Merge branch 'bug_599_picload_fd_leak' into experimental
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 08:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 msgid " ms"
123 msgstr ""
124
125 #
126 msgid " packages selected."
127 msgstr ""
128
129 #
130 msgid " updates available."
131 msgstr ""
132
133 #
134 msgid " wireless networks found!"
135 msgstr ""
136
137 #
138 msgid "#000000"
139 msgstr "#000000"
140
141 #
142 msgid "#0064c7"
143 msgstr "#0064c7"
144
145 #
146 msgid "#25062748"
147 msgstr "#25062748"
148
149 #
150 msgid "#389416"
151 msgstr "#389416"
152
153 #
154 msgid "#80000000"
155 msgstr "#80000000"
156
157 #
158 msgid "#80ffffff"
159 msgstr "#80ffffff"
160
161 #
162 msgid "#bab329"
163 msgstr "#bab329"
164
165 #
166 msgid "#f23d21"
167 msgstr "#f23d21"
168
169 #
170 msgid "#ffffff"
171 msgstr "#ffffff"
172
173 #
174 msgid "#ffffffff"
175 msgstr "#ffffffff"
176
177 #
178 msgid "%H:%M"
179 msgstr "%H:%M"
180
181 #, python-format
182 msgid ""
183 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186
187 #
188 #, python-format
189 msgid "%d jobs are running in the background!"
190 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
191
192 #
193 #, python-format
194 msgid "%d min"
195 msgstr "%d min"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d services found!"
200 msgstr "%d services fûn"
201
202 #
203 msgid "%d.%B %Y"
204 msgstr "%d.%B %Y"
205
206 #
207 #, python-format
208 msgid "%i ms"
209 msgstr ""
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB free)"
216 msgstr ""
217 "%s\n"
218 "(%s, %d MB frij)"
219
220 #
221 #, python-format
222 msgid "%s (%s)\n"
223 msgstr "%s (%s)\n"
224
225 #, python-format
226 msgid "%s: %s at %s"
227 msgstr ""
228
229 #
230 msgid "(ZAP)"
231 msgstr "(ZAP)"
232
233 #
234 msgid "(empty)"
235 msgstr "(leech)"
236
237 #
238 msgid "(show optional DVD audio menu)"
239 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
240
241 #
242 msgid "* Only available if more than one interface is active."
243 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
244
245 #
246 msgid "0"
247 msgstr "0"
248
249 #
250 msgid "1"
251 msgstr "1"
252
253 #
254 msgid "1 wireless network found!"
255 msgstr ""
256
257 #
258 msgid "1.0"
259 msgstr "1.0"
260
261 #
262 msgid "1.1"
263 msgstr "1.1"
264
265 #
266 msgid "1.2"
267 msgstr "1.2"
268
269 #
270 msgid "12V output"
271 msgstr "12V útgong"
272
273 #
274 msgid "13 V"
275 msgstr "13 V"
276
277 #
278 msgid "16:10"
279 msgstr "16:10"
280
281 #
282 msgid "16:10 Letterbox"
283 msgstr "16:10 Letterbox"
284
285 #
286 msgid "16:10 PanScan"
287 msgstr "16:10 PanScan"
288
289 #
290 msgid "16:9"
291 msgstr "16:9"
292
293 #
294 msgid "16:9 Letterbox"
295 msgstr "16:9 Letterbox"
296
297 #
298 msgid "16:9 always"
299 msgstr "altiid 16:9"
300
301 #
302 msgid "18 V"
303 msgstr "18 V"
304
305 #
306 msgid "2"
307 msgstr "2"
308
309 #
310 msgid "3"
311 msgstr "3"
312
313 #
314 msgid "30 minutes"
315 msgstr "30 minuten"
316
317 #
318 msgid "4"
319 msgstr "4"
320
321 #
322 msgid "4:3"
323 msgstr "4:3"
324
325 #
326 msgid "4:3 Letterbox"
327 msgstr "4:3 Letterbox"
328
329 #
330 msgid "4:3 PanScan"
331 msgstr "4:3 PanScan"
332
333 #
334 msgid "5"
335 msgstr "5"
336
337 #
338 msgid "5 minutes"
339 msgstr "5 minuten"
340
341 #
342 msgid "6"
343 msgstr "6"
344
345 #
346 msgid "60 minutes"
347 msgstr "60 minuten"
348
349 #
350 msgid "7"
351 msgstr "7"
352
353 #
354 msgid "8"
355 msgstr "8"
356
357 #
358 msgid "9"
359 msgstr "9"
360
361 #
362 msgid "<Current movielist location>"
363 msgstr ""
364
365 #
366 msgid "<Default movie location>"
367 msgstr ""
368
369 #
370 msgid "<Last timer location>"
371 msgstr ""
372
373 #
374 msgid "<unknown>"
375 msgstr "<net bekend>"
376
377 #
378 msgid "??"
379 msgstr "??"
380
381 #
382 msgid "A"
383 msgstr "A"
384
385 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
386 msgstr ""
387
388 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
389 msgstr ""
390
391 msgid "A basic ftp client"
392 msgstr ""
393
394 msgid "A client for www.dyndns.org"
395 msgstr ""
396
397 #
398 #, python-format
399 msgid ""
400 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
401 "Do you want to keep your version?"
402 msgstr ""
403 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
404 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
405
406 msgid "A demo plugin for TPM usage."
407 msgstr ""
408
409 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
410 msgstr ""
411
412 #
413 msgid ""
414 "A finished record timer wants to set your\n"
415 "Dreambox to standby. Do that now?"
416 msgstr ""
417 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
418 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
419
420 #
421 msgid ""
422 "A finished record timer wants to shut down\n"
423 "your Dreambox. Shutdown now?"
424 msgstr ""
425 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
426 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
427
428 #
429 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
430 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
431
432 msgid "A graphical EPG interface"
433 msgstr ""
434
435 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
436 msgstr ""
437
438 msgid "A graphical EPG interface."
439 msgstr ""
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
451 msgstr ""
452
453 msgid "A nice looking skin from Kerni"
454 msgstr ""
455
456 #
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "A record has been started:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "In opnimmen is start:\n"
463 "%s"
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running.\n"
468 "What do you want to do?"
469 msgstr ""
470 "In opnimmen is dwaande.\n"
471 "Wat wolle jo dwaan ?"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "configure the positioner."
477 msgstr ""
478 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
479 "wizigje."
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "start the satfinder."
485 msgstr ""
486 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
487
488 #
489 #, python-format
490 msgid "A required tool (%s) was not found."
491 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
492
493 #
494 msgid "A search for available updates is currently in progress."
495 msgstr ""
496
497 #
498 msgid ""
499 "A second configured interface has been found.\n"
500 "\n"
501 "Do you want to disable the second network interface?"
502 msgstr ""
503
504 msgid "A simple downloading application for other plugins"
505 msgstr ""
506
507 #
508 msgid ""
509 "A sleep timer wants to set your\n"
510 "Dreambox to standby. Do that now?"
511 msgstr ""
512 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
513 "Dit no dwaan ?"
514
515 #
516 msgid ""
517 "A sleep timer wants to shut down\n"
518 "your Dreambox. Shutdown now?"
519 msgstr ""
520 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
521 "No útskeakelje ?"
522
523 #
524 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
525 msgstr ""
526
527 #
528 msgid ""
529 "A timer failed to record!\n"
530 "Disable TV and try again?\n"
531 msgstr ""
532 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
533 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
534
535 #
536 msgid "A/V Settings"
537 msgstr "A/F ynstellingen"
538
539 #
540 msgid "AA"
541 msgstr "AA"
542
543 #
544 msgid "AB"
545 msgstr "AB"
546
547 #
548 msgid "AC3 default"
549 msgstr "AC3 standert"
550
551 #
552 msgid "AC3 downmix"
553 msgstr "AC3 downmix"
554
555 #
556 msgid "Abort"
557 msgstr ""
558
559 #
560 msgid "Abort this Wizard."
561 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
562
563 #
564 msgid "About"
565 msgstr "Oer"
566
567 #
568 msgid "About..."
569 msgstr "Oer...."
570
571 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
575 msgstr ""
576
577 #
578 msgid "Accesspoint:"
579 msgstr ""
580
581 #
582 msgid "Action on long powerbutton press"
583 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
584
585 #
586 msgid "Action on short powerbutton press"
587 msgstr ""
588
589 #
590 msgid "Action:"
591 msgstr "Aksje:"
592
593 #
594 msgid "Activate Picture in Picture"
595 msgstr "PIP ynskeakelje"
596
597 #
598 msgid "Activate network settings"
599 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
600
601 #
602 msgid "Active"
603 msgstr ""
604
605 #
606 msgid ""
607 "Active/\n"
608 "Inactive"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid "Adapter settings"
613 msgstr "Adapter ynstellingen"
614
615 #
616 msgid "Add"
617 msgstr "Tafoegje"
618
619 #
620 msgid "Add Bookmark"
621 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
622
623 #
624 msgid "Add WLAN configuration?"
625 msgstr ""
626
627 #
628 msgid "Add a mark"
629 msgstr "In merker tafoegje"
630
631 #
632 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid "Add a new title"
637 msgstr "In nije titel tafoegje"
638
639 #
640 msgid "Add network configuration?"
641 msgstr ""
642
643 #
644 msgid "Add new AutoTimer"
645 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
646
647 #
648 msgid "Add new network mount point"
649 msgstr ""
650
651 #
652 msgid "Add timer"
653 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
654
655 #
656 msgid "Add timer as disabled on conflict"
657 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
658
659 #
660 msgid "Add title"
661 msgstr "In titel tafoegje"
662
663 #
664 msgid "Add to bouquet"
665 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
666
667 #
668 msgid "Add to favourites"
669 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
670
671 #
672 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
673 msgstr ""
674
675 #
676 msgid "Added: "
677 msgstr ""
678
679 #
680 msgid ""
681 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
682 "enabled."
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid "Adds network configuration if enabled."
687 msgstr ""
688
689 #
690 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
691 msgstr ""
692
693 #
694 msgid ""
695 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
696 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
697 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
698 "test screens."
699 msgstr ""
700 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
701 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
702 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
703 "skerm."
704
705 msgid "Adult streaming plugin"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Adult streaming plugin."
709 msgstr ""
710
711 #
712 msgid "Advanced Options"
713 msgstr ""
714
715 #
716 msgid "Advanced Software"
717 msgstr ""
718
719 #
720 msgid "Advanced Software Plugin"
721 msgstr ""
722
723 #
724 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
725 msgstr ""
726
727 #
728 msgid "Advanced Video Setup"
729 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
730
731 #
732 msgid "Advanced restore"
733 msgstr ""
734
735 msgid ""
736 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
737 "standby-mode."
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "After event"
742 msgstr "Nei it barren"
743
744 #
745 msgid ""
746 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
747 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
748 msgstr ""
749 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
750 "hânlieding foar ynformaasje."
751
752 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
753 msgstr ""
754
755 #
756 msgid "Album"
757 msgstr "Album"
758
759 #
760 msgid "All"
761 msgstr "Alles"
762
763 #
764 msgid "All Satellites"
765 msgstr "Alle Satellyten"
766
767 #
768 msgid "All Time"
769 msgstr ""
770
771 #
772 msgid "All non-repeating timers"
773 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
774
775 #
776 msgid "Allow zapping via Webinterface"
777 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
778
779 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
780 msgstr ""
781
782 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
783 msgstr ""
784
785 #
786 msgid "Alpha"
787 msgstr "Alpha"
788
789 #
790 msgid "Alternative radio mode"
791 msgstr "Oare Radio mode"
792
793 #
794 msgid "Alternative services tuner priority"
795 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
796
797 msgid "Always ask"
798 msgstr ""
799
800 #
801 msgid "Always ask before sending"
802 msgstr ""
803
804 #
805 msgid "Ammount of recordings left"
806 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
807
808 #
809 msgid "An empty filename is illegal."
810 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
811
812 #
813 msgid "An error occured."
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "An unknown error occured!"
818 msgstr "In unbekende flater !"
819
820 #
821 msgid "Anonymize crashlog?"
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "Arabic"
826 msgstr "Arabysk"
827
828 #
829 msgid ""
830 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
834 "\n"
835
836 #
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to delete\n"
839 "following backup:\n"
840 msgstr ""
841
842 #
843 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
844 msgstr ""
845
846 #
847 msgid ""
848 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
852 "\n"
853
854 #
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to restore\n"
857 "following backup:\n"
858 msgstr ""
859
860 #
861 msgid ""
862 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
863 "Enigma2 will restart after the restore"
864 msgstr ""
865
866 #
867 msgid ""
868 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
869 "\n"
870 msgstr ""
871
872 #
873 msgid "Artist"
874 msgstr "Artyst"
875
876 #
877 msgid "Ascending"
878 msgstr ""
879
880 #
881 msgid "Ask before shutdown:"
882 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
883
884 #
885 msgid "Ask user"
886 msgstr "freechje gebrûker"
887
888 #
889 msgid "Aspect Ratio"
890 msgstr "Aspect ratio"
891
892 msgid "Aspect ratio"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Atheros"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "Audio"
903 msgstr "Lûd"
904
905 #
906 msgid "Audio Options..."
907 msgstr "Lûd opsjes..."
908
909 msgid "Audio PID"
910 msgstr ""
911
912 #
913 msgid "Audio Sync"
914 msgstr ""
915
916 #
917 msgid "Audio Sync Setup"
918 msgstr ""
919
920 msgid ""
921 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
922 "synchronous to the picture."
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Australia"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Author: "
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Authoring mode"
935 msgstr "Authentikaasje troch"
936
937 #
938 msgid "Auto"
939 msgstr "Auto"
940
941 #
942 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
943 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
944
945 #
946 msgid "Auto flesh"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "Auto scart switching"
951 msgstr "Auto scart skeakelje"
952
953 #
954 msgid "AutoTimer Editor"
955 msgstr "AutoTimer bewurker"
956
957 #
958 msgid "AutoTimer Filters"
959 msgstr "AutoTimer Filters"
960
961 #
962 msgid "AutoTimer Services"
963 msgstr "AutoTimer Services"
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Settings"
967 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
968
969 #
970 msgid "AutoTimer overview"
971 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
972
973 msgid ""
974 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
975 "criteria."
976 msgstr ""
977
978 msgid "AutoTimer was added successfully"
979 msgstr ""
980
981 msgid "AutoTimer was changed successfully"
982 msgstr ""
983
984 msgid "AutoTimer was removed"
985 msgstr ""
986
987 #
988 msgid "Automatic"
989 msgstr "Automatysk"
990
991 #
992 msgid "Automatic Scan"
993 msgstr "Automatysk sykjen"
994
995 msgid "Automatic volume adjustment"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "Automatically change video resolution"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid ""
1005 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1006 "resolution you are watching."
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Automatically refresh EPG"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, python-format
1022 msgid ""
1023 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1024 "Is %s ok?"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Autoresolution Switch"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Autoresolution settings"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Autoresolution videomode setup"
1037 msgstr ""
1038
1039 #
1040 msgid "Autos & Vehicles"
1041 msgstr ""
1042
1043 #
1044 msgid "Autowrite timer"
1045 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
1046
1047 #
1048 msgid "Available format variables"
1049 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
1050
1051 #
1052 msgid "B"
1053 msgstr "B"
1054
1055 #
1056 msgid "BA"
1057 msgstr "BA"
1058
1059 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "BB"
1067 msgstr "BB"
1068
1069 #
1070 msgid "BER"
1071 msgstr "BER"
1072
1073 #
1074 msgid "BER:"
1075 msgstr "BER:"
1076
1077 #
1078 msgid "Back"
1079 msgstr "Werom"
1080
1081 msgid "Back, lower USB Slot"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Back, upper USB Slot"
1085 msgstr ""
1086
1087 #
1088 msgid "Background"
1089 msgstr "Eftergrûn"
1090
1091 #
1092 msgid "Backup done."
1093 msgstr ""
1094
1095 #
1096 msgid "Backup failed."
1097 msgstr ""
1098
1099 #
1100 msgid "Backup is running..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #
1104 msgid "Backup system settings"
1105 msgstr ""
1106
1107 #
1108 msgid "Band"
1109 msgstr "Bân"
1110
1111 #
1112 msgid "Bandwidth"
1113 msgstr "Bânbridte"
1114
1115 #
1116 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1117 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1118
1119 #
1120 msgid "Begin of timespan"
1121 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1122
1123 #
1124 msgid "Begin time"
1125 msgstr "Begjin tiid"
1126
1127 #
1128 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1129 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1130
1131 #
1132 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1133 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1134
1135 #
1136 msgid "Behavior when a movie is started"
1137 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1138
1139 #
1140 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1141 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1142
1143 #
1144 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1145 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1146
1147 #
1148 msgid "Bitrate:"
1149 msgstr ""
1150
1151 #
1152 msgid "Block noise reduction"
1153 msgstr ""
1154
1155 #
1156 msgid "Blue boost"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1163 msgstr ""
1164
1165 #
1166 msgid "Bookmarks"
1167 msgstr "Boekmerkers"
1168
1169 #
1170 msgid "Bouquets"
1171 msgstr "Boeketten"
1172
1173 #
1174 msgid "Brazil"
1175 msgstr ""
1176
1177 #
1178 msgid "Brightness"
1179 msgstr "Helderens"
1180
1181 msgid ""
1182 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1183 "conection."
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Browse for and connect to network shares"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1190 msgstr ""
1191
1192 #
1193 msgid "Browse network neighbourhood"
1194 msgstr ""
1195
1196 #
1197 msgid "Burn DVD"
1198 msgstr "In DVD brâne"
1199
1200 #
1201 msgid "Burn existing image to DVD"
1202 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1203
1204 #
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Burn to DVD"
1207 msgstr "Nei DVD brâne"
1208
1209 msgid "Burn your recordings to DVD"
1210 msgstr ""
1211
1212 #
1213 msgid "Bus: "
1214 msgstr "Bus: "
1215
1216 msgid ""
1217 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1218 "dates."
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid ""
1222 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1223 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1224 "about the same conflict over and over."
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid ""
1229 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1230 "displayed."
1231 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1232
1233 #
1234 msgid "C"
1235 msgstr "C"
1236
1237 #
1238 msgid "C-Band"
1239 msgstr "C-Bân"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "CDInfo"
1243 msgstr "Ynfobalke"
1244
1245 msgid ""
1246 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1247 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1248 msgstr ""
1249
1250 #
1251 msgid "CI assignment"
1252 msgstr ""
1253
1254 #
1255 msgid "CIFS share"
1256 msgstr ""
1257
1258 #
1259 msgid "CVBS"
1260 msgstr "CVBS"
1261
1262 #
1263 msgid "Cable"
1264 msgstr "Kabel"
1265
1266 #
1267 msgid "Cache Thumbnails"
1268 msgstr "Cache Plaatsjes"
1269
1270 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1278 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1279
1280 #
1281 msgid "Canada"
1282 msgstr ""
1283
1284 #
1285 msgid "Cancel"
1286 msgstr "Ôfbrekke"
1287
1288 #
1289 msgid "Capacity: "
1290 msgstr "Skiif-grutte:"
1291
1292 #
1293 msgid "Card"
1294 msgstr "Kaart"
1295
1296 #
1297 msgid "Catalan"
1298 msgstr "Catalânsk"
1299
1300 #
1301 msgid "Center screen at the lower border"
1302 msgstr ""
1303
1304 #
1305 msgid "Center screen at the upper border"
1306 msgstr ""
1307
1308 #
1309 msgid "Change active delay"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 msgid "Change bouquets in quickzap"
1314 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1315
1316 #
1317 msgid "Change default recording offset?"
1318 msgstr ""
1319
1320 #
1321 msgid "Change hostname"
1322 msgstr ""
1323
1324 #
1325 msgid "Change pin code"
1326 msgstr "Feroarje pinkode"
1327
1328 msgid "Change service PIN"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Change service PINs"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Change setup PIN"
1335 msgstr ""
1336
1337 #
1338 msgid "Change step size"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Changelog"
1346 msgstr ""
1347
1348 #
1349 msgid "Channel"
1350 msgstr "Kanaal"
1351
1352 #
1353 msgid "Channel Selection"
1354 msgstr "Kanaal seleksje"
1355
1356 #
1357 msgid "Channel audio:"
1358 msgstr ""
1359
1360 #
1361 msgid "Channel not in services list"
1362 msgstr ""
1363
1364 #
1365 msgid "Channel:"
1366 msgstr "Kanaal:"
1367
1368 #
1369 msgid "Channellist menu"
1370 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1371
1372 #
1373 msgid "Channels"
1374 msgstr "Kanalen"
1375
1376 #
1377 msgid "Chap."
1378 msgstr "Haads."
1379
1380 #
1381 msgid "Chapter"
1382 msgstr "Haadstik"
1383
1384 #
1385 msgid "Chapter:"
1386 msgstr "Haadstik:"
1387
1388 #
1389 msgid "Check"
1390 msgstr "Neisjen"
1391
1392 #
1393 msgid "Checking Filesystem..."
1394 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1395
1396 #
1397 msgid "Choose Tuner"
1398 msgstr "Kies Tuner"
1399
1400 #
1401 msgid "Choose a wireless network"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Choose backup files"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Choose backup location"
1410 msgstr ""
1411
1412 #
1413 msgid "Choose bouquet"
1414 msgstr "Kies bouquet"
1415
1416 msgid "Choose image to download"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Choose target folder"
1421 msgstr "Kies doel map"
1422
1423 #
1424 msgid "Choose upgrade source"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Choose your Skin"
1429 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1430
1431 #
1432 msgid "Circular left"
1433 msgstr ""
1434
1435 #
1436 msgid "Circular right"
1437 msgstr ""
1438
1439 #
1440 msgid "Classic"
1441 msgstr "Klassyk"
1442
1443 #
1444 msgid "Cleanup"
1445 msgstr "Opskjinje"
1446
1447 #
1448 msgid "Cleanup Wizard"
1449 msgstr ""
1450
1451 #
1452 msgid "Cleanup Wizard settings"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1459 msgstr ""
1460
1461 #
1462 msgid "CleanupWizard"
1463 msgstr ""
1464
1465 #
1466 msgid "Clear before scan"
1467 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1468
1469 #
1470 msgid "Clear history on Exit:"
1471 msgstr ""
1472
1473 #
1474 msgid "Clear log"
1475 msgstr "Log wiskje"
1476
1477 #
1478 msgid "Close"
1479 msgstr "Slúte"
1480
1481 #
1482 msgid "Close and forget changes"
1483 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1484
1485 #
1486 msgid "Close and save changes"
1487 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1488
1489 #
1490 msgid "Close title selection"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Code rate HP"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Code rate LP"
1497 msgstr ""
1498
1499 #
1500 msgid "Code rate high"
1501 msgstr "Kode faasje heech"
1502
1503 #
1504 msgid "Code rate low"
1505 msgstr "Kode faasje leech"
1506
1507 #
1508 msgid "Coderate HP"
1509 msgstr "Kode faasje HP"
1510
1511 #
1512 msgid "Coderate LP"
1513 msgstr "Kode faasje LP"
1514
1515 #
1516 msgid "Collection name"
1517 msgstr "Kolleksje namme"
1518
1519 #
1520 msgid "Collection settings"
1521 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1522
1523 #
1524 msgid "Color Format"
1525 msgstr "Kleur formaat"
1526
1527 #
1528 msgid "Comedy"
1529 msgstr ""
1530
1531 #
1532 msgid "Command execution..."
