Merge branch 'bug_537_vobsub' of git.opendreambox.org:/git/enigma2 into bug_537_vobsub
[vuplus_dvbapp] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-09 10:31+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Options avancées et paramètres."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
125
126 #
127 msgid " "
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " Results"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " extensions."
136 msgstr ""
137
138 #
139 msgid " packages selected."
140 msgstr ""
141
142 #
143 msgid " updates available."
144 msgstr ""
145
146 #
147 msgid " wireless networks found!"
148 msgstr ""
149
150 #
151 msgid "#000000"
152 msgstr ""
153
154 #
155 msgid "#0064c7"
156 msgstr ""
157
158 #
159 msgid "#25062748"
160 msgstr ""
161
162 #
163 msgid "#389416"
164 msgstr ""
165
166 #
167 msgid "#80000000"
168 msgstr ""
169
170 #
171 msgid "#80ffffff"
172 msgstr ""
173
174 #
175 msgid "#bab329"
176 msgstr ""
177
178 #
179 msgid "#f23d21"
180 msgstr ""
181
182 #
183 msgid "#ffffff"
184 msgstr ""
185
186 #
187 msgid "#ffffffff"
188 msgstr ""
189
190 #
191 msgid "%H:%M"
192 msgstr ""
193
194 #
195 #, python-format
196 msgid "%d jobs are running in the background!"
197 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
198
199 #
200 #, python-format
201 msgid "%d min"
202 msgstr ""
203
204 #
205 #, python-format
206 msgid "%d services found!"
207 msgstr "%d services trouvés!"
208
209 #
210 msgid "%d.%B %Y"
211 msgstr ""
212
213 #
214 #, python-format
215 msgid "%i ms"
216 msgstr ""
217
218 #
219 #, python-format
220 msgid ""
221 "%s\n"
222 "(%s, %d MB free)"
223 msgstr ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d Mo libres)"
226
227 #
228 #, python-format
229 msgid "%s (%s)\n"
230 msgstr ""
231
232 #
233 msgid "(ZAP)"
234 msgstr ""
235
236 #
237 msgid "(empty)"
238 msgstr "(vide)"
239
240 #
241 msgid "(show optional DVD audio menu)"
242 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
243
244 #
245 msgid "* Only available if more than one interface is active."
246 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
247
248 #
249 msgid ".NFI Download failed:"
250 msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
251
252 #
253 msgid ""
254 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
255 msgstr ""
256 "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
257 "flasher cette image sans risque!"
258
259 #
260 msgid "0"
261 msgstr ""
262
263 #
264 msgid "1"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1 wireless network found!"
269 msgstr ""
270
271 #
272 msgid "1.0"
273 msgstr ""
274
275 #
276 msgid "1.1"
277 msgstr ""
278
279 #
280 msgid "1.2"
281 msgstr ""
282
283 #
284 msgid "12V output"
285 msgstr "Sortie 12V"
286
287 #
288 msgid "13 V"
289 msgstr ""
290
291 #
292 msgid "16:10"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:10 Letterbox"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "16:10 PanScan"
301 msgstr ""
302
303 #
304 msgid "16:9"
305 msgstr ""
306
307 #
308 msgid "16:9 Letterbox"
309 msgstr ""
310
311 #
312 msgid "16:9 always"
313 msgstr "16:9 toujours"
314
315 #
316 msgid "18 V"
317 msgstr ""
318
319 #
320 msgid "2"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "3"
325 msgstr ""
326
327 #
328 msgid "30 minutes"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "4"
333 msgstr ""
334
335 #
336 msgid "4:3"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "4:3 Letterbox"
341 msgstr ""
342
343 #
344 msgid "4:3 PanScan"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "5"
349 msgstr ""
350
351 #
352 msgid "5 minutes"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "6"
357 msgstr ""
358
359 #
360 msgid "60 minutes"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "7"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "8"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "9"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "<Current movielist location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<Default movie location>"
381 msgstr ""
382
383 #
384 msgid "<Last timer location>"
385 msgstr ""
386
387 #
388 msgid "<unknown>"
389 msgstr "<inconnu>"
390
391 #
392 msgid "??"
393 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
394
395 #
396 msgid "A"
397 msgstr ""
398
399 #
400 #, python-format
401 msgid ""
402 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
403 "Do you want to keep your version?"
404 msgstr ""
405 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
406 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
407
408 msgid "A demo plugin for TPM usage."
409 msgstr ""
410
411 #
412 msgid ""
413 "A finished record timer wants to set your\n"
414 "Dreambox to standby. Do that now?"
415 msgstr ""
416 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
417 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
418
419 #
420 msgid ""
421 "A finished record timer wants to shut down\n"
422 "your Dreambox. Shutdown now?"
423 msgstr ""
424 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
425 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
426
427 #
428 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
429 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
430
431 #
432 msgid ""
433 "A mount entry with this name already exists!\n"
434 "Update existing entry and continue?\n"
435 msgstr ""
436
437 #
438 #, python-format
439 msgid ""
440 "A record has been started:\n"
441 "%s"
442 msgstr ""
443 "Un enregistrement a été démarré:\n"
444 "%s"
445
446 #
447 msgid ""
448 "A recording is currently running.\n"
449 "What do you want to do?"
450 msgstr ""
451 "Un enregistrement est en cours.\n"
452 "Que voulez-vous faire?"
453
454 #
455 msgid ""
456 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
457 "configure the positioner."
458 msgstr ""
459 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
460 "d'essayer de configurer le positionneur."
461
462 #
463 msgid ""
464 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
465 "start the satfinder."
466 msgstr ""
467 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
468 "démarrer la recherche satellites."
469
470 #
471 #, python-format
472 msgid "A required tool (%s) was not found."
473 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
474
475 #
476 msgid "A search for available updates is currently in progress."
477 msgstr ""
478
479 #
480 msgid ""
481 "A second configured interface has been found.\n"
482 "\n"
483 "Do you want to disable the second network interface?"
484 msgstr ""
485
486 #
487 msgid ""
488 "A sleep timer wants to set your\n"
489 "Dreambox to standby. Do that now?"
490 msgstr ""
491 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
492 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
493
494 #
495 msgid ""
496 "A sleep timer wants to shut down\n"
497 "your Dreambox. Shutdown now?"
498 msgstr ""
499 "Une programmation de mise en veille veux\n"
500 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
501
502 #
503 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
504 msgstr ""
505
506 #
507 msgid ""
508 "A timer failed to record!\n"
509 "Disable TV and try again?\n"
510 msgstr ""
511 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
512 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
513
514 #
515 msgid "A/V Settings"
516 msgstr "Paramètres A/V"
517
518 #
519 msgid "AA"
520 msgstr ""
521
522 #
523 msgid "AB"
524 msgstr ""
525
526 #
527 msgid "AC3 default"
528 msgstr "AC3 par défaut"
529
530 #
531 msgid "AC3 downmix"
532 msgstr ""
533
534 #
535 msgid "Abort"
536 msgstr ""
537
538 #
539 msgid "Abort this Wizard."
540 msgstr ""
541
542 #
543 msgid "About"
544 msgstr "À propos"
545
546 #
547 msgid "About..."
548 msgstr "À propos..."
549
550 #
551 msgid "Accesspoint:"
552 msgstr "Point accès:"
553
554 #
555 msgid "Action on long powerbutton press"
556 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
557
558 #
559 msgid "Action on short powerbutton press"
560 msgstr ""
561
562 #
563 msgid "Action:"
564 msgstr "Action:"
565
566 #
567 msgid "Activate Picture in Picture"
568 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
569
570 #
571 msgid "Activate network settings"
572 msgstr "Activer les paramètres réseau"
573
574 #
575 msgid "Active"
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid ""
580 "Active/\n"
581 "Inactive"
582 msgstr ""
583
584 #
585 msgid "Adapter settings"
586 msgstr "Paramètres adaptateur"
587
588 #
589 msgid "Add"
590 msgstr "Ajouter"
591
592 #
593 msgid "Add Bookmark"
594 msgstr "Ajouter marque page"
595
596 #
597 msgid "Add WLAN configuration?"
598 msgstr ""
599
600 #
601 msgid "Add a mark"
602 msgstr "Ajouter un marqueur"
603
604 #
605 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
606 msgstr ""
607
608 #
609 msgid "Add a new title"
610 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
611
612 #
613 msgid "Add network configuration?"
614 msgstr ""
615
616 #
617 msgid "Add new AutoTimer"
618 msgstr ""
619
620 #
621 msgid "Add new network mount point"
622 msgstr ""
623
624 #
625 msgid "Add timer"
626 msgstr "Programmer"
627
628 #
629 msgid "Add timer as disabled on conflict"
630 msgstr ""
631
632 #
633 msgid "Add title"
634 msgstr "Ajouter titre"
635
636 #
637 msgid "Add to bouquet"
638 msgstr "Ajouter au bouquet"
639
640 #
641 msgid "Add to favourites"
642 msgstr "Ajouter au favoris"
643
644 #
645 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Added: "
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid ""
654 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
655 "enabled."
656 msgstr ""
657
658 #
659 msgid "Adds network configuration if enabled."
660 msgstr ""
661
662 #
663 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
664 msgstr ""
665
666 #
667 msgid ""
668 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
669 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
670 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
671 "test screens."
672 msgstr ""
673 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
674 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
675 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
676 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
677 "écrans de test. "
678
679 #
680 msgid "Advanced Options"
681 msgstr "Options avancées"
682
683 #
684 msgid "Advanced Software"
685 msgstr ""
686
687 #
688 msgid "Advanced Software Plugin"
689 msgstr ""
690
691 #
692 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
693 msgstr ""
694
695 #
696 msgid "Advanced Video Setup"
697 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
698
699 #
700 msgid "Advanced restore"
701 msgstr "Restauration avancée"
702
703 #
704 msgid "After event"
705 msgstr "Après l'émission"
706
707 #
708 msgid ""
709 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
710 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
711 msgstr ""
712 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
713 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
714 "faire cela."
715
716 #
717 msgid "Album"
718 msgstr ""
719
720 #
721 msgid "All"
722 msgstr "Toutes"
723
724 #
725 msgid "All Satellites"
726 msgstr "Tous satellites"
727
728 #
729 msgid "All Time"
730 msgstr ""
731
732 #
733 msgid "All non-repeating timers"
734 msgstr ""
735
736 #
737 msgid "Allow zapping via Webinterface"
738 msgstr ""
739
740 #
741 msgid "Alpha"
742 msgstr "Transparence"
743
744 #
745 msgid "Alternative radio mode"
746 msgstr "Mode radio alternatif"
747
748 #
749 msgid "Alternative services tuner priority"
750 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
751
752 #
753 msgid "Always ask before sending"
754 msgstr ""
755
756 #
757 msgid "Ammount of recordings left"
758 msgstr ""
759
760 #
761 msgid "An empty filename is illegal."
762 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
763
764 #
765 msgid "An error occured."
766 msgstr ""
767
768 #
769 msgid "An unknown error occured!"
770 msgstr "Une erreur est arrivée!"
771
772 #
773 msgid "Anonymize crashlog?"
774 msgstr ""
775
776 #
777 msgid "Arabic"
778 msgstr "Arabe"
779
780 #
781 msgid ""
782 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
783 "\n"
784 msgstr ""
785 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
786 "\n"
787
788 #
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to delete\n"
791 "following backup:\n"
792 msgstr ""
793
794 #
795 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
796 msgstr ""
797
798 #
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
804 "\n"
805
806 #
807 msgid ""
808 "Are you sure you want to restore\n"
809 "following backup:\n"
810 msgstr ""
811
812 #
813 msgid ""
814 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
815 "Enigma2 will restart after the restore"
816 msgstr ""
817 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
818 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
819
820 #
821 msgid ""
822 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
823 "\n"
824 msgstr ""
825
826 #
827 msgid "Artist"
828 msgstr ""
829
830 #
831 msgid "Ascending"
832 msgstr ""
833
834 #
835 msgid "Ask before shutdown:"
836 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
837
838 #
839 msgid "Ask user"
840 msgstr "Demande utilisateur"
841
842 #
843 msgid "Aspect Ratio"
844 msgstr "Format d'image"
845
846 msgid "Atheros"
847 msgstr ""
848
849 #
850 msgid "Audio"
851 msgstr "Audio"
852
853 #
854 msgid "Audio Options..."
855 msgstr "options audio..."
856
857 #
858 msgid "Audio Sync"
859 msgstr ""
860
861 #
862 msgid "Audio Sync Setup"
863 msgstr ""
864
865 #
866 msgid "Australia"
867 msgstr ""
868
869 #
870 msgid "Author: "
871 msgstr ""
872
873 #
874 msgid "Authoring mode"
875 msgstr "Mode création"
876
877 #
878 msgid "Auto"
879 msgstr "Auto"
880
881 #
882 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
883 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
884
885 #
886 msgid "Auto flesh"
887 msgstr ""
888
889 #
890 msgid "Auto scart switching"
891 msgstr "Commutation auto péritel"
892
893 #
894 msgid "AutoTimer Editor"
895 msgstr ""
896
897 #
898 msgid "AutoTimer Filters"
899 msgstr ""
900
901 #
902 msgid "AutoTimer Services"
903 msgstr ""
904
905 #
906 msgid "AutoTimer Settings"
907 msgstr ""
908
909 #
910 msgid "AutoTimer overview"
911 msgstr ""
912
913 #
914 msgid "Automatic"
915 msgstr "Automatique"
916
917 #
918 msgid "Automatic Scan"
919 msgstr "Analyse automatique"
920
921 #
922 msgid "Autos & Vehicles"
923 msgstr ""
924
925 #
926 msgid "Autowrite timer"
927 msgstr ""
928
929 #
930 msgid "Available format variables"
931 msgstr "Format variables disponibles"
932
933 #
934 msgid "B"
935 msgstr ""
936
937 #
938 msgid "BA"
939 msgstr ""
940
941 #
942 msgid "BB"
943 msgstr ""
944
945 #
946 msgid "BER"
947 msgstr ""
948
949 #
950 msgid "BER:"
951 msgstr ""
952
953 #
954 msgid "Back"
955 msgstr "Arrière"
956
957 #
958 msgid "Background"
959 msgstr "Arrière plan"
960
961 #
962 msgid "Backup done."
963 msgstr "Sauvegarde effectuée."
964
965 #
966 msgid "Backup failed."
967 msgstr ""
968
969 #
970 msgid "Backup is running..."
971 msgstr ""
972
973 #
974 msgid "Backup system settings"
975 msgstr "Sauver paramètres système"
976
977 #
978 msgid "Band"
979 msgstr "bande"
980
981 #
982 msgid "Bandwidth"
983 msgstr "Bande passante"
984
985 #
986 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
987 msgstr ""
988
989 #
990 msgid "Begin of timespan"
991 msgstr ""
992
993 #
994 msgid "Begin time"
995 msgstr "Heure début"
996
997 #
998 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
999 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1000
1001 #
1002 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1003 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1004
1005 #
1006 msgid "Behavior when a movie is started"
1007 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1008
1009 #
1010 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1011 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1012
1013 #
1014 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1015 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1016
1017 #
1018 msgid "Bitrate:"
1019 msgstr ""
1020
1021 #
1022 msgid "Block noise reduction"
1023 msgstr ""
1024
1025 #
1026 msgid "Blue boost"
1027 msgstr ""
1028
1029 #
1030 msgid "Bookmarks"
1031 msgstr "Marque pages"
1032
1033 #
1034 msgid "Bouquets"
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 msgid "Brazil"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "Brightness"
1043 msgstr "Luminosité"
1044
1045 #
1046 msgid "Browse network neighbourhood"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Burn DVD"
1051 msgstr "Graver DVD"
1052
1053 #
1054 msgid "Burn existing image to DVD"
1055 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1056
1057 #
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Burn to DVD"
1060 msgstr "graver sur DVD..."
1061
1062 #
1063 msgid "Bus: "
1064 msgstr "Bus: "
1065
1066 #
1067 msgid ""
1068 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1069 "displayed."
1070 msgstr ""
1071 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1072 "affichée."
1073
1074 #
1075 msgid "C"
1076 msgstr ""
1077
1078 #
1079 msgid "C-Band"
1080 msgstr "Bande C"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "CDInfo"
1084 msgstr "Barre d'infos"
1085
1086 #
1087 msgid "CI assignment"
1088 msgstr ""
1089
1090 #
1091 msgid "CIFS share"
1092 msgstr ""
1093
1094 #
1095 msgid "CVBS"
1096 msgstr "CVBS"
1097
1098 #
1099 msgid "Cable"
1100 msgstr "Câble"
1101
1102 #
1103 msgid "Cache Thumbnails"
1104 msgstr "Cache vignettes"
1105
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1108 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1109
1110 #
1111 msgid "Canada"
1112 msgstr ""
1113
1114 #
1115 msgid "Cancel"
1116 msgstr "Annuler"
1117
1118 #
1119 msgid "Cannot parse feed directory"
1120 msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
1121
1122 #
1123 msgid "Capacity: "
1124 msgstr "Capacité : "
1125
1126 #
1127 msgid "Card"
1128 msgstr "Carte"
1129
1130 #
1131 msgid "Catalan"
1132 msgstr "Catalan"
1133
1134 #
1135 msgid "Center screen at the lower border"
1136 msgstr ""
1137
1138 #
1139 msgid "Center screen at the upper border"
1140 msgstr ""
1141
1142 #
1143 msgid "Change active delay"
1144 msgstr ""
1145
1146 #
1147 msgid "Change bouquets in quickzap"
1148 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1149
1150 #
1151 msgid "Change default recording offset?"
1152 msgstr ""
1153
1154 #
1155 msgid "Change dir."
1156 msgstr "Change rép."
1157
1158 #
1159 msgid "Change hostname"
1160 msgstr ""
1161
1162 #
1163 msgid "Change pin code"
1164 msgstr "Changer code pin"
1165
1166 #
1167 msgid "Change service pin"
1168 msgstr "Changer pin service"
1169
1170 #
1171 msgid "Change service pins"
1172 msgstr "Changer pins service"
1173
1174 #
1175 msgid "Change setup pin"
1176 msgstr "Changer pin paramètres"
1177
1178 #
1179 msgid "Change step size"
1180 msgstr ""
1181
1182 #
1183 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1184 msgstr ""
1185
1186 #
1187 msgid "Channel"
1188 msgstr "Canal"
1189
1190 #
1191 msgid "Channel Selection"
1192 msgstr "Sélection de la chaîne"
1193
1194 #
1195 msgid "Channel audio:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #
1199 msgid "Channel not in services list"
1200 msgstr ""
1201
1202 #
1203 msgid "Channel:"
1204 msgstr "Chaîne: "
1205
1206 #
1207 msgid "Channellist menu"
1208 msgstr "Liste des chaînes"
1209
1210 #
1211 msgid "Channels"
1212 msgstr ""
1213
1214 #
1215 msgid "Chap."
1216 msgstr ""
1217
1218 #
1219 msgid "Chapter"
1220 msgstr "Chapitre"
1221
1222 #
1223 msgid "Chapter:"
1224 msgstr "Chapitre:"
1225
1226 #
1227 msgid "Check"
1228 msgstr "Vérification"
1229
1230 #
1231 msgid "Checking Filesystem..."
1232 msgstr "Vérification fichier système..."
1233
1234 #
1235 msgid "Choose Tuner"
1236 msgstr "Choisir tuner"
1237
1238 #
1239 msgid "Choose a wireless network"
1240 msgstr ""
1241
1242 #
1243 msgid "Choose backup files"
1244 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1245
1246 #
1247 msgid "Choose backup location"
1248 msgstr "Destination sauvegarde"
1249
1250 #
1251 msgid "Choose bouquet"
1252 msgstr "Choisir le bouquet"
1253
1254 #
1255 msgid "Choose target folder"
1256 msgstr "Choisir le dossier cible"
1257
1258 #
1259 msgid "Choose upgrade source"
1260 msgstr "Origine sauvegarde"
1261
1262 #
1263 msgid "Choose your Skin"
1264 msgstr "Choisir le thème"
1265
1266 #
1267 msgid "Circular left"
1268 msgstr ""
1269
1270 #
1271 msgid "Circular right"
1272 msgstr ""
1273
1274 #
1275 msgid "Classic"
1276 msgstr ""
1277
1278 #
1279 msgid "Cleanup"
1280 msgstr "Nettoyage"
1281
1282 #
1283 msgid "Cleanup Wizard"
1284 msgstr ""
1285
1286 #
1287 msgid "Cleanup Wizard settings"
1288 msgstr ""
1289
1290 #
1291 msgid "CleanupWizard"
1292 msgstr ""
1293
1294 #
1295 msgid "Clear before scan"
1296 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1297
1298 #
1299 msgid "Clear history on Exit:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #
1303 msgid "Clear log"
1304 msgstr "Efface log"
1305
1306 #
1307 msgid "Close"
1308 msgstr "Fermer"
1309
1310 #
1311 msgid "Close and forget changes"
1312 msgstr ""
1313
1314 #
1315 msgid "Close and save changes"
1316 msgstr ""
1317
1318 #
1319 msgid "Close title selection"
1320 msgstr ""
1321
1322 #
1323 msgid "Code rate high"
1324 msgstr "Fréquence symbole haut"
1325
1326 #
1327 msgid "Code rate low"
1328 msgstr "Fréquence symbole bas"
1329
1330 #
1331 msgid "Coderate HP"
1332 msgstr "Fréquence code haut"
1333
1334 #
1335 msgid "Coderate LP"
1336 msgstr "Fréquence code bas"
1337
1338 #
1339 msgid "Collection name"
1340 msgstr "Nom de collection"
1341
1342 #
1343 msgid "Collection settings"
1344 msgstr "Paramètres collection"
1345
1346 #
1347 msgid "Color Format"
1348 msgstr "Format de couleur"
1349
1350 #
1351 msgid "Comedy"
1352 msgstr ""
1353
1354 #
1355 msgid "Command execution..."
1356 msgstr "Exécution commande..."
1357
1358 #
1359 msgid "Command order"
1360 msgstr "Ordre de commande"
1361
1362 #
1363 msgid "Committed DiSEqC command"
1364 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1365
1366 #
1367 msgid "Common Interface"
1368 msgstr "Interface commune"
1369
1370 #
1371 msgid "Common Interface Assignment"
1372 msgstr ""
1373
1374 #
1375 msgid "CommonInterface"
1376 msgstr ""
1377
1378 #
1379 msgid "Communication"
1380 msgstr ""
1381
1382 #
1383 msgid "Compact Flash"
1384 msgstr "Compact Flash"
1385
1386 #
1387 msgid "Complete"
1388 msgstr "Terminé"
1389
1390 #
1391 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1392 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1393
1394 msgid "Composition of the recording filenames"
1395 msgstr ""
1396
1397 #
1398 msgid "Configuration Mode"
1399 msgstr "Mode de configuration"
1400
1401 #
1402 msgid "Configuration for the Webinterface"
1403 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1404
1405 #
1406 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1407 msgstr ""
1408
1409 #
1410 msgid "Configure interface"
1411 msgstr "Configurer interface"
1412
1413 #
1414 msgid "Configure nameservers"
1415 msgstr "Configurer noms serveurs"
1416
1417 #
1418 msgid "Configure your internal LAN"
1419 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1420
1421 #
1422 msgid "Configure your network again"
1423 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1424
1425 #
1426 msgid "Configure your wireless LAN again"
1427 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1428
1429 #
1430 msgid "Configuring"
1431 msgstr "configuration"
1432
1433 #
1434 msgid "Conflicting timer"
1435 msgstr "Programmation conflictuelle"
1436
1437 #
1438 msgid "Connect"
1439 msgstr "Connecter"
1440
1441 #
1442 msgid "Connect to a Wireless Network"
1443 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1444
1445 #
1446 msgid "Connected to"
1447 msgstr "Connecté à"
1448
1449 #
1450 msgid "Connected!"
