Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 msgid " ms"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " packages selected."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " updates available."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " wireless networks found!"
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid "#000000"
139 msgstr "#000000"
140
141 #
142 msgid "#0064c7"
143 msgstr "#0064c7"
144
145 #
146 msgid "#25062748"
147 msgstr "#25062748"
148
149 #
150 msgid "#389416"
151 msgstr "#389416"
152
153 #
154 msgid "#80000000"
155 msgstr "#80000000"
156
157 #
158 msgid "#80ffffff"
159 msgstr "#80ffffff"
160
161 #
162 msgid "#bab329"
163 msgstr "#bab329"
164
165 #
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 #
170 msgid "#ffffff"
171 msgstr "#ffffff"
172
173 #
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #
182 #, python-format
183 msgid "%d jobs are running in the background!"
184 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
185
186 #
187 #, python-format
188 msgid "%d min"
189 msgstr "%d min"
190
191 #
192 #, python-format
193 msgid "%d services found!"
194 msgstr "%d services fûn"
195
196 #
197 msgid "%d.%B %Y"
198 msgstr "%d.%B %Y"
199
200 #
201 #, python-format
202 msgid "%i ms"
203 msgstr ""
204
205 #
206 #, python-format
207 msgid ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB free)"
210 msgstr ""
211 "%s\n"
212 "(%s, %d MB frij)"
213
214 #
215 #, python-format
216 msgid "%s (%s)\n"
217 msgstr "%s (%s)\n"
218
219 #
220 msgid "(ZAP)"
221 msgstr "(ZAP)"
222
223 #
224 msgid "(empty)"
225 msgstr "(leech)"
226
227 #
228 msgid "(show optional DVD audio menu)"
229 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
230
231 #
232 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
234
235 #
236 msgid ".NFI Download failed:"
237 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
238
239 #
240 msgid ""
241 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
242 msgstr ""
243 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
244 "skreawn wurde."
245
246 #
247 msgid "0"
248 msgstr "0"
249
250 #
251 msgid "1"
252 msgstr "1"
253
254 #
255 msgid "1 wireless network found!"
256 msgstr ""
257
258 #
259 msgid "1.0"
260 msgstr "1.0"
261
262 #
263 msgid "1.1"
264 msgstr "1.1"
265
266 #
267 msgid "1.2"
268 msgstr "1.2"
269
270 #
271 msgid "12V output"
272 msgstr "12V útgong"
273
274 #
275 msgid "13 V"
276 msgstr "13 V"
277
278 #
279 msgid "16:10"
280 msgstr "16:10"
281
282 #
283 msgid "16:10 Letterbox"
284 msgstr "16:10 Letterbox"
285
286 #
287 msgid "16:10 PanScan"
288 msgstr "16:10 PanScan"
289
290 #
291 msgid "16:9"
292 msgstr "16:9"
293
294 #
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
297
298 #
299 msgid "16:9 always"
300 msgstr "altiid 16:9"
301
302 #
303 msgid "18 V"
304 msgstr "18 V"
305
306 #
307 msgid "2"
308 msgstr "2"
309
310 #
311 msgid "3"
312 msgstr "3"
313
314 #
315 msgid "30 minutes"
316 msgstr "30 minuten"
317
318 #
319 msgid "4"
320 msgstr "4"
321
322 #
323 msgid "4:3"
324 msgstr "4:3"
325
326 #
327 msgid "4:3 Letterbox"
328 msgstr "4:3 Letterbox"
329
330 #
331 msgid "4:3 PanScan"
332 msgstr "4:3 PanScan"
333
334 #
335 msgid "5"
336 msgstr "5"
337
338 #
339 msgid "5 minutes"
340 msgstr "5 minuten"
341
342 #
343 msgid "6"
344 msgstr "6"
345
346 #
347 msgid "60 minutes"
348 msgstr "60 minuten"
349
350 #
351 msgid "7"
352 msgstr "7"
353
354 #
355 msgid "8"
356 msgstr "8"
357
358 #
359 msgid "9"
360 msgstr "9"
361
362 #
363 msgid "<Current movielist location>"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "<Default movie location>"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "<Last timer location>"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "<unknown>"
376 msgstr "<net bekend>"
377
378 #
379 msgid "??"
380 msgstr "??"
381
382 #
383 msgid "A"
384 msgstr "A"
385
386 #
387 #, python-format
388 msgid ""
389 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
390 "Do you want to keep your version?"
391 msgstr ""
392 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
393 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
394
395 msgid "A demo plugin for TPM usage."
396 msgstr ""
397
398 #
399 msgid ""
400 "A finished record timer wants to set your\n"
401 "Dreambox to standby. Do that now?"
402 msgstr ""
403 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
404 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
405
406 #
407 msgid ""
408 "A finished record timer wants to shut down\n"
409 "your Dreambox. Shutdown now?"
410 msgstr ""
411 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
412 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
413
414 #
415 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
416 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
417
418 #
419 msgid ""
420 "A mount entry with this name already exists!\n"
421 "Update existing entry and continue?\n"
422 msgstr ""
423
424 #
425 #, python-format
426 msgid ""
427 "A record has been started:\n"
428 "%s"
429 msgstr ""
430 "In opnimmen is start:\n"
431 "%s"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A recording is currently running.\n"
436 "What do you want to do?"
437 msgstr ""
438 "In opnimmen is dwaande.\n"
439 "Wat wolle jo dwaan ?"
440
441 #
442 msgid ""
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "configure the positioner."
445 msgstr ""
446 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
447 "wizigje."
448
449 #
450 msgid ""
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "start the satfinder."
453 msgstr ""
454 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
455
456 #
457 #, python-format
458 msgid "A required tool (%s) was not found."
459 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
460
461 #
462 msgid "A search for available updates is currently in progress."
463 msgstr ""
464
465 #
466 msgid ""
467 "A second configured interface has been found.\n"
468 "\n"
469 "Do you want to disable the second network interface?"
470 msgstr ""
471
472 #
473 msgid ""
474 "A sleep timer wants to set your\n"
475 "Dreambox to standby. Do that now?"
476 msgstr ""
477 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
478 "Dit no dwaan ?"
479
480 #
481 msgid ""
482 "A sleep timer wants to shut down\n"
483 "your Dreambox. Shutdown now?"
484 msgstr ""
485 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
486 "No útskeakelje ?"
487
488 #
489 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
490 msgstr ""
491
492 #
493 msgid ""
494 "A timer failed to record!\n"
495 "Disable TV and try again?\n"
496 msgstr ""
497 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
498 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
499
500 #
501 msgid "A/V Settings"
502 msgstr "A/F ynstellingen"
503
504 #
505 msgid "AA"
506 msgstr "AA"
507
508 #
509 msgid "AB"
510 msgstr "AB"
511
512 #
513 msgid "AC3 default"
514 msgstr "AC3 standert"
515
516 #
517 msgid "AC3 downmix"
518 msgstr "AC3 downmix"
519
520 #
521 msgid "Abort"
522 msgstr ""
523
524 #
525 msgid "Abort this Wizard."
526 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
527
528 #
529 msgid "About"
530 msgstr "Oer"
531
532 #
533 msgid "About..."
534 msgstr "Oer...."
535
536 #
537 msgid "Accesspoint:"
538 msgstr ""
539
540 #
541 msgid "Action on long powerbutton press"
542 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
543
544 #
545 msgid "Action on short powerbutton press"
546 msgstr ""
547
548 #
549 msgid "Action:"
550 msgstr "Aksje:"
551
552 #
553 msgid "Activate Picture in Picture"
554 msgstr "PIP ynskeakelje"
555
556 #
557 msgid "Activate network settings"
558 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
559
560 #
561 msgid "Active"
562 msgstr ""
563
564 #
565 msgid ""
566 "Active/\n"
567 "Inactive"
568 msgstr ""
569
570 #
571 msgid "Adapter settings"
572 msgstr "Adapter ynstellingen"
573
574 #
575 msgid "Add"
576 msgstr "Tafoegje"
577
578 #
579 msgid "Add Bookmark"
580 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
581
582 #
583 msgid "Add WLAN configuration?"
584 msgstr ""
585
586 #
587 msgid "Add a mark"
588 msgstr "In merker tafoegje"
589
590 #
591 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
592 msgstr ""
593
594 #
595 msgid "Add a new title"
596 msgstr "In nije titel tafoegje"
597
598 #
599 msgid "Add network configuration?"
600 msgstr ""
601
602 #
603 msgid "Add new AutoTimer"
604 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
605
606 #
607 msgid "Add new network mount point"
608 msgstr ""
609
610 #
611 msgid "Add timer"
612 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
613
614 #
615 msgid "Add timer as disabled on conflict"
616 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
617
618 #
619 msgid "Add title"
620 msgstr "In titel tafoegje"
621
622 #
623 msgid "Add to bouquet"
624 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
625
626 #
627 msgid "Add to favourites"
628 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
629
630 #
631 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
632 msgstr ""
633
634 #
635 msgid "Added: "
636 msgstr ""
637
638 #
639 msgid ""
640 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
641 "enabled."
642 msgstr ""
643
644 #
645 msgid "Adds network configuration if enabled."
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid ""
654 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
655 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
656 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
657 "test screens."
658 msgstr ""
659 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
660 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
661 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
662 "skerm."
663
664 #
665 msgid "Advanced Options"
666 msgstr ""
667
668 #
669 msgid "Advanced Software"
670 msgstr ""
671
672 #
673 msgid "Advanced Software Plugin"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
678 msgstr ""
679
680 #
681 msgid "Advanced Video Setup"
682 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
683
684 #
685 msgid "Advanced restore"
686 msgstr ""
687
688 #
689 msgid "After event"
690 msgstr "Nei it barren"
691
692 #
693 msgid ""
694 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
695 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
696 msgstr ""
697 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
698 "hânlieding foar ynformaasje."
699
700 #
701 msgid "Album"
702 msgstr "Album"
703
704 #
705 msgid "All"
706 msgstr "Alles"
707
708 #
709 msgid "All Satellites"
710 msgstr "Alle Satellyten"
711
712 #
713 msgid "All Time"
714 msgstr ""
715
716 #
717 msgid "All non-repeating timers"
718 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
719
720 #
721 msgid "Allow zapping via Webinterface"
722 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
723
724 #
725 msgid "Alpha"
726 msgstr "Alpha"
727
728 #
729 msgid "Alternative radio mode"
730 msgstr "Oare Radio mode"
731
732 #
733 msgid "Alternative services tuner priority"
734 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
735
736 msgid "Always ask"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "Always ask before sending"
741 msgstr ""
742
743 #
744 msgid "Ammount of recordings left"
745 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
746
747 #
748 msgid "An empty filename is illegal."
749 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
750
751 #
752 msgid "An error occured."
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "An unknown error occured!"
757 msgstr "In unbekende flater !"
758
759 #
760 msgid "Anonymize crashlog?"
761 msgstr ""
762
763 #
764 msgid "Arabic"
765 msgstr "Arabysk"
766
767 #
768 msgid ""
769 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
770 "\n"
771 msgstr ""
772 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
773 "\n"
774
775 #
776 msgid ""
777 "Are you sure you want to delete\n"
778 "following backup:\n"
779 msgstr ""
780
781 #
782 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
783 msgstr ""
784
785 #
786 msgid ""
787 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
791 "\n"
792
793 #
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to restore\n"
796 "following backup:\n"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
802 "Enigma2 will restart after the restore"
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810
811 #
812 msgid "Artist"
813 msgstr "Artyst"
814
815 #
816 msgid "Ascending"
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "Ask before shutdown:"
821 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
822
823 #
824 msgid "Ask user"
825 msgstr "freechje gebrûker"
826
827 #
828 msgid "Aspect Ratio"
829 msgstr "Aspect ratio"
830
831 msgid "Atheros"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Audio"
836 msgstr "Lûd"
837
838 #
839 msgid "Audio Options..."
840 msgstr "Lûd opsjes..."
841
842 #
843 msgid "Audio Sync"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid "Audio Sync Setup"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid "Australia"
852 msgstr ""
853
854 #
855 msgid "Author: "
856 msgstr ""
857
858 #
859 msgid "Authoring mode"
860 msgstr "Authentikaasje troch"
861
862 #
863 msgid "Auto"
864 msgstr "Auto"
865
866 #
867 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
868 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
869
870 #
871 msgid "Auto flesh"
872 msgstr ""
873
874 #
875 msgid "Auto scart switching"
876 msgstr "Auto scart skeakelje"
877
878 #
879 msgid "AutoTimer Editor"
880 msgstr "AutoTimer bewurker"
881
882 #
883 msgid "AutoTimer Filters"
884 msgstr "AutoTimer Filters"
885
886 #
887 msgid "AutoTimer Services"
888 msgstr "AutoTimer Services"
889
890 #
891 msgid "AutoTimer Settings"
892 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
893
894 #
895 msgid "AutoTimer overview"
896 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
897
898 #
899 msgid "Automatic"
900 msgstr "Automatysk"
901
902 #
903 msgid "Automatic Scan"
904 msgstr "Automatysk sykjen"
905
906 #
907 msgid "Autos & Vehicles"
908 msgstr ""
909
910 #
911 msgid "Autowrite timer"
912 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
913
914 #
915 msgid "Available format variables"
916 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
917
918 #
919 msgid "B"
920 msgstr "B"
921
922 #
923 msgid "BA"
924 msgstr "BA"
925
926 #
927 msgid "BB"
928 msgstr "BB"
929
930 #
931 msgid "BER"
932 msgstr "BER"
933
934 #
935 msgid "BER:"
936 msgstr "BER:"
937
938 #
939 msgid "Back"
940 msgstr "Werom"
941
942 #
943 msgid "Background"
944 msgstr "Eftergrûn"
945
946 #
947 msgid "Backup done."
948 msgstr ""
949
950 #
951 msgid "Backup failed."
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Backup is running..."
956 msgstr ""
957
958 #
959 msgid "Backup system settings"
960 msgstr ""
961
962 #
963 msgid "Band"
964 msgstr "Bân"
965
966 #
967 msgid "Bandwidth"
968 msgstr "Bânbridte"
969
970 #
971 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
972 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
973
974 #
975 msgid "Begin of timespan"
976 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
977
978 #
979 msgid "Begin time"
980 msgstr "Begjin tiid"
981
982 #
983 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
984 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
985
986 #
987 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
988 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
989
990 #
991 msgid "Behavior when a movie is started"
992 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
993
994 #
995 msgid "Behavior when a movie is stopped"
996 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
997
998 #
999 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1000 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1001
1002 #
1003 msgid "Bitrate:"
1004 msgstr ""
1005
1006 #
1007 msgid "Block noise reduction"
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "Blue boost"
1012 msgstr ""
1013
1014 #
1015 msgid "Bookmarks"
1016 msgstr "Boekmerkers"
1017
1018 #
1019 msgid "Bouquets"
1020 msgstr "Boeketten"
1021
1022 #
1023 msgid "Brazil"
1024 msgstr ""
1025
1026 #
1027 msgid "Brightness"
1028 msgstr "Helderens"
1029
1030 #
1031 msgid "Browse network neighbourhood"
1032 msgstr ""
1033
1034 #
1035 msgid "Burn DVD"
1036 msgstr "In DVD brâne"
1037
1038 #
1039 msgid "Burn existing image to DVD"
1040 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1041
1042 #
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Burn to DVD"
1045 msgstr "Nei DVD brâne"
1046
1047 #
1048 msgid "Bus: "
1049 msgstr "Bus: "
1050
1051 #
1052 msgid ""
1053 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1054 "displayed."
1055 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1056
1057 #
1058 msgid "C"
1059 msgstr "C"
1060
1061 #
1062 msgid "C-Band"
1063 msgstr "C-Bân"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "CDInfo"
1067 msgstr "Ynfobalke"
1068
1069 #
1070 msgid "CI assignment"
1071 msgstr ""
1072
1073 #
1074 msgid "CIFS share"
1075 msgstr ""
1076
1077 #
1078 msgid "CVBS"
1079 msgstr "CVBS"
1080
1081 #
1082 msgid "Cable"
1083 msgstr "Kabel"
1084
1085 #
1086 msgid "Cache Thumbnails"
1087 msgstr "Cache Plaatsjes"
1088
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1091 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1092
1093 #
1094 msgid "Canada"
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 msgid "Cancel"
1099 msgstr "Ôfbrekke"
1100
1101 #
1102 msgid "Cannot parse feed directory"
1103 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1104
1105 #
1106 msgid "Capacity: "
1107 msgstr "Skiif-grutte:"
1108
1109 #
1110 msgid "Card"
1111 msgstr "Kaart"
1112
1113 #
1114 msgid "Catalan"
1115 msgstr "Catalânsk"
1116
1117 #
1118 msgid "Center screen at the lower border"
1119 msgstr ""
1120
1121 #
1122 msgid "Center screen at the upper border"
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 msgid "Change active delay"
1127 msgstr ""
1128
1129 #
1130 msgid "Change bouquets in quickzap"
1131 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1132
1133 #
1134 msgid "Change default recording offset?"
1135 msgstr ""
1136
1137 #
1138 msgid "Change dir."
1139 msgstr "Feroarje dir."
1140
1141 #
1142 msgid "Change hostname"
1143 msgstr ""
1144
1145 #
1146 msgid "Change pin code"
1147 msgstr "Feroarje pinkode"
1148
1149 #
1150 msgid "Change service pin"
1151 msgstr "Feroarje service pin"
1152
1153 #
1154 msgid "Change service pins"
1155 msgstr "Feroarje service pins"
1156
1157 #
1158 msgid "Change setup pin"
1159 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1160
1161 #
1162 msgid "Change step size"
1163 msgstr ""
1164
1165 #
1166 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Changelog"
1170 msgstr ""
1171
1172 #
1173 msgid "Channel"
1174 msgstr "Kanaal"
1175
1176 #
1177 msgid "Channel Selection"
1178 msgstr "Kanaal seleksje"
1179
1180 #
1181 msgid "Channel audio:"
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "Channel not in services list"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Channel:"
1190 msgstr "Kanaal:"
1191
1192 #
1193 msgid "Channellist menu"
1194 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1195
1196 #
1197 msgid "Channels"
1198 msgstr "Kanalen"
1199
1200 #
1201 msgid "Chap."
1202 msgstr "Haads."
1203
1204 #
1205 msgid "Chapter"
1206 msgstr "Haadstik"
1207
1208 #
1209 msgid "Chapter:"
1210 msgstr "Haadstik:"
1211
1212 #
1213 msgid "Check"
1214 msgstr "Neisjen"
1215
1216 #
1217 msgid "Checking Filesystem..."
1218 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1219
1220 #
1221 msgid "Choose Tuner"
1222 msgstr "Kies Tuner"
1223
1224 #
1225 msgid "Choose a wireless network"
1226 msgstr ""
1227
1228 #
1229 msgid "Choose backup files"
1230 msgstr ""
1231
1232 #
1233 msgid "Choose backup location"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Choose bouquet"
1238 msgstr "Kies bouquet"
1239
1240 msgid "Choose image to download"
1241 msgstr ""
1242
1243 #
1244 msgid "Choose target folder"
1245 msgstr "Kies doel map"
1246
1247 #
1248 msgid "Choose upgrade source"
1249 msgstr ""
1250
1251 #
1252 msgid "Choose your Skin"
1253 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1254
1255 #
1256 msgid "Circular left"
1257 msgstr ""
1258
1259 #
1260 msgid "Circular right"
1261 msgstr ""
1262
1263 #
1264 msgid "Classic"
1265 msgstr "Klassyk"
1266
1267 #
1268 msgid "Cleanup"
1269 msgstr "Opskjinje"
1270
1271 #
1272 msgid "Cleanup Wizard"
1273 msgstr ""
1274
1275 #
1276 msgid "Cleanup Wizard settings"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "CleanupWizard"
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 msgid "Clear before scan"
1285 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1286
1287 #
1288 msgid "Clear history on Exit:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #
1292 msgid "Clear log"
1293 msgstr "Log wiskje"
1294
1295 #
1296 msgid "Close"
1297 msgstr "Slúte"
1298
1299 #
1300 msgid "Close and forget changes"
1301 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1302
1303 #
1304 msgid "Close and save changes"
1305 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1306
1307 #
1308 msgid "Close title selection"
1309 msgstr ""
1310
1311 #
1312 msgid "Code rate high"
1313 msgstr "Kode faasje heech"
1314
1315 #
1316 msgid "Code rate low"
1317 msgstr "Kode faasje leech"
1318
1319 #
1320 msgid "Coderate HP"
1321 msgstr "Kode faasje HP"
1322
1323 #
1324 msgid "Coderate LP"
1325 msgstr "Kode faasje LP"
1326
1327 #
1328 msgid "Collection name"
1329 msgstr "Kolleksje namme"
1330
1331 #
1332 msgid "Collection settings"
1333 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1334
1335 #
1336 msgid "Color Format"
1337 msgstr "Kleur formaat"
1338
1339 #
1340 msgid "Comedy"
1341 msgstr ""
1342
1343 #
1344 msgid "Command execution..."
