Softwaremanager: *add missing define. refs #503
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
13 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
14 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
20 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
24 #
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Advanced options and settings."
28 msgstr ""
29
30 #
31 msgid ""
32 "\n"
33 "After pressing OK, please wait!"
34 msgstr ""
35
36 #
37 msgid ""
38 "\n"
39 "Backup your Dreambox settings."
40 msgstr ""
41
42 #
43 msgid ""
44 "\n"
45 "Edit the upgrade source address."
46 msgstr ""
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59
60 #
61 msgid ""
62 "\n"
63 "Press OK on your remote control to continue."
64 msgstr ""
65
66 #
67 msgid ""
68 "\n"
69 "Restore your Dreambox settings."
70 msgstr ""
71
72 #
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Restore your Dreambox with a new firmware."
76 msgstr ""
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your backups by date."
82 msgstr ""
83
84 #
85 msgid ""
86 "\n"
87 "Scan for local extensions and install them."
88 msgstr ""
89
90 #
91 msgid ""
92 "\n"
93 "Scan for local packages and install them."
94 msgstr ""
95
96 #
97 msgid ""
98 "\n"
99 "Select your backup device.\n"
100 "Current device: "
101 msgstr ""
102
103 #
104 msgid ""
105 "\n"
106 "System will restart after the restore!"
107 msgstr ""
108
109 #
110 msgid ""
111 "\n"
112 "View, install and remove available or installed packages."
113 msgstr ""
114
115 #
116 msgid " "
117 msgstr " "
118
119 #
120 msgid " Results"
121 msgstr ""
122
123 #
124 msgid " extensions."
125 msgstr ""
126
127 #
128 msgid " packages selected."
129 msgstr ""
130
131 #
132 msgid " updates available."
133 msgstr ""
134
135 #
136 msgid " wireless networks found!"
137 msgstr ""
138
139 #
140 msgid "#000000"
141 msgstr "#000000"
142
143 #
144 msgid "#0064c7"
145 msgstr "#0064c7"
146
147 #
148 msgid "#25062748"
149 msgstr "#25062748"
150
151 #
152 msgid "#389416"
153 msgstr "#389416"
154
155 #
156 msgid "#80000000"
157 msgstr "#80000000"
158
159 #
160 msgid "#80ffffff"
161 msgstr "#80ffffff"
162
163 #
164 msgid "#bab329"
165 msgstr "#bab329"
166
167 #
168 msgid "#f23d21"
169 msgstr "#f23d21"
170
171 #
172 msgid "#ffffff"
173 msgstr "#ffffff"
174
175 #
176 msgid "#ffffffff"
177 msgstr "#ffffffff"
178
179 #
180 msgid "%H:%M"
181 msgstr "%H:%M"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d jobs are running in the background!"
186 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
187
188 #
189 #, python-format
190 msgid "%d min"
191 msgstr "%d min"
192
193 #
194 #, python-format
195 msgid "%d services found!"
196 msgstr "%d services fûn"
197
198 #
199 msgid "%d.%B %Y"
200 msgstr "%d.%B %Y"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%i ms"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "%s\n"
211 "(%s, %d MB free)"
212 msgstr ""
213 "%s\n"
214 "(%s, %d MB frij)"
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%s (%s)\n"
219 msgstr "%s (%s)\n"
220
221 #
222 msgid "(ZAP)"
223 msgstr "(ZAP)"
224
225 #
226 msgid "(empty)"
227 msgstr "(leech)"
228
229 #
230 msgid "(show optional DVD audio menu)"
231 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
232
233 #
234 msgid "* Only available if more than one interface is active."
235 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
236
237 #
238 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
239 msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
240
241 #
242 msgid ".NFI Download failed:"
243 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
244
245 #
246 msgid ""
247 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
248 msgstr ""
249 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
250 "skreawn wurde."
251
252 #
253 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
254 msgstr "/usr/share/enigma2 map"
255
256 #
257 msgid "/var directory"
258 msgstr "/var map"
259
260 #
261 msgid "0"
262 msgstr "0"
263
264 #
265 msgid "1"
266 msgstr "1"
267
268 #
269 msgid "1 wireless network found!"
270 msgstr ""
271
272 #
273 msgid "1.0"
274 msgstr "1.0"
275
276 #
277 msgid "1.1"
278 msgstr "1.1"
279
280 #
281 msgid "1.2"
282 msgstr "1.2"
283
284 #
285 msgid "12V output"
286 msgstr "12V útgong"
287
288 #
289 msgid "13 V"
290 msgstr "13 V"
291
292 #
293 msgid "16:10"
294 msgstr "16:10"
295
296 #
297 msgid "16:10 Letterbox"
298 msgstr "16:10 Letterbox"
299
300 #
301 msgid "16:10 PanScan"
302 msgstr "16:10 PanScan"
303
304 #
305 msgid "16:9"
306 msgstr "16:9"
307
308 #
309 msgid "16:9 Letterbox"
310 msgstr "16:9 Letterbox"
311
312 #
313 msgid "16:9 always"
314 msgstr "altiid 16:9"
315
316 #
317 msgid "18 V"
318 msgstr "18 V"
319
320 #
321 msgid "2"
322 msgstr "2"
323
324 #
325 msgid "3"
326 msgstr "3"
327
328 #
329 msgid "30 minutes"
330 msgstr "30 minuten"
331
332 #
333 msgid "4"
334 msgstr "4"
335
336 #
337 msgid "4:3"
338 msgstr "4:3"
339
340 #
341 msgid "4:3 Letterbox"
342 msgstr "4:3 Letterbox"
343
344 #
345 msgid "4:3 PanScan"
346 msgstr "4:3 PanScan"
347
348 #
349 msgid "5"
350 msgstr "5"
351
352 #
353 msgid "5 minutes"
354 msgstr "5 minuten"
355
356 #
357 msgid "50 Hz"
358 msgstr "50 Hz"
359
360 #
361 msgid "6"
362 msgstr "6"
363
364 #
365 msgid "60 minutes"
366 msgstr "60 minuten"
367
368 #
369 msgid "7"
370 msgstr "7"
371
372 #
373 msgid "8"
374 msgstr "8"
375
376 #
377 msgid "9"
378 msgstr "9"
379
380 #
381 msgid "<Current movielist location>"
382 msgstr ""
383
384 #
385 msgid "<Default movie location>"
386 msgstr ""
387
388 #
389 msgid "<Last timer location>"
390 msgstr ""
391
392 #
393 msgid "<unknown>"
394 msgstr "<net bekend>"
395
396 #
397 msgid "??"
398 msgstr "??"
399
400 #
401 msgid "A"
402 msgstr "A"
403
404 #
405 #, python-format
406 msgid ""
407 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
408 "Do you want to keep your version?"
409 msgstr ""
410 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
411 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
412
413 #
414 msgid ""
415 "A finished record timer wants to set your\n"
416 "Dreambox to standby. Do that now?"
417 msgstr ""
418 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
419 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
420
421 #
422 msgid ""
423 "A finished record timer wants to shut down\n"
424 "your Dreambox. Shutdown now?"
425 msgstr ""
426 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
427 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
428
429 #
430 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
431 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
432
433 #
434 msgid ""
435 "A mount entry with this name already exists!\n"
436 "Update existing entry and continue?\n"
437 msgstr ""
438
439 #
440 #, python-format
441 msgid ""
442 "A record has been started:\n"
443 "%s"
444 msgstr ""
445 "In opnimmen is start:\n"
446 "%s"
447
448 #
449 msgid ""
450 "A recording is currently running.\n"
451 "What do you want to do?"
452 msgstr ""
453 "In opnimmen is dwaande.\n"
454 "Wat wolle jo dwaan ?"
455
456 #
457 msgid ""
458 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
459 "configure the positioner."
460 msgstr ""
461 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
462 "wizigje."
463
464 #
465 msgid ""
466 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
467 "start the satfinder."
468 msgstr ""
469 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
470
471 #
472 #, python-format
473 msgid "A required tool (%s) was not found."
474 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
475
476 #
477 msgid "A search for available updates is currently in progress."
478 msgstr ""
479
480 #
481 msgid ""
482 "A second configured interface has been found.\n"
483 "\n"
484 "Do you want to disable the second network interface?"
485 msgstr ""
486
487 #
488 msgid ""
489 "A sleep timer wants to set your\n"
490 "Dreambox to standby. Do that now?"
491 msgstr ""
492 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
493 "Dit no dwaan ?"
494
495 #
496 msgid ""
497 "A sleep timer wants to shut down\n"
498 "your Dreambox. Shutdown now?"
499 msgstr ""
500 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
501 "No útskeakelje ?"
502
503 #
504 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A timer failed to record!\n"
510 "Disable TV and try again?\n"
511 msgstr ""
512 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
513 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
514
515 #
516 msgid "A/V Settings"
517 msgstr "A/F ynstellingen"
518
519 #
520 msgid "AA"
521 msgstr "AA"
522
523 #
524 msgid "AB"
525 msgstr "AB"
526
527 #
528 msgid "AC3 default"
529 msgstr "AC3 standert"
530
531 #
532 msgid "AC3 downmix"
533 msgstr "AC3 downmix"
534
535 #
536 msgid "Abort"
537 msgstr ""
538
539 #
540 msgid "Abort this Wizard."
541 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
542
543 #
544 msgid "About"
545 msgstr "Oer"
546
547 #
548 msgid "About..."
549 msgstr "Oer...."
550
551 #
552 msgid "Accesspoint:"
553 msgstr ""
554
555 #
556 msgid "Action on long powerbutton press"
557 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
558
559 #
560 msgid "Action on short powerbutton press"
561 msgstr ""
562
563 #
564 msgid "Action:"
565 msgstr "Aksje:"
566
567 #
568 msgid "Activate Picture in Picture"
569 msgstr "PIP ynskeakelje"
570
571 #
572 msgid "Activate network settings"
573 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
574
575 #
576 msgid "Active"
577 msgstr ""
578
579 #
580 msgid ""
581 "Active/\n"
582 "Inactive"
583 msgstr ""
584
585 #
586 msgid "Adapter settings"
587 msgstr "Adapter ynstellingen"
588
589 #
590 msgid "Add"
591 msgstr "Tafoegje"
592
593 #
594 msgid "Add Bookmark"
595 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
596
597 #
598 msgid "Add WLAN configuration?"
599 msgstr ""
600
601 #
602 msgid "Add a mark"
603 msgstr "In merker tafoegje"
604
605 #
606 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
607 msgstr ""
608
609 #
610 msgid "Add a new title"
611 msgstr "In nije titel tafoegje"
612
613 #
614 msgid "Add network configuration?"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Add new AutoTimer"
619 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
620
621 #
622 msgid "Add new network mount point"
623 msgstr ""
624
625 #
626 msgid "Add timer"
627 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
628
629 #
630 msgid "Add timer as disabled on conflict"
631 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
632
633 #
634 msgid "Add title"
635 msgstr "In titel tafoegje"
636
637 #
638 msgid "Add to bouquet"
639 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
640
641 #
642 msgid "Add to favourites"
643 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
644
645 #
646 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Added: "
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid "Address"
655 msgstr "Adres"
656
657 #
658 msgid ""
659 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
660 "enabled."
661 msgstr ""
662
663 #
664 msgid "Adds network configuration if enabled."
665 msgstr ""
666
667 #
668 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
669 msgstr ""
670
671 #
672 msgid ""
673 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
674 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
675 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
676 "test screens."
677 msgstr ""
678 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
679 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
680 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
681 "skerm."
682
683 #
684 msgid "Advanced"
685 msgstr "Afansjearre"
686
687 #
688 msgid "Advanced Options"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Software"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Software Plugin"
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
701 msgstr ""
702
703 #
704 msgid "Advanced Video Setup"
705 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
706
707 #
708 msgid "Advanced restore"
709 msgstr ""
710
711 #
712 msgid "After event"
713 msgstr "Nei it barren"
714
715 #
716 msgid ""
717 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
718 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
719 msgstr ""
720 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
721 "hânlieding foar ynformaasje."
722
723 #
724 msgid "Album"
725 msgstr "Album"
726
727 #
728 msgid "All"
729 msgstr "Alles"
730
731 #
732 msgid "All Satellites"
733 msgstr "Alle Satellyten"
734
735 #
736 msgid "All Time"
737 msgstr ""
738
739 #
740 msgid "All non-repeating timers"
741 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
742
743 #
744 msgid "Allow zapping via Webinterface"
745 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
746
747 #
748 msgid "Alpha"
749 msgstr "Alpha"
750
751 #
752 msgid "Alternative radio mode"
753 msgstr "Oare Radio mode"
754
755 #
756 msgid "Alternative services tuner priority"
757 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
758
759 #
760 msgid "Always ask before sending"
761 msgstr ""
762
763 #
764 msgid "Ammount of recordings left"
765 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
766
767 #
768 msgid "An empty filename is illegal."
769 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
770
771 #
772 msgid "An error occured."
773 msgstr ""
774
775 #
776 msgid "An unknown error occured!"
777 msgstr "In unbekende flater !"
778
779 #
780 msgid "Anonymize crashlog?"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Arabic"
785 msgstr "Arabysk"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
792 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
793 "\n"
794
795 #
796 msgid ""
797 "Are you sure you want to delete\n"
798 "following backup:\n"
799 msgstr ""
800
801 #
802 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid ""
807 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
811 "\n"
812
813 #
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to restore\n"
816 "following backup:\n"
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid ""
821 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
822 "Enigma2 will restart after the restore"
823 msgstr ""
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830
831 #
832 msgid "Artist"
833 msgstr "Artyst"
834
835 #
836 msgid "Ascanding"
837 msgstr ""
838
839 #
840 msgid "Ascending"
841 msgstr ""
842
843 #
844 msgid "Ask before shutdown:"
845 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
846
847 #
848 msgid "Ask user"
849 msgstr "freechje gebrûker"
850
851 #
852 msgid "Aspect Ratio"
853 msgstr "Aspect ratio"
854
855 #
856 msgid "Audio"
857 msgstr "Lûd"
858
859 #
860 msgid "Audio Options..."
861 msgstr "Lûd opsjes..."
862
863 #
864 msgid "Audio Sync"
865 msgstr ""
866
867 #
868 msgid "Audio Sync Setup"
869 msgstr ""
870
871 #
872 msgid "Australia"
873 msgstr ""
874
875 #
876 msgid "Author: "
877 msgstr ""
878
879 #
880 msgid "Authoring mode"
881 msgstr "Authentikaasje troch"
882
883 #
884 msgid "Authorization"
885 msgstr "Autorisaasje"
886
887 #
888 msgid "Auto"
889 msgstr "Auto"
890
891 #
892 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
893 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
894
895 #
896 msgid "Auto flesh"
897 msgstr ""
898
899 #
900 msgid "Auto scart switching"
901 msgstr "Auto scart skeakelje"
902
903 #
904 msgid "AutoTimer Editor"
905 msgstr "AutoTimer bewurker"
906
907 #
908 msgid "AutoTimer Filters"
909 msgstr "AutoTimer Filters"
910
911 #
912 msgid "AutoTimer Services"
913 msgstr "AutoTimer Services"
914
915 #
916 msgid "AutoTimer Settings"
917 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
918
919 #
920 msgid "AutoTimer overview"
921 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
922
923 #
924 msgid "Automatic"
925 msgstr "Automatysk"
926
927 #
928 msgid "Automatic Scan"
929 msgstr "Automatysk sykjen"
930
931 #
932 #, python-format
933 msgid ""
934 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
935 "Is %s ok?"
936 msgstr ""
937
938 #
939 msgid "Autoresolution Switch"
940 msgstr ""
941
942 #
943 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
944 msgstr ""
945
946 #
947 msgid "Autoresolution settings"
948 msgstr ""
949
950 #
951 msgid "Autoresolution videomode setup"
952 msgstr ""
953
954 #
955 msgid "Autos & Vehicles"
956 msgstr ""
957
958 #
959 msgid "Autowrite timer"
960 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
961
962 #
963 msgid "Available format variables"
964 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
965
966 #
967 msgid "B"
968 msgstr "B"
969
970 #
971 msgid "BA"
972 msgstr "BA"
973
974 #
975 msgid "BB"
976 msgstr "BB"
977
978 #
979 msgid "BER"
980 msgstr "BER"
981
982 #
983 msgid "BER:"
984 msgstr "BER:"
985
986 #
987 msgid "Back"
988 msgstr "Werom"
989
990 #
991 msgid "Background"
992 msgstr "Eftergrûn"
993
994 #
995 msgid "Backup"
996 msgstr "Backup"
997
998 #
999 msgid "Backup Location"
1000 msgstr "Backup Lokaasje"
1001
1002 #
1003 msgid "Backup Mode"
1004 msgstr "Backup Mode"
1005
1006 #
1007 msgid "Backup done."
1008 msgstr ""
1009
1010 #
1011 msgid "Backup failed."
1012 msgstr ""
1013
1014 #
1015 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
1016 msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
1017
1018 #
1019 msgid "Backup is running..."
1020 msgstr ""
1021
1022 #
1023 msgid "Backup system settings"
1024 msgstr ""
1025
1026 #
1027 msgid "Band"
1028 msgstr "Bân"
1029
1030 #
1031 msgid "Bandwidth"
1032 msgstr "Bânbridte"
1033
1034 #
1035 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1036 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1037
1038 #
1039 msgid "Begin of timespan"
1040 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1041
1042 #
1043 msgid "Begin time"
1044 msgstr "Begjin tiid"
1045
1046 #
1047 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1048 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1049
1050 #
1051 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1052 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1053
1054 #
1055 msgid "Behavior when a movie is started"
1056 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1057
1058 #
1059 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1060 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1061
1062 #
1063 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1064 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1065
1066 #
1067 msgid "Bitrate:"
1068 msgstr ""
1069
1070 #
1071 msgid "Block noise reduction"
1072 msgstr ""
1073
1074 #
1075 msgid "Blue boost"
1076 msgstr ""
1077
1078 #
1079 msgid "Bookmarks"
1080 msgstr "Boekmerkers"
1081
1082 #
1083 msgid "Bouquets"
1084 msgstr "Boeketten"
1085
1086 #
1087 msgid "Brazil"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "Brightness"
1092 msgstr "Helderens"
1093
1094 #
1095 msgid "Browse network neighbourhood"
1096 msgstr ""
1097
1098 #
1099 msgid "Burn DVD"
1100 msgstr "In DVD brâne"
1101
1102 #
1103 msgid "Burn existing image to DVD"
1104 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1105
1106 #
1107 msgid "Burn to DVD..."
1108 msgstr "Nei DVD brâne"
1109
1110 #
1111 msgid "Bus: "
1112 msgstr "Bus: "
1113
1114 #
1115 msgid ""
1116 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1117 "displayed."
1118 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1119
1120 #
1121 msgid "C"
1122 msgstr "C"
1123
1124 #
1125 msgid "C-Band"
1126 msgstr "C-Bân"
1127
1128 #
1129 msgid "CF Drive"
1130 msgstr "CF Drive"
1131
1132 #
1133 msgid "CI assignment"
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "CIFS share"
1138 msgstr ""
1139
1140 #
1141 msgid "CVBS"
1142 msgstr "CVBS"
1143
1144 #
1145 msgid "Cable"
1146 msgstr "Kabel"
1147
1148 #
1149 msgid "Cache Thumbnails"
1150 msgstr "Cache Plaatsjes"
1151
1152 #
1153 msgid "Call monitoring"
1154 msgstr "Skille monitor"
1155
1156 #
1157 msgid "Canada"
1158 msgstr ""
1159
1160 #
1161 msgid "Cancel"
1162 msgstr "Ôfbrekke"
1163
1164 #
1165 msgid "Cannot parse feed directory"
1166 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1167
1168 #
1169 msgid "Capacity: "
1170 msgstr "Skiif-grutte:"
1171
1172 #
1173 msgid "Card"
1174 msgstr "Kaart"
1175
1176 #
1177 msgid "Catalan"
1178 msgstr "Catalânsk"
1179
1180 #
1181 msgid "Category"
1182 msgstr ""
1183
1184 #
1185 msgid "Center screen at the lower border"
1186 msgstr ""
1187
1188 #
1189 msgid "Center screen at the upper border"
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Change"
1194 msgstr "Feroarje"
1195
1196 #
1197 msgid "Change active delay"
1198 msgstr ""
1199
1200 #
1201 msgid "Change bouquets in quickzap"
1202 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1203
1204 #
1205 msgid "Change default recording offset?"
1206 msgstr ""
1207
1208 #
1209 msgid "Change dir."
1210 msgstr "Feroarje dir."
1211
1212 #
1213 msgid "Change hostname"
1214 msgstr ""
1215
1216 #
1217 msgid "Change pin code"
1218 msgstr "Feroarje pinkode"
1219
1220 #
1221 msgid "Change service pin"
1222 msgstr "Feroarje service pin"
1223
1224 #
1225 msgid "Change service pins"
1226 msgstr "Feroarje service pins"
1227
1228 #
1229 msgid "Change setup pin"
1230 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1231
1232 #
1233 msgid "Change step size"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1238 msgstr ""
1239
1240 #
1241 msgid "Channel"
1242 msgstr "Kanaal"
1243
1244 #
1245 msgid "Channel Selection"
1246 msgstr "Kanaal seleksje"
1247
1248 #
1249 msgid "Channel audio:"
1250 msgstr ""
1251
1252 #
1253 msgid "Channel not in services list"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "Channel:"
1258 msgstr "Kanaal:"
1259
1260 #
1261 msgid "Channellist menu"
1262 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1263
1264 #
1265 msgid "Channels"
1266 msgstr "Kanalen"
1267
1268 #
1269 msgid "Chap."
1270 msgstr "Haads."
1271
1272 #
1273 msgid "Chapter"
1274 msgstr "Haadstik"
1275
1276 #
1277 msgid "Chapter:"
1278 msgstr "Haadstik:"
1279
1280 #
1281 msgid "Check"
1282 msgstr "Neisjen"
1283
1284 #
1285 msgid "Checking Filesystem..."
