1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-07 12:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
28 "Advanced options and settings."
34 "After pressing OK, please wait!"
40 "Backup your Dreambox settings."
46 "Edit the upgrade source address."
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
58 "Online update of your Dreambox software."
64 "Press OK on your remote control to continue."
70 "Restore your Dreambox settings."
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 "Restore your backups by date."
88 "Scan for local extensions and install them."
94 "Select your backup device.\n"
101 "System will restart after the restore!"
107 "View, install and remove available or installed packages."
126 msgid " packages selected."
130 msgid " updates available."
134 msgid " wireless networks found!"
183 msgid "%d jobs are running in the background!"
184 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
193 msgid "%d services found!"
194 msgstr "%d services fûn"
228 msgid "(show optional DVD audio menu)"
229 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
232 msgid "* Only available if more than one interface is active."
233 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
236 msgid ".NFI Download failed:"
237 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
241 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
243 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
255 msgid "1 wireless network found!"
283 msgid "16:10 Letterbox"
284 msgstr "16:10 Letterbox"
287 msgid "16:10 PanScan"
288 msgstr "16:10 PanScan"
295 msgid "16:9 Letterbox"
296 msgstr "16:9 Letterbox"
327 msgid "4:3 Letterbox"
328 msgstr "4:3 Letterbox"
363 msgid "<Current movielist location>"
367 msgid "<Default movie location>"
371 msgid "<Last timer location>"
376 msgstr "<net bekend>"
389 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
390 "Do you want to keep your version?"
392 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
393 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
395 msgid "A demo plugin for TPM usage."
400 "A finished record timer wants to set your\n"
401 "Dreambox to standby. Do that now?"
403 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
404 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
408 "A finished record timer wants to shut down\n"
409 "your Dreambox. Shutdown now?"
411 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
412 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
415 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
416 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
420 "A mount entry with this name already exists!\n"
421 "Update existing entry and continue?\n"
427 "A record has been started:\n"
430 "In opnimmen is start:\n"
435 "A recording is currently running.\n"
436 "What do you want to do?"
438 "In opnimmen is dwaande.\n"
439 "Wat wolle jo dwaan ?"
443 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
444 "configure the positioner."
446 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
451 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
452 "start the satfinder."
454 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
458 msgid "A required tool (%s) was not found."
459 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
462 msgid "A search for available updates is currently in progress."
467 "A second configured interface has been found.\n"
469 "Do you want to disable the second network interface?"
474 "A sleep timer wants to set your\n"
475 "Dreambox to standby. Do that now?"
477 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
482 "A sleep timer wants to shut down\n"
483 "your Dreambox. Shutdown now?"
485 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
489 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
494 "A timer failed to record!\n"
495 "Disable TV and try again?\n"
497 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
498 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
502 msgstr "A/F ynstellingen"
514 msgstr "AC3 standert"
525 msgid "Abort this Wizard."
526 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
541 msgid "Action on long powerbutton press"
542 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
545 msgid "Action on short powerbutton press"
553 msgid "Activate Picture in Picture"
554 msgstr "PIP ynskeakelje"
557 msgid "Activate network settings"
558 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
571 msgid "Adapter settings"
572 msgstr "Adapter ynstellingen"
580 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
583 msgid "Add WLAN configuration?"
588 msgstr "In merker tafoegje"
591 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
595 msgid "Add a new title"
596 msgstr "In nije titel tafoegje"
599 msgid "Add network configuration?"
603 msgid "Add new AutoTimer"
604 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
607 msgid "Add new network mount point"
612 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
615 msgid "Add timer as disabled on conflict"
616 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
620 msgstr "In titel tafoegje"
623 msgid "Add to bouquet"
624 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
627 msgid "Add to favourites"
628 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
631 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
640 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
645 msgid "Adds network configuration if enabled."
649 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
654 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
655 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
656 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
659 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
660 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
661 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
665 msgid "Advanced Options"
669 msgid "Advanced Software"
673 msgid "Advanced Software Plugin"
677 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
681 msgid "Advanced Video Setup"
682 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
685 msgid "Advanced restore"
690 msgstr "Nei it barren"
694 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
695 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
697 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
698 "hânlieding foar ynformaasje."
709 msgid "All Satellites"
710 msgstr "Alle Satellyten"
717 msgid "All non-repeating timers"
718 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
721 msgid "Allow zapping via Webinterface"
722 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
729 msgid "Alternative radio mode"
730 msgstr "Oare Radio mode"
733 msgid "Alternative services tuner priority"
734 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
740 msgid "Always ask before sending"
744 msgid "Ammount of recordings left"
745 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
748 msgid "An empty filename is illegal."
749 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
752 msgid "An error occured."
756 msgid "An unknown error occured!"
757 msgstr "In unbekende flater !"
760 msgid "Anonymize crashlog?"
769 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
772 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
777 "Are you sure you want to delete\n"
778 "following backup:\n"
782 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
787 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
790 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
795 "Are you sure you want to restore\n"
796 "following backup:\n"
801 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
802 "Enigma2 will restart after the restore"
807 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
820 msgid "Ask before shutdown:"
821 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
825 msgstr "freechje gebrûker"
829 msgstr "Aspect ratio"
839 msgid "Audio Options..."
840 msgstr "Lûd opsjes..."
847 msgid "Audio Sync Setup"
859 msgid "Authoring mode"
860 msgstr "Authentikaasje troch"
867 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
868 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
875 msgid "Auto scart switching"
876 msgstr "Auto scart skeakelje"
879 msgid "AutoTimer Editor"
880 msgstr "AutoTimer bewurker"
883 msgid "AutoTimer Filters"
884 msgstr "AutoTimer Filters"
887 msgid "AutoTimer Services"
888 msgstr "AutoTimer Services"
891 msgid "AutoTimer Settings"
892 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
895 msgid "AutoTimer overview"
896 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
903 msgid "Automatic Scan"
904 msgstr "Automatysk sykjen"
907 msgid "Autos & Vehicles"
911 msgid "Autowrite timer"
912 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
915 msgid "Available format variables"
916 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
951 msgid "Backup failed."
955 msgid "Backup is running..."
959 msgid "Backup system settings"
971 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
972 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
975 msgid "Begin of timespan"
976 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
983 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
984 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
987 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
988 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
991 msgid "Behavior when a movie is started"
992 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
995 msgid "Behavior when a movie is stopped"
996 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
999 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1000 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1007 msgid "Block noise reduction"
1016 msgstr "Boekmerkers"
1031 msgid "Browse network neighbourhood"
1036 msgstr "In DVD brâne"
1039 msgid "Burn existing image to DVD"
1040 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1045 msgstr "Nei DVD brâne"
1053 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1055 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1070 msgid "CI assignment"
1086 msgid "Cache Thumbnails"
1087 msgstr "Cache Plaatsjes"
1090 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1091 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1102 msgid "Cannot parse feed directory"
1103 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1107 msgstr "Skiif-grutte:"
1118 msgid "Center screen at the lower border"
1122 msgid "Center screen at the upper border"
1126 msgid "Change active delay"
1130 msgid "Change bouquets in quickzap"
1131 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1134 msgid "Change default recording offset?"
1139 msgstr "Feroarje dir."
1142 msgid "Change hostname"
1146 msgid "Change pin code"
1147 msgstr "Feroarje pinkode"
1150 msgid "Change service pin"
1151 msgstr "Feroarje service pin"
1154 msgid "Change service pins"
1155 msgstr "Feroarje service pins"
1158 msgid "Change setup pin"
1159 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1162 msgid "Change step size"
1166 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1177 msgid "Channel Selection"
1178 msgstr "Kanaal seleksje"
1181 msgid "Channel audio:"
1185 msgid "Channel not in services list"
1193 msgid "Channellist menu"
1194 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1217 msgid "Checking Filesystem..."
1218 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1221 msgid "Choose Tuner"
1225 msgid "Choose a wireless network"
1229 msgid "Choose backup files"
1233 msgid "Choose backup location"
1237 msgid "Choose bouquet"
1238 msgstr "Kies bouquet"
1240 msgid "Choose image to download"
1244 msgid "Choose target folder"
1245 msgstr "Kies doel map"
1248 msgid "Choose upgrade source"
1252 msgid "Choose your Skin"
1253 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1256 msgid "Circular left"
1260 msgid "Circular right"
1272 msgid "Cleanup Wizard"
1276 msgid "Cleanup Wizard settings"
1280 msgid "CleanupWizard"
1284 msgid "Clear before scan"
1285 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1288 msgid "Clear history on Exit:"
1300 msgid "Close and forget changes"
1301 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1304 msgid "Close and save changes"
1305 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1308 msgid "Close title selection"
1312 msgid "Code rate high"
1313 msgstr "Kode faasje heech"
1316 msgid "Code rate low"
1317 msgstr "Kode faasje leech"
1321 msgstr "Kode faasje HP"
1325 msgstr "Kode faasje LP"
1328 msgid "Collection name"
1329 msgstr "Kolleksje namme"
1332 msgid "Collection settings"
1333 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1336 msgid "Color Format"
1337 msgstr "Kleur formaat"
1344 msgid "Command execution..."
1345 msgstr "Kommando útfiere"
1348 msgid "Command order"
1349 msgstr "Kommando folgoarde"
1352 msgid "Committed DiSEqC command"
1353 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1356 msgid "Common Interface"
1357 msgstr "Common Interface"
1360 msgid "Common Interface Assignment"
1364 msgid "CommonInterface"
1368 msgid "Communication"
1372 msgid "Compact Flash"
1373 msgstr "Compact flash"
1380 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1381 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1383 msgid "Composition of the recording filenames"
1387 msgid "Configuration Mode"
1388 msgstr "Ynstellingen modus"
1391 msgid "Configuration for the Webinterface"
1392 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1395 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1396 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1399 msgid "Configure interface"
1403 msgid "Configure nameservers"
1407 msgid "Configure your internal LAN"
1411 msgid "Configure your network again"
1415 msgid "Configure your wireless LAN again"
1420 msgstr "Oan it ynstellen"
1423 msgid "Conflicting timer"
1424 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1431 msgid "Connect to a Wireless Network"
1435 msgid "Connected to"
1443 msgid "Constellation"
1447 msgid "Content does not fit on DVD!"
