Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # Frisian translations for Enigma2.
2 #
3 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
4 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: enigma2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enigma2-translations@lists.elitedvb.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:39+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
11 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
12 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
18 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Advanced options and settings."
26 msgstr ""
27
28 #
29 msgid ""
30 "\n"
31 "After pressing OK, please wait!"
32 msgstr ""
33
34 #
35 msgid ""
36 "\n"
37 "Backup your Dreambox settings."
38 msgstr ""
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45
46 #
47 msgid ""
48 "\n"
49 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
50 msgstr ""
51
52 #
53 msgid ""
54 "\n"
55 "Online update of your Dreambox software."
56 msgstr ""
57
58 #
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Press OK on your remote control to continue."
62 msgstr ""
63
64 #
65 msgid ""
66 "\n"
67 "Restore your Dreambox settings."
68 msgstr ""
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox with a new firmware."
74 msgstr ""
75
76 #
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Restore your backups by date."
80 msgstr ""
81
82 #
83 msgid ""
84 "\n"
85 "Scan for local extensions and install them."
86 msgstr ""
87
88 #
89 msgid ""
90 "\n"
91 "Select your backup device.\n"
92 "Current device: "
93 msgstr ""
94
95 #
96 msgid ""
97 "\n"
98 "System will restart after the restore!"
99 msgstr ""
100
101 #
102 msgid ""
103 "\n"
104 "View, install and remove available or installed packages."
105 msgstr ""
106
107 #
108 msgid " "
109 msgstr " "
110
111 #
112 msgid " Results"
113 msgstr ""
114
115 #
116 msgid " extensions."
117 msgstr ""
118
119 msgid " ms"
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid " packages selected."
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " updates available."
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " wireless networks found!"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid "#000000"
136 msgstr "#000000"
137
138 #
139 msgid "#0064c7"
140 msgstr "#0064c7"
141
142 #
143 msgid "#25062748"
144 msgstr "#25062748"
145
146 #
147 msgid "#389416"
148 msgstr "#389416"
149
150 #
151 msgid "#80000000"
152 msgstr "#80000000"
153
154 #
155 msgid "#80ffffff"
156 msgstr "#80ffffff"
157
158 #
159 msgid "#bab329"
160 msgstr "#bab329"
161
162 #
163 msgid "#f23d21"
164 msgstr "#f23d21"
165
166 #
167 msgid "#ffffff"
168 msgstr "#ffffff"
169
170 #
171 msgid "#ffffffff"
172 msgstr "#ffffffff"
173
174 #
175 msgid "%H:%M"
176 msgstr "%H:%M"
177
178 #, python-format
179 msgid ""
180 "%d conflict(s) encountered when trying to add new timers:\n"
181 "%s"
182 msgstr ""
183
184 #
185 #, python-format
186 msgid "%d jobs are running in the background!"
187 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
188
189 #
190 #, python-format
191 msgid "%d min"
192 msgstr "%d min"
193
194 #
195 #, python-format
196 msgid "%d services found!"
197 msgstr "%d services fûn"
198
199 #
200 msgid "%d.%B %Y"
201 msgstr "%d.%B %Y"
202
203 #
204 #, python-format
205 msgid "%i ms"
206 msgstr ""
207
208 #
209 #, python-format
210 msgid ""
211 "%s\n"
212 "(%s, %d MB free)"
213 msgstr ""
214 "%s\n"
215 "(%s, %d MB frij)"
216
217 #
218 #, python-format
219 msgid "%s (%s)\n"
220 msgstr "%s (%s)\n"
221
222 #, python-format
223 msgid "%s: %s at %s"
224 msgstr ""
225
226 #
227 msgid "(ZAP)"
228 msgstr "(ZAP)"
229
230 #
231 msgid "(empty)"
232 msgstr "(leech)"
233
234 #
235 msgid "(show optional DVD audio menu)"
236 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
237
238 #
239 msgid "* Only available if more than one interface is active."
240 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
241
242 #
243 msgid "0"
244 msgstr "0"
245
246 #
247 msgid "1"
248 msgstr "1"
249
250 #
251 msgid "1 wireless network found!"
252 msgstr ""
253
254 #
255 msgid "1.0"
256 msgstr "1.0"
257
258 #
259 msgid "1.1"
260 msgstr "1.1"
261
262 #
263 msgid "1.2"
264 msgstr "1.2"
265
266 #
267 msgid "12V output"
268 msgstr "12V útgong"
269
270 #
271 msgid "13 V"
272 msgstr "13 V"
273
274 #
275 msgid "16:10"
276 msgstr "16:10"
277
278 #
279 msgid "16:10 Letterbox"
280 msgstr "16:10 Letterbox"
281
282 #
283 msgid "16:10 PanScan"
284 msgstr "16:10 PanScan"
285
286 #
287 msgid "16:9"
288 msgstr "16:9"
289
290 #
291 msgid "16:9 Letterbox"
292 msgstr "16:9 Letterbox"
293
294 #
295 msgid "16:9 always"
296 msgstr "altiid 16:9"
297
298 #
299 msgid "18 V"
300 msgstr "18 V"
301
302 #
303 msgid "2"
304 msgstr "2"
305
306 #
307 msgid "3"
308 msgstr "3"
309
310 #
311 msgid "30 minutes"
312 msgstr "30 minuten"
313
314 #
315 msgid "4"
316 msgstr "4"
317
318 #
319 msgid "4:3"
320 msgstr "4:3"
321
322 #
323 msgid "4:3 Letterbox"
324 msgstr "4:3 Letterbox"
325
326 #
327 msgid "4:3 PanScan"
328 msgstr "4:3 PanScan"
329
330 #
331 msgid "5"
332 msgstr "5"
333
334 #
335 msgid "5 minutes"
336 msgstr "5 minuten"
337
338 #
339 msgid "6"
340 msgstr "6"
341
342 #
343 msgid "60 minutes"
344 msgstr "60 minuten"
345
346 #
347 msgid "7"
348 msgstr "7"
349
350 #
351 msgid "8"
352 msgstr "8"
353
354 #
355 msgid "9"
356 msgstr "9"
357
358 #
359 msgid "<Current movielist location>"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "<Default movie location>"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "<Last timer location>"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "<unknown>"
372 msgstr "<net bekend>"
373
374 #
375 msgid "??"
376 msgstr "??"
377
378 #
379 msgid "A"
380 msgstr "A"
381
382 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. but with Warp-8 speed."
383 msgstr ""
384
385 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
386 msgstr ""
387
388 msgid "A basic ftp client"
389 msgstr ""
390
391 msgid "A client for www.dyndns.org"
392 msgstr ""
393
394 #
395 #, python-format
396 msgid ""
397 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
398 "Do you want to keep your version?"
399 msgstr ""
400 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
401 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
402
403 msgid "A demo plugin for TPM usage."
404 msgstr ""
405
406 msgid "A dreambox simulation from SG-Atlantis displays."
407 msgstr ""
408
409 #
410 msgid ""
411 "A finished record timer wants to set your\n"
412 "Dreambox to standby. Do that now?"
413 msgstr ""
414 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
415 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
416
417 #
418 msgid ""
419 "A finished record timer wants to shut down\n"
420 "your Dreambox. Shutdown now?"
421 msgstr ""
422 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
423 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
424
425 #
426 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
427 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
428
429 msgid "A graphical EPG interface"
430 msgstr ""
431
432 msgid "A graphical EPG interface and EPG tools manager"
433 msgstr ""
434
435 msgid "A graphical EPG interface."
436 msgstr ""
437
438 #
439 msgid ""
440 "A mount entry with this name already exists!\n"
441 "Update existing entry and continue?\n"
442 msgstr ""
443
444 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking skin from Kerni"
451 msgstr ""
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid ""
456 "A record has been started:\n"
457 "%s"
458 msgstr ""
459 "In opnimmen is start:\n"
460 "%s"
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running.\n"
465 "What do you want to do?"
466 msgstr ""
467 "In opnimmen is dwaande.\n"
468 "Wat wolle jo dwaan ?"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
473 "configure the positioner."
474 msgstr ""
475 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
476 "wizigje."
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "start the satfinder."
482 msgstr ""
483 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
484
485 #
486 #, python-format
487 msgid "A required tool (%s) was not found."
488 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
489
490 #
491 msgid "A search for available updates is currently in progress."
492 msgstr ""
493
494 #
495 msgid ""
496 "A second configured interface has been found.\n"
497 "\n"
498 "Do you want to disable the second network interface?"
499 msgstr ""
500
501 msgid "A simple downloading application for other plugins"
502 msgstr ""
503
504 #
505 msgid ""
506 "A sleep timer wants to set your\n"
507 "Dreambox to standby. Do that now?"
508 msgstr ""
509 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
510 "Dit no dwaan ?"
511
512 #
513 msgid ""
514 "A sleep timer wants to shut down\n"
515 "your Dreambox. Shutdown now?"
516 msgstr ""
517 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
518 "No útskeakelje ?"
519
520 #
521 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
522 msgstr ""
523
524 #
525 msgid ""
526 "A timer failed to record!\n"
527 "Disable TV and try again?\n"
528 msgstr ""
529 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
530 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
531
532 #
533 msgid "A/V Settings"
534 msgstr "A/F ynstellingen"
535
536 #
537 msgid "AA"
538 msgstr "AA"
539
540 #
541 msgid "AB"
542 msgstr "AB"
543
544 #
545 msgid "AC3 default"
546 msgstr "AC3 standert"
547
548 #
549 msgid "AC3 downmix"
550 msgstr "AC3 downmix"
551
552 #
553 msgid "Abort"
554 msgstr ""
555
556 #
557 msgid "Abort this Wizard."
558 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
559
560 #
561 msgid "About"
562 msgstr "Oer"
563
564 #
565 msgid "About..."
566 msgstr "Oer...."
567
568 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
572 msgstr ""
573
574 #
575 msgid "Accesspoint:"
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid "Action on long powerbutton press"
580 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
581
582 #
583 msgid "Action on short powerbutton press"
584 msgstr ""
585
586 #
587 msgid "Action:"
588 msgstr "Aksje:"
589
590 #
591 msgid "Activate Picture in Picture"
592 msgstr "PIP ynskeakelje"
593
594 #
595 msgid "Activate network settings"
596 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
597
598 #
599 msgid "Active"
600 msgstr ""
601
602 #
603 msgid ""
604 "Active/\n"
605 "Inactive"
606 msgstr ""
607
608 #
609 msgid "Adapter settings"
610 msgstr "Adapter ynstellingen"
611
612 #
613 msgid "Add"
614 msgstr "Tafoegje"
615
616 #
617 msgid "Add Bookmark"
618 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
619
620 #
621 msgid "Add WLAN configuration?"
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Add a mark"
626 msgstr "In merker tafoegje"
627
628 #
629 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add a new title"
634 msgstr "In nije titel tafoegje"
635
636 #
637 msgid "Add network configuration?"
638 msgstr ""
639
640 #
641 msgid "Add new AutoTimer"
642 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
643
644 #
645 msgid "Add new network mount point"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Add timer"
650 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
651
652 #
653 msgid "Add timer as disabled on conflict"
654 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
655
656 #
657 msgid "Add title"
658 msgstr "In titel tafoegje"
659
660 #
661 msgid "Add to bouquet"
662 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
663
664 #
665 msgid "Add to favourites"
666 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
667
668 #
669 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
670 msgstr ""
671
672 #
673 msgid "Added: "
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid ""
678 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
679 "enabled."
680 msgstr ""
681
682 #
683 msgid "Adds network configuration if enabled."
684 msgstr ""
685
686 #
687 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
688 msgstr ""
689
690 #
691 msgid ""
692 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
693 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
694 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
695 "test screens."
696 msgstr ""
697 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
698 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
699 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
700 "skerm."
701
702 msgid "Adult streaming plugin"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Adult streaming plugin."
706 msgstr ""
707
708 #
709 msgid "Advanced Options"
710 msgstr ""
711
712 #
713 msgid "Advanced Software"
714 msgstr ""
715
716 #
717 msgid "Advanced Software Plugin"
718 msgstr ""
719
720 #
721 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
722 msgstr ""
723
724 #
725 msgid "Advanced Video Setup"
726 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
727
728 #
729 msgid "Advanced restore"
730 msgstr ""
731
732 msgid ""
733 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
734 "standby-mode."
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "After event"
739 msgstr "Nei it barren"
740
741 #
742 msgid ""
743 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
744 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
745 msgstr ""
746 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
747 "hânlieding foar ynformaasje."
748
749 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
750 msgstr ""
751
752 #
753 msgid "Album"
754 msgstr "Album"
755
756 #
757 msgid "All"
758 msgstr "Alles"
759
760 #
761 msgid "All Satellites"
762 msgstr "Alle Satellyten"
763
764 #
765 msgid "All Time"
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "All non-repeating timers"
770 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
771
772 #
773 msgid "Allow zapping via Webinterface"
774 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
775
776 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
777 msgstr ""
778
779 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
780 msgstr ""
781
782 #
783 msgid "Alpha"
784 msgstr "Alpha"
785
786 #
787 msgid "Alternative radio mode"
788 msgstr "Oare Radio mode"
789
790 #
791 msgid "Alternative services tuner priority"
792 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
793
794 msgid "Always ask"
795 msgstr ""
796
797 #
798 msgid "Always ask before sending"
799 msgstr ""
800
801 #
802 msgid "Ammount of recordings left"
803 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
804
805 #
806 msgid "An empty filename is illegal."
807 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
808
809 #
810 msgid "An error occured."
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "An unknown error occured!"
815 msgstr "In unbekende flater !"
816
817 #
818 msgid "Anonymize crashlog?"
819 msgstr ""
820
821 #
822 msgid "Arabic"
823 msgstr "Arabysk"
824
825 #
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
831 "\n"
832
833 #
834 msgid ""
835 "Are you sure you want to delete\n"
836 "following backup:\n"
837 msgstr ""
838
839 #
840 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
841 msgstr ""
842
843 #
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
849 "\n"
850
851 #
852 msgid ""
853 "Are you sure you want to restore\n"
854 "following backup:\n"
855 msgstr ""
856
857 #
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
860 "Enigma2 will restart after the restore"
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Artist"
871 msgstr "Artyst"
872
873 #
874 msgid "Ascending"
875 msgstr ""
876
877 #
878 msgid "Ask before shutdown:"
879 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
880
881 #
882 msgid "Ask user"
883 msgstr "freechje gebrûker"
884
885 #
886 msgid "Aspect Ratio"
887 msgstr "Aspect ratio"
888
889 msgid "Aspect ratio"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Atheros"
896 msgstr ""
897
898 #
899 msgid "Audio"
900 msgstr "Lûd"
901
902 #
903 msgid "Audio Options..."
904 msgstr "Lûd opsjes..."
905
906 msgid "Audio PID"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "Audio Sync"
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "Audio Sync Setup"
915 msgstr ""
916
917 msgid ""
918 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
919 "synchronous to the picture."
920 msgstr ""
921
922 #
923 msgid "Australia"
924 msgstr ""
925
926 #
927 msgid "Author: "
928 msgstr ""
929
930 #
931 msgid "Authoring mode"
932 msgstr "Authentikaasje troch"
933
934 #
935 msgid "Auto"
936 msgstr "Auto"
937
938 #
939 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
940 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
941
942 #
943 msgid "Auto flesh"
944 msgstr ""
945
946 #
947 msgid "Auto scart switching"
948 msgstr "Auto scart skeakelje"
949
950 #
951 msgid "AutoTimer Editor"
952 msgstr "AutoTimer bewurker"
953
954 #
955 msgid "AutoTimer Filters"
956 msgstr "AutoTimer Filters"
957
958 #
959 msgid "AutoTimer Services"
960 msgstr "AutoTimer Services"
961
962 #
963 msgid "AutoTimer Settings"
964 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
965
966 #
967 msgid "AutoTimer overview"
968 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
969
970 msgid ""
971 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
972 "criteria."
973 msgstr ""
974
975 msgid "AutoTimer was added successfully"
976 msgstr ""
977
978 msgid "AutoTimer was changed successfully"
979 msgstr ""
980
981 msgid "AutoTimer was removed"
982 msgstr ""
983
984 #
985 msgid "Automatic"
986 msgstr "Automatysk"
987
988 #
989 msgid "Automatic Scan"
990 msgstr "Automatysk sykjen"
991
992 msgid "Automatic volume adjustment"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
996 msgstr ""
997
998 msgid "Automatically change video resolution"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid ""
1002 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1003 "resolution you are watching."
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Automatically refresh EPG"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, python-format
1019 msgid ""
1020 "Autoresolution Plugin Testmode:\n"
1021 "Is %s ok?"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Autoresolution Switch"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Autoresolution is not working in Scart/DVI-PC Mode"
1028 msgstr ""
1029
1030 msgid "Autoresolution settings"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Autoresolution videomode setup"
1034 msgstr ""
1035
1036 #
1037 msgid "Autos & Vehicles"
1038 msgstr ""
1039
1040 #
1041 msgid "Autowrite timer"
1042 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
1043
1044 #
1045 msgid "Available format variables"
1046 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
1047
1048 #
1049 msgid "B"
1050 msgstr "B"
1051
1052 #
1053 msgid "BA"
1054 msgstr "BA"
1055
1056 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1060 msgstr ""
1061
1062 #
1063 msgid "BB"
1064 msgstr "BB"
1065
1066 #
1067 msgid "BER"
1068 msgstr "BER"
1069
1070 #
1071 msgid "BER:"
1072 msgstr "BER:"
1073
1074 #
1075 msgid "Back"
1076 msgstr "Werom"
1077
1078 msgid "Back, lower USB Slot"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Back, upper USB Slot"
1082 msgstr ""
1083
1084 #
1085 msgid "Background"
1086 msgstr "Eftergrûn"
1087
1088 #
1089 msgid "Backup done."
1090 msgstr ""
1091
1092 #
1093 msgid "Backup failed."
1094 msgstr ""
1095
1096 #
1097 msgid "Backup is running..."
1098 msgstr ""
1099
1100 #
1101 msgid "Backup system settings"
1102 msgstr ""
1103
1104 #
1105 msgid "Band"
1106 msgstr "Bân"
1107
1108 #
1109 msgid "Bandwidth"
1110 msgstr "Bânbridte"
1111
1112 #
1113 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1114 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
1115
1116 #
1117 msgid "Begin of timespan"
1118 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
1119
1120 #
1121 msgid "Begin time"
1122 msgstr "Begjin tiid"
1123
1124 #
1125 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1126 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
1127
1128 #
1129 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1130 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
1131
1132 #
1133 msgid "Behavior when a movie is started"
1134 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
1135
1136 #
1137 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1138 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
1139
1140 #
1141 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1142 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
1143
1144 #
1145 msgid "Bitrate:"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Block noise reduction"
1150 msgstr ""
1151
1152 #
1153 msgid "Blue boost"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Bookmarks"
1164 msgstr "Boekmerkers"
1165
1166 #
1167 msgid "Bouquets"
1168 msgstr "Boeketten"
1169
1170 #
1171 msgid "Brazil"
1172 msgstr ""
1173
1174 #
1175 msgid "Brightness"
1176 msgstr "Helderens"
1177
1178 msgid ""
1179 "Browse ORF and SAT1 Teletext independent from channel. This need I-net "
1180 "conection."
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Browse for and connect to network shares"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "Browse network neighbourhood"
1191 msgstr ""
1192
1193 #
1194 msgid "Burn DVD"
1195 msgstr "In DVD brâne"
1196
1197 #
1198 msgid "Burn existing image to DVD"
1199 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1200
1201 #
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Burn to DVD"
1204 msgstr "Nei DVD brâne"
1205
1206 msgid "Burn your recordings to DVD"
1207 msgstr ""
1208
1209 #
1210 msgid "Bus: "
1211 msgstr "Bus: "
1212
1213 msgid ""
1214 "By enabling this events will not be matched if they don't occur on certain "
1215 "dates."
1216 msgstr ""
1217
1218 msgid ""
1219 "By enabling this you will be notified about timer conflicts found during "
1220 "automated polling. There is no intelligence involved, so it might bother you "
1221 "about the same conflict over and over."
1222 msgstr ""
1223
1224 #
1225 msgid ""
1226 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1227 "displayed."
1228 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1229
1230 #
1231 msgid "C"
1232 msgstr "C"
1233
1234 #
1235 msgid "C-Band"
1236 msgstr "C-Bân"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "CDInfo"
1240 msgstr "Ynfobalke"
1241
1242 msgid ""
1243 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1244 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1245 msgstr ""
1246
1247 #
1248 msgid "CI assignment"
1249 msgstr ""
1250
1251 #
1252 msgid "CIFS share"
1253 msgstr ""
1254
1255 #
1256 msgid "CVBS"
1257 msgstr "CVBS"
1258
1259 #
1260 msgid "Cable"
1261 msgstr "Kabel"
1262
1263 #
1264 msgid "Cache Thumbnails"
1265 msgstr "Cache Plaatsjes"
1266
1267 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1275 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1276
1277 #
1278 msgid "Canada"
1279 msgstr ""
1280
1281 #
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Ôfbrekke"
1284
1285 #
1286 msgid "Capacity: "
1287 msgstr "Skiif-grutte:"
1288
1289 #
1290 msgid "Card"
1291 msgstr "Kaart"
1292
1293 #
1294 msgid "Catalan"
1295 msgstr "Catalânsk"
1296
1297 #
1298 msgid "Center screen at the lower border"
1299 msgstr ""
1300
1301 #
1302 msgid "Center screen at the upper border"
1303 msgstr ""
1304
1305 #
1306 msgid "Change active delay"
1307 msgstr ""
1308
1309 #
1310 msgid "Change bouquets in quickzap"
1311 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1312
1313 #
1314 msgid "Change default recording offset?"
1315 msgstr ""
1316
1317 #
1318 msgid "Change hostname"
1319 msgstr ""
1320
1321 #
1322 msgid "Change pin code"
1323 msgstr "Feroarje pinkode"
1324
1325 msgid "Change service PIN"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Change service PINs"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Change setup PIN"
1332 msgstr ""
1333
1334 #
1335 msgid "Change step size"
1336 msgstr ""
1337
1338 #
1339 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Changelog"
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "Channel"
1347 msgstr "Kanaal"
1348
1349 #
1350 msgid "Channel Selection"
1351 msgstr "Kanaal seleksje"
1352
1353 #
1354 msgid "Channel audio:"
1355 msgstr ""
1356
1357 #
1358 msgid "Channel not in services list"
1359 msgstr ""
1360
1361 #
1362 msgid "Channel:"
1363 msgstr "Kanaal:"
1364
1365 #
1366 msgid "Channellist menu"
1367 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1368
1369 #
1370 msgid "Channels"
1371 msgstr "Kanalen"
1372
1373 #
1374 msgid "Chap."
1375 msgstr "Haads."
1376
1377 #
1378 msgid "Chapter"
1379 msgstr "Haadstik"
1380
1381 #
1382 msgid "Chapter:"
1383 msgstr "Haadstik:"
1384
1385 #
1386 msgid "Check"
1387 msgstr "Neisjen"
1388
1389 #
1390 msgid "Checking Filesystem..."
1391 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1392
1393 #
1394 msgid "Choose Tuner"
1395 msgstr "Kies Tuner"
1396
1397 #
1398 msgid "Choose a wireless network"
1399 msgstr ""
1400
1401 #
1402 msgid "Choose backup files"
1403 msgstr ""
1404
1405 #
1406 msgid "Choose backup location"
1407 msgstr ""
1408
1409 #
1410 msgid "Choose bouquet"
1411 msgstr "Kies bouquet"
1412
1413 msgid "Choose image to download"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Choose target folder"
1418 msgstr "Kies doel map"
1419
1420 #
1421 msgid "Choose upgrade source"
1422 msgstr ""
1423
1424 #
1425 msgid "Choose your Skin"
1426 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1427
1428 #
1429 msgid "Circular left"
1430 msgstr ""
1431
1432 #
1433 msgid "Circular right"
1434 msgstr ""
1435
1436 #
1437 msgid "Classic"
1438 msgstr "Klassyk"
1439
1440 #
1441 msgid "Cleanup"
1442 msgstr "Opskjinje"
1443
1444 #
1445 msgid "Cleanup Wizard"
1446 msgstr ""
1447
1448 #
1449 msgid "Cleanup Wizard settings"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1456 msgstr ""
1457
1458 #
1459 msgid "CleanupWizard"
1460 msgstr ""
1461
1462 #
1463 msgid "Clear before scan"
1464 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1465
1466 #
1467 msgid "Clear history on Exit:"
1468 msgstr ""
1469
1470 #
1471 msgid "Clear log"
1472 msgstr "Log wiskje"
1473
1474 #
1475 msgid "Close"
1476 msgstr "Slúte"
1477
1478 #
1479 msgid "Close and forget changes"
1480 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1481
1482 #
1483 msgid "Close and save changes"
1484 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1485
1486 #
1487 msgid "Close title selection"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Code rate HP"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "Code rate LP"
1494 msgstr ""
1495
1496 #
1497 msgid "Collection name"
1498 msgstr "Kolleksje namme"
1499
1500 #
1501 msgid "Collection settings"
1502 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1503
1504 #
1505 msgid "Color Format"
1506 msgstr "Kleur formaat"
1507
1508 #
1509 msgid "Comedy"
1510 msgstr ""
1511
1512 #
1513 msgid "Command execution..."