1345 msgstr "Kommando útfiere"
1346
1347 #
1348 msgid "Command order"
1349 msgstr "Kommando folgoarde"
1350
1351 #
1352 msgid "Committed DiSEqC command"
1353 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1354
1355 #
1356 msgid "Common Interface"
1357 msgstr "Common Interface"
1358
1359 #
1360 msgid "Common Interface Assignment"
1361 msgstr ""
1362
1363 #
1364 msgid "CommonInterface"
1365 msgstr ""
1366
1367 #
1368 msgid "Communication"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Compact Flash"
1373 msgstr "Compact flash"
1374
1375 #
1376 msgid "Complete"
1377 msgstr "Kompleet"
1378
1379 #
1380 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1381 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1382
1383 msgid "Composition of the recording filenames"
1384 msgstr ""
1385
1386 #
1387 msgid "Configuration Mode"
1388 msgstr "Ynstellingen modus"
1389
1390 #
1391 msgid "Configuration for the Webinterface"
1392 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1393
1394 #
1395 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1396 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1397
1398 #
1399 msgid "Configure interface"
1400 msgstr ""
1401
1402 #
1403 msgid "Configure nameservers"
1404 msgstr ""
1405
1406 #
1407 msgid "Configure your internal LAN"
1408 msgstr ""
1409
1410 #
1411 msgid "Configure your network again"
1412 msgstr ""
1413
1414 #
1415 msgid "Configure your wireless LAN again"
1416 msgstr ""
1417
1418 #
1419 msgid "Configuring"
1420 msgstr "Oan it ynstellen"
1421
1422 #
1423 msgid "Conflicting timer"
1424 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1425
1426 #
1427 msgid "Connect"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Connect to a Wireless Network"
1432 msgstr ""
1433
1434 #
1435 msgid "Connected to"
1436 msgstr "Ferbûn mei"
1437
1438 #
1439 msgid "Connected!"
1440 msgstr ""
1441
1442 #
1443 msgid "Constellation"
1444 msgstr "Himmel"
1445
1446 #
1447 msgid "Content does not fit on DVD!"
1448 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1449
1450 #
1451 msgid "Continue in background"
1452 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1453
1454 #
1455 msgid "Continue playing"
1456 msgstr "Kontinu spielje"
1457
1458 #
1459 msgid "Contrast"
1460 msgstr "Kontrast"
1461
1462 #
1463 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1464 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1465
1466 #
1467 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1468 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1469
1470 #
1471 msgid "Could not open Picture in Picture"
1472 msgstr ""
1473
1474 #
1475 #, python-format
1476 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #
1480 msgid "Crashlog settings"
1481 msgstr ""
1482
1483 #
1484 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1485 msgstr ""
1486
1487 #
1488 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1489 msgstr ""
1490
1491 #
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1493 msgstr ""
1494
1495 #
1496 msgid ""
1497 "Crashlogs found!\n"
1498 "Send them to Dream Multimedia?"
1499 msgstr ""
1500
1501 #
1502 msgid "Create DVD-ISO"
1503 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1504
1505 #
1506 msgid "Create a new AutoTimer."
1507 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1508
1509 #
1510 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1511 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1512
1513 #
1514 msgid "Create a new timer using the wizard"
1515 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1516
1517 #
1518 msgid "Create movie folder failed"
1519 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1520
1521 #
1522 #, python-format
1523 msgid "Creating directory %s failed."
1524 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1525
1526 #
1527 msgid "Creating partition failed"
1528 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1529
1530 #
1531 msgid "Croatian"
1532 msgstr "Kroatysk"
1533
1534 #
1535 msgid "Current Transponder"
1536 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1537
1538 msgid "Current device: "
1539 msgstr ""
1540
1541 #
1542 msgid "Current settings:"
1543 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1544
1545 #
1546 msgid "Current value: "
1547 msgstr ""
1548
1549 #
1550 msgid "Current version:"
1551 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1552
1553 msgid "Currently installed image"
1554 msgstr ""
1555
1556 #
1557 #, python-format
1558 msgid "Custom (%s)"
1559 msgstr "Eigen (%s)"
1560
1561 #
1562 msgid "Custom location"
1563 msgstr "Eigen lokaasje"
1564
1565 #
1566 msgid "Custom offset"
1567 msgstr "Eigen bewurking"
1568
1569 #
1570 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1571 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1572
1573 #
1574 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1575 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1576
1577 #
1578 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1579 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1580
1581 #
1582 msgid "Customize"
1583 msgstr "Oanpasse"
1584
1585 #
1586 msgid "Cut"
1587 msgstr "Knip"
1588
1589 #
1590 msgid "Cutlist editor..."
1591 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1592
1593 #
1594 msgid "Czech"
1595 msgstr "Tsjechysk"
1596
1597 #
1598 msgid "Czech Republic"
1599 msgstr ""
1600
1601 #
1602 msgid "D"
1603 msgstr "D"
1604
1605 #
1606 msgid "DHCP"
1607 msgstr "DHCP"
1608
1609 #
1610 msgid "DUAL LAYER DVD"
1611 msgstr ""
1612
1613 #
1614 msgid "DVB-S"
1615 msgstr "DVB-S"
1616
1617 #
1618 msgid "DVB-S2"
1619 msgstr "DVB-S2"
1620
1621 #
1622 msgid "DVD File Browser"
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 msgid "DVD Player"
1627 msgstr "DVD Spieler"
1628
1629 #
1630 msgid "DVD Titlelist"
1631 msgstr ""
1632
1633 #
1634 msgid "DVD media toolbox"
1635 msgstr "DVD media arkbak"
1636
1637 #
1638 msgid "Danish"
1639 msgstr "Deensk"
1640
1641 #
1642 msgid "Date"
1643 msgstr "Datum"
1644
1645 #
1646 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1647 msgstr ""
1648
1649 #
1650 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 msgid "Decrease delay"
1659 msgstr ""
1660
1661 #
1662 #, python-format
1663 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #
1667 msgid "Deep Standby"
1668 msgstr "Sliip stand"
1669
1670 #
1671 msgid "Default"
1672 msgstr ""
1673
1674 #
1675 msgid "Default Settings"
1676 msgstr ""
1677
1678 #
1679 msgid "Default movie location"
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Default services lists"
1684 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1685
1686 #
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Defaults"
1689 msgstr "Standert ynstellingen"
1690
1691 #
1692 msgid "Delay"
1693 msgstr "Fertraging"
1694
1695 #
1696 msgid "Delete"
1697 msgstr "Ferwiderje"
1698
1699 #
1700 msgid "Delete crashlogs"
1701 msgstr ""
1702
1703 #
1704 msgid "Delete entry"
1705 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1706
1707 #
1708 msgid "Delete failed!"
1709 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1710
1711 #
1712 msgid "Delete mount"
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 #, python-format
1717 msgid ""
1718 "Delete no more configured satellite\n"
1719 "%s?"
1720 msgstr ""
1721 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1722 "%s?"
1723
1724 #
1725 msgid "Descending"
1726 msgstr ""
1727
1728 #
1729 msgid "Description"
1730 msgstr "Beskriuwing"
1731
1732 #
1733 msgid "Deselect"
1734 msgstr ""
1735
1736 #
1737 msgid "Destination directory"
1738 msgstr "Doel Directory"
1739
1740 #
1741 msgid "Details for extension: "
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Detected HDD:"
1746 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1747
1748 #
1749 msgid "Detected NIMs:"
1750 msgstr "Fûne Tuners:"
1751
1752 #
1753 msgid "DiSEqC"
1754 msgstr "DiSEqC"
1755
1756 #
1757 msgid "DiSEqC A/B"
1758 msgstr "DiSEqC A/B"
1759
1760 #
1761 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1762 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1763
1764 #
1765 msgid "DiSEqC mode"
1766 msgstr "DiSEqC-Mode"
1767
1768 #
1769 msgid "DiSEqC repeats"
1770 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1771
1772 #
1773 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1774 msgstr ""
1775
1776 #
1777 msgid "Dialing:"
1778 msgstr ""
1779
1780 #
1781 msgid "Digital contour removal"
1782 msgstr ""
1783
1784 #
1785 msgid "Dir:"
1786 msgstr ""
1787
1788 #
1789 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1790 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1791
1792 #
1793 #, python-format
1794 msgid "Directory %s nonexistent."
1795 msgstr "Map %s bestiit net"
1796
1797 #
1798 msgid "Directory browser"
1799 msgstr ""
1800
1801 #
1802 msgid "Disable"
1803 msgstr "Utskeakelje"
1804
1805 #
1806 msgid "Disable Picture in Picture"
1807 msgstr "PIP utskeakelje"
1808
1809 #
1810 msgid "Disable Subtitles"
1811 msgstr "Undertitels út"
1812
1813 #
1814 msgid "Disable crashlog reporting"
1815 msgstr ""
1816
1817 #
1818 msgid "Disable timer"
1819 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1820
1821 #
1822 msgid "Disabled"
1823 msgstr "Utskeakele"
1824
1825 #
1826 msgid "Discard changes and close plugin"
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "Discard changes and close screen"
1831 msgstr ""
1832
1833 #
1834 msgid "Disconnect"
1835 msgstr ""
1836
1837 #
1838 msgid "Dish"
1839 msgstr "Panne"
1840
1841 #
1842 msgid "Display 16:9 content as"
1843 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1844
1845 #
1846 msgid "Display 4:3 content as"
1847 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1848
1849 #
1850 msgid "Display >16:9 content as"
1851 msgstr ""
1852
1853 #
1854 msgid "Display Setup"
1855 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1856
1857 #
1858 msgid "Display and Userinterface"
1859 msgstr ""
1860
1861 #
1862 msgid "Display search results by:"
1863 msgstr ""
1864
1865 #
1866 #, python-format
1867 msgid ""
1868 "Do you really want to REMOVE\n"
1869 "the plugin \"%s\"?"
1870 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1871
1872 #
1873 msgid ""
1874 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1875 "This could take lots of time!"
1876 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1877
1878 #
1879 #, python-format
1880 msgid "Do you really want to delete %s?"
1881 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1882
1883 #
1884 #, python-format
1885 msgid ""
1886 "Do you really want to download\n"
1887 "the plugin \"%s\"?"
1888 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1889
1890 #
1891 msgid "Do you really want to exit?"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid ""
1896 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1897 "All data on the disk will be lost!"
1898 msgstr ""
1899 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1900 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1901
1902 #
1903 #, python-format
1904 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1905 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1906
1907 #
1908 #, python-format
1909 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1910 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1911
1912 #
1913 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1914 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1915
1916 #
1917 msgid "Do you want to do a service scan?"
1918 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1919
1920 #
1921 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1922 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1923
1924 #, python-format
1925 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #
1929 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1930 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1931
1932 #
1933 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #
1937 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1938 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1939
1940 #
1941 msgid "Do you want to install the package:\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #
1945 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1946 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1947
1948 #
1949 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1950 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1951
1952 #
1953 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1954 msgstr ""
1955
1956 #
1957 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1958 msgstr ""
1959
1960 #
1961 msgid "Do you want to restore your settings?"
1962 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1963
1964 #
1965 msgid "Do you want to resume this playback?"
1966 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1967
1968 #
1969 msgid "Do you want to see more entries?"
1970 msgstr ""
1971
1972 #
1973 msgid ""
1974 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1975 "if needed?"
1976 msgstr ""
1977
1978 #
1979 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1980 msgstr ""
1981
1982 #
1983 msgid ""
1984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1985 "After pressing OK, please wait!"
1986 msgstr ""
1987 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1988 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1989
1990 #
1991 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #
1995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1996 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1997
1998 #
1999 msgid "Don't ask, just send"
2000 msgstr ""
2001
2002 #
2003 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2004 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2005
2006 #
2007 #, python-format
2008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2009 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2010
2011 #
2012 #, python-format
2013 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2014 msgstr ""
2015
2016 #
2017 msgid "Download"
2018 msgstr "Binnenhelje"
2019
2020 #, python-format
2021 msgid "Download %s from Server"
2022 msgstr ""
2023
2024 #
2025 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2026 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2027
2028 #
2029 msgid "Download Plugins"
2030 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2031
2032 #
2033 msgid "Download Video"
2034 msgstr ""
2035
2036 #
2037 msgid "Download location"
2038 msgstr ""
2039
2040 #
2041 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2042 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2043
2044 #
2045 msgid "Downloadable new plugins"
2046 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2047
2048 #
2049 msgid "Downloadable plugins"
2050 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2051
2052 #
2053 msgid "Downloading"
2054 msgstr "Binnenheljen fan"
2055
2056 #
2057 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2058 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2059
2060 #
2061 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2062 msgstr ""
2063
2064 #
2065 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2066 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2067
2068 #
2069 msgid "Dreambox software because updates are available."
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Duration: "
2074 msgstr ""
2075
2076 #
2077 msgid "Dutch"
2078 msgstr "Nederlansk"
2079
2080 #
2081 msgid "Dynamic contrast"
2082 msgstr ""
2083
2084 #
2085 msgid "E"
2086 msgstr "E"
2087
2088 #
2089 msgid "EPG Selection"
2090 msgstr "EPG Seleksje"
2091
2092 #
2093 msgid "EPG encoding"
2094 msgstr ""
2095
2096 #
2097 #, python-format
2098 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2099 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2100
2101 #
2102 msgid "East"
2103 msgstr "East"
2104
2105 #
2106 msgid "Edit"
2107 msgstr "Bewurkje"
2108
2109 #
2110 msgid "Edit AutoTimer"
2111 msgstr "Autotimer bewurkje"
2112
2113 #
2114 msgid "Edit AutoTimer filters"
2115 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2116
2117 #
2118 msgid "Edit AutoTimer services"
2119 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2120
2121 #
2122 msgid "Edit DNS"
2123 msgstr "Wyzigje de DNS"
2124
2125 #
2126 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2127 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2128
2129 #
2130 msgid "Edit Title"
2131 msgstr "Bewurkje titel"
2132
2133 #
2134 msgid "Edit bouquets list"
2135 msgstr ""
2136
2137 #
2138 msgid "Edit chapters of current title"
2139 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2140
2141 #
2142 msgid "Edit new timer defaults"
2143 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2144
2145 #
2146 msgid "Edit selected AutoTimer"
2147 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2148
2149 #
2150 msgid "Edit services list"
2151 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2152
2153 #
2154 msgid "Edit settings"
2155 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2156
2157 #
2158 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2160
2161 #
2162 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2163 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2164
2165 #
2166 msgid "Edit title"
2167 msgstr "Bewukje titel"
2168
2169 #
2170 msgid "Edit upgrade source url."
2171 msgstr ""
2172
2173 #
2174 msgid "Editing"
2175 msgstr "Oan it bewurkjen"
2176
2177 #
2178 msgid "Editor for new AutoTimers"
2179 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2180
2181 #
2182 msgid "Education"
2183 msgstr ""
2184
2185 #
2186 msgid "Electronic Program Guide"
2187 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2188
2189 #
2190 msgid "Enable"
2191 msgstr "Ynskeakelje"
2192
2193 #
2194 msgid "Enable /media"
2195 msgstr ""
2196
2197 #
2198 msgid "Enable 5V for active antenna"
2199 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2200
2201 #
2202 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2203 msgstr ""
2204
2205 #
2206 msgid "Enable Filtering"
2207 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2208
2209 #
2210 msgid "Enable HTTP Access"
2211 msgstr ""
2212
2213 #
2214 msgid "Enable HTTP Authentication"
2215 msgstr ""
2216
2217 #
2218 msgid "Enable HTTPS Access"
2219 msgstr ""
2220
2221 #
2222 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2223 msgstr ""
2224
2225 #
2226 msgid "Enable Service Restriction"
2227 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2228
2229 #
2230 msgid "Enable Streaming Authentication"
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Enable multiple bouquets"
2235 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2236
2237 #
2238 msgid "Enable parental control"
2239 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2240
2241 #
2242 msgid ""
2243 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2244 "extension menu."
2245 msgstr ""
2246
2247 #
2248 msgid "Enable timer"
2249 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2250
2251 #
2252 msgid "Enabled"
2253 msgstr "Ynskeakele"
2254
2255 #
2256 msgid ""
2257 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2258 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2259 msgstr ""
2260
2261 #
2262 msgid "Encrypted: "
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "Encryption"
2267 msgstr "Encryption"
2268
2269 #
2270 msgid "Encryption Key"
2271 msgstr "Encryption Kaai"
2272
2273 #
2274 msgid "Encryption Keytype"
2275 msgstr "Encryption Kaai Type"
2276
2277 #
2278 msgid "Encryption Type"
2279 msgstr "Encryption Type"
2280
2281 #
2282 msgid "Encryption:"
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "End of \"after event\" timespan"
2287 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2288
2289 #
2290 msgid "End of timespan"
2291 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2292
2293 #
2294 msgid "End time"
2295 msgstr "Eintiid"
2296
2297 #
2298 msgid "EndTime"
2299 msgstr "Eintiid"
2300
2301 #
2302 msgid "English"
2303 msgstr "Engelsk"
2304
2305 #
2306 msgid ""
2307 "Enigma2 Skinselector\n"
2308 "\n"
2309 "If you experience any problems please contact\n"
2310 "stephan@reichholf.net\n"
2311 "\n"
2312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2317 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2318
2319 #
2320 msgid "Enter IP to scan..."
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Enter Rewind at speed"
2325 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2326
2327 #
2328 msgid "Enter main menu..."
2329 msgstr "Nei it haadmenu..."
2330
2331 #
2332 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Enter options:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Enter password:"
2341 msgstr ""
2342
2343 #
2344 msgid "Enter pin code"
2345 msgstr ""
2346
2347 #
2348 msgid "Enter share directory:"
2349 msgstr ""
2350
2351 #
2352 msgid "Enter share name:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #
2356 msgid "Enter the service pin"
2357 msgstr "Fier de service pin yn"
2358
2359 #
2360 msgid "Enter user and password for host: "
2361 msgstr ""
2362
2363 #
2364 msgid "Enter username:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Enter your search term(s)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Entertainment"
2377 msgstr ""
2378
2379 #
2380 msgid "Error"
2381 msgstr "Flater"
2382
2383 #
2384 msgid "Error executing plugin"
2385 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2386
2387 #
2388 #, python-format
2389 msgid ""
2390 "Error: %s\n"
2391 "Retry?"
2392 msgstr ""
2393 "Flater: %s\n"
2394 "Opnei ?"
2395
2396 #
2397 msgid "Estonian"
2398 msgstr ""
2399
2400 #
2401 msgid "Eventview"
2402 msgstr "Barren oersjoch"
2403
2404 #
2405 msgid "Everything is fine"
2406 msgstr "Alles is goed"
2407
2408 #
2409 msgid "Exact match"
2410 msgstr ""
2411
2412 #
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2415 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2416
2417 #
2418 msgid "Exclude"
2419 msgstr "Utslúte"
2420
2421 #
2422 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2423 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2424
2425 #
2426 msgid "Execution Progress:"
2427 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2428
2429 #
2430 msgid "Execution finished!!"
2431 msgstr "Utfiering klear.."
2432
2433 #
2434 msgid "Exif"
2435 msgstr "Exif"
2436
2437 #
2438 msgid "Exit"
2439 msgstr "ofslúte"
2440
2441 #
2442 msgid "Exit editor"
2443 msgstr "Bewurker ofslúte"
2444
2445 msgid "Exit input device selection."
2446 msgstr ""
2447
2448 #
2449 msgid "Exit network wizard"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Exit the cleanup wizard"
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Exit the wizard"
2458 msgstr "De gucheler ofslúte"
2459
2460 #
2461 msgid "Exit wizard"
2462 msgstr "Gucheler ofslúte"
2463
2464 #
2465 msgid "Expert"
2466 msgstr "Avansearre"
2467
2468 #
2469 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2470 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2471
2472 #
2473 msgid "Extended Setup..."
2474 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2475
2476 #
2477 msgid "Extended Software"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Extended Software Plugin"
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Extensions"
2486 msgstr "Utwreidingen"
2487
2488 #
2489 msgid "Extensions management"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "FEC"
2494 msgstr "FEC"
2495
2496 #
2497 msgid "Factory reset"
2498 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2499
2500 #
2501 msgid "Failed"
2502 msgstr "mislearre"
2503
2504 #
2505 #, python-format
2506 msgid "Fan %d"
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 #, python-format
2511 msgid "Fan %d PWM"
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 #, python-format
2516 msgid "Fan %d Voltage"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Fast"
2521 msgstr "Rap"
2522
2523 #
2524 msgid "Fast DiSEqC"
2525 msgstr "Rappe DiSEqC"
2526
2527 #
2528 msgid "Fast Forward speeds"
2529 msgstr "Rap foarút faasje"
2530
2531 #
2532 msgid "Fast epoch"
2533 msgstr "Snelle epoch"
2534
2535 #
2536 msgid "Favourites"
2537 msgstr "Favoryten"
2538
2539 #
2540 msgid "Fetching feed entries"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Fetching search entries"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Filesystem Check"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2553 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2554
2555 #
2556 msgid "Film & Animation"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Filter"
2561 msgstr "Filter"
2562
2563 #
2564 msgid ""
2565 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2566 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2567 "it's Description.\n"
2568 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2569 msgstr ""
2570 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2571 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2572 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2573 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2574 "ferwiderjen."
2575
2576 #
2577 msgid "Finetune"
2578 msgstr "Fyn ôfstemme"
2579
2580 #
2581 msgid "Finished"
2582 msgstr "Ofrûn"
2583
2584 #
2585 msgid "Finished configuring your network"
2586 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2587
2588 #
2589 msgid "Finished restarting your network"
2590 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2591
2592 #
2593 msgid "Finnish"
2594 msgstr "Finsk"
2595
2596 #
2597 msgid ""
2598 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2599 msgstr ""
2600 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2601
2602 #
2603 msgid "Flash"
2604 msgstr "Flash"
2605
2606 #
2607 msgid "Flashing failed"
2608 msgstr "Flashen misljearre"
2609
2610 #
2611 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2612 msgstr ""
2613
2614 #
2615 msgid "Format"
2616 msgstr "Formaat"
2617
2618 #
2619 #, python-format
2620 msgid ""
2621 "Found a total of %d matching Events.\n"
2622 "%d Timer were added and %d modified."