1451 msgstr ""
1452
1453 #
1454 msgid "Constellation"
1455 msgstr ""
1456
1457 #
1458 msgid "Content does not fit on DVD!"
1459 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1460
1461 #
1462 msgid "Continue in background"
1463 msgstr "Continuer en arrière plan"
1464
1465 #
1466 msgid "Continue playing"
1467 msgstr "Lecture continue"
1468
1469 #
1470 msgid "Contrast"
1471 msgstr "Contraste"
1472
1473 #
1474 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1475 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1476
1477 #
1478 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1479 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1480
1481 #
1482 msgid "Could not open Picture in Picture"
1483 msgstr ""
1484
1485 #
1486 #, python-format
1487 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #
1491 msgid "Crashlog settings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #
1495 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1496 msgstr ""
1497
1498 #
1499 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1500 msgstr ""
1501
1502 #
1503 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1504 msgstr ""
1505
1506 #
1507 msgid ""
1508 "Crashlogs found!\n"
1509 "Send them to Dream Multimedia?"
1510 msgstr ""
1511
1512 #
1513 msgid "Create DVD-ISO"
1514 msgstr "Créer DVD-ISO"
1515
1516 #
1517 msgid "Create a new AutoTimer."
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1522 msgstr ""
1523
1524 #
1525 msgid "Create a new timer using the wizard"
1526 msgstr ""
1527
1528 #
1529 msgid "Create movie folder failed"
1530 msgstr "Echec création dossier films"
1531
1532 #
1533 #, python-format
1534 msgid "Creating directory %s failed."
1535 msgstr "Echec création répertoire %s."
1536
1537 #
1538 msgid "Creating partition failed"
1539 msgstr "Echec création partition"
1540
1541 #
1542 msgid "Croatian"
1543 msgstr "Croate"
1544
1545 #
1546 msgid "Current Transponder"
1547 msgstr "Transpondeur actuel"
1548
1549 #
1550 msgid "Current settings:"
1551 msgstr "Paramètres actuels:"
1552
1553 #
1554 msgid "Current value: "
1555 msgstr ""
1556
1557 #
1558 msgid "Current version:"
1559 msgstr "Version actuelle:"
1560
1561 #
1562 #, python-format
1563 msgid "Custom (%s)"
1564 msgstr ""
1565
1566 #
1567 msgid "Custom location"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 msgid "Custom offset"
1572 msgstr ""
1573
1574 #
1575 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1576 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1577
1578 #
1579 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1580 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1581
1582 #
1583 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1584 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1585
1586 #
1587 msgid "Customize"
1588 msgstr "Personnaliser"
1589
1590 #
1591 msgid "Cut"
1592 msgstr "Couper"
1593
1594 #
1595 msgid "Cutlist editor..."
1596 msgstr "éditeur monter/couper..."
1597
1598 #
1599 msgid "Czech"
1600 msgstr "Tchèque"
1601
1602 #
1603 msgid "Czech Republic"
1604 msgstr ""
1605
1606 #
1607 msgid "D"
1608 msgstr ""
1609
1610 #
1611 msgid "DHCP"
1612 msgstr ""
1613
1614 #
1615 msgid "DUAL LAYER DVD"
1616 msgstr ""
1617
1618 #
1619 msgid "DVB-S"
1620 msgstr "DVB-S"
1621
1622 #
1623 msgid "DVB-S2"
1624 msgstr "DVB-S2"
1625
1626 #
1627 msgid "DVD File Browser"
1628 msgstr ""
1629
1630 #
1631 msgid "DVD Player"
1632 msgstr "Lecteur DVD"
1633
1634 #
1635 msgid "DVD Titlelist"
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 msgid "DVD media toolbox"
1640 msgstr "Boite outils média DVD"
1641
1642 #
1643 msgid "Danish"
1644 msgstr "Danois"
1645
1646 #
1647 msgid "Date"
1648 msgstr "Date"
1649
1650 #
1651 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1652 msgstr ""
1653
1654 #
1655 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1656 msgstr ""
1657
1658 #
1659 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1660 msgstr ""
1661
1662 #
1663 msgid "Decrease delay"
1664 msgstr ""
1665
1666 #
1667 #, python-format
1668 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1669 msgstr ""
1670
1671 #
1672 msgid "Deep Standby"
1673 msgstr "Veille profonde"
1674
1675 #
1676 msgid "Default"
1677 msgstr ""
1678
1679 #
1680 msgid "Default Settings"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 msgid "Default movie location"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Default services lists"
1689 msgstr "Liste services standard"
1690
1691 #
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Defaults"
1694 msgstr "défaut"
1695
1696 #
1697 msgid "Delay"
1698 msgstr "Délai"
1699
1700 #
1701 msgid "Delete"
1702 msgstr "Effacer"
1703
1704 #
1705 msgid "Delete crashlogs"
1706 msgstr ""
1707
1708 #
1709 msgid "Delete entry"
1710 msgstr "Retire entrée"
1711
1712 #
1713 msgid "Delete failed!"
1714 msgstr "L'effacement a échoué!"
1715
1716 #
1717 msgid "Delete mount"
1718 msgstr ""
1719
1720 #
1721 #, python-format
1722 msgid ""
1723 "Delete no more configured satellite\n"
1724 "%s?"
1725 msgstr ""
1726 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1727 "%s?"
1728
1729 #
1730 msgid "Descending"
1731 msgstr ""
1732
1733 #
1734 msgid "Description"
1735 msgstr "Description"
1736
1737 #
1738 msgid "Deselect"
1739 msgstr ""
1740
1741 #
1742 msgid "Destination directory"
1743 msgstr "Répertoire destination"
1744
1745 #
1746 msgid "Details for extension: "
1747 msgstr ""
1748
1749 #
1750 msgid "Detected HDD:"
1751 msgstr "DD détecté: "
1752
1753 #
1754 msgid "Detected NIMs:"
1755 msgstr "Tuners détectés:"
1756
1757 #
1758 msgid "DiSEqC"
1759 msgstr ""
1760
1761 #
1762 msgid "DiSEqC A/B"
1763 msgstr ""
1764
1765 #
1766 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1767 msgstr ""
1768
1769 #
1770 msgid "DiSEqC mode"
1771 msgstr "Mode DiSEqC"
1772
1773 #
1774 msgid "DiSEqC repeats"
1775 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1776
1777 #
1778 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1779 msgstr ""
1780
1781 #
1782 msgid "Dialing:"
1783 msgstr ""
1784
1785 #
1786 msgid "Digital contour removal"
1787 msgstr ""
1788
1789 #
1790 msgid "Dir:"
1791 msgstr ""
1792
1793 #
1794 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
1795 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
1796
1797 #
1798 #, python-format
1799 msgid "Directory %s nonexistent."
1800 msgstr "Répertoire %s non existant."
1801
1802 #
1803 msgid "Directory browser"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "Disable"
1808 msgstr "Désactiver"
1809
1810 #
1811 msgid "Disable Picture in Picture"
1812 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
1813
1814 #
1815 msgid "Disable Subtitles"
1816 msgstr "Désactiver sous-titres"
1817
1818 #
1819 msgid "Disable crashlog reporting"
1820 msgstr ""
1821
1822 #
1823 msgid "Disable timer"
1824 msgstr "Désactiver programmation"
1825
1826 #
1827 msgid "Disabled"
1828 msgstr "Désactivé"
1829
1830 #
1831 msgid "Discard changes and close plugin"
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 msgid "Discard changes and close screen"
1836 msgstr ""
1837
1838 #
1839 msgid "Disconnect"
1840 msgstr ""
1841
1842 #
1843 msgid "Dish"
1844 msgstr "Parabole"
1845
1846 #
1847 msgid "Display 16:9 content as"
1848 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
1849
1850 #
1851 msgid "Display 4:3 content as"
1852 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
1853
1854 #
1855 msgid "Display >16:9 content as"
1856 msgstr ""
1857
1858 #
1859 msgid "Display Setup"
1860 msgstr "Paramètres afficheur..."
1861
1862 #
1863 msgid "Display and Userinterface"
1864 msgstr ""
1865
1866 #
1867 msgid "Display search results by:"
1868 msgstr ""
1869
1870 #
1871 #, python-format
1872 msgid ""
1873 "Do you really want to REMOVE\n"
1874 "the plugin \"%s\"?"
1875 msgstr ""
1876 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
1877 "le plugin \"%s\"?"
1878
1879 #
1880 msgid ""
1881 "Do you really want to check the filesystem?\n"
1882 "This could take lots of time!"
1883 msgstr ""
1884 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
1885 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
1886
1887 #
1888 #, python-format
1889 msgid "Do you really want to delete %s?"
1890 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
1891
1892 #
1893 #, python-format
1894 msgid ""
1895 "Do you really want to download\n"
1896 "the plugin \"%s\"?"
1897 msgstr ""
1898 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
1899 "le plugin \"%s\"?"
1900
1901 #
1902 msgid "Do you really want to exit?"
1903 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
1904
1905 #
1906 msgid ""
1907 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
1908 "All data on the disk will be lost!"
1909 msgstr ""
1910 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
1911 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
1912
1913 #
1914 #, python-format
1915 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
1916 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
1917
1918 #
1919 #, python-format
1920 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
1921 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
1922
1923 #
1924 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
1925 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
1926
1927 #
1928 msgid "Do you want to do a service scan?"
1929 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
1930
1931 #
1932 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
1933 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
1934
1935 #
1936 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
1937 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
1938
1939 #
1940 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
1941 msgstr ""
1942
1943 #
1944 msgid "Do you want to install default sat lists?"
1945 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
1946
1947 #
1948 msgid "Do you want to install the package:\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #
1952 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1953 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
1954
1955 #
1956 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1957 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
1958
1959 #
1960 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
1961 msgstr ""
1962
1963 #
1964 msgid "Do you want to remove the package:\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "Do you want to restore your settings?"
1969 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
1970
1971 #
1972 msgid "Do you want to resume this playback?"
1973 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
1974
1975 #
1976 msgid "Do you want to see more entries?"
1977 msgstr ""
1978
1979 #
1980 msgid ""
1981 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
1982 "if needed?"
1983 msgstr ""
1984
1985 #
1986 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
1987 msgstr ""
1988
1989 #
1990 msgid ""
1991 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1992 "After pressing OK, please wait!"
1993 msgstr ""
1994 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
1995 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
1996
1997 #
1998 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #
2002 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2003 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2004
2005 #
2006 msgid "Don't ask, just send"
2007 msgstr ""
2008
2009 #
2010 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2011 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2012
2013 #
2014 #, python-format
2015 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2016 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2017
2018 #
2019 #, python-format
2020 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2021 msgstr ""
2022
2023 #
2024 msgid "Download"
2025 msgstr "Télécharge"
2026
2027 #
2028 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2029 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2030
2031 #
2032 msgid "Download Plugins"
2033 msgstr "Obtenir extensions"
2034
2035 #
2036 msgid "Download Video"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Download location"
2041 msgstr ""
2042
2043 #
2044 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
2045 msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
2046
2047 #
2048 msgid "Downloadable new plugins"
2049 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2050
2051 #
2052 msgid "Downloadable plugins"
2053 msgstr "Extensions téléchargeables"
2054
2055 #
2056 msgid "Downloading"
2057 msgstr "Téléchargement"
2058
2059 #
2060 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2061 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2062
2063 #
2064 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2065 msgstr ""
2066
2067 #
2068 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2069 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2070
2071 #
2072 msgid "Dreambox software because updates are available."
2073 msgstr ""
2074
2075 #
2076 msgid "Duration: "
2077 msgstr ""
2078
2079 #
2080 msgid "Dutch"
2081 msgstr "Hollandais"
2082
2083 #
2084 msgid "Dynamic contrast"
2085 msgstr ""
2086
2087 #
2088 msgid "E"
2089 msgstr "E"
2090
2091 #
2092 msgid "EPG Selection"
2093 msgstr "Sélection EPG"
2094
2095 #
2096 msgid "EPG encoding"
2097 msgstr ""
2098
2099 #
2100 #, python-format
2101 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2102 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2103
2104 #
2105 msgid "East"
2106 msgstr "Est"
2107
2108 #
2109 msgid "Edit"
2110 msgstr "Editer"
2111
2112 #
2113 msgid "Edit AutoTimer"
2114 msgstr ""
2115
2116 #
2117 msgid "Edit AutoTimer filters"
2118 msgstr ""
2119
2120 #
2121 msgid "Edit AutoTimer services"
2122 msgstr ""
2123
2124 #
2125 msgid "Edit DNS"
2126 msgstr "Editer DNS"
2127
2128 #
2129 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2130 msgstr ""
2131
2132 #
2133 msgid "Edit Title"
2134 msgstr "Editer titre"
2135
2136 #
2137 msgid "Edit bouquets list"
2138 msgstr ""
2139
2140 #
2141 msgid "Edit chapters of current title"
2142 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2143
2144 #
2145 msgid "Edit new timer defaults"
2146 msgstr ""
2147
2148 #
2149 msgid "Edit selected AutoTimer"
2150 msgstr ""
2151
2152 #
2153 msgid "Edit services list"
2154 msgstr "Editer liste services"
2155
2156 #
2157 msgid "Edit settings"
2158 msgstr "Editer paramètres"
2159
2160 #
2161 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2162 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2163
2164 #
2165 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2166 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2167
2168 #
2169 msgid "Edit title"
2170 msgstr "Editer titre"
2171
2172 #
2173 msgid "Edit upgrade source url."
2174 msgstr ""
2175
2176 #
2177 msgid "Editing"
2178 msgstr ""
2179
2180 #
2181 msgid "Editor for new AutoTimers"
2182 msgstr ""
2183
2184 #
2185 msgid "Education"
2186 msgstr ""
2187
2188 #
2189 msgid "Electronic Program Guide"
2190 msgstr "Guide électronique programme"
2191
2192 #
2193 msgid "Enable"
2194 msgstr "Activer"
2195
2196 #
2197 msgid "Enable /media"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Enable 5V for active antenna"
2202 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2203
2204 #
2205 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2206 msgstr ""
2207
2208 #
2209 msgid "Enable Filtering"
2210 msgstr ""
2211
2212 #
2213 msgid "Enable HTTP Access"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "Enable HTTP Authentication"
2218 msgstr ""
2219
2220 #
2221 msgid "Enable HTTPS Access"
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2226 msgstr ""
2227
2228 #
2229 msgid "Enable Service Restriction"
2230 msgstr ""
2231
2232 #
2233 msgid "Enable Streaming Authentication"
2234 msgstr ""
2235
2236 #
2237 msgid "Enable multiple bouquets"
2238 msgstr "Activer bouquets multiples"
2239
2240 #
2241 msgid "Enable parental control"
2242 msgstr "Activer contrôle parental"
2243
2244 #
2245 msgid ""
2246 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2247 "extension menu."
2248 msgstr ""
2249
2250 #
2251 msgid "Enable timer"
2252 msgstr "Activer programmation"
2253
2254 #
2255 msgid "Enabled"
2256 msgstr "Activer"
2257
2258 #
2259 msgid ""
2260 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2261 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2262 msgstr ""
2263
2264 #
2265 msgid "Encrypted: "
2266 msgstr ""
2267
2268 #
2269 msgid "Encryption"
2270 msgstr "Cryptage"
2271
2272 #
2273 msgid "Encryption Key"
2274 msgstr "Clés cryptage"
2275
2276 #
2277 msgid "Encryption Keytype"
2278 msgstr "Type clé cryptage"
2279
2280 #
2281 msgid "Encryption Type"
2282 msgstr "type cryptage"
2283
2284 #
2285 msgid "Encryption:"
2286 msgstr ""
2287
2288 #
2289 msgid "End of \"after event\" timespan"
2290 msgstr ""
2291
2292 #
2293 msgid "End of timespan"
2294 msgstr ""
2295
2296 #
2297 msgid "End time"
2298 msgstr "Heure fin"
2299
2300 #
2301 msgid "EndTime"
2302 msgstr "Fin"
2303
2304 #
2305 msgid "English"
2306 msgstr "Anglais"
2307
2308 #
2309 msgid ""
2310 "Enigma2 Skinselector\n"
2311 "\n"
2312 "If you experience any problems please contact\n"
2313 "stephan@reichholf.net\n"
2314 "\n"
2315 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2316 msgstr ""
2317
2318 #
2319 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2320 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2321
2322 #
2323 msgid "Enter IP to scan..."
2324 msgstr ""
2325
2326 #
2327 msgid "Enter Rewind at speed"
2328 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2329
2330 #
2331 msgid "Enter main menu..."
2332 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2333
2334 #
2335 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2336 msgstr ""
2337
2338 #
2339 msgid "Enter options:"
2340 msgstr ""
2341
2342 #
2343 msgid "Enter password:"
2344 msgstr ""
2345
2346 #
2347 msgid "Enter pin code"
2348 msgstr ""
2349
2350 #
2351 msgid "Enter share directory:"
2352 msgstr ""
2353
2354 #
2355 msgid "Enter share name:"
2356 msgstr ""
2357
2358 #
2359 msgid "Enter the service pin"
2360 msgstr "Entrer le pin service"
2361
2362 #
2363 msgid "Enter user and password for host: "
2364 msgstr ""
2365
2366 #
2367 msgid "Enter username:"
2368 msgstr ""
2369
2370 #
2371 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2372 msgstr ""
2373
2374 #
2375 msgid "Enter your search term(s)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #
2379 msgid "Entertainment"
2380 msgstr ""
2381
2382 #
2383 msgid "Error"
2384 msgstr "Erreur"
2385
2386 #
2387 msgid "Error executing plugin"
2388 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2389
2390 #
2391 #, python-format
2392 msgid ""
2393 "Error: %s\n"
2394 "Retry?"
2395 msgstr ""
2396 "Erreur: %s\n"
2397 "Réessayer?"
2398
2399 #
2400 msgid "Estonian"
2401 msgstr ""
2402
2403 #
2404 msgid "Eventview"
2405 msgstr "Programme TV"
2406
2407 #
2408 msgid "Everything is fine"
2409 msgstr "Tout est impeccable"
2410
2411 #
2412 msgid "Exact match"
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2418 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2419
2420 #
2421 msgid "Exclude"
2422 msgstr ""
2423
2424 #
2425 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2426 msgstr ""
2427
2428 #
2429 msgid "Execution Progress:"
2430 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2431
2432 #
2433 msgid "Execution finished!!"
2434 msgstr "Exécution terminée!!"
2435
2436 #
2437 msgid "Exif"
2438 msgstr ""
2439
2440 #
2441 msgid "Exit"
2442 msgstr "Quitter"
2443
2444 #
2445 msgid "Exit editor"
2446 msgstr "Quitter éditeur"
2447
2448 #
2449 msgid "Exit network wizard"
2450 msgstr "Quitter assistant réseau"
2451
2452 #
2453 msgid "Exit the cleanup wizard"
2454 msgstr ""
2455
2456 #
2457 msgid "Exit the wizard"
2458 msgstr "Quitter l'assistant"
2459
2460 #
2461 msgid "Exit wizard"
2462 msgstr "Quitter l'assistant"
2463
2464 #
2465 msgid "Expert"
2466 msgstr "Expert"
2467
2468 #
2469 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2470 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2471
2472 #
2473 msgid "Extended Setup..."
2474 msgstr "Paramètre avancé..."
2475
2476 #
2477 msgid "Extended Software"
2478 msgstr ""
2479
2480 #
2481 msgid "Extended Software Plugin"
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Extensions"
2486 msgstr "Extensions"
2487
2488 #
2489 msgid "Extensions management"
2490 msgstr ""
2491
2492 #
2493 msgid "FEC"
2494 msgstr ""
2495
2496 #
2497 msgid "Factory reset"
2498 msgstr "Réinitialisation usine"
2499
2500 #
2501 msgid "Failed"
2502 msgstr "Echoué"
2503
2504 #
2505 #, python-format
2506 msgid "Fan %d"
2507 msgstr ""
2508
2509 #
2510 #, python-format
2511 msgid "Fan %d PWM"
2512 msgstr ""
2513
2514 #
2515 #, python-format
2516 msgid "Fan %d Voltage"
2517 msgstr ""
2518
2519 #
2520 msgid "Fast"
2521 msgstr "Rapide"
2522
2523 #
2524 msgid "Fast DiSEqC"
2525 msgstr "DiSEqC rapide"
2526
2527 #
2528 msgid "Fast Forward speeds"
2529 msgstr "Vitesses avance rapide"
2530
2531 #
2532 msgid "Fast epoch"
2533 msgstr "Epoque rapide"
2534
2535 #
2536 msgid "Favourites"
2537 msgstr "Favoris"
2538
2539 #
2540 msgid "Fetching feed entries"
2541 msgstr ""
2542
2543 #
2544 msgid "Fetching search entries"
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid "Filesystem Check"
2549 msgstr ""
2550
2551 #
2552 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2553 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2554
2555 #
2556 msgid "Film & Animation"
2557 msgstr ""
2558
2559 #
2560 msgid "Filter"
2561 msgstr ""
2562
2563 #
2564 msgid ""
2565 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2566 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2567 "it's Description.\n"
2568 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2569 msgstr ""
2570
2571 #
2572 msgid "Finetune"
2573 msgstr "Accord fin"
2574
2575 #
2576 msgid "Finished"
2577 msgstr "Terminé"
2578
2579 #
2580 msgid "Finished configuring your network"
2581 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2582
2583 #
2584 msgid "Finished restarting your network"
2585 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2586
2587 #
2588 msgid "Finnish"
2589 msgstr "Finlandais"
2590
2591 #
2592 msgid ""
2593 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
2594 msgstr ""
2595 "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
2596 "flasheur USB."
2597
2598 #
2599 msgid "Flash"
2600 msgstr "Flash"
2601
2602 #
2603 msgid "Flashing failed"
2604 msgstr "Flash échoué"
2605
2606 #
2607 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2608 msgstr ""
2609
2610 #
2611 msgid "Format"
2612 msgstr "Format"
2613
2614 #
2615 #, python-format
2616 msgid ""
2617 "Found a total of %d matching Events.\n"
2618 "%d Timer were added and %d modified."