1286 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1287
1288 #
1289 msgid "Choose Tuner"
1290 msgstr "Kies Tuner"
1291
1292 #
1293 msgid "Choose a wireless network"
1294 msgstr ""
1295
1296 #
1297 msgid "Choose backup files"
1298 msgstr ""
1299
1300 #
1301 msgid "Choose backup location"
1302 msgstr ""
1303
1304 #
1305 msgid "Choose bouquet"
1306 msgstr "Kies bouquet"
1307
1308 #
1309 msgid "Choose source"
1310 msgstr "Kies bron"
1311
1312 #
1313 msgid "Choose target folder"
1314 msgstr "Kies doel map"
1315
1316 #
1317 msgid "Choose upgrade source"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Choose your Skin"
1322 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1323
1324 #
1325 msgid "Circular left"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Circular right"
1330 msgstr ""
1331
1332 #
1333 msgid "Classic"
1334 msgstr "Klassyk"
1335
1336 #
1337 msgid "Cleanup"
1338 msgstr "Opskjinje"
1339
1340 #
1341 msgid "Cleanup Wizard"
1342 msgstr ""
1343
1344 #
1345 msgid "Cleanup Wizard settings"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "CleanupWizard"
1350 msgstr ""
1351
1352 #
1353 msgid "Clear before scan"
1354 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1355
1356 #
1357 msgid "Clear history on Exit:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #
1361 msgid "Clear log"
1362 msgstr "Log wiskje"
1363
1364 #
1365 msgid "Close"
1366 msgstr "Slúte"
1367
1368 #
1369 msgid "Close and forget changes"
1370 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1371
1372 #
1373 msgid "Close and save changes"
1374 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1375
1376 #
1377 msgid "Close title selection"
1378 msgstr ""
1379
1380 #
1381 msgid "Code rate high"
1382 msgstr "Kode faasje heech"
1383
1384 #
1385 msgid "Code rate low"
1386 msgstr "Kode faasje leech"
1387
1388 #
1389 msgid "Coderate HP"
1390 msgstr "Kode faasje HP"
1391
1392 #
1393 msgid "Coderate LP"
1394 msgstr "Kode faasje LP"
1395
1396 #
1397 msgid "Collection name"
1398 msgstr "Kolleksje namme"
1399
1400 #
1401 msgid "Collection settings"
1402 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1403
1404 #
1405 msgid "Color Format"
1406 msgstr "Kleur formaat"
1407
1408 #
1409 msgid "Comedy"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Command execution..."
1414 msgstr "Kommando útfiere"
1415
1416 #
1417 msgid "Command order"
1418 msgstr "Kommando folgoarde"
1419
1420 #
1421 msgid "Committed DiSEqC command"
1422 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1423
1424 #
1425 msgid "Common Interface"
1426 msgstr "Common Interface"
1427
1428 #
1429 msgid "Common Interface Assignment"
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "CommonInterface"
1434 msgstr ""
1435
1436 #
1437 msgid "Communication"
1438 msgstr ""
1439
1440 #
1441 msgid "Compact Flash"
1442 msgstr "Compact flash"
1443
1444 #
1445 msgid "Compact flash card"
1446 msgstr "Compact flash kaart"
1447
1448 #
1449 msgid "Complete"
1450 msgstr "Kompleet"
1451
1452 #
1453 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1454 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1455
1456 #
1457 msgid "Config"
1458 msgstr ""
1459
1460 #
1461 msgid "Configuration Mode"
1462 msgstr "Ynstellingen modus"
1463
1464 #
1465 msgid "Configuration for the Webinterface"
1466 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1467
1468 #
1469 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1470 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1471
1472 #
1473 msgid "Configure interface"
1474 msgstr ""
1475
1476 #
1477 msgid "Configure nameservers"
1478 msgstr ""
1479
1480 #
1481 msgid "Configure your internal LAN"
1482 msgstr ""
1483
1484 #
1485 msgid "Configure your network again"
1486 msgstr ""
1487
1488 #
1489 msgid "Configure your wireless LAN again"
1490 msgstr ""
1491
1492 #
1493 msgid "Configuring"
1494 msgstr "Oan it ynstellen"
1495
1496 #
1497 msgid "Conflicting timer"
1498 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1499
1500 #
1501 msgid "Connect"
1502 msgstr ""
1503
1504 #
1505 msgid "Connect to a Wireless Network"
1506 msgstr ""
1507
1508 #
1509 msgid "Connected to"
1510 msgstr "Ferbûn mei"
1511
1512 #
1513 msgid "Connected to Fritz!Box!"
1514 msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
1515
1516 #
1517 msgid "Connected!"
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
1522 msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
1523
1524 #
1525 #, python-format
1526 msgid ""
1527 "Connection to Fritz!Box\n"
1528 "failed! (%s)\n"
1529 "retrying..."
1530 msgstr ""
1531 "Ferbine mei Fritz!Box\n"
1532 "mislearre ! (%s)\n"
1533 "Besykje opnei ..."
1534
1535 #
1536 msgid "Constellation"
1537 msgstr "Himmel"
1538
1539 #
1540 msgid "Content does not fit on DVD!"
1541 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1542
1543 #
1544 msgid "Continue"
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 msgid "Continue in background"
1549 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1550
1551 #
1552 msgid "Continue playing"
1553 msgstr "Kontinu spielje"
1554
1555 #
1556 msgid "Contrast"
1557 msgstr "Kontrast"
1558
1559 #
1560 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1561 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1562
1563 #
1564 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1565 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1566
1567 #
1568 msgid "Could not open Picture in Picture"
1569 msgstr ""
1570
1571 #
1572 #, python-format
1573 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #
1577 msgid "Crashlog settings"
1578 msgstr ""
1579
1580 #
1581 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1582 msgstr ""
1583
1584 #
1585 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1586 msgstr ""
1587
1588 #
1589 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid ""
1594 "Crashlogs found!\n"
1595 "Send them to Dream Multimedia ?"
1596 msgstr ""
1597
1598 #
1599 msgid ""
1600 "Crashlogs found!\n"
1601 "Send them to Dream Multimedia?"
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "Create DVD-ISO"
1606 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1607
1608 #
1609 msgid "Create a new AutoTimer."
1610 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1611
1612 #
1613 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1614 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1615
1616 #
1617 msgid "Create a new timer using the wizard"
1618 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1619
1620 #
1621 msgid "Create movie folder failed"
1622 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1623
1624 #
1625 #, python-format
1626 msgid "Creating directory %s failed."
1627 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1628
1629 #
1630 msgid "Creating partition failed"
1631 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1632
1633 #
1634 msgid "Croatian"
1635 msgstr "Kroatysk"
1636
1637 #
1638 msgid "Current Transponder"
1639 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1640
1641 #
1642 msgid "Current settings:"
1643 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1644
1645 #
1646 msgid "Current value: "
1647 msgstr ""
1648
1649 #
1650 msgid "Current version:"
1651 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1652
1653 #
1654 #, python-format
1655 msgid "Custom (%s)"
1656 msgstr "Eigen (%s)"
1657
1658 #
1659 msgid "Custom location"
1660 msgstr "Eigen lokaasje"
1661
1662 #
1663 msgid "Custom offset"
1664 msgstr "Eigen bewurking"
1665
1666 #
1667 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1668 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1669
1670 #
1671 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1672 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1673
1674 #
1675 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1676 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1677
1678 #
1679 msgid "Customize"
1680 msgstr "Oanpasse"
1681
1682 #
1683 msgid "Cut"
1684 msgstr "Knip"
1685
1686 #
1687 msgid "Cutlist editor..."
1688 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1689
1690 #
1691 msgid "Czech"
1692 msgstr "Tsjechysk"
1693
1694 #
1695 msgid "Czech Republic"
1696 msgstr ""
1697
1698 #
1699 msgid "D"
1700 msgstr "D"
1701
1702 #
1703 msgid "DHCP"
1704 msgstr "DHCP"
1705
1706 #
1707 msgid "DUAL LAYER DVD"
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 msgid "DVB-S"
1712 msgstr "DVB-S"
1713
1714 #
1715 msgid "DVB-S2"
1716 msgstr "DVB-S2"
1717
1718 #
1719 msgid "DVD File Browser"
1720 msgstr ""
1721
1722 #
1723 msgid "DVD Player"
1724 msgstr "DVD Spieler"
1725
1726 #
1727 msgid "DVD Titlelist"
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 msgid "DVD media toolbox"
1732 msgstr "DVD media arkbak"
1733
1734 #
1735 msgid "Danish"
1736 msgstr "Deensk"
1737
1738 #
1739 msgid "Date"
1740 msgstr "Datum"
1741
1742 #
1743 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1744 msgstr ""
1745
1746 #
1747 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Decrease delay"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 #, python-format
1760 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Deep Standby"
1765 msgstr "Sliip stand"
1766
1767 #
1768 msgid "Default"
1769 msgstr ""
1770
1771 #
1772 msgid "Default Settings"
1773 msgstr ""
1774
1775 #
1776 msgid "Default movie location"
1777 msgstr ""
1778
1779 #
1780 msgid "Default services lists"
1781 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1782
1783 #
1784 msgid "Default settings"
1785 msgstr "Standert ynstellingen"
1786
1787 #
1788 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1789 msgstr ""
1790
1791 #
1792 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1793 msgstr ""
1794
1795 #
1796 msgid "Delay"
1797 msgstr "Fertraging"
1798
1799 #
1800 msgid "Delay x seconds after service started"
1801 msgstr ""
1802
1803 #
1804 msgid "Delete"
1805 msgstr "Ferwiderje"
1806
1807 #
1808 msgid "Delete crashlogs"
1809 msgstr ""
1810
1811 #
1812 msgid "Delete entry"
1813 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1814
1815 #
1816 msgid "Delete failed!"
1817 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1818
1819 #
1820 msgid "Delete mount"
1821 msgstr ""
1822
1823 #
1824 #, python-format
1825 msgid ""
1826 "Delete no more configured satellite\n"
1827 "%s?"
1828 msgstr ""
1829 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1830 "%s?"
1831
1832 #
1833 msgid "Delete selected mount"
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "Descending"
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Description"
1842 msgstr "Beskriuwing"
1843
1844 #
1845 msgid "Deselect"
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 msgid "Destination directory"
1850 msgstr "Doel Directory"
1851
1852 #
1853 msgid "Details for extension: "
1854 msgstr ""
1855
1856 #
1857 msgid "Detected HDD:"
1858 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1859
1860 #
1861 msgid "Detected NIMs:"
1862 msgstr "Fûne Tuners:"
1863
1864 #
1865 msgid "DiSEqC"
1866 msgstr "DiSEqC"
1867
1868 #
1869 msgid "DiSEqC A/B"
1870 msgstr "DiSEqC A/B"
1871
1872 #
1873 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1874 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1875
1876 #
1877 msgid "DiSEqC mode"
1878 msgstr "DiSEqC-Mode"
1879
1880 #
1881 msgid "DiSEqC repeats"
1882 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1883
1884 #
1885 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #
1889 msgid "Dialing:"
1890 msgstr ""
1891
1892 #
1893 msgid "Digital contour removal"
1894 msgstr ""
1895
1896 #
1897 msgid "Dir:"
1898 msgstr ""
1899
1900 #
1901 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1902 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1903
1904 #
1905 #, python-format
1906 msgid "Directory %s nonexistent."
1907 msgstr "Map %s bestiit net"
1908
1909 #
1910 msgid "Directory browser"
1911 msgstr ""
1912
1913 #
1914 msgid "Disable"
1915 msgstr "Utskeakelje"
1916
1917 #
1918 msgid "Disable Picture in Picture"
1919 msgstr "PIP utskeakelje"
1920
1921 #
1922 msgid "Disable Subtitles"
1923 msgstr "Undertitels út"
1924
1925 #
1926 msgid "Disable crashlog reporting"
1927 msgstr ""
1928
1929 #
1930 msgid "Disable timer"
1931 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1932
1933 #
1934 msgid "Disabled"
1935 msgstr "Utskeakele"
1936
1937 #
1938 msgid "Discard changes and close plugin"
1939 msgstr ""
1940
1941 #
1942 msgid "Discard changes and close screen"
1943 msgstr ""
1944
1945 #
1946 msgid "Disconnect"
1947 msgstr ""
1948
1949 #
1950 #, python-format
1951 msgid ""
1952 "Disconnected from\n"
1953 "Fritz!Box! (%s)\n"
1954 "retrying..."
1955 msgstr ""
1956 "Ferbining ferbrutsen mei\n"
1957 "Fritz!Box! (%s)\n"
1958 "besyket nochris..."
1959
1960 #
1961 msgid "Dish"
1962 msgstr "Panne"
1963
1964 #
1965 msgid "Display 16:9 content as"
1966 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1967
1968 #
1969 msgid "Display 4:3 content as"
1970 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1971
1972 #
1973 msgid "Display >16:9 content as"
1974 msgstr ""
1975
1976 #
1977 msgid "Display Setup"
1978 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1979
1980 #
1981 msgid "Display and Userinterface"
1982 msgstr ""
1983
1984 #
1985 msgid "Display search results by:"
1986 msgstr ""
1987
1988 #
1989 #, python-format
1990 msgid ""
1991 "Do you really want to REMOVE\n"
1992 "the plugin \"%s\"?"
1993 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1994
1995 #
1996 msgid ""
1997 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1998 "This could take lots of time!"
1999 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2000
2001 #
2002 #, python-format
2003 msgid "Do you really want to delete %s?"
2004 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2005
2006 #
2007 #, python-format
2008 msgid ""
2009 "Do you really want to download\n"
2010 "the plugin \"%s\"?"
2011 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2012
2013 #
2014 msgid "Do you really want to exit?"
2015 msgstr ""
2016
2017 #
2018 msgid ""
2019 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2020 "All data on the disk will be lost!"
2021 msgstr ""
2022 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2023 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2024
2025 #
2026 #, python-format
2027 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2028 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2029
2030 #
2031 #, python-format
2032 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2033 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2034
2035 #
2036 msgid ""
2037 "Do you want to backup now?\n"
2038 "After pressing OK, please wait!"
2039 msgstr ""
2040 "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
2041 "Nei OK, eefkes wachtsje"
2042
2043 #
2044 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2045 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2046
2047 #
2048 msgid "Do you want to do a service scan?"
2049 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2050
2051 #
2052 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2053 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2054
2055 #
2056 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2057 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2058
2059 #
2060 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2065 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2066
2067 #
2068 msgid "Do you want to install the package:\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2073 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2074
2075 #
2076 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2077 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2078
2079 #
2080 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2081 msgstr ""
2082
2083 #
2084 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #
2088 msgid "Do you want to restore your settings?"
2089 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2090
2091 #
2092 msgid "Do you want to resume this playback?"
2093 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2094
2095 #
2096 msgid "Do you want to see more entries?"
2097 msgstr ""
2098
2099 #
2100 msgid ""
2101 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2102 "if needed?"
2103 msgstr ""
2104
2105 #
2106 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid ""
2111 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2112 "After pressing OK, please wait!"
2113 msgstr ""
2114 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2115 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2116
2117 #
2118 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #
2122 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2123 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2124
2125 #
2126 msgid "Don't ask, just send"
2127 msgstr ""
2128
2129 #
2130 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2131 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2132
2133 #
2134 #, python-format
2135 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2136 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2137
2138 #
2139 #, python-format
2140 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
2141 msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
2142
2143 #
2144 #, python-format
2145 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Download"
2150 msgstr "Binnenhelje"
2151
2152 #
2153 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2154 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2155
2156 #
2157 msgid "Download Plugins"
2158 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2159
2160 #
2161 msgid "Download Video"
2162 msgstr ""
2163
2164 #
2165 msgid "Download location"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2170 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2171
2172 #
2173 msgid "Downloadable new plugins"
2174 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2175
2176 #
2177 msgid "Downloadable plugins"
2178 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2179
2180 #
2181 msgid "Downloading"
2182 msgstr "Binnenheljen fan"
2183
2184 #
2185 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2186 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2187
2188 #
2189 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2194 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2195
2196 #
2197 msgid "Dreambox software because updates are available."
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Duration: "
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Dutch"
2206 msgstr "Nederlansk"
2207
2208 #
2209 msgid "Dynamic contrast"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "E"
2214 msgstr "E"
2215
2216 #
2217 msgid "EPG Selection"
2218 msgstr "EPG Seleksje"
2219
2220 #
2221 msgid "EPG encoding"
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 #, python-format
2226 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2227 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2228
2229 #
2230 msgid "East"
2231 msgstr "East"
2232
2233 #
2234 msgid "Edit"
2235 msgstr "Bewurkje"
2236
2237 #
2238 msgid "Edit AutoTimer"
2239 msgstr "Autotimer bewurkje"
2240
2241 #
2242 msgid "Edit AutoTimer filters"
2243 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2244
2245 #
2246 msgid "Edit AutoTimer services"
2247 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2248
2249 #
2250 msgid "Edit DNS"
2251 msgstr "Wyzigje de DNS"
2252
2253 #
2254 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2255 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2256
2257 #
2258 msgid "Edit Title"
2259 msgstr "Bewurkje titel"
2260
2261 #
2262 msgid "Edit bouquets list"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "Edit chapters of current title"
2267 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2268
2269 #
2270 msgid "Edit new timer defaults"
2271 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2272
2273 #
2274 msgid "Edit selected AutoTimer"
2275 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2276
2277 #
2278 msgid "Edit services list"
2279 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2280
2281 #
2282 msgid "Edit settings"
2283 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2284
2285 #
2286 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2287 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2288
2289 #
2290 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2291 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2292
2293 #
2294 msgid "Edit title"
2295 msgstr "Bewukje titel"
2296
2297 #
2298 msgid "Edit upgrade source url."
2299 msgstr ""
2300
2301 #
2302 msgid "Editing"
2303 msgstr "Oan it bewurkjen"
2304
2305 #
2306 msgid "Editor for new AutoTimers"
2307 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2308
2309 #
2310 msgid "Education"
2311 msgstr ""
2312
2313 #
2314 msgid "Electronic Program Guide"
2315 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2316
2317 #
2318 msgid "Enable"
2319 msgstr "Ynskeakelje"
2320
2321 #
2322 msgid "Enable /hdd"
2323 msgstr "/hdd ynskeakelje"
2324
2325 #
2326 msgid "Enable /media"
2327 msgstr ""
2328
2329 #
2330 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2331 msgstr ""
2332
2333 #
2334 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2335 msgstr ""
2336
2337 #
2338 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Enable 5V for active antenna"
2343 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2344
2345 #
2346 msgid "Enable 720p24 Mode"
2347 msgstr ""
2348
2349 #
2350 msgid "Enable Autoresolution"
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Enable Filtering"
2359 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2360
2361 #
2362 msgid "Enable HTTP Access"
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Enable HTTP Authentication"
2367 msgstr ""
2368
2369 #
2370 msgid "Enable HTTPS Access"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Enable Service Restriction"
2379 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2380
2381 #
2382 msgid "Enable Streaming Authentication"
2383 msgstr ""
2384
2385 #
2386 msgid "Enable multiple bouquets"
2387 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2388
2389 #
2390 msgid "Enable parental control"
2391 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2392
2393 #
2394 msgid ""
2395 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2396 "extension menu."
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Enable timer"
2401 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2402
2403 #
2404 msgid "Enabled"
2405 msgstr "Ynskeakele"
2406
2407 #
2408 msgid ""
2409 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2410 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2411 msgstr ""
2412
2413 #
2414 msgid "Encrypted: "
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 #, python-format
2419 msgid "Encrypted: %s"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Encryption"
2424 msgstr "Encryption"
2425
2426 #
2427 msgid "Encryption Key"
2428 msgstr "Encryption Kaai"
2429
2430 #
2431 msgid "Encryption Keytype"
2432 msgstr "Encryption Kaai Type"
2433
2434 #
2435 msgid "Encryption Type"
2436 msgstr "Encryption Type"
2437
2438 #
2439 msgid "Encryption:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid "End of \"after event\" timespan"
2444 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2445
2446 #
2447 msgid "End of timespan"
2448 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2449
2450 #
2451 msgid "End time"
2452 msgstr "Eintiid"
2453
2454 #
2455 msgid "EndTime"
2456 msgstr "Eintiid"
2457
2458 #
2459 msgid "English"
2460 msgstr "Engelsk"
2461
2462 #
2463 msgid ""
2464 "Enigma2 Skinselector\n"
2465 "\n"
2466 "If you experience any problems please contact\n"
2467 "stephan@reichholf.net\n"
2468 "\n"
2469 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid ""
2474 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2475 "\n"
2476 "If you experience any problems please contact\n"
2477 "stephan@reichholf.net\n"
2478 "\n"
2479 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2480 msgstr ""
2481 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
2482 "\n"
2483 "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
2484 "probearje te beriken\n"
2485 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2486
2487 #
2488 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2489 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2490
2491 #
2492 msgid "Enter IP to scan..."
2493 msgstr ""
2494
2495 #
2496 msgid "Enter Rewind at speed"
2497 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2498
2499 #
2500 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
2501 msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
2502
2503 #
2504 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
2505 msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
2506
2507 #
2508 msgid "Enter main menu..."
2509 msgstr "Nei it haadmenu..."
2510
2511 #
2512 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Enter options:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Enter password:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "Enter pin code"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "Enter share directory:"
2529 msgstr ""
2530
2531 #
2532 msgid "Enter share name:"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid "Enter the service pin"
2537 msgstr "Fier de service pin yn"
2538
2539 #
2540 msgid "Enter user and password for host: "
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Enter username:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Enter your search term(s)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Entertainment"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Error"
2561 msgstr "Flater"
2562
2563 #
2564 msgid "Error executing plugin"
2565 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2566
2567 #
2568 #, python-format
2569 msgid ""
2570 "Error: %s\n"
2571 "Retry?"
2572 msgstr ""
2573 "Flater: %s\n"
2574 "Opnei ?"