1514 msgstr "Kommando útfiere"
1515
1516 #
1517 msgid "Command order"
1518 msgstr "Kommando folgoarde"
1519
1520 #
1521 msgid "Committed DiSEqC command"
1522 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1523
1524 #
1525 msgid "Common Interface"
1526 msgstr "Common Interface"
1527
1528 #
1529 msgid "Common Interface Assignment"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "CommonInterface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #
1537 msgid "Communication"
1538 msgstr ""
1539
1540 #
1541 msgid "Compact Flash"
1542 msgstr "Compact flash"
1543
1544 #
1545 msgid "Complete"
1546 msgstr "Kompleet"
1547
1548 #
1549 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1550 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1551
1552 msgid "Composition of the recording filenames"
1553 msgstr ""
1554
1555 #
1556 msgid "Configuration Mode"
1557 msgstr "Ynstellingen modus"
1558
1559 #
1560 msgid "Configuration for the Webinterface"
1561 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1562
1563 #
1564 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1565 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1566
1567 #
1568 msgid "Configure interface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #
1572 msgid "Configure nameservers"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Configure your WLAN network interface"
1576 msgstr ""
1577
1578 #
1579 msgid "Configure your internal LAN"
1580 msgstr ""
1581
1582 #
1583 msgid "Configure your network again"
1584 msgstr ""
1585
1586 #
1587 msgid "Configure your wireless LAN again"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Configuring"
1592 msgstr "Oan it ynstellen"
1593
1594 #
1595 msgid "Conflicting timer"
1596 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1597
1598 #
1599 msgid "Connect"
1600 msgstr ""
1601
1602 #
1603 msgid "Connect to a Wireless Network"
1604 msgstr ""
1605
1606 #
1607 msgid "Connected to"
1608 msgstr "Ferbûn mei"
1609
1610 #
1611 msgid "Connected!"
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "Constellation"
1616 msgstr "Himmel"
1617
1618 #
1619 msgid "Content does not fit on DVD!"
1620 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1621
1622 msgid "Continue"
1623 msgstr ""
1624
1625 #
1626 msgid "Continue in background"
1627 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1628
1629 #
1630 msgid "Continue playing"
1631 msgstr "Kontinu spielje"
1632
1633 #
1634 msgid "Contrast"
1635 msgstr "Kontrast"
1636
1637 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Control your internal system fan."
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Control your kids's tv usage"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Control your system fan"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1659 msgstr ""
1660
1661 #
1662 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1663 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1664
1665 #
1666 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1667 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1668
1669 #
1670 msgid "Could not open Picture in Picture"
1671 msgstr ""
1672
1673 #
1674 #, python-format
1675 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #, python-format
1679 msgid "Couldn't record due to invalid service %s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Crashlog settings"
1684 msgstr ""
1685
1686 #
1687 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1688 msgstr ""
1689
1690 #
1691 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1692 msgstr ""
1693
1694 #
1695 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1696 msgstr ""
1697
1698 #
1699 msgid ""
1700 "Crashlogs found!\n"
1701 "Send them to Dream Multimedia?"
1702 msgstr ""
1703
1704 #
1705 msgid "Create DVD-ISO"
1706 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1707
1708 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1712 msgstr ""
1713
1714 #
1715 msgid "Create a new AutoTimer."
1716 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1717
1718 #
1719 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1720 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1721
1722 #
1723 msgid "Create a new timer using the wizard"
1724 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1725
1726 #
1727 msgid "Create movie folder failed"
1728 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1729
1730 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Create remote timers"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1737 msgstr ""
1738
1739 #
1740 #, python-format
1741 msgid "Creating directory %s failed."
1742 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1743
1744 #
1745 msgid "Creating partition failed"
1746 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1747
1748 #
1749 msgid "Croatian"
1750 msgstr "Kroatysk"
1751
1752 #
1753 msgid "Current Transponder"
1754 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1755
1756 msgid "Current device: "
1757 msgstr ""
1758
1759 #
1760 msgid "Current settings:"
1761 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1762
1763 #
1764 msgid "Current value: "
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Current version:"
1769 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1770
1771 msgid "Currently installed image"
1772 msgstr ""
1773
1774 #
1775 #, python-format
1776 msgid "Custom (%s)"
1777 msgstr "Eigen (%s)"
1778
1779 #
1780 msgid "Custom location"
1781 msgstr "Eigen lokaasje"
1782
1783 #
1784 msgid "Custom offset"
1785 msgstr "Eigen bewurking"
1786
1787 #
1788 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1789 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1790
1791 #
1792 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1793 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1794
1795 #
1796 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1797 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1798
1799 #
1800 msgid "Customize"
1801 msgstr "Oanpasse"
1802
1803 msgid "Customize Vali-XD skins"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1807 msgstr ""
1808
1809 #
1810 msgid "Cut"
1811 msgstr "Knip"
1812
1813 msgid "Cut your movies"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Cut your movies."
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid ""
1823 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1824 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1825 "cut'.\n"
1826 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1827 msgstr ""
1828
1829 #
1830 msgid "Cutlist editor..."
1831 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1832
1833 #
1834 msgid "Czech"
1835 msgstr "Tsjechysk"
1836
1837 #
1838 msgid "Czech Republic"
1839 msgstr ""
1840
1841 #
1842 msgid "D"
1843 msgstr "D"
1844
1845 #
1846 msgid "DHCP"
1847 msgstr "DHCP"
1848
1849 #
1850 msgid "DUAL LAYER DVD"
1851 msgstr ""
1852
1853 #
1854 msgid "DVB-S"
1855 msgstr "DVB-S"
1856
1857 #
1858 msgid "DVB-S2"
1859 msgstr "DVB-S2"
1860
1861 msgid "DVD Drive"
1862 msgstr ""
1863
1864 #
1865 msgid "DVD File Browser"
1866 msgstr ""
1867
1868 #
1869 msgid "DVD Player"
1870 msgstr "DVD Spieler"
1871
1872 #
1873 msgid "DVD Titlelist"
1874 msgstr ""
1875
1876 #
1877 msgid "DVD media toolbox"
1878 msgstr "DVD media arkbak"
1879
1880 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid ""
1884 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1885 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1886 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1887 msgstr ""
1888
1889 #
1890 msgid "Danish"
1891 msgstr "Deensk"
1892
1893 #
1894 msgid "Date"
1895 msgstr "Datum"
1896
1897 #
1898 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1899 msgstr ""
1900
1901 #
1902 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1903 msgstr ""
1904
1905 #
1906 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1907 msgstr ""
1908
1909 #
1910 msgid "Decrease delay"
1911 msgstr ""
1912
1913 #
1914 #, python-format
1915 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1916 msgstr ""
1917
1918 #
1919 msgid "Deep Standby"
1920 msgstr "Sliip stand"
1921
1922 #
1923 msgid "Default"
1924 msgstr ""
1925
1926 #
1927 msgid "Default Settings"
1928 msgstr ""
1929
1930 #
1931 msgid "Default movie location"
1932 msgstr ""
1933
1934 #
1935 msgid "Default services lists"
1936 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1937
1938 #
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Defaults"
1941 msgstr "Standert ynstellingen"
1942
1943 msgid "Define a startup service"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Deinterlacer mode for interlaced content"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Deinterlacer mode for progressive content"
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid "Delay"
1957 msgstr "Fertraging"
1958
1959 msgid "Delay x seconds after service started"
1960 msgstr ""
1961
1962 #
1963 msgid "Delete"
1964 msgstr "Ferwiderje"
1965
1966 #
1967 msgid "Delete crashlogs"
1968 msgstr ""
1969
1970 #
1971 msgid "Delete entry"
1972 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1973
1974 #
1975 msgid "Delete failed!"
1976 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1977
1978 #
1979 msgid "Delete mount"
1980 msgstr ""
1981
1982 #
1983 #, python-format
1984 msgid ""
1985 "Delete no more configured satellite\n"
1986 "%s?"
1987 msgstr ""
1988 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1989 "%s?"
1990
1991 #
1992 msgid "Descending"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid "Description"
1997 msgstr "Beskriuwing"
1998
1999 #
2000 msgid "Deselect"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Details for plugin: "
2004 msgstr ""
2005
2006 #
2007 msgid "Detected HDD:"
2008 msgstr "Fûne hurde skiif:"
2009
2010 #
2011 msgid "Detected NIMs:"
2012 msgstr "Fûne Tuners:"
2013
2014 #
2015 msgid "DiSEqC"
2016 msgstr "DiSEqC"
2017
2018 #
2019 msgid "DiSEqC A/B"
2020 msgstr "DiSEqC A/B"
2021
2022 #
2023 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
2024 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
2025
2026 #
2027 msgid "DiSEqC mode"
2028 msgstr "DiSEqC-Mode"
2029
2030 #
2031 msgid "DiSEqC repeats"
2032 msgstr "DiSEqC herhellingen"
2033
2034 #
2035 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2036 msgstr ""
2037
2038 #
2039 msgid "Dialing:"
2040 msgstr ""
2041
2042 #
2043 msgid "Digital contour removal"
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 msgid "Dir:"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2051 msgstr ""
2052
2053 #
2054 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2055 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
2056
2057 #
2058 #, python-format
2059 msgid "Directory %s nonexistent."
2060 msgstr "Map %s bestiit net"
2061
2062 #
2063 msgid "Directory browser"
2064 msgstr ""
2065
2066 #
2067 msgid "Disable"
2068 msgstr "Utskeakelje"
2069
2070 #
2071 msgid "Disable Picture in Picture"
2072 msgstr "PIP utskeakelje"
2073
2074 #
2075 msgid "Disable crashlog reporting"
2076 msgstr ""
2077
2078 #
2079 msgid "Disable timer"
2080 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
2081
2082 #
2083 msgid "Disabled"
2084 msgstr "Utskeakele"
2085
2086 #
2087 msgid "Discard changes and close plugin"
2088 msgstr ""
2089
2090 #
2091 msgid "Discard changes and close screen"
2092 msgstr ""
2093
2094 #
2095 msgid "Disconnect"
2096 msgstr ""
2097
2098 #
2099 msgid "Dish"
2100 msgstr "Panne"
2101
2102 #
2103 msgid "Display 16:9 content as"
2104 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
2105
2106 #
2107 msgid "Display 4:3 content as"
2108 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
2109
2110 #
2111 msgid "Display >16:9 content as"
2112 msgstr ""
2113
2114 #
2115 msgid "Display Setup"
2116 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
2117
2118 #
2119 msgid "Display and Userinterface"
2120 msgstr ""
2121
2122 #
2123 msgid "Display search results by:"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Display your photos on the TV"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2130 msgstr ""
2131
2132 #
2133 #, python-format
2134 msgid ""
2135 "Do you really want to REMOVE\n"
2136 "the plugin \"%s\"?"
2137 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
2138
2139 #
2140 msgid ""
2141 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2142 "This could take lots of time!"
2143 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
2144
2145 #, python-format
2146 msgid ""
2147 "Do you really want to delete %s\n"
2148 "%s?"
2149 msgstr ""
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to delete %s?"
2154 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
2155
2156 #
2157 #, python-format
2158 msgid ""
2159 "Do you really want to download\n"
2160 "the plugin \"%s\"?"
2161 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
2162
2163 #
2164 msgid "Do you really want to exit?"
2165 msgstr ""
2166
2167 #
2168 msgid ""
2169 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2170 "All data on the disk will be lost!"
2171 msgstr ""
2172 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
2173 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
2174
2175 #
2176 #, python-format
2177 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2178 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
2179
2180 #
2181 #, python-format
2182 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2183 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
2184
2185 #
2186 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2187 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
2188
2189 #
2190 msgid "Do you want to do a service scan?"
2191 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
2192
2193 #
2194 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2195 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
2196
2197 #, python-format
2198 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2199 msgstr ""
2200
2201 #
2202 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2203 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
2204
2205 #
2206 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2207 msgstr ""
2208
2209 #
2210 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2211 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
2212
2213 #
2214 msgid "Do you want to install the package:\n"
2215 msgstr ""
2216
2217 #
2218 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2219 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
2220
2221 #
2222 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2223 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
2224
2225 #
2226 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2227 msgstr ""
2228
2229 #
2230 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #
2234 msgid "Do you want to restore your settings?"
2235 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
2236
2237 #
2238 msgid "Do you want to resume this playback?"
2239 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
2240
2241 #
2242 msgid "Do you want to see more entries?"
2243 msgstr ""
2244
2245 #
2246 msgid ""
2247 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2248 "if needed?"
2249 msgstr ""
2250
2251 #
2252 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2253 msgstr ""
2254
2255 #
2256 msgid ""
2257 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2258 "After pressing OK, please wait!"
2259 msgstr ""
2260 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
2261 "Nei Ok, eefkes geduld !"
2262
2263 #
2264 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #
2268 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2269 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
2270
2271 #
2272 msgid "Don't ask, just send"
2273 msgstr ""
2274
2275 #
2276 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2277 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
2278
2279 #
2280 #, python-format
2281 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2282 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
2283
2284 #
2285 #, python-format
2286 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2287 msgstr ""
2288
2289 #
2290 msgid "Download"
2291 msgstr "Binnenhelje"
2292
2293 #, python-format
2294 msgid "Download %s from Server"
2295 msgstr ""
2296
2297 #
2298 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2299 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
2300
2301 #
2302 msgid "Download Plugins"
2303 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2304
2305 #
2306 msgid "Download Video"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Download files from Rapidshare"
2310 msgstr ""
2311
2312 #
2313 msgid "Download location"
2314 msgstr ""
2315
2316 #
2317 msgid "Downloadable new plugins"
2318 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2319
2320 #
2321 msgid "Downloadable plugins"
2322 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2323
2324 #
2325 msgid "Downloading"
2326 msgstr "Binnenheljen fan"
2327
2328 #
2329 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2330 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2331
2332 #
2333 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #
2337 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2338 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2339
2340 #
2341 msgid "Dreambox software because updates are available."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Driver for Ralink RT8070/RT3070/RT3370 based wireless-n USB devices."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Driver for Realtek r8712u based wireless-n USB devices."
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Duration: "
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Dutch"
2356 msgstr "Nederlansk"
2357
2358 #
2359 msgid "Dynamic contrast"
2360 msgstr ""
2361
2362 #
2363 msgid "E"
2364 msgstr "E"
2365
2366 #
2367 msgid "EPG Selection"
2368 msgstr "EPG Seleksje"
2369
2370 #
2371 msgid "EPG encoding"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid ""
2375 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2376 "is idleing\n"
2377 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2378 "epg information on these channels."
2379 msgstr ""
2380
2381 #
2382 #, python-format
2383 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2384 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2385
2386 #
2387 msgid "East"
2388 msgstr "East"
2389
2390 #
2391 msgid "Edit"
2392 msgstr "Bewurkje"
2393
2394 #
2395 msgid "Edit AutoTimer"
2396 msgstr "Autotimer bewurkje"
2397
2398 #
2399 msgid "Edit AutoTimer filters"
2400 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2401
2402 #
2403 msgid "Edit AutoTimer services"
2404 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2405
2406 #
2407 msgid "Edit DNS"
2408 msgstr "Wyzigje de DNS"
2409
2410 #
2411 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2412 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2413
2414 #
2415 msgid "Edit Title"
2416 msgstr "Bewurkje titel"
2417
2418 #
2419 msgid "Edit bouquets list"
2420 msgstr ""
2421
2422 #
2423 msgid "Edit chapters of current title"
2424 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2425
2426 #
2427 msgid "Edit new timer defaults"
2428 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2429
2430 #
2431 msgid "Edit selected AutoTimer"
2432 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2433
2434 #
2435 msgid "Edit services list"
2436 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2437
2438 #
2439 msgid "Edit settings"
2440 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2441
2442 msgid "Edit tags of recorded movies"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Edit tags of recorded movies."
2446 msgstr ""
2447
2448 #
2449 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2450 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2451
2452 #
2453 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2454 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2455
2456 #
2457 msgid "Edit title"
2458 msgstr "Bewukje titel"
2459
2460 #
2461 msgid "Edit upgrade source url."
2462 msgstr ""
2463
2464 #
2465 msgid "Editing"
2466 msgstr "Oan it bewurkjen"
2467
2468 #
2469 msgid "Editor for new AutoTimers"
2470 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2471
2472 #
2473 msgid "Education"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Electronic Program Guide"
2478 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2479
2480 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2481 msgstr ""
2482
2483 #
2484 msgid "Enable"
2485 msgstr "Ynskeakelje"
2486
2487 #
2488 msgid "Enable /media"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Enable 1080p24 Mode"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Enable 1080p25 Mode"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Enable 1080p30 Mode"
2498 msgstr ""
2499
2500 #
2501 msgid "Enable 5V for active antenna"
2502 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2503
2504 msgid "Enable 720p24 Mode"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "Enable Autoresolution"
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 msgid "Enable Filtering"
2516 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2517
2518 #
2519 msgid "Enable HTTP Access"
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "Enable HTTP Authentication"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 msgid "Enable HTTPS Access"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2532 msgstr ""
2533
2534 #
2535 msgid "Enable Service Restriction"
2536 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2537
2538 #
2539 msgid "Enable Streaming Authentication"
2540 msgstr ""
2541
2542 #
2543 msgid "Enable multiple bouquets"
2544 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2545
2546 #
2547 msgid "Enable parental control"
2548 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2549
2550 #
2551 msgid ""
2552 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2553 "extension menu."
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "Enable timer"
2558 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2559
2560 #
2561 msgid "Enabled"
2562 msgstr "Ynskeakele"
2563
2564 #
2565 msgid ""
2566 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2567 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2568 msgstr ""
2569
2570 #
2571 msgid "Encrypted: "
2572 msgstr ""
2573
2574 #
2575 msgid "Encryption"
2576 msgstr "Encryption"
2577
2578 #
2579 msgid "Encryption Key"
2580 msgstr "Encryption Kaai"
2581
2582 #
2583 msgid "Encryption Keytype"
2584 msgstr "Encryption Kaai Type"
2585
2586 #
2587 msgid "Encryption Type"
2588 msgstr "Encryption Type"
2589
2590 #
2591 msgid "Encryption:"
2592 msgstr ""
2593
2594 #
2595 msgid "End of \"after event\" timespan"
2596 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2597
2598 #
2599 msgid "End of timespan"
2600 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2601
2602 #
2603 msgid "End time"
2604 msgstr "Eintiid"
2605
2606 #
2607 msgid "EndTime"
2608 msgstr "Eintiid"
2609
2610 #
2611 msgid "English"
2612 msgstr "Engelsk"
2613
2614 msgid ""
2615 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2616 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 msgid ""
2621 "Enigma2 Skinselector\n"
2622 "\n"
2623 "If you experience any problems please contact\n"
2624 "stephan@reichholf.net\n"
2625 "\n"
2626 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2627 msgstr ""
2628
2629 #
2630 msgid "Enter IP to scan..."
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "Enter main menu..."
2635 msgstr "Nei it haadmenu..."
2636
2637 #
2638 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2639 msgstr ""
2640
2641 #
2642 msgid "Enter options:"
2643 msgstr ""
2644
2645 #
2646 msgid "Enter password:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #
2650 msgid "Enter pin code"
2651 msgstr ""
2652
2653 #
2654 msgid "Enter share directory:"
2655 msgstr ""
2656
2657 #
2658 msgid "Enter share name:"
2659 msgstr ""
2660
2661 #
2662 msgid "Enter the service pin"
2663 msgstr "Fier de service pin yn"
2664
2665 #
2666 msgid "Enter user and password for host: "
2667 msgstr ""
2668
2669 #
2670 msgid "Enter username:"
2671 msgstr ""
2672
2673 #
2674 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2675 msgstr ""
2676
2677 #
2678 msgid "Enter your search term(s)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #
2682 msgid "Entertainment"
2683 msgstr ""
2684
2685 #
2686 msgid "Error"
2687 msgstr "Flater"
2688
2689 #
2690 msgid "Error executing plugin"
2691 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2692
2693 #
2694 #, python-format
2695 msgid ""
2696 "Error: %s\n"
2697 "Retry?"
2698 msgstr ""
2699 "Flater: %s\n"
2700 "Opnei ?"
2701
2702 #
2703 msgid "Estonian"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Ethernet network interface"
2707 msgstr ""
2708
2709 #
2710 msgid "Eventview"
2711 msgstr "Barren oersjoch"
2712
2713 #
2714 msgid "Everything is fine"
2715 msgstr "Alles is goed"
2716
2717 #
2718 msgid "Exact match"
2719 msgstr ""
2720
2721 #
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2724 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2725
2726 #
2727 msgid "Exclude"
2728 msgstr "Utslúte"
2729
2730 #
2731 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2732 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2733
2734 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "Execution Progress:"
2739 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2740
2741 #
2742 msgid "Execution finished!!"
2743 msgstr "Utfiering klear.."
2744
2745 #
2746 msgid "Exif"
2747 msgstr "Exif"
2748
2749 #
2750 msgid "Exit"
2751 msgstr "ofslúte"
2752
2753 #
2754 msgid "Exit editor"
2755 msgstr "Bewurker ofslúte"
2756
2757 msgid "Exit input device selection."
2758 msgstr ""
2759
2760 #
2761 msgid "Exit network wizard"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 msgid "Exit the cleanup wizard"
2766 msgstr ""
2767
2768 #
2769 msgid "Exit the wizard"
2770 msgstr "De gucheler ofslúte"
2771
2772 #
2773 msgid "Exit wizard"
2774 msgstr "Gucheler ofslúte"
2775
2776 #
2777 msgid "Expert"
2778 msgstr "Avansearre"
2779
2780 #
2781 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2782 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2783
2784 #
2785 msgid "Extended Setup..."
2786 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2787
2788 #
2789 msgid "Extended Software"
2790 msgstr ""
2791
2792 #
2793 msgid "Extended Software Plugin"
2794 msgstr ""
2795
2796 #
2797 msgid "Extensions"
2798 msgstr "Utwreidingen"
2799
2800 #
2801 msgid "Extensions management"
2802 msgstr ""
2803
2804 #
2805 msgid "FEC"
2806 msgstr "FEC"
2807
2808 msgid ""
2809 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2810 "a server using the file transfer protocol."
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid "Factory reset"
2815 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2816
2817 #
2818 msgid "Failed"
2819 msgstr "mislearre"
2820
2821 #
2822 #, python-format
2823 msgid "Fan %d"
2824 msgstr ""
2825
2826 #
2827 #, python-format
2828 msgid "Fan %d PWM"
2829 msgstr ""
2830
2831 #
2832 #, python-format
2833 msgid "Fan %d Voltage"
2834 msgstr ""
2835
2836 #
2837 msgid "Fast"
2838 msgstr "Rap"
2839
2840 #
2841 msgid "Fast DiSEqC"
2842 msgstr "Rappe DiSEqC"
2843
2844 #
2845 msgid "Fast Forward speeds"
2846 msgstr "Rap foarút faasje"
2847
2848 #
2849 msgid "Fast epoch"
2850 msgstr "Snelle epoch"
2851
2852 #
2853 msgid "Favourites"
2854 msgstr "Favoryten"
2855
2856 #
2857 msgid "Fetching feed entries"
2858 msgstr ""
2859
2860 #
2861 msgid "Fetching search entries"
2862 msgstr ""
2863
2864 #
2865 msgid "Filesystem Check"
2866 msgstr ""
2867
2868 #
2869 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2870 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2871
2872 #
2873 msgid "Film & Animation"
2874 msgstr ""
2875
2876 #
2877 msgid "Filter"
2878 msgstr "Filter"
2879
2880 #
2881 msgid ""
2882 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2883 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2884 "it's Description.\n"
2885 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2886 msgstr ""
2887 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2888 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2889 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2890 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2891 "ferwiderjen."
2892
2893 #
2894 msgid "Finetune"
2895 msgstr "Fyn ôfstemme"
2896
2897 #
2898 msgid "Finished"
2899 msgstr "Ofrûn"
2900
2901 #
2902 msgid "Finished configuring your network"
2903 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2904
2905 #
2906 msgid "Finished restarting your network"
2907 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2908
2909 #
2910 msgid "Finnish"
2911 msgstr "Finsk"
2912
2913 msgid ""
2914 "First day to match events. No event that begins before this date will be "
2915 "matched."
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2919 msgstr ""
2920
2921 #
2922 msgid "Flash"
2923 msgstr "Flash"
2924
2925 #
2926 msgid "Flashing failed"
2927 msgstr "Flashen misljearre"
2928
2929 #
2930 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2931 msgstr ""
2932
2933 #
2934 msgid "Format"
2935 msgstr "Formaat"
2936
2937 #, python-format
2938 msgid ""
2939 "Found a total of %d matching Events.\n"
2940 "%d Timer were added and %d modified, %d conflicts encountered."
2941 msgstr ""
2942
2943 #
2944 #, python-format
2945 msgid ""
2946 "Found a total of %d matching Events.\n"
2947 "%d Timer were added and %d modified."
2948 msgstr ""
2949 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2950 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2951
2952 #
2953 msgid "Frame size in full view"
2954 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2955
2956 #
2957 msgid "France"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "French"
2962 msgstr "Frans"
2963
2964 #
2965 msgid "Frequency"
2966 msgstr "Frekwinsje"
2967
2968 #
2969 msgid "Frequency bands"
2970 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2971
2972 #
2973 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2974 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2975
2976 #
2977 msgid "Frequency steps"
2978 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2979
2980 #
2981 msgid "Fri"
2982 msgstr "Fre"
2983
2984 #
2985 msgid "Friday"
2986 msgstr "Freed"
2987
2988 #
2989 msgid "Frisian"
2990 msgstr "Frysk "
2991
2992 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Front USB Slot"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 #, python-format
3003 msgid "Frontprocessor version: %d"
3004 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
3005
3006 #
3007 msgid "Fsck failed"
3008 msgstr "mislearre fsck"
3009
3010 #
3011 msgid ""
3012 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
3013 "Do you want to Restart the GUI now?"