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2623 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2624
2625 #
2626 msgid "Frame size in full view"
2627 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2628
2629 #
2630 msgid "France"
2631 msgstr ""
2632
2633 #
2634 msgid "French"
2635 msgstr "Français"
2636
2637 #
2638 msgid "Frequency"
2639 msgstr "Fréquence"
2640
2641 #
2642 msgid "Frequency bands"
2643 msgstr "Bandes fréquence"
2644
2645 #
2646 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2647 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2648
2649 #
2650 msgid "Frequency steps"
2651 msgstr "Pas fréquences"
2652
2653 #
2654 msgid "Fri"
2655 msgstr "Ven"
2656
2657 #
2658 msgid "Friday"
2659 msgstr "Vendredi"
2660
2661 #
2662 msgid "Frisian"
2663 msgstr ""
2664
2665 #
2666 #, python-format
2667 msgid "Frontprocessor version: %d"
2668 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2669
2670 #
2671 msgid "Fsck failed"
2672 msgstr "Echec Fsck"
2673
2674 #
2675 msgid ""
2676 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2677 "Do you want to Restart the GUI now?"
2678 msgstr ""
2679 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2680 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2681
2682 #
2683 msgid "Gaming"
2684 msgstr ""
2685
2686 #
2687 msgid "Gateway"
2688 msgstr "Passerelle"
2689
2690 #
2691 msgid "General AC3 Delay"
2692 msgstr ""
2693
2694 #
2695 msgid "General AC3 delay (ms)"
2696 msgstr ""
2697
2698 #
2699 msgid "General PCM Delay"
2700 msgstr ""
2701
2702 #
2703 msgid "General PCM delay (ms)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #
2707 msgid "Genre"
2708 msgstr ""
2709
2710 #
2711 msgid "Genuine Dreambox"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2715 msgstr ""
2716
2717 #
2718 msgid "German"
2719 msgstr "Allemand"
2720
2721 #
2722 msgid "Germany"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
2727 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
2728
2729 #
2730 msgid "Global delay"
2731 msgstr ""
2732
2733 #
2734 msgid "Goto 0"
2735 msgstr "Aller à 0"
2736
2737 #
2738 msgid "Goto position"
2739 msgstr "Aller à la position"
2740
2741 #
2742 msgid "Graphical Multi EPG"
2743 msgstr "Multi EPG graphique"
2744
2745 #
2746 msgid "Great Britain"
2747 msgstr ""
2748
2749 #
2750 msgid "Greek"
2751 msgstr "Grèque"
2752
2753 #
2754 msgid "Green boost"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 msgid "Guard Interval"
2759 msgstr "Intervalle garde"
2760
2761 #
2762 msgid "Guard interval mode"
2763 msgstr "Mode intervalle garde"
2764
2765 #
2766 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "HD videos"
2771 msgstr ""
2772
2773 #
2774 msgid "HTTP Port"
2775 msgstr ""
2776
2777 #
2778 msgid "HTTPS Port"
2779 msgstr ""
2780
2781 #
2782 msgid "Harddisk"
2783 msgstr "Disque dur..."
2784
2785 #
2786 msgid "Harddisk setup"
2787 msgstr "Paramètres disque dur..."
2788
2789 #
2790 msgid "Harddisk standby after"
2791 msgstr "Disque dur en veille après"
2792
2793 #
2794 msgid "Help"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Hidden network SSID"
2799 msgstr "SSID réseau caché"
2800
2801 #
2802 msgid "Hidden networkname"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 msgid "Hierarchy Information"
2807 msgstr "Information hiérarchie"
2808
2809 #
2810 msgid "Hierarchy mode"
2811 msgstr "Mode Hiérarchie"
2812
2813 #
2814 msgid "High bitrate support"
2815 msgstr ""
2816
2817 #
2818 msgid "History"
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Holland"
2823 msgstr ""
2824
2825 #
2826 msgid "Hong Kong"
2827 msgstr ""
2828
2829 #
2830 msgid "Horizontal"
2831 msgstr ""
2832
2833 #
2834 msgid "How many minutes do you want to record?"
2835 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
2836
2837 #
2838 msgid "How to handle found crashlogs?"
2839 msgstr ""
2840
2841 #
2842 msgid "Howto & Style"
2843 msgstr ""
2844
2845 #
2846 msgid "Hue"
2847 msgstr ""
2848
2849 #
2850 msgid "Hungarian"
2851 msgstr "hongrois"
2852
2853 #
2854 msgid "IP Address"
2855 msgstr "Adresse IP"
2856
2857 #
2858 msgid "IP:"
2859 msgstr ""
2860
2861 #
2862 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
2863 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
2864
2865 #
2866 msgid "ISO path"
2867 msgstr "Chemin ISO"
2868
2869 #
2870 msgid "Icelandic"
2871 msgstr "Islandais"
2872
2873 #
2874 #, python-format
2875 msgid ""
2876 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
2877 "event if it records at least 80% of the it."
2878 msgstr ""
2879
2880 #
2881 msgid ""
2882 "If you see this, something is wrong with\n"
2883 "your scart connection. Press OK to return."
2884 msgstr ""
2885 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
2886 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
2887 "pour continuer."
2888
2889 #
2890 msgid ""
2891 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
2892 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
2893 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
2894 "possible.\n"
2895 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
2896 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
2897 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
2898 "step.\n"
2899 "If you are happy with the result, press OK."
2900 msgstr ""
2901 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
2902 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
2903 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
2904 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
2905 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
2906 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
2907 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
2908 "dans la prochaine étape.\n"
2909 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
2910
2911 #
2912 msgid "Image flash utility"
2913 msgstr "utilitaire flash image"
2914
2915 #
2916 msgid "Import AutoTimer"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 msgid "Import existing Timer"
2921 msgstr ""
2922
2923 #
2924 msgid "Import from EPG"
2925 msgstr ""
2926
2927 #
2928 msgid "In Progress"
2929 msgstr "En progression"
2930
2931 #
2932 msgid ""
2933 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
2934 msgstr ""
2935 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
2936 "enregistrée !\n"
2937
2938 #
2939 msgid "Include"
2940 msgstr ""
2941
2942 #
2943 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
2944 msgstr ""
2945
2946 #
2947 msgid "Increase delay"
2948 msgstr ""
2949
2950 #
2951 #, python-format
2952 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
2953 msgstr ""
2954
2955 #
2956 msgid "Increased voltage"
2957 msgstr "Augmenter la tension"
2958
2959 #
2960 msgid "Index"
2961 msgstr "Index"
2962
2963 #
2964 msgid "India"
2965 msgstr ""
2966
2967 #
2968 msgid "Info"
2969 msgstr ""
2970
2971 #
2972 msgid "InfoBar"
2973 msgstr "Barre d'infos"
2974
2975 #
2976 msgid "Infobar timeout"
2977 msgstr "Délai barre d'infos"
2978
2979 #
2980 msgid "Information"
2981 msgstr "Informations"
2982
2983 #
2984 msgid "Init"
2985 msgstr "Initialiser"
2986
2987 #
2988 msgid "Initial location in new timers"
2989 msgstr ""
2990
2991 #
2992 msgid "Initialization"
2993 msgstr ""
2994
2995 #
2996 msgid "Initialize"
2997 msgstr "Initialiser"
2998
2999 #
3000 msgid "Initializing Harddisk..."
3001 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3002
3003 #
3004 msgid "Input"
3005 msgstr "Entrée"
3006
3007 #
3008 msgid "Install"
3009 msgstr ""
3010
3011 #
3012 msgid "Install a new image with a USB stick"
3013 msgstr ""
3014
3015 #
3016 msgid "Install a new image with your web browser"
3017 msgstr ""
3018
3019 #
3020 msgid "Install extensions."
3021 msgstr ""
3022
3023 #
3024 msgid "Install local extension"
3025 msgstr ""
3026
3027 #
3028 msgid "Install or remove finished."
3029 msgstr ""
3030
3031 #
3032 msgid "Install settings, skins, software..."
3033 msgstr ""
3034
3035 #
3036 msgid "Installation finished."
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 msgid "Installing"
3041 msgstr "Installation"
3042
3043 #
3044 msgid "Installing Software..."
3045 msgstr "Installation du logiciel..."
3046
3047 #
3048 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3049 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3050
3051 #
3052 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3053 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3054
3055 #
3056 msgid "Installing package content... Please wait..."
3057 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3058
3059 #
3060 msgid "Instant Record..."
3061 msgstr "enregistrement immédiat..."
3062
3063 #
3064 msgid "Instant record location"
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "Integrated Ethernet"
3069 msgstr "Ethernet intégrée"
3070
3071 #
3072 msgid "Integrated Wireless"
3073 msgstr "Sans fil intégré"
3074
3075 #
3076 msgid "Interface: "
3077 msgstr ""
3078
3079 #
3080 msgid "Intermediate"
3081 msgstr "Intermédiaire"
3082
3083 #
3084 msgid "Internal Flash"
3085 msgstr "Flash interne"
3086
3087 msgid "Internal LAN adapter."
3088 msgstr ""
3089
3090 #
3091 msgid "Invalid Location"
3092 msgstr "Emplacement non valide"
3093
3094 #
3095 #, python-format
3096 msgid "Invalid directory selected: %s"
3097 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3098
3099 #
3100 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3101 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3102 msgstr ""
3103
3104 #
3105 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3106 msgid "Invalid response from server."
3107 msgstr ""
3108
3109 #
3110 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3111 #, python-format
3112 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 msgid "Invalid selection"
3117 msgstr ""
3118
3119 #
3120 msgid "Inversion"
3121 msgstr "Inversion"
3122
3123 #
3124 msgid "Ipkg"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 msgid "Ireland"
3129 msgstr ""
3130
3131 #
3132 msgid "Is this videomode ok?"
3133 msgstr ""
3134
3135 #
3136 msgid "Israel"
3137 msgstr ""
3138
3139 #
3140 msgid ""
3141 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3142 "deny specific ones.\n"
3143 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3144 "Service (inside a Bouquet).\n"
3145 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 msgid "Italian"
3150 msgstr "Italien"
3151
3152 #
3153 msgid "Italy"
3154 msgstr ""
3155
3156 #
3157 msgid "Japan"
3158 msgstr ""
3159
3160 #
3161 msgid "Job View"
3162 msgstr "Vue travail"
3163
3164 #
3165 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3166 msgid "Just Scale"
3167 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3168
3169 #
3170 #, python-format
3171 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3172 msgstr ""
3173
3174 #
3175 #, python-format
3176 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #
3180 msgid "Keyboard"
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 msgid "Keyboard Map"
3185 msgstr "Agencement du clavier"
3186
3187 #
3188 msgid "Keyboard Setup"
3189 msgstr "Paramétrage du clavier"
3190
3191 #
3192 msgid "Keymap"
3193 msgstr "Agencement touches"
3194
3195 #
3196 msgid "LAN Adapter"
3197 msgstr "Adaptateur réseau local"
3198
3199 msgid "LAN connection"
3200 msgstr ""
3201
3202 #
3203 msgid "LNB"
3204 msgstr ""
3205
3206 #
3207 msgid "LOF"
3208 msgstr ""
3209
3210 #
3211 msgid "LOF/H"
3212 msgstr ""
3213
3214 #
3215 msgid "LOF/L"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Language"
3220 msgstr "Langage"
3221
3222 #
3223 msgid "Language selection"
3224 msgstr "Sélection de la langue"
3225
3226 #
3227 msgid "Last config"
3228 msgstr ""
3229
3230 #
3231 msgid "Last speed"
3232 msgstr "Dernière vitesse"
3233
3234 #
3235 msgid "Latitude"
3236 msgstr "Latitude"
3237
3238 #
3239 msgid "Latvian"
3240 msgstr ""
3241
3242 #
3243 msgid "Leave DVD Player?"
3244 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3245
3246 #
3247 msgid "Left"
3248 msgstr "Gauche"
3249
3250 #
3251 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3252 msgid "Letterbox"
3253 msgstr ""
3254
3255 #
3256 msgid "Limit east"
3257 msgstr "Limite est"
3258
3259 #
3260 msgid "Limit west"
3261 msgstr "Limite ouest"
3262
3263 #
3264 msgid "Limited character set for recording filenames"
3265 msgstr ""
3266
3267 #
3268 msgid "Limits off"
3269 msgstr "Désactiver les limites"
3270
3271 #
3272 msgid "Limits on"
3273 msgstr "Limites activées"
3274
3275 #
3276 msgid "Link Quality:"
3277 msgstr "qualité lien:"
3278
3279 #
3280 msgid "Link:"
3281 msgstr "Lien:"
3282
3283 #
3284 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3285 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3286
3287 #
3288 msgid "List of Storage Devices"
3289 msgstr "Liste périphériques stockage"
3290
3291 #
3292 msgid "Lithuanian"
3293 msgstr "Lithuanien"
3294
3295 #
3296 msgid "Load"
3297 msgstr "charger"
3298
3299 #
3300 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3301 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3302
3303 #
3304 msgid "Load feed on startup:"
3305 msgstr ""
3306
3307 #
3308 msgid "Load movie-length"
3309 msgstr ""
3310
3311 #
3312 msgid "Local Network"
3313 msgstr "Réseau local"
3314
3315 #
3316 msgid "Local share name"
3317 msgstr ""
3318
3319 #
3320 msgid "Location"
3321 msgstr "Emplacement"
3322
3323 #
3324 msgid "Location for instant recordings"
3325 msgstr ""
3326
3327 #
3328 msgid "Lock:"
3329 msgstr "Signal:"
3330
3331 #
3332 msgid "Log results to harddisk"
3333 msgstr ""
3334
3335 #
3336 msgid "Long Keypress"
3337 msgstr "Appui long touche"
3338
3339 msgid "Long filenames"
3340 msgstr ""
3341
3342 #
3343 msgid "Longitude"
3344 msgstr "Longitude"
3345
3346 #
3347 msgid "Lower bound of timespan."
3348 msgstr ""
3349
3350 #
3351 msgid ""
3352 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3353 "are not taken into account!"
3354 msgstr ""
3355
3356 #
3357 msgid "MMC Card"
3358 msgstr "Carte MMC"
3359
3360 #
3361 msgid "MORE"
3362 msgstr "PLUS"
3363
3364 #
3365 msgid "Main menu"
3366 msgstr "Menu principal"
3367
3368 #
3369 msgid "Mainmenu"
3370 msgstr "Menu principal"
3371
3372 #
3373 msgid "Make this mark an 'in' point"
3374 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3375
3376 #
3377 msgid "Make this mark an 'out' point"
3378 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3379
3380 #
3381 msgid "Make this mark just a mark"
3382 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3383
3384 #
3385 msgid "Manage extensions"
3386 msgstr ""
3387
3388 #
3389 msgid "Manage network shares"
3390 msgstr ""
3391
3392 #
3393 msgid "Manage your network shares..."
3394 msgstr ""
3395
3396 #
3397 msgid "Manage your receiver's software"
3398 msgstr ""
3399
3400 #
3401 msgid "Manual Scan"
3402 msgstr "Analyse manuelle"
3403
3404 #
3405 msgid "Manual transponder"
3406 msgstr "Transpondeur manuel"
3407
3408 #
3409 msgid "Manufacturer"
3410 msgstr ""
3411
3412 #
3413 msgid "Margin after record"
3414 msgstr "Marge après enregistrement"
3415
3416 #
3417 msgid "Margin before record (minutes)"
3418 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3419
3420 #
3421 #, python-format
3422 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3423 msgstr ""
3424
3425 #
3426 msgid "Match title"
3427 msgstr ""
3428
3429 #
3430 #, python-format
3431 msgid "Match title: %s"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 msgid "Max. Bitrate: "
3436 msgstr ""
3437
3438 #
3439 msgid "Maximum duration (in m)"
3440 msgstr ""
3441
3442 #
3443 msgid ""
3444 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3445 "time (without offset) it won't be matched."
3446 msgstr ""
3447
3448 #
3449 msgid "Media player"
3450 msgstr "Lecteur de médias"
3451
3452 #
3453 msgid "MediaPlayer"
3454 msgstr "Lecteur multimédia"
3455
3456 #
3457 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3458 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3459
3460 #
3461 msgid "Medium is not empty!"
3462 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3463
3464 #
3465 msgid "Menu"
3466 msgstr "Menu"
3467
3468 #
3469 msgid "Message"
3470 msgstr "Message"
3471
3472 #
3473 msgid "Message..."
3474 msgstr ""
3475
3476 #
3477 msgid "Mexico"
3478 msgstr ""
3479
3480 #
3481 msgid "Mkfs failed"
3482 msgstr "Echec Mkfs"
3483
3484 #
3485 msgid "Mode"
3486 msgstr ""
3487
3488 #
3489 msgid "Model: "
3490 msgstr "Modèle:"
3491
3492 #
3493 msgid "Modify existing timers"
3494 msgstr ""
3495
3496 #
3497 msgid "Modulation"
3498 msgstr "Modulation"
3499
3500 #
3501 msgid "Modulator"
3502 msgstr "Modulateur"
3503
3504 #
3505 msgid "Mon"
3506 msgstr "Lun"
3507
3508 #
3509 msgid "Mon-Fri"
3510 msgstr "Lun-Ven"
3511
3512 #
3513 msgid "Monday"
3514 msgstr "Lundi"
3515
3516 #
3517 msgid "Monthly"
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 msgid "More video entries."
3522 msgstr ""
3523
3524 #
3525 msgid "Mosquito noise reduction"
3526 msgstr ""
3527
3528 #
3529 msgid "Most discussed"
3530 msgstr ""
3531
3532 #
3533 msgid "Most linked"
3534 msgstr ""
3535
3536 #
3537 msgid "Most popular"
3538 msgstr ""
3539
3540 #
3541 msgid "Most recent"
3542 msgstr ""
3543
3544 #
3545 msgid "Most responded"
3546 msgstr ""
3547
3548 #
3549 msgid "Most viewed"
3550 msgstr ""
3551
3552 #
3553 msgid "Mount failed"
3554 msgstr "Echec montage"
3555
3556 #
3557 msgid "Mount informations"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid "Mount options"
3562 msgstr ""
3563
3564 #
3565 msgid "Mount type"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid "MountManager"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid ""
3574 "Mounted/\n"
3575 "Unmounted"
3576 msgstr ""
3577
3578 #
3579 msgid "Mountpoints management"
3580 msgstr ""
3581
3582 #
3583 msgid "Mounts editor"
3584 msgstr ""
3585
3586 #
3587 msgid "Mounts management"
3588 msgstr ""
3589
3590 #
3591 msgid "Move Picture in Picture"
3592 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3593
3594 #
3595 msgid "Move east"
3596 msgstr "Déplacer vers l'est"
3597
3598 #
3599 msgid "Move plugin screen"
3600 msgstr ""
3601
3602 #
3603 msgid "Move screen down"
3604 msgstr ""
3605
3606 #
3607 msgid "Move screen to the center of your TV"
3608 msgstr ""
3609
3610 #
3611 msgid "Move screen to the left"
3612 msgstr ""
3613
3614 #
3615 msgid "Move screen to the lower left corner"
3616 msgstr ""
3617
3618 #
3619 msgid "Move screen to the lower right corner"
3620 msgstr ""
3621
3622 #
3623 msgid "Move screen to the middle of the left border"
3624 msgstr ""
3625
3626 #
3627 msgid "Move screen to the middle of the right border"
3628 msgstr ""
3629
3630 #
3631 msgid "Move screen to the right"
3632 msgstr ""
3633
3634 #
3635 msgid "Move screen to the upper left corner"
3636 msgstr ""
3637
3638 #
3639 msgid "Move screen to the upper right corner"
3640 msgstr ""
3641
3642 #
3643 msgid "Move screen up"
3644 msgstr ""
3645
3646 #
3647 msgid "Move west"
3648 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
3649
3650 #
3651 msgid "Movie location"
3652 msgstr ""
3653
3654 #
3655 msgid "Movielist menu"
3656 msgstr "Menu liste film"
3657
3658 #
3659 msgid "Multi EPG"
3660 msgstr "Multi EPG"
3661
3662 #
3663 msgid "Multimedia"
3664 msgstr ""
3665
3666 #
3667 msgid "Multiple service support"
3668 msgstr "Support service multiple"
3669
3670 #
3671 msgid "Multisat"
3672 msgstr "Multisat"
3673
3674 #
3675 msgid "Music"
3676 msgstr ""
3677
3678 #
3679 msgid "Mute"
3680 msgstr "Sourdine"
3681
3682 #
3683 msgid "My TubePlayer"
3684 msgstr ""
3685
3686 #
3687 msgid "MyTube Settings"
3688 msgstr ""
3689
3690 #
3691 msgid "MyTubePlayer"
3692 msgstr ""
3693
3694 #
3695 msgid "MyTubePlayer Help"
3696 msgstr ""
3697
3698 #
3699 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
3700 msgstr ""
3701
3702 #
3703 msgid "MyTubePlayer settings"
3704 msgstr ""
3705
3706 #
3707 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
3712 msgstr ""
3713
3714 #
3715 msgid "N/A"
3716 msgstr ""
3717
3718 #
3719 msgid "NEXT"
3720 msgstr "SUIVANT"
3721
3722 #
3723 msgid "NFI Image Flashing"
3724 msgstr ""
3725
3726 #
3727 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
3728 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
3729
3730 #
3731 msgid "NFS share"
3732 msgstr ""
3733
3734 #
3735 msgid "NOW"
3736 msgstr "MAINTENANT"
3737
3738 #
3739 msgid "NTSC"
3740 msgstr "NTSC"
3741
3742 #
3743 msgid "Name"
3744 msgstr "Nom"
3745
3746 #
3747 msgid "Nameserver"
3748 msgstr "Nom Serveur"
3749
3750 #
3751 #, python-format
3752 msgid "Nameserver %d"
3753 msgstr "Nom serveur %d"
3754
3755 #
3756 msgid "Nameserver Setup"
3757 msgstr "Paramètres nom serveur"
3758
3759 #
3760 msgid "Nameserver settings"
3761 msgstr "Paramètres nom serveur"
3762
3763 #
3764 msgid "Netmask"
3765 msgstr "Masque sous réseau"
3766
3767 #
3768 msgid "Network"
3769 msgstr ""
3770
3771 #
3772 msgid "Network Configuration..."
3773 msgstr "Configuration réseau..."
3774
3775 #
3776 msgid "Network Mount"
3777 msgstr "Monter réseau"
3778
3779 #
3780 msgid "Network SSID"
3781 msgstr "Réseau SSID"
3782
3783 #
3784 msgid "Network Setup"
3785 msgstr "Paramètres réseau"
3786
3787 #
3788 msgid "Network Wizard"
3789 msgstr "Assistant réseau"
3790
3791 #
3792 msgid "Network scan"
3793 msgstr "Analyse du réseau"
3794
3795 #
3796 msgid "Network setup"
3797 msgstr "Paramètres réseau"
3798
3799 #
3800 msgid "Network test"
3801 msgstr "Test réseau"
3802
3803 #
3804 msgid "Network test..."