1448 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1451 msgid "Continue in background"
1452 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1455 msgid "Continue playing"
1456 msgstr "Kontinu spielje"
1463 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1464 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1467 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1468 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1471 msgid "Could not open Picture in Picture"
1476 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1480 msgid "Crashlog settings"
1484 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1488 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1492 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1497 "Crashlogs found!\n"
1498 "Send them to Dream Multimedia?"
1502 msgid "Create DVD-ISO"
1503 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1506 msgid "Create a new AutoTimer."
1507 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1510 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1511 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1514 msgid "Create a new timer using the wizard"
1515 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1518 msgid "Create movie folder failed"
1519 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1523 msgid "Creating directory %s failed."
1524 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1527 msgid "Creating partition failed"
1528 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1535 msgid "Current Transponder"
1536 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1538 msgid "Current device: "
1542 msgid "Current settings:"
1543 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1546 msgid "Current value: "
1550 msgid "Current version:"
1551 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1553 msgid "Currently installed image"
1562 msgid "Custom location"
1563 msgstr "Eigen lokaasje"
1566 msgid "Custom offset"
1567 msgstr "Eigen bewurking"
1570 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1571 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1574 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1575 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1578 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1579 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1590 msgid "Cutlist editor..."
1591 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1598 msgid "Czech Republic"
1610 msgid "DUAL LAYER DVD"
1622 msgid "DVD File Browser"
1627 msgstr "DVD Spieler"
1630 msgid "DVD Titlelist"
1634 msgid "DVD media toolbox"
1635 msgstr "DVD media arkbak"
1646 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1650 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1654 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1658 msgid "Decrease delay"
1663 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1667 msgid "Deep Standby"
1668 msgstr "Sliip stand"
1675 msgid "Default Settings"
1679 msgid "Default movie location"
1683 msgid "Default services lists"
1684 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1689 msgstr "Standert ynstellingen"
1700 msgid "Delete crashlogs"
1704 msgid "Delete entry"
1705 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1708 msgid "Delete failed!"
1709 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1712 msgid "Delete mount"
1718 "Delete no more configured satellite\n"
1721 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1730 msgstr "Beskriuwing"
1737 msgid "Destination directory"
1738 msgstr "Doel Directory"
1741 msgid "Details for extension: "
1745 msgid "Detected HDD:"
1746 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1749 msgid "Detected NIMs:"
1750 msgstr "Fûne Tuners:"
1761 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1762 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1766 msgstr "DiSEqC-Mode"
1769 msgid "DiSEqC repeats"
1770 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1773 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1781 msgid "Digital contour removal"
1789 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1790 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1794 msgid "Directory %s nonexistent."
1795 msgstr "Map %s bestiit net"
1798 msgid "Directory browser"
1803 msgstr "Utskeakelje"
1806 msgid "Disable Picture in Picture"
1807 msgstr "PIP utskeakelje"
1810 msgid "Disable Subtitles"
1811 msgstr "Undertitels út"
1814 msgid "Disable crashlog reporting"
1818 msgid "Disable timer"
1819 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1826 msgid "Discard changes and close plugin"
1830 msgid "Discard changes and close screen"
1842 msgid "Display 16:9 content as"
1843 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1846 msgid "Display 4:3 content as"
1847 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1850 msgid "Display >16:9 content as"
1854 msgid "Display Setup"
1855 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1858 msgid "Display and Userinterface"
1862 msgid "Display search results by:"
1868 "Do you really want to REMOVE\n"
1869 "the plugin \"%s\"?"
1870 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1874 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1875 "This could take lots of time!"
1876 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1880 msgid "Do you really want to delete %s?"
1881 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1886 "Do you really want to download\n"
1887 "the plugin \"%s\"?"
1888 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1891 msgid "Do you really want to exit?"
1896 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1897 "All data on the disk will be lost!"
1899 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1900 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1904 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1905 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1909 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1910 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1913 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1914 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1917 msgid "Do you want to do a service scan?"
1918 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1921 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1922 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1925 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
1929 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1930 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1933 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1937 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1938 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1941 msgid "Do you want to install the package:\n"
1945 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1946 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1949 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1950 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1953 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1957 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1961 msgid "Do you want to restore your settings?"
1962 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1965 msgid "Do you want to resume this playback?"
1966 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1969 msgid "Do you want to see more entries?"
1974 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1979 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1984 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1985 "After pressing OK, please wait!"
1987 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1988 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1991 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1995 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1996 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1999 msgid "Don't ask, just send"
2003 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2004 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2008 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2009 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2013 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2018 msgstr "Binnenhelje"
2021 msgid "Download %s from Server"
2025 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2026 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2029 msgid "Download Plugins"
2030 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2033 msgid "Download Video"
2037 msgid "Download location"
2041 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2042 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2045 msgid "Downloadable new plugins"
2046 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2049 msgid "Downloadable plugins"
2050 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2054 msgstr "Binnenheljen fan"
2057 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2058 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2061 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2065 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2066 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2069 msgid "Dreambox software because updates are available."
2081 msgid "Dynamic contrast"
2089 msgid "EPG Selection"
2090 msgstr "EPG Seleksje"
2093 msgid "EPG encoding"
2098 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2099 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2110 msgid "Edit AutoTimer"
2111 msgstr "Autotimer bewurkje"
2114 msgid "Edit AutoTimer filters"
2115 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2118 msgid "Edit AutoTimer services"
2119 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2123 msgstr "Wyzigje de DNS"
2126 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2127 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2131 msgstr "Bewurkje titel"
2134 msgid "Edit bouquets list"
2138 msgid "Edit chapters of current title"
2139 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2142 msgid "Edit new timer defaults"
2143 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2146 msgid "Edit selected AutoTimer"
2147 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2150 msgid "Edit services list"
2151 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2154 msgid "Edit settings"
2155 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2158 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2159 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2162 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2163 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2167 msgstr "Bewukje titel"
2170 msgid "Edit upgrade source url."
2175 msgstr "Oan it bewurkjen"
2178 msgid "Editor for new AutoTimers"
2179 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2186 msgid "Electronic Program Guide"
2187 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2191 msgstr "Ynskeakelje"
2194 msgid "Enable /media"
2198 msgid "Enable 5V for active antenna"
2199 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2202 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2206 msgid "Enable Filtering"
2207 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2210 msgid "Enable HTTP Access"
2214 msgid "Enable HTTP Authentication"
2218 msgid "Enable HTTPS Access"
2222 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2226 msgid "Enable Service Restriction"
2227 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2230 msgid "Enable Streaming Authentication"
2234 msgid "Enable multiple bouquets"
2235 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2238 msgid "Enable parental control"
2239 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2243 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2248 msgid "Enable timer"
2249 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2257 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2258 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2270 msgid "Encryption Key"
2271 msgstr "Encryption Kaai"
2274 msgid "Encryption Keytype"
2275 msgstr "Encryption Kaai Type"
2278 msgid "Encryption Type"
2279 msgstr "Encryption Type"
2286 msgid "End of \"after event\" timespan"
2287 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2290 msgid "End of timespan"
2291 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2307 "Enigma2 Skinselector\n"
2309 "If you experience any problems please contact\n"
2310 "stephan@reichholf.net\n"
2312 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2316 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2317 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2320 msgid "Enter IP to scan..."
2324 msgid "Enter Rewind at speed"
2325 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2328 msgid "Enter main menu..."
2329 msgstr "Nei it haadmenu..."
2332 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2336 msgid "Enter options:"
2340 msgid "Enter password:"
2344 msgid "Enter pin code"
2348 msgid "Enter share directory:"
2352 msgid "Enter share name:"
2356 msgid "Enter the service pin"
2357 msgstr "Fier de service pin yn"
2360 msgid "Enter user and password for host: "
2364 msgid "Enter username:"
2368 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2372 msgid "Enter your search term(s)"
2376 msgid "Entertainment"
2384 msgid "Error executing plugin"
2385 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2402 msgstr "Barren oersjoch"
2405 msgid "Everything is fine"
2406 msgstr "Alles is goed"
2414 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2415 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2422 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2423 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2426 msgid "Execution Progress:"
2427 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2430 msgid "Execution finished!!"
2431 msgstr "Utfiering klear.."
2443 msgstr "Bewurker ofslúte"
2445 msgid "Exit input device selection."
2449 msgid "Exit network wizard"
2453 msgid "Exit the cleanup wizard"
2457 msgid "Exit the wizard"
2458 msgstr "De gucheler ofslúte"
2462 msgstr "Gucheler ofslúte"
2469 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2470 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2473 msgid "Extended Setup..."
2474 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2477 msgid "Extended Software"
2481 msgid "Extended Software Plugin"
2486 msgstr "Utwreidingen"
2489 msgid "Extensions management"
2497 msgid "Factory reset"
2498 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2516 msgid "Fan %d Voltage"
2525 msgstr "Rappe DiSEqC"
2528 msgid "Fast Forward speeds"
2529 msgstr "Rap foarút faasje"
2533 msgstr "Snelle epoch"
2540 msgid "Fetching feed entries"
2544 msgid "Fetching search entries"
2548 msgid "Filesystem Check"
2552 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2553 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2556 msgid "Film & Animation"
2565 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2566 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2567 "it's Description.\n"
2568 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2570 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2571 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2572 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2573 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2578 msgstr "Fyn ôfstemme"
2585 msgid "Finished configuring your network"
2586 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2589 msgid "Finished restarting your network"
2590 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2598 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2600 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2607 msgid "Flashing failed"
2608 msgstr "Flashen misljearre"
2611 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2621 "Found a total of %d matching Events.\n"
2622 "%d Timer were added and %d modified."
2624 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2625 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2628 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2629 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2632 msgid "Frame size in full view"
2633 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2648 msgid "Frequency bands"
2649 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2652 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2653 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2656 msgid "Frequency steps"
2657 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2673 msgid "Frontprocessor version: %d"
2674 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2678 msgstr "mislearre fsck"
2682 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2683 "Do you want to Restart the GUI now?"