3014 msgstr ""
3015 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
3016 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
3017
3018 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid ""
3022 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
3026 msgstr ""
3027
3028 #
3029 msgid "Gaming"
3030 msgstr ""
3031
3032 #
3033 msgid "Gateway"
3034 msgstr "Gateway"
3035
3036 #
3037 msgid "General AC3 Delay"
3038 msgstr ""
3039
3040 #
3041 msgid "General AC3 delay (ms)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #
3045 msgid "General PCM Delay"
3046 msgstr ""
3047
3048 #
3049 msgid "General PCM delay (ms)"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Generates and Shows TV Charts of all users having this plugin installed"
3053 msgstr ""
3054
3055 #
3056 msgid "Genre"
3057 msgstr "Sjenre"
3058
3059 #
3060 msgid "Genuine Dreambox"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Genuine Dreambox verification"
3067 msgstr ""
3068
3069 #
3070 msgid "German"
3071 msgstr "Dúts"
3072
3073 msgid "German storm information"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "German traffic information"
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Germany"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "Get latest experimental image"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Get latest release image"
3090 msgstr ""
3091
3092 #
3093 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3094 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
3095
3096 #
3097 msgid "Global delay"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "Goto 0"
3102 msgstr "Gjin nei 0"
3103
3104 #
3105 msgid "Goto position"
3106 msgstr "Gjin nei posysje"
3107
3108 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid ""
3112 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3113 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3114 msgstr ""
3115
3116 #
3117 msgid "Graphical Multi EPG"
3118 msgstr "Grafyske Multi EPG"
3119
3120 #
3121 msgid "Great Britain"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Greek"
3126 msgstr "Gryks"
3127
3128 #
3129 msgid "Green boost"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "Growlee allows your Dreambox to forward notifications like 'Record started' "
3134 "to a PC running a growl, snarl or syslog compatible client or directly to an "
3135 "iPhone using prowl."
3136 msgstr ""
3137
3138 msgid "Guard interval"
3139 msgstr ""
3140
3141 #
3142 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3143 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
3144
3145 msgid "HD Interlace Mode"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "HD Progressive Mode"
3149 msgstr ""
3150
3151 #
3152 msgid "HD videos"
3153 msgstr ""
3154
3155 #
3156 msgid "HTTP Port"
3157 msgstr ""
3158
3159 #
3160 msgid "HTTPS Port"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "Harddisk"
3165 msgstr "Hurde skiif"
3166
3167 #
3168 msgid "Harddisk setup"
3169 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
3170
3171 #
3172 msgid "Harddisk standby after"
3173 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
3174
3175 #
3176 msgid "Help"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Hidden network"
3180 msgstr ""
3181
3182 #
3183 msgid "Hidden network SSID"
3184 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
3185
3186 #
3187 msgid "Hidden networkname"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "Hierarchy info"
3191 msgstr ""
3192
3193 #
3194 msgid "High bitrate support"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "History"
3199 msgstr ""
3200
3201 #
3202 msgid "Holland"
3203 msgstr ""
3204
3205 #
3206 msgid "Hong Kong"
3207 msgstr ""
3208
3209 #
3210 msgid "Horizontal"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid "How many minutes do you want to record?"
3218 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
3219
3220 #
3221 msgid "How to handle found crashlogs?"
3222 msgstr ""
3223
3224 #
3225 msgid "Howto & Style"
3226 msgstr ""
3227
3228 #
3229 msgid "Hue"
3230 msgstr ""
3231
3232 #
3233 msgid "Hungarian"
3234 msgstr "Hongaarsk"
3235
3236 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3237 msgstr ""
3238
3239 #
3240 msgid "IP Address"
3241 msgstr "IP Adres"
3242
3243 #
3244 msgid "IP:"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "IRC Client for Enigma2"
3248 msgstr ""
3249
3250 #
3251 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3252 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
3253
3254 #
3255 msgid "ISO path"
3256 msgstr "ISO paad"
3257
3258 #
3259 msgid "Icelandic"
3260 msgstr "Iislansk"
3261
3262 #, python-format
3263 msgid ""
3264 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3265 "event if it records at least 80%% of the it."
3266 msgstr ""
3267
3268 #
3269 msgid ""
3270 "If you see this, something is wrong with\n"
3271 "your scart connection. Press OK to return."
3272 msgstr ""
3273 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
3274 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
3275
3276 #
3277 msgid ""
3278 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3279 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3280 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3281 "possible.\n"
3282 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3283 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3284 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3285 "step.\n"
3286 "If you are happy with the result, press OK."
3287 msgstr ""
3288 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
3289 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
3290 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
3291 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
3292 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
3293 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
3294 "stap\n"
3295 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
3296
3297 #
3298 msgid "Import AutoTimer"
3299 msgstr "Ymport AutoTimer"
3300
3301 #
3302 msgid "Import existing Timer"
3303 msgstr ""
3304
3305 #
3306 msgid "Import from EPG"
3307 msgstr ""
3308
3309 #
3310 msgid "In Progress"
3311 msgstr "Dwaande"
3312
3313 #
3314 msgid ""
3315 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3316 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
3317
3318 #
3319 msgid "Include"
3320 msgstr "Ynclusief"
3321
3322 #
3323 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3324 msgstr ""
3325
3326 #
3327 msgid "Increase delay"
3328 msgstr ""
3329
3330 #
3331 #, python-format
3332 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Increased voltage"
3337 msgstr "Ferheeche spanning"
3338
3339 #
3340 msgid "Index"
3341 msgstr "Yndex"
3342
3343 #
3344 msgid "India"
3345 msgstr ""
3346
3347 #
3348 msgid "Info"
3349 msgstr ""
3350
3351 #
3352 msgid "InfoBar"
3353 msgstr "Ynfobalke"
3354
3355 #
3356 msgid "Infobar timeout"
3357 msgstr "Ynfobalke tiid"
3358
3359 #
3360 msgid "Information"
3361 msgstr "Ynformaasje"
3362
3363 #
3364 msgid "Init"
3365 msgstr "Initialisearje"
3366
3367 msgid "Initial Fast Forward speed"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Initial Rewind speed"
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Initial location in new timers"
3375 msgstr ""
3376
3377 #
3378 msgid "Initialization"
3379 msgstr ""
3380
3381 #
3382 msgid "Initialize"
3383 msgstr "Formattearje HDD"
3384
3385 #
3386 msgid "Initializing Harddisk..."
3387 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
3388
3389 #
3390 msgid "Input"
3391 msgstr "Ynfier"
3392
3393 msgid "Input device setup"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Input devices"
3397 msgstr ""
3398
3399 #
3400 msgid "Install"
3401 msgstr ""
3402
3403 #
3404 msgid "Install a new image with a USB stick"
3405 msgstr ""
3406
3407 #
3408 msgid "Install a new image with your web browser"
3409 msgstr ""
3410
3411 #
3412 msgid "Install extensions."
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Install local extension"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 msgid "Install or remove finished."
3421 msgstr ""
3422
3423 #
3424 msgid "Install settings, skins, software..."
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid "Installation finished."
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Installing"
3433 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3434
3435 #
3436 msgid "Installing Software..."
3437 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3438
3439 #
3440 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3441 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3442
3443 #
3444 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3445 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3446
3447 #
3448 msgid "Installing package content... Please wait..."
3449 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3450
3451 #
3452 msgid "Instant Record..."
3453 msgstr "In direct opnimmen..."
3454
3455 #
3456 msgid "Instant record location"
3457 msgstr ""
3458
3459 #
3460 msgid "Interface: "
3461 msgstr ""
3462
3463 #
3464 msgid "Intermediate"
3465 msgstr "Yntermediate"
3466
3467 #
3468 msgid "Internal Flash"
3469 msgstr "Ynterne Flash"
3470
3471 msgid "Internal LAN adapter."
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Internal USB Slot"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Internal firmware updater"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Invalid Location"
3482 msgstr "Plak net tastien"
3483
3484 #
3485 #, python-format
3486 msgid "Invalid directory selected: %s"
3487 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3488
3489 #
3490 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3491 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3492 msgstr ""
3493
3494 #
3495 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3496 msgid "Invalid response from server."
3497 msgstr ""
3498
3499 #
3500 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3501 #, python-format
3502 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #
3506 msgid "Invalid selection"
3507 msgstr ""
3508
3509 #
3510 msgid "Inversion"
3511 msgstr "Infertearring"
3512
3513 #
3514 msgid "Ipkg"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 msgid "Ireland"
3519 msgstr ""
3520
3521 #
3522 msgid "Is this videomode ok?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 msgid "Israel"
3527 msgstr ""
3528
3529 #
3530 msgid ""
3531 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3532 "deny specific ones.\n"
3533 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3534 "Service (inside a Bouquet).\n"
3535 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3536 msgstr ""
3537 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3538 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3539 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3540 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3541 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3542
3543 #
3544 msgid "Italian"
3545 msgstr "Italiaansk"
3546
3547 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3551 msgstr ""
3552
3553 #
3554 msgid "Italy"
3555 msgstr ""
3556
3557 #
3558 msgid "Japan"
3559 msgstr ""
3560
3561 #
3562 msgid "Job View"
3563 msgstr "Opdracht oansjoch"
3564
3565 #
3566 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3567 msgid "Just Scale"
3568 msgstr "Alinne skale"
3569
3570 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3574 msgstr ""
3575
3576 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Kerni's simple skin"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Kerni-HD1 skin"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Kernis HD1 skin"
3613 msgstr ""
3614
3615 #
3616 #, python-format
3617 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3618 msgstr ""
3619
3620 #
3621 #, python-format
3622 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3623 msgstr ""
3624
3625 #
3626 msgid "Keyboard"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Keyboard Map"
3631 msgstr "Toetseboerd Map"
3632
3633 #
3634 msgid "Keyboard Setup"
3635 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3636
3637 #
3638 msgid "Keymap"
3639 msgstr "Toetsebord yndieling"
3640
3641 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3642 msgstr ""
3643
3644 #
3645 msgid "LAN Adapter"
3646 msgstr "LAN oanslúting"
3647
3648 msgid "LAN connection"
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "LNB"
3653 msgstr "LNB"
3654
3655 #
3656 msgid "LOF"
3657 msgstr "LOF"
3658
3659 #
3660 msgid "LOF/H"
3661 msgstr "LOF/H"
3662
3663 #
3664 msgid "LOF/L"
3665 msgstr "LOF/L"
3666
3667 #
3668 msgid "Language"
3669 msgstr "Taal"
3670
3671 #
3672 msgid "Language selection"
3673 msgstr "Taal Kieze"
3674
3675 #
3676 msgid "Last config"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid ""
3680 "Last day to match events. Events have to begin before this date to be "
3681 "matched."
3682 msgstr ""
3683
3684 #
3685 msgid "Last speed"
3686 msgstr "Lêste faasje"
3687
3688 #
3689 msgid "Latitude"
3690 msgstr "Bridtegraad"
3691
3692 #
3693 msgid "Latvian"
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "Leave DVD Player?"
3698 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3699
3700 #
3701 msgid "Left"
3702 msgstr "Links"
3703
3704 #
3705 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3706 msgid "Letterbox"
3707 msgstr "Letterbox"
3708
3709 #
3710 msgid "Limit east"
3711 msgstr "Limyt east"
3712
3713 #
3714 msgid "Limit west"
3715 msgstr "Limyt west"
3716
3717 #
3718 msgid "Limited character set for recording filenames"
3719 msgstr ""
3720
3721 #
3722 msgid "Limits off"
3723 msgstr "Limyten út"
3724
3725 #
3726 msgid "Limits on"
3727 msgstr "Limyt oan"
3728
3729 #
3730 msgid "Link Quality:"
3731 msgstr ""
3732
3733 #
3734 msgid "Link:"
3735 msgstr "Link:"
3736
3737 #
3738 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3739 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3740
3741 msgid "List available networks"
3742 msgstr ""
3743
3744 #
3745 msgid "List of Storage Devices"
3746 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3747
3748 msgid "Listen and record internet radio"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3752 msgstr ""
3753
3754 #
3755 msgid "Lithuanian"
3756 msgstr "Lithuaniansk"
3757
3758 #
3759 msgid "Load"
3760 msgstr "Laad"
3761
3762 #
3763 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3764 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3765
3766 #
3767 msgid "Load feed on startup:"
3768 msgstr ""
3769
3770 #
3771 msgid "Load movie-length"
3772 msgstr "Film lingte ynlade"
3773
3774 #
3775 msgid "Local Network"
3776 msgstr "Lokaal netwurk"
3777
3778 #
3779 msgid "Local share name"
3780 msgstr ""
3781
3782 #
3783 msgid "Location"
3784 msgstr "Doel"
3785
3786 #
3787 msgid "Location for instant recordings"
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "Lock:"
3792 msgstr "Slot:"
3793
3794 #
3795 msgid "Log results to harddisk"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Long Keypress"
3800 msgstr "Lang taste yndrukken"
3801
3802 msgid "Long filenames"
3803 msgstr ""
3804
3805 #
3806 msgid "Longitude"
3807 msgstr "Lingtegraad"
3808
3809 #
3810 msgid "Lower bound of timespan."
3811 msgstr ""
3812
3813 #
3814 msgid ""
3815 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3816 "are not taken into account!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #
3820 msgid "MMC Card"
3821 msgstr "MMC kaart"
3822
3823 #
3824 msgid "MORE"
3825 msgstr "MEER"
3826
3827 #
3828 msgid "Main menu"
3829 msgstr "Haad menu"
3830
3831 #
3832 msgid "Mainmenu"
3833 msgstr "HaadMenu"
3834
3835 #
3836 msgid "Make this mark an 'in' point"
3837 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3838
3839 #
3840 msgid "Make this mark an 'out' point"
3841 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3842
3843 #
3844 msgid "Make this mark just a mark"
3845 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3846
3847 #
3848 msgid "Manage extensions"
3849 msgstr ""
3850
3851 msgid "Manage local files"
3852 msgstr ""
3853
3854 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3855 msgstr ""
3856
3857 msgid "Manage logos to display at boottime"
3858 msgstr ""
3859
3860 #
3861 msgid "Manage network shares"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid ""
3865 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3866 msgstr ""
3867
3868 #
3869 msgid "Manage your network shares..."
3870 msgstr ""
3871
3872 #
3873 msgid "Manage your receiver's software"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "Manual Scan"
3878 msgstr "Hanmatig sykje"
3879
3880 msgid "Manual configuration"
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 msgid "Manual transponder"
3885 msgstr "Hanmatige transponder"
3886
3887 #
3888 msgid "Manufacturer"
3889 msgstr ""
3890
3891 #
3892 msgid "Margin after record"
3893 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3894
3895 #
3896 msgid "Margin before record (minutes)"
3897 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3898
3899 #
3900 #, python-format
3901 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3902 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3903
3904 #
3905 msgid "Match title"
3906 msgstr "Sjoch nei Titel"
3907
3908 #
3909 #, python-format
3910 msgid "Match title: %s"
3911 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3912
3913 #
3914 msgid "Max. Bitrate: "
3915 msgstr ""
3916
3917 #
3918 msgid "Maximum duration (in m)"
3919 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3920
3921 #
3922 msgid ""
3923 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3924 "time (without offset) it won't be matched."
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "Media player"
3929 msgstr "Media Spieler"
3930
3931 #
3932 msgid "MediaPlayer"
3933 msgstr "MediaSpieler"
3934
3935 msgid ""
3936 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3937 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid ""
3941 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3942 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3943 "view cover and album information."
3944 msgstr ""
3945
3946 #
3947 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3948 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3949
3950 #
3951 msgid "Medium is not empty!"
3952 msgstr "Medium is net leech!"
3953
3954 #
3955 msgid "Menu"
3956 msgstr "Menu"
3957
3958 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3959 msgstr ""
3960
3961 #
3962 msgid "Message"
3963 msgstr "Berjocht"
3964
3965 #
3966 msgid "Message..."
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "Mexico"
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid "Mkfs failed"
3975 msgstr "Mkfs mislearre"
3976
3977 #
3978 msgid "Mode"
3979 msgstr "Moadus"
3980
3981 #
3982 msgid "Model: "
3983 msgstr "Model: "
3984
3985 #
3986 msgid "Modify existing timers"
3987 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3988
3989 #
3990 msgid "Modulation"
3991 msgstr "Modulaasje"
3992
3993 #
3994 msgid "Modulator"
3995 msgstr "Modulator"
3996
3997 #
3998 msgid "Mon"
3999 msgstr "Moan"
4000
4001 #
4002 msgid "Mon-Fri"
4003 msgstr "Moan - Fre"
4004
4005 #
4006 msgid "Monday"
4007 msgstr "Moandei"
4008
4009 #
4010 msgid "Monthly"
4011 msgstr "Maandeliks"
4012
4013 #
4014 msgid "More video entries."
4015 msgstr ""
4016
4017 #
4018 msgid "Mosquito noise reduction"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "Most discussed"
4023 msgstr ""
4024
4025 #
4026 msgid "Most linked"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "Most popular"
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "Most recent"
4035 msgstr ""
4036
4037 #
4038 msgid "Most responded"
4039 msgstr ""
4040
4041 #
4042 msgid "Most viewed"
4043 msgstr ""
4044
4045 #
4046 msgid "Mount failed"
4047 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
4048
4049 #
4050 msgid "Mount informations"
4051 msgstr ""
4052
4053 #
4054 msgid "Mount options"
4055 msgstr ""
4056
4057 #
4058 msgid "Mount type"
4059 msgstr ""
4060
4061 #
4062 msgid "MountManager"
4063 msgstr ""
4064
4065 #
4066 msgid ""
4067 "Mounted/\n"
4068 "Unmounted"
4069 msgstr ""
4070
4071 #
4072 msgid "Mountpoints management"
4073 msgstr ""
4074
4075 #
4076 msgid "Mounts editor"
4077 msgstr ""
4078
4079 #
4080 msgid "Mounts management"
4081 msgstr ""
4082
4083 #
4084 msgid "Move Picture in Picture"
4085 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
4086
4087 #
4088 msgid "Move east"
4089 msgstr "Draai nei east"
4090
4091 #
4092 msgid "Move plugin screen"
4093 msgstr ""
4094
4095 #
4096 msgid "Move screen down"
4097 msgstr ""
4098
4099 #
4100 msgid "Move screen to the center of your TV"
4101 msgstr ""
4102
4103 #
4104 msgid "Move screen to the left"
4105 msgstr ""
4106
4107 #
4108 msgid "Move screen to the lower left corner"
4109 msgstr ""
4110
4111 #
4112 msgid "Move screen to the lower right corner"
4113 msgstr ""
4114
4115 #
4116 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4117 msgstr ""
4118
4119 #
4120 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4121 msgstr ""
4122
4123 #
4124 msgid "Move screen to the right"
4125 msgstr ""
4126
4127 #
4128 msgid "Move screen to the upper left corner"
4129 msgstr ""
4130
4131 #
4132 msgid "Move screen to the upper right corner"
4133 msgstr ""
4134
4135 #
4136 msgid "Move screen up"
4137 msgstr ""
4138
4139 #
4140 msgid "Move west"
4141 msgstr "Draai nei west"
4142
4143 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4144 msgstr ""
4145
4146 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "Movie location"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid ""
4154 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid ""
4158 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4159 "the movielist."
4160 msgstr ""
4161
4162 #
4163 msgid "Movielist menu"
4164 msgstr "Filmlyst menu"
4165
4166 #
4167 msgid "Multi EPG"
4168 msgstr "Multi EPG"
4169
4170 msgid "Multi-EPG bouquet selection"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "Multimedia"
4175 msgstr ""
4176
4177 #
4178 msgid "Multiple service support"
4179 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
4180
4181 msgid "Multiplex"
4182 msgstr ""
4183
4184 #
4185 msgid "Multisat"
4186 msgstr "Multisat"
4187
4188 #
4189 msgid "Music"
4190 msgstr ""
4191
4192 #
4193 msgid "Mute"
4194 msgstr "Mute"
4195
4196 #
4197 msgid "My TubePlayer"
4198 msgstr ""
4199
4200 #
4201 msgid "MyTube Settings"
4202 msgstr ""
4203
4204 #
4205 msgid "MyTubePlayer"
4206 msgstr ""
4207
4208 #
4209 msgid "MyTubePlayer Help"
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4214 msgstr ""
4215
4216 #
4217 msgid "MyTubePlayer settings"
4218 msgstr ""
4219
4220 #
4221 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4222 msgstr ""
4223
4224 #
4225 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4226 msgstr ""
4227
4228 #
4229 msgid "N/A"
4230 msgstr "Net oanwêzig"
4231
4232 msgid ""
4233 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4234 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4235 msgstr ""
4236
4237 #
4238 msgid "NEXT"
4239 msgstr "Folgende"
4240
4241 #
4242 msgid "NFI Image Flashing"
4243 msgstr ""
4244
4245 #
4246 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4247 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
4248
4249 #
4250 msgid "NFS share"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "NIM"
4254 msgstr ""
4255
4256 #
4257 msgid "NOW"
4258 msgstr "No"
4259
4260 #
4261 msgid "NTSC"
4262 msgstr "NTSC"
4263
4264 #
4265 msgid "Name"
4266 msgstr "Namme"
4267
4268 #
4269 msgid "Nameserver"
4270 msgstr "Nammeserver"
4271
4272 #
4273 #, python-format
4274 msgid "Nameserver %d"
4275 msgstr "Nammeserver %d"
4276
4277 #
4278 msgid "Nameserver Setup"
4279 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
4280
4281 #
4282 msgid "Nameserver settings"
4283 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
4284
4285 msgid "Namespace"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4334 msgstr ""
4335
4336 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4337 msgstr ""
4338
4339 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4340 msgstr ""
4341
4342 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4343 msgstr ""
4344
4345 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4346 msgstr ""
4347
4348 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4355 msgstr ""
4356
4357 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4361 msgstr ""
4362
4363 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4364 msgstr ""
4365
4366 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4382 msgstr ""
4383
4384 #
4385 msgid "Netmask"
4386 msgstr "Netmasker"
4387
4388 #
4389 msgid "Network"
4390 msgstr ""
4391
4392 #
4393 msgid "Network Configuration..."
4394 msgstr "Netwurk configuraasje"
4395
4396 #
4397 msgid "Network Mount"
4398 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
4399
4400 #
4401 msgid "Network SSID"
4402 msgstr "Netwurk SSID"
4403
4404 #
4405 msgid "Network Setup"
4406 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
4407
4408 #
4409 msgid "Network Wizard"
4410 msgstr ""
4411
4412 #
4413 msgid "Network scan"
4414 msgstr "Netwurk ôfsykje"
4415
4416 #
4417 msgid "Network setup"
4418 msgstr "Netwurk ynstellingen"
4419
4420 #
4421 msgid "Network test"
4422 msgstr "Netwurk test"
4423
4424 #
4425 msgid "Network test..."
4426 msgstr "Netwurk test..."
4427
4428 msgid "Network test: "
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "Network:"
4433 msgstr "Netwurk:"
4434
4435 #
4436 msgid "NetworkBrowser"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "NetworkWizard"
4441 msgstr "Netwurk gûcheler"
4442
4443 msgid "Networkname (SSID)"
4444 msgstr ""
4445
4446 #
4447 msgid "Never"
4448 msgstr "Nea"
4449
4450 #
4451 msgid "New"
4452 msgstr "Nij"
4453
4454 msgid "New PIN"
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "New Zealand"
4459 msgstr ""
4460
4461 #
4462 msgid "New version:"
4463 msgstr "Nije ferzje:"
4464
4465 #
4466 msgid "News & Politics"
4467 msgstr ""
4468
4469 #
4470 msgid "Next"
4471 msgstr "Folgende"
4472
4473 #
4474 msgid "No"
4475 msgstr "Nee"
4476
4477 #
4478 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4479 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
4480
4481 #
4482 msgid "No Connection"
4483 msgstr ""
4484
4485 #
4486 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4487 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
4488
4489 #
4490 msgid "No Networks found"
4491 msgstr "Gjin netwurken fûn"
4492
4493 #
4494 msgid "No backup needed"
4495 msgstr "Gjin backup nedich"
4496
4497 #
4498 msgid ""
4499 "No data on transponder!\n"
4500 "(Timeout reading PAT)"
4501 msgstr ""
4502 "Gjin data op transponder\n"
4503 "(tiid fan lêzen PAT)"
4504
4505 #
4506 msgid "No description available."
4507 msgstr ""
4508
4509 #
4510 msgid "No details for this image file"
4511 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
4512
4513 #
4514 msgid "No displayable files on this medium found!"
4515 msgstr ""
4516
4517 #
4518 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4519 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
4520
4521 #
4522 msgid ""
4523 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4524 "forward/backward!"
4525 msgstr ""
4526
4527 #
4528 msgid "No free tuner!"
4529 msgstr "Gjin tuner oer"
4530
4531 #
4532 msgid "No network connection available."
4533 msgstr ""
4534
4535 #
4536 msgid "No network devices found!"