3805 msgstr "Test réseau..."
3806
3807 msgid "Network test: "
3808 msgstr ""
3809
3810 #
3811 msgid "Network:"
3812 msgstr "Réseau:"
3813
3814 #
3815 msgid "NetworkBrowser"
3816 msgstr ""
3817
3818 #
3819 msgid "NetworkWizard"
3820 msgstr "Assistant réseau"
3821
3822 #
3823 msgid "Never"
3824 msgstr ""
3825
3826 #
3827 msgid "New"
3828 msgstr "Nouvelle"
3829
3830 #
3831 msgid "New Zealand"
3832 msgstr ""
3833
3834 #
3835 msgid "New pin"
3836 msgstr "Nouveau pin"
3837
3838 #
3839 msgid "New version:"
3840 msgstr "Nouvelle version : "
3841
3842 #
3843 msgid "News & Politics"
3844 msgstr ""
3845
3846 #
3847 msgid "Next"
3848 msgstr "Suivant"
3849
3850 #
3851 msgid "No"
3852 msgstr "Non"
3853
3854 #
3855 msgid "No (supported) DVDROM found!"
3856 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
3857
3858 #
3859 msgid "No Connection"
3860 msgstr ""
3861
3862 #
3863 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
3864 msgstr ""
3865 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
3866 "disque dur non initialisé !"
3867
3868 #
3869 msgid "No Networks found"
3870 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
3871
3872 #
3873 msgid "No backup needed"
3874 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
3875
3876 #
3877 msgid ""
3878 "No data on transponder!\n"
3879 "(Timeout reading PAT)"
3880 msgstr ""
3881 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
3882 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
3883
3884 #
3885 msgid "No description available."
3886 msgstr ""
3887
3888 #
3889 msgid "No details for this image file"
3890 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
3891
3892 #
3893 msgid "No displayable files on this medium found!"
3894 msgstr ""
3895
3896 #
3897 msgid "No event info found, recording indefinitely."
3898 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
3899
3900 #
3901 msgid ""
3902 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
3903 "forward/backward!"
3904 msgstr ""
3905
3906 #
3907 msgid "No free tuner!"
3908 msgstr "Pas de tuner libre"
3909
3910 #
3911 msgid "No network connection available."
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 msgid "No network devices found!"
3916 msgstr ""
3917
3918 #
3919 msgid "No networks found"
3920 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
3921
3922 #
3923 msgid ""
3924 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
3925 msgstr ""
3926 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
3927 "encore."
3928
3929 #
3930 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
3931 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
3932
3933 #
3934 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
3935 msgstr ""
3936
3937 #
3938 msgid "No positioner capable frontend found."
3939 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
3940
3941 #
3942 msgid "No satellite frontend found!!"
3943 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
3944
3945 #
3946 msgid "No tags are set on these movies."
3947 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
3948
3949 #
3950 msgid "No to all"
3951 msgstr ""
3952
3953 #
3954 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
3955 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
3956
3957 #
3958 msgid ""
3959 "No tuner is enabled!\n"
3960 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
3961 msgstr ""
3962 "Aucun tuner est activé!\n"
3963 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
3964
3965 #
3966 msgid "No useable USB stick found"
3967 msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
3968
3969 #
3970 msgid ""
3971 "No valid service PIN found!\n"
3972 "Do you like to change the service PIN now?\n"
3973 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
3974 msgstr ""
3975 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
3976 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
3977 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
3978
3979 #
3980 msgid ""
3981 "No valid setup PIN found!\n"
3982 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
3983 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
3984 msgstr ""
3985 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
3986 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
3987 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
3988
3989 #
3990 msgid "No videos to display"
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid ""
3999 "No working local network adapter found.\n"
4000 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4001 "configured correctly."
4002 msgstr ""
4003
4004 #
4005 msgid ""
4006 "No working wireless network adapter found.\n"
4007 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4008 "network is configured correctly."
4009 msgstr ""
4010 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4011 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4012 "que votre réseau est configuré correctement."
4013
4014 #
4015 msgid ""
4016 "No working wireless network interface found.\n"
4017 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4018 "your local network interface."
4019 msgstr ""
4020 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4021 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4022 "activer votre interface réseau locale."
4023
4024 #
4025 msgid "No, but play video again"
4026 msgstr ""
4027
4028 #
4029 msgid "No, but restart from begin"
4030 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4031
4032 #
4033 msgid "No, but switch to video entries."
4034 msgstr ""
4035
4036 #
4037 msgid "No, but switch to video search."
4038 msgstr ""
4039
4040 #
4041 msgid "No, do nothing."
4042 msgstr "Non, ne rien faire."
4043
4044 #
4045 msgid "No, just start my dreambox"
4046 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4047
4048 #
4049 msgid "No, not now"
4050 msgstr ""
4051
4052 #
4053 msgid "No, remove them."
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "No, scan later manually"
4058 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4059
4060 #
4061 msgid "No, send them never"
4062 msgstr ""
4063
4064 #
4065 msgid "None"
4066 msgstr "Aucun"
4067
4068 #
4069 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4070 msgid "Nonlinear"
4071 msgstr "Non Linéaire"
4072
4073 #
4074 msgid "Nonprofits & Activism"
4075 msgstr ""
4076
4077 #
4078 msgid "North"
4079 msgstr "Nord"
4080
4081 #
4082 msgid "Norwegian"
4083 msgstr "Norvégien"
4084
4085 #
4086 #, python-format
4087 msgid ""
4088 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4089 "required, %d MB available)"
4090 msgstr ""
4091 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4092 "requis, %d MB disponible)"
4093
4094 #
4095 msgid "Not fetching feed entries"
4096 msgstr ""
4097
4098 #
4099 msgid ""
4100 "Nothing to scan!\n"
4101 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4102 msgstr ""
4103 "Rien à analyser !\n"
4104 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4105
4106 #
4107 msgid "Now Playing"
4108 msgstr "Lecture en cours"
4109
4110 #
4111 msgid ""
4112 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4113 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4114 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4115 msgstr ""
4116 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4117 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4118 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4119 "avez fait cela, pressez OK."
4120
4121 #
4122 msgid "Number of scheduled recordings left."
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "OK"
4127 msgstr "OK"
4128
4129 #
4130 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4131 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4132
4133 #
4134 msgid "OK, remove another extensions"
4135 msgstr ""
4136
4137 #
4138 msgid "OK, remove some extensions"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "OSD Settings"
4143 msgstr "Paramètres OSD"
4144
4145 #
4146 msgid "OSD visibility"
4147 msgstr "Visibilité OSD"
4148
4149 #
4150 msgid "Off"
4151 msgstr "Arrêt"
4152
4153 #
4154 msgid "Offset after recording (in m)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #
4158 msgid "Offset before recording (in m)"
4159 msgstr ""
4160
4161 #
4162 msgid "On"
4163 msgstr "Marche"
4164
4165 #
4166 msgid "On any service"
4167 msgstr ""
4168
4169 #
4170 msgid "On same service"
4171 msgstr ""
4172
4173 #
4174 msgid "One"
4175 msgstr "Un"
4176
4177 #
4178 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4179 msgstr ""
4180
4181 #
4182 msgid "Only Free scan"
4183 msgstr "Scanner seulement libre"
4184
4185 #
4186 msgid "Only extensions."
4187 msgstr ""
4188
4189 #
4190 msgid "Only match during timespan"
4191 msgstr ""
4192
4193 #
4194 #, python-format
4195 msgid "Only on Service: %s"
4196 msgstr ""
4197
4198 #
4199 msgid "Open Context Menu"
4200 msgstr ""
4201
4202 #
4203 msgid "Open plugin menu"
4204 msgstr ""
4205
4206 #
4207 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4208 msgstr ""
4209
4210 #
4211 msgid "Orbital Position"
4212 msgstr "Position orbitale"
4213
4214 #
4215 msgid "Outer Bound (+/-)"
4216 msgstr ""
4217
4218 #
4219 msgid "Override found with alternative service"
4220 msgstr ""
4221
4222 #
4223 msgid "PAL"
4224 msgstr "PAL"
4225
4226 #
4227 msgid "PIDs"
4228 msgstr "PIDs"
4229
4230 #
4231 msgid "Package list update"
4232 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4233
4234 #
4235 msgid "Package removal failed.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #
4239 msgid "Package removed successfully.\n"
4240 msgstr ""
4241
4242 #
4243 msgid "Packet management"
4244 msgstr "Gestion des paquets"
4245
4246 #
4247 msgid "Packet manager"
4248 msgstr "Gestionnaire paquet"
4249
4250 #
4251 msgid "Page"
4252 msgstr "Page"
4253
4254 #
4255 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4256 msgid "Pan&Scan"
4257 msgstr ""
4258
4259 #
4260 msgid "Parent Directory"
4261 msgstr "Répertoire parent"
4262
4263 #
4264 msgid "Parental control"
4265 msgstr "Contrôle parental"
4266
4267 #
4268 msgid "Parental control services Editor"
4269 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4270
4271 #
4272 msgid "Parental control setup"
4273 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4274
4275 #
4276 msgid "Parental control type"
4277 msgstr "Type contrôle parental"
4278
4279 #
4280 msgid "Password"
4281 msgstr ""
4282
4283 #
4284 msgid "Pause movie at end"
4285 msgstr "Pause film à la fin"
4286
4287 #
4288 msgid "People & Blogs"
4289 msgstr ""
4290
4291 #
4292 msgid "Pets & Animals"
4293 msgstr ""
4294
4295 #
4296 msgid "Phone number"
4297 msgstr ""
4298
4299 #
4300 msgid "PiPSetup"
4301 msgstr "Paramètres PiP"
4302
4303 #
4304 msgid "PicturePlayer"
4305 msgstr "Visualisateur"
4306
4307 #
4308 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4309 msgid "Pillarbox"
4310 msgstr "Bandes noires"
4311
4312 #
4313 msgid "Pilot"
4314 msgstr "Pilote"
4315
4316 #
4317 msgid "Pin code needed"
4318 msgstr "Code Pin requis"
4319
4320 #
4321 msgid "Play"
4322 msgstr "Jouer"
4323
4324 #
4325 msgid "Play Audio-CD..."
4326 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4327
4328 #
4329 msgid "Play DVD"
4330 msgstr ""
4331
4332 #
4333 msgid "Play Music..."
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "Play YouTube movies"
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid "Play next video"
4342 msgstr ""
4343
4344 #
4345 msgid "Play recorded movies..."
4346 msgstr "lire les films enregistrés..."
4347
4348 #
4349 msgid "Play video again"
4350 msgstr ""
4351
4352 #
4353 msgid "Please Reboot"
4354 msgstr "Veuiller rebooter"
4355
4356 #
4357 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4358 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4359
4360 #
4361 msgid "Please add titles to the compilation."
4362 msgstr ""
4363
4364 #
4365 msgid "Please change recording endtime"
4366 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4367
4368 #
4369 msgid "Please check your network settings!"
4370 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4371
4372 #
4373 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
4374 msgstr "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
4375
4376 #
4377 msgid "Please choose an extension..."
4378 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4379
4380 #
4381 msgid "Please choose he package..."
4382 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4383
4384 #
4385 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4386 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4387
4388 #
4389 msgid ""
4390 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4391 "values.\n"
4392 "When you are ready press OK to continue."
4393 msgstr ""
4394 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4395 "nécessaires.\n"
4396 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4397
4398 #
4399 msgid ""
4400 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4401 "values.\n"
4402 "When you are ready press OK to continue."
4403 msgstr ""
4404 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4405 "nécessaires.\n"
4406 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4407
4408 #
4409 msgid ""
4410 "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
4411 "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
4412 msgstr ""
4413 "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
4414 "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
4415
4416 #
4417 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4418 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4419
4420 #
4421 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4422 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4423
4424 #
4425 msgid "Please enter a name for the new marker"
4426 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4427
4428 #
4429 msgid "Please enter a new filename"
4430 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4431
4432 #
4433 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4434 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4435
4436 #
4437 msgid "Please enter name of the new directory"
4438 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4439
4440 #
4441 msgid "Please enter the correct pin code"
4442 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4443
4444 #
4445 msgid "Please enter the old pin code"
4446 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
4447
4448 #
4449 msgid "Please enter your email address here:"
4450 msgstr ""
4451
4452 #
4453 msgid "Please enter your name here (optional):"
4454 msgstr ""
4455
4456 #
4457 msgid "Please enter your search term."
4458 msgstr ""
4459
4460 #
4461 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4462 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4463
4464 #
4465 msgid ""
4466 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4467 "therefore the default directory is being used instead."
4468 msgstr ""
4469 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4470 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
4471
4472 #
4473 msgid "Please press OK to continue."
4474 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
4475
4476 #
4477 msgid "Please press OK!"
4478 msgstr "Veuille presser OK!"
4479
4480 #
4481 msgid "Please provide a Text to match"
4482 msgstr ""
4483
4484 #
4485 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
4486 msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
4487
4488 #
4489 msgid "Please select a playlist to delete..."
4490 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
4491
4492 #
4493 msgid "Please select a playlist..."
4494 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
4495
4496 #
4497 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
4498 msgstr ""
4499
4500 #
4501 msgid "Please select a subservice to record..."
4502 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
4503
4504 #
4505 msgid "Please select a subservice..."
4506 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
4507
4508 #
4509 msgid "Please select an extension to remove."
4510 msgstr ""
4511
4512 #
4513 msgid "Please select an option below."
4514 msgstr ""
4515
4516 #
4517 msgid "Please select medium to use as backup location"
4518 msgstr ""
4519
4520 #
4521 msgid "Please select tag to filter..."
4522 msgstr ""
4523
4524 #
4525 msgid "Please select target directory or medium"
4526 msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
4527
4528 #
4529 msgid "Please select the movie path..."
4530 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
4531
4532 #
4533 msgid ""
4534 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
4535 "connection.\n"
4536 "\n"
4537 "Please press OK to continue."
4538 msgstr ""
4539 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
4540 "connection internet.\n"
4541 "\n"
4542 "Veuillez presser OK pour continuer."
4543
4544 #
4545 msgid ""
4546 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
4547 "\n"
4548 "Please press OK to continue."
4549 msgstr ""
4550 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
4551 "\n"
4552 "Veuillez presser OK pour continuer."
4553
4554 #
4555 msgid "Please set up tuner B"
4556 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
4557
4558 #
4559 msgid "Please set up tuner C"
4560 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
4561
4562 #
4563 msgid "Please set up tuner D"
4564 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
4565
4566 #
4567 msgid ""
4568 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
4569 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
4570 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
4571 msgstr ""
4572 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
4573 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
4574 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
4575
4576 #
4577 msgid ""
4578 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
4579 "the OK button."
4580 msgstr ""
4581 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
4582 "Ensuite presser le bouton OK."
4583
4584 #
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Please wait (Step 2)"
4587 msgstr "Veuillez attendre..."
4588
4589 #
4590 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
4591 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
4592
4593 #
4594 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
4595 msgstr ""
4596
4597 #
4598 msgid "Please wait while removing selected package..."
4599 msgstr ""
4600
4601 #
4602 msgid "Please wait while removing your network mount..."
4603 msgstr ""
4604
4605 #
4606 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
4607 msgstr ""
4608
4609 #
4610 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
4611 msgstr ""
4612
4613 #
4614 msgid "Please wait while updating your network mount..."
4615 msgstr ""
4616
4617 #
4618 msgid "Please wait while we configure your network..."
4619 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
4620
4621 #
4622 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
4623 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
4624
4625 #
4626 msgid "Please wait while we test your network..."
4627 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
4628
4629 #
4630 msgid "Please wait while your network is restarting..."
4631 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
4632
4633 #
4634 msgid "Please wait..."
4635 msgstr "Veuillez attendre..."
4636
4637 #
4638 msgid "Please wait... Loading list..."
4639 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
4640
4641 #
4642 msgid "Plugin browser"
4643 msgstr "Navigateur d'extensions"
4644
4645 #
4646 msgid "Plugin manager activity information"
4647 msgstr ""
4648
4649 #
4650 msgid "Plugin manager help"
4651 msgstr ""
4652
4653 #
4654 #, python-format
4655 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 msgid "Plugins"
4660 msgstr "Extensions"
4661
4662 #
4663 msgid "Poland"
4664 msgstr ""
4665
4666 #
4667 msgid "Polarity"
4668 msgstr "Polarité"
4669
4670 #
4671 msgid "Polarization"
4672 msgstr "polarisation"
4673
4674 #
4675 msgid "Polish"
4676 msgstr "Polonais"
4677
4678 #
4679 msgid "Poll Interval (in h)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "Poll automatically"
4684 msgstr ""
4685
4686 #
4687 msgid "Port A"
4688 msgstr "Port A"
4689
4690 #
4691 msgid "Port B"
4692 msgstr "Port B"
4693
4694 #
4695 msgid "Port C"
4696 msgstr "Port C"
4697
4698 #
4699 msgid "Port D"
4700 msgstr "Port D"
4701
4702 #
4703 msgid "Portuguese"
4704 msgstr "Portugais"
4705
4706 #
4707 msgid "Positioner"
4708 msgstr "Positionneur"
4709
4710 #
4711 msgid "Positioner fine movement"
4712 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
4713
4714 #
4715 msgid "Positioner movement"
4716 msgstr "Mouvement du positionneur"
4717
4718 #
4719 msgid "Positioner setup"
4720 msgstr "Paramètres positionneur"
4721
4722 #
4723 msgid "Positioner storage"
4724 msgstr "Stockage du positionneur"
4725
4726 #
4727 msgid ""
4728 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
4729 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
4730 msgstr ""
4731
4732 #
4733 msgid "Power threshold in mA"
4734 msgstr "Seuil puissance en mA"
4735
4736 #
4737 msgid "Predefined transponder"
4738 msgstr "transpondeur prédéfini"
4739
4740 #
4741 msgid "Preparing... Please wait"
4742 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
4743
4744 #
4745 msgid "Press OK on your remote control to continue."
4746 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
4747
4748 #
4749 msgid "Press OK to activate the selected skin."
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 msgid "Press OK to activate the settings."
4754 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
4755
4756 #
4757 msgid "Press OK to collapse this host"
4758 msgstr ""
4759
4760 #
4761 msgid "Press OK to edit selected settings."
4762 msgstr ""
4763
4764 #
4765 msgid "Press OK to edit the settings."
4766 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
4767
4768 #
4769 msgid "Press OK to expand this host"
4770 msgstr ""
4771
4772 #
4773 #, python-format
4774 msgid "Press OK to get further details for %s"
4775 msgstr ""
4776
4777 #
4778 msgid "Press OK to mount this share!"
4779 msgstr ""
4780
4781 #
4782 msgid "Press OK to mount!"
4783 msgstr ""
4784
4785 #
4786 msgid "Press OK to save settings."
4787 msgstr ""
4788
4789 #
4790 msgid "Press OK to scan"
4791 msgstr "Pressez OK pour analyser"
4792
4793 #
4794 msgid "Press OK to select a Provider."
4795 msgstr ""
4796
4797 #
4798 msgid "Press OK to select."
4799 msgstr ""
4800
4801 #
4802 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
4803 msgstr ""
4804
4805 #
4806 msgid "Press OK to start the scan"
4807 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
4808
4809 #
4810 msgid "Press OK to toggle the selection."
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 msgid "Press OK to view full changelog"
4815 msgstr ""
4816
4817 #
4818 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
4819 msgstr ""
4820
4821 #
4822 msgid "Prev"
4823 msgstr "Précédent"
4824
4825 #
4826 msgid "Preview"
4827 msgstr ""
4828
4829 #
4830 msgid "Preview AutoTimer"
4831 msgstr ""
4832
4833 #
4834 msgid "Preview menu"
4835 msgstr "Menu prévue"
4836
4837 #
4838 msgid "Primary DNS"
4839 msgstr "DNS primaire"
4840
4841 #
4842 msgid "Priority"
4843 msgstr ""
4844
4845 #
4846 msgid "Process"
4847 msgstr ""
4848
4849 #
4850 msgid "Properties of current title"
4851 msgstr "Propriétés du titre courant"
4852
4853 #
4854 msgid "Protect services"
4855 msgstr "Services protégés"
4856
4857 #
4858 msgid "Protect setup"
4859 msgstr "Paramètres protection"
4860
4861 #
4862 msgid "Provider"
4863 msgstr "Fournisseur"
4864
4865 #
4866 msgid "Provider to scan"
4867 msgstr "Fournisseur à analyser"
4868
4869 #
4870 msgid "Providers"
4871 msgstr "Fournisseurs"
4872
4873 #
4874 msgid "Published"
4875 msgstr ""
4876
4877 #
4878 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
4879 msgstr ""
4880
4881 #
4882 msgid "Quick"
4883 msgstr ""
4884
4885 #
4886 msgid "Quickzap"
4887 msgstr "Zap rapide"
4888
4889 #
4890 msgid "RC Menu"
4891 msgstr "Menu télécommande"
4892
4893 #
4894 msgid "RF output"
4895 msgstr "Sortie RF"
4896
4897 #
4898 msgid "RGB"
4899 msgstr "RGB"
4900
4901 #
4902 msgid "Radio"
4903 msgstr ""
4904
4905 msgid "Ralink"
4906 msgstr ""
4907
4908 #
4909 msgid "Ram Disk"
4910 msgstr "Disque RAM"
4911
4912 #
4913 msgid "Random"
4914 msgstr ""
4915
4916 #
4917 msgid "Rating"
4918 msgstr ""
4919
4920 #
4921 msgid "Ratings: "
4922 msgstr ""
4923
4924 #
4925 msgid "Really close without saving settings?"
4926 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
4927
4928 #
4929 msgid "Really delete done timers?"
4930 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
4931
4932 #
4933 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
4934 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
4935
4936 #
4937 msgid "Really quit MyTube Player?"
4938 msgstr ""
4939
4940 #
4941 msgid "Really reboot now?"
4942 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
4943
4944 #
4945 msgid "Really restart now?"
4946 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
4947
4948 #
4949 msgid "Really shutdown now?"
4950 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
4951
4952 #
4953 msgid "Reboot"
4954 msgstr "Reboot"
4955
4956 #
4957 msgid "Recently featured"
4958 msgstr ""
4959
4960 #
4961 msgid "Reception Settings"
4962 msgstr "Paramètres réception"
4963
4964 #
4965 msgid "Record"
4966 msgstr "Enregistrer"
4967
4968 #
4969 msgid "Record a maximum of x times"
4970 msgstr ""
4971
4972 #
4973 msgid "Record on"
4974 msgstr ""
4975
4976 #
4977 #, python-format
4978 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
4979 msgstr ""
4980
4981 #
4982 msgid "Recorded files..."
4983 msgstr "Fichiers enregistrés..."
