Merge branch 'bug_736_fix_rotor_with_unicable_lnb'
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 msgid " ms"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " packages selected."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " updates available."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " wireless networks found!"
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid "#000000"
139 msgstr "#000000"
140
141 #
142 msgid "#0064c7"
143 msgstr "#0064c7"
144
145 #
146 msgid "#25062748"
147 msgstr "#25062748"
148
149 #
150 msgid "#389416"
151 msgstr "#389416"
152
153 #
154 msgid "#80000000"
155 msgstr "#80000000"
156
157 #
158 msgid "#80ffffff"
159 msgstr "#80ffffff"
160
161 #
162 msgid "#bab329"
163 msgstr "#bab329"
164
165 #
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 #
170 msgid "#ffffff"
171 msgstr "#ffffff"
172
173 #
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186
187 #
188 #, python-format
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d min"
195 msgstr "%d min"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d services fûn"
201
202 #
203 msgid "%d.%B %Y"
204 msgstr "%d.%B %Y"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr ""
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB frij)"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%s (%s)\n"
223 msgstr "%s (%s)\n"
224
225 #, python-format
226 msgid "%s: %s at %s"
227 msgstr ""
228
229 #
230 msgid "(ZAP)"
231 msgstr "(ZAP)"
232
233 #
234 msgid "(empty)"
235 msgstr "(leech)"
236
237 #
238 msgid "(show optional DVD audio menu)"
239 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
240
241 #
242 msgid "* Only available if more than one interface is active."
243 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
244
245 #
246 msgid "0"
247 msgstr "0"
248
249 #
250 msgid "1"
251 msgstr "1"
252
253 #
254 msgid "1 wireless network found!"
255 msgstr ""
256
257 #
258 msgid "1.0"
259 msgstr "1.0"
260
261 #
262 msgid "1.1"
263 msgstr "1.1"
264
265 #
266 msgid "1.2"
267 msgstr "1.2"
268
269 #
270 msgid "12V output"
271 msgstr "12V útgong"
272
273 #
274 msgid "13 V"
275 msgstr "13 V"
276
277 #
278 msgid "16:10"
279 msgstr "16:10"
280
281 #
282 msgid "16:10 Letterbox"
283 msgstr "16:10 Letterbox"
284
285 #
286 msgid "16:10 PanScan"
287 msgstr "16:10 PanScan"
288
289 #
290 msgid "16:9"
291 msgstr "16:9"
292
293 #
294 msgid "16:9 Letterbox"
295 msgstr "16:9 Letterbox"
296
297 #
298 msgid "16:9 always"
299 msgstr "altiid 16:9"
300
301 #
302 msgid "18 V"
303 msgstr "18 V"
304
305 #
306 msgid "2"
307 msgstr "2"
308
309 #
310 msgid "3"
311 msgstr "3"
312
313 #
314 msgid "30 minutes"
315 msgstr "30 minuten"
316
317 #
318 msgid "4"
319 msgstr "4"
320
321 #
322 msgid "4:3"
323 msgstr "4:3"
324
325 #
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 Letterbox"
328
329 #
330 msgid "4:3 PanScan"
331 msgstr "4:3 PanScan"
332
333 #
334 msgid "5"
335 msgstr "5"
336
337 #
338 msgid "5 minutes"
339 msgstr "5 minuten"
340
341 #
342 msgid "6"
343 msgstr "6"
344
345 #
346 msgid "60 minutes"
347 msgstr "60 minuten"
348
349 #
350 msgid "7"
351 msgstr "7"
352
353 #
354 msgid "8"
355 msgstr "8"
356
357 #
358 msgid "9"
359 msgstr "9"
360
361 #
362 msgid "<Current movielist location>"
363 msgstr ""
364
365 #
366 msgid "<Default movie location>"
367 msgstr ""
368
369 #
370 msgid "<Last timer location>"
371 msgstr ""
372
373 #
374 msgid "<unknown>"
375 msgstr "<net bekend>"
376
377 #
378 msgid "??"
379 msgstr "??"
380
381 #
382 msgid "A"
383 msgstr "A"
384
385 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
386 msgstr ""
387
388 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
389 msgstr ""
390
391 msgid "A basic ftp client"
392 msgstr ""
393
394 msgid "A client for www.dyndns.org"
395 msgstr ""
396
397 #
398 #, python-format
399 msgid ""
400 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
401 "Do you want to keep your version?"
402 msgstr ""
403 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
404 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
405
406 msgid "A demo plugin for TPM usage."
407 msgstr ""
408
409 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
410 msgstr ""
411
412 #
413 msgid ""
414 "A finished record timer wants to set your\n"
415 "Dreambox to standby. Do that now?"
416 msgstr ""
417 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
418 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
419
420 #
421 msgid ""
422 "A finished record timer wants to shut down\n"
423 "your Dreambox. Shutdown now?"
424 msgstr ""
425 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
426 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
427
428 #
429 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
430 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
431
432 msgid "A graphical EPG interface"
433 msgstr ""
434
435 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
436 msgstr ""
437
438 msgid "A graphical EPG interface."
439 msgstr ""
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
451 msgstr ""
452
453 msgid "A nice looking skin from Kerni"
454 msgstr ""
455
456 #
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "A record has been started:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "In opnimmen is start:\n"
463 "%s"
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running.\n"
468 "What do you want to do?"
469 msgstr ""
470 "In opnimmen is dwaande.\n"
471 "Wat wolle jo dwaan ?"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "configure the positioner."
477 msgstr ""
478 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
479 "wizigje."
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "start the satfinder."
485 msgstr ""
486 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid "A required tool (%s) was not found."
491 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
492
493 #
494 msgid "A search for available updates is currently in progress."
495 msgstr ""
496
497 #
498 msgid ""
499 "A second configured interface has been found.\n"
500 "\n"
501 "Do you want to disable the second network interface?"
502 msgstr ""
503
504 msgid "A simple downloading application for other plugins"
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A sleep timer wants to set your\n"
510 "Dreambox to standby. Do that now?"
511 msgstr ""
512 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
513 "Dit no dwaan ?"
514
515 #
516 msgid ""
517 "A sleep timer wants to shut down\n"
518 "your Dreambox. Shutdown now?"
519 msgstr ""
520 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
521 "No útskeakelje ?"
522
523 #
524 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
525 msgstr ""
526
527 #
528 msgid ""
529 "A timer failed to record!\n"
530 "Disable TV and try again?\n"
531 msgstr ""
532 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
533 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
534
535 #
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "A/F ynstellingen"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3 standert"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 downmix"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr ""
558
559 #
560 msgid "Abort this Wizard."
561 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
562
563 #
564 msgid "About"
565 msgstr "Oer"
566
567 #
568 msgid "About..."
569 msgstr "Oer...."
570
571 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Accesspoint:"
579 msgstr ""
580
581 #
582 msgid "Action on long powerbutton press"
583 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
584
585 #
586 msgid "Action on short powerbutton press"
587 msgstr ""
588
589 #
590 msgid "Action:"
591 msgstr "Aksje:"
592
593 #
594 msgid "Activate Picture in Picture"
595 msgstr "PIP ynskeakelje"
596
597 #
598 msgid "Activate network settings"
599 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
600
601 #
602 msgid "Active"
603 msgstr ""
604
605 #
606 msgid ""
607 "Active/\n"
608 "Inactive"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Adapter settings"
613 msgstr "Adapter ynstellingen"
614
615 #
616 msgid "Add"
617 msgstr "Tafoegje"
618
619 #
620 msgid "Add Bookmark"
621 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
622
623 #
624 msgid "Add WLAN configuration?"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add a mark"
629 msgstr "In merker tafoegje"
630
631 #
632 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add a new title"
637 msgstr "In nije titel tafoegje"
638
639 #
640 msgid "Add network configuration?"
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid "Add new AutoTimer"
645 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
646
647 #
648 msgid "Add new network mount point"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Add timer"
653 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
654
655 #
656 msgid "Add timer as disabled on conflict"
657 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
658
659 #
660 msgid "Add title"
661 msgstr "In titel tafoegje"
662
663 #
664 msgid "Add to bouquet"
665 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
666
667 #
668 msgid "Add to favourites"
669 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
670
671 #
672 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
673 msgstr ""
674
675 #
676 msgid "Added: "
677 msgstr ""
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
682 "enabled."
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid "Adds network configuration if enabled."
687 msgstr ""
688
689 #
690 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
691 msgstr ""
692
693 #
694 msgid ""
695 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
696 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
697 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
698 "test screens."
699 msgstr ""
700 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
701 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
702 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
703 "skerm."
704
705 msgid "Adult streaming plugin"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Adult streaming plugin."
709 msgstr ""
710
711 #
712 msgid "Advanced Options"
713 msgstr ""
714
715 #
716 msgid "Advanced Software"
717 msgstr ""
718
719 #
720 msgid "Advanced Software Plugin"
721 msgstr ""
722
723 #
724 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
725 msgstr ""
726
727 #
728 msgid "Advanced Video Setup"
729 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
730
731 #
732 msgid "Advanced restore"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
737 "standby-mode."
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "After event"
742 msgstr "Nei it barren"
743
744 #
745 msgid ""
746 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
747 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
748 msgstr ""
749 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
750 "hânlieding foar ynformaasje."
751
752 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "Album"
757 msgstr "Album"
758
759 #
760 msgid "All"
761 msgstr "Alles"
762
763 #
764 msgid "All Satellites"
765 msgstr "Alle Satellyten"
766
767 #
768 msgid "All Time"
769 msgstr ""
770
771 #
772 msgid "All non-repeating timers"
773 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
774
775 #
776 msgid "Allow zapping via Webinterface"
777 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
778
779 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
780 msgstr ""
781
782 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
783 msgstr ""
784
785 #
786 msgid "Alpha"
787 msgstr "Alpha"
788
789 #
790 msgid "Alternative radio mode"
791 msgstr "Oare Radio mode"
792
793 #
794 msgid "Alternative services tuner priority"
795 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
796
797 msgid "Always ask"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Always ask before sending"
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid "Ammount of recordings left"
806 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
807
808 #
809 msgid "An empty filename is illegal."
810 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
811
812 #
813 msgid "An error occured."
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "An unknown error occured!"
818 msgstr "In unbekende flater !"
819
820 #
821 msgid "Anonymize crashlog?"
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "Arabic"
826 msgstr "Arabysk"
827
828 #
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
834 "\n"
835
836 #
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to delete\n"
839 "following backup:\n"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
852 "\n"
853
854 #
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to restore\n"
857 "following backup:\n"
858 msgstr ""
859
860 #
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
863 "Enigma2 will restart after the restore"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871
872 #
873 msgid "Artist"
874 msgstr "Artyst"
875
876 #
877 msgid "Ascending"
878 msgstr ""
879
880 #
881 msgid "Ask before shutdown:"
882 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
883
884 #
885 msgid "Ask user"
886 msgstr "freechje gebrûker"
887
888 #
889 msgid "Aspect Ratio"
890 msgstr "Aspect ratio"
891
892 msgid "Aspect ratio"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Atheros"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "Audio"
903 msgstr "Lûd"
904
905 #
906 msgid "Audio Options..."
907 msgstr "Lûd opsjes..."
908
909 msgid "Audio PID"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "Audio Sync"
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "Audio Sync Setup"
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
921 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
922 "synchronous to the picture."
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Australia"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Author: "
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Authoring mode"
935 msgstr "Authentikaasje troch"
936
937 #
938 msgid "Auto"
939 msgstr "Auto"
940
941 #
942 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
943 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
944
945 #
946 msgid "Auto flesh"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Auto scart switching"
951 msgstr "Auto scart skeakelje"
952
953 #
954 msgid "AutoTimer Editor"
955 msgstr "AutoTimer bewurker"
956
957 #
958 msgid "AutoTimer Filters"
959 msgstr "AutoTimer Filters"
960
961 #
962 msgid "AutoTimer Services"
963 msgstr "AutoTimer Services"
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Settings"
967 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer overview"
971 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
972
973 msgid ""
974 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
975 "criteria."
976 msgstr ""
977
978 msgid "AutoTimer was added successfully"
979 msgstr ""
980
981 msgid "AutoTimer was changed successfully"
982 msgstr ""
983
984 msgid "AutoTimer was removed"
985 msgstr ""
986
987 #
988 msgid "Automatic"
989 msgstr "Automatysk"
990
991 #
992 msgid "Automatic Scan"
993 msgstr "Automatysk sykjen"
994
995 msgid "Automatic volume adjustment"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Automatically change video resolution"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid ""
1005 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1006 "resolution you are watching."
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Automatically refresh EPG"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, python-format
1022 msgid ""
1023 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1024 "Is %s ok?"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Autoresolution Switch"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Autoresolution settings"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Autoresolution videomode setup"
1037 msgstr ""
1038
1039 #
1040 msgid "Autos & Vehicles"
1041 msgstr ""
1042
1043 #
1044 msgid "Autowrite timer"
1045 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
1046
1047 #
1048 msgid "Available format variables"
1049 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
1050
1051 #
1052 msgid "B"
1053 msgstr "B"
1054
1055 #
1056 msgid "BA"
1057 msgstr "BA"
1058
1059 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "BB"
1067 msgstr "BB"
1068
1069 #
1070 msgid "BER"
1071 msgstr "BER"
1072
1073 #
1074 msgid "BER:"
1075 msgstr "BER:"
1076
1077 #
1078 msgid "Back"
1079 msgstr "Werom"
1080
1081 msgid "Back, lower USB Slot"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Back, upper USB Slot"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "Background"
1089 msgstr "Eftergrûn"
1090
1091 #
1092 msgid "Backup done."
1093 msgstr ""
1094
1095 #
1096 msgid "Backup failed."
1097 msgstr ""
1098
1099 #
1100 msgid "Backup is running..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #
1104 msgid "Backup system settings"
1105 msgstr ""
1106
1107 #
1108 msgid "Band"
1109 msgstr "Bân"
1110
1111 #
1112 msgid "Bandwidth"
1113 msgstr "Bânbridte"
1114
1115 #
1116 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1117 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1118
1119 #
1120 msgid "Begin of timespan"
1121 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1122
1123 #
1124 msgid "Begin time"
1125 msgstr "Begjin tiid"
1126
1127 #
1128 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1129 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1130
1131 #
1132 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1133 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1134
1135 #
1136 msgid "Behavior when a movie is started"
1137 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1138
1139 #
1140 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1141 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1142
1143 #
1144 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1145 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1146
1147 #
1148 msgid "Bitrate:"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "Block noise reduction"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Blue boost"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1163 msgstr ""
1164
1165 #
1166 msgid "Bookmarks"
1167 msgstr "Boekmerkers"
1168
1169 #
1170 msgid "Bouquets"
1171 msgstr "Boeketten"
1172
1173 #
1174 msgid "Brazil"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Brightness"
1179 msgstr "Helderens"
1180
1181 msgid ""
1182 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1183 "conection."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Browse for and connect to network shares"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Browse network neighbourhood"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "Burn DVD"
1198 msgstr "In DVD brâne"
1199
1200 #
1201 msgid "Burn existing image to DVD"
1202 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1203
1204 #
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Burn to DVD"
1207 msgstr "Nei DVD brâne"
1208
1209 msgid "Burn your recordings to DVD"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Bus: "
1214 msgstr "Bus: "
1215
1216 msgid ""
1217 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1218 "dates."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid ""
1222 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1223 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1224 "about the same conflict over and over."
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid ""
1229 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1230 "displayed."
1231 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1232
1233 #
1234 msgid "C"
1235 msgstr "C"
1236
1237 #
1238 msgid "C-Band"
1239 msgstr "C-Bân"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "CDInfo"
1243 msgstr "Ynfobalke"
1244
1245 msgid ""
1246 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1247 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "CI assignment"
1252 msgstr ""
1253
1254 #
1255 msgid "CIFS share"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "CVBS"
1260 msgstr "CVBS"
1261
1262 #
1263 msgid "Cable"
1264 msgstr "Kabel"
1265
1266 #
1267 msgid "Cache Thumbnails"
1268 msgstr "Cache Plaatsjes"
1269
1270 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1278 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1279
1280 #
1281 msgid "Canada"
1282 msgstr ""
1283
1284 #
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "Ôfbrekke"
1287
1288 #
1289 msgid "Capacity: "
1290 msgstr "Skiif-grutte:"
1291
1292 #
1293 msgid "Card"
1294 msgstr "Kaart"
1295
1296 #
1297 msgid "Catalan"
1298 msgstr "Catalânsk"
1299
1300 #
1301 msgid "Center screen at the lower border"
1302 msgstr ""
1303
1304 #
1305 msgid "Center screen at the upper border"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Change active delay"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 msgid "Change bouquets in quickzap"
1314 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1315
1316 #
1317 msgid "Change default recording offset?"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Change hostname"
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Change pin code"
1326 msgstr "Feroarje pinkode"
1327
1328 msgid "Change service PIN"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Change service PINs"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Change setup PIN"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "Change step size"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Changelog"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Channel"
1350 msgstr "Kanaal"
1351
1352 #
1353 msgid "Channel Selection"
1354 msgstr "Kanaal seleksje"
1355
1356 #
1357 msgid "Channel audio:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #
1361 msgid "Channel not in services list"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Channel:"
1366 msgstr "Kanaal:"
1367
1368 #
1369 msgid "Channellist menu"
1370 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1371
1372 #
1373 msgid "Channels"
1374 msgstr "Kanalen"
1375
1376 #
1377 msgid "Chap."
1378 msgstr "Haads."
1379
1380 #
1381 msgid "Chapter"
1382 msgstr "Haadstik"
1383
1384 #
1385 msgid "Chapter:"
1386 msgstr "Haadstik:"
1387
1388 #
1389 msgid "Check"
1390 msgstr "Neisjen"
1391
1392 #
1393 msgid "Checking Filesystem..."
1394 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1395
1396 #
1397 msgid "Choose Tuner"
1398 msgstr "Kies Tuner"
1399
1400 #
1401 msgid "Choose a wireless network"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Choose backup files"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Choose backup location"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Choose bouquet"
1414 msgstr "Kies bouquet"
1415
1416 msgid "Choose image to download"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Choose target folder"
1421 msgstr "Kies doel map"
1422
1423 #
1424 msgid "Choose upgrade source"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Choose your Skin"
1429 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1430
1431 #
1432 msgid "Circular left"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Circular right"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Classic"
1441 msgstr "Klassyk"
1442
1443 #
1444 msgid "Cleanup"
1445 msgstr "Opskjinje"
1446
1447 #
1448 msgid "Cleanup Wizard"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 msgid "Cleanup Wizard settings"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1459 msgstr ""
1460
1461 #
1462 msgid "CleanupWizard"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "Clear before scan"
1467 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1468
1469 #
1470 msgid "Clear history on Exit:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #
1474 msgid "Clear log"
1475 msgstr "Log wiskje"
1476
1477 #
1478 msgid "Close"
1479 msgstr "Slúte"
1480
1481 #
1482 msgid "Close and forget changes"
1483 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1484
1485 #
1486 msgid "Close and save changes"
1487 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1488
1489 #
1490 msgid "Close title selection"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Code rate HP"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Code rate LP"
1497 msgstr ""
1498
1499 #
1500 msgid "Collection name"
1501 msgstr "Kolleksje namme"
1502
1503 #
1504 msgid "Collection settings"
1505 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1506
1507 #
1508 msgid "Color Format"
1509 msgstr "Kleur formaat"
1510
1511 #
1512 msgid "Comedy"
1513 msgstr ""
1514
1515 #
1516 msgid "Command execution..."
1517 msgstr "Kommando útfiere"
1518
1519 #
1520 msgid "Command order"
1521 msgstr "Kommando folgoarde"
1522
1523 #
1524 msgid "Committed DiSEqC command"
1525 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1526
1527 #
1528 msgid "Common Interface"
1529 msgstr "Common Interface"
1530
1531 #
1532 msgid "Common Interface Assignment"
1533 msgstr ""
1534
1535 #
1536 msgid "CommonInterface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #
1540 msgid "Communication"
1541 msgstr ""
1542
1543 #
1544 msgid "Compact Flash"
1545 msgstr "Compact flash"
1546
1547 #
1548 msgid "Complete"
1549 msgstr "Kompleet"
1550
1551 #
1552 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1553 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1554
1555 msgid "Composition of the recording filenames"
1556 msgstr ""
1557
1558 #
1559 msgid "Configuration Mode"
1560 msgstr "Ynstellingen modus"
1561
1562 #
1563 msgid "Configuration for the Webinterface"
1564 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1565
1566 #
1567 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1568 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1569
1570 #
1571 msgid "Configure interface"
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "Configure nameservers"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Configure your WLAN network interface"
1579 msgstr ""
1580
1581 #
1582 msgid "Configure your internal LAN"
1583 msgstr ""
1584
1585 #
1586 msgid "Configure your network again"
1587 msgstr ""
1588
1589 #
1590 msgid "Configure your wireless LAN again"
1591 msgstr ""
1592
1593 #
1594 msgid "Configuring"
1595 msgstr "Oan it ynstellen"
1596
1597 #
1598 msgid "Conflicting timer"
1599 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1600
1601 #
1602 msgid "Connect"
1603 msgstr ""
1604
1605 #
1606 msgid "Connect to a Wireless Network"
1607 msgstr ""
1608
1609 #
1610 msgid "Connected to"
1611 msgstr "Ferbûn mei"
1612
1613 #
1614 msgid "Connected!"
1615 msgstr ""
1616
1617 #
1618 msgid "Constellation"
1619 msgstr "Himmel"
1620
1621 #
1622 msgid "Content does not fit on DVD!"
1623 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1624
1625 msgid "Continue"
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "Continue in background"
1630 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1631
1632 #
1633 msgid "Continue playing"
1634 msgstr "Kontinu spielje"
1635
1636 #
1637 msgid "Contrast"
1638 msgstr "Kontrast"
1639
1640 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Control your internal system fan."
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Control your kids's tv usage"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Control your system fan"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1662 msgstr ""
1663
1664 #
1665 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1666 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1667
1668 #
1669 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1670 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1671
1672 #
1673 msgid "Could not open Picture in Picture"
1674 msgstr ""
1675
1676 #
1677 #, python-format
1678 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #, python-format
1682 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #
1686 msgid "Crashlog settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #
1690 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1691 msgstr ""
1692
1693 #
1694 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1699 msgstr ""
1700
1701 #
1702 msgid ""
1703 "Crashlogs found!\n"
1704 "Send them to Dream Multimedia?"
1705 msgstr ""
1706
1707 #
1708 msgid "Create DVD-ISO"
1709 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1710
1711 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1715 msgstr ""
1716
1717 #
1718 msgid "Create a new AutoTimer."
1719 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1720
1721 #
1722 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1723 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1724
1725 #
1726 msgid "Create a new timer using the wizard"
1727 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1728
1729 #
1730 msgid "Create movie folder failed"
1731 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1732
1733 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Create remote timers"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1740 msgstr ""
1741
1742 #
1743 #, python-format
1744 msgid "Creating directory %s failed."
1745 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1746
1747 #
1748 msgid "Creating partition failed"
1749 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1750
1751 #
1752 msgid "Croatian"
1753 msgstr "Kroatysk"
1754
1755 #
1756 msgid "Current Transponder"
1757 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1758
1759 msgid "Current device: "
1760 msgstr ""
1761
1762 #
1763 msgid "Current settings:"
1764 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1765
1766 #
1767 msgid "Current value: "
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Current version:"
1772 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1773
1774 msgid "Currently installed image"
1775 msgstr ""
1776
1777 #
1778 #, python-format
1779 msgid "Custom (%s)"
1780 msgstr "Eigen (%s)"
1781
1782 #
1783 msgid "Custom location"
1784 msgstr "Eigen lokaasje"
1785
1786 #
1787 msgid "Custom offset"
1788 msgstr "Eigen bewurking"
1789
1790 #
1791 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1792 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1793
1794 #
1795 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1796 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1797
1798 #
1799 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1800 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1801
1802 #
1803 msgid "Customize"
1804 msgstr "Oanpasse"
1805
1806 msgid "Customize Vali-XD skins"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "Cut"
1814 msgstr "Knip"
1815
1816 msgid "Cut your movies"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Cut your movies."