4537 msgstr ""
4538
4539 #
4540 msgid "No networks found"
4541 msgstr ""
4542
4543 #
4544 msgid ""
4545 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4546 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
4547
4548 #
4549 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4550 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
4551
4552 #
4553 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4554 msgstr ""
4555
4556 #
4557 msgid "No positioner capable frontend found."
4558 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
4559
4560 #
4561 msgid "No satellite frontend found!!"
4562 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
4563
4564 #
4565 msgid "No tags are set on these movies."
4566 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
4567
4568 #
4569 msgid "No to all"
4570 msgstr ""
4571
4572 #
4573 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4574 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
4575
4576 #
4577 msgid ""
4578 "No tuner is enabled!\n"
4579 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4580 msgstr ""
4581 "Gjin tuner aktief!\n"
4582 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
4583
4584 #
4585 msgid ""
4586 "No valid service PIN found!\n"
4587 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4588 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4589 msgstr ""
4590 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
4591 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4592 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
4593
4594 #
4595 msgid ""
4596 "No valid setup PIN found!\n"
4597 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4598 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4599 msgstr ""
4600 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
4601 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
4602 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
4603
4604 #
4605 msgid "No videos to display"
4606 msgstr ""
4607
4608 #
4609 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "No wireless networks found! Searching..."
4613 msgstr ""
4614
4615 #
4616 msgid ""
4617 "No working local network adapter found.\n"
4618 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4619 "configured correctly."
4620 msgstr ""
4621 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
4622 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4623
4624 #
4625 msgid ""
4626 "No working wireless network adapter found.\n"
4627 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4628 "network is configured correctly."
4629 msgstr ""
4630 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4631 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
4632
4633 #
4634 msgid ""
4635 "No working wireless network interface found.\n"
4636 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4637 "your local network interface."
4638 msgstr ""
4639 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
4640 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
4641 "ynterface yn."
4642
4643 #
4644 msgid "No, but play video again"
4645 msgstr ""
4646
4647 #
4648 msgid "No, but restart from begin"
4649 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4650
4651 #
4652 msgid "No, but switch to video entries."
4653 msgstr ""
4654
4655 #
4656 msgid "No, but switch to video search."
4657 msgstr ""
4658
4659 #
4660 msgid "No, do nothing."
4661 msgstr "Nee, doch neat.."
4662
4663 #
4664 msgid "No, just start my dreambox"
4665 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4666
4667 msgid "No, never"
4668 msgstr ""
4669
4670 #
4671 msgid "No, not now"
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "No, remove them."
4676 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4677
4678 #
4679 msgid "No, scan later manually"
4680 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4681
4682 #
4683 msgid "No, send them never"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "None"
4688 msgstr "Gjin"
4689
4690 #
4691 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4692 msgid "Nonlinear"
4693 msgstr "Net lineair"
4694
4695 #
4696 msgid "Nonprofits & Activism"
4697 msgstr ""
4698
4699 #
4700 msgid "North"
4701 msgstr "Noard"
4702
4703 #
4704 msgid "Norwegian"
4705 msgstr "Noarsk"
4706
4707 msgid "Not after"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Not before"
4711 msgstr ""
4712
4713 #
4714 #, python-format
4715 msgid ""
4716 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4717 "required, %d MB available)"
4718 msgstr ""
4719 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4720 "d oanwêzich)"
4721
4722 #
4723 msgid "Not fetching feed entries"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Not-Associated"
4727 msgstr ""
4728
4729 #
4730 msgid ""
4731 "Nothing to scan!\n"
4732 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4733 msgstr ""
4734 "Neat te sykjen\n"
4735 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4736
4737 #
4738 msgid "Now Playing"
4739 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4740
4741 #
4742 msgid ""
4743 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4744 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4745 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4746 msgstr ""
4747 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4748 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4749 "klear, druk OK"
4750
4751 #
4752 msgid "Number of scheduled recordings left."
4753 msgstr ""
4754
4755 #
4756 msgid "OK"
4757 msgstr "Ok"
4758
4759 #
4760 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4761 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4762
4763 #
4764 msgid "OK, remove another extensions"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "OK, remove some extensions"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "ONID"
4772 msgstr ""
4773
4774 #
4775 msgid "OSD Settings"
4776 msgstr "OSD-ynstellingen"
4777
4778 #
4779 msgid "OSD visibility"
4780 msgstr "OSD sichtberhiid"
4781
4782 #
4783 msgid "Off"
4784 msgstr "Ut"
4785
4786 #
4787 msgid "Offset after recording (in m)"
4788 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4789
4790 #
4791 msgid "Offset before recording (in m)"
4792 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4793
4794 #
4795 msgid "On"
4796 msgstr "Oan"
4797
4798 #
4799 msgid "On any service"
4800 msgstr "By eltse service"
4801
4802 #
4803 msgid "On same service"
4804 msgstr "By lykese service"
4805
4806 #
4807 msgid "One"
4808 msgstr "Ien"
4809
4810 #
4811 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4812 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4813
4814 #
4815 msgid "Only Free scan"
4816 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4817
4818 #
4819 msgid "Only extensions."
4820 msgstr ""
4821
4822 #
4823 msgid "Only match during timespan"
4824 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4825
4826 #
4827 #, python-format
4828 msgid "Only on Service: %s"
4829 msgstr "Alinne by service %s"
4830
4831 #
4832 msgid "Open Context Menu"
4833 msgstr "Iepenje context menu"
4834
4835 #
4836 msgid "Open plugin menu"
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Orbital position"
4844 msgstr ""
4845
4846 #
4847 msgid "Outer Bound (+/-)"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid "Overlay for scrolling bars"
4851 msgstr ""
4852
4853 #
4854 msgid "Override found with alternative service"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Overwrite configuration files ?"
4858 msgstr ""
4859
4860 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4861 msgstr ""
4862
4863 #
4864 msgid "PAL"
4865 msgstr "PAL"
4866
4867 msgid "PCR PID"
4868 msgstr ""
4869
4870 #
4871 msgid "PIDs"
4872 msgstr "PIDs"
4873
4874 msgid "PMT PID"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Package list update"
4879 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4880
4881 #
4882 msgid "Package removal failed.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #
4886 msgid "Package removed successfully.\n"
4887 msgstr ""
4888
4889 #
4890 msgid "Packet management"
4891 msgstr "Pakket beheer"
4892
4893 #
4894 msgid "Packet manager"
4895 msgstr ""
4896
4897 #
4898 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4899 msgid "Pan&Scan"
4900 msgstr "Pan&Scan"
4901
4902 #
4903 msgid "Parent Directory"
4904 msgstr "Boppelizzende map"
4905
4906 #
4907 msgid "Parental control"
4908 msgstr "Alderlik tasjoch"
4909
4910 #
4911 msgid "Parental control services Editor"
4912 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4913
4914 #
4915 msgid "Parental control setup"
4916 msgstr "Alderlik tasjoch"
4917
4918 #
4919 msgid "Parental control type"
4920 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4921
4922 msgid ""
4923 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4924 "TV  program."
4925 msgstr ""
4926
4927 #
4928 msgid "Password"
4929 msgstr ""
4930
4931 #
4932 msgid "Pause movie at end"
4933 msgstr "Film op pause by ein"
4934
4935 #
4936 msgid "People & Blogs"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "Persian"
4943 msgstr ""
4944
4945 #
4946 msgid "Pets & Animals"
4947 msgstr ""
4948
4949 #
4950 msgid "Phone number"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "PiPSetup"
4955 msgstr "PIP Ynstellingen"
4956
4957 #
4958 msgid "PicturePlayer"
4959 msgstr "Plaatsje spieler"
4960
4961 #
4962 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4963 msgid "Pillarbox"
4964 msgstr "Pillar box"
4965
4966 #
4967 msgid "Pilot"
4968 msgstr "Pilot"
4969
4970 #
4971 msgid "Pin code needed"
4972 msgstr "Pinkode is needich"
4973
4974 #
4975 msgid "Play"
4976 msgstr "Ofspylje"
4977
4978 #
4979 msgid "Play Audio-CD..."
4980 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4981
4982 #
4983 msgid "Play DVD"
4984 msgstr ""
4985
4986 #
4987 msgid "Play Music..."
4988 msgstr ""
4989
4990 #
4991 msgid "Play YouTube movies"
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid "Play music from Last.fm"
4995 msgstr ""
4996
4997 msgid "Play music from Last.fm."
4998 msgstr ""
4999
5000 #
5001 msgid "Play next video"
5002 msgstr ""
5003
5004 #
5005 msgid "Play recorded movies..."
5006 msgstr "Opname films ôfspielje..."
5007
5008 #
5009 msgid "Play video again"
5010 msgstr ""
5011
5012 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "Playback of Youtube through a PC"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "Player for Network and Internet Streams"
5019 msgstr ""
5020
5021 msgid "Player for Network and Internet Streams."
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid "Plays your favorite music and videos"
5025 msgstr ""
5026
5027 #
5028 msgid "Please Reboot"
5029 msgstr "Start Dreambox opnei"
5030
5031 #
5032 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
5033 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
5034
5035 #
5036 msgid "Please add titles to the compilation."
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid ""
5040 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
5041 "not set a PIN."
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Please change recording endtime"
5046 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
5047
5048 #
5049 msgid "Please check your network settings!"
5050 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
5051
5052 #
5053 msgid "Please choose an extension..."
5054 msgstr "Kies in uitbreiding..."
5055
5056 #
5057 msgid "Please choose he package..."
5058 msgstr "Kies it pakket..."
5059
5060 #
5061 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
5062 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
5063
5064 #
5065 msgid ""
5066 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
5067 "values.\n"
5068 "When you are ready press OK to continue."
5069 msgstr ""
5070
5071 #
5072 msgid ""
5073 "Please configure your internet connection by filling out the required "
5074 "values.\n"
5075 "When you are ready press OK to continue."
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5080 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
5081
5082 #
5083 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5084 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
5085
5086 #
5087 msgid "Please enter a name for the new marker"
5088 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
5089
5090 #
5091 msgid "Please enter a new filename"
5092 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
5093
5094 #
5095 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5096 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
5097
5098 #
5099 msgid "Please enter name of the new directory"
5100 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
5101
5102 #
5103 msgid "Please enter the correct pin code"
5104 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
5105
5106 msgid "Please enter the old PIN code"
5107 msgstr ""
5108
5109 #
5110 msgid "Please enter your email address here:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #
5114 msgid "Please enter your name here (optional):"
5115 msgstr ""
5116
5117 #
5118 msgid "Please enter your search term."
5119 msgstr ""
5120
5121 #
5122 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5123 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
5124
5125 #
5126 msgid ""
5127 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5128 "therefore the default directory is being used instead."
5129 msgstr ""
5130 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
5131 "dêrom de standert map brûkt wurd."
5132
5133 #
5134 msgid "Please press OK to continue."
5135 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
5136
5137 #
5138 msgid "Please press OK!"
5139 msgstr "Druk Ok!"
5140
5141 #
5142 msgid "Please provide a Text to match"
5143 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
5144
5145 #
5146 msgid "Please select a playlist to delete..."
5147 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
5148
5149 #
5150 msgid "Please select a playlist..."
5151 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
5152
5153 #
5154 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5155 msgstr ""
5156
5157 #
5158 msgid "Please select a subservice to record..."
5159 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
5160
5161 #
5162 msgid "Please select a subservice..."
5163 msgstr "Selektearje in undersender..."
5164
5165 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5166 msgstr ""
5167
5168 #
5169 msgid "Please select an extension to remove."
5170 msgstr ""
5171
5172 #
5173 msgid "Please select an option below."
5174 msgstr ""
5175
5176 #
5177 msgid "Please select medium to use as backup location"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Please select tag to filter..."
5182 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
5183
5184 #
5185 msgid "Please select the movie path..."
5186 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
5187
5188 #
5189 msgid ""
5190 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5191 "connection.\n"
5192 "\n"
5193 "Please press OK to continue."
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid ""
5198 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5199 "\n"
5200 "Please press OK to continue."
5201 msgstr ""
5202
5203 #
5204 msgid "Please set up tuner B"
5205 msgstr "ynstelle fan tuner B"
5206
5207 #
5208 msgid "Please set up tuner C"
5209 msgstr "ynstelle fan tuner C"
5210
5211 #
5212 msgid "Please set up tuner D"
5213 msgstr "ynstelle fan tuner D"
5214
5215 #
5216 msgid ""
5217 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5218 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5219 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5220 msgstr ""
5221 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
5222 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
5223
5224 #
5225 msgid ""
5226 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5227 "the OK button."
5228 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
5229
5230 #
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Please wait (Step 2)"
5233 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5234
5235 #
5236 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5237 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
5238
5239 #
5240 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5241 msgstr ""
5242
5243 #
5244 msgid "Please wait while removing selected package..."
5245 msgstr ""
5246
5247 #
5248 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5249 msgstr ""
5250
5251 #
5252 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5253 msgstr ""
5254
5255 #
5256 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5257 msgstr ""
5258
5259 #
5260 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5261 msgstr ""
5262
5263 #
5264 msgid "Please wait while we configure your network..."
5265 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
5266
5267 #
5268 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Please wait while we test your network..."
5273 msgstr ""
5274
5275 #
5276 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5277 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
5278
5279 #
5280 msgid "Please wait..."
5281 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
5282
5283 #
5284 msgid "Please wait... Loading list..."
5285 msgstr "Lyst wurd laden..."
5286
5287 #
5288 msgid "Plugin browser"
5289 msgstr "Ynstekker browser"
5290
5291 #
5292 msgid "Plugin manager activity information"
5293 msgstr ""
5294
5295 #
5296 msgid "Plugin manager help"
5297 msgstr ""
5298
5299 #
5300 #, python-format
5301 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5302 msgstr ""
5303
5304 #
5305 msgid "Plugins"
5306 msgstr "Ynstekkers"
5307
5308 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5309 msgstr ""
5310
5311 #
5312 msgid "Poland"
5313 msgstr ""
5314
5315 #
5316 msgid "Polarization"
5317 msgstr "Polarisaasje"
5318
5319 #
5320 msgid "Polish"
5321 msgstr "Poolsk"
5322
5323 #
5324 msgid "Poll Interval (in h)"
5325 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
5326
5327 #
5328 msgid "Poll automatically"
5329 msgstr "Automatyske poll"
5330
5331 #
5332 msgid "Port A"
5333 msgstr "Poort A"
5334
5335 #
5336 msgid "Port B"
5337 msgstr "Poort B"
5338
5339 #
5340 msgid "Port C"
5341 msgstr "Poort C"
5342
5343 #
5344 msgid "Port D"
5345 msgstr "Poort D"
5346
5347 #
5348 msgid "Portuguese"
5349 msgstr "Portugeesk"
5350
5351 msgid "Position of finished Timers in Timerlist"
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Positioner"
5356 msgstr "Rotor"
5357
5358 #
5359 msgid "Positioner fine movement"
5360 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
5361
5362 #
5363 msgid "Positioner movement"
5364 msgstr "Rotor beweging"
5365
5366 #
5367 msgid "Positioner setup"
5368 msgstr "Rotor ynstellingen"
5369
5370 #
5371 msgid "Positioner storage"
5372 msgstr "Rotor positie opslach"
5373
5374 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5375 msgstr ""
5376
5377 #
5378 msgid ""
5379 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5380 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Power threshold in mA"
5385 msgstr "Stroom nivo yn mA"
5386
5387 #
5388 msgid "Predefined transponder"
5389 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
5390
5391 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5392 msgstr ""
5393
5394 #
5395 msgid "Preparing... Please wait"
5396 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
5397
5398 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5399 msgstr ""
5400
5401 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5402 msgstr ""
5403
5404 #
5405 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5406 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
5407
5408 #
5409 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5410 msgstr ""
5411
5412 #
5413 msgid "Press OK to activate the settings."
5414 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
5415
5416 #
5417 msgid "Press OK to collapse this host"
5418 msgstr ""
5419
5420 #
5421 msgid "Press OK to edit selected settings."
5422 msgstr ""
5423
5424 #
5425 msgid "Press OK to edit the settings."
5426 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
5427
5428 #
5429 msgid "Press OK to expand this host"
5430 msgstr ""
5431
5432 #
5433 #, python-format
5434 msgid "Press OK to get further details for %s"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid "Press OK to mount this share!"
5439 msgstr ""
5440
5441 #
5442 msgid "Press OK to mount!"
5443 msgstr ""
5444
5445 #
5446 msgid "Press OK to save settings."
5447 msgstr ""
5448
5449 #
5450 msgid "Press OK to scan"
5451 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
5452
5453 #
5454 msgid "Press OK to select a Provider."
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Press OK to select."
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Press OK to start the scan"
5467 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
5468
5469 #
5470 msgid "Press OK to toggle the selection."
5471 msgstr ""
5472
5473 #
5474 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid "Prev"
5479 msgstr "Foarige"
5480
5481 #
5482 msgid "Preview"
5483 msgstr "Foar-oanskouwing"
5484
5485 #
5486 msgid "Preview AutoTimer"
5487 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
5488
5489 #
5490 msgid "Preview menu"
5491 msgstr "Foarige menu"
5492
5493 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Primary DNS"
5501 msgstr "Eerste DNS"
5502
5503 #
5504 msgid "Priority"
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Process"
5509 msgstr ""
5510
5511 #
5512 msgid "Properties of current title"
5513 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
5514
5515 #
5516 msgid "Protect services"
5517 msgstr "Befeilich kanalen"
5518
5519 #
5520 msgid "Protect setup"
5521 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
5522
5523 #
5524 msgid "Provider"
5525 msgstr "Leveransier"
5526
5527 #
5528 msgid "Provider to scan"
5529 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
5530
5531 #
5532 msgid "Providers"
5533 msgstr "Providers"
5534
5535 #
5536 msgid "Published"
5537 msgstr ""
5538
5539 #
5540 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5541 msgstr ""
5542
5543 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5544 msgstr ""
5545
5546 #
5547 msgid "Quick"
5548 msgstr ""
5549
5550 #
5551 msgid "Quickzap"
5552 msgstr "Rapzappe"
5553
5554 #
5555 msgid "RC Menu"
5556 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
5557
5558 #
5559 msgid "RF output"
5560 msgstr "RF Ynstellingen"
5561
5562 #
5563 msgid "RGB"
5564 msgstr "RGB"
5565
5566 msgid "RSS viewer"
5567 msgstr ""
5568
5569 msgid "RT8070/RT3070/RT3370 USB wireless-n driver"
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Radio"
5574 msgstr "Radio"
5575
5576 msgid "Ralink"
5577 msgstr ""
5578
5579 #
5580 msgid "Ram Disk"
5581 msgstr "Ram Disk"
5582
5583 #
5584 msgid "Random"
5585 msgstr ""
5586
5587 #
5588 msgid "Rating"
5589 msgstr ""
5590
5591 #
5592 msgid "Ratings: "
5593 msgstr ""
5594
5595 #
5596 msgid "Really close without saving settings?"
5597 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
5598
5599 #
5600 msgid "Really delete done timers?"
5601 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
5602
5603 #
5604 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5605 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
5606
5607 #
5608 msgid "Really quit MyTube Player?"
5609 msgstr ""
5610
5611 #
5612 msgid "Really reboot now?"
5613 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
5614
5615 #
5616 msgid "Really restart now?"
5617 msgstr "Wier no nei starte ?"
5618
5619 #
5620 msgid "Really shutdown now?"
5621 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
5622
5623 #
5624 msgid "Reboot"
5625 msgstr "kompleet nei starte"
5626
5627 #
5628 msgid "Recently featured"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "Reception Settings"
5633 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
5634
5635 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5636 msgstr ""
5637
5638 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Record"
5643 msgstr "Opnimme"
5644
5645 #
5646 msgid "Record a maximum of x times"
5647 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
5648
5649 #
5650 msgid "Record on"
5651 msgstr "Opnimme op"
5652
5653 #
5654 #, python-format
5655 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5656 msgstr ""
5657
5658 #
5659 msgid "Recorded files..."
5660 msgstr "Opnâme bestannen..."
5661
5662 #
5663 msgid "Recording"
5664 msgstr "An it opnimmen"
5665
5666 #
5667 msgid "Recording paths"
5668 msgstr ""
5669
5670 #
5671 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5672 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
5673
5674 #
5675 msgid "Recordings"
5676 msgstr ""
5677
5678 #
5679 msgid "Recordings always have priority"
5680 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
5681
5682 msgid "Redirect notifications to Growl, Snarl, Prowl or Syslog"
5683 msgstr ""
5684
5685 msgid "Reenter new PIN"
5686 msgstr ""
5687
5688 #
5689 msgid "Refresh Rate"
5690 msgstr "Fernij faasje"
5691
5692 #
5693 msgid "Refresh rate selection."
5694 msgstr "Fernij faasje seleksje"
5695
5696 #
5697 msgid "Related video entries."
5698 msgstr ""
5699
5700 #
5701 msgid "Relevance"
5702 msgstr ""
5703
5704 #
5705 msgid "Reload"
5706 msgstr ""
5707
5708 #
5709 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5710 msgstr ""
5711
5712 msgid "Remember service PIN"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "Remember service PIN cancel"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "Remote timer and remote TV player"
5719 msgstr ""
5720
5721 #
5722 msgid "Remove"
5723 msgstr ""
5724
5725 #
5726 msgid "Remove Bookmark"
5727 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5728
5729 #
5730 msgid "Remove Plugins"
5731 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5732
5733 #
5734 msgid "Remove a mark"
5735 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5736
5737 #
5738 msgid "Remove currently selected title"
5739 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5740
5741 #
5742 msgid "Remove failed."
5743 msgstr ""
5744
5745 #
5746 msgid "Remove finished."
5747 msgstr ""
5748
5749 #
5750 msgid "Remove plugins"
5751 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5752
5753 #
5754 msgid "Remove selected AutoTimer"
5755 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5756
5757 #
5758 msgid "Remove timer"
5759 msgstr ""
5760
5761 #
5762 msgid "Remove title"
5763 msgstr "Ferwiderje de titel"
5764
5765 #
5766 msgid "Removed successfully."
5767 msgstr ""
5768
5769 #
5770 msgid "Removing"
5771 msgstr ""
5772
5773 #
5774 #, python-format
5775 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5776 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5777
5778 #
5779 msgid "Rename"
5780 msgstr "Omneame"
5781
5782 #
5783 msgid "Rename crashlogs"
5784 msgstr ""
5785
5786 msgid "Rename your movies"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Repeat"
5791 msgstr "Herhelje"
5792
5793 #
5794 msgid "Repeat Type"
5795 msgstr "Herhelje Type"
5796
5797 #
5798 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5799 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5800
5801 #
5802 msgid "Repeats"
5803 msgstr "Herhellingen"
5804
5805 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5809 msgstr ""
5810
5811 #
5812 msgid "Require description to be unique"
5813 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5814
5815 #
5816 msgid "Required medium type:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #
5820 msgid "Rescan"
5821 msgstr ""
5822
5823 #
5824 msgid "Reset"
5825 msgstr "Reset"
5826
5827 #
5828 msgid "Reset and renumerate title names"
5829 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5830
5831 #
5832 msgid "Reset count"
5833 msgstr "Teller werom sette"
5834
5835 #
5836 msgid "Reset saved position"
5837 msgstr ""
5838
5839 #
5840 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5841 msgstr ""
5842
5843 #
5844 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5845 msgstr ""
5846
5847 #
5848 msgid "Resolution"
5849 msgstr "Skermresolusje"
5850
5851 #
5852 msgid "Response video entries."
5853 msgstr ""
5854
5855 #
5856 msgid "Restart"
5857 msgstr "Opnij starte"
5858
5859 #
5860 msgid "Restart GUI"
5861 msgstr "GUI opnij starte"
5862
5863 #
5864 msgid "Restart GUI now?"
5865 msgstr "GUI no opnij starte?"
5866
5867 #
5868 msgid "Restart network"
5869 msgstr "Netwurk nij starte"
5870
5871 #
5872 msgid "Restart test"
5873 msgstr "Test nij starte"
5874
5875 #
5876 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5877 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5878
5879 #
5880 msgid "Restore"
5881 msgstr "Werom sette"
5882
5883 #
5884 msgid "Restore backups"
5885 msgstr ""
5886
5887 #
5888 msgid "Restore is running..."
5889 msgstr ""
5890
5891 #
5892 msgid "Restore running"
5893 msgstr ""
5894
5895 #
5896 msgid "Restore system settings"
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5900 msgstr ""
5901
5902 #
5903 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid "Restrict to events on certain dates"
5907 msgstr ""
5908
5909 #
5910 msgid "Resume from last position"
5911 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5912
5913 #
5914 #, python-format
5915 msgid "Resume position at %s"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5920 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5921 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5922 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5923 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5924 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5925 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5926 msgid "Resuming playback"
5927 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5928
5929 #
5930 msgid "Return to file browser"
5931 msgstr "Werom nei triem browser"
5932
5933 #
5934 msgid "Return to movie list"
5935 msgstr "Werom nei de film lyst"
5936
5937 #
5938 msgid "Return to previous service"
5939 msgstr "Werom nei foariche service"
5940
5941 #
5942 msgid "Rewind speeds"
5943 msgstr "Werom spiel faasje"
5944
5945 #
5946 msgid "Right"
5947 msgstr "Rjochts"
5948
5949 msgid "Roll-off"
5950 msgstr ""
5951
5952 #
5953 msgid "Rotor turning speed"
5954 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5955
5956 #
5957 msgid "Running"
5958 msgstr "Dwaande"
5959
5960 msgid "Running in testmode"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Russia"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Russian"
5969 msgstr "Russysk"
5970
5971 #
5972 msgid "S-Video"
5973 msgstr "S Video"
5974
5975 msgid "SD 25/50HZ Interlace Mode"
5976 msgstr ""
5977
5978 msgid "SD 25/50HZ Progressive Mode"
5979 msgstr ""
5980
5981 msgid "SD 30/60HZ Interlace Mode"
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid "SD 30/60HZ Progressive Mode"
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "SID"
5988 msgstr ""
5989
5990 #
5991 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5992 msgstr ""
5993
5994 #
5995 msgid "SNR"
5996 msgstr "SNR"
5997
5998 #
5999 msgid "SNR:"
6000 msgstr "SNR:"
6001
6002 #
6003 msgid "SSID:"
6004 msgstr ""
6005
6006 msgid ""
6007 "SVDRP is a protocol developed for the VDR software to control a set-top box "
6008 "remotely.\n"
6009 "This plugin only supports a subset of SVDRP and starts automatically using "
6010 "default settings.\n"
6011 "\n"
6012 "You probably don't need this plugin and should use the regular Web Interface "
6013 "for Enigma2 instead."