1533 msgstr "Kommando útfiere"
1534
1535 #
1536 msgid "Command order"
1537 msgstr "Kommando folgoarde"
1538
1539 #
1540 msgid "Committed DiSEqC command"
1541 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1542
1543 #
1544 msgid "Common Interface"
1545 msgstr "Common Interface"
1546
1547 #
1548 msgid "Common Interface Assignment"
1549 msgstr ""
1550
1551 #
1552 msgid "CommonInterface"
1553 msgstr ""
1554
1555 #
1556 msgid "Communication"
1557 msgstr ""
1558
1559 #
1560 msgid "Compact Flash"
1561 msgstr "Compact flash"
1562
1563 #
1564 msgid "Complete"
1565 msgstr "Kompleet"
1566
1567 #
1568 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1569 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1570
1571 msgid "Composition of the recording filenames"
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "Configuration Mode"
1576 msgstr "Ynstellingen modus"
1577
1578 #
1579 msgid "Configuration for the Webinterface"
1580 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1581
1582 #
1583 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1584 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1585
1586 #
1587 msgid "Configure interface"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Configure nameservers"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Configure your WLAN network interface"
1595 msgstr ""
1596
1597 #
1598 msgid "Configure your internal LAN"
1599 msgstr ""
1600
1601 #
1602 msgid "Configure your network again"
1603 msgstr ""
1604
1605 #
1606 msgid "Configure your wireless LAN again"
1607 msgstr ""
1608
1609 #
1610 msgid "Configuring"
1611 msgstr "Oan it ynstellen"
1612
1613 #
1614 msgid "Conflicting timer"
1615 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1616
1617 #
1618 msgid "Connect"
1619 msgstr ""
1620
1621 #
1622 msgid "Connect to a Wireless Network"
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 msgid "Connected to"
1627 msgstr "Ferbûn mei"
1628
1629 #
1630 msgid "Connected!"
1631 msgstr ""
1632
1633 #
1634 msgid "Constellation"
1635 msgstr "Himmel"
1636
1637 #
1638 msgid "Content does not fit on DVD!"
1639 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1640
1641 msgid "Continue"
1642 msgstr ""
1643
1644 #
1645 msgid "Continue in background"
1646 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1647
1648 #
1649 msgid "Continue playing"
1650 msgstr "Kontinu spielje"
1651
1652 #
1653 msgid "Contrast"
1654 msgstr "Kontrast"
1655
1656 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Control your internal system fan."
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Control your kids's tv usage"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Control your system fan"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1678 msgstr ""
1679
1680 #
1681 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1682 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1683
1684 #
1685 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1686 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1687
1688 #
1689 msgid "Could not open Picture in Picture"
1690 msgstr ""
1691
1692 #
1693 #, python-format
1694 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1695 msgstr ""
1696
1697 #, python-format
1698 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1699 msgstr ""
1700
1701 #
1702 msgid "Crashlog settings"
1703 msgstr ""
1704
1705 #
1706 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1707 msgstr ""
1708
1709 #
1710 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1711 msgstr ""
1712
1713 #
1714 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1715 msgstr ""
1716
1717 #
1718 msgid ""
1719 "Crashlogs found!\n"
1720 "Send them to Dream Multimedia?"
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "Create DVD-ISO"
1725 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1726
1727 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1731 msgstr ""
1732
1733 #
1734 msgid "Create a new AutoTimer."
1735 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1736
1737 #
1738 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1739 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1740
1741 #
1742 msgid "Create a new timer using the wizard"
1743 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1744
1745 #
1746 msgid "Create movie folder failed"
1747 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1748
1749 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Create remote timers"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 #, python-format
1760 msgid "Creating directory %s failed."
1761 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1762
1763 #
1764 msgid "Creating partition failed"
1765 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1766
1767 #
1768 msgid "Croatian"
1769 msgstr "Kroatysk"
1770
1771 #
1772 msgid "Current Transponder"
1773 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1774
1775 msgid "Current device: "
1776 msgstr ""
1777
1778 #
1779 msgid "Current settings:"
1780 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1781
1782 #
1783 msgid "Current value: "
1784 msgstr ""
1785
1786 #
1787 msgid "Current version:"
1788 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1789
1790 msgid "Currently installed image"
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 #, python-format
1795 msgid "Custom (%s)"
1796 msgstr "Eigen (%s)"
1797
1798 #
1799 msgid "Custom location"
1800 msgstr "Eigen lokaasje"
1801
1802 #
1803 msgid "Custom offset"
1804 msgstr "Eigen bewurking"
1805
1806 #
1807 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1808 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1809
1810 #
1811 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1812 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1813
1814 #
1815 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1816 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1817
1818 #
1819 msgid "Customize"
1820 msgstr "Oanpasse"
1821
1822 msgid "Customize Vali-XD skins"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1826 msgstr ""
1827
1828 #
1829 msgid "Cut"
1830 msgstr "Knip"
1831
1832 msgid "Cut your movies"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Cut your movies."
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid ""
1842 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1843 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1844 "cut'.\n"
1845 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1846 msgstr ""
1847
1848 #
1849 msgid "Cutlist editor..."
1850 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1851
1852 #
1853 msgid "Czech"
1854 msgstr "Tsjechysk"
1855
1856 #
1857 msgid "Czech Republic"
1858 msgstr ""
1859
1860 #
1861 msgid "D"
1862 msgstr "D"
1863
1864 #
1865 msgid "DHCP"
1866 msgstr "DHCP"
1867
1868 #
1869 msgid "DUAL LAYER DVD"
1870 msgstr ""
1871
1872 #
1873 msgid "DVB-S"
1874 msgstr "DVB-S"
1875
1876 #
1877 msgid "DVB-S2"
1878 msgstr "DVB-S2"
1879
1880 msgid "DVD Drive"
1881 msgstr ""
1882
1883 #
1884 msgid "DVD File Browser"
1885 msgstr ""
1886
1887 #
1888 msgid "DVD Player"
1889 msgstr "DVD Spieler"
1890
1891 #
1892 msgid "DVD Titlelist"
1893 msgstr ""
1894
1895 #
1896 msgid "DVD media toolbox"
1897 msgstr "DVD media arkbak"
1898
1899 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid ""
1903 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1904 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1905 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1906 msgstr ""
1907
1908 #
1909 msgid "Danish"
1910 msgstr "Deensk"
1911
1912 #
1913 msgid "Date"
1914 msgstr "Datum"
1915
1916 #
1917 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1918 msgstr ""
1919
1920 #
1921 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1922 msgstr ""
1923
1924 #
1925 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1926 msgstr ""
1927
1928 #
1929 msgid "Decrease delay"
1930 msgstr ""
1931
1932 #
1933 #, python-format
1934 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1935 msgstr ""
1936
1937 #
1938 msgid "Deep Standby"
1939 msgstr "Sliip stand"
1940
1941 #
1942 msgid "Default"
1943 msgstr ""
1944
1945 #
1946 msgid "Default Settings"
1947 msgstr ""
1948
1949 #
1950 msgid "Default movie location"
1951 msgstr ""
1952
1953 #
1954 msgid "Default services lists"
1955 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1956
1957 #
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Defaults"
1960 msgstr "Standert ynstellingen"
1961
1962 msgid "Define a startup service"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1972 msgstr ""
1973
1974 #
1975 msgid "Delay"
1976 msgstr "Fertraging"
1977
1978 msgid "Delay x seconds after service started"
1979 msgstr ""
1980
1981 #
1982 msgid "Delete"
1983 msgstr "Ferwiderje"
1984
1985 #
1986 msgid "Delete crashlogs"
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid "Delete entry"
1991 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1992
1993 #
1994 msgid "Delete failed!"
1995 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1996
1997 #
1998 msgid "Delete mount"
1999 msgstr ""
2000
2001 #
2002 #, python-format
2003 msgid ""
2004 "Delete no more configured satellite\n"
2005 "%s?"
2006 msgstr ""
2007 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
2008 "%s?"
2009
2010 #
2011 msgid "Descending"
2012 msgstr ""
2013
2014 #
2015 msgid "Description"
2016 msgstr "Beskriuwing"
2017
2018 #
2019 msgid "Deselect"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Details for plugin: "
2023 msgstr ""
2024
2025 #
2026 msgid "Detected HDD:"
2027 msgstr "Fûne hurde skiif:"
2028
2029 #
2030 msgid "Detected NIMs:"
2031 msgstr "Fûne Tuners:"
2032
2033 #
2034 msgid "DiSEqC"
2035 msgstr "DiSEqC"
2036
2037 #
2038 msgid "DiSEqC A/B"
2039 msgstr "DiSEqC A/B"
2040
2041 #
2042 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2043 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2044
2045 #
2046 msgid "DiSEqC mode"
2047 msgstr "DiSEqC-Mode"
2048
2049 #
2050 msgid "DiSEqC repeats"
2051 msgstr "DiSEqC herhellingen"
2052
2053 #
2054 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2055 msgstr ""
2056
2057 #
2058 msgid "Dialing:"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 msgid "Digital contour removal"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Dir:"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2070 msgstr ""
2071
2072 #
2073 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2074 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
2075
2076 #
2077 #, python-format
2078 msgid "Directory %s nonexistent."
2079 msgstr "Map %s bestiit net"
2080
2081 #
2082 msgid "Directory browser"
2083 msgstr ""
2084
2085 #
2086 msgid "Disable"
2087 msgstr "Utskeakelje"
2088
2089 #
2090 msgid "Disable Picture in Picture"
2091 msgstr "PIP utskeakelje"
2092
2093 #
2094 msgid "Disable crashlog reporting"
2095 msgstr ""
2096
2097 #
2098 msgid "Disable timer"
2099 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
2100
2101 #
2102 msgid "Disabled"
2103 msgstr "Utskeakele"
2104
2105 #
2106 msgid "Discard changes and close plugin"
2107 msgstr ""
2108
2109 #
2110 msgid "Discard changes and close screen"
2111 msgstr ""
2112
2113 #
2114 msgid "Disconnect"
2115 msgstr ""
2116
2117 #
2118 msgid "Dish"
2119 msgstr "Panne"
2120
2121 #
2122 msgid "Display 16:9 content as"
2123 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
2124
2125 #
2126 msgid "Display 4:3 content as"
2127 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
2128
2129 #
2130 msgid "Display >16:9 content as"
2131 msgstr ""
2132
2133 #
2134 msgid "Display Setup"
2135 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
2136
2137 #
2138 msgid "Display and Userinterface"
2139 msgstr ""
2140
2141 #
2142 msgid "Display search results by:"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Display your photos on the TV"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2149 msgstr ""
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid ""
2154 "Do you really want to REMOVE\n"
2155 "the plugin \"%s\"?"
2156 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
2157
2158 #
2159 msgid ""
2160 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2161 "This could take lots of time!"
2162 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2163
2164 #, python-format
2165 msgid ""
2166 "Do you really want to delete %s\n"
2167 "%s?"
2168 msgstr ""
2169
2170 #
2171 #, python-format
2172 msgid "Do you really want to delete %s?"
2173 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2174
2175 #
2176 #, python-format
2177 msgid ""
2178 "Do you really want to download\n"
2179 "the plugin \"%s\"?"
2180 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2181
2182 #
2183 msgid "Do you really want to exit?"
2184 msgstr ""
2185
2186 #
2187 msgid ""
2188 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2189 "All data on the disk will be lost!"
2190 msgstr ""
2191 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2192 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2193
2194 #
2195 #, python-format
2196 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2197 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2198
2199 #
2200 #, python-format
2201 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2202 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2206 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to do a service scan?"
2210 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2214 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2215
2216 #, python-format
2217 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2222 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2223
2224 #
2225 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2230 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2231
2232 #
2233 msgid "Do you want to install the package:\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2238 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2239
2240 #
2241 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2242 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2243
2244 #
2245 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2246 msgstr ""
2247
2248 #
2249 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #
2253 msgid "Do you want to restore your settings?"
2254 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2255
2256 #
2257 msgid "Do you want to resume this playback?"
2258 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2259
2260 #
2261 msgid "Do you want to see more entries?"
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid ""
2266 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2267 "if needed?"
2268 msgstr ""
2269
2270 #
2271 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2272 msgstr ""
2273
2274 #
2275 msgid ""
2276 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2277 "After pressing OK, please wait!"
2278 msgstr ""
2279 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2280 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2281
2282 #
2283 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2288 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2289
2290 #
2291 msgid "Don't ask, just send"
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2296 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2297
2298 #
2299 #, python-format
2300 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2301 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2302
2303 #
2304 #, python-format
2305 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2306 msgstr ""
2307
2308 #
2309 msgid "Download"
2310 msgstr "Binnenhelje"
2311
2312 #, python-format
2313 msgid "Download %s from Server"
2314 msgstr ""
2315
2316 #
2317 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2318 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2319
2320 #
2321 msgid "Download Plugins"
2322 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2323
2324 #
2325 msgid "Download Video"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Download files from Rapidshare"
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "Download location"
2333 msgstr ""
2334
2335 #
2336 msgid "Downloadable new plugins"
2337 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2338
2339 #
2340 msgid "Downloadable plugins"
2341 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2342
2343 #
2344 msgid "Downloading"
2345 msgstr "Binnenheljen fan"
2346
2347 #
2348 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2349 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2350
2351 #
2352 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2353 msgstr ""
2354
2355 #
2356 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2357 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2358
2359 #
2360 msgid "Dreambox software because updates are available."
2361 msgstr ""
2362
2363 #
2364 msgid "Duration: "
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Dutch"
2369 msgstr "Nederlansk"
2370
2371 #
2372 msgid "Dynamic contrast"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "E"
2377 msgstr "E"
2378
2379 #
2380 msgid "EPG Selection"
2381 msgstr "EPG Seleksje"
2382
2383 #
2384 msgid "EPG encoding"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid ""
2388 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2389 "is idleing\n"
2390 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2391 "epg information on these channels."
2392 msgstr ""
2393
2394 #
2395 #, python-format
2396 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2397 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2398
2399 #
2400 msgid "East"
2401 msgstr "East"
2402
2403 #
2404 msgid "Edit"
2405 msgstr "Bewurkje"
2406
2407 #
2408 msgid "Edit AutoTimer"
2409 msgstr "Autotimer bewurkje"
2410
2411 #
2412 msgid "Edit AutoTimer filters"
2413 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2414
2415 #
2416 msgid "Edit AutoTimer services"
2417 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2418
2419 #
2420 msgid "Edit DNS"
2421 msgstr "Wyzigje de DNS"
2422
2423 #
2424 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2425 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2426
2427 #
2428 msgid "Edit Title"
2429 msgstr "Bewurkje titel"
2430
2431 #
2432 msgid "Edit bouquets list"
2433 msgstr ""
2434
2435 #
2436 msgid "Edit chapters of current title"
2437 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2438
2439 #
2440 msgid "Edit new timer defaults"
2441 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2442
2443 #
2444 msgid "Edit selected AutoTimer"
2445 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2446
2447 #
2448 msgid "Edit services list"
2449 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2450
2451 #
2452 msgid "Edit settings"
2453 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2454
2455 msgid "Edit tags of recorded movies"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Edit tags of recorded movies."
2459 msgstr ""
2460
2461 #
2462 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2463 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2464
2465 #
2466 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2467 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2468
2469 #
2470 msgid "Edit title"
2471 msgstr "Bewukje titel"
2472
2473 #
2474 msgid "Edit upgrade source url."
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 msgid "Editing"
2479 msgstr "Oan it bewurkjen"
2480
2481 #
2482 msgid "Editor for new AutoTimers"
2483 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2484
2485 #
2486 msgid "Education"
2487 msgstr ""
2488
2489 #
2490 msgid "Electronic Program Guide"
2491 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2492
2493 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Enable"
2498 msgstr "Ynskeakelje"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable /media"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2511 msgstr ""
2512
2513 #
2514 msgid "Enable 5V for active antenna"
2515 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2516
2517 msgid "Enable 720p24 Mode"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Enable Autoresolution"
2521 msgstr ""
2522
2523 #
2524 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "Enable Filtering"
2529 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2530
2531 #
2532 msgid "Enable HTTP Access"
2533 msgstr ""
2534
2535 #
2536 msgid "Enable HTTP Authentication"
2537 msgstr ""
2538
2539 #
2540 msgid "Enable HTTPS Access"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Enable Service Restriction"
2549 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2550
2551 #
2552 msgid "Enable Streaming Authentication"
2553 msgstr ""
2554
2555 #
2556 msgid "Enable multiple bouquets"
2557 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2558
2559 #
2560 msgid "Enable parental control"
2561 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2562
2563 #
2564 msgid ""
2565 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2566 "extension menu."
2567 msgstr ""
2568
2569 #
2570 msgid "Enable timer"
2571 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2572
2573 #
2574 msgid "Enabled"
2575 msgstr "Ynskeakele"
2576
2577 #
2578 msgid ""
2579 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2580 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Encrypted: "
2585 msgstr ""
2586
2587 #
2588 msgid "Encryption"
2589 msgstr "Encryption"
2590
2591 #
2592 msgid "Encryption Key"
2593 msgstr "Encryption Kaai"
2594
2595 #
2596 msgid "Encryption Keytype"
2597 msgstr "Encryption Kaai Type"
2598
2599 #
2600 msgid "Encryption Type"
2601 msgstr "Encryption Type"
2602
2603 #
2604 msgid "Encryption:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "End of \"after event\" timespan"
2609 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2610
2611 #
2612 msgid "End of timespan"
2613 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2614
2615 #
2616 msgid "End time"
2617 msgstr "Eintiid"
2618
2619 #
2620 msgid "EndTime"
2621 msgstr "Eintiid"
2622
2623 #
2624 msgid "English"
2625 msgstr "Engelsk"
2626
2627 msgid ""
2628 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2629 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2630 msgstr ""
2631
2632 #
2633 msgid ""
2634 "Enigma2 Skinselector\n"
2635 "\n"
2636 "If you experience any problems please contact\n"
2637 "stephan@reichholf.net\n"
2638 "\n"
2639 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2640 msgstr ""
2641
2642 #
2643 msgid "Enter IP to scan..."
2644 msgstr ""
2645
2646 #
2647 msgid "Enter main menu..."
2648 msgstr "Nei it haadmenu..."
2649
2650 #
2651 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 msgid "Enter options:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #
2659 msgid "Enter password:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #
2663 msgid "Enter pin code"
2664 msgstr ""
2665
2666 #
2667 msgid "Enter share directory:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "Enter share name:"
2672 msgstr ""
2673
2674 #
2675 msgid "Enter the service pin"
2676 msgstr "Fier de service pin yn"
2677
2678 #
2679 msgid "Enter user and password for host: "
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Enter username:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2688 msgstr ""
2689
2690 #
2691 msgid "Enter your search term(s)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "Entertainment"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "Error"
2700 msgstr "Flater"
2701
2702 #
2703 msgid "Error executing plugin"
2704 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2705
2706 #
2707 #, python-format
2708 msgid ""
2709 "Error: %s\n"
2710 "Retry?"
2711 msgstr ""
2712 "Flater: %s\n"
2713 "Opnei ?"
2714
2715 #
2716 msgid "Estonian"
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Eventview"
2721 msgstr "Barren oersjoch"
2722
2723 #
2724 msgid "Everything is fine"
2725 msgstr "Alles is goed"
2726
2727 #
2728 msgid "Exact match"
2729 msgstr ""
2730
2731 #
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2734 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2735
2736 #
2737 msgid "Exclude"
2738 msgstr "Utslúte"
2739
2740 #
2741 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2742 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2743
2744 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "Execution Progress:"
2749 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2750
2751 #
2752 msgid "Execution finished!!"
2753 msgstr "Utfiering klear.."
2754
2755 #
2756 msgid "Exif"
2757 msgstr "Exif"
2758
2759 #
2760 msgid "Exit"
2761 msgstr "ofslúte"
2762
2763 #
2764 msgid "Exit editor"
2765 msgstr "Bewurker ofslúte"
2766
2767 msgid "Exit input device selection."
2768 msgstr ""
2769
2770 #
2771 msgid "Exit network wizard"
2772 msgstr ""
2773
2774 #
2775 msgid "Exit the cleanup wizard"
2776 msgstr ""
2777
2778 #
2779 msgid "Exit the wizard"
2780 msgstr "De gucheler ofslúte"
2781
2782 #
2783 msgid "Exit wizard"
2784 msgstr "Gucheler ofslúte"
2785
2786 #
2787 msgid "Expert"
2788 msgstr "Avansearre"
2789
2790 #
2791 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2792 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2793
2794 #
2795 msgid "Extended Setup..."
2796 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2797
2798 #
2799 msgid "Extended Software"
2800 msgstr ""
2801
2802 #
2803 msgid "Extended Software Plugin"
2804 msgstr ""
2805
2806 #
2807 msgid "Extensions"
2808 msgstr "Utwreidingen"
2809
2810 #
2811 msgid "Extensions management"
2812 msgstr ""
2813
2814 #
2815 msgid "FEC"
2816 msgstr "FEC"
2817
2818 msgid ""
2819 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2820 "a server using the file transfer protocol."
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Factory reset"
2825 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2826
2827 #
2828 msgid "Failed"
2829 msgstr "mislearre"
2830
2831 #
2832 #, python-format
2833 msgid "Fan %d"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 #, python-format
2838 msgid "Fan %d PWM"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 #, python-format
2843 msgid "Fan %d Voltage"
2844 msgstr ""
2845
2846 #
2847 msgid "Fast"
2848 msgstr "Rap"
2849
2850 #
2851 msgid "Fast DiSEqC"
2852 msgstr "Rappe DiSEqC"
2853
2854 #
2855 msgid "Fast Forward speeds"
2856 msgstr "Rap foarút faasje"
2857
2858 #
2859 msgid "Fast epoch"
2860 msgstr "Snelle epoch"
2861
2862 #
2863 msgid "Favourites"
2864 msgstr "Favoryten"
2865
2866 #
2867 msgid "Fetching feed entries"
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid "Fetching search entries"
2872 msgstr ""
2873
2874 #
2875 msgid "Filesystem Check"
2876 msgstr ""
2877
2878 #
2879 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2880 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2881
2882 #
2883 msgid "Film & Animation"
2884 msgstr ""
2885
2886 #
2887 msgid "Filter"
2888 msgstr "Filter"
2889
2890 #
2891 msgid ""
2892 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2893 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2894 "it's Description.\n"
2895 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2896 msgstr ""
2897 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2898 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2899 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2900 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2901 "ferwiderjen."
2902
2903 #
2904 msgid "Finetune"
2905 msgstr "Fyn ôfstemme"
2906
2907 #
2908 msgid "Finished"
2909 msgstr "Ofrûn"
2910
2911 #
2912 msgid "Finished configuring your network"
2913 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2914
2915 #
2916 msgid "Finished restarting your network"
2917 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2918
2919 #
2920 msgid "Finnish"
2921 msgstr "Finsk"
2922
2923 msgid ""
2924 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2925 "matched."
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2929 msgstr ""
2930
2931 #
2932 msgid "Flash"
2933 msgstr "Flash"
2934
2935 #
2936 msgid "Flashing failed"
2937 msgstr "Flashen misljearre"
2938
2939 #
2940 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 msgid "Format"
2945 msgstr "Formaat"
2946
2947 #, python-format
2948 msgid ""
2949 "Found a total of %d matching Events.\n"
2950 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2951 msgstr ""
2952
2953 #
2954 #, python-format
2955 msgid ""
2956 "Found a total of %d matching Events.\n"
2957 "%d Timer were added and %d modified."
2958 msgstr ""
2959 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2960 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2961
2962 #
2963 msgid "Frame size in full view"
2964 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2965
2966 #
2967 msgid "France"
2968 msgstr ""
2969
2970 #
2971 msgid "French"
2972 msgstr "Frans"
2973
2974 #
2975 msgid "Frequency"
2976 msgstr "Frekwinsje"
2977
2978 #
2979 msgid "Frequency bands"
2980 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2981
2982 #
2983 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2984 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2985
2986 #
2987 msgid "Frequency steps"
2988 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2989
2990 #
2991 msgid "Fri"
2992 msgstr "Fre"
2993
2994 #
2995 msgid "Friday"
2996 msgstr "Freed"
2997
2998 #
2999 msgid "Frisian"
3000 msgstr "Frysk "
3001
3002 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "Front USB Slot"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
3009 msgstr ""
3010
3011 #
3012 #, python-format
3013 msgid "Frontprocessor version: %d"
3014 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
3015
3016 #
3017 msgid "Fsck failed"
3018 msgstr "mislearre fsck"
3019
3020 #
3021 msgid ""
3022 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3023 "Do you want to Restart the GUI now?"