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid ""
1826 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1827 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1828 "cut'.\n"
1829 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Cutlist editor..."
1834 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1835
1836 #
1837 msgid "Czech"
1838 msgstr "Tsjechysk"
1839
1840 #
1841 msgid "Czech Republic"
1842 msgstr ""
1843
1844 #
1845 msgid "D"
1846 msgstr "D"
1847
1848 #
1849 msgid "DHCP"
1850 msgstr "DHCP"
1851
1852 #
1853 msgid "DUAL LAYER DVD"
1854 msgstr ""
1855
1856 #
1857 msgid "DVB-S"
1858 msgstr "DVB-S"
1859
1860 #
1861 msgid "DVB-S2"
1862 msgstr "DVB-S2"
1863
1864 msgid "DVD Drive"
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 msgid "DVD File Browser"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 msgid "DVD Player"
1873 msgstr "DVD Spieler"
1874
1875 #
1876 msgid "DVD Titlelist"
1877 msgstr ""
1878
1879 #
1880 msgid "DVD media toolbox"
1881 msgstr "DVD media arkbak"
1882
1883 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid ""
1887 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1888 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1889 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1890 msgstr ""
1891
1892 #
1893 msgid "Danish"
1894 msgstr "Deensk"
1895
1896 #
1897 msgid "Date"
1898 msgstr "Datum"
1899
1900 #
1901 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1902 msgstr ""
1903
1904 #
1905 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1910 msgstr ""
1911
1912 #
1913 msgid "Decrease delay"
1914 msgstr ""
1915
1916 #
1917 #, python-format
1918 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #
1922 msgid "Deep Standby"
1923 msgstr "Sliip stand"
1924
1925 #
1926 msgid "Default"
1927 msgstr ""
1928
1929 #
1930 msgid "Default Settings"
1931 msgstr ""
1932
1933 #
1934 msgid "Default movie location"
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "Default services lists"
1939 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1940
1941 #
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Defaults"
1944 msgstr "Standert ynstellingen"
1945
1946 msgid "Define a startup service"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1956 msgstr ""
1957
1958 #
1959 msgid "Delay"
1960 msgstr "Fertraging"
1961
1962 msgid "Delay x seconds after service started"
1963 msgstr ""
1964
1965 #
1966 msgid "Delete"
1967 msgstr "Ferwiderje"
1968
1969 #
1970 msgid "Delete crashlogs"
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Delete entry"
1975 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1976
1977 #
1978 msgid "Delete failed!"
1979 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1980
1981 #
1982 msgid "Delete mount"
1983 msgstr ""
1984
1985 #
1986 #, python-format
1987 msgid ""
1988 "Delete no more configured satellite\n"
1989 "%s?"
1990 msgstr ""
1991 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1992 "%s?"
1993
1994 #
1995 msgid "Descending"
1996 msgstr ""
1997
1998 #
1999 msgid "Description"
2000 msgstr "Beskriuwing"
2001
2002 #
2003 msgid "Deselect"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Details for plugin: "
2007 msgstr ""
2008
2009 #
2010 msgid "Detected HDD:"
2011 msgstr "Fûne hurde skiif:"
2012
2013 #
2014 msgid "Detected NIMs:"
2015 msgstr "Fûne Tuners:"
2016
2017 #
2018 msgid "DiSEqC"
2019 msgstr "DiSEqC"
2020
2021 #
2022 msgid "DiSEqC A/B"
2023 msgstr "DiSEqC A/B"
2024
2025 #
2026 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2027 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2028
2029 #
2030 msgid "DiSEqC mode"
2031 msgstr "DiSEqC-Mode"
2032
2033 #
2034 msgid "DiSEqC repeats"
2035 msgstr "DiSEqC herhellingen"
2036
2037 #
2038 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2039 msgstr ""
2040
2041 #
2042 msgid "Dialing:"
2043 msgstr ""
2044
2045 #
2046 msgid "Digital contour removal"
2047 msgstr ""
2048
2049 #
2050 msgid "Dir:"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2054 msgstr ""
2055
2056 #
2057 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2058 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
2059
2060 #
2061 #, python-format
2062 msgid "Directory %s nonexistent."
2063 msgstr "Map %s bestiit net"
2064
2065 #
2066 msgid "Directory browser"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Disable"
2071 msgstr "Utskeakelje"
2072
2073 #
2074 msgid "Disable Picture in Picture"
2075 msgstr "PIP utskeakelje"
2076
2077 #
2078 msgid "Disable crashlog reporting"
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 msgid "Disable timer"
2083 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
2084
2085 #
2086 msgid "Disabled"
2087 msgstr "Utskeakele"
2088
2089 #
2090 msgid "Discard changes and close plugin"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Discard changes and close screen"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 msgid "Disconnect"
2099 msgstr ""
2100
2101 #
2102 msgid "Dish"
2103 msgstr "Panne"
2104
2105 #
2106 msgid "Display 16:9 content as"
2107 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
2108
2109 #
2110 msgid "Display 4:3 content as"
2111 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
2112
2113 #
2114 msgid "Display >16:9 content as"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Display Setup"
2119 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
2120
2121 #
2122 msgid "Display and Userinterface"
2123 msgstr ""
2124
2125 #
2126 msgid "Display search results by:"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Display your photos on the TV"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2133 msgstr ""
2134
2135 #
2136 #, python-format
2137 msgid ""
2138 "Do you really want to REMOVE\n"
2139 "the plugin \"%s\"?"
2140 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
2141
2142 #
2143 msgid ""
2144 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2145 "This could take lots of time!"
2146 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2147
2148 #, python-format
2149 msgid ""
2150 "Do you really want to delete %s\n"
2151 "%s?"
2152 msgstr ""
2153
2154 #
2155 #, python-format
2156 msgid "Do you really want to delete %s?"
2157 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2158
2159 #
2160 #, python-format
2161 msgid ""
2162 "Do you really want to download\n"
2163 "the plugin \"%s\"?"
2164 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2165
2166 #
2167 msgid "Do you really want to exit?"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 msgid ""
2172 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2173 "All data on the disk will be lost!"
2174 msgstr ""
2175 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2176 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2177
2178 #
2179 #, python-format
2180 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2181 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2182
2183 #
2184 #, python-format
2185 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2186 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2190 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to do a service scan?"
2194 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2195
2196 #
2197 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2198 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2199
2200 #, python-format
2201 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2206 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2214 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2215
2216 #
2217 msgid "Do you want to install the package:\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2222 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2223
2224 #
2225 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2226 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to restore your settings?"
2238 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to resume this playback?"
2242 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to see more entries?"
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid ""
2250 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2251 "if needed?"
2252 msgstr ""
2253
2254 #
2255 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2256 msgstr ""
2257
2258 #
2259 msgid ""
2260 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2261 "After pressing OK, please wait!"
2262 msgstr ""
2263 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2264 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2265
2266 #
2267 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2272 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2273
2274 #
2275 msgid "Don't ask, just send"
2276 msgstr ""
2277
2278 #
2279 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2280 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2281
2282 #
2283 #, python-format
2284 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2285 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2286
2287 #
2288 #, python-format
2289 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "Download"
2294 msgstr "Binnenhelje"
2295
2296 #, python-format
2297 msgid "Download %s from Server"
2298 msgstr ""
2299
2300 #
2301 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2302 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2303
2304 #
2305 msgid "Download Plugins"
2306 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2307
2308 #
2309 msgid "Download Video"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Download files from Rapidshare"
2313 msgstr ""
2314
2315 #
2316 msgid "Download location"
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Downloadable new plugins"
2321 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2322
2323 #
2324 msgid "Downloadable plugins"
2325 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2326
2327 #
2328 msgid "Downloading"
2329 msgstr "Binnenheljen fan"
2330
2331 #
2332 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2333 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2334
2335 #
2336 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #
2340 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2341 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2342
2343 #
2344 msgid "Dreambox software because updates are available."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2351 msgstr ""
2352
2353 #
2354 msgid "Duration: "
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Dutch"
2359 msgstr "Nederlansk"
2360
2361 #
2362 msgid "Dynamic contrast"
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "E"
2367 msgstr "E"
2368
2369 #
2370 msgid "EPG Selection"
2371 msgstr "EPG Seleksje"
2372
2373 #
2374 msgid "EPG encoding"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid ""
2378 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2379 "is idleing\n"
2380 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2381 "epg information on these channels."
2382 msgstr ""
2383
2384 #
2385 #, python-format
2386 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2387 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2388
2389 #
2390 msgid "East"
2391 msgstr "East"
2392
2393 #
2394 msgid "Edit"
2395 msgstr "Bewurkje"
2396
2397 #
2398 msgid "Edit AutoTimer"
2399 msgstr "Autotimer bewurkje"
2400
2401 #
2402 msgid "Edit AutoTimer filters"
2403 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2404
2405 #
2406 msgid "Edit AutoTimer services"
2407 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2408
2409 #
2410 msgid "Edit DNS"
2411 msgstr "Wyzigje de DNS"
2412
2413 #
2414 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2415 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2416
2417 #
2418 msgid "Edit Title"
2419 msgstr "Bewurkje titel"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit bouquets list"
2423 msgstr ""
2424
2425 #
2426 msgid "Edit chapters of current title"
2427 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit new timer defaults"
2431 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2432
2433 #
2434 msgid "Edit selected AutoTimer"
2435 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2436
2437 #
2438 msgid "Edit services list"
2439 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2440
2441 #
2442 msgid "Edit settings"
2443 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2444
2445 msgid "Edit tags of recorded movies"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Edit tags of recorded movies."
2449 msgstr ""
2450
2451 #
2452 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2453 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2454
2455 #
2456 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2457 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2458
2459 #
2460 msgid "Edit title"
2461 msgstr "Bewukje titel"
2462
2463 #
2464 msgid "Edit upgrade source url."
2465 msgstr ""
2466
2467 #
2468 msgid "Editing"
2469 msgstr "Oan it bewurkjen"
2470
2471 #
2472 msgid "Editor for new AutoTimers"
2473 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2474
2475 #
2476 msgid "Education"
2477 msgstr ""
2478
2479 #
2480 msgid "Electronic Program Guide"
2481 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2482
2483 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2484 msgstr ""
2485
2486 #
2487 msgid "Enable"
2488 msgstr "Ynskeakelje"
2489
2490 #
2491 msgid "Enable /media"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2501 msgstr ""
2502
2503 #
2504 msgid "Enable 5V for active antenna"
2505 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2506
2507 msgid "Enable 720p24 Mode"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Enable Autoresolution"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2515 msgstr ""
2516
2517 #
2518 msgid "Enable Filtering"
2519 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2520
2521 #
2522 msgid "Enable HTTP Access"
2523 msgstr ""
2524
2525 #
2526 msgid "Enable HTTP Authentication"
2527 msgstr ""
2528
2529 #
2530 msgid "Enable HTTPS Access"
2531 msgstr ""
2532
2533 #
2534 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2535 msgstr ""
2536
2537 #
2538 msgid "Enable Service Restriction"
2539 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2540
2541 #
2542 msgid "Enable Streaming Authentication"
2543 msgstr ""
2544
2545 #
2546 msgid "Enable multiple bouquets"
2547 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2548
2549 #
2550 msgid "Enable parental control"
2551 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2552
2553 #
2554 msgid ""
2555 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2556 "extension menu."
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Enable timer"
2561 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2562
2563 #
2564 msgid "Enabled"
2565 msgstr "Ynskeakele"
2566
2567 #
2568 msgid ""
2569 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2570 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid "Encrypted: "
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Encryption"
2579 msgstr "Encryption"
2580
2581 #
2582 msgid "Encryption Key"
2583 msgstr "Encryption Kaai"
2584
2585 #
2586 msgid "Encryption Keytype"
2587 msgstr "Encryption Kaai Type"
2588
2589 #
2590 msgid "Encryption Type"
2591 msgstr "Encryption Type"
2592
2593 #
2594 msgid "Encryption:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #
2598 msgid "End of \"after event\" timespan"
2599 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2600
2601 #
2602 msgid "End of timespan"
2603 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2604
2605 #
2606 msgid "End time"
2607 msgstr "Eintiid"
2608
2609 #
2610 msgid "EndTime"
2611 msgstr "Eintiid"
2612
2613 #
2614 msgid "English"
2615 msgstr "Engelsk"
2616
2617 msgid ""
2618 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2619 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2620 msgstr ""
2621
2622 #
2623 msgid ""
2624 "Enigma2 Skinselector\n"
2625 "\n"
2626 "If you experience any problems please contact\n"
2627 "stephan@reichholf.net\n"
2628 "\n"
2629 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2630 msgstr ""
2631
2632 #
2633 msgid "Enter IP to scan..."
2634 msgstr ""
2635
2636 #
2637 msgid "Enter main menu..."
2638 msgstr "Nei it haadmenu..."
2639
2640 #
2641 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2642 msgstr ""
2643
2644 #
2645 msgid "Enter options:"
2646 msgstr ""
2647
2648 #
2649 msgid "Enter password:"
2650 msgstr ""
2651
2652 #
2653 msgid "Enter pin code"
2654 msgstr ""
2655
2656 #
2657 msgid "Enter share directory:"
2658 msgstr ""
2659
2660 #
2661 msgid "Enter share name:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #
2665 msgid "Enter the service pin"
2666 msgstr "Fier de service pin yn"
2667
2668 #
2669 msgid "Enter user and password for host: "
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "Enter username:"
2674 msgstr ""
2675
2676 #
2677 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Enter your search term(s)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #
2685 msgid "Entertainment"
2686 msgstr ""
2687
2688 #
2689 msgid "Error"
2690 msgstr "Flater"
2691
2692 #
2693 msgid "Error executing plugin"
2694 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2695
2696 #
2697 #, python-format
2698 msgid ""
2699 "Error: %s\n"
2700 "Retry?"
2701 msgstr ""
2702 "Flater: %s\n"
2703 "Opnei ?"
2704
2705 #
2706 msgid "Estonian"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Ethernet network interface"
2710 msgstr ""
2711
2712 #
2713 msgid "Eventview"
2714 msgstr "Barren oersjoch"
2715
2716 #
2717 msgid "Everything is fine"
2718 msgstr "Alles is goed"
2719
2720 #
2721 msgid "Exact match"
2722 msgstr ""
2723
2724 #
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2727 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2728
2729 #
2730 msgid "Exclude"
2731 msgstr "Utslúte"
2732
2733 #
2734 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2735 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2736
2737 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2738 msgstr ""
2739
2740 #
2741 msgid "Execution Progress:"
2742 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2743
2744 #
2745 msgid "Execution finished!!"
2746 msgstr "Utfiering klear.."
2747
2748 #
2749 msgid "Exif"
2750 msgstr "Exif"
2751
2752 #
2753 msgid "Exit"
2754 msgstr "ofslúte"
2755
2756 #
2757 msgid "Exit editor"
2758 msgstr "Bewurker ofslúte"
2759
2760 msgid "Exit input device selection."
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "Exit network wizard"
2765 msgstr ""
2766
2767 #
2768 msgid "Exit the cleanup wizard"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "Exit the wizard"
2773 msgstr "De gucheler ofslúte"
2774
2775 #
2776 msgid "Exit wizard"
2777 msgstr "Gucheler ofslúte"
2778
2779 #
2780 msgid "Expert"
2781 msgstr "Avansearre"
2782
2783 #
2784 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2785 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2786
2787 #
2788 msgid "Extended Setup..."
2789 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2790
2791 #
2792 msgid "Extended Software"
2793 msgstr ""
2794
2795 #
2796 msgid "Extended Software Plugin"
2797 msgstr ""
2798
2799 #
2800 msgid "Extensions"
2801 msgstr "Utwreidingen"
2802
2803 #
2804 msgid "Extensions management"
2805 msgstr ""
2806
2807 #
2808 msgid "FEC"
2809 msgstr "FEC"
2810
2811 msgid ""
2812 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2813 "a server using the file transfer protocol."
2814 msgstr ""
2815
2816 #
2817 msgid "Factory reset"
2818 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2819
2820 #
2821 msgid "Failed"
2822 msgstr "mislearre"
2823
2824 #
2825 #, python-format
2826 msgid "Fan %d"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 #, python-format
2831 msgid "Fan %d PWM"
2832 msgstr ""
2833
2834 #
2835 #, python-format
2836 msgid "Fan %d Voltage"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid "Fast"
2841 msgstr "Rap"
2842
2843 #
2844 msgid "Fast DiSEqC"
2845 msgstr "Rappe DiSEqC"
2846
2847 #
2848 msgid "Fast Forward speeds"
2849 msgstr "Rap foarút faasje"
2850
2851 #
2852 msgid "Fast epoch"
2853 msgstr "Snelle epoch"
2854
2855 #
2856 msgid "Favourites"
2857 msgstr "Favoryten"
2858
2859 #
2860 msgid "Fetching feed entries"
2861 msgstr ""
2862
2863 #
2864 msgid "Fetching search entries"
2865 msgstr ""
2866
2867 #
2868 msgid "Filesystem Check"
2869 msgstr ""
2870
2871 #
2872 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2873 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2874
2875 #
2876 msgid "Film & Animation"
2877 msgstr ""
2878
2879 #
2880 msgid "Filter"
2881 msgstr "Filter"
2882
2883 #
2884 msgid ""
2885 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2886 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2887 "it's Description.\n"
2888 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2889 msgstr ""
2890 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2891 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2892 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2893 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2894 "ferwiderjen."
2895
2896 #
2897 msgid "Finetune"
2898 msgstr "Fyn ôfstemme"
2899
2900 #
2901 msgid "Finished"
2902 msgstr "Ofrûn"
2903
2904 #
2905 msgid "Finished configuring your network"
2906 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2907
2908 #
2909 msgid "Finished restarting your network"
2910 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2911
2912 #
2913 msgid "Finnish"
2914 msgstr "Finsk"
2915
2916 msgid ""
2917 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2918 "matched."
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2922 msgstr ""
2923
2924 #
2925 msgid "Flash"
2926 msgstr "Flash"
2927
2928 #
2929 msgid "Flashing failed"
2930 msgstr "Flashen misljearre"
2931
2932 #
2933 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2934 msgstr ""
2935
2936 #
2937 msgid "Format"
2938 msgstr "Formaat"
2939
2940 #, python-format
2941 msgid ""
2942 "Found a total of %d matching Events.\n"
2943 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 #, python-format
2948 msgid ""
2949 "Found a total of %d matching Events.\n"
2950 "%d Timer were added and %d modified."
2951 msgstr ""
2952 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2953 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2954
2955 #
2956 msgid "Frame size in full view"
2957 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2958
2959 #
2960 msgid "France"
2961 msgstr ""
2962
2963 #
2964 msgid "French"
2965 msgstr "Frans"
2966
2967 #
2968 msgid "Frequency"
2969 msgstr "Frekwinsje"
2970
2971 #
2972 msgid "Frequency bands"
2973 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2974
2975 #
2976 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2977 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2978
2979 #
2980 msgid "Frequency steps"
2981 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2982
2983 #
2984 msgid "Fri"
2985 msgstr "Fre"
2986
2987 #
2988 msgid "Friday"
2989 msgstr "Freed"
2990
2991 #
2992 msgid "Frisian"
2993 msgstr "Frysk "
2994
2995 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Front USB Slot"
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3002 msgstr ""
3003
3004 #
3005 #, python-format
3006 msgid "Frontprocessor version: %d"
3007 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
3008
3009 #
3010 msgid "Fsck failed"
3011 msgstr "mislearre fsck"
3012
3013 #
3014 msgid ""
3015 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3016 "Do you want to Restart the GUI now?"
3017 msgstr ""
3018 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
3019 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
3020
3021 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 msgid "Gaming"
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 msgid "Gateway"
3037 msgstr "Gateway"
3038
3039 #
3040 msgid "General AC3 Delay"
3041 msgstr ""
3042
3043 #
3044 msgid "General AC3 delay (ms)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #
3048 msgid "General PCM Delay"
3049 msgstr ""
3050
3051 #
3052 msgid "General PCM delay (ms)"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 msgid "Genre"
3060 msgstr "Sjenre"
3061
3062 #
3063 msgid "Genuine Dreambox"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Genuine Dreambox verification"
3070 msgstr ""
3071
3072 #
3073 msgid "German"
3074 msgstr "Dúts"
3075
3076 msgid "German storm information"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "German traffic information"
3080 msgstr ""
3081
3082 #
3083 msgid "Germany"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Get latest experimental image"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Get latest release image"
3093 msgstr ""
3094
3095 #
3096 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3097 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
3098
3099 #
3100 msgid "Global delay"
3101 msgstr ""
3102
3103 #
3104 msgid "Goto 0"
3105 msgstr "Gjin nei 0"
3106
3107 #
3108 msgid "Goto position"
3109 msgstr "Gjin nei posysje"
3110
3111 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid ""
3115 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3116 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3117 msgstr ""
3118
3119 #
3120 msgid "Graphical Multi EPG"
3121 msgstr "Grafyske Multi EPG"
3122
3123 #
3124 msgid "Great Britain"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Greek"
3129 msgstr "Gryks"
3130
3131 #
3132 msgid "Green boost"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid ""
3136 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3137 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3138 "iPhone using prowl."
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Guard interval"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3146 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
3147
3148 msgid "HD Interlace Mode"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "HD Progressive Mode"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "HD videos"
3156 msgstr ""
3157
3158 #
3159 msgid "HTTP Port"
3160 msgstr ""
3161
3162 #
3163 msgid "HTTPS Port"
3164 msgstr ""
3165
3166 #
3167 msgid "Harddisk"
3168 msgstr "Hurde skiif"
3169
3170 #
3171 msgid "Harddisk setup"
3172 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3173
3174 #
3175 msgid "Harddisk standby after"
3176 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3177
3178 #
3179 msgid "Help"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Hidden network"
3183 msgstr ""
3184
3185 #
3186 msgid "Hidden network SSID"
3187 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3188
3189 #
3190 msgid "Hidden networkname"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Hierarchy info"
3194 msgstr ""
3195
3196 #
3197 msgid "High bitrate support"
3198 msgstr ""
3199
3200 #
3201 msgid "History"
3202 msgstr ""
3203
3204 #
3205 msgid "Holland"
3206 msgstr ""
3207
3208 #
3209 msgid "Hong Kong"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Horizontal"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3217 msgstr ""
3218
3219 #
3220 msgid "How many minutes do you want to record?"
3221 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3222
3223 #
3224 msgid "How to handle found crashlogs?"
3225 msgstr ""
3226
3227 #
3228 msgid "Howto & Style"
3229 msgstr ""
3230
3231 #
3232 msgid "Hue"
3233 msgstr ""
3234
3235 #
3236 msgid "Hungarian"
3237 msgstr "Hongaarsk"
3238
3239 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3240 msgstr ""
3241
3242 #
3243 msgid "IP Address"
3244 msgstr "IP Adres"
3245
3246 #
3247 msgid "IP:"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "IRC Client for Enigma2"
3251 msgstr ""
3252
3253 #
3254 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3255 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3256
3257 #
3258 msgid "ISO path"
3259 msgstr "ISO paad"
3260
3261 #
3262 msgid "Icelandic"
3263 msgstr "Iislansk"
3264
3265 #, python-format
3266 msgid ""
3267 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3268 "event if it records at least 80%% of the it."
3269 msgstr ""
3270
3271 #
3272 msgid ""
3273 "If you see this, something is wrong with\n"
3274 "your scart connection. Press OK to return."