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "SVDRP server for Enigma2"
6017 msgstr ""
6018
6019 #
6020 msgid "Sat"
6021 msgstr "Sneon"
6022
6023 #
6024 msgid "Sat / Dish Setup"
6025 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
6026
6027 #
6028 msgid "Satellite"
6029 msgstr "Satellyt"
6030
6031 #
6032 msgid "Satellite Equipment Setup"
6033 msgstr "Satellyt ynstellingen"
6034
6035 #
6036 msgid "Satellite equipment"
6037 msgstr ""
6038
6039 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
6040 msgstr ""
6041
6042 #
6043 msgid "Satellites"
6044 msgstr "Satellyten"
6045
6046 #
6047 msgid "Satfinder"
6048 msgstr "Sat  syker"
6049
6050 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
6051 msgstr ""
6052
6053 #
6054 msgid "Sats"
6055 msgstr "Sats"
6056
6057 #
6058 msgid "Saturation"
6059 msgstr ""
6060
6061 #
6062 msgid "Saturday"
6063 msgstr "Sneon"
6064
6065 #
6066 msgid "Save"
6067 msgstr "Opslaan"
6068
6069 #
6070 msgid "Save Playlist"
6071 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
6072
6073 #
6074 msgid "Save current delay to key"
6075 msgstr ""
6076
6077 #
6078 msgid "Save to key"
6079 msgstr ""
6080
6081 #
6082 msgid "Save values and close plugin"
6083 msgstr ""
6084
6085 #
6086 msgid "Save values and close screen"
6087 msgstr ""
6088
6089 #
6090 msgid "Scaler sharpness"
6091 msgstr ""
6092
6093 #
6094 msgid "Scaling Mode"
6095 msgstr "Skaal Moadus"
6096
6097 #
6098 msgid "Scan "
6099 msgstr "Sykje"
6100
6101 #
6102 msgid "Scan Files..."
6103 msgstr ""
6104
6105 #
6106 msgid "Scan NFS share"
6107 msgstr ""
6108
6109 #
6110 msgid "Scan QAM128"
6111 msgstr "Sykje QAM128"
6112
6113 #
6114 msgid "Scan QAM16"
6115 msgstr "Sykje QAM16"
6116
6117 #
6118 msgid "Scan QAM256"
6119 msgstr "Sykje QAM256"
6120
6121 #
6122 msgid "Scan QAM32"
6123 msgstr "Sykje QAM32"
6124
6125 #
6126 msgid "Scan QAM64"
6127 msgstr "Sykje QAM64"
6128
6129 #
6130 msgid "Scan SR6875"
6131 msgstr "Sykje SR6875"
6132
6133 #
6134 msgid "Scan SR6900"
6135 msgstr "Sykje SR6900"
6136
6137 #
6138 msgid "Scan Wireless Networks"
6139 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
6140
6141 #
6142 msgid "Scan additional SR"
6143 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
6144
6145 #
6146 msgid "Scan band EU HYPER"
6147 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
6148
6149 #
6150 msgid "Scan band EU MID"
6151 msgstr "Sykje op bân EU MID"
6152
6153 #
6154 msgid "Scan band EU SUPER"
6155 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
6156
6157 #
6158 msgid "Scan band EU UHF IV"
6159 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
6160
6161 #
6162 msgid "Scan band EU UHF V"
6163 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
6164
6165 #
6166 msgid "Scan band EU VHF I"
6167 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
6168
6169 #
6170 msgid "Scan band EU VHF III"
6171 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
6172
6173 #
6174 msgid "Scan band US HIGH"
6175 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
6176
6177 #
6178 msgid "Scan band US HYPER"
6179 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
6180
6181 #
6182 msgid "Scan band US LOW"
6183 msgstr "Sykje op bân US LOW"
6184
6185 #
6186 msgid "Scan band US MID"
6187 msgstr "Sykje op bân US MID"
6188
6189 #
6190 msgid "Scan band US SUPER"
6191 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
6192
6193 msgid "Scan devices for playable media files"
6194 msgstr ""
6195
6196 #
6197 msgid "Scan range"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid ""
6201 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6202 "selected wireless device.\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6206 msgstr ""
6207
6208 #
6209 msgid ""
6210 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6211 msgstr ""
6212 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
6213
6214 #
6215 msgid "Science & Technology"
6216 msgstr ""
6217
6218 #
6219 msgid "Search Term(s)"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Search category:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Search east"
6228 msgstr "Sykje east"
6229
6230 #
6231 msgid "Search for network shares"
6232 msgstr ""
6233
6234 #
6235 msgid "Search for network shares..."
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Search region:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #
6243 msgid "Search restricted content:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 msgid "Search strictness"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "Search through the EPG"
6251 msgstr ""
6252
6253 #
6254 msgid "Search type"
6255 msgstr ""
6256
6257 #
6258 msgid "Search west"
6259 msgstr "Sykje west"
6260
6261 #
6262 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6263 msgstr ""
6264
6265 #
6266 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6267 msgstr ""
6268
6269 #
6270 msgid "Searching your network. Please wait..."
6271 msgstr ""
6272
6273 #
6274 msgid "Secondary DNS"
6275 msgstr "Twadde DNS"
6276
6277 #
6278 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6279 msgid "Security service not running."
6280 msgstr ""
6281
6282 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6283 msgstr ""
6284
6285 #
6286 msgid "Seek"
6287 msgstr "Sykje"
6288
6289 #
6290 msgid "Select"
6291 msgstr ""
6292
6293 #
6294 msgid ""
6295 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6296 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6297 msgstr ""
6298
6299 #
6300 msgid "Select HDD"
6301 msgstr "Kies hurde skiif"
6302
6303 #
6304 msgid "Select Location"
6305 msgstr "Kies Lokaasje"
6306
6307 #
6308 msgid "Select Network Adapter"
6309 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
6310
6311 #
6312 msgid "Select a movie"
6313 msgstr "Kies in film"
6314
6315 #
6316 msgid "Select a timer to import"
6317 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
6318
6319 #
6320 msgid "Select audio track"
6321 msgstr "Kies lûd spoor"
6322
6323 #
6324 msgid "Select bouquet to record on"
6325 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
6326
6327 #
6328 msgid "Select channel to record from"
6329 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
6330
6331 #
6332 msgid "Select channel to record on"
6333 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
6334
6335 msgid "Select desired image from feed list"
6336 msgstr ""
6337
6338 msgid "Select files for backup."
6339 msgstr ""
6340
6341 #
6342 msgid "Select files/folders to backup"
6343 msgstr ""
6344
6345 msgid "Select input device"
6346 msgstr ""
6347
6348 msgid "Select input device."
6349 msgstr ""
6350
6351 #
6352 msgid "Select interface"
6353 msgstr ""
6354
6355 #
6356 msgid "Select new feed to view."
6357 msgstr ""
6358
6359 #
6360 msgid "Select package"
6361 msgstr ""
6362
6363 #
6364 msgid "Select provider to add..."
6365 msgstr ""
6366
6367 #
6368 msgid "Select refresh rate"
6369 msgstr "Kies faasje fan fernije"
6370
6371 #
6372 msgid "Select service to add..."
6373 msgstr ""
6374
6375 #
6376 #, python-format
6377 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6378 msgstr ""
6379
6380 #
6381 msgid "Select the location to save the recording to."
6382 msgstr ""
6383
6384 #
6385 msgid "Select type of Filter"
6386 msgstr "Kies type fan Filter"
6387
6388 #
6389 msgid "Select upgrade source to edit."
6390 msgstr ""
6391
6392 #
6393 msgid "Select video input with up/down buttons"
6394 msgstr ""
6395
6396 #
6397 msgid "Select video mode"
6398 msgstr "Kies fideo moadus"
6399
6400 #
6401 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6402 msgstr ""
6403
6404 #
6405 msgid "Select wireless network"
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid "Select your choice."
6410 msgstr ""
6411
6412 #
6413 msgid "Send DiSEqC"
6414 msgstr "Stjoer DiSEqC"
6415
6416 #
6417 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6418 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
6419
6420 #
6421 msgid "Seperate titles with a main menu"
6422 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
6423
6424 #
6425 msgid "Sequence repeat"
6426 msgstr "folch oarde herhelling"
6427
6428 #
6429 msgid "Serbian"
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid "Server IP"
6434 msgstr ""
6435
6436 #
6437 msgid "Server share"
6438 msgstr ""
6439
6440 #
6441 msgid "Service"
6442 msgstr "Kanaal ynfo"
6443
6444 #
6445 msgid "Service Scan"
6446 msgstr "Kanaal sykje"
6447
6448 #
6449 msgid "Service Searching"
6450 msgstr "Kanalen sykje"
6451
6452 #
6453 msgid "Service delay"
6454 msgstr ""
6455
6456 #
6457 msgid "Service has been added to the favourites."
6458 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
6459
6460 #
6461 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6462 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
6463
6464 #
6465 msgid ""
6466 "Service invalid!\n"
6467 "(Timeout reading PMT)"
6468 msgstr ""
6469 "Kanaal net jildig!\n"
6470 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
6471
6472 #
6473 msgid ""
6474 "Service not found!\n"
6475 "(SID not found in PAT)"
6476 msgstr ""
6477 "Service net fûn!\n"
6478 "(SID net fûn yn PAT)"
6479
6480 msgid "Service reference"
6481 msgstr ""
6482
6483 #
6484 msgid "Service scan"
6485 msgstr "Kanaal sykje"
6486
6487 #
6488 msgid ""
6489 "Service unavailable!\n"
6490 "Check tuner configuration!"
6491 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
6492
6493 #
6494 msgid "Serviceinfo"
6495 msgstr "Kanaal ynformaasje"
6496
6497 #
6498 msgid "Services"
6499 msgstr "Kanalen"
6500
6501 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6502 msgstr ""
6503
6504 #
6505 msgid "Set End Time"
6506 msgstr ""
6507
6508 #
6509 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6510 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
6511
6512 #
6513 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6514 msgstr ""
6515
6516 #
6517 #, python-format
6518 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6519 msgstr ""
6520
6521 #
6522 msgid "Set interface as default Interface"
6523 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
6524
6525 #
6526 msgid "Set limits"
6527 msgstr "Set limyten"
6528
6529 #
6530 msgid "Set maximum duration"
6531 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
6532
6533 #
6534 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6535 msgstr ""
6536
6537 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6538 msgstr ""
6539
6540 #
6541 msgid "Setting key canceled"
6542 msgstr ""
6543
6544 #
6545 msgid "Settings"
6546 msgstr "Ynstellingen"
6547
6548 #
6549 msgid "Setup"
6550 msgstr "Ynstelle"
6551
6552 #
6553 msgid "Setup Mode"
6554 msgstr "Ynstellingen Moadus"
6555
6556 #
6557 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6558 msgstr ""
6559
6560 #
6561 #, python-format
6562 msgid ""
6563 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6564 "memory?"
6565 msgstr ""
6566
6567 #
6568 msgid "Sharpness"
6569 msgstr ""
6570
6571 #
6572 msgid "Short Movies"
6573 msgstr ""
6574
6575 msgid "Short filenames"
6576 msgstr ""
6577
6578 #
6579 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6580 msgstr ""
6581
6582 #
6583 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6584 msgstr ""
6585
6586 #
6587 msgid ""
6588 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6589 msgstr ""
6590
6591 #
6592 msgid "Show Info"
6593 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
6594
6595 #
6596 msgid "Show Message when Recording starts"
6597 msgstr ""
6598
6599 #
6600 msgid "Show WLAN Status"
6601 msgstr "WLAN status sjen litte"
6602
6603 #
6604 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6605 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
6606
6607 #
6608 msgid "Show event-progress in channel selection"
6609 msgstr ""
6610
6611 #
6612 msgid "Show in extension menu"
6613 msgstr ""
6614
6615 msgid "Show info screen"
6616 msgstr ""
6617
6618 #
6619 msgid "Show infobar on channel change"
6620 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
6621
6622 #
6623 msgid "Show infobar on event change"
6624 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
6625
6626 #
6627 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6628 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
6629
6630 msgid "Show notification on conflicts"
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 msgid "Show positioner movement"
6635 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
6636
6637 #
6638 msgid "Show services beginning with"
6639 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
6640
6641 #
6642 msgid "Show the radio player..."
6643 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
6644
6645 #
6646 msgid "Show the tv player..."
6647 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
6648
6649 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6650 msgstr ""
6651
6652 msgid ""
6653 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6654 "entries or to modify them."
6655 msgstr ""
6656
6657 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6658 msgstr ""
6659
6660 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6661 msgstr ""
6662
6663 msgid "Shows statistics of watched services"
6664 msgstr ""
6665
6666 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6667 msgstr ""
6668
6669 #
6670 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6671 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
6672
6673 #
6674 msgid "Shutdown"
6675 msgstr ""
6676
6677 #
6678 msgid "Shutdown Dreambox after"
6679 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
6680
6681 #
6682 msgid "Signal Strength:"
6683 msgstr ""
6684
6685 #
6686 msgid "Signal: "
6687 msgstr ""
6688
6689 #
6690 msgid "Similar"
6691 msgstr "Gelykese"
6692
6693 #
6694 msgid "Similar broadcasts:"
6695 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
6696
6697 #
6698 msgid "Simple"
6699 msgstr "Simpel"
6700
6701 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6702 msgstr ""
6703
6704 #
6705 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6706 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
6707
6708 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6709 msgstr ""
6710
6711 #
6712 msgid "Single"
6713 msgstr "Inkel"
6714
6715 #
6716 msgid "Single EPG"
6717 msgstr "Inkele EPG"
6718
6719 #
6720 msgid "Single satellite"
6721 msgstr "Ien satellyt"
6722
6723 #
6724 msgid "Single transponder"
6725 msgstr "Ien transponder"
6726
6727 #
6728 msgid "Singlestep (GOP)"
6729 msgstr "Ien stap (GOP)"
6730
6731 #
6732 msgid "Skin"
6733 msgstr ""
6734
6735 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6736 msgstr ""
6737
6738 #
6739 msgid "Skins"
6740 msgstr ""
6741
6742 #
6743 msgid "Sleep Timer"
6744 msgstr "Tiidstjoering"
6745
6746 #
6747 msgid "Sleep timer action:"
6748 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
6749
6750 #
6751 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6752 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
6753
6754 #
6755 #, python-format
6756 msgid "Slot %d"
6757 msgstr "Slot %d"
6758
6759 #
6760 msgid "Slovakian"
6761 msgstr ""
6762
6763 #
6764 msgid "Slovenian"
6765 msgstr ""
6766
6767 #
6768 msgid "Slow"
6769 msgstr "Langsaam"
6770
6771 #
6772 msgid "Slow Motion speeds"
6773 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
6774
6775 #
6776 msgid "Software"
6777 msgstr ""
6778
6779 #
6780 msgid "Software management"
6781 msgstr ""
6782
6783 msgid "Software manager setup"
6784 msgstr ""
6785
6786 #
6787 msgid "Software restore"
6788 msgstr ""
6789
6790 #
6791 msgid "Software update"
6792 msgstr ""
6793
6794 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6795 msgstr ""
6796
6797 msgid "Softwaremanager information"
6798 msgstr ""
6799
6800 #
6801 msgid "Some plugins are not available:\n"
6802 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
6803
6804 #
6805 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6806 msgstr ""
6807
6808 #
6809 msgid "Sorry no backups found!"
6810 msgstr ""
6811
6812 #
6813 msgid ""
6814 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6815 "Please choose an other one."
6816 msgstr ""
6817
6818 #
6819 msgid "Sorry, no Details available!"
6820 msgstr ""
6821
6822 #
6823 msgid "Sorry, video is not available!"
6824 msgstr ""
6825
6826 #
6827 msgid ""
6828 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6829 "\n"
6830 "Please choose another one."
6831 msgstr ""
6832
6833 #
6834 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6835 msgid "Sort A-Z"
6836 msgstr "Sorteer op A-Z"
6837
6838 #
6839 msgid "Sort AutoTimer"
6840 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6841
6842 #
6843 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6844 msgid "Sort Time"
6845 msgstr "Sorteer op Tiid"
6846
6847 #
6848 msgid "Sound"
6849 msgstr "Lûd"
6850
6851 #
6852 msgid "Soundcarrier"
6853 msgstr "Lûd-drager"
6854
6855 #
6856 msgid "South"
6857 msgstr "Sud"
6858
6859 #
6860 msgid "South Korea"
6861 msgstr ""
6862
6863 #
6864 msgid "Spain"
6865 msgstr ""
6866
6867 #
6868 msgid "Spanish"
6869 msgstr "Spaans"
6870
6871 #
6872 msgid "Split preview mode"
6873 msgstr ""
6874
6875 #
6876 msgid "Sports"
6877 msgstr ""
6878
6879 #
6880 msgid "Standby"
6881 msgstr "Paraatmode"
6882
6883 #
6884 msgid "Standby / Restart"
6885 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6886
6887 #
6888 #, python-format
6889 msgid "Standby Fan %d PWM"
6890 msgstr ""
6891
6892 #
6893 #, python-format
6894 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6895 msgstr ""
6896
6897 #
6898 msgid "Start Webinterface"
6899 msgstr "Start de Webynterface"
6900
6901 msgid "Start easy your multimedia plugins with the PVR-button."
6902 msgstr ""
6903
6904 #
6905 msgid "Start from the beginning"
6906 msgstr "Start fanôf it begjin"
6907
6908 #
6909 msgid "Start recording?"
6910 msgstr "Start opnimmen?"
6911
6912 #
6913 msgid "Start test"
6914 msgstr "Start test"
6915
6916 #
6917 msgid "Start with following feed:"
6918 msgstr ""
6919
6920 #
6921 msgid "StartTime"
6922 msgstr "Starttiid"
6923
6924 #
6925 msgid "Starting on"
6926 msgstr "Starte op"
6927
6928 #
6929 msgid "Std. Feeds"
6930 msgstr ""
6931
6932 msgid "Step by step network configuration"
6933 msgstr ""
6934
6935 #
6936 msgid "Step east"
6937 msgstr "Stap nei east"
6938
6939 #
6940 msgid "Step in ms for arrow keys"
6941 msgstr ""
6942
6943 #
6944 #, python-format
6945 msgid "Step in ms for key %i"
6946 msgstr ""
6947
6948 #
6949 #, python-format
6950 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6951 msgstr ""
6952
6953 #
6954 msgid "Step west"
6955 msgstr "Stap nei west"
6956
6957 #
6958 msgid "Stop"
6959 msgstr "Stop"
6960
6961 #
6962 msgid "Stop Timeshift?"
6963 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6964
6965 #
6966 msgid "Stop current event and disable coming events"
6967 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6968
6969 #
6970 msgid "Stop current event but not coming events"
6971 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6972
6973 #
6974 msgid "Stop playing this movie?"
6975 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6976
6977 #
6978 msgid "Stop test"
6979 msgstr "Stop test"
6980
6981 #
6982 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6983 msgstr ""
6984
6985 #
6986 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6987 msgstr ""
6988
6989 #
6990 msgid "Store position"
6991 msgstr "Posysje opslaan"
6992
6993 #
6994 msgid "Stored position"
6995 msgstr "Opsleine posysje"
6996
6997 msgid "Stream podcasts"
6998 msgstr ""
6999
7000 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
7001 msgstr ""
7002
7003 #
7004 msgid "Subservice list..."
7005 msgstr "UnderSender lyst..."
7006
7007 #
7008 msgid "Subservices"
7009 msgstr "UnderSender"
7010
7011 #
7012 msgid "Subtitle selection"
7013 msgstr "Undertitel seleksje"
7014
7015 #
7016 msgid "Subtitles"
7017 msgstr "Undertitels"
7018
7019 #
7020 msgid "Sun"
7021 msgstr "Sne"
7022
7023 #
7024 msgid "Sunday"
7025 msgstr "Snein"
7026
7027 msgid "Support \"Fast Scan\"?"
7028 msgstr ""
7029
7030 #
7031 msgid "Swap Services"
7032 msgstr "Kanalen wikselje"
7033
7034 #
7035 msgid "Sweden"
7036 msgstr ""
7037
7038 #
7039 msgid "Swedish"
7040 msgstr "Zweeds"
7041
7042 #
7043 msgid "Switch to next subservice"
7044 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
7045
7046 #
7047 msgid "Switch to previous subservice"
7048 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
7049
7050 #
7051 msgid "Switchable tuner types:"
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid "Symbol rate"
7055 msgstr ""
7056
7057 #
7058 msgid "System"
7059 msgstr "Systeem"
7060
7061 #
7062 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
7063 msgid "TRANSLATOR_INFO"
7064 msgstr "Oersetter ynfo"
7065
7066 #
7067 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
7068 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
7069
7070 msgid "TSID"
7071 msgstr ""
7072
7073 msgid "TV Charts of all users"
7074 msgstr ""
7075
7076 #
7077 msgid "TV System"
7078 msgstr "TV Systeem"
7079
7080 msgid "TXT PID"
7081 msgstr ""
7082
7083 #
7084 msgid "Table of content for collection"
7085 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
7086
7087 #
7088 msgid "Tag 1"
7089 msgstr "Merker 1"
7090
7091 #
7092 msgid "Tag 2"
7093 msgstr "Merker 2"
7094
7095 #
7096 msgid "Tags"
7097 msgstr "Merkers"
7098
7099 #
7100 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
7101 msgstr ""
7102
7103 #
7104 msgid "Tags: "
7105 msgstr ""
7106
7107 #
7108 msgid "Taiwan"
7109 msgstr ""
7110
7111 #
7112 msgid "Temperature and Fan control"
7113 msgstr ""
7114
7115 msgid "Temperature-dependent fan control."
7116 msgstr ""
7117
7118 #
7119 msgid "Terrestrial"
7120 msgstr "Ether"
7121
7122 #
7123 msgid "Terrestrial provider"
7124 msgstr "Ether útstjoerder"
7125
7126 #
7127 msgid "Test DiSEqC settings"
7128 msgstr ""
7129
7130 #
7131 msgid "Test Type"
7132 msgstr ""
7133
7134 #
7135 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
7136 msgid "Test again"
7137 msgstr ""
7138
7139 #
7140 msgid "Test mode"
7141 msgstr "Test moadus"
7142
7143 #
7144 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
7145 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
7146
7147 msgid "Test your DiSEqC equipment"
7148 msgstr ""
7149
7150 #
7151 msgid "Test-Messagebox?"
7152 msgstr "Test-Berjochtbox?"
7153
7154 #
7155 msgid ""
7156 "Thank you for using the wizard.\n"
7157 "Please press OK to continue."
7158 msgstr ""
7159
7160 #
7161 msgid ""
7162 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
7163 "Please press OK to start using your Dreambox."
7164 msgstr ""
7165 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
7166 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
7167
7168 #
7169 msgid ""
7170 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7171 "List.\n"
7172 "Please press OK to continue."
7173 msgstr ""
7174 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
7175 "lyst.\n"
7176 "Druk OK om troch te gean."
7177
7178 msgid ""
7179 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7180 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7181 "some plugins."
7182 msgstr ""
7183
7184 #
7185 msgid ""
7186 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7187 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7188 "players) instead?"
7189 msgstr ""
7190 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
7191 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
7192 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
7193
7194 msgid ""
7195 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7196 "Standby) at certain times.\n"
7197 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7198 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7199 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7200 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7201 msgstr ""
7202
7203 msgid ""
7204 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7205 msgstr ""
7206
7207 #
7208 msgid ""
7209 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7210 "Please install it."
7211 msgstr ""
7212
7213 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7214 msgstr ""
7215
7216 msgid "The PIN codes you entered are different."
7217 msgstr ""
7218
7219 msgid ""
7220 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7221 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7222 msgstr ""
7223
7224 msgid ""
7225 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7226 "It shows you informations about signal rate and errors."
7227 msgstr ""
7228
7229 msgid ""
7230 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7231 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7232 msgstr ""
7233
7234 msgid ""
7235 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7236 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7237 "even backup and restore your system settings."
7238 msgstr ""
7239
7240 #
7241 msgid ""
7242 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7243 "Please install it."
7244 msgstr ""
7245
7246 #
7247 msgid ""
7248 "The Timer will not be added to the List.\n"
7249 "Please press OK to close this Wizard."
7250 msgstr ""
7251 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
7252 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
7253
7254 #
7255 msgid ""
7256 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7257 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7258 "inside of this timespan."
