "Hiërarchie mode"
3084
3085 #
3086 msgid "High bitrate support"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "History"
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Holland"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "Hong Kong"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "Horizontal"
3103 msgstr ""
3104
3105 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "How many minutes do you want to record?"
3110 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3111
3112 #
3113 msgid "How to handle found crashlogs?"
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 msgid "Howto & Style"
3118 msgstr ""
3119
3120 #
3121 msgid "Hue"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Hungarian"
3126 msgstr "Hongaarsk"
3127
3128 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "IP Address"
3133 msgstr "IP Adres"
3134
3135 #
3136 msgid "IP:"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "IRC Client for Enigma2"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3144 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3145
3146 #
3147 msgid "ISO path"
3148 msgstr "ISO paad"
3149
3150 #
3151 msgid "Icelandic"
3152 msgstr "Iislansk"
3153
3154 #
3155 #, python-format
3156 msgid ""
3157 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3158 "event if it records at least 80% of the it."
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid ""
3163 "If you see this, something is wrong with\n"
3164 "your scart connection. Press OK to return."
3165 msgstr ""
3166 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3167 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3168
3169 #
3170 msgid ""
3171 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3172 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3173 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3174 "possible.\n"
3175 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3176 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3177 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3178 "step.\n"
3179 "If you are happy with the result, press OK."
3180 msgstr ""
3181 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3182 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3183 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3184 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3185 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3186 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3187 "stap\n"
3188 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3189
3190 #
3191 msgid "Import AutoTimer"
3192 msgstr "Ymport AutoTimer"
3193
3194 #
3195 msgid "Import existing Timer"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "Import from EPG"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "In Progress"
3204 msgstr "Dwaande"
3205
3206 #
3207 msgid ""
3208 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3209 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3210
3211 #
3212 msgid "Include"
3213 msgstr "Ynclusief"
3214
3215 #
3216 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "Increase delay"
3221 msgstr ""
3222
3223 #
3224 #, python-format
3225 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #
3229 msgid "Increased voltage"
3230 msgstr "Ferheeche spanning"
3231
3232 #
3233 msgid "Index"
3234 msgstr "Yndex"
3235
3236 #
3237 msgid "India"
3238 msgstr ""
3239
3240 #
3241 msgid "Info"
3242 msgstr ""
3243
3244 #
3245 msgid "InfoBar"
3246 msgstr "Ynfobalke"
3247
3248 #
3249 msgid "Infobar timeout"
3250 msgstr "Ynfobalke tiid"
3251
3252 #
3253 msgid "Information"
3254 msgstr "Ynformaasje"
3255
3256 #
3257 msgid "Init"
3258 msgstr "Initialisearje"
3259
3260 #
3261 msgid "Initial location in new timers"
3262 msgstr ""
3263
3264 #
3265 msgid "Initialization"
3266 msgstr ""
3267
3268 #
3269 msgid "Initialize"
3270 msgstr "Formattearje HDD"
3271
3272 #
3273 msgid "Initializing Harddisk..."
3274 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3275
3276 #
3277 msgid "Input"
3278 msgstr "Ynfier"
3279
3280 msgid "Input device setup"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Input devices"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Install"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 msgid "Install a new image with a USB stick"
3292 msgstr ""
3293
3294 #
3295 msgid "Install a new image with your web browser"
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid "Install extensions."
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Install local extension"
3304 msgstr ""
3305
3306 #
3307 msgid "Install or remove finished."
3308 msgstr ""
3309
3310 #
3311 msgid "Install settings, skins, software..."
3312 msgstr ""
3313
3314 #
3315 msgid "Installation finished."
3316 msgstr ""
3317
3318 #
3319 msgid "Installing"
3320 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3321
3322 #
3323 msgid "Installing Software..."
3324 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3325
3326 #
3327 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3328 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3329
3330 #
3331 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3332 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3333
3334 #
3335 msgid "Installing package content... Please wait..."
3336 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3337
3338 #
3339 msgid "Instant Record..."
3340 msgstr "In direct opnimmen..."
3341
3342 #
3343 msgid "Instant record location"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "Interface: "
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "Intermediate"
3352 msgstr "Yntermediate"
3353
3354 #
3355 msgid "Internal Flash"
3356 msgstr "Ynterne Flash"
3357
3358 msgid "Internal LAN adapter."
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Internal firmware updater"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "Invalid Location"
3366 msgstr "Plak net tastien"
3367
3368 #
3369 #, python-format
3370 msgid "Invalid directory selected: %s"
3371 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3372
3373 #
3374 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3375 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3380 msgid "Invalid response from server."
3381 msgstr ""
3382
3383 #
3384 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3385 #, python-format
3386 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #
3390 msgid "Invalid selection"
3391 msgstr ""
3392
3393 #
3394 msgid "Inversion"
3395 msgstr "Infertearring"
3396
3397 #
3398 msgid "Ipkg"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Ireland"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Is this videomode ok?"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Israel"
3411 msgstr ""
3412
3413 #
3414 msgid ""
3415 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3416 "deny specific ones.\n"
3417 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3418 "Service (inside a Bouquet).\n"
3419 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3420 msgstr ""
3421 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3422 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3423 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3424 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3425 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3426
3427 #
3428 msgid "Italian"
3429 msgstr "Italiaansk"
3430
3431 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3435 msgstr ""
3436
3437 #
3438 msgid "Italy"
3439 msgstr ""
3440
3441 #
3442 msgid "Japan"
3443 msgstr ""
3444
3445 #
3446 msgid "Job View"
3447 msgstr "Opdracht oansjoch"
3448
3449 #
3450 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3451 msgid "Just Scale"
3452 msgstr "Alinne skale"
3453
3454 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Kerni's simple skin"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Kerni-HD1 skin"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Kernis HD1 skin"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 #, python-format
3501 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3502 msgstr ""
3503
3504 #
3505 #, python-format
3506 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Keyboard"
3511 msgstr ""
3512
3513 #
3514 msgid "Keyboard Map"
3515 msgstr "Toetseboerd Map"
3516
3517 #
3518 msgid "Keyboard Setup"
3519 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3520
3521 #
3522 msgid "Keymap"
3523 msgstr "Toetsebord yndieling"
3524
3525 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "LAN Adapter"
3530 msgstr "LAN oanslúting"
3531
3532 msgid "LAN connection"
3533 msgstr ""
3534
3535 #
3536 msgid "LNB"
3537 msgstr "LNB"
3538
3539 #
3540 msgid "LOF"
3541 msgstr "LOF"
3542
3543 #
3544 msgid "LOF/H"
3545 msgstr "LOF/H"
3546
3547 #
3548 msgid "LOF/L"
3549 msgstr "LOF/L"
3550
3551 #
3552 msgid "Language"
3553 msgstr "Taal"
3554
3555 #
3556 msgid "Language selection"
3557 msgstr "Taal Kieze"
3558
3559 #
3560 msgid "Last config"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Last speed"
3565 msgstr "Lêste faasje"
3566
3567 #
3568 msgid "Latitude"
3569 msgstr "Bridtegraad"
3570
3571 #
3572 msgid "Latvian"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Leave DVD Player?"
3577 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3578
3579 #
3580 msgid "Left"
3581 msgstr "Links"
3582
3583 #
3584 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3585 msgid "Letterbox"
3586 msgstr "Letterbox"
3587
3588 #
3589 msgid "Limit east"
3590 msgstr "Limyt east"
3591
3592 #
3593 msgid "Limit west"
3594 msgstr "Limyt west"
3595
3596 #
3597 msgid "Limited character set for recording filenames"
3598 msgstr ""
3599
3600 #
3601 msgid "Limits off"
3602 msgstr "Limyten út"
3603
3604 #
3605 msgid "Limits on"
3606 msgstr "Limyt oan"
3607
3608 #
3609 msgid "Link Quality:"
3610 msgstr ""
3611
3612 #
3613 msgid "Link:"
3614 msgstr "Link:"
3615
3616 #
3617 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3618 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3619
3620 #
3621 msgid "List of Storage Devices"
3622 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3623
3624 msgid "Listen and record internet radio"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Lithuanian"
3632 msgstr "Lithuaniansk"
3633
3634 #
3635 msgid "Load"
3636 msgstr "Laad"
3637
3638 #
3639 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3640 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3641
3642 #
3643 msgid "Load feed on startup:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 msgid "Load movie-length"
3648 msgstr "Film lingte ynlade"
3649
3650 #
3651 msgid "Local Network"
3652 msgstr "Lokaal netwurk"
3653
3654 #
3655 msgid "Local share name"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Location"
3660 msgstr "Doel"
3661
3662 #
3663 msgid "Location for instant recordings"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Lock:"
3668 msgstr "Slot:"
3669
3670 #
3671 msgid "Log results to harddisk"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "Long Keypress"
3676 msgstr "Lang taste yndrukken"
3677
3678 msgid "Long filenames"
3679 msgstr ""
3680
3681 #
3682 msgid "Longitude"
3683 msgstr "Lingtegraad"
3684
3685 #
3686 msgid "Lower bound of timespan."
3687 msgstr ""
3688
3689 #
3690 msgid ""
3691 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3692 "are not taken into account!"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "MMC Card"
3697 msgstr "MMC kaart"
3698
3699 #
3700 msgid "MORE"
3701 msgstr "MEER"
3702
3703 #
3704 msgid "Main menu"
3705 msgstr "Haad menu"
3706
3707 #
3708 msgid "Mainmenu"
3709 msgstr "HaadMenu"
3710
3711 #
3712 msgid "Make this mark an 'in' point"
3713 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3714
3715 #
3716 msgid "Make this mark an 'out' point"
3717 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3718
3719 #
3720 msgid "Make this mark just a mark"
3721 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3722
3723 #
3724 msgid "Manage extensions"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Manage local files"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3731 msgstr ""
3732
3733 msgid "Manage logos to display at boottime"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Manage network shares"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid ""
3741 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3742 msgstr ""
3743
3744 #
3745 msgid "Manage your network shares..."
3746 msgstr ""
3747
3748 #
3749 msgid "Manage your receiver's software"
3750 msgstr ""
3751
3752 #
3753 msgid "Manual Scan"
3754 msgstr "Hanmatig sykje"
3755
3756 #
3757 msgid "Manual transponder"
3758 msgstr "Hanmatige transponder"
3759
3760 #
3761 msgid "Manufacturer"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Margin after record"
3766 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3767
3768 #
3769 msgid "Margin before record (minutes)"
3770 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3771
3772 #
3773 #, python-format
3774 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3775 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3776
3777 #
3778 msgid "Match title"
3779 msgstr "Sjoch nei Titel"
3780
3781 #
3782 #, python-format
3783 msgid "Match title: %s"
3784 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3785
3786 #
3787 msgid "Max. Bitrate: "
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "Maximum duration (in m)"
3792 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3793
3794 #
3795 msgid ""
3796 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3797 "time (without offset) it won't be matched."
3798 msgstr ""
3799
3800 #
3801 msgid "Media player"
3802 msgstr "Media Spieler"
3803
3804 #
3805 msgid "MediaPlayer"
3806 msgstr "MediaSpieler"
3807
3808 msgid ""
3809 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3810 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3811 msgstr ""
3812
3813 msgid ""
3814 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3815 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3816 "view cover and album information."
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3821 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3822
3823 #
3824 msgid "Medium is not empty!"
3825 msgstr "Medium is net leech!"
3826
3827 #
3828 msgid "Menu"
3829 msgstr "Menu"
3830
3831 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Message"
3836 msgstr "Berjocht"
3837
3838 #
3839 msgid "Message..."
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Mexico"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Mkfs failed"
3848 msgstr "Mkfs mislearre"
3849
3850 #
3851 msgid "Mode"
3852 msgstr "Moadus"
3853
3854 #
3855 msgid "Model: "
3856 msgstr "Model: "
3857
3858 #
3859 msgid "Modify existing timers"
3860 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3861
3862 #
3863 msgid "Modulation"
3864 msgstr "Modulaasje"
3865
3866 #
3867 msgid "Modulator"
3868 msgstr "Modulator"
3869
3870 #
3871 msgid "Mon"
3872 msgstr "Moan"
3873
3874 #
3875 msgid "Mon-Fri"
3876 msgstr "Moan - Fre"
3877
3878 #
3879 msgid "Monday"
3880 msgstr "Moandei"
3881
3882 #
3883 msgid "Monthly"
3884 msgstr "Maandeliks"
3885
3886 #
3887 msgid "More video entries."
3888 msgstr ""
3889
3890 #
3891 msgid "Mosquito noise reduction"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "Most discussed"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid "Most linked"
3900 msgstr ""
3901
3902 #
3903 msgid "Most popular"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "Most recent"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "Most responded"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "Most viewed"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "Mount failed"
3920 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3921
3922 #
3923 msgid "Mount informations"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "Mount options"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Mount type"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "MountManager"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 msgid ""
3940 "Mounted/\n"
3941 "Unmounted"
3942 msgstr ""
3943
3944 #
3945 msgid "Mountpoints management"
3946 msgstr ""
3947
3948 #
3949 msgid "Mounts editor"
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid "Mounts management"
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 msgid "Move Picture in Picture"
3958 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3959
3960 #
3961 msgid "Move east"
3962 msgstr "Draai nei east"
3963
3964 #
3965 msgid "Move plugin screen"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Move screen down"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Move screen to the center of your TV"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Move screen to the left"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Move screen to the lower left corner"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Move screen to the lower right corner"
3986 msgstr ""
3987
3988 #
3989 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Move screen to the right"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "Move screen to the upper left corner"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid "Move screen to the upper right corner"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "Move screen up"
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid "Move west"
4014 msgstr "Draai nei west"
4015
4016 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Movie location"
4024 msgstr ""
4025
4026 msgid ""
4027 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4028 msgstr ""
4029
4030 msgid ""
4031 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4032 "the movielist."
4033 msgstr ""
4034
4035 #
4036 msgid "Movielist menu"
4037 msgstr "Filmlyst menu"
4038
4039 #
4040 msgid "Multi EPG"
4041 msgstr "Multi EPG"
4042
4043 #
4044 msgid "Multimedia"
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "Multiple service support"
4049 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
4050
4051 #
4052 msgid "Multisat"
4053 msgstr "Multisat"
4054
4055 #
4056 msgid "Music"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "Mute"
4061 msgstr "Mute"
4062
4063 #
4064 msgid "My TubePlayer"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid "MyTube Settings"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "MyTubePlayer"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "MyTubePlayer Help"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "MyTubePlayer settings"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4089 msgstr ""
4090
4091 #
4092 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "N/A"
4097 msgstr "Net oanwêzig"
4098
4099 msgid ""
4100 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4101 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4102 msgstr ""
4103
4104 #
4105 msgid "NEXT"
4106 msgstr "Folgende"
4107
4108 #
4109 msgid "NFI Image Flashing"
4110 msgstr ""
4111
4112 #
4113 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4114 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
4115
4116 #
4117 msgid "NFS share"
4118 msgstr ""
4119
4120 #
4121 msgid "NOW"
4122 msgstr "No"
4123
4124 #
4125 msgid "NTSC"
4126 msgstr "NTSC"
4127
4128 #
4129 msgid "Name"
4130 msgstr "Namme"
4131
4132 #
4133 msgid "Nameserver"
4134 msgstr "Nammeserver"
4135
4136 #
4137 #, python-format
4138 msgid "Nameserver %d"
4139 msgstr "Nammeserver %d"
4140
4141 #
4142 msgid "Nameserver Setup"
4143 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
4144
4145 #
4146 msgid "Nameserver settings"
4147 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
4148
4149 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4156 msgstr ""
4157
4158 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4165 msgstr ""
4166
4167 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4168 msgstr ""
4169
4170 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "Netmask"
4247 msgstr "Netmasker"
4248
4249 #
4250 msgid "Network"
4251 msgstr ""
4252
4253 #
4254 msgid "Network Configuration..."
4255 msgstr "Netwurk configuraasje"
4256
4257 #
4258 msgid "Network Mount"
4259 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4260
4261 #
4262 msgid "Network SSID"
4263 msgstr "Netwurk SSID"
4264
4265 #
4266 msgid "Network Setup"
4267 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4268
4269 #
4270 msgid "Network Wizard"
4271 msgstr ""
4272
4273 #
4274 msgid "Network scan"
4275 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4276
4277 #
4278 msgid "Network setup"
4279 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4280
4281 #
4282 msgid "Network test"
4283 msgstr "Netwurk test"
4284
4285 #
4286 msgid "Network test..."
4287 msgstr "Netwurk test..."