2623 msgstr ""
2624 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2625 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2626
2627 #
2628 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2629 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2630
2631 #
2632 msgid "Frame size in full view"
2633 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2634
2635 #
2636 msgid "France"
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "French"
2641 msgstr "Frans"
2642
2643 #
2644 msgid "Frequency"
2645 msgstr "Frekwinsje"
2646
2647 #
2648 msgid "Frequency bands"
2649 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2650
2651 #
2652 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2653 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2654
2655 #
2656 msgid "Frequency steps"
2657 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2658
2659 #
2660 msgid "Fri"
2661 msgstr "Fre"
2662
2663 #
2664 msgid "Friday"
2665 msgstr "Freed"
2666
2667 #
2668 msgid "Frisian"
2669 msgstr "Frysk "
2670
2671 #
2672 #, python-format
2673 msgid "Frontprocessor version: %d"
2674 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2675
2676 #
2677 msgid "Fsck failed"
2678 msgstr "mislearre fsck"
2679
2680 #
2681 msgid ""
2682 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2683 "Do you want to Restart the GUI now?"
2684 msgstr ""
2685 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2686 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2687
2688 #
2689 msgid "Gaming"
2690 msgstr ""
2691
2692 #
2693 msgid "Gateway"
2694 msgstr "Gateway"
2695
2696 #
2697 msgid "General AC3 Delay"
2698 msgstr ""
2699
2700 #
2701 msgid "General AC3 delay (ms)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #
2705 msgid "General PCM Delay"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "General PCM delay (ms)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #
2713 msgid "Genre"
2714 msgstr "Sjenre"
2715
2716 #
2717 msgid "Genuine Dreambox"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2721 msgstr ""
2722
2723 #
2724 msgid "German"
2725 msgstr "Dúts"
2726
2727 #
2728 msgid "Germany"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Get latest experimental image"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Get latest release image"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2739 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2740
2741 #
2742 msgid "Global delay"
2743 msgstr ""
2744
2745 #
2746 msgid "Goto 0"
2747 msgstr "Gjin nei 0"
2748
2749 #
2750 msgid "Goto position"
2751 msgstr "Gjin nei posysje"
2752
2753 #
2754 msgid "Graphical Multi EPG"
2755 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2756
2757 #
2758 msgid "Great Britain"
2759 msgstr ""
2760
2761 #
2762 msgid "Greek"
2763 msgstr "Gryks"
2764
2765 #
2766 msgid "Green boost"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "Guard Interval"
2771 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2772
2773 #
2774 msgid "Guard interval mode"
2775 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2776
2777 #
2778 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2779 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2780
2781 #
2782 msgid "HD videos"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 msgid "HTTP Port"
2787 msgstr ""
2788
2789 #
2790 msgid "HTTPS Port"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid "Harddisk"
2795 msgstr "Hurde skiif"
2796
2797 #
2798 msgid "Harddisk setup"
2799 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2800
2801 #
2802 msgid "Harddisk standby after"
2803 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2804
2805 #
2806 msgid "Help"
2807 msgstr ""
2808
2809 #
2810 msgid "Hidden network SSID"
2811 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2812
2813 #
2814 msgid "Hidden networkname"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "Hierarchy Information"
2819 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2820
2821 #
2822 msgid "Hierarchy mode"
2823 msgstr "Hiërarchie mode"
2824
2825 #
2826 msgid "High bitrate support"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "History"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "Holland"
2835 msgstr ""
2836
2837 #
2838 msgid "Hong Kong"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid "Horizontal"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid "How many minutes do you want to record?"
2847 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2848
2849 #
2850 msgid "How to handle found crashlogs?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #
2854 msgid "Howto & Style"
2855 msgstr ""
2856
2857 #
2858 msgid "Hue"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "Hungarian"
2863 msgstr "Hongaarsk"
2864
2865 #
2866 msgid "IP Address"
2867 msgstr "IP Adres"
2868
2869 #
2870 msgid "IP:"
2871 msgstr ""
2872
2873 #
2874 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2875 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2876
2877 #
2878 msgid "ISO path"
2879 msgstr "ISO paad"
2880
2881 #
2882 msgid "Icelandic"
2883 msgstr "Iislansk"
2884
2885 #
2886 #, python-format
2887 msgid ""
2888 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2889 "event if it records at least 80% of the it."
2890 msgstr ""
2891
2892 #
2893 msgid ""
2894 "If you see this, something is wrong with\n"
2895 "your scart connection. Press OK to return."
2896 msgstr ""
2897 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2898 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2899
2900 #
2901 msgid ""
2902 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2903 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2904 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2905 "possible.\n"
2906 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2907 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2908 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2909 "step.\n"
2910 "If you are happy with the result, press OK."
2911 msgstr ""
2912 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2913 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2914 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2915 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2916 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2917 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2918 "stap\n"
2919 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2920
2921 #
2922 msgid "Image flash utility"
2923 msgstr "Image flash ark"
2924
2925 #
2926 msgid "Import AutoTimer"
2927 msgstr "Ymport AutoTimer"
2928
2929 #
2930 msgid "Import existing Timer"
2931 msgstr ""
2932
2933 #
2934 msgid "Import from EPG"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "In Progress"
2939 msgstr "Dwaande"
2940
2941 #
2942 msgid ""
2943 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2944 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2945
2946 #
2947 msgid "Include"
2948 msgstr "Ynclusief"
2949
2950 #
2951 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2952 msgstr ""
2953
2954 #
2955 msgid "Increase delay"
2956 msgstr ""
2957
2958 #
2959 #, python-format
2960 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "Increased voltage"
2965 msgstr "Ferheeche spanning"
2966
2967 #
2968 msgid "Index"
2969 msgstr "Yndex"
2970
2971 #
2972 msgid "India"
2973 msgstr ""
2974
2975 #
2976 msgid "Info"
2977 msgstr ""
2978
2979 #
2980 msgid "InfoBar"
2981 msgstr "Ynfobalke"
2982
2983 #
2984 msgid "Infobar timeout"
2985 msgstr "Ynfobalke tiid"
2986
2987 #
2988 msgid "Information"
2989 msgstr "Ynformaasje"
2990
2991 #
2992 msgid "Init"
2993 msgstr "Initialisearje"
2994
2995 #
2996 msgid "Initial location in new timers"
2997 msgstr ""
2998
2999 #
3000 msgid "Initialization"
3001 msgstr ""
3002
3003 #
3004 msgid "Initialize"
3005 msgstr "Formattearje HDD"
3006
3007 #
3008 msgid "Initializing Harddisk..."
3009 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3010
3011 #
3012 msgid "Input"
3013 msgstr "Ynfier"
3014
3015 msgid "Input device setup"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "Input devices"
3019 msgstr ""
3020
3021 #
3022 msgid "Install"
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Install a new image with a USB stick"
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "Install a new image with your web browser"
3031 msgstr ""
3032
3033 #
3034 msgid "Install extensions."
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Install local extension"
3039 msgstr ""
3040
3041 #
3042 msgid "Install or remove finished."
3043 msgstr ""
3044
3045 #
3046 msgid "Install settings, skins, software..."
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "Installation finished."
3051 msgstr ""
3052
3053 #
3054 msgid "Installing"
3055 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3056
3057 #
3058 msgid "Installing Software..."
3059 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3060
3061 #
3062 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3063 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3064
3065 #
3066 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3067 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3068
3069 #
3070 msgid "Installing package content... Please wait..."
3071 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3072
3073 #
3074 msgid "Instant Record..."
3075 msgstr "In direct opnimmen..."
3076
3077 #
3078 msgid "Instant record location"
3079 msgstr ""
3080
3081 #
3082 msgid "Integrated Ethernet"
3083 msgstr "Integreerd Ethernet"
3084
3085 #
3086 msgid "Integrated Wireless"
3087 msgstr "Integreerd Triidloas"
3088
3089 #
3090 msgid "Interface: "
3091 msgstr ""
3092
3093 #
3094 msgid "Intermediate"
3095 msgstr "Yntermediate"
3096
3097 #
3098 msgid "Internal Flash"
3099 msgstr "Ynterne Flash"
3100
3101 msgid "Internal LAN adapter."
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "Invalid Location"
3106 msgstr "Plak net tastien"
3107
3108 #
3109 #, python-format
3110 msgid "Invalid directory selected: %s"
3111 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3112
3113 #
3114 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3115 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3116 msgstr ""
3117
3118 #
3119 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3120 msgid "Invalid response from server."
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3125 #, python-format
3126 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #
3130 msgid "Invalid selection"
3131 msgstr ""
3132
3133 #
3134 msgid "Inversion"
3135 msgstr "Infertearring"
3136
3137 #
3138 msgid "Ipkg"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 msgid "Ireland"
3143 msgstr ""
3144
3145 #
3146 msgid "Is this videomode ok?"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 msgid "Israel"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid ""
3155 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3156 "deny specific ones.\n"
3157 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3158 "Service (inside a Bouquet).\n"
3159 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3160 msgstr ""
3161 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3162 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3163 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3164 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3165 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3166
3167 #
3168 msgid "Italian"
3169 msgstr "Italiaansk"
3170
3171 #
3172 msgid "Italy"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Japan"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Job View"
3181 msgstr "Opdracht oansjoch"
3182
3183 #
3184 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3185 msgid "Just Scale"
3186 msgstr "Alinne skale"
3187
3188 #
3189 #, python-format
3190 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 #, python-format
3195 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #
3199 msgid "Keyboard"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "Keyboard Map"
3204 msgstr "Toetseboerd Map"
3205
3206 #
3207 msgid "Keyboard Setup"
3208 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3209
3210 #
3211 msgid "Keymap"
3212 msgstr "Toetsebord yndieling"
3213
3214 #
3215 msgid "LAN Adapter"
3216 msgstr "LAN oanslúting"
3217
3218 msgid "LAN connection"
3219 msgstr ""
3220
3221 #
3222 msgid "LNB"
3223 msgstr "LNB"
3224
3225 #
3226 msgid "LOF"
3227 msgstr "LOF"
3228
3229 #
3230 msgid "LOF/H"
3231 msgstr "LOF/H"
3232
3233 #
3234 msgid "LOF/L"
3235 msgstr "LOF/L"
3236
3237 #
3238 msgid "Language"
3239 msgstr "Taal"
3240
3241 #
3242 msgid "Language selection"
3243 msgstr "Taal Kieze"
3244
3245 #
3246 msgid "Last config"
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 msgid "Last speed"
3251 msgstr "Lêste faasje"
3252
3253 #
3254 msgid "Latitude"
3255 msgstr "Bridtegraad"
3256
3257 #
3258 msgid "Latvian"
3259 msgstr ""
3260
3261 #
3262 msgid "Leave DVD Player?"
3263 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3264
3265 #
3266 msgid "Left"
3267 msgstr "Links"
3268
3269 #
3270 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3271 msgid "Letterbox"
3272 msgstr "Letterbox"
3273
3274 #
3275 msgid "Limit east"
3276 msgstr "Limyt east"
3277
3278 #
3279 msgid "Limit west"
3280 msgstr "Limyt west"
3281
3282 #
3283 msgid "Limited character set for recording filenames"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Limits off"
3288 msgstr "Limyten út"
3289
3290 #
3291 msgid "Limits on"
3292 msgstr "Limyt oan"
3293
3294 #
3295 msgid "Link Quality:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 msgid "Link:"
3300 msgstr "Link:"
3301
3302 #
3303 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3304 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3305
3306 #
3307 msgid "List of Storage Devices"
3308 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3309
3310 #
3311 msgid "Lithuanian"
3312 msgstr "Lithuaniansk"
3313
3314 #
3315 msgid "Load"
3316 msgstr "Laad"
3317
3318 #
3319 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3320 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3321
3322 #
3323 msgid "Load feed on startup:"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 msgid "Load movie-length"
3328 msgstr "Film lingte ynlade"
3329
3330 #
3331 msgid "Local Network"
3332 msgstr "Lokaal netwurk"
3333
3334 #
3335 msgid "Local share name"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Location"
3340 msgstr "Doel"
3341
3342 #
3343 msgid "Location for instant recordings"
3344 msgstr ""
3345
3346 #
3347 msgid "Lock:"
3348 msgstr "Slot:"
3349
3350 #
3351 msgid "Log results to harddisk"
3352 msgstr ""
3353
3354 #
3355 msgid "Long Keypress"
3356 msgstr "Lang taste yndrukken"
3357
3358 msgid "Long filenames"
3359 msgstr ""
3360
3361 #
3362 msgid "Longitude"
3363 msgstr "Lingtegraad"
3364
3365 #
3366 msgid "Lower bound of timespan."
3367 msgstr ""
3368
3369 #
3370 msgid ""
3371 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3372 "are not taken into account!"
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "MMC Card"
3377 msgstr "MMC kaart"
3378
3379 #
3380 msgid "MORE"
3381 msgstr "MEER"
3382
3383 #
3384 msgid "Main menu"
3385 msgstr "Haad menu"
3386
3387 #
3388 msgid "Mainmenu"
3389 msgstr "HaadMenu"
3390
3391 #
3392 msgid "Make this mark an 'in' point"
3393 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3394
3395 #
3396 msgid "Make this mark an 'out' point"
3397 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3398
3399 #
3400 msgid "Make this mark just a mark"
3401 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3402
3403 #
3404 msgid "Manage extensions"
3405 msgstr ""
3406
3407 #
3408 msgid "Manage network shares"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "Manage your network shares..."
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Manage your receiver's software"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 msgid "Manual Scan"
3421 msgstr "Hanmatig sykje"
3422
3423 #
3424 msgid "Manual transponder"
3425 msgstr "Hanmatige transponder"
3426
3427 #
3428 msgid "Manufacturer"
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Margin after record"
3433 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3434
3435 #
3436 msgid "Margin before record (minutes)"
3437 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3438
3439 #
3440 #, python-format
3441 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3442 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3443
3444 #
3445 msgid "Match title"
3446 msgstr "Sjoch nei Titel"
3447
3448 #
3449 #, python-format
3450 msgid "Match title: %s"
3451 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3452
3453 #
3454 msgid "Max. Bitrate: "
3455 msgstr ""
3456
3457 #
3458 msgid "Maximum duration (in m)"
3459 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3460
3461 #
3462 msgid ""
3463 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3464 "time (without offset) it won't be matched."
3465 msgstr ""
3466
3467 #
3468 msgid "Media player"
3469 msgstr "Media Spieler"
3470
3471 #
3472 msgid "MediaPlayer"
3473 msgstr "MediaSpieler"
3474
3475 #
3476 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3477 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3478
3479 #
3480 msgid "Medium is not empty!"
3481 msgstr "Medium is net leech!"
3482
3483 #
3484 msgid "Menu"
3485 msgstr "Menu"
3486
3487 #
3488 msgid "Message"
3489 msgstr "Berjocht"
3490
3491 #
3492 msgid "Message..."
3493 msgstr ""
3494
3495 #
3496 msgid "Mexico"
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 msgid "Mkfs failed"
3501 msgstr "Mkfs mislearre"
3502
3503 #
3504 msgid "Mode"
3505 msgstr "Moadus"
3506
3507 #
3508 msgid "Model: "
3509 msgstr "Model: "
3510
3511 #
3512 msgid "Modify existing timers"
3513 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3514
3515 #
3516 msgid "Modulation"
3517 msgstr "Modulaasje"
3518
3519 #
3520 msgid "Modulator"
3521 msgstr "Modulator"
3522
3523 #
3524 msgid "Mon"
3525 msgstr "Moan"
3526
3527 #
3528 msgid "Mon-Fri"
3529 msgstr "Moan - Fre"
3530
3531 #
3532 msgid "Monday"
3533 msgstr "Moandei"
3534
3535 #
3536 msgid "Monthly"
3537 msgstr "Maandeliks"
3538
3539 #
3540 msgid "More video entries."
3541 msgstr ""
3542
3543 #
3544 msgid "Mosquito noise reduction"
3545 msgstr ""
3546
3547 #
3548 msgid "Most discussed"
3549 msgstr ""
3550
3551 #
3552 msgid "Most linked"
3553 msgstr ""
3554
3555 #
3556 msgid "Most popular"
3557 msgstr ""
3558
3559 #
3560 msgid "Most recent"
3561 msgstr ""
3562
3563 #
3564 msgid "Most responded"
3565 msgstr ""
3566
3567 #
3568 msgid "Most viewed"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "Mount failed"
3573 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3574
3575 #
3576 msgid "Mount informations"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Mount options"
3581 msgstr ""
3582
3583 #
3584 msgid "Mount type"
3585 msgstr ""
3586
3587 #
3588 msgid "MountManager"
3589 msgstr ""
3590
3591 #
3592 msgid ""
3593 "Mounted/\n"
3594 "Unmounted"
3595 msgstr ""
3596
3597 #
3598 msgid "Mountpoints management"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "Mounts editor"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "Mounts management"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Move Picture in Picture"
3611 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3612
3613 #
3614 msgid "Move east"
3615 msgstr "Draai nei east"
3616
3617 #
3618 msgid "Move plugin screen"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Move screen down"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "Move screen to the center of your TV"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Move screen to the left"
3631 msgstr ""
3632
3633 #
3634 msgid "Move screen to the lower left corner"
3635 msgstr ""
3636
3637 #
3638 msgid "Move screen to the lower right corner"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3643 msgstr ""
3644
3645 #
3646 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Move screen to the right"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "Move screen to the upper left corner"
3655 msgstr ""
3656
3657 #
3658 msgid "Move screen to the upper right corner"
3659 msgstr ""
3660
3661 #
3662 msgid "Move screen up"
3663 msgstr ""
3664
3665 #
3666 msgid "Move west"
3667 msgstr "Draai nei west"
3668
3669 #
3670 msgid "Movie location"
3671 msgstr ""
3672
3673 #
3674 msgid "Movielist menu"
3675 msgstr "Filmlyst menu"
3676
3677 #
3678 msgid "Multi EPG"
3679 msgstr "Multi EPG"
3680
3681 #
3682 msgid "Multimedia"
3683 msgstr ""
3684
3685 #
3686 msgid "Multiple service support"
3687 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3688
3689 #
3690 msgid "Multisat"
3691 msgstr "Multisat"
3692
3693 #
3694 msgid "Music"
3695 msgstr ""
3696
3697 #
3698 msgid "Mute"
3699 msgstr "Mute"
3700
3701 #
3702 msgid "My TubePlayer"
3703 msgstr ""
3704
3705 #
3706 msgid "MyTube Settings"
3707 msgstr ""
3708
3709 #
3710 msgid "MyTubePlayer"
3711 msgstr ""
3712
3713 #
3714 msgid "MyTubePlayer Help"
3715 msgstr ""
3716
3717 #
3718 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3719 msgstr ""
3720
3721 #
3722 msgid "MyTubePlayer settings"
3723 msgstr ""
3724
3725 #
3726 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3727 msgstr ""
3728
3729 #
3730 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid "N/A"
3735 msgstr "Net oanwêzig"
3736
3737 #
3738 msgid "NEXT"
3739 msgstr "Folgende"
3740
3741 #
3742 msgid "NFI Image Flashing"
3743 msgstr ""
3744
3745 #
3746 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3747 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3748
3749 #
3750 msgid "NFS share"
3751 msgstr ""
3752
3753 #
3754 msgid "NOW"
3755 msgstr "No"
3756
3757 #
3758 msgid "NTSC"
3759 msgstr "NTSC"
3760
3761 #
3762 msgid "Name"
3763 msgstr "Namme"
3764
3765 #
3766 msgid "Nameserver"
3767 msgstr "Nammeserver"
3768
3769 #
3770 #, python-format
3771 msgid "Nameserver %d"
3772 msgstr "Nammeserver %d"
3773
3774 #
3775 msgid "Nameserver Setup"
3776 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3777
3778 #
3779 msgid "Nameserver settings"
3780 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3781
3782 #
3783 msgid "Netmask"
3784 msgstr "Netmasker"
3785
3786 #
3787 msgid "Network"
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "Network Configuration..."
3792 msgstr "Netwurk configuraasje"
3793
3794 #
3795 msgid "Network Mount"
3796 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3797
3798 #
3799 msgid "Network SSID"
3800 msgstr "Netwurk SSID"
3801
3802 #
3803 msgid "Network Setup"
3804 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3805
3806 #
3807 msgid "Network Wizard"
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Network scan"
3812 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3813
3814 #
3815 msgid "Network setup"
3816 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3817
3818 #
3819 msgid "Network test"
3820 msgstr "Netwurk test"
3821
3822 #
3823 msgid "Network test..."
3824 msgstr "Netwurk test..."