2685 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2686 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2697 msgid "General AC3 Delay"
2701 msgid "General AC3 delay (ms)"
2705 msgid "General PCM Delay"
2709 msgid "General PCM delay (ms)"
2717 msgid "Genuine Dreambox"
2720 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2731 msgid "Get latest experimental image"
2734 msgid "Get latest release image"
2738 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2739 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2742 msgid "Global delay"
2750 msgid "Goto position"
2751 msgstr "Gjin nei posysje"
2754 msgid "Graphical Multi EPG"
2755 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2758 msgid "Great Britain"
2770 msgid "Guard Interval"
2771 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2774 msgid "Guard interval mode"
2775 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2778 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2779 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2795 msgstr "Hurde skiif"
2798 msgid "Harddisk setup"
2799 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2802 msgid "Harddisk standby after"
2803 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2810 msgid "Hidden network SSID"
2811 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2814 msgid "Hidden networkname"
2818 msgid "Hierarchy Information"
2819 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2822 msgid "Hierarchy mode"
2823 msgstr "Hiërarchie mode"
2826 msgid "High bitrate support"
2846 msgid "How many minutes do you want to record?"
2847 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2850 msgid "How to handle found crashlogs?"
2854 msgid "Howto & Style"
2874 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2875 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2888 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2889 "event if it records at least 80% of the it."
2894 "If you see this, something is wrong with\n"
2895 "your scart connection. Press OK to return."
2897 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2898 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2902 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2903 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2904 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2906 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2907 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2908 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2910 "If you are happy with the result, press OK."
2912 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2913 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2914 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2915 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2916 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2917 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2919 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2922 msgid "Image flash utility"
2923 msgstr "Image flash ark"
2926 msgid "Import AutoTimer"
2927 msgstr "Ymport AutoTimer"
2930 msgid "Import existing Timer"
2934 msgid "Import from EPG"
2943 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2944 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2951 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2955 msgid "Increase delay"
2960 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2964 msgid "Increased voltage"
2965 msgstr "Ferheeche spanning"
2984 msgid "Infobar timeout"
2985 msgstr "Ynfobalke tiid"
2989 msgstr "Ynformaasje"
2993 msgstr "Initialisearje"
2996 msgid "Initial location in new timers"
3000 msgid "Initialization"
3005 msgstr "Formattearje HDD"
3008 msgid "Initializing Harddisk..."
3009 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3015 msgid "Input device setup"
3018 msgid "Input devices"
3026 msgid "Install a new image with a USB stick"
3030 msgid "Install a new image with your web browser"
3034 msgid "Install extensions."
3038 msgid "Install local extension"
3042 msgid "Install or remove finished."
3046 msgid "Install settings, skins, software..."
3050 msgid "Installation finished."
3055 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3058 msgid "Installing Software..."
3059 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3062 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3063 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3066 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3067 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3070 msgid "Installing package content... Please wait..."
3071 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3074 msgid "Instant Record..."
3075 msgstr "In direct opnimmen..."
3078 msgid "Instant record location"
3082 msgid "Integrated Ethernet"
3083 msgstr "Integreerd Ethernet"
3086 msgid "Integrated Wireless"
3087 msgstr "Integreerd Triidloas"
3094 msgid "Intermediate"
3095 msgstr "Yntermediate"
3098 msgid "Internal Flash"
3099 msgstr "Ynterne Flash"
3101 msgid "Internal LAN adapter."
3105 msgid "Invalid Location"
3106 msgstr "Plak net tastien"
3110 msgid "Invalid directory selected: %s"
3111 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3114 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3115 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3119 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3120 msgid "Invalid response from server."
3124 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3126 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3130 msgid "Invalid selection"
3135 msgstr "Infertearring"
3146 msgid "Is this videomode ok?"
3155 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3156 "deny specific ones.\n"
3157 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3158 "Service (inside a Bouquet).\n"
3159 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3161 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3162 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3163 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3164 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3165 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3181 msgstr "Opdracht oansjoch"
3184 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3186 msgstr "Alinne skale"
3190 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3195 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3203 msgid "Keyboard Map"
3204 msgstr "Toetseboerd Map"
3207 msgid "Keyboard Setup"
3208 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3212 msgstr "Toetsebord yndieling"
3216 msgstr "LAN oanslúting"
3218 msgid "LAN connection"
3242 msgid "Language selection"
3251 msgstr "Lêste faasje"
3255 msgstr "Bridtegraad"
3262 msgid "Leave DVD Player?"
3263 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3270 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3283 msgid "Limited character set for recording filenames"
3295 msgid "Link Quality:"
3303 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3304 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3307 msgid "List of Storage Devices"
3308 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3312 msgstr "Lithuaniansk"
3319 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3320 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3323 msgid "Load feed on startup:"
3327 msgid "Load movie-length"
3328 msgstr "Film lingte ynlade"
3331 msgid "Local Network"
3332 msgstr "Lokaal netwurk"
3335 msgid "Local share name"
3343 msgid "Location for instant recordings"
3351 msgid "Log results to harddisk"
3355 msgid "Long Keypress"
3356 msgstr "Lang taste yndrukken"
3358 msgid "Long filenames"
3363 msgstr "Lingtegraad"
3366 msgid "Lower bound of timespan."
3371 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3372 "are not taken into account!"
3392 msgid "Make this mark an 'in' point"
3393 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3396 msgid "Make this mark an 'out' point"
3397 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3400 msgid "Make this mark just a mark"
3401 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3404 msgid "Manage extensions"
3408 msgid "Manage network shares"
3412 msgid "Manage your network shares..."
3416 msgid "Manage your receiver's software"
3421 msgstr "Hanmatig sykje"
3424 msgid "Manual transponder"
3425 msgstr "Hanmatige transponder"
3428 msgid "Manufacturer"
3432 msgid "Margin after record"
3433 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3436 msgid "Margin before record (minutes)"
3437 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3441 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3442 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3446 msgstr "Sjoch nei Titel"
3450 msgid "Match title: %s"
3451 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3454 msgid "Max. Bitrate: "
3458 msgid "Maximum duration (in m)"
3459 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3463 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3464 "time (without offset) it won't be matched."
3468 msgid "Media player"
3469 msgstr "Media Spieler"
3473 msgstr "MediaSpieler"
3476 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3477 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3480 msgid "Medium is not empty!"
3481 msgstr "Medium is net leech!"
3501 msgstr "Mkfs mislearre"
3512 msgid "Modify existing timers"
3513 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3540 msgid "More video entries."
3544 msgid "Mosquito noise reduction"
3548 msgid "Most discussed"
3556 msgid "Most popular"
3564 msgid "Most responded"
3572 msgid "Mount failed"
3573 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3576 msgid "Mount informations"
3580 msgid "Mount options"
3588 msgid "MountManager"
3598 msgid "Mountpoints management"
3602 msgid "Mounts editor"
3606 msgid "Mounts management"
3610 msgid "Move Picture in Picture"
3611 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3615 msgstr "Draai nei east"
3618 msgid "Move plugin screen"
3622 msgid "Move screen down"
3626 msgid "Move screen to the center of your TV"
3630 msgid "Move screen to the left"
3634 msgid "Move screen to the lower left corner"
3638 msgid "Move screen to the lower right corner"
3642 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3646 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3650 msgid "Move screen to the right"
3654 msgid "Move screen to the upper left corner"
3658 msgid "Move screen to the upper right corner"
3662 msgid "Move screen up"
3667 msgstr "Draai nei west"
3670 msgid "Movie location"
3674 msgid "Movielist menu"
3675 msgstr "Filmlyst menu"
3686 msgid "Multiple service support"
3687 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3702 msgid "My TubePlayer"
3706 msgid "MyTube Settings"
3710 msgid "MyTubePlayer"
3714 msgid "MyTubePlayer Help"
3718 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3722 msgid "MyTubePlayer settings"
3726 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3730 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3735 msgstr "Net oanwêzig"
3742 msgid "NFI Image Flashing"
3746 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3747 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3767 msgstr "Nammeserver"
3771 msgid "Nameserver %d"
3772 msgstr "Nammeserver %d"
3775 msgid "Nameserver Setup"
3776 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3779 msgid "Nameserver settings"
3780 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3791 msgid "Network Configuration..."
3792 msgstr "Netwurk configuraasje"
3795 msgid "Network Mount"
3796 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3799 msgid "Network SSID"
3800 msgstr "Netwurk SSID"
3803 msgid "Network Setup"
3804 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3807 msgid "Network Wizard"
3811 msgid "Network scan"
3812 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3815 msgid "Network setup"
3816 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3819 msgid "Network test"
3820 msgstr "Netwurk test"
3823 msgid "Network test..."
3824 msgstr "Netwurk test..."
3826 msgid "Network test: "
3834 msgid "NetworkBrowser"
3838 msgid "NetworkWizard"
3839 msgstr "Netwurk gûcheler"
3858 msgid "New version:"
3859 msgstr "Nije ferzje:"
3862 msgid "News & Politics"
3874 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3875 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3878 msgid "No Connection"
3882 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3883 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3886 msgid "No Networks found"
3887 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3890 msgid "No backup needed"
3891 msgstr "Gjin backup nedich"
3895 "No data on transponder!\n"
3896 "(Timeout reading PAT)"
3898 "Gjin data op transponder\n"
3899 "(tiid fan lêzen PAT)"
3902 msgid "No description available."
3906 msgid "No details for this image file"
3907 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3910 msgid "No displayable files on this medium found!"
3914 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3915 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3919 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3924 msgid "No free tuner!"
3925 msgstr "Gjin tuner oer"
3928 msgid "No network connection available."
3932 msgid "No network devices found!"
3936 msgid "No networks found"
3941 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3942 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3945 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3946 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3949 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3953 msgid "No positioner capable frontend found."
3954 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3957 msgid "No satellite frontend found!!"
3958 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3961 msgid "No tags are set on these movies."
3962 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3969 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3970 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3974 "No tuner is enabled!\n"
3975 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3977 "Gjin tuner aktief!\n"
3978 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3981 msgid "No useable USB stick found"
3982 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3986 "No valid service PIN found!\n"
3987 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3988 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3990 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3991 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3992 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3996 "No valid setup PIN found!\n"
3997 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3998 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4000 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4001 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4002 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4005 msgid "No videos to display"
4009 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4014 "No working local network adapter found.\n"
4015 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4016 "configured correctly."
4018 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4019 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4023 "No working wireless network adapter found.\n"
4024 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4025 "network is configured correctly."