4288
4289 msgid "Network test: "
4290 msgstr ""
4291
4292 #
4293 msgid "Network:"
4294 msgstr "Netwurk:"
4295
4296 #
4297 msgid "NetworkBrowser"
4298 msgstr ""
4299
4300 #
4301 msgid "NetworkWizard"
4302 msgstr "Netwurk gûcheler"
4303
4304 #
4305 msgid "Never"
4306 msgstr "Nea"
4307
4308 #
4309 msgid "New"
4310 msgstr "Nij"
4311
4312 msgid "New PIN"
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid "New Zealand"
4317 msgstr ""
4318
4319 #
4320 msgid "New version:"
4321 msgstr "Nije ferzje:"
4322
4323 #
4324 msgid "News & Politics"
4325 msgstr ""
4326
4327 #
4328 msgid "Next"
4329 msgstr "Folgende"
4330
4331 #
4332 msgid "No"
4333 msgstr "Nee"
4334
4335 #
4336 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4337 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4338
4339 #
4340 msgid "No Connection"
4341 msgstr ""
4342
4343 #
4344 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4345 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4346
4347 #
4348 msgid "No Networks found"
4349 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4350
4351 #
4352 msgid "No backup needed"
4353 msgstr "Gjin backup nedich"
4354
4355 #
4356 msgid ""
4357 "No data on transponder!\n"
4358 "(Timeout reading PAT)"
4359 msgstr ""
4360 "Gjin data op transponder\n"
4361 "(tiid fan lêzen PAT)"
4362
4363 #
4364 msgid "No description available."
4365 msgstr ""
4366
4367 #
4368 msgid "No details for this image file"
4369 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4370
4371 #
4372 msgid "No displayable files on this medium found!"
4373 msgstr ""
4374
4375 #
4376 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4377 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4378
4379 #
4380 msgid ""
4381 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4382 "forward/backward!"
4383 msgstr ""
4384
4385 #
4386 msgid "No free tuner!"
4387 msgstr "Gjin tuner oer"
4388
4389 #
4390 msgid "No network connection available."
4391 msgstr ""
4392
4393 #
4394 msgid "No network devices found!"
4395 msgstr ""
4396
4397 #
4398 msgid "No networks found"
4399 msgstr ""
4400
4401 #
4402 msgid ""
4403 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4404 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4405
4406 #
4407 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4408 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4409
4410 #
4411 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4412 msgstr ""
4413
4414 #
4415 msgid "No positioner capable frontend found."
4416 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4417
4418 #
4419 msgid "No satellite frontend found!!"
4420 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4421
4422 #
4423 msgid "No tags are set on these movies."
4424 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4425
4426 #
4427 msgid "No to all"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4432 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4433
4434 #
4435 msgid ""
4436 "No tuner is enabled!\n"
4437 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4438 msgstr ""
4439 "Gjin tuner aktief!\n"
4440 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4441
4442 #
4443 msgid ""
4444 "No valid service PIN found!\n"
4445 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4446 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4447 msgstr ""
4448 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4449 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4450 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4451
4452 #
4453 msgid ""
4454 "No valid setup PIN found!\n"
4455 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4456 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4457 msgstr ""
4458 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4459 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4460 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4461
4462 #
4463 msgid "No videos to display"
4464 msgstr ""
4465
4466 #
4467 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid ""
4472 "No working local network adapter found.\n"
4473 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4474 "configured correctly."
4475 msgstr ""
4476 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4477 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4478
4479 #
4480 msgid ""
4481 "No working wireless network adapter found.\n"
4482 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4483 "network is configured correctly."
4484 msgstr ""
4485 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4486 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4487
4488 #
4489 msgid ""
4490 "No working wireless network interface found.\n"
4491 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4492 "your local network interface."
4493 msgstr ""
4494 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4495 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4496 "ynterface yn."
4497
4498 #
4499 msgid "No, but play video again"
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid "No, but restart from begin"
4504 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4505
4506 #
4507 msgid "No, but switch to video entries."
4508 msgstr ""
4509
4510 #
4511 msgid "No, but switch to video search."
4512 msgstr ""
4513
4514 #
4515 msgid "No, do nothing."
4516 msgstr "Nee, doch neat.."
4517
4518 #
4519 msgid "No, just start my dreambox"
4520 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4521
4522 msgid "No, never"
4523 msgstr ""
4524
4525 #
4526 msgid "No, not now"
4527 msgstr ""
4528
4529 #
4530 msgid "No, remove them."
4531 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4532
4533 #
4534 msgid "No, scan later manually"
4535 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4536
4537 #
4538 msgid "No, send them never"
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "None"
4543 msgstr "Gjin"
4544
4545 #
4546 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4547 msgid "Nonlinear"
4548 msgstr "Net lineair"
4549
4550 #
4551 msgid "Nonprofits & Activism"
4552 msgstr ""
4553
4554 #
4555 msgid "North"
4556 msgstr "Noard"
4557
4558 #
4559 msgid "Norwegian"
4560 msgstr "Noarsk"
4561
4562 #
4563 #, python-format
4564 msgid ""
4565 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4566 "required, %d MB available)"
4567 msgstr ""
4568 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4569 "d oanwêzich)"
4570
4571 #
4572 msgid "Not fetching feed entries"
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid ""
4577 "Nothing to scan!\n"
4578 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4579 msgstr ""
4580 "Neat te sykjen\n"
4581 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4582
4583 #
4584 msgid "Now Playing"
4585 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4586
4587 #
4588 msgid ""
4589 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4590 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4591 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4592 msgstr ""
4593 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4594 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4595 "klear, druk OK"
4596
4597 #
4598 msgid "Number of scheduled recordings left."
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "OK"
4603 msgstr "Ok"
4604
4605 #
4606 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4607 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4608
4609 #
4610 msgid "OK, remove another extensions"
4611 msgstr ""
4612
4613 #
4614 msgid "OK, remove some extensions"
4615 msgstr ""
4616
4617 #
4618 msgid "OSD Settings"
4619 msgstr "OSD-ynstellingen"
4620
4621 #
4622 msgid "OSD visibility"
4623 msgstr "OSD sichtberhiid"
4624
4625 #
4626 msgid "Off"
4627 msgstr "Ut"
4628
4629 #
4630 msgid "Offset after recording (in m)"
4631 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4632
4633 #
4634 msgid "Offset before recording (in m)"
4635 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4636
4637 #
4638 msgid "On"
4639 msgstr "Oan"
4640
4641 #
4642 msgid "On any service"
4643 msgstr "By eltse service"
4644
4645 #
4646 msgid "On same service"
4647 msgstr "By lykese service"
4648
4649 #
4650 msgid "One"
4651 msgstr "Ien"
4652
4653 #
4654 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4655 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4656
4657 #
4658 msgid "Only Free scan"
4659 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4660
4661 #
4662 msgid "Only extensions."
4663 msgstr ""
4664
4665 #
4666 msgid "Only match during timespan"
4667 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4668
4669 #
4670 #, python-format
4671 msgid "Only on Service: %s"
4672 msgstr "Alinne by service %s"
4673
4674 #
4675 msgid "Open Context Menu"
4676 msgstr "Iepenje context menu"
4677
4678 #
4679 msgid "Open plugin menu"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "Orbital Position"
4688 msgstr "Rumtelyke posisje"
4689
4690 #
4691 msgid "Outer Bound (+/-)"
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "Overlay for scrolling bars"
4695 msgstr ""
4696
4697 #
4698 msgid "Override found with alternative service"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid "Overwrite configuration files ?"
4702 msgstr ""
4703
4704 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid "PAL"
4709 msgstr "PAL"
4710
4711 #
4712 msgid "PIDs"
4713 msgstr "PIDs"
4714
4715 #
4716 msgid "Package list update"
4717 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4718
4719 #
4720 msgid "Package removal failed.\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #
4724 msgid "Package removed successfully.\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #
4728 msgid "Packet management"
4729 msgstr "Pakket beheer"
4730
4731 #
4732 msgid "Packet manager"
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4737 msgid "Pan&Scan"
4738 msgstr "Pan&Scan"
4739
4740 #
4741 msgid "Parent Directory"
4742 msgstr "Boppelizzende map"
4743
4744 #
4745 msgid "Parental control"
4746 msgstr "Alderlik tasjoch"
4747
4748 #
4749 msgid "Parental control services Editor"
4750 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4751
4752 #
4753 msgid "Parental control setup"
4754 msgstr "Alderlik tasjoch"
4755
4756 #
4757 msgid "Parental control type"
4758 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4759
4760 msgid ""
4761 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4762 "TV  program."
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Password"
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Pause movie at end"
4771 msgstr "Film op pause by ein"
4772
4773 #
4774 msgid "People & Blogs"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4778 msgstr ""
4779
4780 #
4781 msgid "Pets & Animals"
4782 msgstr ""
4783
4784 #
4785 msgid "Phone number"
4786 msgstr ""
4787
4788 #
4789 msgid "PiPSetup"
4790 msgstr "PIP Ynstellingen"
4791
4792 #
4793 msgid "PicturePlayer"
4794 msgstr "Plaatsje spieler"
4795
4796 #
4797 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4798 msgid "Pillarbox"
4799 msgstr "Pillar box"
4800
4801 #
4802 msgid "Pilot"
4803 msgstr "Pilot"
4804
4805 #
4806 msgid "Pin code needed"
4807 msgstr "Pinkode is needich"
4808
4809 #
4810 msgid "Play"
4811 msgstr "Ofspylje"
4812
4813 #
4814 msgid "Play Audio-CD..."
4815 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4816
4817 #
4818 msgid "Play DVD"
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Play Music..."
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Play YouTube movies"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Play music from Last.fm"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Play music from Last.fm."
4833 msgstr ""
4834
4835 #
4836 msgid "Play next video"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Play recorded movies..."
4841 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4842
4843 #
4844 msgid "Play video again"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4854 msgstr ""
4855
4856 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4857 msgstr ""
4858
4859 msgid "Plays your favorite music and videos"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "Please Reboot"
4864 msgstr "Start Dreambox opnei"
4865
4866 #
4867 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4868 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4869
4870 #
4871 msgid "Please add titles to the compilation."
4872 msgstr ""
4873
4874 msgid ""
4875 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4876 "not set a PIN."
4877 msgstr ""
4878
4879 #
4880 msgid "Please change recording endtime"
4881 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4882
4883 #
4884 msgid "Please check your network settings!"
4885 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4886
4887 #
4888 msgid "Please choose an extension..."
4889 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4890
4891 #
4892 msgid "Please choose he package..."
4893 msgstr "Kies it pakket..."
4894
4895 #
4896 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4897 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4898
4899 #
4900 msgid ""
4901 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4902 "values.\n"
4903 "When you are ready press OK to continue."
4904 msgstr ""
4905
4906 #
4907 msgid ""
4908 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4909 "values.\n"
4910 "When you are ready press OK to continue."
4911 msgstr ""
4912
4913 #
4914 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4915 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4916
4917 #
4918 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4919 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4920
4921 #
4922 msgid "Please enter a name for the new marker"
4923 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4924
4925 #
4926 msgid "Please enter a new filename"
4927 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4928
4929 #
4930 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4931 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4932
4933 #
4934 msgid "Please enter name of the new directory"
4935 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4936
4937 #
4938 msgid "Please enter the correct pin code"
4939 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4940
4941 msgid "Please enter the old PIN code"
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Please enter your email address here:"
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Please enter your name here (optional):"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Please enter your search term."
4954 msgstr ""
4955
4956 #
4957 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4958 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4959
4960 #
4961 msgid ""
4962 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4963 "therefore the default directory is being used instead."
4964 msgstr ""
4965 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4966 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4967
4968 #
4969 msgid "Please press OK to continue."
4970 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4971
4972 #
4973 msgid "Please press OK!"
4974 msgstr "Druk Ok!"
4975
4976 #
4977 msgid "Please provide a Text to match"
4978 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4979
4980 #
4981 msgid "Please select a playlist to delete..."
4982 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4983
4984 #
4985 msgid "Please select a playlist..."
4986 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4987
4988 #
4989 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4990 msgstr ""
4991
4992 #
4993 msgid "Please select a subservice to record..."
4994 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4995
4996 #
4997 msgid "Please select a subservice..."
4998 msgstr "Selektearje in undersender..."
4999
5000 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5001 msgstr ""
5002
5003 #
5004 msgid "Please select an extension to remove."
5005 msgstr ""
5006
5007 #
5008 msgid "Please select an option below."
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Please select medium to use as backup location"
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Please select tag to filter..."
5017 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
5018
5019 #
5020 msgid "Please select the movie path..."
5021 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
5022
5023 #
5024 msgid ""
5025 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5026 "connection.\n"
5027 "\n"
5028 "Please press OK to continue."
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 msgid ""
5033 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5034 "\n"
5035 "Please press OK to continue."
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 msgid "Please set up tuner B"
5040 msgstr "ynstelle fan tuner B"
5041
5042 #
5043 msgid "Please set up tuner C"
5044 msgstr "ynstelle fan tuner C"
5045
5046 #
5047 msgid "Please set up tuner D"
5048 msgstr "ynstelle fan tuner D"
5049
5050 #
5051 msgid ""
5052 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5053 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5054 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5055 msgstr ""
5056 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
5057 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
5058
5059 #
5060 msgid ""
5061 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5062 "the OK button."
5063 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
5064
5065 #
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Please wait (Step 2)"
5068 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5069
5070 #
5071 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5072 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
5073
5074 #
5075 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Please wait while removing selected package..."
5080 msgstr ""
5081
5082 #
5083 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5084 msgstr ""
5085
5086 #
5087 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5088 msgstr ""
5089
5090 #
5091 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5092 msgstr ""
5093
5094 #
5095 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5096 msgstr ""
5097
5098 #
5099 msgid "Please wait while we configure your network..."
5100 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
5101
5102 #
5103 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5104 msgstr ""
5105
5106 #
5107 msgid "Please wait while we test your network..."
5108 msgstr ""
5109
5110 #
5111 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5112 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
5113
5114 #
5115 msgid "Please wait..."
5116 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5117
5118 #
5119 msgid "Please wait... Loading list..."
5120 msgstr "Lyst wurd laden..."
5121
5122 #
5123 msgid "Plugin browser"
5124 msgstr "Ynstekker browser"
5125
5126 #
5127 msgid "Plugin manager activity information"
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 msgid "Plugin manager help"
5132 msgstr ""
5133
5134 #
5135 #, python-format
5136 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5137 msgstr ""
5138
5139 #
5140 msgid "Plugins"
5141 msgstr "Ynstekkers"
5142
5143 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5144 msgstr ""
5145
5146 #
5147 msgid "Poland"
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 msgid "Polarity"
5152 msgstr "Polariteit"
5153
5154 #
5155 msgid "Polarization"
5156 msgstr "Polarisaasje"
5157
5158 #
5159 msgid "Polish"
5160 msgstr "Poolsk"
5161
5162 #
5163 msgid "Poll Interval (in h)"
5164 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
5165
5166 #
5167 msgid "Poll automatically"
5168 msgstr "Automatyske poll"
5169
5170 #
5171 msgid "Port A"
5172 msgstr "Poort A"
5173
5174 #
5175 msgid "Port B"
5176 msgstr "Poort B"
5177
5178 #
5179 msgid "Port C"
5180 msgstr "Poort C"
5181
5182 #
5183 msgid "Port D"
5184 msgstr "Poort D"
5185
5186 #
5187 msgid "Portuguese"
5188 msgstr "Portugeesk"
5189
5190 #
5191 msgid "Positioner"
5192 msgstr "Rotor"
5193
5194 #
5195 msgid "Positioner fine movement"
5196 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
5197
5198 #
5199 msgid "Positioner movement"
5200 msgstr "Rotor beweging"
5201
5202 #
5203 msgid "Positioner setup"
5204 msgstr "Rotor ynstellingen"
5205
5206 #
5207 msgid "Positioner storage"
5208 msgstr "Rotor positie opslach"
5209
5210 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid ""
5215 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5216 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5217 msgstr ""
5218
5219 #
5220 msgid "Power threshold in mA"
5221 msgstr "Stroom nivo yn mA"
5222
5223 #
5224 msgid "Predefined transponder"
5225 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
5226
5227 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5228 msgstr ""
5229
5230 #
5231 msgid "Preparing... Please wait"
5232 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
5233
5234 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5235 msgstr ""
5236
5237 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5242 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
5243
5244 #
5245 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5246 msgstr ""
5247
5248 #
5249 msgid "Press OK to activate the settings."
5250 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
5251
5252 #
5253 msgid "Press OK to collapse this host"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Press OK to edit selected settings."
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Press OK to edit the settings."
5262 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5263
5264 #
5265 msgid "Press OK to expand this host"
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 #, python-format
5270 msgid "Press OK to get further details for %s"
5271 msgstr ""
5272
5273 #
5274 msgid "Press OK to mount this share!"
5275 msgstr ""
5276
5277 #
5278 msgid "Press OK to mount!"
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "Press OK to save settings."
5283 msgstr ""
5284
5285 #
5286 msgid "Press OK to scan"
5287 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5288
5289 #
5290 msgid "Press OK to select a Provider."
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "Press OK to select."
5295 msgstr ""
5296
5297 #
5298 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Press OK to start the scan"
5303 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5304
5305 #
5306 msgid "Press OK to toggle the selection."