3024 msgstr ""
3025 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
3026 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
3027
3028 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid ""
3032 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Gaming"
3040 msgstr ""
3041
3042 #
3043 msgid "Gateway"
3044 msgstr "Gateway"
3045
3046 #
3047 msgid "General AC3 Delay"
3048 msgstr ""
3049
3050 #
3051 msgid "General AC3 delay (ms)"
3052 msgstr ""
3053
3054 #
3055 msgid "General PCM Delay"
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 msgid "General PCM delay (ms)"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3063 msgstr ""
3064
3065 #
3066 msgid "Genre"
3067 msgstr "Sjenre"
3068
3069 #
3070 msgid "Genuine Dreambox"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Genuine Dreambox verification"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "German"
3081 msgstr "Dúts"
3082
3083 msgid "German storm information"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "German traffic information"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Germany"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Get latest experimental image"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Get latest release image"
3100 msgstr ""
3101
3102 #
3103 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3104 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
3105
3106 #
3107 msgid "Global delay"
3108 msgstr ""
3109
3110 #
3111 msgid "Goto 0"
3112 msgstr "Gjin nei 0"
3113
3114 #
3115 msgid "Goto position"
3116 msgstr "Gjin nei posysje"
3117
3118 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3119 msgstr ""
3120
3121 msgid ""
3122 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3123 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3124 msgstr ""
3125
3126 #
3127 msgid "Graphical Multi EPG"
3128 msgstr "Grafyske Multi EPG"
3129
3130 #
3131 msgid "Great Britain"
3132 msgstr ""
3133
3134 #
3135 msgid "Greek"
3136 msgstr "Gryks"
3137
3138 #
3139 msgid "Green boost"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid ""
3143 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3144 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3145 "iPhone using prowl."
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Guard Interval"
3150 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
3151
3152 msgid "Guard interval"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 msgid "Guard interval mode"
3157 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
3158
3159 #
3160 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3161 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
3162
3163 msgid "HD Interlace Mode"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "HD Progressive Mode"
3167 msgstr ""
3168
3169 #
3170 msgid "HD videos"
3171 msgstr ""
3172
3173 #
3174 msgid "HTTP Port"
3175 msgstr ""
3176
3177 #
3178 msgid "HTTPS Port"
3179 msgstr ""
3180
3181 #
3182 msgid "Harddisk"
3183 msgstr "Hurde skiif"
3184
3185 #
3186 msgid "Harddisk setup"
3187 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3188
3189 #
3190 msgid "Harddisk standby after"
3191 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3192
3193 #
3194 msgid "Help"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "Hidden network SSID"
3199 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3200
3201 #
3202 msgid "Hidden networkname"
3203 msgstr ""
3204
3205 #
3206 msgid "Hierarchy Information"
3207 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
3208
3209 msgid "Hierarchy info"
3210 msgstr ""
3211
3212 #
3213 msgid "Hierarchy mode"
3214 msgstr "Hiërarchie mode"
3215
3216 #
3217 msgid "High bitrate support"
3218 msgstr ""
3219
3220 #
3221 msgid "History"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Holland"
3226 msgstr ""
3227
3228 #
3229 msgid "Hong Kong"
3230 msgstr ""
3231
3232 #
3233 msgid "Horizontal"
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "How many minutes do you want to record?"
3241 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3242
3243 #
3244 msgid "How to handle found crashlogs?"
3245 msgstr ""
3246
3247 #
3248 msgid "Howto & Style"
3249 msgstr ""
3250
3251 #
3252 msgid "Hue"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Hungarian"
3257 msgstr "Hongaarsk"
3258
3259 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3260 msgstr ""
3261
3262 #
3263 msgid "IP Address"
3264 msgstr "IP Adres"
3265
3266 #
3267 msgid "IP:"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "IRC Client for Enigma2"
3271 msgstr ""
3272
3273 #
3274 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3275 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3276
3277 #
3278 msgid "ISO path"
3279 msgstr "ISO paad"
3280
3281 #
3282 msgid "Icelandic"
3283 msgstr "Iislansk"
3284
3285 #
3286 #, python-format
3287 msgid ""
3288 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3289 "event if it records at least 80% of the it."
3290 msgstr ""
3291
3292 #
3293 msgid ""
3294 "If you see this, something is wrong with\n"
3295 "your scart connection. Press OK to return."
3296 msgstr ""
3297 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3298 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3299
3300 #
3301 msgid ""
3302 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3303 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3304 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3305 "possible.\n"
3306 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3307 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3308 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3309 "step.\n"
3310 "If you are happy with the result, press OK."
3311 msgstr ""
3312 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3313 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3314 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3315 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3316 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3317 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3318 "stap\n"
3319 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3320
3321 #
3322 msgid "Import AutoTimer"
3323 msgstr "Ymport AutoTimer"
3324
3325 #
3326 msgid "Import existing Timer"
3327 msgstr ""
3328
3329 #
3330 msgid "Import from EPG"
3331 msgstr ""
3332
3333 #
3334 msgid "In Progress"
3335 msgstr "Dwaande"
3336
3337 #
3338 msgid ""
3339 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3340 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3341
3342 #
3343 msgid "Include"
3344 msgstr "Ynclusief"
3345
3346 #
3347 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid "Increase delay"
3352 msgstr ""
3353
3354 #
3355 #, python-format
3356 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #
3360 msgid "Increased voltage"
3361 msgstr "Ferheeche spanning"
3362
3363 #
3364 msgid "Index"
3365 msgstr "Yndex"
3366
3367 #
3368 msgid "India"
3369 msgstr ""
3370
3371 #
3372 msgid "Info"
3373 msgstr ""
3374
3375 #
3376 msgid "InfoBar"
3377 msgstr "Ynfobalke"
3378
3379 #
3380 msgid "Infobar timeout"
3381 msgstr "Ynfobalke tiid"
3382
3383 #
3384 msgid "Information"
3385 msgstr "Ynformaasje"
3386
3387 #
3388 msgid "Init"
3389 msgstr "Initialisearje"
3390
3391 msgid "Initial Fast Forward speed"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Initial Rewind speed"
3395 msgstr ""
3396
3397 #
3398 msgid "Initial location in new timers"
3399 msgstr ""
3400
3401 #
3402 msgid "Initialization"
3403 msgstr ""
3404
3405 #
3406 msgid "Initialize"
3407 msgstr "Formattearje HDD"
3408
3409 #
3410 msgid "Initializing Harddisk..."
3411 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3412
3413 #
3414 msgid "Input"
3415 msgstr "Ynfier"
3416
3417 msgid "Input device setup"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Input devices"
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid "Install"
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid "Install a new image with a USB stick"
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Install a new image with your web browser"
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid "Install extensions."
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid "Install local extension"
3441 msgstr ""
3442
3443 #
3444 msgid "Install or remove finished."
3445 msgstr ""
3446
3447 #
3448 msgid "Install settings, skins, software..."
3449 msgstr ""
3450
3451 #
3452 msgid "Installation finished."
3453 msgstr ""
3454
3455 #
3456 msgid "Installing"
3457 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3458
3459 #
3460 msgid "Installing Software..."
3461 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3462
3463 #
3464 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3465 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3466
3467 #
3468 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3469 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3470
3471 #
3472 msgid "Installing package content... Please wait..."
3473 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3474
3475 #
3476 msgid "Instant Record..."
3477 msgstr "In direct opnimmen..."
3478
3479 #
3480 msgid "Instant record location"
3481 msgstr ""
3482
3483 #
3484 msgid "Interface: "
3485 msgstr ""
3486
3487 #
3488 msgid "Intermediate"
3489 msgstr "Yntermediate"
3490
3491 #
3492 msgid "Internal Flash"
3493 msgstr "Ynterne Flash"
3494
3495 msgid "Internal LAN adapter."
3496 msgstr ""
3497
3498 msgid "Internal USB Slot"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Internal firmware updater"
3502 msgstr ""
3503
3504 #
3505 msgid "Invalid Location"
3506 msgstr "Plak net tastien"
3507
3508 #
3509 #, python-format
3510 msgid "Invalid directory selected: %s"
3511 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3512
3513 #
3514 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3515 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3516 msgstr ""
3517
3518 #
3519 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3520 msgid "Invalid response from server."
3521 msgstr ""
3522
3523 #
3524 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3525 #, python-format
3526 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid "Invalid selection"
3531 msgstr ""
3532
3533 #
3534 msgid "Inversion"
3535 msgstr "Infertearring"
3536
3537 #
3538 msgid "Ipkg"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 msgid "Ireland"
3543 msgstr ""
3544
3545 #
3546 msgid "Is this videomode ok?"
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "Israel"
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid ""
3555 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3556 "deny specific ones.\n"
3557 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3558 "Service (inside a Bouquet).\n"
3559 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3560 msgstr ""
3561 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3562 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3563 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3564 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3565 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3566
3567 #
3568 msgid "Italian"
3569 msgstr "Italiaansk"
3570
3571 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3575 msgstr ""
3576
3577 #
3578 msgid "Italy"
3579 msgstr ""
3580
3581 #
3582 msgid "Japan"
3583 msgstr ""
3584
3585 #
3586 msgid "Job View"
3587 msgstr "Opdracht oansjoch"
3588
3589 #
3590 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3591 msgid "Just Scale"
3592 msgstr "Alinne skale"
3593
3594 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Kerni's simple skin"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Kerni-HD1 skin"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "Kernis HD1 skin"
3637 msgstr ""
3638
3639 #
3640 #, python-format
3641 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 #, python-format
3646 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3647 msgstr ""
3648
3649 #
3650 msgid "Keyboard"
3651 msgstr ""
3652
3653 #
3654 msgid "Keyboard Map"
3655 msgstr "Toetseboerd Map"
3656
3657 #
3658 msgid "Keyboard Setup"
3659 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3660
3661 #
3662 msgid "Keymap"
3663 msgstr "Toetsebord yndieling"
3664
3665 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3666 msgstr ""
3667
3668 #
3669 msgid "LAN Adapter"
3670 msgstr "LAN oanslúting"
3671
3672 msgid "LAN connection"
3673 msgstr ""
3674
3675 #
3676 msgid "LNB"
3677 msgstr "LNB"
3678
3679 #
3680 msgid "LOF"
3681 msgstr "LOF"
3682
3683 #
3684 msgid "LOF/H"
3685 msgstr "LOF/H"
3686
3687 #
3688 msgid "LOF/L"
3689 msgstr "LOF/L"
3690
3691 #
3692 msgid "Language"
3693 msgstr "Taal"
3694
3695 #
3696 msgid "Language selection"
3697 msgstr "Taal Kieze"
3698
3699 #
3700 msgid "Last config"
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid ""
3704 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3705 "matched."
3706 msgstr ""
3707
3708 #
3709 msgid "Last speed"
3710 msgstr "Lêste faasje"
3711
3712 #
3713 msgid "Latitude"
3714 msgstr "Bridtegraad"
3715
3716 #
3717 msgid "Latvian"
3718 msgstr ""
3719
3720 #
3721 msgid "Leave DVD Player?"
3722 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3723
3724 #
3725 msgid "Left"
3726 msgstr "Links"
3727
3728 #
3729 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3730 msgid "Letterbox"
3731 msgstr "Letterbox"
3732
3733 #
3734 msgid "Limit east"
3735 msgstr "Limyt east"
3736
3737 #
3738 msgid "Limit west"
3739 msgstr "Limyt west"
3740
3741 #
3742 msgid "Limited character set for recording filenames"
3743 msgstr ""
3744
3745 #
3746 msgid "Limits off"
3747 msgstr "Limyten út"
3748
3749 #
3750 msgid "Limits on"
3751 msgstr "Limyt oan"
3752
3753 #
3754 msgid "Link Quality:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "Link:"
3759 msgstr "Link:"
3760
3761 #
3762 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3763 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3764
3765 #
3766 msgid "List of Storage Devices"
3767 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3768
3769 msgid "Listen and record internet radio"
3770 msgstr ""
3771
3772 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3773 msgstr ""
3774
3775 #
3776 msgid "Lithuanian"
3777 msgstr "Lithuaniansk"
3778
3779 #
3780 msgid "Load"
3781 msgstr "Laad"
3782
3783 #
3784 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3785 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3786
3787 #
3788 msgid "Load feed on startup:"
3789 msgstr ""
3790
3791 #
3792 msgid "Load movie-length"
3793 msgstr "Film lingte ynlade"
3794
3795 #
3796 msgid "Local Network"
3797 msgstr "Lokaal netwurk"
3798
3799 #
3800 msgid "Local share name"
3801 msgstr ""
3802
3803 #
3804 msgid "Location"
3805 msgstr "Doel"
3806
3807 #
3808 msgid "Location for instant recordings"
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "Lock:"
3813 msgstr "Slot:"
3814
3815 #
3816 msgid "Log results to harddisk"
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "Long Keypress"
3821 msgstr "Lang taste yndrukken"
3822
3823 msgid "Long filenames"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "Longitude"
3828 msgstr "Lingtegraad"
3829
3830 #
3831 msgid "Lower bound of timespan."
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid ""
3836 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3837 "are not taken into account!"
3838 msgstr ""
3839
3840 #
3841 msgid "MMC Card"
3842 msgstr "MMC kaart"
3843
3844 #
3845 msgid "MORE"
3846 msgstr "MEER"
3847
3848 #
3849 msgid "Main menu"
3850 msgstr "Haad menu"
3851
3852 #
3853 msgid "Mainmenu"
3854 msgstr "HaadMenu"
3855
3856 #
3857 msgid "Make this mark an 'in' point"
3858 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3859
3860 #
3861 msgid "Make this mark an 'out' point"
3862 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3863
3864 #
3865 msgid "Make this mark just a mark"
3866 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3867
3868 #
3869 msgid "Manage extensions"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "Manage local files"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "Manage logos to display at boottime"
3879 msgstr ""
3880
3881 #
3882 msgid "Manage network shares"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid ""
3886 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3887 msgstr ""
3888
3889 #
3890 msgid "Manage your network shares..."
3891 msgstr ""
3892
3893 #
3894 msgid "Manage your receiver's software"
3895 msgstr ""
3896
3897 #
3898 msgid "Manual Scan"
3899 msgstr "Hanmatig sykje"
3900
3901 #
3902 msgid "Manual transponder"
3903 msgstr "Hanmatige transponder"
3904
3905 #
3906 msgid "Manufacturer"
3907 msgstr ""
3908
3909 #
3910 msgid "Margin after record"
3911 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3912
3913 #
3914 msgid "Margin before record (minutes)"
3915 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3916
3917 #
3918 #, python-format
3919 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3920 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3921
3922 #
3923 msgid "Match title"
3924 msgstr "Sjoch nei Titel"
3925
3926 #
3927 #, python-format
3928 msgid "Match title: %s"
3929 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3930
3931 #
3932 msgid "Max. Bitrate: "
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "Maximum duration (in m)"
3937 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3938
3939 #
3940 msgid ""
3941 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3942 "time (without offset) it won't be matched."
3943 msgstr ""
3944
3945 #
3946 msgid "Media player"
3947 msgstr "Media Spieler"
3948
3949 #
3950 msgid "MediaPlayer"
3951 msgstr "MediaSpieler"
3952
3953 msgid ""
3954 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3955 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid ""
3959 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3960 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3961 "view cover and album information."
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3966 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3967
3968 #
3969 msgid "Medium is not empty!"
3970 msgstr "Medium is net leech!"
3971
3972 #
3973 msgid "Menu"
3974 msgstr "Menu"
3975
3976 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3977 msgstr ""
3978
3979 #
3980 msgid "Message"
3981 msgstr "Berjocht"
3982
3983 #
3984 msgid "Message..."
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 msgid "Mexico"
3989 msgstr ""
3990
3991 #
3992 msgid "Mkfs failed"
3993 msgstr "Mkfs mislearre"
3994
3995 #
3996 msgid "Mode"
3997 msgstr "Moadus"
3998
3999 #
4000 msgid "Model: "
4001 msgstr "Model: "
4002
4003 #
4004 msgid "Modify existing timers"
4005 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
4006
4007 #
4008 msgid "Modulation"
4009 msgstr "Modulaasje"
4010
4011 #
4012 msgid "Modulator"
4013 msgstr "Modulator"
4014
4015 #
4016 msgid "Mon"
4017 msgstr "Moan"
4018
4019 #
4020 msgid "Mon-Fri"
4021 msgstr "Moan - Fre"
4022
4023 #
4024 msgid "Monday"
4025 msgstr "Moandei"
4026
4027 #
4028 msgid "Monthly"
4029 msgstr "Maandeliks"
4030
4031 #
4032 msgid "More video entries."
4033 msgstr ""
4034
4035 #
4036 msgid "Mosquito noise reduction"
4037 msgstr ""
4038
4039 #
4040 msgid "Most discussed"
4041 msgstr ""
4042
4043 #
4044 msgid "Most linked"
4045 msgstr ""
4046
4047 #
4048 msgid "Most popular"
4049 msgstr ""
4050
4051 #
4052 msgid "Most recent"
4053 msgstr ""
4054
4055 #
4056 msgid "Most responded"
4057 msgstr ""
4058
4059 #
4060 msgid "Most viewed"
4061 msgstr ""
4062
4063 #
4064 msgid "Mount failed"
4065 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
4066
4067 #
4068 msgid "Mount informations"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "Mount options"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "Mount type"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "MountManager"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid ""
4085 "Mounted/\n"
4086 "Unmounted"
4087 msgstr ""
4088
4089 #
4090 msgid "Mountpoints management"
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "Mounts editor"
4095 msgstr ""
4096
4097 #
4098 msgid "Mounts management"
4099 msgstr ""
4100
4101 #
4102 msgid "Move Picture in Picture"
4103 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
4104
4105 #
4106 msgid "Move east"
4107 msgstr "Draai nei east"
4108
4109 #
4110 msgid "Move plugin screen"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "Move screen down"
4115 msgstr ""
4116
4117 #
4118 msgid "Move screen to the center of your TV"
4119 msgstr ""
4120
4121 #
4122 msgid "Move screen to the left"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "Move screen to the lower left corner"
4127 msgstr ""
4128
4129 #
4130 msgid "Move screen to the lower right corner"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "Move screen to the right"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "Move screen to the upper left corner"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "Move screen to the upper right corner"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "Move screen up"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "Move west"
4159 msgstr "Draai nei west"
4160
4161 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4162 msgstr ""
4163
4164 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4165 msgstr ""
4166
4167 #
4168 msgid "Movie location"
4169 msgstr ""
4170
4171 msgid ""
4172 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid ""
4176 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4177 "the movielist."
4178 msgstr ""
4179
4180 #
4181 msgid "Movielist menu"
4182 msgstr "Filmlyst menu"
4183
4184 #
4185 msgid "Multi EPG"
4186 msgstr "Multi EPG"
4187
4188 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4189 msgstr ""
4190
4191 #
4192 msgid "Multimedia"
4193 msgstr ""
4194
4195 #
4196 msgid "Multiple service support"
4197 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
4198
4199 msgid "Multiplex"
4200 msgstr ""
4201
4202 #
4203 msgid "Multisat"
4204 msgstr "Multisat"
4205
4206 #
4207 msgid "Music"
4208 msgstr ""
4209
4210 #
4211 msgid "Mute"
4212 msgstr "Mute"
4213
4214 #
4215 msgid "My TubePlayer"
4216 msgstr ""
4217
4218 #
4219 msgid "MyTube Settings"
4220 msgstr ""
4221
4222 #
4223 msgid "MyTubePlayer"
4224 msgstr ""
4225
4226 #
4227 msgid "MyTubePlayer Help"
4228 msgstr ""
4229
4230 #
4231 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4232 msgstr ""
4233
4234 #
4235 msgid "MyTubePlayer settings"
4236 msgstr ""
4237
4238 #
4239 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4244 msgstr ""
4245
4246 #
4247 msgid "N/A"
4248 msgstr "Net oanwêzig"
4249
4250 msgid ""
4251 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4252 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4253 msgstr ""
4254
4255 #
4256 msgid "NEXT"
4257 msgstr "Folgende"
4258
4259 #
4260 msgid "NFI Image Flashing"
4261 msgstr ""
4262
4263 #
4264 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4265 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
4266
4267 #
4268 msgid "NFS share"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "NIM"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "NOW"
4276 msgstr "No"
4277
4278 #
4279 msgid "NTSC"
4280 msgstr "NTSC"
4281
4282 #
4283 msgid "Name"
4284 msgstr "Namme"
4285
4286 #
4287 msgid "Nameserver"
4288 msgstr "Nammeserver"
4289
4290 #
4291 #, python-format
4292 msgid "Nameserver %d"
4293 msgstr "Nammeserver %d"
4294
4295 #
4296 msgid "Nameserver Setup"
4297 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
4298
4299 #
4300 msgid "Nameserver settings"
4301 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
4302
4303 msgid "Namespace"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4382 msgstr ""
4383
4384 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4385 msgstr ""
4386
4387 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4388 msgstr ""
4389
4390 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4400 msgstr ""
4401
4402 #
4403 msgid "Netmask"
4404 msgstr "Netmasker"
4405
4406 #
4407 msgid "Network"
4408 msgstr ""
4409
4410 #
4411 msgid "Network Configuration..."
4412 msgstr "Netwurk configuraasje"
4413
4414 #
4415 msgid "Network Mount"
4416 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4417
4418 #
4419 msgid "Network SSID"
4420 msgstr "Netwurk SSID"
4421
4422 #
4423 msgid "Network Setup"
4424 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4425
4426 #
4427 msgid "Network Wizard"
4428 msgstr ""
4429
4430 #
4431 msgid "Network scan"
4432 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4433
4434 #
4435 msgid "Network setup"
4436 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4437
4438 #
4439 msgid "Network test"
4440 msgstr "Netwurk test"
4441
4442 #
4443 msgid "Network test..."
4444 msgstr "Netwurk test..."
4445
4446 msgid "Network test: "
4447 msgstr ""
4448
4449 #
4450 msgid "Network:"
4451 msgstr "Netwurk:"
4452
4453 #
4454 msgid "NetworkBrowser"
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "NetworkWizard"
4459 msgstr "Netwurk gûcheler"
4460
4461 #
4462 msgid "Never"
4463 msgstr "Nea"
4464
4465 #
4466 msgid "New"
4467 msgstr "Nij"
4468
4469 msgid "New PIN"
4470 msgstr ""
4471
4472 #
4473 msgid "New Zealand"
4474 msgstr ""
4475
4476 #
4477 msgid "New version:"
4478 msgstr "Nije ferzje:"
4479
4480 #
4481 msgid "News & Politics"
4482 msgstr ""
4483
4484 #
4485 msgid "Next"
4486 msgstr "Folgende"
4487
4488 #
4489 msgid "No"
4490 msgstr "Nee"
4491
4492 #
4493 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4494 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4495
4496 #
4497 msgid "No Connection"
4498 msgstr ""
4499
4500 #
4501 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4502 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4503
4504 #
4505 msgid "No Networks found"
4506 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4507
4508 #
4509 msgid "No backup needed"
4510 msgstr "Gjin backup nedich"
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "No data on transponder!\n"
4515 "(Timeout reading PAT)"
4516 msgstr ""
4517 "Gjin data op transponder\n"
4518 "(tiid fan lêzen PAT)"
4519
4520 #
4521 msgid "No description available."
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "No details for this image file"
4526 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4527
4528 #
4529 msgid "No displayable files on this medium found!"
4530 msgstr ""
4531
4532 #
4533 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4534 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4535
4536 #
4537 msgid ""
4538 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4539 "forward/backward!"
4540 msgstr ""
4541
4542 #
4543 msgid "No free tuner!"
4544 msgstr "Gjin tuner oer"
4545
4546 #
4547 msgid "No network connection available."
4548 msgstr ""
4549
4550 #
4551 msgid "No network devices found!"
4552 msgstr ""
4553
4554 #
4555 msgid "No networks found"
4556 msgstr ""
4557
4558 #
4559 msgid ""
4560 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4561 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4562
4563 #
4564 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4565 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4566
4567 #
4568 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "No positioner capable frontend found."
4573 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4574
4575 #
4576 msgid "No satellite frontend found!!"
4577 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4578
4579 #
4580 msgid "No tags are set on these movies."
4581 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4582
4583 #
4584 msgid "No to all"
4585 msgstr ""
4586
4587 #
4588 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4589 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4590
4591 #
4592 msgid ""
4593 "No tuner is enabled!\n"
4594 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4595 msgstr ""
4596 "Gjin tuner aktief!\n"
4597 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4598
4599 #
4600 msgid ""
4601 "No valid service PIN found!\n"
4602 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4603 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4604 msgstr ""
4605 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4606 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4607 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4608
4609 #
4610 msgid ""
4611 "No valid setup PIN found!\n"
4612 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4613 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4614 msgstr ""
4615 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4616 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4617 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4618
4619 #
4620 msgid "No videos to display"
4621 msgstr ""
4622
4623 #
4624 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4625 msgstr ""
4626
4627 #
4628 msgid ""
4629 "No working local network adapter found.\n"
4630 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4631 "configured correctly."
