Automatic message catalog update
[vuplus_dvbapp] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 09:15+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Options avancées et paramètres."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
125
126 #
127 msgid " "
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " Results"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " extensions."
136 msgstr ""
137
138 msgid " ms"
139 msgstr ""
140
141 #
142 msgid " packages selected."
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " updates available."
147 msgstr ""
148
149 #
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr ""
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d services trouvés!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr ""
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d Mo libres)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr ""
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr ""
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(vide)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
250
251 #
252 msgid ".NFI Download failed:"
253 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
254
255 #
256 msgid ""
257 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
258 msgstr ""
259 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
260 "flasher cette image sans risque!"
261
262 #
263 msgid "0"
264 msgstr ""
265
266 #
267 msgid "1"
268 msgstr ""
269
270 #
271 msgid "1 wireless network found!"
272 msgstr ""
273
274 #
275 msgid "1.0"
276 msgstr ""
277
278 #
279 msgid "1.1"
280 msgstr ""
281
282 #
283 msgid "1.2"
284 msgstr ""
285
286 #
287 msgid "12V output"
288 msgstr "Sortie 12V"
289
290 #
291 msgid "13 V"
292 msgstr ""
293
294 #
295 msgid "16:10"
296 msgstr ""
297
298 #
299 msgid "16:10 Letterbox"
300 msgstr ""
301
302 #
303 msgid "16:10 PanScan"
304 msgstr ""
305
306 #
307 msgid "16:9"
308 msgstr ""
309
310 #
311 msgid "16:9 Letterbox"
312 msgstr ""
313
314 #
315 msgid "16:9 always"
316 msgstr "16:9 toujours"
317
318 #
319 msgid "18 V"
320 msgstr ""
321
322 #
323 msgid "2"
324 msgstr ""
325
326 #
327 msgid "3"
328 msgstr ""
329
330 #
331 msgid "30 minutes"
332 msgstr ""
333
334 #
335 msgid "4"
336 msgstr ""
337
338 #
339 msgid "4:3"
340 msgstr ""
341
342 #
343 msgid "4:3 Letterbox"
344 msgstr ""
345
346 #
347 msgid "4:3 PanScan"
348 msgstr ""
349
350 #
351 msgid "5"
352 msgstr ""
353
354 #
355 msgid "5 minutes"
356 msgstr ""
357
358 #
359 msgid "6"
360 msgstr ""
361
362 #
363 msgid "60 minutes"
364 msgstr ""
365
366 #
367 msgid "7"
368 msgstr ""
369
370 #
371 msgid "8"
372 msgstr ""
373
374 #
375 msgid "9"
376 msgstr ""
377
378 #
379 msgid "<Current movielist location>"
380 msgstr ""
381
382 #
383 msgid "<Default movie location>"
384 msgstr ""
385
386 #
387 msgid "<Last timer location>"
388 msgstr ""
389
390 #
391 msgid "<unknown>"
392 msgstr "<inconnu>"
393
394 #
395 msgid "??"
396 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
397
398 #
399 msgid "A"
400 msgstr ""
401
402 msgid "A basic ftp client"
403 msgstr ""
404
405 msgid "A client for www.dyndns.org"
406 msgstr ""
407
408 #
409 #, python-format
410 msgid ""
411 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
412 "Do you want to keep your version?"
413 msgstr ""
414 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
415 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
416
417 msgid "A demo plugin for TPM usage."
418 msgstr ""
419
420 #
421 msgid ""
422 "A finished record timer wants to set your\n"
423 "Dreambox to standby. Do that now?"
424 msgstr ""
425 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
426 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
427
428 #
429 msgid ""
430 "A finished record timer wants to shut down\n"
431 "your Dreambox. Shutdown now?"
432 msgstr ""
433 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
434 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
435
436 #
437 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
438 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
439
440 msgid "A graphical EPG interface"
441 msgstr ""
442
443 msgid "A graphical EPG interface."
444 msgstr ""
445
446 #
447 msgid ""
448 "A mount entry with this name already exists!\n"
449 "Update existing entry and continue?\n"
450 msgstr ""
451
452 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
453 msgstr ""
454
455 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
456 msgstr ""
457
458 msgid "A nice looking skin from Kerni"
459 msgstr ""
460
461 #
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "A record has been started:\n"
465 "%s"
466 msgstr ""
467 "Un enregistrement a été démarré:\n"
468 "%s"
469
470 #
471 msgid ""
472 "A recording is currently running.\n"
473 "What do you want to do?"
474 msgstr ""
475 "Un enregistrement est en cours.\n"
476 "Que voulez-vous faire?"
477
478 #
479 msgid ""
480 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
481 "configure the positioner."
482 msgstr ""
483 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
484 "d'essayer de configurer le positionneur."
485
486 #
487 msgid ""
488 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
489 "start the satfinder."
490 msgstr ""
491 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
492 "démarrer la recherche satellites."
493
494 #
495 #, python-format
496 msgid "A required tool (%s) was not found."
497 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
498
499 #
500 msgid "A search for available updates is currently in progress."
501 msgstr ""
502
503 #
504 msgid ""
505 "A second configured interface has been found.\n"
506 "\n"
507 "Do you want to disable the second network interface?"
508 msgstr ""
509
510 msgid "A simple downloading application for other plugins"
511 msgstr ""
512
513 #
514 msgid ""
515 "A sleep timer wants to set your\n"
516 "Dreambox to standby. Do that now?"
517 msgstr ""
518 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
519 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
520
521 #
522 msgid ""
523 "A sleep timer wants to shut down\n"
524 "your Dreambox. Shutdown now?"
525 msgstr ""
526 "Une programmation de mise en veille veux\n"
527 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
528
529 #
530 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
531 msgstr ""
532
533 #
534 msgid ""
535 "A timer failed to record!\n"
536 "Disable TV and try again?\n"
537 msgstr ""
538 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
539 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
540
541 #
542 msgid "A/V Settings"
543 msgstr "Paramètres A/V"
544
545 #
546 msgid "AA"
547 msgstr ""
548
549 #
550 msgid "AB"
551 msgstr ""
552
553 #
554 msgid "AC3 default"
555 msgstr "AC3 par défaut"
556
557 #
558 msgid "AC3 downmix"
559 msgstr ""
560
561 #
562 msgid "Abort"
563 msgstr ""
564
565 #
566 msgid "Abort this Wizard."
567 msgstr ""
568
569 #
570 msgid "About"
571 msgstr "À propos"
572
573 #
574 msgid "About..."
575 msgstr "À propos..."
576
577 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
578 msgstr ""
579
580 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
581 msgstr ""
582
583 #
584 msgid "Accesspoint:"
585 msgstr "Point accès:"
586
587 #
588 msgid "Action on long powerbutton press"
589 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
590
591 #
592 msgid "Action on short powerbutton press"
593 msgstr ""
594
595 #
596 msgid "Action:"
597 msgstr "Action:"
598
599 #
600 msgid "Activate Picture in Picture"
601 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
602
603 #
604 msgid "Activate network settings"
605 msgstr "Activer les paramètres réseau"
606
607 #
608 msgid "Active"
609 msgstr ""
610
611 #
612 msgid ""
613 "Active/\n"
614 "Inactive"
615 msgstr ""
616
617 #
618 msgid "Adapter settings"
619 msgstr "Paramètres adaptateur"
620
621 #
622 msgid "Add"
623 msgstr "Ajouter"
624
625 #
626 msgid "Add Bookmark"
627 msgstr "Ajouter marque page"
628
629 #
630 msgid "Add WLAN configuration?"
631 msgstr ""
632
633 #
634 msgid "Add a mark"
635 msgstr "Ajouter un marqueur"
636
637 #
638 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
639 msgstr ""
640
641 #
642 msgid "Add a new title"
643 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
644
645 #
646 msgid "Add network configuration?"
647 msgstr ""
648
649 #
650 msgid "Add new AutoTimer"
651 msgstr ""
652
653 #
654 msgid "Add new network mount point"
655 msgstr ""
656
657 #
658 msgid "Add timer"
659 msgstr "Programmer"
660
661 #
662 msgid "Add timer as disabled on conflict"
663 msgstr ""
664
665 #
666 msgid "Add title"
667 msgstr "Ajouter titre"
668
669 #
670 msgid "Add to bouquet"
671 msgstr "Ajouter au bouquet"
672
673 #
674 msgid "Add to favourites"
675 msgstr "Ajouter au favoris"
676
677 #
678 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
679 msgstr ""
680
681 #
682 msgid "Added: "
683 msgstr ""
684
685 #
686 msgid ""
687 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
688 "enabled."
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Adds network configuration if enabled."
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
697 msgstr ""
698
699 #
700 msgid ""
701 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
702 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
703 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
704 "test screens."
705 msgstr ""
706 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
707 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
708 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
709 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
710 "écrans de test. "
711
712 msgid "Adult streaming plugin"
713 msgstr ""
714
715 msgid "Adult streaming plugin."
716 msgstr ""
717
718 #
719 msgid "Advanced Options"
720 msgstr "Options avancées"
721
722 #
723 msgid "Advanced Software"
724 msgstr ""
725
726 #
727 msgid "Advanced Software Plugin"
728 msgstr ""
729
730 #
731 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
732 msgstr ""
733
734 #
735 msgid "Advanced Video Setup"
736 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
737
738 #
739 msgid "Advanced restore"
740 msgstr "Restauration avancée"
741
742 msgid ""
743 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
744 "standby-mode."
745 msgstr ""
746
747 #
748 msgid "After event"
749 msgstr "Après l'émission"
750
751 #
752 msgid ""
753 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
754 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
755 msgstr ""
756 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
757 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
758 "faire cela."
759
760 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
761 msgstr ""
762
763 #
764 msgid "Album"
765 msgstr ""
766
767 #
768 msgid "All"
769 msgstr "Toutes"
770
771 #
772 msgid "All Satellites"
773 msgstr "Tous satellites"
774
775 #
776 msgid "All Time"
777 msgstr ""
778
779 #
780 msgid "All non-repeating timers"
781 msgstr ""
782
783 #
784 msgid "Allow zapping via Webinterface"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
788 msgstr ""
789
790 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
791 msgstr ""
792
793 #
794 msgid "Alpha"
795 msgstr "Transparence"
796
797 #
798 msgid "Alternative radio mode"
799 msgstr "Mode radio alternatif"
800
801 #
802 msgid "Alternative services tuner priority"
803 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
804
805 msgid "Always ask"
806 msgstr ""
807
808 #
809 msgid "Always ask before sending"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid "Ammount of recordings left"
814 msgstr ""
815
816 #
817 msgid "An empty filename is illegal."
818 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
819
820 #
821 msgid "An error occured."
822 msgstr ""
823
824 #
825 msgid "An unknown error occured!"
826 msgstr "Une erreur est arrivée!"
827
828 #
829 msgid "Anonymize crashlog?"
830 msgstr ""
831
832 #
833 msgid "Arabic"
834 msgstr "Arabe"
835
836 #
837 msgid ""
838 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
842 "\n"
843
844 #
845 msgid ""
846 "Are you sure you want to delete\n"
847 "following backup:\n"
848 msgstr ""
849
850 #
851 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
852 msgstr ""
853
854 #
855 msgid ""
856 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
860 "\n"
861
862 #
863 msgid ""
864 "Are you sure you want to restore\n"
865 "following backup:\n"
866 msgstr ""
867
868 #
869 msgid ""
870 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
871 "Enigma2 will restart after the restore"
872 msgstr ""
873 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
874 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
875
876 #
877 msgid ""
878 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881
882 #
883 msgid "Artist"
884 msgstr ""
885
886 #
887 msgid "Ascending"
888 msgstr ""
889
890 #
891 msgid "Ask before shutdown:"
892 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
893
894 #
895 msgid "Ask user"
896 msgstr "Demande utilisateur"
897
898 #
899 msgid "Aspect Ratio"
900 msgstr "Format d'image"
901
902 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
903 msgstr ""
904
905 msgid "Atheros"
906 msgstr ""
907
908 #
909 msgid "Audio"
910 msgstr "Audio"
911
912 #
913 msgid "Audio Options..."