4984
4985 #
4986 msgid "Recording"
4987 msgstr "Enregistrement"
4988
4989 #
4990 msgid "Recording paths"
4991 msgstr ""
4992
4993 #
4994 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
4995 msgstr ""
4996 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
4997
4998 #
4999 msgid "Recordings"
5000 msgstr ""
5001
5002 #
5003 msgid "Recordings always have priority"
5004 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5005
5006 #
5007 msgid "Reenter new pin"
5008 msgstr "Resaisir nouveau pin"
5009
5010 #
5011 msgid "Refresh Rate"
5012 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5013
5014 #
5015 msgid "Refresh rate selection."
5016 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5017
5018 #
5019 msgid "Related video entries."
5020 msgstr ""
5021
5022 #
5023 msgid "Relevance"
5024 msgstr ""
5025
5026 #
5027 msgid "Reload"
5028 msgstr "Recharger"
5029
5030 #
5031 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Remember service pin"
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 msgid "Remember service pin cancel"
5040 msgstr ""
5041
5042 #
5043 msgid "Remove"
5044 msgstr ""
5045
5046 #
5047 msgid "Remove Bookmark"
5048 msgstr "Retirer marque"
5049
5050 #
5051 msgid "Remove Plugins"
5052 msgstr "Enlever extensions"
5053
5054 #
5055 msgid "Remove a mark"
5056 msgstr "Retirer un marqueur"
5057
5058 #
5059 msgid "Remove currently selected title"
5060 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5061
5062 #
5063 msgid "Remove failed."
5064 msgstr ""
5065
5066 #
5067 msgid "Remove finished."
5068 msgstr ""
5069
5070 #
5071 msgid "Remove plugins"
5072 msgstr "Enlever extensions"
5073
5074 #
5075 msgid "Remove selected AutoTimer"
5076 msgstr ""
5077
5078 #
5079 msgid "Remove the broken .NFI file?"
5080 msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
5081
5082 #
5083 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
5084 msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
5085
5086 #
5087 msgid "Remove timer"
5088 msgstr ""
5089
5090 #
5091 msgid "Remove title"
5092 msgstr "Retirer titre"
5093
5094 #
5095 msgid "Removed successfully."
5096 msgstr ""
5097
5098 #
5099 msgid "Removing"
5100 msgstr ""
5101
5102 #
5103 #, python-format
5104 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5105 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5106
5107 #
5108 msgid "Rename"
5109 msgstr "Renommer"
5110
5111 #
5112 msgid "Rename crashlogs"
5113 msgstr ""
5114
5115 #
5116 msgid "Repeat"
5117 msgstr "Répéter"
5118
5119 #
5120 msgid "Repeat Type"
5121 msgstr "Type de répétition"
5122
5123 #
5124 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5125 msgstr ""
5126 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5127 "Que voulez-vous faire?"
5128
5129 #
5130 msgid "Repeats"
5131 msgstr "Répétitions"
5132
5133 #
5134 msgid "Require description to be unique"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 msgid "Required medium type:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #
5142 msgid "Rescan"
5143 msgstr ""
5144
5145 #
5146 msgid "Reset"
5147 msgstr "Réinitialiser"
5148
5149 #
5150 msgid "Reset and renumerate title names"
5151 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5152
5153 #
5154 msgid "Reset count"
5155 msgstr ""
5156
5157 #
5158 msgid "Reset saved position"
5159 msgstr ""
5160
5161 #
5162 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5163 msgstr ""
5164
5165 #
5166 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5167 msgstr ""
5168
5169 #
5170 msgid "Resolution"
5171 msgstr "Résolution"
5172
5173 #
5174 msgid "Response video entries."
5175 msgstr ""
5176
5177 #
5178 msgid "Restart"
5179 msgstr "Redémarrer"
5180
5181 #
5182 msgid "Restart GUI"
5183 msgstr "Relancer l'IGU"
5184
5185 #
5186 msgid "Restart GUI now?"
5187 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5188
5189 #
5190 msgid "Restart network"
5191 msgstr "Relancer le réseau"
5192
5193 #
5194 msgid "Restart test"
5195 msgstr "Relancer le test"
5196
5197 #
5198 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5199 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5200
5201 #
5202 msgid "Restore"
5203 msgstr "Restaurer"
5204
5205 #
5206 msgid "Restore backups"
5207 msgstr ""
5208
5209 #
5210 msgid "Restore is running..."
5211 msgstr ""
5212
5213 #
5214 msgid "Restore running"
5215 msgstr ""
5216
5217 #
5218 msgid "Restore system settings"
5219 msgstr "Restaurer paramètres système"
5220
5221 #
5222 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5223 msgstr ""
5224
5225 #
5226 msgid "Resume from last position"
5227 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5228
5229 #
5230 #, python-format
5231 msgid "Resume position at %s"
5232 msgstr ""
5233
5234 #
5235 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5236 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5237 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5238 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5239 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5240 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5241 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5242 msgid "Resuming playback"
5243 msgstr "Reprise de la lecture"
5244
5245 #
5246 msgid "Return to file browser"
5247 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5248
5249 #
5250 msgid "Return to movie list"
5251 msgstr "Retour vers liste des films"
5252
5253 #
5254 msgid "Return to previous service"
5255 msgstr "Retour service précédent"
5256
5257 #
5258 msgid "Rewind speeds"
5259 msgstr "Vitesses rembobinage"
5260
5261 #
5262 msgid "Right"
5263 msgstr "Droite"
5264
5265 #
5266 msgid "Rolloff"
5267 msgstr "Défaire"
5268
5269 #
5270 msgid "Rotor turning speed"
5271 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5272
5273 #
5274 msgid "Running"
5275 msgstr "tourne"
5276
5277 #
5278 msgid "Russia"
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "Russian"
5283 msgstr "Russe"
5284
5285 #
5286 msgid "S-Video"
5287 msgstr "S-Vidéo"
5288
5289 #
5290 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5291 msgstr ""
5292
5293 #
5294 msgid "SNR"
5295 msgstr ""
5296
5297 #
5298 msgid "SNR:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "SSID:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #
5306 msgid "Sat"
5307 msgstr "Sam"
5308
5309 #
5310 msgid "Sat / Dish Setup"
5311 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5312
5313 #
5314 msgid "Satellite"
5315 msgstr "Satellite"
5316
5317 #
5318 msgid "Satellite Equipment Setup"
5319 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5320
5321 #
5322 msgid "Satellite equipment"
5323 msgstr ""
5324
5325 #
5326 msgid "Satellites"
5327 msgstr "Satellites"
5328
5329 #
5330 msgid "Satfinder"
5331 msgstr "Pointeur satellites"
5332
5333 #
5334 msgid "Sats"
5335 msgstr ""
5336
5337 #
5338 msgid "Saturation"
5339 msgstr ""
5340
5341 #
5342 msgid "Saturday"
5343 msgstr "Samedi"
5344
5345 #
5346 msgid "Save"
5347 msgstr "Sauver"
5348
5349 #
5350 msgid "Save Playlist"
5351 msgstr "Sauver liste lecture"
5352
5353 #
5354 msgid "Save current delay to key"
5355 msgstr ""
5356
5357 #
5358 msgid "Save to key"
5359 msgstr ""
5360
5361 #
5362 msgid "Save values and close plugin"
5363 msgstr ""
5364
5365 #
5366 msgid "Save values and close screen"
5367 msgstr ""
5368
5369 #
5370 msgid "Scaler sharpness"
5371 msgstr ""
5372
5373 #
5374 msgid "Scaling Mode"
5375 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5376
5377 #
5378 msgid "Scan "
5379 msgstr "Analyser"
5380
5381 #
5382 msgid "Scan Files..."
5383 msgstr "Parcourir fichiers..."
5384
5385 #
5386 msgid "Scan NFS share"
5387 msgstr ""
5388
5389 #
5390 msgid "Scan QAM128"
5391 msgstr "Analyser QAM128"
5392
5393 #
5394 msgid "Scan QAM16"
5395 msgstr "Analyser QAM16"
5396
5397 #
5398 msgid "Scan QAM256"
5399 msgstr "Analyser QAM256"
5400
5401 #
5402 msgid "Scan QAM32"
5403 msgstr "Analyser QAM32"
5404
5405 #
5406 msgid "Scan QAM64"
5407 msgstr "Analyser QAM64"
5408
5409 #
5410 msgid "Scan SR6875"
5411 msgstr "Analyser SR6875"
5412
5413 #
5414 msgid "Scan SR6900"
5415 msgstr "Analyser SR6900"
5416
5417 #
5418 msgid "Scan Wireless Networks"
5419 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5420
5421 #
5422 msgid "Scan additional SR"
5423 msgstr "Analyser additional SR"
5424
5425 #
5426 msgid "Scan band EU HYPER"
5427 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5428
5429 #
5430 msgid "Scan band EU MID"
5431 msgstr "Analyser band EU MID"
5432
5433 #
5434 msgid "Scan band EU SUPER"
5435 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5436
5437 #
5438 msgid "Scan band EU UHF IV"
5439 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
5440
5441 #
5442 msgid "Scan band EU UHF V"
5443 msgstr "Analyser band EU UHF V"
5444
5445 #
5446 msgid "Scan band EU VHF I"
5447 msgstr "analyser band EU VHF I"
5448
5449 #
5450 msgid "Scan band EU VHF III"
5451 msgstr "Analyser band EU VHF III"
5452
5453 #
5454 msgid "Scan band US HIGH"
5455 msgstr "Analyser band US HIGH"
5456
5457 #
5458 msgid "Scan band US HYPER"
5459 msgstr "Analyser band US HYPER"
5460
5461 #
5462 msgid "Scan band US LOW"
5463 msgstr "Analyser band US LOW"
5464
5465 #
5466 msgid "Scan band US MID"
5467 msgstr "Analyser band US MID"
5468
5469 #
5470 msgid "Scan band US SUPER"
5471 msgstr "Analyser band US SUPER"
5472
5473 #
5474 msgid "Scan range"
5475 msgstr ""
5476
5477 #
5478 msgid ""
5479 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
5480 "selected wireless device.\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid ""
5484 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
5485 "selected wireless device.\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #
5489 msgid ""
5490 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
5491 msgstr ""
5492 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
5493 "connecté"
5494
5495 #
5496 msgid "Science & Technology"
5497 msgstr ""
5498
5499 #
5500 msgid "Search Term(s)"
5501 msgstr ""
5502
5503 #
5504 msgid "Search category:"
5505 msgstr ""
5506
5507 #
5508 msgid "Search east"
5509 msgstr "Rechercher à l'est"
5510
5511 #
5512 msgid "Search for network shares"
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Search for network shares..."
5517 msgstr ""
5518
5519 #
5520 msgid "Search region:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #
5524 msgid "Search restricted content:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 msgid "Search strictness"
5529 msgstr ""
5530
5531 #
5532 msgid "Search type"
5533 msgstr ""
5534
5535 #
5536 msgid "Search west"
5537 msgstr "Rechercher à l'ouest"
5538
5539 #
5540 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
5541 msgstr ""
5542
5543 #
5544 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
5545 msgstr ""
5546
5547 #
5548 msgid "Searching your network. Please wait..."
5549 msgstr ""
5550
5551 #
5552 msgid "Secondary DNS"
5553 msgstr "DNS secondaire"
5554
5555 #
5556 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
5557 msgid "Security service not running."
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Seek"
5562 msgstr "Sauter"
5563
5564 #
5565 msgid "Select"
5566 msgstr ""
5567
5568 #
5569 msgid ""
5570 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
5571 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
5572 msgstr ""
5573
5574 #
5575 msgid "Select HDD"
5576 msgstr "Choisir le disque dur"
5577
5578 #
5579 msgid "Select Location"
5580 msgstr "Choisir l'emplacement"
5581
5582 #
5583 msgid "Select Network Adapter"
5584 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
5585
5586 #
5587 msgid "Select a movie"
5588 msgstr "Choisir un film"
5589
5590 #
5591 msgid "Select a timer to import"
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 msgid "Select audio mode"
5596 msgstr "Choisir le mode audio"
5597
5598 #
5599 msgid "Select audio track"
5600 msgstr "Choisir la piste audio"
5601
5602 #
5603 msgid "Select bouquet to record on"
5604 msgstr ""
5605
5606 #
5607 msgid "Select channel to record from"
5608 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
5609
5610 #
5611 msgid "Select channel to record on"
5612 msgstr ""
5613
5614 #
5615 msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
5616 msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
5617
5618 #
5619 msgid "Select files/folders to backup"
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 msgid "Select image"
5624 msgstr "Choisir l'image"
5625
5626 #
5627 msgid "Select interface"
5628 msgstr "Sélectionner l'interface"
5629
5630 #
5631 msgid "Select new feed to view."
5632 msgstr ""
5633
5634 #
5635 msgid "Select package"
5636 msgstr ""
5637
5638 #
5639 msgid "Select provider to add..."
5640 msgstr ""
5641
5642 #
5643 msgid "Select refresh rate"
5644 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
5645
5646 #
5647 msgid "Select service to add..."
5648 msgstr ""
5649
5650 #
5651 #, python-format
5652 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
5653 msgstr ""
5654
5655 #
5656 msgid "Select the location to save the recording to."
5657 msgstr ""
5658
5659 #
5660 msgid "Select type of Filter"
5661 msgstr ""
5662
5663 #
5664 msgid "Select upgrade source to edit."
5665 msgstr ""
5666
5667 #
5668 msgid "Select video input with up/down buttons"
5669 msgstr ""
5670
5671 #
5672 msgid "Select video mode"
5673 msgstr "Choisir le mode vidéo"
5674
5675 #
5676 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
5677 msgstr ""
5678
5679 #
5680 msgid "Select wireless network"
5681 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
5682
5683 #
5684 msgid "Select your choice."
5685 msgstr ""
5686
5687 #
5688 msgid "Selected source image"
5689 msgstr "Source image sélectionnée"
5690
5691 #
5692 msgid "Send DiSEqC"
5693 msgstr "Envoyer DiSEqC"
5694
5695 #
5696 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
5697 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
5698
5699 #
5700 msgid "Seperate titles with a main menu"
5701 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
5702
5703 #
5704 msgid "Sequence repeat"
5705 msgstr "Répéter la séquence"
5706
5707 #
5708 msgid "Serbian"
5709 msgstr ""
5710
5711 #
5712 msgid "Server IP"
5713 msgstr ""
5714
5715 #
5716 msgid "Server share"
5717 msgstr ""
5718
5719 #
5720 msgid "Service"
5721 msgstr "Service"
5722
5723 #
5724 msgid "Service Scan"
5725 msgstr "Analyse des services"
5726
5727 #
5728 msgid "Service Searching"
5729 msgstr "Recherche des services"
5730
5731 #
5732 msgid "Service delay"
5733 msgstr ""
5734
5735 #
5736 msgid "Service has been added to the favourites."
5737 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
5738
5739 #
5740 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
5741 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
5742
5743 #
5744 msgid ""
5745 "Service invalid!\n"
5746 "(Timeout reading PMT)"
5747 msgstr ""
5748 "Service invalide!\n"
5749 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
5750
5751 #
5752 msgid ""
5753 "Service not found!\n"
5754 "(SID not found in PAT)"
5755 msgstr ""
5756 "Service non trouvé!\n"
5757 "(SID pas trouvé dans PAT)"
5758
5759 #
5760 msgid "Service scan"
5761 msgstr "Analyse des services"
5762
5763 #
5764 msgid ""
5765 "Service unavailable!\n"
5766 "Check tuner configuration!"
5767 msgstr ""
5768 "Service indisponible!\n"
5769 "Vérifier la configuration tuner!"
5770
5771 #
5772 msgid "Serviceinfo"
5773 msgstr "Info service"
5774
5775 #
5776 msgid "Services"
5777 msgstr "Services"
5778
5779 #
5780 msgid "Set End Time"
5781 msgstr ""
5782
5783 #
5784 msgid "Set Voltage and 22KHz"
5785 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
5786
5787 #
5788 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
5789 msgstr ""
5790
5791 #
5792 #, python-format
5793 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
5794 msgstr ""
5795
5796 #
5797 msgid "Set interface as default Interface"
5798 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
5799
5800 #
5801 msgid "Set limits"
5802 msgstr "Fixer les limites"
5803
5804 #
5805 msgid "Set maximum duration"
5806 msgstr ""
5807
5808 #
5809 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
5810 msgstr ""
5811
5812 #
5813 msgid "Setting key canceled"
5814 msgstr ""
5815
5816 #
5817 msgid "Settings"
5818 msgstr "Paramètres"
5819
5820 #
5821 msgid "Setup"
5822 msgstr "Paramètrer"
5823
5824 #
5825 msgid "Setup Mode"
5826 msgstr "Mode configuration"
5827
5828 #
5829 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
5830 msgstr ""
5831
5832 #
5833 #, python-format
5834 msgid ""
5835 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
5836 "memory?"
5837 msgstr ""
5838
5839 #
5840 msgid "Sharpness"
5841 msgstr ""
5842
5843 #
5844 msgid "Short Movies"
5845 msgstr ""
5846
5847 msgid "Short filenames"
5848 msgstr ""
5849
5850 #
5851 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
5852 msgstr ""
5853
5854 #
5855 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
5856 msgstr ""
5857
5858 #
5859 msgid ""
5860 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
5861 msgstr ""
5862
5863 #
5864 msgid "Show Info"
5865 msgstr "Montrer infos"
5866
5867 #
5868 msgid "Show Message when Recording starts"
5869 msgstr ""
5870
5871 #
5872 msgid "Show WLAN Status"
5873 msgstr "Montrer status WLAN"
5874
5875 #
5876 msgid "Show blinking clock in display during recording"
5877 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
5878
5879 #
5880 msgid "Show event-progress in channel selection"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid "Show in extension menu"
5885 msgstr ""
5886
5887 #
5888 msgid "Show infobar on channel change"
5889 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
5890
5891 #
5892 msgid "Show infobar on event change"
5893 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
5894
5895 #
5896 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
5897 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
5898
5899 #
5900 msgid "Show positioner movement"
5901 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
5902
5903 #
5904 msgid "Show services beginning with"
5905 msgstr "Montrer services commençant par"
5906
5907 #
5908 msgid "Show the radio player..."
5909 msgstr "afficher la radio..."
5910
5911 #
5912 msgid "Show the tv player..."
5913 msgstr "afficher l'image TV..."
5914
5915 #
5916 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
5917 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
5918
5919 #
5920 msgid "Shutdown"
5921 msgstr ""
5922
5923 #
5924 msgid "Shutdown Dreambox after"
5925 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
5926
5927 #
5928 msgid "Signal Strength:"
5929 msgstr "Force signal:"
5930
5931 #
5932 msgid "Signal: "
5933 msgstr ""
5934
5935 #
5936 msgid "Similar"
5937 msgstr "Similaire"
5938
5939 #
5940 msgid "Similar broadcasts:"
5941 msgstr "Émissions semblables:"
5942
5943 #
5944 msgid "Simple"
5945 msgstr ""
5946
5947 #
5948 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
5949 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
5950
5951 #
5952 msgid "Single"
5953 msgstr "Unique"
5954
5955 #
5956 msgid "Single EPG"
5957 msgstr "EPG unique"
5958
5959 #
5960 msgid "Single satellite"
5961 msgstr "Satellite unique"
5962
5963 #
5964 msgid "Single transponder"
5965 msgstr "Transpondeur unique"
5966
5967 #
5968 msgid "Singlestep (GOP)"
5969 msgstr "Pas unique (GOP)"
5970
5971 #
5972 msgid "Skin"
5973 msgstr ""
5974
5975 #
5976 msgid "Skins"
5977 msgstr ""
5978
5979 #
5980 msgid "Sleep Timer"
5981 msgstr "Veille programmée"
5982
5983 #
5984 msgid "Sleep timer action:"
5985 msgstr "Action veille programmée:"
5986
5987 #
5988 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
5989 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
5990
5991 #
5992 #, python-format
5993 msgid "Slot %d"
5994 msgstr ""
5995
5996 #
5997 msgid "Slovakian"
5998 msgstr ""
5999
6000 #
6001 msgid "Slovenian"
6002 msgstr ""
6003
6004 #
6005 msgid "Slow"
6006 msgstr "Lent"
6007
6008 #
6009 msgid "Slow Motion speeds"
6010 msgstr "Vitesses du ralenti"
6011
6012 #
6013 msgid "Software"
6014 msgstr ""
6015
6016 #
6017 msgid "Software management"
6018 msgstr ""
6019
6020 #
6021 msgid "Software restore"
6022 msgstr "Restauration logiciel"
6023
6024 #
6025 msgid "Software update"
6026 msgstr "Mise à jour logiciel"
6027
6028 #
6029 msgid "Some plugins are not available:\n"
6030 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6031
6032 #
6033 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6034 msgstr ""
6035
6036 #
6037 msgid "Sorry no backups found!"
6038 msgstr ""
6039
6040 #
6041 msgid ""
6042 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6043 "Please choose an other one."
6044 msgstr ""
6045
6046 #
6047 msgid "Sorry, no Details available!"
6048 msgstr ""
6049
6050 #
6051 msgid "Sorry, video is not available!"
6052 msgstr ""
6053
6054 #
6055 msgid ""
6056 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6057 "\n"
6058 "Please choose another one."
6059 msgstr ""
6060
6061 #
6062 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6063 msgid "Sort A-Z"
6064 msgstr "Tri A-Z"
6065
6066 #
6067 msgid "Sort AutoTimer"
6068 msgstr ""
6069
6070 #
6071 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6072 msgid "Sort Time"
6073 msgstr "Tri heures"
6074
6075 #
6076 msgid "Sound"
6077 msgstr "Son"
6078
6079 #
6080 msgid "Soundcarrier"
6081 msgstr "Porteuse sonore"
6082
6083 #
6084 msgid "South"
6085 msgstr "Sud"
6086
6087 #
6088 msgid "South Korea"
6089 msgstr ""
6090
6091 #
6092 msgid "Spain"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Spanish"
6097 msgstr "Espagnol"
6098
6099 #
6100 msgid "Split preview mode"
6101 msgstr ""
6102
6103 #
6104 msgid "Sports"
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 msgid "Standby"
6109 msgstr "Veille"
6110
6111 #
6112 msgid "Standby / Restart"
6113 msgstr "Veille / Redémarrage"
6114
6115 #
6116 #, python-format
6117 msgid "Standby Fan %d PWM"
6118 msgstr ""
6119
6120 #
6121 #, python-format
6122 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6123 msgstr ""
6124
6125 #
6126 msgid "Start Webinterface"
6127 msgstr ""
6128
6129 #
6130 msgid "Start from the beginning"
6131 msgstr "Démarrer depuis le début"
6132
6133 #
6134 msgid "Start recording?"