4027 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4028 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4032 "No working wireless network interface found.\n"
4033 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4034 "your local network interface."
4036 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4037 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4041 msgid "No, but play video again"
4045 msgid "No, but restart from begin"
4046 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4049 msgid "No, but switch to video entries."
4053 msgid "No, but switch to video search."
4057 msgid "No, do nothing."
4058 msgstr "Nee, doch neat.."
4061 msgid "No, just start my dreambox"
4062 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4072 msgid "No, remove them."
4073 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4076 msgid "No, scan later manually"
4077 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4080 msgid "No, send them never"
4088 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4090 msgstr "Net lineair"
4093 msgid "Nonprofits & Activism"
4107 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4108 "required, %d MB available)"
4110 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4114 msgid "Not fetching feed entries"
4119 "Nothing to scan!\n"
4120 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4123 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4127 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4131 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4132 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4133 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4135 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4136 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4140 msgid "Number of scheduled recordings left."
4148 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4149 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4152 msgid "OK, remove another extensions"
4156 msgid "OK, remove some extensions"
4160 msgid "OSD Settings"
4161 msgstr "OSD-ynstellingen"
4164 msgid "OSD visibility"
4165 msgstr "OSD sichtberhiid"
4172 msgid "Offset after recording (in m)"
4173 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4176 msgid "Offset before recording (in m)"
4177 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4184 msgid "On any service"
4185 msgstr "By eltse service"
4188 msgid "On same service"
4189 msgstr "By lykese service"
4196 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4197 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4200 msgid "Only Free scan"
4201 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4204 msgid "Only extensions."
4208 msgid "Only match during timespan"
4209 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4213 msgid "Only on Service: %s"
4214 msgstr "Alinne by service %s"
4217 msgid "Open Context Menu"
4218 msgstr "Iepenje context menu"
4221 msgid "Open plugin menu"
4225 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4229 msgid "Orbital Position"
4230 msgstr "Rumtelyke posisje"
4233 msgid "Outer Bound (+/-)"
4237 msgid "Override found with alternative service"
4240 msgid "Overwrite configuration files ?"
4243 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4255 msgid "Package list update"
4256 msgstr "Bywurkje pakketlyst "
4259 msgid "Package removal failed.\n"
4263 msgid "Package removed successfully.\n"
4267 msgid "Packet management"
4268 msgstr "Pakket beheer"
4271 msgid "Packet manager"
4279 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4284 msgid "Parent Directory"
4285 msgstr "Boppelizzende map"
4288 msgid "Parental control"
4289 msgstr "Alderlik tasjoch"
4292 msgid "Parental control services Editor"
4293 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4296 msgid "Parental control setup"
4297 msgstr "Alderlik tasjoch"
4300 msgid "Parental control type"
4301 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4308 msgid "Pause movie at end"
4309 msgstr "Film op pause by ein"
4312 msgid "People & Blogs"
4316 msgid "Pets & Animals"
4320 msgid "Phone number"
4325 msgstr "PIP Ynstellingen"
4328 msgid "PicturePlayer"
4329 msgstr "Plaatsje spieler"
4332 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4341 msgid "Pin code needed"
4342 msgstr "Pinkode is needich"
4349 msgid "Play Audio-CD..."
4350 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4357 msgid "Play Music..."
4361 msgid "Play YouTube movies"
4365 msgid "Play next video"
4369 msgid "Play recorded movies..."
4370 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4373 msgid "Play video again"
4377 msgid "Please Reboot"
4378 msgstr "Start Dreambox opnei"
4381 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4382 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4385 msgid "Please add titles to the compilation."
4389 msgid "Please change recording endtime"
4390 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4393 msgid "Please check your network settings!"
4394 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4397 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4398 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4401 msgid "Please choose an extension..."
4402 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4405 msgid "Please choose he package..."
4406 msgstr "Kies it pakket..."
4409 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4410 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo ynstallearje wolle."
4414 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4416 "When you are ready press OK to continue."
4421 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4423 "When you are ready press OK to continue."
4428 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4429 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4431 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4432 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4435 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4436 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4439 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4440 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4443 msgid "Please enter a name for the new marker"
4444 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4447 msgid "Please enter a new filename"
4448 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4451 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4452 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4455 msgid "Please enter name of the new directory"
4456 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4459 msgid "Please enter the correct pin code"
4460 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4463 msgid "Please enter the old pin code"
4464 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4467 msgid "Please enter your email address here:"
4471 msgid "Please enter your name here (optional):"
4475 msgid "Please enter your search term."
4479 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4480 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4484 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4485 "therefore the default directory is being used instead."
4487 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4488 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4491 msgid "Please press OK to continue."
4492 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4495 msgid "Please press OK!"
4499 msgid "Please provide a Text to match"
4500 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4503 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4504 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4507 msgid "Please select a playlist to delete..."
4508 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4511 msgid "Please select a playlist..."
4512 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4515 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4519 msgid "Please select a subservice to record..."
4520 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4523 msgid "Please select a subservice..."
4524 msgstr "Selektearje in undersender..."
4526 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
4530 msgid "Please select an extension to remove."
4534 msgid "Please select an option below."
4538 msgid "Please select medium to use as backup location"
4542 msgid "Please select tag to filter..."
4543 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4546 msgid "Please select target directory or medium"
4547 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4550 msgid "Please select the movie path..."
4551 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4555 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4558 "Please press OK to continue."
4563 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4565 "Please press OK to continue."
4569 msgid "Please set up tuner B"
4570 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4573 msgid "Please set up tuner C"
4574 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4577 msgid "Please set up tuner D"
4578 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4582 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4583 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4584 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4586 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4587 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4591 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4593 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4597 msgid "Please wait (Step 2)"
4598 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4601 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4602 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4605 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4609 msgid "Please wait while removing selected package..."
4613 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4617 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4621 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4625 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4629 msgid "Please wait while we configure your network..."
4630 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4633 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4637 msgid "Please wait while we test your network..."
4641 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4642 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4645 msgid "Please wait..."
4646 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4649 msgid "Please wait... Loading list..."
4650 msgstr "Lyst wurd laden..."
4653 msgid "Plugin browser"
4654 msgstr "Ynstekker browser"
4657 msgid "Plugin manager activity information"
4661 msgid "Plugin manager help"
4666 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4682 msgid "Polarization"
4683 msgstr "Polarisaasje"
4690 msgid "Poll Interval (in h)"
4691 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4694 msgid "Poll automatically"
4695 msgstr "Automatyske poll"
4722 msgid "Positioner fine movement"
4723 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4726 msgid "Positioner movement"
4727 msgstr "Rotor beweging"
4730 msgid "Positioner setup"
4731 msgstr "Rotor ynstellingen"
4734 msgid "Positioner storage"
4735 msgstr "Rotor positie opslach"
4739 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4740 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4744 msgid "Power threshold in mA"
4745 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4748 msgid "Predefined transponder"
4749 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4751 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
4755 msgid "Preparing... Please wait"
4756 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4758 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
4761 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
4765 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4766 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4769 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4773 msgid "Press OK to activate the settings."
4774 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4777 msgid "Press OK to collapse this host"
4781 msgid "Press OK to edit selected settings."
4785 msgid "Press OK to edit the settings."
4786 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4789 msgid "Press OK to expand this host"
4794 msgid "Press OK to get further details for %s"
4798 msgid "Press OK to mount this share!"
4802 msgid "Press OK to mount!"
4806 msgid "Press OK to save settings."
4810 msgid "Press OK to scan"
4811 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4814 msgid "Press OK to select a Provider."
4818 msgid "Press OK to select."
4822 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4826 msgid "Press OK to start the scan"
4827 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4830 msgid "Press OK to toggle the selection."
4834 msgid "Press OK to view full changelog"
4838 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4847 msgstr "Foar-oanskouwing"
4850 msgid "Preview AutoTimer"
4851 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4854 msgid "Preview menu"
4855 msgstr "Foarige menu"
4870 msgid "Properties of current title"
4871 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4874 msgid "Protect services"
4875 msgstr "Befeilich kanalen"
4878 msgid "Protect setup"
4879 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4883 msgstr "Leveransier"
4886 msgid "Provider to scan"
4887 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4898 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4911 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4915 msgstr "RF Ynstellingen"
4945 msgid "Really close without saving settings?"
4946 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4949 msgid "Really delete done timers?"
4950 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4953 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4954 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4957 msgid "Really quit MyTube Player?"
4961 msgid "Really reboot now?"
4962 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4965 msgid "Really restart now?"
4966 msgstr "Wier no nei starte ?"
4969 msgid "Really shutdown now?"
4970 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4974 msgstr "kompleet nei starte"
4977 msgid "Recently featured"
4981 msgid "Reception Settings"
4982 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4989 msgid "Record a maximum of x times"
4990 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4998 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5002 msgid "Recorded files..."
5003 msgstr "Opnâme bestannen..."
5007 msgstr "An it opnimmen"
5010 msgid "Recording paths"
5014 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5015 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5022 msgid "Recordings always have priority"
5023 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5026 msgid "Reenter new pin"
5027 msgstr "pin opnei ynjaan"
5030 msgid "Refresh Rate"
5031 msgstr "Fernij faasje"
5034 msgid "Refresh rate selection."
5035 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5038 msgid "Related video entries."
5050 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5054 msgid "Remember service pin"
5058 msgid "Remember service pin cancel"
5066 msgid "Remove Bookmark"
5067 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5070 msgid "Remove Plugins"
5071 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5074 msgid "Remove a mark"
5075 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5078 msgid "Remove currently selected title"
5079 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5082 msgid "Remove failed."
5086 msgid "Remove finished."
5090 msgid "Remove plugins"
5091 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5094 msgid "Remove selected AutoTimer"
5095 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5098 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5099 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5102 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5103 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5106 msgid "Remove timer"
5110 msgid "Remove title"
5111 msgstr "Ferwiderje de titel"
5114 msgid "Removed successfully."
5123 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5124 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5131 msgid "Rename crashlogs"
5140 msgstr "Herhelje Type"
5143 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5144 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5148 msgstr "Herhellingen"
5151 msgid "Require description to be unique"
5152 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5155 msgid "Required medium type:"
5167 msgid "Reset and renumerate title names"
5168 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5172 msgstr "Teller werom sette"
5175 msgid "Reset saved position"
5179 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5183 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5188 msgstr "Skermresolusje"
5191 msgid "Response video entries."