3825
3826 msgid "Network test: "
3827 msgstr ""
3828
3829 #
3830 msgid "Network:"
3831 msgstr "Netwurk:"
3832
3833 #
3834 msgid "NetworkBrowser"
3835 msgstr ""
3836
3837 #
3838 msgid "NetworkWizard"
3839 msgstr "Netwurk gûcheler"
3840
3841 #
3842 msgid "Never"
3843 msgstr "Nea"
3844
3845 #
3846 msgid "New"
3847 msgstr "Nij"
3848
3849 #
3850 msgid "New Zealand"
3851 msgstr ""
3852
3853 #
3854 msgid "New pin"
3855 msgstr "Nije pin"
3856
3857 #
3858 msgid "New version:"
3859 msgstr "Nije ferzje:"
3860
3861 #
3862 msgid "News & Politics"
3863 msgstr ""
3864
3865 #
3866 msgid "Next"
3867 msgstr "Folgende"
3868
3869 #
3870 msgid "No"
3871 msgstr "Nee"
3872
3873 #
3874 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3875 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3876
3877 #
3878 msgid "No Connection"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3883 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3884
3885 #
3886 msgid "No Networks found"
3887 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3888
3889 #
3890 msgid "No backup needed"
3891 msgstr "Gjin backup nedich"
3892
3893 #
3894 msgid ""
3895 "No data on transponder!\n"
3896 "(Timeout reading PAT)"
3897 msgstr ""
3898 "Gjin data op transponder\n"
3899 "(tiid fan lêzen PAT)"
3900
3901 #
3902 msgid "No description available."
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "No details for this image file"
3907 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3908
3909 #
3910 msgid "No displayable files on this medium found!"
3911 msgstr ""
3912
3913 #
3914 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3915 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3916
3917 #
3918 msgid ""
3919 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3920 "forward/backward!"
3921 msgstr ""
3922
3923 #
3924 msgid "No free tuner!"
3925 msgstr "Gjin tuner oer"
3926
3927 #
3928 msgid "No network connection available."
3929 msgstr ""
3930
3931 #
3932 msgid "No network devices found!"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "No networks found"
3937 msgstr ""
3938
3939 #
3940 msgid ""
3941 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3942 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3943
3944 #
3945 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3946 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3947
3948 #
3949 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid "No positioner capable frontend found."
3954 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3955
3956 #
3957 msgid "No satellite frontend found!!"
3958 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3959
3960 #
3961 msgid "No tags are set on these movies."
3962 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3963
3964 #
3965 msgid "No to all"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3970 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3971
3972 #
3973 msgid ""
3974 "No tuner is enabled!\n"
3975 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3976 msgstr ""
3977 "Gjin tuner aktief!\n"
3978 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3979
3980 #
3981 msgid "No useable USB stick found"
3982 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3983
3984 #
3985 msgid ""
3986 "No valid service PIN found!\n"
3987 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3988 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3989 msgstr ""
3990 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3991 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3992 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3993
3994 #
3995 msgid ""
3996 "No valid setup PIN found!\n"
3997 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3998 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3999 msgstr ""
4000 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4001 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4002 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4003
4004 #
4005 msgid "No videos to display"
4006 msgstr ""
4007
4008 #
4009 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4010 msgstr ""
4011
4012 #
4013 msgid ""
4014 "No working local network adapter found.\n"
4015 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4016 "configured correctly."
4017 msgstr ""
4018 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4019 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4020
4021 #
4022 msgid ""
4023 "No working wireless network adapter found.\n"
4024 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4025 "network is configured correctly."
4026 msgstr ""
4027 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4028 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4029
4030 #
4031 msgid ""
4032 "No working wireless network interface found.\n"
4033 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4034 "your local network interface."
4035 msgstr ""
4036 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4037 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4038 "ynterface yn."
4039
4040 #
4041 msgid "No, but play video again"
4042 msgstr ""
4043
4044 #
4045 msgid "No, but restart from begin"
4046 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4047
4048 #
4049 msgid "No, but switch to video entries."
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "No, but switch to video search."
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "No, do nothing."
4058 msgstr "Nee, doch neat.."
4059
4060 #
4061 msgid "No, just start my dreambox"
4062 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4063
4064 msgid "No, never"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid "No, not now"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "No, remove them."
4073 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4074
4075 #
4076 msgid "No, scan later manually"
4077 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4078
4079 #
4080 msgid "No, send them never"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "None"
4085 msgstr "Gjin"
4086
4087 #
4088 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4089 msgid "Nonlinear"
4090 msgstr "Net lineair"
4091
4092 #
4093 msgid "Nonprofits & Activism"
4094 msgstr ""
4095
4096 #
4097 msgid "North"
4098 msgstr "Noard"
4099
4100 #
4101 msgid "Norwegian"
4102 msgstr "Noarsk"
4103
4104 #
4105 #, python-format
4106 msgid ""
4107 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4108 "required, %d MB available)"
4109 msgstr ""
4110 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4111 "d oanwêzich)"
4112
4113 #
4114 msgid "Not fetching feed entries"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid ""
4119 "Nothing to scan!\n"
4120 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4121 msgstr ""
4122 "Neat te sykjen\n"
4123 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4124
4125 #
4126 msgid "Now Playing"
4127 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4128
4129 #
4130 msgid ""
4131 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4132 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4133 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4134 msgstr ""
4135 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4136 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4137 "klear, druk OK"
4138
4139 #
4140 msgid "Number of scheduled recordings left."
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 msgid "OK"
4145 msgstr "Ok"
4146
4147 #
4148 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4149 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4150
4151 #
4152 msgid "OK, remove another extensions"
4153 msgstr ""
4154
4155 #
4156 msgid "OK, remove some extensions"
4157 msgstr ""
4158
4159 #
4160 msgid "OSD Settings"
4161 msgstr "OSD-ynstellingen"
4162
4163 #
4164 msgid "OSD visibility"
4165 msgstr "OSD sichtberhiid"
4166
4167 #
4168 msgid "Off"
4169 msgstr "Ut"
4170
4171 #
4172 msgid "Offset after recording (in m)"
4173 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4174
4175 #
4176 msgid "Offset before recording (in m)"
4177 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4178
4179 #
4180 msgid "On"
4181 msgstr "Oan"
4182
4183 #
4184 msgid "On any service"
4185 msgstr "By eltse service"
4186
4187 #
4188 msgid "On same service"
4189 msgstr "By lykese service"
4190
4191 #
4192 msgid "One"
4193 msgstr "Ien"
4194
4195 #
4196 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4197 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4198
4199 #
4200 msgid "Only Free scan"
4201 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4202
4203 #
4204 msgid "Only extensions."
4205 msgstr ""
4206
4207 #
4208 msgid "Only match during timespan"
4209 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4210
4211 #
4212 #, python-format
4213 msgid "Only on Service: %s"
4214 msgstr "Alinne by service %s"
4215
4216 #
4217 msgid "Open Context Menu"
4218 msgstr "Iepenje context menu"
4219
4220 #
4221 msgid "Open plugin menu"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4226 msgstr ""
4227
4228 #
4229 msgid "Orbital Position"
4230 msgstr "Rumtelyke posisje"
4231
4232 #
4233 msgid "Outer Bound (+/-)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #
4237 msgid "Override found with alternative service"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Overwrite configuration files ?"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "PAL"
4248 msgstr "PAL"
4249
4250 #
4251 msgid "PIDs"
4252 msgstr "PIDs"
4253
4254 #
4255 msgid "Package list update"
4256 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4257
4258 #
4259 msgid "Package removal failed.\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #
4263 msgid "Package removed successfully.\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "Packet management"
4268 msgstr "Pakket beheer"
4269
4270 #
4271 msgid "Packet manager"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Page"
4276 msgstr "Side"
4277
4278 #
4279 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4280 msgid "Pan&Scan"
4281 msgstr "Pan&Scan"
4282
4283 #
4284 msgid "Parent Directory"
4285 msgstr "Boppelizzende map"
4286
4287 #
4288 msgid "Parental control"
4289 msgstr "Alderlik tasjoch"
4290
4291 #
4292 msgid "Parental control services Editor"
4293 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4294
4295 #
4296 msgid "Parental control setup"
4297 msgstr "Alderlik tasjoch"
4298
4299 #
4300 msgid "Parental control type"
4301 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4302
4303 #
4304 msgid "Password"
4305 msgstr ""
4306
4307 #
4308 msgid "Pause movie at end"
4309 msgstr "Film op pause by ein"
4310
4311 #
4312 msgid "People & Blogs"
4313 msgstr ""
4314
4315 #
4316 msgid "Pets & Animals"
4317 msgstr ""
4318
4319 #
4320 msgid "Phone number"
4321 msgstr ""
4322
4323 #
4324 msgid "PiPSetup"
4325 msgstr "PIP Ynstellingen"
4326
4327 #
4328 msgid "PicturePlayer"
4329 msgstr "Plaatsje spieler"
4330
4331 #
4332 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4333 msgid "Pillarbox"
4334 msgstr "Pillar box"
4335
4336 #
4337 msgid "Pilot"
4338 msgstr "Pilot"
4339
4340 #
4341 msgid "Pin code needed"
4342 msgstr "Pinkode is needich"
4343
4344 #
4345 msgid "Play"
4346 msgstr "Ofspylje"
4347
4348 #
4349 msgid "Play Audio-CD..."
4350 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4351
4352 #
4353 msgid "Play DVD"
4354 msgstr ""
4355
4356 #
4357 msgid "Play Music..."
4358 msgstr ""
4359
4360 #
4361 msgid "Play YouTube movies"
4362 msgstr ""
4363
4364 #
4365 msgid "Play next video"
4366 msgstr ""
4367
4368 #
4369 msgid "Play recorded movies..."
4370 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4371
4372 #
4373 msgid "Play video again"
4374 msgstr ""
4375
4376 #
4377 msgid "Please Reboot"
4378 msgstr "Start Dreambox opnei"
4379
4380 #
4381 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4382 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4383
4384 #
4385 msgid "Please add titles to the compilation."
4386 msgstr ""
4387
4388 #
4389 msgid "Please change recording endtime"
4390 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4391
4392 #
4393 msgid "Please check your network settings!"
4394 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4395
4396 #
4397 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4398 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4399
4400 #
4401 msgid "Please choose an extension..."
4402 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4403
4404 #
4405 msgid "Please choose he package..."
4406 msgstr "Kies it pakket..."
4407
4408 #
4409 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4410 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4411
4412 #
4413 msgid ""
4414 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4415 "values.\n"
4416 "When you are ready press OK to continue."
4417 msgstr ""
4418
4419 #
4420 msgid ""
4421 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4422 "values.\n"
4423 "When you are ready press OK to continue."
4424 msgstr ""
4425
4426 #
4427 msgid ""
4428 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4429 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4430 msgstr ""
4431 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4432 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4433
4434 #
4435 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4436 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4437
4438 #
4439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4440 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4441
4442 #
4443 msgid "Please enter a name for the new marker"
4444 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4445
4446 #
4447 msgid "Please enter a new filename"
4448 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4449
4450 #
4451 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4452 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4453
4454 #
4455 msgid "Please enter name of the new directory"
4456 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4457
4458 #
4459 msgid "Please enter the correct pin code"
4460 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4461
4462 #
4463 msgid "Please enter the old pin code"
4464 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4465
4466 #
4467 msgid "Please enter your email address here:"
4468 msgstr ""
4469
4470 #
4471 msgid "Please enter your name here (optional):"
4472 msgstr ""
4473
4474 #
4475 msgid "Please enter your search term."
4476 msgstr ""
4477
4478 #
4479 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4480 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4481
4482 #
4483 msgid ""
4484 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4485 "therefore the default directory is being used instead."
4486 msgstr ""
4487 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4488 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4489
4490 #
4491 msgid "Please press OK to continue."
4492 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4493
4494 #
4495 msgid "Please press OK!"
4496 msgstr "Druk Ok!"
4497
4498 #
4499 msgid "Please provide a Text to match"
4500 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4501
4502 #
4503 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4504 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4505
4506 #
4507 msgid "Please select a playlist to delete..."
4508 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4509
4510 #
4511 msgid "Please select a playlist..."
4512 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4513
4514 #
4515 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4516 msgstr ""
4517
4518 #
4519 msgid "Please select a subservice to record..."
4520 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4521
4522 #
4523 msgid "Please select a subservice..."
4524 msgstr "Selektearje in undersender..."
4525
4526 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4527 msgstr ""
4528
4529 #
4530 msgid "Please select an extension to remove."
4531 msgstr ""
4532
4533 #
4534 msgid "Please select an option below."
4535 msgstr ""
4536
4537 #
4538 msgid "Please select medium to use as backup location"
4539 msgstr ""
4540
4541 #
4542 msgid "Please select tag to filter..."
4543 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4544
4545 #
4546 msgid "Please select target directory or medium"
4547 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4548
4549 #
4550 msgid "Please select the movie path..."
4551 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4552
4553 #
4554 msgid ""
4555 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4556 "connection.\n"
4557 "\n"
4558 "Please press OK to continue."
4559 msgstr ""
4560
4561 #
4562 msgid ""
4563 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4564 "\n"
4565 "Please press OK to continue."
4566 msgstr ""
4567
4568 #
4569 msgid "Please set up tuner B"
4570 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4571
4572 #
4573 msgid "Please set up tuner C"
4574 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4575
4576 #
4577 msgid "Please set up tuner D"
4578 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4579
4580 #
4581 msgid ""
4582 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4583 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4584 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4585 msgstr ""
4586 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4587 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4588
4589 #
4590 msgid ""
4591 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4592 "the OK button."
4593 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4594
4595 #
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Please wait (Step 2)"
4598 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4599
4600 #
4601 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4602 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4603
4604 #
4605 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4606 msgstr ""
4607
4608 #
4609 msgid "Please wait while removing selected package..."
4610 msgstr ""
4611
4612 #
4613 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4614 msgstr ""
4615
4616 #
4617 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4618 msgstr ""
4619
4620 #
4621 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4622 msgstr ""
4623
4624 #
4625 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4626 msgstr ""
4627
4628 #
4629 msgid "Please wait while we configure your network..."
4630 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4631
4632 #
4633 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4634 msgstr ""
4635
4636 #
4637 msgid "Please wait while we test your network..."
4638 msgstr ""
4639
4640 #
4641 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4642 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4643
4644 #
4645 msgid "Please wait..."
4646 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4647
4648 #
4649 msgid "Please wait... Loading list..."
4650 msgstr "Lyst wurd laden..."
4651
4652 #
4653 msgid "Plugin browser"
4654 msgstr "Ynstekker browser"
4655
4656 #
4657 msgid "Plugin manager activity information"
4658 msgstr ""
4659
4660 #
4661 msgid "Plugin manager help"
4662 msgstr ""
4663
4664 #
4665 #, python-format
4666 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4667 msgstr ""
4668
4669 #
4670 msgid "Plugins"
4671 msgstr "Ynstekkers"
4672
4673 #
4674 msgid "Poland"
4675 msgstr ""
4676
4677 #
4678 msgid "Polarity"
4679 msgstr "Polariteit"
4680
4681 #
4682 msgid "Polarization"
4683 msgstr "Polarisaasje"
4684
4685 #
4686 msgid "Polish"
4687 msgstr "Poolsk"
4688
4689 #
4690 msgid "Poll Interval (in h)"
4691 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4692
4693 #
4694 msgid "Poll automatically"
4695 msgstr "Automatyske poll"
4696
4697 #
4698 msgid "Port A"
4699 msgstr "Poort A"
4700
4701 #
4702 msgid "Port B"
4703 msgstr "Poort B"
4704
4705 #
4706 msgid "Port C"
4707 msgstr "Poort C"
4708
4709 #
4710 msgid "Port D"
4711 msgstr "Poort D"
4712
4713 #
4714 msgid "Portuguese"
4715 msgstr "Portugeesk"
4716
4717 #
4718 msgid "Positioner"
4719 msgstr "Rotor"
4720
4721 #
4722 msgid "Positioner fine movement"
4723 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4724
4725 #
4726 msgid "Positioner movement"
4727 msgstr "Rotor beweging"
4728
4729 #
4730 msgid "Positioner setup"
4731 msgstr "Rotor ynstellingen"
4732
4733 #
4734 msgid "Positioner storage"
4735 msgstr "Rotor positie opslach"
4736
4737 #
4738 msgid ""
4739 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4740 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4741 msgstr ""
4742
4743 #
4744 msgid "Power threshold in mA"
4745 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4746
4747 #
4748 msgid "Predefined transponder"
4749 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4750
4751 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4752 msgstr ""
4753
4754 #
4755 msgid "Preparing... Please wait"
4756 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4757
4758 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4759 msgstr ""
4760
4761 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4766 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 msgid "Press OK to activate the settings."
4774 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4775
4776 #
4777 msgid "Press OK to collapse this host"
4778 msgstr ""
4779
4780 #
4781 msgid "Press OK to edit selected settings."
4782 msgstr ""
4783
4784 #
4785 msgid "Press OK to edit the settings."
4786 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4787
4788 #
4789 msgid "Press OK to expand this host"
4790 msgstr ""
4791
4792 #
4793 #, python-format
4794 msgid "Press OK to get further details for %s"
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Press OK to mount this share!"
4799 msgstr ""
4800
4801 #
4802 msgid "Press OK to mount!"
4803 msgstr ""
4804
4805 #
4806 msgid "Press OK to save settings."
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Press OK to scan"
4811 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to select a Provider."
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Press OK to select."
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Press OK to start the scan"
4827 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4828
4829 #
4830 msgid "Press OK to toggle the selection."
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "Press OK to view full changelog"
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4839 msgstr ""
4840
4841 #
4842 msgid "Prev"
4843 msgstr "Foarige"
4844
4845 #
4846 msgid "Preview"
4847 msgstr "Foar-oanskouwing"
4848
4849 #
4850 msgid "Preview AutoTimer"
4851 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4852
4853 #
4854 msgid "Preview menu"
4855 msgstr "Foarige menu"
4856
4857 #
4858 msgid "Primary DNS"
4859 msgstr "Eerste DNS"
4860
4861 #
4862 msgid "Priority"
4863 msgstr ""
4864
4865 #
4866 msgid "Process"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Properties of current title"
4871 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4872
4873 #
4874 msgid "Protect services"
4875 msgstr "Befeilich kanalen"
4876
4877 #
4878 msgid "Protect setup"
4879 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4880
4881 #
4882 msgid "Provider"
4883 msgstr "Leveransier"
4884
4885 #
4886 msgid "Provider to scan"
4887 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4888
4889 #
4890 msgid "Providers"
4891 msgstr "Providers"
4892
4893 #
4894 msgid "Published"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4899 msgstr ""
4900
4901 #
4902 msgid "Quick"
4903 msgstr ""
4904
4905 #
4906 msgid "Quickzap"
4907 msgstr "Rapzappe"
4908
4909 #
4910 msgid "RC Menu"
4911 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4912
4913 #
4914 msgid "RF output"
4915 msgstr "RF Ynstellingen"
4916
4917 #
4918 msgid "RGB"
4919 msgstr "RGB"
4920
4921 #
4922 msgid "Radio"
4923 msgstr "Radio"
4924
4925 msgid "Ralink"
4926 msgstr ""
4927
4928 #
4929 msgid "Ram Disk"
4930 msgstr "Ram Disk"
4931
4932 #
4933 msgid "Random"
4934 msgstr ""
4935
4936 #
4937 msgid "Rating"
4938 msgstr ""
4939
4940 #
4941 msgid "Ratings: "
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Really close without saving settings?"
4946 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4947
4948 #
4949 msgid "Really delete done timers?"
4950 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4951
4952 #
4953 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4954 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4955
4956 #
4957 msgid "Really quit MyTube Player?"
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid "Really reboot now?"
4962 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4963
4964 #
4965 msgid "Really restart now?"
4966 msgstr "Wier no nei starte ?"
4967
4968 #
4969 msgid "Really shutdown now?"
4970 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4971
4972 #
4973 msgid "Reboot"
4974 msgstr "kompleet nei starte"
4975
4976 #
4977 msgid "Recently featured"
4978 msgstr ""
4979
4980 #
4981 msgid "Reception Settings"
4982 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4983
4984 #
4985 msgid "Record"
4986 msgstr "Opnimme"
4987
4988 #
4989 msgid "Record a maximum of x times"
4990 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4991
4992 #
4993 msgid "Record on"
4994 msgstr "Opnimme op"
4995
4996 #
4997 #, python-format
4998 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4999 msgstr ""
5000
5001 #
5002 msgid "Recorded files..."
5003 msgstr "Opnâme bestannen..."
5004
5005 #
5006 msgid "Recording"
5007 msgstr "An it opnimmen"
5008
5009 #
5010 msgid "Recording paths"
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5015 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5016
5017 #
5018 msgid "Recordings"
5019 msgstr ""
5020
5021 #
5022 msgid "Recordings always have priority"
5023 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5024
5025 #
5026 msgid "Reenter new pin"
5027 msgstr "pin opnei ynjaan"
5028
5029 #
5030 msgid "Refresh Rate"
5031 msgstr "Fernij faasje"
5032
5033 #
5034 msgid "Refresh rate selection."
5035 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5036
5037 #
5038 msgid "Related video entries."
5039 msgstr ""
5040
5041 #
5042 msgid "Relevance"
5043 msgstr ""
5044
5045 #
5046 msgid "Reload"
5047 msgstr ""
5048
5049 #
5050 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 msgid "Remember service pin"
5055 msgstr ""
5056
5057 #
5058 msgid "Remember service pin cancel"
5059 msgstr ""
5060
5061 #
5062 msgid "Remove"
5063 msgstr ""
5064
5065 #
5066 msgid "Remove Bookmark"
5067 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5068
5069 #
5070 msgid "Remove Plugins"
5071 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5072
5073 #
5074 msgid "Remove a mark"
5075 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5076
5077 #
5078 msgid "Remove currently selected title"
5079 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5080
5081 #
5082 msgid "Remove failed."
5083 msgstr ""
5084
5085 #
5086 msgid "Remove finished."