2575
2576 #
2577 msgid "Estonian"
2578 msgstr ""
2579
2580 #
2581 msgid "Eventview"
2582 msgstr "Barren oersjoch"
2583
2584 #
2585 msgid "Everything is fine"
2586 msgstr "Alles is goed"
2587
2588 #
2589 msgid "Exact match"
2590 msgstr ""
2591
2592 #
2593 msgid "Exclude"
2594 msgstr "Utslúte"
2595
2596 #
2597 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2598 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2599
2600 #
2601 msgid "Execution Progress:"
2602 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2603
2604 #
2605 msgid "Execution finished!!"
2606 msgstr "Utfiering klear.."
2607
2608 #
2609 msgid "Exif"
2610 msgstr "Exif"
2611
2612 #
2613 msgid "Exit"
2614 msgstr "ofslúte"
2615
2616 #
2617 msgid "Exit editor"
2618 msgstr "Bewurker ofslúte"
2619
2620 #
2621 msgid "Exit network wizard"
2622 msgstr ""
2623
2624 #
2625 msgid "Exit the cleanup wizard"
2626 msgstr ""
2627
2628 #
2629 msgid "Exit the wizard"
2630 msgstr "De gucheler ofslúte"
2631
2632 #
2633 msgid "Exit wizard"
2634 msgstr "Gucheler ofslúte"
2635
2636 #
2637 msgid "Expert"
2638 msgstr "Avansearre"
2639
2640 #
2641 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2642 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2643
2644 #
2645 msgid "Extended Setup..."
2646 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2647
2648 #
2649 msgid "Extended Software"
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 msgid "Extended Software Plugin"
2654 msgstr ""
2655
2656 #
2657 msgid "Extensions"
2658 msgstr "Utwreidingen"
2659
2660 #
2661 msgid "Extensions management"
2662 msgstr ""
2663
2664 #
2665 msgid "FEC"
2666 msgstr "FEC"
2667
2668 #
2669 msgid "Factory reset"
2670 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2671
2672 #
2673 msgid "Failed"
2674 msgstr "mislearre"
2675
2676 #
2677 #, python-format
2678 msgid "Fan %d"
2679 msgstr ""
2680
2681 #
2682 #, python-format
2683 msgid "Fan %d PWM"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 #, python-format
2688 msgid "Fan %d Voltage"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "Fast"
2693 msgstr "Rap"
2694
2695 #
2696 msgid "Fast DiSEqC"
2697 msgstr "Rappe DiSEqC"
2698
2699 #
2700 msgid "Fast Forward speeds"
2701 msgstr "Rap foarút faasje"
2702
2703 #
2704 msgid "Fast epoch"
2705 msgstr "Snelle epoch"
2706
2707 #
2708 msgid "Favourites"
2709 msgstr "Favoryten"
2710
2711 #
2712 msgid "Fetching feed entries"
2713 msgstr ""
2714
2715 #
2716 msgid "Fetching search entries"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Filesystem Check"
2721 msgstr ""
2722
2723 #
2724 msgid "Filesystem Check..."
2725 msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
2726
2727 #
2728 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2729 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2730
2731 #
2732 msgid "Film & Animation"
2733 msgstr ""
2734
2735 #
2736 msgid "Filter"
2737 msgstr "Filter"
2738
2739 #
2740 msgid ""
2741 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2742 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2743 "it's Description.\n"
2744 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2745 msgstr ""
2746 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2747 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2748 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2749 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2750 "ferwiderjen."
2751
2752 #
2753 msgid "Finetune"
2754 msgstr "Fyn ôfstemme"
2755
2756 #
2757 msgid "Finished"
2758 msgstr "Ofrûn"
2759
2760 #
2761 msgid "Finished configuring your network"
2762 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2763
2764 #
2765 msgid "Finished restarting your network"
2766 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2767
2768 #
2769 msgid "Finnish"
2770 msgstr "Finsk"
2771
2772 #
2773 msgid ""
2774 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2775 msgstr ""
2776 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2777
2778 #
2779 msgid "Flash"
2780 msgstr "Flash"
2781
2782 #
2783 msgid "Flashing failed"
2784 msgstr "Flashen misljearre"
2785
2786 #
2787 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 msgid "Following tasks will be done after you press continue!"
2792 msgstr ""
2793
2794 #
2795 msgid "Format"
2796 msgstr "Formaat"
2797
2798 #
2799 #, python-format
2800 msgid ""
2801 "Found a total of %d matching Events.\n"
2802 "%d Timer were added and %d modified."
2803 msgstr ""
2804 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2805 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2806
2807 #
2808 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2809 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2810
2811 #
2812 msgid "Frame size in full view"
2813 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2814
2815 #
2816 msgid "France"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "French"
2821 msgstr "Frans"
2822
2823 #
2824 msgid "Frequency"
2825 msgstr "Frekwinsje"
2826
2827 #
2828 msgid "Frequency bands"
2829 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2830
2831 #
2832 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2833 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2834
2835 #
2836 msgid "Frequency steps"
2837 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2838
2839 #
2840 msgid "Fri"
2841 msgstr "Fre"
2842
2843 #
2844 msgid "Friday"
2845 msgstr "Freed"
2846
2847 #
2848 msgid "Frisian"
2849 msgstr "Frysk "
2850
2851 #
2852 msgid "Fritz!Box FON IP address"
2853 msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
2854
2855 #
2856 msgid "From Region"
2857 msgstr ""
2858
2859 #
2860 #, python-format
2861 msgid "Frontprocessor version: %d"
2862 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2863
2864 #
2865 msgid "Fsck failed"
2866 msgstr "mislearre fsck"
2867
2868 #
2869 msgid "Function not yet implemented"
2870 msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
2871
2872 #
2873 msgid ""
2874 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2875 "Do you want to Restart the GUI now?"
2876 msgstr ""
2877 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2878 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2879
2880 #
2881 msgid "Gaming"
2882 msgstr ""
2883
2884 #
2885 msgid "Gateway"
2886 msgstr "Gateway"
2887
2888 #
2889 msgid "General AC3 Delay"
2890 msgstr ""
2891
2892 #
2893 msgid "General AC3 delay"
2894 msgstr ""
2895
2896 #
2897 msgid "General AC3 delay (ms)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "General PCM Delay"
2902 msgstr ""
2903
2904 #
2905 msgid "General PCM delay"
2906 msgstr ""
2907
2908 #
2909 msgid "General PCM delay (ms)"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "Genre"
2914 msgstr "Sjenre"
2915
2916 #
2917 msgid "Genuine Dreambox"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 msgid "German"
2922 msgstr "Dúts"
2923
2924 #
2925 msgid "Germany"
2926 msgstr ""
2927
2928 #
2929 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2930 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2931
2932 #
2933 msgid "Global delay"
2934 msgstr ""
2935
2936 #
2937 msgid "Goto 0"
2938 msgstr "Gjin nei 0"
2939
2940 #
2941 msgid "Goto position"
2942 msgstr "Gjin nei posysje"
2943
2944 #
2945 msgid "Graphical Multi EPG"
2946 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2947
2948 #
2949 msgid "Great Britain"
2950 msgstr ""
2951
2952 #
2953 msgid "Greek"
2954 msgstr "Gryks"
2955
2956 #
2957 msgid "Green boost"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "Guard Interval"
2962 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2963
2964 #
2965 msgid "Guard interval mode"
2966 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2967
2968 #
2969 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2970 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2971
2972 #
2973 msgid "HD Interlace Mode"
2974 msgstr ""
2975
2976 #
2977 msgid "HD Progressive Mode"
2978 msgstr ""
2979
2980 #
2981 msgid "HD videos"
2982 msgstr ""
2983
2984 #
2985 msgid "HTTP Port"
2986 msgstr ""
2987
2988 #
2989 msgid "HTTPS Port"
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "Harddisk"
2994 msgstr "Hurde skiif"
2995
2996 #
2997 msgid "Harddisk setup"
2998 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2999
3000 #
3001 msgid "Harddisk standby after"
3002 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3003
3004 #
3005 msgid "Help"
3006 msgstr ""
3007
3008 #
3009 msgid "Hidden network SSID"
3010 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3011
3012 #
3013 msgid "Hidden networkname"
3014 msgstr ""
3015
3016 #
3017 msgid "Hierarchy Information"
3018 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
3019
3020 #
3021 msgid "Hierarchy mode"
3022 msgstr "Hiërarchie mode"
3023
3024 #
3025 msgid "High bitrate support"
3026 msgstr ""
3027
3028 #
3029 msgid "History"
3030 msgstr ""
3031
3032 #
3033 msgid "Holland"
3034 msgstr ""
3035
3036 #
3037 msgid "Hong Kong"
3038 msgstr ""
3039
3040 #
3041 msgid "Horizontal"
3042 msgstr ""
3043
3044 #
3045 msgid "How many minutes do you want to record?"
3046 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3047
3048 #
3049 msgid "How to handle found crashlogs?"
3050 msgstr ""
3051
3052 #
3053 msgid "Howto & Style"
3054 msgstr ""
3055
3056 #
3057 msgid "Hue"
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Hungarian"
3062 msgstr "Hongaarsk"
3063
3064 #
3065 msgid "IP Address"
3066 msgstr "IP Adres"
3067
3068 #
3069 msgid "IP:"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3074 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3075
3076 #
3077 msgid "ISO path"
3078 msgstr "ISO paad"
3079
3080 #
3081 msgid "Icelandic"
3082 msgstr "Iislansk"
3083
3084 #
3085 #, python-format
3086 msgid ""
3087 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3088 "event if it records at least 80% of the it."
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "If you can see this page, please press OK."
3093 msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
3094
3095 #
3096 msgid ""
3097 "If you see this, something is wrong with\n"
3098 "your scart connection. Press OK to return."
3099 msgstr ""
3100 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3101 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3102
3103 #
3104 msgid ""
3105 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3106 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3107 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3108 "possible.\n"
3109 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3110 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3111 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3112 "step.\n"
3113 "If you are happy with the result, press OK."
3114 msgstr ""
3115 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3116 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3117 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3118 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3119 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3120 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3121 "stap\n"
3122 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3123
3124 #
3125 msgid "Image flash utility"
3126 msgstr "Image flash ark"
3127
3128 #
3129 msgid "Image-Upgrade"
3130 msgstr "Byld-bywurkje"
3131
3132 #
3133 msgid "Import AutoTimer"
3134 msgstr "Ymport AutoTimer"
3135
3136 #
3137 msgid "Import existing Timer"
3138 msgstr ""
3139
3140 #
3141 msgid "Import from EPG"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "In Progress"
3146 msgstr "Dwaande"
3147
3148 #
3149 msgid ""
3150 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3151 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3152
3153 #
3154 msgid "Include"
3155 msgstr "Ynclusief"
3156
3157 #
3158 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3159 msgstr ""
3160
3161 #
3162 msgid "Increase delay"
3163 msgstr ""
3164
3165 #
3166 #, python-format
3167 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #
3171 msgid "Increased voltage"
3172 msgstr "Ferheeche spanning"
3173
3174 #
3175 msgid "Index"
3176 msgstr "Yndex"
3177
3178 #
3179 msgid "India"
3180 msgstr ""
3181
3182 #
3183 msgid "Info"
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 msgid "InfoBar"
3188 msgstr "Ynfobalke"
3189
3190 #
3191 msgid "Infobar timeout"
3192 msgstr "Ynfobalke tiid"
3193
3194 #
3195 msgid "Information"
3196 msgstr "Ynformaasje"
3197
3198 #
3199 msgid "Init"
3200 msgstr "Initialisearje"
3201
3202 #
3203 msgid "Initial location in new timers"
3204 msgstr ""
3205
3206 #
3207 msgid "Initialization"
3208 msgstr ""
3209
3210 #
3211 msgid "Initialization..."
3212 msgstr "Formattearje..."
3213
3214 #
3215 msgid "Initialize"
3216 msgstr "Formattearje HDD"
3217
3218 #
3219 msgid "Initializing Harddisk..."
3220 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3221
3222 #
3223 msgid "Input"
3224 msgstr "Ynfier"
3225
3226 #
3227 msgid "Install"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Install a new image with a USB stick"
3232 msgstr ""
3233
3234 #
3235 msgid "Install a new image with your web browser"
3236 msgstr ""
3237
3238 #
3239 msgid "Install extensions."
3240 msgstr ""
3241
3242 #
3243 msgid "Install local extension"
3244 msgstr ""
3245
3246 #
3247 msgid "Install or remove finished."
3248 msgstr ""
3249
3250 #
3251 msgid "Install settings, skins, software..."
3252 msgstr ""
3253
3254 #
3255 msgid "Installation finished."
3256 msgstr ""
3257
3258 #
3259 msgid "Installing"
3260 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3261
3262 #
3263 msgid "Installing Software..."
3264 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3265
3266 #
3267 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3268 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3269
3270 #
3271 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3272 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3273
3274 #
3275 msgid "Installing package content... Please wait..."
3276 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3277
3278 #
3279 msgid "Instant Record..."
3280 msgstr "In direct opnimmen..."
3281
3282 #
3283 msgid "Instant record location"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 msgid "Integrated Ethernet"
3288 msgstr "Integreerd Ethernet"
3289
3290 #
3291 msgid "Integrated Wireless"
3292 msgstr "Integreerd Triidloas"
3293
3294 #
3295 msgid "Interface: "
3296 msgstr ""
3297
3298 #
3299 #, python-format
3300 msgid "Interface: %s"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "Interfaces"
3305 msgstr "Ynterfaces"
3306
3307 #
3308 msgid "Intermediate"
3309 msgstr "Yntermediate"
3310
3311 #
3312 msgid "Internal Flash"
3313 msgstr "Ynterne Flash"
3314
3315 #
3316 msgid "Invalid Location"
3317 msgstr "Plak net tastien"
3318
3319 #
3320 #, python-format
3321 msgid "Invalid directory selected: %s"
3322 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3323
3324 #
3325 msgid "Invalid selection"
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "Inversion"
3330 msgstr "Infertearring"
3331
3332 #
3333 msgid "Invert display"
3334 msgstr "Infertearje LCD"
3335
3336 #
3337 msgid "Ipkg"
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid "Ireland"
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Is this videomode ok?"
3346 msgstr ""
3347
3348 #
3349 msgid "Israel"
3350 msgstr ""
3351
3352 #
3353 msgid ""
3354 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3355 "deny specific ones.\n"
3356 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3357 "Service (inside a Bouquet).\n"
3358 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3359 msgstr ""
3360 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3361 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3362 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3363 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3364 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3365
3366 #
3367 msgid "Italian"
3368 msgstr "Italiaansk"
3369
3370 #
3371 msgid "Italy"
3372 msgstr ""
3373
3374 #
3375 msgid "Japan"
3376 msgstr ""
3377
3378 #
3379 msgid "Job View"
3380 msgstr "Opdracht oansjoch"
3381
3382 #
3383 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3384 msgid "Just Scale"
3385 msgstr "Alinne skale"
3386
3387 #
3388 #, python-format
3389 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3390 msgstr ""
3391
3392 #
3393 #, python-format
3394 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Keyboard"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Keyboard Map"
3403 msgstr "Toetseboerd Map"
3404
3405 #
3406 msgid "Keyboard Setup"
3407 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3408
3409 #
3410 msgid "Keymap"
3411 msgstr "Toetsebord yndieling"
3412
3413 #
3414 msgid "LAN Adapter"
3415 msgstr "LAN oanslúting"
3416
3417 #
3418 msgid "LNB"
3419 msgstr "LNB"
3420
3421 #
3422 msgid "LOF"
3423 msgstr "LOF"
3424
3425 #
3426 msgid "LOF/H"
3427 msgstr "LOF/H"
3428
3429 #
3430 msgid "LOF/L"
3431 msgstr "LOF/L"
3432
3433 #
3434 msgid "Language"
3435 msgstr "Taal"
3436
3437 #
3438 msgid "Language selection"
3439 msgstr "Taal Kieze"
3440
3441 msgid "Language..."
3442 msgstr "Taal..."
3443
3444 #
3445 msgid "Last config"
3446 msgstr ""
3447
3448 #
3449 msgid "Last speed"
3450 msgstr "Lêste faasje"
3451
3452 #
3453 msgid "Latitude"
3454 msgstr "Bridtegraad"
3455
3456 #
3457 msgid "Latvian"
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Leave DVD Player?"
3462 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3463
3464 #
3465 msgid "Left"
3466 msgstr "Links"
3467
3468 #
3469 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3470 msgid "Letterbox"
3471 msgstr "Letterbox"
3472
3473 #
3474 msgid "Limit east"
3475 msgstr "Limyt east"
3476
3477 #
3478 msgid "Limit west"
3479 msgstr "Limyt west"
3480
3481 #
3482 msgid "Limited character set for recording filenames"
3483 msgstr ""
3484
3485 #
3486 msgid "Limits off"
3487 msgstr "Limyten út"
3488
3489 #
3490 msgid "Limits on"
3491 msgstr "Limyt oan"
3492
3493 #
3494 msgid "Link Quality:"
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 msgid "Link:"
3499 msgstr "Link:"
3500
3501 #
3502 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3503 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3504
3505 #
3506 msgid "List of Storage Devices"
3507 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3508
3509 #
3510 msgid "Lithuanian"
3511 msgstr "Lithuaniansk"
3512
3513 #
3514 msgid "Load"
3515 msgstr "Laad"
3516
3517 #
3518 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3519 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3520
3521 #
3522 msgid "Load feed on startup:"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 msgid "Load movie-length"
3527 msgstr "Film lingte ynlade"
3528
3529 #
3530 msgid "Local Network"
3531 msgstr "Lokaal netwurk"
3532
3533 #
3534 msgid "Local share name"
3535 msgstr ""
3536
3537 #
3538 msgid "Location"
3539 msgstr "Doel"
3540
3541 #
3542 msgid "Location for instant recordings"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Lock:"
3547 msgstr "Slot:"
3548
3549 #
3550 msgid "Log results to harddisk"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Long Keypress"
3555 msgstr "Lang taste yndrukken"
3556
3557 #
3558 msgid "Longitude"
3559 msgstr "Lingtegraad"
3560
3561 #
3562 msgid "Lower bound of timespan."
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 msgid ""
3567 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3568 "are not taken into account!"
3569 msgstr ""
3570
3571 #
3572 msgid "MMC Card"
3573 msgstr "MMC kaart"
3574
3575 #
3576 msgid "MORE"
3577 msgstr "MEER"
3578
3579 #
3580 msgid "Main menu"
3581 msgstr "Haad menu"
3582
3583 #
3584 msgid "Mainmenu"
3585 msgstr "HaadMenu"
3586
3587 #
3588 msgid "Make this mark an 'in' point"
3589 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3590
3591 #
3592 msgid "Make this mark an 'out' point"
3593 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3594
3595 #
3596 msgid "Make this mark just a mark"
3597 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3598
3599 #
3600 msgid "Manage extensions"
3601 msgstr ""
3602
3603 #
3604 msgid "Manage network shares"
3605 msgstr ""
3606
3607 #
3608 msgid "Manage your network shares..."
3609 msgstr ""
3610
3611 #
3612 msgid "Manage your receiver's software"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 msgid "Manual Scan"
3617 msgstr "Hanmatig sykje"
3618
3619 #
3620 msgid "Manual transponder"
3621 msgstr "Hanmatige transponder"
3622
3623 #
3624 msgid "Manufacturer"
3625 msgstr ""
3626
3627 #
3628 msgid "Margin after record"
3629 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3630
3631 #
3632 msgid "Margin before record (minutes)"
3633 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3634
3635 #
3636 #, python-format
3637 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3638 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3639
3640 #
3641 msgid "Match title"
3642 msgstr "Sjoch nei Titel"
3643
3644 #
3645 #, python-format
3646 msgid "Match title: %s"
3647 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3648
3649 #
3650 msgid "Max. Bitrate: "
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 #, python-format
3655 msgid "Max. Bitrate: %s"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "Maximum duration (in m)"
3660 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3661
3662 #
3663 msgid ""
3664 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3665 "time (without offset) it won't be matched."
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "Media player"
3670 msgstr "Media Spieler"
3671
3672 #
3673 msgid "MediaPlayer"
3674 msgstr "MediaSpieler"
3675
3676 #
3677 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3678 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3679
3680 #
3681 msgid "Medium is not empty!"
3682 msgstr "Medium is net leech!"
3683
3684 #
3685 msgid "Menu"
3686 msgstr "Menu"
3687
3688 #
3689 msgid "Message"
3690 msgstr "Berjocht"
3691
3692 #
3693 msgid "Message..."
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "Mexico"
3698 msgstr ""
3699
3700 #
3701 msgid "Mkfs failed"
3702 msgstr "Mkfs mislearre"
3703
3704 #
3705 msgid "Mode"
3706 msgstr "Moadus"
3707
3708 #
3709 msgid "Model: "
3710 msgstr "Model: "
3711
3712 #
3713 msgid "Modify existing timers"
3714 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3715
3716 #
3717 msgid "Modulation"
3718 msgstr "Modulaasje"
3719
3720 #
3721 msgid "Modulator"
3722 msgstr "Modulator"
3723
3724 #
3725 msgid "Mon"
3726 msgstr "Moan"
3727
3728 #
3729 msgid "Mon-Fri"
3730 msgstr "Moan - Fre"
3731
3732 #
3733 msgid "Monday"
3734 msgstr "Moandei"
3735
3736 #
3737 msgid "Monthly"
3738 msgstr "Maandeliks"
3739
3740 #
3741 msgid "More video entries."