5307 msgstr ""
5308
5309 #
5310 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5311 msgstr ""
5312
5313 #
5314 msgid "Prev"
5315 msgstr "Foarige"
5316
5317 #
5318 msgid "Preview"
5319 msgstr "Foar-oanskouwing"
5320
5321 #
5322 msgid "Preview AutoTimer"
5323 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5324
5325 #
5326 msgid "Preview menu"
5327 msgstr "Foarige menu"
5328
5329 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5330 msgstr ""
5331
5332 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5333 msgstr ""
5334
5335 #
5336 msgid "Primary DNS"
5337 msgstr "Eerste DNS"
5338
5339 #
5340 msgid "Priority"
5341 msgstr ""
5342
5343 #
5344 msgid "Process"
5345 msgstr ""
5346
5347 #
5348 msgid "Properties of current title"
5349 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5350
5351 #
5352 msgid "Protect services"
5353 msgstr "Befeilich kanalen"
5354
5355 #
5356 msgid "Protect setup"
5357 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5358
5359 #
5360 msgid "Provider"
5361 msgstr "Leveransier"
5362
5363 #
5364 msgid "Provider to scan"
5365 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5366
5367 #
5368 msgid "Providers"
5369 msgstr "Providers"
5370
5371 #
5372 msgid "Published"
5373 msgstr ""
5374
5375 #
5376 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5377 msgstr ""
5378
5379 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Quick"
5384 msgstr ""
5385
5386 #
5387 msgid "Quickzap"
5388 msgstr "Rapzappe"
5389
5390 #
5391 msgid "RC Menu"
5392 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5393
5394 #
5395 msgid "RF output"
5396 msgstr "RF Ynstellingen"
5397
5398 #
5399 msgid "RGB"
5400 msgstr "RGB"
5401
5402 msgid "RSS viewer"
5403 msgstr ""
5404
5405 #
5406 msgid "Radio"
5407 msgstr "Radio"
5408
5409 msgid "Ralink"
5410 msgstr ""
5411
5412 #
5413 msgid "Ram Disk"
5414 msgstr "Ram Disk"
5415
5416 #
5417 msgid "Random"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid "Rating"
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Ratings: "
5426 msgstr ""
5427
5428 #
5429 msgid "Really close without saving settings?"
5430 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5431
5432 #
5433 msgid "Really delete done timers?"
5434 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5435
5436 #
5437 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5438 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5439
5440 #
5441 msgid "Really quit MyTube Player?"
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Really reboot now?"
5446 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5447
5448 #
5449 msgid "Really restart now?"
5450 msgstr "Wier no nei starte ?"
5451
5452 #
5453 msgid "Really shutdown now?"
5454 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5455
5456 #
5457 msgid "Reboot"
5458 msgstr "kompleet nei starte"
5459
5460 #
5461 msgid "Recently featured"
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Reception Settings"
5466 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5467
5468 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Record"
5476 msgstr "Opnimme"
5477
5478 #
5479 msgid "Record a maximum of x times"
5480 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5481
5482 #
5483 msgid "Record on"
5484 msgstr "Opnimme op"
5485
5486 #
5487 #, python-format
5488 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5489 msgstr ""
5490
5491 #
5492 msgid "Recorded files..."
5493 msgstr "Opnâme bestannen..."
5494
5495 #
5496 msgid "Recording"
5497 msgstr "An it opnimmen"
5498
5499 #
5500 msgid "Recording paths"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5505 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5506
5507 #
5508 msgid "Recordings"
5509 msgstr ""
5510
5511 #
5512 msgid "Recordings always have priority"
5513 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5514
5515 msgid "Reenter new PIN"
5516 msgstr ""
5517
5518 #
5519 msgid "Refresh Rate"
5520 msgstr "Fernij faasje"
5521
5522 #
5523 msgid "Refresh rate selection."
5524 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5525
5526 #
5527 msgid "Related video entries."
5528 msgstr ""
5529
5530 #
5531 msgid "Relevance"
5532 msgstr ""
5533
5534 #
5535 msgid "Reload"
5536 msgstr ""
5537
5538 #
5539 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5540 msgstr ""
5541
5542 msgid "Remember service PIN"
5543 msgstr ""
5544
5545 msgid "Remember service PIN cancel"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Remote timer and remote TV player"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Remove"
5553 msgstr ""
5554
5555 #
5556 msgid "Remove Bookmark"
5557 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5558
5559 #
5560 msgid "Remove Plugins"
5561 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5562
5563 #
5564 msgid "Remove a mark"
5565 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5566
5567 #
5568 msgid "Remove currently selected title"
5569 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5570
5571 #
5572 msgid "Remove failed."
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Remove finished."
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Remove plugins"
5581 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5582
5583 #
5584 msgid "Remove selected AutoTimer"
5585 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5586
5587 #
5588 msgid "Remove timer"
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 msgid "Remove title"
5593 msgstr "Ferwiderje de titel"
5594
5595 #
5596 msgid "Removed successfully."
5597 msgstr ""
5598
5599 #
5600 msgid "Removing"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 #, python-format
5605 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5606 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5607
5608 #
5609 msgid "Rename"
5610 msgstr "Omneame"
5611
5612 #
5613 msgid "Rename crashlogs"
5614 msgstr ""
5615
5616 msgid "Rename your movies"
5617 msgstr ""
5618
5619 #
5620 msgid "Repeat"
5621 msgstr "Herhelje"
5622
5623 #
5624 msgid "Repeat Type"
5625 msgstr "Herhelje Type"
5626
5627 #
5628 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5629 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5630
5631 #
5632 msgid "Repeats"
5633 msgstr "Herhellingen"
5634
5635 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Require description to be unique"
5643 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5644
5645 #
5646 msgid "Required medium type:"
5647 msgstr ""
5648
5649 #
5650 msgid "Rescan"
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Reset"
5655 msgstr "Reset"
5656
5657 #
5658 msgid "Reset and renumerate title names"
5659 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5660
5661 #
5662 msgid "Reset count"
5663 msgstr "Teller werom sette"
5664
5665 #
5666 msgid "Reset saved position"
5667 msgstr ""
5668
5669 #
5670 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5671 msgstr ""
5672
5673 #
5674 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5675 msgstr ""
5676
5677 #
5678 msgid "Resolution"
5679 msgstr "Skermresolusje"
5680
5681 #
5682 msgid "Response video entries."
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Restart"
5687 msgstr "Opnij starte"
5688
5689 #
5690 msgid "Restart GUI"
5691 msgstr "GUI opnij starte"
5692
5693 #
5694 msgid "Restart GUI now?"
5695 msgstr "GUI no opnij starte?"
5696
5697 #
5698 msgid "Restart network"
5699 msgstr "Netwurk nij starte"
5700
5701 #
5702 msgid "Restart test"
5703 msgstr "Test nij starte"
5704
5705 #
5706 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5707 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5708
5709 #
5710 msgid "Restore"
5711 msgstr "Werom sette"
5712
5713 #
5714 msgid "Restore backups"
5715 msgstr ""
5716
5717 #
5718 msgid "Restore is running..."
5719 msgstr ""
5720
5721 #
5722 msgid "Restore running"
5723 msgstr ""
5724
5725 #
5726 msgid "Restore system settings"
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5730 msgstr ""
5731
5732 #
5733 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5734 msgstr ""
5735
5736 #
5737 msgid "Resume from last position"
5738 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5739
5740 #
5741 #, python-format
5742 msgid "Resume position at %s"
5743 msgstr ""
5744
5745 #
5746 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5747 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5748 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5749 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5750 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5751 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5752 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5753 msgid "Resuming playback"
5754 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5755
5756 #
5757 msgid "Return to file browser"
5758 msgstr "Werom nei triem browser"
5759
5760 #
5761 msgid "Return to movie list"
5762 msgstr "Werom nei de film lyst"
5763
5764 #
5765 msgid "Return to previous service"
5766 msgstr "Werom nei foariche service"
5767
5768 #
5769 msgid "Rewind speeds"
5770 msgstr "Werom spiel faasje"
5771
5772 #
5773 msgid "Right"
5774 msgstr "Rjochts"
5775
5776 #
5777 msgid "Rolloff"
5778 msgstr "Utrolje"
5779
5780 #
5781 msgid "Rotor turning speed"
5782 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5783
5784 #
5785 msgid "Running"
5786 msgstr "Dwaande"
5787
5788 #
5789 msgid "Russia"
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Russian"
5794 msgstr "Russysk"
5795
5796 #
5797 msgid "S-Video"
5798 msgstr "S Video"
5799
5800 #
5801 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5802 msgstr ""
5803
5804 #
5805 msgid "SNR"
5806 msgstr "SNR"
5807
5808 #
5809 msgid "SNR:"
5810 msgstr "SNR:"
5811
5812 #
5813 msgid "SSID:"
5814 msgstr ""
5815
5816 #
5817 msgid "Sat"
5818 msgstr "Sneon"
5819
5820 #
5821 msgid "Sat / Dish Setup"
5822 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5823
5824 #
5825 msgid "Satellite"
5826 msgstr "Satellyt"
5827
5828 #
5829 msgid "Satellite Equipment Setup"
5830 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5831
5832 #
5833 msgid "Satellite equipment"
5834 msgstr ""
5835
5836 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5837 msgstr ""
5838
5839 #
5840 msgid "Satellites"
5841 msgstr "Satellyten"
5842
5843 #
5844 msgid "Satfinder"
5845 msgstr "Sat  syker"
5846
5847 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Sats"
5852 msgstr "Sats"
5853
5854 #
5855 msgid "Saturation"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Saturday"
5860 msgstr "Sneon"
5861
5862 #
5863 msgid "Save"
5864 msgstr "Opslaan"
5865
5866 #
5867 msgid "Save Playlist"
5868 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5869
5870 #
5871 msgid "Save current delay to key"
5872 msgstr ""
5873
5874 #
5875 msgid "Save to key"
5876 msgstr ""
5877
5878 #
5879 msgid "Save values and close plugin"
5880 msgstr ""
5881
5882 #
5883 msgid "Save values and close screen"
5884 msgstr ""
5885
5886 #
5887 msgid "Scaler sharpness"
5888 msgstr ""
5889
5890 #
5891 msgid "Scaling Mode"
5892 msgstr "Skaal Moadus"
5893
5894 #
5895 msgid "Scan "
5896 msgstr "Sykje"
5897
5898 #
5899 msgid "Scan Files..."
5900 msgstr ""
5901
5902 #
5903 msgid "Scan NFS share"
5904 msgstr ""
5905
5906 #
5907 msgid "Scan QAM128"
5908 msgstr "Sykje QAM128"
5909
5910 #
5911 msgid "Scan QAM16"
5912 msgstr "Sykje QAM16"
5913
5914 #
5915 msgid "Scan QAM256"
5916 msgstr "Sykje QAM256"
5917
5918 #
5919 msgid "Scan QAM32"
5920 msgstr "Sykje QAM32"
5921
5922 #
5923 msgid "Scan QAM64"
5924 msgstr "Sykje QAM64"
5925
5926 #
5927 msgid "Scan SR6875"
5928 msgstr "Sykje SR6875"
5929
5930 #
5931 msgid "Scan SR6900"
5932 msgstr "Sykje SR6900"
5933
5934 #
5935 msgid "Scan Wireless Networks"
5936 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5937
5938 #
5939 msgid "Scan additional SR"
5940 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5941
5942 #
5943 msgid "Scan band EU HYPER"
5944 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5945
5946 #
5947 msgid "Scan band EU MID"
5948 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5949
5950 #
5951 msgid "Scan band EU SUPER"
5952 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5953
5954 #
5955 msgid "Scan band EU UHF IV"
5956 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5957
5958 #
5959 msgid "Scan band EU UHF V"
5960 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5961
5962 #
5963 msgid "Scan band EU VHF I"
5964 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5965
5966 #
5967 msgid "Scan band EU VHF III"
5968 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5969
5970 #
5971 msgid "Scan band US HIGH"
5972 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5973
5974 #
5975 msgid "Scan band US HYPER"
5976 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5977
5978 #
5979 msgid "Scan band US LOW"
5980 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5981
5982 #
5983 msgid "Scan band US MID"
5984 msgstr "Sykje op bân US MID"
5985
5986 #
5987 msgid "Scan band US SUPER"
5988 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5989
5990 msgid "Scan devices for playable media files"
5991 msgstr ""
5992
5993 #
5994 msgid "Scan range"
5995 msgstr ""
5996
5997 msgid ""
5998 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5999 "selected wireless device.\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid ""
6007 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6008 msgstr ""
6009 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
6010
6011 #
6012 msgid "Science & Technology"
6013 msgstr ""
6014
6015 #
6016 msgid "Search Term(s)"
6017 msgstr ""
6018
6019 #
6020 msgid "Search category:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #
6024 msgid "Search east"
6025 msgstr "Sykje east"
6026
6027 #
6028 msgid "Search for network shares"
6029 msgstr ""
6030
6031 #
6032 msgid "Search for network shares..."
6033 msgstr ""
6034
6035 #
6036 msgid "Search region:"
6037 msgstr ""
6038
6039 #
6040 msgid "Search restricted content:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #
6044 msgid "Search strictness"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "Search through the EPG"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "Search type"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid "Search west"
6056 msgstr "Sykje west"
6057
6058 #
6059 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6060 msgstr ""
6061
6062 #
6063 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6064 msgstr ""
6065
6066 #
6067 msgid "Searching your network. Please wait..."
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 msgid "Secondary DNS"
6072 msgstr "Twadde DNS"
6073
6074 #
6075 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6076 msgid "Security service not running."
6077 msgstr ""
6078
6079 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6080 msgstr ""
6081
6082 #
6083 msgid "Seek"
6084 msgstr "Sykje"
6085
6086 #
6087 msgid "Select"
6088 msgstr ""
6089
6090 #
6091 msgid ""
6092 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6093 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Select HDD"
6098 msgstr "Kies hurde skiif"
6099
6100 #
6101 msgid "Select Location"
6102 msgstr "Kies Lokaasje"
6103
6104 #
6105 msgid "Select Network Adapter"
6106 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
6107
6108 #
6109 msgid "Select a movie"
6110 msgstr "Kies in film"
6111
6112 #
6113 msgid "Select a timer to import"
6114 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
6115
6116 #
6117 msgid "Select audio track"
6118 msgstr "Kies lûd spoor"
6119
6120 #
6121 msgid "Select bouquet to record on"
6122 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
6123
6124 #
6125 msgid "Select channel to record from"
6126 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
6127
6128 #
6129 msgid "Select channel to record on"
6130 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
6131
6132 msgid "Select desired image from feed list"
6133 msgstr ""
6134
6135 msgid "Select files for backup."
6136 msgstr ""
6137
6138 #
6139 msgid "Select files/folders to backup"
6140 msgstr ""
6141
6142 msgid "Select input device"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "Select input device."
6146 msgstr ""
6147
6148 #
6149 msgid "Select interface"
6150 msgstr ""
6151
6152 #
6153 msgid "Select new feed to view."
6154 msgstr ""
6155
6156 #
6157 msgid "Select package"
6158 msgstr ""
6159
6160 #
6161 msgid "Select provider to add..."
6162 msgstr ""
6163
6164 #
6165 msgid "Select refresh rate"
6166 msgstr "Kies faasje fan fernije"
6167
6168 #
6169 msgid "Select service to add..."
6170 msgstr ""
6171
6172 #
6173 #, python-format
6174 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6175 msgstr ""
6176
6177 #
6178 msgid "Select the location to save the recording to."
6179 msgstr ""
6180
6181 #
6182 msgid "Select type of Filter"
6183 msgstr "Kies type fan Filter"
6184
6185 #
6186 msgid "Select upgrade source to edit."
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Select video input with up/down buttons"
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Select video mode"
6195 msgstr "Kies fideo moadus"
6196
6197 #
6198 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 msgid "Select wireless network"
6203 msgstr ""
6204
6205 #
6206 msgid "Select your choice."
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Send DiSEqC"
6211 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6212
6213 #
6214 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6215 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6216
6217 #
6218 msgid "Seperate titles with a main menu"
6219 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6220
6221 #
6222 msgid "Sequence repeat"
6223 msgstr "folch oarde herhelling"
6224
6225 #
6226 msgid "Serbian"
6227 msgstr ""
6228
6229 #
6230 msgid "Server IP"
6231 msgstr ""
6232
6233 #
6234 msgid "Server share"
6235 msgstr ""
6236
6237 #
6238 msgid "Service"
6239 msgstr "Kanaal ynfo"
6240
6241 #
6242 msgid "Service Scan"
6243 msgstr "Kanaal sykje"
6244
6245 #
6246 msgid "Service Searching"
6247 msgstr "Kanalen sykje"
6248
6249 #
6250 msgid "Service delay"
6251 msgstr ""
6252
6253 #
6254 msgid "Service has been added to the favourites."
6255 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6256
6257 #
6258 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6259 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6260
6261 #
6262 msgid ""
6263 "Service invalid!\n"
6264 "(Timeout reading PMT)"
6265 msgstr ""
6266 "Kanaal net jildig!\n"
6267 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6268
6269 #
6270 msgid ""
6271 "Service not found!\n"
6272 "(SID not found in PAT)"
6273 msgstr ""
6274 "Service net fûn!\n"
6275 "(SID net fûn yn PAT)"
6276
6277 #
6278 msgid "Service scan"
6279 msgstr "Kanaal sykje"
6280
6281 #
6282 msgid ""
6283 "Service unavailable!\n"
6284 "Check tuner configuration!"