3275 msgstr ""
3276 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3277 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3278
3279 #
3280 msgid ""
3281 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3282 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3283 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3284 "possible.\n"
3285 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3286 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3287 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3288 "step.\n"
3289 "If you are happy with the result, press OK."
3290 msgstr ""
3291 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3292 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3293 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3294 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3295 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3296 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3297 "stap\n"
3298 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3299
3300 #
3301 msgid "Import AutoTimer"
3302 msgstr "Ymport AutoTimer"
3303
3304 #
3305 msgid "Import existing Timer"
3306 msgstr ""
3307
3308 #
3309 msgid "Import from EPG"
3310 msgstr ""
3311
3312 #
3313 msgid "In Progress"
3314 msgstr "Dwaande"
3315
3316 #
3317 msgid ""
3318 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3319 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3320
3321 #
3322 msgid "Include"
3323 msgstr "Ynclusief"
3324
3325 #
3326 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3327 msgstr ""
3328
3329 #
3330 msgid "Increase delay"
3331 msgstr ""
3332
3333 #
3334 #, python-format
3335 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #
3339 msgid "Increased voltage"
3340 msgstr "Ferheeche spanning"
3341
3342 #
3343 msgid "Index"
3344 msgstr "Yndex"
3345
3346 #
3347 msgid "India"
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "Info"
3352 msgstr ""
3353
3354 #
3355 msgid "InfoBar"
3356 msgstr "Ynfobalke"
3357
3358 #
3359 msgid "Infobar timeout"
3360 msgstr "Ynfobalke tiid"
3361
3362 #
3363 msgid "Information"
3364 msgstr "Ynformaasje"
3365
3366 #
3367 msgid "Init"
3368 msgstr "Initialisearje"
3369
3370 msgid "Initial Fast Forward speed"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Initial Rewind speed"
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Initial location in new timers"
3378 msgstr ""
3379
3380 #
3381 msgid "Initialization"
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "Initialize"
3386 msgstr "Formattearje HDD"
3387
3388 #
3389 msgid "Initializing Harddisk..."
3390 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3391
3392 #
3393 msgid "Input"
3394 msgstr "Ynfier"
3395
3396 msgid "Input device setup"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Input devices"
3400 msgstr ""
3401
3402 #
3403 msgid "Install"
3404 msgstr ""
3405
3406 #
3407 msgid "Install a new image with a USB stick"
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Install a new image with your web browser"
3412 msgstr ""
3413
3414 #
3415 msgid "Install extensions."
3416 msgstr ""
3417
3418 #
3419 msgid "Install local extension"
3420 msgstr ""
3421
3422 #
3423 msgid "Install or remove finished."
3424 msgstr ""
3425
3426 #
3427 msgid "Install settings, skins, software..."
3428 msgstr ""
3429
3430 #
3431 msgid "Installation finished."
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Installing"
3436 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3437
3438 #
3439 msgid "Installing Software..."
3440 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3441
3442 #
3443 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3444 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3445
3446 #
3447 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3448 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3449
3450 #
3451 msgid "Installing package content... Please wait..."
3452 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3453
3454 #
3455 msgid "Instant Record..."
3456 msgstr "In direct opnimmen..."
3457
3458 #
3459 msgid "Instant record location"
3460 msgstr ""
3461
3462 #
3463 msgid "Interface: "
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 msgid "Intermediate"
3468 msgstr "Yntermediate"
3469
3470 #
3471 msgid "Internal Flash"
3472 msgstr "Ynterne Flash"
3473
3474 msgid "Internal LAN adapter."
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Internal USB Slot"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Internal firmware updater"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Invalid Location"
3485 msgstr "Plak net tastien"
3486
3487 #
3488 #, python-format
3489 msgid "Invalid directory selected: %s"
3490 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3491
3492 #
3493 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3494 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3495 msgstr ""
3496
3497 #
3498 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3499 msgid "Invalid response from server."
3500 msgstr ""
3501
3502 #
3503 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3504 #, python-format
3505 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid "Invalid selection"
3510 msgstr ""
3511
3512 #
3513 msgid "Inversion"
3514 msgstr "Infertearring"
3515
3516 #
3517 msgid "Ipkg"
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Ireland"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Is this videomode ok?"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Israel"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid ""
3534 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3535 "deny specific ones.\n"
3536 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3537 "Service (inside a Bouquet).\n"
3538 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3539 msgstr ""
3540 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3541 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3542 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3543 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3544 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3545
3546 #
3547 msgid "Italian"
3548 msgstr "Italiaansk"
3549
3550 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "Italy"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid "Japan"
3562 msgstr ""
3563
3564 #
3565 msgid "Job View"
3566 msgstr "Opdracht oansjoch"
3567
3568 #
3569 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3570 msgid "Just Scale"
3571 msgstr "Alinne skale"
3572
3573 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Kerni's simple skin"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Kerni-HD1 skin"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Kernis HD1 skin"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 #, python-format
3620 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3621 msgstr ""
3622
3623 #
3624 #, python-format
3625 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #
3629 msgid "Keyboard"
3630 msgstr ""
3631
3632 #
3633 msgid "Keyboard Map"
3634 msgstr "Toetseboerd Map"
3635
3636 #
3637 msgid "Keyboard Setup"
3638 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3639
3640 #
3641 msgid "Keymap"
3642 msgstr "Toetsebord yndieling"
3643
3644 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3645 msgstr ""
3646
3647 #
3648 msgid "LAN Adapter"
3649 msgstr "LAN oanslúting"
3650
3651 msgid "LAN connection"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "LNB"
3656 msgstr "LNB"
3657
3658 #
3659 msgid "LOF"
3660 msgstr "LOF"
3661
3662 #
3663 msgid "LOF/H"
3664 msgstr "LOF/H"
3665
3666 #
3667 msgid "LOF/L"
3668 msgstr "LOF/L"
3669
3670 #
3671 msgid "Language"
3672 msgstr "Taal"
3673
3674 #
3675 msgid "Language selection"
3676 msgstr "Taal Kieze"
3677
3678 #
3679 msgid "Last config"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid ""
3683 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3684 "matched."
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Last speed"
3689 msgstr "Lêste faasje"
3690
3691 #
3692 msgid "Latitude"
3693 msgstr "Bridtegraad"
3694
3695 #
3696 msgid "Latvian"
3697 msgstr ""
3698
3699 #
3700 msgid "Leave DVD Player?"
3701 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3702
3703 #
3704 msgid "Left"
3705 msgstr "Links"
3706
3707 #
3708 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3709 msgid "Letterbox"
3710 msgstr "Letterbox"
3711
3712 #
3713 msgid "Limit east"
3714 msgstr "Limyt east"
3715
3716 #
3717 msgid "Limit west"
3718 msgstr "Limyt west"
3719
3720 #
3721 msgid "Limited character set for recording filenames"
3722 msgstr ""
3723
3724 #
3725 msgid "Limits off"
3726 msgstr "Limyten út"
3727
3728 #
3729 msgid "Limits on"
3730 msgstr "Limyt oan"
3731
3732 #
3733 msgid "Link Quality:"
3734 msgstr ""
3735
3736 #
3737 msgid "Link:"
3738 msgstr "Link:"
3739
3740 #
3741 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3742 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3743
3744 msgid "List available networks"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "List of Storage Devices"
3749 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3750
3751 msgid "Listen and record internet radio"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "Lithuanian"
3759 msgstr "Lithuaniansk"
3760
3761 #
3762 msgid "Load"
3763 msgstr "Laad"
3764
3765 #
3766 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3767 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3768
3769 #
3770 msgid "Load feed on startup:"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Load movie-length"
3775 msgstr "Film lingte ynlade"
3776
3777 #
3778 msgid "Local Network"
3779 msgstr "Lokaal netwurk"
3780
3781 #
3782 msgid "Local share name"
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "Location"
3787 msgstr "Doel"
3788
3789 #
3790 msgid "Location for instant recordings"
3791 msgstr ""
3792
3793 #
3794 msgid "Lock:"
3795 msgstr "Slot:"
3796
3797 #
3798 msgid "Log results to harddisk"
3799 msgstr ""
3800
3801 #
3802 msgid "Long Keypress"
3803 msgstr "Lang taste yndrukken"
3804
3805 msgid "Long filenames"
3806 msgstr ""
3807
3808 #
3809 msgid "Longitude"
3810 msgstr "Lingtegraad"
3811
3812 #
3813 msgid "Lower bound of timespan."
3814 msgstr ""
3815
3816 #
3817 msgid ""
3818 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3819 "are not taken into account!"
3820 msgstr ""
3821
3822 #
3823 msgid "MMC Card"
3824 msgstr "MMC kaart"
3825
3826 #
3827 msgid "MORE"
3828 msgstr "MEER"
3829
3830 #
3831 msgid "Main menu"
3832 msgstr "Haad menu"
3833
3834 #
3835 msgid "Mainmenu"
3836 msgstr "HaadMenu"
3837
3838 #
3839 msgid "Make this mark an 'in' point"
3840 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3841
3842 #
3843 msgid "Make this mark an 'out' point"
3844 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3845
3846 #
3847 msgid "Make this mark just a mark"
3848 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3849
3850 #
3851 msgid "Manage extensions"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Manage local files"
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "Manage logos to display at boottime"
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "Manage network shares"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid ""
3868 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3869 msgstr ""
3870
3871 #
3872 msgid "Manage your network shares..."
3873 msgstr ""
3874
3875 #
3876 msgid "Manage your receiver's software"
3877 msgstr ""
3878
3879 #
3880 msgid "Manual Scan"
3881 msgstr "Hanmatig sykje"
3882
3883 msgid "Manual configuration"
3884 msgstr ""
3885
3886 #
3887 msgid "Manual transponder"
3888 msgstr "Hanmatige transponder"
3889
3890 #
3891 msgid "Manufacturer"
3892 msgstr ""
3893
3894 #
3895 msgid "Margin after record"
3896 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3897
3898 #
3899 msgid "Margin before record (minutes)"
3900 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3901
3902 #
3903 #, python-format
3904 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3905 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3906
3907 #
3908 msgid "Match title"
3909 msgstr "Sjoch nei Titel"
3910
3911 #
3912 #, python-format
3913 msgid "Match title: %s"
3914 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3915
3916 #
3917 msgid "Max. Bitrate: "
3918 msgstr ""
3919
3920 #
3921 msgid "Maximum duration (in m)"
3922 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3923
3924 #
3925 msgid ""
3926 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3927 "time (without offset) it won't be matched."
3928 msgstr ""
3929
3930 #
3931 msgid "Media player"
3932 msgstr "Media Spieler"
3933
3934 #
3935 msgid "MediaPlayer"
3936 msgstr "MediaSpieler"
3937
3938 msgid ""
3939 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3940 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3941 msgstr ""
3942
3943 msgid ""
3944 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3945 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3946 "view cover and album information."
3947 msgstr ""
3948
3949 #
3950 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3951 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3952
3953 #
3954 msgid "Medium is not empty!"
3955 msgstr "Medium is net leech!"
3956
3957 #
3958 msgid "Menu"
3959 msgstr "Menu"
3960
3961 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Message"
3966 msgstr "Berjocht"
3967
3968 #
3969 msgid "Message..."
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Mexico"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Mkfs failed"
3978 msgstr "Mkfs mislearre"
3979
3980 #
3981 msgid "Mode"
3982 msgstr "Moadus"
3983
3984 #
3985 msgid "Model: "
3986 msgstr "Model: "
3987
3988 #
3989 msgid "Modify existing timers"
3990 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3991
3992 #
3993 msgid "Modulation"
3994 msgstr "Modulaasje"
3995
3996 #
3997 msgid "Modulator"
3998 msgstr "Modulator"
3999
4000 #
4001 msgid "Mon"
4002 msgstr "Moan"
4003
4004 #
4005 msgid "Mon-Fri"
4006 msgstr "Moan - Fre"
4007
4008 #
4009 msgid "Monday"
4010 msgstr "Moandei"
4011
4012 #
4013 msgid "Monthly"
4014 msgstr "Maandeliks"
4015
4016 #
4017 msgid "More video entries."
4018 msgstr ""
4019
4020 #
4021 msgid "Mosquito noise reduction"
4022 msgstr ""
4023
4024 #
4025 msgid "Most discussed"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "Most linked"
4030 msgstr ""
4031
4032 #
4033 msgid "Most popular"
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "Most recent"
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "Most responded"
4042 msgstr ""
4043
4044 #
4045 msgid "Most viewed"
4046 msgstr ""
4047
4048 #
4049 msgid "Mount failed"
4050 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
4051
4052 #
4053 msgid "Mount informations"
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Mount options"
4058 msgstr ""
4059
4060 #
4061 msgid "Mount type"
4062 msgstr ""
4063
4064 #
4065 msgid "MountManager"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid ""
4070 "Mounted/\n"
4071 "Unmounted"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Mountpoints management"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "Mounts editor"
4080 msgstr ""
4081
4082 #
4083 msgid "Mounts management"
4084 msgstr ""
4085
4086 #
4087 msgid "Move Picture in Picture"
4088 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
4089
4090 #
4091 msgid "Move east"
4092 msgstr "Draai nei east"
4093
4094 #
4095 msgid "Move plugin screen"
4096 msgstr ""
4097
4098 #
4099 msgid "Move screen down"
4100 msgstr ""
4101
4102 #
4103 msgid "Move screen to the center of your TV"
4104 msgstr ""
4105
4106 #
4107 msgid "Move screen to the left"
4108 msgstr ""
4109
4110 #
4111 msgid "Move screen to the lower left corner"
4112 msgstr ""
4113
4114 #
4115 msgid "Move screen to the lower right corner"
4116 msgstr ""
4117
4118 #
4119 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4120 msgstr ""
4121
4122 #
4123 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4124 msgstr ""
4125
4126 #
4127 msgid "Move screen to the right"
4128 msgstr ""
4129
4130 #
4131 msgid "Move screen to the upper left corner"
4132 msgstr ""
4133
4134 #
4135 msgid "Move screen to the upper right corner"
4136 msgstr ""
4137
4138 #
4139 msgid "Move screen up"
4140 msgstr ""
4141
4142 #
4143 msgid "Move west"
4144 msgstr "Draai nei west"
4145
4146 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4150 msgstr ""
4151
4152 #
4153 msgid "Movie location"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid ""
4157 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid ""
4161 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4162 "the movielist."
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "Movielist menu"
4167 msgstr "Filmlyst menu"
4168
4169 #
4170 msgid "Multi EPG"
4171 msgstr "Multi EPG"
4172
4173 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4174 msgstr ""
4175
4176 #
4177 msgid "Multimedia"
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Multiple service support"
4182 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
4183
4184 msgid "Multiplex"
4185 msgstr ""
4186
4187 #
4188 msgid "Multisat"
4189 msgstr "Multisat"
4190
4191 #
4192 msgid "Music"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Mute"
4197 msgstr "Mute"
4198
4199 #
4200 msgid "My TubePlayer"
4201 msgstr ""
4202
4203 #
4204 msgid "MyTube Settings"
4205 msgstr ""
4206
4207 #
4208 msgid "MyTubePlayer"
4209 msgstr ""
4210
4211 #
4212 msgid "MyTubePlayer Help"
4213 msgstr ""
4214
4215 #
4216 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4217 msgstr ""
4218
4219 #
4220 msgid "MyTubePlayer settings"
4221 msgstr ""
4222
4223 #
4224 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4225 msgstr ""
4226
4227 #
4228 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4229 msgstr ""
4230
4231 #
4232 msgid "N/A"
4233 msgstr "Net oanwêzig"
4234
4235 msgid ""
4236 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4237 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4238 msgstr ""
4239
4240 #
4241 msgid "NEXT"
4242 msgstr "Folgende"
4243
4244 #
4245 msgid "NFI Image Flashing"
4246 msgstr ""
4247
4248 #
4249 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4250 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
4251
4252 #
4253 msgid "NFS share"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "NIM"
4257 msgstr ""
4258
4259 #
4260 msgid "NOW"
4261 msgstr "No"
4262
4263 #
4264 msgid "NTSC"
4265 msgstr "NTSC"
4266
4267 #
4268 msgid "Name"
4269 msgstr "Namme"
4270
4271 #
4272 msgid "Nameserver"
4273 msgstr "Nammeserver"
4274
4275 #
4276 #, python-format
4277 msgid "Nameserver %d"
4278 msgstr "Nammeserver %d"
4279
4280 #
4281 msgid "Nameserver Setup"
4282 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
4283
4284 #
4285 msgid "Nameserver settings"
4286 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
4287
4288 msgid "Namespace"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4385 msgstr ""
4386
4387 #
4388 msgid "Netmask"
4389 msgstr "Netmasker"
4390
4391 #
4392 msgid "Network"
4393 msgstr ""
4394
4395 #
4396 msgid "Network Configuration..."
4397 msgstr "Netwurk configuraasje"
4398
4399 #
4400 msgid "Network Mount"
4401 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4402
4403 #
4404 msgid "Network SSID"
4405 msgstr "Netwurk SSID"
4406
4407 #
4408 msgid "Network Setup"
4409 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4410
4411 #
4412 msgid "Network Wizard"
4413 msgstr ""
4414
4415 #
4416 msgid "Network scan"
4417 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4418
4419 #
4420 msgid "Network setup"
4421 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4422
4423 #
4424 msgid "Network test"
4425 msgstr "Netwurk test"
4426
4427 #
4428 msgid "Network test..."
4429 msgstr "Netwurk test..."
4430
4431 msgid "Network test: "
4432 msgstr ""
4433
4434 #
4435 msgid "Network:"
4436 msgstr "Netwurk:"
4437
4438 #
4439 msgid "NetworkBrowser"
4440 msgstr ""
4441
4442 #
4443 msgid "NetworkWizard"
4444 msgstr "Netwurk gûcheler"
4445
4446 msgid "Networkname (SSID)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #
4450 msgid "Never"
4451 msgstr "Nea"
4452
4453 #
4454 msgid "New"
4455 msgstr "Nij"
4456
4457 msgid "New PIN"
4458 msgstr ""
4459
4460 #
4461 msgid "New Zealand"
4462 msgstr ""
4463
4464 #
4465 msgid "New version:"
4466 msgstr "Nije ferzje:"
4467
4468 #
4469 msgid "News & Politics"
4470 msgstr ""
4471
4472 #
4473 msgid "Next"
4474 msgstr "Folgende"
4475
4476 #
4477 msgid "No"
4478 msgstr "Nee"
4479
4480 #
4481 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4482 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4483
4484 #
4485 msgid "No Connection"
4486 msgstr ""
4487
4488 #
4489 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4490 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4491
4492 #
4493 msgid "No Networks found"
4494 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4495
4496 #
4497 msgid "No backup needed"
4498 msgstr "Gjin backup nedich"
4499
4500 #
4501 msgid ""
4502 "No data on transponder!\n"
4503 "(Timeout reading PAT)"
4504 msgstr ""
4505 "Gjin data op transponder\n"
4506 "(tiid fan lêzen PAT)"
4507
4508 #
4509 msgid "No description available."
4510 msgstr ""
4511
4512 #
4513 msgid "No details for this image file"
4514 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4515
4516 #
4517 msgid "No displayable files on this medium found!"
4518 msgstr ""
4519
4520 #
4521 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4522 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4523
4524 #
4525 msgid ""
4526 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4527 "forward/backward!"
4528 msgstr ""
4529
4530 #
4531 msgid "No free tuner!"
4532 msgstr "Gjin tuner oer"
4533
4534 #
4535 msgid "No network connection available."
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "No network devices found!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "No networks found"
4544 msgstr ""
4545
4546 #
4547 msgid ""
4548 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4549 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4550
4551 #
4552 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4553 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4554
4555 #
4556 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4557 msgstr ""
4558
4559 #
4560 msgid "No positioner capable frontend found."
4561 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4562
4563 #
4564 msgid "No satellite frontend found!!"
4565 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4566
4567 #
4568 msgid "No tags are set on these movies."
4569 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4570
4571 #
4572 msgid "No to all"
4573 msgstr ""
4574
4575 #
4576 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4577 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4578
4579 #
4580 msgid ""
4581 "No tuner is enabled!\n"
4582 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4583 msgstr ""
4584 "Gjin tuner aktief!\n"
4585 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4586
4587 #
4588 msgid ""
4589 "No valid service PIN found!\n"
4590 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4591 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4592 msgstr ""
4593 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4594 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4595 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4596
4597 #
4598 msgid ""
4599 "No valid setup PIN found!\n"
4600 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4601 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4602 msgstr ""
4603 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4604 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4605 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4606
4607 #
4608 msgid "No videos to display"
4609 msgstr ""
4610
4611 #
4612 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4616 msgstr ""
4617
4618 #
4619 msgid ""
4620 "No working local network adapter found.\n"
4621 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4622 "configured correctly."
4623 msgstr ""
4624 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4625 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4626
4627 #
4628 msgid ""
4629 "No working wireless network adapter found.\n"
4630 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4631 "network is configured correctly."
4632 msgstr ""
4633 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4634 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4635
4636 #
4637 msgid ""
4638 "No working wireless network interface found.\n"
4639 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4640 "your local network interface."
4641 msgstr ""
4642 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4643 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4644 "ynterface yn."
4645
4646 #
4647 msgid "No, but play video again"
4648 msgstr ""
4649
4650 #
4651 msgid "No, but restart from begin"
4652 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4653
4654 #
4655 msgid "No, but switch to video entries."
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 msgid "No, but switch to video search."
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "No, do nothing."
4664 msgstr "Nee, doch neat.."
4665
4666 #
4667 msgid "No, just start my dreambox"
4668 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4669
4670 msgid "No, never"
4671 msgstr ""
4672
4673 #
4674 msgid "No, not now"
4675 msgstr ""
4676
4677 #
4678 msgid "No, remove them."
4679 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4680
4681 #
4682 msgid "No, scan later manually"
4683 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4684
4685 #
4686 msgid "No, send them never"
4687 msgstr ""
4688
4689 #
4690 msgid "None"
4691 msgstr "Gjin"
4692
4693 #
4694 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4695 msgid "Nonlinear"
4696 msgstr "Net lineair"
4697
4698 #
4699 msgid "Nonprofits & Activism"
4700 msgstr ""
4701
4702 #
4703 msgid "North"
4704 msgstr "Noard"
4705
4706 #
4707 msgid "Norwegian"
4708 msgstr "Noarsk"
4709
4710 msgid "Not after"
4711 msgstr ""
4712
4713 msgid "Not before"
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 #, python-format
4718 msgid ""
4719 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4720 "required, %d MB available)"
4721 msgstr ""
4722 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4723 "d oanwêzich)"
4724
4725 #
4726 msgid "Not fetching feed entries"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Not-Associated"
4730 msgstr ""
4731
4732 #
4733 msgid ""
4734 "Nothing to scan!\n"
4735 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4736 msgstr ""
4737 "Neat te sykjen\n"
4738 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4739
4740 #
4741 msgid "Now Playing"
4742 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4743
4744 #
4745 msgid ""
4746 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4747 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4748 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4749 msgstr ""
4750 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4751 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4752 "klear, druk OK"
4753
4754 #
4755 msgid "Number of scheduled recordings left."
4756 msgstr ""
4757
4758 #
4759 msgid "OK"
4760 msgstr "Ok"
4761
4762 #
4763 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4764 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4765
4766 #
4767 msgid "OK, remove another extensions"
4768 msgstr ""
4769
4770 #
4771 msgid "OK, remove some extensions"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "ONID"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "OSD Settings"
4779 msgstr "OSD-ynstellingen"
4780
4781 #
4782 msgid "OSD visibility"
4783 msgstr "OSD sichtberhiid"
4784
4785 #
4786 msgid "Off"
4787 msgstr "Ut"
4788
4789 #
4790 msgid "Offset after recording (in m)"
4791 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4792
4793 #
4794 msgid "Offset before recording (in m)"
4795 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4796
4797 #
4798 msgid "On"
4799 msgstr "Oan"
4800
4801 #
4802 msgid "On any service"
4803 msgstr "By eltse service"
4804
4805 #
4806 msgid "On same service"
4807 msgstr "By lykese service"
4808
4809 #
4810 msgid "One"
4811 msgstr "Ien"
4812
4813 #
4814 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4815 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4816
4817 #
4818 msgid "Only Free scan"
4819 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4820
4821 #
4822 msgid "Only extensions."