4632 msgstr ""
4633 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4634 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4635
4636 #
4637 msgid ""
4638 "No working wireless network adapter found.\n"
4639 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4640 "network is configured correctly."
4641 msgstr ""
4642 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4643 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4644
4645 #
4646 msgid ""
4647 "No working wireless network interface found.\n"
4648 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4649 "your local network interface."
4650 msgstr ""
4651 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4652 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4653 "ynterface yn."
4654
4655 #
4656 msgid "No, but play video again"
4657 msgstr ""
4658
4659 #
4660 msgid "No, but restart from begin"
4661 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4662
4663 #
4664 msgid "No, but switch to video entries."
4665 msgstr ""
4666
4667 #
4668 msgid "No, but switch to video search."
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "No, do nothing."
4673 msgstr "Nee, doch neat.."
4674
4675 #
4676 msgid "No, just start my dreambox"
4677 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4678
4679 msgid "No, never"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "No, not now"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "No, remove them."
4688 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4689
4690 #
4691 msgid "No, scan later manually"
4692 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4693
4694 #
4695 msgid "No, send them never"
4696 msgstr ""
4697
4698 #
4699 msgid "None"
4700 msgstr "Gjin"
4701
4702 #
4703 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4704 msgid "Nonlinear"
4705 msgstr "Net lineair"
4706
4707 #
4708 msgid "Nonprofits & Activism"
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "North"
4713 msgstr "Noard"
4714
4715 #
4716 msgid "Norwegian"
4717 msgstr "Noarsk"
4718
4719 msgid "Not after"
4720 msgstr ""
4721
4722 msgid "Not before"
4723 msgstr ""
4724
4725 #
4726 #, python-format
4727 msgid ""
4728 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4729 "required, %d MB available)"
4730 msgstr ""
4731 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4732 "d oanwêzich)"
4733
4734 #
4735 msgid "Not fetching feed entries"
4736 msgstr ""
4737
4738 #
4739 msgid ""
4740 "Nothing to scan!\n"
4741 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4742 msgstr ""
4743 "Neat te sykjen\n"
4744 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4745
4746 #
4747 msgid "Now Playing"
4748 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4749
4750 #
4751 msgid ""
4752 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4753 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4754 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4755 msgstr ""
4756 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4757 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4758 "klear, druk OK"
4759
4760 #
4761 msgid "Number of scheduled recordings left."
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 msgid "OK"
4766 msgstr "Ok"
4767
4768 #
4769 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4770 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4771
4772 #
4773 msgid "OK, remove another extensions"
4774 msgstr ""
4775
4776 #
4777 msgid "OK, remove some extensions"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "ONID"
4781 msgstr ""
4782
4783 #
4784 msgid "OSD Settings"
4785 msgstr "OSD-ynstellingen"
4786
4787 #
4788 msgid "OSD visibility"
4789 msgstr "OSD sichtberhiid"
4790
4791 #
4792 msgid "Off"
4793 msgstr "Ut"
4794
4795 #
4796 msgid "Offset after recording (in m)"
4797 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4798
4799 #
4800 msgid "Offset before recording (in m)"
4801 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4802
4803 #
4804 msgid "On"
4805 msgstr "Oan"
4806
4807 #
4808 msgid "On any service"
4809 msgstr "By eltse service"
4810
4811 #
4812 msgid "On same service"
4813 msgstr "By lykese service"
4814
4815 #
4816 msgid "One"
4817 msgstr "Ien"
4818
4819 #
4820 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4821 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4822
4823 #
4824 msgid "Only Free scan"
4825 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4826
4827 #
4828 msgid "Only extensions."
4829 msgstr ""
4830
4831 #
4832 msgid "Only match during timespan"
4833 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4834
4835 #
4836 #, python-format
4837 msgid "Only on Service: %s"
4838 msgstr "Alinne by service %s"
4839
4840 #
4841 msgid "Open Context Menu"
4842 msgstr "Iepenje context menu"
4843
4844 #
4845 msgid "Open plugin menu"
4846 msgstr ""
4847
4848 #
4849 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4850 msgstr ""
4851
4852 #
4853 msgid "Orbital Position"
4854 msgstr "Rumtelyke posisje"
4855
4856 msgid "Orbital position"
4857 msgstr ""
4858
4859 #
4860 msgid "Outer Bound (+/-)"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid "Overlay for scrolling bars"
4864 msgstr ""
4865
4866 #
4867 msgid "Override found with alternative service"
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "Overwrite configuration files ?"
4871 msgstr ""
4872
4873 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "PAL"
4878 msgstr "PAL"
4879
4880 msgid "PCR PID"
4881 msgstr ""
4882
4883 #
4884 msgid "PIDs"
4885 msgstr "PIDs"
4886
4887 msgid "PMT PID"
4888 msgstr ""
4889
4890 #
4891 msgid "Package list update"
4892 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4893
4894 #
4895 msgid "Package removal failed.\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #
4899 msgid "Package removed successfully.\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #
4903 msgid "Packet management"
4904 msgstr "Pakket beheer"
4905
4906 #
4907 msgid "Packet manager"
4908 msgstr ""
4909
4910 #
4911 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4912 msgid "Pan&Scan"
4913 msgstr "Pan&Scan"
4914
4915 #
4916 msgid "Parent Directory"
4917 msgstr "Boppelizzende map"
4918
4919 #
4920 msgid "Parental control"
4921 msgstr "Alderlik tasjoch"
4922
4923 #
4924 msgid "Parental control services Editor"
4925 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4926
4927 #
4928 msgid "Parental control setup"
4929 msgstr "Alderlik tasjoch"
4930
4931 #
4932 msgid "Parental control type"
4933 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4934
4935 msgid ""
4936 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4937 "TV  program."
4938 msgstr ""
4939
4940 #
4941 msgid "Password"
4942 msgstr ""
4943
4944 #
4945 msgid "Pause movie at end"
4946 msgstr "Film op pause by ein"
4947
4948 #
4949 msgid "People & Blogs"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "Persian"
4956 msgstr ""
4957
4958 #
4959 msgid "Pets & Animals"
4960 msgstr ""
4961
4962 #
4963 msgid "Phone number"
4964 msgstr ""
4965
4966 #
4967 msgid "PiPSetup"
4968 msgstr "PIP Ynstellingen"
4969
4970 #
4971 msgid "PicturePlayer"
4972 msgstr "Plaatsje spieler"
4973
4974 #
4975 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4976 msgid "Pillarbox"
4977 msgstr "Pillar box"
4978
4979 #
4980 msgid "Pilot"
4981 msgstr "Pilot"
4982
4983 #
4984 msgid "Pin code needed"
4985 msgstr "Pinkode is needich"
4986
4987 #
4988 msgid "Play"
4989 msgstr "Ofspylje"
4990
4991 #
4992 msgid "Play Audio-CD..."
4993 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4994
4995 #
4996 msgid "Play DVD"
4997 msgstr ""
4998
4999 #
5000 msgid "Play Music..."
5001 msgstr ""
5002
5003 #
5004 msgid "Play YouTube movies"
5005 msgstr ""
5006
5007 msgid "Play music from Last.fm"
5008 msgstr ""
5009
5010 msgid "Play music from Last.fm."
5011 msgstr ""
5012
5013 #
5014 msgid "Play next video"
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Play recorded movies..."
5019 msgstr "Opname films ôfspielje..."
5020
5021 #
5022 msgid "Play video again"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5026 msgstr ""
5027
5028 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "Plays your favorite music and videos"
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Please Reboot"
5042 msgstr "Start Dreambox opnei"
5043
5044 #
5045 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5046 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
5047
5048 #
5049 msgid "Please add titles to the compilation."
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid ""
5053 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5054 "not set a PIN."
5055 msgstr ""
5056
5057 #
5058 msgid "Please change recording endtime"
5059 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
5060
5061 #
5062 msgid "Please check your network settings!"
5063 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
5064
5065 #
5066 msgid "Please choose an extension..."
5067 msgstr "Kies in uitbreiding..."
5068
5069 #
5070 msgid "Please choose he package..."
5071 msgstr "Kies it pakket..."
5072
5073 #
5074 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5075 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
5076
5077 #
5078 msgid ""
5079 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5080 "values.\n"
5081 "When you are ready press OK to continue."
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid ""
5086 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5087 "values.\n"
5088 "When you are ready press OK to continue."
5089 msgstr ""
5090
5091 #
5092 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5093 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
5094
5095 #
5096 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5097 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
5098
5099 #
5100 msgid "Please enter a name for the new marker"
5101 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
5102
5103 #
5104 msgid "Please enter a new filename"
5105 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
5106
5107 #
5108 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5109 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
5110
5111 #
5112 msgid "Please enter name of the new directory"
5113 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
5114
5115 #
5116 msgid "Please enter the correct pin code"
5117 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
5118
5119 msgid "Please enter the old PIN code"
5120 msgstr ""
5121
5122 #
5123 msgid "Please enter your email address here:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Please enter your name here (optional):"
5128 msgstr ""
5129
5130 #
5131 msgid "Please enter your search term."
5132 msgstr ""
5133
5134 #
5135 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5136 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
5137
5138 #
5139 msgid ""
5140 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5141 "therefore the default directory is being used instead."
5142 msgstr ""
5143 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
5144 "dêrom de standert map brûkt wurd."
5145
5146 #
5147 msgid "Please press OK to continue."
5148 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
5149
5150 #
5151 msgid "Please press OK!"
5152 msgstr "Druk Ok!"
5153
5154 #
5155 msgid "Please provide a Text to match"
5156 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
5157
5158 #
5159 msgid "Please select a playlist to delete..."
5160 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
5161
5162 #
5163 msgid "Please select a playlist..."
5164 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
5165
5166 #
5167 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5168 msgstr ""
5169
5170 #
5171 msgid "Please select a subservice to record..."
5172 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
5173
5174 #
5175 msgid "Please select a subservice..."
5176 msgstr "Selektearje in undersender..."
5177
5178 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5179 msgstr ""
5180
5181 #
5182 msgid "Please select an extension to remove."
5183 msgstr ""
5184
5185 #
5186 msgid "Please select an option below."
5187 msgstr ""
5188
5189 #
5190 msgid "Please select medium to use as backup location"
5191 msgstr ""
5192
5193 #
5194 msgid "Please select tag to filter..."
5195 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
5196
5197 #
5198 msgid "Please select the movie path..."
5199 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
5200
5201 #
5202 msgid ""
5203 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5204 "connection.\n"
5205 "\n"
5206 "Please press OK to continue."
5207 msgstr ""
5208
5209 #
5210 msgid ""
5211 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5212 "\n"
5213 "Please press OK to continue."
5214 msgstr ""
5215
5216 #
5217 msgid "Please set up tuner B"
5218 msgstr "ynstelle fan tuner B"
5219
5220 #
5221 msgid "Please set up tuner C"
5222 msgstr "ynstelle fan tuner C"
5223
5224 #
5225 msgid "Please set up tuner D"
5226 msgstr "ynstelle fan tuner D"
5227
5228 #
5229 msgid ""
5230 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5231 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5232 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5233 msgstr ""
5234 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
5235 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
5236
5237 #
5238 msgid ""
5239 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5240 "the OK button."
5241 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
5242
5243 #
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Please wait (Step 2)"
5246 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5247
5248 #
5249 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5250 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
5251
5252 #
5253 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Please wait while removing selected package..."
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5262 msgstr ""
5263
5264 #
5265 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5266 msgstr ""
5267
5268 #
5269 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Please wait while we configure your network..."
5278 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
5279
5280 #
5281 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5282 msgstr ""
5283
5284 #
5285 msgid "Please wait while we test your network..."
5286 msgstr ""
5287
5288 #
5289 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5290 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
5291
5292 #
5293 msgid "Please wait..."
5294 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5295
5296 #
5297 msgid "Please wait... Loading list..."
5298 msgstr "Lyst wurd laden..."
5299
5300 #
5301 msgid "Plugin browser"
5302 msgstr "Ynstekker browser"
5303
5304 #
5305 msgid "Plugin manager activity information"
5306 msgstr ""
5307
5308 #
5309 msgid "Plugin manager help"
5310 msgstr ""
5311
5312 #
5313 #, python-format
5314 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #
5318 msgid "Plugins"
5319 msgstr "Ynstekkers"
5320
5321 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5322 msgstr ""
5323
5324 #
5325 msgid "Poland"
5326 msgstr ""
5327
5328 #
5329 msgid "Polarity"
5330 msgstr "Polariteit"
5331
5332 #
5333 msgid "Polarization"
5334 msgstr "Polarisaasje"
5335
5336 #
5337 msgid "Polish"
5338 msgstr "Poolsk"
5339
5340 #
5341 msgid "Poll Interval (in h)"
5342 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
5343
5344 #
5345 msgid "Poll automatically"
5346 msgstr "Automatyske poll"
5347
5348 #
5349 msgid "Port A"
5350 msgstr "Poort A"
5351
5352 #
5353 msgid "Port B"
5354 msgstr "Poort B"
5355
5356 #
5357 msgid "Port C"
5358 msgstr "Poort C"
5359
5360 #
5361 msgid "Port D"
5362 msgstr "Poort D"
5363
5364 #
5365 msgid "Portuguese"
5366 msgstr "Portugeesk"
5367
5368 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5369 msgstr ""
5370
5371 #
5372 msgid "Positioner"
5373 msgstr "Rotor"
5374
5375 #
5376 msgid "Positioner fine movement"
5377 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
5378
5379 #
5380 msgid "Positioner movement"
5381 msgstr "Rotor beweging"
5382
5383 #
5384 msgid "Positioner setup"
5385 msgstr "Rotor ynstellingen"
5386
5387 #
5388 msgid "Positioner storage"
5389 msgstr "Rotor positie opslach"
5390
5391 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5392 msgstr ""
5393
5394 #
5395 msgid ""
5396 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5397 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5398 msgstr ""
5399
5400 #
5401 msgid "Power threshold in mA"
5402 msgstr "Stroom nivo yn mA"
5403
5404 #
5405 msgid "Predefined transponder"
5406 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
5407
5408 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5409 msgstr ""
5410
5411 #
5412 msgid "Preparing... Please wait"
5413 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
5414
5415 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5416 msgstr ""
5417
5418 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5419 msgstr ""
5420
5421 #
5422 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5423 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
5424
5425 #
5426 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5427 msgstr ""
5428
5429 #
5430 msgid "Press OK to activate the settings."
5431 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
5432
5433 #
5434 msgid "Press OK to collapse this host"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid "Press OK to edit selected settings."
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Press OK to edit the settings."
5443 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5444
5445 #
5446 msgid "Press OK to expand this host"
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 #, python-format
5451 msgid "Press OK to get further details for %s"
5452 msgstr ""
5453
5454 #
5455 msgid "Press OK to mount this share!"
5456 msgstr ""
5457
5458 #
5459 msgid "Press OK to mount!"
5460 msgstr ""
5461
5462 #
5463 msgid "Press OK to save settings."
5464 msgstr ""
5465
5466 #
5467 msgid "Press OK to scan"
5468 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5469
5470 #
5471 msgid "Press OK to select a Provider."
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 msgid "Press OK to select."
5476 msgstr ""
5477
5478 #
5479 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5480 msgstr ""
5481
5482 #
5483 msgid "Press OK to start the scan"
5484 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5485
5486 #
5487 msgid "Press OK to toggle the selection."
5488 msgstr ""
5489
5490 #
5491 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5492 msgstr ""
5493
5494 #
5495 msgid "Prev"
5496 msgstr "Foarige"
5497
5498 #
5499 msgid "Preview"
5500 msgstr "Foar-oanskouwing"
5501
5502 #
5503 msgid "Preview AutoTimer"
5504 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5505
5506 #
5507 msgid "Preview menu"
5508 msgstr "Foarige menu"
5509
5510 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5511 msgstr ""
5512
5513 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid "Primary DNS"
5518 msgstr "Eerste DNS"
5519
5520 #
5521 msgid "Priority"
5522 msgstr ""
5523
5524 #
5525 msgid "Process"
5526 msgstr ""
5527
5528 #
5529 msgid "Properties of current title"
5530 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5531
5532 #
5533 msgid "Protect services"
5534 msgstr "Befeilich kanalen"
5535
5536 #
5537 msgid "Protect setup"
5538 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5539
5540 #
5541 msgid "Provider"
5542 msgstr "Leveransier"
5543
5544 #
5545 msgid "Provider to scan"
5546 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5547
5548 #
5549 msgid "Providers"
5550 msgstr "Providers"
5551
5552 #
5553 msgid "Published"
5554 msgstr ""
5555
5556 #
5557 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5558 msgstr ""
5559
5560 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5561 msgstr ""
5562
5563 #
5564 msgid "Quick"
5565 msgstr ""
5566
5567 #
5568 msgid "Quickzap"
5569 msgstr "Rapzappe"
5570
5571 #
5572 msgid "RC Menu"
5573 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5574
5575 #
5576 msgid "RF output"
5577 msgstr "RF Ynstellingen"
5578
5579 #
5580 msgid "RGB"
5581 msgstr "RGB"
5582
5583 msgid "RSS viewer"
5584 msgstr ""
5585
5586 #
5587 msgid "Radio"
5588 msgstr "Radio"
5589
5590 msgid "Ralink"
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Ram Disk"
5595 msgstr "Ram Disk"
5596
5597 #
5598 msgid "Random"
5599 msgstr ""
5600
5601 #
5602 msgid "Rating"
5603 msgstr ""
5604
5605 #
5606 msgid "Ratings: "
5607 msgstr ""
5608
5609 #
5610 msgid "Really close without saving settings?"
5611 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5612
5613 #
5614 msgid "Really delete done timers?"
5615 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5616
5617 #
5618 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5619 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5620
5621 #
5622 msgid "Really quit MyTube Player?"
5623 msgstr ""
5624
5625 #
5626 msgid "Really reboot now?"
5627 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5628
5629 #
5630 msgid "Really restart now?"
5631 msgstr "Wier no nei starte ?"
5632
5633 #
5634 msgid "Really shutdown now?"
5635 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5636
5637 #
5638 msgid "Reboot"
5639 msgstr "kompleet nei starte"
5640
5641 #
5642 msgid "Recently featured"
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 msgid "Reception Settings"
5647 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5648
5649 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5653 msgstr ""
5654
5655 #
5656 msgid "Record"
5657 msgstr "Opnimme"
5658
5659 #
5660 msgid "Record a maximum of x times"
5661 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5662
5663 #
5664 msgid "Record on"
5665 msgstr "Opnimme op"
5666
5667 #
5668 #, python-format
5669 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5670 msgstr ""
5671
5672 #
5673 msgid "Recorded files..."
5674 msgstr "Opnâme bestannen..."
5675
5676 #
5677 msgid "Recording"
5678 msgstr "An it opnimmen"
5679
5680 #
5681 msgid "Recording paths"
5682 msgstr ""
5683
5684 #
5685 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5686 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5687
5688 #
5689 msgid "Recordings"
5690 msgstr ""
5691
5692 #
5693 msgid "Recordings always have priority"
5694 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5695
5696 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "Reenter new PIN"
5700 msgstr ""
5701
5702 #
5703 msgid "Refresh Rate"
5704 msgstr "Fernij faasje"
5705
5706 #
5707 msgid "Refresh rate selection."
5708 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5709
5710 #
5711 msgid "Related video entries."
5712 msgstr ""
5713
5714 #
5715 msgid "Relevance"
5716 msgstr ""
5717
5718 #
5719 msgid "Reload"
5720 msgstr ""
5721
5722 #
5723 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5724 msgstr ""
5725
5726 msgid "Remember service PIN"
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid "Remember service PIN cancel"
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid "Remote timer and remote TV player"
5733 msgstr ""
5734
5735 #
5736 msgid "Remove"
5737 msgstr ""
5738
5739 #
5740 msgid "Remove Bookmark"
5741 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5742
5743 #
5744 msgid "Remove Plugins"
5745 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5746
5747 #
5748 msgid "Remove a mark"
5749 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5750
5751 #
5752 msgid "Remove currently selected title"
5753 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5754
5755 #
5756 msgid "Remove failed."
5757 msgstr ""
5758
5759 #
5760 msgid "Remove finished."
5761 msgstr ""
5762
5763 #
5764 msgid "Remove plugins"
5765 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5766
5767 #
5768 msgid "Remove selected AutoTimer"
5769 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5770
5771 #
5772 msgid "Remove timer"
5773 msgstr ""
5774
5775 #
5776 msgid "Remove title"
5777 msgstr "Ferwiderje de titel"
5778
5779 #
5780 msgid "Removed successfully."
5781 msgstr ""
5782
5783 #
5784 msgid "Removing"
5785 msgstr ""
5786
5787 #
5788 #, python-format
5789 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5790 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5791
5792 #
5793 msgid "Rename"
5794 msgstr "Omneame"
5795
5796 #
5797 msgid "Rename crashlogs"
5798 msgstr ""
5799
5800 msgid "Rename your movies"
5801 msgstr ""
5802
5803 #
5804 msgid "Repeat"
5805 msgstr "Herhelje"
5806
5807 #
5808 msgid "Repeat Type"
5809 msgstr "Herhelje Type"
5810
5811 #
5812 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5813 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5814
5815 #
5816 msgid "Repeats"
5817 msgstr "Herhellingen"
5818
5819 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5820 msgstr ""
5821
5822 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5823 msgstr ""
5824
5825 #
5826 msgid "Require description to be unique"
5827 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5828
5829 #
5830 msgid "Required medium type:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #
5834 msgid "Rescan"
5835 msgstr ""
5836
5837 #
5838 msgid "Reset"
5839 msgstr "Reset"
5840
5841 #
5842 msgid "Reset and renumerate title names"
5843 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5844
5845 #
5846 msgid "Reset count"
5847 msgstr "Teller werom sette"
5848
5849 #
5850 msgid "Reset saved position"
5851 msgstr ""
5852
5853 #
5854 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5855 msgstr ""
5856
5857 #
5858 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5859 msgstr ""
5860
5861 #
5862 msgid "Resolution"
5863 msgstr "Skermresolusje"
5864
5865 #
5866 msgid "Response video entries."
5867 msgstr ""
5868
5869 #
5870 msgid "Restart"
5871 msgstr "Opnij starte"
5872
5873 #
5874 msgid "Restart GUI"
5875 msgstr "GUI opnij starte"
5876
5877 #
5878 msgid "Restart GUI now?"
5879 msgstr "GUI no opnij starte?"
5880
5881 #
5882 msgid "Restart network"
5883 msgstr "Netwurk nij starte"
5884
5885 #
5886 msgid "Restart test"
5887 msgstr "Test nij starte"
5888
5889 #
5890 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5891 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5892
5893 #
5894 msgid "Restore"
5895 msgstr "Werom sette"
5896
5897 #
5898 msgid "Restore backups"
5899 msgstr ""
5900
5901 #
5902 msgid "Restore is running..."