6285 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6286
6287 #
6288 msgid "Serviceinfo"
6289 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6290
6291 #
6292 msgid "Services"
6293 msgstr "Kanalen"
6294
6295 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Set End Time"
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6304 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6305
6306 #
6307 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6308 msgstr ""
6309
6310 #
6311 #, python-format
6312 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #
6316 msgid "Set interface as default Interface"
6317 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6318
6319 #
6320 msgid "Set limits"
6321 msgstr "Set limyten"
6322
6323 #
6324 msgid "Set maximum duration"
6325 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6326
6327 #
6328 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6329 msgstr ""
6330
6331 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6332 msgstr ""
6333
6334 #
6335 msgid "Setting key canceled"
6336 msgstr ""
6337
6338 #
6339 msgid "Settings"
6340 msgstr "Ynstellingen"
6341
6342 #
6343 msgid "Setup"
6344 msgstr "Ynstelle"
6345
6346 #
6347 msgid "Setup Mode"
6348 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6349
6350 #
6351 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6352 msgstr ""
6353
6354 #
6355 #, python-format
6356 msgid ""
6357 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6358 "memory?"
6359 msgstr ""
6360
6361 #
6362 msgid "Sharpness"
6363 msgstr ""
6364
6365 #
6366 msgid "Short Movies"
6367 msgstr ""
6368
6369 msgid "Short filenames"
6370 msgstr ""
6371
6372 #
6373 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6374 msgstr ""
6375
6376 #
6377 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6378 msgstr ""
6379
6380 #
6381 msgid ""
6382 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid "Show Info"
6387 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6388
6389 #
6390 msgid "Show Message when Recording starts"
6391 msgstr ""
6392
6393 #
6394 msgid "Show WLAN Status"
6395 msgstr "WLAN status sjen litte"
6396
6397 #
6398 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6399 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6400
6401 #
6402 msgid "Show event-progress in channel selection"
6403 msgstr ""
6404
6405 #
6406 msgid "Show in extension menu"
6407 msgstr ""
6408
6409 #
6410 msgid "Show infobar on channel change"
6411 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6412
6413 #
6414 msgid "Show infobar on event change"
6415 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6416
6417 #
6418 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6419 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6420
6421 #
6422 msgid "Show positioner movement"
6423 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6424
6425 #
6426 msgid "Show services beginning with"
6427 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6428
6429 #
6430 msgid "Show the radio player..."
6431 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6432
6433 #
6434 msgid "Show the tv player..."
6435 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6436
6437 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6438 msgstr ""
6439
6440 msgid ""
6441 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6442 "entries or to modify them."
6443 msgstr ""
6444
6445 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6446 msgstr ""
6447
6448 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6449 msgstr ""
6450
6451 msgid "Shows statistics of watched services"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6455 msgstr ""
6456
6457 #
6458 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6459 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6460
6461 #
6462 msgid "Shutdown"
6463 msgstr ""
6464
6465 #
6466 msgid "Shutdown Dreambox after"
6467 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6468
6469 #
6470 msgid "Signal Strength:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #
6474 msgid "Signal: "
6475 msgstr ""
6476
6477 #
6478 msgid "Similar"
6479 msgstr "Gelykese"
6480
6481 #
6482 msgid "Similar broadcasts:"
6483 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6484
6485 #
6486 msgid "Simple"
6487 msgstr "Simpel"
6488
6489 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6490 msgstr ""
6491
6492 #
6493 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6494 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6495
6496 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6497 msgstr ""
6498
6499 #
6500 msgid "Single"
6501 msgstr "Inkel"
6502
6503 #
6504 msgid "Single EPG"
6505 msgstr "Inkele EPG"
6506
6507 #
6508 msgid "Single satellite"
6509 msgstr "Ien satellyt"
6510
6511 #
6512 msgid "Single transponder"
6513 msgstr "Ien transponder"
6514
6515 #
6516 msgid "Singlestep (GOP)"
6517 msgstr "Ien stap (GOP)"
6518
6519 #
6520 msgid "Skin"
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6524 msgstr ""
6525
6526 #
6527 msgid "Skins"
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid "Sleep Timer"
6532 msgstr "Tiidstjoering"
6533
6534 #
6535 msgid "Sleep timer action:"
6536 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6537
6538 #
6539 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6540 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6541
6542 #
6543 #, python-format
6544 msgid "Slot %d"
6545 msgstr "Slot %d"
6546
6547 #
6548 msgid "Slovakian"
6549 msgstr ""
6550
6551 #
6552 msgid "Slovenian"
6553 msgstr ""
6554
6555 #
6556 msgid "Slow"
6557 msgstr "Langsaam"
6558
6559 #
6560 msgid "Slow Motion speeds"
6561 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6562
6563 #
6564 msgid "Software"
6565 msgstr ""
6566
6567 #
6568 msgid "Software management"
6569 msgstr ""
6570
6571 msgid "Software manager setup"
6572 msgstr ""
6573
6574 #
6575 msgid "Software restore"
6576 msgstr ""
6577
6578 #
6579 msgid "Software update"
6580 msgstr ""
6581
6582 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid "Softwaremanager information"
6586 msgstr ""
6587
6588 #
6589 msgid "Some plugins are not available:\n"
6590 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6591
6592 #
6593 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid "Sorry no backups found!"
6598 msgstr ""
6599
6600 #
6601 msgid ""
6602 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6603 "Please choose an other one."
6604 msgstr ""
6605
6606 #
6607 msgid "Sorry, no Details available!"
6608 msgstr ""
6609
6610 #
6611 msgid "Sorry, video is not available!"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 msgid ""
6616 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6617 "\n"
6618 "Please choose another one."
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6623 msgid "Sort A-Z"
6624 msgstr "Sorteer op A-Z"
6625
6626 #
6627 msgid "Sort AutoTimer"
6628 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6629
6630 #
6631 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6632 msgid "Sort Time"
6633 msgstr "Sorteer op Tiid"
6634
6635 #
6636 msgid "Sound"
6637 msgstr "Lûd"
6638
6639 #
6640 msgid "Soundcarrier"
6641 msgstr "Lûd-drager"
6642
6643 #
6644 msgid "South"
6645 msgstr "Sud"
6646
6647 #
6648 msgid "South Korea"
6649 msgstr ""
6650
6651 #
6652 msgid "Spain"
6653 msgstr ""
6654
6655 #
6656 msgid "Spanish"
6657 msgstr "Spaans"
6658
6659 #
6660 msgid "Split preview mode"
6661 msgstr ""
6662
6663 #
6664 msgid "Sports"
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 msgid "Standby"
6669 msgstr "Paraatmode"
6670
6671 #
6672 msgid "Standby / Restart"
6673 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6674
6675 #
6676 #, python-format
6677 msgid "Standby Fan %d PWM"
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 #, python-format
6682 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6683 msgstr ""
6684
6685 #
6686 msgid "Start Webinterface"
6687 msgstr "Start de Webynterface"
6688
6689 #
6690 msgid "Start from the beginning"
6691 msgstr "Start fanôf it begjin"
6692
6693 #
6694 msgid "Start recording?"
6695 msgstr "Start opnimmen?"
6696
6697 #
6698 msgid "Start test"
6699 msgstr "Start test"
6700
6701 #
6702 msgid "Start with following feed:"
6703 msgstr ""
6704
6705 #
6706 msgid "StartTime"
6707 msgstr "Starttiid"
6708
6709 #
6710 msgid "Starting on"
6711 msgstr "Starte op"
6712
6713 #
6714 msgid "Std. Feeds"
6715 msgstr ""
6716
6717 msgid "Step by step network configuration"
6718 msgstr ""
6719
6720 #
6721 msgid "Step east"
6722 msgstr "Stap nei east"
6723
6724 #
6725 msgid "Step in ms for arrow keys"
6726 msgstr ""
6727
6728 #
6729 #, python-format
6730 msgid "Step in ms for key %i"
6731 msgstr ""
6732
6733 #
6734 #, python-format
6735 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 msgid "Step west"
6740 msgstr "Stap nei west"
6741
6742 #
6743 msgid "Stop"
6744 msgstr "Stop"
6745
6746 #
6747 msgid "Stop Timeshift?"
6748 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6749
6750 #
6751 msgid "Stop current event and disable coming events"
6752 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6753
6754 #
6755 msgid "Stop current event but not coming events"
6756 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6757
6758 #
6759 msgid "Stop playing this movie?"
6760 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6761
6762 #
6763 msgid "Stop test"
6764 msgstr "Stop test"
6765
6766 #
6767 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6768 msgstr ""
6769
6770 #
6771 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6772 msgstr ""
6773
6774 #
6775 msgid "Store position"
6776 msgstr "Posysje opslaan"
6777
6778 #
6779 msgid "Stored position"
6780 msgstr "Opsleine posysje"
6781
6782 msgid "Stream podcasts"
6783 msgstr ""
6784
6785 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6786 msgstr ""
6787
6788 #
6789 msgid "Subservice list..."
6790 msgstr "UnderSender lyst..."
6791
6792 #
6793 msgid "Subservices"
6794 msgstr "UnderSender"
6795
6796 #
6797 msgid "Subtitle selection"
6798 msgstr "Undertitel seleksje"
6799
6800 #
6801 msgid "Subtitles"
6802 msgstr "Undertitels"
6803
6804 #
6805 msgid "Sun"
6806 msgstr "Sne"
6807
6808 #
6809 msgid "Sunday"
6810 msgstr "Snein"
6811
6812 #
6813 msgid "Swap Services"
6814 msgstr "Kanalen wikselje"
6815
6816 #
6817 msgid "Sweden"
6818 msgstr ""
6819
6820 #
6821 msgid "Swedish"
6822 msgstr "Zweeds"
6823
6824 #
6825 msgid "Switch to next subservice"
6826 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6827
6828 #
6829 msgid "Switch to previous subservice"
6830 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6831
6832 #
6833 msgid "Switchable tuner types:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #
6837 msgid "Symbol Rate"
6838 msgstr "Symbool faasje"
6839
6840 #
6841 msgid "Symbolrate"
6842 msgstr "Symboolfaasje"
6843
6844 #
6845 msgid "System"
6846 msgstr "Systeem"
6847
6848 #
6849 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6850 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6851 msgstr "Oersetter ynfo"
6852
6853 #
6854 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6855 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6856
6857 #
6858 msgid "TV System"
6859 msgstr "TV Systeem"
6860
6861 #
6862 msgid "Table of content for collection"
6863 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6864
6865 #
6866 msgid "Tag 1"
6867 msgstr "Merker 1"
6868
6869 #
6870 msgid "Tag 2"
6871 msgstr "Merker 2"
6872
6873 #
6874 msgid "Tags"
6875 msgstr "Merkers"
6876
6877 #
6878 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6879 msgstr ""
6880
6881 #
6882 msgid "Tags: "
6883 msgstr ""
6884
6885 #
6886 msgid "Taiwan"
6887 msgstr ""
6888
6889 #
6890 msgid "Temperature and Fan control"
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 msgid "Terrestrial"
6895 msgstr "Ether"
6896
6897 #
6898 msgid "Terrestrial provider"
6899 msgstr "Ether útstjoerder"
6900
6901 #
6902 msgid "Test DiSEqC settings"
6903 msgstr ""
6904
6905 #
6906 msgid "Test Type"
6907 msgstr ""
6908
6909 #
6910 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6911 msgid "Test again"
6912 msgstr ""
6913
6914 #
6915 msgid "Test mode"
6916 msgstr "Test moadus"
6917
6918 #
6919 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6920 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6921
6922 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6923 msgstr ""
6924
6925 #
6926 msgid "Test-Messagebox?"
6927 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6928
6929 #
6930 msgid ""
6931 "Thank you for using the wizard.\n"
6932 "Please press OK to continue."
6933 msgstr ""
6934
6935 #
6936 msgid ""
6937 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6938 "Please press OK to start using your Dreambox."
6939 msgstr ""
6940 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6941 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6942
6943 #
6944 msgid ""
6945 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6946 "List.\n"
6947 "Please press OK to continue."
6948 msgstr ""
6949 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6950 "lyst.\n"
6951 "Druk OK om troch te gean."
6952
6953 msgid ""
6954 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
6955 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
6956 "some plugins."
6957 msgstr ""
6958
6959 #
6960 msgid ""
6961 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6962 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6963 "players) instead?"
6964 msgstr ""
6965 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6966 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6967 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6968
6969 msgid ""
6970 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
6971 "Standby) at certain times.\n"
6972 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
6973 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
6974 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
6975 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
6976 msgstr ""
6977
6978 msgid ""
6979 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
6980 msgstr ""
6981
6982 #
6983 msgid ""
6984 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6985 "Please install it."
6986 msgstr ""
6987
6988 msgid "The PIN code has been changed successfully."
6989 msgstr ""
6990
6991 msgid "The PIN codes you entered are different."
6992 msgstr ""
6993
6994 msgid ""
6995 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
6996 "You can view them as thumbnails or slideshow."
6997 msgstr ""
6998
6999 msgid ""
7000 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7001 "It shows you informations about signal rate and errors."
7002 msgstr ""
7003
7004 msgid ""
7005 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7006 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7007 msgstr ""
7008
7009 msgid ""
7010 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7011 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7012 "even backup and restore your system settings."
7013 msgstr ""
7014
7015 #
7016 msgid ""
7017 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7018 "Please install it."
7019 msgstr ""
7020
7021 #
7022 msgid ""
7023 "The Timer will not be added to the List.\n"
7024 "Please press OK to close this Wizard."
7025 msgstr ""
7026 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7027 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7028
7029 #
7030 msgid ""
7031 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7032 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7033 "inside of this timespan."
7034 msgstr ""
7035 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7036 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7037 "tiidsspan falt."
7038
7039 msgid ""
7040 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7041 "Now you can download an NFI image file!"
7042 msgstr ""
7043
7044 msgid ""
7045 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7046 msgstr ""
7047
7048 msgid ""
7049 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7050 "You can control brightness and contrast of your tv."
7051 msgstr ""
7052
7053 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7054 msgstr ""
7055
7056 msgid ""
7057 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7062 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
7063
7064 #
7065 msgid ""
7066 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7067 msgstr ""
7068
7069 #
7070 #, python-format
7071 msgid ""
7072 "The directory %s is not writable.\n"
7073 "Make sure you select a writable directory instead."
7074 msgstr ""
7075
7076 #
7077 msgid ""
7078 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7079 "the classic editor."
7080 msgstr ""
7081
7082 #
7083 #, python-format
7084 msgid ""
7085 "The following device was found:\n"
7086 "\n"
7087 "%s\n"
7088 "\n"
7089 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7090 msgstr ""
7091 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
7092 "\n"
7093 "%s\n"
7094 "\n"
7095 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
7096
7097 #
7098 msgid "The following files were found..."
7099 msgstr ""
7100
7101 #
7102 msgid ""
7103 "The input port should be configured now.\n"
7104 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7105 "want to do that now?"
7106 msgstr ""
7107 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
7108 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
7109
7110 #
7111 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7112 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
7113
7114 #
7115 msgid ""
7116 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7117 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7118 msgstr ""
7119 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
7120 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
7121
7122 #
7123 msgid "The match attribute is mandatory."
7124 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7125
7126 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7127 msgstr ""
7128
7129 #
7130 msgid "The package doesn't contain anything."
7131 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
7132
7133 #
7134 msgid "The package:"
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 #, python-format
7139 msgid "The path %s already exists."
7140 msgstr "It paad %s bestiit al."
7141
7142 #
7143 msgid "The pin code you entered is wrong."
7144 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
7145
7146 #
7147 #, python-format
7148 msgid "The results have been written to %s."
7149 msgstr ""
7150
7151 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7152 msgstr ""
7153
7154 #
7155 msgid "The sleep timer has been activated."
7156 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
7157
7158 #
7159 msgid "The sleep timer has been disabled."
7160 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
7161
7162 #
7163 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7164 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
7165
7166 #
7167 msgid ""
7168 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7169 "Please install it and choose what you want to do next."
7170 msgstr ""
7171
7172 #
7173 msgid ""
7174 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7175 "Please install it."
7176 msgstr ""
7177 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
7178 "Ynstallearje dizze earst."
7179
7180 #
7181 msgid ""
7182 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7183 msgstr ""
7184 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
7185 "meitsje ?"
7186
7187 #, python-format
7188 msgid ""
7189 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7190 "settings from %s?"
7191 msgstr ""
7192
7193 #
7194 msgid "The wizard is finished now."
7195 msgstr "De gucheler is klear."
7196
7197 #
7198 msgid "There are at least "
7199 msgstr ""
7200
7201 #
7202 msgid "There are currently no outstanding actions."
7203 msgstr ""
7204
7205 #
7206 msgid "There are no default services lists in your image."