4823 msgstr ""
4824
4825 #
4826 msgid "Only match during timespan"
4827 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4828
4829 #
4830 #, python-format
4831 msgid "Only on Service: %s"
4832 msgstr "Alinne by service %s"
4833
4834 #
4835 msgid "Open Context Menu"
4836 msgstr "Iepenje context menu"
4837
4838 #
4839 msgid "Open plugin menu"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4844 msgstr ""
4845
4846 msgid "Orbital position"
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Outer Bound (+/-)"
4851 msgstr ""
4852
4853 msgid "Overlay for scrolling bars"
4854 msgstr ""
4855
4856 #
4857 msgid "Override found with alternative service"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "Overwrite configuration files ?"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "PAL"
4868 msgstr "PAL"
4869
4870 msgid "PCR PID"
4871 msgstr ""
4872
4873 #
4874 msgid "PIDs"
4875 msgstr "PIDs"
4876
4877 msgid "PMT PID"
4878 msgstr ""
4879
4880 #
4881 msgid "Package list update"
4882 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4883
4884 #
4885 msgid "Package removal failed.\n"
4886 msgstr ""
4887
4888 #
4889 msgid "Package removed successfully.\n"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "Packet management"
4894 msgstr "Pakket beheer"
4895
4896 #
4897 msgid "Packet manager"
4898 msgstr ""
4899
4900 #
4901 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4902 msgid "Pan&Scan"
4903 msgstr "Pan&Scan"
4904
4905 #
4906 msgid "Parent Directory"
4907 msgstr "Boppelizzende map"
4908
4909 #
4910 msgid "Parental control"
4911 msgstr "Alderlik tasjoch"
4912
4913 #
4914 msgid "Parental control services Editor"
4915 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4916
4917 #
4918 msgid "Parental control setup"
4919 msgstr "Alderlik tasjoch"
4920
4921 #
4922 msgid "Parental control type"
4923 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4924
4925 msgid ""
4926 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4927 "TV  program."
4928 msgstr ""
4929
4930 #
4931 msgid "Password"
4932 msgstr ""
4933
4934 #
4935 msgid "Pause movie at end"
4936 msgstr "Film op pause by ein"
4937
4938 #
4939 msgid "People & Blogs"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4943 msgstr ""
4944
4945 msgid "Persian"
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Pets & Animals"
4950 msgstr ""
4951
4952 #
4953 msgid "Phone number"
4954 msgstr ""
4955
4956 #
4957 msgid "PiPSetup"
4958 msgstr "PIP Ynstellingen"
4959
4960 #
4961 msgid "PicturePlayer"
4962 msgstr "Plaatsje spieler"
4963
4964 #
4965 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4966 msgid "Pillarbox"
4967 msgstr "Pillar box"
4968
4969 #
4970 msgid "Pilot"
4971 msgstr "Pilot"
4972
4973 #
4974 msgid "Pin code needed"
4975 msgstr "Pinkode is needich"
4976
4977 #
4978 msgid "Play"
4979 msgstr "Ofspylje"
4980
4981 #
4982 msgid "Play Audio-CD..."
4983 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4984
4985 #
4986 msgid "Play DVD"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Play Music..."
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 msgid "Play YouTube movies"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "Play music from Last.fm"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "Play music from Last.fm."
5001 msgstr ""
5002
5003 #
5004 msgid "Play next video"
5005 msgstr ""
5006
5007 #
5008 msgid "Play recorded movies..."
5009 msgstr "Opname films ôfspielje..."
5010
5011 #
5012 msgid "Play video again"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5025 msgstr ""
5026
5027 msgid "Plays your favorite music and videos"
5028 msgstr ""
5029
5030 #
5031 msgid "Please Reboot"
5032 msgstr "Start Dreambox opnei"
5033
5034 #
5035 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5036 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
5037
5038 #
5039 msgid "Please add titles to the compilation."
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid ""
5043 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5044 "not set a PIN."
5045 msgstr ""
5046
5047 #
5048 msgid "Please change recording endtime"
5049 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
5050
5051 #
5052 msgid "Please check your network settings!"
5053 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
5054
5055 #
5056 msgid "Please choose an extension..."
5057 msgstr "Kies in uitbreiding..."
5058
5059 #
5060 msgid "Please choose he package..."
5061 msgstr "Kies it pakket..."
5062
5063 #
5064 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5065 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
5066
5067 #
5068 msgid ""
5069 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5070 "values.\n"
5071 "When you are ready press OK to continue."
5072 msgstr ""
5073
5074 #
5075 msgid ""
5076 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5077 "values.\n"
5078 "When you are ready press OK to continue."
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5083 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
5084
5085 #
5086 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5087 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
5088
5089 #
5090 msgid "Please enter a name for the new marker"
5091 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
5092
5093 #
5094 msgid "Please enter a new filename"
5095 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
5096
5097 #
5098 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5099 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
5100
5101 #
5102 msgid "Please enter name of the new directory"
5103 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
5104
5105 #
5106 msgid "Please enter the correct pin code"
5107 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
5108
5109 msgid "Please enter the old PIN code"
5110 msgstr ""
5111
5112 #
5113 msgid "Please enter your email address here:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #
5117 msgid "Please enter your name here (optional):"
5118 msgstr ""
5119
5120 #
5121 msgid "Please enter your search term."
5122 msgstr ""
5123
5124 #
5125 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5126 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
5127
5128 #
5129 msgid ""
5130 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5131 "therefore the default directory is being used instead."
5132 msgstr ""
5133 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
5134 "dêrom de standert map brûkt wurd."
5135
5136 #
5137 msgid "Please press OK to continue."
5138 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
5139
5140 #
5141 msgid "Please press OK!"
5142 msgstr "Druk Ok!"
5143
5144 #
5145 msgid "Please provide a Text to match"
5146 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
5147
5148 #
5149 msgid "Please select a playlist to delete..."
5150 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
5151
5152 #
5153 msgid "Please select a playlist..."
5154 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
5155
5156 #
5157 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5158 msgstr ""
5159
5160 #
5161 msgid "Please select a subservice to record..."
5162 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
5163
5164 #
5165 msgid "Please select a subservice..."
5166 msgstr "Selektearje in undersender..."
5167
5168 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5169 msgstr ""
5170
5171 #
5172 msgid "Please select an extension to remove."
5173 msgstr ""
5174
5175 #
5176 msgid "Please select an option below."
5177 msgstr ""
5178
5179 #
5180 msgid "Please select medium to use as backup location"
5181 msgstr ""
5182
5183 #
5184 msgid "Please select tag to filter..."
5185 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
5186
5187 #
5188 msgid "Please select the movie path..."
5189 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
5190
5191 #
5192 msgid ""
5193 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5194 "connection.\n"
5195 "\n"
5196 "Please press OK to continue."
5197 msgstr ""
5198
5199 #
5200 msgid ""
5201 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5202 "\n"
5203 "Please press OK to continue."
5204 msgstr ""
5205
5206 #
5207 msgid "Please set up tuner B"
5208 msgstr "ynstelle fan tuner B"
5209
5210 #
5211 msgid "Please set up tuner C"
5212 msgstr "ynstelle fan tuner C"
5213
5214 #
5215 msgid "Please set up tuner D"
5216 msgstr "ynstelle fan tuner D"
5217
5218 #
5219 msgid ""
5220 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5221 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5222 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5223 msgstr ""
5224 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
5225 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
5226
5227 #
5228 msgid ""
5229 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5230 "the OK button."
5231 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
5232
5233 #
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Please wait (Step 2)"
5236 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5237
5238 #
5239 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5240 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
5241
5242 #
5243 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5244 msgstr ""
5245
5246 #
5247 msgid "Please wait while removing selected package..."
5248 msgstr ""
5249
5250 #
5251 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5256 msgstr ""
5257
5258 #
5259 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5260 msgstr ""
5261
5262 #
5263 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5264 msgstr ""
5265
5266 #
5267 msgid "Please wait while we configure your network..."
5268 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
5269
5270 #
5271 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5272 msgstr ""
5273
5274 #
5275 msgid "Please wait while we test your network..."
5276 msgstr ""
5277
5278 #
5279 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5280 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
5281
5282 #
5283 msgid "Please wait..."
5284 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5285
5286 #
5287 msgid "Please wait... Loading list..."
5288 msgstr "Lyst wurd laden..."
5289
5290 #
5291 msgid "Plugin browser"
5292 msgstr "Ynstekker browser"
5293
5294 #
5295 msgid "Plugin manager activity information"
5296 msgstr ""
5297
5298 #
5299 msgid "Plugin manager help"
5300 msgstr ""
5301
5302 #
5303 #, python-format
5304 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5305 msgstr ""
5306
5307 #
5308 msgid "Plugins"
5309 msgstr "Ynstekkers"
5310
5311 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Poland"
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Polarization"
5320 msgstr "Polarisaasje"
5321
5322 #
5323 msgid "Polish"
5324 msgstr "Poolsk"
5325
5326 #
5327 msgid "Poll Interval (in h)"
5328 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
5329
5330 #
5331 msgid "Poll automatically"
5332 msgstr "Automatyske poll"
5333
5334 #
5335 msgid "Port A"
5336 msgstr "Poort A"
5337
5338 #
5339 msgid "Port B"
5340 msgstr "Poort B"
5341
5342 #
5343 msgid "Port C"
5344 msgstr "Poort C"
5345
5346 #
5347 msgid "Port D"
5348 msgstr "Poort D"
5349
5350 #
5351 msgid "Portuguese"
5352 msgstr "Portugeesk"
5353
5354 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Positioner"
5359 msgstr "Rotor"
5360
5361 #
5362 msgid "Positioner fine movement"
5363 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
5364
5365 #
5366 msgid "Positioner movement"
5367 msgstr "Rotor beweging"
5368
5369 #
5370 msgid "Positioner setup"
5371 msgstr "Rotor ynstellingen"
5372
5373 #
5374 msgid "Positioner storage"
5375 msgstr "Rotor positie opslach"
5376
5377 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5378 msgstr ""
5379
5380 #
5381 msgid ""
5382 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5383 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5384 msgstr ""
5385
5386 #
5387 msgid "Power threshold in mA"
5388 msgstr "Stroom nivo yn mA"
5389
5390 #
5391 msgid "Predefined transponder"
5392 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
5393
5394 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5395 msgstr ""
5396
5397 #
5398 msgid "Preparing... Please wait"
5399 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
5400
5401 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5405 msgstr ""
5406
5407 #
5408 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5409 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
5410
5411 #
5412 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Press OK to activate the settings."
5417 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
5418
5419 #
5420 msgid "Press OK to collapse this host"
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Press OK to edit selected settings."
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Press OK to edit the settings."
5429 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5430
5431 #
5432 msgid "Press OK to expand this host"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 #, python-format
5437 msgid "Press OK to get further details for %s"
5438 msgstr ""
5439
5440 #
5441 msgid "Press OK to mount this share!"
5442 msgstr ""
5443
5444 #
5445 msgid "Press OK to mount!"
5446 msgstr ""
5447
5448 #
5449 msgid "Press OK to save settings."
5450 msgstr ""
5451
5452 #
5453 msgid "Press OK to scan"
5454 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5455
5456 #
5457 msgid "Press OK to select a Provider."
5458 msgstr ""
5459
5460 #
5461 msgid "Press OK to select."
5462 msgstr ""
5463
5464 #
5465 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5466 msgstr ""
5467
5468 #
5469 msgid "Press OK to start the scan"
5470 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5471
5472 #
5473 msgid "Press OK to toggle the selection."
5474 msgstr ""
5475
5476 #
5477 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5478 msgstr ""
5479
5480 #
5481 msgid "Prev"
5482 msgstr "Foarige"
5483
5484 #
5485 msgid "Preview"
5486 msgstr "Foar-oanskouwing"
5487
5488 #
5489 msgid "Preview AutoTimer"
5490 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5491
5492 #
5493 msgid "Preview menu"
5494 msgstr "Foarige menu"
5495
5496 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5500 msgstr ""
5501
5502 #
5503 msgid "Primary DNS"
5504 msgstr "Eerste DNS"
5505
5506 #
5507 msgid "Priority"
5508 msgstr ""
5509
5510 #
5511 msgid "Process"
5512 msgstr ""
5513
5514 #
5515 msgid "Properties of current title"
5516 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5517
5518 #
5519 msgid "Protect services"
5520 msgstr "Befeilich kanalen"
5521
5522 #
5523 msgid "Protect setup"
5524 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5525
5526 #
5527 msgid "Provider"
5528 msgstr "Leveransier"
5529
5530 #
5531 msgid "Provider to scan"
5532 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5533
5534 #
5535 msgid "Providers"
5536 msgstr "Providers"
5537
5538 #
5539 msgid "Published"
5540 msgstr ""
5541
5542 #
5543 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5547 msgstr ""
5548
5549 #
5550 msgid "Quick"
5551 msgstr ""
5552
5553 #
5554 msgid "Quickzap"
5555 msgstr "Rapzappe"
5556
5557 #
5558 msgid "RC Menu"
5559 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5560
5561 #
5562 msgid "RF output"
5563 msgstr "RF Ynstellingen"
5564
5565 #
5566 msgid "RGB"
5567 msgstr "RGB"
5568
5569 msgid "RSS viewer"
5570 msgstr ""
5571
5572 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5573 msgstr ""
5574
5575 #
5576 msgid "Radio"
5577 msgstr "Radio"
5578
5579 msgid "Ralink"
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Ram Disk"
5584 msgstr "Ram Disk"
5585
5586 #
5587 msgid "Random"
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "Rating"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Ratings: "
5596 msgstr ""
5597
5598 #
5599 msgid "Really close without saving settings?"
5600 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5601
5602 #
5603 msgid "Really delete done timers?"
5604 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5605
5606 #
5607 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5608 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5609
5610 #
5611 msgid "Really quit MyTube Player?"
5612 msgstr ""
5613
5614 #
5615 msgid "Really reboot now?"
5616 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5617
5618 #
5619 msgid "Really restart now?"
5620 msgstr "Wier no nei starte ?"
5621
5622 #
5623 msgid "Really shutdown now?"
5624 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5625
5626 #
5627 msgid "Reboot"
5628 msgstr "kompleet nei starte"
5629
5630 #
5631 msgid "Recently featured"
5632 msgstr ""
5633
5634 #
5635 msgid "Reception Settings"
5636 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5637
5638 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5639 msgstr ""
5640
5641 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5642 msgstr ""
5643
5644 #
5645 msgid "Record"
5646 msgstr "Opnimme"
5647
5648 #
5649 msgid "Record a maximum of x times"
5650 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5651
5652 #
5653 msgid "Record on"
5654 msgstr "Opnimme op"
5655
5656 #
5657 #, python-format
5658 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5659 msgstr ""
5660
5661 #
5662 msgid "Recorded files..."
5663 msgstr "Opnâme bestannen..."
5664
5665 #
5666 msgid "Recording"
5667 msgstr "An it opnimmen"
5668
5669 #
5670 msgid "Recording paths"
5671 msgstr ""
5672
5673 #
5674 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5675 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5676
5677 #
5678 msgid "Recordings"
5679 msgstr ""
5680
5681 #
5682 msgid "Recordings always have priority"
5683 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5684
5685 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5686 msgstr ""
5687
5688 msgid "Reenter new PIN"
5689 msgstr ""
5690
5691 #
5692 msgid "Refresh Rate"
5693 msgstr "Fernij faasje"
5694
5695 #
5696 msgid "Refresh rate selection."
5697 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5698
5699 #
5700 msgid "Related video entries."
5701 msgstr ""
5702
5703 #
5704 msgid "Relevance"
5705 msgstr ""
5706
5707 #
5708 msgid "Reload"
5709 msgstr ""
5710
5711 #
5712 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "Remember service PIN"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "Remember service PIN cancel"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "Remote timer and remote TV player"
5722 msgstr ""
5723
5724 #
5725 msgid "Remove"
5726 msgstr ""
5727
5728 #
5729 msgid "Remove Bookmark"
5730 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5731
5732 #
5733 msgid "Remove Plugins"
5734 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5735
5736 #
5737 msgid "Remove a mark"
5738 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5739
5740 #
5741 msgid "Remove currently selected title"
5742 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5743
5744 #
5745 msgid "Remove failed."
5746 msgstr ""
5747
5748 #
5749 msgid "Remove finished."
5750 msgstr ""
5751
5752 #
5753 msgid "Remove plugins"
5754 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5755
5756 #
5757 msgid "Remove selected AutoTimer"
5758 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5759
5760 #
5761 msgid "Remove timer"
5762 msgstr ""
5763
5764 #
5765 msgid "Remove title"
5766 msgstr "Ferwiderje de titel"
5767
5768 #
5769 msgid "Removed successfully."
5770 msgstr ""
5771
5772 #
5773 msgid "Removing"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 #, python-format
5778 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5779 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5780
5781 #
5782 msgid "Rename"
5783 msgstr "Omneame"
5784
5785 #
5786 msgid "Rename crashlogs"
5787 msgstr ""
5788
5789 msgid "Rename your movies"
5790 msgstr ""
5791
5792 #
5793 msgid "Repeat"
5794 msgstr "Herhelje"
5795
5796 #
5797 msgid "Repeat Type"
5798 msgstr "Herhelje Type"
5799
5800 #
5801 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5802 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5803
5804 #
5805 msgid "Repeats"
5806 msgstr "Herhellingen"
5807
5808 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5812 msgstr ""
5813
5814 #
5815 msgid "Require description to be unique"
5816 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5817
5818 #
5819 msgid "Required medium type:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #
5823 msgid "Rescan"
5824 msgstr ""
5825
5826 #
5827 msgid "Reset"
5828 msgstr "Reset"
5829
5830 #
5831 msgid "Reset and renumerate title names"
5832 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5833
5834 #
5835 msgid "Reset count"
5836 msgstr "Teller werom sette"
5837
5838 #
5839 msgid "Reset saved position"
5840 msgstr ""
5841
5842 #
5843 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5844 msgstr ""
5845
5846 #
5847 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Resolution"
5852 msgstr "Skermresolusje"
5853
5854 #
5855 msgid "Response video entries."
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid "Restart"
5860 msgstr "Opnij starte"
5861
5862 #
5863 msgid "Restart GUI"
5864 msgstr "GUI opnij starte"
5865
5866 #
5867 msgid "Restart GUI now?"
5868 msgstr "GUI no opnij starte?"
5869
5870 #
5871 msgid "Restart network"
5872 msgstr "Netwurk nij starte"
5873
5874 #
5875 msgid "Restart test"
5876 msgstr "Test nij starte"
5877
5878 #
5879 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5880 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5881
5882 #
5883 msgid "Restore"
5884 msgstr "Werom sette"
5885
5886 #
5887 msgid "Restore backups"
5888 msgstr ""
5889
5890 #
5891 msgid "Restore is running..."
5892 msgstr ""
5893
5894 #
5895 msgid "Restore running"
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 msgid "Restore system settings"
5900 msgstr ""
5901
5902 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5907 msgstr ""
5908
5909 msgid "Restrict to events on certain dates"
5910 msgstr ""
5911
5912 #
5913 msgid "Resume from last position"
5914 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5915
5916 #
5917 #, python-format
5918 msgid "Resume position at %s"
5919 msgstr ""
5920
5921 #
5922 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5923 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5924 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5925 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5926 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5927 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5928 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5929 msgid "Resuming playback"
5930 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5931
5932 #
5933 msgid "Return to file browser"
5934 msgstr "Werom nei triem browser"
5935
5936 #
5937 msgid "Return to movie list"
5938 msgstr "Werom nei de film lyst"
5939
5940 #
5941 msgid "Return to previous service"
5942 msgstr "Werom nei foariche service"
5943
5944 #
5945 msgid "Rewind speeds"
5946 msgstr "Werom spiel faasje"
5947
5948 #
5949 msgid "Right"
5950 msgstr "Rjochts"
5951
5952 msgid "Roll-off"
5953 msgstr ""
5954
5955 #
5956 msgid "Rotor turning speed"
5957 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5958
5959 #
5960 msgid "Running"
5961 msgstr "Dwaande"
5962
5963 msgid "Running in testmode"
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 msgid "Russia"
5968 msgstr ""
5969
5970 #
5971 msgid "Russian"
5972 msgstr "Russysk"
5973
5974 #
5975 msgid "S-Video"
5976 msgstr "S Video"
5977
5978 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5979 msgstr ""
5980
5981 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5988 msgstr ""
5989
5990 msgid "SID"
5991 msgstr ""
5992
5993 #
5994 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid "SNR"
5999 msgstr "SNR"
6000
6001 #
6002 msgid "SNR:"
6003 msgstr "SNR:"
6004
6005 #
6006 msgid "SSID:"
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid ""
6010 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6011 "remotely.\n"
6012 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6013 "default settings.\n"
6014 "\n"
6015 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6016 "for Enigma2 instead."
6017 msgstr ""
6018
6019 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6020 msgstr ""
6021
6022 #
6023 msgid "Sat"
6024 msgstr "Sneon"
6025
6026 #
6027 msgid "Sat / Dish Setup"
6028 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
6029
6030 #
6031 msgid "Satellite"
6032 msgstr "Satellyt"
6033
6034 #
6035 msgid "Satellite Equipment Setup"
6036 msgstr "Satellyt ynstellingen"
6037
6038 #
6039 msgid "Satellite equipment"
6040 msgstr ""
6041
6042 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6043 msgstr ""
6044
6045 #
6046 msgid "Satellites"
6047 msgstr "Satellyten"
6048
6049 #
6050 msgid "Satfinder"
6051 msgstr "Sat  syker"
6052
6053 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6054 msgstr ""
6055
6056 #
6057 msgid "Sats"
6058 msgstr "Sats"
6059
6060 #
6061 msgid "Saturation"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Saturday"
6066 msgstr "Sneon"
6067
6068 #
6069 msgid "Save"
6070 msgstr "Opslaan"
6071
6072 #
6073 msgid "Save Playlist"
6074 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
6075
6076 #
6077 msgid "Save current delay to key"
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Save to key"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 msgid "Save values and close plugin"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "Save values and close screen"
6090 msgstr ""
6091
6092 #
6093 msgid "Scaler sharpness"
6094 msgstr ""
6095
6096 #
6097 msgid "Scaling Mode"
6098 msgstr "Skaal Moadus"
6099
6100 #
6101 msgid "Scan "
6102 msgstr "Sykje"
6103
6104 #
6105 msgid "Scan Files..."
