add template handling to pixmap progress listboxmulticontent
[vuplus_dvbapp] / po / fy.po
1 # translation of fy.po to gerrit
2 # Copyright (C) 2005 THE tuxbox-enigma'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the tuxbox-enigma package.
4 #
5 # Automatically generated, 2005.
6 # Gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2007, 2008.
7 # gerrit <gerrit@nedlinux.nl>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fy\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 10:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 16:22+0100\n"
14 "Last-Translator: gerrit <gerrit@nedlinux.nl>\n"
15 "Language-Team: gerrit <fy@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Nederlands\n"
21 "X-Poedit-Country: NEDERLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Advanced options and settings."
29 msgstr ""
30
31 #
32 msgid ""
33 "\n"
34 "After pressing OK, please wait!"
35 msgstr ""
36
37 #
38 msgid ""
39 "\n"
40 "Backup your Dreambox settings."
41 msgstr ""
42
43 #
44 msgid ""
45 "\n"
46 "Edit the upgrade source address."
47 msgstr ""
48
49 #
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
53 msgstr ""
54
55 #
56 msgid ""
57 "\n"
58 "Online update of your Dreambox software."
59 msgstr ""
60
61 #
62 msgid ""
63 "\n"
64 "Press OK on your remote control to continue."
65 msgstr ""
66
67 #
68 msgid ""
69 "\n"
70 "Restore your Dreambox settings."
71 msgstr ""
72
73 #
74 msgid ""
75 "\n"
76 "Restore your Dreambox with a new firmware."
77 msgstr ""
78
79 #
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Restore your backups by date."
83 msgstr ""
84
85 #
86 msgid ""
87 "\n"
88 "Scan for local extensions and install them."
89 msgstr ""
90
91 #
92 msgid ""
93 "\n"
94 "Select your backup device.\n"
95 "Current device: "
96 msgstr ""
97
98 #
99 msgid ""
100 "\n"
101 "System will restart after the restore!"
102 msgstr ""
103
104 #
105 msgid ""
106 "\n"
107 "View, install and remove available or installed packages."
108 msgstr ""
109
110 #
111 msgid " "
112 msgstr " "
113
114 #
115 msgid " Results"
116 msgstr ""
117
118 #
119 msgid " extensions."
120 msgstr ""
121
122 #
123 msgid " packages selected."
124 msgstr ""
125
126 #
127 msgid " updates available."
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " wireless networks found!"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid "#000000"
136 msgstr "#000000"
137
138 #
139 msgid "#0064c7"
140 msgstr "#0064c7"
141
142 #
143 msgid "#25062748"
144 msgstr "#25062748"
145
146 #
147 msgid "#389416"
148 msgstr "#389416"
149
150 #
151 msgid "#80000000"
152 msgstr "#80000000"
153
154 #
155 msgid "#80ffffff"
156 msgstr "#80ffffff"
157
158 #
159 msgid "#bab329"
160 msgstr "#bab329"
161
162 #
163 msgid "#f23d21"
164 msgstr "#f23d21"
165
166 #
167 msgid "#ffffff"
168 msgstr "#ffffff"
169
170 #
171 msgid "#ffffffff"
172 msgstr "#ffffffff"
173
174 #
175 msgid "%H:%M"
176 msgstr "%H:%M"
177
178 #
179 #, python-format
180 msgid "%d jobs are running in the background!"
181 msgstr "%d processen rinne op 'e eftergrûn"
182
183 #
184 #, python-format
185 msgid "%d min"
186 msgstr "%d min"
187
188 #
189 #, python-format
190 msgid "%d services found!"
191 msgstr "%d services fûn"
192
193 #
194 msgid "%d.%B %Y"
195 msgstr "%d.%B %Y"
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%i ms"
200 msgstr ""
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid ""
205 "%s\n"
206 "(%s, %d MB free)"
207 msgstr ""
208 "%s\n"
209 "(%s, %d MB frij)"
210
211 #
212 #, python-format
213 msgid "%s (%s)\n"
214 msgstr "%s (%s)\n"
215
216 #
217 msgid "(ZAP)"
218 msgstr "(ZAP)"
219
220 #
221 msgid "(empty)"
222 msgstr "(leech)"
223
224 #
225 msgid "(show optional DVD audio menu)"
226 msgstr "(opsje DVD lûd menu sjen litte)"
227
228 #
229 msgid "* Only available if more than one interface is active."
230 msgstr "* Allinne beskikber by meer dan ien aktieve ynterfaces"
231
232 #
233 msgid ".NFI Download failed:"
234 msgstr "flater by it binnenhelje fan .NFI triem."
235
236 #
237 msgid ""
238 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
239 msgstr ""
240 ".NFI triem goedkarre by de md5sum kontrole. Dit image kin feilich nei flash "
241 "skreawn wurde."
242
243 #
244 msgid "0"
245 msgstr "0"
246
247 #
248 msgid "1"
249 msgstr "1"
250
251 #
252 msgid "1 wireless network found!"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "1.0"
257 msgstr "1.0"
258
259 #
260 msgid "1.1"
261 msgstr "1.1"
262
263 #
264 msgid "1.2"
265 msgstr "1.2"
266
267 #
268 msgid "12V output"
269 msgstr "12V útgong"
270
271 #
272 msgid "13 V"
273 msgstr "13 V"
274
275 #
276 msgid "16:10"
277 msgstr "16:10"
278
279 #
280 msgid "16:10 Letterbox"
281 msgstr "16:10 Letterbox"
282
283 #
284 msgid "16:10 PanScan"
285 msgstr "16:10 PanScan"
286
287 #
288 msgid "16:9"
289 msgstr "16:9"
290
291 #
292 msgid "16:9 Letterbox"
293 msgstr "16:9 Letterbox"
294
295 #
296 msgid "16:9 always"
297 msgstr "altiid 16:9"
298
299 #
300 msgid "18 V"
301 msgstr "18 V"
302
303 #
304 msgid "2"
305 msgstr "2"
306
307 #
308 msgid "3"
309 msgstr "3"
310
311 #
312 msgid "30 minutes"
313 msgstr "30 minuten"
314
315 #
316 msgid "4"
317 msgstr "4"
318
319 #
320 msgid "4:3"
321 msgstr "4:3"
322
323 #
324 msgid "4:3 Letterbox"
325 msgstr "4:3 Letterbox"
326
327 #
328 msgid "4:3 PanScan"
329 msgstr "4:3 PanScan"
330
331 #
332 msgid "5"
333 msgstr "5"
334
335 #
336 msgid "5 minutes"
337 msgstr "5 minuten"
338
339 #
340 msgid "6"
341 msgstr "6"
342
343 #
344 msgid "60 minutes"
345 msgstr "60 minuten"
346
347 #
348 msgid "7"
349 msgstr "7"
350
351 #
352 msgid "8"
353 msgstr "8"
354
355 #
356 msgid "9"
357 msgstr "9"
358
359 #
360 msgid "<Current movielist location>"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "<Default movie location>"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "<Last timer location>"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "<unknown>"
373 msgstr "<net bekend>"
374
375 #
376 msgid "??"
377 msgstr "??"
378
379 #
380 msgid "A"
381 msgstr "A"
382
383 #
384 #, python-format
385 msgid ""
386 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
387 "Do you want to keep your version?"
388 msgstr ""
389 "In konfiguraasje triem (%s) wie feroare nei ynstalaasje.\n"
390 "Wolle jo jo ferzje hâlde ?"
391
392 msgid "A demo plugin for TPM usage."
393 msgstr ""
394
395 #
396 msgid ""
397 "A finished record timer wants to set your\n"
398 "Dreambox to standby. Do that now?"
399 msgstr ""
400 "In tiidsbarren wol de Dreambox yn sliipstand\n"
401 "skeakelje... No nei de sliipstand ?"
402
403 #
404 msgid ""
405 "A finished record timer wants to shut down\n"
406 "your Dreambox. Shutdown now?"
407 msgstr ""
408 "In tiidsbarren wol de Dreambox\n"
409 "útskeakelje... No útskeakelje ?"
410
411 #
412 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
413 msgstr "In grafyske EPG foar alle kanalen fan in spesifyk bouquet"
414
415 #
416 msgid ""
417 "A mount entry with this name already exists!\n"
418 "Update existing entry and continue?\n"
419 msgstr ""
420
421 #
422 #, python-format
423 msgid ""
424 "A record has been started:\n"
425 "%s"
426 msgstr ""
427 "In opnimmen is start:\n"
428 "%s"
429
430 #
431 msgid ""
432 "A recording is currently running.\n"
433 "What do you want to do?"
434 msgstr ""
435 "In opnimmen is dwaande.\n"
436 "Wat wolle jo dwaan ?"
437
438 #
439 msgid ""
440 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
441 "configure the positioner."
442 msgstr ""
443 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst foar jo de rotor-ynstellingen "
444 "wizigje."
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
449 "start the satfinder."
450 msgstr ""
451 "Opnimmen is dwaande. Stopje it opnimmen earst, foar jo de satfyner brûke."
452
453 #
454 #, python-format
455 msgid "A required tool (%s) was not found."
456 msgstr "In benedicht programma (%s) wie net fûn"
457
458 #
459 msgid "A search for available updates is currently in progress."
460 msgstr ""
461
462 #
463 msgid ""
464 "A second configured interface has been found.\n"
465 "\n"
466 "Do you want to disable the second network interface?"
467 msgstr ""
468
469 #
470 msgid ""
471 "A sleep timer wants to set your\n"
472 "Dreambox to standby. Do that now?"
473 msgstr ""
474 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox yn paraatstand sette\n"
475 "Dit no dwaan ?"
476
477 #
478 msgid ""
479 "A sleep timer wants to shut down\n"
480 "your Dreambox. Shutdown now?"
481 msgstr ""
482 "In sliiptiidsbarren wol de Dreambox útskeakelje\n"
483 "No útskeakelje ?"
484
485 #
486 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
487 msgstr ""
488
489 #
490 msgid ""
491 "A timer failed to record!\n"
492 "Disable TV and try again?\n"
493 msgstr ""
494 "In tiidsbarren koe net opnimme!\n"
495 "TV utskeakelje en opnei besykje ?\n"
496
497 #
498 msgid "A/V Settings"
499 msgstr "A/F ynstellingen"
500
501 #
502 msgid "AA"
503 msgstr "AA"
504
505 #
506 msgid "AB"
507 msgstr "AB"
508
509 #
510 msgid "AC3 default"
511 msgstr "AC3 standert"
512
513 #
514 msgid "AC3 downmix"
515 msgstr "AC3 downmix"
516
517 #
518 msgid "Abort"
519 msgstr ""
520
521 #
522 msgid "Abort this Wizard."
523 msgstr "Dizze gûcheler ôfbrekke"
524
525 #
526 msgid "About"
527 msgstr "Oer"
528
529 #
530 msgid "About..."
531 msgstr "Oer...."
532
533 #
534 msgid "Accesspoint:"
535 msgstr ""
536
537 #
538 msgid "Action on long powerbutton press"
539 msgstr "Aksje by lang yndrukken oanknop"
540
541 #
542 msgid "Action on short powerbutton press"
543 msgstr ""
544
545 #
546 msgid "Action:"
547 msgstr "Aksje:"
548
549 #
550 msgid "Activate Picture in Picture"
551 msgstr "PIP ynskeakelje"
552
553 #
554 msgid "Activate network settings"
555 msgstr "Netwurk ynstellingen aktief meitsje"
556
557 #
558 msgid "Active"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid ""
563 "Active/\n"
564 "Inactive"
565 msgstr ""
566
567 #
568 msgid "Adapter settings"
569 msgstr "Adapter ynstellingen"
570
571 #
572 msgid "Add"
573 msgstr "Tafoegje"
574
575 #
576 msgid "Add Bookmark"
577 msgstr "In blêdwizer tafoegje"
578
579 #
580 msgid "Add WLAN configuration?"
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Add a mark"
585 msgstr "In merker tafoegje"
586
587 #
588 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
589 msgstr ""
590
591 #
592 msgid "Add a new title"
593 msgstr "In nije titel tafoegje"
594
595 #
596 msgid "Add network configuration?"
597 msgstr ""
598
599 #
600 msgid "Add new AutoTimer"
601 msgstr "Nije AutoTimer tafoegje"
602
603 #
604 msgid "Add new network mount point"
605 msgstr ""
606
607 #
608 msgid "Add timer"
609 msgstr "In tiidsbarren tafoegje"
610
611 #
612 msgid "Add timer as disabled on conflict"
613 msgstr "Tiidsbarren tafoegje as 'útskeakele by conflict'"
614
615 #
616 msgid "Add title"
617 msgstr "In titel tafoegje"
618
619 #
620 msgid "Add to bouquet"
621 msgstr "Oan in boeket tafoegje"
622
623 #
624 msgid "Add to favourites"
625 msgstr "Oan favorieten tafoegje"
626
627 #
628 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
629 msgstr ""
630
631 #
632 msgid "Added: "
633 msgstr ""
634
635 #
636 msgid ""
637 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
638 "enabled."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Adds network configuration if enabled."
643 msgstr ""
644
645 #
646 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid ""
651 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
652 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
653 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
654 "test screens."
655 msgstr ""
656 "Feroarje de ynstellingen sa, da't alle skaad fan 'e kleur fuort is, mar wol "
657 "fol fan kleur binne. Ot jo lokkig binne mei it einresultaat, druk OK om "
658 "fideo ôfstellen ôf te slúten, of brûk de nûmmer toetsen foar in oar test "
659 "skerm."
660
661 #
662 msgid "Advanced Options"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Advanced Software"
667 msgstr ""
668
669 #
670 msgid "Advanced Software Plugin"
671 msgstr ""
672
673 #
674 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
675 msgstr ""
676
677 #
678 msgid "Advanced Video Setup"
679 msgstr "Afansjearre Fideo Ynstellingen"
680
681 #
682 msgid "Advanced restore"
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid "After event"
687 msgstr "Nei it barren"
688
689 #
690 msgid ""
691 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
692 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
693 msgstr ""
694 "Ot de startgucheler klear is, kinne jo in service befeilichje. Sjoch yn 'e "
695 "hânlieding foar ynformaasje."
696
697 #
698 msgid "Album"
699 msgstr "Album"
700
701 #
702 msgid "All"
703 msgstr "Alles"
704
705 #
706 msgid "All Satellites"
707 msgstr "Alle Satellyten"
708
709 #
710 msgid "All Time"
711 msgstr ""
712
713 #
714 msgid "All non-repeating timers"
715 msgstr "Alle net-herhelle Tiidstjoeringen"
716
717 #
718 msgid "Allow zapping via Webinterface"
719 msgstr "Zappe via Webynterface tastean"
720
721 #
722 msgid "Alpha"
723 msgstr "Alpha"
724
725 #
726 msgid "Alternative radio mode"
727 msgstr "Oare Radio mode"
728
729 #
730 msgid "Alternative services tuner priority"
731 msgstr "Alternatief kanaal tuner prioriteit"
732
733 #
734 msgid "Always ask before sending"
735 msgstr ""
736
737 #
738 msgid "Ammount of recordings left"
739 msgstr "Oantal nog te gean oan opnimmens "
740
741 #
742 msgid "An empty filename is illegal."
743 msgstr "Gjin triemnamme is net tastien"
744
745 #
746 msgid "An error occured."
747 msgstr ""
748
749 #
750 msgid "An unknown error occured!"
751 msgstr "In unbekende flater !"
752
753 #
754 msgid "Anonymize crashlog?"
755 msgstr ""
756
757 #
758 msgid "Arabic"
759 msgstr "Arabysk"
760
761 #
762 msgid ""
763 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "Wolle jo wier dizze netwurk konfiguraasje aktief meitsje ?\n"
767 "\n"
768
769 #
770 msgid ""
771 "Are you sure you want to delete\n"
772 "following backup:\n"
773 msgstr ""
774
775 #
776 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid ""
781 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
782 "\n"
783 msgstr ""
784 "Wolle jo de netwurk interfaces nij starte?\n"
785 "\n"
786
787 #
788 msgid ""
789 "Are you sure you want to restore\n"
790 "following backup:\n"
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
796 "Enigma2 will restart after the restore"
797 msgstr ""
798
799 #
800 msgid ""
801 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804
805 #
806 msgid "Artist"
807 msgstr "Artyst"
808
809 #
810 msgid "Ascending"
811 msgstr ""
812
813 #
814 msgid "Ask before shutdown:"
815 msgstr "Freechje foar it útskeakeljen:"
816
817 #
818 msgid "Ask user"
819 msgstr "freechje gebrûker"
820
821 #
822 msgid "Aspect Ratio"
823 msgstr "Aspect ratio"
824
825 msgid "Atheros"
826 msgstr ""
827
828 #
829 msgid "Audio"
830 msgstr "Lûd"
831
832 #
833 msgid "Audio Options..."
834 msgstr "Lûd opsjes..."
835
836 #
837 msgid "Audio Sync"
838 msgstr ""
839
840 #
841 msgid "Audio Sync Setup"
842 msgstr ""
843
844 #
845 msgid "Australia"
846 msgstr ""
847
848 #
849 msgid "Author: "
850 msgstr ""
851
852 #
853 msgid "Authoring mode"
854 msgstr "Authentikaasje troch"
855
856 #
857 msgid "Auto"
858 msgstr "Auto"
859
860 #
861 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
862 msgstr "Haadstik automatysk eltse ? minuten splitse (0=nea)"
863
864 #
865 msgid "Auto flesh"
866 msgstr ""
867
868 #
869 msgid "Auto scart switching"
870 msgstr "Auto scart skeakelje"
871
872 #
873 msgid "AutoTimer Editor"
874 msgstr "AutoTimer bewurker"
875
876 #
877 msgid "AutoTimer Filters"
878 msgstr "AutoTimer Filters"
879
880 #
881 msgid "AutoTimer Services"
882 msgstr "AutoTimer Services"
883
884 #
885 msgid "AutoTimer Settings"
886 msgstr "AutoTimer ynstellingen"
887
888 #
889 msgid "AutoTimer overview"
890 msgstr "AutoTimer Oersjoch"
891
892 #
893 msgid "Automatic"
894 msgstr "Automatysk"
895
896 #
897 msgid "Automatic Scan"
898 msgstr "Automatysk sykjen"
899
900 #
901 msgid "Autos & Vehicles"
902 msgstr ""
903
904 #
905 msgid "Autowrite timer"
906 msgstr "Automatysk skriuwen Tiidsbarren"
907
908 #
909 msgid "Available format variables"
910 msgstr "Beskikbere variabele formaten"
911
912 #
913 msgid "B"
914 msgstr "B"
915
916 #
917 msgid "BA"
918 msgstr "BA"
919
920 #
921 msgid "BB"
922 msgstr "BB"
923
924 #
925 msgid "BER"
926 msgstr "BER"
927
928 #
929 msgid "BER:"
930 msgstr "BER:"
931
932 #
933 msgid "Back"
934 msgstr "Werom"
935
936 #
937 msgid "Background"
938 msgstr "Eftergrûn"
939
940 #
941 msgid "Backup done."
942 msgstr ""
943
944 #
945 msgid "Backup failed."
946 msgstr ""
947
948 #
949 msgid "Backup is running..."
950 msgstr ""
951
952 #
953 msgid "Backup system settings"
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "Band"
958 msgstr "Bân"
959
960 #
961 msgid "Bandwidth"
962 msgstr "Bânbridte"
963
964 #
965 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
966 msgstr "Begjin fan Tiidspan nei in barren"
967
968 #
969 msgid "Begin of timespan"
970 msgstr "Begjin fan Tiidsspan"
971
972 #
973 msgid "Begin time"
974 msgstr "Begjin tiid"
975
976 #
977 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
978 msgstr "Gedrach fan 'pause' yn pause mode"
979
980 #
981 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
982 msgstr "Gedrach fan 0 toets yn PiP mode"
983
984 #
985 msgid "Behavior when a movie is started"
986 msgstr "Gedrach wannear in film start is"
987
988 #
989 msgid "Behavior when a movie is stopped"
990 msgstr "Gedrach wannear in film stoppe is"
991
992 #
993 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
994 msgstr "Gedrach wannear in film bijna op syn ein is."
995
996 #
997 msgid "Bitrate:"
998 msgstr ""
999
1000 #
1001 msgid "Block noise reduction"
1002 msgstr ""
1003
1004 #
1005 msgid "Blue boost"
1006 msgstr ""
1007
1008 #
1009 msgid "Bookmarks"
1010 msgstr "Boekmerkers"
1011
1012 #
1013 msgid "Bouquets"
1014 msgstr "Boeketten"
1015
1016 #
1017 msgid "Brazil"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Brightness"
1022 msgstr "Helderens"
1023
1024 #
1025 msgid "Browse network neighbourhood"
1026 msgstr ""
1027
1028 #
1029 msgid "Burn DVD"
1030 msgstr "In DVD brâne"
1031
1032 #
1033 msgid "Burn existing image to DVD"
1034 msgstr "Besteand Image op DVD skiif brâne"
1035
1036 #
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Burn to DVD"
1039 msgstr "Nei DVD brâne"
1040
1041 #
1042 msgid "Bus: "
1043 msgstr "Bus: "
1044
1045 #
1046 msgid ""
1047 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1048 "displayed."
1049 msgstr "By de Ok toets op jo ôfstansbetsjinning, wurd de ynfo balke toant"
1050
1051 #
1052 msgid "C"
1053 msgstr "C"
1054
1055 #
1056 msgid "C-Band"
1057 msgstr "C-Bân"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "CDInfo"
1061 msgstr "Ynfobalke"
1062
1063 #
1064 msgid "CI assignment"
1065 msgstr ""
1066
1067 #
1068 msgid "CIFS share"
1069 msgstr ""
1070
1071 #
1072 msgid "CVBS"
1073 msgstr "CVBS"
1074
1075 #
1076 msgid "Cable"
1077 msgstr "Kabel"
1078
1079 #
1080 msgid "Cache Thumbnails"
1081 msgstr "Cache Plaatsjes"
1082
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1085 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
1086
1087 #
1088 msgid "Canada"
1089 msgstr ""
1090
1091 #
1092 msgid "Cancel"
1093 msgstr "Ôfbrekke"
1094
1095 #
1096 msgid "Cannot parse feed directory"
1097 msgstr "Kin feed map net ferwurkje"
1098
1099 #
1100 msgid "Capacity: "
1101 msgstr "Skiif-grutte:"
1102
1103 #
1104 msgid "Card"
1105 msgstr "Kaart"
1106
1107 #
1108 msgid "Catalan"
1109 msgstr "Catalânsk"
1110
1111 #
1112 msgid "Center screen at the lower border"
1113 msgstr ""
1114
1115 #
1116 msgid "Center screen at the upper border"
1117 msgstr ""
1118
1119 #
1120 msgid "Change active delay"
1121 msgstr ""
1122
1123 #
1124 msgid "Change bouquets in quickzap"
1125 msgstr "Feroarje fan boeket yn quickzap"
1126
1127 #
1128 msgid "Change default recording offset?"
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Change dir."
1133 msgstr "Feroarje dir."
1134
1135 #
1136 msgid "Change hostname"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Change pin code"
1141 msgstr "Feroarje pinkode"
1142
1143 #
1144 msgid "Change service pin"
1145 msgstr "Feroarje service pin"
1146
1147 #
1148 msgid "Change service pins"
1149 msgstr "Feroarje service pins"
1150
1151 #
1152 msgid "Change setup pin"
1153 msgstr "Feroarje ynstellingen pin"
1154
1155 #
1156 msgid "Change step size"
1157 msgstr ""
1158
1159 #
1160 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1161 msgstr ""
1162
1163 #
1164 msgid "Channel"
1165 msgstr "Kanaal"
1166
1167 #
1168 msgid "Channel Selection"
1169 msgstr "Kanaal seleksje"
1170
1171 #
1172 msgid "Channel audio:"
1173 msgstr ""
1174
1175 #
1176 msgid "Channel not in services list"
1177 msgstr ""
1178
1179 #
1180 msgid "Channel:"
1181 msgstr "Kanaal:"
1182
1183 #
1184 msgid "Channellist menu"
1185 msgstr "Kanaal-lyst menu"
1186
1187 #
1188 msgid "Channels"
1189 msgstr "Kanalen"
1190
1191 #
1192 msgid "Chap."
1193 msgstr "Haads."
1194
1195 #
1196 msgid "Chapter"
1197 msgstr "Haadstik"
1198
1199 #
1200 msgid "Chapter:"
1201 msgstr "Haadstik:"
1202
1203 #
1204 msgid "Check"
1205 msgstr "Neisjen"
1206
1207 #
1208 msgid "Checking Filesystem..."
1209 msgstr "Bestânsysteem neisjen"
1210
1211 #
1212 msgid "Choose Tuner"
1213 msgstr "Kies Tuner"
1214
1215 #
1216 msgid "Choose a wireless network"
1217 msgstr ""
1218
1219 #
1220 msgid "Choose backup files"
1221 msgstr ""
1222
1223 #
1224 msgid "Choose backup location"
1225 msgstr ""
1226
1227 #
1228 msgid "Choose bouquet"
1229 msgstr "Kies bouquet"
1230
1231 #
1232 msgid "Choose target folder"
1233 msgstr "Kies doel map"
1234
1235 #
1236 msgid "Choose upgrade source"
1237 msgstr ""
1238
1239 #
1240 msgid "Choose your Skin"
1241 msgstr "Kies Oanklaaiing"
1242
1243 #
1244 msgid "Circular left"
1245 msgstr ""
1246
1247 #
1248 msgid "Circular right"
1249 msgstr ""
1250
1251 #
1252 msgid "Classic"
1253 msgstr "Klassyk"
1254
1255 #
1256 msgid "Cleanup"
1257 msgstr "Opskjinje"
1258
1259 #
1260 msgid "Cleanup Wizard"
1261 msgstr ""
1262
1263 #
1264 msgid "Cleanup Wizard settings"
1265 msgstr ""
1266
1267 #
1268 msgid "CleanupWizard"
1269 msgstr ""
1270
1271 #
1272 msgid "Clear before scan"
1273 msgstr "Wiskje foar sykjen ?"
1274
1275 #
1276 msgid "Clear history on Exit:"
1277 msgstr ""
1278
1279 #
1280 msgid "Clear log"
1281 msgstr "Log wiskje"
1282
1283 #
1284 msgid "Close"
1285 msgstr "Slúte"
1286
1287 #
1288 msgid "Close and forget changes"
1289 msgstr "Feroaringen fuortsmitte en ôfslúte"
1290
1291 #
1292 msgid "Close and save changes"
1293 msgstr "Feroaringen opslaan en ôfslúte"
1294
1295 #
1296 msgid "Close title selection"
1297 msgstr ""
1298
1299 #
1300 msgid "Code rate high"
1301 msgstr "Kode faasje heech"
1302
1303 #
1304 msgid "Code rate low"
1305 msgstr "Kode faasje leech"
1306
1307 #
1308 msgid "Coderate HP"
1309 msgstr "Kode faasje HP"
1310
1311 #
1312 msgid "Coderate LP"
1313 msgstr "Kode faasje LP"
1314
1315 #
1316 msgid "Collection name"
1317 msgstr "Kolleksje namme"
1318
1319 #
1320 msgid "Collection settings"
1321 msgstr "Kolleksje ynstellingen"
1322
1323 #
1324 msgid "Color Format"
1325 msgstr "Kleur formaat"
1326
1327 #
1328 msgid "Comedy"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 msgid "Command execution..."