7207 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
7208
7209 #
7210 msgid "There are no default settings in your image."
7211 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
7212
7213 #
7214 msgid "There are no updates available."
7215 msgstr ""
7216
7217 #
7218 msgid "There are now "
7219 msgstr ""
7220
7221 #
7222 msgid ""
7223 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7224 "Do you really want to continue?"
7225 msgstr ""
7226 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
7227 "Wolle jo trochgean ?"
7228
7229 #
7230 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7231 msgstr ""
7232
7233 #
7234 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7235 msgstr ""
7236
7237 #
7238 msgid "There was an error. The package:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #
7242 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7243 msgid ""
7244 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7245 "apply this update now?"
7246 msgstr ""
7247
7248 #
7249 msgid ""
7250 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7251 "content on the disc."
7252 msgstr ""
7253 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
7254 "disk wiskje."
7255
7256 #
7257 #, python-format
7258 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7259 msgstr ""
7260
7261 #
7262 msgid "This Month"
7263 msgstr ""
7264
7265 #
7266 msgid "This Week"
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid ""
7271 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7272 "and the Preview."
7273 msgstr ""
7274
7275 #
7276 msgid "This is step number 2."
7277 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7278
7279 #
7280 msgid ""
7281 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7282 "search the EPG again."
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7287 msgstr ""
7288
7289 #
7290 msgid ""
7291 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7292 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7293 "uses."
7294 msgstr ""
7295
7296 msgid ""
7297 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7298 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7299 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7300 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7301 "and saved on the USB stick.\n"
7302 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7303 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7304 msgstr ""
7305
7306 #
7307 msgid "This plugin is installed."
7308 msgstr ""
7309
7310 #
7311 msgid "This plugin is not installed."
7312 msgstr ""
7313
7314 #
7315 msgid "This plugin will be installed."
7316 msgstr ""
7317
7318 #
7319 msgid "This plugin will be removed."
7320 msgstr ""
7321
7322 #
7323 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7324 msgstr ""
7325
7326 msgid ""
7327 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7328 "updates."
7329 msgstr ""
7330
7331 #
7332 msgid ""
7333 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7334 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7335 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7336 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7337 "the \"Nameserver\" Configuration"
7338 msgstr ""
7339 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7340 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7341 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7342 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7343 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7344
7345 #
7346 msgid ""
7347 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7348 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7349 "- verify that a network cable is attached\n"
7350 "- verify that the cable is not broken"
7351 msgstr ""
7352 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7353 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7354 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7355 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7356
7357 #
7358 msgid ""
7359 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7360 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7361 "- no valid IP Address was found\n"
7362 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7363 msgstr ""
7364 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7365 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7366 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7367 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7368
7369 #
7370 msgid ""
7371 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7372 "configuration with DHCP.\n"
7373 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7374 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7375 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7376 "dialog.\n"
7377 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7378 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7379 msgstr ""
7380 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7381 "ferkrije troch DHCP.\n"
7382 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7383 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7384 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7385 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7386 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7387
7388 #
7389 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7390 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7391
7392 #
7393 msgid ""
7394 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7395 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7396 "but add it disabled."
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "Three"
7401 msgstr "Trije"
7402
7403 #
7404 msgid "Threshold"
7405 msgstr "Drompel"
7406
7407 #
7408 msgid "Thu"
7409 msgstr "Tong"
7410
7411 #
7412 msgid "Thumbnails"
7413 msgstr "Tumkegrutte"
7414
7415 #
7416 msgid "Thursday"
7417 msgstr "Tongersdei"
7418
7419 #
7420 msgid "Time"
7421 msgstr "Tiid"
7422
7423 #
7424 msgid "Time in minutes to append to recording."
7425 msgstr ""
7426
7427 #
7428 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "Time/Date Input"
7433 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7434
7435 #
7436 msgid "Timer"
7437 msgstr "Tiidssjtoering"
7438
7439 #
7440 msgid "Timer Edit"
7441 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7442
7443 #
7444 msgid "Timer Editor"
7445 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7446
7447 #
7448 msgid "Timer Type"
7449 msgstr "Tiidsbarren type"
7450
7451 #
7452 msgid "Timer entry"
7453 msgstr "Tiidsbarren item"
7454
7455 #
7456 msgid "Timer log"
7457 msgstr "Tiidsbarren log"
7458
7459 #
7460 msgid ""
7461 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7462 "Please recheck it!"
7463 msgstr ""
7464 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7465 "Graach nei sjen en meitsje!"
7466
7467 #
7468 msgid "Timer record location"
7469 msgstr ""
7470
7471 #
7472 msgid "Timer sanity error"
7473 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7474
7475 #
7476 msgid "Timer selection"
7477 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7478
7479 #
7480 msgid "Timer status:"
7481 msgstr "Tiidsbarren status:"
7482
7483 #
7484 msgid "Timer type"
7485 msgstr "Tiidsbarren type"
7486
7487 #
7488 msgid "Timeshift"
7489 msgstr "Tiidsskowen"
7490
7491 #
7492 msgid "Timeshift location"
7493 msgstr ""
7494
7495 #
7496 msgid "Timeshift not possible!"
7497 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7498
7499 #
7500 msgid "Timezone"
7501 msgstr "Tiidszone"
7502
7503 #
7504 msgid "Title"
7505 msgstr "Titel"
7506
7507 #
7508 msgid "Title properties"
7509 msgstr "Titel eigenskippen"
7510
7511 #
7512 msgid "Titleset mode"
7513 msgstr "Titelset moadus"
7514
7515 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7516 msgstr ""
7517
7518 msgid ""
7519 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7520 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7521 "USB stick is plugged in.\n"
7522 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7523 "for 10 seconds.\n"
7524 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7525 msgstr ""
7526
7527 #
7528 msgid "Today"
7529 msgstr "Hjoed"
7530
7531 #
7532 msgid "Tone Amplitude"
7533 msgstr ""
7534
7535 #
7536 msgid "Tone mode"
7537 msgstr "Toan moadus"
7538
7539 #
7540 msgid "Toneburst"
7541 msgstr "Toan piek"
7542
7543 #
7544 msgid "Toneburst A/B"
7545 msgstr "Toneburst A/B"
7546
7547 #
7548 msgid "Top favorites"
7549 msgstr ""
7550
7551 #
7552 msgid "Top rated"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "Track"
7557 msgstr "Nummer"
7558
7559 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7560 msgstr ""
7561
7562 #
7563 msgid "Translation"
7564 msgstr "Oersetting"
7565
7566 #
7567 msgid "Translation:"
7568 msgstr "Oersetting:"
7569
7570 #
7571 msgid "Transmission Mode"
7572 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7573
7574 #
7575 msgid "Transmission mode"
7576 msgstr "Oerstjoeren type"
7577
7578 #
7579 msgid "Transponder"
7580 msgstr "Transponder"
7581
7582 #
7583 msgid "Transponder Type"
7584 msgstr "Transponder type"
7585
7586 #
7587 msgid "Travel & Events"
7588 msgstr ""
7589
7590 #
7591 msgid "Tries left:"
7592 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7593
7594 #
7595 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7596 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7597
7598 #
7599 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7600 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7601
7602 #
7603 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7604 msgstr ""
7605
7606 #
7607 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7608 msgstr ""
7609
7610 #
7611 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7612 msgstr ""
7613
7614 #
7615 msgid "Tue"
7616 msgstr "Tiis"
7617
7618 #
7619 msgid "Tuesday"
7620 msgstr "Tiisdei"
7621
7622 #
7623 msgid "Tune"
7624 msgstr "Ofstimme"
7625
7626 #
7627 msgid "Tune failed!"
7628 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7629
7630 #
7631 msgid "Tuner"
7632 msgstr "Tuner"
7633
7634 #
7635 msgid "Tuner "
7636 msgstr "Tuner"
7637
7638 #
7639 msgid "Tuner Slot"
7640 msgstr "Tuner Slot"
7641
7642 #
7643 msgid "Tuner configuration"
7644 msgstr "Tuner ynstellingen"
7645
7646 #
7647 msgid "Tuner status"
7648 msgstr "Tuner status"
7649
7650 #
7651 msgid "Tuner type"
7652 msgstr ""
7653
7654 #
7655 msgid "Turkish"
7656 msgstr "Turks"
7657
7658 #
7659 msgid "Two"
7660 msgstr "Twa"
7661
7662 #
7663 msgid "Type"
7664 msgstr ""
7665
7666 #
7667 msgid "Type of scan"
7668 msgstr "Type fan sykjen"
7669
7670 #
7671 msgid "USALS"
7672 msgstr "USALS"
7673
7674 #
7675 msgid "USB Stick"
7676 msgstr "USB Stick"
7677
7678 #
7679 msgid "USB stick wizard"
7680 msgstr "USB stick gûcheler"
7681
7682 #
7683 msgid "Ukrainian"
7684 msgstr "Oekraïne"
7685
7686 #
7687 msgid ""
7688 "Unable to complete filesystem check.\n"
7689 "Error: "
7690 msgstr ""
7691 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7692 "Flater: "
7693
7694 #
7695 msgid ""
7696 "Unable to initialize harddisk.\n"
7697 "Error: "
7698 msgstr ""
7699 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7700 "Flater: "
7701
7702 #
7703 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7704 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7705
7706 #
7707 msgid "Undo install"
7708 msgstr ""
7709
7710 #
7711 msgid "Undo uninstall"
7712 msgstr ""
7713
7714 #
7715 msgid "UnhandledKey"
7716 msgstr ""
7717
7718 #
7719 msgid "Unicable"
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid "Unicable LNB"
7724 msgstr ""
7725
7726 #
7727 msgid "Unicable Martix"
7728 msgstr ""
7729
7730 #
7731 msgid "Uninstall"
7732 msgstr ""
7733
7734 #
7735 msgid "United States"
7736 msgstr ""
7737
7738 #
7739 msgid "Universal LNB"
7740 msgstr "Unifersele LNB"
7741
7742 msgid "Unknown network adapter."
7743 msgstr ""
7744
7745 #
7746 msgid ""
7747 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7748 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7749 "button."
7750 msgstr ""
7751
7752 #
7753 msgid "Unmount failed"
7754 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7755
7756 #
7757 msgid "Unsupported"
7758 msgstr ""
7759
7760 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7761 msgstr ""
7762
7763 #
7764 msgid "Update"
7765 msgstr "Bywurkje"
7766
7767 #
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Update done..."
7770 msgstr "Bywurkje"
7771
7772 #
7773 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7774 msgid ""
7775 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7776 "ask you to update again."
7777 msgstr ""
7778
7779 #
7780 msgid "Updatefeed not available."
7781 msgstr ""
7782
7783 #
7784 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7785 msgid ""
7786 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7787 msgstr ""
7788
7789 #
7790 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7791 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7792
7793 #
7794 msgid "Updating software catalog"
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Updating, please wait..."
7800 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7801
7802 #
7803 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7804 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7805
7806 #
7807 msgid "Upgrade finished."
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid "Upgrading"
7812 msgstr "An it bywurkjen"
7813
7814 #
7815 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7816 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7817
7818 #
7819 msgid "Upper bound of timespan."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid ""
7824 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7825 "are not taken into account!"
7826 msgstr ""
7827
7828 #
7829 msgid "Use"
7830 msgstr "Brûk"
7831
7832 #
7833 msgid "Use DHCP"
7834 msgstr "DHCP brûke"
7835
7836 #
7837 msgid "Use Interface"
7838 msgstr "Brûk ynterface"
7839
7840 #
7841 msgid "Use Power Measurement"
7842 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7843
7844 #
7845 msgid "Use a custom location"
7846 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7847
7848 #
7849 msgid "Use a gateway"
7850 msgstr "In gateway brûke"
7851
7852 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7853 msgstr ""
7854
7855 #
7856 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7857 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7858
7859 #
7860 msgid "Use power measurement"
7861 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7862
7863 #
7864 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7865 msgstr ""
7866
7867 #
7868 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7869 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7870
7871 #
7872 msgid ""
7873 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7874 "\n"
7875 "Please set up tuner A"
7876 msgstr ""
7877 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7878 "\n"
7879 "Stel tuner A yn"
7880
7881 #
7882 msgid ""
7883 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7884 "press OK."
7885 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7886
7887 msgid "Use this input device settings?"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "Use this settings?"
7891 msgstr ""
7892
7893 #
7894 msgid "Use this video enhancement settings?"
7895 msgstr ""
7896
7897 #
7898 msgid "Use time of currently running service"
7899 msgstr ""
7900
7901 #
7902 msgid "Use usals for this sat"
7903 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7904
7905 #
7906 msgid "Use wizard to set up basic features"
7907 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7908
7909 #
7910 msgid "Used service scan type"
7911 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7912
7913 #
7914 msgid "User defined"
7915 msgstr "Gebruker ynstelling"
7916
7917 #
7918 msgid "User management"
7919 msgstr ""
7920
7921 #
7922 msgid "Usermanager"
7923 msgstr ""
7924
7925 #
7926 msgid "Username"
7927 msgstr ""
7928
7929 #
7930 msgid "VCR scart"
7931 msgstr "VCR scart"
7932
7933 #
7934 msgid "VMGM (intro trailer)"
7935 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7936
7937 msgid "Vali-XD skin"
7938 msgstr ""
7939
7940 msgid "Vali.HD.nano skin"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid ""
7944 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7945 msgstr ""
7946
7947 #
7948 msgid "Vertical"
7949 msgstr ""
7950
7951 #
7952 msgid "Video Fine-Tuning"
7953 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7954
7955 #
7956 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7957 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7958
7959 #
7960 msgid "Video Output"
7961 msgstr "Fideo útgong"
7962
7963 #
7964 msgid "Video Setup"
7965 msgstr "Fideo ynstellingen"
7966
7967 #
7968 msgid "Video Wizard"
7969 msgstr "Fideo gucheler"
7970
7971 #
7972 msgid "Video enhancement preview"
7973 msgstr ""
7974
7975 #
7976 msgid "Video enhancement settings"
7977 msgstr ""
7978
7979 #
7980 msgid "Video enhancement setup"
7981 msgstr ""
7982
7983 #
7984 msgid ""
7985 "Video input selection\n"
7986 "\n"
7987 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7988 "input port).\n"
7989 "\n"
7990 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7991 msgstr ""
7992 "Fideo yngong seleksje\n"
7993 "\n"
7994 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7995 "\n"
7996 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7997
7998 #
7999 msgid "Video mode selection."
8000 msgstr "Fideo moadus seleksje"
8001
8002 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8003 msgstr ""
8004
8005 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8009 msgstr ""
8010
8011 #
8012 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #
8016 msgid "Videoenhancement Setup"
8017 msgstr ""
8018
8019 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8020 msgstr ""
8021
8022 #
8023 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #
8027 msgid "View Count"
8028 msgstr ""
8029
8030 msgid "View Google maps"
8031 msgstr ""
8032
8033 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8034 msgstr ""
8035
8036 #
8037 msgid "View Movies..."
8038 msgstr ""
8039
8040 #
8041 msgid "View Photos..."
8042 msgstr ""
8043
8044 #
8045 msgid "View Rass interactive..."
8046 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
8047
8048 #
8049 msgid "View Video CD..."
8050 msgstr ""
8051
8052 #
8053 msgid "View active downloads"
8054 msgstr ""
8055
8056 #
8057 msgid "View details"
8058 msgstr ""
8059
8060 #
8061 msgid "View list of available "
8062 msgstr ""
8063
8064 #
8065 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8066 msgstr ""
8067
8068 #
8069 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8070 msgstr ""
8071
8072 #
8073 msgid "View list of available EPG extensions."
8074 msgstr ""
8075
8076 #
8077 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8078 msgstr ""
8079
8080 #
8081 msgid "View list of available communication extensions."
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid "View list of available default settings"
8086 msgstr ""
8087
8088 #
8089 msgid "View list of available multimedia extensions."
8090 msgstr ""
8091
8092 #
8093 msgid "View list of available networking extensions"
8094 msgstr ""
8095
8096 #
8097 msgid "View list of available recording extensions"
8098 msgstr ""
8099
8100 #
8101 msgid "View list of available skins"
8102 msgstr ""
8103
8104 #
8105 msgid "View list of available software extensions"
8106 msgstr ""
8107
8108 #
8109 msgid "View list of available system extensions"
8110 msgstr ""
8111
8112 #
8113 msgid "View related videos"
8114 msgstr ""
8115
8116 #
8117 msgid "View response videos"
8118 msgstr ""
8119
8120 #
8121 msgid "View teletext..."
8122 msgstr "tiletekst toane..."
8123
8124 #
8125 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8126 msgstr ""
8127
8128 #
8129 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8130 msgstr ""
8131
8132 #
8133 msgid "Views: "
8134 msgstr ""
8135
8136 #
8137 msgid "Virtual KeyBoard"
8138 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
8139
8140 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8141 msgstr ""
8142
8143 msgid ""
8144 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8145 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8146 msgstr ""
8147
8148 #
8149 msgid "Voltage mode"
8150 msgstr "Spanning mode"
8151
8152 #
8153 msgid "Volume"
8154 msgstr "Lûdsterkte"
8155
8156 #
8157 msgid "W"
8158 msgstr "W"
8159
8160 #
8161 msgid "WEP"
8162 msgstr "WEP"
8163
8164 msgid "WLAN adapter."