914 msgstr "options audio..."
915
916 #
917 msgid "Audio Sync"
918 msgstr ""
919
920 #
921 msgid "Audio Sync Setup"
922 msgstr ""
923
924 msgid ""
925 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
926 "synchronous to the picture."
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Australia"
931 msgstr ""
932
933 #
934 msgid "Author: "
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "Authoring mode"
939 msgstr "Mode création"
940
941 #
942 msgid "Auto"
943 msgstr "Auto"
944
945 #
946 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
947 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
948
949 #
950 msgid "Auto flesh"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Auto scart switching"
955 msgstr "Commutation auto péritel"
956
957 #
958 msgid "AutoTimer Editor"
959 msgstr ""
960
961 #
962 msgid "AutoTimer Filters"
963 msgstr ""
964
965 #
966 msgid "AutoTimer Services"
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "AutoTimer Settings"
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "AutoTimer overview"
975 msgstr ""
976
977 msgid ""
978 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
979 "criteria."
980 msgstr ""
981
982 #
983 msgid "Automatic"
984 msgstr "Automatique"
985
986 #
987 msgid "Automatic Scan"
988 msgstr "Analyse automatique"
989
990 msgid "Automatic volume adjustment"
991 msgstr ""
992
993 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
994 msgstr ""
995
996 msgid "Automatically change video resolution"
997 msgstr ""
998
999 msgid ""
1000 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
1001 "resolution you are watching."
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Automatically refresh EPG"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1014 msgstr ""
1015
1016 #
1017 msgid "Autos & Vehicles"
1018 msgstr ""
1019
1020 #
1021 msgid "Autowrite timer"
1022 msgstr ""
1023
1024 #
1025 msgid "Available format variables"
1026 msgstr "Format variables disponibles"
1027
1028 #
1029 msgid "B"
1030 msgstr ""
1031
1032 #
1033 msgid "BA"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1040 msgstr ""
1041
1042 #
1043 msgid "BB"
1044 msgstr ""
1045
1046 #
1047 msgid "BER"
1048 msgstr ""
1049
1050 #
1051 msgid "BER:"
1052 msgstr ""
1053
1054 #
1055 msgid "Back"
1056 msgstr "Arrière"
1057
1058 #
1059 msgid "Background"
1060 msgstr "Arrière plan"
1061
1062 #
1063 msgid "Backup done."
1064 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1065
1066 #
1067 msgid "Backup failed."
1068 msgstr ""
1069
1070 #
1071 msgid "Backup is running..."
1072 msgstr ""
1073
1074 #
1075 msgid "Backup system settings"
1076 msgstr "Sauver paramètres système"
1077
1078 #
1079 msgid "Band"
1080 msgstr "bande"
1081
1082 #
1083 msgid "Bandwidth"
1084 msgstr "Bande passante"
1085
1086 #
1087 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "Begin of timespan"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "Begin time"
1096 msgstr "Heure début"
1097
1098 #
1099 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1100 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1101
1102 #
1103 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1104 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1105
1106 #
1107 msgid "Behavior when a movie is started"
1108 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1109
1110 #
1111 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1112 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1113
1114 #
1115 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1116 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1117
1118 #
1119 msgid "Bitrate:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #
1123 msgid "Block noise reduction"
1124 msgstr ""
1125
1126 #
1127 msgid "Blue boost"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1134 msgstr ""
1135
1136 #
1137 msgid "Bookmarks"
1138 msgstr "Marque pages"
1139
1140 #
1141 msgid "Bouquets"
1142 msgstr ""
1143
1144 #
1145 msgid "Brazil"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 msgid "Brightness"
1150 msgstr "Luminosité"
1151
1152 msgid "Browse for and connect to network shares"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1156 msgstr ""
1157
1158 #
1159 msgid "Browse network neighbourhood"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Burn DVD"
1164 msgstr "Graver DVD"
1165
1166 #
1167 msgid "Burn existing image to DVD"
1168 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1169
1170 #
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Burn to DVD"
1173 msgstr "graver sur DVD..."
1174
1175 msgid "Burn your recordings to DVD"
1176 msgstr ""
1177
1178 #
1179 msgid "Bus: "
1180 msgstr "Bus: "
1181
1182 #
1183 msgid ""
1184 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1185 "displayed."
1186 msgstr ""
1187 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1188 "affichée."
1189
1190 #
1191 msgid "C"
1192 msgstr ""
1193
1194 #
1195 msgid "C-Band"
1196 msgstr "Bande C"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "CDInfo"
1200 msgstr "Barre d'infos"
1201
1202 msgid ""
1203 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1204 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1205 msgstr ""
1206
1207 #
1208 msgid "CI assignment"
1209 msgstr ""
1210
1211 #
1212 msgid "CIFS share"
1213 msgstr ""
1214
1215 #
1216 msgid "CVBS"
1217 msgstr "CVBS"
1218
1219 #
1220 msgid "Cable"
1221 msgstr "Câble"
1222
1223 #
1224 msgid "Cache Thumbnails"
1225 msgstr "Cache vignettes"
1226
1227 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1228 msgstr ""
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1232 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1233
1234 #
1235 msgid "Canada"
1236 msgstr ""
1237
1238 #
1239 msgid "Cancel"
1240 msgstr "Annuler"
1241
1242 #
1243 msgid "Cannot parse feed directory"
1244 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1245
1246 #
1247 msgid "Capacity: "
1248 msgstr "Capacité : "
1249
1250 #
1251 msgid "Card"
1252 msgstr "Carte"
1253
1254 #
1255 msgid "Catalan"
1256 msgstr "Catalan"
1257
1258 #
1259 msgid "Center screen at the lower border"
1260 msgstr ""
1261
1262 #
1263 msgid "Center screen at the upper border"
1264 msgstr ""
1265
1266 #
1267 msgid "Change active delay"
1268 msgstr ""
1269
1270 #
1271 msgid "Change bouquets in quickzap"
1272 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1273
1274 #
1275 msgid "Change default recording offset?"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Change dir."
1280 msgstr "Change rép."
1281
1282 #
1283 msgid "Change hostname"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "Change pin code"
1288 msgstr "Changer code pin"
1289
1290 #
1291 msgid "Change service pin"
1292 msgstr "Changer pin service"
1293
1294 #
1295 msgid "Change service pins"
1296 msgstr "Changer pins service"
1297
1298 #
1299 msgid "Change setup pin"
1300 msgstr "Changer pin paramètres"
1301
1302 #
1303 msgid "Change step size"
1304 msgstr ""
1305
1306 #
1307 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Changelog"
1311 msgstr ""
1312
1313 #
1314 msgid "Channel"
1315 msgstr "Canal"
1316
1317 #
1318 msgid "Channel Selection"
1319 msgstr "Sélection de la chaîne"
1320
1321 #
1322 msgid "Channel audio:"
1323 msgstr ""
1324
1325 #
1326 msgid "Channel not in services list"
1327 msgstr ""
1328
1329 #
1330 msgid "Channel:"
1331 msgstr "Chaîne: "
1332
1333 #
1334 msgid "Channellist menu"
1335 msgstr "Liste des chaînes"
1336
1337 #
1338 msgid "Channels"
1339 msgstr ""
1340
1341 #
1342 msgid "Chap."
1343 msgstr ""
1344
1345 #
1346 msgid "Chapter"
1347 msgstr "Chapitre"
1348
1349 #
1350 msgid "Chapter:"
1351 msgstr "Chapitre:"
1352
1353 #
1354 msgid "Check"
1355 msgstr "Vérification"
1356
1357 #
1358 msgid "Checking Filesystem..."
1359 msgstr "Vérification fichier système..."
1360
1361 #
1362 msgid "Choose Tuner"
1363 msgstr "Choisir tuner"
1364
1365 #
1366 msgid "Choose a wireless network"
1367 msgstr ""
1368
1369 #
1370 msgid "Choose backup files"
1371 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1372
1373 #
1374 msgid "Choose backup location"
1375 msgstr "Destination sauvegarde"
1376
1377 #
1378 msgid "Choose bouquet"
1379 msgstr "Choisir le bouquet"
1380
1381 msgid "Choose image to download"
1382 msgstr ""
1383
1384 #
1385 msgid "Choose target folder"
1386 msgstr "Choisir le dossier cible"
1387
1388 #
1389 msgid "Choose upgrade source"
1390 msgstr "Origine sauvegarde"
1391
1392 #
1393 msgid "Choose your Skin"
1394 msgstr "Choisir le thème"
1395
1396 #
1397 msgid "Circular left"
1398 msgstr ""
1399
1400 #
1401 msgid "Circular right"
1402 msgstr ""
1403
1404 #
1405 msgid "Classic"
1406 msgstr ""
1407
1408 #
1409 msgid "Cleanup"
1410 msgstr "Nettoyage"
1411
1412 #
1413 msgid "Cleanup Wizard"
1414 msgstr ""
1415
1416 #
1417 msgid "Cleanup Wizard settings"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1424 msgstr ""
1425
1426 #
1427 msgid "CleanupWizard"
1428 msgstr ""
1429
1430 #
1431 msgid "Clear before scan"
1432 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1433
1434 #
1435 msgid "Clear history on Exit:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #
1439 msgid "Clear log"
1440 msgstr "Efface log"
1441
1442 #
1443 msgid "Close"
1444 msgstr "Fermer"
1445
1446 #
1447 msgid "Close and forget changes"
1448 msgstr ""
1449
1450 #
1451 msgid "Close and save changes"
1452 msgstr ""
1453
1454 #
1455 msgid "Close title selection"
1456 msgstr ""
1457
1458 #
1459 msgid "Code rate high"
1460 msgstr "Fréquence symbole haut"
1461
1462 #
1463 msgid "Code rate low"
1464 msgstr "Fréquence symbole bas"
1465
1466 #
1467 msgid "Coderate HP"
1468 msgstr "Fréquence code haut"
1469
1470 #
1471 msgid "Coderate LP"
1472 msgstr "Fréquence code bas"
1473
1474 #
1475 msgid "Collection name"
1476 msgstr "Nom de collection"
1477
1478 #
1479 msgid "Collection settings"
1480 msgstr "Paramètres collection"
1481
1482 #
1483 msgid "Color Format"
1484 msgstr "Format de couleur"
1485
1486 #
1487 msgid "Comedy"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Command execution..."
1492 msgstr "Exécution commande..."