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 msgid "Scan NFS share"
6110 msgstr ""
6111
6112 #
6113 msgid "Scan QAM128"
6114 msgstr "Sykje QAM128"
6115
6116 #
6117 msgid "Scan QAM16"
6118 msgstr "Sykje QAM16"
6119
6120 #
6121 msgid "Scan QAM256"
6122 msgstr "Sykje QAM256"
6123
6124 #
6125 msgid "Scan QAM32"
6126 msgstr "Sykje QAM32"
6127
6128 #
6129 msgid "Scan QAM64"
6130 msgstr "Sykje QAM64"
6131
6132 #
6133 msgid "Scan SR6875"
6134 msgstr "Sykje SR6875"
6135
6136 #
6137 msgid "Scan SR6900"
6138 msgstr "Sykje SR6900"
6139
6140 #
6141 msgid "Scan Wireless Networks"
6142 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
6143
6144 #
6145 msgid "Scan additional SR"
6146 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
6147
6148 #
6149 msgid "Scan band EU HYPER"
6150 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
6151
6152 #
6153 msgid "Scan band EU MID"
6154 msgstr "Sykje op bân EU MID"
6155
6156 #
6157 msgid "Scan band EU SUPER"
6158 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
6159
6160 #
6161 msgid "Scan band EU UHF IV"
6162 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
6163
6164 #
6165 msgid "Scan band EU UHF V"
6166 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
6167
6168 #
6169 msgid "Scan band EU VHF I"
6170 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
6171
6172 #
6173 msgid "Scan band EU VHF III"
6174 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
6175
6176 #
6177 msgid "Scan band US HIGH"
6178 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
6179
6180 #
6181 msgid "Scan band US HYPER"
6182 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
6183
6184 #
6185 msgid "Scan band US LOW"
6186 msgstr "Sykje op bân US LOW"
6187
6188 #
6189 msgid "Scan band US MID"
6190 msgstr "Sykje op bân US MID"
6191
6192 #
6193 msgid "Scan band US SUPER"
6194 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
6195
6196 msgid "Scan devices for playable media files"
6197 msgstr ""
6198
6199 #
6200 msgid "Scan range"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid ""
6204 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6205 "selected wireless device.\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6209 msgstr ""
6210
6211 #
6212 msgid ""
6213 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6214 msgstr ""
6215 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
6216
6217 #
6218 msgid "Science & Technology"
6219 msgstr ""
6220
6221 #
6222 msgid "Search Term(s)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #
6226 msgid "Search category:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #
6230 msgid "Search east"
6231 msgstr "Sykje east"
6232
6233 #
6234 msgid "Search for network shares"
6235 msgstr ""
6236
6237 #
6238 msgid "Search for network shares..."
6239 msgstr ""
6240
6241 #
6242 msgid "Search region:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #
6246 msgid "Search restricted content:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #
6250 msgid "Search strictness"
6251 msgstr ""
6252
6253 msgid "Search through the EPG"
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Search type"
6258 msgstr ""
6259
6260 #
6261 msgid "Search west"
6262 msgstr "Sykje west"
6263
6264 #
6265 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6266 msgstr ""
6267
6268 #
6269 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6270 msgstr ""
6271
6272 #
6273 msgid "Searching your network. Please wait..."
6274 msgstr ""
6275
6276 #
6277 msgid "Secondary DNS"
6278 msgstr "Twadde DNS"
6279
6280 #
6281 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6282 msgid "Security service not running."
6283 msgstr ""
6284
6285 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6286 msgstr ""
6287
6288 #
6289 msgid "Seek"
6290 msgstr "Sykje"
6291
6292 #
6293 msgid "Select"
6294 msgstr ""
6295
6296 #
6297 msgid ""
6298 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6299 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6300 msgstr ""
6301
6302 #
6303 msgid "Select HDD"
6304 msgstr "Kies hurde skiif"
6305
6306 #
6307 msgid "Select Location"
6308 msgstr "Kies Lokaasje"
6309
6310 #
6311 msgid "Select Network Adapter"
6312 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
6313
6314 #
6315 msgid "Select a movie"
6316 msgstr "Kies in film"
6317
6318 #
6319 msgid "Select a timer to import"
6320 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
6321
6322 #
6323 msgid "Select audio track"
6324 msgstr "Kies lûd spoor"
6325
6326 #
6327 msgid "Select bouquet to record on"
6328 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
6329
6330 #
6331 msgid "Select channel to record from"
6332 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
6333
6334 #
6335 msgid "Select channel to record on"
6336 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
6337
6338 msgid "Select desired image from feed list"
6339 msgstr ""
6340
6341 msgid "Select files for backup."
6342 msgstr ""
6343
6344 #
6345 msgid "Select files/folders to backup"
6346 msgstr ""
6347
6348 msgid "Select input device"
6349 msgstr ""
6350
6351 msgid "Select input device."
6352 msgstr ""
6353
6354 #
6355 msgid "Select interface"
6356 msgstr ""
6357
6358 #
6359 msgid "Select new feed to view."
6360 msgstr ""
6361
6362 #
6363 msgid "Select package"
6364 msgstr ""
6365
6366 #
6367 msgid "Select provider to add..."
6368 msgstr ""
6369
6370 #
6371 msgid "Select refresh rate"
6372 msgstr "Kies faasje fan fernije"
6373
6374 #
6375 msgid "Select service to add..."
6376 msgstr ""
6377
6378 #
6379 #, python-format
6380 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6381 msgstr ""
6382
6383 #
6384 msgid "Select the location to save the recording to."
6385 msgstr ""
6386
6387 #
6388 msgid "Select type of Filter"
6389 msgstr "Kies type fan Filter"
6390
6391 #
6392 msgid "Select upgrade source to edit."
6393 msgstr ""
6394
6395 #
6396 msgid "Select video input with up/down buttons"
6397 msgstr ""
6398
6399 #
6400 msgid "Select video mode"
6401 msgstr "Kies fideo moadus"
6402
6403 #
6404 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6405 msgstr ""
6406
6407 #
6408 msgid "Select wireless network"
6409 msgstr ""
6410
6411 #
6412 msgid "Select your choice."
6413 msgstr ""
6414
6415 #
6416 msgid "Send DiSEqC"
6417 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6418
6419 #
6420 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6421 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6422
6423 #
6424 msgid "Seperate titles with a main menu"
6425 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6426
6427 #
6428 msgid "Sequence repeat"
6429 msgstr "folch oarde herhelling"
6430
6431 #
6432 msgid "Serbian"
6433 msgstr ""
6434
6435 #
6436 msgid "Server IP"
6437 msgstr ""
6438
6439 #
6440 msgid "Server share"
6441 msgstr ""
6442
6443 #
6444 msgid "Service"
6445 msgstr "Kanaal ynfo"
6446
6447 #
6448 msgid "Service Scan"
6449 msgstr "Kanaal sykje"
6450
6451 #
6452 msgid "Service Searching"
6453 msgstr "Kanalen sykje"
6454
6455 #
6456 msgid "Service delay"
6457 msgstr ""
6458
6459 #
6460 msgid "Service has been added to the favourites."
6461 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6462
6463 #
6464 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6465 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6466
6467 #
6468 msgid ""
6469 "Service invalid!\n"
6470 "(Timeout reading PMT)"
6471 msgstr ""
6472 "Kanaal net jildig!\n"
6473 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6474
6475 #
6476 msgid ""
6477 "Service not found!\n"
6478 "(SID not found in PAT)"
6479 msgstr ""
6480 "Service net fûn!\n"
6481 "(SID net fûn yn PAT)"
6482
6483 msgid "Service reference"
6484 msgstr ""
6485
6486 #
6487 msgid "Service scan"
6488 msgstr "Kanaal sykje"
6489
6490 #
6491 msgid ""
6492 "Service unavailable!\n"
6493 "Check tuner configuration!"
6494 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6495
6496 #
6497 msgid "Serviceinfo"
6498 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6499
6500 #
6501 msgid "Services"
6502 msgstr "Kanalen"
6503
6504 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 msgid "Set End Time"
6509 msgstr ""
6510
6511 #
6512 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6513 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6514
6515 #
6516 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6517 msgstr ""
6518
6519 #
6520 #, python-format
6521 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6522 msgstr ""
6523
6524 #
6525 msgid "Set interface as default Interface"
6526 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6527
6528 #
6529 msgid "Set limits"
6530 msgstr "Set limyten"
6531
6532 #
6533 msgid "Set maximum duration"
6534 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6535
6536 #
6537 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6538 msgstr ""
6539
6540 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6541 msgstr ""
6542
6543 #
6544 msgid "Setting key canceled"
6545 msgstr ""
6546
6547 #
6548 msgid "Settings"
6549 msgstr "Ynstellingen"
6550
6551 #
6552 msgid "Setup"
6553 msgstr "Ynstelle"
6554
6555 #
6556 msgid "Setup Mode"
6557 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6558
6559 #
6560 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6561 msgstr ""
6562
6563 #
6564 #, python-format
6565 msgid ""
6566 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6567 "memory?"
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 msgid "Sharpness"
6572 msgstr ""
6573
6574 #
6575 msgid "Short Movies"
6576 msgstr ""
6577
6578 msgid "Short filenames"
6579 msgstr ""
6580
6581 #
6582 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid ""
6591 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6592 msgstr ""
6593
6594 #
6595 msgid "Show Info"
6596 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6597
6598 #
6599 msgid "Show Message when Recording starts"
6600 msgstr ""
6601
6602 #
6603 msgid "Show WLAN Status"
6604 msgstr "WLAN status sjen litte"
6605
6606 #
6607 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6608 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6609
6610 #
6611 msgid "Show event-progress in channel selection"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 msgid "Show in extension menu"
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid "Show info screen"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "Show infobar on channel change"
6623 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6624
6625 #
6626 msgid "Show infobar on event change"
6627 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6628
6629 #
6630 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6631 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6632
6633 msgid "Show notification on conflicts"
6634 msgstr ""
6635
6636 #
6637 msgid "Show positioner movement"
6638 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6639
6640 #
6641 msgid "Show services beginning with"
6642 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6643
6644 #
6645 msgid "Show the radio player..."
6646 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6647
6648 #
6649 msgid "Show the tv player..."
6650 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6651
6652 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6653 msgstr ""
6654
6655 msgid ""
6656 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6657 "entries or to modify them."
6658 msgstr ""
6659
6660 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6661 msgstr ""
6662
6663 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6664 msgstr ""
6665
6666 msgid "Shows statistics of watched services"
6667 msgstr ""
6668
6669 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6670 msgstr ""
6671
6672 #
6673 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6674 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6675
6676 #
6677 msgid "Shutdown"
6678 msgstr ""
6679
6680 #
6681 msgid "Shutdown Dreambox after"
6682 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6683
6684 #
6685 msgid "Signal Strength:"
6686 msgstr ""
6687
6688 #
6689 msgid "Signal: "
6690 msgstr ""
6691
6692 #
6693 msgid "Similar"
6694 msgstr "Gelykese"
6695
6696 #
6697 msgid "Similar broadcasts:"
6698 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6699
6700 #
6701 msgid "Simple"
6702 msgstr "Simpel"
6703
6704 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6705 msgstr ""
6706
6707 #
6708 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6709 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6710
6711 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "Single"
6716 msgstr "Inkel"
6717
6718 #
6719 msgid "Single EPG"
6720 msgstr "Inkele EPG"
6721
6722 #
6723 msgid "Single satellite"
6724 msgstr "Ien satellyt"
6725
6726 #
6727 msgid "Single transponder"
6728 msgstr "Ien transponder"
6729
6730 #
6731 msgid "Singlestep (GOP)"
6732 msgstr "Ien stap (GOP)"
6733
6734 #
6735 msgid "Skin"
6736 msgstr ""
6737
6738 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6739 msgstr ""
6740
6741 #
6742 msgid "Skins"
6743 msgstr ""
6744
6745 #
6746 msgid "Sleep Timer"
6747 msgstr "Tiidstjoering"
6748
6749 #
6750 msgid "Sleep timer action:"
6751 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6752
6753 #
6754 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6755 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6756
6757 #
6758 #, python-format
6759 msgid "Slot %d"
6760 msgstr "Slot %d"
6761
6762 #
6763 msgid "Slovakian"
6764 msgstr ""
6765
6766 #
6767 msgid "Slovenian"
6768 msgstr ""
6769
6770 #
6771 msgid "Slow"
6772 msgstr "Langsaam"
6773
6774 #
6775 msgid "Slow Motion speeds"
6776 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6777
6778 #
6779 msgid "Software"
6780 msgstr ""
6781
6782 #
6783 msgid "Software management"
6784 msgstr ""
6785
6786 msgid "Software manager setup"
6787 msgstr ""
6788
6789 #
6790 msgid "Software restore"
6791 msgstr ""
6792
6793 #
6794 msgid "Software update"
6795 msgstr ""
6796
6797 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6798 msgstr ""
6799
6800 msgid "Softwaremanager information"
6801 msgstr ""
6802
6803 #
6804 msgid "Some plugins are not available:\n"
6805 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6806
6807 #
6808 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6809 msgstr ""
6810
6811 #
6812 msgid "Sorry no backups found!"
6813 msgstr ""
6814
6815 #
6816 msgid ""
6817 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6818 "Please choose an other one."
6819 msgstr ""
6820
6821 #
6822 msgid "Sorry, no Details available!"
6823 msgstr ""
6824
6825 #
6826 msgid "Sorry, video is not available!"
6827 msgstr ""
6828
6829 #
6830 msgid ""
6831 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6832 "\n"
6833 "Please choose another one."
6834 msgstr ""
6835
6836 #
6837 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6838 msgid "Sort A-Z"
6839 msgstr "Sorteer op A-Z"
6840
6841 #
6842 msgid "Sort AutoTimer"
6843 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6844
6845 #
6846 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6847 msgid "Sort Time"
6848 msgstr "Sorteer op Tiid"
6849
6850 #
6851 msgid "Sound"
6852 msgstr "Lûd"
6853
6854 #
6855 msgid "Soundcarrier"
6856 msgstr "Lûd-drager"
6857
6858 #
6859 msgid "South"
6860 msgstr "Sud"
6861
6862 #
6863 msgid "South Korea"
6864 msgstr ""
6865
6866 #
6867 msgid "Spain"
6868 msgstr ""
6869
6870 #
6871 msgid "Spanish"
6872 msgstr "Spaans"
6873
6874 #
6875 msgid "Split preview mode"
6876 msgstr ""
6877
6878 #
6879 msgid "Sports"
6880 msgstr ""
6881
6882 #
6883 msgid "Standby"
6884 msgstr "Paraatmode"
6885
6886 #
6887 msgid "Standby / Restart"
6888 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6889
6890 #
6891 #, python-format
6892 msgid "Standby Fan %d PWM"
6893 msgstr ""
6894
6895 #
6896 #, python-format
6897 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6898 msgstr ""
6899
6900 #
6901 msgid "Start Webinterface"
6902 msgstr "Start de Webynterface"
6903
6904 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6905 msgstr ""
6906
6907 #
6908 msgid "Start from the beginning"
6909 msgstr "Start fanôf it begjin"
6910
6911 #
6912 msgid "Start recording?"
6913 msgstr "Start opnimmen?"
6914
6915 #
6916 msgid "Start test"
6917 msgstr "Start test"
6918
6919 #
6920 msgid "Start with following feed:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #
6924 msgid "StartTime"
6925 msgstr "Starttiid"
6926
6927 #
6928 msgid "Starting on"
6929 msgstr "Starte op"
6930
6931 #
6932 msgid "Std. Feeds"
6933 msgstr ""
6934
6935 msgid "Step by step network configuration"
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid "Step east"
6940 msgstr "Stap nei east"
6941
6942 #
6943 msgid "Step in ms for arrow keys"
6944 msgstr ""
6945
6946 #
6947 #, python-format
6948 msgid "Step in ms for key %i"
6949 msgstr ""
6950
6951 #
6952 #, python-format
6953 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6954 msgstr ""
6955
6956 #
6957 msgid "Step west"
6958 msgstr "Stap nei west"
6959
6960 #
6961 msgid "Stop"
6962 msgstr "Stop"
6963
6964 #
6965 msgid "Stop Timeshift?"
6966 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6967
6968 #
6969 msgid "Stop current event and disable coming events"
6970 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6971
6972 #
6973 msgid "Stop current event but not coming events"
6974 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6975
6976 #
6977 msgid "Stop playing this movie?"
6978 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6979
6980 #
6981 msgid "Stop test"
6982 msgstr "Stop test"
6983
6984 #
6985 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6986 msgstr ""
6987
6988 #
6989 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6990 msgstr ""
6991
6992 #
6993 msgid "Store position"
6994 msgstr "Posysje opslaan"
6995
6996 #
6997 msgid "Stored position"
6998 msgstr "Opsleine posysje"
6999
7000 msgid "Stream podcasts"
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7004 msgstr ""
7005
7006 #
7007 msgid "Subservice list..."
7008 msgstr "UnderSender lyst..."
7009
7010 #
7011 msgid "Subservices"
7012 msgstr "UnderSender"
7013
7014 #
7015 msgid "Subtitle selection"
7016 msgstr "Undertitel seleksje"
7017
7018 #
7019 msgid "Subtitles"
7020 msgstr "Undertitels"
7021
7022 #
7023 msgid "Sun"
7024 msgstr "Sne"
7025
7026 #
7027 msgid "Sunday"
7028 msgstr "Snein"
7029
7030 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7031 msgstr ""
7032
7033 #
7034 msgid "Swap Services"
7035 msgstr "Kanalen wikselje"
7036
7037 #
7038 msgid "Sweden"
7039 msgstr ""
7040
7041 #
7042 msgid "Swedish"
7043 msgstr "Zweeds"
7044
7045 #
7046 msgid "Switch to next subservice"
7047 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
7048
7049 #
7050 msgid "Switch to previous subservice"
7051 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
7052
7053 #
7054 msgid "Switchable tuner types:"
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid "Symbol rate"
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid "System"
7062 msgstr "Systeem"
7063
7064 #
7065 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7066 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7067 msgstr "Oersetter ynfo"
7068
7069 #
7070 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7071 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
7072
7073 msgid "TSID"
7074 msgstr ""
7075
7076 msgid "TV Charts of all users"
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid "TV System"
7081 msgstr "TV Systeem"
7082
7083 msgid "TXT PID"
7084 msgstr ""
7085
7086 #
7087 msgid "Table of content for collection"
7088 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
7089
7090 #
7091 msgid "Tag 1"
7092 msgstr "Merker 1"
7093
7094 #
7095 msgid "Tag 2"
7096 msgstr "Merker 2"
7097
7098 #
7099 msgid "Tags"
7100 msgstr "Merkers"
7101
7102 #
7103 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7104 msgstr ""
7105
7106 #
7107 msgid "Tags: "
7108 msgstr ""
7109
7110 #
7111 msgid "Taiwan"
7112 msgstr ""
7113
7114 #
7115 msgid "Temperature and Fan control"
7116 msgstr ""
7117
7118 msgid "Temperature-dependent fan control."
7119 msgstr ""
7120
7121 #
7122 msgid "Terrestrial"
7123 msgstr "Ether"
7124
7125 #
7126 msgid "Terrestrial provider"
7127 msgstr "Ether útstjoerder"
7128
7129 #
7130 msgid "Test DiSEqC settings"
7131 msgstr ""
7132
7133 #
7134 msgid "Test Type"
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7139 msgid "Test again"
7140 msgstr ""
7141
7142 #
7143 msgid "Test mode"
7144 msgstr "Test moadus"
7145
7146 #
7147 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7148 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
7149
7150 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7151 msgstr ""
7152
7153 #
7154 msgid "Test-Messagebox?"
7155 msgstr "Test-Berjochtbox?"
7156
7157 #
7158 msgid ""
7159 "Thank you for using the wizard.\n"
7160 "Please press OK to continue."
7161 msgstr ""
7162
7163 #
7164 msgid ""
7165 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7166 "Please press OK to start using your Dreambox."
7167 msgstr ""
7168 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
7169 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
7170
7171 #
7172 msgid ""
7173 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7174 "List.\n"
7175 "Please press OK to continue."
7176 msgstr ""
7177 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
7178 "lyst.\n"
7179 "Druk OK om troch te gean."
7180
7181 msgid ""
7182 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7183 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7184 "some plugins."
7185 msgstr ""
7186
7187 #
7188 msgid ""
7189 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7190 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7191 "players) instead?"
7192 msgstr ""
7193 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
7194 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
7195 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
7196
7197 msgid ""
7198 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7199 "Standby) at certain times.\n"
7200 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7201 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7202 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7203 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7204 msgstr ""
7205
7206 msgid ""
7207 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid ""
7212 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7213 "Please install it."
7214 msgstr ""
7215
7216 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7217 msgstr ""
7218
7219 msgid "The PIN codes you entered are different."
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid ""
7223 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7224 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7225 msgstr ""
7226
7227 msgid ""
7228 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7229 "It shows you informations about signal rate and errors."
7230 msgstr ""
7231
7232 msgid ""
7233 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7234 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7235 msgstr ""
7236
7237 msgid ""
7238 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7239 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7240 "even backup and restore your system settings."
7241 msgstr ""
7242
7243 #
7244 msgid ""
7245 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7246 "Please install it."
7247 msgstr ""
7248
7249 #
7250 msgid ""
7251 "The Timer will not be added to the List.\n"
7252 "Please press OK to close this Wizard."
7253 msgstr ""
7254 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7255 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7256
7257 #
7258 msgid ""
7259 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7260 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7261 "inside of this timespan."
7262 msgstr ""
7263 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7264 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7265 "tiidsspan falt."
7266
7267 msgid ""
7268 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7269 "Now you can download an NFI image file!"
7270 msgstr ""
7271
7272 msgid ""
7273 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7274 msgstr ""
7275
7276 msgid ""
7277 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7278 "You can control brightness and contrast of your tv."
7279 msgstr ""
7280
7281 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7282 msgstr ""
7283
7284 msgid ""
7285 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7286 msgstr ""
7287
7288 #
7289 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7290 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
7291
7292 #
7293 msgid ""
7294 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7295 msgstr ""
7296
7297 #
7298 #, python-format
7299 msgid ""
7300 "The directory %s is not writable.\n"
7301 "Make sure you select a writable directory instead."
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid ""
7306 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7307 "the classic editor."
7308 msgstr ""
7309
7310 #
7311 #, python-format
7312 msgid ""
7313 "The following device was found:\n"
7314 "\n"
7315 "%s\n"
7316 "\n"
7317 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7318 msgstr ""
7319 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
7320 "\n"
7321 "%s\n"
7322 "\n"
7323 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
7324
7325 #
7326 msgid "The following files were found..."
7327 msgstr ""
7328
7329 #
7330 msgid ""
7331 "The input port should be configured now.\n"
7332 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7333 "want to do that now?"
7334 msgstr ""
7335 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
7336 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
7337
7338 #
7339 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7340 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
7341
7342 #
7343 msgid ""
7344 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7345 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7346 msgstr ""
7347 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
7348 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
7349
7350 #
7351 msgid "The match attribute is mandatory."
7352 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7353
7354 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7355 msgstr ""
7356
7357 #
7358 msgid "The package doesn't contain anything."
7359 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
7360
7361 #
7362 msgid "The package:"
7363 msgstr ""
7364
7365 #
7366 #, python-format
7367 msgid "The path %s already exists."
7368 msgstr "It paad %s bestiit al."
7369
7370 #
7371 msgid "The pin code you entered is wrong."
7372 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
7373
7374 #
7375 #, python-format
7376 msgid "The results have been written to %s."
7377 msgstr ""
7378
7379 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7380 msgstr ""
7381
7382 #
7383 msgid "The sleep timer has been activated."
7384 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
7385
7386 #
7387 msgid "The sleep timer has been disabled."
7388 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
7389
7390 #
7391 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7392 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
7393
7394 #
7395 msgid ""
7396 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7397 "Please install it and choose what you want to do next."
7398 msgstr ""
7399
7400 #
7401 msgid ""
7402 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7403 "Please install it."
7404 msgstr ""
7405 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
7406 "Ynstallearje dizze earst."
7407
7408 #
7409 msgid ""
7410 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7411 msgstr ""
7412 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
7413 "meitsje ?"
7414
7415 #, python-format
7416 msgid ""
7417 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7418 "settings from %s?"
7419 msgstr ""
7420
7421 #
7422 msgid "The wizard is finished now."
7423 msgstr "De gucheler is klear."
7424
7425 #
7426 msgid "There are at least "
7427 msgstr ""
7428
7429 #
7430 msgid "There are currently no outstanding actions."
7431 msgstr ""
7432
7433 #
7434 msgid "There are no default services lists in your image."
7435 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
7436
7437 #
7438 msgid "There are no default settings in your image."
7439 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
7440
7441 #
7442 msgid "There are no updates available."