1333 msgstr "Kommando útfiere"
1334
1335 #
1336 msgid "Command order"
1337 msgstr "Kommando folgoarde"
1338
1339 #
1340 msgid "Committed DiSEqC command"
1341 msgstr "Oanwizen DiSEqC kommando"
1342
1343 #
1344 msgid "Common Interface"
1345 msgstr "Common Interface"
1346
1347 #
1348 msgid "Common Interface Assignment"
1349 msgstr ""
1350
1351 #
1352 msgid "CommonInterface"
1353 msgstr ""
1354
1355 #
1356 msgid "Communication"
1357 msgstr ""
1358
1359 #
1360 msgid "Compact Flash"
1361 msgstr "Compact flash"
1362
1363 #
1364 msgid "Complete"
1365 msgstr "Kompleet"
1366
1367 #
1368 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1369 msgstr "Komplex(lud spoor & aspekt mixen tastien)"
1370
1371 #
1372 msgid "Configuration Mode"
1373 msgstr "Ynstellingen modus"
1374
1375 #
1376 msgid "Configuration for the Webinterface"
1377 msgstr "Ynstellingen foar de Webynterface"
1378
1379 #
1380 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1381 msgstr "AutoTimer gedrach ynstelle"
1382
1383 #
1384 msgid "Configure interface"
1385 msgstr ""
1386
1387 #
1388 msgid "Configure nameservers"
1389 msgstr ""
1390
1391 #
1392 msgid "Configure your internal LAN"
1393 msgstr ""
1394
1395 #
1396 msgid "Configure your network again"
1397 msgstr ""
1398
1399 #
1400 msgid "Configure your wireless LAN again"
1401 msgstr ""
1402
1403 #
1404 msgid "Configuring"
1405 msgstr "Oan it ynstellen"
1406
1407 #
1408 msgid "Conflicting timer"
1409 msgstr "Tiidsbarren konflikt"
1410
1411 #
1412 msgid "Connect"
1413 msgstr ""
1414
1415 #
1416 msgid "Connect to a Wireless Network"
1417 msgstr ""
1418
1419 #
1420 msgid "Connected to"
1421 msgstr "Ferbûn mei"
1422
1423 #
1424 msgid "Connected!"
1425 msgstr ""
1426
1427 #
1428 msgid "Constellation"
1429 msgstr "Himmel"
1430
1431 #
1432 msgid "Content does not fit on DVD!"
1433 msgstr "Ynhald past net op in DVD !"
1434
1435 #
1436 msgid "Continue in background"
1437 msgstr "Fjierder gean yn 'e eftergrûn"
1438
1439 #
1440 msgid "Continue playing"
1441 msgstr "Kontinu spielje"
1442
1443 #
1444 msgid "Contrast"
1445 msgstr "Kontrast"
1446
1447 #
1448 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1449 msgstr "Kin net ferbine mei Dreambox .NFI Image feed server:"
1450
1451 #
1452 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1453 msgstr "Koe medium net lade ! Is der wol in disc oanwezig ?"
1454
1455 #
1456 msgid "Could not open Picture in Picture"
1457 msgstr ""
1458
1459 #
1460 #, python-format
1461 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #
1465 msgid "Crashlog settings"
1466 msgstr ""
1467
1468 #
1469 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1470 msgstr ""
1471
1472 #
1473 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1474 msgstr ""
1475
1476 #
1477 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1478 msgstr ""
1479
1480 #
1481 msgid ""
1482 "Crashlogs found!\n"
1483 "Send them to Dream Multimedia?"
1484 msgstr ""
1485
1486 #
1487 msgid "Create DVD-ISO"
1488 msgstr "Meitsje DVD-ISO"
1489
1490 #
1491 msgid "Create a new AutoTimer."
1492 msgstr "Nije AutoTimer oanmeitsje"
1493
1494 #
1495 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1496 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de klassyke bewurker"
1497
1498 #
1499 msgid "Create a new timer using the wizard"
1500 msgstr "Nei Tiidsbarren ynstelle mei de gûcheler"
1501
1502 #
1503 msgid "Create movie folder failed"
1504 msgstr "Meitjse fan film map mislearre"
1505
1506 #
1507 #, python-format
1508 msgid "Creating directory %s failed."
1509 msgstr "Meitjse fan map %s is mislearre"
1510
1511 #
1512 msgid "Creating partition failed"
1513 msgstr "Meitsjen fan partisje is mislearre"
1514
1515 #
1516 msgid "Croatian"
1517 msgstr "Kroatysk"
1518
1519 #
1520 msgid "Current Transponder"
1521 msgstr "Hjoeddeiske Transponder"
1522
1523 #
1524 msgid "Current settings:"
1525 msgstr "Hjoeddeiske ynstellingen:"
1526
1527 #
1528 msgid "Current value: "
1529 msgstr ""
1530
1531 #
1532 msgid "Current version:"
1533 msgstr "Hjoeddeiske ferzje :"
1534
1535 #
1536 #, python-format
1537 msgid "Custom (%s)"
1538 msgstr "Eigen (%s)"
1539
1540 #
1541 msgid "Custom location"
1542 msgstr "Eigen lokaasje"
1543
1544 #
1545 msgid "Custom offset"
1546 msgstr "Eigen bewurking"
1547
1548 #
1549 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1550 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 1-3"
1551
1552 #
1553 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1554 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 4-6"
1555
1556 #
1557 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1558 msgstr "Brûker spring tiid foar knoppen 7-9"
1559
1560 #
1561 msgid "Customize"
1562 msgstr "Oanpasse"
1563
1564 #
1565 msgid "Cut"
1566 msgstr "Knip"
1567
1568 #
1569 msgid "Cutlist editor..."
1570 msgstr "Kniplyst bewurker..."
1571
1572 #
1573 msgid "Czech"
1574 msgstr "Tsjechysk"
1575
1576 #
1577 msgid "Czech Republic"
1578 msgstr ""
1579
1580 #
1581 msgid "D"
1582 msgstr "D"
1583
1584 #
1585 msgid "DHCP"
1586 msgstr "DHCP"
1587
1588 #
1589 msgid "DUAL LAYER DVD"
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid "DVB-S"
1594 msgstr "DVB-S"
1595
1596 #
1597 msgid "DVB-S2"
1598 msgstr "DVB-S2"
1599
1600 #
1601 msgid "DVD File Browser"
1602 msgstr ""
1603
1604 #
1605 msgid "DVD Player"
1606 msgstr "DVD Spieler"
1607
1608 #
1609 msgid "DVD Titlelist"
1610 msgstr ""
1611
1612 #
1613 msgid "DVD media toolbox"
1614 msgstr "DVD media arkbak"
1615
1616 #
1617 msgid "Danish"
1618 msgstr "Deensk"
1619
1620 #
1621 msgid "Date"
1622 msgstr "Datum"
1623
1624 #
1625 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1626 msgstr ""
1627
1628 #
1629 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1630 msgstr ""
1631
1632 #
1633 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid "Decrease delay"
1638 msgstr ""
1639
1640 #
1641 #, python-format
1642 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1643 msgstr ""
1644
1645 #
1646 msgid "Deep Standby"
1647 msgstr "Sliip stand"
1648
1649 #
1650 msgid "Default"
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "Default Settings"
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 msgid "Default movie location"
1659 msgstr ""
1660
1661 #
1662 msgid "Default services lists"
1663 msgstr "Standert ynstellingen lysten"
1664
1665 #
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Defaults"
1668 msgstr "Standert ynstellingen"
1669
1670 #
1671 msgid "Delay"
1672 msgstr "Fertraging"
1673
1674 #
1675 msgid "Delete"
1676 msgstr "Ferwiderje"
1677
1678 #
1679 msgid "Delete crashlogs"
1680 msgstr ""
1681
1682 #
1683 msgid "Delete entry"
1684 msgstr "Ferwiderje ynfier"
1685
1686 #
1687 msgid "Delete failed!"
1688 msgstr "Ferwiderjen mislearre!"
1689
1690 #
1691 msgid "Delete mount"
1692 msgstr ""
1693
1694 #
1695 #, python-format
1696 msgid ""
1697 "Delete no more configured satellite\n"
1698 "%s?"
1699 msgstr ""
1700 "Ferwiderje de net brûkte satellyt\n"
1701 "%s?"
1702
1703 #
1704 msgid "Descending"
1705 msgstr ""
1706
1707 #
1708 msgid "Description"
1709 msgstr "Beskriuwing"
1710
1711 #
1712 msgid "Deselect"
1713 msgstr ""
1714
1715 #
1716 msgid "Destination directory"
1717 msgstr "Doel Directory"
1718
1719 #
1720 msgid "Details for extension: "
1721 msgstr ""
1722
1723 #
1724 msgid "Detected HDD:"
1725 msgstr "Fûne hurde skiif:"
1726
1727 #
1728 msgid "Detected NIMs:"
1729 msgstr "Fûne Tuners:"
1730
1731 #
1732 msgid "DiSEqC"
1733 msgstr "DiSEqC"
1734
1735 #
1736 msgid "DiSEqC A/B"
1737 msgstr "DiSEqC A/B"
1738
1739 #
1740 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1741 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
1742
1743 #
1744 msgid "DiSEqC mode"
1745 msgstr "DiSEqC-Mode"
1746
1747 #
1748 msgid "DiSEqC repeats"
1749 msgstr "DiSEqC herhellingen"
1750
1751 #
1752 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1753 msgstr ""
1754
1755 #
1756 msgid "Dialing:"
1757 msgstr ""
1758
1759 #
1760 msgid "Digital contour removal"
1761 msgstr ""
1762
1763 #
1764 msgid "Dir:"
1765 msgstr ""
1766
1767 #
1768 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1769 msgstr "Direkt ôfspielje fan keppele titels sûnder menu"
1770
1771 #
1772 #, python-format
1773 msgid "Directory %s nonexistent."
1774 msgstr "Map %s bestiit net"
1775
1776 #
1777 msgid "Directory browser"
1778 msgstr ""
1779
1780 #
1781 msgid "Disable"
1782 msgstr "Utskeakelje"
1783
1784 #
1785 msgid "Disable Picture in Picture"
1786 msgstr "PIP utskeakelje"
1787
1788 #
1789 msgid "Disable Subtitles"
1790 msgstr "Undertitels út"
1791
1792 #
1793 msgid "Disable crashlog reporting"
1794 msgstr ""
1795
1796 #
1797 msgid "Disable timer"
1798 msgstr "Tiidstjoering útskeakelje"
1799
1800 #
1801 msgid "Disabled"
1802 msgstr "Utskeakele"
1803
1804 #
1805 msgid "Discard changes and close plugin"
1806 msgstr ""
1807
1808 #
1809 msgid "Discard changes and close screen"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "Disconnect"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "Dish"
1818 msgstr "Panne"
1819
1820 #
1821 msgid "Display 16:9 content as"
1822 msgstr "16:9 ynhâld sjen litte as"
1823
1824 #
1825 msgid "Display 4:3 content as"
1826 msgstr "4:3 ynhâld sjen litte as"
1827
1828 #
1829 msgid "Display >16:9 content as"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 msgid "Display Setup"
1834 msgstr "Ynstellingen sjen litte"
1835
1836 #
1837 msgid "Display and Userinterface"
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 msgid "Display search results by:"
1842 msgstr ""
1843
1844 #
1845 #, python-format
1846 msgid ""
1847 "Do you really want to REMOVE\n"
1848 "the plugin \"%s\"?"
1849 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" ferwiderje ?"
1850
1851 #
1852 msgid ""
1853 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1854 "This could take lots of time!"
1855 msgstr "Wolle jo echt it bestânsysteem neisjen ?<br> Dit kin lang duorje !"
1856
1857 #
1858 #, python-format
1859 msgid "Do you really want to delete %s?"
1860 msgstr "Wolle jo wier %s ferwiderje?"
1861
1862 #
1863 #, python-format
1864 msgid ""
1865 "Do you really want to download\n"
1866 "the plugin \"%s\"?"
1867 msgstr "Wolle jo wier de plugin \"%s\" binnenhelje ?"
1868
1869 #
1870 msgid "Do you really want to exit?"
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 msgid ""
1875 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1876 "All data on the disk will be lost!"
1877 msgstr ""
1878 "Wolle jo wier de hurde skiif formatearje?\n"
1879 "Alle data op skiif gjit ferlen !"
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1884 msgstr "Wolle jo echt map %s ferwiderje van skiif ?"
1885
1886 #
1887 #, python-format
1888 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1889 msgstr "Wolle jo echt boekmerk fan %s ferwiderje ?"
1890
1891 #
1892 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1893 msgstr "Wolle jo dizze kolleksje nei DVD brâne ?"
1894
1895 #
1896 msgid "Do you want to do a service scan?"
1897 msgstr "Wolle jo no nei kanalen sykje ?"
1898
1899 #
1900 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1901 msgstr "Wolle jo opnei mei de hân sykje ?"
1902
1903 #
1904 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1905 msgstr "Wolle jo it berne slot ynskeakelje ?"
1906
1907 #
1908 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #
1912 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1913 msgstr "Wolle jo de standert sat lysten installearje ?"
1914
1915 #
1916 msgid "Do you want to install the package:\n"
1917 msgstr ""
1918
1919 #
1920 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1921 msgstr "Wolle jo de DVD ôfspielje ?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1925 msgstr "Wolle jo de DVD besjen foar it brânen ?"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1929 msgstr ""
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to restore your settings?"
1937 msgstr "Wolle jo jo ynstellingen wêrom sette ?"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to resume this playback?"
1941 msgstr "Wolle jo dit opnimmen fjierder ôfspielje ?"
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to see more entries?"
1945 msgstr ""
1946
1947 #
1948 msgid ""
1949 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1950 "if needed?"
1951 msgstr ""
1952
1953 #
1954 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1955 msgstr ""
1956
1957 #
1958 msgid ""
1959 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1960 "After pressing OK, please wait!"
1961 msgstr ""
1962 "Wolle jo jo dreambox bywurkje ?\n"
1963 "Nei Ok, eefkes geduld !"
1964
1965 #
1966 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #
1970 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1971 msgstr "Wolle jo in foarbyld sjen ?"
1972
1973 #
1974 msgid "Don't ask, just send"
1975 msgstr ""
1976
1977 #
1978 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1979 msgstr "Dit barren net stopje, maar oankommende barren útskeakelje"
1980
1981 #
1982 #, python-format
1983 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1984 msgstr "Dien - %d paket(ten) ynstalllearre of bywurke"
1985
1986 #
1987 #, python-format
1988 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
1989 msgstr ""
1990
1991 #
1992 msgid "Download"
1993 msgstr "Binnenhelje"
1994
1995 #
1996 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1997 msgstr "Binnenhelje fan .NFI triemen foar USB Flasher"
1998
1999 #
2000 msgid "Download Plugins"
2001 msgstr "Ynstekkers binnenhelje"
2002
2003 #
2004 msgid "Download Video"
2005 msgstr ""
2006
2007 #
2008 msgid "Download location"
2009 msgstr ""
2010
2011 #
2012 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2013 msgstr "Binnenhelje fan USB boot image misljearre:"
2014
2015 #
2016 msgid "Downloadable new plugins"
2017 msgstr "Binnen te heljen nije ynstekkers"
2018
2019 #
2020 msgid "Downloadable plugins"
2021 msgstr "Binnen te heljen ynstekkers"
2022
2023 #
2024 msgid "Downloading"
2025 msgstr "Binnenheljen fan"
2026
2027 #
2028 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2029 msgstr "Binnenheljen fan ynstekker ynformaasje..."
2030
2031 #
2032 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2033 msgstr ""
2034
2035 #
2036 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2037 msgstr "Dreambox yndieling data DVD (HDTV geskikt)"
2038
2039 #
2040 msgid "Dreambox software because updates are available."
2041 msgstr ""
2042
2043 #
2044 msgid "Duration: "
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 msgid "Dutch"
2049 msgstr "Nederlansk"
2050
2051 #
2052 msgid "Dynamic contrast"
2053 msgstr ""
2054
2055 #
2056 msgid "E"
2057 msgstr "E"
2058
2059 #
2060 msgid "EPG Selection"
2061 msgstr "EPG Seleksje"
2062
2063 #
2064 msgid "EPG encoding"
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 #, python-format
2069 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2070 msgstr "Flater - Sykjen mislearre (%s)!"
2071
2072 #
2073 msgid "East"
2074 msgstr "East"
2075
2076 #
2077 msgid "Edit"
2078 msgstr "Bewurkje"
2079
2080 #
2081 msgid "Edit AutoTimer"
2082 msgstr "Autotimer bewurkje"
2083
2084 #
2085 msgid "Edit AutoTimer filters"
2086 msgstr "Autotimer Filters bewurkje"
2087
2088 #
2089 msgid "Edit AutoTimer services"
2090 msgstr "Autotimer Services bewurkje"
2091
2092 #
2093 msgid "Edit DNS"
2094 msgstr "Wyzigje de DNS"
2095
2096 #
2097 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2098 msgstr "Bewurkje Tiidstjoeringen en sykje nei nije Barrens"
2099
2100 #
2101 msgid "Edit Title"
2102 msgstr "Bewurkje titel"
2103
2104 #
2105 msgid "Edit bouquets list"
2106 msgstr ""
2107
2108 #
2109 msgid "Edit chapters of current title"
2110 msgstr "Bewurkje haadstik fan dizze titel"
2111
2112 #
2113 msgid "Edit new timer defaults"
2114 msgstr "Bewukje nije tiidsbarren ynstellingen"
2115
2116 #
2117 msgid "Edit selected AutoTimer"
2118 msgstr "Bewurkje koazen Autotimer"
2119
2120 #
2121 msgid "Edit services list"
2122 msgstr "Wyzigje kanaallyst"
2123
2124 #
2125 msgid "Edit settings"
2126 msgstr "Wyzigje ynstellingen"
2127
2128 #
2129 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2130 msgstr "Bewrukje de nammeserver ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2131
2132 #
2133 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2134 msgstr "Bewurkje de netwurk ynstellingen fan de Dreambox.\n"
2135
2136 #
2137 msgid "Edit title"
2138 msgstr "Bewukje titel"
2139
2140 #
2141 msgid "Edit upgrade source url."
2142 msgstr ""
2143
2144 #
2145 msgid "Editing"
2146 msgstr "Oan it bewurkjen"
2147
2148 #
2149 msgid "Editor for new AutoTimers"
2150 msgstr "Bewurker foar nije AutoTimers"
2151
2152 #
2153 msgid "Education"
2154 msgstr ""
2155
2156 #
2157 msgid "Electronic Program Guide"
2158 msgstr "Elektroniske Programma Gids"
2159
2160 #
2161 msgid "Enable"
2162 msgstr "Ynskeakelje"
2163
2164 #
2165 msgid "Enable /media"
2166 msgstr ""
2167
2168 #
2169 msgid "Enable 5V for active antenna"
2170 msgstr "5V ynskeakelje foar hjoeddeiske antenne"
2171
2172 #
2173 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Enable Filtering"
2178 msgstr "Filterjen ynskeakelje"
2179
2180 #
2181 msgid "Enable HTTP Access"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Enable HTTP Authentication"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Enable HTTPS Access"
2190 msgstr ""
2191
2192 #
2193 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2194 msgstr ""
2195
2196 #
2197 msgid "Enable Service Restriction"
2198 msgstr "Service beperking ynskeakelje"
2199
2200 #
2201 msgid "Enable Streaming Authentication"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Enable multiple bouquets"
2206 msgstr "Mear boeketten sjen litte"
2207
2208 #
2209 msgid "Enable parental control"
2210 msgstr "Alderlik tasjoch ynskeakelje"
2211
2212 #
2213 msgid ""
2214 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2215 "extension menu."
2216 msgstr ""
2217
2218 #
2219 msgid "Enable timer"
2220 msgstr "Tiidsjtoering ynskeakelje"
2221
2222 #
2223 msgid "Enabled"
2224 msgstr "Ynskeakele"
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2229 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Encrypted: "
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Encryption"
2238 msgstr "Encryption"
2239
2240 #
2241 msgid "Encryption Key"
2242 msgstr "Encryption Kaai"
2243
2244 #
2245 msgid "Encryption Keytype"
2246 msgstr "Encryption Kaai Type"
2247
2248 #
2249 msgid "Encryption Type"
2250 msgstr "Encryption Type"
2251
2252 #
2253 msgid "Encryption:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #
2257 msgid "End of \"after event\" timespan"
2258 msgstr "Ein fan Tiidsspan nei in barren"
2259
2260 #
2261 msgid "End of timespan"
2262 msgstr "Ein fan Tiidsspan"
2263
2264 #
2265 msgid "End time"
2266 msgstr "Eintiid"
2267
2268 #
2269 msgid "EndTime"
2270 msgstr "Eintiid"
2271
2272 #
2273 msgid "English"
2274 msgstr "Engelsk"
2275
2276 #
2277 msgid ""
2278 "Enigma2 Skinselector\n"
2279 "\n"
2280 "If you experience any problems please contact\n"
2281 "stephan@reichholf.net\n"
2282 "\n"
2283 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2284 msgstr ""
2285
2286 #
2287 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2288 msgstr "Ynjefte rap foarút by faasje"
2289
2290 #
2291 msgid "Enter IP to scan..."
2292 msgstr ""
2293
2294 #
2295 msgid "Enter Rewind at speed"
2296 msgstr "Ynjefte rap efterút by faasje"
2297
2298 #
2299 msgid "Enter main menu..."
2300 msgstr "Nei it haadmenu..."
2301
2302 #
2303 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2304 msgstr ""
2305
2306 #
2307 msgid "Enter options:"
2308 msgstr ""
2309
2310 #
2311 msgid "Enter password:"
2312 msgstr ""
2313
2314 #
2315 msgid "Enter pin code"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Enter share directory:"
2320 msgstr ""
2321
2322 #
2323 msgid "Enter share name:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "Enter the service pin"
2328 msgstr "Fier de service pin yn"
2329
2330 #
2331 msgid "Enter user and password for host: "
2332 msgstr ""
2333
2334 #
2335 msgid "Enter username:"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter your search term(s)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Entertainment"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Error"
2352 msgstr "Flater"
2353
2354 #
2355 msgid "Error executing plugin"
2356 msgstr "Flater by útfieren fan ynstekker"
2357
2358 #
2359 #, python-format
2360 msgid ""
2361 "Error: %s\n"
2362 "Retry?"
2363 msgstr ""
2364 "Flater: %s\n"
2365 "Opnei ?"
2366
2367 #
2368 msgid "Estonian"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Eventview"
2373 msgstr "Barren oersjoch"
2374
2375 #
2376 msgid "Everything is fine"
2377 msgstr "Alles is goed"
2378
2379 #
2380 msgid "Exact match"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2386 msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
2387
2388 #
2389 msgid "Exclude"
2390 msgstr "Utslúte"
2391
2392 #
2393 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2394 msgstr "Utfiere tiidens in barren yn Tiidsspan"
2395
2396 #
2397 msgid "Execution Progress:"
2398 msgstr "Utfieren foarutgong:"
2399
2400 #
2401 msgid "Execution finished!!"
2402 msgstr "Utfiering klear.."
2403
2404 #
2405 msgid "Exif"
2406 msgstr "Exif"
2407
2408 #
2409 msgid "Exit"
2410 msgstr "ofslúte"
2411
2412 #
2413 msgid "Exit editor"
2414 msgstr "Bewurker ofslúte"
2415
2416 #
2417 msgid "Exit network wizard"
2418 msgstr ""
2419
2420 #
2421 msgid "Exit the cleanup wizard"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Exit the wizard"
2426 msgstr "De gucheler ofslúte"
2427
2428 #
2429 msgid "Exit wizard"
2430 msgstr "Gucheler ofslúte"
2431
2432 #
2433 msgid "Expert"
2434 msgstr "Avansearre"
2435
2436 #
2437 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2438 msgstr "Utwreide Netwurkynstellingen Ynstekker..."
2439
2440 #
2441 msgid "Extended Setup..."
2442 msgstr "Utwreide Ynstellingen..."
2443
2444 #
2445 msgid "Extended Software"
2446 msgstr ""
2447
2448 #
2449 msgid "Extended Software Plugin"
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Extensions"
2454 msgstr "Utwreidingen"
2455
2456 #
2457 msgid "Extensions management"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 msgid "FEC"
2462 msgstr "FEC"
2463
2464 #
2465 msgid "Factory reset"
2466 msgstr "Fabryks ynstellingen"
2467
2468 #
2469 msgid "Failed"
2470 msgstr "mislearre"
2471
2472 #
2473 #, python-format
2474 msgid "Fan %d"
2475 msgstr ""
2476
2477 #
2478 #, python-format
2479 msgid "Fan %d PWM"
2480 msgstr ""
2481
2482 #
2483 #, python-format
2484 msgid "Fan %d Voltage"
2485 msgstr ""
2486
2487 #
2488 msgid "Fast"
2489 msgstr "Rap"
2490
2491 #
2492 msgid "Fast DiSEqC"
2493 msgstr "Rappe DiSEqC"
2494
2495 #
2496 msgid "Fast Forward speeds"
2497 msgstr "Rap foarút faasje"
2498
2499 #
2500 msgid "Fast epoch"
2501 msgstr "Snelle epoch"
2502
2503 #
2504 msgid "Favourites"
2505 msgstr "Favoryten"
2506
2507 #
2508 msgid "Fetching feed entries"
2509 msgstr ""
2510
2511 #
2512 msgid "Fetching search entries"
2513 msgstr ""
2514
2515 #
2516 msgid "Filesystem Check"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2521 msgstr "It bestânsysteem hat grutte flaters"
2522
2523 #
2524 msgid "Film & Animation"
2525 msgstr ""
2526
2527 #
2528 msgid "Filter"
2529 msgstr "Filter"
2530
2531 #
2532 msgid ""
2533 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2534 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2535 "it's Description.\n"
2536 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2537 msgstr ""
2538 "In Filter is in kreftig ark foar it fergelykjen fan tiidsbarren. In "
2539 "AutoTimer kin beperkt wurde ta bepaalde wiekdagen of allinne barren mei in "
2540 "bepaalde tekst bijv yn in beskriuwing.\n"
2541 "Druk BLAU foar in nije filter rigele en GIEL om in selektearre te "
2542 "ferwiderjen."
2543
2544 #
2545 msgid "Finetune"
2546 msgstr "Fyn ôfstemme"
2547
2548 #
2549 msgid "Finished"
2550 msgstr "Ofrûn"
2551
2552 #
2553 msgid "Finished configuring your network"
2554 msgstr "Klear mei ynstellen fan it netwurk"
2555
2556 #
2557 msgid "Finished restarting your network"
2558 msgstr "Klear mei it opnei starten fan it netwurk"
2559
2560 #
2561 msgid "Finnish"
2562 msgstr "Finsk"
2563
2564 #
2565 msgid ""
2566 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2567 msgstr ""
2568 "Earst moat de lêste opstart triemen binnenhelle wurde foar de USB flasher."
2569
2570 #
2571 msgid "Flash"
2572 msgstr "Flash"
2573
2574 #
2575 msgid "Flashing failed"
2576 msgstr "Flashen misljearre"
2577
2578 #
2579 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2580 msgstr ""
2581
2582 #
2583 msgid "Format"
2584 msgstr "Formaat"
2585
2586 #
2587 #, python-format
2588 msgid ""
2589 "Found a total of %d matching Events.\n"
2590 "%d Timer were added and %d modified."
2591 msgstr ""
2592 "In totaal fan %d barren wie fûn.\n"
2593 "%d Tiidsbarren binne tafoege en %d feroare."