3742 msgstr ""
3743
3744 #
3745 msgid "Mosquito noise reduction"
3746 msgstr ""
3747
3748 #
3749 msgid "Most discussed"
3750 msgstr ""
3751
3752 #
3753 msgid "Most linked"
3754 msgstr ""
3755
3756 #
3757 msgid "Most popular"
3758 msgstr ""
3759
3760 #
3761 msgid "Most recent"
3762 msgstr ""
3763
3764 #
3765 msgid "Most responded"
3766 msgstr ""
3767
3768 #
3769 msgid "Most viewed"
3770 msgstr ""
3771
3772 #
3773 msgid "Mount failed"
3774 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3775
3776 #
3777 msgid "Mount informations"
3778 msgstr ""
3779
3780 #
3781 msgid "Mount options"
3782 msgstr ""
3783
3784 #
3785 msgid "Mount type"
3786 msgstr ""
3787
3788 #
3789 msgid "MountManager"
3790 msgstr ""
3791
3792 #
3793 msgid ""
3794 "Mounted/\n"
3795 "Unmounted"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Mountpoints management"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "Mounts editor"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "Mounts management"
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Move Picture in Picture"
3812 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3813
3814 #
3815 msgid "Move east"
3816 msgstr "Draai nei east"
3817
3818 #
3819 msgid "Move plugin screen"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "Move screen down"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "Move screen to the center of your TV"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "Move screen to the left"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "Move screen to the lower left corner"
3836 msgstr ""
3837
3838 #
3839 msgid "Move screen to the lower right corner"
3840 msgstr ""
3841
3842 #
3843 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3848 msgstr ""
3849
3850 #
3851 msgid "Move screen to the right"
3852 msgstr ""
3853
3854 #
3855 msgid "Move screen to the upper left corner"
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "Move screen to the upper right corner"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "Move screen up"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Move west"
3868 msgstr "Draai nei west"
3869
3870 #
3871 msgid "Movie location"
3872 msgstr ""
3873
3874 #
3875 msgid "Movielist menu"
3876 msgstr "Filmlyst menu"
3877
3878 #
3879 msgid "Multi EPG"
3880 msgstr "Multi EPG"
3881
3882 #
3883 msgid "Multimedia"
3884 msgstr ""
3885
3886 #
3887 msgid "Multiple service support"
3888 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3889
3890 #
3891 msgid "Multisat"
3892 msgstr "Multisat"
3893
3894 #
3895 msgid "Music"
3896 msgstr ""
3897
3898 #
3899 msgid "Mute"
3900 msgstr "Mute"
3901
3902 #
3903 msgid "My TubePlayer"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "MyTube Settings"
3908 msgstr ""
3909
3910 #
3911 msgid "MyTubePlayer"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "MyTubePlayer Help"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3920 msgstr ""
3921
3922 #
3923 msgid "MyTubePlayer settings"
3924 msgstr ""
3925
3926 #
3927 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3932 msgstr ""
3933
3934 #
3935 msgid "N/A"
3936 msgstr "Net oanwêzig"
3937
3938 #
3939 msgid "NEXT"
3940 msgstr "Folgende"
3941
3942 #
3943 msgid "NFI Image Flashing"
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3948 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3949
3950 #
3951 msgid "NFS share"
3952 msgstr ""
3953
3954 #
3955 msgid "NOW"
3956 msgstr "No"
3957
3958 #
3959 msgid "NTSC"
3960 msgstr "NTSC"
3961
3962 #
3963 msgid "Name"
3964 msgstr "Namme"
3965
3966 #
3967 msgid "Nameserver"
3968 msgstr "Nammeserver"
3969
3970 #
3971 #, python-format
3972 msgid "Nameserver %d"
3973 msgstr "Nammeserver %d"
3974
3975 #
3976 msgid "Nameserver Setup"
3977 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3978
3979 #
3980 msgid "Nameserver settings"
3981 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3982
3983 #
3984 msgid "Netmask"
3985 msgstr "Netmasker"
3986
3987 #
3988 msgid "Network"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "Network Configuration..."
3993 msgstr "Netwurk configuraasje"
3994
3995 #
3996 msgid "Network Mount"
3997 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3998
3999 #
4000 msgid "Network SSID"
4001 msgstr "Netwurk SSID"
4002
4003 #
4004 msgid "Network Setup"
4005 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4006
4007 #
4008 msgid "Network Wizard"
4009 msgstr ""
4010
4011 #
4012 msgid "Network scan"
4013 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4014
4015 #
4016 msgid "Network setup"
4017 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4018
4019 #
4020 msgid "Network test"
4021 msgstr "Netwurk test"
4022
4023 #
4024 msgid "Network test..."
4025 msgstr "Netwurk test..."
4026
4027 #
4028 msgid "Network..."
4029 msgstr "Netwurk..."
4030
4031 #
4032 msgid "Network:"
4033 msgstr "Netwurk:"
4034
4035 #
4036 msgid "NetworkBrowser"
4037 msgstr ""
4038
4039 #
4040 msgid "NetworkWizard"
4041 msgstr "Netwurk gûcheler"
4042
4043 #
4044 msgid "Never"
4045 msgstr "Nea"
4046
4047 #
4048 msgid "New"
4049 msgstr "Nij"
4050
4051 #
4052 msgid "New Zealand"
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "New pin"
4057 msgstr "Nije pin"
4058
4059 #
4060 msgid "New version:"
4061 msgstr "Nije ferzje:"
4062
4063 #
4064 msgid "News & Politics"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid "Next"
4069 msgstr "Folgende"
4070
4071 #
4072 msgid "No"
4073 msgstr "Nee"
4074
4075 #
4076 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4077 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4078
4079 #
4080 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
4081 msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
4082
4083 #
4084 msgid "No Connection"
4085 msgstr ""
4086
4087 #
4088 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4089 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4090
4091 #
4092 msgid "No Networks found"
4093 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4094
4095 #
4096 msgid "No backup needed"
4097 msgstr "Gjin backup nedich"
4098
4099 #
4100 msgid ""
4101 "No data on transponder!\n"
4102 "(Timeout reading PAT)"
4103 msgstr ""
4104 "Gjin data op transponder\n"
4105 "(tiid fan lêzen PAT)"
4106
4107 #
4108 msgid "No description available."
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "No details for this image file"
4113 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4114
4115 #
4116 msgid "No displayable files on this medium found!"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4121 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4122
4123 #
4124 msgid ""
4125 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4126 "forward/backward!"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "No free tuner!"
4131 msgstr "Gjin tuner oer"
4132
4133 #
4134 msgid "No network connection available."
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "No network devices found!"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "No networks found"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid ""
4147 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4148 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4149
4150 #
4151 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4152 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4153
4154 #
4155 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4156 msgstr ""
4157
4158 #
4159 msgid "No positioner capable frontend found."
4160 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4161
4162 #
4163 msgid "No satellite frontend found!!"
4164 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4165
4166 #
4167 msgid "No tags are set on these movies."
4168 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4169
4170 #
4171 msgid "No to all"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4176 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4177
4178 #
4179 msgid ""
4180 "No tuner is enabled!\n"
4181 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4182 msgstr ""
4183 "Gjin tuner aktief!\n"
4184 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4185
4186 #
4187 msgid "No useable USB stick found"
4188 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
4189
4190 #
4191 msgid ""
4192 "No valid service PIN found!\n"
4193 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4194 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4195 msgstr ""
4196 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4197 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4198 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4199
4200 #
4201 msgid ""
4202 "No valid setup PIN found!\n"
4203 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4204 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4205 msgstr ""
4206 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4207 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4208 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4209
4210 #
4211 msgid "No videos to display"
4212 msgstr ""
4213
4214 #
4215 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4216 msgstr ""
4217
4218 #
4219 msgid ""
4220 "No working local network adapter found.\n"
4221 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4222 "configured correctly."
4223 msgstr ""
4224 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4225 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4226
4227 #
4228 msgid ""
4229 "No working wireless network adapter found.\n"
4230 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4231 "network is configured correctly."
4232 msgstr ""
4233 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4234 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4235
4236 #
4237 msgid ""
4238 "No working wireless network interface found.\n"
4239 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4240 "your local network interface."
4241 msgstr ""
4242 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4243 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4244 "ynterface yn."
4245
4246 #
4247 msgid "No, but play next video"
4248 msgstr ""
4249
4250 #
4251 msgid "No, but play previous video"
4252 msgstr ""
4253
4254 #
4255 msgid "No, but play video again"
4256 msgstr ""
4257
4258 #
4259 msgid "No, but restart from begin"
4260 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4261
4262 #
4263 msgid "No, but switch to video entries."
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "No, but switch to video search."
4268 msgstr ""
4269
4270 #
4271 msgid "No, do nothing."
4272 msgstr "Nee, doch neat.."
4273
4274 #
4275 msgid "No, just start my dreambox"
4276 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4277
4278 #
4279 msgid "No, not now"
4280 msgstr ""
4281
4282 #
4283 msgid "No, remove them."
4284 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4285
4286 #
4287 msgid "No, scan later manually"
4288 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4289
4290 #
4291 msgid "No, send them never"
4292 msgstr ""
4293
4294 #
4295 msgid "None"
4296 msgstr "Gjin"
4297
4298 #
4299 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4300 msgid "Nonlinear"
4301 msgstr "Net lineair"
4302
4303 #
4304 msgid "Nonprofits & Activism"
4305 msgstr ""
4306
4307 #
4308 msgid "North"
4309 msgstr "Noard"
4310
4311 #
4312 msgid "Norwegian"
4313 msgstr "Noarsk"
4314
4315 #
4316 #, python-format
4317 msgid ""
4318 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4319 "required, %d MB available)"
4320 msgstr ""
4321 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4322 "d oanwêzich)"
4323
4324 #
4325 msgid "Not fetching feed entries"
4326 msgstr ""
4327
4328 #
4329 msgid ""
4330 "Nothing to scan!\n"
4331 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4332 msgstr ""
4333 "Neat te sykjen\n"
4334 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4335
4336 #
4337 msgid "Now Playing"
4338 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4339
4340 #
4341 msgid ""
4342 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4343 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4344 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4345 msgstr ""
4346 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4347 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4348 "klear, druk OK"
4349
4350 #
4351 msgid "Number of scheduled recordings left."
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 msgid "OK"
4356 msgstr "Ok"
4357
4358 #
4359 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4360 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4361
4362 #
4363 msgid "OK, remove another extensions"
4364 msgstr ""
4365
4366 #
4367 msgid "OK, remove some extensions"
4368 msgstr ""
4369
4370 #
4371 msgid "OSD Settings"
4372 msgstr "OSD-ynstellingen"
4373
4374 #
4375 msgid "OSD visibility"
4376 msgstr "OSD sichtberhiid"
4377
4378 #
4379 msgid "Off"
4380 msgstr "Ut"
4381
4382 #
4383 msgid "Offset after recording (in m)"
4384 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4385
4386 #
4387 msgid "Offset before recording (in m)"
4388 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4389
4390 #
4391 msgid "On"
4392 msgstr "Oan"
4393
4394 #
4395 msgid "On any service"
4396 msgstr "By eltse service"
4397
4398 #
4399 msgid "On same service"
4400 msgstr "By lykese service"
4401
4402 #
4403 msgid "One"
4404 msgstr "Ien"
4405
4406 #
4407 msgid "Online-Upgrade"
4408 msgstr "Online-Bywurkje"
4409
4410 #
4411 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4412 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4413
4414 #
4415 msgid "Only Free scan"
4416 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4417
4418 #
4419 msgid "Only extensions."
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Only match during timespan"
4424 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4425
4426 #
4427 #, python-format
4428 msgid "Only on Service: %s"
4429 msgstr "Alinne by service %s"
4430
4431 #
4432 msgid "Open Context Menu"
4433 msgstr "Iepenje context menu"
4434
4435 #
4436 msgid "Open plugin menu"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4441 msgstr ""
4442
4443 #
4444 msgid "Orbital Position"
4445 msgstr "Rumtelyke posisje"
4446
4447 #
4448 msgid "Order by"
4449 msgstr ""
4450
4451 #
4452 msgid "Outer Bound (+/-)"
4453 msgstr ""
4454
4455 #
4456 msgid "Override found with alternative service"
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 msgid "PAL"
4461 msgstr "PAL"
4462
4463 #
4464 msgid "PIDs"
4465 msgstr "PIDs"
4466
4467 #
4468 msgid "Package details for: "
4469 msgstr ""
4470
4471 #
4472 msgid "Package list update"
4473 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4474
4475 #
4476 msgid "Package removal failed.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #
4480 msgid "Package removed successfully.\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #
4484 msgid "Packet management"
4485 msgstr "Pakket beheer"
4486
4487 #
4488 msgid "Packet manager"
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "Page"
4493 msgstr "Side"
4494
4495 #
4496 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4497 msgid "Pan&Scan"
4498 msgstr "Pan&Scan"
4499
4500 #
4501 msgid "Parent Directory"
4502 msgstr "Boppelizzende map"
4503
4504 #
4505 msgid "Parental control"
4506 msgstr "Alderlik tasjoch"
4507
4508 #
4509 msgid "Parental control services Editor"
4510 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4511
4512 #
4513 msgid "Parental control setup"
4514 msgstr "Alderlik tasjoch"
4515
4516 #
4517 msgid "Parental control type"
4518 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4519
4520 #
4521 msgid "Password"
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Pause movie at end"
4526 msgstr "Film op pause by ein"
4527
4528 #
4529 msgid "People & Blogs"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "Pets & Animals"
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "Phone number"
4538 msgstr ""
4539
4540 #
4541 msgid "PiPSetup"
4542 msgstr "PIP Ynstellingen"
4543
4544 #
4545 msgid "PicturePlayer"
4546 msgstr "Plaatsje spieler"
4547
4548 #
4549 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4550 msgid "Pillarbox"
4551 msgstr "Pillar box"
4552
4553 #
4554 msgid "Pilot"
4555 msgstr "Pilot"
4556
4557 #
4558 msgid "Pin code needed"
4559 msgstr "Pinkode is needich"
4560
4561 #
4562 msgid "Play"
4563 msgstr "Ofspylje"
4564
4565 #
4566 msgid "Play Audio-CD..."
4567 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4568
4569 #
4570 msgid "Play DVD"
4571 msgstr ""
4572
4573 #
4574 msgid "Play Music..."
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Play YouTube movies"
4579 msgstr ""
4580
4581 #
4582 msgid "Play next video"
4583 msgstr ""
4584
4585 #
4586 msgid "Play recorded movies..."
4587 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4588
4589 #
4590 msgid "Play video again"
4591 msgstr ""
4592
4593 #
4594 msgid "Please Reboot"
4595 msgstr "Start Dreambox opnei"
4596
4597 #
4598 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4599 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4600
4601 #
4602 msgid "Please add titles to the compilation"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 msgid "Please change recording endtime"
4607 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4608
4609 #
4610 msgid "Please check your network settings!"
4611 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4612
4613 #
4614 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4615 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4616
4617 #
4618 msgid "Please choose an extension..."
4619 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4620
4621 #
4622 msgid "Please choose he package..."
4623 msgstr "Kies it pakket..."
4624
4625 #
4626 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4627 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4628
4629 #
4630 msgid ""
4631 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4632 "values.\n"
4633 "When you are ready press OK to continue."
4634 msgstr ""
4635
4636 #
4637 msgid ""
4638 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4639 "values.\n"
4640 "When you are ready press OK to continue."
4641 msgstr ""
4642
4643 #
4644 msgid ""
4645 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4646 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4647 msgstr ""
4648 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4649 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4650
4651 #
4652 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4653 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4654
4655 #
4656 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4657 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4658
4659 #
4660 msgid "Please enter a name for the new marker"
4661 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4662
4663 #
4664 msgid "Please enter a new filename"
4665 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4666
4667 #
4668 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4669 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4670
4671 #
4672 msgid "Please enter name of the new directory"
4673 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4674
4675 #
4676 msgid "Please enter the correct pin code"
4677 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4678
4679 #
4680 msgid "Please enter the old pin code"
4681 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4682
4683 #
4684 msgid "Please enter your email address here:"
4685 msgstr ""
4686
4687 #
4688 msgid "Please enter your name here (optional):"
4689 msgstr ""
4690
4691 #
4692 msgid "Please enter your search term."
4693 msgstr ""
4694
4695 #
4696 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4697 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4698
4699 #
4700 msgid ""
4701 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4702 "therefore the default directory is being used instead."
4703 msgstr ""
4704 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4705 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4706
4707 #
4708 msgid "Please press OK to continue."
4709 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4710
4711 #
4712 msgid "Please press OK!"
4713 msgstr "Druk Ok!"
4714
4715 #
4716 msgid "Please provide a Text to match"
4717 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4718
4719 #
4720 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4721 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4722
4723 #
4724 msgid "Please select a playlist to delete..."
4725 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4726
4727 #
4728 msgid "Please select a playlist..."
4729 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4730
4731 #
4732 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Please select a subservice to record..."
4737 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4738
4739 #
4740 msgid "Please select a subservice..."
4741 msgstr "Selektearje in undersender..."
4742
4743 #
4744 msgid "Please select an extension to remove."
4745 msgstr ""
4746
4747 #
4748 msgid "Please select an option below."
4749 msgstr ""
4750
4751 #
4752 msgid "Please select medium to use as backup location"
4753 msgstr ""
4754
4755 #
4756 msgid "Please select tag to filter..."
4757 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4758
4759 #
4760 msgid "Please select target directory or medium"
4761 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4762
4763 #
4764 msgid "Please select the movie path..."
4765 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4766
4767 #
4768 msgid ""
4769 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4770 "connection.\n"
4771 "\n"
4772 "Please press OK to continue."
4773 msgstr ""
4774
4775 #
4776 msgid ""
4777 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4778 "\n"
4779 "Please press OK to continue."
4780 msgstr ""
4781
4782 #
4783 msgid "Please set up tuner B"
4784 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4785
4786 #
4787 msgid "Please set up tuner C"
4788 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4789
4790 #
4791 msgid "Please set up tuner D"
4792 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4793
4794 #
4795 msgid ""
4796 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4797 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4798 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4799 msgstr ""
4800 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4801 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4802
4803 #
4804 msgid ""
4805 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4806 "the OK button."
4807 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4808
4809 #
4810 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4811 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4812
4813 #
4814 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Please wait while removing selected package..."
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Please wait while we configure your network..."
4839 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4840
4841 #
4842 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4843 msgstr ""
4844
4845 #
4846 msgid "Please wait while we test your network..."
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4851 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4852
4853 #
4854 msgid "Please wait..."
4855 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4856
4857 #
4858 msgid "Please wait... Loading list..."
4859 msgstr "Lyst wurd laden..."
4860
4861 #
4862 msgid "Plugin browser"
4863 msgstr "Ynstekker browser"
4864
4865 #
4866 msgid "Plugin manager"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 msgid "Plugin manager activity information"
4871 msgstr ""
4872
4873 #
4874 msgid "Plugin manager help"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 #, python-format
4879 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4880 msgstr ""
4881
4882 #
4883 msgid "Plugins"
4884 msgstr "Ynstekkers"
4885
4886 #
4887 msgid "Poland"
4888 msgstr ""
4889
4890 #
4891 msgid "Polarity"
4892 msgstr "Polariteit"
4893
4894 #
4895 msgid "Polarization"
4896 msgstr "Polarisaasje"
4897
4898 #
4899 msgid "Polish"
4900 msgstr "Poolsk"
4901
4902 #
4903 msgid "Poll Interval (in h)"
4904 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4905
4906 #
4907 msgid "Poll automatically"
4908 msgstr "Automatyske poll"
4909
4910 #
4911 msgid "Port"
4912 msgstr "Poort"
4913
4914 #
4915 msgid "Port A"
4916 msgstr "Poort A"
4917
4918 #
4919 msgid "Port B"
4920 msgstr "Poort B"
4921
4922 #
4923 msgid "Port C"
4924 msgstr "Poort C"
4925
4926 #
4927 msgid "Port D"
4928 msgstr "Poort D"
4929
4930 #
4931 msgid "Portuguese"
4932 msgstr "Portugeesk"
4933
4934 #
4935 msgid "Positioner"
4936 msgstr "Rotor"
4937
4938 #
4939 msgid "Positioner fine movement"
4940 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4941
4942 #
4943 msgid "Positioner movement"
4944 msgstr "Rotor beweging"
4945
4946 #
4947 msgid "Positioner setup"
4948 msgstr "Rotor ynstellingen"
4949
4950 #
4951 msgid "Positioner storage"
4952 msgstr "Rotor positie opslach"
4953
4954 #
4955 msgid ""
4956 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4957 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid ""
4962 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4963 "the default behaviour of enigma2 or values changed by yourself."
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "Power threshold in mA"
4968 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4969
4970 #
4971 msgid "Predefined transponder"
4972 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4973
4974 #
4975 msgid "Preparing... Please wait"
4976 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4977
4978 #
4979 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4980 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4981
4982 #
4983 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Press OK to activate the settings."
4988 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4989
4990 #
4991 msgid "Press OK to collapse this host"
4992 msgstr ""
4993
4994 #
4995 msgid "Press OK to edit selected settings."
4996 msgstr ""
4997
4998 #
4999 msgid "Press OK to edit the settings."
5000 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5001
5002 #
5003 msgid "Press OK to expand this host"
5004 msgstr ""
5005
5006 #
5007 #, python-format
5008 msgid "Press OK to get further details for %s"
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Press OK to mount this share!"
5013 msgstr ""
5014
5015 #
5016 msgid "Press OK to mount!"
5017 msgstr ""
5018
5019 #
5020 msgid "Press OK to save settings."
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Press OK to scan"
5025 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5026
5027 #
5028 msgid "Press OK to select a Provider."
5029 msgstr ""
5030
5031 #
5032 msgid "Press OK to select."
5033 msgstr ""
5034
5035 #
5036 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5037 msgstr ""
5038
5039 #
5040 msgid "Press OK to start the scan"
5041 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5042
5043 #
5044 msgid "Press OK to toggle the selection."