7443 msgstr ""
7444
7445 #
7446 msgid "There are now "
7447 msgstr ""
7448
7449 #
7450 msgid ""
7451 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7452 "Do you really want to continue?"
7453 msgstr ""
7454 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
7455 "Wolle jo trochgean ?"
7456
7457 #
7458 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7459 msgstr ""
7460
7461 #
7462 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7463 msgstr ""
7464
7465 #
7466 msgid "There was an error. The package:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #
7470 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7471 msgid ""
7472 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7473 "apply this update now?"
7474 msgstr ""
7475
7476 #
7477 msgid ""
7478 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7479 "content on the disc."
7480 msgstr ""
7481 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
7482 "disk wiskje."
7483
7484 #
7485 #, python-format
7486 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7487 msgstr ""
7488
7489 #
7490 msgid "This Month"
7491 msgstr ""
7492
7493 #
7494 msgid "This Week"
7495 msgstr ""
7496
7497 #
7498 msgid ""
7499 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7500 "and the Preview."
7501 msgstr ""
7502
7503 #
7504 msgid "This is step number 2."
7505 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7506
7507 #
7508 msgid ""
7509 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7510 "search the EPG again."
7511 msgstr ""
7512
7513 #
7514 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7515 msgstr ""
7516
7517 #
7518 msgid ""
7519 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7520 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7521 "uses."
7522 msgstr ""
7523
7524 msgid ""
7525 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7526 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7527 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7528 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7529 "and saved on the USB stick.\n"
7530 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7531 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7532 msgstr ""
7533
7534 #
7535 msgid "This plugin is installed."
7536 msgstr ""
7537
7538 #
7539 msgid "This plugin is not installed."
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "This plugin will be installed."
7544 msgstr ""
7545
7546 #
7547 msgid "This plugin will be removed."
7548 msgstr ""
7549
7550 #
7551 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7552 msgstr ""
7553
7554 msgid ""
7555 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7556 "updates."
7557 msgstr ""
7558
7559 #
7560 msgid ""
7561 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7562 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7563 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7564 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7565 "the \"Nameserver\" Configuration"
7566 msgstr ""
7567 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7568 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7569 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7570 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7571 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7572
7573 #
7574 msgid ""
7575 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7576 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7577 "- verify that a network cable is attached\n"
7578 "- verify that the cable is not broken"
7579 msgstr ""
7580 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7581 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7582 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7583 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7584
7585 #
7586 msgid ""
7587 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7588 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7589 "- no valid IP Address was found\n"
7590 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7591 msgstr ""
7592 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7593 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7594 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7595 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7596
7597 #
7598 msgid ""
7599 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7600 "configuration with DHCP.\n"
7601 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7602 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7603 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7604 "dialog.\n"
7605 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7606 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7607 msgstr ""
7608 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7609 "ferkrije troch DHCP.\n"
7610 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7611 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7612 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7613 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7614 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7615
7616 #
7617 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7618 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7619
7620 #
7621 msgid ""
7622 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7623 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7624 "but add it disabled."
7625 msgstr ""
7626
7627 #
7628 msgid "Three"
7629 msgstr "Trije"
7630
7631 #
7632 msgid "Threshold"
7633 msgstr "Drompel"
7634
7635 #
7636 msgid "Thu"
7637 msgstr "Tong"
7638
7639 #
7640 msgid "Thumbnails"
7641 msgstr "Tumkegrutte"
7642
7643 #
7644 msgid "Thursday"
7645 msgstr "Tongersdei"
7646
7647 #
7648 msgid "Time"
7649 msgstr "Tiid"
7650
7651 #
7652 msgid "Time in minutes to append to recording."
7653 msgstr ""
7654
7655 #
7656 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7657 msgstr ""
7658
7659 #
7660 msgid "Time/Date Input"
7661 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7662
7663 #
7664 msgid "Timer"
7665 msgstr "Tiidssjtoering"
7666
7667 #
7668 msgid "Timer Edit"
7669 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7670
7671 #
7672 msgid "Timer Editor"
7673 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7674
7675 #
7676 msgid "Timer Type"
7677 msgstr "Tiidsbarren type"
7678
7679 #
7680 msgid "Timer entry"
7681 msgstr "Tiidsbarren item"
7682
7683 #
7684 msgid "Timer log"
7685 msgstr "Tiidsbarren log"
7686
7687 #
7688 msgid ""
7689 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7690 "Please recheck it!"
7691 msgstr ""
7692 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7693 "Graach nei sjen en meitsje!"
7694
7695 #
7696 msgid "Timer record location"
7697 msgstr ""
7698
7699 #
7700 msgid "Timer sanity error"
7701 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7702
7703 #
7704 msgid "Timer selection"
7705 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7706
7707 #
7708 msgid "Timer status:"
7709 msgstr "Tiidsbarren status:"
7710
7711 #
7712 msgid "Timer type"
7713 msgstr "Tiidsbarren type"
7714
7715 #
7716 msgid "Timeshift"
7717 msgstr "Tiidsskowen"
7718
7719 #
7720 msgid "Timeshift location"
7721 msgstr ""
7722
7723 #
7724 msgid "Timeshift not possible!"
7725 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7726
7727 #
7728 msgid "Timezone"
7729 msgstr "Tiidszone"
7730
7731 #
7732 msgid "Title"
7733 msgstr "Titel"
7734
7735 #
7736 msgid "Title properties"
7737 msgstr "Titel eigenskippen"
7738
7739 #
7740 msgid "Titleset mode"
7741 msgstr "Titelset moadus"
7742
7743 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7744 msgstr ""
7745
7746 msgid ""
7747 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7748 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7749 "USB stick is plugged in.\n"
7750 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7751 "for 10 seconds.\n"
7752 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7753 msgstr ""
7754
7755 #
7756 msgid "Today"
7757 msgstr "Hjoed"
7758
7759 #
7760 msgid "Tone Amplitude"
7761 msgstr ""
7762
7763 #
7764 msgid "Tone mode"
7765 msgstr "Toan moadus"
7766
7767 #
7768 msgid "Toneburst"
7769 msgstr "Toan piek"
7770
7771 #
7772 msgid "Toneburst A/B"
7773 msgstr "Toneburst A/B"
7774
7775 #
7776 msgid "Top favorites"
7777 msgstr ""
7778
7779 #
7780 msgid "Top rated"
7781 msgstr ""
7782
7783 #
7784 msgid "Track"
7785 msgstr "Nummer"
7786
7787 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7788 msgstr ""
7789
7790 #
7791 msgid "Translation"
7792 msgstr "Oersetting"
7793
7794 #
7795 msgid "Translation:"
7796 msgstr "Oersetting:"
7797
7798 #
7799 msgid "Transmission mode"
7800 msgstr "Oerstjoeren type"
7801
7802 #
7803 msgid "Transponder"
7804 msgstr "Transponder"
7805
7806 #
7807 msgid "Travel & Events"
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid "Tries left:"
7812 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7813
7814 #
7815 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7816 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7817
7818 #
7819 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7820 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7821
7822 #
7823 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7824 msgstr ""
7825
7826 #
7827 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7828 msgstr ""
7829
7830 #
7831 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7832 msgstr ""
7833
7834 #
7835 msgid "Tue"
7836 msgstr "Tiis"
7837
7838 #
7839 msgid "Tuesday"
7840 msgstr "Tiisdei"
7841
7842 #
7843 msgid "Tune"
7844 msgstr "Ofstimme"
7845
7846 #
7847 msgid "Tune failed!"
7848 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7849
7850 #
7851 msgid "Tuner"
7852 msgstr "Tuner"
7853
7854 #
7855 msgid "Tuner "
7856 msgstr "Tuner"
7857
7858 #
7859 msgid "Tuner Slot"
7860 msgstr "Tuner Slot"
7861
7862 #
7863 msgid "Tuner configuration"
7864 msgstr "Tuner ynstellingen"
7865
7866 #
7867 msgid "Tuner status"
7868 msgstr "Tuner status"
7869
7870 #
7871 msgid "Tuner type"
7872 msgstr ""
7873
7874 #
7875 msgid "Turkish"
7876 msgstr "Turks"
7877
7878 #
7879 msgid "Two"
7880 msgstr "Twa"
7881
7882 #
7883 msgid "Type"
7884 msgstr ""
7885
7886 #
7887 msgid "Type of scan"
7888 msgstr "Type fan sykjen"
7889
7890 #
7891 msgid "USALS"
7892 msgstr "USALS"
7893
7894 #
7895 msgid "USB Stick"
7896 msgstr "USB Stick"
7897
7898 #
7899 msgid "USB stick wizard"
7900 msgstr "USB stick gûcheler"
7901
7902 #
7903 msgid "Ukrainian"
7904 msgstr "Oekraïne"
7905
7906 #
7907 msgid ""
7908 "Unable to complete filesystem check.\n"
7909 "Error: "
7910 msgstr ""
7911 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7912 "Flater: "
7913
7914 #
7915 msgid ""
7916 "Unable to initialize harddisk.\n"
7917 "Error: "
7918 msgstr ""
7919 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7920 "Flater: "
7921
7922 #
7923 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7924 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7925
7926 #
7927 msgid "Undo install"
7928 msgstr ""
7929
7930 #
7931 msgid "Undo uninstall"
7932 msgstr ""
7933
7934 msgid "Unencrypted"
7935 msgstr ""
7936
7937 #
7938 msgid "UnhandledKey"
7939 msgstr ""
7940
7941 #
7942 msgid "Unicable"
7943 msgstr ""
7944
7945 #
7946 msgid "Unicable LNB"
7947 msgstr ""
7948
7949 #
7950 msgid "Unicable Martix"
7951 msgstr ""
7952
7953 #
7954 msgid "Uninstall"
7955 msgstr ""
7956
7957 #
7958 msgid "United States"
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 msgid "Universal LNB"
7963 msgstr "Unifersele LNB"
7964
7965 msgid "Unknown"
7966 msgstr ""
7967
7968 msgid "Unknown network adapter."
7969 msgstr ""
7970
7971 #
7972 msgid ""
7973 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7974 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7975 "button."
7976 msgstr ""
7977
7978 #
7979 msgid "Unmount failed"
7980 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7981
7982 #
7983 msgid "Unsupported"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7987 msgstr ""
7988
7989 #
7990 msgid "Update"
7991 msgstr "Bywurkje"
7992
7993 #
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Update done..."
7996 msgstr "Bywurkje"
7997
7998 #
7999 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8000 msgid ""
8001 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8002 "ask you to update again."
8003 msgstr ""
8004
8005 #
8006 msgid "Updatefeed not available."
8007 msgstr ""
8008
8009 #
8010 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8011 msgid ""
8012 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8013 msgstr ""
8014
8015 #
8016 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8017 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
8018
8019 #
8020 msgid "Updating software catalog"
8021 msgstr ""
8022
8023 #
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Updating, please wait..."
8026 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
8027
8028 #
8029 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8030 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
8031
8032 #
8033 msgid "Upgrade finished."
8034 msgstr ""
8035
8036 #
8037 msgid "Upgrading"
8038 msgstr "An it bywurkjen"
8039
8040 #
8041 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8042 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
8043
8044 #
8045 msgid "Upper bound of timespan."
8046 msgstr ""
8047
8048 #
8049 msgid ""
8050 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8051 "are not taken into account!"
8052 msgstr ""
8053
8054 #
8055 msgid "Use"
8056 msgstr "Brûk"
8057
8058 #
8059 msgid "Use DHCP"
8060 msgstr "DHCP brûke"
8061
8062 #
8063 msgid "Use Interface"
8064 msgstr "Brûk ynterface"
8065
8066 #
8067 msgid "Use Power Measurement"
8068 msgstr "Bruk Enerzy behear"
8069
8070 #
8071 msgid "Use a custom location"
8072 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
8073
8074 #
8075 msgid "Use a gateway"
8076 msgstr "In gateway brûke"
8077
8078 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8079 msgstr ""
8080
8081 #
8082 msgid "Use power measurement"
8083 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
8084
8085 #
8086 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8087 msgstr ""
8088
8089 #
8090 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8091 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
8092
8093 #
8094 msgid ""
8095 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8096 "\n"
8097 "Please set up tuner A"
8098 msgstr ""
8099 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
8100 "\n"
8101 "Stel tuner A yn"
8102
8103 #
8104 msgid ""
8105 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8106 "press OK."
8107 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
8108
8109 msgid "Use this input device settings?"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "Use this settings?"
8113 msgstr ""
8114
8115 #
8116 msgid "Use this video enhancement settings?"
8117 msgstr ""
8118
8119 #
8120 msgid "Use time of currently running service"
8121 msgstr ""
8122
8123 #
8124 msgid "Use usals for this sat"
8125 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
8126
8127 #
8128 msgid "Use wizard to set up basic features"
8129 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
8130
8131 #
8132 msgid "Used service scan type"
8133 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
8134
8135 #
8136 msgid "User defined"
8137 msgstr "Gebruker ynstelling"
8138
8139 #
8140 msgid "User management"
8141 msgstr ""
8142
8143 #
8144 msgid "Usermanager"
8145 msgstr ""
8146
8147 #
8148 msgid "Username"
8149 msgstr ""
8150
8151 #
8152 msgid "VCR scart"
8153 msgstr "VCR scart"
8154
8155 #
8156 msgid "VMGM (intro trailer)"
8157 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
8158
8159 msgid "Vali-XD skin"
8160 msgstr ""
8161
8162 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "Vali.HD.nano skin"
8166 msgstr ""
8167
8168 msgid "Vali.HD.warp skin"
8169 msgstr ""
8170
8171 msgid ""
8172 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "Verifying your internet connection..."
8176 msgstr ""
8177
8178 #
8179 msgid "Vertical"
8180 msgstr ""
8181
8182 #
8183 msgid "Video Fine-Tuning"
8184 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
8185
8186 #
8187 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8188 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
8189
8190 #
8191 msgid "Video Output"
8192 msgstr "Fideo útgong"
8193
8194 msgid "Video PID"
8195 msgstr ""
8196
8197 #
8198 msgid "Video Setup"
8199 msgstr "Fideo ynstellingen"
8200
8201 #
8202 msgid "Video Wizard"
8203 msgstr "Fideo gucheler"
8204
8205 #
8206 msgid "Video enhancement preview"
8207 msgstr ""
8208
8209 #
8210 msgid "Video enhancement settings"
8211 msgstr ""
8212
8213 #
8214 msgid "Video enhancement setup"
8215 msgstr ""
8216
8217 #
8218 msgid ""
8219 "Video input selection\n"
8220 "\n"
8221 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8222 "input port).\n"
8223 "\n"
8224 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8225 msgstr ""
8226 "Fideo yngong seleksje\n"
8227 "\n"
8228 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
8229 "\n"
8230 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
8231
8232 #
8233 msgid "Video mode selection."
8234 msgstr "Fideo moadus seleksje"
8235
8236 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8240 msgstr ""
8241
8242 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8243 msgstr ""
8244
8245 #
8246 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #
8250 msgid "Videoenhancement Setup"
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8254 msgstr ""
8255
8256 #
8257 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8258 msgstr ""
8259
8260 #
8261 msgid "View Count"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "View Google maps"
8265 msgstr ""
8266
8267 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid "View Movies..."
8272 msgstr ""
8273
8274 #
8275 msgid "View Photos..."
8276 msgstr ""
8277
8278 #
8279 msgid "View Rass interactive..."
8280 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
8281
8282 #
8283 msgid "View Video CD..."
8284 msgstr ""
8285
8286 #
8287 msgid "View active downloads"
8288 msgstr ""
8289
8290 #
8291 msgid "View details"
8292 msgstr ""
8293
8294 #
8295 msgid "View list of available "
8296 msgstr ""
8297
8298 #
8299 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8300 msgstr ""
8301
8302 #
8303 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8304 msgstr ""
8305
8306 #
8307 msgid "View list of available EPG extensions."
8308 msgstr ""
8309
8310 #
8311 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8312 msgstr ""
8313
8314 #
8315 msgid "View list of available communication extensions."
8316 msgstr ""
8317
8318 #
8319 msgid "View list of available default settings"
8320 msgstr ""
8321
8322 #
8323 msgid "View list of available multimedia extensions."
8324 msgstr ""
8325
8326 #
8327 msgid "View list of available networking extensions"
8328 msgstr ""
8329
8330 #
8331 msgid "View list of available recording extensions"
8332 msgstr ""
8333
8334 #
8335 msgid "View list of available skins"
8336 msgstr ""
8337
8338 #
8339 msgid "View list of available software extensions"
8340 msgstr ""
8341
8342 #
8343 msgid "View list of available system extensions"
8344 msgstr ""
8345
8346 #
8347 msgid "View related videos"
8348 msgstr ""
8349
8350 #
8351 msgid "View response videos"
8352 msgstr ""
8353
8354 #
8355 msgid "View teletext..."
8356 msgstr "tiletekst toane..."
8357
8358 #
8359 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8360 msgstr ""
8361
8362 #
8363 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8364 msgstr ""
8365
8366 #
8367 msgid "Views: "
8368 msgstr ""
8369
8370 #
8371 msgid "Virtual KeyBoard"
8372 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
8373
8374 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8375 msgstr ""
8376
8377 msgid ""
8378 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8379 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #
8383 msgid "Voltage mode"
8384 msgstr "Spanning mode"
8385
8386 #
8387 msgid "Volume"
8388 msgstr "Lûdsterkte"
8389
8390 #
8391 msgid "W"
8392 msgstr "W"
8393
8394 #
8395 msgid "WEP"
8396 msgstr "WEP"
8397
8398 msgid "WLAN adapter."
8399 msgstr ""
8400
8401 msgid "WLAN connection"
8402 msgstr ""
8403
8404 #
8405 msgid "WPA"
8406 msgstr "WPA"
8407
8408 #
8409 msgid "WPA or WPA2"
8410 msgstr "WPA of WPA2"
8411
8412 #
8413 msgid "WPA2"
8414 msgstr "WPA2"
8415
8416 #
8417 msgid "WSS on 4:3"
8418 msgstr "WSS by 4:3"
8419
8420 #
8421 msgid "Wait time in ms before activation:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #
8425 msgid "Waiting"
8426 msgstr "Oan it wachtsjen"
8427
8428 #
8429 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8433 msgstr ""
8434
8435 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8436 msgstr ""
8437
8438 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8439 msgstr ""
8440
8441 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8442 msgstr ""
8443
8444 #
8445 msgid "Webinterface"
8446 msgstr "Webynterface"
8447
8448 #
8449 msgid "Webinterface: Main Setup"
8450 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
8451
8452 #
8453 msgid "Wed"
8454 msgstr "Woa"
8455
8456 #
8457 msgid "Wednesday"
8458 msgstr "Woansdei"
8459
8460 #
8461 msgid "Weekday"
8462 msgstr "Wiekdei"
8463
8464 #
8465 msgid "Weekend"
8466 msgstr "Wykein"
8467
8468 #
8469 msgid "Weekly (Monday)"
8470 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
8471
8472 #
8473 msgid "Weekly (Sunday)"
8474 msgstr "Wykeliks (Snein)"
8475
8476 #
8477 msgid ""
8478 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8479 "\n"
8480 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8481 "cut'.\n"
8482 "\n"
8483 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8484 msgstr ""
8485 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
8486 "\n"
8487 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
8488 "\n"
8489 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
8490
8491 #
8492 msgid ""
8493 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8494 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8495 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8496 msgstr ""
8497 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
8498 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
8499 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
8500
8501 #
8502 msgid ""
8503 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8504 "\n"
8505 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8506 "navigate to the video entries.\n"
8507 "\n"
8508 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8509 "\n"
8510 "Press info to see the movie description.\n"
8511 "\n"
8512 "Press the Menu button for additional options.\n"
8513 "\n"
8514 "The Help button shows this help again."
8515 msgstr ""
8516
8517 #
8518 msgid ""
8519 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8520 "\n"
8521 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8522 "matching your search term.\n"
8523 "\n"
8524 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8525 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8526 "\n"
8527 "Press exit to get back to the input field."
8528 msgstr ""
8529
8530 #
8531 msgid ""
8532 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8533 "\n"
8534 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8535 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8536 "cleaned up.\n"
8537 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8538 msgstr ""
8539
8540 #
8541 msgid ""
8542 "Welcome.\n"
8543 "\n"
8544 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8545 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8546 "\n"
8547 "Press OK to start configuring your network"
8548 msgstr ""
8549
8550 #
8551 msgid ""
8552 "Welcome.\n"
8553 "\n"
8554 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8555 "descriptions for common settings."
8556 msgstr ""
8557 "Wolkom\n"
8558 "\n"
8559 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8560 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8561
8562 #
8563 msgid ""
8564 "Welcome.\n"
8565 "\n"
8566 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8567 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8568 msgstr ""
8569 "Wolkom.\n"
8570 "\n"
8571 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8572 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8573
8574 #
8575 msgid "Welcome..."
8576 msgstr "Wolkom..."
8577
8578 #
8579 msgid "West"
8580 msgstr "West"
8581
8582 #
8583 msgid "What do you want to scan?"
8584 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8585
8586 #
8587 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid ""
8591 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8592 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8593 msgstr ""
8594
8595 #
8596 msgid ""
8597 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8598 "timer with the same description already exists in the timer list."
8599 msgstr ""
8600
8601 #
8602 msgid ""
8603 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8604 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8605 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8606 "automatically!\n"
8607 "\n"
8608 "Really do a factory reset?"
8609 msgstr ""
8610
8611 #
8612 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8613 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8614
8615 #
8616 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8617 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8618
8619 #
8620 msgid "Wireless LAN"
8621 msgstr ""
8622
8623 #
8624 msgid "Wireless Network"
8625 msgstr "Triidloas netwurk"
8626
8627 #
8628 msgid "Wireless Network State"
8629 msgstr ""
8630
8631 msgid "Wireless network connection setup"
8632 msgstr ""
8633
8634 msgid "Wireless network connection setup."
8635 msgstr ""
8636
8637 msgid "Wireless network state"
8638 msgstr ""
8639
8640 msgid ""
8641 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8642 "channels)."
8643 msgstr ""
8644
8645 msgid ""
8646 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8647 "drive.\n"
8648 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8649 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8650 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8657 msgstr ""
8658
8659 msgid ""
8660 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8661 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8665 msgstr ""
8666
8667 msgid ""
8668 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8669 msgstr ""
8670
8671 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8672 msgstr ""
8673
8674 msgid ""
8675 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8676 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8677 "original channel after execution."
8678 msgstr ""
8679
8680 msgid ""
8681 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8682 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8683 msgstr ""
8684
8685 msgid ""
8686 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8687 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8688 "each of them.\n"
8689 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8690 msgstr ""
8691
8692 msgid ""
8693 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8694 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8695 msgstr ""
8696
8697 msgid ""
8698 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8699 "by satellite with a connected dish positioner."
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid ""
8703 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8704 "DiSEqC compatibility and errors."
8705 msgstr ""
8706
8707 msgid ""
8708 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8709 "Dreambox image.\n"
8710 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8711 msgstr ""
8712
8713 msgid ""
8714 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8715 msgstr ""
8716
8717 msgid ""
8718 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8719 "motorized dish."
8720 msgstr ""
8721
8722 msgid ""
8723 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8724 "settings."
8725 msgstr ""
8726
8727 #
8728 msgid ""
8729 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8730 "alternative service it is restricted to."
8731 msgstr ""
8732
8733 #
8734 msgid ""
8735 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8736 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8737 msgstr ""
8738
8739 #
8740 msgid "Wizard"
8741 msgstr "Gûcheler"
8742
8743 #
8744 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8745 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8746
8747 #
8748 msgid "Write failed!"
8749 msgstr "Skriuw flater!"