2594
2595 #
2596 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2597 msgstr "Byld herhelling by net glêd foar/efterút spielen"
2598
2599 #
2600 msgid "Frame size in full view"
2601 msgstr "gedielte yn folslein skerm"
2602
2603 #
2604 msgid "France"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "French"
2609 msgstr "Frans"
2610
2611 #
2612 msgid "Frequency"
2613 msgstr "Frekwinsje"
2614
2615 #
2616 msgid "Frequency bands"
2617 msgstr "Frekwinsje bânnen"
2618
2619 #
2620 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2621 msgstr "Frekwinsje sykjen stap grutte(kHz)"
2622
2623 #
2624 msgid "Frequency steps"
2625 msgstr "Oantal Frekwinsje stappen"
2626
2627 #
2628 msgid "Fri"
2629 msgstr "Fre"
2630
2631 #
2632 msgid "Friday"
2633 msgstr "Freed"
2634
2635 #
2636 msgid "Frisian"
2637 msgstr "Frysk "
2638
2639 #
2640 #, python-format
2641 msgid "Frontprocessor version: %d"
2642 msgstr "Foarprocessor ferzje: %d"
2643
2644 #
2645 msgid "Fsck failed"
2646 msgstr "mislearre fsck"
2647
2648 #
2649 msgid ""
2650 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2651 "Do you want to Restart the GUI now?"
2652 msgstr ""
2653 "De GUI moat opnij starte fan wege de nije skin\n"
2654 "Wolle jo de GUI no opnei starte ?"
2655
2656 #
2657 msgid "Gaming"
2658 msgstr ""
2659
2660 #
2661 msgid "Gateway"
2662 msgstr "Gateway"
2663
2664 #
2665 msgid "General AC3 Delay"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "General AC3 delay (ms)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #
2673 msgid "General PCM Delay"
2674 msgstr ""
2675
2676 #
2677 msgid "General PCM delay (ms)"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 msgid "Genre"
2682 msgstr "Sjenre"
2683
2684 #
2685 msgid "Genuine Dreambox"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #
2692 msgid "German"
2693 msgstr "Dúts"
2694
2695 #
2696 msgid "Germany"
2697 msgstr ""
2698
2699 #
2700 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2701 msgstr "Binnenhelje fan ynstekker ynformaasje...."
2702
2703 #
2704 msgid "Global delay"
2705 msgstr ""
2706
2707 #
2708 msgid "Goto 0"
2709 msgstr "Gjin nei 0"
2710
2711 #
2712 msgid "Goto position"
2713 msgstr "Gjin nei posysje"
2714
2715 #
2716 msgid "Graphical Multi EPG"
2717 msgstr "Grafyske Multi EPG"
2718
2719 #
2720 msgid "Great Britain"
2721 msgstr ""
2722
2723 #
2724 msgid "Greek"
2725 msgstr "Gryks"
2726
2727 #
2728 msgid "Green boost"
2729 msgstr ""
2730
2731 #
2732 msgid "Guard Interval"
2733 msgstr "ynterfal yn 'e gaten halde"
2734
2735 #
2736 msgid "Guard interval mode"
2737 msgstr "Ynterfal modus yn 'e gaten halde"
2738
2739 #
2740 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2741 msgstr "In gok nei in besteand Tiidsbarren besjoen nei Begjin/EinTiid"
2742
2743 #
2744 msgid "HD videos"
2745 msgstr ""
2746
2747 #
2748 msgid "HTTP Port"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "HTTPS Port"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "Harddisk"
2757 msgstr "Hurde skiif"
2758
2759 #
2760 msgid "Harddisk setup"
2761 msgstr "Hurde skiif ynstellingen"
2762
2763 #
2764 msgid "Harddisk standby after"
2765 msgstr "Hurde skiif yn sliipstand nei"
2766
2767 #
2768 msgid "Help"
2769 msgstr ""
2770
2771 #
2772 msgid "Hidden network SSID"
2773 msgstr "Ferberche netwurk SSID"
2774
2775 #
2776 msgid "Hidden networkname"
2777 msgstr ""
2778
2779 #
2780 msgid "Hierarchy Information"
2781 msgstr "Hiërarchie Ynformaasje"
2782
2783 #
2784 msgid "Hierarchy mode"
2785 msgstr "Hiërarchie mode"
2786
2787 #
2788 msgid "High bitrate support"
2789 msgstr ""
2790
2791 #
2792 msgid "History"
2793 msgstr ""
2794
2795 #
2796 msgid "Holland"
2797 msgstr ""
2798
2799 #
2800 msgid "Hong Kong"
2801 msgstr ""
2802
2803 #
2804 msgid "Horizontal"
2805 msgstr ""
2806
2807 #
2808 msgid "How many minutes do you want to record?"
2809 msgstr "Hoe folle minuten wolle jo opnimme?"
2810
2811 #
2812 msgid "How to handle found crashlogs?"
2813 msgstr ""
2814
2815 #
2816 msgid "Howto & Style"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Hue"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Hungarian"
2825 msgstr "Hongaarsk"
2826
2827 #
2828 msgid "IP Address"
2829 msgstr "IP Adres"
2830
2831 #
2832 msgid "IP:"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2837 msgstr "ISO triem is te grut foar dit bestânsysteem!"
2838
2839 #
2840 msgid "ISO path"
2841 msgstr "ISO paad"
2842
2843 #
2844 msgid "Icelandic"
2845 msgstr "Iislansk"
2846
2847 #
2848 #, python-format
2849 msgid ""
2850 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2851 "event if it records at least 80% of the it."
2852 msgstr ""
2853
2854 #
2855 msgid ""
2856 "If you see this, something is wrong with\n"
2857 "your scart connection. Press OK to return."
2858 msgstr ""
2859 "Ot jo dit leze, is der iets raar skeef mei\n"
2860 "jo skart oansluting. Druk OK om werom te gean."
2861
2862 #
2863 msgid ""
2864 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2865 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2866 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2867 "possible.\n"
2868 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2869 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2870 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2871 "step.\n"
2872 "If you are happy with the result, press OK."
2873 msgstr ""
2874 "Skeakelje in helderens of kontrast ferbettering op jo TV út. Is der iets mei "
2875 "de namme \"dynamysk\", set it nei standert. Set it eftergrûn helderens nivo "
2876 "nei jo eigen smaak. Set it konstrast sa leech mooglik op jo TV.\n"
2877 "Dan, set it helderens nivo sa leech as mooglik, mar soargje dat de twa "
2878 "leechste griistinten krek anwêzig bliuwe\n"
2879 "Meitsje jo net drok om de helderenstinten no. Die komme werom yn de folgende "
2880 "stap\n"
2881 "Binne jo tefreden mei it resultaat, druk OK"
2882
2883 #
2884 msgid "Image flash utility"
2885 msgstr "Image flash ark"
2886
2887 #
2888 msgid "Import AutoTimer"
2889 msgstr "Ymport AutoTimer"
2890
2891 #
2892 msgid "Import existing Timer"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 msgid "Import from EPG"
2897 msgstr ""
2898
2899 #
2900 msgid "In Progress"
2901 msgstr "Dwaande"
2902
2903 #
2904 msgid ""
2905 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2906 msgstr "Op in barren op te nimmen, wurd de TV nei opnimmen skeakele!\n"
2907
2908 #
2909 msgid "Include"
2910 msgstr "Ynclusief"
2911
2912 #
2913 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2914 msgstr ""
2915
2916 #
2917 msgid "Increase delay"
2918 msgstr ""
2919
2920 #
2921 #, python-format
2922 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2923 msgstr ""
2924
2925 #
2926 msgid "Increased voltage"
2927 msgstr "Ferheeche spanning"
2928
2929 #
2930 msgid "Index"
2931 msgstr "Yndex"
2932
2933 #
2934 msgid "India"
2935 msgstr ""
2936
2937 #
2938 msgid "Info"
2939 msgstr ""
2940
2941 #
2942 msgid "InfoBar"
2943 msgstr "Ynfobalke"
2944
2945 #
2946 msgid "Infobar timeout"
2947 msgstr "Ynfobalke tiid"
2948
2949 #
2950 msgid "Information"
2951 msgstr "Ynformaasje"
2952
2953 #
2954 msgid "Init"
2955 msgstr "Initialisearje"
2956
2957 #
2958 msgid "Initial location in new timers"
2959 msgstr ""
2960
2961 #
2962 msgid "Initialization"
2963 msgstr ""
2964
2965 #
2966 msgid "Initialize"
2967 msgstr "Formattearje HDD"
2968
2969 #
2970 msgid "Initializing Harddisk..."
2971 msgstr "Hurde skiif wurd formatearre..."
2972
2973 #
2974 msgid "Input"
2975 msgstr "Ynfier"
2976
2977 #
2978 msgid "Install"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Install a new image with a USB stick"
2983 msgstr ""
2984
2985 #
2986 msgid "Install a new image with your web browser"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "Install extensions."
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "Install local extension"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "Install or remove finished."
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "Install settings, skins, software..."
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Installation finished."
3007 msgstr ""
3008
3009 #
3010 msgid "Installing"
3011 msgstr "Oan it ynstallearjen"
3012
3013 #
3014 msgid "Installing Software..."
3015 msgstr "Software oan it ynstallearjen..."
3016
3017 #
3018 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3019 msgstr "Standert sat lyst oan it ynstalearjen... "
3020
3021 #
3022 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3023 msgstr "Standert waarden an it ynstellen..."
3024
3025 #
3026 msgid "Installing package content... Please wait..."
3027 msgstr "Pakket ynhald an it ynstallearjen... Eefkes wachtsje"
3028
3029 #
3030 msgid "Instant Record..."
3031 msgstr "In direct opnimmen..."
3032
3033 #
3034 msgid "Instant record location"
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Integrated Ethernet"
3039 msgstr "Integreerd Ethernet"
3040
3041 #
3042 msgid "Integrated Wireless"
3043 msgstr "Integreerd Triidloas"
3044
3045 #
3046 msgid "Interface: "
3047 msgstr ""
3048
3049 #
3050 msgid "Intermediate"
3051 msgstr "Yntermediate"
3052
3053 #
3054 msgid "Internal Flash"
3055 msgstr "Ynterne Flash"
3056
3057 msgid "Internal LAN adapter."
3058 msgstr ""
3059
3060 #
3061 msgid "Invalid Location"
3062 msgstr "Plak net tastien"
3063
3064 #
3065 #, python-format
3066 msgid "Invalid directory selected: %s"
3067 msgstr "Unjildige map selektearre: %s"
3068
3069 #
3070 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3071 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3072 msgstr ""
3073
3074 #
3075 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3076 msgid "Invalid response from server."
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3081 #, python-format
3082 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #
3086 msgid "Invalid selection"
3087 msgstr ""
3088
3089 #
3090 msgid "Inversion"
3091 msgstr "Infertearring"
3092
3093 #
3094 msgid "Ipkg"
3095 msgstr ""
3096
3097 #
3098 msgid "Ireland"
3099 msgstr ""
3100
3101 #
3102 msgid "Is this videomode ok?"
3103 msgstr ""
3104
3105 #
3106 msgid "Israel"
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 msgid ""
3111 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3112 "deny specific ones.\n"
3113 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3114 "Service (inside a Bouquet).\n"
3115 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3116 msgstr ""
3117 "It is mooglik om in AutoTimer te beperken ta bepaalde Services of Boeketten "
3118 "of ta wiigerje fan bepaalde items.\n"
3119 "In barren komt allinne oerien mei in AutoTimer wanneer it in bepaalde en net "
3120 "wiigere Service (yn in boeket).\n"
3121 "Druk BLAU om in nije foarwaarde en GIEL om in selektearre te ferwiderjen."
3122
3123 #
3124 msgid "Italian"
3125 msgstr "Italiaansk"
3126
3127 #
3128 msgid "Italy"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Japan"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "Job View"
3137 msgstr "Opdracht oansjoch"
3138
3139 #
3140 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3141 msgid "Just Scale"
3142 msgstr "Alinne skale"
3143
3144 #
3145 #, python-format
3146 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3147 msgstr ""
3148
3149 #
3150 #, python-format
3151 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #
3155 msgid "Keyboard"
3156 msgstr ""
3157
3158 #
3159 msgid "Keyboard Map"
3160 msgstr "Toetseboerd Map"
3161
3162 #
3163 msgid "Keyboard Setup"
3164 msgstr "Toetseboerd Ynstellingen"
3165
3166 #
3167 msgid "Keymap"
3168 msgstr "Toetsebord yndieling"
3169
3170 #
3171 msgid "LAN Adapter"
3172 msgstr "LAN oanslúting"
3173
3174 msgid "LAN connection"
3175 msgstr ""
3176
3177 #
3178 msgid "LNB"
3179 msgstr "LNB"
3180
3181 #
3182 msgid "LOF"
3183 msgstr "LOF"
3184
3185 #
3186 msgid "LOF/H"
3187 msgstr "LOF/H"
3188
3189 #
3190 msgid "LOF/L"
3191 msgstr "LOF/L"
3192
3193 #
3194 msgid "Language"
3195 msgstr "Taal"
3196
3197 #
3198 msgid "Language selection"
3199 msgstr "Taal Kieze"
3200
3201 #
3202 msgid "Last config"
3203 msgstr ""
3204
3205 #
3206 msgid "Last speed"
3207 msgstr "Lêste faasje"
3208
3209 #
3210 msgid "Latitude"
3211 msgstr "Bridtegraad"
3212
3213 #
3214 msgid "Latvian"
3215 msgstr ""
3216
3217 #
3218 msgid "Leave DVD Player?"
3219 msgstr "DVD Spieler ôfslúte ?"
3220
3221 #
3222 msgid "Left"
3223 msgstr "Links"
3224
3225 #
3226 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3227 msgid "Letterbox"
3228 msgstr "Letterbox"
3229
3230 #
3231 msgid "Limit east"
3232 msgstr "Limyt east"
3233
3234 #
3235 msgid "Limit west"
3236 msgstr "Limyt west"
3237
3238 #
3239 msgid "Limited character set for recording filenames"
3240 msgstr ""
3241
3242 #
3243 msgid "Limits off"
3244 msgstr "Limyten út"
3245
3246 #
3247 msgid "Limits on"
3248 msgstr "Limyt oan"
3249
3250 #
3251 msgid "Link Quality:"
3252 msgstr ""
3253
3254 #
3255 msgid "Link:"
3256 msgstr "Link:"
3257
3258 #
3259 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3260 msgstr "Keppele titels mei in DVD menu"
3261
3262 #
3263 msgid "List of Storage Devices"
3264 msgstr "Lyst Opslach Apparatuur"
3265
3266 #
3267 msgid "Lithuanian"
3268 msgstr "Lithuaniansk"
3269
3270 #
3271 msgid "Load"
3272 msgstr "Laad"
3273
3274 #
3275 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3276 msgstr "Laad lengte fan films yn filmlyst"
3277
3278 #
3279 msgid "Load feed on startup:"
3280 msgstr ""
3281
3282 #
3283 msgid "Load movie-length"
3284 msgstr "Film lingte ynlade"
3285
3286 #
3287 msgid "Local Network"
3288 msgstr "Lokaal netwurk"
3289
3290 #
3291 msgid "Local share name"
3292 msgstr ""
3293
3294 #
3295 msgid "Location"
3296 msgstr "Doel"
3297
3298 #
3299 msgid "Location for instant recordings"
3300 msgstr ""
3301
3302 #
3303 msgid "Lock:"
3304 msgstr "Slot:"
3305
3306 #
3307 msgid "Log results to harddisk"
3308 msgstr ""
3309
3310 #
3311 msgid "Long Keypress"
3312 msgstr "Lang taste yndrukken"
3313
3314 #
3315 msgid "Longitude"
3316 msgstr "Lingtegraad"
3317
3318 #
3319 msgid "Lower bound of timespan."
3320 msgstr ""
3321
3322 #
3323 msgid ""
3324 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3325 "are not taken into account!"
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "MMC Card"
3330 msgstr "MMC kaart"
3331
3332 #
3333 msgid "MORE"
3334 msgstr "MEER"
3335
3336 #
3337 msgid "Main menu"
3338 msgstr "Haad menu"
3339
3340 #
3341 msgid "Mainmenu"
3342 msgstr "HaadMenu"
3343
3344 #
3345 msgid "Make this mark an 'in' point"
3346 msgstr "Markeer dit as in 'yn' punt"
3347
3348 #
3349 msgid "Make this mark an 'out' point"
3350 msgstr "Markeer dit as in 'út' punt"
3351
3352 #
3353 msgid "Make this mark just a mark"
3354 msgstr "Meitsje dit in gewoan markeer punt"
3355
3356 #
3357 msgid "Manage extensions"
3358 msgstr ""
3359
3360 #
3361 msgid "Manage network shares"
3362 msgstr ""
3363
3364 #
3365 msgid "Manage your network shares..."
3366 msgstr ""
3367
3368 #
3369 msgid "Manage your receiver's software"
3370 msgstr ""
3371
3372 #
3373 msgid "Manual Scan"
3374 msgstr "Hanmatig sykje"
3375
3376 #
3377 msgid "Manual transponder"
3378 msgstr "Hanmatige transponder"
3379
3380 #
3381 msgid "Manufacturer"
3382 msgstr ""
3383
3384 #
3385 msgid "Margin after record"
3386 msgstr "Extra tiid nei by it opnimmen"
3387
3388 #
3389 msgid "Margin before record (minutes)"
3390 msgstr "Extra tiid foar by it opnimmen"
3391
3392 #
3393 #, python-format
3394 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3395 msgstr "Sjoch nei Tiidsspan : %02d:%02d - %02d:%02d"
3396
3397 #
3398 msgid "Match title"
3399 msgstr "Sjoch nei Titel"
3400
3401 #
3402 #, python-format
3403 msgid "Match title: %s"
3404 msgstr "Sjoch nei titel %s"
3405
3406 #
3407 msgid "Max. Bitrate: "
3408 msgstr ""
3409
3410 #
3411 msgid "Maximum duration (in m)"
3412 msgstr "Maximaal Tiidspan (yn min)"
3413
3414 #
3415 msgid ""
3416 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3417 "time (without offset) it won't be matched."
3418 msgstr ""
3419
3420 #
3421 msgid "Media player"
3422 msgstr "Media Spieler"
3423
3424 #
3425 msgid "MediaPlayer"
3426 msgstr "MediaSpieler"
3427
3428 #
3429 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3430 msgstr "Medium is net in skriuwbêre DVD!"
3431
3432 #
3433 msgid "Medium is not empty!"
3434 msgstr "Medium is net leech!"
3435
3436 #
3437 msgid "Menu"
3438 msgstr "Menu"
3439
3440 #
3441 msgid "Message"
3442 msgstr "Berjocht"
3443
3444 #
3445 msgid "Message..."
3446 msgstr ""
3447
3448 #
3449 msgid "Mexico"
3450 msgstr ""
3451
3452 #
3453 msgid "Mkfs failed"
3454 msgstr "Mkfs mislearre"
3455
3456 #
3457 msgid "Mode"
3458 msgstr "Moadus"
3459
3460 #
3461 msgid "Model: "
3462 msgstr "Model: "
3463
3464 #
3465 msgid "Modify existing timers"
3466 msgstr "Bewurkje besteande Tiidsbarren"
3467
3468 #
3469 msgid "Modulation"
3470 msgstr "Modulaasje"
3471
3472 #
3473 msgid "Modulator"
3474 msgstr "Modulator"
3475
3476 #
3477 msgid "Mon"
3478 msgstr "Moan"
3479
3480 #
3481 msgid "Mon-Fri"
3482 msgstr "Moan - Fre"
3483
3484 #
3485 msgid "Monday"
3486 msgstr "Moandei"
3487
3488 #
3489 msgid "Monthly"
3490 msgstr "Maandeliks"
3491
3492 #
3493 msgid "More video entries."
3494 msgstr ""
3495
3496 #
3497 msgid "Mosquito noise reduction"
3498 msgstr ""
3499
3500 #
3501 msgid "Most discussed"
3502 msgstr ""
3503
3504 #
3505 msgid "Most linked"
3506 msgstr ""
3507
3508 #
3509 msgid "Most popular"
3510 msgstr ""
3511
3512 #
3513 msgid "Most recent"
3514 msgstr ""
3515
3516 #
3517 msgid "Most responded"
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "Most viewed"
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Mount failed"
3526 msgstr "Oankeppeljen mislearre"
3527
3528 #
3529 msgid "Mount informations"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "Mount options"
3534 msgstr ""
3535
3536 #
3537 msgid "Mount type"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "MountManager"
3542 msgstr ""
3543
3544 #
3545 msgid ""
3546 "Mounted/\n"
3547 "Unmounted"
3548 msgstr ""
3549
3550 #
3551 msgid "Mountpoints management"
3552 msgstr ""
3553
3554 #
3555 msgid "Mounts editor"
3556 msgstr ""
3557
3558 #
3559 msgid "Mounts management"
3560 msgstr ""
3561
3562 #
3563 msgid "Move Picture in Picture"
3564 msgstr "Ferpleats Byld yn Byld"
3565
3566 #
3567 msgid "Move east"
3568 msgstr "Draai nei east"
3569
3570 #
3571 msgid "Move plugin screen"
3572 msgstr ""
3573
3574 #
3575 msgid "Move screen down"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Move screen to the center of your TV"
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Move screen to the left"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "Move screen to the lower left corner"
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "Move screen to the lower right corner"
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3596 msgstr ""
3597
3598 #
3599 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Move screen to the right"
3604 msgstr ""
3605
3606 #
3607 msgid "Move screen to the upper left corner"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Move screen to the upper right corner"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "Move screen up"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Move west"
3620 msgstr "Draai nei west"
3621
3622 #
3623 msgid "Movie location"
3624 msgstr ""
3625
3626 #
3627 msgid "Movielist menu"
3628 msgstr "Filmlyst menu"
3629
3630 #
3631 msgid "Multi EPG"
3632 msgstr "Multi EPG"
3633
3634 #
3635 msgid "Multimedia"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "Multiple service support"
3640 msgstr "Kin meardere utstjoeringen oan"
3641
3642 #
3643 msgid "Multisat"
3644 msgstr "Multisat"
3645
3646 #
3647 msgid "Music"
3648 msgstr ""
3649
3650 #
3651 msgid "Mute"
3652 msgstr "Mute"
3653
3654 #
3655 msgid "My TubePlayer"
3656 msgstr ""
3657
3658 #
3659 msgid "MyTube Settings"
3660 msgstr ""
3661
3662 #
3663 msgid "MyTubePlayer"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "MyTubePlayer Help"
3668 msgstr ""
3669
3670 #
3671 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3672 msgstr ""
3673
3674 #
3675 msgid "MyTubePlayer settings"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3680 msgstr ""
3681
3682 #
3683 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "N/A"
3688 msgstr "Net oanwêzig"
3689
3690 #
3691 msgid "NEXT"
3692 msgstr "Folgende"
3693
3694 #
3695 msgid "NFI Image Flashing"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3700 msgstr "NFI image flashen is klear. Druk giel om nei te starten!"
3701
3702 #
3703 msgid "NFS share"
3704 msgstr ""
3705
3706 #
3707 msgid "NOW"
3708 msgstr "No"
3709
3710 #
3711 msgid "NTSC"
3712 msgstr "NTSC"
3713
3714 #
3715 msgid "Name"
3716 msgstr "Namme"
3717
3718 #
3719 msgid "Nameserver"
3720 msgstr "Nammeserver"
3721
3722 #
3723 #, python-format
3724 msgid "Nameserver %d"
3725 msgstr "Nammeserver %d"
3726
3727 #
3728 msgid "Nameserver Setup"
3729 msgstr "Nammeserver Ynstellingen"
3730
3731 #
3732 msgid "Nameserver settings"
3733 msgstr "Nammeserver ynstellingen"
3734
3735 #
3736 msgid "Netmask"
3737 msgstr "Netmasker"
3738
3739 #
3740 msgid "Network"
3741 msgstr ""
3742
3743 #
3744 msgid "Network Configuration..."
3745 msgstr "Netwurk configuraasje"
3746
3747 #
3748 msgid "Network Mount"
3749 msgstr "Netwurk oankeppelingen"
3750
3751 #
3752 msgid "Network SSID"
3753 msgstr "Netwurk SSID"
3754
3755 #
3756 msgid "Network Setup"
3757 msgstr "Netwurk Ynstellingen"
3758
3759 #
3760 msgid "Network Wizard"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 msgid "Network scan"
3765 msgstr "Netwurk ôfsykje"
3766
3767 #
3768 msgid "Network setup"
3769 msgstr "Netwurk ynstellingen"
3770
3771 #
3772 msgid "Network test"
3773 msgstr "Netwurk test"
3774
3775 #
3776 msgid "Network test..."
3777 msgstr "Netwurk test..."
3778
3779 msgid "Network test: "
3780 msgstr ""
3781
3782 #
3783 msgid "Network:"
3784 msgstr "Netwurk:"
3785
3786 #
3787 msgid "NetworkBrowser"
3788 msgstr ""
3789
3790 #
3791 msgid "NetworkWizard"
3792 msgstr "Netwurk gûcheler"
3793
3794 #
3795 msgid "Never"
3796 msgstr "Nea"
3797
3798 #
3799 msgid "New"
3800 msgstr "Nij"
3801
3802 #
3803 msgid "New Zealand"
3804 msgstr ""
3805
3806 #
3807 msgid "New pin"
3808 msgstr "Nije pin"
3809
3810 #
3811 msgid "New version:"
3812 msgstr "Nije ferzje:"
3813
3814 #
3815 msgid "News & Politics"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Next"
3820 msgstr "Folgende"
3821
3822 #
3823 msgid "No"
3824 msgstr "Nee"
3825
3826 #
3827 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3828 msgstr "Gjin (ondersteunde) DVDROM fûn!"
3829
3830 #
3831 msgid "No Connection"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3836 msgstr "Gjin hurde skiif fûn of HDD net formatearre!"
3837
3838 #
3839 msgid "No Networks found"
3840 msgstr "Gjin netwurken fûn"
3841
3842 #
3843 msgid "No backup needed"
3844 msgstr "Gjin backup nedich"
3845
3846 #
3847 msgid ""
3848 "No data on transponder!\n"
3849 "(Timeout reading PAT)"
3850 msgstr ""
3851 "Gjin data op transponder\n"
3852 "(tiid fan lêzen PAT)"
3853
3854 #
3855 msgid "No description available."
3856 msgstr ""
3857
3858 #
3859 msgid "No details for this image file"
3860 msgstr "Gjin details beskikber foar dit image triem"
3861
3862 #
3863 msgid "No displayable files on this medium found!"
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3868 msgstr "Gjin barren ynfo fûn, giit foar altiid troch mei opnimmen.."
3869
3870 #
3871 msgid ""
3872 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3873 "forward/backward!"
3874 msgstr ""
3875
3876 #
3877 msgid "No free tuner!"
3878 msgstr "Gjin tuner oer"
3879
3880 #
3881 msgid "No network connection available."
3882 msgstr ""
3883
3884 #
3885 msgid "No network devices found!"
3886 msgstr ""
3887
3888 #
3889 msgid "No networks found"
3890 msgstr ""
3891
3892 #
3893 msgid ""
3894 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3895 msgstr "Pakketten bin net bywurke. Besjoch it netwurk en besykje opnei."
3896
3897 #
3898 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3899 msgstr "Gjin plaatsje op TV? Druk EXIT en probearje opnei"
3900
3901 #
3902 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3903 msgstr ""
3904
3905 #
3906 msgid "No positioner capable frontend found."