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 msgid "Remove plugins"
5091 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5092
5093 #
5094 msgid "Remove selected AutoTimer"
5095 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5096
5097 #
5098 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5099 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5100
5101 #
5102 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5103 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5104
5105 #
5106 msgid "Remove timer"
5107 msgstr ""
5108
5109 #
5110 msgid "Remove title"
5111 msgstr "Ferwiderje de titel"
5112
5113 #
5114 msgid "Removed successfully."
5115 msgstr ""
5116
5117 #
5118 msgid "Removing"
5119 msgstr ""
5120
5121 #
5122 #, python-format
5123 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5124 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5125
5126 #
5127 msgid "Rename"
5128 msgstr "Omneame"
5129
5130 #
5131 msgid "Rename crashlogs"
5132 msgstr ""
5133
5134 #
5135 msgid "Repeat"
5136 msgstr "Herhelje"
5137
5138 #
5139 msgid "Repeat Type"
5140 msgstr "Herhelje Type"
5141
5142 #
5143 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5144 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5145
5146 #
5147 msgid "Repeats"
5148 msgstr "Herhellingen"
5149
5150 #
5151 msgid "Require description to be unique"
5152 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5153
5154 #
5155 msgid "Required medium type:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Rescan"
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Reset"
5164 msgstr "Reset"
5165
5166 #
5167 msgid "Reset and renumerate title names"
5168 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5169
5170 #
5171 msgid "Reset count"
5172 msgstr "Teller werom sette"
5173
5174 #
5175 msgid "Reset saved position"
5176 msgstr ""
5177
5178 #
5179 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5180 msgstr ""
5181
5182 #
5183 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5184 msgstr ""
5185
5186 #
5187 msgid "Resolution"
5188 msgstr "Skermresolusje"
5189
5190 #
5191 msgid "Response video entries."
5192 msgstr ""
5193
5194 #
5195 msgid "Restart"
5196 msgstr "Opnij starte"
5197
5198 #
5199 msgid "Restart GUI"
5200 msgstr "GUI opnij starte"
5201
5202 #
5203 msgid "Restart GUI now?"
5204 msgstr "GUI no opnij starte?"
5205
5206 #
5207 msgid "Restart network"
5208 msgstr "Netwurk nij starte"
5209
5210 #
5211 msgid "Restart test"
5212 msgstr "Test nij starte"
5213
5214 #
5215 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5216 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5217
5218 #
5219 msgid "Restore"
5220 msgstr "Werom sette"
5221
5222 #
5223 msgid "Restore backups"
5224 msgstr ""
5225
5226 #
5227 msgid "Restore is running..."
5228 msgstr ""
5229
5230 #
5231 msgid "Restore running"
5232 msgstr ""
5233
5234 #
5235 msgid "Restore system settings"
5236 msgstr ""
5237
5238 #
5239 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5240 msgstr ""
5241
5242 #
5243 msgid "Resume from last position"
5244 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5245
5246 #
5247 #, python-format
5248 msgid "Resume position at %s"
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5253 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5254 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5255 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5256 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5257 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5258 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5259 msgid "Resuming playback"
5260 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5261
5262 #
5263 msgid "Return to file browser"
5264 msgstr "Werom nei triem browser"
5265
5266 #
5267 msgid "Return to movie list"
5268 msgstr "Werom nei de film lyst"
5269
5270 #
5271 msgid "Return to previous service"
5272 msgstr "Werom nei foariche service"
5273
5274 #
5275 msgid "Rewind speeds"
5276 msgstr "Werom spiel faasje"
5277
5278 #
5279 msgid "Right"
5280 msgstr "Rjochts"
5281
5282 #
5283 msgid "Rolloff"
5284 msgstr "Utrolje"
5285
5286 #
5287 msgid "Rotor turning speed"
5288 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5289
5290 #
5291 msgid "Running"
5292 msgstr "Dwaande"
5293
5294 #
5295 msgid "Russia"
5296 msgstr ""
5297
5298 #
5299 msgid "Russian"
5300 msgstr "Russysk"
5301
5302 #
5303 msgid "S-Video"
5304 msgstr "S Video"
5305
5306 #
5307 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5308 msgstr ""
5309
5310 #
5311 msgid "SNR"
5312 msgstr "SNR"
5313
5314 #
5315 msgid "SNR:"
5316 msgstr "SNR:"
5317
5318 #
5319 msgid "SSID:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #
5323 msgid "Sat"
5324 msgstr "Sneon"
5325
5326 #
5327 msgid "Sat / Dish Setup"
5328 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5329
5330 #
5331 msgid "Satellite"
5332 msgstr "Satellyt"
5333
5334 #
5335 msgid "Satellite Equipment Setup"
5336 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5337
5338 #
5339 msgid "Satellite equipment"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Satellites"
5344 msgstr "Satellyten"
5345
5346 #
5347 msgid "Satfinder"
5348 msgstr "Sat  syker"
5349
5350 #
5351 msgid "Sats"
5352 msgstr "Sats"
5353
5354 #
5355 msgid "Saturation"
5356 msgstr ""
5357
5358 #
5359 msgid "Saturday"
5360 msgstr "Sneon"
5361
5362 #
5363 msgid "Save"
5364 msgstr "Opslaan"
5365
5366 #
5367 msgid "Save Playlist"
5368 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5369
5370 #
5371 msgid "Save current delay to key"
5372 msgstr ""
5373
5374 #
5375 msgid "Save to key"
5376 msgstr ""
5377
5378 #
5379 msgid "Save values and close plugin"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 msgid "Save values and close screen"
5384 msgstr ""
5385
5386 #
5387 msgid "Scaler sharpness"
5388 msgstr ""
5389
5390 #
5391 msgid "Scaling Mode"
5392 msgstr "Skaal Moadus"
5393
5394 #
5395 msgid "Scan "
5396 msgstr "Sykje"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan Files..."
5400 msgstr ""
5401
5402 #
5403 msgid "Scan NFS share"
5404 msgstr ""
5405
5406 #
5407 msgid "Scan QAM128"
5408 msgstr "Sykje QAM128"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan QAM16"
5412 msgstr "Sykje QAM16"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan QAM256"
5416 msgstr "Sykje QAM256"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan QAM32"
5420 msgstr "Sykje QAM32"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan QAM64"
5424 msgstr "Sykje QAM64"
5425
5426 #
5427 msgid "Scan SR6875"
5428 msgstr "Sykje SR6875"
5429
5430 #
5431 msgid "Scan SR6900"
5432 msgstr "Sykje SR6900"
5433
5434 #
5435 msgid "Scan Wireless Networks"
5436 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5437
5438 #
5439 msgid "Scan additional SR"
5440 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5441
5442 #
5443 msgid "Scan band EU HYPER"
5444 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5445
5446 #
5447 msgid "Scan band EU MID"
5448 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5449
5450 #
5451 msgid "Scan band EU SUPER"
5452 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5453
5454 #
5455 msgid "Scan band EU UHF IV"
5456 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5457
5458 #
5459 msgid "Scan band EU UHF V"
5460 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5461
5462 #
5463 msgid "Scan band EU VHF I"
5464 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5465
5466 #
5467 msgid "Scan band EU VHF III"
5468 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5469
5470 #
5471 msgid "Scan band US HIGH"
5472 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5473
5474 #
5475 msgid "Scan band US HYPER"
5476 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5477
5478 #
5479 msgid "Scan band US LOW"
5480 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5481
5482 #
5483 msgid "Scan band US MID"
5484 msgstr "Sykje op bân US MID"
5485
5486 #
5487 msgid "Scan band US SUPER"
5488 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5489
5490 #
5491 msgid "Scan range"
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid ""
5496 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5497 "selected wireless device.\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 msgid ""
5501 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5502 "selected wireless device.\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid ""
5507 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5508 msgstr ""
5509 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5510
5511 #
5512 msgid "Science & Technology"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Search Term(s)"
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "Search category:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #
5524 msgid "Search east"
5525 msgstr "Sykje east"
5526
5527 #
5528 msgid "Search for network shares"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "Search for network shares..."
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Search region:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Search restricted content:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Search strictness"
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Search type"
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Search west"
5553 msgstr "Sykje west"
5554
5555 #
5556 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5557 msgstr ""
5558
5559 #
5560 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Searching your network. Please wait..."
5565 msgstr ""
5566
5567 #
5568 msgid "Secondary DNS"
5569 msgstr "Twadde DNS"
5570
5571 #
5572 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5573 msgid "Security service not running."
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Seek"
5578 msgstr "Sykje"
5579
5580 #
5581 msgid "Select"
5582 msgstr ""
5583
5584 #
5585 msgid ""
5586 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5587 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "Select HDD"
5592 msgstr "Kies hurde skiif"
5593
5594 #
5595 msgid "Select Location"
5596 msgstr "Kies Lokaasje"
5597
5598 #
5599 msgid "Select Network Adapter"
5600 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5601
5602 #
5603 msgid "Select a movie"
5604 msgstr "Kies in film"
5605
5606 #
5607 msgid "Select a timer to import"
5608 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5609
5610 #
5611 msgid "Select audio mode"
5612 msgstr "Kies lûd mode"
5613
5614 #
5615 msgid "Select audio track"
5616 msgstr "Kies lûd spoor"
5617
5618 #
5619 msgid "Select bouquet to record on"
5620 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5621
5622 #
5623 msgid "Select channel to record from"
5624 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5625
5626 #
5627 msgid "Select channel to record on"
5628 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5629
5630 msgid "Select desired image from feed list"
5631 msgstr ""
5632
5633 msgid "Select files for backup."
5634 msgstr ""
5635
5636 #
5637 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #
5641 msgid "Select files/folders to backup"
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 msgid "Select image"
5646 msgstr "Kies image"
5647
5648 msgid "Select input device"
5649 msgstr ""
5650
5651 msgid "Select input device."
5652 msgstr ""
5653
5654 #
5655 msgid "Select interface"
5656 msgstr ""
5657
5658 #
5659 msgid "Select new feed to view."
5660 msgstr ""
5661
5662 #
5663 msgid "Select package"
5664 msgstr ""
5665
5666 #
5667 msgid "Select provider to add..."
5668 msgstr ""
5669
5670 #
5671 msgid "Select refresh rate"
5672 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5673
5674 #
5675 msgid "Select service to add..."
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 #, python-format
5680 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5681 msgstr ""
5682
5683 #
5684 msgid "Select the location to save the recording to."
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Select type of Filter"
5689 msgstr "Kies type fan Filter"
5690
5691 #
5692 msgid "Select upgrade source to edit."
5693 msgstr ""
5694
5695 #
5696 msgid "Select video input with up/down buttons"
5697 msgstr ""
5698
5699 #
5700 msgid "Select video mode"
5701 msgstr "Kies fideo moadus"
5702
5703 #
5704 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 msgid "Select wireless network"
5709 msgstr ""
5710
5711 #
5712 msgid "Select your choice."
5713 msgstr ""
5714
5715 #
5716 msgid "Selected source image"
5717 msgstr "Koazen bron image"
5718
5719 #
5720 msgid "Send DiSEqC"
5721 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5722
5723 #
5724 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5725 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5726
5727 #
5728 msgid "Seperate titles with a main menu"
5729 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5730
5731 #
5732 msgid "Sequence repeat"
5733 msgstr "folch oarde herhelling"
5734
5735 #
5736 msgid "Serbian"
5737 msgstr ""
5738
5739 #
5740 msgid "Server IP"
5741 msgstr ""
5742
5743 #
5744 msgid "Server share"
5745 msgstr ""
5746
5747 #
5748 msgid "Service"
5749 msgstr "Kanaal ynfo"
5750
5751 #
5752 msgid "Service Scan"
5753 msgstr "Kanaal sykje"
5754
5755 #
5756 msgid "Service Searching"
5757 msgstr "Kanalen sykje"
5758
5759 #
5760 msgid "Service delay"
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid "Service has been added to the favourites."
5765 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5766
5767 #
5768 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5769 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5770
5771 #
5772 msgid ""
5773 "Service invalid!\n"
5774 "(Timeout reading PMT)"
5775 msgstr ""
5776 "Kanaal net jildig!\n"
5777 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5778
5779 #
5780 msgid ""
5781 "Service not found!\n"
5782 "(SID not found in PAT)"
5783 msgstr ""
5784 "Service net fûn!\n"
5785 "(SID net fûn yn PAT)"
5786
5787 #
5788 msgid "Service scan"
5789 msgstr "Kanaal sykje"
5790
5791 #
5792 msgid ""
5793 "Service unavailable!\n"
5794 "Check tuner configuration!"
5795 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5796
5797 #
5798 msgid "Serviceinfo"
5799 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5800
5801 #
5802 msgid "Services"
5803 msgstr "Kanalen"
5804
5805 #
5806 msgid "Set End Time"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5811 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5812
5813 #
5814 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 #, python-format
5819 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5820 msgstr ""
5821
5822 #
5823 msgid "Set interface as default Interface"
5824 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5825
5826 #
5827 msgid "Set limits"
5828 msgstr "Set limyten"
5829
5830 #
5831 msgid "Set maximum duration"
5832 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5833
5834 #
5835 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5836 msgstr ""
5837
5838 #
5839 msgid "Setting key canceled"
5840 msgstr ""
5841
5842 #
5843 msgid "Settings"
5844 msgstr "Ynstellingen"
5845
5846 #
5847 msgid "Setup"
5848 msgstr "Ynstelle"
5849
5850 #
5851 msgid "Setup Mode"
5852 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5853
5854 #
5855 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 #, python-format
5860 msgid ""
5861 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5862 "memory?"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid "Sharpness"
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 msgid "Short Movies"
5871 msgstr ""
5872
5873 msgid "Short filenames"
5874 msgstr ""
5875
5876 #
5877 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5878 msgstr ""
5879
5880 #
5881 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5882 msgstr ""
5883
5884 #
5885 msgid ""
5886 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5887 msgstr ""
5888
5889 #
5890 msgid "Show Info"
5891 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5892
5893 #
5894 msgid "Show Message when Recording starts"
5895 msgstr ""
5896
5897 #
5898 msgid "Show WLAN Status"
5899 msgstr "WLAN status sjen litte"
5900
5901 #
5902 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5903 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5904
5905 #
5906 msgid "Show event-progress in channel selection"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Show in extension menu"
5911 msgstr ""
5912
5913 #
5914 msgid "Show infobar on channel change"
5915 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5916
5917 #
5918 msgid "Show infobar on event change"
5919 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5920
5921 #
5922 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5923 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5924
5925 #
5926 msgid "Show positioner movement"
5927 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5928
5929 #
5930 msgid "Show services beginning with"
5931 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5932
5933 #
5934 msgid "Show the radio player..."
5935 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5936
5937 #
5938 msgid "Show the tv player..."
5939 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5940
5941 #
5942 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5943 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5944
5945 #
5946 msgid "Shutdown"
5947 msgstr ""
5948
5949 #
5950 msgid "Shutdown Dreambox after"
5951 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5952
5953 #
5954 msgid "Signal Strength:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #
5958 msgid "Signal: "
5959 msgstr ""
5960
5961 #
5962 msgid "Similar"
5963 msgstr "Gelykese"
5964
5965 #
5966 msgid "Similar broadcasts:"
5967 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5968
5969 #
5970 msgid "Simple"
5971 msgstr "Simpel"
5972
5973 #
5974 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5975 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5976
5977 #
5978 msgid "Single"
5979 msgstr "Inkel"
5980
5981 #
5982 msgid "Single EPG"
5983 msgstr "Inkele EPG"
5984
5985 #
5986 msgid "Single satellite"
5987 msgstr "Ien satellyt"
5988
5989 #
5990 msgid "Single transponder"
5991 msgstr "Ien transponder"
5992
5993 #
5994 msgid "Singlestep (GOP)"
5995 msgstr "Ien stap (GOP)"
5996
5997 #
5998 msgid "Skin"
5999 msgstr ""
6000
6001 #
6002 msgid "Skins"
6003 msgstr ""
6004
6005 #
6006 msgid "Sleep Timer"
6007 msgstr "Tiidstjoering"
6008
6009 #
6010 msgid "Sleep timer action:"
6011 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6012
6013 #
6014 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6015 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6016
6017 #
6018 #, python-format
6019 msgid "Slot %d"
6020 msgstr "Slot %d"
6021
6022 #
6023 msgid "Slovakian"
6024 msgstr ""
6025
6026 #
6027 msgid "Slovenian"
6028 msgstr ""
6029
6030 #
6031 msgid "Slow"
6032 msgstr "Langsaam"
6033
6034 #
6035 msgid "Slow Motion speeds"
6036 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6037
6038 #
6039 msgid "Software"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Software management"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "Software manager setup"
6047 msgstr ""
6048
6049 #
6050 msgid "Software restore"
6051 msgstr ""
6052
6053 #
6054 msgid "Software update"
6055 msgstr ""
6056
6057 msgid "Softwaremanager information"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Some plugins are not available:\n"
6062 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6063
6064 #
6065 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Sorry no backups found!"
6070 msgstr ""
6071
6072 #
6073 msgid ""
6074 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6075 "Please choose an other one."
6076 msgstr ""
6077
6078 #
6079 msgid "Sorry, no Details available!"
6080 msgstr ""
6081
6082 #
6083 msgid "Sorry, video is not available!"
6084 msgstr ""
6085
6086 #
6087 msgid ""
6088 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6089 "\n"
6090 "Please choose another one."
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6095 msgid "Sort A-Z"
6096 msgstr "Sorteer op A-Z"
6097
6098 #
6099 msgid "Sort AutoTimer"
6100 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6101
6102 #
6103 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6104 msgid "Sort Time"
6105 msgstr "Sorteer op Tiid"
6106
6107 #
6108 msgid "Sound"
6109 msgstr "Lûd"
6110
6111 #
6112 msgid "Soundcarrier"
6113 msgstr "Lûd-drager"
6114
6115 #
6116 msgid "South"
6117 msgstr "Sud"
6118
6119 #
6120 msgid "South Korea"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Spain"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Spanish"
6129 msgstr "Spaans"
6130
6131 #
6132 msgid "Split preview mode"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid "Sports"
6137 msgstr ""
6138
6139 #
6140 msgid "Standby"
6141 msgstr "Paraatmode"
6142
6143 #
6144 msgid "Standby / Restart"
6145 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6146
6147 #
6148 #, python-format
6149 msgid "Standby Fan %d PWM"
6150 msgstr ""
6151
6152 #
6153 #, python-format
6154 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6155 msgstr ""
6156
6157 #
6158 msgid "Start Webinterface"
6159 msgstr "Start de Webynterface"
6160
6161 #
6162 msgid "Start from the beginning"
6163 msgstr "Start fanôf it begjin"
6164
6165 #
6166 msgid "Start recording?"
6167 msgstr "Start opnimmen?"
6168
6169 #
6170 msgid "Start test"
6171 msgstr "Start test"
6172
6173 #
6174 msgid "Start with following feed:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #
6178 msgid "StartTime"
6179 msgstr "Starttiid"
6180
6181 #
6182 msgid "Starting on"
6183 msgstr "Starte op"
6184
6185 #
6186 msgid "Std. Feeds"
6187 msgstr ""
6188
6189 #
6190 msgid "Step east"
6191 msgstr "Stap nei east"
6192
6193 #
6194 msgid "Step in ms for arrow keys"
6195 msgstr ""
6196
6197 #
6198 #, python-format
6199 msgid "Step in ms for key %i"
6200 msgstr ""
6201
6202 #
6203 #, python-format
6204 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6205 msgstr ""
6206
6207 #
6208 msgid "Step west"
6209 msgstr "Stap nei west"
6210
6211 #
6212 msgid "Stereo"
6213 msgstr "Stereo"
6214
6215 #
6216 msgid "Stop"
6217 msgstr "Stop"
6218
6219 #
6220 msgid "Stop Timeshift?"
6221 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6222
6223 #
6224 msgid "Stop current event and disable coming events"
6225 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6226
6227 #
6228 msgid "Stop current event but not coming events"
6229 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6230
6231 #
6232 msgid "Stop playing this movie?"
6233 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6234
6235 #
6236 msgid "Stop test"
6237 msgstr "Stop test"
6238
6239 #
6240 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6241 msgstr ""
6242
6243 #
6244 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6245 msgstr ""
6246
6247 #
6248 msgid "Store position"
6249 msgstr "Posysje opslaan"
6250
6251 #
6252 msgid "Stored position"
6253 msgstr "Opsleine posysje"
6254
6255 #
6256 msgid "Subservice list..."
6257 msgstr "UnderSender lyst..."