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Press OK to view full changelog"
5049 msgstr ""
5050
5051 #
5052 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5053 msgstr ""
5054
5055 #
5056 msgid "Prev"
5057 msgstr "Foarige"
5058
5059 #
5060 msgid "Preview"
5061 msgstr "Foar-oanskouwing"
5062
5063 #
5064 msgid "Preview AutoTimer"
5065 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5066
5067 #
5068 msgid "Preview menu"
5069 msgstr "Foarige menu"
5070
5071 #
5072 msgid "Primary DNS"
5073 msgstr "Eerste DNS"
5074
5075 #
5076 msgid "Priority"
5077 msgstr ""
5078
5079 #
5080 msgid "Process"
5081 msgstr ""
5082
5083 #
5084 msgid "Properties of current title"
5085 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5086
5087 #
5088 msgid "Protect services"
5089 msgstr "Befeilich kanalen"
5090
5091 #
5092 msgid "Protect setup"
5093 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5094
5095 #
5096 msgid "Provider"
5097 msgstr "Leveransier"
5098
5099 #
5100 msgid "Provider to scan"
5101 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5102
5103 #
5104 msgid "Providers"
5105 msgstr "Providers"
5106
5107 #
5108 msgid "Published"
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Quick"
5117 msgstr ""
5118
5119 #
5120 msgid "Quickzap"
5121 msgstr "Rapzappe"
5122
5123 #
5124 msgid "RC Menu"
5125 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5126
5127 #
5128 msgid "RF output"
5129 msgstr "RF Ynstellingen"
5130
5131 #
5132 msgid "RGB"
5133 msgstr "RGB"
5134
5135 #
5136 msgid "RSS Feed URI"
5137 msgstr "RSS Feed URI"
5138
5139 #
5140 msgid "Radio"
5141 msgstr "Radio"
5142
5143 #
5144 msgid "Ram Disk"
5145 msgstr "Ram Disk"
5146
5147 #
5148 msgid "Random"
5149 msgstr ""
5150
5151 #
5152 msgid "Rating"
5153 msgstr ""
5154
5155 #
5156 msgid "Ratings: "
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 msgid "Really close without saving settings?"
5161 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5162
5163 #
5164 msgid "Really delete done timers?"
5165 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5166
5167 #
5168 msgid "Really delete this Interface?"
5169 msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
5170
5171 #
5172 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5173 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5174
5175 #
5176 msgid "Really quit MyTube Player?"
5177 msgstr ""
5178
5179 #
5180 msgid "Really reboot now?"
5181 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5182
5183 #
5184 msgid "Really restart now?"
5185 msgstr "Wier no nei starte ?"
5186
5187 #
5188 msgid "Really shutdown now?"
5189 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5190
5191 #
5192 msgid "Reboot"
5193 msgstr "kompleet nei starte"
5194
5195 #
5196 msgid "Recently featured"
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid "Reception Settings"
5201 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5202
5203 #
5204 msgid "Record"
5205 msgstr "Opnimme"
5206
5207 #
5208 msgid "Record a maximum of x times"
5209 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5210
5211 #
5212 msgid "Record on"
5213 msgstr "Opnimme op"
5214
5215 #
5216 #, python-format
5217 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5218 msgstr ""
5219
5220 #
5221 msgid "Recorded files..."
5222 msgstr "Opnâme bestannen..."
5223
5224 #
5225 msgid "Recording"
5226 msgstr "An it opnimmen"
5227
5228 #
5229 msgid "Recording paths"
5230 msgstr ""
5231
5232 #
5233 msgid "Recording paths..."
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5238 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5239
5240 #
5241 msgid "Recordings"
5242 msgstr ""
5243
5244 #
5245 msgid "Recordings always have priority"
5246 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5247
5248 #
5249 msgid "Reenter new pin"
5250 msgstr "pin opnei ynjaan"
5251
5252 #
5253 msgid "Refresh"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Refresh Rate"
5258 msgstr "Fernij faasje"
5259
5260 #
5261 msgid "Refresh rate selection."
5262 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5263
5264 #
5265 msgid "Related video entries."
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Relevance"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Reload"
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5278 msgstr ""
5279
5280 #
5281 msgid "Remember service pin"
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Remember service pin cancel"
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Remove"
5290 msgstr ""
5291
5292 #
5293 msgid "Remove Bookmark"
5294 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5295
5296 #
5297 msgid "Remove Plugins"
5298 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5299
5300 #
5301 msgid "Remove a mark"
5302 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5303
5304 #
5305 msgid "Remove currently selected title"
5306 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5307
5308 #
5309 msgid "Remove failed."
5310 msgstr ""
5311
5312 #
5313 msgid "Remove finished."
5314 msgstr ""
5315
5316 #
5317 msgid "Remove plugins"
5318 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5319
5320 #
5321 msgid "Remove selected AutoTimer"
5322 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5323
5324 #
5325 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5326 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5327
5328 #
5329 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5330 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5331
5332 #
5333 msgid "Remove timer"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Remove title"
5338 msgstr "Ferwiderje de titel"
5339
5340 #
5341 msgid "Removed successfully."
5342 msgstr ""
5343
5344 #
5345 msgid "Removing"
5346 msgstr ""
5347
5348 #
5349 #, python-format
5350 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5351 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5352
5353 #
5354 msgid "Rename"
5355 msgstr "Omneame"
5356
5357 #
5358 msgid "Rename crashlogs"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Repeat"
5363 msgstr "Herhelje"
5364
5365 #
5366 msgid "Repeat Type"
5367 msgstr "Herhelje Type"
5368
5369 #
5370 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5371 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5372
5373 #
5374 msgid "Repeats"
5375 msgstr "Herhellingen"
5376
5377 #
5378 msgid "Require Authorization"
5379 msgstr "Autorisaasje fereaske"
5380
5381 #
5382 msgid "Require description to be unique"
5383 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5384
5385 #
5386 msgid "Rescan"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Rescan network"
5391 msgstr ""
5392
5393 #
5394 msgid "Reset"
5395 msgstr "Reset"
5396
5397 #
5398 msgid "Reset and renumerate title names"
5399 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5400
5401 #
5402 msgid "Reset count"
5403 msgstr "Teller werom sette"
5404
5405 #
5406 msgid "Reset saved position"
5407 msgstr ""
5408
5409 #
5410 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5411 msgstr ""
5412
5413 #
5414 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5415 msgstr ""
5416
5417 #
5418 msgid "Resolution"
5419 msgstr "Skermresolusje"
5420
5421 #
5422 msgid "Response video entries."
5423 msgstr ""
5424
5425 #
5426 msgid "Restart"
5427 msgstr "Opnij starte"
5428
5429 #
5430 msgid "Restart GUI"
5431 msgstr "GUI opnij starte"
5432
5433 #
5434 msgid "Restart GUI now?"
5435 msgstr "GUI no opnij starte?"
5436
5437 #
5438 msgid "Restart network"
5439 msgstr "Netwurk nij starte"
5440
5441 #
5442 msgid "Restart test"
5443 msgstr "Test nij starte"
5444
5445 #
5446 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5447 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5448
5449 #
5450 msgid "Restore"
5451 msgstr "Werom sette"
5452
5453 #
5454 msgid "Restore backups"
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Restore is running..."
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 msgid "Restore running"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Restore system settings"
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid ""
5471 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
5472 "settings now."
5473 msgstr ""
5474 "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
5475 "meitsjen"
5476
5477 #
5478 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5479 msgstr ""
5480
5481 #
5482 msgid "Restricted Content"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Resume from last position"
5487 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5488
5489 #
5490 #, python-format
5491 msgid "Resume position at %s"
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5496 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5497 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5498 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5499 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5500 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5501 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5502 msgid "Resuming playback"
5503 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5504
5505 #
5506 msgid "Retrieving network information. Please wait..."
5507 msgstr ""
5508
5509 #
5510 msgid "Return to file browser"
5511 msgstr "Werom nei triem browser"
5512
5513 #
5514 msgid "Return to movie list"
5515 msgstr "Werom nei de film lyst"
5516
5517 #
5518 msgid "Return to previous service"
5519 msgstr "Werom nei foariche service"
5520
5521 #
5522 msgid "Rewind speeds"
5523 msgstr "Werom spiel faasje"
5524
5525 #
5526 msgid "Right"
5527 msgstr "Rjochts"
5528
5529 #
5530 msgid "Rolloff"
5531 msgstr "Utrolje"
5532
5533 #
5534 msgid "Rotor turning speed"
5535 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5536
5537 #
5538 msgid "Running"
5539 msgstr "Dwaande"
5540
5541 #
5542 msgid "Running in testmode"
5543 msgstr ""
5544
5545 #
5546 msgid "Russia"
5547 msgstr ""
5548
5549 #
5550 msgid "Russian"
5551 msgstr "Russysk"
5552
5553 #
5554 msgid "S-Video"
5555 msgstr "S Video"
5556
5557 #
5558 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5559 msgstr ""
5560
5561 #
5562 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5563 msgstr ""
5564
5565 #
5566 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5567 msgstr ""
5568
5569 #
5570 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5571 msgstr ""
5572
5573 #
5574 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5575 msgstr ""
5576
5577 #
5578 msgid "SNR"
5579 msgstr "SNR"
5580
5581 #
5582 msgid "SNR:"
5583 msgstr "SNR:"
5584
5585 #
5586 msgid "SSID:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #
5590 msgid "SSL"
5591 msgstr "SSL"
5592
5593 #
5594 msgid "SSL Encryption"
5595 msgstr "SSL enkripsje"
5596
5597 #
5598 msgid "Sat"
5599 msgstr "Sneon"
5600
5601 #
5602 msgid "Sat / Dish Setup"
5603 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5604
5605 #
5606 msgid "Satellite"
5607 msgstr "Satellyt"
5608
5609 #
5610 msgid "Satellite Equipment Setup"
5611 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5612
5613 #
5614 msgid "Satellite equipment"
5615 msgstr ""
5616
5617 #
5618 msgid "Satellites"
5619 msgstr "Satellyten"
5620
5621 #
5622 msgid "Satfinder"
5623 msgstr "Sat  syker"
5624
5625 #
5626 msgid "Sats"
5627 msgstr "Sats"
5628
5629 #
5630 msgid "Satteliteequipment"
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Saturation"
5635 msgstr ""
5636
5637 #
5638 msgid "Saturday"
5639 msgstr "Sneon"
5640
5641 #
5642 msgid "Save"
5643 msgstr "Opslaan"
5644
5645 #
5646 msgid "Save Playlist"
5647 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5648
5649 #
5650 msgid "Save current delay to key"
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 msgid "Save to key"
5655 msgstr ""
5656
5657 #
5658 msgid "Save values and close plugin"
5659 msgstr ""
5660
5661 #
5662 msgid "Save values and close screen"
5663 msgstr ""
5664
5665 #
5666 msgid "Scaler sharpness"
5667 msgstr ""
5668
5669 #
5670 msgid "Scaling Mode"
5671 msgstr "Skaal Moadus"
5672
5673 #
5674 msgid "Scan "
5675 msgstr "Sykje"
5676
5677 #
5678 msgid "Scan Files..."
5679 msgstr ""
5680
5681 #
5682 msgid "Scan NFS share"
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Scan QAM128"
5687 msgstr "Sykje QAM128"
5688
5689 #
5690 msgid "Scan QAM16"
5691 msgstr "Sykje QAM16"
5692
5693 #
5694 msgid "Scan QAM256"
5695 msgstr "Sykje QAM256"
5696
5697 #
5698 msgid "Scan QAM32"
5699 msgstr "Sykje QAM32"
5700
5701 #
5702 msgid "Scan QAM64"
5703 msgstr "Sykje QAM64"
5704
5705 #
5706 msgid "Scan SR6875"
5707 msgstr "Sykje SR6875"
5708
5709 #
5710 msgid "Scan SR6900"
5711 msgstr "Sykje SR6900"
5712
5713 #
5714 msgid "Scan Wireless Networks"
5715 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5716
5717 #
5718 msgid "Scan additional SR"
5719 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5720
5721 #
5722 msgid "Scan band EU HYPER"
5723 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5724
5725 #
5726 msgid "Scan band EU MID"
5727 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5728
5729 #
5730 msgid "Scan band EU SUPER"
5731 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5732
5733 #
5734 msgid "Scan band EU UHF IV"
5735 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5736
5737 #
5738 msgid "Scan band EU UHF V"
5739 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5740
5741 #
5742 msgid "Scan band EU VHF I"
5743 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5744
5745 #
5746 msgid "Scan band EU VHF III"
5747 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5748
5749 #
5750 msgid "Scan band US HIGH"
5751 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5752
5753 #
5754 msgid "Scan band US HYPER"
5755 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5756
5757 #
5758 msgid "Scan band US LOW"
5759 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5760
5761 #
5762 msgid "Scan band US MID"
5763 msgstr "Sykje op bân US MID"
5764
5765 #
5766 msgid "Scan band US SUPER"
5767 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5768
5769 #
5770 msgid "Scan range"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 msgid ""
5775 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5776 "WLAN USB Stick\n"
5777 msgstr ""
5778 "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
5779 "stick\n"
5780
5781 #
5782 msgid ""
5783 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5784 "selected wireless device.\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #
5788 msgid ""
5789 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5790 msgstr ""
5791 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5792
5793 #
5794 msgid "Science & Technology"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Search"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid "Search Term(s)"
5803 msgstr ""
5804
5805 #
5806 msgid "Search category:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #
5810 msgid "Search east"
5811 msgstr "Sykje east"
5812
5813 #
5814 msgid "Search for network shares"
5815 msgstr ""
5816
5817 #
5818 msgid "Search for network shares..."
5819 msgstr ""
5820
5821 #
5822 msgid "Search region:"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Search restricted content:"
5827 msgstr ""
5828
5829 #
5830 msgid "Search strictness"
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Search type"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Search west"
5839 msgstr "Sykje west"
5840
5841 #
5842 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5843 msgstr ""
5844
5845 #
5846 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5847 msgstr ""
5848
5849 #
5850 msgid "Searching your network. Please wait..."
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Secondary DNS"
5855 msgstr "Twadde DNS"
5856
5857 #
5858 msgid "Seek"
5859 msgstr "Sykje"
5860
5861 #
5862 msgid "Select"
5863 msgstr ""
5864
5865 #
5866 msgid ""
5867 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5868 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid "Select HDD"
5873 msgstr "Kies hurde skiif"
5874
5875 #
5876 msgid "Select Location"
5877 msgstr "Kies Lokaasje"
5878
5879 #
5880 msgid "Select Network Adapter"
5881 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5882
5883 #
5884 msgid "Select a movie"
5885 msgstr "Kies in film"
5886
5887 #
5888 msgid "Select a timer to import"
5889 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5890
5891 #
5892 msgid "Select audio mode"
5893 msgstr "Kies lûd mode"
5894
5895 #
5896 msgid "Select audio track"
5897 msgstr "Kies lûd spoor"
5898
5899 #
5900 msgid "Select bouquet to record on"
5901 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5902
5903 #
5904 msgid "Select channel audio"
5905 msgstr ""
5906
5907 #
5908 msgid "Select channel to record from"
5909 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5910
5911 #
5912 msgid "Select channel to record on"
5913 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5914
5915 #
5916 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5917 msgstr ""
5918
5919 #
5920 msgid "Select files/folders to backup"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Select image"
5925 msgstr "Kies image"
5926
5927 #
5928 msgid "Select interface"
5929 msgstr ""
5930
5931 #
5932 msgid "Select new feed to view."
5933 msgstr ""
5934
5935 #
5936 msgid "Select package"
5937 msgstr ""
5938
5939 #
5940 msgid "Select provider to add..."
5941 msgstr ""
5942
5943 #
5944 msgid "Select refresh rate"
5945 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5946
5947 #
5948 msgid "Select service to add..."
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 #, python-format
5953 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5954 msgstr ""
5955
5956 #
5957 msgid "Select the location to save the recording to."
5958 msgstr ""
5959
5960 #
5961 msgid "Select type of Filter"
5962 msgstr "Kies type fan Filter"
5963
5964 #
5965 msgid "Select upgrade source to edit."
5966 msgstr ""
5967
5968 #
5969 msgid "Select video input"
5970 msgstr "Kies fideo yngong"
5971
5972 #
5973 msgid "Select video input with up/down buttons"
5974 msgstr ""
5975
5976 #
5977 msgid "Select video mode"
5978 msgstr "Kies fideo moadus"
5979
5980 #
5981 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5982 msgstr ""
5983
5984 #
5985 msgid "Select wireless network"
5986 msgstr ""
5987
5988 #
5989 msgid "Select your choice."
5990 msgstr ""
5991
5992 #
5993 msgid "Selected source image"
5994 msgstr "Koazen bron image"
5995
5996 #
5997 msgid "Send DiSEqC"
5998 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5999
6000 #
6001 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6002 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6003
6004 #
6005 msgid "Seperate titles with a main menu"
6006 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6007
6008 #
6009 msgid "Sequence repeat"
6010 msgstr "folch oarde herhelling"
6011
6012 #
6013 msgid "Serbian"
6014 msgstr ""
6015
6016 #
6017 msgid "Server IP"
6018 msgstr ""
6019
6020 #
6021 msgid "Server share"
6022 msgstr ""
6023
6024 #
6025 msgid "Service"
6026 msgstr "Kanaal ynfo"
6027
6028 #
6029 msgid "Service Scan"
6030 msgstr "Kanaal sykje"
6031
6032 #
6033 msgid "Service Searching"
6034 msgstr "Kanalen sykje"
6035
6036 #
6037 msgid "Service delay"
6038 msgstr ""
6039
6040 #
6041 msgid "Service has been added to the favourites."
6042 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6043
6044 #
6045 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6046 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6047
6048 #
6049 msgid ""
6050 "Service invalid!\n"
6051 "(Timeout reading PMT)"
6052 msgstr ""
6053 "Kanaal net jildig!\n"
6054 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6055
6056 #
6057 msgid ""
6058 "Service not found!\n"
6059 "(SID not found in PAT)"
6060 msgstr ""
6061 "Service net fûn!\n"
6062 "(SID net fûn yn PAT)"
6063
6064 #
6065 msgid "Service scan"
6066 msgstr "Kanaal sykje"
6067
6068 #
6069 msgid ""
6070 "Service unavailable!\n"
6071 "Check tuner configuration!"
6072 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6073
6074 #
6075 msgid "Serviceinfo"
6076 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6077
6078 #
6079 msgid "Services"
6080 msgstr "Kanalen"
6081
6082 #
6083 msgid "Set End Time"
6084 msgstr ""
6085
6086 #
6087 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6088 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6089
6090 #
6091 msgid "Set as default Interface"
6092 msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
6093
6094 #
6095 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6096 msgstr ""
6097
6098 #
6099 #, python-format
6100 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 msgid "Set interface as default Interface"
6105 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6106
6107 #
6108 msgid "Set limits"
6109 msgstr "Set limyten"
6110
6111 #
6112 msgid "Set maximum duration"
6113 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6114
6115 #
6116 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6117 msgstr ""
6118
6119 #
6120 msgid "Setting key canceled"
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Settings"
6125 msgstr "Ynstellingen"
6126
6127 #
6128 msgid "Setup"
6129 msgstr "Ynstelle"
6130
6131 #
6132 msgid "Setup Mode"
6133 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6134
6135 #
6136 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6137 msgstr ""
6138
6139 #
6140 msgid "Sharpness"
6141 msgstr ""
6142
6143 #
6144 msgid "Short Movies"
6145 msgstr ""
6146
6147 #
6148 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6149 msgstr ""
6150
6151 #
6152 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6153 msgstr ""
6154
6155 #
6156 msgid ""
6157 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6158 msgstr ""
6159
6160 #
6161 msgid "Show Info"
6162 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6163
6164 #
6165 msgid "Show Message when Recording starts"
6166 msgstr ""
6167
6168 #
6169 msgid "Show WLAN Status"
6170 msgstr "WLAN status sjen litte"
6171
6172 #
6173 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6174 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6175
6176 #
6177 msgid "Show event-progress in channel selection"
6178 msgstr ""
6179
6180 #
6181 msgid "Show in extension menu"
6182 msgstr ""
6183
6184 #
6185 msgid "Show info screen"
6186 msgstr ""
6187
6188 #
6189 msgid "Show infobar on channel change"
6190 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6191
6192 #
6193 msgid "Show infobar on event change"
6194 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6195
6196 #
6197 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6198 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6199
6200 #
6201 msgid "Show positioner movement"
6202 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6203
6204 #
6205 msgid "Show services beginning with"
6206 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6207
6208 #
6209 msgid "Show the radio player..."
6210 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6211
6212 #
6213 msgid "Show the tv player..."
6214 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6215
6216 #
6217 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6218 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6219
6220 #
6221 msgid "Shutdown"
6222 msgstr ""
6223
6224 #
6225 msgid "Shutdown Dreambox after"
6226 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6227
6228 #
6229 msgid "Signal Strength:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #
6233 msgid "Signal: "
6234 msgstr ""
6235
6236 #
6237 msgid "Similar"
6238 msgstr "Gelykese"
6239
6240 #
6241 msgid "Similar broadcasts:"
6242 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6243
6244 #
6245 msgid "Simple"
6246 msgstr "Simpel"
6247
6248 #
6249 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6250 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6251
6252 #
6253 msgid "Single"
6254 msgstr "Inkel"
6255
6256 #
6257 msgid "Single EPG"
6258 msgstr "Inkele EPG"
6259
6260 #
6261 msgid "Single satellite"
6262 msgstr "Ien satellyt"
6263
6264 #
6265 msgid "Single transponder"
6266 msgstr "Ien transponder"
6267
6268 #
6269 msgid "Singlestep (GOP)"
6270 msgstr "Ien stap (GOP)"
6271
6272 #
6273 msgid "Skin"
6274 msgstr ""
6275
6276 #
6277 msgid "Skin..."
6278 msgstr "Oanklaaiing"
6279
6280 #
6281 msgid "Skins"
6282 msgstr ""
6283
6284 #
6285 msgid "Sleep Timer"
6286 msgstr "Tiidstjoering"
6287
6288 #
6289 msgid "Sleep timer action:"
6290 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6291
6292 #
6293 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6294 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6295
6296 #
6297 #, python-format
6298 msgid "Slot %d"
6299 msgstr "Slot %d"
6300
6301 #
6302 msgid "Slovakian"
6303 msgstr ""
6304
6305 #
6306 msgid "Slovenian"
6307 msgstr ""
6308
6309 #
6310 msgid "Slow"
6311 msgstr "Langsaam"
6312
6313 #
6314 msgid "Slow Motion speeds"
6315 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6316
6317 #
6318 msgid "Software"
6319 msgstr ""
6320
6321 #
6322 msgid "Software management"
6323 msgstr ""
6324
6325 #
6326 msgid "Software manager"
6327 msgstr ""
6328
6329 #
6330 msgid "Software restore"
6331 msgstr ""
6332
6333 #
6334 msgid "Software update"
6335 msgstr ""
6336
6337 #
6338 msgid "Some plugins are not available:\n"
6339 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6340
6341 #
6342 msgid "Somewhere else"
6343 msgstr "Ergens oars"
6344
6345 #
6346 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6347 msgstr ""
6348
6349 #
6350 msgid "Sorry no backups found!"