1493
1494 #
1495 msgid "Command order"
1496 msgstr "Ordre de commande"
1497
1498 #
1499 msgid "Committed DiSEqC command"
1500 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1501
1502 #
1503 msgid "Common Interface"
1504 msgstr "Interface commune"
1505
1506 #
1507 msgid "Common Interface Assignment"
1508 msgstr ""
1509
1510 #
1511 msgid "CommonInterface"
1512 msgstr ""
1513
1514 #
1515 msgid "Communication"
1516 msgstr ""
1517
1518 #
1519 msgid "Compact Flash"
1520 msgstr "Compact Flash"
1521
1522 #
1523 msgid "Complete"
1524 msgstr "Terminé"
1525
1526 #
1527 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1528 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1529
1530 msgid "Composition of the recording filenames"
1531 msgstr ""
1532
1533 #
1534 msgid "Configuration Mode"
1535 msgstr "Mode de configuration"
1536
1537 #
1538 msgid "Configuration for the Webinterface"
1539 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1540
1541 #
1542 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1543 msgstr ""
1544
1545 #
1546 msgid "Configure interface"
1547 msgstr "Configurer interface"
1548
1549 #
1550 msgid "Configure nameservers"
1551 msgstr "Configurer noms serveurs"
1552
1553 msgid "Configure your WLAN network interface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #
1557 msgid "Configure your internal LAN"
1558 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1559
1560 #
1561 msgid "Configure your network again"
1562 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1563
1564 #
1565 msgid "Configure your wireless LAN again"
1566 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1567
1568 #
1569 msgid "Configuring"
1570 msgstr "configuration"
1571
1572 #
1573 msgid "Conflicting timer"
1574 msgstr "Programmation conflictuelle"
1575
1576 #
1577 msgid "Connect"
1578 msgstr "Connecter"
1579
1580 #
1581 msgid "Connect to a Wireless Network"
1582 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1583
1584 #
1585 msgid "Connected to"
1586 msgstr "Connecté à"
1587
1588 #
1589 msgid "Connected!"
1590 msgstr ""
1591
1592 #
1593 msgid "Constellation"
1594 msgstr ""
1595
1596 #
1597 msgid "Content does not fit on DVD!"
1598 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1599
1600 #
1601 msgid "Continue in background"
1602 msgstr "Continuer en arrière plan"
1603
1604 #
1605 msgid "Continue playing"
1606 msgstr "Lecture continue"
1607
1608 #
1609 msgid "Contrast"
1610 msgstr "Contraste"
1611
1612 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1616 msgstr ""
1617
1618 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Control your internal system fan."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Control your kids's tv usage"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Control your system fan"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1634 msgstr ""
1635
1636 #
1637 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1638 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1639
1640 #
1641 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1642 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1643
1644 #
1645 msgid "Could not open Picture in Picture"
1646 msgstr ""
1647
1648 #
1649 #, python-format
1650 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1651 msgstr ""
1652
1653 #
1654 msgid "Crashlog settings"
1655 msgstr ""
1656
1657 #
1658 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1659 msgstr ""
1660
1661 #
1662 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1667 msgstr ""
1668
1669 #
1670 msgid ""
1671 "Crashlogs found!\n"
1672 "Send them to Dream Multimedia?"
1673 msgstr ""
1674
1675 #
1676 msgid "Create DVD-ISO"
1677 msgstr "Créer DVD-ISO"
1678
1679 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1683 msgstr ""
1684
1685 #
1686 msgid "Create a new AutoTimer."
1687 msgstr ""
1688
1689 #
1690 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1691 msgstr ""
1692
1693 #
1694 msgid "Create a new timer using the wizard"
1695 msgstr ""
1696
1697 #
1698 msgid "Create movie folder failed"
1699 msgstr "Echec création dossier films"
1700
1701 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Create remote timers"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1708 msgstr ""
1709
1710 #
1711 #, python-format
1712 msgid "Creating directory %s failed."
1713 msgstr "Echec création répertoire %s."
1714
1715 #
1716 msgid "Creating partition failed"
1717 msgstr "Echec création partition"
1718
1719 #
1720 msgid "Croatian"
1721 msgstr "Croate"
1722
1723 #
1724 msgid "Current Transponder"
1725 msgstr "Transpondeur actuel"
1726
1727 msgid "Current device: "
1728 msgstr ""
1729
1730 #
1731 msgid "Current settings:"
1732 msgstr "Paramètres actuels:"
1733
1734 #
1735 msgid "Current value: "
1736 msgstr ""
1737
1738 #
1739 msgid "Current version:"
1740 msgstr "Version actuelle:"
1741
1742 msgid "Currently installed image"
1743 msgstr ""
1744
1745 #
1746 #, python-format
1747 msgid "Custom (%s)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #
1751 msgid "Custom location"
1752 msgstr ""
1753
1754 #
1755 msgid "Custom offset"
1756 msgstr ""
1757
1758 #
1759 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1760 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1761
1762 #
1763 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1764 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1765
1766 #
1767 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1768 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1769
1770 #
1771 msgid "Customize"
1772 msgstr "Personnaliser"
1773
1774 msgid "Customize Vali-XD skins"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1778 msgstr ""
1779
1780 #
1781 msgid "Cut"
1782 msgstr "Couper"
1783
1784 msgid "Cut your movies"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Cut your movies."
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid ""
1794 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1795 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1796 "cut'.\n"
1797 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1798 msgstr ""
1799
1800 #
1801 msgid "Cutlist editor..."
1802 msgstr "éditeur monter/couper..."
1803
1804 #
1805 msgid "Czech"
1806 msgstr "Tchèque"
1807
1808 #
1809 msgid "Czech Republic"
1810 msgstr ""
1811
1812 #
1813 msgid "D"
1814 msgstr ""
1815
1816 #
1817 msgid "DHCP"
1818 msgstr ""
1819
1820 #
1821 msgid "DUAL LAYER DVD"
1822 msgstr ""
1823
1824 #
1825 msgid "DVB-S"
1826 msgstr "DVB-S"
1827
1828 #
1829 msgid "DVB-S2"
1830 msgstr "DVB-S2"
1831
1832 #
1833 msgid "DVD File Browser"
1834 msgstr ""
1835
1836 #
1837 msgid "DVD Player"
1838 msgstr "Lecteur DVD"
1839
1840 #
1841 msgid "DVD Titlelist"
1842 msgstr ""
1843
1844 #
1845 msgid "DVD media toolbox"
1846 msgstr "Boite outils média DVD"
1847
1848 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid ""
1852 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1853 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1854 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1855 msgstr ""
1856
1857 #
1858 msgid "Danish"
1859 msgstr "Danois"
1860
1861 #
1862 msgid "Date"
1863 msgstr "Date"
1864
1865 #
1866 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1867 msgstr ""
1868
1869 #
1870 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1875 msgstr ""
1876
1877 #
1878 msgid "Decrease delay"
1879 msgstr ""
1880
1881 #
1882 #, python-format
1883 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #
1887 msgid "Deep Standby"
1888 msgstr "Veille profonde"
1889
1890 #
1891 msgid "Default"
1892 msgstr ""
1893
1894 #
1895 msgid "Default Settings"
1896 msgstr ""
1897
1898 #
1899 msgid "Default movie location"
1900 msgstr ""
1901
1902 #
1903 msgid "Default services lists"
1904 msgstr "Liste services standard"
1905
1906 #
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Defaults"
1909 msgstr "défaut"
1910
1911 msgid "Define a startup service"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1915 msgstr ""
1916
1917 #
1918 msgid "Delay"
1919 msgstr "Délai"
1920
1921 #
1922 msgid "Delete"
1923 msgstr "Effacer"
1924
1925 #
1926 msgid "Delete crashlogs"
1927 msgstr ""
1928
1929 #
1930 msgid "Delete entry"
1931 msgstr "Retire entrée"
1932
1933 #
1934 msgid "Delete failed!"
1935 msgstr "L'effacement a échoué!"
1936
1937 #
1938 msgid "Delete mount"
1939 msgstr ""
1940
1941 #
1942 #, python-format
1943 msgid ""
1944 "Delete no more configured satellite\n"
1945 "%s?"
1946 msgstr ""
1947 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1948 "%s?"
1949
1950 #
1951 msgid "Descending"
1952 msgstr ""
1953
1954 #
1955 msgid "Description"
1956 msgstr "Description"
1957
1958 #
1959 msgid "Deselect"
1960 msgstr ""
1961
1962 #
1963 msgid "Destination directory"
1964 msgstr "Répertoire destination"
1965
1966 #
1967 msgid "Details for extension: "
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Details for plugin: "
1971 msgstr ""
1972
1973 #
1974 msgid "Detected HDD:"
1975 msgstr "DD détecté: "
1976
1977 #
1978 msgid "Detected NIMs:"
1979 msgstr "Tuners détectés:"
1980
1981 #
1982 msgid "DiSEqC"
1983 msgstr ""
1984
1985 #
1986 msgid "DiSEqC A/B"
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1991 msgstr ""
1992
1993 #
1994 msgid "DiSEqC mode"
1995 msgstr "Mode DiSEqC"
1996
1997 #
1998 msgid "DiSEqC repeats"
1999 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
2000
2001 #
2002 msgid "DiSEqC-Tester settings"
2003 msgstr ""
2004
2005 #
2006 msgid "Dialing:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #
2010 msgid "Digital contour removal"
2011 msgstr ""
2012
2013 #
2014 msgid "Dir:"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2018 msgstr ""
2019
2020 #
2021 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2022 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
2023
2024 #
2025 #, python-format
2026 msgid "Directory %s nonexistent."
2027 msgstr "Répertoire %s non existant."
2028
2029 #
2030 msgid "Directory browser"
2031 msgstr ""
2032
2033 #
2034 msgid "Disable"
2035 msgstr "Désactiver"
2036
2037 #
2038 msgid "Disable Picture in Picture"
2039 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
2040
2041 #
2042 msgid "Disable Subtitles"
2043 msgstr "Désactiver sous-titres"
2044
2045 #
2046 msgid "Disable crashlog reporting"
2047 msgstr ""
2048
2049 #
2050 msgid "Disable timer"
2051 msgstr "Désactiver programmation"
2052
2053 #
2054 msgid "Disabled"
2055 msgstr "Désactivé"
2056
2057 #
2058 msgid "Discard changes and close plugin"
2059 msgstr ""
2060
2061 #
2062 msgid "Discard changes and close screen"
2063 msgstr ""
2064
2065 #
2066 msgid "Disconnect"
2067 msgstr ""
2068
2069 #
2070 msgid "Dish"
2071 msgstr "Parabole"
2072
2073 #
2074 msgid "Display 16:9 content as"
2075 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
2076
2077 #
2078 msgid "Display 4:3 content as"
2079 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
2080
2081 #
2082 msgid "Display >16:9 content as"
2083 msgstr ""
2084
2085 #
2086 msgid "Display Setup"
2087 msgstr "Paramètres afficheur..."
2088
2089 #
2090 msgid "Display and Userinterface"
2091 msgstr ""
2092
2093 #
2094 msgid "Display search results by:"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Display your photos on the TV"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2101 msgstr ""
2102
2103 #
2104 #, python-format
2105 msgid ""
2106 "Do you really want to REMOVE\n"
2107 "the plugin \"%s\"?"
2108 msgstr ""
2109 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
2110 "le plugin \"%s\"?"
2111
2112 #
2113 msgid ""
2114 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2115 "This could take lots of time!"
2116 msgstr ""
2117 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
2118 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
2119
2120 #
2121 #, python-format
2122 msgid "Do you really want to delete %s?"
2123 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
2124
2125 #
2126 #, python-format
2127 msgid ""
2128 "Do you really want to download\n"
2129 "the plugin \"%s\"?"
2130 msgstr ""
2131 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2132 "le plugin \"%s\"?"
2133
2134 #
2135 msgid "Do you really want to exit?"
2136 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2137
2138 #
2139 msgid ""
2140 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2141 "All data on the disk will be lost!"
2142 msgstr ""
2143 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
2144 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
2145
2146 #
2147 #, python-format
2148 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2149 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2150
2151 #
2152 #, python-format
2153 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2154 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2155
2156 #
2157 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2158 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2159
2160 #
2161 msgid "Do you want to do a service scan?"
2162 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2163
2164 #
2165 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2166 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2167
2168 #, python-format
2169 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2170 msgstr ""
2171
2172 #
2173 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2174 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2175
2176 #
2177 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2182 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2183
2184 #
2185 msgid "Do you want to install the package:\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2190 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2191
2192 #
2193 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2194 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2195
2196 #
2197 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid "Do you want to restore your settings?"