6258
6259 #
6260 msgid "Subservices"
6261 msgstr "UnderSender"
6262
6263 #
6264 msgid "Subtitle selection"
6265 msgstr "Undertitel seleksje"
6266
6267 #
6268 msgid "Subtitles"
6269 msgstr "Undertitels"
6270
6271 #
6272 msgid "Sun"
6273 msgstr "Sne"
6274
6275 #
6276 msgid "Sunday"
6277 msgstr "Snein"
6278
6279 #
6280 msgid "Swap Services"
6281 msgstr "Kanalen wikselje"
6282
6283 #
6284 msgid "Sweden"
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 msgid "Swedish"
6289 msgstr "Zweeds"
6290
6291 #
6292 msgid "Switch to next subservice"
6293 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6294
6295 #
6296 msgid "Switch to previous subservice"
6297 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6298
6299 #
6300 msgid "Switchable tuner types:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid "Symbol Rate"
6305 msgstr "Symbool faasje"
6306
6307 #
6308 msgid "Symbolrate"
6309 msgstr "Symboolfaasje"
6310
6311 #
6312 msgid "System"
6313 msgstr "Systeem"
6314
6315 #
6316 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6317 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6318 msgstr "Oersetter ynfo"
6319
6320 #
6321 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6322 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6323
6324 #
6325 msgid "TV System"
6326 msgstr "TV Systeem"
6327
6328 #
6329 msgid "Table of content for collection"
6330 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6331
6332 #
6333 msgid "Tag 1"
6334 msgstr "Merker 1"
6335
6336 #
6337 msgid "Tag 2"
6338 msgstr "Merker 2"
6339
6340 #
6341 msgid "Tags"
6342 msgstr "Merkers"
6343
6344 #
6345 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6346 msgstr ""
6347
6348 #
6349 msgid "Tags: "
6350 msgstr ""
6351
6352 #
6353 msgid "Taiwan"
6354 msgstr ""
6355
6356 #
6357 msgid "Temperature and Fan control"
6358 msgstr ""
6359
6360 #
6361 msgid "Terrestrial"
6362 msgstr "Ether"
6363
6364 #
6365 msgid "Terrestrial provider"
6366 msgstr "Ether útstjoerder"
6367
6368 #
6369 msgid "Test DiSEqC settings"
6370 msgstr ""
6371
6372 #
6373 msgid "Test Type"
6374 msgstr ""
6375
6376 #
6377 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6378 msgid "Test again"
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "Test mode"
6383 msgstr "Test moadus"
6384
6385 #
6386 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6387 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6388
6389 #
6390 msgid "Test-Messagebox?"
6391 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6392
6393 #
6394 msgid ""
6395 "Thank you for using the wizard.\n"
6396 "Please press OK to continue."
6397 msgstr ""
6398
6399 #
6400 msgid ""
6401 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6402 "Please press OK to start using your Dreambox."
6403 msgstr ""
6404 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6405 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6406
6407 #
6408 msgid ""
6409 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6410 "List.\n"
6411 "Please press OK to continue."
6412 msgstr ""
6413 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6414 "lyst.\n"
6415 "Druk OK om troch te gean."
6416
6417 #
6418 msgid ""
6419 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6420 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6421 "players) instead?"
6422 msgstr ""
6423 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6424 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6425 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6430 "Please install it."
6431 msgstr ""
6432
6433 #
6434 msgid ""
6435 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6436 "Please install it."
6437 msgstr ""
6438
6439 #
6440 msgid ""
6441 "The Timer will not be added to the List.\n"
6442 "Please press OK to close this Wizard."
6443 msgstr ""
6444 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6445 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6446
6447 #
6448 msgid ""
6449 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6450 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6451 "inside of this timespan."
6452 msgstr ""
6453 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6454 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6455 "tiidsspan falt."
6456
6457 #
6458 msgid ""
6459 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6460 "the feed server and save it on the stick?"
6461 msgstr ""
6462 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6463 "binnenhelje en op stick sette ?"
6464
6465 msgid ""
6466 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6467 "Now you can download an NFI image file!"
6468 msgstr ""
6469
6470 #
6471 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6472 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6473
6474 #
6475 msgid ""
6476 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6477 msgstr ""
6478
6479 #
6480 #, python-format
6481 msgid ""
6482 "The directory %s is not writable.\n"
6483 "Make sure you select a writable directory instead."
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 msgid ""
6488 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6489 "the classic editor."
6490 msgstr ""
6491
6492 #
6493 #, python-format
6494 msgid ""
6495 "The following device was found:\n"
6496 "\n"
6497 "%s\n"
6498 "\n"
6499 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6500 msgstr ""
6501 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6502 "\n"
6503 "%s\n"
6504 "\n"
6505 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6506
6507 #
6508 msgid "The following files were found..."
6509 msgstr ""
6510
6511 #
6512 msgid ""
6513 "The input port should be configured now.\n"
6514 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6515 "want to do that now?"
6516 msgstr ""
6517 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6518 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6519
6520 #
6521 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6522 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6523
6524 #
6525 msgid ""
6526 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6527 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6528 msgstr ""
6529 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6530 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6531
6532 #
6533 msgid "The match attribute is mandatory."
6534 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6535
6536 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6537 msgstr ""
6538
6539 #
6540 msgid ""
6541 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6542 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6543 "risk!"
6544 msgstr ""
6545 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6546 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6547
6548 #
6549 msgid ""
6550 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6551 "corrupted!"
6552 msgstr ""
6553 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6554 "korrupt weze !"
6555
6556 #
6557 msgid "The package doesn't contain anything."
6558 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6559
6560 #
6561 msgid "The package:"
6562 msgstr ""
6563
6564 #
6565 #, python-format
6566 msgid "The path %s already exists."
6567 msgstr "It paad %s bestiit al."
6568
6569 #
6570 msgid "The pin code has been changed successfully."
6571 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6572
6573 #
6574 msgid "The pin code you entered is wrong."
6575 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6576
6577 #
6578 msgid "The pin codes you entered are different."
6579 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6580
6581 #
6582 #, python-format
6583 msgid "The results have been written to %s."
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 msgid "The sleep timer has been activated."
6588 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6589
6590 #
6591 msgid "The sleep timer has been disabled."
6592 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6593
6594 #
6595 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6596 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6597
6598 #
6599 msgid ""
6600 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6601 "Please install it and choose what you want to do next."
6602 msgstr ""
6603
6604 #
6605 msgid ""
6606 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6607 "Please install it."
6608 msgstr ""
6609 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6610 "Ynstallearje dizze earst."
6611
6612 #
6613 msgid ""
6614 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6615 msgstr ""
6616 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6617 "meitsje ?"
6618
6619 #, python-format
6620 msgid ""
6621 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6622 "settings from %s?"
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "The wizard is finished now."
6627 msgstr "De gucheler is klear."
6628
6629 #
6630 msgid "There are at least "
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid "There are currently no outstanding actions."
6635 msgstr ""
6636
6637 #
6638 msgid "There are no default services lists in your image."
6639 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6640
6641 #
6642 msgid "There are no default settings in your image."
6643 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6644
6645 #
6646 msgid "There are no updates available."
6647 msgstr ""
6648
6649 #
6650 msgid "There are now "
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid ""
6655 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6656 "Do you really want to continue?"
6657 msgstr ""
6658 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6659 "Wolle jo trochgean ?"
6660
6661 #
6662 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6663 msgstr ""
6664
6665 #
6666 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6667 msgstr ""
6668
6669 #
6670 msgid "There was an error. The package:"
6671 msgstr ""
6672
6673 #
6674 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6675 msgid ""
6676 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6677 "apply this update now?"
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 #, python-format
6682 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6683 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6684
6685 #
6686 msgid ""
6687 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6688 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6689 msgstr ""
6690 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6691 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6692
6693 #
6694 msgid ""
6695 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6696 "flash memory?"
6697 msgstr ""
6698 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6699 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6700
6701 #
6702 msgid ""
6703 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6704 "content on the disc."
6705 msgstr ""
6706 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6707 "disk wiskje."
6708
6709 #
6710 #, python-format
6711 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "This Month"
6716 msgstr ""
6717
6718 #
6719 msgid "This Week"
6720 msgstr ""
6721
6722 #
6723 msgid ""
6724 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6725 "and the Preview."
6726 msgstr ""
6727
6728 #
6729 msgid "This is step number 2."
6730 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6731
6732 #
6733 msgid ""
6734 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6735 "search the EPG again."
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 msgid ""
6744 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6745 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6746 "uses."
6747 msgstr ""
6748
6749 msgid ""
6750 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6751 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6752 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6753 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6754 "and saved on the USB stick.\n"
6755 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6756 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6757 msgstr ""
6758
6759 #
6760 msgid "This plugin is installed."
6761 msgstr ""
6762
6763 #
6764 msgid "This plugin is not installed."
6765 msgstr ""
6766
6767 #
6768 msgid "This plugin will be installed."
6769 msgstr ""
6770
6771 #
6772 msgid "This plugin will be removed."
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6777 msgstr ""
6778
6779 #
6780 msgid ""
6781 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6782 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6783 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6784 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6785 "the \"Nameserver\" Configuration"
6786 msgstr ""
6787 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6788 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6789 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6790 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6791 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6792
6793 #
6794 msgid ""
6795 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6796 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6797 "- verify that a network cable is attached\n"
6798 "- verify that the cable is not broken"
6799 msgstr ""
6800 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6801 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6802 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6803 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6804
6805 #
6806 msgid ""
6807 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6808 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6809 "- no valid IP Address was found\n"
6810 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6811 msgstr ""
6812 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6813 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6814 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6815 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6816
6817 #
6818 msgid ""
6819 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6820 "configuration with DHCP.\n"
6821 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6822 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6823 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6824 "dialog.\n"
6825 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6826 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6827 msgstr ""
6828 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6829 "ferkrije troch DHCP.\n"
6830 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6831 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6832 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6833 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6834 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6835
6836 #
6837 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6838 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6839
6840 #
6841 msgid ""
6842 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6843 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6844 "but add it disabled."
6845 msgstr ""
6846
6847 #
6848 msgid "Three"
6849 msgstr "Trije"
6850
6851 #
6852 msgid "Threshold"
6853 msgstr "Drompel"
6854
6855 #
6856 msgid "Thu"
6857 msgstr "Tong"
6858
6859 #
6860 msgid "Thumbnails"
6861 msgstr "Tumkegrutte"
6862
6863 #
6864 msgid "Thursday"
6865 msgstr "Tongersdei"
6866
6867 #
6868 msgid "Time"
6869 msgstr "Tiid"
6870
6871 #
6872 msgid "Time in minutes to append to recording."
6873 msgstr ""
6874
6875 #
6876 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6877 msgstr ""
6878
6879 #
6880 msgid "Time/Date Input"
6881 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6882
6883 #
6884 msgid "Timer"
6885 msgstr "Tiidssjtoering"
6886
6887 #
6888 msgid "Timer Edit"
6889 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6890
6891 #
6892 msgid "Timer Editor"
6893 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6894
6895 #
6896 msgid "Timer Type"
6897 msgstr "Tiidsbarren type"
6898
6899 #
6900 msgid "Timer entry"
6901 msgstr "Tiidsbarren item"
6902
6903 #
6904 msgid "Timer log"
6905 msgstr "Tiidsbarren log"
6906
6907 #
6908 msgid ""
6909 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6910 "Please recheck it!"
6911 msgstr ""
6912 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6913 "Graach nei sjen en meitsje!"
6914
6915 #
6916 msgid "Timer record location"
6917 msgstr ""
6918
6919 #
6920 msgid "Timer sanity error"
6921 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6922
6923 #
6924 msgid "Timer selection"
6925 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6926
6927 #
6928 msgid "Timer status:"
6929 msgstr "Tiidsbarren status:"
6930
6931 #
6932 msgid "Timer type"
6933 msgstr "Tiidsbarren type"
6934
6935 #
6936 msgid "Timeshift"
6937 msgstr "Tiidsskowen"
6938
6939 #
6940 msgid "Timeshift location"
6941 msgstr ""
6942
6943 #
6944 msgid "Timeshift not possible!"
6945 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6946
6947 #
6948 msgid "Timezone"
6949 msgstr "Tiidszone"
6950
6951 #
6952 msgid "Title"
6953 msgstr "Titel"
6954
6955 #
6956 msgid "Title properties"
6957 msgstr "Titel eigenskippen"
6958
6959 #
6960 msgid "Titleset mode"
6961 msgstr "Titelset moadus"
6962
6963 msgid ""
6964 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6965 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6966 "USB stick is plugged in.\n"
6967 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6968 "for 10 seconds.\n"
6969 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6970 msgstr ""
6971
6972 #
6973 msgid ""
6974 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6975 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6976 "stick.\n"
6977 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6978 "for 10 seconds.\n"
6979 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6980 msgstr ""
6981 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6982 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6983 "stick der yn.\n"
6984 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6985 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6986 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6987
6988 #
6989 msgid "Today"
6990 msgstr "Hjoed"
6991
6992 #
6993 msgid "Tone Amplitude"
6994 msgstr ""
6995
6996 #
6997 msgid "Tone mode"
6998 msgstr "Toan moadus"
6999
7000 #
7001 msgid "Toneburst"
7002 msgstr "Toan piek"
7003
7004 #
7005 msgid "Toneburst A/B"
7006 msgstr "Toneburst A/B"
7007
7008 #
7009 msgid "Top favorites"
7010 msgstr ""
7011
7012 #
7013 msgid "Top rated"
7014 msgstr ""
7015
7016 #
7017 msgid "Track"
7018 msgstr "Nummer"
7019
7020 #
7021 msgid "Translation"
7022 msgstr "Oersetting"
7023
7024 #
7025 msgid "Translation:"
7026 msgstr "Oersetting:"
7027
7028 #
7029 msgid "Transmission Mode"
7030 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7031
7032 #
7033 msgid "Transmission mode"
7034 msgstr "Oerstjoeren type"
7035
7036 #
7037 msgid "Transponder"
7038 msgstr "Transponder"
7039
7040 #
7041 msgid "Transponder Type"
7042 msgstr "Transponder type"
7043
7044 #
7045 msgid "Travel & Events"
7046 msgstr ""
7047
7048 #
7049 msgid "Tries left:"
7050 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7051
7052 #
7053 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7054 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7055
7056 #
7057 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7058 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7059
7060 #
7061 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7062 msgstr ""
7063
7064 #
7065 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7066 msgstr ""
7067
7068 #
7069 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 msgid "Tue"
7074 msgstr "Tiis"
7075
7076 #
7077 msgid "Tuesday"
7078 msgstr "Tiisdei"
7079
7080 #
7081 msgid "Tune"
7082 msgstr "Ofstimme"
7083
7084 #
7085 msgid "Tune failed!"
7086 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7087
7088 #
7089 msgid "Tuner"
7090 msgstr "Tuner"
7091
7092 #
7093 msgid "Tuner "
7094 msgstr "Tuner"
7095
7096 #
7097 msgid "Tuner Slot"
7098 msgstr "Tuner Slot"
7099
7100 #
7101 msgid "Tuner configuration"
7102 msgstr "Tuner ynstellingen"
7103
7104 #
7105 msgid "Tuner status"
7106 msgstr "Tuner status"
7107
7108 #
7109 msgid "Tuner type"
7110 msgstr ""
7111
7112 #
7113 msgid "Turkish"
7114 msgstr "Turks"
7115
7116 #
7117 msgid "Two"
7118 msgstr "Twa"
7119
7120 #
7121 msgid "Type"
7122 msgstr ""
7123
7124 #
7125 msgid "Type of scan"
7126 msgstr "Type fan sykjen"
7127
7128 #
7129 msgid "USALS"
7130 msgstr "USALS"
7131
7132 #
7133 msgid "USB Stick"
7134 msgstr "USB Stick"
7135
7136 #
7137 msgid "USB stick wizard"
7138 msgstr "USB stick gûcheler"
7139
7140 #
7141 msgid ""
7142 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7143 "image!"
7144 msgstr ""
7145
7146 #
7147 msgid "Ukrainian"
7148 msgstr "Oekraïne"
7149
7150 #
7151 msgid ""
7152 "Unable to complete filesystem check.\n"
7153 "Error: "
7154 msgstr ""
7155 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7156 "Flater: "
7157
7158 #
7159 msgid ""
7160 "Unable to initialize harddisk.\n"
7161 "Error: "
7162 msgstr ""
7163 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7164 "Flater: "
7165
7166 #
7167 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7168 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7169
7170 #
7171 msgid "Undo install"
7172 msgstr ""
7173
7174 #
7175 msgid "Undo uninstall"
7176 msgstr ""
7177
7178 #
7179 msgid "UnhandledKey"
7180 msgstr ""
7181
7182 #
7183 msgid "Unicable"
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid "Unicable LNB"
7188 msgstr ""
7189
7190 #
7191 msgid "Unicable Martix"
7192 msgstr ""
7193
7194 #
7195 msgid "Uninstall"
7196 msgstr ""
7197
7198 #
7199 msgid "United States"
7200 msgstr ""
7201
7202 #
7203 msgid "Universal LNB"
7204 msgstr "Unifersele LNB"
7205
7206 msgid "Unknown network adapter."
7207 msgstr ""
7208
7209 #
7210 msgid ""
7211 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7212 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7213 "button."
7214 msgstr ""
7215
7216 #
7217 msgid "Unmount failed"
7218 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7219
7220 #
7221 msgid "Unsupported"
7222 msgstr ""
7223
7224 #
7225 msgid "Update"
7226 msgstr "Bywurkje"
7227
7228 #
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Update done..."
7231 msgstr "Bywurkje"
7232
7233 #
7234 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7235 msgid ""
7236 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7237 "ask you to update again."
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid "Updatefeed not available."
7242 msgstr ""
7243
7244 #
7245 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7246 msgid ""
7247 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7248 msgstr ""
7249
7250 #
7251 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7252 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7253
7254 #
7255 msgid "Updating software catalog"
7256 msgstr ""
7257
7258 #
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Updating, please wait..."
7261 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7262
7263 #
7264 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7265 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7266
7267 #
7268 msgid "Upgrade finished."
7269 msgstr ""
7270
7271 #
7272 msgid "Upgrading"
7273 msgstr "An it bywurkjen"
7274
7275 #
7276 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7277 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7278
7279 #
7280 msgid "Upper bound of timespan."
7281 msgstr ""
7282
7283 #
7284 msgid ""
7285 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7286 "are not taken into account!"
7287 msgstr ""
7288
7289 #
7290 msgid "Use"
7291 msgstr "Brûk"
7292
7293 #
7294 msgid "Use DHCP"
7295 msgstr "DHCP brûke"
7296
7297 #
7298 msgid "Use Interface"
7299 msgstr "Brûk ynterface"
7300
7301 #
7302 msgid "Use Power Measurement"
7303 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7304
7305 #
7306 msgid "Use a custom location"
7307 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7308
7309 #
7310 msgid "Use a gateway"
7311 msgstr "In gateway brûke"
7312
7313 #
7314 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7315 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7316
7317 #
7318 msgid "Use power measurement"
7319 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7320
7321 #
7322 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7323 msgstr ""
7324
7325 #
7326 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7327 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7328
7329 #
7330 msgid ""
7331 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7332 "\n"
7333 "Please set up tuner A"
7334 msgstr ""
7335 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7336 "\n"
7337 "Stel tuner A yn"
7338
7339 #
7340 msgid ""
7341 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7342 "press OK."
7343 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7344
7345 msgid "Use this input device settings?"
7346 msgstr ""
7347
7348 msgid "Use this settings?"
7349 msgstr ""
7350
7351 #
7352 msgid "Use this video enhancement settings?"
7353 msgstr ""
7354
7355 #
7356 msgid "Use time of currently running service"
7357 msgstr ""
7358
7359 #
7360 msgid "Use usals for this sat"
7361 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7362
7363 #
7364 msgid "Use wizard to set up basic features"
7365 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7366
7367 #
7368 msgid "Used service scan type"
7369 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7370
7371 #
7372 msgid "User defined"
7373 msgstr "Gebruker ynstelling"
7374
7375 #
7376 msgid "User management"
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "Usermanager"
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid "Username"
7385 msgstr ""
7386
7387 #
7388 msgid "VCR scart"
7389 msgstr "VCR scart"
7390
7391 #
7392 msgid "VMGM (intro trailer)"
7393 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7394
7395 msgid ""
7396 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7397 msgstr ""
7398
7399 #
7400 msgid "Vertical"
7401 msgstr ""
7402
7403 #
7404 msgid "Video Fine-Tuning"
7405 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7406
7407 #
7408 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7409 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7410
7411 #
7412 msgid "Video Output"
7413 msgstr "Fideo útgong"
7414
7415 #
7416 msgid "Video Setup"
7417 msgstr "Fideo ynstellingen"
7418
7419 #
7420 msgid "Video Wizard"
7421 msgstr "Fideo gucheler"
7422
7423 #
7424 msgid "Video enhancement preview"
7425 msgstr ""
7426
7427 #
7428 msgid "Video enhancement settings"
7429 msgstr ""
7430
7431 #
7432 msgid "Video enhancement setup"
7433 msgstr ""
7434
7435 #
7436 msgid ""
7437 "Video input selection\n"
7438 "\n"
7439 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7440 "input port).\n"
7441 "\n"
7442 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7443 msgstr ""
7444 "Fideo yngong seleksje\n"
7445 "\n"
7446 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7447 "\n"
7448 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7449
7450 #
7451 msgid "Video mode selection."
7452 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7453
7454 #
7455 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "Videoenhancement Setup"
7460 msgstr ""
7461
7462 #
7463 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #
7467 msgid "View Count"
7468 msgstr ""
7469
7470 #
7471 msgid "View Movies..."
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid "View Photos..."
7476 msgstr ""
7477
7478 #
7479 msgid "View Rass interactive..."
7480 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7481
7482 #
7483 msgid "View Video CD..."
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "View active downloads"
7488 msgstr ""
7489
7490 #
7491 msgid "View details"
7492 msgstr ""
7493
7494 #
7495 msgid "View list of available "
7496 msgstr ""
7497
7498 #
7499 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7500 msgstr ""
7501
7502 #
7503 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7504 msgstr ""
7505
7506 #
7507 msgid "View list of available EPG extensions."
7508 msgstr ""
7509
7510 #
7511 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7512 msgstr ""
7513
7514 #
7515 msgid "View list of available communication extensions."
7516 msgstr ""
7517
7518 #
7519 msgid "View list of available default settings"
7520 msgstr ""
7521
7522 #
7523 msgid "View list of available multimedia extensions."