5903 msgstr ""
5904
5905 #
5906 msgid "Restore running"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Restore system settings"
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5914 msgstr ""
5915
5916 #
5917 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5918 msgstr ""
5919
5920 msgid "Restrict to events on certain dates"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Resume from last position"
5925 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5926
5927 #
5928 #, python-format
5929 msgid "Resume position at %s"
5930 msgstr ""
5931
5932 #
5933 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5934 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5935 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5936 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5937 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5938 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5939 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5940 msgid "Resuming playback"
5941 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5942
5943 #
5944 msgid "Return to file browser"
5945 msgstr "Werom nei triem browser"
5946
5947 #
5948 msgid "Return to movie list"
5949 msgstr "Werom nei de film lyst"
5950
5951 #
5952 msgid "Return to previous service"
5953 msgstr "Werom nei foariche service"
5954
5955 #
5956 msgid "Rewind speeds"
5957 msgstr "Werom spiel faasje"
5958
5959 #
5960 msgid "Right"
5961 msgstr "Rjochts"
5962
5963 msgid "Roll-off"
5964 msgstr ""
5965
5966 #
5967 msgid "Rolloff"
5968 msgstr "Utrolje"
5969
5970 #
5971 msgid "Rotor turning speed"
5972 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5973
5974 #
5975 msgid "Running"
5976 msgstr "Dwaande"
5977
5978 msgid "Running in testmode"
5979 msgstr ""
5980
5981 #
5982 msgid "Russia"
5983 msgstr ""
5984
5985 #
5986 msgid "Russian"
5987 msgstr "Russysk"
5988
5989 #
5990 msgid "S-Video"
5991 msgstr "S Video"
5992
5993 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5994 msgstr ""
5995
5996 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5997 msgstr ""
5998
5999 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid "SID"
6006 msgstr ""
6007
6008 #
6009 msgid "SINGLE LAYER DVD"
6010 msgstr ""
6011
6012 #
6013 msgid "SNR"
6014 msgstr "SNR"
6015
6016 #
6017 msgid "SNR:"
6018 msgstr "SNR:"
6019
6020 #
6021 msgid "SSID:"
6022 msgstr ""
6023
6024 msgid ""
6025 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6026 "remotely.\n"
6027 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6028 "default settings.\n"
6029 "\n"
6030 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6031 "for Enigma2 instead."
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6035 msgstr ""
6036
6037 #
6038 msgid "Sat"
6039 msgstr "Sneon"
6040
6041 #
6042 msgid "Sat / Dish Setup"
6043 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
6044
6045 #
6046 msgid "Satellite"
6047 msgstr "Satellyt"
6048
6049 #
6050 msgid "Satellite Equipment Setup"
6051 msgstr "Satellyt ynstellingen"
6052
6053 #
6054 msgid "Satellite equipment"
6055 msgstr ""
6056
6057 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Satellites"
6062 msgstr "Satellyten"
6063
6064 #
6065 msgid "Satfinder"
6066 msgstr "Sat  syker"
6067
6068 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6069 msgstr ""
6070
6071 #
6072 msgid "Sats"
6073 msgstr "Sats"
6074
6075 #
6076 msgid "Saturation"
6077 msgstr ""
6078
6079 #
6080 msgid "Saturday"
6081 msgstr "Sneon"
6082
6083 #
6084 msgid "Save"
6085 msgstr "Opslaan"
6086
6087 #
6088 msgid "Save Playlist"
6089 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
6090
6091 #
6092 msgid "Save current delay to key"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Save to key"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Save values and close plugin"
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 msgid "Save values and close screen"
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 msgid "Scaler sharpness"
6109 msgstr ""
6110
6111 #
6112 msgid "Scaling Mode"
6113 msgstr "Skaal Moadus"
6114
6115 #
6116 msgid "Scan "
6117 msgstr "Sykje"
6118
6119 #
6120 msgid "Scan Files..."
6121 msgstr ""
6122
6123 #
6124 msgid "Scan NFS share"
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Scan QAM128"
6129 msgstr "Sykje QAM128"
6130
6131 #
6132 msgid "Scan QAM16"
6133 msgstr "Sykje QAM16"
6134
6135 #
6136 msgid "Scan QAM256"
6137 msgstr "Sykje QAM256"
6138
6139 #
6140 msgid "Scan QAM32"
6141 msgstr "Sykje QAM32"
6142
6143 #
6144 msgid "Scan QAM64"
6145 msgstr "Sykje QAM64"
6146
6147 #
6148 msgid "Scan SR6875"
6149 msgstr "Sykje SR6875"
6150
6151 #
6152 msgid "Scan SR6900"
6153 msgstr "Sykje SR6900"
6154
6155 #
6156 msgid "Scan Wireless Networks"
6157 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
6158
6159 #
6160 msgid "Scan additional SR"
6161 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
6162
6163 #
6164 msgid "Scan band EU HYPER"
6165 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
6166
6167 #
6168 msgid "Scan band EU MID"
6169 msgstr "Sykje op bân EU MID"
6170
6171 #
6172 msgid "Scan band EU SUPER"
6173 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
6174
6175 #
6176 msgid "Scan band EU UHF IV"
6177 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
6178
6179 #
6180 msgid "Scan band EU UHF V"
6181 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
6182
6183 #
6184 msgid "Scan band EU VHF I"
6185 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
6186
6187 #
6188 msgid "Scan band EU VHF III"
6189 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
6190
6191 #
6192 msgid "Scan band US HIGH"
6193 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
6194
6195 #
6196 msgid "Scan band US HYPER"
6197 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
6198
6199 #
6200 msgid "Scan band US LOW"
6201 msgstr "Sykje op bân US LOW"
6202
6203 #
6204 msgid "Scan band US MID"
6205 msgstr "Sykje op bân US MID"
6206
6207 #
6208 msgid "Scan band US SUPER"
6209 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
6210
6211 msgid "Scan devices for playable media files"
6212 msgstr ""
6213
6214 #
6215 msgid "Scan range"
6216 msgstr ""
6217
6218 msgid ""
6219 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6220 "selected wireless device.\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid ""
6228 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6229 msgstr ""
6230 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
6231
6232 #
6233 msgid "Science & Technology"
6234 msgstr ""
6235
6236 #
6237 msgid "Search Term(s)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #
6241 msgid "Search category:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #
6245 msgid "Search east"
6246 msgstr "Sykje east"
6247
6248 #
6249 msgid "Search for network shares"
6250 msgstr ""
6251
6252 #
6253 msgid "Search for network shares..."
6254 msgstr ""
6255
6256 #
6257 msgid "Search region:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #
6261 msgid "Search restricted content:"
6262 msgstr ""
6263
6264 #
6265 msgid "Search strictness"
6266 msgstr ""
6267
6268 msgid "Search through the EPG"
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Search type"
6273 msgstr ""
6274
6275 #
6276 msgid "Search west"
6277 msgstr "Sykje west"
6278
6279 #
6280 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6281 msgstr ""
6282
6283 #
6284 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 msgid "Searching your network. Please wait..."
6289 msgstr ""
6290
6291 #
6292 msgid "Secondary DNS"
6293 msgstr "Twadde DNS"
6294
6295 #
6296 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6297 msgid "Security service not running."
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6301 msgstr ""
6302
6303 #
6304 msgid "Seek"
6305 msgstr "Sykje"
6306
6307 #
6308 msgid "Select"
6309 msgstr ""
6310
6311 #
6312 msgid ""
6313 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6314 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6315 msgstr ""
6316
6317 #
6318 msgid "Select HDD"
6319 msgstr "Kies hurde skiif"
6320
6321 #
6322 msgid "Select Location"
6323 msgstr "Kies Lokaasje"
6324
6325 #
6326 msgid "Select Network Adapter"
6327 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
6328
6329 #
6330 msgid "Select a movie"
6331 msgstr "Kies in film"
6332
6333 #
6334 msgid "Select a timer to import"
6335 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
6336
6337 #
6338 msgid "Select audio track"
6339 msgstr "Kies lûd spoor"
6340
6341 #
6342 msgid "Select bouquet to record on"
6343 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
6344
6345 #
6346 msgid "Select channel to record from"
6347 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
6348
6349 #
6350 msgid "Select channel to record on"
6351 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
6352
6353 msgid "Select desired image from feed list"
6354 msgstr ""
6355
6356 msgid "Select files for backup."
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid "Select files/folders to backup"
6361 msgstr ""
6362
6363 msgid "Select input device"
6364 msgstr ""
6365
6366 msgid "Select input device."
6367 msgstr ""
6368
6369 #
6370 msgid "Select interface"
6371 msgstr ""
6372
6373 #
6374 msgid "Select new feed to view."
6375 msgstr ""
6376
6377 #
6378 msgid "Select package"
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "Select provider to add..."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid "Select refresh rate"
6387 msgstr "Kies faasje fan fernije"
6388
6389 #
6390 msgid "Select service to add..."
6391 msgstr ""
6392
6393 #
6394 #, python-format
6395 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 msgid "Select the location to save the recording to."
6400 msgstr ""
6401
6402 #
6403 msgid "Select type of Filter"
6404 msgstr "Kies type fan Filter"
6405
6406 #
6407 msgid "Select upgrade source to edit."
6408 msgstr ""
6409
6410 #
6411 msgid "Select video input with up/down buttons"
6412 msgstr ""
6413
6414 #
6415 msgid "Select video mode"
6416 msgstr "Kies fideo moadus"
6417
6418 #
6419 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6420 msgstr ""
6421
6422 #
6423 msgid "Select wireless network"
6424 msgstr ""
6425
6426 #
6427 msgid "Select your choice."
6428 msgstr ""
6429
6430 #
6431 msgid "Send DiSEqC"
6432 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6433
6434 #
6435 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6436 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6437
6438 #
6439 msgid "Seperate titles with a main menu"
6440 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6441
6442 #
6443 msgid "Sequence repeat"
6444 msgstr "folch oarde herhelling"
6445
6446 #
6447 msgid "Serbian"
6448 msgstr ""
6449
6450 #
6451 msgid "Server IP"
6452 msgstr ""
6453
6454 #
6455 msgid "Server share"
6456 msgstr ""
6457
6458 #
6459 msgid "Service"
6460 msgstr "Kanaal ynfo"
6461
6462 #
6463 msgid "Service Scan"
6464 msgstr "Kanaal sykje"
6465
6466 #
6467 msgid "Service Searching"
6468 msgstr "Kanalen sykje"
6469
6470 #
6471 msgid "Service delay"
6472 msgstr ""
6473
6474 #
6475 msgid "Service has been added to the favourites."
6476 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6477
6478 #
6479 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6480 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6481
6482 #
6483 msgid ""
6484 "Service invalid!\n"
6485 "(Timeout reading PMT)"
6486 msgstr ""
6487 "Kanaal net jildig!\n"
6488 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6489
6490 #
6491 msgid ""
6492 "Service not found!\n"
6493 "(SID not found in PAT)"
6494 msgstr ""
6495 "Service net fûn!\n"
6496 "(SID net fûn yn PAT)"
6497
6498 msgid "Service reference"
6499 msgstr ""
6500
6501 #
6502 msgid "Service scan"
6503 msgstr "Kanaal sykje"
6504
6505 #
6506 msgid ""
6507 "Service unavailable!\n"
6508 "Check tuner configuration!"
6509 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6510
6511 #
6512 msgid "Serviceinfo"
6513 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6514
6515 #
6516 msgid "Services"
6517 msgstr "Kanalen"
6518
6519 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6520 msgstr ""
6521
6522 #
6523 msgid "Set End Time"
6524 msgstr ""
6525
6526 #
6527 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6528 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6529
6530 #
6531 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6532 msgstr ""
6533
6534 #
6535 #, python-format
6536 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #
6540 msgid "Set interface as default Interface"
6541 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6542
6543 #
6544 msgid "Set limits"
6545 msgstr "Set limyten"
6546
6547 #
6548 msgid "Set maximum duration"
6549 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6550
6551 #
6552 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6553 msgstr ""
6554
6555 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6556 msgstr ""
6557
6558 #
6559 msgid "Setting key canceled"
6560 msgstr ""
6561
6562 #
6563 msgid "Settings"
6564 msgstr "Ynstellingen"
6565
6566 #
6567 msgid "Setup"
6568 msgstr "Ynstelle"
6569
6570 #
6571 msgid "Setup Mode"
6572 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6573
6574 #
6575 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6576 msgstr ""
6577
6578 #
6579 #, python-format
6580 msgid ""
6581 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6582 "memory?"
6583 msgstr ""
6584
6585 #
6586 msgid "Sharpness"
6587 msgstr ""
6588
6589 #
6590 msgid "Short Movies"
6591 msgstr ""
6592
6593 msgid "Short filenames"
6594 msgstr ""
6595
6596 #
6597 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6598 msgstr ""
6599
6600 #
6601 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6602 msgstr ""
6603
6604 #
6605 msgid ""
6606 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6607 msgstr ""
6608
6609 #
6610 msgid "Show Info"
6611 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6612
6613 #
6614 msgid "Show Message when Recording starts"
6615 msgstr ""
6616
6617 #
6618 msgid "Show WLAN Status"
6619 msgstr "WLAN status sjen litte"
6620
6621 #
6622 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6623 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6624
6625 #
6626 msgid "Show event-progress in channel selection"
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid "Show in extension menu"
6631 msgstr ""
6632
6633 msgid "Show info screen"
6634 msgstr ""
6635
6636 #
6637 msgid "Show infobar on channel change"
6638 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6639
6640 #
6641 msgid "Show infobar on event change"
6642 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6643
6644 #
6645 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6646 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6647
6648 msgid "Show notification on conflicts"
6649 msgstr ""
6650
6651 #
6652 msgid "Show positioner movement"
6653 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6654
6655 #
6656 msgid "Show services beginning with"
6657 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6658
6659 #
6660 msgid "Show the radio player..."
6661 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6662
6663 #
6664 msgid "Show the tv player..."
6665 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6666
6667 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6668 msgstr ""
6669
6670 msgid ""
6671 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6672 "entries or to modify them."
6673 msgstr ""
6674
6675 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6676 msgstr ""
6677
6678 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6679 msgstr ""
6680
6681 msgid "Shows statistics of watched services"
6682 msgstr ""
6683
6684 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6685 msgstr ""
6686
6687 #
6688 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6689 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6690
6691 #
6692 msgid "Shutdown"
6693 msgstr ""
6694
6695 #
6696 msgid "Shutdown Dreambox after"
6697 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6698
6699 #
6700 msgid "Signal Strength:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #
6704 msgid "Signal: "
6705 msgstr ""
6706
6707 #
6708 msgid "Similar"
6709 msgstr "Gelykese"
6710
6711 #
6712 msgid "Similar broadcasts:"
6713 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6714
6715 #
6716 msgid "Simple"
6717 msgstr "Simpel"
6718
6719 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6720 msgstr ""
6721
6722 #
6723 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6724 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6725
6726 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6727 msgstr ""
6728
6729 #
6730 msgid "Single"
6731 msgstr "Inkel"
6732
6733 #
6734 msgid "Single EPG"
6735 msgstr "Inkele EPG"
6736
6737 #
6738 msgid "Single satellite"
6739 msgstr "Ien satellyt"
6740
6741 #
6742 msgid "Single transponder"
6743 msgstr "Ien transponder"
6744
6745 #
6746 msgid "Singlestep (GOP)"
6747 msgstr "Ien stap (GOP)"
6748
6749 #
6750 msgid "Skin"
6751 msgstr ""
6752
6753 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6754 msgstr ""
6755
6756 #
6757 msgid "Skins"
6758 msgstr ""
6759
6760 #
6761 msgid "Sleep Timer"
6762 msgstr "Tiidstjoering"
6763
6764 #
6765 msgid "Sleep timer action:"
6766 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6767
6768 #
6769 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6770 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6771
6772 #
6773 #, python-format
6774 msgid "Slot %d"
6775 msgstr "Slot %d"
6776
6777 #
6778 msgid "Slovakian"
6779 msgstr ""
6780
6781 #
6782 msgid "Slovenian"
6783 msgstr ""
6784
6785 #
6786 msgid "Slow"
6787 msgstr "Langsaam"
6788
6789 #
6790 msgid "Slow Motion speeds"
6791 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6792
6793 #
6794 msgid "Software"
6795 msgstr ""
6796
6797 #
6798 msgid "Software management"
6799 msgstr ""
6800
6801 msgid "Software manager setup"
6802 msgstr ""
6803
6804 #
6805 msgid "Software restore"
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid "Software update"
6810 msgstr ""
6811
6812 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6813 msgstr ""
6814
6815 msgid "Softwaremanager information"
6816 msgstr ""
6817
6818 #
6819 msgid "Some plugins are not available:\n"
6820 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6821
6822 #
6823 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 msgid "Sorry no backups found!"
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 msgid ""
6832 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6833 "Please choose an other one."
6834 msgstr ""
6835
6836 #
6837 msgid "Sorry, no Details available!"
6838 msgstr ""
6839
6840 #
6841 msgid "Sorry, video is not available!"
6842 msgstr ""
6843
6844 #
6845 msgid ""
6846 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6847 "\n"
6848 "Please choose another one."
6849 msgstr ""
6850
6851 #
6852 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6853 msgid "Sort A-Z"
6854 msgstr "Sorteer op A-Z"
6855
6856 #
6857 msgid "Sort AutoTimer"
6858 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6859
6860 #
6861 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6862 msgid "Sort Time"
6863 msgstr "Sorteer op Tiid"
6864
6865 #
6866 msgid "Sound"
6867 msgstr "Lûd"
6868
6869 #
6870 msgid "Soundcarrier"
6871 msgstr "Lûd-drager"
6872
6873 #
6874 msgid "South"
6875 msgstr "Sud"
6876
6877 #
6878 msgid "South Korea"
6879 msgstr ""
6880
6881 #
6882 msgid "Spain"
6883 msgstr ""
6884
6885 #
6886 msgid "Spanish"
6887 msgstr "Spaans"
6888
6889 #
6890 msgid "Split preview mode"
6891 msgstr ""
6892
6893 #
6894 msgid "Sports"
6895 msgstr ""
6896
6897 #
6898 msgid "Standby"
6899 msgstr "Paraatmode"
6900
6901 #
6902 msgid "Standby / Restart"
6903 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6904
6905 #
6906 #, python-format
6907 msgid "Standby Fan %d PWM"
6908 msgstr ""
6909
6910 #
6911 #, python-format
6912 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6913 msgstr ""
6914
6915 #
6916 msgid "Start Webinterface"
6917 msgstr "Start de Webynterface"
6918
6919 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6920 msgstr ""
6921
6922 #
6923 msgid "Start from the beginning"
6924 msgstr "Start fanôf it begjin"
6925
6926 #
6927 msgid "Start recording?"
6928 msgstr "Start opnimmen?"
6929
6930 #
6931 msgid "Start test"
6932 msgstr "Start test"
6933
6934 #
6935 msgid "Start with following feed:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #
6939 msgid "StartTime"
6940 msgstr "Starttiid"
6941
6942 #
6943 msgid "Starting on"
6944 msgstr "Starte op"
6945
6946 #
6947 msgid "Std. Feeds"
6948 msgstr ""
6949
6950 msgid "Step by step network configuration"
6951 msgstr ""
6952
6953 #
6954 msgid "Step east"
6955 msgstr "Stap nei east"
6956
6957 #
6958 msgid "Step in ms for arrow keys"
6959 msgstr ""
6960
6961 #
6962 #, python-format
6963 msgid "Step in ms for key %i"
6964 msgstr ""
6965
6966 #
6967 #, python-format
6968 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6969 msgstr ""
6970
6971 #
6972 msgid "Step west"
6973 msgstr "Stap nei west"
6974
6975 #
6976 msgid "Stop"
6977 msgstr "Stop"
6978
6979 #
6980 msgid "Stop Timeshift?"
6981 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6982
6983 #
6984 msgid "Stop current event and disable coming events"
6985 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6986
6987 #
6988 msgid "Stop current event but not coming events"
6989 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6990
6991 #
6992 msgid "Stop playing this movie?"
6993 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6994
6995 #
6996 msgid "Stop test"
6997 msgstr "Stop test"
6998
6999 #
7000 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
7005 msgstr ""
7006
7007 #
7008 msgid "Store position"
7009 msgstr "Posysje opslaan"
7010
7011 #
7012 msgid "Stored position"
7013 msgstr "Opsleine posysje"
7014
7015 msgid "Stream podcasts"
7016 msgstr ""
7017
7018 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7019 msgstr ""
7020
7021 #
7022 msgid "Subservice list..."
7023 msgstr "UnderSender lyst..."
7024
7025 #
7026 msgid "Subservices"
7027 msgstr "UnderSender"
7028
7029 #
7030 msgid "Subtitle selection"
7031 msgstr "Undertitel seleksje"
7032
7033 #
7034 msgid "Subtitles"
7035 msgstr "Undertitels"
7036
7037 #
7038 msgid "Sun"
7039 msgstr "Sne"
7040
7041 #
7042 msgid "Sunday"
7043 msgstr "Snein"
7044
7045 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7046 msgstr ""
7047
7048 #
7049 msgid "Swap Services"
7050 msgstr "Kanalen wikselje"
7051
7052 #
7053 msgid "Sweden"
7054 msgstr ""
7055
7056 #
7057 msgid "Swedish"
7058 msgstr "Zweeds"
7059
7060 #
7061 msgid "Switch to next subservice"
7062 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
7063
7064 #
7065 msgid "Switch to previous subservice"
7066 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
7067
7068 #
7069 msgid "Switchable tuner types:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 msgid "Symbol Rate"
7074 msgstr "Symbool faasje"
7075
7076 msgid "Symbol rate"
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid "Symbolrate"
7081 msgstr "Symboolfaasje"
7082
7083 #
7084 msgid "System"
7085 msgstr "Systeem"
7086
7087 #
7088 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7089 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7090 msgstr "Oersetter ynfo"
7091
7092 #
7093 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7094 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
7095
7096 msgid "TSID"
7097 msgstr ""
7098
7099 msgid "TV Charts of all users"
7100 msgstr ""
7101
7102 #
7103 msgid "TV System"
7104 msgstr "TV Systeem"
7105
7106 msgid "TXT PID"
7107 msgstr ""
7108
7109 #
7110 msgid "Table of content for collection"
7111 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
7112
7113 #
7114 msgid "Tag 1"
7115 msgstr "Merker 1"
7116
7117 #
7118 msgid "Tag 2"
7119 msgstr "Merker 2"
7120
7121 #
7122 msgid "Tags"
7123 msgstr "Merkers"
7124
7125 #
7126 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7127 msgstr ""
7128
7129 #
7130 msgid "Tags: "
7131 msgstr ""
7132
7133 #
7134 msgid "Taiwan"
7135 msgstr ""
7136
7137 #
7138 msgid "Temperature and Fan control"
7139 msgstr ""
7140
7141 msgid "Temperature-dependent fan control."
7142 msgstr ""
7143
7144 #
7145 msgid "Terrestrial"
7146 msgstr "Ether"
7147
7148 #
7149 msgid "Terrestrial provider"
7150 msgstr "Ether útstjoerder"
7151
7152 #
7153 msgid "Test DiSEqC settings"
7154 msgstr ""
7155
7156 #
7157 msgid "Test Type"
7158 msgstr ""
7159
7160 #
7161 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7162 msgid "Test again"
7163 msgstr ""
7164
7165 #
7166 msgid "Test mode"
7167 msgstr "Test moadus"
7168
7169 #
7170 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7171 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
7172
7173 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7174 msgstr ""
7175
7176 #
7177 msgid "Test-Messagebox?"
7178 msgstr "Test-Berjochtbox?"
7179
7180 #
7181 msgid ""
7182 "Thank you for using the wizard.\n"
7183 "Please press OK to continue."
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 msgid ""
7188 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7189 "Please press OK to start using your Dreambox."
7190 msgstr ""
7191 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
7192 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
7193
7194 #
7195 msgid ""
7196 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7197 "List.\n"
7198 "Please press OK to continue."
7199 msgstr ""
7200 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
7201 "lyst.\n"
7202 "Druk OK om troch te gean."
7203
7204 msgid ""
7205 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7206 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7207 "some plugins."
7208 msgstr ""
7209
7210 #
7211 msgid ""
7212 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7213 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7214 "players) instead?"
7215 msgstr ""
7216 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
7217 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
7218 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
7219
7220 msgid ""
7221 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7222 "Standby) at certain times.\n"
7223 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7224 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7225 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7226 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7227 msgstr ""
7228
7229 msgid ""
7230 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7231 msgstr ""
7232
7233 #
7234 msgid ""
7235 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7236 "Please install it."
7237 msgstr ""
7238
7239 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7240 msgstr ""
7241
7242 msgid "The PIN codes you entered are different."
7243 msgstr ""
7244
7245 msgid ""
7246 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7247 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7248 msgstr ""
7249
7250 msgid ""
7251 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7252 "It shows you informations about signal rate and errors."
7253 msgstr ""
7254
7255 msgid ""
7256 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7257 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7258 msgstr ""
7259
7260 msgid ""
7261 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7262 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7263 "even backup and restore your system settings."
7264 msgstr ""
7265
7266 #
7267 msgid ""
7268 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7269 "Please install it."