2206 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
2207
2208 #
2209 msgid "Do you want to resume this playback?"
2210 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to see more entries?"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid ""
2218 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2219 "if needed?"
2220 msgstr ""
2221
2222 #
2223 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2224 msgstr ""
2225
2226 #
2227 msgid ""
2228 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2229 "After pressing OK, please wait!"
2230 msgstr ""
2231 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2232 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2233
2234 #
2235 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2240 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2241
2242 #
2243 msgid "Don't ask, just send"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2248 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2249
2250 #
2251 #, python-format
2252 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2253 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2254
2255 #
2256 #, python-format
2257 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2258 msgstr ""
2259
2260 #
2261 msgid "Download"
2262 msgstr "Télécharge"
2263
2264 #, python-format
2265 msgid "Download %s from Server"
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2270 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2271
2272 #
2273 msgid "Download Plugins"
2274 msgstr "Obtenir extensions"
2275
2276 #
2277 msgid "Download Video"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Download files from Rapidshare"
2281 msgstr ""
2282
2283 #
2284 msgid "Download location"
2285 msgstr ""
2286
2287 #
2288 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2289 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2290
2291 #
2292 msgid "Downloadable new plugins"
2293 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2294
2295 #
2296 msgid "Downloadable plugins"
2297 msgstr "Extensions téléchargeables"
2298
2299 #
2300 msgid "Downloading"
2301 msgstr "Téléchargement"
2302
2303 #
2304 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2305 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2306
2307 #
2308 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2309 msgstr ""
2310
2311 #
2312 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2313 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2314
2315 #
2316 msgid "Dreambox software because updates are available."
2317 msgstr ""
2318
2319 #
2320 msgid "Duration: "
2321 msgstr ""
2322
2323 #
2324 msgid "Dutch"
2325 msgstr "Hollandais"
2326
2327 #
2328 msgid "Dynamic contrast"
2329 msgstr ""
2330
2331 #
2332 msgid "E"
2333 msgstr "E"
2334
2335 #
2336 msgid "EPG Selection"
2337 msgstr "Sélection EPG"
2338
2339 #
2340 msgid "EPG encoding"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2345 "is idleing\n"
2346 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2347 "epg information on these channels."
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 #, python-format
2352 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2353 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2354
2355 #
2356 msgid "East"
2357 msgstr "Est"
2358
2359 #
2360 msgid "Edit"
2361 msgstr "Editer"
2362
2363 #
2364 msgid "Edit AutoTimer"
2365 msgstr ""
2366
2367 #
2368 msgid "Edit AutoTimer filters"
2369 msgstr ""
2370
2371 #
2372 msgid "Edit AutoTimer services"
2373 msgstr ""
2374
2375 #
2376 msgid "Edit DNS"
2377 msgstr "Editer DNS"
2378
2379 #
2380 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2381 msgstr ""
2382
2383 #
2384 msgid "Edit Title"
2385 msgstr "Editer titre"
2386
2387 #
2388 msgid "Edit bouquets list"
2389 msgstr ""
2390
2391 #
2392 msgid "Edit chapters of current title"
2393 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2394
2395 #
2396 msgid "Edit new timer defaults"
2397 msgstr ""
2398
2399 #
2400 msgid "Edit selected AutoTimer"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Edit services list"
2405 msgstr "Editer liste services"
2406
2407 #
2408 msgid "Edit settings"
2409 msgstr "Editer paramètres"
2410
2411 msgid "Edit tags of recorded movies"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Edit tags of recorded movies."
2415 msgstr ""
2416
2417 #
2418 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2419 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2420
2421 #
2422 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2423 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2424
2425 #
2426 msgid "Edit title"
2427 msgstr "Editer titre"
2428
2429 #
2430 msgid "Edit upgrade source url."
2431 msgstr ""
2432
2433 #
2434 msgid "Editing"
2435 msgstr ""
2436
2437 #
2438 msgid "Editor for new AutoTimers"
2439 msgstr ""
2440
2441 #
2442 msgid "Education"
2443 msgstr ""
2444
2445 #
2446 msgid "Electronic Program Guide"
2447 msgstr "Guide électronique programme"
2448
2449 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2450 msgstr ""
2451
2452 #
2453 msgid "Enable"
2454 msgstr "Activer"
2455
2456 #
2457 msgid "Enable /media"
2458 msgstr ""
2459
2460 #
2461 msgid "Enable 5V for active antenna"
2462 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2463
2464 #
2465 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2466 msgstr ""
2467
2468 #
2469 msgid "Enable Filtering"
2470 msgstr ""
2471
2472 #
2473 msgid "Enable HTTP Access"
2474 msgstr ""
2475
2476 #
2477 msgid "Enable HTTP Authentication"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Enable HTTPS Access"
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2486 msgstr ""
2487
2488 #
2489 msgid "Enable Service Restriction"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "Enable Streaming Authentication"
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Enable multiple bouquets"
2498 msgstr "Activer bouquets multiples"
2499
2500 #
2501 msgid "Enable parental control"
2502 msgstr "Activer contrôle parental"
2503
2504 #
2505 msgid ""
2506 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2507 "extension menu."
2508 msgstr ""
2509
2510 #
2511 msgid "Enable timer"
2512 msgstr "Activer programmation"
2513
2514 #
2515 msgid "Enabled"
2516 msgstr "Activer"
2517
2518 #
2519 msgid ""
2520 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2521 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2522 msgstr ""
2523
2524 #
2525 msgid "Encrypted: "
2526 msgstr ""
2527
2528 #
2529 msgid "Encryption"
2530 msgstr "Cryptage"
2531
2532 #
2533 msgid "Encryption Key"
2534 msgstr "Clés cryptage"
2535
2536 #
2537 msgid "Encryption Keytype"
2538 msgstr "Type clé cryptage"
2539
2540 #
2541 msgid "Encryption Type"
2542 msgstr "type cryptage"
2543
2544 #
2545 msgid "Encryption:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #
2549 msgid "End of \"after event\" timespan"
2550 msgstr ""
2551
2552 #
2553 msgid "End of timespan"
2554 msgstr ""
2555
2556 #
2557 msgid "End time"
2558 msgstr "Heure fin"
2559
2560 #
2561 msgid "EndTime"
2562 msgstr "Fin"
2563
2564 #
2565 msgid "English"
2566 msgstr "Anglais"
2567
2568 msgid ""
2569 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2570 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2571 msgstr ""
2572
2573 #
2574 msgid ""
2575 "Enigma2 Skinselector\n"
2576 "\n"
2577 "If you experience any problems please contact\n"
2578 "stephan@reichholf.net\n"
2579 "\n"
2580 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2581 msgstr ""
2582
2583 #
2584 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2585 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2586
2587 #
2588 msgid "Enter IP to scan..."
2589 msgstr ""
2590
2591 #
2592 msgid "Enter Rewind at speed"
2593 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2594
2595 #
2596 msgid "Enter main menu..."
2597 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2598
2599 #
2600 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2601 msgstr ""
2602
2603 #
2604 msgid "Enter options:"
2605 msgstr ""
2606
2607 #
2608 msgid "Enter password:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #
2612 msgid "Enter pin code"
2613 msgstr ""
2614
2615 #
2616 msgid "Enter share directory:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #
2620 msgid "Enter share name:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #
2624 msgid "Enter the service pin"
2625 msgstr "Entrer le pin service"
2626
2627 #
2628 msgid "Enter user and password for host: "
2629 msgstr ""
2630
2631 #
2632 msgid "Enter username:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #
2636 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2637 msgstr ""
2638
2639 #
2640 msgid "Enter your search term(s)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #
2644 msgid "Entertainment"
2645 msgstr ""
2646
2647 #
2648 msgid "Error"
2649 msgstr "Erreur"
2650
2651 #
2652 msgid "Error executing plugin"
2653 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2654
2655 #
2656 #, python-format
2657 msgid ""
2658 "Error: %s\n"
2659 "Retry?"
2660 msgstr ""
2661 "Erreur: %s\n"
2662 "Réessayer?"
2663
2664 #
2665 msgid "Estonian"
2666 msgstr ""
2667
2668 #
2669 msgid "Eventview"
2670 msgstr "Programme TV"
2671
2672 #
2673 msgid "Everything is fine"
2674 msgstr "Tout est impeccable"
2675
2676 #
2677 msgid "Exact match"
2678 msgstr ""
2679
2680 #
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2683 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2684
2685 #
2686 msgid "Exclude"
2687 msgstr ""
2688
2689 #
2690 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2694 msgstr ""
2695
2696 #
2697 msgid "Execution Progress:"
2698 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2699
2700 #
2701 msgid "Execution finished!!"
2702 msgstr "Exécution terminée!!"
2703
2704 #
2705 msgid "Exif"
2706 msgstr ""
2707
2708 #
2709 msgid "Exit"
2710 msgstr "Quitter"
2711
2712 #
2713 msgid "Exit editor"
2714 msgstr "Quitter éditeur"
2715
2716 msgid "Exit input device selection."
2717 msgstr ""
2718
2719 #
2720 msgid "Exit network wizard"
2721 msgstr "Quitter assistant réseau"
2722
2723 #
2724 msgid "Exit the cleanup wizard"
2725 msgstr ""
2726
2727 #
2728 msgid "Exit the wizard"
2729 msgstr "Quitter l'assistant"
2730
2731 #
2732 msgid "Exit wizard"
2733 msgstr "Quitter l'assistant"
2734
2735 #
2736 msgid "Expert"
2737 msgstr "Expert"
2738
2739 #
2740 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2741 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2742
2743 #
2744 msgid "Extended Setup..."
2745 msgstr "Paramètre avancé..."
2746
2747 #
2748 msgid "Extended Software"
2749 msgstr ""
2750
2751 #
2752 msgid "Extended Software Plugin"
2753 msgstr ""
2754
2755 #
2756 msgid "Extensions"
2757 msgstr "Extensions"
2758
2759 #
2760 msgid "Extensions management"
2761 msgstr ""
2762
2763 #
2764 msgid "FEC"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid ""
2768 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2769 "a server using the file transfer protocol."
2770 msgstr ""
2771
2772 #
2773 msgid "Factory reset"
2774 msgstr "Réinitialisation usine"
2775
2776 #
2777 msgid "Failed"
2778 msgstr "Echoué"
2779
2780 #
2781 #, python-format
2782 msgid "Fan %d"
2783 msgstr ""
2784
2785 #
2786 #, python-format
2787 msgid "Fan %d PWM"
2788 msgstr ""
2789
2790 #
2791 #, python-format
2792 msgid "Fan %d Voltage"
2793 msgstr ""
2794
2795 #
2796 msgid "Fast"
2797 msgstr "Rapide"
2798
2799 #
2800 msgid "Fast DiSEqC"
2801 msgstr "DiSEqC rapide"
2802
2803 #
2804 msgid "Fast Forward speeds"
2805 msgstr "Vitesses avance rapide"
2806
2807 #
2808 msgid "Fast epoch"
2809 msgstr "Epoque rapide"
2810
2811 #
2812 msgid "Favourites"
2813 msgstr "Favoris"
2814
2815 #
2816 msgid "Fetching feed entries"
2817 msgstr ""
2818
2819 #
2820 msgid "Fetching search entries"
2821 msgstr ""
2822
2823 #
2824 msgid "Filesystem Check"
2825 msgstr ""
2826
2827 #
2828 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2829 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2830
2831 #
2832 msgid "Film & Animation"
2833 msgstr ""
2834
2835 #
2836 msgid "Filter"
2837 msgstr ""
2838
2839 #
2840 msgid ""
2841 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2842 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2843 "it's Description.\n"
2844 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2845 msgstr ""
2846
2847 #
2848 msgid "Finetune"
2849 msgstr "Accord fin"
2850
2851 #
2852 msgid "Finished"
2853 msgstr "Terminé"
2854
2855 #
2856 msgid "Finished configuring your network"
2857 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2858
2859 #
2860 msgid "Finished restarting your network"
2861 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2862
2863 #
2864 msgid "Finnish"
2865 msgstr "Finlandais"
2866
2867 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2868 msgstr ""
2869
2870 #
2871 msgid ""
2872 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2873 msgstr ""
2874 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2875 "flasheur USB."