6135 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6136
6137 #
6138 msgid "Start test"
6139 msgstr "Lancer le test"
6140
6141 #
6142 msgid "Start with following feed:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #
6146 msgid "StartTime"
6147 msgstr "Départ"
6148
6149 #
6150 msgid "Starting on"
6151 msgstr "Démarre sur"
6152
6153 #
6154 msgid "Std. Feeds"
6155 msgstr ""
6156
6157 #
6158 msgid "Step east"
6159 msgstr "Un pas vers l'Est"
6160
6161 #
6162 msgid "Step in ms for arrow keys"
6163 msgstr ""
6164
6165 #
6166 #, python-format
6167 msgid "Step in ms for key %i"
6168 msgstr ""
6169
6170 #
6171 #, python-format
6172 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6173 msgstr ""
6174
6175 #
6176 msgid "Step west"
6177 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6178
6179 #
6180 msgid "Stereo"
6181 msgstr "Stéréo"
6182
6183 #
6184 msgid "Stop"
6185 msgstr "Stop"
6186
6187 #
6188 msgid "Stop Timeshift?"
6189 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6190
6191 #
6192 msgid "Stop current event and disable coming events"
6193 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6194
6195 #
6196 msgid "Stop current event but not coming events"
6197 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6198
6199 #
6200 msgid "Stop playing this movie?"
6201 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6202
6203 #
6204 msgid "Stop test"
6205 msgstr "Stopper le test"
6206
6207 #
6208 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6209 msgstr ""
6210
6211 #
6212 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6213 msgstr ""
6214
6215 #
6216 msgid "Store position"
6217 msgstr "Enregistrer la position"
6218
6219 #
6220 msgid "Stored position"
6221 msgstr "Position enregistrée"
6222
6223 #
6224 msgid "Subservice list..."
6225 msgstr "liste des sous-services..."
6226
6227 #
6228 msgid "Subservices"
6229 msgstr "SousServices"
6230
6231 #
6232 msgid "Subtitle selection"
6233 msgstr "Choix sous-titres"
6234
6235 #
6236 msgid "Subtitles"
6237 msgstr "Sous-titres"
6238
6239 #
6240 msgid "Sun"
6241 msgstr "Dim"
6242
6243 #
6244 msgid "Sunday"
6245 msgstr "Dimanche"
6246
6247 #
6248 msgid "Swap Services"
6249 msgstr "Inverser fenêtres services"
6250
6251 #
6252 msgid "Sweden"
6253 msgstr ""
6254
6255 #
6256 msgid "Swedish"
6257 msgstr "Suédois"
6258
6259 #
6260 msgid "Switch to next subservice"
6261 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6262
6263 #
6264 msgid "Switch to previous subservice"
6265 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6266
6267 #
6268 msgid "Switchable tuner types:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #
6272 msgid "Symbol Rate"
6273 msgstr "Fréquence symbole"
6274
6275 #
6276 msgid "Symbolrate"
6277 msgstr "FréquenceSymbole"
6278
6279 #
6280 msgid "System"
6281 msgstr "Système"
6282
6283 #
6284 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6285 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6286 msgstr ""
6287 "Traduction française\n"
6288 "Dreambox - Enigma2 image\n"
6289 "mimi74\n"
6290 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
6291 "- 25 novembre 2008 -"
6292
6293 #
6294 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6295 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
6296
6297 #
6298 msgid "TV System"
6299 msgstr "Système TV"
6300
6301 #
6302 msgid "Table of content for collection"
6303 msgstr "Table des matières pour la collection"
6304
6305 #
6306 msgid "Tag 1"
6307 msgstr "Etich. 1"
6308
6309 #
6310 msgid "Tag 2"
6311 msgstr "Etich. 2"
6312
6313 #
6314 msgid "Tags"
6315 msgstr "Etich."
6316
6317 #
6318 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6319 msgstr ""
6320
6321 #
6322 msgid "Tags: "
6323 msgstr ""
6324
6325 #
6326 msgid "Taiwan"
6327 msgstr ""
6328
6329 #
6330 msgid "Temperature and Fan control"
6331 msgstr ""
6332
6333 #
6334 msgid "Terrestrial"
6335 msgstr "Terrestre"
6336
6337 #
6338 msgid "Terrestrial provider"
6339 msgstr "Opérateur terrestre"
6340
6341 #
6342 msgid "Test DiSEqC settings"
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Test Type"
6347 msgstr ""
6348
6349 #
6350 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6351 msgid "Test again"
6352 msgstr ""
6353
6354 #
6355 msgid "Test mode"
6356 msgstr "Mode test"
6357
6358 #
6359 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6360 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
6361
6362 #
6363 msgid "Test-Messagebox?"
6364 msgstr ""
6365
6366 #
6367 msgid ""
6368 "Thank you for using the wizard.\n"
6369 "Please press OK to continue."
6370 msgstr ""
6371 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
6372 "Veuillez presser OK pour continuer."
6373
6374 #
6375 msgid ""
6376 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6377 "Please press OK to start using your Dreambox."
6378 msgstr ""
6379 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
6380 "l'usage.\n"
6381 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
6382
6383 #
6384 msgid ""
6385 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
6386 "List.\n"
6387 "Please press OK to continue."
6388 msgstr ""
6389
6390 #
6391 msgid ""
6392 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
6393 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
6394 "players) instead?"
6395 msgstr ""
6396 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
6397 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
6398 "DVD seul) à la place?"
6399
6400 #
6401 msgid ""
6402 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
6403 "Please install it."
6404 msgstr ""
6405
6406 #
6407 msgid ""
6408 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
6409 "Please install it."
6410 msgstr ""
6411
6412 #
6413 msgid ""
6414 "The Timer will not be added to the List.\n"
6415 "Please press OK to close this Wizard."
6416 msgstr ""
6417
6418 #
6419 msgid ""
6420 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
6421 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
6422 "inside of this timespan."
6423 msgstr ""
6424
6425 #
6426 msgid ""
6427 "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image from "
6428 "the feed server and save it on the stick?"
6429 msgstr ""
6430 "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la dernière "
6431 "image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
6432
6433 #
6434 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
6435 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
6436
6437 #
6438 msgid ""
6439 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
6440 msgstr ""
6441
6442 #
6443 #, python-format
6444 msgid ""
6445 "The directory %s is not writable.\n"
6446 "Make sure you select a writable directory instead."
6447 msgstr ""
6448
6449 #
6450 msgid ""
6451 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
6452 "the classic editor."
6453 msgstr ""
6454
6455 #
6456 #, python-format
6457 msgid ""
6458 "The following device was found:\n"
6459 "\n"
6460 "%s\n"
6461 "\n"
6462 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
6463 msgstr ""
6464 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
6465 "\n"
6466 "%s\n"
6467 "\n"
6468 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
6469
6470 #
6471 msgid "The following files were found..."
6472 msgstr ""
6473
6474 #
6475 msgid ""
6476 "The input port should be configured now.\n"
6477 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
6478 "want to do that now?"
6479 msgstr ""
6480 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
6481 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
6482 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
6483
6484 #
6485 msgid "The installation of the default services lists is finished."
6486 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
6487
6488 #
6489 msgid ""
6490 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
6491 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
6492 msgstr ""
6493 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
6494 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
6495 "télécommande."
6496
6497 #
6498 msgid "The match attribute is mandatory."
6499 msgstr ""
6500
6501 #
6502 msgid ""
6503 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
6504 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
6505 "risk!"
6506 msgstr ""
6507 "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous sur "
6508 "que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous faisez "
6509 "ceci à vos propres risques!"
6510
6511 #
6512 msgid ""
6513 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
6514 "corrupted!"
6515 msgstr ""
6516 "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet ou "
6517 "être corrompu!"
6518
6519 #
6520 msgid "The package doesn't contain anything."
6521 msgstr "Le paquet ne contient rien."
6522
6523 #
6524 msgid "The package:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #
6528 #, python-format
6529 msgid "The path %s already exists."
6530 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
6531
6532 #
6533 msgid "The pin code has been changed successfully."
6534 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
6535
6536 #
6537 msgid "The pin code you entered is wrong."
6538 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
6539
6540 #
6541 msgid "The pin codes you entered are different."
6542 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
6543
6544 #
6545 #, python-format
6546 msgid "The results have been written to %s."
6547 msgstr ""
6548
6549 #
6550 msgid "The sleep timer has been activated."
6551 msgstr "La veille programmée a été activée"
6552
6553 #
6554 msgid "The sleep timer has been disabled."
6555 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
6556
6557 #
6558 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
6559 msgstr ""
6560 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
6561
6562 #
6563 msgid ""
6564 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6565 "Please install it and choose what you want to do next."
6566 msgstr ""
6567 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6568 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
6569
6570 #
6571 msgid ""
6572 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
6573 "Please install it."
6574 msgstr ""
6575 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
6576 "Veuillez l'installer."
6577
6578 #
6579 msgid ""
6580 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
6581 msgstr ""
6582 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
6583 "maintenant ?"
6584
6585 #
6586 msgid "The wizard is finished now."
6587 msgstr "L'assistant est terminé."
6588
6589 #
6590 msgid "There are at least "
6591 msgstr ""
6592
6593 #
6594 msgid "There are currently no outstanding actions."
6595 msgstr ""
6596
6597 #
6598 msgid "There are no default services lists in your image."
6599 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
6600
6601 #
6602 msgid "There are no default settings in your image."
6603 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
6604
6605 #
6606 msgid "There are no updates available."
6607 msgstr ""
6608
6609 #
6610 msgid "There are now "
6611 msgstr ""
6612
6613 #
6614 msgid ""
6615 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
6616 "Do you really want to continue?"
6617 msgstr ""
6618 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
6619 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
6620
6621 #
6622 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
6623 msgstr ""
6624
6625 #
6626 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
6627 msgstr ""
6628
6629 #
6630 msgid "There was an error. The package:"
6631 msgstr ""
6632
6633 #
6634 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
6635 msgid ""
6636 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
6637 "apply this update now?"
6638 msgstr ""
6639
6640 #
6641 #, python-format
6642 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
6643 msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
6644
6645 #
6646 msgid ""
6647 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
6648 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
6649 msgstr ""
6650 "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie de "
6651 "fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la mémoire "
6652 "flash?"
6653
6654 #
6655 msgid ""
6656 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
6657 "flash memory?"
6658 msgstr ""
6659 "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
6660 "image vers la mémoire flash?"
6661
6662 #
6663 msgid ""
6664 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
6665 "content on the disc."
6666 msgstr ""
6667 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
6668 "sur le disque."
6669
6670 #
6671 #, python-format
6672 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
6673 msgstr ""
6674
6675 #
6676 msgid "This Month"
6677 msgstr ""
6678
6679 #
6680 msgid "This Week"
6681 msgstr ""
6682
6683 #
6684 msgid ""
6685 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
6686 "and the Preview."
6687 msgstr ""
6688
6689 #
6690 msgid "This is step number 2."
6691 msgstr "C'est la deuxième étape."
6692
6693 #
6694 msgid ""
6695 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
6696 "search the EPG again."
6697 msgstr ""
6698
6699 #
6700 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
6701 msgstr ""
6702
6703 #
6704 msgid ""
6705 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
6706 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
6707 "uses."
6708 msgstr ""
6709
6710 #
6711 msgid "This plugin is installed."
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "This plugin is not installed."
6716 msgstr ""
6717
6718 #
6719 msgid "This plugin will be installed."
6720 msgstr ""
6721
6722 #
6723 msgid "This plugin will be removed."
6724 msgstr ""
6725
6726 #
6727 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
6728 msgstr ""
6729
6730 #
6731 msgid ""
6732 "This test checks for configured Nameservers.\n"
6733 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6734 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
6735 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
6736 "the \"Nameserver\" Configuration"
6737 msgstr ""
6738 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
6739 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6740 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
6741 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
6742 "la configuration des \"DNS\" "
6743
6744 #
6745 msgid ""
6746 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
6747 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
6748 "- verify that a network cable is attached\n"
6749 "- verify that the cable is not broken"
6750 msgstr ""
6751 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
6752 "LAN.\n"
6753 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
6754 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
6755 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
6756
6757 #
6758 msgid ""
6759 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
6760 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
6761 "- no valid IP Address was found\n"
6762 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
6763 msgstr ""
6764 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
6765 "LAN.\n"
6766 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
6767 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
6768 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
6769
6770 #
6771 msgid ""
6772 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
6773 "configuration with DHCP.\n"
6774 "If you get a \"disabled\" message:\n"
6775 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
6776 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
6777 "dialog.\n"
6778 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
6779 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
6780 msgstr ""
6781 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
6782 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
6783 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
6784 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
6785 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
6786 "paramètres adaptateur\n"
6787 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
6788 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
6789
6790 #
6791 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
6792 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
6793
6794 #
6795 msgid ""
6796 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
6797 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
6798 "but add it disabled."
6799 msgstr ""
6800
6801 #
6802 msgid "Three"
6803 msgstr "Trois"
6804
6805 #
6806 msgid "Threshold"
6807 msgstr "Seuil"
6808
6809 #
6810 msgid "Thu"
6811 msgstr "Jeu"
6812
6813 #
6814 msgid "Thumbnails"
6815 msgstr "Miniatures"
6816
6817 #
6818 msgid "Thursday"
6819 msgstr "Jeudi"
6820
6821 #
6822 msgid "Time"
6823 msgstr "Heure"
6824
6825 #
6826 msgid "Time in minutes to append to recording."
6827 msgstr ""
6828
6829 #
6830 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
6831 msgstr ""
6832
6833 #
6834 msgid "Time/Date Input"
6835 msgstr "Entrée Date/Heure"
6836
6837 #
6838 msgid "Timer"
6839 msgstr "Programmation"
6840
6841 #
6842 msgid "Timer Edit"
6843 msgstr "Édition des programmations"
6844
6845 #
6846 msgid "Timer Editor"
6847 msgstr "Editeur programmations"
6848
6849 #
6850 msgid "Timer Type"
6851 msgstr "Type programmation"
6852
6853 #
6854 msgid "Timer entry"
6855 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
6856
6857 #
6858 msgid "Timer log"
6859 msgstr "Journal des enregistrements"
6860
6861 #
6862 msgid ""
6863 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
6864 "Please recheck it!"
6865 msgstr ""
6866 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
6867 "Veuiller le re-vérifier!"
6868
6869 #
6870 msgid "Timer record location"
6871 msgstr ""
6872
6873 #
6874 msgid "Timer sanity error"
6875 msgstr "Erreur de programmation"
6876
6877 #
6878 msgid "Timer selection"
6879 msgstr "Sélection de programmation"
6880
6881 #
6882 msgid "Timer status:"
6883 msgstr "Status programmation:"
6884
6885 #
6886 msgid "Timer type"
6887 msgstr ""
6888
6889 #
6890 msgid "Timeshift"
6891 msgstr "PauseDirect"
6892
6893 #
6894 msgid "Timeshift location"
6895 msgstr ""
6896
6897 #
6898 msgid "Timeshift not possible!"
6899 msgstr "PauseDirect pas possible"
6900
6901 #
6902 msgid "Timezone"
6903 msgstr "Fuseau horaire"
6904
6905 #
6906 msgid "Title"
6907 msgstr "Titre"
6908
6909 #
6910 msgid "Title properties"
6911 msgstr "Propriétés titre"
6912
6913 #
6914 msgid "Titleset mode"
6915 msgstr "Mode jeu titre"
6916
6917 #
6918 msgid ""
6919 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
6920 "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable USB "
6921 "stick.\n"
6922 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
6923 "for 10 seconds.\n"
6924 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
6925 msgstr ""
6926 "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces indications:\n"
6927 "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et insérer "
6928 "la clef USB bootable.\n"
6929 "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
6930 "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
6931 "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
6932
6933 #
6934 msgid "Today"
6935 msgstr "Aujourd'hui"
6936
6937 #
6938 msgid "Tone Amplitude"
6939 msgstr ""
6940
6941 #
6942 msgid "Tone mode"
6943 msgstr "Mode tonalité"
6944
6945 #
6946 msgid "Toneburst"
6947 msgstr "Toneburst"
6948
6949 #
6950 msgid "Toneburst A/B"
6951 msgstr "Toneburst A/B"
6952
6953 #
6954 msgid "Top favorites"
6955 msgstr ""
6956
6957 #
6958 msgid "Top rated"
6959 msgstr ""
6960
6961 #
6962 msgid "Track"
6963 msgstr "Piste"
6964
6965 #
6966 msgid "Translation"
6967 msgstr "Traduction"
6968
6969 #
6970 msgid "Translation:"
6971 msgstr "Traduction:"
6972
6973 #
6974 msgid "Transmission Mode"
6975 msgstr "Mode transmission"
6976
6977 #
6978 msgid "Transmission mode"
6979 msgstr "Mode de transmission"
6980
6981 #
6982 msgid "Transponder"
6983 msgstr "Transpondeur"
6984
6985 #
6986 msgid "Transponder Type"
6987 msgstr "Type transponder"
6988
6989 #
6990 msgid "Travel & Events"
6991 msgstr ""
6992
6993 #
6994 msgid "Tries left:"
6995 msgstr "Essais annulés:"
6996
6997 #
6998 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
6999 msgstr ""
7000 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7001 "patienter..."
7002
7003 #
7004 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7005 msgstr ""
7006 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7007 "patienter..."
7008
7009 #
7010 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7011 msgstr ""
7012
7013 #
7014 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7015 msgstr ""
7016
7017 #
7018 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7019 msgstr ""
7020
7021 #
7022 msgid "Tue"
7023 msgstr "Mar"
7024
7025 #
7026 msgid "Tuesday"
7027 msgstr "Mardi"
7028
7029 #
7030 msgid "Tune"
7031 msgstr "Accorder"
7032
7033 #
7034 msgid "Tune failed!"
7035 msgstr "Echec accord"
7036
7037 #
7038 msgid "Tuner"
7039 msgstr ""
7040
7041 #
7042 msgid "Tuner "
7043 msgstr ""
7044
7045 #
7046 msgid "Tuner Slot"
7047 msgstr "Slot tuner"
7048
7049 #
7050 msgid "Tuner configuration"
7051 msgstr "Configuration tuner"
7052
7053 #
7054 msgid "Tuner status"
7055 msgstr "Status tuner"
7056
7057 #
7058 msgid "Tuner type"
7059 msgstr ""
7060
7061 #
7062 msgid "Turkish"
7063 msgstr "Turke"
7064
7065 #
7066 msgid "Two"
7067 msgstr "Deux"
7068
7069 #
7070 msgid "Type"
7071 msgstr ""
7072
7073 #
7074 msgid "Type of scan"
7075 msgstr "Type d'analyse"
7076
7077 #
7078 msgid "USALS"
7079 msgstr "USALS"
7080
7081 #
7082 msgid "USB Stick"
7083 msgstr "Clé USB"
7084
7085 #
7086 msgid "USB stick wizard"
7087 msgstr "assistant clef USB"
7088
7089 #
7090 msgid ""
7091 "USB stick wizard finished. Your dreambox will now restart with your new "
7092 "image!"
7093 msgstr ""
7094
7095 #
7096 msgid "Ukrainian"
7097 msgstr "Ukrainien"
7098
7099 #
7100 msgid ""
7101 "Unable to complete filesystem check.\n"
7102 "Error: "
7103 msgstr ""
7104 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7105 "Erreur: "
7106
7107 #
7108 msgid ""
7109 "Unable to initialize harddisk.\n"
7110 "Error: "
7111 msgstr ""
7112 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7113 "Erreur: "
7114
7115 #
7116 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7117 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7118
7119 #
7120 msgid "Undo install"
7121 msgstr ""
7122
7123 #
7124 msgid "Undo uninstall"
7125 msgstr ""
7126
7127 #
7128 msgid "UnhandledKey"
7129 msgstr ""
7130
7131 #
7132 msgid "Unicable"
7133 msgstr ""
7134
7135 #
7136 msgid "Unicable LNB"
7137 msgstr ""
7138
7139 #
7140 msgid "Unicable Martix"
7141 msgstr ""
7142
7143 #
7144 msgid "Uninstall"
7145 msgstr ""
7146
7147 #
7148 msgid "United States"
7149 msgstr ""
7150
7151 #
7152 msgid "Universal LNB"
7153 msgstr "LNB universel"
7154
7155 msgid "Unknown network adapter."
7156 msgstr ""
7157
7158 #
7159 msgid ""
7160 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7161 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7162 "button."
7163 msgstr ""
7164
7165 #
7166 msgid "Unmount failed"
7167 msgstr "Echec démontage"
7168
7169 #
7170 msgid "Unsupported"
7171 msgstr ""
7172
7173 #
7174 msgid "Update"
7175 msgstr "Mise à jour"
7176
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Update done..."
7179 msgstr "Mise à jour"
7180
7181 #
7182 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7183 msgid ""
7184 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7185 "ask you to update again."
7186 msgstr ""
7187
7188 #
7189 msgid "Updatefeed not available."
7190 msgstr ""
7191
7192 #
7193 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7194 msgid ""
7195 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7196 msgstr ""
7197
7198 #
7199 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7200 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
7201
7202 #
7203 msgid "Updating software catalog"
7204 msgstr ""
7205
7206 #
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Updating, please wait..."
7209 msgstr "Veuillez attendre..."
7210
7211 #
7212 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7213 msgstr ""
7214 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
7215
7216 #
7217 msgid "Upgrade finished."
7218 msgstr ""
7219
7220 #
7221 msgid "Upgrading"
7222 msgstr "Mise à jour"
7223
7224 #
7225 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7226 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
7227
7228 #
7229 msgid "Upper bound of timespan."
7230 msgstr ""
7231
7232 #
7233 msgid ""
7234 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7235 "are not taken into account!"
7236 msgstr ""
7237
7238 #
7239 msgid "Use"
7240 msgstr ""
7241
7242 #
7243 msgid "Use DHCP"
7244 msgstr "Utiliser DHCP"
7245
7246 #
7247 msgid "Use Interface"
7248 msgstr "Utiliser interface"
7249
7250 #
7251 msgid "Use Power Measurement"
7252 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7253
7254 #
7255 msgid "Use a custom location"
7256 msgstr ""
7257
7258 #
7259 msgid "Use a gateway"
7260 msgstr "Utiliser passerelle"
7261
7262 #
7263 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7264 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
7265
7266 #
7267 msgid "Use power measurement"
7268 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7269
7270 #
7271 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7272 msgstr ""
7273
7274 #
7275 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7276 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
7277
7278 #
7279 msgid ""
7280 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7281 "\n"
7282 "Please set up tuner A"
7283 msgstr ""
7284 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
7285 "\n"
7286 "Veuillez paramétrer le tuner A"
7287
7288 #
7289 msgid ""
7290 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7291 "press OK."
7292 msgstr ""
7293 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
7294 "option. Après cela, appuyez sur OK."
7295
7296 #
7297 msgid "Use this video enhancement settings?"