8750
8751 #
8752 msgid "YPbPr"
8753 msgstr "YPbPr"
8754
8755 #
8756 msgid "Year"
8757 msgstr "Jier"
8758
8759 #
8760 msgid "Yes"
8761 msgstr "Ja"
8762
8763 #
8764 msgid "Yes to all"
8765 msgstr ""
8766
8767 msgid "Yes, always"
8768 msgstr ""
8769
8770 #
8771 msgid "Yes, and delete this movie"
8772 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8773
8774 #
8775 msgid "Yes, and don't ask again"
8776 msgstr ""
8777
8778 #
8779 msgid "Yes, backup my settings!"
8780 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8781
8782 #
8783 msgid "Yes, but play next video"
8784 msgstr ""
8785
8786 #
8787 msgid "Yes, but play previous video"
8788 msgstr ""
8789
8790 #
8791 msgid "Yes, do a manual scan now"
8792 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8793
8794 #
8795 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8796 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8797
8798 #
8799 msgid "Yes, do another manual scan now"
8800 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8801
8802 #
8803 msgid "Yes, keep them."
8804 msgstr "Ja, anhâlde."
8805
8806 #
8807 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8808 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8809
8810 #
8811 msgid "Yes, restore the settings now"
8812 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8813
8814 #
8815 msgid "Yes, returning to movie list"
8816 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8817
8818 #
8819 msgid "Yes, view the tutorial"
8820 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8821
8822 #
8823 msgid "You can cancel the installation."
8824 msgstr ""
8825
8826 #
8827 msgid "You can cancel the removal."
8828 msgstr ""
8829
8830 #
8831 msgid ""
8832 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8833 "want to be installed."
8834 msgstr ""
8835 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8836 "ynstallearje wolle"
8837
8838 #
8839 msgid "You can choose, what you want to install..."
8840 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8841
8842 #
8843 msgid "You can install this plugin."
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8848 msgstr ""
8849
8850 #
8851 msgid "You can remove this plugin."
8852 msgstr ""
8853
8854 #
8855 msgid ""
8856 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8857 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8858 "in title' is what is looked for in the EPG."
8859 msgstr ""
8860 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8861 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8862 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
8863
8864 msgid ""
8865 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8866 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8867 "is also included."
8868 msgstr ""
8869
8870 #
8871 msgid "You cannot delete this!"
8872 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8873
8874 #
8875 msgid "You chose not to install any default services lists."
8876 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8877
8878 #
8879 msgid ""
8880 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8881 "default settings later in the settings menu."
8882 msgstr ""
8883 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8884 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8885
8886 #
8887 msgid ""
8888 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8889 msgstr ""
8890 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8891
8892 #
8893 msgid ""
8894 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8895 "AutoTimer.\n"
8896 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8897 msgstr ""
8898 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8899 "AutoTimer.\n"
8900 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8901
8902 msgid "You didn't select a channel to record from."
8903 msgstr ""
8904
8905 #
8906 #, python-format
8907 msgid ""
8908 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8909 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8910 msgstr ""
8911 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8912 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8913
8914 #
8915 msgid ""
8916 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8917 "now."
8918 msgstr ""
8919
8920 #
8921 msgid ""
8922 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8923 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8924 msgstr ""
8925 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8926 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8927
8928 #
8929 msgid ""
8930 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8931 "restore. Please press OK to start the restore now."
8932 msgstr ""
8933
8934 #
8935 #, python-format
8936 msgid "You have to wait %s!"
8937 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8938
8939 #
8940 msgid ""
8941 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8942 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8943 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8944 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8945 "your settings."
8946 msgstr ""
8947 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8948 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8949 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8950 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8951
8952 msgid ""
8953 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8954 "\n"
8955 "Do you want to set the pin now?"
8956 msgstr ""
8957
8958 #
8959 msgid ""
8960 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8961 "list?\n"
8962 "\n"
8963 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8964 msgstr ""
8965 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8966 "lyst ?\n"
8967 "\n"
8968 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8969
8970 #
8971 msgid ""
8972 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8973 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8974 msgstr ""
8975 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8976 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8977
8978 #
8979 msgid ""
8980 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8981 "\n"
8982 "Your internet connection is working now.\n"
8983 "\n"
8984 msgstr ""
8985
8986 #
8987 msgid ""
8988 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8989 "\n"
8990 "Your internet connection is working now.\n"
8991 "\n"
8992 "Please press OK to continue."
8993 msgstr ""
8994
8995 #
8996 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8997 msgstr "Jo D"
8998
8999 #
9000 msgid ""
9001 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9002 "process."
9003 msgstr ""
9004 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
9005 "proces."
9006
9007 #
9008 msgid ""
9009 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9010 "blank dual layer DVD!"
9011 msgstr ""
9012
9013 #
9014 #, python-format
9015 msgid ""
9016 "Your config file is not well-formed:\n"
9017 "%s"
9018 msgstr ""
9019 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
9020 "%s"
9021
9022 #
9023 msgid "Your current collection will get lost!"
9024 msgstr ""
9025
9026 #
9027 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9028 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
9029
9030 #
9031 msgid ""
9032 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9033 "try again."
9034 msgstr ""
9035 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
9036 "opnij."
9037
9038 #
9039 msgid "Your email address:"
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid ""
9044 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9045 "Press OK to start upgrade."
9046 msgstr ""
9047 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
9048 "Druk Ok om te begjinnen."
9049
9050 #
9051 msgid ""
9052 "Your internet connection is not working!\n"
9053 "Please choose what you want to do next."
9054 msgstr ""
9055
9056 #
9057 msgid "Your name (optional):"
9058 msgstr ""
9059
9060 #
9061 msgid "Your network configuration has been activated."
9062 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
9063
9064 msgid "Your network is not working. Please try again."
9065 msgstr ""
9066
9067 #
9068 msgid "Your network mount has been activated."
9069 msgstr ""
9070
9071 #
9072 msgid "Your network mount has been removed."
9073 msgstr ""
9074
9075 #
9076 msgid "Your network mount has been updated."
9077 msgstr ""
9078
9079 #
9080 msgid ""
9081 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9082 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9083 "\n"
9084 "Please choose what you want to do next."
9085 msgstr ""
9086
9087 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9088 msgstr ""
9089
9090 #
9091 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9092 msgstr ""
9093
9094 #
9095 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9096 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
9097
9098 #
9099 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9100 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
9101
9102 #
9103 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9104 msgstr ""
9105
9106 msgid "Zap between commercials"
9107 msgstr ""
9108
9109 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9110 msgstr ""
9111
9112 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9113 msgstr ""
9114
9115 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9116 msgstr ""
9117
9118 msgid "Zydas"
9119 msgstr ""
9120
9121 #
9122 msgid "[alternative edit]"
9123 msgstr "[alternatief bewurkje]"
9124
9125 #
9126 msgid "[bouquet edit]"
9127 msgstr "[bouquet bewurkje]"
9128
9129 #
9130 msgid "[favourite edit]"
9131 msgstr "[favorieten bewurkje]"
9132
9133 #
9134 msgid "[move mode]"
9135 msgstr "[Ferpleats moadus]"
9136
9137 msgid "a HD skin from Kerni"
9138 msgstr ""
9139
9140 #
9141 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9142 msgstr ""
9143
9144 #
9145 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9146 msgstr ""
9147
9148 #
9149 msgid "abort alternatives edit"
9150 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
9151
9152 #
9153 msgid "abort bouquet edit"
9154 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
9155
9156 #
9157 msgid "abort favourites edit"
9158 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
9159
9160 #
9161 msgid "about to start"
9162 msgstr "op it punt om te starten"
9163
9164 #
9165 msgid "activate current configuration"
9166 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
9167
9168 #
9169 msgid "activate network adapter configuration"
9170 msgstr ""
9171
9172 #
9173 msgid "add AutoTimer..."
9174 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
9175
9176 #
9177 msgid "add Provider"
9178 msgstr ""
9179
9180 #
9181 msgid "add Service"
9182 msgstr ""
9183
9184 #
9185 msgid "add a nameserver entry"
9186 msgstr "In nammeserver tafoegje"
9187
9188 #
9189 msgid "add alternatives"
9190 msgstr "alernatief tafoegje"
9191
9192 #
9193 msgid "add bookmark"
9194 msgstr "boekmerk tafoegje"
9195
9196 #
9197 msgid "add bouquet"
9198 msgstr "boeket tafoegje"
9199
9200 #
9201 msgid "add directory to playlist"
9202 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
9203
9204 #
9205 msgid "add file to playlist"
9206 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
9207
9208 #
9209 msgid "add files to playlist"
9210 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
9211
9212 #
9213 msgid "add filters"
9214 msgstr "Filters Tafoegje"
9215
9216 #
9217 msgid "add marker"
9218 msgstr "marker tafoegje"
9219
9220 #
9221 msgid "add recording (enter recording duration)"
9222 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
9223
9224 #
9225 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9226 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
9227
9228 #
9229 msgid "add recording (indefinitely)"
9230 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
9231
9232 #
9233 msgid "add recording (stop after current event)"
9234 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
9235
9236 #
9237 msgid "add service to bouquet"
9238 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
9239
9240 #
9241 msgid "add service to favourites"
9242 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
9243
9244 #
9245 msgid "add services"
9246 msgstr "Services Tafoegje"
9247
9248 msgid "add tags to recorded movies"
9249 msgstr ""
9250
9251 #
9252 msgid "add to parental protection"
9253 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
9254
9255 #
9256 msgid "advanced"
9257 msgstr "afansjearre"
9258
9259 #
9260 msgid "alphabetic sort"
9261 msgstr "sortearje op alfabet"
9262
9263 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9264 msgstr ""
9265
9266 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9267 msgstr ""
9268
9269 msgid ""
9270 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9271 msgstr ""
9272
9273 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9274 msgstr ""
9275
9276 #
9277 msgid "assigned CAIds:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #
9281 msgid "assigned Services/Provider:"
9282 msgstr ""
9283
9284 msgid "at beginning"
9285 msgstr ""
9286
9287 msgid "at end"
9288 msgstr ""
9289
9290 #
9291 #, python-format
9292 msgid "audio track (%s) format"
9293 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
9294
9295 #
9296 #, python-format
9297 msgid "audio track (%s) language"
9298 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
9299
9300 #
9301 msgid "audio tracks"
9302 msgstr "audio spoor"
9303
9304 #
9305 msgid "auto"
9306 msgstr "auto"
9307
9308 msgid "autotimers need a match attribute"
9309 msgstr ""
9310
9311 #
9312 msgid "available"
9313 msgstr ""
9314
9315 #
9316 msgid "back"
9317 msgstr "werom"
9318
9319 #
9320 msgid "background image"
9321 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
9322
9323 #
9324 msgid "backgroundcolor"
9325 msgstr "Eftergrûn kleur"
9326
9327 #
9328 msgid "better"
9329 msgstr "better"
9330
9331 #
9332 msgid "black"
9333 msgstr "swart"
9334
9335 #
9336 msgid "blacklist"
9337 msgstr "swarte lyst"
9338
9339 #
9340 msgid "blue"
9341 msgstr "blauw"
9342
9343 msgid "bob"
9344 msgstr ""
9345
9346 #
9347 #, python-format
9348 msgid "burn audio track (%s)"
9349 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
9350
9351 #
9352 msgid "case-insensitive search"
9353 msgstr ""
9354
9355 #
9356 msgid "case-sensitive search"
9357 msgstr ""
9358
9359 #
9360 msgid "change recording (duration)"
9361 msgstr "feroarje opnim tiiden"
9362
9363 #
9364 msgid "change recording (endtime)"
9365 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
9366
9367 #
9368 msgid "chapters"
9369 msgstr "Haadstikken"
9370
9371 #
9372 msgid "circular left"
9373 msgstr "circular links"
9374
9375 #
9376 msgid "circular right"
9377 msgstr "circular rjochts"
9378
9379 #
9380 msgid "clear playlist"
9381 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
9382
9383 #
9384 msgid "complex"
9385 msgstr "complex"
9386
9387 msgid "config changed."
9388 msgstr ""
9389
9390 #
9391 msgid "config menu"
9392 msgstr "konfiguraasje menu"
9393
9394 #
9395 msgid "confirmed"
9396 msgstr "befestigt"
9397
9398 #
9399 msgid "connected"
9400 msgstr "oanslúten"
9401
9402 #
9403 msgid "continue"
9404 msgstr "gjea fierder"
9405
9406 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9407 msgstr ""
9408
9409 #
9410 msgid "copy to bouquets"
9411 msgstr "kopieer nei boeketten"
9412
9413 #
9414 msgid "could not be removed"
9415 msgstr ""
9416
9417 #
9418 msgid "create directory"
9419 msgstr "map meitsje"
9420
9421 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9422 msgstr ""
9423
9424 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9425 msgstr ""
9426
9427 #, python-format
9428 msgid "currently installed image: %s"
9429 msgstr ""
9430
9431 #
9432 msgid "daily"
9433 msgstr "eltse dei"
9434
9435 #
9436 msgid "day"
9437 msgstr "dei"
9438
9439 msgid "default"
9440 msgstr ""
9441
9442 #
9443 msgid "delete"
9444 msgstr "ferwiderje"
9445
9446 #
9447 msgid "delete cut"
9448 msgstr "ferwiderje stik"
9449
9450 #
9451 msgid "delete file"
9452 msgstr "triem ferwiderje"
9453
9454 #
9455 msgid "delete playlist entry"
9456 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
9457
9458 #
9459 msgid "delete saved playlist"
9460 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
9461
9462 #
9463 msgid "delete..."
9464 msgstr "ferwiderje..."
9465
9466 msgid "description"
9467 msgstr ""
9468
9469 #
9470 msgid "disable"
9471 msgstr "utskeakelje"
9472
9473 #
9474 msgid "disable move mode"
9475 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
9476
9477 #
9478 msgid "disabled"
9479 msgstr "útskeakele"
9480
9481 #
9482 msgid "disconnected"
9483 msgstr "net oanslúten"
9484
9485 #
9486 msgid "do not change"
9487 msgstr "net feroarje"
9488
9489 #
9490 msgid "do nothing"
9491 msgstr "doch neat"
9492
9493 #
9494 msgid "don't record"
9495 msgstr "net opnimme"
9496
9497 #
9498 msgid "done!"
9499 msgstr "Klear!"
9500
9501 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9502 msgstr ""
9503
9504 #
9505 msgid "edit alternatives"
9506 msgstr "bewurkje alternatief"
9507
9508 #
9509 msgid "edit filters"
9510 msgstr "Bewurkje Filters"
9511
9512 #
9513 msgid "edit services"
9514 msgstr "Bewurkje Services"
9515
9516 #
9517 msgid "empty"
9518 msgstr "leeg"
9519
9520 #
9521 msgid "enable"
9522 msgstr "ynskeakelje"
9523
9524 #
9525 msgid "enable bouquet edit"
9526 msgstr "bewurkjen boeket oan"
9527
9528 #
9529 msgid "enable favourite edit"
9530 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
9531
9532 #
9533 msgid "enable move mode"
9534 msgstr "ferpleatsen mode oan"
9535
9536 #
9537 msgid "enabled"
9538 msgstr "ynskeakele"
9539
9540 #
9541 msgid "end alternatives edit"
9542 msgstr "bewurkjen alternatief út"
9543
9544 #
9545 msgid "end bouquet edit"
9546 msgstr "bewurkjen boeket út"
9547
9548 #
9549 msgid "end cut here"
9550 msgstr "stop stik hjirre"
9551
9552 #
9553 msgid "end favourites edit"
9554 msgstr "bewurkjen favoriet út"
9555
9556 #
9557 msgid "enter hidden network SSID"
9558 msgstr ""
9559
9560 #
9561 msgid "equal to"
9562 msgstr "gelyk oan"
9563
9564 #
9565 msgid "exact match"
9566 msgstr ""
9567
9568 #
9569 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9570 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
9571
9572 #
9573 msgid "exit mediaplayer"
9574 msgstr "mediaspieler ferlitte"
9575
9576 #
9577 msgid "exit movielist"
9578 msgstr "filmlyst ferlitte"
9579
9580 #
9581 msgid "exit nameserver configuration"
9582 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
9583
9584 #
9585 msgid "exit network adapter configuration"
9586 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
9587
9588 #
9589 msgid "exit network interface list"
9590 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
9591
9592 #
9593 msgid "exit networkadapter setup menu"
9594 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
9595
9596 #
9597 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9598 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9599
9600 #
9601 msgid "filename"
9602 msgstr "triemnamme"
9603
9604 #
9605 msgid "fine-tune your display"
9606 msgstr "it skerm fyn tune"
9607
9608 #
9609 msgid "forward to the next chapter"
9610 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
9611
9612 #
9613 msgid "free"
9614 msgstr "frij"
9615
9616 #
9617 msgid "free diskspace"
9618 msgstr "freie skiif rûmte"
9619
9620 #
9621 msgid "go to deep standby"
9622 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9623
9624 #
9625 msgid "go to standby"
9626 msgstr "gean nei paraatstand"
9627
9628 #
9629 msgid "grab this frame as bitmap"
9630 msgstr ""
9631
9632 #
9633 msgid "green"
9634 msgstr "grien"
9635
9636 #
9637 msgid "hear radio..."
9638 msgstr "nei radio harkje..."
9639
9640 #
9641 msgid "help..."
9642 msgstr "help..."
9643
9644 #
9645 msgid "hide extended description"
9646 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9647
9648 #
9649 msgid "hide player"
9650 msgstr "spieler ferbergje"
9651
9652 #
9653 msgid "horizontal"
9654 msgstr "horizontal"
9655
9656 #
9657 msgid "hour"
9658 msgstr "oere"
9659
9660 #
9661 msgid "hours"
9662 msgstr "oeren"
9663
9664 #
9665 msgid "immediate shutdown"
9666 msgstr "direkt útskeakelje"
9667
9668 #
9669 msgid "in Description"
9670 msgstr "in beskriuwing"
9671
9672 #
9673 msgid "in Shortdescription"
9674 msgstr "in koarte beskriuwing"
9675
9676 #
9677 msgid "in Title"
9678 msgstr "in titel"
9679
9680 #
9681 msgid "init module"
9682 msgstr "CI-Module initialisearje"
9683
9684 #
9685 msgid "init modules"
9686 msgstr ""
9687
9688 #
9689 msgid "insert mark here"
9690 msgstr "tuskenfoegje marker"
9691
9692 #
9693 msgid "jump back to the previous title"
9694 msgstr "werom nei de foarige titel"
9695
9696 #
9697 msgid "jump forward to the next title"
9698 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9699
9700 #
9701 msgid "jump to listbegin"
9702 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9703
9704 #
9705 msgid "jump to listend"
9706 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9707
9708 #
9709 msgid "jump to next marked position"
9710 msgstr "spring nei folgende index punt"
9711
9712 #
9713 msgid "jump to previous marked position"
9714 msgstr "spring nei foarige index punt"
9715
9716 #
9717 msgid "leave movie player..."
9718 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9719
9720 #
9721 msgid "left"
9722 msgstr "links"
9723
9724 #
9725 msgid "length"
9726 msgstr "lengte"
9727
9728 #
9729 msgid "list of EPG views..."
9730 msgstr ""
9731
9732 #
9733 msgid "list style compact"
9734 msgstr "lyst styl kompakt"
9735
9736 #
9737 msgid "list style compact with description"
9738 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9739
9740 #
9741 msgid "list style default"
9742 msgstr "lyst styl standert"
9743
9744 #
9745 msgid "list style single line"
9746 msgstr "lyst styl ien rigele"
9747
9748 #
9749 msgid "load playlist"
9750 msgstr "ofspiellyst lade"
9751
9752 #
9753 msgid "locked"
9754 msgstr "op slot"
9755
9756 #
9757 msgid "loopthrough to"
9758 msgstr "trochskeakele nei"
9759
9760 #
9761 msgid "manual"
9762 msgstr "hânmatig"
9763
9764 #
9765 msgid "menu"
9766 msgstr "menu"
9767
9768 #
9769 msgid "menulist"
9770 msgstr "menulyst"
9771
9772 #
9773 msgid "mins"
9774 msgstr "min"
9775
9776 #
9777 msgid "minute"
9778 msgstr "minuut"
9779
9780 #
9781 msgid "minutes"
9782 msgstr "minuten"
9783
9784 msgid "missing parameter \"id\""
9785 msgstr ""
9786
9787 #
9788 msgid "month"
9789 msgstr "maand"
9790
9791 #
9792 msgid "move PiP to main picture"
9793 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9794
9795 #
9796 msgid "move down to last entry"
9797 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9798
9799 #
9800 msgid "move down to next entry"
9801 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9802
9803 #
9804 msgid "move up to first entry"
9805 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9806
9807 #
9808 msgid "move up to previous entry"
9809 msgstr "Nei it foarige menu item "
9810
9811 #
9812 msgid "movie list"
9813 msgstr "film lyst"
9814
9815 #
9816 msgid "multinorm"
9817 msgstr "multinorm"
9818
9819 #
9820 msgid "never"
9821 msgstr "nea"
9822
9823 #
9824 msgid "next channel"
9825 msgstr "folgend kanaal"
9826
9827 #
9828 msgid "next channel in history"
9829 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9830
9831 #
9832 msgid "no"
9833 msgstr "nee"
9834
9835 #
9836 msgid "no CAId selected"
9837 msgstr ""
9838
9839 #
9840 msgid "no CI slots found"
9841 msgstr ""
9842
9843 #
9844 msgid "no HDD found"
9845 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9846
9847 #
9848 msgid "no Services/Providers selected"
9849 msgstr ""
9850
9851 #
9852 msgid "no module found"
9853 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9854
9855 #
9856 msgid "no standby"
9857 msgstr "gjin paraatstand"
9858
9859 #
9860 msgid "no timeout"
9861 msgstr "gjin tiidslimyt"
9862
9863 #
9864 msgid "none"
9865 msgstr "gjin"
9866
9867 #
9868 msgid "not configured"
9869 msgstr ""
9870
9871 #
9872 msgid "not locked"
9873 msgstr "net op slot"
9874
9875 msgid "not supported"
9876 msgstr ""
9877
9878 #
9879 msgid "not used"
9880 msgstr ""
9881
9882 #
9883 msgid "nothing connected"
9884 msgstr "neat anslúten"
9885
9886 #
9887 msgid "of a DUAL layer medium used."
9888 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9889
9890 #
9891 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9892 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9893
9894 #
9895 msgid "off"
9896 msgstr "uit"
9897
9898 #
9899 msgid "on"
9900 msgstr "oan"
9901
9902 #
9903 msgid "on READ ONLY medium."
9904 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9905
9906 #
9907 msgid "on Weekday"
9908 msgstr "op wykdei"
9909
9910 #
9911 msgid "once"
9912 msgstr "ienmalig"
9913
9914 #
9915 msgid "open nameserver configuration"
9916 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9917
9918 #
9919 msgid "open servicelist"
9920 msgstr "iepenje kanaallyst"
9921
9922 #
9923 msgid "open servicelist(down)"
9924 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9925
9926 #
9927 msgid "open servicelist(up)"
9928 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9929
9930 #
9931 msgid "partial match"
9932 msgstr ""
9933
9934 #
9935 msgid "pass"
9936 msgstr "trochgean"
9937
9938 #
9939 msgid "pause"
9940 msgstr "pause"
9941
9942 #
9943 msgid "play entry"
9944 msgstr "rigele ofspielje"
9945
9946 #
9947 msgid "play from next mark or playlist entry"
9948 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9949
9950 #
9951 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9952 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9953
9954 #
9955 msgid "please press OK when ready"
9956 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9957
9958 #
9959 msgid "please wait, loading picture..."
9960 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9961
9962 #
9963 msgid "previous channel"
9964 msgstr "foariche kanaal"
9965
9966 #
9967 msgid "previous channel in history"
9968 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9969
9970 #
9971 msgid "record"
9972 msgstr "opnimme"
9973
9974 #
9975 msgid "recording..."
9976 msgstr "an it opnimmen..."