2876
2877 #
2878 msgid "Flash"
2879 msgstr "Flash"
2880
2881 #
2882 msgid "Flashing failed"
2883 msgstr "Flash échoué"
2884
2885 #
2886 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2887 msgstr ""
2888
2889 #
2890 msgid "Format"
2891 msgstr "Format"
2892
2893 #
2894 #, python-format
2895 msgid ""
2896 "Found a total of %d matching Events.\n"
2897 "%d Timer were added and %d modified."
2898 msgstr ""
2899
2900 #
2901 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2902 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2903
2904 #
2905 msgid "Frame size in full view"
2906 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2907
2908 #
2909 msgid "France"
2910 msgstr ""
2911
2912 #
2913 msgid "French"
2914 msgstr "Français"
2915
2916 #
2917 msgid "Frequency"
2918 msgstr "Fréquence"
2919
2920 #
2921 msgid "Frequency bands"
2922 msgstr "Bandes fréquence"
2923
2924 #
2925 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2926 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2927
2928 #
2929 msgid "Frequency steps"
2930 msgstr "Pas fréquences"
2931
2932 #
2933 msgid "Fri"
2934 msgstr "Ven"
2935
2936 #
2937 msgid "Friday"
2938 msgstr "Vendredi"
2939
2940 #
2941 msgid "Frisian"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 #, python-format
2952 msgid "Frontprocessor version: %d"
2953 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2954
2955 #
2956 msgid "Fsck failed"
2957 msgstr "Echec Fsck"
2958
2959 #
2960 msgid ""
2961 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2962 "Do you want to Restart the GUI now?"
2963 msgstr ""
2964 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2965 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2966
2967 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid ""
2971 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2975 msgstr ""
2976
2977 #
2978 msgid "Gaming"
2979 msgstr ""
2980
2981 #
2982 msgid "Gateway"
2983 msgstr "Passerelle"
2984
2985 #
2986 msgid "General AC3 Delay"
2987 msgstr ""
2988
2989 #
2990 msgid "General AC3 delay (ms)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #
2994 msgid "General PCM Delay"
2995 msgstr ""
2996
2997 #
2998 msgid "General PCM delay (ms)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #
3002 msgid "Genre"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Genuine Dreambox"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Genuine Dreambox verification"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "German"
3017 msgstr "Allemand"
3018
3019 msgid "German storm information"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "German traffic information"
3023 msgstr ""
3024
3025 #
3026 msgid "Germany"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Get latest experimental image"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Get latest release image"
3036 msgstr ""
3037
3038 #
3039 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3040 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
3041
3042 #
3043 msgid "Global delay"
3044 msgstr ""
3045
3046 #
3047 msgid "Goto 0"
3048 msgstr "Aller à 0"
3049
3050 #
3051 msgid "Goto position"
3052 msgstr "Aller à la position"
3053
3054 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid ""
3058 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3059 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3060 msgstr ""
3061
3062 #
3063 msgid "Graphical Multi EPG"
3064 msgstr "Multi EPG graphique"
3065
3066 #
3067 msgid "Great Britain"
3068 msgstr ""
3069
3070 #
3071 msgid "Greek"
3072 msgstr "Grèque"
3073
3074 #
3075 msgid "Green boost"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3080 "protocol\n"
3081 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3082 msgstr ""
3083
3084 #
3085 msgid "Guard Interval"
3086 msgstr "Intervalle garde"
3087
3088 #
3089 msgid "Guard interval mode"
3090 msgstr "Mode intervalle garde"
3091
3092 #
3093 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3094 msgstr ""
3095
3096 #
3097 msgid "HD videos"
3098 msgstr ""
3099
3100 #
3101 msgid "HTTP Port"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 msgid "HTTPS Port"
3106 msgstr ""
3107
3108 #
3109 msgid "Harddisk"
3110 msgstr "Disque dur..."
3111
3112 #
3113 msgid "Harddisk setup"
3114 msgstr "Paramètres disque dur..."
3115
3116 #
3117 msgid "Harddisk standby after"
3118 msgstr "Disque dur en veille après"
3119
3120 #
3121 msgid "Help"
3122 msgstr ""
3123
3124 #
3125 msgid "Hidden network SSID"
3126 msgstr "SSID réseau caché"
3127
3128 #
3129 msgid "Hidden networkname"
3130 msgstr ""
3131
3132 #
3133 msgid "Hierarchy Information"
3134 msgstr "Information hiérarchie"
3135
3136 #
3137 msgid "Hierarchy mode"
3138 msgstr "Mode Hiérarchie"
3139
3140 #
3141 msgid "High bitrate support"
3142 msgstr ""
3143
3144 #
3145 msgid "History"
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Holland"
3150 msgstr ""
3151
3152 #
3153 msgid "Hong Kong"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Horizontal"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3161 msgstr ""
3162
3163 #
3164 msgid "How many minutes do you want to record?"
3165 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
3166
3167 #
3168 msgid "How to handle found crashlogs?"
3169 msgstr ""
3170
3171 #
3172 msgid "Howto & Style"
3173 msgstr ""
3174
3175 #
3176 msgid "Hue"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Hungarian"
3181 msgstr "hongrois"
3182
3183 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3184 msgstr ""
3185
3186 #
3187 msgid "IP Address"
3188 msgstr "Adresse IP"
3189
3190 #
3191 msgid "IP:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "IRC Client for Enigma2"
3195 msgstr ""
3196
3197 #
3198 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3199 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3200
3201 #
3202 msgid "ISO path"
3203 msgstr "Chemin ISO"
3204
3205 #
3206 msgid "Icelandic"
3207 msgstr "Islandais"
3208
3209 #
3210 #, python-format
3211 msgid ""
3212 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3213 "event if it records at least 80% of the it."
3214 msgstr ""
3215
3216 #
3217 msgid ""
3218 "If you see this, something is wrong with\n"
3219 "your scart connection. Press OK to return."
3220 msgstr ""
3221 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3222 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3223 "pour continuer."
3224
3225 #
3226 msgid ""
3227 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3228 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3229 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3230 "possible.\n"
3231 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3232 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3233 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3234 "step.\n"
3235 "If you are happy with the result, press OK."
3236 msgstr ""
3237 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3238 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
3239 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3240 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
3241 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
3242 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
3243 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
3244 "dans la prochaine étape.\n"
3245 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3246
3247 #
3248 msgid "Image flash utility"
3249 msgstr "utilitaire flash image"
3250
3251 #
3252 msgid "Import AutoTimer"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Import existing Timer"
3257 msgstr ""
3258
3259 #
3260 msgid "Import from EPG"
3261 msgstr ""
3262
3263 #
3264 msgid "In Progress"
3265 msgstr "En progression"
3266
3267 #
3268 msgid ""
3269 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3270 msgstr ""
3271 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3272 "enregistrée !\n"
3273
3274 #
3275 msgid "Include"
3276 msgstr ""
3277
3278 #
3279 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3280 msgstr ""
3281
3282 #
3283 msgid "Increase delay"
3284 msgstr ""
3285
3286 #
3287 #, python-format
3288 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3289 msgstr ""
3290
3291 #
3292 msgid "Increased voltage"
3293 msgstr "Augmenter la tension"
3294
3295 #
3296 msgid "Index"
3297 msgstr "Index"
3298
3299 #
3300 msgid "India"
3301 msgstr ""
3302
3303 #
3304 msgid "Info"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "InfoBar"
3309 msgstr "Barre d'infos"
3310
3311 #
3312 msgid "Infobar timeout"
3313 msgstr "Délai barre d'infos"
3314
3315 #
3316 msgid "Information"
3317 msgstr "Informations"
3318
3319 #
3320 msgid "Init"
3321 msgstr "Initialiser"
3322
3323 #
3324 msgid "Initial location in new timers"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "Initialization"
3329 msgstr ""
3330
3331 #
3332 msgid "Initialize"
3333 msgstr "Initialiser"
3334
3335 #
3336 msgid "Initializing Harddisk..."
3337 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3338
3339 #
3340 msgid "Input"
3341 msgstr "Entrée"
3342
3343 msgid "Input device setup"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "Input devices"
3347 msgstr ""
3348
3349 #
3350 msgid "Install"
3351 msgstr ""
3352
3353 #
3354 msgid "Install a new image with a USB stick"
3355 msgstr ""
3356
3357 #
3358 msgid "Install a new image with your web browser"
3359 msgstr ""
3360
3361 #
3362 msgid "Install extensions."
3363 msgstr ""
3364
3365 #
3366 msgid "Install local extension"
3367 msgstr ""
3368
3369 #
3370 msgid "Install or remove finished."
3371 msgstr ""
3372
3373 #
3374 msgid "Install settings, skins, software..."
3375 msgstr ""
3376
3377 #
3378 msgid "Installation finished."
3379 msgstr ""
3380
3381 #
3382 msgid "Installing"
3383 msgstr "Installation"
3384
3385 #
3386 msgid "Installing Software..."
3387 msgstr "Installation du logiciel..."
3388
3389 #
3390 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3391 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3392
3393 #
3394 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3395 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3396
3397 #
3398 msgid "Installing package content... Please wait..."
3399 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3400
3401 #
3402 msgid "Instant Record..."
3403 msgstr "enregistrement immédiat..."
3404
3405 #
3406 msgid "Instant record location"
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 msgid "Integrated Ethernet"
3411 msgstr "Ethernet intégrée"
3412
3413 #
3414 msgid "Integrated Wireless"
3415 msgstr "Sans fil intégré"
3416
3417 #
3418 msgid "Interface: "
3419 msgstr ""
3420
3421 #
3422 msgid "Intermediate"
3423 msgstr "Intermédiaire"
3424
3425 #
3426 msgid "Internal Flash"
3427 msgstr "Flash interne"
3428
3429 msgid "Internal LAN adapter."
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "Internal firmware updater"
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid "Invalid Location"
3437 msgstr "Emplacement non valide"
3438
3439 #
3440 #, python-format
3441 msgid "Invalid directory selected: %s"
3442 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3443
3444 #
3445 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3446 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3447 msgstr ""
3448
3449 #
3450 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3451 msgid "Invalid response from server."