7259 msgstr ""
7260 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
7261 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
7262 "tiidsspan falt."
7263
7264 msgid ""
7265 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7266 "Now you can download an NFI image file!"
7267 msgstr ""
7268
7269 msgid ""
7270 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid ""
7274 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7275 "You can control brightness and contrast of your tv."
7276 msgstr ""
7277
7278 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7279 msgstr ""
7280
7281 msgid ""
7282 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7287 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
7288
7289 #
7290 msgid ""
7291 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7292 msgstr ""
7293
7294 #
7295 #, python-format
7296 msgid ""
7297 "The directory %s is not writable.\n"
7298 "Make sure you select a writable directory instead."
7299 msgstr ""
7300
7301 #
7302 msgid ""
7303 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7304 "the classic editor."
7305 msgstr ""
7306
7307 #
7308 #, python-format
7309 msgid ""
7310 "The following device was found:\n"
7311 "\n"
7312 "%s\n"
7313 "\n"
7314 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7315 msgstr ""
7316 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
7317 "\n"
7318 "%s\n"
7319 "\n"
7320 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
7321
7322 #
7323 msgid "The following files were found..."
7324 msgstr ""
7325
7326 #
7327 msgid ""
7328 "The input port should be configured now.\n"
7329 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7330 "want to do that now?"
7331 msgstr ""
7332 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
7333 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
7334
7335 #
7336 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7337 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
7338
7339 #
7340 msgid ""
7341 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7342 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7343 msgstr ""
7344 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
7345 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
7346
7347 #
7348 msgid "The match attribute is mandatory."
7349 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
7350
7351 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7352 msgstr ""
7353
7354 #
7355 msgid "The package doesn't contain anything."
7356 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
7357
7358 #
7359 msgid "The package:"
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 #, python-format
7364 msgid "The path %s already exists."
7365 msgstr "It paad %s bestiit al."
7366
7367 #
7368 msgid "The pin code you entered is wrong."
7369 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
7370
7371 #
7372 #, python-format
7373 msgid "The results have been written to %s."
7374 msgstr ""
7375
7376 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7377 msgstr ""
7378
7379 #
7380 msgid "The sleep timer has been activated."
7381 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
7382
7383 #
7384 msgid "The sleep timer has been disabled."
7385 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
7386
7387 #
7388 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7389 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
7390
7391 #
7392 msgid ""
7393 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7394 "Please install it and choose what you want to do next."
7395 msgstr ""
7396
7397 #
7398 msgid ""
7399 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7400 "Please install it."
7401 msgstr ""
7402 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
7403 "Ynstallearje dizze earst."
7404
7405 #
7406 msgid ""
7407 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7408 msgstr ""
7409 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
7410 "meitsje ?"
7411
7412 #, python-format
7413 msgid ""
7414 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7415 "settings from %s?"
7416 msgstr ""
7417
7418 #
7419 msgid "The wizard is finished now."
7420 msgstr "De gucheler is klear."
7421
7422 #
7423 msgid "There are at least "
7424 msgstr ""
7425
7426 #
7427 msgid "There are currently no outstanding actions."
7428 msgstr ""
7429
7430 #
7431 msgid "There are no default services lists in your image."
7432 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
7433
7434 #
7435 msgid "There are no default settings in your image."
7436 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
7437
7438 #
7439 msgid "There are no updates available."
7440 msgstr ""
7441
7442 #
7443 msgid "There are now "
7444 msgstr ""
7445
7446 #
7447 msgid ""
7448 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7449 "Do you really want to continue?"
7450 msgstr ""
7451 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
7452 "Wolle jo trochgean ?"
7453
7454 #
7455 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7456 msgstr ""
7457
7458 #
7459 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7460 msgstr ""
7461
7462 #
7463 msgid "There was an error. The package:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #
7467 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7468 msgid ""
7469 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7470 "apply this update now?"
7471 msgstr ""
7472
7473 #
7474 msgid ""
7475 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7476 "content on the disc."
7477 msgstr ""
7478 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
7479 "disk wiskje."
7480
7481 #
7482 #, python-format
7483 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "This Month"
7488 msgstr ""
7489
7490 #
7491 msgid "This Week"
7492 msgstr ""
7493
7494 #
7495 msgid ""
7496 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7497 "and the Preview."
7498 msgstr ""
7499
7500 #
7501 msgid "This is step number 2."
7502 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
7503
7504 #
7505 msgid ""
7506 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7507 "search the EPG again."
7508 msgstr ""
7509
7510 #
7511 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7512 msgstr ""
7513
7514 #
7515 msgid ""
7516 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7517 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7518 "uses."
7519 msgstr ""
7520
7521 msgid ""
7522 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7523 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7524 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7525 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7526 "and saved on the USB stick.\n"
7527 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7528 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7529 msgstr ""
7530
7531 #
7532 msgid "This plugin is installed."
7533 msgstr ""
7534
7535 #
7536 msgid "This plugin is not installed."
7537 msgstr ""
7538
7539 #
7540 msgid "This plugin will be installed."
7541 msgstr ""
7542
7543 #
7544 msgid "This plugin will be removed."
7545 msgstr ""
7546
7547 #
7548 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7549 msgstr ""
7550
7551 msgid ""
7552 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7553 "updates."
7554 msgstr ""
7555
7556 #
7557 msgid ""
7558 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7559 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7560 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7561 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7562 "the \"Nameserver\" Configuration"
7563 msgstr ""
7564 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
7565 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7566 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
7567 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
7568 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
7569
7570 #
7571 msgid ""
7572 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7573 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7574 "- verify that a network cable is attached\n"
7575 "- verify that the cable is not broken"
7576 msgstr ""
7577 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
7578 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
7579 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
7580 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
7581
7582 #
7583 msgid ""
7584 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7585 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7586 "- no valid IP Address was found\n"
7587 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7588 msgstr ""
7589 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
7590 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
7591 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
7592 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
7593
7594 #
7595 msgid ""
7596 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7597 "configuration with DHCP.\n"
7598 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7599 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7600 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7601 "dialog.\n"
7602 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7603 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7604 msgstr ""
7605 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
7606 "ferkrije troch DHCP.\n"
7607 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
7608 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
7609 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
7610 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
7611 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
7612
7613 #
7614 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7615 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
7616
7617 #
7618 msgid ""
7619 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7620 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7621 "but add it disabled."
7622 msgstr ""
7623
7624 #
7625 msgid "Three"
7626 msgstr "Trije"
7627
7628 #
7629 msgid "Threshold"
7630 msgstr "Drompel"
7631
7632 #
7633 msgid "Thu"
7634 msgstr "Tong"
7635
7636 #
7637 msgid "Thumbnails"
7638 msgstr "Tumkegrutte"
7639
7640 #
7641 msgid "Thursday"
7642 msgstr "Tongersdei"
7643
7644 #
7645 msgid "Time"
7646 msgstr "Tiid"
7647
7648 #
7649 msgid "Time in minutes to append to recording."
7650 msgstr ""
7651
7652 #
7653 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7654 msgstr ""
7655
7656 #
7657 msgid "Time/Date Input"
7658 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
7659
7660 #
7661 msgid "Timer"
7662 msgstr "Tiidssjtoering"
7663
7664 #
7665 msgid "Timer Edit"
7666 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
7667
7668 #
7669 msgid "Timer Editor"
7670 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
7671
7672 #
7673 msgid "Timer Type"
7674 msgstr "Tiidsbarren type"
7675
7676 #
7677 msgid "Timer entry"
7678 msgstr "Tiidsbarren item"
7679
7680 #
7681 msgid "Timer log"
7682 msgstr "Tiidsbarren log"
7683
7684 #
7685 msgid ""
7686 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7687 "Please recheck it!"
7688 msgstr ""
7689 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
7690 "Graach nei sjen en meitsje!"
7691
7692 #
7693 msgid "Timer record location"
7694 msgstr ""
7695
7696 #
7697 msgid "Timer sanity error"
7698 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
7699
7700 #
7701 msgid "Timer selection"
7702 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
7703
7704 #
7705 msgid "Timer status:"
7706 msgstr "Tiidsbarren status:"
7707
7708 #
7709 msgid "Timer type"
7710 msgstr "Tiidsbarren type"
7711
7712 #
7713 msgid "Timeshift"
7714 msgstr "Tiidsskowen"
7715
7716 #
7717 msgid "Timeshift location"
7718 msgstr ""
7719
7720 #
7721 msgid "Timeshift not possible!"
7722 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
7723
7724 #
7725 msgid "Timezone"
7726 msgstr "Tiidszone"
7727
7728 #
7729 msgid "Title"
7730 msgstr "Titel"
7731
7732 #
7733 msgid "Title properties"
7734 msgstr "Titel eigenskippen"
7735
7736 #
7737 msgid "Titleset mode"
7738 msgstr "Titelset moadus"
7739
7740 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7741 msgstr ""
7742
7743 msgid ""
7744 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7745 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7746 "USB stick is plugged in.\n"
7747 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7748 "for 10 seconds.\n"
7749 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7750 msgstr ""
7751
7752 #
7753 msgid "Today"
7754 msgstr "Hjoed"
7755
7756 #
7757 msgid "Tone Amplitude"
7758 msgstr ""
7759
7760 #
7761 msgid "Tone mode"
7762 msgstr "Toan moadus"
7763
7764 #
7765 msgid "Toneburst"
7766 msgstr "Toan piek"
7767
7768 #
7769 msgid "Toneburst A/B"
7770 msgstr "Toneburst A/B"
7771
7772 #
7773 msgid "Top favorites"
7774 msgstr ""
7775
7776 #
7777 msgid "Top rated"
7778 msgstr ""
7779
7780 #
7781 msgid "Track"
7782 msgstr "Nummer"
7783
7784 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7785 msgstr ""
7786
7787 #
7788 msgid "Translation"
7789 msgstr "Oersetting"
7790
7791 #
7792 msgid "Translation:"
7793 msgstr "Oersetting:"
7794
7795 #
7796 msgid "Transmission mode"
7797 msgstr "Oerstjoeren type"
7798
7799 #
7800 msgid "Transponder"
7801 msgstr "Transponder"
7802
7803 #
7804 msgid "Travel & Events"
7805 msgstr ""
7806
7807 #
7808 msgid "Tries left:"
7809 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
7810
7811 #
7812 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7813 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7814
7815 #
7816 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7817 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
7818
7819 #
7820 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7821 msgstr ""
7822
7823 #
7824 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7825 msgstr ""
7826
7827 #
7828 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7829 msgstr ""
7830
7831 #
7832 msgid "Tue"
7833 msgstr "Tiis"
7834
7835 #
7836 msgid "Tuesday"
7837 msgstr "Tiisdei"
7838
7839 #
7840 msgid "Tune"
7841 msgstr "Ofstimme"
7842
7843 #
7844 msgid "Tune failed!"
7845 msgstr "Ofstimme mislearre !"
7846
7847 #
7848 msgid "Tuner"
7849 msgstr "Tuner"
7850
7851 #
7852 msgid "Tuner "
7853 msgstr "Tuner"
7854
7855 #
7856 msgid "Tuner Slot"
7857 msgstr "Tuner Slot"
7858
7859 #
7860 msgid "Tuner configuration"
7861 msgstr "Tuner ynstellingen"
7862
7863 #
7864 msgid "Tuner status"
7865 msgstr "Tuner status"
7866
7867 #
7868 msgid "Tuner type"
7869 msgstr ""
7870
7871 #
7872 msgid "Turkish"
7873 msgstr "Turks"
7874
7875 #
7876 msgid "Two"
7877 msgstr "Twa"
7878
7879 #
7880 msgid "Type"
7881 msgstr ""
7882
7883 #
7884 msgid "Type of scan"
7885 msgstr "Type fan sykjen"
7886
7887 #
7888 msgid "USALS"
7889 msgstr "USALS"
7890
7891 #
7892 msgid "USB Stick"
7893 msgstr "USB Stick"
7894
7895 #
7896 msgid "USB stick wizard"
7897 msgstr "USB stick gûcheler"
7898
7899 #
7900 msgid "Ukrainian"
7901 msgstr "Oekraïne"
7902
7903 #
7904 msgid ""
7905 "Unable to complete filesystem check.\n"
7906 "Error: "
7907 msgstr ""
7908 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7909 "Flater: "
7910
7911 #
7912 msgid ""
7913 "Unable to initialize harddisk.\n"
7914 "Error: "
7915 msgstr ""
7916 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7917 "Flater: "
7918
7919 #
7920 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7921 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7922
7923 #
7924 msgid "Undo install"
7925 msgstr ""
7926
7927 #
7928 msgid "Undo uninstall"
7929 msgstr ""
7930
7931 msgid "Unencrypted"
7932 msgstr ""
7933
7934 #
7935 msgid "UnhandledKey"
7936 msgstr ""
7937
7938 #
7939 msgid "Unicable"
7940 msgstr ""
7941
7942 #
7943 msgid "Unicable LNB"
7944 msgstr ""
7945
7946 #
7947 msgid "Unicable Martix"
7948 msgstr ""
7949
7950 #
7951 msgid "Uninstall"
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid "United States"
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 msgid "Universal LNB"
7960 msgstr "Unifersele LNB"
7961
7962 msgid "Unknown"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "Unknown network adapter."
7966 msgstr ""
7967
7968 #
7969 msgid ""
7970 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7971 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7972 "button."
7973 msgstr ""
7974
7975 #
7976 msgid "Unmount failed"
7977 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7978
7979 #
7980 msgid "Unsupported"
7981 msgstr ""
7982
7983 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid "Update"
7988 msgstr "Bywurkje"
7989
7990 #
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Update done..."
7993 msgstr "Bywurkje"
7994
7995 #
7996 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7997 msgid ""
7998 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7999 "ask you to update again."
8000 msgstr ""
8001
8002 #
8003 msgid "Updatefeed not available."
8004 msgstr ""
8005
8006 #
8007 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
8008 msgid ""
8009 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
8010 msgstr ""
8011
8012 #
8013 msgid "Updating finished. Here is the result:"
8014 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
8015
8016 #
8017 msgid "Updating software catalog"
8018 msgstr ""
8019
8020 #
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Updating, please wait..."
8023 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
8024
8025 #
8026 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
8027 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
8028
8029 #
8030 msgid "Upgrade finished."
8031 msgstr ""
8032
8033 #
8034 msgid "Upgrading"
8035 msgstr "An it bywurkjen"
8036
8037 #
8038 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
8039 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
8040
8041 #
8042 msgid "Upper bound of timespan."
8043 msgstr ""
8044
8045 #
8046 msgid ""
8047 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
8048 "are not taken into account!"
8049 msgstr ""
8050
8051 #
8052 msgid "Use"
8053 msgstr "Brûk"
8054
8055 #
8056 msgid "Use DHCP"
8057 msgstr "DHCP brûke"
8058
8059 #
8060 msgid "Use Interface"
8061 msgstr "Brûk ynterface"
8062
8063 #
8064 msgid "Use Power Measurement"
8065 msgstr "Bruk Enerzy behear"
8066
8067 #
8068 msgid "Use a custom location"
8069 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
8070
8071 #
8072 msgid "Use a gateway"
8073 msgstr "In gateway brûke"
8074
8075 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "Use power measurement"
8080 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
8081
8082 #
8083 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
8084 msgstr ""
8085
8086 #
8087 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
8088 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
8089
8090 #
8091 msgid ""
8092 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
8093 "\n"
8094 "Please set up tuner A"
8095 msgstr ""
8096 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
8097 "\n"
8098 "Stel tuner A yn"
8099
8100 #
8101 msgid ""
8102 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
8103 "press OK."
8104 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
8105
8106 msgid "Use this input device settings?"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "Use this settings?"
8110 msgstr ""
8111
8112 #
8113 msgid "Use this video enhancement settings?"
8114 msgstr ""
8115
8116 #
8117 msgid "Use time of currently running service"
8118 msgstr ""
8119
8120 #
8121 msgid "Use usals for this sat"
8122 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
8123
8124 #
8125 msgid "Use wizard to set up basic features"
8126 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
8127
8128 #
8129 msgid "Used service scan type"
8130 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
8131
8132 #
8133 msgid "User defined"
8134 msgstr "Gebruker ynstelling"
8135
8136 #
8137 msgid "User management"
8138 msgstr ""
8139
8140 #
8141 msgid "Usermanager"
8142 msgstr ""
8143
8144 #
8145 msgid "Username"
8146 msgstr ""
8147
8148 #
8149 msgid "VCR scart"
8150 msgstr "VCR scart"
8151
8152 #
8153 msgid "VMGM (intro trailer)"
8154 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
8155
8156 msgid "Vali-XD skin"
8157 msgstr ""
8158
8159 msgid "Vali.HD.atlantis skin"
8160 msgstr ""
8161
8162 msgid "Vali.HD.nano skin"
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "Vali.HD.warp skin"
8166 msgstr ""
8167
8168 msgid ""
8169 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "Verifying your internet connection..."
8173 msgstr ""
8174
8175 #
8176 msgid "Vertical"
8177 msgstr ""
8178
8179 #
8180 msgid "Video Fine-Tuning"
8181 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
8182
8183 #
8184 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8185 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
8186
8187 #
8188 msgid "Video Output"
8189 msgstr "Fideo útgong"
8190
8191 msgid "Video PID"
8192 msgstr ""
8193
8194 #
8195 msgid "Video Setup"
8196 msgstr "Fideo ynstellingen"
8197
8198 #
8199 msgid "Video Wizard"
8200 msgstr "Fideo gucheler"
8201
8202 #
8203 msgid "Video enhancement preview"
8204 msgstr ""
8205
8206 #
8207 msgid "Video enhancement settings"
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "Video enhancement setup"
8212 msgstr ""
8213
8214 #
8215 msgid ""
8216 "Video input selection\n"
8217 "\n"
8218 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8219 "input port).\n"
8220 "\n"
8221 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8222 msgstr ""
8223 "Fideo yngong seleksje\n"
8224 "\n"
8225 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
8226 "\n"
8227 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
8228
8229 #
8230 msgid "Video mode selection."
8231 msgstr "Fideo moadus seleksje"
8232
8233 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8234 msgstr ""
8235
8236 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8240 msgstr ""
8241
8242 #
8243 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8244 msgstr ""
8245
8246 #
8247 msgid "Videoenhancement Setup"
8248 msgstr ""
8249
8250 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8251 msgstr ""
8252
8253 #
8254 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 msgid "View Count"
8259 msgstr ""
8260
8261 msgid "View Google maps"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8265 msgstr ""
8266
8267 #
8268 msgid "View Movies..."
8269 msgstr ""
8270
8271 #
8272 msgid "View Photos..."
8273 msgstr ""
8274
8275 #
8276 msgid "View Rass interactive..."
8277 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
8278
8279 #
8280 msgid "View Video CD..."
8281 msgstr ""
8282
8283 #
8284 msgid "View active downloads"
8285 msgstr ""
8286
8287 #
8288 msgid "View details"
8289 msgstr ""
8290
8291 #
8292 msgid "View list of available "
8293 msgstr ""
8294
8295 #
8296 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8297 msgstr ""
8298
8299 #
8300 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8301 msgstr ""
8302
8303 #
8304 msgid "View list of available EPG extensions."
8305 msgstr ""
8306
8307 #
8308 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8309 msgstr ""
8310
8311 #
8312 msgid "View list of available communication extensions."
8313 msgstr ""
8314
8315 #
8316 msgid "View list of available default settings"
8317 msgstr ""
8318
8319 #
8320 msgid "View list of available multimedia extensions."
8321 msgstr ""
8322
8323 #
8324 msgid "View list of available networking extensions"
8325 msgstr ""
8326
8327 #
8328 msgid "View list of available recording extensions"
8329 msgstr ""
8330
8331 #
8332 msgid "View list of available skins"
8333 msgstr ""
8334
8335 #
8336 msgid "View list of available software extensions"
8337 msgstr ""
8338
8339 #
8340 msgid "View list of available system extensions"
8341 msgstr ""
8342
8343 #
8344 msgid "View related videos"
8345 msgstr ""
8346
8347 #
8348 msgid "View response videos"
8349 msgstr ""
8350
8351 #
8352 msgid "View teletext..."
8353 msgstr "tiletekst toane..."
8354
8355 #
8356 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8357 msgstr ""
8358
8359 #
8360 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8361 msgstr ""
8362
8363 #
8364 msgid "Views: "
8365 msgstr ""
8366
8367 #
8368 msgid "Virtual KeyBoard"
8369 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
8370
8371 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8372 msgstr ""
8373
8374 msgid ""
8375 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8376 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #
8380 msgid "Voltage mode"
8381 msgstr "Spanning mode"
8382
8383 #
8384 msgid "Volume"
8385 msgstr "Lûdsterkte"
8386
8387 #
8388 msgid "W"
8389 msgstr "W"
8390
8391 #
8392 msgid "WEP"
8393 msgstr "WEP"
8394
8395 msgid "WLAN adapter."
8396 msgstr ""
8397
8398 msgid "WLAN connection"
8399 msgstr ""
8400
8401 #
8402 msgid "WPA"
8403 msgstr "WPA"
8404
8405 #
8406 msgid "WPA or WPA2"
8407 msgstr "WPA of WPA2"
8408
8409 #
8410 msgid "WPA2"
8411 msgstr "WPA2"
8412
8413 #
8414 msgid "WSS on 4:3"
8415 msgstr "WSS by 4:3"
8416
8417 #
8418 msgid "Wait time in ms before activation:"
8419 msgstr ""
8420
8421 #
8422 msgid "Waiting"
8423 msgstr "Oan it wachtsjen"
8424
8425 #
8426 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8427 msgstr ""
8428
8429 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8433 msgstr ""
8434
8435 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8436 msgstr ""
8437
8438 msgid "Web-Bouquet-Editor for PC"
8439 msgstr ""
8440
8441 #
8442 msgid "Webinterface"
8443 msgstr "Webynterface"
8444
8445 #
8446 msgid "Webinterface: Main Setup"
8447 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
8448
8449 #
8450 msgid "Wed"
8451 msgstr "Woa"
8452
8453 #
8454 msgid "Wednesday"
8455 msgstr "Woansdei"
8456
8457 #
8458 msgid "Weekday"
8459 msgstr "Wiekdei"
8460
8461 #
8462 msgid "Weekend"
8463 msgstr "Wykein"
8464
8465 #
8466 msgid "Weekly (Monday)"
8467 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
8468
8469 #
8470 msgid "Weekly (Sunday)"
8471 msgstr "Wykeliks (Snein)"
8472
8473 #
8474 msgid ""
8475 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8476 "\n"
8477 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8478 "cut'.\n"
8479 "\n"
8480 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8481 msgstr ""
8482 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
8483 "\n"
8484 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
8485 "\n"
8486 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
8487
8488 #
8489 msgid ""
8490 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8491 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8492 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8493 msgstr ""
8494 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
8495 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
8496 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
8497
8498 #
8499 msgid ""
8500 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8501 "\n"
8502 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8503 "navigate to the video entries.\n"
8504 "\n"
8505 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8506 "\n"
8507 "Press info to see the movie description.\n"
8508 "\n"
8509 "Press the Menu button for additional options.\n"
8510 "\n"
8511 "The Help button shows this help again."
8512 msgstr ""
8513
8514 #
8515 msgid ""
8516 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8517 "\n"
8518 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8519 "matching your search term.\n"
8520 "\n"
8521 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8522 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8523 "\n"
8524 "Press exit to get back to the input field."
8525 msgstr ""
8526
8527 #
8528 msgid ""
8529 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8530 "\n"
8531 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8532 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8533 "cleaned up.\n"
8534 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8535 msgstr ""
8536
8537 #
8538 msgid ""
8539 "Welcome.\n"
8540 "\n"
8541 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8542 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8543 "\n"
8544 "Press OK to start configuring your network"
8545 msgstr ""
8546
8547 #
8548 msgid ""
8549 "Welcome.\n"
8550 "\n"
8551 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8552 "descriptions for common settings."
8553 msgstr ""
8554 "Wolkom\n"
8555 "\n"
8556 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
8557 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
8558
8559 #
8560 msgid ""
8561 "Welcome.\n"
8562 "\n"
8563 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8564 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8565 msgstr ""
8566 "Wolkom.\n"
8567 "\n"
8568 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
8569 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
8570
8571 #
8572 msgid "Welcome..."
8573 msgstr "Wolkom..."
8574
8575 #
8576 msgid "West"
8577 msgstr "West"
8578
8579 #
8580 msgid "What do you want to scan?"
8581 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
8582
8583 #
8584 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid ""
8588 "When supporting \"Fast Scan\" the service type is ignored. You don't need to "
8589 "enable this unless your Image supports \"Fast Scan\" and you are using it."
8590 msgstr ""
8591
8592 #
8593 msgid ""
8594 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8595 "timer with the same description already exists in the timer list."
8596 msgstr ""
8597
8598 #
8599 msgid ""
8600 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8601 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8602 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8603 "automatically!\n"
8604 "\n"
8605 "Really do a factory reset?"
8606 msgstr ""
8607
8608 #
8609 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8610 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
8611
8612 #
8613 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8614 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
8615
8616 #
8617 msgid "Wireless LAN"
8618 msgstr ""
8619
8620 #
8621 msgid "Wireless Network"
8622 msgstr "Triidloas netwurk"
8623
8624 #
8625 msgid "Wireless Network State"
8626 msgstr ""
8627
8628 msgid "Wireless network connection setup"
8629 msgstr ""
8630
8631 msgid "Wireless network connection setup."