5196 msgstr "Opnij starte"
5200 msgstr "GUI opnij starte"
5203 msgid "Restart GUI now?"
5204 msgstr "GUI no opnij starte?"
5207 msgid "Restart network"
5208 msgstr "Netwurk nij starte"
5211 msgid "Restart test"
5212 msgstr "Test nij starte"
5215 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5216 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5220 msgstr "Werom sette"
5223 msgid "Restore backups"
5227 msgid "Restore is running..."
5231 msgid "Restore running"
5235 msgid "Restore system settings"
5239 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5243 msgid "Resume from last position"
5244 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5248 msgid "Resume position at %s"
5252 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5253 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5254 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5255 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5256 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5257 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5258 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5259 msgid "Resuming playback"
5260 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5263 msgid "Return to file browser"
5264 msgstr "Werom nei triem browser"
5267 msgid "Return to movie list"
5268 msgstr "Werom nei de film lyst"
5271 msgid "Return to previous service"
5272 msgstr "Werom nei foariche service"
5275 msgid "Rewind speeds"
5276 msgstr "Werom spiel faasje"
5287 msgid "Rotor turning speed"
5288 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5307 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5327 msgid "Sat / Dish Setup"
5328 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5335 msgid "Satellite Equipment Setup"
5336 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5339 msgid "Satellite equipment"
5367 msgid "Save Playlist"
5368 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5371 msgid "Save current delay to key"
5379 msgid "Save values and close plugin"
5383 msgid "Save values and close screen"
5387 msgid "Scaler sharpness"
5391 msgid "Scaling Mode"
5392 msgstr "Skaal Moadus"
5399 msgid "Scan Files..."
5403 msgid "Scan NFS share"
5408 msgstr "Sykje QAM128"
5412 msgstr "Sykje QAM16"
5416 msgstr "Sykje QAM256"
5420 msgstr "Sykje QAM32"
5424 msgstr "Sykje QAM64"
5428 msgstr "Sykje SR6875"
5432 msgstr "Sykje SR6900"
5435 msgid "Scan Wireless Networks"
5436 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5439 msgid "Scan additional SR"
5440 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5443 msgid "Scan band EU HYPER"
5444 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5447 msgid "Scan band EU MID"
5448 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5451 msgid "Scan band EU SUPER"
5452 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5455 msgid "Scan band EU UHF IV"
5456 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5459 msgid "Scan band EU UHF V"
5460 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5463 msgid "Scan band EU VHF I"
5464 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5467 msgid "Scan band EU VHF III"
5468 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5471 msgid "Scan band US HIGH"
5472 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5475 msgid "Scan band US HYPER"
5476 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5479 msgid "Scan band US LOW"
5480 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5483 msgid "Scan band US MID"
5484 msgstr "Sykje op bân US MID"
5487 msgid "Scan band US SUPER"
5488 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5496 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5497 "selected wireless device.\n"
5501 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5502 "selected wireless device.\n"
5507 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5509 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5512 msgid "Science & Technology"
5516 msgid "Search Term(s)"
5520 msgid "Search category:"
5528 msgid "Search for network shares"
5532 msgid "Search for network shares..."
5536 msgid "Search region:"
5540 msgid "Search restricted content:"
5544 msgid "Search strictness"
5556 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5560 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5564 msgid "Searching your network. Please wait..."
5568 msgid "Secondary DNS"
5572 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5573 msgid "Security service not running."
5586 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5587 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5592 msgstr "Kies hurde skiif"
5595 msgid "Select Location"
5596 msgstr "Kies Lokaasje"
5599 msgid "Select Network Adapter"
5600 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5603 msgid "Select a movie"
5604 msgstr "Kies in film"
5607 msgid "Select a timer to import"
5608 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5611 msgid "Select audio mode"
5612 msgstr "Kies lûd mode"
5615 msgid "Select audio track"
5616 msgstr "Kies lûd spoor"
5619 msgid "Select bouquet to record on"
5620 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5623 msgid "Select channel to record from"
5624 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5627 msgid "Select channel to record on"
5628 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5630 msgid "Select desired image from feed list"
5633 msgid "Select files for backup."
5637 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5641 msgid "Select files/folders to backup"
5645 msgid "Select image"
5648 msgid "Select input device"
5651 msgid "Select input device."
5655 msgid "Select interface"
5659 msgid "Select new feed to view."
5663 msgid "Select package"
5667 msgid "Select provider to add..."
5671 msgid "Select refresh rate"
5672 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5675 msgid "Select service to add..."
5680 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5684 msgid "Select the location to save the recording to."
5688 msgid "Select type of Filter"
5689 msgstr "Kies type fan Filter"
5692 msgid "Select upgrade source to edit."
5696 msgid "Select video input with up/down buttons"
5700 msgid "Select video mode"
5701 msgstr "Kies fideo moadus"
5704 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5708 msgid "Select wireless network"
5712 msgid "Select your choice."
5716 msgid "Selected source image"
5717 msgstr "Koazen bron image"
5721 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5724 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5725 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5728 msgid "Seperate titles with a main menu"
5729 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5732 msgid "Sequence repeat"
5733 msgstr "folch oarde herhelling"
5744 msgid "Server share"
5749 msgstr "Kanaal ynfo"
5752 msgid "Service Scan"
5753 msgstr "Kanaal sykje"
5756 msgid "Service Searching"
5757 msgstr "Kanalen sykje"
5760 msgid "Service delay"
5764 msgid "Service has been added to the favourites."
5765 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5768 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5769 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5773 "Service invalid!\n"
5774 "(Timeout reading PMT)"
5776 "Kanaal net jildig!\n"
5777 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5781 "Service not found!\n"
5782 "(SID not found in PAT)"
5784 "Service net fûn!\n"
5785 "(SID net fûn yn PAT)"
5788 msgid "Service scan"
5789 msgstr "Kanaal sykje"
5793 "Service unavailable!\n"
5794 "Check tuner configuration!"
5795 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5799 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5806 msgid "Set End Time"
5810 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5811 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5814 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5819 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5823 msgid "Set interface as default Interface"
5824 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5828 msgstr "Set limyten"
5831 msgid "Set maximum duration"
5832 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5835 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5839 msgid "Setting key canceled"
5844 msgstr "Ynstellingen"
5852 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5855 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5861 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5870 msgid "Short Movies"
5873 msgid "Short filenames"
5877 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5881 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5886 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5891 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5894 msgid "Show Message when Recording starts"
5898 msgid "Show WLAN Status"
5899 msgstr "WLAN status sjen litte"
5902 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5903 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5906 msgid "Show event-progress in channel selection"
5910 msgid "Show in extension menu"
5914 msgid "Show infobar on channel change"
5915 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5918 msgid "Show infobar on event change"
5919 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5922 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5923 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5926 msgid "Show positioner movement"
5927 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5930 msgid "Show services beginning with"
5931 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5934 msgid "Show the radio player..."
5935 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5938 msgid "Show the tv player..."
5939 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5942 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5943 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5950 msgid "Shutdown Dreambox after"
5951 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5954 msgid "Signal Strength:"
5966 msgid "Similar broadcasts:"
5967 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5974 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5975 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5986 msgid "Single satellite"
5987 msgstr "Ien satellyt"
5990 msgid "Single transponder"
5991 msgstr "Ien transponder"
5994 msgid "Singlestep (GOP)"
5995 msgstr "Ien stap (GOP)"
6007 msgstr "Tiidstjoering"
6010 msgid "Sleep timer action:"
6011 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6014 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6015 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6035 msgid "Slow Motion speeds"
6036 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6043 msgid "Software management"
6046 msgid "Software manager setup"
6050 msgid "Software restore"
6054 msgid "Software update"
6057 msgid "Softwaremanager information"
6061 msgid "Some plugins are not available:\n"
6062 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6065 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6069 msgid "Sorry no backups found!"
6074 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6075 "Please choose an other one."
6079 msgid "Sorry, no Details available!"
6083 msgid "Sorry, video is not available!"
6088 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6090 "Please choose another one."
6094 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6096 msgstr "Sorteer op A-Z"
6099 msgid "Sort AutoTimer"
6100 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6103 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6105 msgstr "Sorteer op Tiid"
6112 msgid "Soundcarrier"
6132 msgid "Split preview mode"
6144 msgid "Standby / Restart"
6145 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6149 msgid "Standby Fan %d PWM"
6154 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6158 msgid "Start Webinterface"
6159 msgstr "Start de Webynterface"
6162 msgid "Start from the beginning"
6163 msgstr "Start fanôf it begjin"
6166 msgid "Start recording?"
6167 msgstr "Start opnimmen?"
6174 msgid "Start with following feed:"
6191 msgstr "Stap nei east"
6194 msgid "Step in ms for arrow keys"
6199 msgid "Step in ms for key %i"
6204 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6209 msgstr "Stap nei west"
6220 msgid "Stop Timeshift?"
6221 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6224 msgid "Stop current event and disable coming events"
6225 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6228 msgid "Stop current event but not coming events"
6229 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6232 msgid "Stop playing this movie?"
6233 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6240 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6244 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6248 msgid "Store position"
6249 msgstr "Posysje opslaan"
6252 msgid "Stored position"
6253 msgstr "Opsleine posysje"
6256 msgid "Subservice list..."
6257 msgstr "UnderSender lyst..."
6261 msgstr "UnderSender"
6264 msgid "Subtitle selection"
6265 msgstr "Undertitel seleksje"
6269 msgstr "Undertitels"
6280 msgid "Swap Services"
6281 msgstr "Kanalen wikselje"
6292 msgid "Switch to next subservice"
6293 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6296 msgid "Switch to previous subservice"
6297 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6300 msgid "Switchable tuner types:"
6305 msgstr "Symbool faasje"
6309 msgstr "Symboolfaasje"
6316 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6317 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6318 msgstr "Oersetter ynfo"
6321 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6322 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6329 msgid "Table of content for collection"
6330 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6345 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6357 msgid "Temperature and Fan control"
6365 msgid "Terrestrial provider"
6366 msgstr "Ether útstjoerder"
6369 msgid "Test DiSEqC settings"
6377 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6383 msgstr "Test moadus"
6386 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6387 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6390 msgid "Test-Messagebox?"