8165 msgstr ""
8166
8167 msgid "WLAN connection"
8168 msgstr ""
8169
8170 #
8171 msgid "WPA"
8172 msgstr "WPA"
8173
8174 #
8175 msgid "WPA or WPA2"
8176 msgstr "WPA of WPA2"
8177
8178 #
8179 msgid "WPA2"
8180 msgstr "WPA2"
8181
8182 #
8183 msgid "WSS on 4:3"
8184 msgstr "WSS by 4:3"
8185
8186 #
8187 msgid "Wait time in ms before activation:"
8188 msgstr ""
8189
8190 #
8191 msgid "Waiting"
8192 msgstr "Oan it wachtsjen"
8193
8194 #
8195 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8196 msgstr ""
8197
8198 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8199 msgstr ""
8200
8201 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8202 msgstr ""
8203
8204 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8205 msgstr ""
8206
8207 #
8208 msgid "Webinterface"
8209 msgstr "Webynterface"
8210
8211 #
8212 msgid "Webinterface: Main Setup"
8213 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
8214
8215 #
8216 msgid "Wed"
8217 msgstr "Woa"
8218
8219 #
8220 msgid "Wednesday"
8221 msgstr "Woansdei"
8222
8223 #
8224 msgid "Weekday"
8225 msgstr "Wiekdei"
8226
8227 #
8228 msgid "Weekend"
8229 msgstr "Wykein"
8230
8231 #
8232 msgid "Weekly (Monday)"
8233 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
8234
8235 #
8236 msgid "Weekly (Sunday)"
8237 msgstr "Wykeliks (Snein)"
8238
8239 #
8240 msgid ""
8241 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8242 "\n"
8243 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8244 "cut'.\n"
8245 "\n"
8246 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8247 msgstr ""
8248 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
8249 "\n"
8250 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
8251 "\n"
8252 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
8253
8254 #
8255 msgid ""
8256 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8257 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8258 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8259 msgstr ""
8260 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
8261 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
8262 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
8263
8264 #
8265 msgid ""
8266 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8267 "\n"
8268 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8269 "navigate to the video entries.\n"
8270 "\n"
8271 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8272 "\n"
8273 "Press info to see the movie description.\n"
8274 "\n"
8275 "Press the Menu button for additional options.\n"
8276 "\n"
8277 "The Help button shows this help again."
8278 msgstr ""
8279
8280 #
8281 msgid ""
8282 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8283 "\n"
8284 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8285 "matching your search term.\n"
8286 "\n"
8287 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8288 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8289 "\n"
8290 "Press exit to get back to the input field."
8291 msgstr ""
8292
8293 #
8294 msgid ""
8295 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8296 "\n"
8297 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8298 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8299 "cleaned up.\n"
8300 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #
8304 msgid ""
8305 "Welcome.\n"
8306 "\n"
8307 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8308 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8309 "\n"
8310 "Press OK to start configuring your network"
8311 msgstr ""
8312
8313 #
8314 msgid ""
8315 "Welcome.\n"
8316 "\n"
8317 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8318 "descriptions for common settings."
8319 msgstr ""
8320 "Wolkom\n"
8321 "\n"
8322 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8323 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8324
8325 #
8326 msgid ""
8327 "Welcome.\n"
8328 "\n"
8329 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8330 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8331 msgstr ""
8332 "Wolkom.\n"
8333 "\n"
8334 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8335 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8336
8337 #
8338 msgid "Welcome..."
8339 msgstr "Wolkom..."
8340
8341 #
8342 msgid "West"
8343 msgstr "West"
8344
8345 #
8346 msgid "What do you want to scan?"
8347 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8348
8349 #
8350 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8351 msgstr ""
8352
8353 #
8354 msgid ""
8355 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8356 "timer with the same description already exists in the timer list."
8357 msgstr ""
8358
8359 #
8360 msgid ""
8361 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8362 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8363 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8364 "automatically!\n"
8365 "\n"
8366 "Really do a factory reset?"
8367 msgstr ""
8368
8369 #
8370 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8371 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8372
8373 #
8374 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8375 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8376
8377 #
8378 msgid "Wireless LAN"
8379 msgstr ""
8380
8381 #
8382 msgid "Wireless Network"
8383 msgstr "Triidloas netwurk"
8384
8385 #
8386 msgid "Wireless Network State"
8387 msgstr ""
8388
8389 msgid ""
8390 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8391 "channels)."
8392 msgstr ""
8393
8394 msgid ""
8395 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8396 "drive.\n"
8397 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8398 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8399 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8400 msgstr ""
8401
8402 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8403 msgstr ""
8404
8405 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8406 msgstr ""
8407
8408 msgid ""
8409 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8410 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8411 msgstr ""
8412
8413 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8414 msgstr ""
8415
8416 msgid ""
8417 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8418 msgstr ""
8419
8420 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8421 msgstr ""
8422
8423 msgid ""
8424 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8425 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8426 "original channel after execution."
8427 msgstr ""
8428
8429 msgid ""
8430 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8431 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8432 msgstr ""
8433
8434 msgid ""
8435 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8436 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8437 "each of them.\n"
8438 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8439 msgstr ""
8440
8441 msgid ""
8442 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8443 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8444 msgstr ""
8445
8446 msgid ""
8447 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8448 "by satellite with a connected dish positioner."
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid ""
8452 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8453 "DiSEqC compatibility and errors."
8454 msgstr ""
8455
8456 msgid ""
8457 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8458 "Dreambox image.\n"
8459 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8460 msgstr ""
8461
8462 msgid ""
8463 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid ""
8467 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8468 "motorized dish."
8469 msgstr ""
8470
8471 msgid ""
8472 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8473 "settings."
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid ""
8478 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8479 "alternative service it is restricted to."
8480 msgstr ""
8481
8482 #
8483 msgid ""
8484 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8485 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8486 msgstr ""
8487
8488 #
8489 msgid "Wizard"
8490 msgstr "Gûcheler"
8491
8492 #
8493 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8494 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8495
8496 #
8497 msgid "Write failed!"
8498 msgstr "Skriuw flater!"
8499
8500 #
8501 msgid "YPbPr"
8502 msgstr "YPbPr"
8503
8504 #
8505 msgid "Year"
8506 msgstr "Jier"
8507
8508 #
8509 msgid "Yes"
8510 msgstr "Ja"
8511
8512 #
8513 msgid "Yes to all"
8514 msgstr ""
8515
8516 msgid "Yes, always"
8517 msgstr ""
8518
8519 #
8520 msgid "Yes, and delete this movie"
8521 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8522
8523 #
8524 msgid "Yes, and don't ask again"
8525 msgstr ""
8526
8527 #
8528 msgid "Yes, backup my settings!"
8529 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8530
8531 #
8532 msgid "Yes, but play next video"
8533 msgstr ""
8534
8535 #
8536 msgid "Yes, but play previous video"
8537 msgstr ""
8538
8539 #
8540 msgid "Yes, do a manual scan now"
8541 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8542
8543 #
8544 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8545 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8546
8547 #
8548 msgid "Yes, do another manual scan now"
8549 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8550
8551 #
8552 msgid "Yes, keep them."
8553 msgstr "Ja, anhâlde."
8554
8555 #
8556 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8557 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8558
8559 #
8560 msgid "Yes, restore the settings now"
8561 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8562
8563 #
8564 msgid "Yes, returning to movie list"
8565 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8566
8567 #
8568 msgid "Yes, view the tutorial"
8569 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8570
8571 #
8572 msgid "You can cancel the installation."
8573 msgstr ""
8574
8575 #
8576 msgid "You can cancel the removal."
8577 msgstr ""
8578
8579 #
8580 msgid ""
8581 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8582 "want to be installed."
8583 msgstr ""
8584 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8585 "ynstallearje wolle"
8586
8587 #
8588 msgid "You can choose, what you want to install..."
8589 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8590
8591 #
8592 msgid "You can install this plugin."
8593 msgstr ""
8594
8595 #
8596 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8597 msgstr ""
8598
8599 #
8600 msgid "You can remove this plugin."
8601 msgstr ""
8602
8603 #
8604 msgid ""
8605 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8606 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8607 "in title' is what is looked for in the EPG."
8608 msgstr ""
8609 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8610 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8611 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
8612
8613 #
8614 msgid "You cannot delete this!"
8615 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8616
8617 #
8618 msgid "You chose not to install any default services lists."
8619 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8620
8621 #
8622 msgid ""
8623 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8624 "default settings later in the settings menu."
8625 msgstr ""
8626 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8627 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8628
8629 #
8630 msgid ""
8631 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8632 msgstr ""
8633 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8634
8635 #
8636 msgid ""
8637 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8638 "AutoTimer.\n"
8639 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8640 msgstr ""
8641 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8642 "AutoTimer.\n"
8643 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8644
8645 msgid "You didn't select a channel to record from."
8646 msgstr ""
8647
8648 #
8649 #, python-format
8650 msgid ""
8651 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8652 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8653 msgstr ""
8654 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8655 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8656
8657 #
8658 msgid ""
8659 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8660 "now."
8661 msgstr ""
8662
8663 #
8664 msgid ""
8665 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8666 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8667 msgstr ""
8668 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8669 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8670
8671 #
8672 msgid ""
8673 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8674 "restore. Please press OK to start the restore now."
8675 msgstr ""
8676
8677 #
8678 #, python-format
8679 msgid "You have to wait %s!"
8680 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8681
8682 #
8683 msgid ""
8684 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8685 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8686 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8687 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8688 "your settings."
8689 msgstr ""
8690 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8691 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8692 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8693 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8694
8695 msgid ""
8696 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8697 "\n"
8698 "Do you want to set the pin now?"
8699 msgstr ""
8700
8701 #
8702 msgid ""
8703 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8704 "list?\n"
8705 "\n"
8706 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8707 msgstr ""
8708 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8709 "lyst ?\n"
8710 "\n"
8711 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8712
8713 #
8714 msgid ""
8715 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8716 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8717 msgstr ""
8718 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8719 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8720
8721 #
8722 msgid ""
8723 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8724 "\n"
8725 "Your internet connection is working now.\n"
8726 "\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #
8730 msgid ""
8731 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8732 "\n"
8733 "Your internet connection is working now.\n"
8734 "\n"
8735 "Please press OK to continue."
8736 msgstr ""
8737
8738 #
8739 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8740 msgstr "Jo D"
8741
8742 #
8743 msgid ""
8744 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8745 "process."
8746 msgstr ""
8747 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8748 "proces."
8749
8750 #
8751 msgid ""
8752 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8753 "blank dual layer DVD!"
8754 msgstr ""
8755
8756 #
8757 #, python-format
8758 msgid ""
8759 "Your config file is not well-formed:\n"
8760 "%s"
8761 msgstr ""
8762 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8763 "%s"
8764
8765 #
8766 msgid "Your current collection will get lost!"
8767 msgstr ""
8768
8769 #
8770 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8771 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8772
8773 #
8774 msgid ""
8775 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8776 "try again."
8777 msgstr ""
8778 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8779 "opnij."
8780
8781 #
8782 msgid "Your email address:"
8783 msgstr ""
8784
8785 #
8786 msgid ""
8787 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8788 "Press OK to start upgrade."
8789 msgstr ""
8790 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8791 "Druk Ok om te begjinnen."
8792
8793 #
8794 msgid ""
8795 "Your internet connection is not working!\n"
8796 "Please choose what you want to do next."
8797 msgstr ""
8798
8799 #
8800 msgid "Your name (optional):"
8801 msgstr ""
8802
8803 #
8804 msgid "Your network configuration has been activated."
8805 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8806
8807 #
8808 msgid "Your network mount has been activated."
8809 msgstr ""
8810
8811 #
8812 msgid "Your network mount has been removed."
8813 msgstr ""
8814
8815 #
8816 msgid "Your network mount has been updated."
8817 msgstr ""
8818
8819 #
8820 msgid ""
8821 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8822 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8823 "\n"
8824 "Please choose what you want to do next."
8825 msgstr ""
8826
8827 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8828 msgstr ""
8829
8830 #
8831 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8832 msgstr ""
8833
8834 #
8835 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8836 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8837
8838 #
8839 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8840 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8841
8842 #
8843 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8844 msgstr ""
8845
8846 msgid "Zap between commercials"
8847 msgstr ""
8848
8849 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8850 msgstr ""
8851
8852 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8853 msgstr ""
8854
8855 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8856 msgstr ""
8857
8858 msgid "Zydas"
8859 msgstr ""
8860
8861 #
8862 msgid "[alternative edit]"
8863 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8864
8865 #
8866 msgid "[bouquet edit]"
8867 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8868
8869 #
8870 msgid "[favourite edit]"
8871 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8872
8873 #
8874 msgid "[move mode]"
8875 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8876
8877 msgid "a HD skin from Kerni"
8878 msgstr ""
8879
8880 #
8881 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8882 msgstr ""
8883
8884 #
8885 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8886 msgstr ""
8887
8888 #
8889 msgid "abort alternatives edit"
8890 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8891
8892 #
8893 msgid "abort bouquet edit"
8894 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8895
8896 #
8897 msgid "abort favourites edit"
8898 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8899
8900 #
8901 msgid "about to start"
8902 msgstr "op it punt om te starten"
8903
8904 #
8905 msgid "activate current configuration"
8906 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8907
8908 #
8909 msgid "activate network adapter configuration"
8910 msgstr ""
8911
8912 #
8913 msgid "add AutoTimer..."
8914 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8915
8916 #
8917 msgid "add Provider"
8918 msgstr ""
8919
8920 #
8921 msgid "add Service"
8922 msgstr ""
8923
8924 #
8925 msgid "add a nameserver entry"
8926 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8927
8928 #
8929 msgid "add alternatives"
8930 msgstr "alernatief tafoegje"
8931
8932 #
8933 msgid "add bookmark"
8934 msgstr "boekmerk tafoegje"
8935
8936 #
8937 msgid "add bouquet"
8938 msgstr "boeket tafoegje"
8939
8940 #
8941 msgid "add directory to playlist"
8942 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8943
8944 #
8945 msgid "add file to playlist"
8946 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8947
8948 #
8949 msgid "add files to playlist"
8950 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8951
8952 #
8953 msgid "add filters"
8954 msgstr "Filters Tafoegje"
8955
8956 #
8957 msgid "add marker"
8958 msgstr "marker tafoegje"
8959
8960 #
8961 msgid "add recording (enter recording duration)"
8962 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8963
8964 #
8965 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8966 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8967
8968 #
8969 msgid "add recording (indefinitely)"
8970 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8971
8972 #
8973 msgid "add recording (stop after current event)"
8974 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8975
8976 #
8977 msgid "add service to bouquet"
8978 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8979
8980 #
8981 msgid "add service to favourites"
8982 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8983
8984 #
8985 msgid "add services"
8986 msgstr "Services Tafoegje"
8987
8988 msgid "add tags to recorded movies"
8989 msgstr ""
8990
8991 #
8992 msgid "add to parental protection"
8993 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8994
8995 #
8996 msgid "advanced"
8997 msgstr "afansjearre"
8998
8999 #
9000 msgid "alphabetic sort"
9001 msgstr "sortearje op alfabet"
9002
9003 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9004 msgstr ""
9005
9006 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9007 msgstr ""
9008
9009 msgid ""
9010 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9011 msgstr ""
9012
9013 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9014 msgstr ""
9015
9016 #
9017 msgid "assigned CAIds:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #
9021 msgid "assigned Services/Provider:"
9022 msgstr ""
9023
9024 #
9025 #, python-format
9026 msgid "audio track (%s) format"
9027 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
9028
9029 #
9030 #, python-format
9031 msgid "audio track (%s) language"
9032 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
9033
9034 #
9035 msgid "audio tracks"
9036 msgstr "audio spoor"
9037
9038 #
9039 msgid "auto"
9040 msgstr "auto"
9041
9042 #
9043 msgid "available"
9044 msgstr ""
9045
9046 #
9047 msgid "back"
9048 msgstr "werom"
9049
9050 #
9051 msgid "background image"
9052 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
9053
9054 #
9055 msgid "backgroundcolor"
9056 msgstr "Eftergrûn kleur"
9057
9058 #
9059 msgid "better"
9060 msgstr "better"
9061
9062 #
9063 msgid "black"
9064 msgstr "swart"
9065
9066 #
9067 msgid "blacklist"
9068 msgstr "swarte lyst"
9069
9070 #
9071 msgid "blue"
9072 msgstr "blauw"
9073
9074 #
9075 #, python-format
9076 msgid "burn audio track (%s)"
9077 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
9078
9079 #
9080 msgid "case-insensitive search"
9081 msgstr ""
9082
9083 #
9084 msgid "case-sensitive search"
9085 msgstr ""
9086
9087 #
9088 msgid "change recording (duration)"
9089 msgstr "feroarje opnim tiiden"
9090
9091 #
9092 msgid "change recording (endtime)"
9093 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
9094
9095 #
9096 msgid "chapters"
9097 msgstr "Haadstikken"
9098
9099 #
9100 msgid "circular left"
9101 msgstr "circular links"
9102
9103 #
9104 msgid "circular right"
9105 msgstr "circular rjochts"
9106
9107 #
9108 msgid "clear playlist"
9109 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
9110
9111 #
9112 msgid "complex"
9113 msgstr "complex"
9114
9115 #
9116 msgid "config menu"
9117 msgstr "konfiguraasje menu"
9118
9119 #
9120 msgid "confirmed"
9121 msgstr "befestigt"
9122
9123 #
9124 msgid "connected"
9125 msgstr "oanslúten"
9126
9127 #
9128 msgid "continue"
9129 msgstr "gjea fierder"
9130
9131 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9132 msgstr ""
9133
9134 #
9135 msgid "copy to bouquets"
9136 msgstr "kopieer nei boeketten"
9137
9138 #
9139 msgid "could not be removed"
9140 msgstr ""
9141
9142 #
9143 msgid "create directory"
9144 msgstr "map meitsje"
9145
9146 #, python-format
9147 msgid "currently installed image: %s"
9148 msgstr ""
9149
9150 #
9151 msgid "daily"
9152 msgstr "eltse dei"
9153
9154 #
9155 msgid "day"
9156 msgstr "dei"
9157
9158 #
9159 msgid "delete"
9160 msgstr "ferwiderje"
9161
9162 #
9163 msgid "delete cut"
9164 msgstr "ferwiderje stik"
9165
9166 #
9167 msgid "delete file"
9168 msgstr "triem ferwiderje"
9169
9170 #
9171 msgid "delete playlist entry"
9172 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
9173
9174 #
9175 msgid "delete saved playlist"
9176 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
9177
9178 #
9179 msgid "delete..."