8632 msgstr ""
8633
8634 msgid "Wireless network state"
8635 msgstr ""
8636
8637 msgid ""
8638 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8639 "channels)."
8640 msgstr ""
8641
8642 msgid ""
8643 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8644 "drive.\n"
8645 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8646 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8647 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8648 msgstr ""
8649
8650 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8651 msgstr ""
8652
8653 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid ""
8657 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8658 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid ""
8665 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8666 msgstr ""
8667
8668 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8669 msgstr ""
8670
8671 msgid ""
8672 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8673 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8674 "original channel after execution."
8675 msgstr ""
8676
8677 msgid ""
8678 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8679 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8680 msgstr ""
8681
8682 msgid ""
8683 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8684 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8685 "each of them.\n"
8686 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8687 msgstr ""
8688
8689 msgid ""
8690 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8691 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8692 msgstr ""
8693
8694 msgid ""
8695 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8696 "by satellite with a connected dish positioner."
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid ""
8700 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8701 "DiSEqC compatibility and errors."
8702 msgstr ""
8703
8704 msgid ""
8705 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8706 "Dreambox image.\n"
8707 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8708 msgstr ""
8709
8710 msgid ""
8711 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8712 msgstr ""
8713
8714 msgid ""
8715 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8716 "motorized dish."
8717 msgstr ""
8718
8719 msgid ""
8720 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8721 "settings."
8722 msgstr ""
8723
8724 #
8725 msgid ""
8726 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8727 "alternative service it is restricted to."
8728 msgstr ""
8729
8730 #
8731 msgid ""
8732 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8733 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8734 msgstr ""
8735
8736 #
8737 msgid "Wizard"
8738 msgstr "Gûcheler"
8739
8740 #
8741 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8742 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
8743
8744 #
8745 msgid "Write failed!"
8746 msgstr "Skriuw flater!"
8747
8748 #
8749 msgid "YPbPr"
8750 msgstr "YPbPr"
8751
8752 #
8753 msgid "Year"
8754 msgstr "Jier"
8755
8756 #
8757 msgid "Yes"
8758 msgstr "Ja"
8759
8760 #
8761 msgid "Yes to all"
8762 msgstr ""
8763
8764 msgid "Yes, always"
8765 msgstr ""
8766
8767 #
8768 msgid "Yes, and delete this movie"
8769 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
8770
8771 #
8772 msgid "Yes, and don't ask again"
8773 msgstr ""
8774
8775 #
8776 msgid "Yes, backup my settings!"
8777 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
8778
8779 #
8780 msgid "Yes, but play next video"
8781 msgstr ""
8782
8783 #
8784 msgid "Yes, but play previous video"
8785 msgstr ""
8786
8787 #
8788 msgid "Yes, do a manual scan now"
8789 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
8790
8791 #
8792 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8793 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
8794
8795 #
8796 msgid "Yes, do another manual scan now"
8797 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
8798
8799 #
8800 msgid "Yes, keep them."
8801 msgstr "Ja, anhâlde."
8802
8803 #
8804 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8805 msgstr "Ja, no útskeakelje"
8806
8807 #
8808 msgid "Yes, restore the settings now"
8809 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
8810
8811 #
8812 msgid "Yes, returning to movie list"
8813 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
8814
8815 #
8816 msgid "Yes, view the tutorial"
8817 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
8818
8819 #
8820 msgid "You can cancel the installation."
8821 msgstr ""
8822
8823 #
8824 msgid "You can cancel the removal."
8825 msgstr ""
8826
8827 #
8828 msgid ""
8829 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8830 "want to be installed."
8831 msgstr ""
8832 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
8833 "ynstallearje wolle"
8834
8835 #
8836 msgid "You can choose, what you want to install..."
8837 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
8838
8839 #
8840 msgid "You can install this plugin."
8841 msgstr ""
8842
8843 #
8844 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8845 msgstr ""
8846
8847 #
8848 msgid "You can remove this plugin."
8849 msgstr ""
8850
8851 #
8852 msgid ""
8853 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8854 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8855 "in title' is what is looked for in the EPG."
8856 msgstr ""
8857 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
8858 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
8859 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
8860
8861 msgid ""
8862 "You can use the EasyInfo for manage your EPG plugins from info button. You "
8863 "have also a new now-next event viewer. Easy-PG, the own graphical EPG bowser "
8864 "is also included."
8865 msgstr ""
8866
8867 #
8868 msgid "You cannot delete this!"
8869 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
8870
8871 #
8872 msgid "You chose not to install any default services lists."
8873 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
8874
8875 #
8876 msgid ""
8877 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8878 "default settings later in the settings menu."
8879 msgstr ""
8880 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
8881 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
8882
8883 #
8884 msgid ""
8885 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8886 msgstr ""
8887 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
8888
8889 #
8890 msgid ""
8891 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8892 "AutoTimer.\n"
8893 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8894 msgstr ""
8895 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
8896 "AutoTimer.\n"
8897 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
8898
8899 msgid "You didn't select a channel to record from."
8900 msgstr ""
8901
8902 #
8903 #, python-format
8904 msgid ""
8905 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8906 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8907 msgstr ""
8908 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
8909 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
8910
8911 #
8912 msgid ""
8913 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8914 "now."
8915 msgstr ""
8916
8917 #
8918 msgid ""
8919 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8920 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8921 msgstr ""
8922 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
8923 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
8924
8925 #
8926 msgid ""
8927 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8928 "restore. Please press OK to start the restore now."
8929 msgstr ""
8930
8931 #
8932 #, python-format
8933 msgid "You have to wait %s!"
8934 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
8935
8936 #
8937 msgid ""
8938 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8939 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8940 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8941 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8942 "your settings."
8943 msgstr ""
8944 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
8945 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
8946 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
8947 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
8948
8949 msgid ""
8950 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8951 "\n"
8952 "Do you want to set the pin now?"
8953 msgstr ""
8954
8955 #
8956 msgid ""
8957 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8958 "list?\n"
8959 "\n"
8960 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8961 msgstr ""
8962 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
8963 "lyst ?\n"
8964 "\n"
8965 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
8966
8967 #
8968 msgid ""
8969 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8970 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8971 msgstr ""
8972 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
8973 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
8974
8975 #
8976 msgid ""
8977 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8978 "\n"
8979 "Your internet connection is working now.\n"
8980 "\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #
8984 msgid ""
8985 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8986 "\n"
8987 "Your internet connection is working now.\n"
8988 "\n"
8989 "Please press OK to continue."
8990 msgstr ""
8991
8992 #
8993 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8994 msgstr "Jo D"
8995
8996 #
8997 msgid ""
8998 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8999 "process."
9000 msgstr ""
9001 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
9002 "proces."
9003
9004 #
9005 msgid ""
9006 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
9007 "blank dual layer DVD!"
9008 msgstr ""
9009
9010 #
9011 #, python-format
9012 msgid ""
9013 "Your config file is not well-formed:\n"
9014 "%s"
9015 msgstr ""
9016 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
9017 "%s"
9018
9019 #
9020 msgid "Your current collection will get lost!"
9021 msgstr ""
9022
9023 #
9024 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
9025 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
9026
9027 #
9028 msgid ""
9029 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
9030 "try again."
9031 msgstr ""
9032 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
9033 "opnij."
9034
9035 #
9036 msgid "Your email address:"
9037 msgstr ""
9038
9039 #
9040 msgid ""
9041 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
9042 "Press OK to start upgrade."
9043 msgstr ""
9044 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
9045 "Druk Ok om te begjinnen."
9046
9047 #
9048 msgid ""
9049 "Your internet connection is not working!\n"
9050 "Please choose what you want to do next."
9051 msgstr ""
9052
9053 #
9054 msgid "Your name (optional):"
9055 msgstr ""
9056
9057 #
9058 msgid "Your network configuration has been activated."
9059 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
9060
9061 msgid "Your network is not working. Please try again."
9062 msgstr ""
9063
9064 #
9065 msgid "Your network mount has been activated."
9066 msgstr ""
9067
9068 #
9069 msgid "Your network mount has been removed."
9070 msgstr ""
9071
9072 #
9073 msgid "Your network mount has been updated."
9074 msgstr ""
9075
9076 #
9077 msgid ""
9078 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
9079 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
9080 "\n"
9081 "Please choose what you want to do next."
9082 msgstr ""
9083
9084 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
9085 msgstr ""
9086
9087 #
9088 msgid "Zap back to previously tuned service?"
9089 msgstr ""
9090
9091 #
9092 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
9093 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
9094
9095 #
9096 msgid "Zap back to service before satfinder?"
9097 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
9098
9099 #
9100 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
9101 msgstr ""
9102
9103 msgid "Zap between commercials"
9104 msgstr ""
9105
9106 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
9107 msgstr ""
9108
9109 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
9110 msgstr ""
9111
9112 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
9113 msgstr ""
9114
9115 msgid "Zydas"
9116 msgstr ""
9117
9118 #
9119 msgid "[alternative edit]"
9120 msgstr "[alternatief bewurkje]"
9121
9122 #
9123 msgid "[bouquet edit]"
9124 msgstr "[bouquet bewurkje]"
9125
9126 #
9127 msgid "[favourite edit]"
9128 msgstr "[favorieten bewurkje]"
9129
9130 #
9131 msgid "[move mode]"
9132 msgstr "[Ferpleats moadus]"
9133
9134 msgid "a HD skin from Kerni"
9135 msgstr ""
9136
9137 #
9138 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
9139 msgstr ""
9140
9141 #
9142 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
9143 msgstr ""
9144
9145 #
9146 msgid "abort alternatives edit"
9147 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
9148
9149 #
9150 msgid "abort bouquet edit"
9151 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
9152
9153 #
9154 msgid "abort favourites edit"
9155 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
9156
9157 #
9158 msgid "about to start"
9159 msgstr "op it punt om te starten"
9160
9161 #
9162 msgid "activate current configuration"
9163 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
9164
9165 #
9166 msgid "activate network adapter configuration"
9167 msgstr ""
9168
9169 #
9170 msgid "add AutoTimer..."
9171 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
9172
9173 #
9174 msgid "add Provider"
9175 msgstr ""
9176
9177 #
9178 msgid "add Service"
9179 msgstr ""
9180
9181 #
9182 msgid "add a nameserver entry"
9183 msgstr "In nammeserver tafoegje"
9184
9185 #
9186 msgid "add alternatives"
9187 msgstr "alernatief tafoegje"
9188
9189 #
9190 msgid "add bookmark"
9191 msgstr "boekmerk tafoegje"
9192
9193 #
9194 msgid "add bouquet"
9195 msgstr "boeket tafoegje"
9196
9197 #
9198 msgid "add directory to playlist"
9199 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
9200
9201 #
9202 msgid "add file to playlist"
9203 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
9204
9205 #
9206 msgid "add files to playlist"
9207 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
9208
9209 #
9210 msgid "add filters"
9211 msgstr "Filters Tafoegje"
9212
9213 #
9214 msgid "add marker"
9215 msgstr "marker tafoegje"
9216
9217 #
9218 msgid "add recording (enter recording duration)"
9219 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
9220
9221 #
9222 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9223 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
9224
9225 #
9226 msgid "add recording (indefinitely)"
9227 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
9228
9229 #
9230 msgid "add recording (stop after current event)"
9231 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
9232
9233 #
9234 msgid "add service to bouquet"
9235 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
9236
9237 #
9238 msgid "add service to favourites"
9239 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
9240
9241 #
9242 msgid "add services"
9243 msgstr "Services Tafoegje"
9244
9245 msgid "add tags to recorded movies"
9246 msgstr ""
9247
9248 #
9249 msgid "add to parental protection"
9250 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
9251
9252 #
9253 msgid "advanced"
9254 msgstr "afansjearre"
9255
9256 #
9257 msgid "alphabetic sort"
9258 msgstr "sortearje op alfabet"
9259
9260 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9261 msgstr ""
9262
9263 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9264 msgstr ""
9265
9266 msgid ""
9267 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9268 msgstr ""
9269
9270 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9271 msgstr ""
9272
9273 #
9274 msgid "assigned CAIds:"
9275 msgstr ""
9276
9277 #
9278 msgid "assigned Services/Provider:"
9279 msgstr ""
9280
9281 msgid "at beginning"
9282 msgstr ""
9283
9284 msgid "at end"
9285 msgstr ""
9286
9287 #
9288 #, python-format
9289 msgid "audio track (%s) format"
9290 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
9291
9292 #
9293 #, python-format
9294 msgid "audio track (%s) language"
9295 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
9296
9297 #
9298 msgid "audio tracks"
9299 msgstr "audio spoor"
9300
9301 #
9302 msgid "auto"
9303 msgstr "auto"
9304
9305 msgid "autotimers need a match attribute"
9306 msgstr ""
9307
9308 #
9309 msgid "available"
9310 msgstr ""
9311
9312 #
9313 msgid "back"
9314 msgstr "werom"
9315
9316 #
9317 msgid "background image"
9318 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
9319
9320 #
9321 msgid "backgroundcolor"
9322 msgstr "Eftergrûn kleur"
9323
9324 #
9325 msgid "better"
9326 msgstr "better"
9327
9328 #
9329 msgid "black"
9330 msgstr "swart"
9331
9332 #
9333 msgid "blacklist"
9334 msgstr "swarte lyst"
9335
9336 #
9337 msgid "blue"
9338 msgstr "blauw"
9339
9340 msgid "bob"
9341 msgstr ""
9342
9343 #
9344 #, python-format
9345 msgid "burn audio track (%s)"
9346 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
9347
9348 #
9349 msgid "case-insensitive search"
9350 msgstr ""
9351
9352 #
9353 msgid "case-sensitive search"
9354 msgstr ""
9355
9356 #
9357 msgid "change recording (duration)"
9358 msgstr "feroarje opnim tiiden"
9359
9360 #
9361 msgid "change recording (endtime)"
9362 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
9363
9364 #
9365 msgid "chapters"
9366 msgstr "Haadstikken"
9367
9368 #
9369 msgid "circular left"
9370 msgstr "circular links"
9371
9372 #
9373 msgid "circular right"
9374 msgstr "circular rjochts"
9375
9376 #
9377 msgid "clear playlist"
9378 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
9379
9380 #
9381 msgid "complex"
9382 msgstr "complex"
9383
9384 msgid "config changed."
9385 msgstr ""
9386
9387 #
9388 msgid "config menu"
9389 msgstr "konfiguraasje menu"
9390
9391 #
9392 msgid "confirmed"
9393 msgstr "befestigt"
9394
9395 #
9396 msgid "connected"
9397 msgstr "oanslúten"
9398
9399 #
9400 msgid "continue"
9401 msgstr "gjea fierder"
9402
9403 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9404 msgstr ""
9405
9406 #
9407 msgid "copy to bouquets"
9408 msgstr "kopieer nei boeketten"
9409
9410 #
9411 msgid "could not be removed"
9412 msgstr ""
9413
9414 #
9415 msgid "create directory"
9416 msgstr "map meitsje"
9417
9418 msgid "creates virtual series folders from episodes"
9419 msgstr ""
9420
9421 msgid "creates virtual series folders from sets of recorded episodes"
9422 msgstr ""
9423
9424 #, python-format
9425 msgid "currently installed image: %s"
9426 msgstr ""
9427
9428 #
9429 msgid "daily"
9430 msgstr "eltse dei"
9431
9432 #
9433 msgid "day"
9434 msgstr "dei"
9435
9436 msgid "default"
9437 msgstr ""
9438
9439 #
9440 msgid "delete"
9441 msgstr "ferwiderje"
9442
9443 #
9444 msgid "delete cut"
9445 msgstr "ferwiderje stik"
9446
9447 #
9448 msgid "delete file"
9449 msgstr "triem ferwiderje"
9450
9451 #
9452 msgid "delete playlist entry"
9453 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
9454
9455 #
9456 msgid "delete saved playlist"
9457 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
9458
9459 #
9460 msgid "delete..."
9461 msgstr "ferwiderje..."
9462
9463 msgid "description"
9464 msgstr ""
9465
9466 #
9467 msgid "disable"
9468 msgstr "utskeakelje"
9469
9470 #
9471 msgid "disable move mode"
9472 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
9473
9474 #
9475 msgid "disabled"
9476 msgstr "útskeakele"
9477
9478 #
9479 msgid "disconnected"
9480 msgstr "net oanslúten"
9481
9482 #
9483 msgid "do not change"
9484 msgstr "net feroarje"
9485
9486 #
9487 msgid "do nothing"
9488 msgstr "doch neat"
9489
9490 #
9491 msgid "don't record"
9492 msgstr "net opnimme"
9493
9494 #
9495 msgid "done!"
9496 msgstr "Klear!"
9497
9498 msgid "driver for Realtek USB wireless devices"
9499 msgstr ""
9500
9501 #
9502 msgid "edit alternatives"
9503 msgstr "bewurkje alternatief"
9504
9505 #
9506 msgid "edit filters"
9507 msgstr "Bewurkje Filters"
9508
9509 #
9510 msgid "edit services"
9511 msgstr "Bewurkje Services"
9512
9513 #
9514 msgid "empty"
9515 msgstr "leeg"
9516
9517 #
9518 msgid "enable"
9519 msgstr "ynskeakelje"
9520
9521 #
9522 msgid "enable bouquet edit"
9523 msgstr "bewurkjen boeket oan"
9524
9525 #
9526 msgid "enable favourite edit"
9527 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
9528
9529 #
9530 msgid "enable move mode"
9531 msgstr "ferpleatsen mode oan"
9532
9533 #
9534 msgid "enabled"
9535 msgstr "ynskeakele"
9536
9537 #
9538 msgid "end alternatives edit"
9539 msgstr "bewurkjen alternatief út"
9540
9541 #
9542 msgid "end bouquet edit"
9543 msgstr "bewurkjen boeket út"
9544
9545 #
9546 msgid "end cut here"
9547 msgstr "stop stik hjirre"
9548
9549 #
9550 msgid "end favourites edit"
9551 msgstr "bewurkjen favoriet út"
9552
9553 #
9554 msgid "enter hidden network SSID"
9555 msgstr ""
9556
9557 #
9558 msgid "equal to"
9559 msgstr "gelyk oan"
9560
9561 #
9562 msgid "exact match"
9563 msgstr ""
9564
9565 #
9566 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9567 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
9568
9569 #
9570 msgid "exit mediaplayer"
9571 msgstr "mediaspieler ferlitte"
9572
9573 #
9574 msgid "exit movielist"
9575 msgstr "filmlyst ferlitte"
9576
9577 #
9578 msgid "exit nameserver configuration"
9579 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
9580
9581 #
9582 msgid "exit network adapter configuration"
9583 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
9584
9585 #
9586 msgid "exit network interface list"
9587 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
9588
9589 #
9590 msgid "exit networkadapter setup menu"
9591 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
9592
9593 #
9594 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9595 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9596
9597 #
9598 msgid "filename"
9599 msgstr "triemnamme"
9600
9601 #
9602 msgid "fine-tune your display"
9603 msgstr "it skerm fyn tune"
9604
9605 #
9606 msgid "forward to the next chapter"
9607 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
9608
9609 #
9610 msgid "free"
9611 msgstr "frij"
9612
9613 #
9614 msgid "free diskspace"
9615 msgstr "freie skiif rûmte"
9616
9617 #
9618 msgid "go to deep standby"
9619 msgstr "gean nei djip paraatstand"
9620
9621 #
9622 msgid "go to standby"
9623 msgstr "gean nei paraatstand"
9624
9625 #
9626 msgid "grab this frame as bitmap"
9627 msgstr ""
9628
9629 #
9630 msgid "green"
9631 msgstr "grien"
9632
9633 #
9634 msgid "hear radio..."
9635 msgstr "nei radio harkje..."
9636
9637 #
9638 msgid "help..."
9639 msgstr "help..."
9640
9641 #
9642 msgid "hide extended description"
9643 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
9644
9645 #
9646 msgid "hide player"
9647 msgstr "spieler ferbergje"
9648
9649 #
9650 msgid "horizontal"
9651 msgstr "horizontal"
9652
9653 #
9654 msgid "hour"
9655 msgstr "oere"
9656
9657 #
9658 msgid "hours"
9659 msgstr "oeren"
9660
9661 #
9662 msgid "immediate shutdown"
9663 msgstr "direkt útskeakelje"
9664
9665 #
9666 msgid "in Description"
9667 msgstr "in beskriuwing"
9668
9669 #
9670 msgid "in Shortdescription"
9671 msgstr "in koarte beskriuwing"
9672
9673 #
9674 msgid "in Title"
9675 msgstr "in titel"
9676
9677 #
9678 msgid "init module"
9679 msgstr "CI-Module initialisearje"
9680
9681 #
9682 msgid "init modules"
9683 msgstr ""
9684
9685 #
9686 msgid "insert mark here"
9687 msgstr "tuskenfoegje marker"
9688
9689 #
9690 msgid "jump back to the previous title"
9691 msgstr "werom nei de foarige titel"
9692
9693 #
9694 msgid "jump forward to the next title"
9695 msgstr "foarút nei de folgende titel"
9696
9697 #
9698 msgid "jump to listbegin"
9699 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
9700
9701 #
9702 msgid "jump to listend"
9703 msgstr "spring nei ein fan lyst"
9704
9705 #
9706 msgid "jump to next marked position"
9707 msgstr "spring nei folgende index punt"
9708
9709 #
9710 msgid "jump to previous marked position"
9711 msgstr "spring nei foarige index punt"
9712
9713 #
9714 msgid "leave movie player..."
9715 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
9716
9717 #
9718 msgid "left"
9719 msgstr "links"
9720
9721 #
9722 msgid "length"
9723 msgstr "lengte"
9724
9725 #
9726 msgid "list of EPG views..."
9727 msgstr ""
9728
9729 #
9730 msgid "list style compact"
9731 msgstr "lyst styl kompakt"
9732
9733 #
9734 msgid "list style compact with description"
9735 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
9736
9737 #
9738 msgid "list style default"
9739 msgstr "lyst styl standert"
9740
9741 #
9742 msgid "list style single line"
9743 msgstr "lyst styl ien rigele"
9744
9745 #
9746 msgid "load playlist"
9747 msgstr "ofspiellyst lade"
9748
9749 #
9750 msgid "locked"
9751 msgstr "op slot"
9752
9753 #
9754 msgid "loopthrough to"
9755 msgstr "trochskeakele nei"
9756
9757 #
9758 msgid "manual"
9759 msgstr "hânmatig"
9760
9761 #
9762 msgid "menu"
9763 msgstr "menu"
9764
9765 #
9766 msgid "menulist"
9767 msgstr "menulyst"
9768
9769 #
9770 msgid "mins"
9771 msgstr "min"
9772
9773 #
9774 msgid "minute"
9775 msgstr "minuut"
9776
9777 #
9778 msgid "minutes"
9779 msgstr "minuten"
9780
9781 msgid "missing parameter \"id\""
9782 msgstr ""
9783
9784 #
9785 msgid "month"
9786 msgstr "maand"
9787
9788 #
9789 msgid "move PiP to main picture"
9790 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
9791
9792 #
9793 msgid "move down to last entry"
9794 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
9795
9796 #
9797 msgid "move down to next entry"
9798 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
9799
9800 #
9801 msgid "move up to first entry"
9802 msgstr "Neit it earste menu item gean"
9803
9804 #
9805 msgid "move up to previous entry"
9806 msgstr "Nei it foarige menu item "
9807
9808 #
9809 msgid "movie list"
9810 msgstr "film lyst"
9811
9812 #
9813 msgid "multinorm"
9814 msgstr "multinorm"
9815
9816 #
9817 msgid "never"
9818 msgstr "nea"
9819
9820 #
9821 msgid "next channel"
9822 msgstr "folgend kanaal"
9823
9824 #
9825 msgid "next channel in history"
9826 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
9827
9828 #
9829 msgid "no"
9830 msgstr "nee"
9831
9832 #
9833 msgid "no CAId selected"
9834 msgstr ""
9835
9836 #
9837 msgid "no CI slots found"
9838 msgstr ""
9839
9840 #
9841 msgid "no HDD found"
9842 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
9843
9844 #
9845 msgid "no Services/Providers selected"
9846 msgstr ""
9847
9848 #
9849 msgid "no module found"
9850 msgstr "gjin CI-Module fûn"
9851
9852 #
9853 msgid "no standby"
9854 msgstr "gjin paraatstand"
9855
9856 #
9857 msgid "no timeout"
9858 msgstr "gjin tiidslimyt"
9859
9860 #
9861 msgid "none"
9862 msgstr "gjin"
9863
9864 #
9865 msgid "not configured"
9866 msgstr ""
9867
9868 #
9869 msgid "not locked"
9870 msgstr "net op slot"
9871
9872 msgid "not supported"
9873 msgstr ""
9874
9875 #
9876 msgid "not used"
9877 msgstr ""
9878
9879 #
9880 msgid "nothing connected"
9881 msgstr "neat anslúten"
9882
9883 #
9884 msgid "of a DUAL layer medium used."
9885 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
9886
9887 #
9888 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9889 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
9890
9891 #
9892 msgid "off"
9893 msgstr "uit"
9894
9895 #
9896 msgid "on"
9897 msgstr "oan"
9898
9899 #
9900 msgid "on READ ONLY medium."