6391 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6395 "Thank you for using the wizard.\n"
6396 "Please press OK to continue."
6401 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6402 "Please press OK to start using your Dreambox."
6404 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6405 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6409 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6411 "Please press OK to continue."
6413 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6415 "Druk OK om troch te gean."
6419 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6420 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6423 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6424 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6425 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6429 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6430 "Please install it."
6435 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6436 "Please install it."
6441 "The Timer will not be added to the List.\n"
6442 "Please press OK to close this Wizard."
6444 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6445 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6449 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6450 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6451 "inside of this timespan."
6453 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6454 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6459 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6460 "the feed server and save it on the stick?"
6462 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6463 "binnenhelje en op stick sette ?"
6466 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
6467 "Now you can download an NFI image file!"
6471 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6472 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6476 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6482 "The directory %s is not writable.\n"
6483 "Make sure you select a writable directory instead."
6488 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6489 "the classic editor."
6495 "The following device was found:\n"
6499 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6501 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6505 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6508 msgid "The following files were found..."
6513 "The input port should be configured now.\n"
6514 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6515 "want to do that now?"
6517 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6518 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6521 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6522 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6526 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6527 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6529 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6530 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6533 msgid "The match attribute is mandatory."
6534 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6536 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
6541 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6542 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6545 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6546 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6550 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6553 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6557 msgid "The package doesn't contain anything."
6558 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6561 msgid "The package:"
6566 msgid "The path %s already exists."
6567 msgstr "It paad %s bestiit al."
6570 msgid "The pin code has been changed successfully."
6571 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6574 msgid "The pin code you entered is wrong."
6575 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6578 msgid "The pin codes you entered are different."
6579 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6583 msgid "The results have been written to %s."
6587 msgid "The sleep timer has been activated."
6588 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6591 msgid "The sleep timer has been disabled."
6592 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6595 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6596 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6600 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6601 "Please install it and choose what you want to do next."
6606 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6607 "Please install it."
6609 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6610 "Ynstallearje dizze earst."
6614 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6616 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6621 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
6626 msgid "The wizard is finished now."
6627 msgstr "De gucheler is klear."
6630 msgid "There are at least "
6634 msgid "There are currently no outstanding actions."
6638 msgid "There are no default services lists in your image."
6639 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6642 msgid "There are no default settings in your image."
6643 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6646 msgid "There are no updates available."
6650 msgid "There are now "
6655 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6656 "Do you really want to continue?"
6658 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6659 "Wolle jo trochgean ?"
6662 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6666 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6670 msgid "There was an error. The package:"
6674 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6676 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6677 "apply this update now?"
6682 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6683 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6687 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6688 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6690 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6691 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6695 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6698 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6699 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6703 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6704 "content on the disc."
6706 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6711 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6724 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6729 msgid "This is step number 2."
6730 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6734 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6735 "search the EPG again."
6739 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6744 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6745 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6750 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
6751 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
6752 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
6753 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
6754 "and saved on the USB stick.\n"
6755 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
6756 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
6760 msgid "This plugin is installed."
6764 msgid "This plugin is not installed."
6768 msgid "This plugin will be installed."
6772 msgid "This plugin will be removed."
6776 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6781 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6782 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6783 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6784 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6785 "the \"Nameserver\" Configuration"
6787 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6788 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6789 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6790 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6791 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6795 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6796 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6797 "- verify that a network cable is attached\n"
6798 "- verify that the cable is not broken"
6800 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6801 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6802 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6803 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6807 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6808 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6809 "- no valid IP Address was found\n"
6810 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6812 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6813 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6814 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6815 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6819 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6820 "configuration with DHCP.\n"
6821 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6822 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6823 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6825 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6826 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6828 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6829 "ferkrije troch DHCP.\n"
6830 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6831 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6832 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6833 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6834 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6837 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6838 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6842 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6843 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6844 "but add it disabled."
6861 msgstr "Tumkegrutte"
6872 msgid "Time in minutes to append to recording."
6876 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6880 msgid "Time/Date Input"
6881 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6885 msgstr "Tiidssjtoering"
6889 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6892 msgid "Timer Editor"
6893 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6897 msgstr "Tiidsbarren type"
6901 msgstr "Tiidsbarren item"
6905 msgstr "Tiidsbarren log"
6909 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6910 "Please recheck it!"
6912 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6913 "Graach nei sjen en meitsje!"
6916 msgid "Timer record location"
6920 msgid "Timer sanity error"
6921 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6924 msgid "Timer selection"
6925 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6928 msgid "Timer status:"
6929 msgstr "Tiidsbarren status:"
6933 msgstr "Tiidsbarren type"
6937 msgstr "Tiidsskowen"
6940 msgid "Timeshift location"
6944 msgid "Timeshift not possible!"
6945 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6956 msgid "Title properties"
6957 msgstr "Titel eigenskippen"
6960 msgid "Titleset mode"
6961 msgstr "Titelset moadus"
6964 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6965 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
6966 "USB stick is plugged in.\n"
6967 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6969 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6974 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6975 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6977 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6979 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6981 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6982 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6984 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6985 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6986 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6993 msgid "Tone Amplitude"
6998 msgstr "Toan moadus"
7005 msgid "Toneburst A/B"
7006 msgstr "Toneburst A/B"
7009 msgid "Top favorites"
7025 msgid "Translation:"
7026 msgstr "Oersetting:"
7029 msgid "Transmission Mode"
7030 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7033 msgid "Transmission mode"
7034 msgstr "Oerstjoeren type"
7038 msgstr "Transponder"
7041 msgid "Transponder Type"
7042 msgstr "Transponder type"
7045 msgid "Travel & Events"
7050 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7053 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7054 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7057 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7058 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7061 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7065 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7069 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7085 msgid "Tune failed!"
7086 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7101 msgid "Tuner configuration"
7102 msgstr "Tuner ynstellingen"
7105 msgid "Tuner status"
7106 msgstr "Tuner status"
7125 msgid "Type of scan"
7126 msgstr "Type fan sykjen"
7137 msgid "USB stick wizard"
7138 msgstr "USB stick gûcheler"
7142 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7152 "Unable to complete filesystem check.\n"
7155 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7160 "Unable to initialize harddisk.\n"
7163 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7167 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7168 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7171 msgid "Undo install"
7175 msgid "Undo uninstall"
7179 msgid "UnhandledKey"
7187 msgid "Unicable LNB"
7191 msgid "Unicable Martix"
7199 msgid "United States"
7203 msgid "Universal LNB"
7204 msgstr "Unifersele LNB"
7206 msgid "Unknown network adapter."
7211 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7212 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7217 msgid "Unmount failed"
7218 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7230 msgid "Update done..."
7234 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7236 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7237 "ask you to update again."
7241 msgid "Updatefeed not available."
7245 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7247 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7251 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7252 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7255 msgid "Updating software catalog"
7260 msgid "Updating, please wait..."
7261 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7264 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7265 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7268 msgid "Upgrade finished."
7273 msgstr "An it bywurkjen"
7276 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7277 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7280 msgid "Upper bound of timespan."
7285 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7286 "are not taken into account!"
7298 msgid "Use Interface"
7299 msgstr "Brûk ynterface"
7302 msgid "Use Power Measurement"
7303 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7306 msgid "Use a custom location"
7307 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7310 msgid "Use a gateway"
7311 msgstr "In gateway brûke"
7314 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7315 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7318 msgid "Use power measurement"
7319 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7322 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7326 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7327 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7331 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7333 "Please set up tuner A"
7335 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7341 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7343 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7345 msgid "Use this input device settings?"
7348 msgid "Use this settings?"
7352 msgid "Use this video enhancement settings?"
7356 msgid "Use time of currently running service"
7360 msgid "Use usals for this sat"
7361 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7364 msgid "Use wizard to set up basic features"
7365 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7368 msgid "Used service scan type"
7369 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7372 msgid "User defined"
7373 msgstr "Gebruker ynstelling"
7376 msgid "User management"
7392 msgid "VMGM (intro trailer)"
7393 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7396 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7404 msgid "Video Fine-Tuning"
7405 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7408 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7409 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7412 msgid "Video Output"
7413 msgstr "Fideo útgong"
7417 msgstr "Fideo ynstellingen"
7420 msgid "Video Wizard"
7421 msgstr "Fideo gucheler"
7424 msgid "Video enhancement preview"
7428 msgid "Video enhancement settings"
7432 msgid "Video enhancement setup"
7437 "Video input selection\n"
7439 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7442 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7444 "Fideo yngong seleksje\n"
7446 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7448 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7451 msgid "Video mode selection."
7452 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7455 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7459 msgid "Videoenhancement Setup"
7463 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7471 msgid "View Movies..."
7475 msgid "View Photos..."
7479 msgid "View Rass interactive..."
7480 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7483 msgid "View Video CD..."
7487 msgid "View active downloads"
7491 msgid "View details"
7495 msgid "View list of available "
7499 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7503 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7507 msgid "View list of available EPG extensions."
7511 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7515 msgid "View list of available communication extensions."
7519 msgid "View list of available default settings"
7523 msgid "View list of available multimedia extensions."
7527 msgid "View list of available networking extensions"
7531 msgid "View list of available recording extensions"
7535 msgid "View list of available skins"
7539 msgid "View list of available software extensions"
7543 msgid "View list of available system extensions"
7547 msgid "View related videos"
7551 msgid "View response videos"
7555 msgid "View teletext..."
7556 msgstr "tiletekst toane..."
7559 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7563 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7571 msgid "Virtual KeyBoard"
7572 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7575 msgid "Voltage mode"
7576 msgstr "Spanning mode"
7590 msgid "WLAN adapter."
7593 msgid "WLAN connection"
7602 msgstr "WPA of WPA2"
7613 msgid "Wait time in ms before activation:"
7618 msgstr "Oan it wachtsjen"
7621 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7625 msgid "Webinterface"
7626 msgstr "Webynterface"
7629 msgid "Webinterface: Main Setup"
7630 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7649 msgid "Weekly (Monday)"
7650 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7653 msgid "Weekly (Sunday)"
7654 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7658 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7660 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7663 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7665 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7667 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7669 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7673 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7674 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7675 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7677 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7678 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7679 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7683 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7685 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7686 "navigate to the video entries.\n"
7688 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7690 "Press info to see the movie description.\n"
7692 "Press the Menu button for additional options.\n"
7694 "The Help button shows this help again."