7298 msgstr ""
7299
7300 #
7301 msgid "Use time of currently running service"
7302 msgstr ""
7303
7304 #
7305 msgid "Use usals for this sat"
7306 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
7307
7308 #
7309 msgid "Use wizard to set up basic features"
7310 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
7311
7312 #
7313 msgid "Used service scan type"
7314 msgstr "Type analyse service utilisé"
7315
7316 #
7317 msgid "User defined"
7318 msgstr "Défini par l'utilisateur"
7319
7320 #
7321 msgid "User management"
7322 msgstr ""
7323
7324 #
7325 msgid "Usermanager"
7326 msgstr ""
7327
7328 #
7329 msgid "Username"
7330 msgstr ""
7331
7332 #
7333 msgid "VCR scart"
7334 msgstr "Péritel magnétoscope"
7335
7336 #
7337 msgid "VMGM (intro trailer)"
7338 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
7339
7340 msgid ""
7341 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
7342 msgstr ""
7343
7344 #
7345 msgid "Vertical"
7346 msgstr ""
7347
7348 #
7349 msgid "Video Fine-Tuning"
7350 msgstr "Accord-fin vidéo..."
7351
7352 #
7353 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
7354 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
7355
7356 #
7357 msgid "Video Output"
7358 msgstr "Sortie vidéo"
7359
7360 #
7361 msgid "Video Setup"
7362 msgstr "Paramètres vidéo"
7363
7364 #
7365 msgid "Video Wizard"
7366 msgstr "Assistant vidéo"
7367
7368 #
7369 msgid "Video enhancement preview"
7370 msgstr ""
7371
7372 #
7373 msgid "Video enhancement settings"
7374 msgstr ""
7375
7376 #
7377 msgid "Video enhancement setup"
7378 msgstr ""
7379
7380 #
7381 msgid ""
7382 "Video input selection\n"
7383 "\n"
7384 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
7385 "input port).\n"
7386 "\n"
7387 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
7388 msgstr ""
7389 "Sélection entrée vidéo\n"
7390 "\n"
7391 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
7392 "port d'entrée différent).\n"
7393 "\n"
7394 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
7395
7396 #
7397 msgid "Video mode selection."
7398 msgstr "Sélection mode vidéo."
7399
7400 #
7401 msgid "Videobrowser exit behavior:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #
7405 msgid "Videoenhancement Setup"
7406 msgstr ""
7407
7408 #
7409 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #
7413 msgid "View Count"
7414 msgstr ""
7415
7416 #
7417 msgid "View Movies..."
7418 msgstr ""
7419
7420 #
7421 msgid "View Photos..."
7422 msgstr ""
7423
7424 #
7425 msgid "View Rass interactive..."
7426 msgstr "Afficher Rass interactif..."
7427
7428 #
7429 msgid "View Video CD..."
7430 msgstr ""
7431
7432 #
7433 msgid "View active downloads"
7434 msgstr ""
7435
7436 #
7437 msgid "View details"
7438 msgstr ""
7439
7440 #
7441 msgid "View list of available "
7442 msgstr ""
7443
7444 #
7445 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
7446 msgstr ""
7447
7448 #
7449 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
7450 msgstr ""
7451
7452 #
7453 msgid "View list of available EPG extensions."
7454 msgstr ""
7455
7456 #
7457 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
7458 msgstr ""
7459
7460 #
7461 msgid "View list of available communication extensions."
7462 msgstr ""
7463
7464 #
7465 msgid "View list of available default settings"
7466 msgstr ""
7467
7468 #
7469 msgid "View list of available multimedia extensions."
7470 msgstr ""
7471
7472 #
7473 msgid "View list of available networking extensions"
7474 msgstr ""
7475
7476 #
7477 msgid "View list of available recording extensions"
7478 msgstr ""
7479
7480 #
7481 msgid "View list of available skins"
7482 msgstr ""
7483
7484 #
7485 msgid "View list of available software extensions"
7486 msgstr ""
7487
7488 #
7489 msgid "View list of available system extensions"
7490 msgstr ""
7491
7492 #
7493 msgid "View related videos"
7494 msgstr ""
7495
7496 #
7497 msgid "View response videos"
7498 msgstr ""
7499
7500 #
7501 msgid "View teletext..."
7502 msgstr "Afficher télétexte..."
7503
7504 #
7505 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
7506 msgstr ""
7507
7508 #
7509 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
7510 msgstr ""
7511
7512 #
7513 msgid "Views: "
7514 msgstr ""
7515
7516 #
7517 msgid "Virtual KeyBoard"
7518 msgstr "Clavier virtuel"
7519
7520 #
7521 msgid "Voltage mode"
7522 msgstr "Mode voltage"
7523
7524 #
7525 msgid "Volume"
7526 msgstr "Volume"
7527
7528 #
7529 msgid "W"
7530 msgstr "O"
7531
7532 #
7533 msgid "WEP"
7534 msgstr ""
7535
7536 msgid "WLAN adapter."
7537 msgstr ""
7538
7539 msgid "WLAN connection"
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "WPA"
7544 msgstr ""
7545
7546 #
7547 msgid "WPA or WPA2"
7548 msgstr "WPA ou WPA2"
7549
7550 #
7551 msgid "WPA2"
7552 msgstr ""
7553
7554 #
7555 msgid "WSS on 4:3"
7556 msgstr "WSS sur 4:3"
7557
7558 #
7559 msgid "Wait time in ms before activation:"
7560 msgstr ""
7561
7562 #
7563 msgid "Waiting"
7564 msgstr "Attendez"
7565
7566 #
7567 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
7568 msgstr ""
7569
7570 #
7571 msgid "Webinterface"
7572 msgstr ""
7573
7574 #
7575 msgid "Webinterface: Main Setup"
7576 msgstr ""
7577
7578 #
7579 msgid "Wed"
7580 msgstr "Mer"
7581
7582 #
7583 msgid "Wednesday"
7584 msgstr "Mercredi"
7585
7586 #
7587 msgid "Weekday"
7588 msgstr "Jours ouvrables"
7589
7590 #
7591 msgid "Weekend"
7592 msgstr ""
7593
7594 #
7595 msgid "Weekly (Monday)"
7596 msgstr ""
7597
7598 #
7599 msgid "Weekly (Sunday)"
7600 msgstr ""
7601
7602 #
7603 msgid ""
7604 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
7605 "\n"
7606 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
7607 "cut'.\n"
7608 "\n"
7609 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
7610 msgstr ""
7611 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
7612 "\n"
7613 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
7614 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
7615 "\n"
7616 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
7617
7618 #
7619 msgid ""
7620 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
7621 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
7622 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
7623 msgstr ""
7624 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
7625 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
7626 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
7627 "jour votre firmware."
7628
7629 #
7630 msgid ""
7631 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7632 "\n"
7633 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
7634 "navigate to the video entries.\n"
7635 "\n"
7636 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
7637 "\n"
7638 "Press info to see the movie description.\n"
7639 "\n"
7640 "Press the Menu button for additional options.\n"
7641 "\n"
7642 "The Help button shows this help again."
7643 msgstr ""
7644
7645 #
7646 msgid ""
7647 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
7648 "\n"
7649 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
7650 "matching your search term.\n"
7651 "\n"
7652 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
7653 "and press OK on your remote to start the search.\n"
7654 "\n"
7655 "Press exit to get back to the input field."
7656 msgstr ""
7657
7658 #
7659 msgid ""
7660 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
7661 "\n"
7662 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
7663 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
7664 "cleaned up.\n"
7665 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
7666 msgstr ""
7667
7668 #
7669 msgid ""
7670 "Welcome.\n"
7671 "\n"
7672 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
7673 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
7674 "\n"
7675 "Press OK to start configuring your network"
7676 msgstr ""
7677 "Bienvenue.\n"
7678 "\n"
7679 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
7680 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
7681 "\n"
7682 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
7683
7684 #
7685 msgid ""
7686 "Welcome.\n"
7687 "\n"
7688 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
7689 "descriptions for common settings."
7690 msgstr ""
7691
7692 #
7693 msgid ""
7694 "Welcome.\n"
7695 "\n"
7696 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
7697 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
7698 msgstr ""
7699 "Bienvenue.\n"
7700 "\n"
7701 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
7702 "votre Dreambox.\n"
7703 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
7704 "suivante."
7705
7706 #
7707 msgid "Welcome..."
7708 msgstr "Bienvenue..."
7709
7710 #
7711 msgid "West"
7712 msgstr "Ouest"
7713
7714 #
7715 msgid "What do you want to scan?"
7716 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
7717
7718 #
7719 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
7720 msgstr ""
7721
7722 #
7723 msgid ""
7724 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
7725 "timer with the same description already exists in the timer list."
7726 msgstr ""
7727
7728 #
7729 msgid ""
7730 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
7731 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
7732 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
7733 "automatically!\n"
7734 "\n"
7735 "Really do a factory reset?"
7736 msgstr ""
7737 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
7738 "configurées\n"
7739 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
7740 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
7741 "redémarrera automatiquement!\n"
7742 "\n"
7743 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
7744
7745 #
7746 msgid "Where do you want to backup your settings?"
7747 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
7748
7749 #
7750 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
7751 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
7752
7753 #
7754 msgid "Wireless"
7755 msgstr "Sans fil"
7756
7757 #
7758 msgid "Wireless LAN"
7759 msgstr "LAN sans fil"
7760
7761 #
7762 msgid "Wireless Network"
7763 msgstr "Réseau sans fil"
7764
7765 #
7766 msgid "Wireless Network State"
7767 msgstr "Etat réseau sans fil"
7768
7769 #
7770 msgid ""
7771 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
7772 "alternative service it is restricted to."
7773 msgstr ""
7774
7775 #
7776 msgid ""
7777 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
7778 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
7779 msgstr ""
7780
7781 #
7782 msgid "Wizard"
7783 msgstr ""
7784
7785 #
7786 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
7787 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
7788
7789 #
7790 msgid "Write failed!"
7791 msgstr "Echec d'écriture!"
7792
7793 #
7794 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
7795 msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
7796
7797 #
7798 msgid "YPbPr"
7799 msgstr "YPbPr"
7800
7801 #
7802 msgid "Year"
7803 msgstr ""
7804
7805 #
7806 msgid "Yes"
7807 msgstr "Oui"
7808
7809 #
7810 msgid "Yes to all"
7811 msgstr ""
7812
7813 #
7814 msgid "Yes, and delete this movie"
7815 msgstr "Oui, et effacer ce film"
7816
7817 #
7818 msgid "Yes, and don't ask again"
7819 msgstr ""
7820
7821 #
7822 msgid "Yes, backup my settings!"
7823 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
7824
7825 #
7826 msgid "Yes, but play next video"
7827 msgstr ""
7828
7829 #
7830 msgid "Yes, but play previous video"
7831 msgstr ""
7832
7833 #
7834 msgid "Yes, do a manual scan now"
7835 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
7836
7837 #
7838 msgid "Yes, do an automatic scan now"
7839 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
7840
7841 #
7842 msgid "Yes, do another manual scan now"
7843 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
7844
7845 #
7846 msgid "Yes, keep them."
7847 msgstr ""
7848
7849 #
7850 msgid "Yes, perform a shutdown now."
7851 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
7852
7853 #
7854 msgid "Yes, restore the settings now"
7855 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
7856
7857 #
7858 msgid "Yes, returning to movie list"
7859 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
7860
7861 #
7862 msgid "Yes, view the tutorial"
7863 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
7864
7865 #
7866 msgid "You can cancel the installation."
7867 msgstr ""
7868
7869 #
7870 msgid "You can cancel the removal."
7871 msgstr ""
7872
7873 #
7874 msgid ""
7875 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
7876 "want to be installed."
7877 msgstr ""
7878 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
7879 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
7880
7881 #
7882 msgid "You can choose, what you want to install..."
7883 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
7884
7885 #
7886 msgid "You can install this plugin."
7887 msgstr ""
7888
7889 #
7890 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
7891 msgstr ""
7892
7893 #
7894 msgid "You can remove this plugin."
7895 msgstr ""
7896
7897 #
7898 msgid ""
7899 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
7900 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
7901 "in title' is what is looked for in the EPG."
7902 msgstr ""
7903
7904 #
7905 msgid "You cannot delete this!"
7906 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
7907
7908 #
7909 msgid "You chose not to install any default services lists."
7910 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
7911
7912 #
7913 msgid ""
7914 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
7915 "default settings later in the settings menu."
7916 msgstr ""
7917 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
7918 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
7919
7920 #
7921 msgid ""
7922 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
7923 msgstr ""
7924 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
7925 "l'assistant d'installation."
7926
7927 #
7928 msgid ""
7929 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
7930 "AutoTimer.\n"
7931 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
7932 msgstr ""
7933
7934 #
7935 #, python-format
7936 msgid ""
7937 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
7938 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
7939 msgstr ""
7940
7941 #
7942 msgid ""
7943 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
7944 "now."
7945 msgstr ""
7946
7947 #
7948 msgid ""
7949 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
7950 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
7951 msgstr ""
7952 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
7953 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
7954
7955 #
7956 msgid ""
7957 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
7958 "restore. Please press OK to start the restore now."
7959 msgstr ""
7960
7961 #
7962 #, python-format
7963 msgid "You have to wait %s!"
7964 msgstr "Vous devez attendre %s!"
7965
7966 #
7967 msgid ""
7968 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
7969 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
7970 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
7971 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
7972 "your settings."
7973 msgstr ""
7974 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
7975 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
7976 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
7977 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
7978 "restaurer les paramètres."
7979
7980 #
7981 msgid ""
7982 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
7983 "\n"
7984 "Do you want to set the pin now?"
7985 msgstr ""
7986 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
7987 "\n"
7988 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
7989
7990 #
7991 msgid ""
7992 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
7993 "list?\n"
7994 "\n"
7995 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
7996 msgstr ""
7997
7998 #
7999 msgid ""
8000 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8001 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8002 msgstr ""
8003
8004 #
8005 msgid ""
8006 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8007 "\n"
8008 "Your internet connection is working now.\n"
8009 "\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #
8013 msgid ""
8014 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8015 "\n"
8016 "Your internet connection is working now.\n"
8017 "\n"
8018 "Please press OK to continue."
8019 msgstr ""
8020 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8021 "\n"
8022 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8023 "\n"
8024 "Veuillez presser OK pour continuer."
8025
8026 #
8027 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8028 msgstr ""
8029 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8030 "télécommande."
8031
8032 #
8033 msgid ""
8034 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8035 "process."
8036 msgstr ""
8037 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8038 "mise à jour."
8039
8040 #
8041 msgid ""
8042 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8043 "blank dual layer DVD!"
8044 msgstr ""
8045
8046 #
8047 #, python-format
8048 msgid ""
8049 "Your config file is not well-formed:\n"
8050 "%s"
8051 msgstr ""
8052
8053 #
8054 msgid "Your current collection will get lost!"
8055 msgstr ""
8056
8057 #
8058 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8059 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
8060
8061 #
8062 msgid ""
8063 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8064 "try again."
8065 msgstr ""
8066 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
8067 "vérifier et réessayer encore."
8068
8069 #
8070 msgid "Your email address:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid ""
8075 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8076 "Press OK to start upgrade."
8077 msgstr ""
8078 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
8079 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
8080
8081 #
8082 msgid ""
8083 "Your internet connection is not working!\n"
8084 "Please choose what you want to do next."
8085 msgstr ""
8086 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
8087 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8088
8089 #
8090 msgid "Your name (optional):"
8091 msgstr ""
8092
8093 #
8094 msgid "Your network configuration has been activated."
8095 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
8096
8097 #
8098 msgid "Your network mount has been activated."
8099 msgstr ""
8100
8101 #
8102 msgid "Your network mount has been removed."
8103 msgstr ""
8104
8105 #
8106 msgid "Your network mount has been updated."
8107 msgstr ""
8108
8109 #
8110 msgid ""
8111 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8112 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8113 "\n"
8114 "Please choose what you want to do next."
8115 msgstr ""
8116 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
8117 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
8118 "\n"
8119 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8120
8121 #
8122 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8123 msgstr ""
8124
8125 #
8126 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8127 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
8128
8129 #
8130 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8131 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
8132
8133 #
8134 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "Zydas"
8138 msgstr ""
8139
8140 #
8141 msgid "[alternative edit]"
8142 msgstr "[éditeur alternatif]"
8143
8144 #
8145 msgid "[bouquet edit]"
8146 msgstr "[édition des bouquets]"
8147
8148 #
8149 msgid "[favourite edit]"
8150 msgstr "[édition des favoris]"
8151
8152 #
8153 msgid "[move mode]"
8154 msgstr "[mode déplacement]"
8155
8156 #
8157 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8158 msgstr ""
8159
8160 #
8161 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8162 msgstr ""
8163
8164 #
8165 msgid "abort alternatives edit"
8166 msgstr "abandon édition alternatifs"
8167
8168 #
8169 msgid "abort bouquet edit"
8170 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
8171
8172 #
8173 msgid "abort favourites edit"
8174 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
8175
8176 #
8177 msgid "about to start"
8178 msgstr "sur le point de commencer"
8179
8180 #
8181 msgid "activate current configuration"
8182 msgstr "activer configuration courante"
8183
8184 #
8185 msgid "activate network adapter configuration"
8186 msgstr ""
8187
8188 #
8189 msgid "add AutoTimer..."
8190 msgstr ""
8191
8192 #
8193 msgid "add Provider"
8194 msgstr ""
8195
8196 #
8197 msgid "add Service"
8198 msgstr ""
8199
8200 #
8201 msgid "add a nameserver entry"
8202 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
8203
8204 #
8205 msgid "add alternatives"
8206 msgstr "ajouter les alternatifs"
8207
8208 #
8209 msgid "add bookmark"
8210 msgstr "ajouter marque page"
8211
8212 #
8213 msgid "add bouquet"
8214 msgstr "ajouter bouquet"
8215
8216 #
8217 msgid "add directory to playlist"
8218 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
8219
8220 #
8221 msgid "add file to playlist"
8222 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
8223
8224 #
8225 msgid "add files to playlist"
8226 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
8227
8228 #
8229 msgid "add filters"
8230 msgstr ""
8231
8232 #
8233 msgid "add marker"
8234 msgstr "ajouter marqueur"
8235
8236 #
8237 msgid "add recording (enter recording duration)"
8238 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
8239
8240 #
8241 msgid "add recording (enter recording endtime)"
8242 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
8243
8244 #
8245 msgid "add recording (indefinitely)"
8246 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
8247
8248 #
8249 msgid "add recording (stop after current event)"
8250 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
8251
8252 #
8253 msgid "add service to bouquet"
8254 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
8255
8256 #
8257 msgid "add service to favourites"
8258 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
8259
8260 #
8261 msgid "add services"
8262 msgstr ""
8263
8264 #
8265 msgid "add to parental protection"
8266 msgstr "ajouter à la protection parentale"
8267
8268 #
8269 msgid "advanced"
8270 msgstr "avancé"
8271
8272 #
8273 msgid "alphabetic sort"
8274 msgstr "tri alphabetique"
8275
8276 msgid "assigned CAIds:"
8277 msgstr ""
8278
8279 #
8280 msgid "assigned Services/Provider:"
8281 msgstr ""
8282
8283 #
8284 #, python-format
8285 msgid "audio track (%s) format"
8286 msgstr "format piste audio (%s)"
8287
8288 #
8289 #, python-format
8290 msgid "audio track (%s) language"
8291 msgstr "langage piste audio (%s)"
8292
8293 #
8294 msgid "audio tracks"
8295 msgstr "pistes audio"
8296
8297 #
8298 msgid "auto"
8299 msgstr ""
8300
8301 #
8302 msgid "available"
8303 msgstr ""
8304
8305 #
8306 msgid "back"
8307 msgstr "retour"
8308
8309 #
8310 msgid "background image"
8311 msgstr "image arrière plan"
8312
8313 #
8314 msgid "backgroundcolor"
8315 msgstr "Couleur de fond"
8316
8317 #
8318 msgid "better"
8319 msgstr "meilleur"
8320
8321 #
8322 msgid "black"
8323 msgstr "noir"
8324
8325 #
8326 msgid "blacklist"
8327 msgstr "liste noire"
8328
8329 #
8330 msgid "blue"
8331 msgstr "bleu"
8332
8333 #
8334 #, python-format
8335 msgid "burn audio track (%s)"
8336 msgstr "graver piste audio (%s)"
8337
8338 #
8339 msgid "case-insensitive search"
8340 msgstr ""
8341
8342 #
8343 msgid "case-sensitive search"
8344 msgstr ""
8345
8346 #
8347 msgid "change recording (duration)"
8348 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
8349
8350 #
8351 msgid "change recording (endtime)"
8352 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
8353
8354 #
8355 msgid "chapters"
8356 msgstr "chapitres"
8357
8358 #
8359 msgid "choose destination directory"
8360 msgstr "choisir répertoire destination"
8361
8362 #
8363 msgid "circular left"
8364 msgstr "circulaire à gauche"
8365
8366 #
8367 msgid "circular right"
8368 msgstr "circulaire à droite"
8369
8370 #
8371 msgid "clear playlist"
8372 msgstr "effacer liste de lecture"
8373
8374 #
8375 msgid "complex"
8376 msgstr "complexe"
8377
8378 #
8379 msgid "config menu"
8380 msgstr "menu de configuration"
8381
8382 #
8383 msgid "confirmed"
8384 msgstr "confirmé"
8385
8386 #
8387 msgid "connected"
8388 msgstr "connecté"
8389
8390 #
8391 msgid "continue"
8392 msgstr "continuer"
8393
8394 #
8395 msgid "copy to bouquets"
8396 msgstr "copier vers bouquets"
8397
8398 #
8399 msgid "could not be removed"
8400 msgstr ""
8401
8402 #
8403 msgid "create directory"
8404 msgstr "création répertoire"
8405
8406 #
8407 msgid "daily"
8408 msgstr "quotidien"
8409
8410 #
8411 msgid "day"
8412 msgstr "Jour"
8413
8414 #
8415 msgid "delete"
8416 msgstr "Effacer"
8417
8418 #
8419 msgid "delete cut"
8420 msgstr "effacer coupe"
8421
8422 #
8423 msgid "delete file"
8424 msgstr "Effacer fichier"
8425
8426 #
8427 msgid "delete playlist entry"
8428 msgstr "effacer enrée liste lecture"
8429
8430 #
8431 msgid "delete saved playlist"
8432 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
8433
8434 #
8435 msgid "delete..."
8436 msgstr "effacer..."
8437
8438 #
8439 msgid "disable"
8440 msgstr "désactiver"
8441
8442 #
8443 msgid "disable move mode"
8444 msgstr "désactiver le mode déplacement"
8445
8446 #
8447 msgid "disabled"
8448 msgstr "Désactivé"
8449
8450 #
8451 msgid "disconnected"
8452 msgstr "déconnecté"
8453
8454 #
8455 msgid "do not change"
8456 msgstr "ne pas changer"
8457
8458 #
8459 msgid "do nothing"
8460 msgstr "ne rien faire"
8461
8462 #
8463 msgid "don't record"
8464 msgstr "ne pas enregistrer"
8465
8466 #
8467 msgid "done!"
8468 msgstr "terminé!"