9901 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
9902
9903 #
9904 msgid "on Weekday"
9905 msgstr "op wykdei"
9906
9907 #
9908 msgid "once"
9909 msgstr "ienmalig"
9910
9911 #
9912 msgid "open nameserver configuration"
9913 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
9914
9915 #
9916 msgid "open servicelist"
9917 msgstr "iepenje kanaallyst"
9918
9919 #
9920 msgid "open servicelist(down)"
9921 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
9922
9923 #
9924 msgid "open servicelist(up)"
9925 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
9926
9927 #
9928 msgid "partial match"
9929 msgstr ""
9930
9931 #
9932 msgid "pass"
9933 msgstr "trochgean"
9934
9935 #
9936 msgid "pause"
9937 msgstr "pause"
9938
9939 #
9940 msgid "play entry"
9941 msgstr "rigele ofspielje"
9942
9943 #
9944 msgid "play from next mark or playlist entry"
9945 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
9946
9947 #
9948 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9949 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
9950
9951 #
9952 msgid "please press OK when ready"
9953 msgstr "druk Ok wanneer klear"
9954
9955 #
9956 msgid "please wait, loading picture..."
9957 msgstr "plaatsje wurd laden..."
9958
9959 #
9960 msgid "previous channel"
9961 msgstr "foariche kanaal"
9962
9963 #
9964 msgid "previous channel in history"
9965 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
9966
9967 #
9968 msgid "record"
9969 msgstr "opnimme"
9970
9971 #
9972 msgid "recording..."
9973 msgstr "an it opnimmen..."
9974
9975 #
9976 msgid "red"
9977 msgstr "read"
9978
9979 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9980 msgstr ""
9981
9982 #
9983 msgid "remove a nameserver entry"
9984 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
9985
9986 #
9987 msgid "remove after this position"
9988 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
9989
9990 #
9991 msgid "remove all alternatives"
9992 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
9993
9994 #
9995 msgid "remove all new found flags"
9996 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
9997
9998 #
9999 msgid "remove before this position"
10000 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
10001
10002 #
10003 msgid "remove bookmark"
10004 msgstr "boekmerk ferwiderje"
10005
10006 #
10007 msgid "remove directory"
10008 msgstr "map ferwiderje"
10009
10010 #
10011 msgid "remove entry"
10012 msgstr "ferwiderje yngong"
10013
10014 #
10015 msgid "remove from parental protection"
10016 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
10017
10018 #
10019 msgid "remove new found flag"
10020 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
10021
10022 #
10023 msgid "remove selected satellite"
10024 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
10025
10026 #
10027 msgid "remove this mark"
10028 msgstr "ferwiderje punt"
10029
10030 #
10031 msgid "repeat playlist"
10032 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
10033
10034 #
10035 msgid "repeated"
10036 msgstr "herhelle"
10037
10038 #
10039 msgid "rewind to the previous chapter"
10040 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
10041
10042 #
10043 msgid "right"
10044 msgstr "rjochts"
10045
10046 #
10047 msgid "save last directory on exit"
10048 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
10049
10050 #
10051 msgid "save playlist"
10052 msgstr "ofspiellyst opslaan"
10053
10054 #
10055 msgid "save playlist on exit"
10056 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
10057
10058 #
10059 msgid "scan done!"
10060 msgstr "sykjen klear !"
10061
10062 #
10063 #, python-format
10064 msgid "scan in progress - %d%% done!"
10065 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
10066
10067 #
10068 msgid "scan state"
10069 msgstr "sykjen status"
10070
10071 #
10072 msgid "second"
10073 msgstr "seconde"
10074
10075 #
10076 msgid "second cable of motorized LNB"
10077 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
10078
10079 #
10080 msgid "seconds"
10081 msgstr "seconden"
10082
10083 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
10084 msgstr ""
10085
10086 #
10087 msgid "select"
10088 msgstr "kies"
10089
10090 #
10091 msgid "select CAId"
10092 msgstr ""
10093
10094 #
10095 msgid "select CAId's"
10096 msgstr ""
10097
10098 #
10099 msgid "select interface"
10100 msgstr "Kies ynterface"
10101
10102 #
10103 msgid "select menu entry"
10104 msgstr "Kies menu item"
10105
10106 #
10107 msgid "select movie"
10108 msgstr "kies film"
10109
10110 #
10111 msgid "select the movie path"
10112 msgstr "kies it film paad"
10113
10114 msgid "service PIN"
10115 msgstr ""
10116
10117 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
10118 msgstr ""
10119
10120 #
10121 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
10122 msgstr ""
10123
10124 msgid "setup PIN"
10125 msgstr ""
10126
10127 #
10128 msgid "show DVD main menu"
10129 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
10130
10131 #
10132 msgid "show EPG..."
10133 msgstr "EPG sjen litte..."
10134
10135 #
10136 msgid "show Infoline"
10137 msgstr "Infolyne sjen litte"
10138
10139 #
10140 msgid "show all"
10141 msgstr "alles sjen litte"
10142
10143 #
10144 msgid "show alternatives"
10145 msgstr "alternatieven sjen litte"
10146
10147 #
10148 msgid "show event details"
10149 msgstr "EPG details sjen litte"
10150
10151 #
10152 msgid "show extended description"
10153 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
10154
10155 #
10156 msgid "show first selected tag"
10157 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
10158
10159 #
10160 msgid "show second selected tag"
10161 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
10162
10163 #
10164 msgid "show shutdown menu"
10165 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
10166
10167 #
10168 msgid "show single service EPG..."
10169 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
10170
10171 #
10172 msgid "show tag menu"
10173 msgstr "label menu sjen litte"
10174
10175 #
10176 msgid "show transponder info"
10177 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
10178
10179 #
10180 msgid "shuffle playlist"
10181 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
10182
10183 #
10184 msgid "shut down"
10185 msgstr ""
10186
10187 #
10188 msgid "shutdown"
10189 msgstr "útskeakelje"
10190
10191 #
10192 msgid "simple"
10193 msgstr "simpel"
10194
10195 #
10196 msgid "skip backward"
10197 msgstr "efterút oerslaan"
10198
10199 #
10200 msgid "skip backward (enter time)"
10201 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
10202
10203 #
10204 msgid "skip forward"
10205 msgstr "foarút oerslaan"
10206
10207 #
10208 msgid "skip forward (enter time)"
10209 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
10210
10211 #
10212 msgid "slide picture in loop"
10213 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
10214
10215 #
10216 msgid "sort by date"
10217 msgstr "sortearje op datum"
10218
10219 #
10220 msgid "special characters"
10221 msgstr ""
10222
10223 #
10224 msgid "standard"
10225 msgstr "standert"
10226
10227 #
10228 msgid "standby"
10229 msgstr "paraatstand"
10230
10231 #
10232 msgid "start cut here"
10233 msgstr "start stik hjirre"
10234
10235 #
10236 msgid "start directory"
10237 msgstr "start map"
10238
10239 #
10240 msgid "start timeshift"
10241 msgstr "tiidskowen starte"
10242
10243 #
10244 msgid "stereo"
10245 msgstr "stereo"
10246
10247 #
10248 msgid "stop PiP"
10249 msgstr "stopje PiP"
10250
10251 #
10252 msgid "stop entry"
10253 msgstr "stopje rigele"
10254
10255 #
10256 msgid "stop recording"
10257 msgstr "stopje opnimmen"
10258
10259 #
10260 msgid "stop timeshift"
10261 msgstr "tiidskowen stopje"
10262
10263 #
10264 msgid "swap PiP and main picture"
10265 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
10266
10267 #
10268 msgid "switch to bookmarks"
10269 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
10270
10271 #
10272 msgid "switch to filelist"
10273 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
10274
10275 #
10276 msgid "switch to playlist"
10277 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
10278
10279 #
10280 msgid "switch to the next angle"
10281 msgstr ""
10282
10283 #
10284 msgid "switch to the next audio track"
10285 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
10286
10287 #
10288 msgid "switch to the next subtitle language"
10289 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
10290
10291 #
10292 msgid "template file"
10293 msgstr "sjabloon triem"
10294
10295 #
10296 msgid "textcolor"
10297 msgstr "tekst kleur"
10298
10299 #
10300 msgid "this recording"
10301 msgstr "dit opnimmen"
10302
10303 #
10304 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10305 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
10306
10307 #
10308 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10309 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
10310
10311 #
10312 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10313 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
10314
10315 msgid "tuner is not supported"
10316 msgstr ""
10317
10318 #, python-format
10319 msgid "unable to find timer with id %i"
10320 msgstr ""
10321
10322 #
10323 msgid "unavailable"
10324 msgstr ""
10325
10326 #
10327 msgid "unconfirmed"
10328 msgstr "net befestigt"
10329
10330 #
10331 msgid "unknown"
10332 msgstr ""
10333
10334 #
10335 msgid "unknown service"
10336 msgstr "unbeneame kanaal"
10337
10338 #
10339 msgid "until standby/restart"
10340 msgstr ""
10341
10342 #
10343 msgid "use as HDD replacement"
10344 msgstr ""
10345
10346 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10347 msgstr ""
10348
10349 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10350 msgstr ""
10351
10352 #
10353 msgid "user defined"
10354 msgstr "brûkers ynstelling"
10355
10356 #
10357 msgid "vertical"
10358 msgstr "ferticaal"
10359
10360 #
10361 msgid "view extensions..."
10362 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
10363
10364 #
10365 msgid "view recordings..."
10366 msgstr "lit opname triemen sjen..."
10367
10368 #
10369 msgid "wait for ci..."
10370 msgstr "wachtsje op ci..."
10371
10372 #
10373 msgid "wait for mmi..."
10374 msgstr "wachtsje op mmi"
10375
10376 #
10377 msgid "waiting"
10378 msgstr "oan it wachtsjen"
10379
10380 #
10381 msgid "was removed successfully"
10382 msgstr ""
10383
10384 #
10385 msgid "weekly"
10386 msgstr "wikeliks"
10387
10388 #
10389 msgid "whitelist"
10390 msgstr "wyte lyst"
10391
10392 msgid "wireless network interface"
10393 msgstr ""
10394
10395 #
10396 msgid "working"
10397 msgstr ""
10398
10399 #
10400 msgid "yellow"
10401 msgstr "giel"
10402
10403 #
10404 msgid "yes"
10405 msgstr "ja"
10406
10407 #
10408 msgid "yes (keep feeds)"
10409 msgstr "ja (feeds hâlde)"
10410
10411 #
10412 msgid ""
10413 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10414 "assistance before rebooting your dreambox."
10415 msgstr ""
10416 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
10417 "Dreambox opnij starte."
10418
10419 #
10420 msgid "zap"
10421 msgstr "knip"
10422
10423 #
10424 msgid "zapped"
10425 msgstr "knipt"
10426
10427 #
10428 #~ msgid ""
10429 #~ "\n"
10430 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
10431 #~ msgstr ""
10432 #~ "\n"
10433 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
10434
10435 #
10436 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10437 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
10438
10439 #
10440 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10441 #~ msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
10442
10443 #
10444 #~ msgid ""
10445 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10446 #~ msgstr ""
10447 #~ ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei "
10448 #~ "flash skreawn wurde."
10449
10450 #
10451 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10452 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
10453
10454 #
10455 #~ msgid "/var directory"
10456 #~ msgstr "/var map"
10457
10458 #
10459 #~ msgid "50 Hz"
10460 #~ msgstr "50 Hz"
10461
10462 #
10463 #~ msgid "Address"
10464 #~ msgstr "Adres"
10465
10466 #
10467 #~ msgid "Advanced"
10468 #~ msgstr "Afansjearre"
10469
10470 #
10471 #~ msgid "Authorization"
10472 #~ msgstr "Autorisaasje"
10473
10474 #
10475 #~ msgid "Backup"
10476 #~ msgstr "Backup"
10477
10478 #
10479 #~ msgid "Backup Location"
10480 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
10481
10482 #
10483 #~ msgid "Backup Mode"
10484 #~ msgstr "Backup Mode"
10485
10486 #
10487 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10488 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
10489
10490 #
10491 #~ msgid "CF Drive"
10492 #~ msgstr "CF Drive"
10493
10494 #
10495 #~ msgid "Call monitoring"
10496 #~ msgstr "Skille monitor"
10497
10498 #
10499 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10500 #~ msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
10501
10502 #
10503 #~ msgid "Change"
10504 #~ msgstr "Feroarje"
10505
10506 #
10507 #~ msgid "Change dir."
10508 #~ msgstr "Feroarje dir."
10509
10510 #
10511 #~ msgid "Change service pin"
10512 #~ msgstr "Feroarje service pin"
10513
10514 #
10515 #~ msgid "Change service pins"
10516 #~ msgstr "Feroarje service pins"
10517
10518 #
10519 #~ msgid "Change setup pin"
10520 #~ msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
10521
10522 #
10523 #~ msgid "Choose source"
10524 #~ msgstr "Kies bron"
10525
10526 #
10527 #~ msgid "Code rate high"
10528 #~ msgstr "Kode faasje heech"
10529
10530 #
10531 #~ msgid "Code rate low"
10532 #~ msgstr "Kode faasje leech"
10533
10534 #
10535 #~ msgid "Coderate HP"
10536 #~ msgstr "Kode faasje HP"
10537
10538 #
10539 #~ msgid "Coderate LP"
10540 #~ msgstr "Kode faasje LP"
10541
10542 #
10543 #~ msgid "Compact flash card"
10544 #~ msgstr "Compact flash kaart"
10545
10546 #
10547 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10548 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
10549
10550 #
10551 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10552 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
10553
10554 #
10555 #~ msgid ""
10556 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10557 #~ "failed! (%s)\n"
10558 #~ "retrying..."
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
10561 #~ "mislearre ! (%s)\n"
10562 #~ "Besykje opnei ..."
10563
10564 #
10565 #~ msgid "Default settings"
10566 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
10567
10568 #
10569 #~ msgid "Destination directory"
10570 #~ msgstr "Doel Directory"
10571
10572 #
10573 #~ msgid "Disable Subtitles"
10574 #~ msgstr "Undertitels út"
10575
10576 #
10577 #~ msgid ""
10578 #~ "Disconnected from\n"
10579 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10580 #~ "retrying..."
10581 #~ msgstr ""
10582 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
10583 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10584 #~ "besyket nochris..."
10585
10586 #
10587 #~ msgid ""
10588 #~ "Do you want to backup now?\n"
10589 #~ "After pressing OK, please wait!"
10590 #~ msgstr ""
10591 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
10592 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
10593
10594 #
10595 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10596 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
10597
10598 #
10599 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10600 #~ msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
10601
10602 #
10603 #~ msgid "Enable /hdd"
10604 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
10605
10606 #
10607 #~ msgid ""
10608 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10609 #~ "\n"
10610 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10611 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10612 #~ "\n"
10613 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10614 #~ msgstr ""
10615 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10616 #~ "\n"
10617 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
10618 #~ "probearje te beriken\n"
10619 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10620
10621 #
10622 #~ msgid "Enter Fast Forward at speed"
10623 #~ msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
10624
10625 #
10626 #~ msgid "Enter Rewind at speed"
10627 #~ msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
10628
10629 #
10630 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10631 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
10632
10633 #
10634 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10635 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
10636
10637 #
10638 #~ msgid "Filesystem Check..."
10639 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
10640
10641 #
10642 #~ msgid ""
10643 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10644 #~ msgstr ""
10645 #~ "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
10646
10647 #
10648 #~ msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
10649 #~ msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
10650
10651 #
10652 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10653 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
10654
10655 #
10656 #~ msgid "Function not yet implemented"
10657 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
10658
10659 #
10660 #~ msgid "Guard Interval"
10661 #~ msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
10662
10663 #
10664 #~ msgid "Guard interval mode"
10665 #~ msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
10666
10667 #
10668 #~ msgid "Hierarchy Information"
10669 #~ msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
10670
10671 #
10672 #~ msgid "Hierarchy mode"
10673 #~ msgstr "Hiërarchie mode"
10674
10675 #
10676 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10677 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
10678
10679 #
10680 #~ msgid "Image flash utility"
10681 #~ msgstr "Image flash ark"
10682
10683 #
10684 #~ msgid "Image-Upgrade"
10685 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
10686
10687 #
10688 #~ msgid "Initialization..."
10689 #~ msgstr "Formattearje..."
10690
10691 #
10692 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10693 #~ msgstr "Integreerd Ethernet"
10694
10695 #
10696 #~ msgid "Integrated Wireless"
10697 #~ msgstr "Integreerd Triidloas"
10698
10699 #
10700 #~ msgid "Interfaces"
10701 #~ msgstr "Ynterfaces"
10702
10703 #
10704 #~ msgid "Invert display"
10705 #~ msgstr "Infertearje LCD"
10706
10707 #
10708 #~ msgid "Language..."
10709 #~ msgstr "Taal..."
10710
10711 #
10712 #~ msgid "Network..."
10713 #~ msgstr "Netwurk..."
10714
10715 #
10716 #~ msgid "New pin"
10717 #~ msgstr "Nije pin"
10718
10719 #
10720 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10721 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
10722
10723 #
10724 #~ msgid "No useable USB stick found"
10725 #~ msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
10726
10727 #
10728 #~ msgid "Online-Upgrade"
10729 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
10730
10731 #
10732 #~ msgid "Orbital Position"
10733 #~ msgstr "Rumtelyke posisje"
10734
10735 #
10736 #~ msgid "Page"
10737 #~ msgstr "Side"
10738
10739 #
10740 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10741 #~ msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
10742
10743 #
10744 #~ msgid ""
10745 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10746 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10747 #~ msgstr ""
10748 #~ "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
10749 #~ "deryn. minimum grutte is 64 MB."
10750
10751 #
10752 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10753 #~ msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
10754
10755 #
10756 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10757 #~ msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
10758
10759 #
10760 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10761 #~ msgstr "Selektearje doel map of medium"
10762
10763 #
10764 #~ msgid "Polarity"
10765 #~ msgstr "Polariteit"
10766
10767 #
10768 #~ msgid "Port"
10769 #~ msgstr "Poort"
10770
10771 #
10772 #~ msgid "RSS Feed URI"
10773 #~ msgstr "RSS Feed URI"
10774
10775 #
10776 #~ msgid "Really delete this Interface?"
10777 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
10778
10779 #
10780 #~ msgid "Reenter new pin"
10781 #~ msgstr "pin opnei ynjaan"
10782
10783 #
10784 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10785 #~ msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
10786
10787 #
10788 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10789 #~ msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
10790
10791 #
10792 #~ msgid "Require Authorization"
10793 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
10794
10795 #
10796 #~ msgid ""
10797 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10798 #~ "settings now."
10799 #~ msgstr ""
10800 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
10801 #~ "meitsjen"
10802
10803 #
10804 #~ msgid "Rolloff"
10805 #~ msgstr "Utrolje"
10806
10807 #
10808 #~ msgid "SSL"
10809 #~ msgstr "SSL"
10810
10811 #
10812 #~ msgid "SSL Encryption"
10813 #~ msgstr "SSL enkripsje"
10814
10815 #
10816 #~ msgid ""
10817 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10818 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10819 #~ msgstr ""
10820 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
10821 #~ "stick\n"
10822
10823 #
10824 #~ msgid "Select audio mode"
10825 #~ msgstr "Kies lûd mode"
10826
10827 #
10828 #~ msgid "Select image"
10829 #~ msgstr "Kies image"
10830
10831 #
10832 #~ msgid "Select video input"
10833 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
10834
10835 #
10836 #~ msgid "Selected source image"
10837 #~ msgstr "Koazen bron image"
10838
10839 #
10840 #~ msgid "Set as default Interface"
10841 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
10842
10843 #
10844 #~ msgid "Skin..."
10845 #~ msgstr "Oanklaaiing"
10846
10847 #
10848 #~ msgid "Somewhere else"
10849 #~ msgstr "Ergens oars"
10850
10851 #
10852 #~ msgid ""
10853 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10854 #~ "\n"
10855 #~ "Please choose an other one."
10856 #~ msgstr ""
10857 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
10858 #~ "\n"
10859 #~ "Kies in oar plak aub..."
10860
10861 #
10862 #~ msgid "Stereo"
10863 #~ msgstr "Stereo"
10864
10865 #
10866 #~ msgid "Symbol Rate"
10867 #~ msgstr "Symbool faasje"
10868
10869 #
10870 #~ msgid "Symbolrate"
10871 #~ msgstr "Symboolfaasje"
10872
10873 #
10874 #~ msgid ""
10875 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10876 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10877 #~ msgstr ""
10878 #~ "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
10879 #~ "binnenhelje en op stick sette ?"
10880
10881 #
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10884 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10885 #~ "your own risk!"
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld "
10888 #~ "yn it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
10889
10890 #
10891 #~ msgid ""
10892 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10893 #~ "be corrupted!"
10894 #~ msgstr ""
10895 #~ "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of "
10896 #~ "gewoan korrupt weze !"
10897
10898 #
10899 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10900 #~ msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
10901
10902 #
10903 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10904 #~ msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
10905
10906 #
10907 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10908 #~ msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
10909
10910 #
10911 #~ msgid ""
10912 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10913 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10914 #~ msgstr ""
10915 #~ "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
10916 #~ "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
10917
10918 #
10919 #~ msgid ""
10920 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10921 #~ "to flash memory?"
10922 #~ msgstr ""
10923 #~ "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
10924 #~ "flash skriuwen fan dit byld ?"
10925
10926 #
10927 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10928 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
10929
10930 #
10931 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10932 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
10933
10934 #
10935 #~ msgid "Timeshift path..."
10936 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
10937
10938 #
10939 #~ msgid ""
10940 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10941 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10942 #~ "USB stick.\n"
10943 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10944 #~ "for 10 seconds.\n"
10945 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10946 #~ msgstr ""
10947 #~ "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende "
10948 #~ "stappen :\n"
10949 #~ "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
10950 #~ "stick der yn.\n"
10951 #~ "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
10952 #~ "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
10953 #~ "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
10954
10955 #
10956 #~ msgid "Transmission Mode"
10957 #~ msgstr "Oerstjoeren moadus"
10958
10959 #
10960 #~ msgid "Transponder Type"
10961 #~ msgstr "Transponder type"
10962
10963 #
10964 #~ msgid "USB"
10965 #~ msgstr "USB"
10966
10967 #
10968 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10969 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
10970
10971 #
10972 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10973 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
10974
10975 #
10976 #~ msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
10977 #~ msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
10978
10979 #
10980 #~ msgid ""
10981 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10982 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10983 #~ "Please press OK to begin."
10984 #~ msgstr ""
10985 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
10986 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
10987 #~ "Druk OK om te begjinnen."
10988
10989 #
10990 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
10991 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
10992
10993 #
10994 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
10995 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
10996
10997 #
10998 #~ msgid "Wireless"
10999 #~ msgstr "Triitloas"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
11003 #~ msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
11004
11005 #
11006 #~ msgid ""
11007 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
11008 #~ "harddisk is not an option for you."
11009 #~ msgstr ""
11010 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
11011 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
11012
11013 #
11014 #~ msgid ""
11015 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
11016 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
11017 #~ "backup to the harddisk!\n"
11018 #~ "Please press OK to start the backup now."
11019 #~ msgstr ""
11020 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
11021 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
11022 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
11023 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
11024
11025 #
11026 #~ msgid ""
11027 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
11028 #~ "harddisk!\n"
11029 #~ "Please press OK to start the backup now."
11030 #~ msgstr ""
11031 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
11032 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
11033 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
11034
11035 #
11036 #~ msgid ""
11037 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
11038 #~ "backup now."
11039 #~ msgstr ""
11040 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
11041 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
11042
11043 #
11044 #~ msgid ""
11045 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
11046 #~ "\n"
11047 #~ "Do you want to set the pin now?"
11048 #~ msgstr ""
11049 #~ "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
11050 #~ "\n"
11051 #~ "No in pinkode ynstelle ?"
11052
11053 #
11054 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
11055 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
11056
11057 #
11058 #~ msgid ""
11059 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
11060 #~ "A second configured interface has been found.\n"
11061 #~ "\n"
11062 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
11063 #~ msgstr ""
11064 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
11065 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
11066 #~ "\n"
11067 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
11068
11069 #
11070 #~ msgid ""
11071 #~ "are you sure you want to restore\n"
11072 #~ "following backup:\n"
11073 #~ msgstr ""
11074 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
11075 #~ "de extra kopie:\n"
11076
11077 #
11078 #~ msgid "choose destination directory"
11079 #~ msgstr "kies doel map"
11080
11081 #
11082 #~ msgid "enigma2 and network"
11083 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
11084
11085 #
11086 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11087 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
11088
11089 #
11090 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11091 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "failed"
11095 #~ msgstr "mislearre"
11096
11097 #
11098 #~ msgid "hidden network"
11099 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
11100
11101 #
11102 #~ msgid ""
11103 #~ "incoming call!\n"
11104 #~ "%s calls on %s!"
11105 #~ msgstr ""
11106 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
11107 #~ "%s skillet nei %s!"
11108
11109 #
11110 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11111 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
11112
11113 #
11114 #~ msgid "select .NFI flash file"
11115 #~ msgstr "kies .NFI flash triem"
11116
11117 #
11118 #~ msgid "select image from server"
11119 #~ msgstr "kies byld fan server"
11120
11121 #
11122 #~ msgid "service pin"
11123 #~ msgstr "service pin"
11124
11125 #
11126 #~ msgid "setup pin"
11127 #~ msgstr "pin ynstellingen"
11128
11129 #
11130 #~ msgid "until restart"
11131 #~ msgstr "oant nijstart ta"