3907 msgstr "Gjin posysjesyker foarein fûn."
3908
3909 #
3910 msgid "No satellite frontend found!!"
3911 msgstr "Gjin sattelyt foarein fûn."
3912
3913 #
3914 msgid "No tags are set on these movies."
3915 msgstr "Gjin merkers oanwêzig op dizze films"
3916
3917 #
3918 msgid "No to all"
3919 msgstr ""
3920
3921 #
3922 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3923 msgstr "Der is gjin tuner ynsteld foar gebrûk mei in diseqc posysje syker!"
3924
3925 #
3926 msgid ""
3927 "No tuner is enabled!\n"
3928 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3929 msgstr ""
3930 "Gjin tuner aktief!\n"
3931 "Stel dizze earst yn foar jo kanalen sykje kinne."
3932
3933 #
3934 msgid "No useable USB stick found"
3935 msgstr "Gjin brûkbere USB stick fûn"
3936
3937 #
3938 msgid ""
3939 "No valid service PIN found!\n"
3940 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3941 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3942 msgstr ""
3943 "Gjin jildige service PIN fûn !\n"
3944 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3945 "By 'nee' wurd de service befeiliging útskeakele !"
3946
3947 #
3948 msgid ""
3949 "No valid setup PIN found!\n"
3950 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3951 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3952 msgstr ""
3953 "Gjin jildige ynstellingen PIN fûn !\n"
3954 "Wolle jo dizze no ynstelle ?\n"
3955 "By 'nee' wurd de ynstellingen befeiliging útskeakele !"
3956
3957 #
3958 msgid "No videos to display"
3959 msgstr ""
3960
3961 #
3962 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3963 msgstr ""
3964
3965 #
3966 msgid ""
3967 "No working local network adapter found.\n"
3968 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
3969 "configured correctly."
3970 msgstr ""
3971 "Gjin wurkende netwurk adatpter fûn.\n"
3972 "Sjoch nei ot in kabel oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3973
3974 #
3975 msgid ""
3976 "No working wireless network adapter found.\n"
3977 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
3978 "network is configured correctly."
3979 msgstr ""
3980 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3981 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is en it netwurk goed ynsteld is."
3982
3983 #
3984 msgid ""
3985 "No working wireless network interface found.\n"
3986 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
3987 "your local network interface."
3988 msgstr ""
3989 "Gjin wurkende triidloaze netwurk adatpter fûn.\n"
3990 "Sjoch nei ot in WLAN adapter oanslúten is of skeakelje de lokale netwurk "
3991 "ynterface yn."
3992
3993 #
3994 msgid "No, but play video again"
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "No, but restart from begin"
3999 msgstr "Nee, mar start fanôf it begjin"
4000
4001 #
4002 msgid "No, but switch to video entries."
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "No, but switch to video search."
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "No, do nothing."
4011 msgstr "Nee, doch neat.."
4012
4013 #
4014 msgid "No, just start my dreambox"
4015 msgstr "Nee, allinne myn box starte"
4016
4017 #
4018 msgid "No, not now"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "No, remove them."
4023 msgstr "Nee, gewoan ferwiderje"
4024
4025 #
4026 msgid "No, scan later manually"
4027 msgstr "Nee, letter mei de hân sykje"
4028
4029 #
4030 msgid "No, send them never"
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "None"
4035 msgstr "Gjin"
4036
4037 #
4038 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4039 msgid "Nonlinear"
4040 msgstr "Net lineair"
4041
4042 #
4043 msgid "Nonprofits & Activism"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "North"
4048 msgstr "Noard"
4049
4050 #
4051 msgid "Norwegian"
4052 msgstr "Noarsk"
4053
4054 #
4055 #, python-format
4056 msgid ""
4057 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4058 "required, %d MB available)"
4059 msgstr ""
4060 "Net genôch diskrûmte. Rûmje wat rotzooi op en besykje opnei. (%d MB nedich, %"
4061 "d oanwêzich)"
4062
4063 #
4064 msgid "Not fetching feed entries"
4065 msgstr ""
4066
4067 #
4068 msgid ""
4069 "Nothing to scan!\n"
4070 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4071 msgstr ""
4072 "Neat te sykjen\n"
4073 "Earst de tuner ynstellingen dwaan, foar jo senders sykje kinne."
4074
4075 #
4076 msgid "Now Playing"
4077 msgstr "No oan it ôfspieljen"
4078
4079 #
4080 msgid ""
4081 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4082 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4083 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4084 msgstr ""
4085 "No, feroare it helderens nivo en set it sa heech, mar wêz seker dat jo "
4086 "altiid nog it ferskil sjogge tusken de twa helderste skaadnivos.Binne jo "
4087 "klear, druk OK"
4088
4089 #
4090 msgid "Number of scheduled recordings left."
4091 msgstr ""
4092
4093 #
4094 msgid "OK"
4095 msgstr "Ok"
4096
4097 #
4098 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4099 msgstr "Ok, rin troch it bywurkjen proces"
4100
4101 #
4102 msgid "OK, remove another extensions"
4103 msgstr ""
4104
4105 #
4106 msgid "OK, remove some extensions"
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 msgid "OSD Settings"
4111 msgstr "OSD-ynstellingen"
4112
4113 #
4114 msgid "OSD visibility"
4115 msgstr "OSD sichtberhiid"
4116
4117 #
4118 msgid "Off"
4119 msgstr "Ut"
4120
4121 #
4122 msgid "Offset after recording (in m)"
4123 msgstr "Tiid extra nei in opnimmen (yn min)"
4124
4125 #
4126 msgid "Offset before recording (in m)"
4127 msgstr "Tiid extra foar in opnimmen (yn min)"
4128
4129 #
4130 msgid "On"
4131 msgstr "Oan"
4132
4133 #
4134 msgid "On any service"
4135 msgstr "By eltse service"
4136
4137 #
4138 msgid "On same service"
4139 msgstr "By lykese service"
4140
4141 #
4142 msgid "One"
4143 msgstr "Ien"
4144
4145 #
4146 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4147 msgstr "Allinee AutoTimers makke yn dizze sesje"
4148
4149 #
4150 msgid "Only Free scan"
4151 msgstr "Allinne Freie útstjoeringen"
4152
4153 #
4154 msgid "Only extensions."
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "Only match during timespan"
4159 msgstr "Allinne sjoen yn Tiidsspan"
4160
4161 #
4162 #, python-format
4163 msgid "Only on Service: %s"
4164 msgstr "Alinne by service %s"
4165
4166 #
4167 msgid "Open Context Menu"
4168 msgstr "Iepenje context menu"
4169
4170 #
4171 msgid "Open plugin menu"
4172 msgstr ""
4173
4174 #
4175 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4176 msgstr ""
4177
4178 #
4179 msgid "Orbital Position"
4180 msgstr "Rumtelyke posisje"
4181
4182 #
4183 msgid "Outer Bound (+/-)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #
4187 msgid "Override found with alternative service"
4188 msgstr ""
4189
4190 #
4191 msgid "PAL"
4192 msgstr "PAL"
4193
4194 #
4195 msgid "PIDs"
4196 msgstr "PIDs"
4197
4198 #
4199 msgid "Package list update"
4200 msgstr "Bywurkje pakketlyst  "
4201
4202 #
4203 msgid "Package removal failed.\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #
4207 msgid "Package removed successfully.\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #
4211 msgid "Packet management"
4212 msgstr "Pakket beheer"
4213
4214 #
4215 msgid "Packet manager"
4216 msgstr ""
4217
4218 #
4219 msgid "Page"
4220 msgstr "Side"
4221
4222 #
4223 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4224 msgid "Pan&Scan"
4225 msgstr "Pan&Scan"
4226
4227 #
4228 msgid "Parent Directory"
4229 msgstr "Boppelizzende map"
4230
4231 #
4232 msgid "Parental control"
4233 msgstr "Alderlik tasjoch"
4234
4235 #
4236 msgid "Parental control services Editor"
4237 msgstr "Alderlik tasjoch bewurker"
4238
4239 #
4240 msgid "Parental control setup"
4241 msgstr "Alderlik tasjoch"
4242
4243 #
4244 msgid "Parental control type"
4245 msgstr "Alderlik tasjoch type"
4246
4247 #
4248 msgid "Password"
4249 msgstr ""
4250
4251 #
4252 msgid "Pause movie at end"
4253 msgstr "Film op pause by ein"
4254
4255 #
4256 msgid "People & Blogs"
4257 msgstr ""
4258
4259 #
4260 msgid "Pets & Animals"
4261 msgstr ""
4262
4263 #
4264 msgid "Phone number"
4265 msgstr ""
4266
4267 #
4268 msgid "PiPSetup"
4269 msgstr "PIP Ynstellingen"
4270
4271 #
4272 msgid "PicturePlayer"
4273 msgstr "Plaatsje spieler"
4274
4275 #
4276 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4277 msgid "Pillarbox"
4278 msgstr "Pillar box"
4279
4280 #
4281 msgid "Pilot"
4282 msgstr "Pilot"
4283
4284 #
4285 msgid "Pin code needed"
4286 msgstr "Pinkode is needich"
4287
4288 #
4289 msgid "Play"
4290 msgstr "Ofspylje"
4291
4292 #
4293 msgid "Play Audio-CD..."
4294 msgstr "Ofspylje fan Audio-CD..."
4295
4296 #
4297 msgid "Play DVD"
4298 msgstr ""
4299
4300 #
4301 msgid "Play Music..."
4302 msgstr ""
4303
4304 #
4305 msgid "Play YouTube movies"
4306 msgstr ""
4307
4308 #
4309 msgid "Play next video"
4310 msgstr ""
4311
4312 #
4313 msgid "Play recorded movies..."
4314 msgstr "Opname films ôfspielje..."
4315
4316 #
4317 msgid "Play video again"
4318 msgstr ""
4319
4320 #
4321 msgid "Please Reboot"
4322 msgstr "Start Dreambox opnei"
4323
4324 #
4325 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4326 msgstr "Graach Medium kieze om ôf te sykjen"
4327
4328 #
4329 msgid "Please add titles to the compilation."
4330 msgstr ""
4331
4332 #
4333 msgid "Please change recording endtime"
4334 msgstr "Graach eintiid fan it opnimmen feroarje."
4335
4336 #
4337 msgid "Please check your network settings!"
4338 msgstr "Graach netwurk ynstellingen neisjen!"
4339
4340 #
4341 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4342 msgstr "Graach .NFI image triem kize fan feed server om binnen te heljen"
4343
4344 #
4345 msgid "Please choose an extension..."
4346 msgstr "Kies in uitbreiding..."
4347
4348 #
4349 msgid "Please choose he package..."
4350 msgstr "Kies it pakket..."
4351
4352 #
4353 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4354 msgstr "Kies de standert lysts, welk jo  ynstallearje wolle."
4355
4356 #
4357 msgid ""
4358 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4359 "values.\n"
4360 "When you are ready press OK to continue."
4361 msgstr ""
4362
4363 #
4364 msgid ""
4365 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4366 "values.\n"
4367 "When you are ready press OK to continue."
4368 msgstr ""
4369
4370 #
4371 msgid ""
4372 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4373 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4374 msgstr ""
4375 "Helje alle USB apparaten út de Dreambox en doch de doel USB stick dan lyk "
4376 "deryn. minimum grutte is 64 MB."
4377
4378 #
4379 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4380 msgstr "Feroarje gjin waarden, wannear jo net witte wat jo dogge!"
4381
4382 #
4383 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4384 msgstr "Namme ynjefte foar it nije bouquet"
4385
4386 #
4387 msgid "Please enter a name for the new marker"
4388 msgstr "Namme ynjefte foar in nije markering"
4389
4390 #
4391 msgid "Please enter a new filename"
4392 msgstr "Jou in nije bestânnamme yn"
4393
4394 #
4395 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4396 msgstr "Jou in triemnamme yn (leech = datum fan hjoed)"
4397
4398 #
4399 msgid "Please enter name of the new directory"
4400 msgstr "Jou in namme yn foar de nije map"
4401
4402 #
4403 msgid "Please enter the correct pin code"
4404 msgstr "Graach de júste pinkode yn jaan"
4405
4406 #
4407 msgid "Please enter the old pin code"
4408 msgstr "De âlde pinkode graach yn jaan"
4409
4410 #
4411 msgid "Please enter your email address here:"
4412 msgstr ""
4413
4414 #
4415 msgid "Please enter your name here (optional):"
4416 msgstr ""
4417
4418 #
4419 msgid "Please enter your search term."
4420 msgstr ""
4421
4422 #
4423 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4424 msgstr "Folgje de ynstruksjes op TV"
4425
4426 #
4427 msgid ""
4428 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4429 "therefore the default directory is being used instead."
4430 msgstr ""
4431 "Tink der om dat de foarige selektearre media net oansprutsen wurde koe, en "
4432 "dêrom de standert map brûkt wurd."
4433
4434 #
4435 msgid "Please press OK to continue."
4436 msgstr "Druk OK om fierder te gean."
4437
4438 #
4439 msgid "Please press OK!"
4440 msgstr "Druk Ok!"
4441
4442 #
4443 msgid "Please provide a Text to match"
4444 msgstr "Jou in tekst om mei te sykjen"
4445
4446 #
4447 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4448 msgstr "Selektearje in .NFI flash image triem fan medium"
4449
4450 #
4451 msgid "Please select a playlist to delete..."
4452 msgstr "Selektearje in ofspiellyst om te ferwiderjen..."
4453
4454 #
4455 msgid "Please select a playlist..."
4456 msgstr "Selektearje in ofspiellyst"
4457
4458 #
4459 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4460 msgstr ""
4461
4462 #
4463 msgid "Please select a subservice to record..."
4464 msgstr "Jou in undersender op, om op te nimmen."
4465
4466 #
4467 msgid "Please select a subservice..."
4468 msgstr "Selektearje in undersender..."
4469
4470 #
4471 msgid "Please select an extension to remove."
4472 msgstr ""
4473
4474 #
4475 msgid "Please select an option below."
4476 msgstr ""
4477
4478 #
4479 msgid "Please select medium to use as backup location"
4480 msgstr ""
4481
4482 #
4483 msgid "Please select tag to filter..."
4484 msgstr "Selektearje diel foar it filterjen..."
4485
4486 #
4487 msgid "Please select target directory or medium"
4488 msgstr "Selektearje doel map of medium"
4489
4490 #
4491 msgid "Please select the movie path..."
4492 msgstr "Selektearje it paad nei de film"
4493
4494 #
4495 msgid ""
4496 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4497 "connection.\n"
4498 "\n"
4499 "Please press OK to continue."
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid ""
4504 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4505 "\n"
4506 "Please press OK to continue."
4507 msgstr ""
4508
4509 #
4510 msgid "Please set up tuner B"
4511 msgstr "ynstelle fan tuner B"
4512
4513 #
4514 msgid "Please set up tuner C"
4515 msgstr "ynstelle fan tuner C"
4516
4517 #
4518 msgid "Please set up tuner D"
4519 msgstr "ynstelle fan tuner D"
4520
4521 #
4522 msgid ""
4523 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4524 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4525 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4526 msgstr ""
4527 "Pylkje knoppen om BIB finster te ferskowen.\n"
4528 "Druk Bouquet +/- om finstergrutte te feroarjen"
4529
4530 #
4531 msgid ""
4532 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4533 "the OK button."
4534 msgstr "Brúk de op en del toets om jo taal te kiezen. Dernei druk op OK"
4535
4536 #
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Please wait (Step 2)"
4539 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4540
4541 #
4542 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4543 msgstr "Wachtsje op it aktief wurden fan de netwurk konfiguraasje"
4544
4545 #
4546 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4547 msgstr ""
4548
4549 #
4550 msgid "Please wait while removing selected package..."
4551 msgstr ""
4552
4553 #
4554 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4555 msgstr ""
4556
4557 #
4558 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4559 msgstr ""
4560
4561 #
4562 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4567 msgstr ""
4568
4569 #
4570 msgid "Please wait while we configure your network..."
4571 msgstr "Wachtsje oant it netwurk ynstelt wurden is..."
4572
4573 #
4574 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4575 msgstr ""
4576
4577 #
4578 msgid "Please wait while we test your network..."
4579 msgstr ""
4580
4581 #
4582 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4583 msgstr "Wachtsje oant it netwurk opnei start is..."
4584
4585 #
4586 msgid "Please wait..."
4587 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
4588
4589 #
4590 msgid "Please wait... Loading list..."
4591 msgstr "Lyst wurd laden..."
4592
4593 #
4594 msgid "Plugin browser"
4595 msgstr "Ynstekker browser"
4596
4597 #
4598 msgid "Plugin manager activity information"
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "Plugin manager help"
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 #, python-format
4607 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "Plugins"
4612 msgstr "Ynstekkers"
4613
4614 #
4615 msgid "Poland"
4616 msgstr ""
4617
4618 #
4619 msgid "Polarity"
4620 msgstr "Polariteit"
4621
4622 #
4623 msgid "Polarization"
4624 msgstr "Polarisaasje"
4625
4626 #
4627 msgid "Polish"
4628 msgstr "Poolsk"
4629
4630 #
4631 msgid "Poll Interval (in h)"
4632 msgstr "Poll ynterfal (yn oeren)"
4633
4634 #
4635 msgid "Poll automatically"
4636 msgstr "Automatyske poll"
4637
4638 #
4639 msgid "Port A"
4640 msgstr "Poort A"
4641
4642 #
4643 msgid "Port B"
4644 msgstr "Poort B"
4645
4646 #
4647 msgid "Port C"
4648 msgstr "Poort C"
4649
4650 #
4651 msgid "Port D"
4652 msgstr "Poort D"
4653
4654 #
4655 msgid "Portuguese"
4656 msgstr "Portugeesk"
4657
4658 #
4659 msgid "Positioner"
4660 msgstr "Rotor"
4661
4662 #
4663 msgid "Positioner fine movement"
4664 msgstr "Fyn ôfstelling rotor"
4665
4666 #
4667 msgid "Positioner movement"
4668 msgstr "Rotor beweging"
4669
4670 #
4671 msgid "Positioner setup"
4672 msgstr "Rotor ynstellingen"
4673
4674 #
4675 msgid "Positioner storage"
4676 msgstr "Rotor positie opslach"
4677
4678 #
4679 msgid ""
4680 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4681 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4682 msgstr ""
4683
4684 #
4685 msgid "Power threshold in mA"
4686 msgstr "Stroom nivo yn mA"
4687
4688 #
4689 msgid "Predefined transponder"
4690 msgstr "Foarôf ynstelde transponder"
4691
4692 #
4693 msgid "Preparing... Please wait"
4694 msgstr "Foarbereide fan... Eefkes wachtsje"
4695
4696 #
4697 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4698 msgstr "Druk OK op of ôfstandsbestjinning om fierder te gean."
4699
4700 #
4701 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4702 msgstr ""
4703
4704 #
4705 msgid "Press OK to activate the settings."
4706 msgstr "Druk Ok om ynstellingen aktief te meitsjen."
4707
4708 #
4709 msgid "Press OK to collapse this host"
4710 msgstr ""
4711
4712 #
4713 msgid "Press OK to edit selected settings."
4714 msgstr ""
4715
4716 #
4717 msgid "Press OK to edit the settings."
4718 msgstr "Druk OK om dizze ynstellingen te bewurkjen"
4719
4720 #
4721 msgid "Press OK to expand this host"
4722 msgstr ""
4723
4724 #
4725 #, python-format
4726 msgid "Press OK to get further details for %s"
4727 msgstr ""
4728
4729 #
4730 msgid "Press OK to mount this share!"
4731 msgstr ""
4732
4733 #
4734 msgid "Press OK to mount!"
4735 msgstr ""
4736
4737 #
4738 msgid "Press OK to save settings."
4739 msgstr ""
4740
4741 #
4742 msgid "Press OK to scan"
4743 msgstr "Druk Ok om te sykjen"
4744
4745 #
4746 msgid "Press OK to select a Provider."
4747 msgstr ""
4748
4749 #
4750 msgid "Press OK to select."
4751 msgstr ""
4752
4753 #
4754 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4755 msgstr ""
4756
4757 #
4758 msgid "Press OK to start the scan"
4759 msgstr "Druk Ok om sykjen te starten"
4760
4761 #
4762 msgid "Press OK to toggle the selection."
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Press OK to view full changelog"
4767 msgstr ""
4768
4769 #
4770 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4771 msgstr ""
4772
4773 #
4774 msgid "Prev"
4775 msgstr "Foarige"
4776
4777 #
4778 msgid "Preview"
4779 msgstr "Foar-oanskouwing"
4780
4781 #
4782 msgid "Preview AutoTimer"
4783 msgstr "Foar-oanskouwing AutoTimer"
4784
4785 #
4786 msgid "Preview menu"
4787 msgstr "Foarige menu"
4788
4789 #
4790 msgid "Primary DNS"
4791 msgstr "Eerste DNS"
4792
4793 #
4794 msgid "Priority"
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Process"
4799 msgstr ""
4800
4801 #
4802 msgid "Properties of current title"
4803 msgstr "Eigenskippen fan dizze titel"
4804
4805 #
4806 msgid "Protect services"
4807 msgstr "Befeilich kanalen"
4808
4809 #
4810 msgid "Protect setup"
4811 msgstr "Ynstellingen befeiligje"
4812
4813 #
4814 msgid "Provider"
4815 msgstr "Leveransier"
4816
4817 #
4818 msgid "Provider to scan"
4819 msgstr "Utstjoerder ôfsykje"
4820
4821 #
4822 msgid "Providers"
4823 msgstr "Providers"
4824
4825 #
4826 msgid "Published"
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "Quick"
4835 msgstr ""
4836
4837 #
4838 msgid "Quickzap"
4839 msgstr "Rapzappe"
4840
4841 #
4842 msgid "RC Menu"
4843 msgstr "Ofstandsbetsjinnings menu"
4844
4845 #
4846 msgid "RF output"
4847 msgstr "RF Ynstellingen"
4848
4849 #
4850 msgid "RGB"
4851 msgstr "RGB"
4852
4853 #
4854 msgid "Radio"
4855 msgstr "Radio"
4856
4857 msgid "Ralink"
4858 msgstr ""
4859
4860 #
4861 msgid "Ram Disk"
4862 msgstr "Ram Disk"
4863
4864 #
4865 msgid "Random"
4866 msgstr ""
4867
4868 #
4869 msgid "Rating"
4870 msgstr ""
4871
4872 #
4873 msgid "Ratings: "
4874 msgstr ""
4875
4876 #
4877 msgid "Really close without saving settings?"
4878 msgstr "Slúte sunder op te slaan ?"
4879
4880 #
4881 msgid "Really delete done timers?"
4882 msgstr "Ferwiderje diene tiidsbarren?"
4883
4884 #
4885 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4886 msgstr "De undersender rapzap ôfslúte?"
4887
4888 #
4889 msgid "Really quit MyTube Player?"
4890 msgstr ""
4891
4892 #
4893 msgid "Really reboot now?"
4894 msgstr "Wier no kompleet opnei starte ?"
4895
4896 #
4897 msgid "Really restart now?"
4898 msgstr "Wier no nei starte ?"
4899
4900 #
4901 msgid "Really shutdown now?"
4902 msgstr "Wier no kompleet útskeakelje ?"
4903
4904 #
4905 msgid "Reboot"
4906 msgstr "kompleet nei starte"
4907
4908 #
4909 msgid "Recently featured"
4910 msgstr ""
4911
4912 #
4913 msgid "Reception Settings"
4914 msgstr "Untfangst Ynstellingen"
4915
4916 #
4917 msgid "Record"
4918 msgstr "Opnimme"
4919
4920 #
4921 msgid "Record a maximum of x times"
4922 msgstr "Opnimmen maximaal x kear herhelje"
4923
4924 #
4925 msgid "Record on"
4926 msgstr "Opnimme op"
4927
4928 #
4929 #, python-format
4930 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #
4934 msgid "Recorded files..."
4935 msgstr "Opnâme bestannen..."
4936
4937 #
4938 msgid "Recording"
4939 msgstr "An it opnimmen"
4940
4941 #
4942 msgid "Recording paths"
4943 msgstr ""
4944
4945 #
4946 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4947 msgstr "In Opnimmen is dwaande of start binnen in pear sekonden!"
4948
4949 #
4950 msgid "Recordings"
4951 msgstr ""
4952
4953 #
4954 msgid "Recordings always have priority"
4955 msgstr "Opnimmen hat altiid foarrang"
4956
4957 #
4958 msgid "Reenter new pin"
4959 msgstr "pin opnei ynjaan"
4960
4961 #
4962 msgid "Refresh Rate"
4963 msgstr "Fernij faasje"
4964
4965 #
4966 msgid "Refresh rate selection."
4967 msgstr "Fernij faasje seleksje"
4968
4969 #
4970 msgid "Related video entries."
4971 msgstr ""
4972
4973 #
4974 msgid "Relevance"
4975 msgstr ""
4976
4977 #
4978 msgid "Reload"
4979 msgstr ""
4980
4981 #
4982 msgid "Reload Black-/Whitelists"
4983 msgstr ""
4984
4985 #
4986 msgid "Remember service pin"
4987 msgstr ""
4988
4989 #
4990 msgid "Remember service pin cancel"
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 msgid "Remove"
4995 msgstr ""
4996
4997 #
4998 msgid "Remove Bookmark"
4999 msgstr "Ferwiderje boekmerk"
5000
5001 #
5002 msgid "Remove Plugins"
5003 msgstr "Ferwiderje ynstekkers"
5004
5005 #
5006 msgid "Remove a mark"
5007 msgstr "Ferwiderje in Markeerder"
5008
5009 #
5010 msgid "Remove currently selected title"
5011 msgstr "Ferwiderje it selektearre bestan"
5012
5013 #
5014 msgid "Remove failed."
5015 msgstr ""
5016
5017 #
5018 msgid "Remove finished."
5019 msgstr ""
5020
5021 #
5022 msgid "Remove plugins"
5023 msgstr "Ferwiderje ynstekker"
5024
5025 #
5026 msgid "Remove selected AutoTimer"
5027 msgstr "Ferwiderje koazen AutoTimer"
5028
5029 #
5030 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5031 msgstr "Foute .NFI triem fuortsmite ?"
5032
5033 #
5034 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5035 msgstr "Net komplete .NFI triem fuortsmite ?"
5036
5037 #
5038 msgid "Remove timer"
5039 msgstr ""
5040
5041 #
5042 msgid "Remove title"
5043 msgstr "Ferwiderje de titel"
5044
5045 #
5046 msgid "Removed successfully."
5047 msgstr ""
5048
5049 #
5050 msgid "Removing"
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 #, python-format
5055 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5056 msgstr "Ferwiderje fan map %s mislearre ( miskien is der net leech )"
5057
5058 #
5059 msgid "Rename"
5060 msgstr "Omneame"
5061
5062 #
5063 msgid "Rename crashlogs"
5064 msgstr ""
5065
5066 #
5067 msgid "Repeat"
5068 msgstr "Herhelje"
5069
5070 #
5071 msgid "Repeat Type"
5072 msgstr "Herhelje Type"
5073
5074 #
5075 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5076 msgstr "Herhelle barren an it opnimmen... Wat wolle jo dwaan ?"