7270 msgstr ""
7271
7272 #
7273 msgid ""
7274 "The Timer will not be added to the List.\n"
7275 "Please press OK to close this Wizard."
7276 msgstr ""
7277 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7278 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7279
7280 #
7281 msgid ""
7282 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7283 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7284 "inside of this timespan."
7285 msgstr ""
7286 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7287 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7288 "tiidsspan falt."
7289
7290 msgid ""
7291 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7292 "Now you can download an NFI image file!"
7293 msgstr ""
7294
7295 msgid ""
7296 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7297 msgstr ""
7298
7299 msgid ""
7300 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7301 "You can control brightness and contrast of your tv."
7302 msgstr ""
7303
7304 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7305 msgstr ""
7306
7307 msgid ""
7308 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7309 msgstr ""
7310
7311 #
7312 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7313 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
7314
7315 #
7316 msgid ""
7317 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7318 msgstr ""
7319
7320 #
7321 #, python-format
7322 msgid ""
7323 "The directory %s is not writable.\n"
7324 "Make sure you select a writable directory instead."
7325 msgstr ""
7326
7327 #
7328 msgid ""
7329 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7330 "the classic editor."
7331 msgstr ""
7332
7333 #
7334 #, python-format
7335 msgid ""
7336 "The following device was found:\n"
7337 "\n"
7338 "%s\n"
7339 "\n"
7340 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7341 msgstr ""
7342 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
7343 "\n"
7344 "%s\n"
7345 "\n"
7346 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
7347
7348 #
7349 msgid "The following files were found..."
7350 msgstr ""
7351
7352 #
7353 msgid ""
7354 "The input port should be configured now.\n"
7355 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7356 "want to do that now?"
7357 msgstr ""
7358 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
7359 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
7360
7361 #
7362 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7363 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
7364
7365 #
7366 msgid ""
7367 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7368 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7369 msgstr ""
7370 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
7371 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
7372
7373 #
7374 msgid "The match attribute is mandatory."
7375 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7376
7377 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7378 msgstr ""
7379
7380 #
7381 msgid "The package doesn't contain anything."
7382 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
7383
7384 #
7385 msgid "The package:"
7386 msgstr ""
7387
7388 #
7389 #, python-format
7390 msgid "The path %s already exists."
7391 msgstr "It paad %s bestiit al."
7392
7393 #
7394 msgid "The pin code you entered is wrong."
7395 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
7396
7397 #
7398 #, python-format
7399 msgid "The results have been written to %s."
7400 msgstr ""
7401
7402 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7403 msgstr ""
7404
7405 #
7406 msgid "The sleep timer has been activated."
7407 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
7408
7409 #
7410 msgid "The sleep timer has been disabled."
7411 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
7412
7413 #
7414 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7415 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
7416
7417 #
7418 msgid ""
7419 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7420 "Please install it and choose what you want to do next."
7421 msgstr ""
7422
7423 #
7424 msgid ""
7425 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7426 "Please install it."
7427 msgstr ""
7428 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
7429 "Ynstallearje dizze earst."
7430
7431 #
7432 msgid ""
7433 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7434 msgstr ""
7435 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
7436 "meitsje ?"
7437
7438 #, python-format
7439 msgid ""
7440 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7441 "settings from %s?"
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid "The wizard is finished now."
7446 msgstr "De gucheler is klear."
7447
7448 #
7449 msgid "There are at least "
7450 msgstr ""
7451
7452 #
7453 msgid "There are currently no outstanding actions."
7454 msgstr ""
7455
7456 #
7457 msgid "There are no default services lists in your image."
7458 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
7459
7460 #
7461 msgid "There are no default settings in your image."
7462 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
7463
7464 #
7465 msgid "There are no updates available."
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "There are now "
7470 msgstr ""
7471
7472 #
7473 msgid ""
7474 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7475 "Do you really want to continue?"
7476 msgstr ""
7477 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
7478 "Wolle jo trochgean ?"
7479
7480 #
7481 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7482 msgstr ""
7483
7484 #
7485 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7486 msgstr ""
7487
7488 #
7489 msgid "There was an error. The package:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #
7493 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7494 msgid ""
7495 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7496 "apply this update now?"
7497 msgstr ""
7498
7499 #
7500 msgid ""
7501 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7502 "content on the disc."
7503 msgstr ""
7504 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
7505 "disk wiskje."
7506
7507 #
7508 #, python-format
7509 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid "This Month"
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid "This Week"
7518 msgstr ""
7519
7520 #
7521 msgid ""
7522 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7523 "and the Preview."
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid "This is step number 2."
7528 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7529
7530 #
7531 msgid ""
7532 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7533 "search the EPG again."
7534 msgstr ""
7535
7536 #
7537 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7538 msgstr ""
7539
7540 #
7541 msgid ""
7542 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7543 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7544 "uses."
7545 msgstr ""
7546
7547 msgid ""
7548 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7549 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7550 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7551 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7552 "and saved on the USB stick.\n"
7553 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7554 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7555 msgstr ""
7556
7557 #
7558 msgid "This plugin is installed."
7559 msgstr ""
7560
7561 #
7562 msgid "This plugin is not installed."
7563 msgstr ""
7564
7565 #
7566 msgid "This plugin will be installed."
7567 msgstr ""
7568
7569 #
7570 msgid "This plugin will be removed."
7571 msgstr ""
7572
7573 #
7574 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7575 msgstr ""
7576
7577 msgid ""
7578 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7579 "updates."
7580 msgstr ""
7581
7582 #
7583 msgid ""
7584 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7585 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7586 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7587 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7588 "the \"Nameserver\" Configuration"
7589 msgstr ""
7590 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7591 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7592 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7593 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7594 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7595
7596 #
7597 msgid ""
7598 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7599 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7600 "- verify that a network cable is attached\n"
7601 "- verify that the cable is not broken"
7602 msgstr ""
7603 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7604 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7605 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7606 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7607
7608 #
7609 msgid ""
7610 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7611 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7612 "- no valid IP Address was found\n"
7613 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7614 msgstr ""
7615 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7616 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7617 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7618 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7619
7620 #
7621 msgid ""
7622 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7623 "configuration with DHCP.\n"
7624 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7625 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7626 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7627 "dialog.\n"
7628 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7629 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7630 msgstr ""
7631 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7632 "ferkrije troch DHCP.\n"
7633 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7634 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7635 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7636 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7637 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7638
7639 #
7640 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7641 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7642
7643 #
7644 msgid ""
7645 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7646 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7647 "but add it disabled."
7648 msgstr ""
7649
7650 #
7651 msgid "Three"
7652 msgstr "Trije"
7653
7654 #
7655 msgid "Threshold"
7656 msgstr "Drompel"
7657
7658 #
7659 msgid "Thu"
7660 msgstr "Tong"
7661
7662 #
7663 msgid "Thumbnails"
7664 msgstr "Tumkegrutte"
7665
7666 #
7667 msgid "Thursday"
7668 msgstr "Tongersdei"
7669
7670 #
7671 msgid "Time"
7672 msgstr "Tiid"
7673
7674 #
7675 msgid "Time in minutes to append to recording."
7676 msgstr ""
7677
7678 #
7679 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7680 msgstr ""
7681
7682 #
7683 msgid "Time/Date Input"
7684 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7685
7686 #
7687 msgid "Timer"
7688 msgstr "Tiidssjtoering"
7689
7690 #
7691 msgid "Timer Edit"
7692 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7693
7694 #
7695 msgid "Timer Editor"
7696 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7697
7698 #
7699 msgid "Timer Type"
7700 msgstr "Tiidsbarren type"
7701
7702 #
7703 msgid "Timer entry"
7704 msgstr "Tiidsbarren item"
7705
7706 #
7707 msgid "Timer log"
7708 msgstr "Tiidsbarren log"
7709
7710 #
7711 msgid ""
7712 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7713 "Please recheck it!"
7714 msgstr ""
7715 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7716 "Graach nei sjen en meitsje!"
7717
7718 #
7719 msgid "Timer record location"
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid "Timer sanity error"
7724 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7725
7726 #
7727 msgid "Timer selection"
7728 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7729
7730 #
7731 msgid "Timer status:"
7732 msgstr "Tiidsbarren status:"
7733
7734 #
7735 msgid "Timer type"
7736 msgstr "Tiidsbarren type"
7737
7738 #
7739 msgid "Timeshift"
7740 msgstr "Tiidsskowen"
7741
7742 #
7743 msgid "Timeshift location"
7744 msgstr ""
7745
7746 #
7747 msgid "Timeshift not possible!"
7748 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7749
7750 #
7751 msgid "Timezone"
7752 msgstr "Tiidszone"
7753
7754 #
7755 msgid "Title"
7756 msgstr "Titel"
7757
7758 #
7759 msgid "Title properties"
7760 msgstr "Titel eigenskippen"
7761
7762 #
7763 msgid "Titleset mode"
7764 msgstr "Titelset moadus"
7765
7766 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7767 msgstr ""
7768
7769 msgid ""
7770 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7771 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7772 "USB stick is plugged in.\n"
7773 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7774 "for 10 seconds.\n"
7775 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7776 msgstr ""
7777
7778 #
7779 msgid "Today"
7780 msgstr "Hjoed"
7781
7782 #
7783 msgid "Tone Amplitude"
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid "Tone mode"
7788 msgstr "Toan moadus"
7789
7790 #
7791 msgid "Toneburst"
7792 msgstr "Toan piek"
7793
7794 #
7795 msgid "Toneburst A/B"
7796 msgstr "Toneburst A/B"
7797
7798 #
7799 msgid "Top favorites"
7800 msgstr ""
7801
7802 #
7803 msgid "Top rated"
7804 msgstr ""
7805
7806 #
7807 msgid "Track"
7808 msgstr "Nummer"
7809
7810 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7811 msgstr ""
7812
7813 #
7814 msgid "Translation"
7815 msgstr "Oersetting"
7816
7817 #
7818 msgid "Translation:"
7819 msgstr "Oersetting:"
7820
7821 #
7822 msgid "Transmission Mode"
7823 msgstr "Oerstjoeren moadus"
7824
7825 #
7826 msgid "Transmission mode"
7827 msgstr "Oerstjoeren type"
7828
7829 #
7830 msgid "Transponder"
7831 msgstr "Transponder"
7832
7833 #
7834 msgid "Transponder Type"
7835 msgstr "Transponder type"
7836
7837 #
7838 msgid "Travel & Events"
7839 msgstr ""
7840
7841 #
7842 msgid "Tries left:"
7843 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7844
7845 #
7846 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7847 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7848
7849 #
7850 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7851 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7852
7853 #
7854 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7855 msgstr ""
7856
7857 #
7858 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7859 msgstr ""
7860
7861 #
7862 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7863 msgstr ""
7864
7865 #
7866 msgid "Tue"
7867 msgstr "Tiis"
7868
7869 #
7870 msgid "Tuesday"
7871 msgstr "Tiisdei"
7872
7873 #
7874 msgid "Tune"
7875 msgstr "Ofstimme"
7876
7877 #
7878 msgid "Tune failed!"
7879 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7880
7881 #
7882 msgid "Tuner"
7883 msgstr "Tuner"
7884
7885 #
7886 msgid "Tuner "
7887 msgstr "Tuner"
7888
7889 #
7890 msgid "Tuner Slot"
7891 msgstr "Tuner Slot"
7892
7893 #
7894 msgid "Tuner configuration"
7895 msgstr "Tuner ynstellingen"
7896
7897 #
7898 msgid "Tuner status"
7899 msgstr "Tuner status"
7900
7901 #
7902 msgid "Tuner type"
7903 msgstr ""
7904
7905 #
7906 msgid "Turkish"
7907 msgstr "Turks"
7908
7909 #
7910 msgid "Two"
7911 msgstr "Twa"
7912
7913 #
7914 msgid "Type"
7915 msgstr ""
7916
7917 #
7918 msgid "Type of scan"
7919 msgstr "Type fan sykjen"
7920
7921 #
7922 msgid "USALS"
7923 msgstr "USALS"
7924
7925 #
7926 msgid "USB Stick"
7927 msgstr "USB Stick"
7928
7929 #
7930 msgid "USB stick wizard"
7931 msgstr "USB stick gûcheler"
7932
7933 #
7934 msgid "Ukrainian"
7935 msgstr "Oekraïne"
7936
7937 #
7938 msgid ""
7939 "Unable to complete filesystem check.\n"
7940 "Error: "
7941 msgstr ""
7942 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7943 "Flater: "
7944
7945 #
7946 msgid ""
7947 "Unable to initialize harddisk.\n"
7948 "Error: "
7949 msgstr ""
7950 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7951 "Flater: "
7952
7953 #
7954 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7955 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7956
7957 #
7958 msgid "Undo install"
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 msgid "Undo uninstall"
7963 msgstr ""
7964
7965 #
7966 msgid "UnhandledKey"
7967 msgstr ""
7968
7969 #
7970 msgid "Unicable"
7971 msgstr ""
7972
7973 #
7974 msgid "Unicable LNB"
7975 msgstr ""
7976
7977 #
7978 msgid "Unicable Martix"
7979 msgstr ""
7980
7981 #
7982 msgid "Uninstall"
7983 msgstr ""
7984
7985 #
7986 msgid "United States"
7987 msgstr ""
7988
7989 #
7990 msgid "Universal LNB"
7991 msgstr "Unifersele LNB"
7992
7993 msgid "Unknown network adapter."
7994 msgstr ""
7995
7996 #
7997 msgid ""
7998 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7999 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
8000 "button."
8001 msgstr ""
8002
8003 #
8004 msgid "Unmount failed"
8005 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
8006
8007 #
8008 msgid "Unsupported"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
8012 msgstr ""
8013
8014 #
8015 msgid "Update"
8016 msgstr "Bywurkje"
8017
8018 #
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Update done..."
8021 msgstr "Bywurkje"
8022
8023 #
8024 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
8025 msgid ""
8026 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
8027 "ask you to update again."
8028 msgstr ""
8029
8030 #
8031 msgid "Updatefeed not available."
8032 msgstr ""
8033
8034 #
8035 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8036 msgid ""
8037 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8038 msgstr ""
8039
8040 #
8041 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8042 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
8043
8044 #
8045 msgid "Updating software catalog"
8046 msgstr ""
8047
8048 #
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Updating, please wait..."
8051 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
8052
8053 #
8054 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8055 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
8056
8057 #
8058 msgid "Upgrade finished."
8059 msgstr ""
8060
8061 #
8062 msgid "Upgrading"
8063 msgstr "An it bywurkjen"
8064
8065 #
8066 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8067 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
8068
8069 #
8070 msgid "Upper bound of timespan."
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid ""
8075 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8076 "are not taken into account!"
8077 msgstr ""
8078
8079 #
8080 msgid "Use"
8081 msgstr "Brûk"
8082
8083 #
8084 msgid "Use DHCP"
8085 msgstr "DHCP brûke"
8086
8087 #
8088 msgid "Use Interface"
8089 msgstr "Brûk ynterface"
8090
8091 #
8092 msgid "Use Power Measurement"
8093 msgstr "Bruk Enerzy behear"
8094
8095 #
8096 msgid "Use a custom location"
8097 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
8098
8099 #
8100 msgid "Use a gateway"
8101 msgstr "In gateway brûke"
8102
8103 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8104 msgstr ""
8105
8106 #
8107 msgid "Use power measurement"
8108 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
8109
8110 #
8111 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8112 msgstr ""
8113
8114 #
8115 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8116 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
8117
8118 #
8119 msgid ""
8120 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8121 "\n"
8122 "Please set up tuner A"
8123 msgstr ""
8124 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
8125 "\n"
8126 "Stel tuner A yn"
8127
8128 #
8129 msgid ""
8130 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8131 "press OK."
8132 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
8133
8134 msgid "Use this input device settings?"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "Use this settings?"
8138 msgstr ""
8139
8140 #
8141 msgid "Use this video enhancement settings?"
8142 msgstr ""
8143
8144 #
8145 msgid "Use time of currently running service"
8146 msgstr ""
8147
8148 #
8149 msgid "Use usals for this sat"
8150 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
8151
8152 #
8153 msgid "Use wizard to set up basic features"
8154 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
8155
8156 #
8157 msgid "Used service scan type"
8158 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
8159
8160 #
8161 msgid "User defined"
8162 msgstr "Gebruker ynstelling"
8163
8164 #
8165 msgid "User management"
8166 msgstr ""
8167
8168 #
8169 msgid "Usermanager"
8170 msgstr ""
8171
8172 #
8173 msgid "Username"
8174 msgstr ""
8175
8176 #
8177 msgid "VCR scart"
8178 msgstr "VCR scart"
8179
8180 #
8181 msgid "VMGM (intro trailer)"
8182 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
8183
8184 msgid "Vali-XD skin"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgid "Vali.HD.nano skin"
8191 msgstr ""
8192
8193 msgid "Vali.HD.warp skin"
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid ""
8197 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8198 msgstr ""
8199
8200 msgid "Verifying your internet connection..."
8201 msgstr ""
8202
8203 #
8204 msgid "Vertical"
8205 msgstr ""
8206
8207 #
8208 msgid "Video Fine-Tuning"
8209 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
8210
8211 #
8212 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8213 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
8214
8215 #
8216 msgid "Video Output"
8217 msgstr "Fideo útgong"
8218
8219 msgid "Video PID"
8220 msgstr ""
8221
8222 #
8223 msgid "Video Setup"
8224 msgstr "Fideo ynstellingen"
8225
8226 #
8227 msgid "Video Wizard"
8228 msgstr "Fideo gucheler"
8229
8230 #
8231 msgid "Video enhancement preview"
8232 msgstr ""
8233
8234 #
8235 msgid "Video enhancement settings"
8236 msgstr ""
8237
8238 #
8239 msgid "Video enhancement setup"
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid ""
8244 "Video input selection\n"
8245 "\n"
8246 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8247 "input port).\n"
8248 "\n"
8249 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8250 msgstr ""
8251 "Fideo yngong seleksje\n"
8252 "\n"
8253 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
8254 "\n"
8255 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
8256
8257 #
8258 msgid "Video mode selection."
8259 msgstr "Fideo moadus seleksje"
8260
8261 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8265 msgstr ""
8266
8267 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8268 msgstr ""
8269
8270 #
8271 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #
8275 msgid "Videoenhancement Setup"
8276 msgstr ""
8277
8278 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8279 msgstr ""
8280
8281 #
8282 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #
8286 msgid "View Count"
8287 msgstr ""
8288
8289 msgid "View Google maps"
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8293 msgstr ""
8294
8295 #
8296 msgid "View Movies..."
8297 msgstr ""
8298
8299 #
8300 msgid "View Photos..."
8301 msgstr ""
8302
8303 #
8304 msgid "View Rass interactive..."
8305 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
8306
8307 #
8308 msgid "View Video CD..."
8309 msgstr ""
8310
8311 #
8312 msgid "View active downloads"
8313 msgstr ""
8314
8315 #
8316 msgid "View details"
8317 msgstr ""
8318
8319 #
8320 msgid "View list of available "
8321 msgstr ""
8322
8323 #
8324 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8325 msgstr ""
8326
8327 #
8328 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8329 msgstr ""
8330
8331 #
8332 msgid "View list of available EPG extensions."
8333 msgstr ""
8334
8335 #
8336 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 msgid "View list of available communication extensions."
8341 msgstr ""
8342
8343 #
8344 msgid "View list of available default settings"
8345 msgstr ""
8346
8347 #
8348 msgid "View list of available multimedia extensions."
8349 msgstr ""
8350
8351 #
8352 msgid "View list of available networking extensions"
8353 msgstr ""
8354
8355 #
8356 msgid "View list of available recording extensions"
8357 msgstr ""
8358
8359 #
8360 msgid "View list of available skins"
8361 msgstr ""
8362
8363 #
8364 msgid "View list of available software extensions"
8365 msgstr ""
8366
8367 #
8368 msgid "View list of available system extensions"
8369 msgstr ""
8370
8371 #
8372 msgid "View related videos"
8373 msgstr ""
8374
8375 #
8376 msgid "View response videos"
8377 msgstr ""
8378
8379 #
8380 msgid "View teletext..."
8381 msgstr "tiletekst toane..."
8382
8383 #
8384 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8385 msgstr ""
8386
8387 #
8388 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8389 msgstr ""
8390
8391 #
8392 msgid "Views: "
8393 msgstr ""
8394
8395 #
8396 msgid "Virtual KeyBoard"
8397 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
8398
8399 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8400 msgstr ""
8401
8402 msgid ""
8403 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8404 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #
8408 msgid "Voltage mode"
8409 msgstr "Spanning mode"
8410
8411 #
8412 msgid "Volume"
8413 msgstr "Lûdsterkte"
8414
8415 #
8416 msgid "W"
8417 msgstr "W"
8418
8419 #
8420 msgid "WEP"
8421 msgstr "WEP"
8422
8423 msgid "WLAN adapter."
8424 msgstr ""
8425
8426 msgid "WLAN connection"
8427 msgstr ""
8428
8429 #
8430 msgid "WPA"
8431 msgstr "WPA"
8432
8433 #
8434 msgid "WPA or WPA2"
8435 msgstr "WPA of WPA2"
8436
8437 #
8438 msgid "WPA2"
8439 msgstr "WPA2"
8440
8441 #
8442 msgid "WSS on 4:3"
8443 msgstr "WSS by 4:3"
8444
8445 #
8446 msgid "Wait time in ms before activation:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #
8450 msgid "Waiting"
8451 msgstr "Oan it wachtsjen"
8452
8453 #
8454 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8455 msgstr ""
8456
8457 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8458 msgstr ""
8459
8460 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8461 msgstr ""
8462
8463 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8467 msgstr ""
8468
8469 #
8470 msgid "Webinterface"
8471 msgstr "Webynterface"
8472
8473 #
8474 msgid "Webinterface: Main Setup"
8475 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
8476
8477 #
8478 msgid "Wed"
8479 msgstr "Woa"
8480
8481 #
8482 msgid "Wednesday"
8483 msgstr "Woansdei"
8484
8485 #
8486 msgid "Weekday"
8487 msgstr "Wiekdei"
8488
8489 #
8490 msgid "Weekend"
8491 msgstr "Wykein"
8492
8493 #
8494 msgid "Weekly (Monday)"
8495 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
8496
8497 #
8498 msgid "Weekly (Sunday)"
8499 msgstr "Wykeliks (Snein)"
8500
8501 #
8502 msgid ""
8503 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8504 "\n"
8505 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8506 "cut'.\n"
8507 "\n"
8508 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8509 msgstr ""
8510 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
8511 "\n"
8512 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
8513 "\n"
8514 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
8515
8516 #
8517 msgid ""
8518 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8519 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8520 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8521 msgstr ""
8522 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
8523 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
8524 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
8525
8526 #
8527 msgid ""
8528 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8529 "\n"
8530 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8531 "navigate to the video entries.\n"
8532 "\n"
8533 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8534 "\n"
8535 "Press info to see the movie description.\n"
8536 "\n"
8537 "Press the Menu button for additional options.\n"
8538 "\n"
8539 "The Help button shows this help again."
8540 msgstr ""
8541
8542 #
8543 msgid ""
8544 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8545 "\n"
8546 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8547 "matching your search term.\n"
8548 "\n"
8549 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8550 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8551 "\n"
8552 "Press exit to get back to the input field."
8553 msgstr ""
8554
8555 #
8556 msgid ""
8557 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8558 "\n"
8559 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8560 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8561 "cleaned up.\n"
8562 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8563 msgstr ""
8564
8565 #
8566 msgid ""
8567 "Welcome.\n"
8568 "\n"
8569 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8570 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8571 "\n"
8572 "Press OK to start configuring your network"
8573 msgstr ""
8574
8575 #
8576 msgid ""
8577 "Welcome.\n"
8578 "\n"
8579 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8580 "descriptions for common settings."
8581 msgstr ""
8582 "Wolkom\n"
8583 "\n"
8584 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8585 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8586
8587 #
8588 msgid ""
8589 "Welcome.\n"
8590 "\n"
8591 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8592 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8593 msgstr ""
8594 "Wolkom.\n"
8595 "\n"
8596 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8597 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8598
8599 #
8600 msgid "Welcome..."
8601 msgstr "Wolkom..."