6351 msgstr ""
6352
6353 #
6354 msgid ""
6355 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
6356 "\n"
6357 "Please choose an other one."
6358 msgstr ""
6359 "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
6360 "\n"
6361 "Kies in oar plak aub..."
6362
6363 #
6364 msgid ""
6365 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6366 "Please choose an other one."
6367 msgstr ""
6368
6369 #
6370 msgid "Sorry, no Details available!"
6371 msgstr ""
6372
6373 #
6374 msgid "Sorry, video is not available!"
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 msgid ""
6379 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6380 "\n"
6381 "Please choose another one."
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6386 msgid "Sort A-Z"
6387 msgstr "Sorteer op A-Z"
6388
6389 #
6390 msgid "Sort AutoTimer"
6391 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6392
6393 #
6394 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6395 msgid "Sort Time"
6396 msgstr "Sorteer op Tiid"
6397
6398 #
6399 msgid "Sound"
6400 msgstr "Lûd"
6401
6402 #
6403 msgid "Soundcarrier"
6404 msgstr "Lûd-drager"
6405
6406 #
6407 msgid "South"
6408 msgstr "Sud"
6409
6410 #
6411 msgid "South Korea"
6412 msgstr ""
6413
6414 #
6415 msgid "Spain"
6416 msgstr ""
6417
6418 #
6419 msgid "Spanish"
6420 msgstr "Spaans"
6421
6422 #
6423 msgid "Split preview mode"
6424 msgstr ""
6425
6426 #
6427 msgid "Sports"
6428 msgstr ""
6429
6430 #
6431 msgid "Standby"
6432 msgstr "Paraatmode"
6433
6434 #
6435 msgid "Standby / Restart"
6436 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6437
6438 #
6439 #, python-format
6440 msgid "Standby Fan %d PWM"
6441 msgstr ""
6442
6443 #
6444 #, python-format
6445 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6446 msgstr ""
6447
6448 #
6449 msgid "Start Webinterface"
6450 msgstr "Start de Webynterface"
6451
6452 #
6453 msgid "Start from the beginning"
6454 msgstr "Start fanôf it begjin"
6455
6456 #
6457 msgid "Start recording?"
6458 msgstr "Start opnimmen?"
6459
6460 #
6461 msgid "Start test"
6462 msgstr "Start test"
6463
6464 #
6465 msgid "Start with following feed:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #
6469 msgid "StartTime"
6470 msgstr "Starttiid"
6471
6472 #
6473 msgid "Starting on"
6474 msgstr "Starte op"
6475
6476 #
6477 msgid "Std. Feeds"
6478 msgstr ""
6479
6480 #
6481 msgid "Step east"
6482 msgstr "Stap nei east"
6483
6484 #
6485 msgid "Step in ms for arrow keys"
6486 msgstr ""
6487
6488 #
6489 #, python-format
6490 msgid "Step in ms for key %i"
6491 msgstr ""
6492
6493 #
6494 #, python-format
6495 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6496 msgstr ""
6497
6498 #
6499 msgid "Step west"
6500 msgstr "Stap nei west"
6501
6502 #
6503 msgid "Stereo"
6504 msgstr "Stereo"
6505
6506 #
6507 msgid "Stop"
6508 msgstr "Stop"
6509
6510 #
6511 msgid "Stop Timeshift?"
6512 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6513
6514 #
6515 msgid "Stop current event and disable coming events"
6516 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6517
6518 #
6519 msgid "Stop current event but not coming events"
6520 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6521
6522 #
6523 msgid "Stop playing this movie?"
6524 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6525
6526 #
6527 msgid "Stop test"
6528 msgstr "Stop test"
6529
6530 #
6531 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6532 msgstr ""
6533
6534 #
6535 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6536 msgstr ""
6537
6538 #
6539 msgid "Store position"
6540 msgstr "Posysje opslaan"
6541
6542 #
6543 msgid "Stored position"
6544 msgstr "Opsleine posysje"
6545
6546 #
6547 msgid "Subservice list..."
6548 msgstr "UnderSender lyst..."
6549
6550 #
6551 msgid "Subservices"
6552 msgstr "UnderSender"
6553
6554 #
6555 msgid "Subtitle selection"
6556 msgstr "Undertitel seleksje"
6557
6558 #
6559 msgid "Subtitles"
6560 msgstr "Undertitels"
6561
6562 #
6563 msgid "Sun"
6564 msgstr "Sne"
6565
6566 #
6567 msgid "Sunday"
6568 msgstr "Snein"
6569
6570 #
6571 msgid "Swap Services"
6572 msgstr "Kanalen wikselje"
6573
6574 #
6575 msgid "Sweden"
6576 msgstr ""
6577
6578 #
6579 msgid "Swedish"
6580 msgstr "Zweeds"
6581
6582 #
6583 msgid "Switch audio"
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 msgid "Switch to next subservice"
6588 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6589
6590 #
6591 msgid "Switch to previous subservice"
6592 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6593
6594 #
6595 msgid "Switchable tuner types:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #
6599 msgid "Symbol Rate"
6600 msgstr "Symbool faasje"
6601
6602 #
6603 msgid "Symbolrate"
6604 msgstr "Symboolfaasje"
6605
6606 #
6607 msgid "System"
6608 msgstr "Systeem"
6609
6610 #
6611 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6612 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6613 msgstr "Oersetter ynfo"
6614
6615 #
6616 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6617 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6618
6619 #
6620 msgid "TV System"
6621 msgstr "TV Systeem"
6622
6623 #
6624 msgid "Table of content for collection"
6625 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6626
6627 #
6628 msgid "Tag 1"
6629 msgstr "Merker 1"
6630
6631 #
6632 msgid "Tag 2"
6633 msgstr "Merker 2"
6634
6635 #
6636 msgid "Tags"
6637 msgstr "Merkers"
6638
6639 #
6640 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6641 msgstr ""
6642
6643 #
6644 msgid "Tags: "
6645 msgstr ""
6646
6647 #
6648 msgid "Taiwan"
6649 msgstr ""
6650
6651 #
6652 msgid "Temperature and Fan control"
6653 msgstr ""
6654
6655 #
6656 msgid "Terrestrial"
6657 msgstr "Ether"
6658
6659 #
6660 msgid "Terrestrial provider"
6661 msgstr "Ether útstjoerder"
6662
6663 #
6664 msgid "Test DiSEqC settings"
6665 msgstr ""
6666
6667 #
6668 msgid "Test Type"
6669 msgstr ""
6670
6671 #
6672 msgid "Test mode"
6673 msgstr "Test moadus"
6674
6675 #
6676 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6677 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6678
6679 #
6680 msgid "Test-Messagebox?"
6681 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6682
6683 #
6684 msgid ""
6685 "Thank you for using the wizard.\n"
6686 "Please press OK to continue."
6687 msgstr ""
6688
6689 #
6690 msgid ""
6691 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6692 "Please press OK to start using your Dreambox."
6693 msgstr ""
6694 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6695 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6696
6697 #
6698 msgid ""
6699 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6700 "List.\n"
6701 "Please press OK to continue."
6702 msgstr ""
6703 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6704 "lyst.\n"
6705 "Druk OK om troch te gean."
6706
6707 #
6708 msgid ""
6709 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6710 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6711 "players) instead?"
6712 msgstr ""
6713 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6714 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6715 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6716
6717 #
6718 msgid ""
6719 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6720 "Please install it."
6721 msgstr ""
6722
6723 #
6724 msgid ""
6725 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6726 "Please install it."
6727 msgstr ""
6728
6729 #
6730 msgid ""
6731 "The Timer will not be added to the List.\n"
6732 "Please press OK to close this Wizard."
6733 msgstr ""
6734 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6735 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6736
6737 #
6738 msgid ""
6739 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6740 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6741 "inside of this timespan."
6742 msgstr ""
6743 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6744 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6745 "tiidsspan falt."
6746
6747 #
6748 msgid ""
6749 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6750 "the feed server and save it on the stick?"
6751 msgstr ""
6752 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6753 "binnenhelje en op stick sette ?"
6754
6755 #
6756 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6757 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6758
6759 #
6760 msgid ""
6761 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6762 msgstr ""
6763
6764 #
6765 #, python-format
6766 msgid ""
6767 "The directory %s is not writable.\n"
6768 "Make sure you select a writable directory instead."
6769 msgstr ""
6770
6771 #
6772 msgid ""
6773 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6774 "the classic editor."
6775 msgstr ""
6776
6777 #
6778 #, python-format
6779 msgid ""
6780 "The following device was found:\n"
6781 "\n"
6782 "%s\n"
6783 "\n"
6784 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6785 msgstr ""
6786 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6787 "\n"
6788 "%s\n"
6789 "\n"
6790 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6791
6792 #
6793 msgid "The following files were found..."
6794 msgstr ""
6795
6796 #
6797 msgid ""
6798 "The input port should be configured now.\n"
6799 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6800 "want to do that now?"
6801 msgstr ""
6802 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6803 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6804
6805 #
6806 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6807 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6808
6809 #
6810 msgid ""
6811 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6812 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6813 msgstr ""
6814 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6815 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6816
6817 #
6818 msgid "The match attribute is mandatory."
6819 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6820
6821 #
6822 msgid ""
6823 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6824 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6825 "risk!"
6826 msgstr ""
6827 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6828 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6829
6830 #
6831 msgid ""
6832 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6833 "corrupted!"
6834 msgstr ""
6835 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6836 "korrupt weze !"
6837
6838 #
6839 msgid "The package doesn't contain anything."
6840 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6841
6842 #
6843 msgid "The package:"
6844 msgstr ""
6845
6846 #
6847 #, python-format
6848 msgid "The path %s already exists."
6849 msgstr "It paad %s bestiit al."
6850
6851 #
6852 msgid "The pin code has been changed successfully."
6853 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6854
6855 #
6856 msgid "The pin code you entered is wrong."
6857 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6858
6859 #
6860 msgid "The pin codes you entered are different."
6861 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6862
6863 #
6864 #, python-format
6865 msgid "The results have been written to %s."
6866 msgstr ""
6867
6868 #
6869 msgid "The sleep timer has been activated."
6870 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6871
6872 #
6873 msgid "The sleep timer has been disabled."
6874 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6875
6876 #
6877 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6878 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6879
6880 #
6881 msgid ""
6882 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6883 "Please install it and choose what you want to do next."
6884 msgstr ""
6885
6886 #
6887 msgid ""
6888 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6889 "Please install it."
6890 msgstr ""
6891 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6892 "Ynstallearje dizze earst."
6893
6894 #
6895 msgid ""
6896 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6897 msgstr ""
6898 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6899 "meitsje ?"
6900
6901 #
6902 msgid "The wizard is finished now."
6903 msgstr "De gucheler is klear."
6904
6905 #
6906 msgid "There are at least "
6907 msgstr ""
6908
6909 #
6910 msgid "There are currently no outstanding actions."
6911 msgstr ""
6912
6913 #
6914 msgid "There are no default services lists in your image."
6915 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6916
6917 #
6918 msgid "There are no default settings in your image."
6919 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6920
6921 #
6922 msgid "There are no updates available."
6923 msgstr ""
6924
6925 #
6926 msgid "There are now "
6927 msgstr ""
6928
6929 #
6930 msgid "There is nothing to be done."
6931 msgstr ""
6932
6933 #
6934 msgid ""
6935 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6936 "Do you really want to continue?"
6937 msgstr ""
6938 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6939 "Wolle jo trochgean ?"
6940
6941 #
6942 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6943 msgstr ""
6944
6945 #
6946 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6947 msgstr ""
6948
6949 #
6950 msgid "There was an error. The package:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #
6954 #, python-format
6955 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6956 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6957
6958 #
6959 msgid ""
6960 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6961 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6962 msgstr ""
6963 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6964 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6965
6966 #
6967 msgid ""
6968 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6969 "flash memory?"
6970 msgstr ""
6971 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6972 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6973
6974 #
6975 msgid ""
6976 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6977 "content on the disc."
6978 msgstr ""
6979 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6980 "disk wiskje."
6981
6982 #
6983 #, python-format
6984 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6985 msgstr ""
6986
6987 #
6988 #, python-format
6989 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
6990 msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
6991
6992 #
6993 msgid "This Month"
6994 msgstr ""
6995
6996 #
6997 msgid "This Week"
6998 msgstr ""
6999
7000 #
7001 msgid ""
7002 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7003 "and the Preview."
7004 msgstr ""
7005
7006 #
7007 msgid "This is step number 2."
7008 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7009
7010 #
7011 msgid ""
7012 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7013 "search the EPG again."
7014 msgstr ""
7015
7016 #
7017 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7018 msgstr ""
7019
7020 #
7021 msgid "This is unsupported at the moment."
7022 msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
7023
7024 #
7025 msgid ""
7026 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7027 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7028 "uses."
7029 msgstr ""
7030
7031 #
7032 msgid "This plugin is installed."
7033 msgstr ""
7034
7035 #
7036 msgid "This plugin is not installed."
7037 msgstr ""
7038
7039 #
7040 msgid "This plugin will be installed."
7041 msgstr ""
7042
7043 #
7044 msgid "This plugin will be removed."
7045 msgstr ""
7046
7047 #
7048 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7049 msgstr ""
7050
7051 #
7052 msgid "This setting controls the behaviour when a timer matches a found event."
7053 msgstr ""
7054
7055 #
7056 msgid ""
7057 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7058 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7059 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7060 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7061 "the \"Nameserver\" Configuration"
7062 msgstr ""
7063 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7064 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7065 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7066 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7067 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7068
7069 #
7070 msgid ""
7071 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7072 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7073 "- verify that a network cable is attached\n"
7074 "- verify that the cable is not broken"
7075 msgstr ""
7076 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7077 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7078 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7079 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7080
7081 #
7082 msgid ""
7083 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7084 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7085 "- no valid IP Address was found\n"
7086 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7087 msgstr ""
7088 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7089 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7090 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7091 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7092
7093 #
7094 msgid ""
7095 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7096 "configuration with DHCP.\n"
7097 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7098 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7099 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7100 "dialog.\n"
7101 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7102 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7103 msgstr ""
7104 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7105 "ferkrije troch DHCP.\n"
7106 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7107 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7108 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7109 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7110 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7111
7112 #
7113 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7114 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7115
7116 #
7117 msgid ""
7118 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7119 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7120 "but add it disabled."
7121 msgstr ""
7122
7123 #
7124 msgid ""
7125 "This toggles the behaviour on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7126 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7127 "but add it disabled."
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 msgid "Three"
7132 msgstr "Trije"
7133
7134 #
7135 msgid "Threshold"
7136 msgstr "Drompel"
7137
7138 #
7139 msgid "Thu"
7140 msgstr "Tong"
7141
7142 #
7143 msgid "Thumbnails"
7144 msgstr "Tumkegrutte"
7145
7146 #
7147 msgid "Thursday"
7148 msgstr "Tongersdei"
7149
7150 #
7151 msgid "Time"
7152 msgstr "Tiid"
7153
7154 #
7155 msgid "Time in minutes to append to recording."
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7160 msgstr ""
7161
7162 #
7163 msgid "Time/Date Input"
7164 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7165
7166 #
7167 msgid "Timer"
7168 msgstr "Tiidssjtoering"
7169
7170 #
7171 msgid "Timer Edit"
7172 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7173
7174 #
7175 msgid "Timer Editor"
7176 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7177
7178 #
7179 msgid "Timer Type"
7180 msgstr "Tiidsbarren type"
7181
7182 #
7183 msgid "Timer entry"
7184 msgstr "Tiidsbarren item"
7185
7186 #
7187 msgid "Timer log"
7188 msgstr "Tiidsbarren log"
7189
7190 #
7191 msgid ""
7192 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7193 "Please recheck it!"
7194 msgstr ""
7195 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7196 "Graach nei sjen en meitsje!"
7197
7198 #
7199 msgid "Timer record location"
7200 msgstr ""
7201
7202 #
7203 msgid "Timer sanity error"
7204 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7205
7206 #
7207 msgid "Timer selection"
7208 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7209
7210 #
7211 msgid "Timer status:"
7212 msgstr "Tiidsbarren status:"
7213
7214 #
7215 msgid "Timer type"
7216 msgstr "Tiidsbarren type"
7217
7218 #
7219 msgid "Timeshift"
7220 msgstr "Tiidsskowen"
7221
7222 #
7223 msgid "Timeshift location"
7224 msgstr ""
7225
7226 #
7227 msgid "Timeshift not possible!"
7228 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7229
7230 #
7231 msgid "Timeshift path..."
7232 msgstr "Tiidsskow paad..."
7233
7234 #
7235 msgid "Timezone"
7236 msgstr "Tiidszone"
7237
7238 #
7239 msgid "Title"
7240 msgstr "Titel"
7241
7242 #
7243 msgid "Title properties"
7244 msgstr "Titel eigenskippen"
7245
7246 #
7247 msgid "Titleset mode"
7248 msgstr "Titelset moadus"
7249
7250 #
7251 msgid ""
7252 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7253 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
7254 "stick.\n"
7255 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7256 "for 10 seconds.\n"
7257 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7258 msgstr ""
7259 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
7260 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
7261 "stick der yn.\n"
7262 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
7263 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
7264 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
7265
7266 #
7267 msgid "Today"
7268 msgstr "Hjoed"
7269
7270 #
7271 msgid "Tone Amplitude"
7272 msgstr ""
7273
7274 #
7275 msgid "Tone mode"
7276 msgstr "Toan moadus"
7277
7278 #
7279 msgid "Toneburst"
7280 msgstr "Toan piek"
7281
7282 #
7283 msgid "Toneburst A/B"
7284 msgstr "Toneburst A/B"
7285
7286 #
7287 msgid "Top favorites"
7288 msgstr ""
7289
7290 #
7291 msgid "Top rated"
7292 msgstr ""
7293
7294 #
7295 msgid "Track"
7296 msgstr "Nummer"
7297
7298 #
7299 msgid "Translation"
7300 msgstr "Oersetting"
7301
7302 #
7303 msgid "Translation:"
7304 msgstr "Oersetting:"
7305
7306 #
7307 msgid "Transmission Mode"
7308 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7309
7310 #
7311 msgid "Transmission mode"
7312 msgstr "Oerstjoeren type"
7313
7314 #
7315 msgid "Transponder"
7316 msgstr "Transponder"
7317
7318 #
7319 msgid "Transponder Type"
7320 msgstr "Transponder type"
7321
7322 #
7323 msgid "Travel & Events"
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid "Tries left:"
7328 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7329
7330 #
7331 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7332 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7333
7334 #
7335 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7336 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7337
7338 #
7339 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7340 msgstr ""
7341
7342 #
7343 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid "Tue"
7352 msgstr "Tiis"
7353
7354 #
7355 msgid "Tuesday"
7356 msgstr "Tiisdei"
7357
7358 #
7359 msgid "Tune"
7360 msgstr "Ofstimme"
7361
7362 #
7363 msgid "Tune failed!"
7364 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7365
7366 #
7367 msgid "Tuner"
7368 msgstr "Tuner"
7369
7370 #
7371 msgid "Tuner "
7372 msgstr "Tuner"
7373
7374 #
7375 msgid "Tuner Slot"
7376 msgstr "Tuner Slot"
7377
7378 #
7379 msgid "Tuner configuration"
7380 msgstr "Tuner ynstellingen"
7381
7382 #
7383 msgid "Tuner status"
7384 msgstr "Tuner status"
7385
7386 #
7387 msgid "Tuner type"
7388 msgstr ""
7389
7390 #
7391 msgid "Turkish"
7392 msgstr "Turks"
7393
7394 #
7395 msgid "Two"
7396 msgstr "Twa"
7397
7398 #
7399 msgid "Type"
7400 msgstr ""
7401
7402 #
7403 msgid "Type of scan"
7404 msgstr "Type fan sykjen"
7405
7406 #
7407 msgid "USALS"
7408 msgstr "USALS"
7409
7410 #
7411 msgid "USB"
7412 msgstr "USB"
7413
7414 #
7415 msgid "USB Stick"
7416 msgstr "USB Stick"
7417
7418 #
7419 msgid "USB stick wizard"
7420 msgstr "USB stick gûcheler"
7421
7422 #
7423 msgid "Ukrainian"
7424 msgstr "Oekraïne"
7425
7426 #
7427 msgid ""
7428 "Unable to complete filesystem check.\n"
7429 "Error: "
7430 msgstr ""
7431 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7432 "Flater: "
7433
7434 #
7435 msgid ""
7436 "Unable to initialize harddisk.\n"
7437 "Error: "
7438 msgstr ""
7439 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7440 "Flater: "
7441
7442 #
7443 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7444 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7445
7446 #
7447 msgid ""
7448 "Undo\n"
7449 "Install"
7450 msgstr ""
7451
7452 #
7453 msgid ""
7454 "Undo\n"
7455 "Remove"
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "Undo install"
7460 msgstr ""
7461
7462 #
7463 msgid "Undo uninstall"
7464 msgstr ""
7465
7466 #
7467 msgid "UnhandledKey"
7468 msgstr ""
7469
7470 #
7471 msgid "Unicable"
7472 msgstr ""
7473
7474 #
7475 msgid "Unicable LNB"
7476 msgstr ""
7477
7478 #
7479 msgid "Unicable Martix"
7480 msgstr ""
7481
7482 #
7483 msgid "Uninstall"
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "United States"
7488 msgstr ""
7489
7490 #
7491 msgid "Universal LNB"
7492 msgstr "Unifersele LNB"
7493
7494 #
7495 msgid ""
7496 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7497 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7498 "button."
7499 msgstr ""
7500
7501 #
7502 msgid "Unmount failed"
7503 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7504
7505 #
7506 msgid "Unsupported"
7507 msgstr ""
7508
7509 #
7510 msgid "Update"
7511 msgstr "Bywurkje"
7512
7513 #
7514 msgid "Updates your receiver's software"
7515 msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
7516
7517 #
7518 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7519 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7520
7521 #
7522 msgid "Updating software catalog"
7523 msgstr ""
7524
7525 #
7526 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7527 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7528
7529 #
7530 msgid "Upgrade finished."