7699 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7701 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7702 "matching your search term.\n"
7704 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7705 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7707 "Press exit to get back to the input field."
7712 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7714 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7715 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7717 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7724 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7725 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7727 "Press OK to start configuring your network"
7734 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7735 "descriptions for common settings."
7739 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7740 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7746 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7747 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7751 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7752 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7763 msgid "What do you want to scan?"
7764 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7767 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7772 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7773 "timer with the same description already exists in the timer list."
7778 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7779 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7780 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7783 "Really do a factory reset?"
7787 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7788 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7791 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7792 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7799 msgid "Wireless LAN"
7803 msgid "Wireless Network"
7804 msgstr "Triidloas netwurk"
7807 msgid "Wireless Network State"
7812 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7813 "alternative service it is restricted to."
7818 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7819 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7827 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7828 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7831 msgid "Write failed!"
7832 msgstr "Skriuw flater!"
7835 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7836 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7858 msgid "Yes, and delete this movie"
7859 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7862 msgid "Yes, and don't ask again"
7866 msgid "Yes, backup my settings!"
7867 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7870 msgid "Yes, but play next video"
7874 msgid "Yes, but play previous video"
7878 msgid "Yes, do a manual scan now"
7879 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7882 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7883 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7886 msgid "Yes, do another manual scan now"
7887 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7890 msgid "Yes, keep them."
7891 msgstr "Ja, anhâlde."
7894 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7895 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7898 msgid "Yes, restore the settings now"
7899 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7902 msgid "Yes, returning to movie list"
7903 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7906 msgid "Yes, view the tutorial"
7907 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7910 msgid "You can cancel the installation."
7914 msgid "You can cancel the removal."
7919 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7920 "want to be installed."
7922 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7923 "ynstallearje wolle"
7926 msgid "You can choose, what you want to install..."
7927 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7930 msgid "You can install this plugin."
7934 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7938 msgid "You can remove this plugin."
7943 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7944 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7945 "in title' is what is looked for in the EPG."
7947 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7948 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7949 "nei sjoen wurd yn de EPG."
7952 msgid "You cannot delete this!"
7953 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7956 msgid "You chose not to install any default services lists."
7957 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7961 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7962 "default settings later in the settings menu."
7964 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7965 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7969 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7971 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7975 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7977 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7979 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7981 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7983 msgid "You didn't select a channel to record from."
7989 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7990 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7992 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7993 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7997 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8003 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8004 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8006 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8007 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8011 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8012 "restore. Please press OK to start the restore now."
8017 msgid "You have to wait %s!"
8018 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8022 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8023 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8024 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8025 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8028 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8029 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8030 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8031 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8035 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8037 "Do you want to set the pin now?"
8039 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
8041 "No in pinkode ynstelle ?"
8045 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8048 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8050 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8053 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8057 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8058 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8060 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8061 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8065 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8067 "Your internet connection is working now.\n"
8073 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8075 "Your internet connection is working now.\n"
8077 "Please press OK to continue."
8081 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8086 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8089 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8094 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8095 "blank dual layer DVD!"
8101 "Your config file is not well-formed:\n"
8104 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8108 msgid "Your current collection will get lost!"
8112 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8113 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8117 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8120 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8124 msgid "Your email address:"
8129 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8130 "Press OK to start upgrade."
8132 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8133 "Druk Ok om te begjinnen."
8137 "Your internet connection is not working!\n"
8138 "Please choose what you want to do next."
8142 msgid "Your name (optional):"
8146 msgid "Your network configuration has been activated."
8147 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8150 msgid "Your network mount has been activated."
8154 msgid "Your network mount has been removed."
8158 msgid "Your network mount has been updated."
8163 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8164 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8166 "Please choose what you want to do next."
8170 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8174 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8175 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8178 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8179 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8182 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8189 msgid "[alternative edit]"
8190 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8193 msgid "[bouquet edit]"
8194 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8197 msgid "[favourite edit]"
8198 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8202 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8205 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8209 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8213 msgid "abort alternatives edit"
8214 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8217 msgid "abort bouquet edit"
8218 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8221 msgid "abort favourites edit"
8222 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8225 msgid "about to start"
8226 msgstr "op it punt om te starten"
8229 msgid "activate current configuration"
8230 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8233 msgid "activate network adapter configuration"
8237 msgid "add AutoTimer..."
8238 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8241 msgid "add Provider"
8249 msgid "add a nameserver entry"
8250 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8253 msgid "add alternatives"
8254 msgstr "alernatief tafoegje"
8257 msgid "add bookmark"
8258 msgstr "boekmerk tafoegje"
8262 msgstr "boeket tafoegje"
8265 msgid "add directory to playlist"
8266 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8269 msgid "add file to playlist"
8270 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8273 msgid "add files to playlist"
8274 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8278 msgstr "Filters Tafoegje"
8282 msgstr "marker tafoegje"
8285 msgid "add recording (enter recording duration)"
8286 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8289 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8290 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8293 msgid "add recording (indefinitely)"
8294 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8297 msgid "add recording (stop after current event)"
8298 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8301 msgid "add service to bouquet"
8302 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8305 msgid "add service to favourites"
8306 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8309 msgid "add services"
8310 msgstr "Services Tafoegje"
8313 msgid "add to parental protection"
8314 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8318 msgstr "afansjearre"
8321 msgid "alphabetic sort"
8322 msgstr "sortearje op alfabet"
8325 msgid "assigned CAIds:"
8329 msgid "assigned Services/Provider:"
8334 msgid "audio track (%s) format"
8335 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8339 msgid "audio track (%s) language"
8340 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8343 msgid "audio tracks"
8344 msgstr "audio spoor"
8359 msgid "background image"
8360 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8363 msgid "backgroundcolor"
8364 msgstr "Eftergrûn kleur"
8376 msgstr "swarte lyst"
8384 msgid "burn audio track (%s)"
8385 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8388 msgid "case-insensitive search"
8392 msgid "case-sensitive search"
8396 msgid "change recording (duration)"
8397 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8400 msgid "change recording (endtime)"
8401 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8405 msgstr "Haadstikken"
8408 msgid "choose destination directory"
8409 msgstr "kies doel map"
8412 msgid "circular left"
8413 msgstr "circular links"
8416 msgid "circular right"
8417 msgstr "circular rjochts"
8420 msgid "clear playlist"
8421 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8429 msgstr "konfiguraasje menu"
8441 msgstr "gjea fierder"
8444 msgid "copy to bouquets"
8445 msgstr "kopieer nei boeketten"
8448 msgid "could not be removed"
8452 msgid "create directory"
8453 msgstr "map meitsje"
8456 msgid "currently installed image: %s"
8473 msgstr "ferwiderje stik"
8477 msgstr "triem ferwiderje"
8480 msgid "delete playlist entry"
8481 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8484 msgid "delete saved playlist"
8485 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8489 msgstr "ferwiderje..."
8493 msgstr "utskeakelje"
8496 msgid "disable move mode"
8497 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8504 msgid "disconnected"
8505 msgstr "net oanslúten"
8508 msgid "do not change"
8509 msgstr "net feroarje"
8516 msgid "don't record"
8517 msgstr "net opnimme"
8524 msgid "edit alternatives"
8525 msgstr "bewurkje alternatief"
8528 msgid "edit filters"
8529 msgstr "Bewurkje Filters"
8532 msgid "edit services"
8533 msgstr "Bewurkje Services"
8541 msgstr "ynskeakelje"
8544 msgid "enable bouquet edit"
8545 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8548 msgid "enable favourite edit"
8549 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8552 msgid "enable move mode"
8553 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8560 msgid "end alternatives edit"
8561 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8564 msgid "end bouquet edit"
8565 msgstr "bewurkjen boeket út"
8568 msgid "end cut here"
8569 msgstr "stop stik hjirre"
8572 msgid "end favourites edit"
8573 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8576 msgid "enter hidden network SSID"
8588 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8589 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8592 msgid "exit mediaplayer"
8593 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8596 msgid "exit movielist"
8597 msgstr "filmlyst ferlitte"
8600 msgid "exit nameserver configuration"
8601 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8604 msgid "exit network adapter configuration"
8605 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8608 msgid "exit network interface list"
8609 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8612 msgid "exit networkadapter setup menu"
8613 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8620 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8621 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8628 msgid "fine-tune your display"
8629 msgstr "it skerm fyn tune"
8632 msgid "forward to the next chapter"
8633 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8640 msgid "free diskspace"
8641 msgstr "freie skiif rûmte"
8644 msgid "go to deep standby"
8645 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8648 msgid "go to standby"
8649 msgstr "gean nei paraatstand"
8652 msgid "grab this frame as bitmap"
8660 msgid "hear radio..."
8661 msgstr "nei radio harkje..."
8668 msgid "hide extended description"
8669 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8673 msgstr "spieler ferbergje"
8688 msgid "immediate shutdown"
8689 msgstr "direkt útskeakelje"
8692 msgid "in Description"
8693 msgstr "in beskriuwing"
8696 msgid "in Shortdescription"
8697 msgstr "in koarte beskriuwing"
8705 msgstr "CI-Module initialisearje"
8708 msgid "init modules"
8712 msgid "insert mark here"
8713 msgstr "tuskenfoegje marker"
8716 msgid "jump back to the previous title"
8717 msgstr "werom nei de foarige titel"
8720 msgid "jump forward to the next title"
8721 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8724 msgid "jump to listbegin"
8725 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8728 msgid "jump to listend"
8729 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8732 msgid "jump to next marked position"
8733 msgstr "spring nei folgende index punt"
8736 msgid "jump to previous marked position"
8737 msgstr "spring nei foarige index punt"
8740 msgid "leave movie player..."
8741 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8752 msgid "list of EPG views..."