5077
5078 #
5079 msgid "Repeats"
5080 msgstr "Herhellingen"
5081
5082 #
5083 msgid "Require description to be unique"
5084 msgstr "Unyke beskriuwing needich foar sykjen"
5085
5086 #
5087 msgid "Required medium type:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #
5091 msgid "Rescan"
5092 msgstr ""
5093
5094 #
5095 msgid "Reset"
5096 msgstr "Reset"
5097
5098 #
5099 msgid "Reset and renumerate title names"
5100 msgstr "Titel nammen opnei oanmeitsje en nûmerje.."
5101
5102 #
5103 msgid "Reset count"
5104 msgstr "Teller werom sette"
5105
5106 #
5107 msgid "Reset saved position"
5108 msgstr ""
5109
5110 #
5111 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5112 msgstr ""
5113
5114 #
5115 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5116 msgstr ""
5117
5118 #
5119 msgid "Resolution"
5120 msgstr "Skermresolusje"
5121
5122 #
5123 msgid "Response video entries."
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 msgid "Restart"
5128 msgstr "Opnij starte"
5129
5130 #
5131 msgid "Restart GUI"
5132 msgstr "GUI opnij starte"
5133
5134 #
5135 msgid "Restart GUI now?"
5136 msgstr "GUI no opnij starte?"
5137
5138 #
5139 msgid "Restart network"
5140 msgstr "Netwurk nij starte"
5141
5142 #
5143 msgid "Restart test"
5144 msgstr "Test nij starte"
5145
5146 #
5147 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5148 msgstr "netwurk oanslúting en interfaces nij starte.\n"
5149
5150 #
5151 msgid "Restore"
5152 msgstr "Werom sette"
5153
5154 #
5155 msgid "Restore backups"
5156 msgstr ""
5157
5158 #
5159 msgid "Restore is running..."
5160 msgstr ""
5161
5162 #
5163 msgid "Restore running"
5164 msgstr ""
5165
5166 #
5167 msgid "Restore system settings"
5168 msgstr ""
5169
5170 #
5171 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 msgid "Resume from last position"
5176 msgstr "Fierder gean fanôf lêste posysje"
5177
5178 #
5179 #, python-format
5180 msgid "Resume position at %s"
5181 msgstr ""
5182
5183 #
5184 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5185 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5186 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5187 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5188 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5189 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5190 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5191 msgid "Resuming playback"
5192 msgstr "Fierder gean mei ôfspieljen"
5193
5194 #
5195 msgid "Return to file browser"
5196 msgstr "Werom nei triem browser"
5197
5198 #
5199 msgid "Return to movie list"
5200 msgstr "Werom nei de film lyst"
5201
5202 #
5203 msgid "Return to previous service"
5204 msgstr "Werom nei foariche service"
5205
5206 #
5207 msgid "Rewind speeds"
5208 msgstr "Werom spiel faasje"
5209
5210 #
5211 msgid "Right"
5212 msgstr "Rjochts"
5213
5214 #
5215 msgid "Rolloff"
5216 msgstr "Utrolje"
5217
5218 #
5219 msgid "Rotor turning speed"
5220 msgstr "Rotor rotaasje faasje"
5221
5222 #
5223 msgid "Running"
5224 msgstr "Dwaande"
5225
5226 #
5227 msgid "Russia"
5228 msgstr ""
5229
5230 #
5231 msgid "Russian"
5232 msgstr "Russysk"
5233
5234 #
5235 msgid "S-Video"
5236 msgstr "S Video"
5237
5238 #
5239 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5240 msgstr ""
5241
5242 #
5243 msgid "SNR"
5244 msgstr "SNR"
5245
5246 #
5247 msgid "SNR:"
5248 msgstr "SNR:"
5249
5250 #
5251 msgid "SSID:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid "Sat"
5256 msgstr "Sneon"
5257
5258 #
5259 msgid "Sat / Dish Setup"
5260 msgstr "Sat / Panne Ynstellingen"
5261
5262 #
5263 msgid "Satellite"
5264 msgstr "Satellyt"
5265
5266 #
5267 msgid "Satellite Equipment Setup"
5268 msgstr "Satellyt ynstellingen"
5269
5270 #
5271 msgid "Satellite equipment"
5272 msgstr ""
5273
5274 #
5275 msgid "Satellites"
5276 msgstr "Satellyten"
5277
5278 #
5279 msgid "Satfinder"
5280 msgstr "Sat  syker"
5281
5282 #
5283 msgid "Sats"
5284 msgstr "Sats"
5285
5286 #
5287 msgid "Saturation"
5288 msgstr ""
5289
5290 #
5291 msgid "Saturday"
5292 msgstr "Sneon"
5293
5294 #
5295 msgid "Save"
5296 msgstr "Opslaan"
5297
5298 #
5299 msgid "Save Playlist"
5300 msgstr "Ofspiellyst opslaan"
5301
5302 #
5303 msgid "Save current delay to key"
5304 msgstr ""
5305
5306 #
5307 msgid "Save to key"
5308 msgstr ""
5309
5310 #
5311 msgid "Save values and close plugin"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Save values and close screen"
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Scaler sharpness"
5320 msgstr ""
5321
5322 #
5323 msgid "Scaling Mode"
5324 msgstr "Skaal Moadus"
5325
5326 #
5327 msgid "Scan "
5328 msgstr "Sykje"
5329
5330 #
5331 msgid "Scan Files..."
5332 msgstr ""
5333
5334 #
5335 msgid "Scan NFS share"
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Scan QAM128"
5340 msgstr "Sykje QAM128"
5341
5342 #
5343 msgid "Scan QAM16"
5344 msgstr "Sykje QAM16"
5345
5346 #
5347 msgid "Scan QAM256"
5348 msgstr "Sykje QAM256"
5349
5350 #
5351 msgid "Scan QAM32"
5352 msgstr "Sykje QAM32"
5353
5354 #
5355 msgid "Scan QAM64"
5356 msgstr "Sykje QAM64"
5357
5358 #
5359 msgid "Scan SR6875"
5360 msgstr "Sykje SR6875"
5361
5362 #
5363 msgid "Scan SR6900"
5364 msgstr "Sykje SR6900"
5365
5366 #
5367 msgid "Scan Wireless Networks"
5368 msgstr "Sykje Triitloaze netwerken"
5369
5370 #
5371 msgid "Scan additional SR"
5372 msgstr "Sykje op in oanfullende SR"
5373
5374 #
5375 msgid "Scan band EU HYPER"
5376 msgstr "Sykje op bân EU HYPER"
5377
5378 #
5379 msgid "Scan band EU MID"
5380 msgstr "Sykje op bân EU MID"
5381
5382 #
5383 msgid "Scan band EU SUPER"
5384 msgstr "Sykje op bân EU SUPER"
5385
5386 #
5387 msgid "Scan band EU UHF IV"
5388 msgstr "Sykje op bân EU UHF IV"
5389
5390 #
5391 msgid "Scan band EU UHF V"
5392 msgstr "Sykje op bân EU UHF V"
5393
5394 #
5395 msgid "Scan band EU VHF I"
5396 msgstr "Sykje op bân EU VHF I"
5397
5398 #
5399 msgid "Scan band EU VHF III"
5400 msgstr "Sykje op bân EU VHF III"
5401
5402 #
5403 msgid "Scan band US HIGH"
5404 msgstr "Sykje op bân US HIGH"
5405
5406 #
5407 msgid "Scan band US HYPER"
5408 msgstr "Sykje op bân US HYPER"
5409
5410 #
5411 msgid "Scan band US LOW"
5412 msgstr "Sykje op bân US LOW"
5413
5414 #
5415 msgid "Scan band US MID"
5416 msgstr "Sykje op bân US MID"
5417
5418 #
5419 msgid "Scan band US SUPER"
5420 msgstr "Sykje op bân US SUPER"
5421
5422 #
5423 msgid "Scan range"
5424 msgstr ""
5425
5426 #
5427 msgid ""
5428 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5429 "selected wireless device.\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 msgid ""
5433 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5434 "selected wireless device.\n"
5435 msgstr ""
5436
5437 #
5438 msgid ""
5439 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5440 msgstr ""
5441 "Sykje standert lame dbs, neffens de sattelyt mei in oanslúten panne ôfsteller"
5442
5443 #
5444 msgid "Science & Technology"
5445 msgstr ""
5446
5447 #
5448 msgid "Search Term(s)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #
5452 msgid "Search category:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #
5456 msgid "Search east"
5457 msgstr "Sykje east"
5458
5459 #
5460 msgid "Search for network shares"
5461 msgstr ""
5462
5463 #
5464 msgid "Search for network shares..."
5465 msgstr ""
5466
5467 #
5468 msgid "Search region:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #
5472 msgid "Search restricted content:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #
5476 msgid "Search strictness"
5477 msgstr ""
5478
5479 #
5480 msgid "Search type"
5481 msgstr ""
5482
5483 #
5484 msgid "Search west"
5485 msgstr "Sykje west"
5486
5487 #
5488 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5489 msgstr ""
5490
5491 #
5492 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5493 msgstr ""
5494
5495 #
5496 msgid "Searching your network. Please wait..."
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Secondary DNS"
5501 msgstr "Twadde DNS"
5502
5503 #
5504 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5505 msgid "Security service not running."
5506 msgstr ""
5507
5508 #
5509 msgid "Seek"
5510 msgstr "Sykje"
5511
5512 #
5513 msgid "Select"
5514 msgstr ""
5515
5516 #
5517 msgid ""
5518 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5519 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 msgid "Select HDD"
5524 msgstr "Kies hurde skiif"
5525
5526 #
5527 msgid "Select Location"
5528 msgstr "Kies Lokaasje"
5529
5530 #
5531 msgid "Select Network Adapter"
5532 msgstr "Kies Netwurk Adapter"
5533
5534 #
5535 msgid "Select a movie"
5536 msgstr "Kies in film"
5537
5538 #
5539 msgid "Select a timer to import"
5540 msgstr "Kies yn tiidsbarren foar ymport"
5541
5542 #
5543 msgid "Select audio mode"
5544 msgstr "Kies lûd mode"
5545
5546 #
5547 msgid "Select audio track"
5548 msgstr "Kies lûd spoor"
5549
5550 #
5551 msgid "Select bouquet to record on"
5552 msgstr "Kies yn boeket foar opslach"
5553
5554 #
5555 msgid "Select channel to record from"
5556 msgstr "Kies kanaal om fan op te nimmen"
5557
5558 #
5559 msgid "Select channel to record on"
5560 msgstr "Kies kanaal om op te nimmen"
5561
5562 #
5563 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #
5567 msgid "Select files/folders to backup"
5568 msgstr ""
5569
5570 #
5571 msgid "Select image"
5572 msgstr "Kies image"
5573
5574 #
5575 msgid "Select interface"
5576 msgstr ""
5577
5578 #
5579 msgid "Select new feed to view."
5580 msgstr ""
5581
5582 #
5583 msgid "Select package"
5584 msgstr ""
5585
5586 #
5587 msgid "Select provider to add..."
5588 msgstr ""
5589
5590 #
5591 msgid "Select refresh rate"
5592 msgstr "Kies faasje fan fernije"
5593
5594 #
5595 msgid "Select service to add..."
5596 msgstr ""
5597
5598 #
5599 #, python-format
5600 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5601 msgstr ""
5602
5603 #
5604 msgid "Select the location to save the recording to."
5605 msgstr ""
5606
5607 #
5608 msgid "Select type of Filter"
5609 msgstr "Kies type fan Filter"
5610
5611 #
5612 msgid "Select upgrade source to edit."
5613 msgstr ""
5614
5615 #
5616 msgid "Select video input with up/down buttons"
5617 msgstr ""
5618
5619 #
5620 msgid "Select video mode"
5621 msgstr "Kies fideo moadus"
5622
5623 #
5624 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5625 msgstr ""
5626
5627 #
5628 msgid "Select wireless network"
5629 msgstr ""
5630
5631 #
5632 msgid "Select your choice."
5633 msgstr ""
5634
5635 #
5636 msgid "Selected source image"
5637 msgstr "Koazen bron image"
5638
5639 #
5640 msgid "Send DiSEqC"
5641 msgstr "Stjoer DiSEqC"
5642
5643 #
5644 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5645 msgstr "Stjoer DiSEqC alline by feroarjen fan satellyt"
5646
5647 #
5648 msgid "Seperate titles with a main menu"
5649 msgstr "Aparte triemen mei in haad menu"
5650
5651 #
5652 msgid "Sequence repeat"
5653 msgstr "folch oarde herhelling"
5654
5655 #
5656 msgid "Serbian"
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Server IP"
5661 msgstr ""
5662
5663 #
5664 msgid "Server share"
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Service"
5669 msgstr "Kanaal ynfo"
5670
5671 #
5672 msgid "Service Scan"
5673 msgstr "Kanaal sykje"
5674
5675 #
5676 msgid "Service Searching"
5677 msgstr "Kanalen sykje"
5678
5679 #
5680 msgid "Service delay"
5681 msgstr ""
5682
5683 #
5684 msgid "Service has been added to the favourites."
5685 msgstr "Kanaal is tafoege oan favorieten."
5686
5687 #
5688 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5689 msgstr "Kanaal is tafoege oan selektearre bouquet."
5690
5691 #
5692 msgid ""
5693 "Service invalid!\n"
5694 "(Timeout reading PMT)"
5695 msgstr ""
5696 "Kanaal net jildig!\n"
5697 "(Tiidsoerskriding lêzen fan PMT)"
5698
5699 #
5700 msgid ""
5701 "Service not found!\n"
5702 "(SID not found in PAT)"
5703 msgstr ""
5704 "Service net fûn!\n"
5705 "(SID net fûn yn PAT)"
5706
5707 #
5708 msgid "Service scan"
5709 msgstr "Kanaal sykje"
5710
5711 #
5712 msgid ""
5713 "Service unavailable!\n"
5714 "Check tuner configuration!"
5715 msgstr "Kanaal net beskikber!<br> Sjoch tuner ynstellingen nei."
5716
5717 #
5718 msgid "Serviceinfo"
5719 msgstr "Kanaal ynformaasje"
5720
5721 #
5722 msgid "Services"
5723 msgstr "Kanalen"
5724
5725 #
5726 msgid "Set End Time"
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5731 msgstr "Set spanning en 22 kHz"
5732
5733 #
5734 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5735 msgstr ""
5736
5737 #
5738 #, python-format
5739 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #
5743 msgid "Set interface as default Interface"
5744 msgstr "Set ynterface as standerd ynterface"
5745
5746 #
5747 msgid "Set limits"
5748 msgstr "Set limyten"
5749
5750 #
5751 msgid "Set maximum duration"
5752 msgstr "Kies maximaal tiidsspan"
5753
5754 #
5755 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5756 msgstr ""
5757
5758 #
5759 msgid "Setting key canceled"
5760 msgstr ""
5761
5762 #
5763 msgid "Settings"
5764 msgstr "Ynstellingen"
5765
5766 #
5767 msgid "Setup"
5768 msgstr "Ynstelle"
5769
5770 #
5771 msgid "Setup Mode"
5772 msgstr "Ynstellingen Moadus"
5773
5774 #
5775 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5776 msgstr ""
5777
5778 #
5779 #, python-format
5780 msgid ""
5781 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5782 "memory?"
5783 msgstr ""
5784
5785 #
5786 msgid "Sharpness"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 msgid "Short Movies"
5791 msgstr ""
5792
5793 #
5794 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5795 msgstr ""
5796
5797 #
5798 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5799 msgstr ""
5800
5801 #
5802 msgid ""
5803 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5804 msgstr ""
5805
5806 #
5807 msgid "Show Info"
5808 msgstr "Ynformaasje sjen litte"
5809
5810 #
5811 msgid "Show Message when Recording starts"
5812 msgstr ""
5813
5814 #
5815 msgid "Show WLAN Status"
5816 msgstr "WLAN status sjen litte"
5817
5818 #
5819 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5820 msgstr "Lit klok knipperje yn display by opnimmen"
5821
5822 #
5823 msgid "Show event-progress in channel selection"
5824 msgstr ""
5825
5826 #
5827 msgid "Show in extension menu"
5828 msgstr ""
5829
5830 #
5831 msgid "Show infobar on channel change"
5832 msgstr "Ynfobalke sjen litte by kanaal wiksel"
5833
5834 #
5835 msgid "Show infobar on event change"
5836 msgstr "Ynfobalke sjen litte by barren wiksel"
5837
5838 #
5839 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5840 msgstr "Ynfobalke sjen by rap foarút / efterút"
5841
5842 #
5843 msgid "Show positioner movement"
5844 msgstr "Rotor beweching sjen litte"
5845
5846 #
5847 msgid "Show services beginning with"
5848 msgstr "Kanalen sjen litte beginnent mei"
5849
5850 #
5851 msgid "Show the radio player..."
5852 msgstr "Radio spieler sjen litte..."
5853
5854 #
5855 msgid "Show the tv player..."
5856 msgstr "TV Spieler sjen litte..."
5857
5858 #
5859 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5860 msgstr "Status fan WLAN sjen litte.\n"
5861
5862 #
5863 msgid "Shutdown"
5864 msgstr ""
5865
5866 #
5867 msgid "Shutdown Dreambox after"
5868 msgstr "Dreambox útskeakelje nei"
5869
5870 #
5871 msgid "Signal Strength:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #
5875 msgid "Signal: "
5876 msgstr ""
5877
5878 #
5879 msgid "Similar"
5880 msgstr "Gelykese"
5881
5882 #
5883 msgid "Similar broadcasts:"
5884 msgstr "Gelykese utsjoeringen"
5885
5886 #
5887 msgid "Simple"
5888 msgstr "Simpel"
5889
5890 #
5891 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5892 msgstr "Simpele titelset (ek geskikt foar standaard spielers)"
5893
5894 #
5895 msgid "Single"
5896 msgstr "Inkel"
5897
5898 #
5899 msgid "Single EPG"
5900 msgstr "Inkele EPG"
5901
5902 #
5903 msgid "Single satellite"
5904 msgstr "Ien satellyt"
5905
5906 #
5907 msgid "Single transponder"
5908 msgstr "Ien transponder"
5909
5910 #
5911 msgid "Singlestep (GOP)"
5912 msgstr "Ien stap (GOP)"
5913
5914 #
5915 msgid "Skin"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Skins"
5920 msgstr ""
5921
5922 #
5923 msgid "Sleep Timer"
5924 msgstr "Tiidstjoering"
5925
5926 #
5927 msgid "Sleep timer action:"
5928 msgstr "Sleep tiid barren aksje:"
5929
5930 #
5931 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5932 msgstr "Slide foarstelling tiid (sec.)"
5933
5934 #
5935 #, python-format
5936 msgid "Slot %d"
5937 msgstr "Slot %d"
5938
5939 #
5940 msgid "Slovakian"
5941 msgstr ""
5942
5943 #
5944 msgid "Slovenian"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Slow"
5949 msgstr "Langsaam"
5950
5951 #
5952 msgid "Slow Motion speeds"
5953 msgstr "Langsaam beweechjen faasje"
5954
5955 #
5956 msgid "Software"
5957 msgstr ""
5958
5959 #
5960 msgid "Software management"
5961 msgstr ""
5962
5963 #
5964 msgid "Software restore"
5965 msgstr ""
5966
5967 #
5968 msgid "Software update"
5969 msgstr ""
5970
5971 #
5972 msgid "Some plugins are not available:\n"
5973 msgstr "Inkele ynstekkers binne net anwêzig:\n"
5974
5975 #
5976 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
5977 msgstr ""
5978
5979 #
5980 msgid "Sorry no backups found!"
5981 msgstr ""
5982
5983 #
5984 msgid ""
5985 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
5986 "Please choose an other one."
5987 msgstr ""
5988
5989 #
5990 msgid "Sorry, no Details available!"
5991 msgstr ""
5992
5993 #
5994 msgid "Sorry, video is not available!"
5995 msgstr ""
5996
5997 #
5998 msgid ""
5999 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6000 "\n"
6001 "Please choose another one."
6002 msgstr ""
6003
6004 #
6005 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6006 msgid "Sort A-Z"
6007 msgstr "Sorteer op A-Z"
6008
6009 #
6010 msgid "Sort AutoTimer"
6011 msgstr "Sorteer AutoTimer"
6012
6013 #
6014 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6015 msgid "Sort Time"
6016 msgstr "Sorteer op Tiid"
6017
6018 #
6019 msgid "Sound"
6020 msgstr "Lûd"
6021
6022 #
6023 msgid "Soundcarrier"
6024 msgstr "Lûd-drager"
6025
6026 #
6027 msgid "South"
6028 msgstr "Sud"
6029
6030 #
6031 msgid "South Korea"
6032 msgstr ""
6033
6034 #
6035 msgid "Spain"
6036 msgstr ""
6037
6038 #
6039 msgid "Spanish"
6040 msgstr "Spaans"
6041
6042 #
6043 msgid "Split preview mode"
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 msgid "Sports"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "Standby"
6052 msgstr "Paraatmode"
6053
6054 #
6055 msgid "Standby / Restart"
6056 msgstr "Paraatmode / Nijstart"
6057
6058 #
6059 #, python-format
6060 msgid "Standby Fan %d PWM"
6061 msgstr ""
6062
6063 #
6064 #, python-format
6065 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Start Webinterface"
6070 msgstr "Start de Webynterface"
6071
6072 #
6073 msgid "Start from the beginning"
6074 msgstr "Start fanôf it begjin"
6075
6076 #
6077 msgid "Start recording?"
6078 msgstr "Start opnimmen?"
6079
6080 #
6081 msgid "Start test"
6082 msgstr "Start test"
6083
6084 #
6085 msgid "Start with following feed:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "StartTime"
6090 msgstr "Starttiid"
6091
6092 #
6093 msgid "Starting on"
6094 msgstr "Starte op"
6095
6096 #
6097 msgid "Std. Feeds"
6098 msgstr ""
6099
6100 #
6101 msgid "Step east"
6102 msgstr "Stap nei east"
6103
6104 #
6105 msgid "Step in ms for arrow keys"
6106 msgstr ""
6107
6108 #
6109 #, python-format
6110 msgid "Step in ms for key %i"
6111 msgstr ""
6112
6113 #
6114 #, python-format
6115 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6116 msgstr ""
6117
6118 #
6119 msgid "Step west"
6120 msgstr "Stap nei west"
6121
6122 #
6123 msgid "Stereo"
6124 msgstr "Stereo"
6125
6126 #
6127 msgid "Stop"
6128 msgstr "Stop"
6129
6130 #
6131 msgid "Stop Timeshift?"
6132 msgstr "Tiidsskowen stopje?"
6133
6134 #
6135 msgid "Stop current event and disable coming events"
6136 msgstr "Stopje hjoeddeiske en ankommend barren"
6137
6138 #
6139 msgid "Stop current event but not coming events"
6140 msgstr "Stopje hjoeddeiske mar net ankommend barren"
6141
6142 #
6143 msgid "Stop playing this movie?"
6144 msgstr "Stopje ôfspieljen fan dizze film?"
6145
6146 #
6147 msgid "Stop test"
6148 msgstr "Stop test"
6149
6150 #
6151 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6152 msgstr ""
6153
6154 #
6155 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6156 msgstr ""
6157
6158 #
6159 msgid "Store position"
6160 msgstr "Posysje opslaan"
6161
6162 #
6163 msgid "Stored position"
6164 msgstr "Opsleine posysje"
6165
6166 #
6167 msgid "Subservice list..."
6168 msgstr "UnderSender lyst..."
6169
6170 #
6171 msgid "Subservices"
6172 msgstr "UnderSender"
6173
6174 #
6175 msgid "Subtitle selection"
6176 msgstr "Undertitel seleksje"
6177
6178 #
6179 msgid "Subtitles"
6180 msgstr "Undertitels"
6181
6182 #
6183 msgid "Sun"
6184 msgstr "Sne"
6185
6186 #
6187 msgid "Sunday"
6188 msgstr "Snein"
6189
6190 #
6191 msgid "Swap Services"
6192 msgstr "Kanalen wikselje"
6193
6194 #
6195 msgid "Sweden"
6196 msgstr ""
6197
6198 #
6199 msgid "Swedish"
6200 msgstr "Zweeds"
6201
6202 #
6203 msgid "Switch to next subservice"
6204 msgstr "Gjin nei folgende undersender"
6205
6206 #
6207 msgid "Switch to previous subservice"
6208 msgstr "Gjin nei foarige undersender"
6209
6210 #
6211 msgid "Switchable tuner types:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #
6215 msgid "Symbol Rate"
6216 msgstr "Symbool faasje"
6217
6218 #
6219 msgid "Symbolrate"
6220 msgstr "Symboolfaasje"
6221
6222 #
6223 msgid "System"
6224 msgstr "Systeem"
6225
6226 #
6227 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6228 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6229 msgstr "Oersetter ynfo"
6230
6231 #
6232 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6233 msgstr "TS triem is te grut foar ISO 9660 level 1!"
6234
6235 #
6236 msgid "TV System"
6237 msgstr "TV Systeem"
6238
6239 #
6240 msgid "Table of content for collection"
6241 msgstr "Ynhalds tabel foar kolleksje"
6242
6243 #
6244 msgid "Tag 1"
6245 msgstr "Merker 1"
6246
6247 #
6248 msgid "Tag 2"
6249 msgstr "Merker 2"
6250
6251 #
6252 msgid "Tags"
6253 msgstr "Merkers"
6254
6255 #
6256 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6257 msgstr ""
6258
6259 #
6260 msgid "Tags: "
6261 msgstr ""
6262
6263 #
6264 msgid "Taiwan"
6265 msgstr ""
6266
6267 #
6268 msgid "Temperature and Fan control"
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Terrestrial"
6273 msgstr "Ether"
6274
6275 #
6276 msgid "Terrestrial provider"
6277 msgstr "Ether útstjoerder"
6278
6279 #
6280 msgid "Test DiSEqC settings"
6281 msgstr ""
6282
6283 #
6284 msgid "Test Type"
6285 msgstr ""
6286
6287 #
6288 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6289 msgid "Test again"
6290 msgstr ""
6291
6292 #
6293 msgid "Test mode"
6294 msgstr "Test moadus"
6295
6296 #
6297 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6298 msgstr "Test de netwurk konfiguraasje fan de Dreambox.\n"
6299
6300 #
6301 msgid "Test-Messagebox?"
6302 msgstr "Test-Berjochtbox?"
6303
6304 #
6305 msgid ""
6306 "Thank you for using the wizard.\n"
6307 "Please press OK to continue."
6308 msgstr ""
6309
6310 #
6311 msgid ""
6312 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6313 "Please press OK to start using your Dreambox."
6314 msgstr ""
6315 "Bedankt foar it brûken fan de gucheler. Jo box is no klear om te brûken.\n"
6316 "Druk OK om mei de Dreambox te begjinnen."
6317
6318 #
6319 msgid ""
6320 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6321 "List.\n"
6322 "Please press OK to continue."
6323 msgstr ""
6324 "Bedankt foar it brûken fan de gûcheler. De nije AutoTimer is tafoege oan de "
6325 "lyst.\n"
6326 "Druk OK om troch te gean."
6327
6328 #
6329 msgid ""
6330 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6331 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6332 "players) instead?"
6333 msgstr ""
6334 "De DVD standert kin gjin H.264 (HDTV) fideo streams an. Wolle jo dan in "
6335 "Dreambox formaat data DVD meitsje ? Tink der om, dizze kin net in gewoane "
6336 "DVD spielers ôfspiele wurde !"
6337
6338 #
6339 msgid ""
6340 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6341 "Please install it."
6342 msgstr ""
6343
6344 #
6345 msgid ""
6346 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6347 "Please install it."