9180 msgstr "ferwiderje..."
9181
9182 msgid "description"
9183 msgstr ""
9184
9185 #
9186 msgid "disable"
9187 msgstr "utskeakelje"
9188
9189 #
9190 msgid "disable move mode"
9191 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
9192
9193 #
9194 msgid "disabled"
9195 msgstr "útskeakele"
9196
9197 #
9198 msgid "disconnected"
9199 msgstr "net oanslúten"
9200
9201 #
9202 msgid "do not change"
9203 msgstr "net feroarje"
9204
9205 #
9206 msgid "do nothing"
9207 msgstr "doch neat"
9208
9209 #
9210 msgid "don't record"
9211 msgstr "net opnimme"
9212
9213 #
9214 msgid "done!"
9215 msgstr "Klear!"
9216
9217 #
9218 msgid "edit alternatives"
9219 msgstr "bewurkje alternatief"
9220
9221 #
9222 msgid "edit filters"
9223 msgstr "Bewurkje Filters"
9224
9225 #
9226 msgid "edit services"
9227 msgstr "Bewurkje Services"
9228
9229 #
9230 msgid "empty"
9231 msgstr "leeg"
9232
9233 #
9234 msgid "enable"
9235 msgstr "ynskeakelje"
9236
9237 #
9238 msgid "enable bouquet edit"
9239 msgstr "bewurkjen boeket oan"
9240
9241 #
9242 msgid "enable favourite edit"
9243 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
9244
9245 #
9246 msgid "enable move mode"
9247 msgstr "ferpleatsen mode oan"
9248
9249 #
9250 msgid "enabled"
9251 msgstr "ynskeakele"
9252
9253 #
9254 msgid "end alternatives edit"
9255 msgstr "bewurkjen alternatief út"
9256
9257 #
9258 msgid "end bouquet edit"
9259 msgstr "bewurkjen boeket út"
9260
9261 #
9262 msgid "end cut here"
9263 msgstr "stop stik hjirre"
9264
9265 #
9266 msgid "end favourites edit"
9267 msgstr "bewurkjen favoriet út"
9268
9269 #
9270 msgid "enter hidden network SSID"
9271 msgstr ""
9272
9273 #
9274 msgid "equal to"
9275 msgstr "gelyk oan"
9276
9277 #
9278 msgid "exact match"
9279 msgstr ""
9280
9281 #
9282 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9283 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
9284
9285 #
9286 msgid "exit mediaplayer"
9287 msgstr "mediaspieler ferlitte"
9288
9289 #
9290 msgid "exit movielist"
9291 msgstr "filmlyst ferlitte"
9292
9293 #
9294 msgid "exit nameserver configuration"
9295 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
9296
9297 #
9298 msgid "exit network adapter configuration"
9299 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
9300
9301 #
9302 msgid "exit network interface list"
9303 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
9304
9305 #
9306 msgid "exit networkadapter setup menu"
9307 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
9308
9309 #
9310 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9311 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9312
9313 #
9314 msgid "filename"
9315 msgstr "triemnamme"
9316
9317 #
9318 msgid "fine-tune your display"
9319 msgstr "it skerm fyn tune"
9320
9321 #
9322 msgid "forward to the next chapter"
9323 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
9324
9325 #
9326 msgid "free"
9327 msgstr "frij"
9328
9329 #
9330 msgid "free diskspace"
9331 msgstr "freie skiif rûmte"
9332
9333 #
9334 msgid "go to deep standby"
9335 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9336
9337 #
9338 msgid "go to standby"
9339 msgstr "gean nei paraatstand"
9340
9341 #
9342 msgid "grab this frame as bitmap"
9343 msgstr ""
9344
9345 #
9346 msgid "green"
9347 msgstr "grien"
9348
9349 #
9350 msgid "hear radio..."
9351 msgstr "nei radio harkje..."
9352
9353 #
9354 msgid "help..."
9355 msgstr "help..."
9356
9357 #
9358 msgid "hide extended description"
9359 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9360
9361 #
9362 msgid "hide player"
9363 msgstr "spieler ferbergje"
9364
9365 #
9366 msgid "horizontal"
9367 msgstr "horizontal"
9368
9369 #
9370 msgid "hour"
9371 msgstr "oere"
9372
9373 #
9374 msgid "hours"
9375 msgstr "oeren"
9376
9377 #
9378 msgid "immediate shutdown"
9379 msgstr "direkt útskeakelje"
9380
9381 #
9382 msgid "in Description"
9383 msgstr "in beskriuwing"
9384
9385 #
9386 msgid "in Shortdescription"
9387 msgstr "in koarte beskriuwing"
9388
9389 #
9390 msgid "in Title"
9391 msgstr "in titel"
9392
9393 #
9394 msgid "init module"
9395 msgstr "CI-Module initialisearje"
9396
9397 #
9398 msgid "init modules"
9399 msgstr ""
9400
9401 #
9402 msgid "insert mark here"
9403 msgstr "tuskenfoegje marker"
9404
9405 #
9406 msgid "jump back to the previous title"
9407 msgstr "werom nei de foarige titel"
9408
9409 #
9410 msgid "jump forward to the next title"
9411 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9412
9413 #
9414 msgid "jump to listbegin"
9415 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9416
9417 #
9418 msgid "jump to listend"
9419 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9420
9421 #
9422 msgid "jump to next marked position"
9423 msgstr "spring nei folgende index punt"
9424
9425 #
9426 msgid "jump to previous marked position"
9427 msgstr "spring nei foarige index punt"
9428
9429 #
9430 msgid "leave movie player..."
9431 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9432
9433 #
9434 msgid "left"
9435 msgstr "links"
9436
9437 #
9438 msgid "length"
9439 msgstr "lengte"
9440
9441 #
9442 msgid "list of EPG views..."
9443 msgstr ""
9444
9445 #
9446 msgid "list style compact"
9447 msgstr "lyst styl kompakt"
9448
9449 #
9450 msgid "list style compact with description"
9451 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9452
9453 #
9454 msgid "list style default"
9455 msgstr "lyst styl standert"
9456
9457 #
9458 msgid "list style single line"
9459 msgstr "lyst styl ien rigele"
9460
9461 #
9462 msgid "load playlist"
9463 msgstr "ofspiellyst lade"
9464
9465 #
9466 msgid "locked"
9467 msgstr "op slot"
9468
9469 #
9470 msgid "loopthrough to"
9471 msgstr "trochskeakele nei"
9472
9473 #
9474 msgid "manual"
9475 msgstr "hânmatig"
9476
9477 #
9478 msgid "menu"
9479 msgstr "menu"
9480
9481 #
9482 msgid "menulist"
9483 msgstr "menulyst"
9484
9485 #
9486 msgid "mins"
9487 msgstr "min"
9488
9489 #
9490 msgid "minute"
9491 msgstr "minuut"
9492
9493 #
9494 msgid "minutes"
9495 msgstr "minuten"
9496
9497 #
9498 msgid "month"
9499 msgstr "maand"
9500
9501 #
9502 msgid "move PiP to main picture"
9503 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9504
9505 #
9506 msgid "move down to last entry"
9507 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9508
9509 #
9510 msgid "move down to next entry"
9511 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9512
9513 #
9514 msgid "move up to first entry"
9515 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9516
9517 #
9518 msgid "move up to previous entry"
9519 msgstr "Nei it foarige menu item "
9520
9521 #
9522 msgid "movie list"
9523 msgstr "film lyst"
9524
9525 #
9526 msgid "multinorm"
9527 msgstr "multinorm"
9528
9529 #
9530 msgid "never"
9531 msgstr "nea"
9532
9533 #
9534 msgid "next channel"
9535 msgstr "folgend kanaal"
9536
9537 #
9538 msgid "next channel in history"
9539 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9540
9541 #
9542 msgid "no"
9543 msgstr "nee"
9544
9545 #
9546 msgid "no CAId selected"
9547 msgstr ""
9548
9549 #
9550 msgid "no CI slots found"
9551 msgstr ""
9552
9553 #
9554 msgid "no HDD found"
9555 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9556
9557 #
9558 msgid "no Services/Providers selected"
9559 msgstr ""
9560
9561 #
9562 msgid "no module found"
9563 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9564
9565 #
9566 msgid "no standby"
9567 msgstr "gjin paraatstand"
9568
9569 #
9570 msgid "no timeout"
9571 msgstr "gjin tiidslimyt"
9572
9573 #
9574 msgid "none"
9575 msgstr "gjin"
9576
9577 #
9578 msgid "not configured"
9579 msgstr ""
9580
9581 #
9582 msgid "not locked"
9583 msgstr "net op slot"
9584
9585 msgid "not supported"
9586 msgstr ""
9587
9588 #
9589 msgid "not used"
9590 msgstr ""
9591
9592 #
9593 msgid "nothing connected"
9594 msgstr "neat anslúten"
9595
9596 #
9597 msgid "of a DUAL layer medium used."
9598 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9599
9600 #
9601 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9602 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9603
9604 #
9605 msgid "off"
9606 msgstr "uit"
9607
9608 #
9609 msgid "on"
9610 msgstr "oan"
9611
9612 #
9613 msgid "on READ ONLY medium."
9614 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9615
9616 #
9617 msgid "on Weekday"
9618 msgstr "op wykdei"
9619
9620 #
9621 msgid "once"
9622 msgstr "ienmalig"
9623
9624 #
9625 msgid "open nameserver configuration"
9626 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9627
9628 #
9629 msgid "open servicelist"
9630 msgstr "iepenje kanaallyst"
9631
9632 #
9633 msgid "open servicelist(down)"
9634 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9635
9636 #
9637 msgid "open servicelist(up)"
9638 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9639
9640 #
9641 msgid "partial match"
9642 msgstr ""
9643
9644 #
9645 msgid "pass"
9646 msgstr "trochgean"
9647
9648 #
9649 msgid "pause"
9650 msgstr "pause"
9651
9652 #
9653 msgid "play entry"
9654 msgstr "rigele ofspielje"
9655
9656 #
9657 msgid "play from next mark or playlist entry"
9658 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9659
9660 #
9661 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9662 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9663
9664 #
9665 msgid "please press OK when ready"
9666 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9667
9668 #
9669 msgid "please wait, loading picture..."
9670 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9671
9672 #
9673 msgid "previous channel"
9674 msgstr "foariche kanaal"
9675
9676 #
9677 msgid "previous channel in history"
9678 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9679
9680 #
9681 msgid "record"
9682 msgstr "opnimme"
9683
9684 #
9685 msgid "recording..."
9686 msgstr "an it opnimmen..."
9687
9688 #
9689 msgid "red"
9690 msgstr "read"
9691
9692 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9693 msgstr ""
9694
9695 msgid "redirect notifications to Growl"
9696 msgstr ""
9697
9698 #
9699 msgid "remove a nameserver entry"
9700 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9701
9702 #
9703 msgid "remove after this position"
9704 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9705
9706 #
9707 msgid "remove all alternatives"
9708 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9709
9710 #
9711 msgid "remove all new found flags"
9712 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9713
9714 #
9715 msgid "remove before this position"
9716 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9717
9718 #
9719 msgid "remove bookmark"
9720 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9721
9722 #
9723 msgid "remove directory"
9724 msgstr "map ferwiderje"
9725
9726 #
9727 msgid "remove entry"
9728 msgstr "ferwiderje yngong"
9729
9730 #
9731 msgid "remove from parental protection"
9732 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9733
9734 #
9735 msgid "remove new found flag"
9736 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9737
9738 #
9739 msgid "remove selected satellite"
9740 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9741
9742 #
9743 msgid "remove this mark"
9744 msgstr "ferwiderje punt"
9745
9746 #
9747 msgid "repeat playlist"
9748 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9749
9750 #
9751 msgid "repeated"
9752 msgstr "herhelle"
9753
9754 #
9755 msgid "rewind to the previous chapter"
9756 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9757
9758 #
9759 msgid "right"
9760 msgstr "rjochts"
9761
9762 #
9763 msgid "save last directory on exit"
9764 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9765
9766 #
9767 msgid "save playlist"
9768 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9769
9770 #
9771 msgid "save playlist on exit"
9772 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9773
9774 #
9775 msgid "scan done!"
9776 msgstr "sykjen klear !"
9777
9778 #
9779 #, python-format
9780 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9781 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9782
9783 #
9784 msgid "scan state"
9785 msgstr "sykjen status"
9786
9787 #
9788 msgid "second"
9789 msgstr "seconde"
9790
9791 #
9792 msgid "second cable of motorized LNB"
9793 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9794
9795 #
9796 msgid "seconds"
9797 msgstr "seconden"
9798
9799 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9800 msgstr ""
9801
9802 #
9803 msgid "select"
9804 msgstr "kies"
9805
9806 #
9807 msgid "select CAId"
9808 msgstr ""
9809
9810 #
9811 msgid "select CAId's"
9812 msgstr ""
9813
9814 #
9815 msgid "select interface"
9816 msgstr "Kies ynterface"
9817
9818 #
9819 msgid "select menu entry"
9820 msgstr "Kies menu item"
9821
9822 #
9823 msgid "select movie"
9824 msgstr "kies film"
9825
9826 #
9827 msgid "select the movie path"
9828 msgstr "kies it film paad"
9829
9830 msgid "service PIN"
9831 msgstr ""
9832
9833 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9834 msgstr ""
9835
9836 #
9837 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9838 msgstr ""
9839
9840 msgid "setup PIN"
9841 msgstr ""
9842
9843 #
9844 msgid "show DVD main menu"
9845 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9846
9847 #
9848 msgid "show EPG..."
9849 msgstr "EPG sjen litte..."
9850
9851 #
9852 msgid "show Infoline"
9853 msgstr "Infolyne sjen litte"
9854
9855 #
9856 msgid "show all"
9857 msgstr "alles sjen litte"
9858
9859 #
9860 msgid "show alternatives"
9861 msgstr "alternatieven sjen litte"
9862
9863 #
9864 msgid "show event details"
9865 msgstr "EPG details sjen litte"
9866
9867 #
9868 msgid "show extended description"
9869 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9870
9871 #
9872 msgid "show first selected tag"
9873 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9874
9875 #
9876 msgid "show second selected tag"
9877 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9878
9879 #
9880 msgid "show shutdown menu"
9881 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9882
9883 #
9884 msgid "show single service EPG..."