8756 msgid "list style compact"
8757 msgstr "lyst styl kompakt"
8760 msgid "list style compact with description"
8761 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8764 msgid "list style default"
8765 msgstr "lyst styl standert"
8768 msgid "list style single line"
8769 msgstr "lyst styl ien rigele"
8772 msgid "load playlist"
8773 msgstr "ofspiellyst lade"
8780 msgid "loopthrough to"
8781 msgstr "trochskeakele nei"
8812 msgid "move PiP to main picture"
8813 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8816 msgid "move down to last entry"
8817 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8820 msgid "move down to next entry"
8821 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8824 msgid "move up to first entry"
8825 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8828 msgid "move up to previous entry"
8829 msgstr "Nei it foarige menu item "
8844 msgid "next channel"
8845 msgstr "folgend kanaal"
8848 msgid "next channel in history"
8849 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8856 msgid "no CAId selected"
8860 msgid "no CI slots found"
8864 msgid "no HDD found"
8865 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8868 msgid "no Services/Providers selected"
8872 msgid "no module found"
8873 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8877 msgstr "gjin paraatstand"
8881 msgstr "gjin tiidslimyt"
8888 msgid "not configured"
8893 msgstr "net op slot"
8900 msgid "nothing connected"
8901 msgstr "neat anslúten"
8904 msgid "of a DUAL layer medium used."
8905 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8908 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8909 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8920 msgid "on READ ONLY medium."
8921 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8932 msgid "open nameserver configuration"
8933 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8936 msgid "open servicelist"
8937 msgstr "iepenje kanaallyst"
8940 msgid "open servicelist(down)"
8941 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8944 msgid "open servicelist(up)"
8945 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8948 msgid "partial match"
8961 msgstr "rigele ofspielje"
8964 msgid "play from next mark or playlist entry"
8965 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8968 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8969 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8972 msgid "please press OK when ready"
8973 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8976 msgid "please wait, loading picture..."
8977 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8980 msgid "previous channel"
8981 msgstr "foariche kanaal"
8984 msgid "previous channel in history"
8985 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8992 msgid "recording..."
8993 msgstr "an it opnimmen..."
9000 msgid "remove a nameserver entry"
9001 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9004 msgid "remove after this position"
9005 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9008 msgid "remove all alternatives"
9009 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9012 msgid "remove all new found flags"
9013 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9016 msgid "remove before this position"
9017 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9020 msgid "remove bookmark"
9021 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9024 msgid "remove directory"
9025 msgstr "map ferwiderje"
9028 msgid "remove entry"
9029 msgstr "ferwiderje yngong"
9032 msgid "remove from parental protection"
9033 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9036 msgid "remove new found flag"
9037 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9040 msgid "remove selected satellite"
9041 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9044 msgid "remove this mark"
9045 msgstr "ferwiderje punt"
9048 msgid "repeat playlist"
9049 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9056 msgid "rewind to the previous chapter"
9057 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9064 msgid "save last directory on exit"
9065 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9068 msgid "save playlist"
9069 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9072 msgid "save playlist on exit"
9073 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9077 msgstr "sykjen klear !"
9081 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9082 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9086 msgstr "sykjen status"
9093 msgid "second cable of motorized LNB"
9094 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9105 msgid "select .NFI flash file"
9106 msgstr "kies .NFI flash triem"
9113 msgid "select CAId's"
9117 msgid "select image from server"
9118 msgstr "kies byld fan server"
9121 msgid "select interface"
9122 msgstr "Kies ynterface"
9125 msgid "select menu entry"
9126 msgstr "Kies menu item"
9129 msgid "select movie"
9133 msgid "select the movie path"
9134 msgstr "kies it film paad"
9138 msgstr "service pin"
9141 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9146 msgstr "pin ynstellingen"
9149 msgid "show DVD main menu"
9150 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9154 msgstr "EPG sjen litte..."
9157 msgid "show Infoline"
9158 msgstr "Infolyne sjen litte"
9162 msgstr "alles sjen litte"
9165 msgid "show alternatives"
9166 msgstr "alternatieven sjen litte"
9169 msgid "show event details"
9170 msgstr "EPG details sjen litte"
9173 msgid "show extended description"
9174 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9177 msgid "show first selected tag"
9178 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9181 msgid "show second selected tag"
9182 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9185 msgid "show shutdown menu"
9186 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9189 msgid "show single service EPG..."
9190 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9193 msgid "show tag menu"
9194 msgstr "label menu sjen litte"
9197 msgid "show transponder info"
9198 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9201 msgid "shuffle playlist"
9202 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9210 msgstr "útskeakelje"
9217 msgid "skip backward"
9218 msgstr "efterút oerslaan"
9221 msgid "skip backward (enter time)"
9222 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9225 msgid "skip forward"
9226 msgstr "foarút oerslaan"
9229 msgid "skip forward (enter time)"
9230 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9233 msgid "slide picture in loop"
9234 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9237 msgid "sort by date"
9238 msgstr "sortearje op datum"
9241 msgid "special characters"
9250 msgstr "paraatstand"
9253 msgid "start cut here"
9254 msgstr "start stik hjirre"
9257 msgid "start directory"
9261 msgid "start timeshift"
9262 msgstr "tiidskowen starte"
9274 msgstr "stopje rigele"
9277 msgid "stop recording"
9278 msgstr "stopje opnimmen"
9281 msgid "stop timeshift"
9282 msgstr "tiidskowen stopje"
9285 msgid "swap PiP and main picture"
9286 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9289 msgid "switch to bookmarks"
9290 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9293 msgid "switch to filelist"
9294 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9297 msgid "switch to playlist"
9298 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9301 msgid "switch to the next angle"
9305 msgid "switch to the next audio track"
9306 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9309 msgid "switch to the next subtitle language"
9310 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9313 msgid "template file"
9314 msgstr "sjabloon triem"
9318 msgstr "tekst kleur"
9321 msgid "this recording"
9322 msgstr "dit opnimmen"
9325 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9326 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9329 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9330 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9333 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9334 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9342 msgstr "net befestigt"
9349 msgid "unknown service"
9350 msgstr "unbeneame kanaal"
9353 msgid "until standby/restart"
9357 msgid "use as HDD replacement"
9361 msgid "user defined"
9362 msgstr "brûkers ynstelling"
9369 msgid "view extensions..."
9370 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9373 msgid "view recordings..."
9374 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9377 msgid "wait for ci..."
9378 msgstr "wachtsje op ci..."
9381 msgid "wait for mmi..."
9382 msgstr "wachtsje op mmi"
9386 msgstr "oan it wachtsjen"
9389 msgid "was removed successfully"
9413 msgid "yes (keep feeds)"
9414 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9418 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9419 "assistance before rebooting your dreambox."
9421 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9422 "Dreambox opnij starte."
9435 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9438 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9441 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9442 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9445 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9446 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9449 #~ msgid "/var directory"
9450 #~ msgstr "/var map"
9462 #~ msgstr "Afansjearre"
9465 #~ msgid "Authorization"
9466 #~ msgstr "Autorisaasje"
9473 #~ msgid "Backup Location"
9474 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9477 #~ msgid "Backup Mode"
9478 #~ msgstr "Backup Mode"
9481 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9482 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9486 #~ msgstr "CF Drive"
9489 #~ msgid "Call monitoring"
9490 #~ msgstr "Skille monitor"
9494 #~ msgstr "Feroarje"
9497 #~ msgid "Choose source"
9498 #~ msgstr "Kies bron"
9501 #~ msgid "Compact flash card"
9502 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9505 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9506 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9509 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9510 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9514 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9518 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9519 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9520 #~ "Besykje opnei ..."
9523 #~ msgid "Default settings"
9524 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9528 #~ "Disconnected from\n"
9529 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9532 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9533 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9534 #~ "besyket nochris..."
9538 #~ "Do you want to backup now?\n"
9539 #~ "After pressing OK, please wait!"
9541 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9542 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9545 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9546 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei %d flaters"
9549 #~ msgid "Enable /hdd"
9550 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9554 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9556 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9557 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9559 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9561 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9563 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9564 #~ "probearje te beriken\n"
9565 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9568 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9569 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9572 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9573 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9576 #~ msgid "Filesystem Check..."
9577 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9580 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9581 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9584 #~ msgid "Function not yet implemented"
9585 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9588 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9589 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9592 #~ msgid "Image-Upgrade"
9593 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9596 #~ msgid "Initialization..."
9597 #~ msgstr "Formattearje..."
9600 #~ msgid "Interfaces"
9601 #~ msgstr "Ynterfaces"
9604 #~ msgid "Invert display"
9605 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9608 #~ msgid "Language..."
9612 #~ msgid "Network..."
9613 #~ msgstr "Netwurk..."
9616 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9617 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9620 #~ msgid "Online-Upgrade"
9621 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9628 #~ msgid "RSS Feed URI"
9629 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9632 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9633 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9636 #~ msgid "Require Authorization"
9637 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9641 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9644 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9652 #~ msgid "SSL Encryption"
9653 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9657 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9658 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9660 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9664 #~ msgid "Select video input"
9665 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9668 #~ msgid "Set as default Interface"
9669 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9673 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9676 #~ msgid "Somewhere else"
9677 #~ msgstr "Ergens oars"
9681 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9683 #~ "Please choose an other one."
9685 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9687 #~ "Kies in oar plak aub..."
9690 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9691 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9694 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9695 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9698 #~ msgid "Timeshift path..."
9699 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9706 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9707 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9710 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9711 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9715 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9716 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9717 #~ "Please press OK to begin."
9719 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9720 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9721 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9724 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9725 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9728 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9729 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9733 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9734 #~ "harddisk is not an option for you."
9736 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9737 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9741 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9742 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9743 #~ "backup to the harddisk!\n"
9744 #~ "Please press OK to start the backup now."
9746 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9747 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9748 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9749 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9753 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9755 #~ "Please press OK to start the backup now."
9757 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9758 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9759 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9763 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9766 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9767 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9770 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9771 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9775 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9776 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9778 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9780 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9781 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9783 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9787 #~ "are you sure you want to restore\n"
9788 #~ "following backup:\n"
9790 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9791 #~ "de extra kopie:\n"
9794 #~ msgid "enigma2 and network"
9795 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9798 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9799 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9802 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9803 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9806 #~ msgid "hidden network"
9807 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9811 #~ "incoming call!\n"
9812 #~ "%s calls on %s!"
9814 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9815 #~ "%s skillet nei %s!"
9818 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9819 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9822 #~ msgid "until restart"
9823 #~ msgstr "oant nijstart ta"