6348 msgstr ""
6349
6350 #
6351 msgid ""
6352 "The Timer will not be added to the List.\n"
6353 "Please press OK to close this Wizard."
6354 msgstr ""
6355 "It Tiidsbarren wurd net tafoegt oan de lyst.\n"
6356 "Druk OK om de gûcheler ôf te slúten."
6357
6358 #
6359 msgid ""
6360 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6361 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6362 "inside of this timespan."
6363 msgstr ""
6364 "It Tiidsspan fan in AutoTimer is de eerst afansjearre attributen. Ot in "
6365 "tiidsspan opjûn is, sil in tiidbarren allinne oerien komme ot it binnen dit "
6366 "tiidsspan falt."
6367
6368 #
6369 msgid ""
6370 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6371 "the feed server and save it on the stick?"
6372 msgstr ""
6373 "Der kin no opstart wurde fan USB stick. Wolle jo de lêste programmaferzje "
6374 "binnenhelje en op stick sette ?"
6375
6376 #
6377 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6378 msgstr "Backup is mislearre. Kies in oare backup lokaasje."
6379
6380 #
6381 msgid ""
6382 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 #, python-format
6387 msgid ""
6388 "The directory %s is not writable.\n"
6389 "Make sure you select a writable directory instead."
6390 msgstr ""
6391
6392 #
6393 msgid ""
6394 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6395 "the classic editor."
6396 msgstr ""
6397
6398 #
6399 #, python-format
6400 msgid ""
6401 "The following device was found:\n"
6402 "\n"
6403 "%s\n"
6404 "\n"
6405 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6406 msgstr ""
6407 "It folgende apparaat wie fûn:\n"
6408 "\n"
6409 "%s\n"
6410 "\n"
6411 "Wolle jo de USB flasher nei dizze stick skriuwe ?"
6412
6413 #
6414 msgid "The following files were found..."
6415 msgstr ""
6416
6417 #
6418 msgid ""
6419 "The input port should be configured now.\n"
6420 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6421 "want to do that now?"
6422 msgstr ""
6423 "De yngongs poort moat no ynstelt wurde\n"
6424 "Ynstelle kin mei it sjen litten fan in oantal bylden. No dwaan ?"
6425
6426 #
6427 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6428 msgstr "Ynstalaasje fan standert ynstellingen is klear."
6429
6430 #
6431 msgid ""
6432 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6433 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6434 msgstr ""
6435 "Standert ynstellingen binne werom set. Jo kinne fierder gean mei it "
6436 "ynstellen fan de Dreambox troch OK te drukken op de ôfstandsbetsjinning"
6437
6438 #
6439 msgid "The match attribute is mandatory."
6440 msgstr "It syk attribuut is ferplicht."
6441
6442 #
6443 msgid ""
6444 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6445 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6446 "risk!"
6447 msgstr ""
6448 "De md5sum misljearre, de triem is blikber Korrupt. Wolle jo wier dit byld yn "
6449 "it flash geheugen sette ? Dit gjid op eigen risiko !"
6450
6451 #
6452 msgid ""
6453 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6454 "corrupted!"
6455 msgstr ""
6456 "De md5sum misljearre. De triem mei net kompleet binnen helle wêze of gewoan "
6457 "korrupt weze !"
6458
6459 #
6460 msgid "The package doesn't contain anything."
6461 msgstr "It pakket hat gjin ynhâld"
6462
6463 #
6464 msgid "The package:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #
6468 #, python-format
6469 msgid "The path %s already exists."
6470 msgstr "It paad %s bestiit al."
6471
6472 #
6473 msgid "The pin code has been changed successfully."
6474 msgstr "De pinkode is mei sukses feroare."
6475
6476 #
6477 msgid "The pin code you entered is wrong."
6478 msgstr "De ynjûne pinkode is ferkeard."
6479
6480 #
6481 msgid "The pin codes you entered are different."
6482 msgstr "De pinkodes binne net gelyk."
6483
6484 #
6485 #, python-format
6486 msgid "The results have been written to %s."
6487 msgstr ""
6488
6489 #
6490 msgid "The sleep timer has been activated."
6491 msgstr "De sliep tiid klok is aktiveert."
6492
6493 #
6494 msgid "The sleep timer has been disabled."
6495 msgstr "De sliep tiid klok is útskeakele"
6496
6497 #
6498 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6499 msgstr "De tiidsbarrenlyst is korrupt en koe net laden wurde."
6500
6501 #
6502 msgid ""
6503 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6504 "Please install it and choose what you want to do next."
6505 msgstr ""
6506
6507 #
6508 msgid ""
6509 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6510 "Please install it."
6511 msgstr ""
6512 "De WLAN ynstekker is net ynstallearre!\n"
6513 "Ynstallearje dizze earst."
6514
6515 #
6516 msgid ""
6517 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6518 msgstr ""
6519 "De gucheler kin jo ynstellingen efterút sette. Wolle jo no een backup "
6520 "meitsje ?"
6521
6522 #
6523 msgid "The wizard is finished now."
6524 msgstr "De gucheler is klear."
6525
6526 #
6527 msgid "There are at least "
6528 msgstr ""
6529
6530 #
6531 msgid "There are currently no outstanding actions."
6532 msgstr ""
6533
6534 #
6535 msgid "There are no default services lists in your image."
6536 msgstr "Der binne gjin standert lysts yn de Dreambox"
6537
6538 #
6539 msgid "There are no default settings in your image."
6540 msgstr "Der binne gjin standert ynstellingen yn jo byld"
6541
6542 #
6543 msgid "There are no updates available."
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid "There are now "
6548 msgstr ""
6549
6550 #
6551 msgid ""
6552 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6553 "Do you really want to continue?"
6554 msgstr ""
6555 "Blikber is der net genôch rûmte op de koazen partysje.\n"
6556 "Wolle jo trochgean ?"
6557
6558 #
6559 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6560 msgstr ""
6561
6562 #
6563 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6564 msgstr ""
6565
6566 #
6567 msgid "There was an error. The package:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #
6571 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6572 msgid ""
6573 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6574 "apply this update now?"
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 #, python-format
6579 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6580 msgstr "Dizze .NFI triem hat net in jildich %s image!"
6581
6582 #
6583 msgid ""
6584 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6585 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6586 msgstr ""
6587 "Dizze .NFI triem had gjin md5sum kontrolesom en mei misskien net wurkje. "
6588 "Wolle jo wier dit byld yn flash geheugen sette ?"
6589
6590 #
6591 msgid ""
6592 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6593 "flash memory?"
6594 msgstr ""
6595 "Dit .NFI triem hat it jildige md5 kontrolesom. Fjierder gean mei it nei "
6596 "flash skriuwen fan dit byld ?"
6597
6598 #
6599 msgid ""
6600 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6601 "content on the disc."
6602 msgstr ""
6603 "Dit DVD RW medium is al formattearre. Wer opnei dwaan sil alle gegevens op "
6604 "disk wiskje."
6605
6606 #
6607 #, python-format
6608 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6609 msgstr ""
6610
6611 #
6612 msgid "This Month"
6613 msgstr ""
6614
6615 #
6616 msgid "This Week"
6617 msgstr ""
6618
6619 #
6620 msgid ""
6621 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6622 "and the Preview."
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "This is step number 2."
6627 msgstr "Dit is stap nûmer 2."
6628
6629 #
6630 msgid ""
6631 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6632 "search the EPG again."
6633 msgstr ""
6634
6635 #
6636 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6637 msgstr ""
6638
6639 #
6640 msgid ""
6641 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6642 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6643 "uses."
6644 msgstr ""
6645
6646 #
6647 msgid "This plugin is installed."
6648 msgstr ""
6649
6650 #
6651 msgid "This plugin is not installed."
6652 msgstr ""
6653
6654 #
6655 msgid "This plugin will be installed."
6656 msgstr ""
6657
6658 #
6659 msgid "This plugin will be removed."
6660 msgstr ""
6661
6662 #
6663 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6664 msgstr ""
6665
6666 #
6667 msgid ""
6668 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6669 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6670 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6671 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6672 "the \"Nameserver\" Configuration"
6673 msgstr ""
6674 "Dizze test sjocht nei ynstelde nammeservers.\n"
6675 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6676 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen\n"
6677 "- By hânmatig ynstellen fan nammeservers, sjoch nei de ynjeftes yn de "
6678 "\"nammeservers\" konfiguraasje"
6679
6680 #
6681 msgid ""
6682 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6683 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6684 "- verify that a network cable is attached\n"
6685 "- verify that the cable is not broken"
6686 msgstr ""
6687 "Dizze test sjocht nei in oanslúten LAN adapter.\n"
6688 "Krije jo in \"net oanslúten\" berjocht :\n"
6689 "- Sjoch nei wol of net oanslúten kabels/tridden\n"
6690 "- Sjoch ot de kabel miskien net brutsen is"
6691
6692 #
6693 msgid ""
6694 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6695 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6696 "- no valid IP Address was found\n"
6697 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6698 msgstr ""
6699 "Dizze test sjocht nei ynstelde IP adressen foar de LAN adapter.\n"
6700 "Krije jo in \"net befestige\" berjocht :\n"
6701 "- Is der in jildig IP adres ynstelt ?\n"
6702 "- Sjoch nei de DHCP, kabels/tridden en adapter ynstellingen"
6703
6704 #
6705 msgid ""
6706 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6707 "configuration with DHCP.\n"
6708 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6709 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6710 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6711 "dialog.\n"
6712 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6713 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6714 msgstr ""
6715 "Dizze test sjocht ot de LAN adapter ynsteld is foar automatysk IP Adres "
6716 "ferkrije troch DHCP.\n"
6717 "Krije jo in \"útskeakele\" berjocht :\n"
6718 "- In hânmatig IP adres is ynstelt ?\n"
6719 "- Is de ynjûne IP ynformaasje goed, yn it Adapterynstellingen menu ?\n"
6720 "Krije jo in \"ynskeakele\" berjocht :\n"
6721 "- Is der ek een DHCP server aktyf yn jo netwurk ?"
6722
6723 #
6724 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6725 msgstr "Dizze test syket nei de ynstelde LAN-Adapter"
6726
6727 #
6728 msgid ""
6729 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6730 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6731 "but add it disabled."
6732 msgstr ""
6733
6734 #
6735 msgid "Three"
6736 msgstr "Trije"
6737
6738 #
6739 msgid "Threshold"
6740 msgstr "Drompel"
6741
6742 #
6743 msgid "Thu"
6744 msgstr "Tong"
6745
6746 #
6747 msgid "Thumbnails"
6748 msgstr "Tumkegrutte"
6749
6750 #
6751 msgid "Thursday"
6752 msgstr "Tongersdei"
6753
6754 #
6755 msgid "Time"
6756 msgstr "Tiid"
6757
6758 #
6759 msgid "Time in minutes to append to recording."
6760 msgstr ""
6761
6762 #
6763 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6764 msgstr ""
6765
6766 #
6767 msgid "Time/Date Input"
6768 msgstr "Tiid / Dei ynjefte"
6769
6770 #
6771 msgid "Timer"
6772 msgstr "Tiidssjtoering"
6773
6774 #
6775 msgid "Timer Edit"
6776 msgstr "Tiidsbarren bewurkje"
6777
6778 #
6779 msgid "Timer Editor"
6780 msgstr "Tiidsbarren bewurker"
6781
6782 #
6783 msgid "Timer Type"
6784 msgstr "Tiidsbarren type"
6785
6786 #
6787 msgid "Timer entry"
6788 msgstr "Tiidsbarren item"
6789
6790 #
6791 msgid "Timer log"
6792 msgstr "Tiidsbarren log"
6793
6794 #
6795 msgid ""
6796 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6797 "Please recheck it!"
6798 msgstr ""
6799 "Tiidstjoerings conflicten fûn yn timers.xml\n"
6800 "Graach nei sjen en meitsje!"
6801
6802 #
6803 msgid "Timer record location"
6804 msgstr ""
6805
6806 #
6807 msgid "Timer sanity error"
6808 msgstr "Tiidsbarren kontrole flater"
6809
6810 #
6811 msgid "Timer selection"
6812 msgstr "Tiidsbarren seleksje"
6813
6814 #
6815 msgid "Timer status:"
6816 msgstr "Tiidsbarren status:"
6817
6818 #
6819 msgid "Timer type"
6820 msgstr "Tiidsbarren type"
6821
6822 #
6823 msgid "Timeshift"
6824 msgstr "Tiidsskowen"
6825
6826 #
6827 msgid "Timeshift location"
6828 msgstr ""
6829
6830 #
6831 msgid "Timeshift not possible!"
6832 msgstr "Tiidsskowen is net mooglik !"
6833
6834 #
6835 msgid "Timezone"
6836 msgstr "Tiidszone"
6837
6838 #
6839 msgid "Title"
6840 msgstr "Titel"
6841
6842 #
6843 msgid "Title properties"
6844 msgstr "Titel eigenskippen"
6845
6846 #
6847 msgid "Titleset mode"
6848 msgstr "Titelset moadus"
6849
6850 #
6851 msgid ""
6852 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6853 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6854 "stick.\n"
6855 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6856 "for 10 seconds.\n"
6857 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6858 msgstr ""
6859 "Om de software fan de Dreambox by te wurken, folgje de folgende stappen :\n"
6860 "1) Dreambox útskeakelje mei de skeakeler op de efterside en doch de USB "
6861 "stick der yn.\n"
6862 "2) Skeakelje de Dreamobx wer yn en hald de 'nei beneden' taste op 'e "
6863 "foarkant fan de box yndrukt foar 10 seconden.\n"
6864 "3) Is de box opstart, folgje dan de opjeftes fan de gûcheler."
6865
6866 #
6867 msgid "Today"
6868 msgstr "Hjoed"
6869
6870 #
6871 msgid "Tone Amplitude"
6872 msgstr ""
6873
6874 #
6875 msgid "Tone mode"
6876 msgstr "Toan moadus"
6877
6878 #
6879 msgid "Toneburst"
6880 msgstr "Toan piek"
6881
6882 #
6883 msgid "Toneburst A/B"
6884 msgstr "Toneburst A/B"
6885
6886 #
6887 msgid "Top favorites"
6888 msgstr ""
6889
6890 #
6891 msgid "Top rated"
6892 msgstr ""
6893
6894 #
6895 msgid "Track"
6896 msgstr "Nummer"
6897
6898 #
6899 msgid "Translation"
6900 msgstr "Oersetting"
6901
6902 #
6903 msgid "Translation:"
6904 msgstr "Oersetting:"
6905
6906 #
6907 msgid "Transmission Mode"
6908 msgstr "Oerstjoeren moadus"
6909
6910 #
6911 msgid "Transmission mode"
6912 msgstr "Oerstjoeren type"
6913
6914 #
6915 msgid "Transponder"
6916 msgstr "Transponder"
6917
6918 #
6919 msgid "Transponder Type"
6920 msgstr "Transponder type"
6921
6922 #
6923 msgid "Travel & Events"
6924 msgstr ""
6925
6926 #
6927 msgid "Tries left:"
6928 msgstr "Oantal kearen besykjen oer:"
6929
6930 #
6931 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6932 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6933
6934 #
6935 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
6936 msgstr "Besykje brûkte transponders te finen yn kabel netwurk.. "
6937
6938 #
6939 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
6940 msgstr ""
6941
6942 #
6943 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
6944 msgstr ""
6945
6946 #
6947 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
6948 msgstr ""
6949
6950 #
6951 msgid "Tue"
6952 msgstr "Tiis"
6953
6954 #
6955 msgid "Tuesday"
6956 msgstr "Tiisdei"
6957
6958 #
6959 msgid "Tune"
6960 msgstr "Ofstimme"
6961
6962 #
6963 msgid "Tune failed!"
6964 msgstr "Ofstimme mislearre !"
6965
6966 #
6967 msgid "Tuner"
6968 msgstr "Tuner"
6969
6970 #
6971 msgid "Tuner "
6972 msgstr "Tuner"
6973
6974 #
6975 msgid "Tuner Slot"
6976 msgstr "Tuner Slot"
6977
6978 #
6979 msgid "Tuner configuration"
6980 msgstr "Tuner ynstellingen"
6981
6982 #
6983 msgid "Tuner status"
6984 msgstr "Tuner status"
6985
6986 #
6987 msgid "Tuner type"
6988 msgstr ""
6989
6990 #
6991 msgid "Turkish"
6992 msgstr "Turks"
6993
6994 #
6995 msgid "Two"
6996 msgstr "Twa"
6997
6998 #
6999 msgid "Type"
7000 msgstr ""
7001
7002 #
7003 msgid "Type of scan"
7004 msgstr "Type fan sykjen"
7005
7006 #
7007 msgid "USALS"
7008 msgstr "USALS"
7009
7010 #
7011 msgid "USB Stick"
7012 msgstr "USB Stick"
7013
7014 #
7015 msgid "USB stick wizard"
7016 msgstr "USB stick gûcheler"
7017
7018 #
7019 msgid ""
7020 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7021 "image!"
7022 msgstr ""
7023
7024 #
7025 msgid "Ukrainian"
7026 msgstr "Oekraïne"
7027
7028 #
7029 msgid ""
7030 "Unable to complete filesystem check.\n"
7031 "Error: "
7032 msgstr ""
7033 "Net yn steat om bestânsysteem nei te sjen\n"
7034 "Flater: "
7035
7036 #
7037 msgid ""
7038 "Unable to initialize harddisk.\n"
7039 "Error: "
7040 msgstr ""
7041 "Kin hurde skiif net formatearje.\n"
7042 "Flater: "
7043
7044 #
7045 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7046 msgstr "Net oanwizen DiSEqC kommando"
7047
7048 #
7049 msgid "Undo install"
7050 msgstr ""
7051
7052 #
7053 msgid "Undo uninstall"
7054 msgstr ""
7055
7056 #
7057 msgid "UnhandledKey"
7058 msgstr ""
7059
7060 #
7061 msgid "Unicable"
7062 msgstr ""
7063
7064 #
7065 msgid "Unicable LNB"
7066 msgstr ""
7067
7068 #
7069 msgid "Unicable Martix"
7070 msgstr ""
7071
7072 #
7073 msgid "Uninstall"
7074 msgstr ""
7075
7076 #
7077 msgid "United States"
7078 msgstr ""
7079
7080 #
7081 msgid "Universal LNB"
7082 msgstr "Unifersele LNB"
7083
7084 msgid "Unknown network adapter."
7085 msgstr ""
7086
7087 #
7088 msgid ""
7089 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7090 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7091 "button."
7092 msgstr ""
7093
7094 #
7095 msgid "Unmount failed"
7096 msgstr "Ofkeppeljen mislearre"
7097
7098 #
7099 msgid "Unsupported"
7100 msgstr ""
7101
7102 #
7103 msgid "Update"
7104 msgstr "Bywurkje"
7105
7106 #
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Update done..."
7109 msgstr "Bywurkje"
7110
7111 #
7112 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7113 msgid ""
7114 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7115 "ask you to update again."
7116 msgstr ""
7117
7118 #
7119 msgid "Updatefeed not available."
7120 msgstr ""
7121
7122 #
7123 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7124 msgid ""
7125 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7126 msgstr ""
7127
7128 #
7129 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7130 msgstr "Klear met bywurkjen. Dit hat allegear bart :"
7131
7132 #
7133 msgid "Updating software catalog"
7134 msgstr ""
7135
7136 #
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Updating, please wait..."
7139 msgstr "Graach eefkes wachtsje.."
7140
7141 #
7142 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7143 msgstr "Bywurkjen is dwaande. Waachtje even. Dit kin inkele minuten duorje."
7144
7145 #
7146 msgid "Upgrade finished."
7147 msgstr ""
7148
7149 #
7150 msgid "Upgrading"
7151 msgstr "An it bywurkjen"
7152
7153 #
7154 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7155 msgstr "Dreambox an it bywurkjen..."
7156
7157 #
7158 msgid "Upper bound of timespan."
7159 msgstr ""
7160
7161 #
7162 msgid ""
7163 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7164 "are not taken into account!"
7165 msgstr ""
7166
7167 #
7168 msgid "Use"
7169 msgstr "Brûk"
7170
7171 #
7172 msgid "Use DHCP"
7173 msgstr "DHCP brûke"
7174
7175 #
7176 msgid "Use Interface"
7177 msgstr "Brûk ynterface"
7178
7179 #
7180 msgid "Use Power Measurement"
7181 msgstr "Bruk Enerzy behear"
7182
7183 #
7184 msgid "Use a custom location"
7185 msgstr "Kies in eigen lokaasje"
7186
7187 #
7188 msgid "Use a gateway"
7189 msgstr "In gateway brûke"
7190
7191 #
7192 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7193 msgstr "Brûk net glêd spielen by faasjes heecher"
7194
7195 #
7196 msgid "Use power measurement"
7197 msgstr "Fermogensmjitting brûke"
7198
7199 #
7200 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7201 msgstr ""
7202
7203 #
7204 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7205 msgstr "Bruk de netwurk gûcheler om it netwurk yn te stellen\n"
7206
7207 #
7208 msgid ""
7209 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7210 "\n"
7211 "Please set up tuner A"
7212 msgstr ""
7213 "Knoppen links en rjochts brûke om in opsje te feroarjen.\n"
7214 "\n"
7215 "Stel tuner A yn"
7216
7217 #
7218 msgid ""
7219 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7220 "press OK."
7221 msgstr "Knoppen op en del brûke om in opsje te kiezen. Dêrnei druk Ok"
7222
7223 #
7224 msgid "Use this video enhancement settings?"
7225 msgstr ""
7226
7227 #
7228 msgid "Use time of currently running service"
7229 msgstr ""
7230
7231 #
7232 msgid "Use usals for this sat"
7233 msgstr "USALS foar dizze satellyt brûke"
7234
7235 #
7236 msgid "Use wizard to set up basic features"
7237 msgstr "Gucheler foar basis ynstellingen brûke"
7238
7239 #
7240 msgid "Used service scan type"
7241 msgstr "Brukte type kanaal sykjen"
7242
7243 #
7244 msgid "User defined"
7245 msgstr "Gebruker ynstelling"
7246
7247 #
7248 msgid "User management"
7249 msgstr ""
7250
7251 #
7252 msgid "Usermanager"
7253 msgstr ""
7254
7255 #
7256 msgid "Username"
7257 msgstr ""
7258
7259 #
7260 msgid "VCR scart"
7261 msgstr "VCR scart"
7262
7263 #
7264 msgid "VMGM (intro trailer)"
7265 msgstr "VMGM (yntro fan film)"
7266
7267 msgid ""
7268 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7269 msgstr ""
7270
7271 #
7272 msgid "Vertical"
7273 msgstr ""
7274
7275 #
7276 msgid "Video Fine-Tuning"
7277 msgstr "Fideo fyn ynstellen"
7278
7279 #
7280 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7281 msgstr "Fideo fyn ynstel gucheler"
7282
7283 #
7284 msgid "Video Output"
7285 msgstr "Fideo útgong"
7286
7287 #
7288 msgid "Video Setup"
7289 msgstr "Fideo ynstellingen"
7290
7291 #
7292 msgid "Video Wizard"
7293 msgstr "Fideo gucheler"
7294
7295 #
7296 msgid "Video enhancement preview"
7297 msgstr ""
7298
7299 #
7300 msgid "Video enhancement settings"
7301 msgstr ""
7302
7303 #
7304 msgid "Video enhancement setup"
7305 msgstr ""
7306
7307 #
7308 msgid ""
7309 "Video input selection\n"
7310 "\n"
7311 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7312 "input port).\n"
7313 "\n"
7314 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7315 msgstr ""
7316 "Fideo yngong seleksje\n"
7317 "\n"
7318 "Druk OK wannear jo dit sjen kinne op jo TV (of kies in oare yngong).\n"
7319 "\n"
7320 "De folgende yngong wurd automatysk probearre yn 10 seconden."
7321
7322 #
7323 msgid "Video mode selection."
7324 msgstr "Fideo moadus seleksje"
7325
7326 #
7327 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #
7331 msgid "Videoenhancement Setup"
7332 msgstr ""
7333
7334 #
7335 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #
7339 msgid "View Count"
7340 msgstr ""
7341
7342 #
7343 msgid "View Movies..."
7344 msgstr ""
7345
7346 #
7347 msgid "View Photos..."
7348 msgstr ""
7349
7350 #
7351 msgid "View Rass interactive..."
7352 msgstr "Rass interaktief sjen litte"
7353
7354 #
7355 msgid "View Video CD..."
7356 msgstr ""
7357
7358 #
7359 msgid "View active downloads"
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "View details"
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "View list of available "
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7372 msgstr ""
7373
7374 #
7375 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7376 msgstr ""
7377
7378 #
7379 msgid "View list of available EPG extensions."
7380 msgstr ""
7381
7382 #
7383 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7384 msgstr ""
7385
7386 #
7387 msgid "View list of available communication extensions."
7388 msgstr ""
7389
7390 #
7391 msgid "View list of available default settings"
7392 msgstr ""
7393
7394 #
7395 msgid "View list of available multimedia extensions."
7396 msgstr ""
7397
7398 #
7399 msgid "View list of available networking extensions"
7400 msgstr ""
7401
7402 #
7403 msgid "View list of available recording extensions"
7404 msgstr ""
7405
7406 #
7407 msgid "View list of available skins"
7408 msgstr ""
7409
7410 #
7411 msgid "View list of available software extensions"
7412 msgstr ""
7413
7414 #
7415 msgid "View list of available system extensions"
7416 msgstr ""
7417
7418 #
7419 msgid "View related videos"
7420 msgstr ""
7421
7422 #
7423 msgid "View response videos"
7424 msgstr ""
7425
7426 #
7427 msgid "View teletext..."
7428 msgstr "tiletekst toane..."
7429
7430 #
7431 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7432 msgstr ""
7433
7434 #
7435 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7436 msgstr ""
7437
7438 #
7439 msgid "Views: "
7440 msgstr ""
7441
7442 #
7443 msgid "Virtual KeyBoard"
7444 msgstr "Virtueel Toetseboerd"
7445
7446 #
7447 msgid "Voltage mode"
7448 msgstr "Spanning mode"
7449
7450 #
7451 msgid "Volume"
7452 msgstr "Lûdsterkte"
7453
7454 #
7455 msgid "W"
7456 msgstr "W"
7457
7458 #
7459 msgid "WEP"
7460 msgstr "WEP"
7461
7462 msgid "WLAN adapter."
7463 msgstr ""
7464
7465 msgid "WLAN connection"
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "WPA"
7470 msgstr "WPA"
7471
7472 #
7473 msgid "WPA or WPA2"
7474 msgstr "WPA of WPA2"
7475
7476 #
7477 msgid "WPA2"
7478 msgstr "WPA2"
7479
7480 #
7481 msgid "WSS on 4:3"
7482 msgstr "WSS by 4:3"
7483
7484 #
7485 msgid "Wait time in ms before activation:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #
7489 msgid "Waiting"
7490 msgstr "Oan it wachtsjen"
7491
7492 #
7493 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7494 msgstr ""
7495
7496 #
7497 msgid "Webinterface"
7498 msgstr "Webynterface"
7499
7500 #
7501 msgid "Webinterface: Main Setup"
7502 msgstr "Webynterface: Haad ynstellingen"
7503
7504 #
7505 msgid "Wed"
7506 msgstr "Woa"
7507
7508 #
7509 msgid "Wednesday"
7510 msgstr "Woansdei"
7511
7512 #
7513 msgid "Weekday"
7514 msgstr "Wiekdei"
7515
7516 #
7517 msgid "Weekend"
7518 msgstr "Wykein"
7519
7520 #
7521 msgid "Weekly (Monday)"
7522 msgstr "Wykeliks (Moandei)"
7523
7524 #
7525 msgid "Weekly (Sunday)"
7526 msgstr "Wykeliks (Snein)"
7527
7528 #
7529 msgid ""
7530 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7531 "\n"
7532 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7533 "cut'.\n"
7534 "\n"
7535 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7536 msgstr ""
7537 "Wolkom by de Cutlist bewurker.\n"
7538 "\n"
7539 "Sykje oant it begjin fan wat jo fuorthelje wolle. Druk OK, kies start cut.\n"
7540 "\n"
7541 "Dan kies oant it ein, druk OK, kies ein cut. Klear.."