3452 msgstr ""
3453
3454 #
3455 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3456 #, python-format
3457 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #
3461 msgid "Invalid selection"
3462 msgstr ""
3463
3464 #
3465 msgid "Inversion"
3466 msgstr "Inversion"
3467
3468 #
3469 msgid "Ipkg"
3470 msgstr ""
3471
3472 #
3473 msgid "Ireland"
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Is this videomode ok?"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Israel"
3482 msgstr ""
3483
3484 #
3485 msgid ""
3486 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3487 "deny specific ones.\n"
3488 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3489 "Service (inside a Bouquet).\n"
3490 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3491 msgstr ""
3492
3493 #
3494 msgid "Italian"
3495 msgstr "Italien"
3496
3497 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3501 msgstr ""
3502
3503 #
3504 msgid "Italy"
3505 msgstr ""
3506
3507 #
3508 msgid "Japan"
3509 msgstr ""
3510
3511 #
3512 msgid "Job View"
3513 msgstr "Vue travail"
3514
3515 #
3516 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3517 msgid "Just Scale"
3518 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3519
3520 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "Kerni's simple skin"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Kerni-HD1 skin"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Kernis HD1 skin"
3563 msgstr ""
3564
3565 #
3566 #, python-format
3567 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3568 msgstr ""
3569
3570 #
3571 #, python-format
3572 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3573 msgstr ""
3574
3575 #
3576 msgid "Keyboard"
3577 msgstr ""
3578
3579 #
3580 msgid "Keyboard Map"
3581 msgstr "Agencement du clavier"
3582
3583 #
3584 msgid "Keyboard Setup"
3585 msgstr "Paramétrage du clavier"
3586
3587 #
3588 msgid "Keymap"
3589 msgstr "Agencement touches"
3590
3591 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3592 msgstr ""
3593
3594 #
3595 msgid "LAN Adapter"
3596 msgstr "Adaptateur réseau local"
3597
3598 msgid "LAN connection"
3599 msgstr ""
3600
3601 #
3602 msgid "LNB"
3603 msgstr ""
3604
3605 #
3606 msgid "LOF"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "LOF/H"
3611 msgstr ""
3612
3613 #
3614 msgid "LOF/L"
3615 msgstr ""
3616
3617 #
3618 msgid "Language"
3619 msgstr "Langage"
3620
3621 #
3622 msgid "Language selection"
3623 msgstr "Sélection de la langue"
3624
3625 #
3626 msgid "Last config"
3627 msgstr ""
3628
3629 #
3630 msgid "Last speed"
3631 msgstr "Dernière vitesse"
3632
3633 #
3634 msgid "Latitude"
3635 msgstr "Latitude"
3636
3637 #
3638 msgid "Latvian"
3639 msgstr ""
3640
3641 #
3642 msgid "Leave DVD Player?"
3643 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3644
3645 #
3646 msgid "Left"
3647 msgstr "Gauche"
3648
3649 #
3650 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3651 msgid "Letterbox"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Limit east"
3656 msgstr "Limite est"
3657
3658 #
3659 msgid "Limit west"
3660 msgstr "Limite ouest"
3661
3662 #
3663 msgid "Limited character set for recording filenames"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Limits off"
3668 msgstr "Désactiver les limites"
3669
3670 #
3671 msgid "Limits on"
3672 msgstr "Limites activées"
3673
3674 #
3675 msgid "Link Quality:"
3676 msgstr "qualité lien:"
3677
3678 #
3679 msgid "Link:"
3680 msgstr "Lien:"
3681
3682 #
3683 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3684 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3685
3686 #
3687 msgid "List of Storage Devices"
3688 msgstr "Liste périphériques stockage"
3689
3690 msgid "Listen and record internet radio"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3694 msgstr ""
3695
3696 #
3697 msgid "Lithuanian"
3698 msgstr "Lithuanien"
3699
3700 #
3701 msgid "Load"
3702 msgstr "charger"
3703
3704 #
3705 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3706 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3707
3708 #
3709 msgid "Load feed on startup:"
3710 msgstr ""
3711
3712 #
3713 msgid "Load movie-length"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "Local Network"
3718 msgstr "Réseau local"
3719
3720 #
3721 msgid "Local share name"
3722 msgstr ""
3723
3724 #
3725 msgid "Location"
3726 msgstr "Emplacement"
3727
3728 #
3729 msgid "Location for instant recordings"
3730 msgstr ""
3731
3732 #
3733 msgid "Lock:"
3734 msgstr "Signal:"
3735
3736 #
3737 msgid "Log results to harddisk"
3738 msgstr ""
3739
3740 #
3741 msgid "Long Keypress"
3742 msgstr "Appui long touche"
3743
3744 msgid "Long filenames"
3745 msgstr ""
3746
3747 #
3748 msgid "Longitude"
3749 msgstr "Longitude"
3750
3751 #
3752 msgid "Lower bound of timespan."
3753 msgstr ""
3754
3755 #
3756 msgid ""
3757 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3758 "are not taken into account!"
3759 msgstr ""
3760
3761 #
3762 msgid "MMC Card"
3763 msgstr "Carte MMC"
3764
3765 #
3766 msgid "MORE"
3767 msgstr "PLUS"
3768
3769 #
3770 msgid "Main menu"
3771 msgstr "Menu principal"
3772
3773 #
3774 msgid "Mainmenu"
3775 msgstr "Menu principal"
3776
3777 #
3778 msgid "Make this mark an 'in' point"
3779 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3780
3781 #
3782 msgid "Make this mark an 'out' point"
3783 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3784
3785 #
3786 msgid "Make this mark just a mark"
3787 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3788
3789 #
3790 msgid "Manage extensions"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "Manage local files"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "Manage logos to display at boottime"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 msgid "Manage network shares"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid ""
3807 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Manage your network shares..."
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 msgid "Manage your receiver's software"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "Manual Scan"
3820 msgstr "Analyse manuelle"
3821
3822 #
3823 msgid "Manual transponder"
3824 msgstr "Transpondeur manuel"
3825
3826 #
3827 msgid "Manufacturer"
3828 msgstr ""
3829
3830 #
3831 msgid "Margin after record"
3832 msgstr "Marge après enregistrement"
3833
3834 #
3835 msgid "Margin before record (minutes)"
3836 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3837
3838 #
3839 #, python-format
3840 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3841 msgstr ""
3842
3843 #
3844 msgid "Match title"
3845 msgstr ""
3846
3847 #
3848 #, python-format
3849 msgid "Match title: %s"
3850 msgstr ""
3851
3852 #
3853 msgid "Max. Bitrate: "
3854 msgstr ""
3855
3856 #
3857 msgid "Maximum duration (in m)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #
3861 msgid ""
3862 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3863 "time (without offset) it won't be matched."
3864 msgstr ""
3865
3866 #
3867 msgid "Media player"
3868 msgstr "Lecteur de médias"
3869
3870 #
3871 msgid "MediaPlayer"
3872 msgstr "Lecteur multimédia"
3873
3874 msgid ""
3875 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3876 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid ""
3880 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3881 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3882 "view cover and album information."
3883 msgstr ""
3884
3885 #
3886 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3887 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3888
3889 #
3890 msgid "Medium is not empty!"
3891 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3892
3893 #
3894 msgid "Menu"
3895 msgstr "Menu"
3896
3897 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3898 msgstr ""
3899
3900 #
3901 msgid "Message"
3902 msgstr "Message"
3903
3904 #
3905 msgid "Message..."
3906 msgstr ""
3907
3908 #
3909 msgid "Mexico"
3910 msgstr ""
3911
3912 #
3913 msgid "Mkfs failed"
3914 msgstr "Echec Mkfs"
3915
3916 #
3917 msgid "Mode"
3918 msgstr ""
3919
3920 #
3921 msgid "Model: "
3922 msgstr "Modèle:"
3923
3924 #
3925 msgid "Modify existing timers"
3926 msgstr ""
3927
3928 #
3929 msgid "Modulation"
3930 msgstr "Modulation"
3931
3932 #
3933 msgid "Modulator"
3934 msgstr "Modulateur"
3935
3936 #
3937 msgid "Mon"
3938 msgstr "Lun"
3939
3940 #
3941 msgid "Mon-Fri"
3942 msgstr "Lun-Ven"
3943
3944 #
3945 msgid "Monday"
3946 msgstr "Lundi"
3947
3948 #
3949 msgid "Monthly"
3950 msgstr ""
3951
3952 #
3953 msgid "More video entries."
3954 msgstr ""
3955
3956 #
3957 msgid "Mosquito noise reduction"
3958 msgstr ""
3959
3960 #
3961 msgid "Most discussed"
3962 msgstr ""
3963
3964 #
3965 msgid "Most linked"
3966 msgstr ""
3967
3968 #
3969 msgid "Most popular"
3970 msgstr ""
3971
3972 #
3973 msgid "Most recent"
3974 msgstr ""
3975
3976 #
3977 msgid "Most responded"
3978 msgstr ""
3979
3980 #
3981 msgid "Most viewed"
3982 msgstr ""
3983
3984 #
3985 msgid "Mount failed"
3986 msgstr "Echec montage"
3987
3988 #
3989 msgid "Mount informations"
3990 msgstr ""
3991
3992 #
3993 msgid "Mount options"
3994 msgstr ""
3995
3996 #
3997 msgid "Mount type"
3998 msgstr ""
3999
4000 #
4001 msgid "MountManager"
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid ""
4006 "Mounted/\n"
4007 "Unmounted"
4008 msgstr ""
4009
4010 #
4011 msgid "Mountpoints management"
4012 msgstr ""
4013
4014 #
4015 msgid "Mounts editor"
4016 msgstr ""
4017
4018 #
4019 msgid "Mounts management"
4020 msgstr ""
4021
4022 #
4023 msgid "Move Picture in Picture"
4024 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
4025
4026 #
4027 msgid "Move east"
4028 msgstr "Déplacer vers l'est"
4029
4030 #
4031 msgid "Move plugin screen"
4032 msgstr ""
4033
4034 #
4035 msgid "Move screen down"
4036 msgstr ""
4037
4038 #
4039 msgid "Move screen to the center of your TV"
4040 msgstr ""
4041
4042 #
4043 msgid "Move screen to the left"
4044 msgstr ""
4045
4046 #
4047 msgid "Move screen to the lower left corner"
4048 msgstr ""
4049
4050 #
4051 msgid "Move screen to the lower right corner"
4052 msgstr ""
4053
4054 #
4055 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4056 msgstr ""
4057
4058 #
4059 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4060 msgstr ""
4061
4062 #
4063 msgid "Move screen to the right"
4064 msgstr ""
4065
4066 #
4067 msgid "Move screen to the upper left corner"
4068 msgstr ""
4069
4070 #
4071 msgid "Move screen to the upper right corner"
4072 msgstr ""
4073
4074 #
4075 msgid "Move screen up"
4076 msgstr ""
4077
4078 #
4079 msgid "Move west"
4080 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
4081
4082 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4086 msgstr ""
4087
4088 #
4089 msgid "Movie location"
4090 msgstr ""
4091
4092 msgid ""
4093 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid ""
4097 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4098 "the movielist."
4099 msgstr ""
4100
4101 #
4102 msgid "Movielist menu"
4103 msgstr "Menu liste film"
4104
4105 #
4106 msgid "Multi EPG"
4107 msgstr "Multi EPG"
4108
4109 #
4110 msgid "Multimedia"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 msgid "Multiple service support"
4115 msgstr "Support service multiple"
4116
4117 #
4118 msgid "Multisat"
4119 msgstr "Multisat"
4120
4121 #
4122 msgid "Music"
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "Mute"
4127 msgstr "Sourdine"
4128
4129 #
4130 msgid "My TubePlayer"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "MyTube Settings"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "MyTubePlayer"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "MyTubePlayer Help"
4143 msgstr ""
4144
4145 #
4146 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4147 msgstr ""
4148
4149 #
4150 msgid "MyTubePlayer settings"
4151 msgstr ""
4152
4153 #
4154 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "N/A"
4163 msgstr ""
4164
4165 #
4166 msgid "NEXT"
4167 msgstr "SUIVANT"
4168
4169 #
4170 msgid "NFI Image Flashing"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4175 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
4176
4177 #
4178 msgid "NFS share"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "NOW"
4183 msgstr "MAINTENANT"
4184
4185 #
4186 msgid "NTSC"
4187 msgstr "NTSC"
4188
4189 #
4190 msgid "Name"
4191 msgstr "Nom"
4192
4193 #
4194 msgid "Nameserver"
4195 msgstr "Nom Serveur"
4196
4197 #
4198 #, python-format
4199 msgid "Nameserver %d"
4200 msgstr "Nom serveur %d"
4201
4202 #
4203 msgid "Nameserver Setup"
4204 msgstr "Paramètres nom serveur"
4205
4206 #
4207 msgid "Nameserver settings"
4208 msgstr "Paramètres nom serveur"
4209
4210 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4211 msgstr ""
4212
4213 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4217 msgstr ""
4218
4219 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4220 msgstr ""
4221
4222 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4226 msgstr ""
4227
4228 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4229 msgstr ""
4230
4231 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4232 msgstr ""
4233
4234 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4238 msgstr ""
4239
4240 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4241 msgstr ""
4242
4243 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4244 msgstr ""
4245
4246 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4247 msgstr ""
4248
4249 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4250 msgstr ""
4251
4252 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4256 msgstr ""
4257
4258 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4259 msgstr ""
4260
4261 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4262 msgstr ""
4263
4264 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4265 msgstr ""
4266
4267 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4271 msgstr ""
4272
4273 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4304 msgstr ""
4305
4306 #
4307 msgid "Netmask"
4308 msgstr "Masque sous réseau"
4309
4310 #
4311 msgid "Network"
4312 msgstr ""
4313
4314 #
4315 msgid "Network Configuration..."