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid "View list of available networking extensions"
7528 msgstr ""
7529
7530 #
7531 msgid "View list of available recording extensions"
7532 msgstr ""
7533
7534 #
7535 msgid "View list of available skins"
7536 msgstr ""
7537
7538 #
7539 msgid "View list of available software extensions"
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "View list of available system extensions"
7544 msgstr ""
7545
7546 #
7547 msgid "View related videos"
7548 msgstr ""
7549
7550 #
7551 msgid "View response videos"
7552 msgstr ""
7553
7554 #
7555 msgid "View teletext..."
7556 msgstr "tiletekst toane..."
7557
7558 #
7559 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7560 msgstr ""
7561
7562 #
7563 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7564 msgstr ""
7565
7566 #
7567 msgid "Views: "
7568 msgstr ""
7569
7570 #
7571 msgid "Virtual KeyBoard"
7572 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7573
7574 #
7575 msgid "Voltage mode"
7576 msgstr "Spanning mode"
7577
7578 #
7579 msgid "Volume"
7580 msgstr "Lûdsterkte"
7581
7582 #
7583 msgid "W"
7584 msgstr "W"
7585
7586 #
7587 msgid "WEP"
7588 msgstr "WEP"
7589
7590 msgid "WLAN adapter."
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid "WLAN connection"
7594 msgstr ""
7595
7596 #
7597 msgid "WPA"
7598 msgstr "WPA"
7599
7600 #
7601 msgid "WPA or WPA2"
7602 msgstr "WPA of WPA2"
7603
7604 #
7605 msgid "WPA2"
7606 msgstr "WPA2"
7607
7608 #
7609 msgid "WSS on 4:3"
7610 msgstr "WSS by 4:3"
7611
7612 #
7613 msgid "Wait time in ms before activation:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #
7617 msgid "Waiting"
7618 msgstr "Oan it wachtsjen"
7619
7620 #
7621 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7622 msgstr ""
7623
7624 #
7625 msgid "Webinterface"
7626 msgstr "Webynterface"
7627
7628 #
7629 msgid "Webinterface: Main Setup"
7630 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7631
7632 #
7633 msgid "Wed"
7634 msgstr "Woa"
7635
7636 #
7637 msgid "Wednesday"
7638 msgstr "Woansdei"
7639
7640 #
7641 msgid "Weekday"
7642 msgstr "Wiekdei"
7643
7644 #
7645 msgid "Weekend"
7646 msgstr "Wykein"
7647
7648 #
7649 msgid "Weekly (Monday)"
7650 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7651
7652 #
7653 msgid "Weekly (Sunday)"
7654 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7655
7656 #
7657 msgid ""
7658 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7659 "\n"
7660 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7661 "cut'.\n"
7662 "\n"
7663 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7664 msgstr ""
7665 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7666 "\n"
7667 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7668 "\n"
7669 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7670
7671 #
7672 msgid ""
7673 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7674 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7675 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7676 msgstr ""
7677 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7678 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7679 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7680
7681 #
7682 msgid ""
7683 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7684 "\n"
7685 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7686 "navigate to the video entries.\n"
7687 "\n"
7688 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7689 "\n"
7690 "Press info to see the movie description.\n"
7691 "\n"
7692 "Press the Menu button for additional options.\n"
7693 "\n"
7694 "The Help button shows this help again."
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid ""
7699 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7700 "\n"
7701 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7702 "matching your search term.\n"
7703 "\n"
7704 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7705 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7706 "\n"
7707 "Press exit to get back to the input field."
7708 msgstr ""
7709
7710 #
7711 msgid ""
7712 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7713 "\n"
7714 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7715 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7716 "cleaned up.\n"
7717 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid ""
7722 "Welcome.\n"
7723 "\n"
7724 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7725 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7726 "\n"
7727 "Press OK to start configuring your network"
7728 msgstr ""
7729
7730 #
7731 msgid ""
7732 "Welcome.\n"
7733 "\n"
7734 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7735 "descriptions for common settings."
7736 msgstr ""
7737 "Wolkom\n"
7738 "\n"
7739 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7740 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7741
7742 #
7743 msgid ""
7744 "Welcome.\n"
7745 "\n"
7746 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7747 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7748 msgstr ""
7749 "Wolkom.\n"
7750 "\n"
7751 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7752 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7753
7754 #
7755 msgid "Welcome..."
7756 msgstr "Wolkom..."
7757
7758 #
7759 msgid "West"
7760 msgstr "West"
7761
7762 #
7763 msgid "What do you want to scan?"
7764 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7765
7766 #
7767 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7768 msgstr ""
7769
7770 #
7771 msgid ""
7772 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7773 "timer with the same description already exists in the timer list."
7774 msgstr ""
7775
7776 #
7777 msgid ""
7778 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7779 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7780 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7781 "automatically!\n"
7782 "\n"
7783 "Really do a factory reset?"
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7788 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7789
7790 #
7791 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7792 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7793
7794 #
7795 msgid "Wireless"
7796 msgstr "Triitloas"
7797
7798 #
7799 msgid "Wireless LAN"
7800 msgstr ""
7801
7802 #
7803 msgid "Wireless Network"
7804 msgstr "Triidloas netwurk"
7805
7806 #
7807 msgid "Wireless Network State"
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid ""
7812 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7813 "alternative service it is restricted to."
7814 msgstr ""
7815
7816 #
7817 msgid ""
7818 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7819 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid "Wizard"
7824 msgstr "Gûcheler"
7825
7826 #
7827 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7828 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7829
7830 #
7831 msgid "Write failed!"
7832 msgstr "Skriuw flater!"
7833
7834 #
7835 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7836 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7837
7838 #
7839 msgid "YPbPr"
7840 msgstr "YPbPr"
7841
7842 #
7843 msgid "Year"
7844 msgstr "Jier"
7845
7846 #
7847 msgid "Yes"
7848 msgstr "Ja"
7849
7850 #
7851 msgid "Yes to all"
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "Yes, always"
7855 msgstr ""
7856
7857 #
7858 msgid "Yes, and delete this movie"
7859 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7860
7861 #
7862 msgid "Yes, and don't ask again"
7863 msgstr ""
7864
7865 #
7866 msgid "Yes, backup my settings!"
7867 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7868
7869 #
7870 msgid "Yes, but play next video"
7871 msgstr ""
7872
7873 #
7874 msgid "Yes, but play previous video"
7875 msgstr ""
7876
7877 #
7878 msgid "Yes, do a manual scan now"
7879 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7880
7881 #
7882 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7883 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7884
7885 #
7886 msgid "Yes, do another manual scan now"
7887 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7888
7889 #
7890 msgid "Yes, keep them."
7891 msgstr "Ja, anhâlde."
7892
7893 #
7894 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7895 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7896
7897 #
7898 msgid "Yes, restore the settings now"
7899 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7900
7901 #
7902 msgid "Yes, returning to movie list"
7903 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7904
7905 #
7906 msgid "Yes, view the tutorial"
7907 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7908
7909 #
7910 msgid "You can cancel the installation."
7911 msgstr ""
7912
7913 #
7914 msgid "You can cancel the removal."
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 msgid ""
7919 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7920 "want to be installed."
7921 msgstr ""
7922 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7923 "ynstallearje wolle"
7924
7925 #
7926 msgid "You can choose, what you want to install..."
7927 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7928
7929 #
7930 msgid "You can install this plugin."
7931 msgstr ""
7932
7933 #
7934 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7935 msgstr ""
7936
7937 #
7938 msgid "You can remove this plugin."
7939 msgstr ""
7940
7941 #
7942 msgid ""
7943 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7944 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7945 "in title' is what is looked for in the EPG."
7946 msgstr ""
7947 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7948 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7949 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
7950
7951 #
7952 msgid "You cannot delete this!"
7953 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7954
7955 #
7956 msgid "You chose not to install any default services lists."
7957 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7958
7959 #
7960 msgid ""
7961 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7962 "default settings later in the settings menu."
7963 msgstr ""
7964 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7965 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7966
7967 #
7968 msgid ""
7969 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7970 msgstr ""
7971 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7972
7973 #
7974 msgid ""
7975 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7976 "AutoTimer.\n"
7977 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7978 msgstr ""
7979 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7980 "AutoTimer.\n"
7981 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7982
7983 msgid "You didn't select a channel to record from."
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 #, python-format
7988 msgid ""
7989 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7990 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7991 msgstr ""
7992 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7993 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7994
7995 #
7996 msgid ""
7997 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7998 "now."
7999 msgstr ""
8000
8001 #
8002 msgid ""
8003 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8004 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8005 msgstr ""
8006 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8007 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8008
8009 #
8010 msgid ""
8011 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8012 "restore. Please press OK to start the restore now."
8013 msgstr ""
8014
8015 #
8016 #, python-format
8017 msgid "You have to wait %s!"
8018 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8019
8020 #
8021 msgid ""
8022 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8023 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8024 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8025 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8026 "your settings."
8027 msgstr ""
8028 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8029 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8030 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8031 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8032
8033 #
8034 msgid ""
8035 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8036 "\n"
8037 "Do you want to set the pin now?"
8038 msgstr ""
8039 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
8040 "\n"
8041 "No in pinkode ynstelle ?"
8042
8043 #
8044 msgid ""
8045 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8046 "list?\n"
8047 "\n"
8048 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8049 msgstr ""
8050 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8051 "lyst ?\n"
8052 "\n"
8053 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8054
8055 #
8056 msgid ""
8057 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8058 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8059 msgstr ""
8060 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8061 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8062
8063 #
8064 msgid ""
8065 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8066 "\n"
8067 "Your internet connection is working now.\n"
8068 "\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #
8072 msgid ""
8073 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8074 "\n"
8075 "Your internet connection is working now.\n"
8076 "\n"
8077 "Please press OK to continue."
8078 msgstr ""
8079
8080 #
8081 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8082 msgstr "Jo D"
8083
8084 #
8085 msgid ""
8086 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8087 "process."
8088 msgstr ""
8089 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8090 "proces."
8091
8092 #
8093 msgid ""
8094 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8095 "blank dual layer DVD!"
8096 msgstr ""
8097
8098 #
8099 #, python-format
8100 msgid ""
8101 "Your config file is not well-formed:\n"
8102 "%s"
8103 msgstr ""
8104 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8105 "%s"
8106
8107 #
8108 msgid "Your current collection will get lost!"
8109 msgstr ""
8110
8111 #
8112 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8113 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8114
8115 #
8116 msgid ""
8117 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8118 "try again."
8119 msgstr ""
8120 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8121 "opnij."
8122
8123 #
8124 msgid "Your email address:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #
8128 msgid ""
8129 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8130 "Press OK to start upgrade."
8131 msgstr ""
8132 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8133 "Druk Ok om te begjinnen."
8134
8135 #
8136 msgid ""
8137 "Your internet connection is not working!\n"
8138 "Please choose what you want to do next."
8139 msgstr ""
8140
8141 #
8142 msgid "Your name (optional):"
8143 msgstr ""
8144
8145 #
8146 msgid "Your network configuration has been activated."
8147 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8148
8149 #
8150 msgid "Your network mount has been activated."
8151 msgstr ""
8152
8153 #
8154 msgid "Your network mount has been removed."
8155 msgstr ""
8156
8157 #
8158 msgid "Your network mount has been updated."
8159 msgstr ""
8160
8161 #
8162 msgid ""
8163 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8164 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8165 "\n"
8166 "Please choose what you want to do next."
8167 msgstr ""
8168
8169 #
8170 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8171 msgstr ""
8172
8173 #
8174 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8175 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8176
8177 #
8178 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8179 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8180
8181 #
8182 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "Zydas"
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid "[alternative edit]"
8190 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8191
8192 #
8193 msgid "[bouquet edit]"
8194 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8195
8196 #
8197 msgid "[favourite edit]"
8198 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8199
8200 #
8201 msgid "[move mode]"
8202 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8203
8204 #
8205 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8206 msgstr ""
8207
8208 #
8209 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8210 msgstr ""
8211
8212 #
8213 msgid "abort alternatives edit"
8214 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8215
8216 #
8217 msgid "abort bouquet edit"
8218 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8219
8220 #
8221 msgid "abort favourites edit"
8222 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8223
8224 #
8225 msgid "about to start"
8226 msgstr "op it punt om te starten"
8227
8228 #
8229 msgid "activate current configuration"
8230 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8231
8232 #
8233 msgid "activate network adapter configuration"
8234 msgstr ""
8235
8236 #
8237 msgid "add AutoTimer..."
8238 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8239
8240 #
8241 msgid "add Provider"
8242 msgstr ""
8243
8244 #
8245 msgid "add Service"
8246 msgstr ""
8247
8248 #
8249 msgid "add a nameserver entry"
8250 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8251
8252 #
8253 msgid "add alternatives"
8254 msgstr "alernatief tafoegje"
8255
8256 #
8257 msgid "add bookmark"
8258 msgstr "boekmerk tafoegje"
8259
8260 #
8261 msgid "add bouquet"
8262 msgstr "boeket tafoegje"
8263
8264 #
8265 msgid "add directory to playlist"
8266 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8267
8268 #
8269 msgid "add file to playlist"
8270 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8271
8272 #
8273 msgid "add files to playlist"
8274 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8275
8276 #
8277 msgid "add filters"
8278 msgstr "Filters Tafoegje"
8279
8280 #
8281 msgid "add marker"
8282 msgstr "marker tafoegje"
8283
8284 #
8285 msgid "add recording (enter recording duration)"
8286 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8287
8288 #
8289 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8290 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8291
8292 #
8293 msgid "add recording (indefinitely)"
8294 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8295
8296 #
8297 msgid "add recording (stop after current event)"
8298 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8299
8300 #
8301 msgid "add service to bouquet"
8302 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8303
8304 #
8305 msgid "add service to favourites"
8306 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8307
8308 #
8309 msgid "add services"
8310 msgstr "Services Tafoegje"
8311
8312 #
8313 msgid "add to parental protection"
8314 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8315
8316 #
8317 msgid "advanced"
8318 msgstr "afansjearre"
8319
8320 #
8321 msgid "alphabetic sort"
8322 msgstr "sortearje op alfabet"
8323
8324 #
8325 msgid "assigned CAIds:"
8326 msgstr ""
8327
8328 #
8329 msgid "assigned Services/Provider:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #
8333 #, python-format
8334 msgid "audio track (%s) format"
8335 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8336
8337 #
8338 #, python-format
8339 msgid "audio track (%s) language"
8340 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8341
8342 #
8343 msgid "audio tracks"
8344 msgstr "audio spoor"
8345
8346 #
8347 msgid "auto"
8348 msgstr "auto"
8349
8350 #
8351 msgid "available"
8352 msgstr ""
8353
8354 #
8355 msgid "back"
8356 msgstr "werom"
8357
8358 #
8359 msgid "background image"
8360 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8361
8362 #
8363 msgid "backgroundcolor"
8364 msgstr "Eftergrûn kleur"
8365
8366 #
8367 msgid "better"
8368 msgstr "better"
8369
8370 #
8371 msgid "black"
8372 msgstr "swart"
8373
8374 #
8375 msgid "blacklist"
8376 msgstr "swarte lyst"
8377
8378 #
8379 msgid "blue"
8380 msgstr "blauw"
8381
8382 #
8383 #, python-format
8384 msgid "burn audio track (%s)"
8385 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8386
8387 #
8388 msgid "case-insensitive search"
8389 msgstr ""
8390
8391 #
8392 msgid "case-sensitive search"
8393 msgstr ""
8394
8395 #
8396 msgid "change recording (duration)"
8397 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8398
8399 #
8400 msgid "change recording (endtime)"
8401 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8402
8403 #
8404 msgid "chapters"
8405 msgstr "Haadstikken"
8406
8407 #
8408 msgid "choose destination directory"
8409 msgstr "kies doel map"
8410
8411 #
8412 msgid "circular left"
8413 msgstr "circular links"
8414
8415 #
8416 msgid "circular right"
8417 msgstr "circular rjochts"
8418
8419 #
8420 msgid "clear playlist"
8421 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8422
8423 #
8424 msgid "complex"
8425 msgstr "complex"
8426
8427 #
8428 msgid "config menu"
8429 msgstr "konfiguraasje menu"
8430
8431 #
8432 msgid "confirmed"
8433 msgstr "befestigt"
8434
8435 #
8436 msgid "connected"
8437 msgstr "oanslúten"
8438
8439 #
8440 msgid "continue"
8441 msgstr "gjea fierder"
8442
8443 #
8444 msgid "copy to bouquets"
8445 msgstr "kopieer nei boeketten"
8446
8447 #
8448 msgid "could not be removed"
8449 msgstr ""
8450
8451 #
8452 msgid "create directory"
8453 msgstr "map meitsje"
8454
8455 #, python-format
8456 msgid "currently installed image: %s"
8457 msgstr ""
8458
8459 #
8460 msgid "daily"
8461 msgstr "eltse dei"
8462
8463 #
8464 msgid "day"
8465 msgstr "dei"
8466
8467 #
8468 msgid "delete"
8469 msgstr "ferwiderje"
8470
8471 #
8472 msgid "delete cut"
8473 msgstr "ferwiderje stik"
8474
8475 #
8476 msgid "delete file"
8477 msgstr "triem ferwiderje"
8478
8479 #
8480 msgid "delete playlist entry"
8481 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8482
8483 #
8484 msgid "delete saved playlist"
8485 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8486
8487 #
8488 msgid "delete..."
8489 msgstr "ferwiderje..."
8490
8491 #
8492 msgid "disable"
8493 msgstr "utskeakelje"
8494
8495 #
8496 msgid "disable move mode"
8497 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8498
8499 #
8500 msgid "disabled"
8501 msgstr "útskeakele"
8502
8503 #
8504 msgid "disconnected"
8505 msgstr "net oanslúten"
8506
8507 #
8508 msgid "do not change"
8509 msgstr "net feroarje"
8510
8511 #
8512 msgid "do nothing"
8513 msgstr "doch neat"
8514
8515 #
8516 msgid "don't record"
8517 msgstr "net opnimme"
8518
8519 #
8520 msgid "done!"
8521 msgstr "Klear!"
8522
8523 #
8524 msgid "edit alternatives"
8525 msgstr "bewurkje alternatief"
8526
8527 #
8528 msgid "edit filters"
8529 msgstr "Bewurkje Filters"
8530
8531 #
8532 msgid "edit services"
8533 msgstr "Bewurkje Services"
8534
8535 #
8536 msgid "empty"
8537 msgstr "leeg"
8538
8539 #
8540 msgid "enable"
8541 msgstr "ynskeakelje"
8542
8543 #
8544 msgid "enable bouquet edit"
8545 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8546
8547 #
8548 msgid "enable favourite edit"
8549 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8550
8551 #
8552 msgid "enable move mode"
8553 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8554
8555 #
8556 msgid "enabled"
8557 msgstr "ynskeakele"
8558
8559 #
8560 msgid "end alternatives edit"
8561 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8562
8563 #
8564 msgid "end bouquet edit"
8565 msgstr "bewurkjen boeket út"
8566
8567 #
8568 msgid "end cut here"
8569 msgstr "stop stik hjirre"
8570
8571 #
8572 msgid "end favourites edit"
8573 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8574
8575 #
8576 msgid "enter hidden network SSID"
8577 msgstr ""
8578
8579 #
8580 msgid "equal to"
8581 msgstr "gelyk oan"
8582
8583 #
8584 msgid "exact match"
8585 msgstr ""
8586
8587 #
8588 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8589 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8590
8591 #
8592 msgid "exit mediaplayer"
8593 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8594
8595 #
8596 msgid "exit movielist"
8597 msgstr "filmlyst ferlitte"
8598
8599 #
8600 msgid "exit nameserver configuration"
8601 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8602
8603 #
8604 msgid "exit network adapter configuration"
8605 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8606
8607 #
8608 msgid "exit network interface list"
8609 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8610
8611 #
8612 msgid "exit networkadapter setup menu"
8613 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8614
8615 #
8616 msgid "failed"
8617 msgstr "mislearre"
8618
8619 #
8620 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8621 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8622
8623 #
8624 msgid "filename"
8625 msgstr "triemnamme"
8626
8627 #
8628 msgid "fine-tune your display"
8629 msgstr "it skerm fyn tune"
8630
8631 #
8632 msgid "forward to the next chapter"
8633 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8634
8635 #
8636 msgid "free"
8637 msgstr "frij"
8638
8639 #
8640 msgid "free diskspace"
8641 msgstr "freie skiif rûmte"
8642
8643 #
8644 msgid "go to deep standby"
8645 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8646
8647 #
8648 msgid "go to standby"
8649 msgstr "gean nei paraatstand"
8650
8651 #
8652 msgid "grab this frame as bitmap"
8653 msgstr ""
8654
8655 #
8656 msgid "green"
8657 msgstr "grien"
8658
8659 #
8660 msgid "hear radio..."
8661 msgstr "nei radio harkje..."
8662
8663 #
8664 msgid "help..."
8665 msgstr "help..."