7542
7543 #
7544 msgid ""
7545 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7546 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7547 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7548 msgstr ""
7549 "Wolkom by de byld bywurkje gucheler. De gucheler helpt jo by it bywurkjen "
7550 "fan de software yn jo Dreambox, in backup mochelikhiid foar jo ynstellingen "
7551 "en in koarte útlis fan hoe de software by te wurkjen."
7552
7553 #
7554 msgid ""
7555 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7556 "\n"
7557 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7558 "navigate to the video entries.\n"
7559 "\n"
7560 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7561 "\n"
7562 "Press info to see the movie description.\n"
7563 "\n"
7564 "Press the Menu button for additional options.\n"
7565 "\n"
7566 "The Help button shows this help again."
7567 msgstr ""
7568
7569 #
7570 msgid ""
7571 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7572 "\n"
7573 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7574 "matching your search term.\n"
7575 "\n"
7576 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7577 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7578 "\n"
7579 "Press exit to get back to the input field."
7580 msgstr ""
7581
7582 #
7583 msgid ""
7584 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7585 "\n"
7586 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7587 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7588 "cleaned up.\n"
7589 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #
7593 msgid ""
7594 "Welcome.\n"
7595 "\n"
7596 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7597 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7598 "\n"
7599 "Press OK to start configuring your network"
7600 msgstr ""
7601
7602 #
7603 msgid ""
7604 "Welcome.\n"
7605 "\n"
7606 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7607 "descriptions for common settings."
7608 msgstr ""
7609 "Wolkom\n"
7610 "\n"
7611 "Dizze gûcheler helpt jo by it meitsjen fan in AutoTimer troch in beskriuwing "
7612 "te jaan foar algemiene ynstellingen."
7613
7614 #
7615 msgid ""
7616 "Welcome.\n"
7617 "\n"
7618 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7619 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7620 msgstr ""
7621 "Wolkom.\n"
7622 "\n"
7623 "Dizze gucheler helpt jo troch de basis ynstellingen fan jo Dreambox.\n"
7624 "Druk Ok op jo ôfstandsbetsjinning om nei de folgende stap te gean."
7625
7626 #
7627 msgid "Welcome..."
7628 msgstr "Wolkom..."
7629
7630 #
7631 msgid "West"
7632 msgstr "West"
7633
7634 #
7635 msgid "What do you want to scan?"
7636 msgstr "Wat wolle jo ôfsykje ?"
7637
7638 #
7639 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7640 msgstr ""
7641
7642 #
7643 msgid ""
7644 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7645 "timer with the same description already exists in the timer list."
7646 msgstr ""
7647
7648 #
7649 msgid ""
7650 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7651 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7652 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7653 "automatically!\n"
7654 "\n"
7655 "Really do a factory reset?"
7656 msgstr ""
7657
7658 #
7659 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7660 msgstr "Wêr wolle jo de gegevens opslaan?"
7661
7662 #
7663 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7664 msgstr "Wêr moatte it opnimmen mei tiidsferskowing opslein wurde ?"
7665
7666 #
7667 msgid "Wireless"
7668 msgstr "Triitloas"
7669
7670 #
7671 msgid "Wireless LAN"
7672 msgstr ""
7673
7674 #
7675 msgid "Wireless Network"
7676 msgstr "Triidloas netwurk"
7677
7678 #
7679 msgid "Wireless Network State"
7680 msgstr ""
7681
7682 #
7683 msgid ""
7684 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7685 "alternative service it is restricted to."
7686 msgstr ""
7687
7688 #
7689 msgid ""
7690 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7691 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7692 msgstr ""
7693
7694 #
7695 msgid "Wizard"
7696 msgstr "Gûcheler"
7697
7698 #
7699 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7700 msgstr "Skriuw flater by it opnimmen. Skiif fol ?\n"
7701
7702 #
7703 msgid "Write failed!"
7704 msgstr "Skriuw flater!"
7705
7706 #
7707 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7708 msgstr "Skriuwen fan NFI byld nei flash is klear"
7709
7710 #
7711 msgid "YPbPr"
7712 msgstr "YPbPr"
7713
7714 #
7715 msgid "Year"
7716 msgstr "Jier"
7717
7718 #
7719 msgid "Yes"
7720 msgstr "Ja"
7721
7722 #
7723 msgid "Yes to all"
7724 msgstr ""
7725
7726 #
7727 msgid "Yes, and delete this movie"
7728 msgstr "Ja, en ferwiderje dizze film"
7729
7730 #
7731 msgid "Yes, and don't ask again"
7732 msgstr ""
7733
7734 #
7735 msgid "Yes, backup my settings!"
7736 msgstr "Ja, myn ynstellingen extra bewarje"
7737
7738 #
7739 msgid "Yes, but play next video"
7740 msgstr ""
7741
7742 #
7743 msgid "Yes, but play previous video"
7744 msgstr ""
7745
7746 #
7747 msgid "Yes, do a manual scan now"
7748 msgstr "Ja, no hânmatig sykje"
7749
7750 #
7751 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7752 msgstr "Ja, no automatysk sykje"
7753
7754 #
7755 msgid "Yes, do another manual scan now"
7756 msgstr "Ja, no nochris hânmatig sykje"
7757
7758 #
7759 msgid "Yes, keep them."
7760 msgstr "Ja, anhâlde."
7761
7762 #
7763 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7764 msgstr "Ja, no útskeakelje"
7765
7766 #
7767 msgid "Yes, restore the settings now"
7768 msgstr "Ja, no de ynstellingen werom sette"
7769
7770 #
7771 msgid "Yes, returning to movie list"
7772 msgstr "Ja, werom nei de film lyst"
7773
7774 #
7775 msgid "Yes, view the tutorial"
7776 msgstr "Ja, besjoch de hânlieding"
7777
7778 #
7779 msgid "You can cancel the installation."
7780 msgstr ""
7781
7782 #
7783 msgid "You can cancel the removal."
7784 msgstr ""
7785
7786 #
7787 msgid ""
7788 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7789 "want to be installed."
7790 msgstr ""
7791 "Jo kinne inkele ynstellingen dwaan no. Kies de ynstellingen die't jo "
7792 "ynstallearje wolle"
7793
7794 #
7795 msgid "You can choose, what you want to install..."
7796 msgstr "Jo kinne kieze wat te ynstallearen"
7797
7798 #
7799 msgid "You can install this plugin."
7800 msgstr ""
7801
7802 #
7803 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7804 msgstr ""
7805
7806 #
7807 msgid "You can remove this plugin."
7808 msgstr ""
7809
7810 #
7811 msgid ""
7812 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7813 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7814 "in title' is what is looked for in the EPG."
7815 msgstr ""
7816 "Hjir kinne standaard ynstellingen foar in AutoTimer dien wurde.\n"
7817 "'Namme' is in namme dy't yn de lyst toant wurd, 'Match' is een titel wêr "
7818 "nei  sjoen wurd yn de EPG."
7819
7820 #
7821 msgid "You cannot delete this!"
7822 msgstr "Jo kinne dit net ferwiderje!"
7823
7824 #
7825 msgid "You chose not to install any default services lists."
7826 msgstr "Jo hawwe koazen gjin standert kanaallysten te ynstallearjen."
7827
7828 #
7829 msgid ""
7830 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7831 "default settings later in the settings menu."
7832 msgstr ""
7833 "Jo hawwe koazen gjin standert ynstellingen te ynstallearjen. Jo kinne letter "
7834 "dit altiid nog dwaan in it ynstellingen menu"
7835
7836 #
7837 msgid ""
7838 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7839 msgstr ""
7840 "Jo hawwe koazen neat te ynstallearjen. Druk OK om de gucheler ôf te slúten."
7841
7842 #
7843 msgid ""
7844 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7845 "AutoTimer.\n"
7846 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7847 msgstr ""
7848 "Der is gjin jildige opjefte dien foar 'Match in titel', foar de nije "
7849 "AutoTimer.\n"
7850 "Whylst dizze ferplicht is, kinne jo net fjierder sunder ien te jaan."
7851
7852 #
7853 #, python-format
7854 msgid ""
7855 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7856 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7857 msgstr ""
7858 "Jo hawwe \"%s\" as syk tekst ynjûn.\n"
7859 "Wolle jo de spaties foar en nei de tekst ferwiderje ?"
7860
7861 #
7862 msgid ""
7863 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7864 "now."
7865 msgstr ""
7866
7867 #
7868 msgid ""
7869 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7870 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7871 msgstr ""
7872 "Jo hawwe koazen in neie .NFI opstart USB stick te meitsjen. Dit sil de USB "
7873 "opnei partitionearje en sa sil alle data ferlên gean."
7874
7875 #
7876 msgid ""
7877 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7878 "restore. Please press OK to start the restore now."
7879 msgstr ""
7880
7881 #
7882 #, python-format
7883 msgid "You have to wait %s!"
7884 msgstr "Jo moatte %s wachtsje!"
7885
7886 #
7887 msgid ""
7888 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7889 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7890 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7891 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7892 "your settings."
7893 msgstr ""
7894 "De moat in PC oan de dreambox ansluten weze. Foar mear ynstruktiessjoch op "
7895 "de webside http://www.dm7025.de.\n"
7896 "Jo dreambox sil no stopje. Nei it bywurkjen neffens de webside, de neie "
7897 "software sil jo freegje om de oarspronkelike ynstellingen werom te setten."
7898
7899 #
7900 msgid ""
7901 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7902 "\n"
7903 "Do you want to set the pin now?"
7904 msgstr ""
7905 "In pincode moat brûkt wurde om of te sluten foar bern.\n"
7906 "\n"
7907 "No in pinkode ynstelle ?"
7908
7909 #
7910 msgid ""
7911 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7912 "list?\n"
7913 "\n"
7914 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7915 msgstr ""
7916 "Der is mei sukses in nije AutoTimer ynstelt. Wolle jo it tafoegje oan de "
7917 "lyst ?\n"
7918 "\n"
7919 "Jo kinne ien stap wêrom troch de EXIT knop te brûken."
7920
7921 #
7922 msgid ""
7923 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
7924 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
7925 msgstr ""
7926 "Jo 'Match in titel' opjefte hat in spatie op it ein.\n"
7927 "Klopt dit of net ? Sa net, dan wurd dizze ferwidere."
7928
7929 #
7930 msgid ""
7931 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7932 "\n"
7933 "Your internet connection is working now.\n"
7934 "\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #
7938 msgid ""
7939 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
7940 "\n"
7941 "Your internet connection is working now.\n"
7942 "\n"
7943 "Please press OK to continue."
7944 msgstr ""
7945
7946 #
7947 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
7948 msgstr "Jo D"
7949
7950 #
7951 msgid ""
7952 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
7953 "process."
7954 msgstr ""
7955 "It extra bewarjen is slagge. Wy gjinne jo fierder mei utlizzen fan it bywurk "
7956 "proces."
7957
7958 #
7959 msgid ""
7960 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
7961 "blank dual layer DVD!"
7962 msgstr ""
7963
7964 #
7965 #, python-format
7966 msgid ""
7967 "Your config file is not well-formed:\n"
7968 "%s"
7969 msgstr ""
7970 "De konfiguraasje triem is net goed fan formaat:\n"
7971 "%s"
7972
7973 #
7974 msgid "Your current collection will get lost!"
7975 msgstr ""
7976
7977 #
7978 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
7979 msgstr "Jo Dreambox wurd no ôfsluten. Eefkes wachtsje..."
7980
7981 #
7982 msgid ""
7983 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
7984 "try again."
7985 msgstr ""
7986 "Jo Dreambox is net goed ferbun mei it internet. Kontrolearje en besykje "
7987 "opnij."
7988
7989 #
7990 msgid "Your email address:"
7991 msgstr ""
7992
7993 #
7994 msgid ""
7995 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
7996 "Press OK to start upgrade."
7997 msgstr ""
7998 "Jo foarprocessor software moat bywurke wurde\n"
7999 "Druk Ok om te begjinnen."
8000
8001 #
8002 msgid ""
8003 "Your internet connection is not working!\n"
8004 "Please choose what you want to do next."
8005 msgstr ""
8006
8007 #
8008 msgid "Your name (optional):"
8009 msgstr ""
8010
8011 #
8012 msgid "Your network configuration has been activated."
8013 msgstr "Netwurk ynstellingen binne no aktief."
8014
8015 #
8016 msgid "Your network mount has been activated."
8017 msgstr ""
8018
8019 #
8020 msgid "Your network mount has been removed."
8021 msgstr ""
8022
8023 #
8024 msgid "Your network mount has been updated."
8025 msgstr ""
8026
8027 #
8028 msgid ""
8029 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8030 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8031 "\n"
8032 "Please choose what you want to do next."
8033 msgstr ""
8034
8035 #
8036 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8037 msgstr ""
8038
8039 #
8040 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8041 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar rotor ynstellingen?"
8042
8043 #
8044 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8045 msgstr "Werom zappe nei kanaal foar satellytsyker?"
8046
8047 #
8048 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8049 msgstr ""
8050
8051 msgid "Zydas"
8052 msgstr ""
8053
8054 #
8055 msgid "[alternative edit]"
8056 msgstr "[alternatief bewurkje]"
8057
8058 #
8059 msgid "[bouquet edit]"
8060 msgstr "[bouquet bewurkje]"
8061
8062 #
8063 msgid "[favourite edit]"
8064 msgstr "[favorieten bewurkje]"
8065
8066 #
8067 msgid "[move mode]"
8068 msgstr "[Ferpleats moadus]"
8069
8070 #
8071 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8072 msgstr ""
8073
8074 #
8075 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8076 msgstr ""
8077
8078 #
8079 msgid "abort alternatives edit"
8080 msgstr "alternatieven bewurkjen ôfbrekke"
8081
8082 #
8083 msgid "abort bouquet edit"
8084 msgstr "boeket bewurkjen ôfbrekke"
8085
8086 #
8087 msgid "abort favourites edit"
8088 msgstr "favoriet bewurkje ôfbrekke"
8089
8090 #
8091 msgid "about to start"
8092 msgstr "op it punt om te starten"
8093
8094 #
8095 msgid "activate current configuration"
8096 msgstr "Dizze ynstellingen aktief meitsje"
8097
8098 #
8099 msgid "activate network adapter configuration"
8100 msgstr ""
8101
8102 #
8103 msgid "add AutoTimer..."
8104 msgstr "AutoTimer Tafoegje..."
8105
8106 #
8107 msgid "add Provider"
8108 msgstr ""
8109
8110 #
8111 msgid "add Service"
8112 msgstr ""
8113
8114 #
8115 msgid "add a nameserver entry"
8116 msgstr "In nammeserver tafoegje"
8117
8118 #
8119 msgid "add alternatives"
8120 msgstr "alernatief tafoegje"
8121
8122 #
8123 msgid "add bookmark"
8124 msgstr "boekmerk tafoegje"
8125
8126 #
8127 msgid "add bouquet"
8128 msgstr "boeket tafoegje"
8129
8130 #
8131 msgid "add directory to playlist"
8132 msgstr "map oan ofspiellyst tafoegje"
8133
8134 #
8135 msgid "add file to playlist"
8136 msgstr "triem oan ofspiellyst tafoegje"
8137
8138 #
8139 msgid "add files to playlist"
8140 msgstr "triemen tafoegje an ôfspiellyst"
8141
8142 #
8143 msgid "add filters"
8144 msgstr "Filters Tafoegje"
8145
8146 #
8147 msgid "add marker"
8148 msgstr "marker tafoegje"
8149
8150 #
8151 msgid "add recording (enter recording duration)"
8152 msgstr "opnimmen tafoegje (opnimtiid)"
8153
8154 #
8155 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8156 msgstr "opnimmen tafoegje (eintiid opnimmen ynjaan)"
8157
8158 #
8159 msgid "add recording (indefinitely)"
8160 msgstr "opnimmen tafoegje (foar altiid trochgean)"
8161
8162 #
8163 msgid "add recording (stop after current event)"
8164 msgstr "opnimmen tafoegje (stopje nei dit barren)"
8165
8166 #
8167 msgid "add service to bouquet"
8168 msgstr "kanaal tafoegje oan bouquet"
8169
8170 #
8171 msgid "add service to favourites"
8172 msgstr "kanaal tafoegje oan favorieten"
8173
8174 #
8175 msgid "add services"
8176 msgstr "Services Tafoegje"
8177
8178 #
8179 msgid "add to parental protection"
8180 msgstr "âlderlik tasjoch tafoegje "
8181
8182 #
8183 msgid "advanced"
8184 msgstr "afansjearre"
8185
8186 #
8187 msgid "alphabetic sort"
8188 msgstr "sortearje op alfabet"
8189
8190 #
8191 msgid "assigned CAIds:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #
8195 msgid "assigned Services/Provider:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 #, python-format
8200 msgid "audio track (%s) format"
8201 msgstr "Lûd spoor (%s) formaat"
8202
8203 #
8204 #, python-format
8205 msgid "audio track (%s) language"
8206 msgstr "Lûd spoor (%s) taal"
8207
8208 #
8209 msgid "audio tracks"
8210 msgstr "audio spoor"
8211
8212 #
8213 msgid "auto"
8214 msgstr "auto"
8215
8216 #
8217 msgid "available"
8218 msgstr ""
8219
8220 #
8221 msgid "back"
8222 msgstr "werom"
8223
8224 #
8225 msgid "background image"
8226 msgstr "Eftergrûn ôfbylding"
8227
8228 #
8229 msgid "backgroundcolor"
8230 msgstr "Eftergrûn kleur"
8231
8232 #
8233 msgid "better"
8234 msgstr "better"
8235
8236 #
8237 msgid "black"
8238 msgstr "swart"
8239
8240 #
8241 msgid "blacklist"
8242 msgstr "swarte lyst"
8243
8244 #
8245 msgid "blue"
8246 msgstr "blauw"
8247
8248 #
8249 #, python-format
8250 msgid "burn audio track (%s)"
8251 msgstr "Audio Titel brâne (%s)"
8252
8253 #
8254 msgid "case-insensitive search"
8255 msgstr ""
8256
8257 #
8258 msgid "case-sensitive search"
8259 msgstr ""
8260
8261 #
8262 msgid "change recording (duration)"
8263 msgstr "feroarje opnim tiiden"
8264
8265 #
8266 msgid "change recording (endtime)"
8267 msgstr "wizigje opnimmen (eintiid)"
8268
8269 #
8270 msgid "chapters"
8271 msgstr "Haadstikken"
8272
8273 #
8274 msgid "choose destination directory"
8275 msgstr "kies doel map"
8276
8277 #
8278 msgid "circular left"
8279 msgstr "circular links"
8280
8281 #
8282 msgid "circular right"
8283 msgstr "circular rjochts"
8284
8285 #
8286 msgid "clear playlist"
8287 msgstr "ofspiellyst leeg meitsje"
8288
8289 #
8290 msgid "complex"
8291 msgstr "complex"
8292
8293 #
8294 msgid "config menu"
8295 msgstr "konfiguraasje menu"
8296
8297 #
8298 msgid "confirmed"
8299 msgstr "befestigt"
8300
8301 #
8302 msgid "connected"
8303 msgstr "oanslúten"
8304
8305 #
8306 msgid "continue"
8307 msgstr "gjea fierder"
8308
8309 #
8310 msgid "copy to bouquets"
8311 msgstr "kopieer nei boeketten"
8312
8313 #
8314 msgid "could not be removed"
8315 msgstr ""
8316
8317 #
8318 msgid "create directory"
8319 msgstr "map meitsje"
8320
8321 #
8322 msgid "daily"
8323 msgstr "eltse dei"
8324
8325 #
8326 msgid "day"
8327 msgstr "dei"
8328
8329 #
8330 msgid "delete"
8331 msgstr "ferwiderje"
8332
8333 #
8334 msgid "delete cut"
8335 msgstr "ferwiderje stik"
8336
8337 #
8338 msgid "delete file"
8339 msgstr "triem ferwiderje"
8340
8341 #
8342 msgid "delete playlist entry"
8343 msgstr "ofspiellyst rigele ferwiderje"
8344
8345 #
8346 msgid "delete saved playlist"
8347 msgstr "ferwiderje opsleine ofspiellyst"
8348
8349 #
8350 msgid "delete..."
8351 msgstr "ferwiderje..."
8352
8353 #
8354 msgid "disable"
8355 msgstr "utskeakelje"
8356
8357 #
8358 msgid "disable move mode"
8359 msgstr "ferpleats modus útskeakelje"
8360
8361 #
8362 msgid "disabled"
8363 msgstr "útskeakele"
8364
8365 #
8366 msgid "disconnected"
8367 msgstr "net oanslúten"
8368
8369 #
8370 msgid "do not change"
8371 msgstr "net feroarje"
8372
8373 #
8374 msgid "do nothing"
8375 msgstr "doch neat"
8376
8377 #
8378 msgid "don't record"
8379 msgstr "net opnimme"
8380
8381 #
8382 msgid "done!"
8383 msgstr "Klear!"
8384
8385 #
8386 msgid "edit alternatives"
8387 msgstr "bewurkje alternatief"
8388
8389 #
8390 msgid "edit filters"
8391 msgstr "Bewurkje Filters"
8392
8393 #
8394 msgid "edit services"
8395 msgstr "Bewurkje Services"
8396
8397 #
8398 msgid "empty"
8399 msgstr "leeg"
8400
8401 #
8402 msgid "enable"
8403 msgstr "ynskeakelje"
8404
8405 #
8406 msgid "enable bouquet edit"
8407 msgstr "bewurkjen boeket oan"
8408
8409 #
8410 msgid "enable favourite edit"
8411 msgstr "bewurkjen favorieten oan"
8412
8413 #
8414 msgid "enable move mode"
8415 msgstr "ferpleatsen mode oan"
8416
8417 #
8418 msgid "enabled"
8419 msgstr "ynskeakele"
8420
8421 #
8422 msgid "end alternatives edit"
8423 msgstr "bewurkjen alternatief út"
8424
8425 #
8426 msgid "end bouquet edit"
8427 msgstr "bewurkjen boeket út"
8428
8429 #
8430 msgid "end cut here"
8431 msgstr "stop stik hjirre"
8432
8433 #
8434 msgid "end favourites edit"
8435 msgstr "bewurkjen favoriet út"
8436
8437 #
8438 msgid "enter hidden network SSID"
8439 msgstr ""
8440
8441 #
8442 msgid "equal to"
8443 msgstr "gelyk oan"
8444
8445 #
8446 msgid "exact match"
8447 msgstr ""
8448
8449 #
8450 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8451 msgstr "DVD spieler ferlitte en werom nei triem browser"
8452
8453 #
8454 msgid "exit mediaplayer"
8455 msgstr "mediaspieler ferlitte"
8456
8457 #
8458 msgid "exit movielist"
8459 msgstr "filmlyst ferlitte"
8460
8461 #
8462 msgid "exit nameserver configuration"
8463 msgstr "nammeserver ynstellingen ferlitte"
8464
8465 #
8466 msgid "exit network adapter configuration"
8467 msgstr "netwurk adapter konfiguraasje ferlitte"
8468
8469 #
8470 msgid "exit network interface list"
8471 msgstr "netwurk ynterface lyst ferlitte"
8472
8473 #
8474 msgid "exit networkadapter setup menu"
8475 msgstr "netwurkadapter ynstellingen menu ferlitte"
8476
8477 #
8478 msgid "failed"
8479 msgstr "mislearre"
8480
8481 #
8482 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8483 msgstr "triemformaat (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8484
8485 #
8486 msgid "filename"
8487 msgstr "triemnamme"
8488
8489 #
8490 msgid "fine-tune your display"
8491 msgstr "it skerm fyn tune"
8492
8493 #
8494 msgid "forward to the next chapter"
8495 msgstr "foarút nei it folgende haadstik"
8496
8497 #
8498 msgid "free"
8499 msgstr "frij"
8500
8501 #
8502 msgid "free diskspace"
8503 msgstr "freie skiif rûmte"
8504
8505 #
8506 msgid "go to deep standby"
8507 msgstr "gean nei djip paraatstand"
8508
8509 #
8510 msgid "go to standby"
8511 msgstr "gean nei paraatstand"
8512
8513 #
8514 msgid "grab this frame as bitmap"
8515 msgstr ""
8516
8517 #
8518 msgid "green"
8519 msgstr "grien"
8520
8521 #
8522 msgid "hear radio..."
8523 msgstr "nei radio harkje..."
8524
8525 #
8526 msgid "help..."
8527 msgstr "help..."
8528
8529 #
8530 msgid "hide extended description"
8531 msgstr "utbreide beskriuwing ferbergje"
8532
8533 #
8534 msgid "hide player"
8535 msgstr "spieler ferbergje"
8536
8537 #
8538 msgid "horizontal"
8539 msgstr "horizontal"
8540
8541 #
8542 msgid "hour"
8543 msgstr "oere"
8544
8545 #
8546 msgid "hours"
8547 msgstr "oeren"
8548
8549 #
8550 msgid "immediate shutdown"
8551 msgstr "direkt útskeakelje"
8552
8553 #
8554 msgid "in Description"
8555 msgstr "in beskriuwing"
8556
8557 #
8558 msgid "in Shortdescription"
8559 msgstr "in koarte beskriuwing"
8560
8561 #
8562 msgid "in Title"
8563 msgstr "in titel"
8564
8565 #
8566 msgid "init module"
8567 msgstr "CI-Module initialisearje"
8568
8569 #
8570 msgid "init modules"
8571 msgstr ""
8572
8573 #
8574 msgid "insert mark here"
8575 msgstr "tuskenfoegje marker"
8576
8577 #
8578 msgid "jump back to the previous title"
8579 msgstr "werom nei de foarige titel"
8580
8581 #
8582 msgid "jump forward to the next title"
8583 msgstr "foarút nei de folgende titel"
8584
8585 #
8586 msgid "jump to listbegin"
8587 msgstr "spring nei begjin fan lyst"
8588
8589 #
8590 msgid "jump to listend"
8591 msgstr "spring nei ein fan lyst"
8592
8593 #
8594 msgid "jump to next marked position"
8595 msgstr "spring nei folgende index punt"
8596
8597 #
8598 msgid "jump to previous marked position"
8599 msgstr "spring nei foarige index punt"
8600
8601 #
8602 msgid "leave movie player..."
8603 msgstr "film ôfspieljen ferlitte..."
8604
8605 #
8606 msgid "left"
8607 msgstr "links"
8608
8609 #
8610 msgid "length"
8611 msgstr "lengte"
8612
8613 #
8614 msgid "list of EPG views..."