4316 msgstr "Configuration réseau..."
4317
4318 #
4319 msgid "Network Mount"
4320 msgstr "Monter réseau"
4321
4322 #
4323 msgid "Network SSID"
4324 msgstr "Réseau SSID"
4325
4326 #
4327 msgid "Network Setup"
4328 msgstr "Paramètres réseau"
4329
4330 #
4331 msgid "Network Wizard"
4332 msgstr "Assistant réseau"
4333
4334 #
4335 msgid "Network scan"
4336 msgstr "Analyse du réseau"
4337
4338 #
4339 msgid "Network setup"
4340 msgstr "Paramètres réseau"
4341
4342 #
4343 msgid "Network test"
4344 msgstr "Test réseau"
4345
4346 #
4347 msgid "Network test..."
4348 msgstr "Test réseau..."
4349
4350 msgid "Network test: "
4351 msgstr ""
4352
4353 #
4354 msgid "Network:"
4355 msgstr "Réseau:"
4356
4357 #
4358 msgid "NetworkBrowser"
4359 msgstr ""
4360
4361 #
4362 msgid "NetworkWizard"
4363 msgstr "Assistant réseau"
4364
4365 #
4366 msgid "Never"
4367 msgstr ""
4368
4369 #
4370 msgid "New"
4371 msgstr "Nouvelle"
4372
4373 #
4374 msgid "New Zealand"
4375 msgstr ""
4376
4377 #
4378 msgid "New pin"
4379 msgstr "Nouveau pin"
4380
4381 #
4382 msgid "New version:"
4383 msgstr "Nouvelle version : "
4384
4385 #
4386 msgid "News & Politics"
4387 msgstr ""
4388
4389 #
4390 msgid "Next"
4391 msgstr "Suivant"
4392
4393 #
4394 msgid "No"
4395 msgstr "Non"
4396
4397 #
4398 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4399 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4400
4401 #
4402 msgid "No Connection"
4403 msgstr ""
4404
4405 #
4406 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4407 msgstr ""
4408 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
4409 "disque dur non initialisé !"
4410
4411 #
4412 msgid "No Networks found"
4413 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
4414
4415 #
4416 msgid "No backup needed"
4417 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4418
4419 #
4420 msgid ""
4421 "No data on transponder!\n"
4422 "(Timeout reading PAT)"
4423 msgstr ""
4424 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4425 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4426
4427 #
4428 msgid "No description available."
4429 msgstr ""
4430
4431 #
4432 msgid "No details for this image file"
4433 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4434
4435 #
4436 msgid "No displayable files on this medium found!"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4441 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4442
4443 #
4444 msgid ""
4445 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4446 "forward/backward!"
4447 msgstr ""
4448
4449 #
4450 msgid "No free tuner!"
4451 msgstr "Pas de tuner libre"
4452
4453 #
4454 msgid "No network connection available."
4455 msgstr ""
4456
4457 #
4458 msgid "No network devices found!"
4459 msgstr ""
4460
4461 #
4462 msgid "No networks found"
4463 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4464
4465 #
4466 msgid ""
4467 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4468 msgstr ""
4469 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
4470 "encore."
4471
4472 #
4473 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4474 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
4475
4476 #
4477 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4478 msgstr ""
4479
4480 #
4481 msgid "No positioner capable frontend found."
4482 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4483
4484 #
4485 msgid "No satellite frontend found!!"
4486 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4487
4488 #
4489 msgid "No tags are set on these movies."
4490 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
4491
4492 #
4493 msgid "No to all"
4494 msgstr ""
4495
4496 #
4497 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4498 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
4499
4500 #
4501 msgid ""
4502 "No tuner is enabled!\n"
4503 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4504 msgstr ""
4505 "Aucun tuner est activé!\n"
4506 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4507
4508 #
4509 msgid "No useable USB stick found"
4510 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "No valid service PIN found!\n"
4515 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4516 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4517 msgstr ""
4518 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4519 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4520 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4521
4522 #
4523 msgid ""
4524 "No valid setup PIN found!\n"
4525 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4526 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4527 msgstr ""
4528 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4529 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4530 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4531
4532 #
4533 msgid "No videos to display"
4534 msgstr ""
4535
4536 #
4537 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4538 msgstr ""
4539
4540 #
4541 msgid ""
4542 "No working local network adapter found.\n"
4543 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4544 "configured correctly."
4545 msgstr ""
4546
4547 #
4548 msgid ""
4549 "No working wireless network adapter found.\n"
4550 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4551 "network is configured correctly."
4552 msgstr ""
4553 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4554 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4555 "que votre réseau est configuré correctement."
4556
4557 #
4558 msgid ""
4559 "No working wireless network interface found.\n"
4560 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4561 "your local network interface."
4562 msgstr ""
4563 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4564 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4565 "activer votre interface réseau locale."
4566
4567 #
4568 msgid "No, but play video again"
4569 msgstr ""
4570
4571 #
4572 msgid "No, but restart from begin"
4573 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4574
4575 #
4576 msgid "No, but switch to video entries."
4577 msgstr ""
4578
4579 #
4580 msgid "No, but switch to video search."
4581 msgstr ""
4582
4583 #
4584 msgid "No, do nothing."
4585 msgstr "Non, ne rien faire."
4586
4587 #
4588 msgid "No, just start my dreambox"
4589 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4590
4591 msgid "No, never"
4592 msgstr ""
4593
4594 #
4595 msgid "No, not now"
4596 msgstr ""
4597
4598 #
4599 msgid "No, remove them."
4600 msgstr ""
4601
4602 #
4603 msgid "No, scan later manually"
4604 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4605
4606 #
4607 msgid "No, send them never"
4608 msgstr ""
4609
4610 #
4611 msgid "None"
4612 msgstr "Aucun"
4613
4614 #
4615 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4616 msgid "Nonlinear"
4617 msgstr "Non Linéaire"
4618
4619 #
4620 msgid "Nonprofits & Activism"
4621 msgstr ""
4622
4623 #
4624 msgid "North"
4625 msgstr "Nord"
4626
4627 #
4628 msgid "Norwegian"
4629 msgstr "Norvégien"
4630
4631 #
4632 #, python-format
4633 msgid ""
4634 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4635 "required, %d MB available)"
4636 msgstr ""
4637 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4638 "requis, %d MB disponible)"
4639
4640 #
4641 msgid "Not fetching feed entries"
4642 msgstr ""
4643
4644 #
4645 msgid ""
4646 "Nothing to scan!\n"
4647 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4648 msgstr ""
4649 "Rien à analyser !\n"
4650 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4651
4652 #
4653 msgid "Now Playing"
4654 msgstr "Lecture en cours"
4655
4656 #
4657 msgid ""
4658 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4659 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4660 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4661 msgstr ""
4662 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4663 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4664 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4665 "avez fait cela, pressez OK."
4666
4667 #
4668 msgid "Number of scheduled recordings left."
4669 msgstr ""
4670
4671 #
4672 msgid "OK"
4673 msgstr "OK"
4674
4675 #
4676 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4677 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4678
4679 #
4680 msgid "OK, remove another extensions"
4681 msgstr ""
4682
4683 #
4684 msgid "OK, remove some extensions"
4685 msgstr ""
4686
4687 #
4688 msgid "OSD Settings"
4689 msgstr "Paramètres OSD"
4690
4691 #
4692 msgid "OSD visibility"
4693 msgstr "Visibilité OSD"
4694
4695 #
4696 msgid "Off"
4697 msgstr "Arrêt"
4698
4699 #
4700 msgid "Offset after recording (in m)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #
4704 msgid "Offset before recording (in m)"
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid "On"
4709 msgstr "Marche"
4710
4711 #
4712 msgid "On any service"
4713 msgstr ""
4714
4715 #
4716 msgid "On same service"
4717 msgstr ""
4718
4719 #
4720 msgid "One"
4721 msgstr "Un"
4722
4723 #
4724 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4725 msgstr ""
4726
4727 #
4728 msgid "Only Free scan"
4729 msgstr "Scanner seulement libre"
4730
4731 #
4732 msgid "Only extensions."
4733 msgstr ""
4734
4735 #
4736 msgid "Only match during timespan"
4737 msgstr ""
4738
4739 #
4740 #, python-format
4741 msgid "Only on Service: %s"
4742 msgstr ""
4743
4744 #
4745 msgid "Open Context Menu"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid "Open plugin menu"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4754 msgstr ""
4755
4756 #
4757 msgid "Orbital Position"
4758 msgstr "Position orbitale"
4759
4760 #
4761 msgid "Outer Bound (+/-)"
4762 msgstr ""
4763
4764 msgid "Overlay for scrolling bars"
4765 msgstr ""
4766
4767 #
4768 msgid "Override found with alternative service"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "Overwrite configuration files ?"
4772 msgstr ""
4773
4774 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "PAL"
4779 msgstr "PAL"
4780
4781 #
4782 msgid "PIDs"
4783 msgstr "PIDs"
4784
4785 #
4786 msgid "Package list update"
4787 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4788
4789 #
4790 msgid "Package removal failed.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 msgid "Package removed successfully.\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Packet management"
4799 msgstr "Gestion des paquets"
4800
4801 #
4802 msgid "Packet manager"
4803 msgstr "Gestionnaire paquet"
4804
4805 #
4806 msgid "Page"
4807 msgstr "Page"
4808
4809 #
4810 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4811 msgid "Pan&Scan"
4812 msgstr ""
4813
4814 #
4815 msgid "Parent Directory"
4816 msgstr "Répertoire parent"
4817
4818 #
4819 msgid "Parental control"
4820 msgstr "Contrôle parental"
4821
4822 #
4823 msgid "Parental control services Editor"
4824 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4825
4826 #
4827 msgid "Parental control setup"
4828 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4829
4830 #
4831 msgid "Parental control type"
4832 msgstr "Type contrôle parental"
4833
4834 msgid ""
4835 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4836 "TV  program."
4837 msgstr ""
4838
4839 #
4840 msgid "Password"
4841 msgstr ""
4842
4843 #
4844 msgid "Pause movie at end"
4845 msgstr "Pause film à la fin"
4846
4847 #
4848 msgid "People & Blogs"
4849 msgstr ""
4850
4851 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4852 msgstr ""
4853
4854 #
4855 msgid "Pets & Animals"
4856 msgstr ""
4857
4858 #
4859 msgid "Phone number"
4860 msgstr ""
4861
4862 #
4863 msgid "PiPSetup"
4864 msgstr "Paramètres PiP"
4865
4866 #
4867 msgid "PicturePlayer"
4868 msgstr "Visualisateur"
4869
4870 #
4871 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4872 msgid "Pillarbox"
4873 msgstr "Bandes noires"
4874
4875 #
4876 msgid "Pilot"
4877 msgstr "Pilote"
4878
4879 #
4880 msgid "Pin code needed"
4881 msgstr "Code Pin requis"
4882
4883 #
4884 msgid "Play"
4885 msgstr "Jouer"
4886
4887 #
4888 msgid "Play Audio-CD..."