7531 msgstr ""
7532
7533 #
7534 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
7535 msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
7536
7537 #
7538 msgid "Upgrading"
7539 msgstr "An it bywurkjen"
7540
7541 #
7542 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7543 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7544
7545 #
7546 msgid "Upper bound of timespan."
7547 msgstr ""
7548
7549 #
7550 msgid ""
7551 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7552 "are not taken into account!"
7553 msgstr ""
7554
7555 #
7556 msgid "Use"
7557 msgstr "Brûk"
7558
7559 #
7560 msgid "Use DHCP"
7561 msgstr "DHCP brûke"
7562
7563 #
7564 msgid "Use Interface"
7565 msgstr "Brûk ynterface"
7566
7567 #
7568 msgid "Use Power Measurement"
7569 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7570
7571 #
7572 msgid "Use a custom location"
7573 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7574
7575 #
7576 msgid "Use a gateway"
7577 msgstr "In gateway brûke"
7578
7579 #
7580 msgid "Use domain/username for windows domains as username!"
7581 msgstr ""
7582
7583 #
7584 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7585 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7586
7587 #
7588 msgid "Use power measurement"
7589 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7590
7591 #
7592 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7593 msgstr ""
7594
7595 #
7596 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7597 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7598
7599 #
7600 msgid ""
7601 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7602 "\n"
7603 "Please set up tuner A"
7604 msgstr ""
7605 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7606 "\n"
7607 "Stel tuner A yn"
7608
7609 #
7610 msgid ""
7611 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7612 "press OK."
7613 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7614
7615 #
7616 msgid "Use this video enhancement settings?"
7617 msgstr ""
7618
7619 #
7620 msgid "Use time of currently running service"
7621 msgstr ""
7622
7623 #
7624 msgid "Use usals for this sat"
7625 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7626
7627 #
7628 msgid "Use wizard to set up basic features"
7629 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7630
7631 #
7632 msgid "Used service scan type"
7633 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7634
7635 #
7636 msgid "User defined"
7637 msgstr "Gebruker ynstelling"
7638
7639 #
7640 msgid "User management"
7641 msgstr ""
7642
7643 #
7644 msgid "Usermanager"
7645 msgstr ""
7646
7647 #
7648 msgid "Username"
7649 msgstr ""
7650
7651 #
7652 msgid "VCR scart"
7653 msgstr "VCR scart"
7654
7655 #
7656 msgid "VMGM (intro trailer)"
7657 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7658
7659 #
7660 msgid "Vertical"
7661 msgstr ""
7662
7663 #
7664 msgid "Video Fine-Tuning"
7665 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7666
7667 #
7668 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7669 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7670
7671 #
7672 msgid "Video Output"
7673 msgstr "Fideo útgong"
7674
7675 #
7676 msgid "Video Setup"
7677 msgstr "Fideo ynstellingen"
7678
7679 #
7680 msgid "Video Wizard"
7681 msgstr "Fideo gucheler"
7682
7683 #
7684 msgid "Video enhancement preview"
7685 msgstr ""
7686
7687 #
7688 msgid "Video enhancement settings"
7689 msgstr ""
7690
7691 #
7692 msgid "Video enhancement setup"
7693 msgstr ""
7694
7695 #
7696 msgid ""
7697 "Video input selection\n"
7698 "\n"
7699 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7700 "input port).\n"
7701 "\n"
7702 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7703 msgstr ""
7704 "Fideo yngong seleksje\n"
7705 "\n"
7706 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7707 "\n"
7708 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7709
7710 #
7711 msgid "Video mode selection."
7712 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7713
7714 #
7715 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #
7719 msgid "Videoenhancement Setup"
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #
7727 msgid "View Count"
7728 msgstr ""
7729
7730 #
7731 msgid "View Movies..."
7732 msgstr ""
7733
7734 #
7735 msgid "View Photos..."
7736 msgstr ""
7737
7738 #
7739 msgid "View Rass interactive..."
7740 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7741
7742 #
7743 msgid "View Video CD..."
7744 msgstr ""
7745
7746 #
7747 msgid "View active downloads"
7748 msgstr ""
7749
7750 #
7751 msgid "View details"
7752 msgstr ""
7753
7754 #
7755 msgid "View list of available "
7756 msgstr ""
7757
7758 #
7759 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7760 msgstr ""
7761
7762 #
7763 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7764 msgstr ""
7765
7766 #
7767 msgid "View list of available EPG extensions."
7768 msgstr ""
7769
7770 #
7771 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7772 msgstr ""
7773
7774 #
7775 msgid "View list of available Satteliteequipment extensions."
7776 msgstr ""
7777
7778 #
7779 msgid "View list of available communication extensions."
7780 msgstr ""
7781
7782 #
7783 msgid "View list of available default settings"
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid "View list of available multimedia extensions."
7788 msgstr ""
7789
7790 #
7791 msgid "View list of available networking extensions"
7792 msgstr ""
7793
7794 #
7795 msgid "View list of available recording extensions"
7796 msgstr ""
7797
7798 #
7799 msgid "View list of available skins"
7800 msgstr ""
7801
7802 #
7803 msgid "View list of available software extensions"
7804 msgstr ""
7805
7806 #
7807 msgid "View list of available system extensions"
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid "View related videos"
7812 msgstr ""
7813
7814 #
7815 msgid "View response videos"
7816 msgstr ""
7817
7818 #
7819 msgid "View teletext..."
7820 msgstr "tiletekst toane..."
7821
7822 #
7823 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7824 msgstr ""
7825
7826 #
7827 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7828 msgstr ""
7829
7830 #
7831 msgid "Views: "
7832 msgstr ""
7833
7834 #
7835 msgid "Virtual KeyBoard"
7836 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7837
7838 #
7839 msgid "Voltage mode"
7840 msgstr "Spanning mode"
7841
7842 #
7843 msgid "Volume"
7844 msgstr "Lûdsterkte"
7845
7846 #
7847 msgid "W"
7848 msgstr "W"
7849
7850 #
7851 msgid "WEP"
7852 msgstr "WEP"
7853
7854 #
7855 msgid "WPA"
7856 msgstr "WPA"
7857
7858 #
7859 msgid "WPA or WPA2"
7860 msgstr "WPA of WPA2"
7861
7862 #
7863 msgid "WPA2"
7864 msgstr "WPA2"
7865
7866 #
7867 msgid "WSS on 4:3"
7868 msgstr "WSS by 4:3"
7869
7870 #
7871 msgid "Wait time in ms before activation:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #
7875 msgid "Waiting"
7876 msgstr "Oan it wachtsjen"
7877
7878 #
7879 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7880 msgstr ""
7881
7882 #
7883 msgid ""
7884 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
7885 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
7886 "Please press OK to begin."
7887 msgstr ""
7888 "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo skerm "
7889 "op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
7890 "Druk OK om te begjinnen."
7891
7892 #
7893 msgid "Webinterface"
7894 msgstr "Webynterface"
7895
7896 #
7897 msgid "Webinterface: Edit Interface"
7898 msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
7899
7900 #
7901 msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
7902 msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
7903
7904 #
7905 msgid "Webinterface: Main Setup"
7906 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7907
7908 #
7909 msgid "Wed"
7910 msgstr "Woa"
7911
7912 #
7913 msgid "Wednesday"
7914 msgstr "Woansdei"
7915
7916 #
7917 msgid "Weekday"
7918 msgstr "Wiekdei"
7919
7920 #
7921 msgid "Weekend"
7922 msgstr "Wykein"
7923
7924 #
7925 msgid "Weekly (Monday)"
7926 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7927
7928 #
7929 msgid "Weekly (Sunday)"
7930 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7931
7932 #
7933 msgid ""
7934 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7935 "\n"
7936 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7937 "cut'.\n"
7938 "\n"
7939 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7940 msgstr ""
7941 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7942 "\n"
7943 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7944 "\n"
7945 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7946
7947 #
7948 msgid ""
7949 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7950 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7951 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7952 msgstr ""
7953 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7954 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7955 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7956
7957 #
7958 msgid ""
7959 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7960 "\n"
7961 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7962 "navigate to the video entries.\n"
7963 "\n"
7964 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7965 "\n"
7966 "Press info to see the movie description.\n"
7967 "\n"
7968 "Press the Menu button for additional options.\n"
7969 "\n"
7970 "The Help button shows this help again."
7971 msgstr ""
7972
7973 #
7974 msgid ""
7975 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7976 "\n"
7977 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7978 "matching your search term.\n"
7979 "\n"
7980 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7981 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7982 "\n"
7983 "Press exit to get back to the input field."
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid ""
7988 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7989 "\n"
7990 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7991 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7992 "cleaned up.\n"
7993 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #
7997 msgid ""
7998 "Welcome.\n"
7999 "\n"
8000 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8001 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8002 "\n"
8003 "Press OK to start configuring your network"
8004 msgstr ""
8005
8006 #
8007 msgid ""
8008 "Welcome.\n"
8009 "\n"
8010 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8011 "descriptions for common settings."
8012 msgstr ""
8013 "Wolkom\n"
8014 "\n"
8015 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8016 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8017
8018 #
8019 msgid ""
8020 "Welcome.\n"
8021 "\n"
8022 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8023 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8024 msgstr ""
8025 "Wolkom.\n"
8026 "\n"
8027 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8028 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8029
8030 #
8031 msgid "Welcome..."
8032 msgstr "Wolkom..."
8033
8034 #
8035 msgid "West"
8036 msgstr "West"
8037
8038 #
8039 msgid "What do you want to scan?"
8040 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8041
8042 #
8043 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 msgid ""
8048 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8049 "timer with the same description already exists in the timer list."
8050 msgstr ""
8051
8052 #
8053 msgid ""
8054 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8055 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8056 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8057 "automatically!\n"
8058 "\n"
8059 "Really do a factory reset?"
8060 msgstr ""
8061
8062 #
8063 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8064 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8065
8066 #
8067 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8068 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8069
8070 #
8071 msgid "Wireless"
8072 msgstr "Triitloas"
8073
8074 #
8075 msgid "Wireless LAN"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "Wireless Network"
8080 msgstr "Triidloas netwurk"
8081
8082 #
8083 msgid "Wireless Network State"
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 msgid ""
8088 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8089 "alternative service it is restricted to."
8090 msgstr ""
8091
8092 #
8093 msgid ""
8094 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8095 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8096 msgstr ""
8097
8098 #
8099 msgid "Wizard"
8100 msgstr "Gûcheler"
8101
8102 #
8103 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8104 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8105
8106 #
8107 msgid "Write failed!"
8108 msgstr "Skriuw flater!"
8109
8110 #
8111 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
8112 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
8113
8114 #
8115 msgid "YPbPr"
8116 msgstr "YPbPr"
8117
8118 #
8119 msgid "Year"
8120 msgstr "Jier"
8121
8122 #
8123 msgid "Yes"
8124 msgstr "Ja"
8125
8126 #
8127 msgid "Yes to all"
8128 msgstr ""
8129
8130 #
8131 msgid "Yes, and delete this movie"
8132 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8133
8134 #
8135 msgid "Yes, and don't ask again"
8136 msgstr ""
8137
8138 #
8139 msgid "Yes, backup my settings!"
8140 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8141
8142 #
8143 msgid "Yes, but play next video"
8144 msgstr ""
8145
8146 #
8147 msgid "Yes, but play previous video"
8148 msgstr ""
8149
8150 #
8151 msgid "Yes, do a manual scan now"
8152 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8153
8154 #
8155 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8156 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8157
8158 #
8159 msgid "Yes, do another manual scan now"
8160 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8161
8162 #
8163 msgid "Yes, keep them."
8164 msgstr "Ja, anhâlde."
8165
8166 #
8167 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8168 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8169
8170 #
8171 msgid "Yes, restore the settings now"
8172 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8173
8174 #
8175 msgid "Yes, returning to movie list"
8176 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8177
8178 #
8179 msgid "Yes, view the tutorial"
8180 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8181
8182 #
8183 msgid "You can cancel the installation."
8184 msgstr ""
8185
8186 #
8187 msgid "You can cancel the removal."
8188 msgstr ""
8189
8190 #
8191 msgid ""
8192 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8193 "want to be installed."
8194 msgstr ""
8195 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8196 "ynstallearje wolle"
8197
8198 #
8199 msgid "You can choose, what you want to install..."
8200 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8201
8202 #
8203 msgid "You can install this plugin."
8204 msgstr ""
8205
8206 #
8207 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "You can remove this plugin."
8212 msgstr ""
8213
8214 #
8215 msgid ""
8216 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8217 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8218 "in title' is what is looked for in the EPG."
8219 msgstr ""
8220 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8221 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8222 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
8223
8224 #
8225 msgid "You cannot delete this!"
8226 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8227
8228 #
8229 msgid "You chose not to install any default services lists."
8230 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8231
8232 #
8233 msgid ""
8234 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8235 "default settings later in the settings menu."
8236 msgstr ""
8237 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8238 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8239
8240 #
8241 msgid ""
8242 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8243 msgstr ""
8244 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8245
8246 #
8247 msgid ""
8248 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8249 "AutoTimer.\n"
8250 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8251 msgstr ""
8252 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8253 "AutoTimer.\n"
8254 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8255
8256 #
8257 msgid ""
8258 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
8259 "harddisk is not an option for you."
8260 msgstr ""
8261 "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
8262 "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
8263
8264 #
8265 #, python-format
8266 msgid ""
8267 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8268 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8269 msgstr ""
8270 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8271 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8272
8273 #
8274 msgid ""
8275 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
8276 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
8277 "to the harddisk!\n"
8278 "Please press OK to start the backup now."
8279 msgstr ""
8280 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De kaart "
8281 "moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt wurd. It is "
8282 "better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
8283 "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
8284
8285 #
8286 msgid ""
8287 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
8288 "Please press OK to start the backup now."
8289 msgstr ""
8290 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om dit "
8291 "nei hurde skiif te dwaan\n"
8292 "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
8293
8294 #
8295 msgid ""
8296 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
8297 "backup now."
8298 msgstr ""
8299 "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
8300 "ynstellingen extra te bewarjen."
8301
8302 #
8303 msgid ""
8304 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8305 "now."
8306 msgstr ""
8307
8308 #
8309 msgid ""
8310 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8311 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8312 msgstr ""
8313 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8314 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8315
8316 #
8317 msgid ""
8318 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8319 "restore. Please press OK to start the restore now."
8320 msgstr ""
8321
8322 #
8323 #, python-format
8324 msgid "You have to wait %s!"
8325 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8326
8327 #
8328 msgid ""
8329 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8330 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8331 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8332 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8333 "your settings."
8334 msgstr ""
8335 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8336 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8337 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8338 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8339
8340 #
8341 msgid ""
8342 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
8343 "\n"
8344 "Do you want to set the pin now?"
8345 msgstr ""
8346 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
8347 "\n"
8348 "No in pinkode ynstelle ?"
8349
8350 #
8351 msgid ""
8352 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8353 "list?\n"
8354 "\n"
8355 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8356 msgstr ""
8357 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8358 "lyst ?\n"
8359 "\n"
8360 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8361
8362 #
8363 msgid ""
8364 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8365 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8366 msgstr ""
8367 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8368 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8369
8370 #
8371 msgid ""
8372 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8373 "\n"
8374 "Your internet connection is working now.\n"
8375 "\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 #
8379 msgid ""
8380 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8381 "\n"
8382 "Your internet connection is working now.\n"
8383 "\n"
8384 "Please press OK to continue."
8385 msgstr ""
8386
8387 #
8388 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8389 msgstr "Jo D"
8390
8391 #
8392 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
8393 msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
8394
8395 #
8396 msgid ""
8397 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8398 "process."
8399 msgstr ""
8400 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
8401 "proces."
8402
8403 #
8404 msgid ""
8405 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8406 "blank dual layer DVD!"
8407 msgstr ""
8408
8409 #
8410 #, python-format
8411 msgid ""
8412 "Your config file is not well-formed:\n"
8413 "%s"
8414 msgstr ""
8415 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
8416 "%s"
8417
8418 #
8419 msgid "Your current collection will get lost!"
8420 msgstr ""
8421
8422 #
8423 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8424 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
8425
8426 #
8427 msgid ""
8428 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8429 "try again."
8430 msgstr ""
8431 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
8432 "opnij."
8433
8434 #
8435 msgid "Your email address:"
8436 msgstr ""
8437
8438 #
8439 msgid ""
8440 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8441 "Press OK to start upgrade."
8442 msgstr ""
8443 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
8444 "Druk Ok om te begjinnen."
8445
8446 #
8447 msgid ""
8448 "Your internet connection is not working!\n"
8449 "Please choose what you want to do next."
8450 msgstr ""
8451
8452 #
8453 msgid "Your name (optional):"
8454 msgstr ""
8455
8456 #
8457 msgid "Your network configuration has been activated."
8458 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8459
8460 #
8461 msgid ""
8462 "Your network configuration has been activated.\n"
8463 "A second configured interface has been found.\n"
8464 "\n"
8465 "Do you want to disable the second network interface?"
8466 msgstr ""
8467 "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
8468 "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
8469 "\n"
8470 "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
8471
8472 #
8473 msgid "Your network mount has been activated."
8474 msgstr ""
8475
8476 #
8477 msgid "Your network mount has been removed."
8478 msgstr ""
8479
8480 #
8481 msgid "Your network mount has been updated."
8482 msgstr ""
8483
8484 #
8485 msgid ""
8486 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8487 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8488 "\n"
8489 "Please choose what you want to do next."
8490 msgstr ""
8491 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8492 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8493 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
8494 "MIME-Version: 1.0\n"
8495 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
8496 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
8497
8498 #
8499 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8500 msgstr ""
8501
8502 #
8503 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8504 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8505
8506 #
8507 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8508 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8509
8510 #
8511 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8512 msgstr ""
8513
8514 #
8515 msgid "[alternative edit]"
8516 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8517
8518 #
8519 msgid "[bouquet edit]"
8520 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8521
8522 #
8523 msgid "[favourite edit]"
8524 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8525
8526 #
8527 msgid "[move mode]"
8528 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8529
8530 #
8531 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8532 msgstr ""
8533
8534 #
8535 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8536 msgstr ""
8537
8538 #
8539 msgid "abort alternatives edit"
8540 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8541
8542 #
8543 msgid "abort bouquet edit"
8544 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8545
8546 #
8547 msgid "abort favourites edit"
8548 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8549
8550 #
8551 msgid "about to start"
8552 msgstr "op it punt om te starten"
8553
8554 #
8555 msgid "activate current configuration"
8556 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8557
8558 #
8559 msgid "activate network adapter configuration"
8560 msgstr ""
8561
8562 #
8563 msgid "add AutoTimer..."
8564 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8565
8566 #
8567 msgid "add Provider"
8568 msgstr ""
8569
8570 #
8571 msgid "add Service"
8572 msgstr ""
8573
8574 #
8575 msgid "add a nameserver entry"
8576 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8577
8578 #
8579 msgid "add alternatives"
8580 msgstr "alernatief tafoegje"
8581
8582 #
8583 msgid "add bookmark"
8584 msgstr "boekmerk tafoegje"
8585
8586 #
8587 msgid "add bouquet"
8588 msgstr "boeket tafoegje"
8589
8590 #
8591 msgid "add directory to playlist"
8592 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8593
8594 #
8595 msgid "add file to playlist"
8596 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8597
8598 #
8599 msgid "add files to playlist"
8600 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8601
8602 #
8603 msgid "add filters"
8604 msgstr "Filters Tafoegje"
8605
8606 #
8607 msgid "add marker"
8608 msgstr "marker tafoegje"
8609
8610 #
8611 msgid "add recording (enter recording duration)"
8612 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8613
8614 #
8615 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8616 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8617
8618 #
8619 msgid "add recording (indefinitely)"
8620 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8621
8622 #
8623 msgid "add recording (stop after current event)"
8624 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8625
8626 #
8627 msgid "add service to bouquet"
8628 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8629
8630 #
8631 msgid "add service to favourites"
8632 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8633
8634 #
8635 msgid "add services"
8636 msgstr "Services Tafoegje"
8637
8638 #
8639 msgid "add to parental protection"
8640 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8641
8642 #
8643 msgid "advanced"
8644 msgstr "afansjearre"
8645
8646 #
8647 msgid "alphabetic sort"
8648 msgstr "sortearje op alfabet"
8649
8650 #
8651 msgid ""
8652 "are you sure you want to restore\n"
8653 "following backup:\n"
8654 msgstr ""
8655 "witte jo seker dizze werom te setten\n"
8656 "de extra kopie:\n"
8657
8658 #
8659 msgid "assigned CAIds"
8660 msgstr ""
8661
8662 #
8663 msgid "assigned CAIds:"
8664 msgstr ""
8665
8666 #
8667 msgid "assigned Services/Provider"
8668 msgstr ""
8669
8670 #
8671 msgid "assigned Services/Provider:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #
8675 #, python-format
8676 msgid "audio track (%s) format"
8677 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8678
8679 #
8680 #, python-format
8681 msgid "audio track (%s) language"
8682 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8683
8684 #
8685 msgid "audio tracks"
8686 msgstr "audio spoor"
8687
8688 #
8689 msgid "auto"
8690 msgstr "auto"
8691
8692 #
8693 msgid "available"
8694 msgstr ""
8695
8696 #
8697 msgid "back"
8698 msgstr "werom"
8699
8700 #
8701 msgid "background image"
8702 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8703
8704 #
8705 msgid "backgroundcolor"
8706 msgstr "Eftergrûn kleur"
8707
8708 #
8709 msgid "better"
8710 msgstr "better"
8711
8712 #
8713 msgid "black"
8714 msgstr "swart"
8715
8716 #
8717 msgid "blacklist"
8718 msgstr "swarte lyst"
8719
8720 #
8721 msgid "blue"
8722 msgstr "blauw"
8723
8724 #
8725 msgid "bob"
8726 msgstr ""
8727
8728 #
8729 #, python-format
8730 msgid "burn audio track (%s)"
8731 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8732
8733 #
8734 msgid "case-insensitive search"
8735 msgstr ""
8736
8737 #
8738 msgid "case-sensitive search"
8739 msgstr ""
8740
8741 #
8742 msgid "change recording (duration)"
8743 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8744
8745 #
8746 msgid "change recording (endtime)"
8747 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8748
8749 #
8750 msgid "chapters"
8751 msgstr "Haadstikken"
8752
8753 #
8754 msgid "choose destination directory"
8755 msgstr "kies doel map"
8756
8757 #
8758 msgid "circular left"
8759 msgstr "circular links"
8760
8761 #
8762 msgid "circular right"
8763 msgstr "circular rjochts"
8764
8765 #
8766 msgid "clear playlist"
8767 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8768
8769 #
8770 msgid "complex"
8771 msgstr "complex"
8772
8773 #
8774 msgid "config menu"
8775 msgstr "konfiguraasje menu"
8776
8777 #
8778 msgid "confirmed"
8779 msgstr "befestigt"
8780
8781 #
8782 msgid "connected"
8783 msgstr "oanslúten"
8784
8785 #
8786 msgid "continue"
8787 msgstr "gjea fierder"
8788
8789 #
8790 msgid "copy to bouquets"
8791 msgstr "kopieer nei boeketten"
8792
8793 #
8794 msgid "could not be removed"
8795 msgstr ""
8796
8797 #
8798 msgid "create directory"
8799 msgstr "map meitsje"
8800
8801 #
8802 msgid "daily"
8803 msgstr "eltse dei"
8804
8805 #
8806 msgid "day"
8807 msgstr "dei"
8808
8809 #
8810 msgid "default"
8811 msgstr ""
8812
8813 #
8814 msgid "delete"
8815 msgstr "ferwiderje"
8816
8817 #
8818 msgid "delete cut"
8819 msgstr "ferwiderje stik"
8820
8821 #
8822 msgid "delete file"
8823 msgstr "triem ferwiderje"
8824
8825 #
8826 msgid "delete playlist entry"
8827 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8828
8829 #
8830 msgid "delete saved playlist"
8831 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8832
8833 #
8834 msgid "delete..."