8666
8667 #
8668 msgid "hide extended description"
8669 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8670
8671 #
8672 msgid "hide player"
8673 msgstr "spieler ferbergje"
8674
8675 #
8676 msgid "horizontal"
8677 msgstr "horizontal"
8678
8679 #
8680 msgid "hour"
8681 msgstr "oere"
8682
8683 #
8684 msgid "hours"
8685 msgstr "oeren"
8686
8687 #
8688 msgid "immediate shutdown"
8689 msgstr "direkt útskeakelje"
8690
8691 #
8692 msgid "in Description"
8693 msgstr "in beskriuwing"
8694
8695 #
8696 msgid "in Shortdescription"
8697 msgstr "in koarte beskriuwing"
8698
8699 #
8700 msgid "in Title"
8701 msgstr "in titel"
8702
8703 #
8704 msgid "init module"
8705 msgstr "CI-Module initialisearje"
8706
8707 #
8708 msgid "init modules"
8709 msgstr ""
8710
8711 #
8712 msgid "insert mark here"
8713 msgstr "tuskenfoegje marker"
8714
8715 #
8716 msgid "jump back to the previous title"
8717 msgstr "werom nei de foarige titel"
8718
8719 #
8720 msgid "jump forward to the next title"
8721 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8722
8723 #
8724 msgid "jump to listbegin"
8725 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8726
8727 #
8728 msgid "jump to listend"
8729 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8730
8731 #
8732 msgid "jump to next marked position"
8733 msgstr "spring nei folgende index punt"
8734
8735 #
8736 msgid "jump to previous marked position"
8737 msgstr "spring nei foarige index punt"
8738
8739 #
8740 msgid "leave movie player..."
8741 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8742
8743 #
8744 msgid "left"
8745 msgstr "links"
8746
8747 #
8748 msgid "length"
8749 msgstr "lengte"
8750
8751 #
8752 msgid "list of EPG views..."
8753 msgstr ""
8754
8755 #
8756 msgid "list style compact"
8757 msgstr "lyst styl kompakt"
8758
8759 #
8760 msgid "list style compact with description"
8761 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8762
8763 #
8764 msgid "list style default"
8765 msgstr "lyst styl standert"
8766
8767 #
8768 msgid "list style single line"
8769 msgstr "lyst styl ien rigele"
8770
8771 #
8772 msgid "load playlist"
8773 msgstr "ofspiellyst lade"
8774
8775 #
8776 msgid "locked"
8777 msgstr "op slot"
8778
8779 #
8780 msgid "loopthrough to"
8781 msgstr "trochskeakele nei"
8782
8783 #
8784 msgid "manual"
8785 msgstr "hânmatig"
8786
8787 #
8788 msgid "menu"
8789 msgstr "menu"
8790
8791 #
8792 msgid "menulist"
8793 msgstr "menulyst"
8794
8795 #
8796 msgid "mins"
8797 msgstr "min"
8798
8799 #
8800 msgid "minute"
8801 msgstr "minuut"
8802
8803 #
8804 msgid "minutes"
8805 msgstr "minuten"
8806
8807 #
8808 msgid "month"
8809 msgstr "maand"
8810
8811 #
8812 msgid "move PiP to main picture"
8813 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8814
8815 #
8816 msgid "move down to last entry"
8817 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8818
8819 #
8820 msgid "move down to next entry"
8821 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8822
8823 #
8824 msgid "move up to first entry"
8825 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8826
8827 #
8828 msgid "move up to previous entry"
8829 msgstr "Nei it foarige menu item "
8830
8831 #
8832 msgid "movie list"
8833 msgstr "film lyst"
8834
8835 #
8836 msgid "multinorm"
8837 msgstr "multinorm"
8838
8839 #
8840 msgid "never"
8841 msgstr "nea"
8842
8843 #
8844 msgid "next channel"
8845 msgstr "folgend kanaal"
8846
8847 #
8848 msgid "next channel in history"
8849 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8850
8851 #
8852 msgid "no"
8853 msgstr "nee"
8854
8855 #
8856 msgid "no CAId selected"
8857 msgstr ""
8858
8859 #
8860 msgid "no CI slots found"
8861 msgstr ""
8862
8863 #
8864 msgid "no HDD found"
8865 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8866
8867 #
8868 msgid "no Services/Providers selected"
8869 msgstr ""
8870
8871 #
8872 msgid "no module found"
8873 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8874
8875 #
8876 msgid "no standby"
8877 msgstr "gjin paraatstand"
8878
8879 #
8880 msgid "no timeout"
8881 msgstr "gjin tiidslimyt"
8882
8883 #
8884 msgid "none"
8885 msgstr "gjin"
8886
8887 #
8888 msgid "not configured"
8889 msgstr ""
8890
8891 #
8892 msgid "not locked"
8893 msgstr "net op slot"
8894
8895 #
8896 msgid "not used"
8897 msgstr ""
8898
8899 #
8900 msgid "nothing connected"
8901 msgstr "neat anslúten"
8902
8903 #
8904 msgid "of a DUAL layer medium used."
8905 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8906
8907 #
8908 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8909 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8910
8911 #
8912 msgid "off"
8913 msgstr "uit"
8914
8915 #
8916 msgid "on"
8917 msgstr "oan"
8918
8919 #
8920 msgid "on READ ONLY medium."
8921 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8922
8923 #
8924 msgid "on Weekday"
8925 msgstr "op wykdei"
8926
8927 #
8928 msgid "once"
8929 msgstr "ienmalig"
8930
8931 #
8932 msgid "open nameserver configuration"
8933 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8934
8935 #
8936 msgid "open servicelist"
8937 msgstr "iepenje kanaallyst"
8938
8939 #
8940 msgid "open servicelist(down)"
8941 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8942
8943 #
8944 msgid "open servicelist(up)"
8945 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8946
8947 #
8948 msgid "partial match"
8949 msgstr ""
8950
8951 #
8952 msgid "pass"
8953 msgstr "trochgean"
8954
8955 #
8956 msgid "pause"
8957 msgstr "pause"
8958
8959 #
8960 msgid "play entry"
8961 msgstr "rigele ofspielje"
8962
8963 #
8964 msgid "play from next mark or playlist entry"
8965 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8966
8967 #
8968 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8969 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8970
8971 #
8972 msgid "please press OK when ready"
8973 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8974
8975 #
8976 msgid "please wait, loading picture..."
8977 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8978
8979 #
8980 msgid "previous channel"
8981 msgstr "foariche kanaal"
8982
8983 #
8984 msgid "previous channel in history"
8985 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8986
8987 #
8988 msgid "record"
8989 msgstr "opnimme"
8990
8991 #
8992 msgid "recording..."
8993 msgstr "an it opnimmen..."
8994
8995 #
8996 msgid "red"
8997 msgstr "read"
8998
8999 #
9000 msgid "remove a nameserver entry"
9001 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9002
9003 #
9004 msgid "remove after this position"
9005 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9006
9007 #
9008 msgid "remove all alternatives"
9009 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9010
9011 #
9012 msgid "remove all new found flags"
9013 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9014
9015 #
9016 msgid "remove before this position"
9017 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9018
9019 #
9020 msgid "remove bookmark"
9021 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9022
9023 #
9024 msgid "remove directory"
9025 msgstr "map ferwiderje"
9026
9027 #
9028 msgid "remove entry"
9029 msgstr "ferwiderje yngong"
9030
9031 #
9032 msgid "remove from parental protection"
9033 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9034
9035 #
9036 msgid "remove new found flag"
9037 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9038
9039 #
9040 msgid "remove selected satellite"
9041 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9042
9043 #
9044 msgid "remove this mark"
9045 msgstr "ferwiderje punt"
9046
9047 #
9048 msgid "repeat playlist"
9049 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9050
9051 #
9052 msgid "repeated"
9053 msgstr "herhelle"
9054
9055 #
9056 msgid "rewind to the previous chapter"
9057 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9058
9059 #
9060 msgid "right"
9061 msgstr "rjochts"
9062
9063 #
9064 msgid "save last directory on exit"
9065 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9066
9067 #
9068 msgid "save playlist"
9069 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9070
9071 #
9072 msgid "save playlist on exit"
9073 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9074
9075 #
9076 msgid "scan done!"
9077 msgstr "sykjen klear !"
9078
9079 #
9080 #, python-format
9081 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9082 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9083
9084 #
9085 msgid "scan state"
9086 msgstr "sykjen status"
9087
9088 #
9089 msgid "second"
9090 msgstr "seconde"
9091
9092 #
9093 msgid "second cable of motorized LNB"
9094 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9095
9096 #
9097 msgid "seconds"
9098 msgstr "seconden"
9099
9100 #
9101 msgid "select"
9102 msgstr "kies"
9103
9104 #
9105 msgid "select .NFI flash file"
9106 msgstr "kies .NFI flash triem"
9107
9108 #
9109 msgid "select CAId"
9110 msgstr ""
9111
9112 #
9113 msgid "select CAId's"
9114 msgstr ""
9115
9116 #
9117 msgid "select image from server"
9118 msgstr "kies byld fan server"
9119
9120 #
9121 msgid "select interface"
9122 msgstr "Kies ynterface"
9123
9124 #
9125 msgid "select menu entry"
9126 msgstr "Kies menu item"
9127
9128 #
9129 msgid "select movie"
9130 msgstr "kies film"
9131
9132 #
9133 msgid "select the movie path"
9134 msgstr "kies it film paad"
9135
9136 #
9137 msgid "service pin"
9138 msgstr "service pin"
9139
9140 #
9141 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #
9145 msgid "setup pin"
9146 msgstr "pin ynstellingen"
9147
9148 #
9149 msgid "show DVD main menu"
9150 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9151
9152 #
9153 msgid "show EPG..."
9154 msgstr "EPG sjen litte..."
9155
9156 #
9157 msgid "show Infoline"
9158 msgstr "Infolyne sjen litte"
9159
9160 #
9161 msgid "show all"
9162 msgstr "alles sjen litte"
9163
9164 #
9165 msgid "show alternatives"
9166 msgstr "alternatieven sjen litte"
9167
9168 #
9169 msgid "show event details"
9170 msgstr "EPG details sjen litte"
9171
9172 #
9173 msgid "show extended description"
9174 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9175
9176 #
9177 msgid "show first selected tag"
9178 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9179
9180 #
9181 msgid "show second selected tag"
9182 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9183
9184 #
9185 msgid "show shutdown menu"
9186 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9187
9188 #
9189 msgid "show single service EPG..."
9190 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9191
9192 #
9193 msgid "show tag menu"
9194 msgstr "label menu sjen litte"
9195
9196 #
9197 msgid "show transponder info"
9198 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9199
9200 #
9201 msgid "shuffle playlist"
9202 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9203
9204 #
9205 msgid "shut down"
9206 msgstr ""
9207
9208 #
9209 msgid "shutdown"
9210 msgstr "útskeakelje"
9211
9212 #
9213 msgid "simple"
9214 msgstr "simpel"
9215
9216 #
9217 msgid "skip backward"
9218 msgstr "efterút oerslaan"
9219
9220 #
9221 msgid "skip backward (enter time)"
9222 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9223
9224 #
9225 msgid "skip forward"
9226 msgstr "foarút oerslaan"
9227
9228 #
9229 msgid "skip forward (enter time)"
9230 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9231
9232 #
9233 msgid "slide picture in loop"
9234 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9235
9236 #
9237 msgid "sort by date"
9238 msgstr "sortearje op datum"
9239
9240 #
9241 msgid "special characters"
9242 msgstr ""
9243
9244 #
9245 msgid "standard"
9246 msgstr "standert"
9247
9248 #
9249 msgid "standby"
9250 msgstr "paraatstand"
9251
9252 #
9253 msgid "start cut here"
9254 msgstr "start stik hjirre"
9255
9256 #
9257 msgid "start directory"
9258 msgstr "start map"
9259
9260 #
9261 msgid "start timeshift"
9262 msgstr "tiidskowen starte"
9263
9264 #
9265 msgid "stereo"
9266 msgstr "stereo"
9267
9268 #
9269 msgid "stop PiP"
9270 msgstr "stopje PiP"
9271
9272 #
9273 msgid "stop entry"
9274 msgstr "stopje rigele"
9275
9276 #
9277 msgid "stop recording"
9278 msgstr "stopje opnimmen"
9279
9280 #
9281 msgid "stop timeshift"
9282 msgstr "tiidskowen stopje"
9283
9284 #
9285 msgid "swap PiP and main picture"
9286 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9287
9288 #
9289 msgid "switch to bookmarks"
9290 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9291
9292 #
9293 msgid "switch to filelist"
9294 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9295
9296 #
9297 msgid "switch to playlist"
9298 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9299
9300 #
9301 msgid "switch to the next angle"
9302 msgstr ""
9303
9304 #
9305 msgid "switch to the next audio track"
9306 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9307
9308 #
9309 msgid "switch to the next subtitle language"
9310 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9311
9312 #
9313 msgid "template file"
9314 msgstr "sjabloon triem"
9315
9316 #
9317 msgid "textcolor"
9318 msgstr "tekst kleur"
9319
9320 #
9321 msgid "this recording"
9322 msgstr "dit opnimmen"
9323
9324 #
9325 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9326 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9327
9328 #
9329 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9330 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9331
9332 #
9333 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9334 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9335
9336 #
9337 msgid "unavailable"
9338 msgstr ""
9339
9340 #
9341 msgid "unconfirmed"
9342 msgstr "net befestigt"
9343
9344 #
9345 msgid "unknown"
9346 msgstr ""
9347
9348 #
9349 msgid "unknown service"
9350 msgstr "unbeneame kanaal"
9351
9352 #
9353 msgid "until standby/restart"
9354 msgstr ""
9355
9356 #
9357 msgid "use as HDD replacement"
9358 msgstr ""
9359
9360 #
9361 msgid "user defined"
9362 msgstr "brûkers ynstelling"
9363
9364 #
9365 msgid "vertical"
9366 msgstr "ferticaal"
9367
9368 #
9369 msgid "view extensions..."
9370 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9371
9372 #
9373 msgid "view recordings..."
9374 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9375
9376 #
9377 msgid "wait for ci..."
9378 msgstr "wachtsje op ci..."
9379
9380 #
9381 msgid "wait for mmi..."
9382 msgstr "wachtsje op mmi"
9383
9384 #
9385 msgid "waiting"
9386 msgstr "oan it wachtsjen"
9387
9388 #
9389 msgid "was removed successfully"
9390 msgstr ""
9391
9392 #
9393 msgid "weekly"
9394 msgstr "wikeliks"
9395
9396 #
9397 msgid "whitelist"
9398 msgstr "wyte lyst"
9399
9400 #
9401 msgid "working"
9402 msgstr ""
9403
9404 #
9405 msgid "yellow"
9406 msgstr "giel"
9407
9408 #
9409 msgid "yes"
9410 msgstr "ja"
9411
9412 #
9413 msgid "yes (keep feeds)"
9414 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9415
9416 #
9417 msgid ""
9418 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9419 "assistance before rebooting your dreambox."
9420 msgstr ""
9421 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9422 "Dreambox opnij starte."
9423
9424 #
9425 msgid "zap"
9426 msgstr "knip"
9427
9428 #
9429 msgid "zapped"
9430 msgstr "knipt"
9431
9432 #
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "\n"
9435 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "\n"
9438 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9439
9440 #
9441 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9442 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9443
9444 #
9445 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9446 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9447
9448 #
9449 #~ msgid "/var directory"
9450 #~ msgstr "/var map"
9451
9452 #
9453 #~ msgid "50 Hz"
9454 #~ msgstr "50 Hz"
9455
9456 #
9457 #~ msgid "Address"
9458 #~ msgstr "Adres"
9459
9460 #
9461 #~ msgid "Advanced"
9462 #~ msgstr "Afansjearre"
9463
9464 #
9465 #~ msgid "Authorization"
9466 #~ msgstr "Autorisaasje"
9467
9468 #
9469 #~ msgid "Backup"
9470 #~ msgstr "Backup"
9471
9472 #
9473 #~ msgid "Backup Location"
9474 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9475
9476 #
9477 #~ msgid "Backup Mode"
9478 #~ msgstr "Backup Mode"
9479
9480 #
9481 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9482 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9483
9484 #
9485 #~ msgid "CF Drive"
9486 #~ msgstr "CF Drive"
9487
9488 #
9489 #~ msgid "Call monitoring"
9490 #~ msgstr "Skille monitor"
9491
9492 #
9493 #~ msgid "Change"
9494 #~ msgstr "Feroarje"
9495
9496 #
9497 #~ msgid "Choose source"
9498 #~ msgstr "Kies bron"
9499
9500 #
9501 #~ msgid "Compact flash card"
9502 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9503
9504 #
9505 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9506 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9507
9508 #
9509 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9510 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9511
9512 #
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9515 #~ "failed! (%s)\n"
9516 #~ "retrying..."
9517 #~ msgstr ""
9518 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9519 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9520 #~ "Besykje opnei ..."
9521
9522 #
9523 #~ msgid "Default settings"
9524 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9525
9526 #
9527 #~ msgid ""
9528 #~ "Disconnected from\n"
9529 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9530 #~ "retrying..."
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9533 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9534 #~ "besyket nochris..."
9535
9536 #
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "Do you want to backup now?\n"
9539 #~ "After pressing OK, please wait!"
9540 #~ msgstr ""
9541 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9542 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9543
9544 #
9545 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9546 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
9547
9548 #
9549 #~ msgid "Enable /hdd"
9550 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9551
9552 #
9553 #~ msgid ""
9554 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9555 #~ "\n"
9556 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9557 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9558 #~ "\n"
9559 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9562 #~ "\n"
9563 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9564 #~ "probearje te beriken\n"
9565 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9566
9567 #
9568 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9569 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9570
9571 #
9572 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9573 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9574
9575 #
9576 #~ msgid "Filesystem Check..."
9577 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9578
9579 #
9580 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9581 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9582
9583 #
9584 #~ msgid "Function not yet implemented"
9585 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9586
9587 #
9588 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9589 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9590
9591 #
9592 #~ msgid "Image-Upgrade"
9593 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9594
9595 #
9596 #~ msgid "Initialization..."
9597 #~ msgstr "Formattearje..."
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Interfaces"
9601 #~ msgstr "Ynterfaces"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "Invert display"
9605 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Language..."
9609 #~ msgstr "Taal..."
9610
9611 #
9612 #~ msgid "Network..."
9613 #~ msgstr "Netwurk..."
9614
9615 #
9616 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9617 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9618
9619 #
9620 #~ msgid "Online-Upgrade"
9621 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9622
9623 #
9624 #~ msgid "Port"
9625 #~ msgstr "Poort"
9626
9627 #
9628 #~ msgid "RSS Feed URI"
9629 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9630
9631 #
9632 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9633 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9634
9635 #
9636 #~ msgid "Require Authorization"
9637 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9638
9639 #
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9642 #~ "settings now."
9643 #~ msgstr ""
9644 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9645 #~ "meitsjen"
9646
9647 #
9648 #~ msgid "SSL"
9649 #~ msgstr "SSL"
9650
9651 #
9652 #~ msgid "SSL Encryption"
9653 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9654
9655 #
9656 #~ msgid ""
9657 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9658 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9659 #~ msgstr ""
9660 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9661 #~ "stick\n"
9662
9663 #
9664 #~ msgid "Select video input"
9665 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9666
9667 #
9668 #~ msgid "Set as default Interface"
9669 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9670
9671 #
9672 #~ msgid "Skin..."
9673 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9674
9675 #
9676 #~ msgid "Somewhere else"
9677 #~ msgstr "Ergens oars"
9678
9679 #
9680 #~ msgid ""
9681 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9682 #~ "\n"
9683 #~ "Please choose an other one."
9684 #~ msgstr ""
9685 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9686 #~ "\n"
9687 #~ "Kies in oar plak aub..."
9688
9689 #
9690 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9691 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9692
9693 #
9694 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9695 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9696
9697 #
9698 #~ msgid "Timeshift path..."
9699 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9700
9701 #
9702 #~ msgid "USB"
9703 #~ msgstr "USB"
9704
9705 #
9706 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9707 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9708
9709 #
9710 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9711 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9712
9713 #
9714 #~ msgid ""
9715 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9716 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9717 #~ "Please press OK to begin."
9718 #~ msgstr ""
9719 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9720 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9721 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9722
9723 #
9724 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9725 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9726
9727 #
9728 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9729 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9730
9731 #
9732 #~ msgid ""
9733 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9734 #~ "harddisk is not an option for you."
9735 #~ msgstr ""
9736 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9737 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9738
9739 #
9740 #~ msgid ""
9741 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9742 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9743 #~ "backup to the harddisk!\n"
9744 #~ "Please press OK to start the backup now."
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9747 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9748 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9749 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9750
9751 #
9752 #~ msgid ""
9753 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9754 #~ "harddisk!\n"
9755 #~ "Please press OK to start the backup now."
9756 #~ msgstr ""
9757 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9758 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9759 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9760
9761 #
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9764 #~ "backup now."
9765 #~ msgstr ""
9766 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9767 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9768
9769 #
9770 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9771 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9772
9773 #
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9776 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9777 #~ "\n"
9778 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9779 #~ msgstr ""
9780 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9781 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9782 #~ "\n"
9783 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9784
9785 #
9786 #~ msgid ""
9787 #~ "are you sure you want to restore\n"
9788 #~ "following backup:\n"
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9791 #~ "de extra kopie:\n"
9792
9793 #
9794 #~ msgid "enigma2 and network"
9795 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9796
9797 #
9798 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9799 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9800
9801 #
9802 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9803 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9804
9805 #
9806 #~ msgid "hidden network"
9807 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9808
9809 #
9810 #~ msgid ""
9811 #~ "incoming call!\n"
9812 #~ "%s calls on %s!"
9813 #~ msgstr ""
9814 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9815 #~ "%s skillet nei %s!"
9816
9817 #
9818 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9819 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9820
9821 #
9822 #~ msgid "until restart"
9823 #~ msgstr "oant nijstart ta"