9977
9978 #
9979 msgid "red"
9980 msgstr "read"
9981
9982 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9983 msgstr ""
9984
9985 #
9986 msgid "remove a nameserver entry"
9987 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9988
9989 #
9990 msgid "remove after this position"
9991 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9992
9993 #
9994 msgid "remove all alternatives"
9995 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9996
9997 #
9998 msgid "remove all new found flags"
9999 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
10000
10001 #
10002 msgid "remove before this position"
10003 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
10004
10005 #
10006 msgid "remove bookmark"
10007 msgstr "boekmerk ferwiderje"
10008
10009 #
10010 msgid "remove directory"
10011 msgstr "map ferwiderje"
10012
10013 #
10014 msgid "remove entry"
10015 msgstr "ferwiderje yngong"
10016
10017 #
10018 msgid "remove from parental protection"
10019 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
10020
10021 #
10022 msgid "remove new found flag"
10023 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
10024
10025 #
10026 msgid "remove selected satellite"
10027 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
10028
10029 #
10030 msgid "remove this mark"
10031 msgstr "ferwiderje punt"
10032
10033 #
10034 msgid "repeat playlist"
10035 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
10036
10037 #
10038 msgid "repeated"
10039 msgstr "herhelle"
10040
10041 #
10042 msgid "rewind to the previous chapter"
10043 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
10044
10045 #
10046 msgid "right"
10047 msgstr "rjochts"
10048
10049 #
10050 msgid "save last directory on exit"
10051 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
10052
10053 #
10054 msgid "save playlist"
10055 msgstr "ofspiellyst opslaan"
10056
10057 #
10058 msgid "save playlist on exit"
10059 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
10060
10061 #
10062 msgid "scan done!"
10063 msgstr "sykjen klear !"
10064
10065 #
10066 #, python-format
10067 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10068 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
10069
10070 #
10071 msgid "scan state"
10072 msgstr "sykjen status"
10073
10074 #
10075 msgid "second"
10076 msgstr "seconde"
10077
10078 #
10079 msgid "second cable of motorized LNB"
10080 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
10081
10082 #
10083 msgid "seconds"
10084 msgstr "seconden"
10085
10086 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10087 msgstr ""
10088
10089 #
10090 msgid "select"
10091 msgstr "kies"
10092
10093 #
10094 msgid "select CAId"
10095 msgstr ""
10096
10097 #
10098 msgid "select CAId's"
10099 msgstr ""
10100
10101 #
10102 msgid "select interface"
10103 msgstr "Kies ynterface"
10104
10105 #
10106 msgid "select menu entry"
10107 msgstr "Kies menu item"
10108
10109 #
10110 msgid "select movie"
10111 msgstr "kies film"
10112
10113 #
10114 msgid "select the movie path"
10115 msgstr "kies it film paad"
10116
10117 msgid "service PIN"
10118 msgstr ""
10119
10120 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10121 msgstr ""
10122
10123 #
10124 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10125 msgstr ""
10126
10127 msgid "setup PIN"
10128 msgstr ""
10129
10130 #
10131 msgid "show DVD main menu"
10132 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
10133
10134 #
10135 msgid "show EPG..."
10136 msgstr "EPG sjen litte..."
10137
10138 #
10139 msgid "show Infoline"
10140 msgstr "Infolyne sjen litte"
10141
10142 #
10143 msgid "show all"
10144 msgstr "alles sjen litte"
10145
10146 #
10147 msgid "show alternatives"
10148 msgstr "alternatieven sjen litte"
10149
10150 #
10151 msgid "show event details"
10152 msgstr "EPG details sjen litte"
10153
10154 #
10155 msgid "show extended description"
10156 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
10157
10158 #
10159 msgid "show first selected tag"
10160 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
10161
10162 #
10163 msgid "show second selected tag"
10164 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
10165
10166 #
10167 msgid "show shutdown menu"
10168 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
10169
10170 #
10171 msgid "show single service EPG..."
10172 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
10173
10174 #
10175 msgid "show tag menu"
10176 msgstr "label menu sjen litte"
10177
10178 #
10179 msgid "show transponder info"
10180 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
10181
10182 #
10183 msgid "shuffle playlist"
10184 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
10185
10186 #
10187 msgid "shut down"
10188 msgstr ""
10189
10190 #
10191 msgid "shutdown"
10192 msgstr "útskeakelje"
10193
10194 #
10195 msgid "simple"
10196 msgstr "simpel"
10197
10198 #
10199 msgid "skip backward"
10200 msgstr "efterút oerslaan"
10201
10202 #
10203 msgid "skip backward (enter time)"
10204 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
10205
10206 #
10207 msgid "skip forward"
10208 msgstr "foarút oerslaan"
10209
10210 #
10211 msgid "skip forward (enter time)"
10212 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
10213
10214 #
10215 msgid "slide picture in loop"
10216 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
10217
10218 #
10219 msgid "sort by date"
10220 msgstr "sortearje op datum"
10221
10222 #
10223 msgid "special characters"
10224 msgstr ""
10225
10226 #
10227 msgid "standard"
10228 msgstr "standert"
10229
10230 #
10231 msgid "standby"
10232 msgstr "paraatstand"
10233
10234 #
10235 msgid "start cut here"
10236 msgstr "start stik hjirre"
10237
10238 #
10239 msgid "start directory"
10240 msgstr "start map"
10241
10242 #
10243 msgid "start timeshift"
10244 msgstr "tiidskowen starte"
10245
10246 #
10247 msgid "stereo"
10248 msgstr "stereo"
10249
10250 #
10251 msgid "stop PiP"
10252 msgstr "stopje PiP"
10253
10254 #
10255 msgid "stop entry"
10256 msgstr "stopje rigele"
10257
10258 #
10259 msgid "stop recording"
10260 msgstr "stopje opnimmen"
10261
10262 #
10263 msgid "stop timeshift"
10264 msgstr "tiidskowen stopje"
10265
10266 #
10267 msgid "swap PiP and main picture"
10268 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
10269
10270 #
10271 msgid "switch to bookmarks"
10272 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
10273
10274 #
10275 msgid "switch to filelist"
10276 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
10277
10278 #
10279 msgid "switch to playlist"
10280 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
10281
10282 #
10283 msgid "switch to the next angle"
10284 msgstr ""
10285
10286 #
10287 msgid "switch to the next audio track"
10288 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
10289
10290 #
10291 msgid "switch to the next subtitle language"
10292 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
10293
10294 #
10295 msgid "template file"
10296 msgstr "sjabloon triem"
10297
10298 #
10299 msgid "textcolor"
10300 msgstr "tekst kleur"
10301
10302 #
10303 msgid "this recording"
10304 msgstr "dit opnimmen"
10305
10306 #
10307 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10308 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
10309
10310 #
10311 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10312 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
10313
10314 #
10315 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10316 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
10317
10318 msgid "tuner is not supported"
10319 msgstr ""
10320
10321 #, python-format
10322 msgid "unable to find timer with id %i"
10323 msgstr ""
10324
10325 #
10326 msgid "unavailable"
10327 msgstr ""
10328
10329 #
10330 msgid "unconfirmed"
10331 msgstr "net befestigt"
10332
10333 #
10334 msgid "unknown"
10335 msgstr ""
10336
10337 #
10338 msgid "unknown service"
10339 msgstr "unbeneame kanaal"
10340
10341 #
10342 msgid "until standby/restart"
10343 msgstr ""
10344
10345 #
10346 msgid "use as HDD replacement"
10347 msgstr ""
10348
10349 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10350 msgstr ""
10351
10352 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10353 msgstr ""
10354
10355 #
10356 msgid "user defined"
10357 msgstr "brûkers ynstelling"
10358
10359 #
10360 msgid "vertical"
10361 msgstr "ferticaal"
10362
10363 #
10364 msgid "view extensions..."
10365 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
10366
10367 #
10368 msgid "view recordings..."
10369 msgstr "lit opname triemen sjen..."
10370
10371 #
10372 msgid "wait for ci..."
10373 msgstr "wachtsje op ci..."
10374
10375 #
10376 msgid "wait for mmi..."
10377 msgstr "wachtsje op mmi"
10378
10379 #
10380 msgid "waiting"
10381 msgstr "oan it wachtsjen"
10382
10383 #
10384 msgid "was removed successfully"
10385 msgstr ""
10386
10387 #
10388 msgid "weekly"
10389 msgstr "wikeliks"
10390
10391 #
10392 msgid "whitelist"
10393 msgstr "wyte lyst"
10394
10395 msgid "wireless network interface"
10396 msgstr ""
10397
10398 #
10399 msgid "working"
10400 msgstr ""
10401
10402 #
10403 msgid "yellow"
10404 msgstr "giel"
10405
10406 #
10407 msgid "yes"
10408 msgstr "ja"
10409
10410 #
10411 msgid "yes (keep feeds)"
10412 msgstr "ja (feeds hâlde)"
10413
10414 #
10415 msgid ""
10416 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10417 "assistance before rebooting your dreambox."
10418 msgstr ""
10419 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
10420 "Dreambox opnij starte."
10421
10422 #
10423 msgid "zap"
10424 msgstr "knip"
10425
10426 #
10427 msgid "zapped"
10428 msgstr "knipt"
10429
10430 #
10431 #~ msgid ""
10432 #~ "\n"
10433 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10434 #~ msgstr ""
10435 #~ "\n"
10436 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
10437
10438 #
10439 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10440 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
10441
10442 #
10443 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10444 #~ msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
10445
10446 #
10447 #~ msgid ""
10448 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10449 #~ msgstr ""
10450 #~ ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei "
10451 #~ "flash skreawn wurde."
10452
10453 #
10454 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10455 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10456
10457 #
10458 #~ msgid "/var directory"
10459 #~ msgstr "/var map"
10460
10461 #
10462 #~ msgid "50 Hz"
10463 #~ msgstr "50 Hz"
10464
10465 #
10466 #~ msgid "Address"
10467 #~ msgstr "Adres"
10468
10469 #
10470 #~ msgid "Advanced"
10471 #~ msgstr "Afansjearre"
10472
10473 #
10474 #~ msgid "Authorization"
10475 #~ msgstr "Autorisaasje"
10476
10477 #
10478 #~ msgid "Backup"
10479 #~ msgstr "Backup"
10480
10481 #
10482 #~ msgid "Backup Location"
10483 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
10484
10485 #
10486 #~ msgid "Backup Mode"
10487 #~ msgstr "Backup Mode"
10488
10489 #
10490 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10491 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
10492
10493 #
10494 #~ msgid "CF Drive"
10495 #~ msgstr "CF Drive"
10496
10497 #
10498 #~ msgid "Call monitoring"
10499 #~ msgstr "Skille monitor"
10500
10501 #
10502 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10503 #~ msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
10504
10505 #
10506 #~ msgid "Change"
10507 #~ msgstr "Feroarje"
10508
10509 #
10510 #~ msgid "Change dir."
10511 #~ msgstr "Feroarje dir."
10512
10513 #
10514 #~ msgid "Change service pin"
10515 #~ msgstr "Feroarje service pin"
10516
10517 #
10518 #~ msgid "Change service pins"
10519 #~ msgstr "Feroarje service pins"
10520
10521 #
10522 #~ msgid "Change setup pin"
10523 #~ msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
10524
10525 #
10526 #~ msgid "Choose source"
10527 #~ msgstr "Kies bron"
10528
10529 #
10530 #~ msgid "Code rate high"
10531 #~ msgstr "Kode faasje heech"
10532
10533 #
10534 #~ msgid "Code rate low"
10535 #~ msgstr "Kode faasje leech"
10536
10537 #
10538 #~ msgid "Coderate HP"
10539 #~ msgstr "Kode faasje HP"
10540
10541 #
10542 #~ msgid "Coderate LP"
10543 #~ msgstr "Kode faasje LP"
10544
10545 #
10546 #~ msgid "Compact flash card"
10547 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10548
10549 #
10550 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10551 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
10552
10553 #
10554 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10555 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
10556
10557 #
10558 #~ msgid ""
10559 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10560 #~ "failed! (%s)\n"
10561 #~ "retrying..."
10562 #~ msgstr ""
10563 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
10564 #~ "mislearre ! (%s)\n"
10565 #~ "Besykje opnei ..."
10566
10567 #
10568 #~ msgid "Default settings"
10569 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
10570
10571 #
10572 #~ msgid "Destination directory"
10573 #~ msgstr "Doel Directory"
10574
10575 #
10576 #~ msgid "Disable Subtitles"
10577 #~ msgstr "Undertitels út"
10578
10579 #
10580 #~ msgid ""
10581 #~ "Disconnected from\n"
10582 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10583 #~ "retrying..."
10584 #~ msgstr ""
10585 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
10586 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10587 #~ "besyket nochris..."
10588
10589 #
10590 #~ msgid ""
10591 #~ "Do you want to backup now?\n"
10592 #~ "After pressing OK, please wait!"
10593 #~ msgstr ""
10594 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
10595 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
10596
10597 #
10598 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10599 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
10600
10601 #
10602 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10603 #~ msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
10604
10605 #
10606 #~ msgid "Enable /hdd"
10607 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
10608
10609 #
10610 #~ msgid ""
10611 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10612 #~ "\n"
10613 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10614 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10615 #~ "\n"
10616 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10617 #~ msgstr ""
10618 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10619 #~ "\n"
10620 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
10621 #~ "probearje te beriken\n"
10622 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10623
10624 #
10625 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10626 #~ msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
10627
10628 #
10629 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10630 #~ msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10634 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
10635
10636 #
10637 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10638 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
10639
10640 #
10641 #~ msgid "Filesystem Check..."
10642 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
10643
10644 #
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10647 #~ msgstr ""
10648 #~ "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
10649
10650 #
10651 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10652 #~ msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
10653
10654 #
10655 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10656 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10657
10658 #
10659 #~ msgid "Function not yet implemented"
10660 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
10661
10662 #
10663 #~ msgid "Guard Interval"
10664 #~ msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
10665
10666 #
10667 #~ msgid "Guard interval mode"
10668 #~ msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
10669
10670 #
10671 #~ msgid "Hierarchy Information"
10672 #~ msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
10673
10674 #
10675 #~ msgid "Hierarchy mode"
10676 #~ msgstr "Hiërarchie mode"
10677
10678 #
10679 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10680 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
10681
10682 #
10683 #~ msgid "Image flash utility"
10684 #~ msgstr "Image flash ark"
10685
10686 #
10687 #~ msgid "Image-Upgrade"
10688 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
10689
10690 #
10691 #~ msgid "Initialization..."
10692 #~ msgstr "Formattearje..."
10693
10694 #
10695 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10696 #~ msgstr "Integreerd Ethernet"
10697
10698 #
10699 #~ msgid "Integrated Wireless"
10700 #~ msgstr "Integreerd Triidloas"
10701
10702 #
10703 #~ msgid "Interfaces"
10704 #~ msgstr "Ynterfaces"
10705
10706 #
10707 #~ msgid "Invert display"
10708 #~ msgstr "Infertearje LCD"
10709
10710 #
10711 #~ msgid "Language..."
10712 #~ msgstr "Taal..."
10713
10714 #
10715 #~ msgid "Network..."
10716 #~ msgstr "Netwurk..."
10717
10718 #
10719 #~ msgid "New pin"
10720 #~ msgstr "Nije pin"
10721
10722 #
10723 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10724 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
10725
10726 #
10727 #~ msgid "No useable USB stick found"
10728 #~ msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
10729
10730 #
10731 #~ msgid "Online-Upgrade"
10732 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
10733
10734 #
10735 #~ msgid "Orbital Position"
10736 #~ msgstr "Rumtelyke posisje"
10737
10738 #
10739 #~ msgid "Page"
10740 #~ msgstr "Side"
10741
10742 #
10743 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10744 #~ msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
10745
10746 #
10747 #~ msgid ""
10748 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10749 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10750 #~ msgstr ""
10751 #~ "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
10752 #~ "deryn. minimum grutte is 64 MB."
10753
10754 #
10755 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10756 #~ msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
10757
10758 #
10759 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10760 #~ msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
10761
10762 #
10763 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10764 #~ msgstr "Selektearje doel map of medium"
10765
10766 #
10767 #~ msgid "Polarity"
10768 #~ msgstr "Polariteit"
10769
10770 #
10771 #~ msgid "Port"
10772 #~ msgstr "Poort"
10773
10774 #
10775 #~ msgid "RSS Feed URI"
10776 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10777
10778 #
10779 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10780 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
10781
10782 #
10783 #~ msgid "Reenter new pin"
10784 #~ msgstr "pin opnei ynjaan"
10785
10786 #
10787 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10788 #~ msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
10789
10790 #
10791 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10792 #~ msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
10793
10794 #
10795 #~ msgid "Require Authorization"
10796 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
10797
10798 #
10799 #~ msgid ""
10800 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10801 #~ "settings now."
10802 #~ msgstr ""
10803 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
10804 #~ "meitsjen"
10805
10806 #
10807 #~ msgid "Rolloff"
10808 #~ msgstr "Utrolje"
10809
10810 #
10811 #~ msgid "SSL"
10812 #~ msgstr "SSL"
10813
10814 #
10815 #~ msgid "SSL Encryption"
10816 #~ msgstr "SSL enkripsje"
10817
10818 #
10819 #~ msgid ""
10820 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10821 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10822 #~ msgstr ""
10823 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
10824 #~ "stick\n"
10825
10826 #
10827 #~ msgid "Select audio mode"
10828 #~ msgstr "Kies lûd mode"
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Select image"
10832 #~ msgstr "Kies image"
10833
10834 #
10835 #~ msgid "Select video input"
10836 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
10837
10838 #
10839 #~ msgid "Selected source image"
10840 #~ msgstr "Koazen bron image"
10841
10842 #
10843 #~ msgid "Set as default Interface"
10844 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
10845
10846 #
10847 #~ msgid "Skin..."
10848 #~ msgstr "Oanklaaiing"
10849
10850 #
10851 #~ msgid "Somewhere else"
10852 #~ msgstr "Ergens oars"
10853
10854 #
10855 #~ msgid ""
10856 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10857 #~ "\n"
10858 #~ "Please choose an other one."
10859 #~ msgstr ""
10860 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
10861 #~ "\n"
10862 #~ "Kies in oar plak aub..."
10863
10864 #
10865 #~ msgid "Stereo"
10866 #~ msgstr "Stereo"
10867
10868 #
10869 #~ msgid "Symbol Rate"
10870 #~ msgstr "Symbool faasje"
10871
10872 #
10873 #~ msgid "Symbolrate"
10874 #~ msgstr "Symboolfaasje"
10875
10876 #
10877 #~ msgid ""
10878 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10879 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10880 #~ msgstr ""
10881 #~ "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
10882 #~ "binnenhelje en op stick sette ?"
10883
10884 #
10885 #~ msgid ""
10886 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10887 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10888 #~ "your own risk!"
10889 #~ msgstr ""
10890 #~ "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld "
10891 #~ "yn it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
10892
10893 #
10894 #~ msgid ""
10895 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10896 #~ "be corrupted!"
10897 #~ msgstr ""
10898 #~ "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of "
10899 #~ "gewoan korrupt weze !"
10900
10901 #
10902 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10903 #~ msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
10904
10905 #
10906 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10907 #~ msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
10908
10909 #
10910 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10911 #~ msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
10912
10913 #
10914 #~ msgid ""
10915 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10916 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10917 #~ msgstr ""
10918 #~ "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
10919 #~ "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
10920
10921 #
10922 #~ msgid ""
10923 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10924 #~ "to flash memory?"
10925 #~ msgstr ""
10926 #~ "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
10927 #~ "flash skriuwen fan dit byld ?"
10928
10929 #
10930 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10931 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
10932
10933 #
10934 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10935 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
10936
10937 #
10938 #~ msgid "Timeshift path..."
10939 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
10940
10941 #
10942 #~ msgid ""
10943 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10944 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10945 #~ "USB stick.\n"
10946 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10947 #~ "for 10 seconds.\n"
10948 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10949 #~ msgstr ""
10950 #~ "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende "
10951 #~ "stappen :\n"
10952 #~ "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
10953 #~ "stick der yn.\n"
10954 #~ "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
10955 #~ "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
10956 #~ "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
10957
10958 #
10959 #~ msgid "Transmission Mode"
10960 #~ msgstr "Oerstjoeren moadus"
10961
10962 #
10963 #~ msgid "Transponder Type"
10964 #~ msgstr "Transponder type"
10965
10966 #
10967 #~ msgid "USB"
10968 #~ msgstr "USB"
10969
10970 #
10971 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10972 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
10973
10974 #
10975 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10976 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
10977
10978 #
10979 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10980 #~ msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
10981
10982 #
10983 #~ msgid ""
10984 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10985 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10986 #~ "Please press OK to begin."
10987 #~ msgstr ""
10988 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
10989 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
10990 #~ "Druk OK om te begjinnen."
10991
10992 #
10993 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10994 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
10995
10996 #
10997 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10998 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
10999
11000 #
11001 #~ msgid "Wireless"
11002 #~ msgstr "Triitloas"
11003
11004 #
11005 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11006 #~ msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
11007
11008 #
11009 #~ msgid ""
11010 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11011 #~ "harddisk is not an option for you."
11012 #~ msgstr ""
11013 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
11014 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
11015
11016 #
11017 #~ msgid ""
11018 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11019 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11020 #~ "backup to the harddisk!\n"
11021 #~ "Please press OK to start the backup now."
11022 #~ msgstr ""
11023 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
11024 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
11025 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
11026 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
11027
11028 #
11029 #~ msgid ""
11030 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11031 #~ "harddisk!\n"
11032 #~ "Please press OK to start the backup now."
11033 #~ msgstr ""
11034 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
11035 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
11036 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
11037
11038 #
11039 #~ msgid ""
11040 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11041 #~ "backup now."
11042 #~ msgstr ""
11043 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
11044 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
11045
11046 #
11047 #~ msgid ""
11048 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11049 #~ "\n"
11050 #~ "Do you want to set the pin now?"
11051 #~ msgstr ""
11052 #~ "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
11053 #~ "\n"
11054 #~ "No in pinkode ynstelle ?"
11055
11056 #
11057 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11058 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
11059
11060 #
11061 #~ msgid ""
11062 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11063 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11064 #~ "\n"
11065 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11066 #~ msgstr ""
11067 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
11068 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
11069 #~ "\n"
11070 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
11071
11072 #
11073 #~ msgid ""
11074 #~ "are you sure you want to restore\n"
11075 #~ "following backup:\n"
11076 #~ msgstr ""
11077 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
11078 #~ "de extra kopie:\n"
11079
11080 #
11081 #~ msgid "choose destination directory"
11082 #~ msgstr "kies doel map"
11083
11084 #
11085 #~ msgid "enigma2 and network"
11086 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
11087
11088 #
11089 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11090 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
11091
11092 #
11093 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11094 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
11095
11096 #
11097 #~ msgid "failed"
11098 #~ msgstr "mislearre"
11099
11100 #
11101 #~ msgid "hidden network"
11102 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
11103
11104 #
11105 #~ msgid ""
11106 #~ "incoming call!\n"
11107 #~ "%s calls on %s!"
11108 #~ msgstr ""
11109 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
11110 #~ "%s skillet nei %s!"
11111
11112 #
11113 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11114 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
11115
11116 #
11117 #~ msgid "select .NFI flash file"
11118 #~ msgstr "kies .NFI flash triem"
11119
11120 #
11121 #~ msgid "select image from server"
11122 #~ msgstr "kies byld fan server"
11123
11124 #
11125 #~ msgid "service pin"
11126 #~ msgstr "service pin"
11127
11128 #
11129 #~ msgid "setup pin"
11130 #~ msgstr "pin ynstellingen"
11131
11132 #
11133 #~ msgid "until restart"
11134 #~ msgstr "oant nijstart ta"