4889 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4890
4891 #
4892 msgid "Play DVD"
4893 msgstr ""
4894
4895 #
4896 msgid "Play Music..."
4897 msgstr ""
4898
4899 #
4900 msgid "Play YouTube movies"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid "Play music from Last.fm"
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "Play music from Last.fm."
4907 msgstr ""
4908
4909 #
4910 msgid "Play next video"
4911 msgstr ""
4912
4913 #
4914 msgid "Play recorded movies..."
4915 msgstr "lire les films enregistrés..."
4916
4917 #
4918 msgid "Play video again"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4922 msgstr ""
4923
4924 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4925 msgstr ""
4926
4927 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4928 msgstr ""
4929
4930 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid "Plays your favorite music and videos"
4934 msgstr ""
4935
4936 #
4937 msgid "Please Reboot"
4938 msgstr "Veuiller rebooter"
4939
4940 #
4941 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4942 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4943
4944 #
4945 msgid "Please add titles to the compilation."
4946 msgstr ""
4947
4948 #
4949 msgid "Please change recording endtime"
4950 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4951
4952 #
4953 msgid "Please check your network settings!"
4954 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4955
4956 #
4957 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4958 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4959
4960 #
4961 msgid "Please choose an extension..."
4962 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4963
4964 #
4965 msgid "Please choose he package..."
4966 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4967
4968 #
4969 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4970 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4971
4972 #
4973 msgid ""
4974 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4975 "values.\n"
4976 "When you are ready press OK to continue."
4977 msgstr ""
4978 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4979 "nécessaires.\n"
4980 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4981
4982 #
4983 msgid ""
4984 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4985 "values.\n"
4986 "When you are ready press OK to continue."
4987 msgstr ""
4988 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4989 "nécessaires.\n"
4990 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4991
4992 #
4993 msgid ""
4994 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4995 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4996 msgstr ""
4997 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4998 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4999
5000 #
5001 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
5002 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
5003
5004 #
5005 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
5006 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
5007
5008 #
5009 msgid "Please enter a name for the new marker"
5010 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
5011
5012 #
5013 msgid "Please enter a new filename"
5014 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
5015
5016 #
5017 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
5018 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
5019
5020 #
5021 msgid "Please enter name of the new directory"
5022 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
5023
5024 #
5025 msgid "Please enter the correct pin code"
5026 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
5027
5028 #
5029 msgid "Please enter the old pin code"
5030 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
5031
5032 #
5033 msgid "Please enter your email address here:"
5034 msgstr ""
5035
5036 #
5037 msgid "Please enter your name here (optional):"
5038 msgstr ""
5039
5040 #
5041 msgid "Please enter your search term."
5042 msgstr ""
5043
5044 #
5045 msgid "Please follow the instructions on the TV"
5046 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
5047
5048 #
5049 msgid ""
5050 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
5051 "therefore the default directory is being used instead."
5052 msgstr ""
5053 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
5054 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
5055
5056 #
5057 msgid "Please press OK to continue."
5058 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
5059
5060 #
5061 msgid "Please press OK!"
5062 msgstr "Veuille presser OK!"
5063
5064 #
5065 msgid "Please provide a Text to match"
5066 msgstr ""
5067
5068 #
5069 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
5070 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
5071
5072 #
5073 msgid "Please select a playlist to delete..."
5074 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
5075
5076 #
5077 msgid "Please select a playlist..."
5078 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
5079
5080 #
5081 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5082 msgstr ""
5083
5084 #
5085 msgid "Please select a subservice to record..."
5086 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
5087
5088 #
5089 msgid "Please select a subservice..."
5090 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
5091
5092 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5093 msgstr ""
5094
5095 #
5096 msgid "Please select an extension to remove."
5097 msgstr ""
5098
5099 #
5100 msgid "Please select an option below."
5101 msgstr ""
5102
5103 #
5104 msgid "Please select medium to use as backup location"
5105 msgstr ""
5106
5107 #
5108 msgid "Please select tag to filter..."
5109 msgstr ""
5110
5111 #
5112 msgid "Please select target directory or medium"
5113 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
5114
5115 #
5116 msgid "Please select the movie path..."
5117 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
5118
5119 #
5120 msgid ""
5121 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5122 "connection.\n"
5123 "\n"
5124 "Please press OK to continue."
5125 msgstr ""
5126 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
5127 "connection internet.\n"
5128 "\n"
5129 "Veuillez presser OK pour continuer."
5130
5131 #
5132 msgid ""
5133 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5134 "\n"
5135 "Please press OK to continue."
5136 msgstr ""
5137 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
5138 "\n"
5139 "Veuillez presser OK pour continuer."
5140
5141 #
5142 msgid "Please set up tuner B"
5143 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
5144
5145 #
5146 msgid "Please set up tuner C"
5147 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
5148
5149 #
5150 msgid "Please set up tuner D"
5151 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
5152
5153 #
5154 msgid ""
5155 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5156 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5157 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5158 msgstr ""
5159 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
5160 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
5161 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
5162
5163 #
5164 msgid ""
5165 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5166 "the OK button."
5167 msgstr ""
5168 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
5169 "Ensuite presser le bouton OK."
5170
5171 #
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Please wait (Step 2)"
5174 msgstr "Veuillez attendre..."
5175
5176 #
5177 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5178 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
5179
5180 #
5181 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5182 msgstr ""
5183
5184 #
5185 msgid "Please wait while removing selected package..."
5186 msgstr ""
5187
5188 #
5189 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5190 msgstr ""
5191
5192 #
5193 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5194 msgstr ""
5195
5196 #
5197 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5198 msgstr ""
5199
5200 #
5201 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5202 msgstr ""
5203
5204 #
5205 msgid "Please wait while we configure your network..."
5206 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
5207
5208 #
5209 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5210 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
5211
5212 #
5213 msgid "Please wait while we test your network..."
5214 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
5215
5216 #
5217 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5218 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
5219
5220 #
5221 msgid "Please wait..."
5222 msgstr "Veuillez attendre..."
5223
5224 #
5225 msgid "Please wait... Loading list..."
5226 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
5227
5228 #
5229 msgid "Plugin browser"
5230 msgstr "Navigateur d'extensions"
5231
5232 #
5233 msgid "Plugin manager activity information"
5234 msgstr ""
5235
5236 #
5237 msgid "Plugin manager help"
5238 msgstr ""
5239
5240 #
5241 #, python-format
5242 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5243 msgstr ""
5244
5245 #
5246 msgid "Plugins"
5247 msgstr "Extensions"
5248
5249 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5250 msgstr ""
5251
5252 #
5253 msgid "Poland"
5254 msgstr ""
5255
5256 #
5257 msgid "Polarity"
5258 msgstr "Polarité"
5259
5260 #
5261 msgid "Polarization"
5262 msgstr "polarisation"
5263
5264 #
5265 msgid "Polish"
5266 msgstr "Polonais"
5267
5268 #
5269 msgid "Poll Interval (in h)"
5270 msgstr ""
5271
5272 #
5273 msgid "Poll automatically"
5274 msgstr ""
5275
5276 #
5277 msgid "Port A"
5278 msgstr "Port A"
5279
5280 #
5281 msgid "Port B"
5282 msgstr "Port B"
5283
5284 #
5285 msgid "Port C"
5286 msgstr "Port C"
5287
5288 #
5289 msgid "Port D"
5290 msgstr "Port D"
5291
5292 #
5293 msgid "Portuguese"
5294 msgstr "Portugais"
5295
5296 #
5297 msgid "Positioner"
5298 msgstr "Positionneur"
5299
5300 #
5301 msgid "Positioner fine movement"
5302 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
5303
5304 #
5305 msgid "Positioner movement"
5306 msgstr "Mouvement du positionneur"
5307
5308 #
5309 msgid "Positioner setup"
5310 msgstr "Paramètres positionneur"
5311
5312 #
5313 msgid "Positioner storage"
5314 msgstr "Stockage du positionneur"
5315
5316 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5317 msgstr ""
5318
5319 #
5320 msgid ""
5321 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5322 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5323 msgstr ""
5324
5325 #
5326 msgid "Power threshold in mA"
5327 msgstr "Seuil puissance en mA"
5328
5329 #
5330 msgid "Predefined transponder"
5331 msgstr "transpondeur prédéfini"
5332
5333 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5334 msgstr ""
5335
5336 #
5337 msgid "Preparing... Please wait"
5338 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
5339
5340 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5341 msgstr ""
5342
5343 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5344 msgstr ""
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5348 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
5349
5350 #
5351 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Press OK to activate the settings."
5356 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
5357
5358 #
5359 msgid "Press OK to collapse this host"
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Press OK to edit selected settings."
5364 msgstr ""
5365
5366 #
5367 msgid "Press OK to edit the settings."
5368 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
5369
5370 #
5371 msgid "Press OK to expand this host"
5372 msgstr ""
5373
5374 #
5375 #, python-format
5376 msgid "Press OK to get further details for %s"
5377 msgstr ""
5378
5379 #
5380 msgid "Press OK to mount this share!"
5381 msgstr ""
5382
5383 #
5384 msgid "Press OK to mount!"
5385 msgstr ""
5386
5387 #
5388 msgid "Press OK to save settings."
5389 msgstr ""
5390
5391 #
5392 msgid "Press OK to scan"
5393 msgstr "Pressez OK pour analyser"
5394
5395 #
5396 msgid "Press OK to select a Provider."
5397 msgstr ""
5398
5399 #
5400 msgid "Press OK to select."
5401 msgstr ""
5402
5403 #
5404 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5405 msgstr ""
5406
5407 #
5408 msgid "Press OK to start the scan"
5409 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5410
5411 #
5412 msgid "Press OK to toggle the selection."
5413 msgstr ""
5414
5415 #
5416 msgid "Press OK to view full changelog"
5417 msgstr ""
5418
5419 #
5420 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Prev"
5425 msgstr "Précédent"
5426
5427 #
5428 msgid "Preview"
5429 msgstr ""
5430
5431 #
5432 msgid "Preview AutoTimer"
5433 msgstr ""
5434
5435 #
5436 msgid "Preview menu"
5437 msgstr "Menu prévue"
5438
5439 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5440 msgstr ""
5441
5442 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5443 msgstr ""
5444
5445 #
5446 msgid "Primary DNS"
5447 msgstr "DNS primaire"
5448
5449 #
5450 msgid "Priority"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Process"
5455 msgstr ""
5456
5457 #
5458 msgid "Properties of current title"
5459 msgstr "Propriétés du titre courant"
5460
5461 #
5462 msgid "Protect services"
5463 msgstr "Services protégés"
5464
5465 #
5466 msgid "Protect setup"
5467 msgstr "Paramètres protection"
5468
5469 #
5470 msgid "Provider"
5471 msgstr "Fournisseur"
5472
5473 #
5474 msgid "Provider to scan"
5475 msgstr "Fournisseur à analyser"
5476
5477 #
5478 msgid "Providers"
5479 msgstr "Fournisseurs"
5480
5481 #
5482 msgid "Published"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5490 msgstr ""
5491
5492 #
5493 msgid "Quick"
5494 msgstr ""
5495
5496 #
5497 msgid "Quickzap"
5498 msgstr "Zap rapide"
5499
5500 #
5501 msgid "RC Menu"