8602
8603 #
8604 msgid "West"
8605 msgstr "West"
8606
8607 #
8608 msgid "What do you want to scan?"
8609 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8610
8611 #
8612 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8613 msgstr ""
8614
8615 msgid ""
8616 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8617 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8618 msgstr ""
8619
8620 #
8621 msgid ""
8622 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8623 "timer with the same description already exists in the timer list."
8624 msgstr ""
8625
8626 #
8627 msgid ""
8628 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8629 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8630 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8631 "automatically!\n"
8632 "\n"
8633 "Really do a factory reset?"
8634 msgstr ""
8635
8636 #
8637 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8638 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8639
8640 #
8641 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8642 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8643
8644 #
8645 msgid "Wireless LAN"
8646 msgstr ""
8647
8648 #
8649 msgid "Wireless Network"
8650 msgstr "Triidloas netwurk"
8651
8652 #
8653 msgid "Wireless Network State"
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid ""
8657 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8658 "channels)."
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid ""
8662 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8663 "drive.\n"
8664 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8665 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8666 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8667 msgstr ""
8668
8669 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8670 msgstr ""
8671
8672 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8673 msgstr ""
8674
8675 msgid ""
8676 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8677 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8678 msgstr ""
8679
8680 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8681 msgstr ""
8682
8683 msgid ""
8684 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid ""
8691 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8692 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8693 "original channel after execution."
8694 msgstr ""
8695
8696 msgid ""
8697 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8698 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8699 msgstr ""
8700
8701 msgid ""
8702 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8703 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8704 "each of them.\n"
8705 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid ""
8709 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8710 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8711 msgstr ""
8712
8713 msgid ""
8714 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8715 "by satellite with a connected dish positioner."
8716 msgstr ""
8717
8718 msgid ""
8719 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8720 "DiSEqC compatibility and errors."
8721 msgstr ""
8722
8723 msgid ""
8724 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8725 "Dreambox image.\n"
8726 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid ""
8730 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8731 msgstr ""
8732
8733 msgid ""
8734 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8735 "motorized dish."
8736 msgstr ""
8737
8738 msgid ""
8739 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8740 "settings."
8741 msgstr ""
8742
8743 #
8744 msgid ""
8745 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8746 "alternative service it is restricted to."
8747 msgstr ""
8748
8749 #
8750 msgid ""
8751 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8752 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8753 msgstr ""
8754
8755 #
8756 msgid "Wizard"
8757 msgstr "Gûcheler"
8758
8759 #
8760 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8761 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8762
8763 #
8764 msgid "Write failed!"
8765 msgstr "Skriuw flater!"
8766
8767 #
8768 msgid "YPbPr"
8769 msgstr "YPbPr"
8770
8771 #
8772 msgid "Year"
8773 msgstr "Jier"
8774
8775 #
8776 msgid "Yes"
8777 msgstr "Ja"
8778
8779 #
8780 msgid "Yes to all"
8781 msgstr ""
8782
8783 msgid "Yes, always"
8784 msgstr ""
8785
8786 #
8787 msgid "Yes, and delete this movie"
8788 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8789
8790 #
8791 msgid "Yes, and don't ask again"
8792 msgstr ""
8793
8794 #
8795 msgid "Yes, backup my settings!"
8796 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8797
8798 #
8799 msgid "Yes, but play next video"
8800 msgstr ""
8801
8802 #
8803 msgid "Yes, but play previous video"
8804 msgstr ""
8805
8806 #
8807 msgid "Yes, do a manual scan now"
8808 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8809
8810 #
8811 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8812 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8813
8814 #
8815 msgid "Yes, do another manual scan now"
8816 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8817
8818 #
8819 msgid "Yes, keep them."
8820 msgstr "Ja, anhâlde."
8821
8822 #
8823 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8824 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8825
8826 #
8827 msgid "Yes, restore the settings now"
8828 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8829
8830 #
8831 msgid "Yes, returning to movie list"
8832 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8833
8834 #
8835 msgid "Yes, view the tutorial"
8836 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8837
8838 #
8839 msgid "You can cancel the installation."
8840 msgstr ""
8841
8842 #
8843 msgid "You can cancel the removal."
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid ""
8848 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8849 "want to be installed."
8850 msgstr ""
8851 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8852 "ynstallearje wolle"
8853
8854 #
8855 msgid "You can choose, what you want to install..."
8856 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8857
8858 #
8859 msgid "You can install this plugin."
8860 msgstr ""
8861
8862 #
8863 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8864 msgstr ""
8865
8866 #
8867 msgid "You can remove this plugin."
8868 msgstr ""
8869
8870 #
8871 msgid ""
8872 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8873 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8874 "in title' is what is looked for in the EPG."
8875 msgstr ""
8876 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8877 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8878 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
8879
8880 msgid ""
8881 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8882 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8883 "is also included."
8884 msgstr ""
8885
8886 #
8887 msgid "You cannot delete this!"
8888 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8889
8890 #
8891 msgid "You chose not to install any default services lists."
8892 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8893
8894 #
8895 msgid ""
8896 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8897 "default settings later in the settings menu."
8898 msgstr ""
8899 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8900 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8901
8902 #
8903 msgid ""
8904 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8905 msgstr ""
8906 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8907
8908 #
8909 msgid ""
8910 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8911 "AutoTimer.\n"
8912 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8913 msgstr ""
8914 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8915 "AutoTimer.\n"
8916 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8917
8918 msgid "You didn't select a channel to record from."
8919 msgstr ""
8920
8921 #
8922 #, python-format
8923 msgid ""
8924 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8925 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8926 msgstr ""
8927 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8928 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8929
8930 #
8931 msgid ""
8932 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8933 "now."
8934 msgstr ""
8935
8936 #
8937 msgid ""
8938 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8939 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8940 msgstr ""
8941 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8942 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8943
8944 #
8945 msgid ""
8946 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8947 "restore. Please press OK to start the restore now."
8948 msgstr ""
8949
8950 #
8951 #, python-format
8952 msgid "You have to wait %s!"
8953 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8954
8955 #
8956 msgid ""
8957 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8958 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8959 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8960 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8961 "your settings."
8962 msgstr ""
8963 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8964 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8965 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8966 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8967
8968 msgid ""
8969 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8970 "\n"
8971 "Do you want to set the pin now?"
8972 msgstr ""
8973
8974 #
8975 msgid ""
8976 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8977 "list?\n"
8978 "\n"
8979 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8980 msgstr ""
8981 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8982 "lyst ?\n"
8983 "\n"
8984 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8985
8986 #
8987 msgid ""
8988 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8989 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8990 msgstr ""
8991 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8992 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8993
8994 #
8995 msgid ""
8996 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8997 "\n"
8998 "Your internet connection is working now.\n"
8999 "\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #
9003 msgid ""
9004 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
9005 "\n"
9006 "Your internet connection is working now.\n"
9007 "\n"
9008 "Please press OK to continue."
9009 msgstr ""
9010
9011 #
9012 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
9013 msgstr "Jo D"
9014
9015 #
9016 msgid ""
9017 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
9018 "process."
9019 msgstr ""
9020 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
9021 "proces."
9022
9023 #
9024 msgid ""
9025 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9026 "blank dual layer DVD!"
9027 msgstr ""
9028
9029 #
9030 #, python-format
9031 msgid ""
9032 "Your config file is not well-formed:\n"
9033 "%s"
9034 msgstr ""
9035 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
9036 "%s"
9037
9038 #
9039 msgid "Your current collection will get lost!"
9040 msgstr ""
9041
9042 #
9043 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9044 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
9045
9046 #
9047 msgid ""
9048 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9049 "try again."
9050 msgstr ""
9051 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
9052 "opnij."
9053
9054 #
9055 msgid "Your email address:"
9056 msgstr ""
9057
9058 #
9059 msgid ""
9060 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9061 "Press OK to start upgrade."
9062 msgstr ""
9063 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
9064 "Druk Ok om te begjinnen."
9065
9066 #
9067 msgid ""
9068 "Your internet connection is not working!\n"
9069 "Please choose what you want to do next."
9070 msgstr ""
9071
9072 #
9073 msgid "Your name (optional):"
9074 msgstr ""
9075
9076 #
9077 msgid "Your network configuration has been activated."
9078 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
9079
9080 msgid "Your network is not working. Please try again."
9081 msgstr ""
9082
9083 #
9084 msgid "Your network mount has been activated."
9085 msgstr ""
9086
9087 #
9088 msgid "Your network mount has been removed."
9089 msgstr ""
9090
9091 #
9092 msgid "Your network mount has been updated."
9093 msgstr ""
9094
9095 #
9096 msgid ""
9097 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9098 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9099 "\n"
9100 "Please choose what you want to do next."
9101 msgstr ""
9102
9103 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9104 msgstr ""
9105
9106 #
9107 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9108 msgstr ""
9109
9110 #
9111 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9112 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
9113
9114 #
9115 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9116 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
9117
9118 #
9119 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9120 msgstr ""
9121
9122 msgid "Zap between commercials"
9123 msgstr ""
9124
9125 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9126 msgstr ""
9127
9128 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9129 msgstr ""
9130
9131 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9132 msgstr ""
9133
9134 msgid "Zydas"
9135 msgstr ""
9136
9137 #
9138 msgid "[alternative edit]"
9139 msgstr "[alternatief bewurkje]"
9140
9141 #
9142 msgid "[bouquet edit]"
9143 msgstr "[bouquet bewurkje]"
9144
9145 #
9146 msgid "[favourite edit]"
9147 msgstr "[favorieten bewurkje]"
9148
9149 #
9150 msgid "[move mode]"
9151 msgstr "[Ferpleats moadus]"
9152
9153 msgid "a HD skin from Kerni"
9154 msgstr ""
9155
9156 #
9157 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9158 msgstr ""
9159
9160 #
9161 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9162 msgstr ""
9163
9164 #
9165 msgid "abort alternatives edit"
9166 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
9167
9168 #
9169 msgid "abort bouquet edit"
9170 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
9171
9172 #
9173 msgid "abort favourites edit"
9174 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
9175
9176 #
9177 msgid "about to start"
9178 msgstr "op it punt om te starten"
9179
9180 #
9181 msgid "activate current configuration"
9182 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
9183
9184 #
9185 msgid "activate network adapter configuration"
9186 msgstr ""
9187
9188 #
9189 msgid "add AutoTimer..."
9190 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
9191
9192 #
9193 msgid "add Provider"
9194 msgstr ""
9195
9196 #
9197 msgid "add Service"
9198 msgstr ""
9199
9200 #
9201 msgid "add a nameserver entry"
9202 msgstr "In nammeserver tafoegje"
9203
9204 #
9205 msgid "add alternatives"
9206 msgstr "alernatief tafoegje"
9207
9208 #
9209 msgid "add bookmark"
9210 msgstr "boekmerk tafoegje"
9211
9212 #
9213 msgid "add bouquet"
9214 msgstr "boeket tafoegje"
9215
9216 #
9217 msgid "add directory to playlist"
9218 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
9219
9220 #
9221 msgid "add file to playlist"
9222 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
9223
9224 #
9225 msgid "add files to playlist"
9226 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
9227
9228 #
9229 msgid "add filters"
9230 msgstr "Filters Tafoegje"
9231
9232 #
9233 msgid "add marker"
9234 msgstr "marker tafoegje"
9235
9236 #
9237 msgid "add recording (enter recording duration)"
9238 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
9239
9240 #
9241 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9242 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
9243
9244 #
9245 msgid "add recording (indefinitely)"
9246 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
9247
9248 #
9249 msgid "add recording (stop after current event)"
9250 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
9251
9252 #
9253 msgid "add service to bouquet"
9254 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
9255
9256 #
9257 msgid "add service to favourites"
9258 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
9259
9260 #
9261 msgid "add services"
9262 msgstr "Services Tafoegje"
9263
9264 msgid "add tags to recorded movies"
9265 msgstr ""
9266
9267 #
9268 msgid "add to parental protection"
9269 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
9270
9271 #
9272 msgid "advanced"
9273 msgstr "afansjearre"
9274
9275 #
9276 msgid "alphabetic sort"
9277 msgstr "sortearje op alfabet"
9278
9279 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9280 msgstr ""
9281
9282 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9283 msgstr ""
9284
9285 msgid ""
9286 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9287 msgstr ""
9288
9289 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9290 msgstr ""
9291
9292 #
9293 msgid "assigned CAIds:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #
9297 msgid "assigned Services/Provider:"
9298 msgstr ""
9299
9300 msgid "at beginning"
9301 msgstr ""
9302
9303 msgid "at end"
9304 msgstr ""
9305
9306 #
9307 #, python-format
9308 msgid "audio track (%s) format"
9309 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
9310
9311 #
9312 #, python-format
9313 msgid "audio track (%s) language"
9314 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
9315
9316 #
9317 msgid "audio tracks"
9318 msgstr "audio spoor"
9319
9320 #
9321 msgid "auto"
9322 msgstr "auto"
9323
9324 msgid "autotimers need a match attribute"
9325 msgstr ""
9326
9327 #
9328 msgid "available"
9329 msgstr ""
9330
9331 #
9332 msgid "back"
9333 msgstr "werom"
9334
9335 #
9336 msgid "background image"
9337 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
9338
9339 #
9340 msgid "backgroundcolor"
9341 msgstr "Eftergrûn kleur"
9342
9343 #
9344 msgid "better"
9345 msgstr "better"
9346
9347 #
9348 msgid "black"
9349 msgstr "swart"
9350
9351 #
9352 msgid "blacklist"
9353 msgstr "swarte lyst"
9354
9355 #
9356 msgid "blue"
9357 msgstr "blauw"
9358
9359 msgid "bob"
9360 msgstr ""
9361
9362 #
9363 #, python-format
9364 msgid "burn audio track (%s)"
9365 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
9366
9367 #
9368 msgid "case-insensitive search"
9369 msgstr ""
9370
9371 #
9372 msgid "case-sensitive search"
9373 msgstr ""
9374
9375 #
9376 msgid "change recording (duration)"
9377 msgstr "feroarje opnim tiiden"
9378
9379 #
9380 msgid "change recording (endtime)"
9381 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
9382
9383 #
9384 msgid "chapters"
9385 msgstr "Haadstikken"
9386
9387 #
9388 msgid "circular left"
9389 msgstr "circular links"
9390
9391 #
9392 msgid "circular right"
9393 msgstr "circular rjochts"
9394
9395 #
9396 msgid "clear playlist"
9397 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
9398
9399 #
9400 msgid "complex"
9401 msgstr "complex"
9402
9403 msgid "config changed."
9404 msgstr ""
9405
9406 #
9407 msgid "config menu"
9408 msgstr "konfiguraasje menu"
9409
9410 #
9411 msgid "confirmed"
9412 msgstr "befestigt"
9413
9414 #
9415 msgid "connected"
9416 msgstr "oanslúten"
9417
9418 #
9419 msgid "continue"
9420 msgstr "gjea fierder"
9421
9422 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9423 msgstr ""
9424
9425 #
9426 msgid "copy to bouquets"
9427 msgstr "kopieer nei boeketten"
9428
9429 #
9430 msgid "could not be removed"
9431 msgstr ""
9432
9433 #
9434 msgid "create directory"
9435 msgstr "map meitsje"
9436
9437 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9438 msgstr ""
9439
9440 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9441 msgstr ""
9442
9443 #, python-format
9444 msgid "currently installed image: %s"
9445 msgstr ""
9446
9447 #
9448 msgid "daily"
9449 msgstr "eltse dei"
9450
9451 #
9452 msgid "day"
9453 msgstr "dei"
9454
9455 msgid "default"
9456 msgstr ""
9457
9458 #
9459 msgid "delete"
9460 msgstr "ferwiderje"
9461
9462 #
9463 msgid "delete cut"
9464 msgstr "ferwiderje stik"
9465
9466 #
9467 msgid "delete file"
9468 msgstr "triem ferwiderje"
9469
9470 #
9471 msgid "delete playlist entry"
9472 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
9473
9474 #
9475 msgid "delete saved playlist"
9476 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
9477
9478 #
9479 msgid "delete..."
9480 msgstr "ferwiderje..."
9481
9482 msgid "description"
9483 msgstr ""
9484
9485 #
9486 msgid "disable"
9487 msgstr "utskeakelje"
9488
9489 #
9490 msgid "disable move mode"
9491 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
9492
9493 #
9494 msgid "disabled"
9495 msgstr "útskeakele"
9496
9497 #
9498 msgid "disconnected"
9499 msgstr "net oanslúten"
9500
9501 #
9502 msgid "do not change"
9503 msgstr "net feroarje"
9504
9505 #
9506 msgid "do nothing"
9507 msgstr "doch neat"
9508
9509 #
9510 msgid "don't record"
9511 msgstr "net opnimme"
9512
9513 #
9514 msgid "done!"
9515 msgstr "Klear!"
9516
9517 #
9518 msgid "edit alternatives"
9519 msgstr "bewurkje alternatief"
9520
9521 #
9522 msgid "edit filters"
9523 msgstr "Bewurkje Filters"
9524
9525 #
9526 msgid "edit services"
9527 msgstr "Bewurkje Services"
9528
9529 #
9530 msgid "empty"
9531 msgstr "leeg"
9532
9533 #
9534 msgid "enable"
9535 msgstr "ynskeakelje"
9536
9537 #
9538 msgid "enable bouquet edit"
9539 msgstr "bewurkjen boeket oan"
9540
9541 #
9542 msgid "enable favourite edit"
9543 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
9544
9545 #
9546 msgid "enable move mode"
9547 msgstr "ferpleatsen mode oan"
9548
9549 #
9550 msgid "enabled"
9551 msgstr "ynskeakele"
9552
9553 #
9554 msgid "end alternatives edit"
9555 msgstr "bewurkjen alternatief út"
9556
9557 #
9558 msgid "end bouquet edit"
9559 msgstr "bewurkjen boeket út"
9560
9561 #
9562 msgid "end cut here"
9563 msgstr "stop stik hjirre"
9564
9565 #
9566 msgid "end favourites edit"
9567 msgstr "bewurkjen favoriet út"
9568
9569 #
9570 msgid "enter hidden network SSID"
9571 msgstr ""
9572
9573 #
9574 msgid "equal to"
9575 msgstr "gelyk oan"
9576
9577 #
9578 msgid "exact match"
9579 msgstr ""
9580
9581 #
9582 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9583 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
9584
9585 #
9586 msgid "exit mediaplayer"
9587 msgstr "mediaspieler ferlitte"
9588
9589 #
9590 msgid "exit movielist"
9591 msgstr "filmlyst ferlitte"
9592
9593 #
9594 msgid "exit nameserver configuration"
9595 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
9596
9597 #
9598 msgid "exit network adapter configuration"
9599 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
9600
9601 #
9602 msgid "exit network interface list"
9603 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
9604
9605 #
9606 msgid "exit networkadapter setup menu"
9607 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
9608
9609 #
9610 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9611 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9612
9613 #
9614 msgid "filename"
9615 msgstr "triemnamme"
9616
9617 #
9618 msgid "fine-tune your display"
9619 msgstr "it skerm fyn tune"
9620
9621 #
9622 msgid "forward to the next chapter"
9623 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
9624
9625 #
9626 msgid "free"
9627 msgstr "frij"
9628
9629 #
9630 msgid "free diskspace"
9631 msgstr "freie skiif rûmte"
9632
9633 #
9634 msgid "go to deep standby"
9635 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9636
9637 #
9638 msgid "go to standby"
9639 msgstr "gean nei paraatstand"
9640
9641 #
9642 msgid "grab this frame as bitmap"
9643 msgstr ""
9644
9645 #
9646 msgid "green"
9647 msgstr "grien"
9648
9649 #
9650 msgid "hear radio..."
9651 msgstr "nei radio harkje..."
9652
9653 #
9654 msgid "help..."
9655 msgstr "help..."
9656
9657 #
9658 msgid "hide extended description"
9659 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9660
9661 #
9662 msgid "hide player"
9663 msgstr "spieler ferbergje"
9664
9665 #
9666 msgid "horizontal"
9667 msgstr "horizontal"
9668
9669 #
9670 msgid "hour"
9671 msgstr "oere"
9672
9673 #
9674 msgid "hours"
9675 msgstr "oeren"
9676
9677 #
9678 msgid "immediate shutdown"
9679 msgstr "direkt útskeakelje"
9680
9681 #
9682 msgid "in Description"
9683 msgstr "in beskriuwing"
9684
9685 #
9686 msgid "in Shortdescription"
9687 msgstr "in koarte beskriuwing"
9688
9689 #
9690 msgid "in Title"
9691 msgstr "in titel"
9692
9693 #
9694 msgid "init module"
9695 msgstr "CI-Module initialisearje"
9696
9697 #
9698 msgid "init modules"
9699 msgstr ""
9700
9701 #
9702 msgid "insert mark here"
9703 msgstr "tuskenfoegje marker"
9704
9705 #
9706 msgid "jump back to the previous title"
9707 msgstr "werom nei de foarige titel"
9708
9709 #
9710 msgid "jump forward to the next title"
9711 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9712
9713 #
9714 msgid "jump to listbegin"
9715 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9716
9717 #
9718 msgid "jump to listend"
9719 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9720
9721 #
9722 msgid "jump to next marked position"
9723 msgstr "spring nei folgende index punt"
9724
9725 #
9726 msgid "jump to previous marked position"
9727 msgstr "spring nei foarige index punt"
9728
9729 #
9730 msgid "leave movie player..."
9731 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9732
9733 #
9734 msgid "left"
9735 msgstr "links"
9736
9737 #
9738 msgid "length"
9739 msgstr "lengte"
9740
9741 #
9742 msgid "list of EPG views..."
9743 msgstr ""
9744
9745 #
9746 msgid "list style compact"
9747 msgstr "lyst styl kompakt"
9748
9749 #
9750 msgid "list style compact with description"
9751 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9752
9753 #
9754 msgid "list style default"
9755 msgstr "lyst styl standert"
9756
9757 #
9758 msgid "list style single line"
9759 msgstr "lyst styl ien rigele"
9760
9761 #
9762 msgid "load playlist"
9763 msgstr "ofspiellyst lade"
9764
9765 #
9766 msgid "locked"
9767 msgstr "op slot"
9768
9769 #
9770 msgid "loopthrough to"
9771 msgstr "trochskeakele nei"
9772
9773 #
9774 msgid "manual"
9775 msgstr "hânmatig"
9776
9777 #
9778 msgid "menu"
9779 msgstr "menu"
9780
9781 #
9782 msgid "menulist"
9783 msgstr "menulyst"
9784
9785 #
9786 msgid "mins"
9787 msgstr "min"
9788
9789 #
9790 msgid "minute"
9791 msgstr "minuut"
9792
9793 #
9794 msgid "minutes"
9795 msgstr "minuten"
9796
9797 msgid "missing parameter \"id\""
9798 msgstr ""
9799
9800 #
9801 msgid "month"
9802 msgstr "maand"
9803
9804 #
9805 msgid "move PiP to main picture"
9806 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9807
9808 #
9809 msgid "move down to last entry"
9810 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9811
9812 #
9813 msgid "move down to next entry"
9814 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9815
9816 #
9817 msgid "move up to first entry"
9818 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9819
9820 #
9821 msgid "move up to previous entry"
9822 msgstr "Nei it foarige menu item "
9823
9824 #
9825 msgid "movie list"
9826 msgstr "film lyst"
9827
9828 #
9829 msgid "multinorm"
9830 msgstr "multinorm"
9831
9832 #
9833 msgid "never"
9834 msgstr "nea"
9835
9836 #
9837 msgid "next channel"
9838 msgstr "folgend kanaal"
9839
9840 #
9841 msgid "next channel in history"
9842 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9843
9844 #
9845 msgid "no"
9846 msgstr "nee"
9847
9848 #
9849 msgid "no CAId selected"
9850 msgstr ""
9851
9852 #
9853 msgid "no CI slots found"
9854 msgstr ""
9855
9856 #
9857 msgid "no HDD found"
9858 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9859
9860 #
9861 msgid "no Services/Providers selected"
9862 msgstr ""
9863
9864 #
9865 msgid "no module found"
9866 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9867
9868 #
9869 msgid "no standby"
9870 msgstr "gjin paraatstand"
9871
9872 #
9873 msgid "no timeout"
9874 msgstr "gjin tiidslimyt"
9875
9876 #
9877 msgid "none"
9878 msgstr "gjin"
9879
9880 #
9881 msgid "not configured"
9882 msgstr ""
9883
9884 #
9885 msgid "not locked"
9886 msgstr "net op slot"
9887
9888 msgid "not supported"
9889 msgstr ""
9890
9891 #
9892 msgid "not used"
9893 msgstr ""
9894
9895 #
9896 msgid "nothing connected"
9897 msgstr "neat anslúten"
9898
9899 #
9900 msgid "of a DUAL layer medium used."