9885 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9886
9887 #
9888 msgid "show tag menu"
9889 msgstr "label menu sjen litte"
9890
9891 #
9892 msgid "show transponder info"
9893 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9894
9895 #
9896 msgid "shuffle playlist"
9897 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9898
9899 #
9900 msgid "shut down"
9901 msgstr ""
9902
9903 #
9904 msgid "shutdown"
9905 msgstr "útskeakelje"
9906
9907 #
9908 msgid "simple"
9909 msgstr "simpel"
9910
9911 #
9912 msgid "skip backward"
9913 msgstr "efterút oerslaan"
9914
9915 #
9916 msgid "skip backward (enter time)"
9917 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9918
9919 #
9920 msgid "skip forward"
9921 msgstr "foarút oerslaan"
9922
9923 #
9924 msgid "skip forward (enter time)"
9925 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9926
9927 #
9928 msgid "slide picture in loop"
9929 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9930
9931 #
9932 msgid "sort by date"
9933 msgstr "sortearje op datum"
9934
9935 #
9936 msgid "special characters"
9937 msgstr ""
9938
9939 #
9940 msgid "standard"
9941 msgstr "standert"
9942
9943 #
9944 msgid "standby"
9945 msgstr "paraatstand"
9946
9947 #
9948 msgid "start cut here"
9949 msgstr "start stik hjirre"
9950
9951 #
9952 msgid "start directory"
9953 msgstr "start map"
9954
9955 #
9956 msgid "start timeshift"
9957 msgstr "tiidskowen starte"
9958
9959 #
9960 msgid "stereo"
9961 msgstr "stereo"
9962
9963 #
9964 msgid "stop PiP"
9965 msgstr "stopje PiP"
9966
9967 #
9968 msgid "stop entry"
9969 msgstr "stopje rigele"
9970
9971 #
9972 msgid "stop recording"
9973 msgstr "stopje opnimmen"
9974
9975 #
9976 msgid "stop timeshift"
9977 msgstr "tiidskowen stopje"
9978
9979 #
9980 msgid "swap PiP and main picture"
9981 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9982
9983 #
9984 msgid "switch to bookmarks"
9985 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9986
9987 #
9988 msgid "switch to filelist"
9989 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9990
9991 #
9992 msgid "switch to playlist"
9993 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9994
9995 #
9996 msgid "switch to the next angle"
9997 msgstr ""
9998
9999 #
10000 msgid "switch to the next audio track"
10001 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
10002
10003 #
10004 msgid "switch to the next subtitle language"
10005 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
10006
10007 #
10008 msgid "template file"
10009 msgstr "sjabloon triem"
10010
10011 #
10012 msgid "textcolor"
10013 msgstr "tekst kleur"
10014
10015 #
10016 msgid "this recording"
10017 msgstr "dit opnimmen"
10018
10019 #
10020 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10021 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
10022
10023 #
10024 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10025 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
10026
10027 #
10028 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10029 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
10030
10031 msgid "tuner is not supported"
10032 msgstr ""
10033
10034 #
10035 msgid "unavailable"
10036 msgstr ""
10037
10038 #
10039 msgid "unconfirmed"
10040 msgstr "net befestigt"
10041
10042 #
10043 msgid "unknown"
10044 msgstr ""
10045
10046 #
10047 msgid "unknown service"
10048 msgstr "unbeneame kanaal"
10049
10050 #
10051 msgid "until standby/restart"
10052 msgstr ""
10053
10054 #
10055 msgid "use as HDD replacement"
10056 msgstr ""
10057
10058 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10059 msgstr ""
10060
10061 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10062 msgstr ""
10063
10064 #
10065 msgid "user defined"
10066 msgstr "brûkers ynstelling"
10067
10068 #
10069 msgid "vertical"
10070 msgstr "ferticaal"
10071
10072 #
10073 msgid "view extensions..."
10074 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
10075
10076 #
10077 msgid "view recordings..."
10078 msgstr "lit opname triemen sjen..."
10079
10080 #
10081 msgid "wait for ci..."
10082 msgstr "wachtsje op ci..."
10083
10084 #
10085 msgid "wait for mmi..."
10086 msgstr "wachtsje op mmi"
10087
10088 #
10089 msgid "waiting"
10090 msgstr "oan it wachtsjen"
10091
10092 #
10093 msgid "was removed successfully"
10094 msgstr ""
10095
10096 #
10097 msgid "weekly"
10098 msgstr "wikeliks"
10099
10100 #
10101 msgid "whitelist"
10102 msgstr "wyte lyst"
10103
10104 #
10105 msgid "working"
10106 msgstr ""
10107
10108 #
10109 msgid "yellow"
10110 msgstr "giel"
10111
10112 #
10113 msgid "yes"
10114 msgstr "ja"
10115
10116 #
10117 msgid "yes (keep feeds)"
10118 msgstr "ja (feeds hâlde)"
10119
10120 #
10121 msgid ""
10122 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10123 "assistance before rebooting your dreambox."
10124 msgstr ""
10125 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
10126 "Dreambox opnij starte."
10127
10128 #
10129 msgid "zap"
10130 msgstr "knip"
10131
10132 #
10133 msgid "zapped"
10134 msgstr "knipt"
10135
10136 #
10137 #~ msgid ""
10138 #~ "\n"
10139 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10140 #~ msgstr ""
10141 #~ "\n"
10142 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
10143
10144 #
10145 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10146 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
10147
10148 #
10149 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10150 #~ msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
10151
10152 #
10153 #~ msgid ""
10154 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10155 #~ msgstr ""
10156 #~ ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei "
10157 #~ "flash skreawn wurde."
10158
10159 #
10160 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10161 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10162
10163 #
10164 #~ msgid "/var directory"
10165 #~ msgstr "/var map"
10166
10167 #
10168 #~ msgid "50 Hz"
10169 #~ msgstr "50 Hz"
10170
10171 #
10172 #~ msgid "Address"
10173 #~ msgstr "Adres"
10174
10175 #
10176 #~ msgid "Advanced"
10177 #~ msgstr "Afansjearre"
10178
10179 #
10180 #~ msgid "Authorization"
10181 #~ msgstr "Autorisaasje"
10182
10183 #
10184 #~ msgid "Backup"
10185 #~ msgstr "Backup"
10186
10187 #
10188 #~ msgid "Backup Location"
10189 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
10190
10191 #
10192 #~ msgid "Backup Mode"
10193 #~ msgstr "Backup Mode"
10194
10195 #
10196 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10197 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
10198
10199 #
10200 #~ msgid "CF Drive"
10201 #~ msgstr "CF Drive"
10202
10203 #
10204 #~ msgid "Call monitoring"
10205 #~ msgstr "Skille monitor"
10206
10207 #
10208 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10209 #~ msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
10210
10211 #
10212 #~ msgid "Change"
10213 #~ msgstr "Feroarje"
10214
10215 #
10216 #~ msgid "Change dir."
10217 #~ msgstr "Feroarje dir."
10218
10219 #
10220 #~ msgid "Change service pin"
10221 #~ msgstr "Feroarje service pin"
10222
10223 #
10224 #~ msgid "Change service pins"
10225 #~ msgstr "Feroarje service pins"
10226
10227 #
10228 #~ msgid "Change setup pin"
10229 #~ msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
10230
10231 #
10232 #~ msgid "Choose source"
10233 #~ msgstr "Kies bron"
10234
10235 #
10236 #~ msgid "Compact flash card"
10237 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10238
10239 #
10240 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10241 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
10242
10243 #
10244 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10245 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
10246
10247 #
10248 #~ msgid ""
10249 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10250 #~ "failed! (%s)\n"
10251 #~ "retrying..."
10252 #~ msgstr ""
10253 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
10254 #~ "mislearre ! (%s)\n"
10255 #~ "Besykje opnei ..."
10256
10257 #
10258 #~ msgid "Default settings"
10259 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
10260
10261 #
10262 #~ msgid "Destination directory"
10263 #~ msgstr "Doel Directory"
10264
10265 #
10266 #~ msgid "Disable Subtitles"
10267 #~ msgstr "Undertitels út"
10268
10269 #
10270 #~ msgid ""
10271 #~ "Disconnected from\n"
10272 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10273 #~ "retrying..."
10274 #~ msgstr ""
10275 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
10276 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10277 #~ "besyket nochris..."
10278
10279 #
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "Do you want to backup now?\n"
10282 #~ "After pressing OK, please wait!"
10283 #~ msgstr ""
10284 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
10285 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
10286
10287 #
10288 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10289 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
10290
10291 #
10292 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10293 #~ msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
10294
10295 #
10296 #~ msgid "Enable /hdd"
10297 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
10298
10299 #
10300 #~ msgid ""
10301 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10302 #~ "\n"
10303 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10304 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10305 #~ "\n"
10306 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10307 #~ msgstr ""
10308 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10309 #~ "\n"
10310 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
10311 #~ "probearje te beriken\n"
10312 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10313
10314 #
10315 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10316 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
10317
10318 #
10319 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10320 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
10321
10322 #
10323 #~ msgid "Filesystem Check..."
10324 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
10325
10326 #
10327 #~ msgid ""
10328 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10329 #~ msgstr ""
10330 #~ "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
10331
10332 #
10333 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10334 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10335
10336 #
10337 #~ msgid "Function not yet implemented"
10338 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
10339
10340 #
10341 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10342 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
10343
10344 #
10345 #~ msgid "Image flash utility"
10346 #~ msgstr "Image flash ark"
10347
10348 #
10349 #~ msgid "Image-Upgrade"
10350 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
10351
10352 #
10353 #~ msgid "Initialization..."
10354 #~ msgstr "Formattearje..."
10355
10356 #
10357 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10358 #~ msgstr "Integreerd Ethernet"
10359
10360 #
10361 #~ msgid "Integrated Wireless"
10362 #~ msgstr "Integreerd Triidloas"
10363
10364 #
10365 #~ msgid "Interfaces"
10366 #~ msgstr "Ynterfaces"
10367
10368 #
10369 #~ msgid "Invert display"
10370 #~ msgstr "Infertearje LCD"
10371
10372 #
10373 #~ msgid "Language..."
10374 #~ msgstr "Taal..."
10375
10376 #
10377 #~ msgid "Network..."
10378 #~ msgstr "Netwurk..."
10379
10380 #
10381 #~ msgid "New pin"
10382 #~ msgstr "Nije pin"
10383
10384 #
10385 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10386 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
10387
10388 #
10389 #~ msgid "No useable USB stick found"
10390 #~ msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
10391
10392 #
10393 #~ msgid "Online-Upgrade"
10394 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
10395
10396 #
10397 #~ msgid "Page"
10398 #~ msgstr "Side"
10399
10400 #
10401 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10402 #~ msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
10403
10404 #
10405 #~ msgid ""
10406 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10407 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
10410 #~ "deryn. minimum grutte is 64 MB."
10411
10412 #
10413 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10414 #~ msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
10415
10416 #
10417 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10418 #~ msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
10419
10420 #
10421 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10422 #~ msgstr "Selektearje doel map of medium"
10423
10424 #
10425 #~ msgid "Port"
10426 #~ msgstr "Poort"
10427
10428 #
10429 #~ msgid "RSS Feed URI"
10430 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10431
10432 #
10433 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10434 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
10435
10436 #
10437 #~ msgid "Reenter new pin"
10438 #~ msgstr "pin opnei ynjaan"
10439
10440 #
10441 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10442 #~ msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
10443
10444 #
10445 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10446 #~ msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
10447
10448 #
10449 #~ msgid "Require Authorization"
10450 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
10451
10452 #
10453 #~ msgid ""
10454 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10455 #~ "settings now."
10456 #~ msgstr ""
10457 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
10458 #~ "meitsjen"
10459
10460 #
10461 #~ msgid "SSL"
10462 #~ msgstr "SSL"
10463
10464 #
10465 #~ msgid "SSL Encryption"
10466 #~ msgstr "SSL enkripsje"
10467
10468 #
10469 #~ msgid ""
10470 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10471 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10472 #~ msgstr ""
10473 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
10474 #~ "stick\n"
10475
10476 #
10477 #~ msgid "Select audio mode"
10478 #~ msgstr "Kies lûd mode"
10479
10480 #
10481 #~ msgid "Select image"
10482 #~ msgstr "Kies image"
10483
10484 #
10485 #~ msgid "Select video input"
10486 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
10487
10488 #
10489 #~ msgid "Selected source image"
10490 #~ msgstr "Koazen bron image"
10491
10492 #
10493 #~ msgid "Set as default Interface"
10494 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
10495
10496 #
10497 #~ msgid "Skin..."
10498 #~ msgstr "Oanklaaiing"
10499
10500 #
10501 #~ msgid "Somewhere else"
10502 #~ msgstr "Ergens oars"
10503
10504 #
10505 #~ msgid ""
10506 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10507 #~ "\n"
10508 #~ "Please choose an other one."
10509 #~ msgstr ""
10510 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
10511 #~ "\n"
10512 #~ "Kies in oar plak aub..."
10513
10514 #
10515 #~ msgid "Stereo"
10516 #~ msgstr "Stereo"
10517
10518 #
10519 #~ msgid ""
10520 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10521 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10522 #~ msgstr ""
10523 #~ "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
10524 #~ "binnenhelje en op stick sette ?"
10525
10526 #
10527 #~ msgid ""
10528 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10529 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10530 #~ "your own risk!"
10531 #~ msgstr ""
10532 #~ "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld "
10533 #~ "yn it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
10534
10535 #
10536 #~ msgid ""
10537 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10538 #~ "be corrupted!"
10539 #~ msgstr ""
10540 #~ "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of "
10541 #~ "gewoan korrupt weze !"
10542
10543 #
10544 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10545 #~ msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
10546
10547 #
10548 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10549 #~ msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
10550
10551 #
10552 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10553 #~ msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
10554
10555 #
10556 #~ msgid ""
10557 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10558 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
10561 #~ "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
10562
10563 #
10564 #~ msgid ""
10565 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10566 #~ "to flash memory?"
10567 #~ msgstr ""
10568 #~ "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
10569 #~ "flash skriuwen fan dit byld ?"
10570
10571 #
10572 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10573 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
10574
10575 #
10576 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10577 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
10578
10579 #
10580 #~ msgid "Timeshift path..."
10581 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
10582
10583 #
10584 #~ msgid ""
10585 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10586 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10587 #~ "USB stick.\n"
10588 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10589 #~ "for 10 seconds.\n"
10590 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10591 #~ msgstr ""
10592 #~ "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende "
10593 #~ "stappen :\n"
10594 #~ "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
10595 #~ "stick der yn.\n"
10596 #~ "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
10597 #~ "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
10598 #~ "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
10599
10600 #
10601 #~ msgid "USB"
10602 #~ msgstr "USB"
10603
10604 #
10605 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10606 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
10607
10608 #
10609 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10610 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
10611
10612 #
10613 #~ msgid ""
10614 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10615 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10616 #~ "Please press OK to begin."
10617 #~ msgstr ""
10618 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
10619 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
10620 #~ "Druk OK om te begjinnen."
10621
10622 #
10623 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10624 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10628 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
10629
10630 #
10631 #~ msgid "Wireless"
10632 #~ msgstr "Triitloas"
10633
10634 #
10635 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10636 #~ msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
10637
10638 #
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10641 #~ "harddisk is not an option for you."
10642 #~ msgstr ""
10643 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
10644 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
10645
10646 #
10647 #~ msgid ""
10648 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10649 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10650 #~ "backup to the harddisk!\n"
10651 #~ "Please press OK to start the backup now."
10652 #~ msgstr ""
10653 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
10654 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
10655 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
10656 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
10657
10658 #
10659 #~ msgid ""
10660 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10661 #~ "harddisk!\n"
10662 #~ "Please press OK to start the backup now."
10663 #~ msgstr ""
10664 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
10665 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
10666 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
10667
10668 #
10669 #~ msgid ""
10670 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10671 #~ "backup now."
10672 #~ msgstr ""
10673 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
10674 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
10675
10676 #
10677 #~ msgid ""
10678 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10679 #~ "\n"
10680 #~ "Do you want to set the pin now?"
10681 #~ msgstr ""
10682 #~ "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
10683 #~ "\n"
10684 #~ "No in pinkode ynstelle ?"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10688 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
10689
10690 #
10691 #~ msgid ""
10692 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10693 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10694 #~ "\n"
10695 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10696 #~ msgstr ""
10697 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
10698 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
10699 #~ "\n"
10700 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
10701
10702 #
10703 #~ msgid ""
10704 #~ "are you sure you want to restore\n"
10705 #~ "following backup:\n"
10706 #~ msgstr ""
10707 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
10708 #~ "de extra kopie:\n"
10709
10710 #
10711 #~ msgid "choose destination directory"
10712 #~ msgstr "kies doel map"
10713
10714 #
10715 #~ msgid "enigma2 and network"
10716 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
10717
10718 #
10719 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10720 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10724 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
10725
10726 #
10727 #~ msgid "failed"
10728 #~ msgstr "mislearre"
10729
10730 #
10731 #~ msgid "hidden network"
10732 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
10733
10734 #
10735 #~ msgid ""
10736 #~ "incoming call!\n"
10737 #~ "%s calls on %s!"
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
10740 #~ "%s skillet nei %s!"
10741
10742 #
10743 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10744 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
10745
10746 #
10747 #~ msgid "select .NFI flash file"
10748 #~ msgstr "kies .NFI flash triem"
10749
10750 #
10751 #~ msgid "select image from server"
10752 #~ msgstr "kies byld fan server"
10753
10754 #
10755 #~ msgid "service pin"
10756 #~ msgstr "service pin"
10757
10758 #
10759 #~ msgid "setup pin"
10760 #~ msgstr "pin ynstellingen"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "until restart"
10764 #~ msgstr "oant nijstart ta"