8615 msgstr ""
8616
8617 #
8618 msgid "list style compact"
8619 msgstr "lyst styl kompakt"
8620
8621 #
8622 msgid "list style compact with description"
8623 msgstr "lyst styl kompakt mei beskriuwing"
8624
8625 #
8626 msgid "list style default"
8627 msgstr "lyst styl standert"
8628
8629 #
8630 msgid "list style single line"
8631 msgstr "lyst styl ien rigele"
8632
8633 #
8634 msgid "load playlist"
8635 msgstr "ofspiellyst lade"
8636
8637 #
8638 msgid "locked"
8639 msgstr "op slot"
8640
8641 #
8642 msgid "loopthrough to"
8643 msgstr "trochskeakele nei"
8644
8645 #
8646 msgid "manual"
8647 msgstr "hânmatig"
8648
8649 #
8650 msgid "menu"
8651 msgstr "menu"
8652
8653 #
8654 msgid "menulist"
8655 msgstr "menulyst"
8656
8657 #
8658 msgid "mins"
8659 msgstr "min"
8660
8661 #
8662 msgid "minute"
8663 msgstr "minuut"
8664
8665 #
8666 msgid "minutes"
8667 msgstr "minuten"
8668
8669 #
8670 msgid "month"
8671 msgstr "maand"
8672
8673 #
8674 msgid "move PiP to main picture"
8675 msgstr "ferplaats PiP nei haad skerm"
8676
8677 #
8678 msgid "move down to last entry"
8679 msgstr "Nei it lêste menu item gean"
8680
8681 #
8682 msgid "move down to next entry"
8683 msgstr "Nei it folgende menu item gean"
8684
8685 #
8686 msgid "move up to first entry"
8687 msgstr "Neit it earste menu item gean"
8688
8689 #
8690 msgid "move up to previous entry"
8691 msgstr "Nei it foarige menu item "
8692
8693 #
8694 msgid "movie list"
8695 msgstr "film lyst"
8696
8697 #
8698 msgid "multinorm"
8699 msgstr "multinorm"
8700
8701 #
8702 msgid "never"
8703 msgstr "nea"
8704
8705 #
8706 msgid "next channel"
8707 msgstr "folgend kanaal"
8708
8709 #
8710 msgid "next channel in history"
8711 msgstr "set folgende kanaal in skiednis"
8712
8713 #
8714 msgid "no"
8715 msgstr "nee"
8716
8717 #
8718 msgid "no CAId selected"
8719 msgstr ""
8720
8721 #
8722 msgid "no CI slots found"
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid "no HDD found"
8727 msgstr "Gjin hurde skiif fûn"
8728
8729 #
8730 msgid "no Services/Providers selected"
8731 msgstr ""
8732
8733 #
8734 msgid "no module found"
8735 msgstr "gjin CI-Module fûn"
8736
8737 #
8738 msgid "no standby"
8739 msgstr "gjin paraatstand"
8740
8741 #
8742 msgid "no timeout"
8743 msgstr "gjin tiidslimyt"
8744
8745 #
8746 msgid "none"
8747 msgstr "gjin"
8748
8749 #
8750 msgid "not configured"
8751 msgstr ""
8752
8753 #
8754 msgid "not locked"
8755 msgstr "net op slot"
8756
8757 #
8758 msgid "not used"
8759 msgstr ""
8760
8761 #
8762 msgid "nothing connected"
8763 msgstr "neat anslúten"
8764
8765 #
8766 msgid "of a DUAL layer medium used."
8767 msgstr "fan in DUAL layer medium brûkt"
8768
8769 #
8770 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8771 msgstr "fan in SINGLE layer medium brûkt"
8772
8773 #
8774 msgid "off"
8775 msgstr "uit"
8776
8777 #
8778 msgid "on"
8779 msgstr "oan"
8780
8781 #
8782 msgid "on READ ONLY medium."
8783 msgstr "fan in ALLINNE-LEZE medium"
8784
8785 #
8786 msgid "on Weekday"
8787 msgstr "op wykdei"
8788
8789 #
8790 msgid "once"
8791 msgstr "ienmalig"
8792
8793 #
8794 msgid "open nameserver configuration"
8795 msgstr "Iepenje nammeserver konfiguraasje"
8796
8797 #
8798 msgid "open servicelist"
8799 msgstr "iepenje kanaallyst"
8800
8801 #
8802 msgid "open servicelist(down)"
8803 msgstr "iepenje kanaallyst (nei beneden)"
8804
8805 #
8806 msgid "open servicelist(up)"
8807 msgstr "iepenje kanaallyst (nei boppe)"
8808
8809 #
8810 msgid "partial match"
8811 msgstr ""
8812
8813 #
8814 msgid "pass"
8815 msgstr "trochgean"
8816
8817 #
8818 msgid "pause"
8819 msgstr "pause"
8820
8821 #
8822 msgid "play entry"
8823 msgstr "rigele ofspielje"
8824
8825 #
8826 msgid "play from next mark or playlist entry"
8827 msgstr "Spielje fanôf it folgende punt of ôfspiellyst rigele"
8828
8829 #
8830 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8831 msgstr "Spielje fanôf it foarige punt of ôfspiellyst rigele"
8832
8833 #
8834 msgid "please press OK when ready"
8835 msgstr "druk Ok wanneer klear"
8836
8837 #
8838 msgid "please wait, loading picture..."
8839 msgstr "plaatsje wurd laden..."
8840
8841 #
8842 msgid "previous channel"
8843 msgstr "foariche kanaal"
8844
8845 #
8846 msgid "previous channel in history"
8847 msgstr "set foarich kanaal yn skiednis"
8848
8849 #
8850 msgid "record"
8851 msgstr "opnimme"
8852
8853 #
8854 msgid "recording..."
8855 msgstr "an it opnimmen..."
8856
8857 #
8858 msgid "red"
8859 msgstr "read"
8860
8861 #
8862 msgid "remove a nameserver entry"
8863 msgstr "Ferwiderje in nammeserver"
8864
8865 #
8866 msgid "remove after this position"
8867 msgstr "nei dizze posysje alles ferwiderje"
8868
8869 #
8870 msgid "remove all alternatives"
8871 msgstr "ferwiderje alle alternatieven"
8872
8873 #
8874 msgid "remove all new found flags"
8875 msgstr "ferwiderje nij fûn flaggen"
8876
8877 #
8878 msgid "remove before this position"
8879 msgstr "foar dizze posysje alles ferwiderje"
8880
8881 #
8882 msgid "remove bookmark"
8883 msgstr "boekmerk ferwiderje"
8884
8885 #
8886 msgid "remove directory"
8887 msgstr "map ferwiderje"
8888
8889 #
8890 msgid "remove entry"
8891 msgstr "ferwiderje yngong"
8892
8893 #
8894 msgid "remove from parental protection"
8895 msgstr "ferwiderje út alderlik tasjoch"
8896
8897 #
8898 msgid "remove new found flag"
8899 msgstr "ferwiderje nij fun flagge"
8900
8901 #
8902 msgid "remove selected satellite"
8903 msgstr "selektearre sat ferwiderje"
8904
8905 #
8906 msgid "remove this mark"
8907 msgstr "ferwiderje punt"
8908
8909 #
8910 msgid "repeat playlist"
8911 msgstr "ôfspyllyst opnei spylje"
8912
8913 #
8914 msgid "repeated"
8915 msgstr "herhelle"
8916
8917 #
8918 msgid "rewind to the previous chapter"
8919 msgstr "werom spile nei it foarige haadstik"
8920
8921 #
8922 msgid "right"
8923 msgstr "rjochts"
8924
8925 #
8926 msgid "save last directory on exit"
8927 msgstr "Lêste map opslaan by ôfsluten"
8928
8929 #
8930 msgid "save playlist"
8931 msgstr "ofspiellyst opslaan"
8932
8933 #
8934 msgid "save playlist on exit"
8935 msgstr "Ofspiellyst opslaan by ôfsluten"
8936
8937 #
8938 msgid "scan done!"
8939 msgstr "sykjen klear !"
8940
8941 #
8942 #, python-format
8943 msgid "scan in progress - %d%% done!"
8944 msgstr "sykjen dwaande - %d%% klear!"
8945
8946 #
8947 msgid "scan state"
8948 msgstr "sykjen status"
8949
8950 #
8951 msgid "second"
8952 msgstr "seconde"
8953
8954 #
8955 msgid "second cable of motorized LNB"
8956 msgstr "twadde kabel fan LNB-motor"
8957
8958 #
8959 msgid "seconds"
8960 msgstr "seconden"
8961
8962 #
8963 msgid "select"
8964 msgstr "kies"
8965
8966 #
8967 msgid "select .NFI flash file"
8968 msgstr "kies .NFI flash triem"
8969
8970 #
8971 msgid "select CAId"
8972 msgstr ""
8973
8974 #
8975 msgid "select CAId's"
8976 msgstr ""
8977
8978 #
8979 msgid "select image from server"
8980 msgstr "kies byld fan server"
8981
8982 #
8983 msgid "select interface"
8984 msgstr "Kies ynterface"
8985
8986 #
8987 msgid "select menu entry"
8988 msgstr "Kies menu item"
8989
8990 #
8991 msgid "select movie"
8992 msgstr "kies film"
8993
8994 #
8995 msgid "select the movie path"
8996 msgstr "kies it film paad"
8997
8998 #
8999 msgid "service pin"
9000 msgstr "service pin"
9001
9002 #
9003 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #
9007 msgid "setup pin"
9008 msgstr "pin ynstellingen"
9009
9010 #
9011 msgid "show DVD main menu"
9012 msgstr "DVD haadmenu sjen litte"
9013
9014 #
9015 msgid "show EPG..."
9016 msgstr "EPG sjen litte..."
9017
9018 #
9019 msgid "show Infoline"
9020 msgstr "Infolyne sjen litte"
9021
9022 #
9023 msgid "show all"
9024 msgstr "alles sjen litte"
9025
9026 #
9027 msgid "show alternatives"
9028 msgstr "alternatieven sjen litte"
9029
9030 #
9031 msgid "show event details"
9032 msgstr "EPG details sjen litte"
9033
9034 #
9035 msgid "show extended description"
9036 msgstr "útbreide beskriuwing sjen litte"
9037
9038 #
9039 msgid "show first selected tag"
9040 msgstr "De earst selektearre merker sjen litte"
9041
9042 #
9043 msgid "show second selected tag"
9044 msgstr "De twadde selektearre merker sjen litte"
9045
9046 #
9047 msgid "show shutdown menu"
9048 msgstr "útskeakel menu sjen litte"
9049
9050 #
9051 msgid "show single service EPG..."
9052 msgstr "ien kanaals EPG sjen litte"
9053
9054 #
9055 msgid "show tag menu"
9056 msgstr "label menu sjen litte"
9057
9058 #
9059 msgid "show transponder info"
9060 msgstr "transponder ynfo sjen litte"
9061
9062 #
9063 msgid "shuffle playlist"
9064 msgstr "meitsje willekeurige ôfspiellyst"
9065
9066 #
9067 msgid "shut down"
9068 msgstr ""
9069
9070 #
9071 msgid "shutdown"
9072 msgstr "útskeakelje"
9073
9074 #
9075 msgid "simple"
9076 msgstr "simpel"
9077
9078 #
9079 msgid "skip backward"
9080 msgstr "efterút oerslaan"
9081
9082 #
9083 msgid "skip backward (enter time)"
9084 msgstr "efterút oerslaan (tiid ynjaan)"
9085
9086 #
9087 msgid "skip forward"
9088 msgstr "foarút oerslaan"
9089
9090 #
9091 msgid "skip forward (enter time)"
9092 msgstr "foarút oerslaan (tiid ynjaan)"
9093
9094 #
9095 msgid "slide picture in loop"
9096 msgstr "Plaatjes efter mekoar sjen litte"
9097
9098 #
9099 msgid "sort by date"
9100 msgstr "sortearje op datum"
9101
9102 #
9103 msgid "special characters"
9104 msgstr ""
9105
9106 #
9107 msgid "standard"
9108 msgstr "standert"
9109
9110 #
9111 msgid "standby"
9112 msgstr "paraatstand"
9113
9114 #
9115 msgid "start cut here"
9116 msgstr "start stik hjirre"
9117
9118 #
9119 msgid "start directory"
9120 msgstr "start map"
9121
9122 #
9123 msgid "start timeshift"
9124 msgstr "tiidskowen starte"
9125
9126 #
9127 msgid "stereo"
9128 msgstr "stereo"
9129
9130 #
9131 msgid "stop PiP"
9132 msgstr "stopje PiP"
9133
9134 #
9135 msgid "stop entry"
9136 msgstr "stopje rigele"
9137
9138 #
9139 msgid "stop recording"
9140 msgstr "stopje opnimmen"
9141
9142 #
9143 msgid "stop timeshift"
9144 msgstr "tiidskowen stopje"
9145
9146 #
9147 msgid "swap PiP and main picture"
9148 msgstr "Pip en haad skerm wikselje"
9149
9150 #
9151 msgid "switch to bookmarks"
9152 msgstr "skeakelje nei boekmerkers"
9153
9154 #
9155 msgid "switch to filelist"
9156 msgstr "skeakelje nei triemlyst"
9157
9158 #
9159 msgid "switch to playlist"
9160 msgstr "skeakelje nei ofspiellyst"
9161
9162 #
9163 msgid "switch to the next angle"
9164 msgstr ""
9165
9166 #
9167 msgid "switch to the next audio track"
9168 msgstr "skeakelje nei it folgende lûd spoor"
9169
9170 #
9171 msgid "switch to the next subtitle language"
9172 msgstr "skeakelje nei de folgende undertiteling taal"
9173
9174 #
9175 msgid "template file"
9176 msgstr "sjabloon triem"
9177
9178 #
9179 msgid "textcolor"
9180 msgstr "tekst kleur"
9181
9182 #
9183 msgid "this recording"
9184 msgstr "dit opnimmen"
9185
9186 #
9187 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9188 msgstr "dit kanaal is net beskikber troch it alderlik tasjoch."
9189
9190 #
9191 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9192 msgstr "merker oan/út op dizze posysje"
9193
9194 #
9195 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9196 msgstr "tiid, haadstik, lûd en undertiteling ynfo omskeakelje"
9197
9198 #
9199 msgid "unavailable"
9200 msgstr ""
9201
9202 #
9203 msgid "unconfirmed"
9204 msgstr "net befestigt"
9205
9206 #
9207 msgid "unknown"
9208 msgstr ""
9209
9210 #
9211 msgid "unknown service"
9212 msgstr "unbeneame kanaal"
9213
9214 #
9215 msgid "until standby/restart"
9216 msgstr ""
9217
9218 #
9219 msgid "use as HDD replacement"
9220 msgstr ""
9221
9222 #
9223 msgid "user defined"
9224 msgstr "brûkers ynstelling"
9225
9226 #
9227 msgid "vertical"
9228 msgstr "ferticaal"
9229
9230 #
9231 msgid "view extensions..."
9232 msgstr "lit útbreidingen sjen..."
9233
9234 #
9235 msgid "view recordings..."
9236 msgstr "lit opname triemen sjen..."
9237
9238 #
9239 msgid "wait for ci..."
9240 msgstr "wachtsje op ci..."
9241
9242 #
9243 msgid "wait for mmi..."
9244 msgstr "wachtsje op mmi"
9245
9246 #
9247 msgid "waiting"
9248 msgstr "oan it wachtsjen"
9249
9250 #
9251 msgid "was removed successfully"
9252 msgstr ""
9253
9254 #
9255 msgid "weekly"
9256 msgstr "wikeliks"
9257
9258 #
9259 msgid "whitelist"
9260 msgstr "wyte lyst"
9261
9262 #
9263 msgid "working"
9264 msgstr ""
9265
9266 #
9267 msgid "yellow"
9268 msgstr "giel"
9269
9270 #
9271 msgid "yes"
9272 msgstr "ja"
9273
9274 #
9275 msgid "yes (keep feeds)"
9276 msgstr "ja (feeds hâlde)"
9277
9278 #
9279 msgid ""
9280 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9281 "assistance before rebooting your dreambox."
9282 msgstr ""
9283 "jo Dreambox is miskien no net brûkber. sjoch yn de hanlieding foar jo jo "
9284 "Dreambox opnij starte."
9285
9286 #
9287 msgid "zap"
9288 msgstr "knip"
9289
9290 #
9291 msgid "zapped"
9292 msgstr "knipt"
9293
9294 #
9295 #~ msgid ""
9296 #~ "\n"
9297 #~ "Enigma2 will restart after the restore"
9298 #~ msgstr ""
9299 #~ "\n"
9300 #~ "Enigma2 wurd nij start nei it werom setten."
9301
9302 #
9303 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9304 #~ msgstr "* Allinne bekikber by ynfieren ferberche SSID of netwurk kaai"
9305
9306 #
9307 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9308 #~ msgstr "/usr/share/enigma2 map"
9309
9310 #
9311 #~ msgid "/var directory"
9312 #~ msgstr "/var map"
9313
9314 #
9315 #~ msgid "50 Hz"
9316 #~ msgstr "50 Hz"
9317
9318 #
9319 #~ msgid "Address"
9320 #~ msgstr "Adres"
9321
9322 #
9323 #~ msgid "Advanced"
9324 #~ msgstr "Afansjearre"
9325
9326 #
9327 #~ msgid "Authorization"
9328 #~ msgstr "Autorisaasje"
9329
9330 #
9331 #~ msgid "Backup"
9332 #~ msgstr "Backup"
9333
9334 #
9335 #~ msgid "Backup Location"
9336 #~ msgstr "Backup Lokaasje"
9337
9338 #
9339 #~ msgid "Backup Mode"
9340 #~ msgstr "Backup Mode"
9341
9342 #
9343 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9344 #~ msgstr "Backup is klear. Druk Ok foar útfier"
9345
9346 #
9347 #~ msgid "CF Drive"
9348 #~ msgstr "CF Drive"
9349
9350 #
9351 #~ msgid "Call monitoring"
9352 #~ msgstr "Skille monitor"
9353
9354 #
9355 #~ msgid "Change"
9356 #~ msgstr "Feroarje"
9357
9358 #
9359 #~ msgid "Choose source"
9360 #~ msgstr "Kies bron"
9361
9362 #
9363 #~ msgid "Compact flash card"
9364 #~ msgstr "Compact flash kaart"
9365
9366 #
9367 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9368 #~ msgstr "Ferbûn mei Fritz!Box!"
9369
9370 #
9371 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9372 #~ msgstr "Ferbine mei Fritz!Box..."
9373
9374 #
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9377 #~ "failed! (%s)\n"
9378 #~ "retrying..."
9379 #~ msgstr ""
9380 #~ "Ferbine mei Fritz!Box\n"
9381 #~ "mislearre ! (%s)\n"
9382 #~ "Besykje opnei ..."
9383
9384 #
9385 #~ msgid "Default settings"
9386 #~ msgstr "Standert ynstellingen"
9387
9388 #
9389 #~ msgid ""
9390 #~ "Disconnected from\n"
9391 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9392 #~ "retrying..."
9393 #~ msgstr ""
9394 #~ "Ferbining ferbrutsen mei\n"
9395 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9396 #~ "besyket nochris..."
9397
9398 #
9399 #~ msgid ""
9400 #~ "Do you want to backup now?\n"
9401 #~ "After pressing OK, please wait!"
9402 #~ msgstr ""
9403 #~ "Wolle jo no in backup meitsje?\n"
9404 #~ "Nei OK, eefkes wachtsje"
9405
9406 #
9407 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9408 #~ msgstr "Klear - %d paket(ten) ynstallearre of bywurke mei  %d flaters"
9409
9410 #
9411 #~ msgid "Enable /hdd"
9412 #~ msgstr "/hdd ynskeakelje"
9413
9414 #
9415 #~ msgid ""
9416 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9417 #~ "\n"
9418 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9419 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9420 #~ "\n"
9421 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9422 #~ msgstr ""
9423 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9424 #~ "\n"
9425 #~ "Ot jo problemen hawwe, kinne jo stephan@reichholf.net\n"
9426 #~ "probearje te beriken\n"
9427 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9428
9429 #
9430 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9431 #~ msgstr "Ynjefte fan WLAN netwurk namme / SSID"
9432
9433 #
9434 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9435 #~ msgstr "Ynjefte van WLAN wachtwurd/kaai:"
9436
9437 #
9438 #~ msgid "Filesystem Check..."
9439 #~ msgstr "Bestânsysteem Neisjen..."
9440
9441 #
9442 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9443 #~ msgstr "Fritz!Box FON IP adres"
9444
9445 #
9446 #~ msgid "Function not yet implemented"
9447 #~ msgstr "Nog net ynbouwde funksje"
9448
9449 #
9450 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9451 #~ msgstr "Kinne dizze side sjen, druk dan op OK"
9452
9453 #
9454 #~ msgid "Image-Upgrade"
9455 #~ msgstr "Byld-bywurkje"
9456
9457 #
9458 #~ msgid "Initialization..."
9459 #~ msgstr "Formattearje..."
9460
9461 #
9462 #~ msgid "Interfaces"
9463 #~ msgstr "Ynterfaces"
9464
9465 #
9466 #~ msgid "Invert display"
9467 #~ msgstr "Infertearje LCD"
9468
9469 #
9470 #~ msgid "Language..."
9471 #~ msgstr "Taal..."
9472
9473 #
9474 #~ msgid "Network..."
9475 #~ msgstr "Netwurk..."
9476
9477 #
9478 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9479 #~ msgstr "Gjin 50 Hz, sorry. :("
9480
9481 #
9482 #~ msgid "Online-Upgrade"
9483 #~ msgstr "Online-Bywurkje"
9484
9485 #
9486 #~ msgid "Port"
9487 #~ msgstr "Poort"
9488
9489 #
9490 #~ msgid "RSS Feed URI"
9491 #~ msgstr "RSS Feed URI"
9492
9493 #
9494 #~ msgid "Really delete this Interface?"
9495 #~ msgstr "Dizze ynterface wier ferwiderje ?"
9496
9497 #
9498 #~ msgid "Require Authorization"
9499 #~ msgstr "Autorisaasje fereaske"
9500
9501 #
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9504 #~ "settings now."
9505 #~ msgstr ""
9506 #~ "Werom sette fan ynstellingen is klear. Druk Ok om ynstellingen aktief te "
9507 #~ "meitsjen"
9508
9509 #
9510 #~ msgid "SSL"
9511 #~ msgstr "SSL"
9512
9513 #
9514 #~ msgid "SSL Encryption"
9515 #~ msgstr "SSL enkripsje"
9516
9517 #
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9520 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9521 #~ msgstr ""
9522 #~ "Sykje nei triidloaze oankeppel punten en ferbyn der mei troch de WLAN USB "
9523 #~ "stick\n"
9524
9525 #
9526 #~ msgid "Select video input"
9527 #~ msgstr "Kies fideo yngong"
9528
9529 #
9530 #~ msgid "Set as default Interface"
9531 #~ msgstr "Ynstelle as standert ynterface"
9532
9533 #
9534 #~ msgid "Skin..."
9535 #~ msgstr "Oanklaaiing"
9536
9537 #
9538 #~ msgid "Somewhere else"
9539 #~ msgstr "Ergens oars"
9540
9541 #
9542 #~ msgid ""
9543 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9544 #~ "\n"
9545 #~ "Please choose an other one."
9546 #~ msgstr ""
9547 #~ "Sorry.. Jo Reserve kopie plak bestiit net\n"
9548 #~ "\n"
9549 #~ "Kies in oar plak aub..."
9550
9551 #
9552 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9553 #~ msgstr "De Dreambox kin %s fideo streams net oan !"
9554
9555 #
9556 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9557 #~ msgstr "Dit wurd no nog net ondersteund."
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Timeshift path..."
9561 #~ msgstr "Tiidsskow paad..."
9562
9563 #
9564 #~ msgid "USB"
9565 #~ msgstr "USB"
9566
9567 #
9568 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9569 #~ msgstr "UntfangerSoftware bywurkje"
9570
9571 #
9572 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9573 #~ msgstr "Klear mei bywurkjen. Wolle jo de Dreambox opnij starte?"
9574
9575 #
9576 #~ msgid ""
9577 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9578 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9579 #~ "Please press OK to begin."
9580 #~ msgstr ""
9581 #~ "Wy probearje no of jo TV dizze resolusje dwaan kin by 50 Hz. Giet jo "
9582 #~ "skerm op swart, wachtsje 20 sec. en it giet werom nei 60 Hz.\n"
9583 #~ "Druk OK om te begjinnen."
9584
9585 #
9586 #~ msgid "Webinterface: Edit Interface"
9587 #~ msgstr "Webynterface: bewurkje ynterface"
9588
9589 #
9590 #~ msgid "Webinterface: List of configured Interfaces"
9591 #~ msgstr "Webynterface: lyst fan oanwêzige ynterfaces"
9592
9593 #
9594 #~ msgid ""
9595 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9596 #~ "harddisk is not an option for you."
9597 #~ msgstr ""
9598 #~ "Jo hawwe blykber gjin hurde skiif yn jo Dreambox. Extra bewarje fan "
9599 #~ "ynstellingen nei in hurde skiif kin net by jo."
9600
9601 #
9602 #~ msgid ""
9603 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9604 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9605 #~ "backup to the harddisk!\n"
9606 #~ "Please press OK to start the backup now."
9607 #~ msgstr ""
9608 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in compact flash kaart. De "
9609 #~ "kaart moat oanwezig weze. Wy sjogge net nei, at it ek werkelijk brukt "
9610 #~ "wurd. It is better om op hurde skiif te bewarjen.\n"
9611 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra op te slaan."
9612
9613 #
9614 #~ msgid ""
9615 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9616 #~ "harddisk!\n"
9617 #~ "Please press OK to start the backup now."
9618 #~ msgstr ""
9619 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op in USB skiif. It is better om "
9620 #~ "dit nei hurde skiif te dwaan\n"
9621 #~ "Druk Ok om de ynstellingen extra te bewarjen."
9622
9623 #
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9626 #~ "backup now."
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Jo wolle de ynstellingen extra bewarje op hurde skiif.Druk Ok om de "
9629 #~ "ynstellingen extra te bewarjen."
9630
9631 #
9632 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9633 #~ msgstr "Jo TV wurket goed mei 50 Hz. Ok !"
9634
9635 #
9636 #~ msgid ""
9637 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9638 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9639 #~ "\n"
9640 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9641 #~ msgstr ""
9642 #~ "De netwurk ynstellingen binne no aktief.\n"
9643 #~ "In twadde ynstelde ynterface is fûn.\n"
9644 #~ "\n"
9645 #~ "Wolle jo de twadde ynterface útskeakelje ?"
9646
9647 #
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "are you sure you want to restore\n"
9650 #~ "following backup:\n"
9651 #~ msgstr ""
9652 #~ "witte jo seker dizze werom te setten\n"
9653 #~ "de extra kopie:\n"
9654
9655 #
9656 #~ msgid "enigma2 and network"
9657 #~ msgstr "enigma2 en netwurk"
9658
9659 #
9660 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
9661 #~ msgstr "te grut foar 2 laags medium!"
9662
9663 #
9664 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
9665 #~ msgstr "netwurk adapter ynstellingen menu ferlitte"
9666
9667 #
9668 #~ msgid "hidden network"
9669 #~ msgstr "ferstoppe netwurk"
9670
9671 #
9672 #~ msgid ""
9673 #~ "incoming call!\n"
9674 #~ "%s calls on %s!"
9675 #~ msgstr ""
9676 #~ "binnenkommend gesprek!\n"
9677 #~ "%s skillet nei %s!"
9678
9679 #
9680 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
9681 #~ msgstr "Iepenje virtueel toetseboerd ynjefte help"
9682
9683 #
9684 #~ msgid "until restart"
9685 #~ msgstr "oant nijstart ta"