9901 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9902
9903 #
9904 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9905 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9906
9907 #
9908 msgid "off"
9909 msgstr "uit"
9910
9911 #
9912 msgid "on"
9913 msgstr "oan"
9914
9915 #
9916 msgid "on READ ONLY medium."
9917 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9918
9919 #
9920 msgid "on Weekday"
9921 msgstr "op wykdei"
9922
9923 #
9924 msgid "once"
9925 msgstr "ienmalig"
9926
9927 #
9928 msgid "open nameserver configuration"
9929 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9930
9931 #
9932 msgid "open servicelist"
9933 msgstr "iepenje kanaallyst"
9934
9935 #
9936 msgid "open servicelist(down)"
9937 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9938
9939 #
9940 msgid "open servicelist(up)"
9941 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9942
9943 #
9944 msgid "partial match"
9945 msgstr ""
9946
9947 #
9948 msgid "pass"
9949 msgstr "trochgean"
9950
9951 #
9952 msgid "pause"
9953 msgstr "pause"
9954
9955 #
9956 msgid "play entry"
9957 msgstr "rigele ofspielje"
9958
9959 #
9960 msgid "play from next mark or playlist entry"
9961 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9962
9963 #
9964 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9965 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9966
9967 #
9968 msgid "please press OK when ready"
9969 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9970
9971 #
9972 msgid "please wait, loading picture..."
9973 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9974
9975 #
9976 msgid "previous channel"
9977 msgstr "foariche kanaal"
9978
9979 #
9980 msgid "previous channel in history"
9981 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9982
9983 #
9984 msgid "record"
9985 msgstr "opnimme"
9986
9987 #
9988 msgid "recording..."
9989 msgstr "an it opnimmen..."
9990
9991 #
9992 msgid "red"
9993 msgstr "read"
9994
9995 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9996 msgstr ""
9997
9998 #
9999 msgid "remove a nameserver entry"
10000 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
10001
10002 #
10003 msgid "remove after this position"
10004 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
10005
10006 #
10007 msgid "remove all alternatives"
10008 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
10009
10010 #
10011 msgid "remove all new found flags"
10012 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
10013
10014 #
10015 msgid "remove before this position"
10016 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
10017
10018 #
10019 msgid "remove bookmark"
10020 msgstr "boekmerk ferwiderje"
10021
10022 #
10023 msgid "remove directory"
10024 msgstr "map ferwiderje"
10025
10026 #
10027 msgid "remove entry"
10028 msgstr "ferwiderje yngong"
10029
10030 #
10031 msgid "remove from parental protection"
10032 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
10033
10034 #
10035 msgid "remove new found flag"
10036 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
10037
10038 #
10039 msgid "remove selected satellite"
10040 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
10041
10042 #
10043 msgid "remove this mark"
10044 msgstr "ferwiderje punt"
10045
10046 #
10047 msgid "repeat playlist"
10048 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
10049
10050 #
10051 msgid "repeated"
10052 msgstr "herhelle"
10053
10054 #
10055 msgid "rewind to the previous chapter"
10056 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
10057
10058 #
10059 msgid "right"
10060 msgstr "rjochts"
10061
10062 #
10063 msgid "save last directory on exit"
10064 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
10065
10066 #
10067 msgid "save playlist"
10068 msgstr "ofspiellyst opslaan"
10069
10070 #
10071 msgid "save playlist on exit"
10072 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
10073
10074 #
10075 msgid "scan done!"
10076 msgstr "sykjen klear !"
10077
10078 #
10079 #, python-format
10080 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10081 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
10082
10083 #
10084 msgid "scan state"
10085 msgstr "sykjen status"
10086
10087 #
10088 msgid "second"
10089 msgstr "seconde"
10090
10091 #
10092 msgid "second cable of motorized LNB"
10093 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
10094
10095 #
10096 msgid "seconds"
10097 msgstr "seconden"
10098
10099 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10100 msgstr ""
10101
10102 #
10103 msgid "select"
10104 msgstr "kies"
10105
10106 #
10107 msgid "select CAId"
10108 msgstr ""
10109
10110 #
10111 msgid "select CAId's"
10112 msgstr ""
10113
10114 #
10115 msgid "select interface"
10116 msgstr "Kies ynterface"
10117
10118 #
10119 msgid "select menu entry"
10120 msgstr "Kies menu item"
10121
10122 #
10123 msgid "select movie"
10124 msgstr "kies film"
10125
10126 #
10127 msgid "select the movie path"
10128 msgstr "kies it film paad"
10129
10130 msgid "service PIN"
10131 msgstr ""
10132
10133 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10134 msgstr ""
10135
10136 #
10137 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10138 msgstr ""
10139
10140 msgid "setup PIN"
10141 msgstr ""
10142
10143 #
10144 msgid "show DVD main menu"
10145 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
10146
10147 #
10148 msgid "show EPG..."
10149 msgstr "EPG sjen litte..."
10150
10151 #
10152 msgid "show Infoline"
10153 msgstr "Infolyne sjen litte"
10154
10155 #
10156 msgid "show all"
10157 msgstr "alles sjen litte"
10158
10159 #
10160 msgid "show alternatives"
10161 msgstr "alternatieven sjen litte"
10162
10163 #
10164 msgid "show event details"
10165 msgstr "EPG details sjen litte"
10166
10167 #
10168 msgid "show extended description"
10169 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
10170
10171 #
10172 msgid "show first selected tag"
10173 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
10174
10175 #
10176 msgid "show second selected tag"
10177 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
10178
10179 #
10180 msgid "show shutdown menu"
10181 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
10182
10183 #
10184 msgid "show single service EPG..."
10185 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
10186
10187 #
10188 msgid "show tag menu"
10189 msgstr "label menu sjen litte"
10190
10191 #
10192 msgid "show transponder info"
10193 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
10194
10195 #
10196 msgid "shuffle playlist"
10197 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
10198
10199 #
10200 msgid "shut down"
10201 msgstr ""
10202
10203 #
10204 msgid "shutdown"
10205 msgstr "útskeakelje"
10206
10207 #
10208 msgid "simple"
10209 msgstr "simpel"
10210
10211 #
10212 msgid "skip backward"
10213 msgstr "efterút oerslaan"
10214
10215 #
10216 msgid "skip backward (enter time)"
10217 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
10218
10219 #
10220 msgid "skip forward"
10221 msgstr "foarút oerslaan"
10222
10223 #
10224 msgid "skip forward (enter time)"
10225 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
10226
10227 #
10228 msgid "slide picture in loop"
10229 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
10230
10231 #
10232 msgid "sort by date"
10233 msgstr "sortearje op datum"
10234
10235 #
10236 msgid "special characters"
10237 msgstr ""
10238
10239 #
10240 msgid "standard"
10241 msgstr "standert"
10242
10243 #
10244 msgid "standby"
10245 msgstr "paraatstand"
10246
10247 #
10248 msgid "start cut here"
10249 msgstr "start stik hjirre"
10250
10251 #
10252 msgid "start directory"
10253 msgstr "start map"
10254
10255 #
10256 msgid "start timeshift"
10257 msgstr "tiidskowen starte"
10258
10259 #
10260 msgid "stereo"
10261 msgstr "stereo"
10262
10263 #
10264 msgid "stop PiP"
10265 msgstr "stopje PiP"
10266
10267 #
10268 msgid "stop entry"
10269 msgstr "stopje rigele"
10270
10271 #
10272 msgid "stop recording"
10273 msgstr "stopje opnimmen"
10274
10275 #
10276 msgid "stop timeshift"
10277 msgstr "tiidskowen stopje"
10278
10279 #
10280 msgid "swap PiP and main picture"
10281 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
10282
10283 #
10284 msgid "switch to bookmarks"
10285 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
10286
10287 #
10288 msgid "switch to filelist"
10289 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
10290
10291 #
10292 msgid "switch to playlist"
10293 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
10294
10295 #
10296 msgid "switch to the next angle"
10297 msgstr ""
10298
10299 #
10300 msgid "switch to the next audio track"
10301 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
10302
10303 #
10304 msgid "switch to the next subtitle language"
10305 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
10306
10307 #
10308 msgid "template file"
10309 msgstr "sjabloon triem"
10310
10311 #
10312 msgid "textcolor"
10313 msgstr "tekst kleur"
10314
10315 #
10316 msgid "this recording"
10317 msgstr "dit opnimmen"
10318
10319 #
10320 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10321 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
10322
10323 #
10324 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10325 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
10326
10327 #
10328 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10329 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
10330
10331 msgid "tuner is not supported"
10332 msgstr ""
10333
10334 #, python-format
10335 msgid "unable to find timer with id %i"
10336 msgstr ""
10337
10338 #
10339 msgid "unavailable"
10340 msgstr ""
10341
10342 #
10343 msgid "unconfirmed"
10344 msgstr "net befestigt"
10345
10346 #
10347 msgid "unknown"
10348 msgstr ""
10349
10350 #
10351 msgid "unknown service"
10352 msgstr "unbeneame kanaal"
10353
10354 #
10355 msgid "until standby/restart"
10356 msgstr ""
10357
10358 #
10359 msgid "use as HDD replacement"
10360 msgstr ""
10361
10362 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10363 msgstr ""
10364
10365 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10366 msgstr ""
10367
10368 #
10369 msgid "user defined"
10370 msgstr "brûkers ynstelling"
10371
10372 #
10373 msgid "vertical"
10374 msgstr "ferticaal"
10375
10376 #
10377 msgid "view extensions..."
10378 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
10379
10380 #
10381 msgid "view recordings..."
10382 msgstr "lit opname triemen sjen..."
10383
10384 #
10385 msgid "wait for ci..."
10386 msgstr "wachtsje op ci..."
10387
10388 #
10389 msgid "wait for mmi..."
10390 msgstr "wachtsje op mmi"
10391
10392 #
10393 msgid "waiting"
10394 msgstr "oan it wachtsjen"
10395
10396 #
10397 msgid "was removed successfully"
10398 msgstr ""
10399
10400 #
10401 msgid "weekly"
10402 msgstr "wikeliks"
10403
10404 #
10405 msgid "whitelist"
10406 msgstr "wyte lyst"
10407
10408 #
10409 msgid "working"
10410 msgstr ""
10411
10412 #
10413 msgid "yellow"
10414 msgstr "giel"
10415
10416 #
10417 msgid "yes"
10418 msgstr "ja"
10419
10420 #
10421 msgid "yes (keep feeds)"
10422 msgstr "ja (feeds hâlde)"
10423
10424 #
10425 msgid ""
10426 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10427 "assistance before rebooting your dreambox."
10428 msgstr ""
10429 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
10430 "Dreambox opnij starte."
10431
10432 #
10433 msgid "zap"
10434 msgstr "knip"
10435
10436 #
10437 msgid "zapped"
10438 msgstr "knipt"
10439
10440 #
10441 #~ msgid ""
10442 #~ "\n"
10443 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10444 #~ msgstr ""
10445 #~ "\n"
10446 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
10447
10448 #
10449 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10450 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
10451
10452 #
10453 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10454 #~ msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
10455
10456 #
10457 #~ msgid ""
10458 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10459 #~ msgstr ""
10460 #~ ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei "
10461 #~ "flash skreawn wurde."
10462
10463 #
10464 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10465 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10466
10467 #
10468 #~ msgid "/var directory"
10469 #~ msgstr "/var map"
10470
10471 #
10472 #~ msgid "50 Hz"
10473 #~ msgstr "50 Hz"
10474
10475 #
10476 #~ msgid "Address"
10477 #~ msgstr "Adres"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Advanced"
10481 #~ msgstr "Afansjearre"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Authorization"
10485 #~ msgstr "Autorisaasje"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "Backup"
10489 #~ msgstr "Backup"
10490
10491 #
10492 #~ msgid "Backup Location"
10493 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "Backup Mode"
10497 #~ msgstr "Backup Mode"
10498
10499 #
10500 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10501 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
10502
10503 #
10504 #~ msgid "CF Drive"
10505 #~ msgstr "CF Drive"
10506
10507 #
10508 #~ msgid "Call monitoring"
10509 #~ msgstr "Skille monitor"
10510
10511 #
10512 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10513 #~ msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
10514
10515 #
10516 #~ msgid "Change"
10517 #~ msgstr "Feroarje"
10518
10519 #
10520 #~ msgid "Change dir."
10521 #~ msgstr "Feroarje dir."
10522
10523 #
10524 #~ msgid "Change service pin"
10525 #~ msgstr "Feroarje service pin"
10526
10527 #
10528 #~ msgid "Change service pins"
10529 #~ msgstr "Feroarje service pins"
10530
10531 #
10532 #~ msgid "Change setup pin"
10533 #~ msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
10534
10535 #
10536 #~ msgid "Choose source"
10537 #~ msgstr "Kies bron"
10538
10539 #
10540 #~ msgid "Compact flash card"
10541 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10542
10543 #
10544 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10545 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
10546
10547 #
10548 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10549 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
10550
10551 #
10552 #~ msgid ""
10553 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10554 #~ "failed! (%s)\n"
10555 #~ "retrying..."
10556 #~ msgstr ""
10557 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
10558 #~ "mislearre ! (%s)\n"
10559 #~ "Besykje opnei ..."
10560
10561 #
10562 #~ msgid "Default settings"
10563 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
10564
10565 #
10566 #~ msgid "Destination directory"
10567 #~ msgstr "Doel Directory"
10568
10569 #
10570 #~ msgid "Disable Subtitles"
10571 #~ msgstr "Undertitels út"
10572
10573 #
10574 #~ msgid ""
10575 #~ "Disconnected from\n"
10576 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10577 #~ "retrying..."
10578 #~ msgstr ""
10579 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
10580 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10581 #~ "besyket nochris..."
10582
10583 #
10584 #~ msgid ""
10585 #~ "Do you want to backup now?\n"
10586 #~ "After pressing OK, please wait!"
10587 #~ msgstr ""
10588 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
10589 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
10590
10591 #
10592 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10593 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
10594
10595 #
10596 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10597 #~ msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
10598
10599 #
10600 #~ msgid "Enable /hdd"
10601 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
10602
10603 #
10604 #~ msgid ""
10605 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10606 #~ "\n"
10607 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10608 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10609 #~ "\n"
10610 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10611 #~ msgstr ""
10612 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10613 #~ "\n"
10614 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
10615 #~ "probearje te beriken\n"
10616 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10617
10618 #
10619 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10620 #~ msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
10621
10622 #
10623 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10624 #~ msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
10625
10626 #
10627 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10628 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
10629
10630 #
10631 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10632 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
10633
10634 #
10635 #~ msgid "Filesystem Check..."
10636 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
10637
10638 #
10639 #~ msgid ""
10640 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10641 #~ msgstr ""
10642 #~ "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
10643
10644 #
10645 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10646 #~ msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
10647
10648 #
10649 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10650 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10651
10652 #
10653 #~ msgid "Function not yet implemented"
10654 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
10655
10656 #
10657 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10658 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
10659
10660 #
10661 #~ msgid "Image flash utility"
10662 #~ msgstr "Image flash ark"
10663
10664 #
10665 #~ msgid "Image-Upgrade"
10666 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
10667
10668 #
10669 #~ msgid "Initialization..."
10670 #~ msgstr "Formattearje..."
10671
10672 #
10673 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10674 #~ msgstr "Integreerd Ethernet"
10675
10676 #
10677 #~ msgid "Integrated Wireless"
10678 #~ msgstr "Integreerd Triidloas"
10679
10680 #
10681 #~ msgid "Interfaces"
10682 #~ msgstr "Ynterfaces"
10683
10684 #
10685 #~ msgid "Invert display"
10686 #~ msgstr "Infertearje LCD"
10687
10688 #
10689 #~ msgid "Language..."
10690 #~ msgstr "Taal..."
10691
10692 #
10693 #~ msgid "Network..."
10694 #~ msgstr "Netwurk..."
10695
10696 #
10697 #~ msgid "New pin"
10698 #~ msgstr "Nije pin"
10699
10700 #
10701 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10702 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
10703
10704 #
10705 #~ msgid "No useable USB stick found"
10706 #~ msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
10707
10708 #
10709 #~ msgid "Online-Upgrade"
10710 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
10711
10712 #
10713 #~ msgid "Page"
10714 #~ msgstr "Side"
10715
10716 #
10717 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10718 #~ msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
10719
10720 #
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10723 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10724 #~ msgstr ""
10725 #~ "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
10726 #~ "deryn. minimum grutte is 64 MB."
10727
10728 #
10729 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10730 #~ msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
10731
10732 #
10733 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10734 #~ msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
10735
10736 #
10737 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10738 #~ msgstr "Selektearje doel map of medium"
10739
10740 #
10741 #~ msgid "Port"
10742 #~ msgstr "Poort"
10743
10744 #
10745 #~ msgid "RSS Feed URI"
10746 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10747
10748 #
10749 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10750 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
10751
10752 #
10753 #~ msgid "Reenter new pin"
10754 #~ msgstr "pin opnei ynjaan"
10755
10756 #
10757 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10758 #~ msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
10759
10760 #
10761 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10762 #~ msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
10763
10764 #
10765 #~ msgid "Require Authorization"
10766 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
10767
10768 #
10769 #~ msgid ""
10770 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10771 #~ "settings now."
10772 #~ msgstr ""
10773 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
10774 #~ "meitsjen"
10775
10776 #
10777 #~ msgid "SSL"
10778 #~ msgstr "SSL"
10779
10780 #
10781 #~ msgid "SSL Encryption"
10782 #~ msgstr "SSL enkripsje"
10783
10784 #
10785 #~ msgid ""
10786 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10787 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10788 #~ msgstr ""
10789 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
10790 #~ "stick\n"
10791
10792 #
10793 #~ msgid "Select audio mode"
10794 #~ msgstr "Kies lûd mode"
10795
10796 #
10797 #~ msgid "Select image"
10798 #~ msgstr "Kies image"
10799
10800 #
10801 #~ msgid "Select video input"
10802 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
10803
10804 #
10805 #~ msgid "Selected source image"
10806 #~ msgstr "Koazen bron image"
10807
10808 #
10809 #~ msgid "Set as default Interface"
10810 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
10811
10812 #
10813 #~ msgid "Skin..."
10814 #~ msgstr "Oanklaaiing"
10815
10816 #
10817 #~ msgid "Somewhere else"
10818 #~ msgstr "Ergens oars"
10819
10820 #
10821 #~ msgid ""
10822 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10823 #~ "\n"
10824 #~ "Please choose an other one."
10825 #~ msgstr ""
10826 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
10827 #~ "\n"
10828 #~ "Kies in oar plak aub..."
10829
10830 #
10831 #~ msgid "Stereo"
10832 #~ msgstr "Stereo"
10833
10834 #
10835 #~ msgid ""
10836 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10837 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10838 #~ msgstr ""
10839 #~ "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
10840 #~ "binnenhelje en op stick sette ?"
10841
10842 #
10843 #~ msgid ""
10844 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10845 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10846 #~ "your own risk!"
10847 #~ msgstr ""
10848 #~ "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld "
10849 #~ "yn it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
10850
10851 #
10852 #~ msgid ""
10853 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10854 #~ "be corrupted!"
10855 #~ msgstr ""
10856 #~ "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of "
10857 #~ "gewoan korrupt weze !"
10858
10859 #
10860 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10861 #~ msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
10862
10863 #
10864 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10865 #~ msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
10866
10867 #
10868 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10869 #~ msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
10870
10871 #
10872 #~ msgid ""
10873 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10874 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10875 #~ msgstr ""
10876 #~ "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
10877 #~ "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
10878
10879 #
10880 #~ msgid ""
10881 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10882 #~ "to flash memory?"
10883 #~ msgstr ""
10884 #~ "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
10885 #~ "flash skriuwen fan dit byld ?"
10886
10887 #
10888 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10889 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
10890
10891 #
10892 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10893 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
10894
10895 #
10896 #~ msgid "Timeshift path..."
10897 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
10898
10899 #
10900 #~ msgid ""
10901 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10902 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10903 #~ "USB stick.\n"
10904 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10905 #~ "for 10 seconds.\n"
10906 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10907 #~ msgstr ""
10908 #~ "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende "
10909 #~ "stappen :\n"
10910 #~ "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
10911 #~ "stick der yn.\n"
10912 #~ "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
10913 #~ "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
10914 #~ "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
10915
10916 #
10917 #~ msgid "USB"
10918 #~ msgstr "USB"
10919
10920 #
10921 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10922 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
10923
10924 #
10925 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10926 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
10927
10928 #
10929 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10930 #~ msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
10931
10932 #
10933 #~ msgid ""
10934 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10935 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10936 #~ "Please press OK to begin."
10937 #~ msgstr ""
10938 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
10939 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
10940 #~ "Druk OK om te begjinnen."
10941
10942 #
10943 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10944 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
10945
10946 #
10947 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10948 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
10949
10950 #
10951 #~ msgid "Wireless"
10952 #~ msgstr "Triitloas"
10953
10954 #
10955 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10956 #~ msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
10957
10958 #
10959 #~ msgid ""
10960 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10961 #~ "harddisk is not an option for you."
10962 #~ msgstr ""
10963 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
10964 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
10965
10966 #
10967 #~ msgid ""
10968 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10969 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10970 #~ "backup to the harddisk!\n"
10971 #~ "Please press OK to start the backup now."
10972 #~ msgstr ""
10973 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
10974 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
10975 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
10976 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
10977
10978 #
10979 #~ msgid ""
10980 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10981 #~ "harddisk!\n"
10982 #~ "Please press OK to start the backup now."
10983 #~ msgstr ""
10984 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
10985 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
10986 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
10987
10988 #
10989 #~ msgid ""
10990 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10991 #~ "backup now."
10992 #~ msgstr ""
10993 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
10994 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
10995
10996 #
10997 #~ msgid ""
10998 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10999 #~ "\n"
11000 #~ "Do you want to set the pin now?"
11001 #~ msgstr ""
11002 #~ "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
11003 #~ "\n"
11004 #~ "No in pinkode ynstelle ?"
11005
11006 #
11007 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11008 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
11009
11010 #
11011 #~ msgid ""
11012 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11013 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11014 #~ "\n"
11015 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11016 #~ msgstr ""
11017 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
11018 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
11019 #~ "\n"
11020 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
11021
11022 #
11023 #~ msgid ""
11024 #~ "are you sure you want to restore\n"
11025 #~ "following backup:\n"
11026 #~ msgstr ""
11027 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
11028 #~ "de extra kopie:\n"
11029
11030 #
11031 #~ msgid "choose destination directory"
11032 #~ msgstr "kies doel map"
11033
11034 #
11035 #~ msgid "enigma2 and network"
11036 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
11037
11038 #
11039 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11040 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
11041
11042 #
11043 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11044 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
11045
11046 #
11047 #~ msgid "failed"
11048 #~ msgstr "mislearre"
11049
11050 #
11051 #~ msgid "hidden network"
11052 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
11053
11054 #
11055 #~ msgid ""
11056 #~ "incoming call!\n"
11057 #~ "%s calls on %s!"
11058 #~ msgstr ""
11059 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
11060 #~ "%s skillet nei %s!"
11061
11062 #
11063 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11064 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
11065
11066 #
11067 #~ msgid "select .NFI flash file"
11068 #~ msgstr "kies .NFI flash triem"
11069
11070 #
11071 #~ msgid "select image from server"
11072 #~ msgstr "kies byld fan server"
11073
11074 #
11075 #~ msgid "service pin"
11076 #~ msgstr "service pin"
11077
11078 #
11079 #~ msgid "setup pin"
11080 #~ msgstr "pin ynstellingen"
11081
11082 #
11083 #~ msgid "until restart"
11084 #~ msgstr "oant nijstart ta"