8835 msgstr "ferwiderje..."
8836
8837 #
8838 msgid "disable"
8839 msgstr "utskeakelje"
8840
8841 #
8842 msgid "disable move mode"
8843 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8844
8845 #
8846 msgid "disabled"
8847 msgstr "útskeakele"
8848
8849 #
8850 msgid "disconnected"
8851 msgstr "net oanslúten"
8852
8853 #
8854 msgid "do not change"
8855 msgstr "net feroarje"
8856
8857 #
8858 msgid "do nothing"
8859 msgstr "doch neat"
8860
8861 #
8862 msgid "don't record"
8863 msgstr "net opnimme"
8864
8865 #
8866 msgid "done!"
8867 msgstr "Klear!"
8868
8869 #
8870 msgid "edit alternatives"
8871 msgstr "bewurkje alternatief"
8872
8873 #
8874 msgid "edit filters"
8875 msgstr "Bewurkje Filters"
8876
8877 #
8878 msgid "edit services"
8879 msgstr "Bewurkje Services"
8880
8881 #
8882 msgid "empty"
8883 msgstr "leeg"
8884
8885 #
8886 msgid "enable"
8887 msgstr "ynskeakelje"
8888
8889 #
8890 msgid "enable bouquet edit"
8891 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8892
8893 #
8894 msgid "enable favourite edit"
8895 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8896
8897 #
8898 msgid "enable move mode"
8899 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8900
8901 #
8902 msgid "enabled"
8903 msgstr "ynskeakele"
8904
8905 #
8906 msgid "end alternatives edit"
8907 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8908
8909 #
8910 msgid "end bouquet edit"
8911 msgstr "bewurkjen boeket út"
8912
8913 #
8914 msgid "end cut here"
8915 msgstr "stop stik hjirre"
8916
8917 #
8918 msgid "end favourites edit"
8919 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8920
8921 #
8922 msgid "enigma2 and network"
8923 msgstr "enigma2 en netwurk"
8924
8925 #
8926 msgid "enter hidden network SSID"
8927 msgstr ""
8928
8929 #
8930 msgid "equal to"
8931 msgstr "gelyk oan"
8932
8933 #
8934 msgid "exact match"
8935 msgstr ""
8936
8937 #
8938 msgid "exceeds dual layer medium!"
8939 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
8940
8941 #
8942 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8943 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8944
8945 #
8946 msgid "exit mediaplayer"
8947 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8948
8949 #
8950 msgid "exit movielist"
8951 msgstr "filmlyst ferlitte"
8952
8953 #
8954 msgid "exit nameserver configuration"
8955 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8956
8957 #
8958 msgid "exit network adapter configuration"
8959 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8960
8961 #
8962 msgid "exit network adapter setup menu"
8963 msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
8964
8965 #
8966 msgid "exit network interface list"
8967 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8968
8969 #
8970 msgid "exit networkadapter setup menu"
8971 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8972
8973 #
8974 msgid "failed"
8975 msgstr "mislearre"
8976
8977 #
8978 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8979 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8980
8981 #
8982 msgid "filename"
8983 msgstr "triemnamme"
8984
8985 #
8986 msgid "fine-tune your display"
8987 msgstr "it skerm fyn tune"
8988
8989 #
8990 msgid "forward to the next chapter"
8991 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8992
8993 #
8994 msgid "free"
8995 msgstr "frij"
8996
8997 #
8998 msgid "free diskspace"
8999 msgstr "freie skiif rûmte"
9000
9001 #
9002 msgid "go to deep standby"
9003 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9004
9005 #
9006 msgid "go to standby"
9007 msgstr "gean nei paraatstand"
9008
9009 #
9010 msgid "grab this frame as bitmap"
9011 msgstr ""
9012
9013 #
9014 msgid "green"
9015 msgstr "grien"
9016
9017 #
9018 msgid "hear radio..."
9019 msgstr "nei radio harkje..."
9020
9021 #
9022 msgid "help..."
9023 msgstr "help..."
9024
9025 #
9026 msgid "hidden network"
9027 msgstr "ferstoppe netwurk"
9028
9029 #
9030 msgid "hidden..."
9031 msgstr ""
9032
9033 #
9034 msgid "hide extended description"
9035 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9036
9037 #
9038 msgid "hide player"
9039 msgstr "spieler ferbergje"
9040
9041 #
9042 msgid "horizontal"
9043 msgstr "horizontal"
9044
9045 #
9046 msgid "hour"
9047 msgstr "oere"
9048
9049 #
9050 msgid "hours"
9051 msgstr "oeren"
9052
9053 #
9054 msgid "immediate shutdown"
9055 msgstr "direkt útskeakelje"
9056
9057 #
9058 msgid "in Description"
9059 msgstr "in beskriuwing"
9060
9061 #
9062 msgid "in Shortdescription"
9063 msgstr "in koarte beskriuwing"
9064
9065 #
9066 msgid "in Title"
9067 msgstr "in titel"
9068
9069 #
9070 #, python-format
9071 msgid ""
9072 "incoming call!\n"
9073 "%s calls on %s!"
9074 msgstr ""
9075 "binnenkommend gesprek!\n"
9076 "%s skillet nei %s!"
9077
9078 #
9079 msgid "init module"
9080 msgstr "CI-Module initialisearje"
9081
9082 #
9083 msgid "init modules"
9084 msgstr ""
9085
9086 #
9087 msgid "insert mark here"
9088 msgstr "tuskenfoegje marker"
9089
9090 #
9091 msgid "jump back to the previous title"
9092 msgstr "werom nei de foarige titel"
9093
9094 #
9095 msgid "jump forward to the next title"
9096 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9097
9098 #
9099 msgid "jump to listbegin"
9100 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9101
9102 #
9103 msgid "jump to listend"
9104 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9105
9106 #
9107 msgid "jump to next marked position"
9108 msgstr "spring nei folgende index punt"
9109
9110 #
9111 msgid "jump to previous marked position"
9112 msgstr "spring nei foarige index punt"
9113
9114 #
9115 msgid "leave movie player..."
9116 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9117
9118 #
9119 msgid "left"
9120 msgstr "links"
9121
9122 #
9123 msgid "length"
9124 msgstr "lengte"
9125
9126 #
9127 msgid "list of EPG views..."
9128 msgstr ""
9129
9130 #
9131 msgid "list style compact"
9132 msgstr "lyst styl kompakt"
9133
9134 #
9135 msgid "list style compact with description"
9136 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9137
9138 #
9139 msgid "list style default"
9140 msgstr "lyst styl standert"
9141
9142 #
9143 msgid "list style single line"
9144 msgstr "lyst styl ien rigele"
9145
9146 #
9147 msgid "load playlist"
9148 msgstr "ofspiellyst lade"
9149
9150 #
9151 msgid "locked"
9152 msgstr "op slot"
9153
9154 #
9155 msgid "loopthrough to"
9156 msgstr "trochskeakele nei"
9157
9158 #
9159 msgid "manual"
9160 msgstr "hânmatig"
9161
9162 #
9163 msgid "menu"
9164 msgstr "menu"
9165
9166 #
9167 msgid "menulist"
9168 msgstr "menulyst"
9169
9170 #
9171 msgid "mins"
9172 msgstr "min"
9173
9174 #
9175 msgid "minute"
9176 msgstr "minuut"
9177
9178 #
9179 msgid "minutes"
9180 msgstr "minuten"
9181
9182 #
9183 msgid "month"
9184 msgstr "maand"
9185
9186 #
9187 msgid "move PiP to main picture"
9188 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9189
9190 #
9191 msgid "move down to last entry"
9192 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9193
9194 #
9195 msgid "move down to next entry"
9196 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9197
9198 #
9199 msgid "move up to first entry"
9200 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9201
9202 #
9203 msgid "move up to previous entry"
9204 msgstr "Nei it foarige menu item "
9205
9206 #
9207 msgid "movie list"
9208 msgstr "film lyst"
9209
9210 #
9211 msgid "multinorm"
9212 msgstr "multinorm"
9213
9214 #
9215 msgid "never"
9216 msgstr "nea"
9217
9218 #
9219 msgid "next channel"
9220 msgstr "folgend kanaal"
9221
9222 #
9223 msgid "next channel in history"
9224 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9225
9226 #
9227 msgid "no"
9228 msgstr "nee"
9229
9230 #
9231 msgid "no CAId selected"
9232 msgstr ""
9233
9234 #
9235 msgid "no CI slots found"
9236 msgstr ""
9237
9238 #
9239 msgid "no HDD found"
9240 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9241
9242 #
9243 msgid "no Services/Providers selected"
9244 msgstr ""
9245
9246 #
9247 msgid "no module found"
9248 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9249
9250 #
9251 msgid "no standby"
9252 msgstr "gjin paraatstand"
9253
9254 #
9255 msgid "no timeout"
9256 msgstr "gjin tiidslimyt"
9257
9258 #
9259 msgid "none"
9260 msgstr "gjin"
9261
9262 #
9263 msgid "not configured"
9264 msgstr ""
9265
9266 #
9267 msgid "not locked"
9268 msgstr "net op slot"
9269
9270 #
9271 msgid "not used"
9272 msgstr ""
9273
9274 #
9275 msgid "nothing connected"
9276 msgstr "neat anslúten"
9277
9278 #
9279 msgid "of a DUAL layer medium used."
9280 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9281
9282 #
9283 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9284 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9285
9286 #
9287 msgid "off"
9288 msgstr "uit"
9289
9290 #
9291 msgid "on"
9292 msgstr "oan"
9293
9294 #
9295 msgid "on READ ONLY medium."
9296 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9297
9298 #
9299 msgid "on Weekday"
9300 msgstr "op wykdei"
9301
9302 #
9303 msgid "once"
9304 msgstr "ienmalig"
9305
9306 #
9307 msgid "open nameserver configuration"
9308 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9309
9310 #
9311 msgid "open servicelist"
9312 msgstr "iepenje kanaallyst"
9313
9314 #
9315 msgid "open servicelist(down)"
9316 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9317
9318 #
9319 msgid "open servicelist(up)"
9320 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9321
9322 #
9323 msgid "open virtual keyboard input help"
9324 msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9325
9326 #
9327 msgid "partial match"
9328 msgstr ""
9329
9330 #
9331 msgid "pass"
9332 msgstr "trochgean"
9333
9334 #
9335 msgid "pause"
9336 msgstr "pause"
9337
9338 #
9339 msgid "play entry"
9340 msgstr "rigele ofspielje"
9341
9342 #
9343 msgid "play from next mark or playlist entry"
9344 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9345
9346 #
9347 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9348 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9349
9350 #
9351 msgid "please press OK when ready"
9352 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9353
9354 #
9355 msgid "please wait, loading picture..."
9356 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9357
9358 #
9359 msgid "previous channel"
9360 msgstr "foariche kanaal"
9361
9362 #
9363 msgid "previous channel in history"
9364 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9365
9366 #
9367 msgid "record"
9368 msgstr "opnimme"
9369
9370 #
9371 msgid "recording..."
9372 msgstr "an it opnimmen..."
9373
9374 #
9375 msgid "red"
9376 msgstr "read"
9377
9378 #
9379 msgid "remove a nameserver entry"
9380 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9381
9382 #
9383 msgid "remove after this position"
9384 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9385
9386 #
9387 msgid "remove all alternatives"
9388 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9389
9390 #
9391 msgid "remove all new found flags"
9392 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9393
9394 #
9395 msgid "remove before this position"
9396 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
9397
9398 #
9399 msgid "remove bookmark"
9400 msgstr "boekmerk ferwiderje"
9401
9402 #
9403 msgid "remove directory"
9404 msgstr "map ferwiderje"
9405
9406 #
9407 msgid "remove entry"
9408 msgstr "ferwiderje yngong"
9409
9410 #
9411 msgid "remove from parental protection"
9412 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
9413
9414 #
9415 msgid "remove new found flag"
9416 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
9417
9418 #
9419 msgid "remove selected satellite"
9420 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
9421
9422 #
9423 msgid "remove this mark"
9424 msgstr "ferwiderje punt"
9425
9426 #
9427 msgid "repeat playlist"
9428 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
9429
9430 #
9431 msgid "repeated"
9432 msgstr "herhelle"
9433
9434 #
9435 msgid "required medium type:"
9436 msgstr ""
9437
9438 #
9439 msgid "rewind to the previous chapter"
9440 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
9441
9442 #
9443 msgid "right"
9444 msgstr "rjochts"
9445
9446 #
9447 msgid "save last directory on exit"
9448 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
9449
9450 #
9451 msgid "save playlist"
9452 msgstr "ofspiellyst opslaan"
9453
9454 #
9455 msgid "save playlist on exit"
9456 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
9457
9458 #
9459 msgid "scan done!"
9460 msgstr "sykjen klear !"
9461
9462 #
9463 #, python-format
9464 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9465 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
9466
9467 #
9468 msgid "scan state"
9469 msgstr "sykjen status"
9470
9471 #
9472 msgid "second"
9473 msgstr "seconde"
9474
9475 #
9476 msgid "second cable of motorized LNB"
9477 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
9478
9479 #
9480 msgid "seconds"
9481 msgstr "seconden"
9482
9483 #
9484 msgid "select"
9485 msgstr "kies"
9486
9487 #
9488 msgid "select .NFI flash file"
9489 msgstr "kies .NFI flash triem"
9490
9491 #
9492 msgid "select CAId"
9493 msgstr ""
9494
9495 #
9496 msgid "select CAId's"
9497 msgstr ""
9498
9499 #
9500 msgid "select image from server"
9501 msgstr "kies byld fan server"
9502
9503 #
9504 msgid "select interface"
9505 msgstr "Kies ynterface"
9506
9507 #
9508 msgid "select menu entry"
9509 msgstr "Kies menu item"
9510
9511 #
9512 msgid "select movie"
9513 msgstr "kies film"
9514
9515 #
9516 msgid "select the movie path"
9517 msgstr "kies it film paad"
9518
9519 #
9520 msgid "service pin"
9521 msgstr "service pin"
9522
9523 #
9524 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #
9528 msgid "setup pin"
9529 msgstr "pin ynstellingen"
9530
9531 #
9532 msgid "show DVD main menu"
9533 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9534
9535 #
9536 msgid "show EPG..."
9537 msgstr "EPG sjen litte..."
9538
9539 #
9540 msgid "show Infoline"
9541 msgstr "Infolyne sjen litte"
9542
9543 #
9544 msgid "show all"
9545 msgstr "alles sjen litte"
9546
9547 #
9548 msgid "show alternatives"
9549 msgstr "alternatieven sjen litte"
9550
9551 #
9552 msgid "show event details"
9553 msgstr "EPG details sjen litte"
9554
9555 #
9556 msgid "show extended description"
9557 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9558
9559 #
9560 msgid "show first selected tag"
9561 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9562
9563 #
9564 msgid "show second selected tag"
9565 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9566
9567 #
9568 msgid "show shutdown menu"
9569 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9570
9571 #
9572 msgid "show single service EPG..."
9573 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9574
9575 #
9576 msgid "show tag menu"
9577 msgstr "label menu sjen litte"
9578
9579 #
9580 msgid "show transponder info"
9581 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9582
9583 #
9584 msgid "shuffle playlist"
9585 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9586
9587 #
9588 msgid "shut down"
9589 msgstr ""
9590
9591 #
9592 msgid "shutdown"
9593 msgstr "útskeakelje"
9594
9595 #
9596 msgid "simple"
9597 msgstr "simpel"
9598
9599 #
9600 msgid "skip backward"
9601 msgstr "efterút oerslaan"
9602
9603 #
9604 msgid "skip backward (enter time)"
9605 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9606
9607 #
9608 msgid "skip forward"
9609 msgstr "foarút oerslaan"
9610
9611 #
9612 msgid "skip forward (enter time)"
9613 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9614
9615 #
9616 msgid "slide picture in loop"
9617 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9618
9619 #
9620 msgid "sort by date"
9621 msgstr "sortearje op datum"
9622
9623 #
9624 msgid "special characters"
9625 msgstr ""
9626
9627 #
9628 msgid "standard"
9629 msgstr "standert"
9630
9631 #
9632 msgid "standby"
9633 msgstr "paraatstand"
9634
9635 #
9636 msgid "start cut here"
9637 msgstr "start stik hjirre"
9638
9639 #
9640 msgid "start directory"
9641 msgstr "start map"
9642
9643 #
9644 msgid "start timeshift"
9645 msgstr "tiidskowen starte"
9646
9647 #
9648 msgid "stereo"
9649 msgstr "stereo"
9650
9651 #
9652 msgid "stop PiP"
9653 msgstr "stopje PiP"
9654
9655 #
9656 msgid "stop entry"
9657 msgstr "stopje rigele"
9658
9659 #
9660 msgid "stop recording"
9661 msgstr "stopje opnimmen"
9662
9663 #
9664 msgid "stop timeshift"
9665 msgstr "tiidskowen stopje"
9666
9667 #
9668 msgid "swap PiP and main picture"
9669 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9670
9671 #
9672 msgid "switch to bookmarks"
9673 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9674
9675 #
9676 msgid "switch to filelist"
9677 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9678
9679 #
9680 msgid "switch to playlist"
9681 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9682
9683 #
9684 msgid "switch to the next angle"
9685 msgstr ""
9686
9687 #
9688 msgid "switch to the next audio track"
9689 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9690
9691 #
9692 msgid "switch to the next subtitle language"
9693 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9694
9695 #
9696 msgid "template file"
9697 msgstr "sjabloon triem"
9698
9699 #
9700 msgid "textcolor"
9701 msgstr "tekst kleur"
9702
9703 #
9704 msgid "this recording"
9705 msgstr "dit opnimmen"
9706
9707 #
9708 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9709 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9710
9711 #
9712 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9713 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9714
9715 #
9716 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9717 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9718
9719 #
9720 msgid "unavailable"
9721 msgstr ""
9722
9723 #
9724 msgid "unconfirmed"
9725 msgstr "net befestigt"
9726
9727 #
9728 msgid "unknown"
9729 msgstr ""
9730
9731 #
9732 msgid "unknown service"
9733 msgstr "unbeneame kanaal"
9734
9735 #
9736 msgid "until restart"
9737 msgstr "oant nijstart ta"
9738
9739 #
9740 msgid "until standby/restart"
9741 msgstr ""
9742
9743 #
9744 msgid "use as HDD replacement"
9745 msgstr ""
9746
9747 #
9748 msgid "user defined"
9749 msgstr "brûkers ynstelling"
9750
9751 #
9752 msgid "vertical"
9753 msgstr "ferticaal"
9754
9755 #
9756 msgid "view extensions..."
9757 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9758
9759 #
9760 msgid "view recordings..."
9761 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9762
9763 #
9764 msgid "wait for ci..."
9765 msgstr "wachtsje op ci..."
9766
9767 #
9768 msgid "wait for mmi..."
9769 msgstr "wachtsje op mmi"
9770
9771 #
9772 msgid "waiting"
9773 msgstr "oan it wachtsjen"
9774
9775 #
9776 msgid "was removed successfully"
9777 msgstr ""
9778
9779 #
9780 msgid "weekly"
9781 msgstr "wikeliks"
9782
9783 #
9784 msgid "whitelist"
9785 msgstr "wyte lyst"
9786
9787 #
9788 msgid "working"
9789 msgstr ""
9790
9791 #
9792 msgid "yellow"
9793 msgstr "giel"
9794
9795 #
9796 msgid "yes"
9797 msgstr "ja"
9798
9799 #
9800 msgid "yes (keep feeds)"
9801 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9802
9803 #
9804 msgid ""
9805 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9806 "assistance before rebooting your dreambox."
9807 msgstr ""
9808 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9809 "Dreambox opnij starte."
9810
9811 #
9812 msgid "zap"
9813 msgstr "knip"
9814
9815 #
9816 msgid "zapped"
9817 msgstr "knipt"
9818
9819 #
9820 #
9821 #
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "\n"
9824 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "\n"
9827 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."