8469
8470 #
8471 msgid "edit alternatives"
8472 msgstr "éditer les alternatifs"
8473
8474 #
8475 msgid "edit filters"
8476 msgstr ""
8477
8478 #
8479 msgid "edit services"
8480 msgstr ""
8481
8482 #
8483 msgid "empty"
8484 msgstr "vide"
8485
8486 #
8487 msgid "enable"
8488 msgstr "activer"
8489
8490 #
8491 msgid "enable bouquet edit"
8492 msgstr "activer l'édition des bouquets"
8493
8494 #
8495 msgid "enable favourite edit"
8496 msgstr "activer l'édition des favoris"
8497
8498 #
8499 msgid "enable move mode"
8500 msgstr "activer le mode déplacement"
8501
8502 #
8503 msgid "enabled"
8504 msgstr "activé"
8505
8506 #
8507 msgid "end alternatives edit"
8508 msgstr "fin d'édition alternatifs"
8509
8510 #
8511 msgid "end bouquet edit"
8512 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
8513
8514 #
8515 msgid "end cut here"
8516 msgstr "fin de coupe ici"
8517
8518 #
8519 msgid "end favourites edit"
8520 msgstr "terminer l'édition des favoris"
8521
8522 #
8523 msgid "enter hidden network SSID"
8524 msgstr "entrer SSID réseau caché"
8525
8526 #
8527 msgid "equal to"
8528 msgstr "égale au"
8529
8530 #
8531 msgid "exact match"
8532 msgstr ""
8533
8534 #
8535 msgid "exit DVD player or return to file browser"
8536 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
8537
8538 #
8539 msgid "exit mediaplayer"
8540 msgstr "quitter lecteur média"
8541
8542 #
8543 msgid "exit movielist"
8544 msgstr "quitter liste film"
8545
8546 #
8547 msgid "exit nameserver configuration"
8548 msgstr "quitter configuration nom serveur"
8549
8550 #
8551 msgid "exit network adapter configuration"
8552 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
8553
8554 #
8555 msgid "exit network interface list"
8556 msgstr "quitter liste interface réseau"
8557
8558 #
8559 msgid "exit networkadapter setup menu"
8560 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
8561
8562 #
8563 msgid "failed"
8564 msgstr "échoué"
8565
8566 #
8567 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8568 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
8569
8570 #
8571 msgid "filename"
8572 msgstr "Nom fichier"
8573
8574 #
8575 msgid "fine-tune your display"
8576 msgstr "accord-fin de votre affichage"
8577
8578 #
8579 msgid "forward to the next chapter"
8580 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
8581
8582 #
8583 msgid "free"
8584 msgstr "libre"
8585
8586 #
8587 msgid "free diskspace"
8588 msgstr "espace disque libre"
8589
8590 #
8591 msgid "go to deep standby"
8592 msgstr "mettre en veille profonde"
8593
8594 #
8595 msgid "go to standby"
8596 msgstr "mettre en veille"
8597
8598 #
8599 msgid "grab this frame as bitmap"
8600 msgstr ""
8601
8602 #
8603 msgid "green"
8604 msgstr "vert"
8605
8606 #
8607 msgid "hear radio..."
8608 msgstr "écouter radio..."
8609
8610 #
8611 msgid "help..."
8612 msgstr "aide..."
8613
8614 #
8615 msgid "hide extended description"
8616 msgstr "masquer la description étendue"
8617
8618 #
8619 msgid "hide player"
8620 msgstr "cacher le lecteur"
8621
8622 #
8623 msgid "horizontal"
8624 msgstr "horizontale"
8625
8626 #
8627 msgid "hour"
8628 msgstr "heure"
8629
8630 #
8631 msgid "hours"
8632 msgstr "heures"
8633
8634 #
8635 msgid "immediate shutdown"
8636 msgstr "extinction immédiate"
8637
8638 #
8639 msgid "in Description"
8640 msgstr ""
8641
8642 #
8643 msgid "in Shortdescription"
8644 msgstr ""
8645
8646 #
8647 msgid "in Title"
8648 msgstr ""
8649
8650 #
8651 msgid "init module"
8652 msgstr "initialiser le module"
8653
8654 #
8655 msgid "init modules"
8656 msgstr ""
8657
8658 #
8659 msgid "insert mark here"
8660 msgstr "insérer marqueur ici"
8661
8662 #
8663 msgid "jump back to the previous title"
8664 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
8665
8666 #
8667 msgid "jump forward to the next title"
8668 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
8669
8670 #
8671 msgid "jump to listbegin"
8672 msgstr "se rendre au début de liste"
8673
8674 #
8675 msgid "jump to listend"
8676 msgstr "se rendre à la fin de liste"
8677
8678 #
8679 msgid "jump to next marked position"
8680 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
8681
8682 #
8683 msgid "jump to previous marked position"
8684 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
8685
8686 #
8687 msgid "leave movie player..."
8688 msgstr "quitter le lecteur..."
8689
8690 #
8691 msgid "left"
8692 msgstr "gauche"
8693
8694 #
8695 msgid "length"
8696 msgstr "Longueur"
8697
8698 #
8699 msgid "list of EPG views..."
8700 msgstr ""
8701
8702 #
8703 msgid "list style compact"
8704 msgstr "style liste compacte"
8705
8706 #
8707 msgid "list style compact with description"
8708 msgstr "style liste compacte avec description"
8709
8710 #
8711 msgid "list style default"
8712 msgstr "style liste standard"
8713
8714 #
8715 msgid "list style single line"
8716 msgstr "style liste ligne unique"
8717
8718 #
8719 msgid "load playlist"
8720 msgstr "Charger liste lecture"
8721
8722 #
8723 msgid "locked"
8724 msgstr "verrouillé"
8725
8726 #
8727 msgid "loopthrough to"
8728 msgstr "rebouclé par"
8729
8730 #
8731 msgid "manual"
8732 msgstr "manuel"
8733
8734 #
8735 msgid "menu"
8736 msgstr "menu"
8737
8738 #
8739 msgid "menulist"
8740 msgstr "liste menu"
8741
8742 #
8743 msgid "mins"
8744 msgstr "min"
8745
8746 #
8747 msgid "minute"
8748 msgstr "minute"
8749
8750 #
8751 msgid "minutes"
8752 msgstr "minutes"
8753
8754 #
8755 msgid "month"
8756 msgstr "Mois"
8757
8758 #
8759 msgid "move PiP to main picture"
8760 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
8761
8762 #
8763 msgid "move down to last entry"
8764 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
8765
8766 #
8767 msgid "move down to next entry"
8768 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
8769
8770 #
8771 msgid "move up to first entry"
8772 msgstr "déplacer en haut première entrée"
8773
8774 #
8775 msgid "move up to previous entry"
8776 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
8777
8778 #
8779 msgid "movie list"
8780 msgstr "liste film"
8781
8782 #
8783 msgid "multinorm"
8784 msgstr "multinorme"
8785
8786 #
8787 msgid "never"
8788 msgstr "jamais"
8789
8790 #
8791 msgid "next channel"
8792 msgstr "chaîne suivante"
8793
8794 #
8795 msgid "next channel in history"
8796 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
8797
8798 #
8799 msgid "no"
8800 msgstr "non"
8801
8802 #
8803 msgid "no CAId selected"
8804 msgstr ""
8805
8806 #
8807 msgid "no CI slots found"
8808 msgstr ""
8809
8810 #
8811 msgid "no HDD found"
8812 msgstr "aucun DD trouvé"
8813
8814 #
8815 msgid "no Services/Providers selected"
8816 msgstr ""
8817
8818 #
8819 msgid "no module found"
8820 msgstr "Aucun module trouvé"
8821
8822 #
8823 msgid "no standby"
8824 msgstr "pas de veille"
8825
8826 #
8827 msgid "no timeout"
8828 msgstr "pas d'arrêt"
8829
8830 #
8831 msgid "none"
8832 msgstr "aucun"
8833
8834 #
8835 msgid "not configured"
8836 msgstr ""
8837
8838 #
8839 msgid "not locked"
8840 msgstr "pas verrouillé"
8841
8842 #
8843 msgid "not used"
8844 msgstr ""
8845
8846 #
8847 msgid "nothing connected"
8848 msgstr "rien de connecté"
8849
8850 #
8851 msgid "of a DUAL layer medium used."
8852 msgstr "pour un double couche utilisé."
8853
8854 #
8855 msgid "of a SINGLE layer medium used."
8856 msgstr "pour un simple couche utilisé."
8857
8858 #
8859 msgid "off"
8860 msgstr "arrêt"
8861
8862 #
8863 msgid "on"
8864 msgstr "marche"
8865
8866 #
8867 msgid "on READ ONLY medium."
8868 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
8869
8870 #
8871 msgid "on Weekday"
8872 msgstr ""
8873
8874 #
8875 msgid "once"
8876 msgstr "une fois"
8877
8878 #
8879 msgid "open nameserver configuration"
8880 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
8881
8882 #
8883 msgid "open servicelist"
8884 msgstr "ouvrir liste service"
8885
8886 #
8887 msgid "open servicelist(down)"
8888 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
8889
8890 #
8891 msgid "open servicelist(up)"
8892 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
8893
8894 #
8895 msgid "partial match"
8896 msgstr ""
8897
8898 #
8899 msgid "pass"
8900 msgstr "passe"
8901
8902 #
8903 msgid "pause"
8904 msgstr "pause"
8905
8906 #
8907 msgid "play entry"
8908 msgstr "jouer entrée"
8909
8910 #
8911 msgid "play from next mark or playlist entry"
8912 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
8913
8914 #
8915 msgid "play from previous mark or playlist entry"
8916 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
8917
8918 #
8919 msgid "please press OK when ready"
8920 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
8921
8922 #
8923 msgid "please wait, loading picture..."
8924 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
8925
8926 #
8927 msgid "previous channel"
8928 msgstr "chaîne précédente"
8929
8930 #
8931 msgid "previous channel in history"
8932 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
8933
8934 #
8935 msgid "record"
8936 msgstr "enregistrer"
8937
8938 #
8939 msgid "recording..."
8940 msgstr "enregistrement..."
8941
8942 #
8943 msgid "red"
8944 msgstr "rouge"
8945
8946 #
8947 msgid "remove a nameserver entry"
8948 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
8949
8950 #
8951 msgid "remove after this position"
8952 msgstr "retirer après cette position"
8953
8954 #
8955 msgid "remove all alternatives"
8956 msgstr "retirer tous les alternatifs"
8957
8958 #
8959 msgid "remove all new found flags"
8960 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
8961
8962 #
8963 msgid "remove before this position"
8964 msgstr "retirer avant cette position"
8965
8966 #
8967 msgid "remove bookmark"
8968 msgstr "retirer maque page"
8969
8970 #
8971 msgid "remove directory"
8972 msgstr "retirer répertoire"
8973
8974 #
8975 msgid "remove entry"
8976 msgstr "retirer l'entrée"
8977
8978 #
8979 msgid "remove from parental protection"
8980 msgstr "retirer de la protection parentale"
8981
8982 #
8983 msgid "remove new found flag"
8984 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
8985
8986 #
8987 msgid "remove selected satellite"
8988 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
8989
8990 #
8991 msgid "remove this mark"
8992 msgstr "retirer ce marqueur"
8993
8994 #
8995 msgid "repeat playlist"
8996 msgstr "répéter liste lecture"
8997
8998 #
8999 msgid "repeated"
9000 msgstr "répété"
9001
9002 #
9003 msgid "rewind to the previous chapter"
9004 msgstr "retour au chapitre précédant"
9005
9006 #
9007 msgid "right"
9008 msgstr "droite"
9009
9010 #
9011 msgid "save last directory on exit"
9012 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
9013
9014 #
9015 msgid "save playlist"
9016 msgstr "sauver liste lecture"
9017
9018 #
9019 msgid "save playlist on exit"
9020 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
9021
9022 #
9023 msgid "scan done!"
9024 msgstr "analyse terminée!"
9025
9026 #
9027 #, python-format
9028 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9029 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
9030
9031 #
9032 msgid "scan state"
9033 msgstr "état de l'analyse"
9034
9035 #
9036 msgid "second"
9037 msgstr "seconde"
9038
9039 #
9040 msgid "second cable of motorized LNB"
9041 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
9042
9043 #
9044 msgid "seconds"
9045 msgstr "secondes"
9046
9047 #
9048 msgid "select"
9049 msgstr "sélectionner"
9050
9051 #
9052 msgid "select .NFI flash file"
9053 msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
9054
9055 #
9056 msgid "select CAId"
9057 msgstr ""
9058
9059 #
9060 msgid "select CAId's"
9061 msgstr ""
9062
9063 #
9064 msgid "select image from server"
9065 msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
9066
9067 #
9068 msgid "select interface"
9069 msgstr "sélectionner interface"
9070
9071 #
9072 msgid "select menu entry"
9073 msgstr "sélectionner entrée menu"
9074
9075 #
9076 msgid "select movie"
9077 msgstr "choisir film"
9078
9079 #
9080 msgid "select the movie path"
9081 msgstr "choisir le chemin film"
9082
9083 #
9084 msgid "service pin"
9085 msgstr "pin service"
9086
9087 #
9088 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #
9092 msgid "setup pin"
9093 msgstr "pin paramètres"
9094
9095 #
9096 msgid "show DVD main menu"
9097 msgstr "montrer menu DVD principal"
9098
9099 #
9100 msgid "show EPG..."
9101 msgstr "montrer EPG..."
9102
9103 #
9104 msgid "show Infoline"
9105 msgstr "montrer informations"
9106
9107 #
9108 msgid "show all"
9109 msgstr "montrer tout"
9110
9111 #
9112 msgid "show alternatives"
9113 msgstr "montrer alternatifs"
9114
9115 #
9116 msgid "show event details"
9117 msgstr "montrer détails événement"
9118
9119 #
9120 msgid "show extended description"
9121 msgstr "montrer description étendue"
9122
9123 #
9124 msgid "show first selected tag"
9125 msgstr ""
9126
9127 #
9128 msgid "show second selected tag"
9129 msgstr ""
9130
9131 #
9132 msgid "show shutdown menu"
9133 msgstr "montrer menu éteindre"
9134
9135 #
9136 msgid "show single service EPG..."
9137 msgstr "montrer service simple EPG..."
9138
9139 #
9140 msgid "show tag menu"
9141 msgstr "montrer menu étiquette"
9142
9143 #
9144 msgid "show transponder info"
9145 msgstr "montrer info transpondeur"
9146
9147 #
9148 msgid "shuffle playlist"
9149 msgstr "mélanger liste lecture"
9150
9151 #
9152 msgid "shut down"
9153 msgstr ""
9154
9155 #
9156 msgid "shutdown"
9157 msgstr "éteindre"
9158
9159 #
9160 msgid "simple"
9161 msgstr "simple"
9162
9163 #
9164 msgid "skip backward"
9165 msgstr "retour rapide"
9166
9167 #
9168 msgid "skip backward (enter time)"
9169 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
9170
9171 #
9172 msgid "skip forward"
9173 msgstr "avance rapide"
9174
9175 #
9176 msgid "skip forward (enter time)"
9177 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
9178
9179 #
9180 msgid "slide picture in loop"
9181 msgstr "afficher images en boucle"
9182
9183 #
9184 msgid "sort by date"
9185 msgstr "tri par date"
9186
9187 #
9188 msgid "special characters"
9189 msgstr ""
9190
9191 #
9192 msgid "standard"
9193 msgstr "standard"
9194
9195 #
9196 msgid "standby"
9197 msgstr "veille"
9198
9199 #
9200 msgid "start cut here"
9201 msgstr "départ de coupe ici"
9202
9203 #
9204 msgid "start directory"
9205 msgstr "répertoire départ"
9206
9207 #
9208 msgid "start timeshift"
9209 msgstr "lancer PauseDirect"
9210
9211 #
9212 msgid "stereo"
9213 msgstr "stéréo"
9214
9215 #
9216 msgid "stop PiP"
9217 msgstr "arrêter Pip"
9218
9219 #
9220 msgid "stop entry"
9221 msgstr "arrêter entrée"
9222
9223 #
9224 msgid "stop recording"
9225 msgstr "arrêter l'enregistrement"
9226
9227 #
9228 msgid "stop timeshift"
9229 msgstr "arrêter PauseDirect"
9230
9231 #
9232 msgid "swap PiP and main picture"
9233 msgstr "inverser Pip et principale"
9234
9235 #
9236 msgid "switch to bookmarks"
9237 msgstr "basculer vers marque page"
9238
9239 #
9240 msgid "switch to filelist"
9241 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
9242
9243 #
9244 msgid "switch to playlist"
9245 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
9246
9247 #
9248 msgid "switch to the next angle"
9249 msgstr ""
9250
9251 #
9252 msgid "switch to the next audio track"
9253 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
9254
9255 #
9256 msgid "switch to the next subtitle language"
9257 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
9258
9259 #
9260 msgid "template file"
9261 msgstr ""
9262
9263 #
9264 msgid "textcolor"
9265 msgstr "couleur texte"
9266
9267 #
9268 msgid "this recording"
9269 msgstr "cet enregistrement"
9270
9271 #
9272 msgid "this service is protected by a parental control pin"
9273 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
9274
9275 #
9276 msgid "toggle a cut mark at the current position"
9277 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
9278
9279 #
9280 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
9281 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
9282
9283 #
9284 msgid "unavailable"
9285 msgstr "indisponible"
9286
9287 #
9288 msgid "unconfirmed"
9289 msgstr "non confirmé"
9290
9291 #
9292 msgid "unknown"
9293 msgstr ""
9294
9295 #
9296 msgid "unknown service"
9297 msgstr "service inconnue"
9298
9299 #
9300 msgid "until standby/restart"
9301 msgstr ""
9302
9303 #
9304 msgid "use as HDD replacement"
9305 msgstr ""
9306
9307 #
9308 msgid "user defined"
9309 msgstr "défini par l'utilisateur"
9310
9311 #
9312 msgid "vertical"
9313 msgstr "verticale"
9314
9315 #
9316 msgid "view extensions..."
9317 msgstr "voir extensions..."
9318
9319 #
9320 msgid "view recordings..."
9321 msgstr "voir enregistrements..."
9322
9323 #
9324 msgid "wait for ci..."
9325 msgstr "attente pour ci..."
9326
9327 #
9328 msgid "wait for mmi..."
9329 msgstr "attente pour mmi..."
9330
9331 #
9332 msgid "waiting"
9333 msgstr "en attente"
9334
9335 #
9336 msgid "was removed successfully"
9337 msgstr ""
9338
9339 #
9340 msgid "weekly"
9341 msgstr "hebdomadaire"
9342
9343 #
9344 msgid "whitelist"
9345 msgstr "liste blanche"
9346
9347 #
9348 msgid "working"
9349 msgstr ""
9350
9351 #
9352 msgid "yellow"
9353 msgstr "jaune"
9354
9355 #
9356 msgid "yes"
9357 msgstr "oui"
9358
9359 #
9360 msgid "yes (keep feeds)"
9361 msgstr "oui (garder feeds)"
9362
9363 #
9364 msgid ""
9365 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
9366 "assistance before rebooting your dreambox."
9367 msgstr ""
9368 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
9369 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
9370
9371 #
9372 msgid "zap"
9373 msgstr "zap"
9374
9375 #
9376 msgid "zapped"
9377 msgstr "zappé"
9378
9379 #
9380 #~ msgid ""
9381 #~ "\n"
9382 #~ "Scan for local packages and install them."
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "\n"
9385 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
9386
9387 #
9388 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
9389 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
9390
9391 #
9392 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
9393 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
9394
9395 #
9396 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
9397 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
9398
9399 #
9400 #~ msgid "/var directory"
9401 #~ msgstr "répertoire /var"
9402
9403 #
9404 #~ msgid "Adress"
9405 #~ msgstr "Adresse"
9406
9407 #
9408 #~ msgid "Advanced"
9409 #~ msgstr "Avancé"
9410
9411 #
9412 #~ msgid "Album:"
9413 #~ msgstr "Album:"
9414
9415 #
9416 #~ msgid "All..."
9417 #~ msgstr "Tous..."
9418
9419 #
9420 #~ msgid "Artist:"
9421 #~ msgstr "Artiste :"
9422
9423 #
9424 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
9425 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
9426
9427 #
9428 #~ msgid "Autoresolution Settings"
9429 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
9430
9431 #
9432 #~ msgid "Backup"
9433 #~ msgstr "Sauvegarde"
9434
9435 #
9436 #~ msgid "Backup Location"
9437 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
9438
9439 #
9440 #~ msgid "Backup Mode"
9441 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
9442
9443 #
9444 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
9445 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
9446
9447 #
9448 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
9449 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
9450
9451 #
9452 #~ msgid "CF Drive"
9453 #~ msgstr "Lecteur CF"
9454
9455 #
9456 #~ msgid "Call monitoring"
9457 #~ msgstr "Appel moniteur"
9458
9459 #
9460 #~ msgid "Choose source"
9461 #~ msgstr "Choisissez la source"
9462
9463 #
9464 #~ msgid "Compact flash card"
9465 #~ msgstr "Carte compact flash"
9466
9467 #
9468 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
9469 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
9470
9471 #
9472 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
9473 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
9474
9475 #
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
9478 #~ "failed! (%s)\n"
9479 #~ "retrying..."
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
9482 #~ "échouée! (%s)\n"
9483 #~ "Nouvel essai..."
9484
9485 #
9486 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
9487 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
9488
9489 #
9490 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
9491 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
9492
9493 #
9494 #~ msgid "Default Satlists"
9495 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
9496
9497 #
9498 #~ msgid "Default settings"
9499 #~ msgstr "Paramètres standards"
9500
9501 #
9502 #~ msgid "DefaultWizard"
9503 #~ msgstr "Assistant par défaut"
9504
9505 #
9506 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
9507 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
9508
9509 #
9510 #~ msgid ""
9511 #~ "Disconnected from\n"
9512 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9513 #~ "retrying..."
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "Déconnecté de\n"
9516 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
9517 #~ "Nouvel essai..."
9518
9519 #
9520 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
9521 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
9522
9523 #
9524 #~ msgid "Do not show video preview"
9525 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
9526
9527 #
9528 #~ msgid ""
9529 #~ "Do you want to backup now?\n"
9530 #~ "After pressing OK, please wait!"
9531 #~ msgstr ""
9532 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
9533 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
9534
9535 #
9536 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
9537 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
9538
9539 #
9540 #~ msgid "Downloading image description..."
9541 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
9542
9543 #
9544 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
9545 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
9546
9547 #
9548 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
9549 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
9550
9551 #
9552 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
9553 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
9554
9555 #
9556 #~ msgid "Enable Autoresolution"
9557 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
9558
9559 #
9560 #~ msgid "Encrypted: %s"
9561 #~ msgstr "Chiffré: %s"
9562
9563 #
9564 #~ msgid "End"
9565 #~ msgstr "Fin"
9566
9567 #
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
9570 #~ "\n"
9571 #~ "If you experience any problems please contact\n"
9572 #~ "stephan@reichholf.net\n"
9573 #~ "\n"
9574 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9575 #~ msgstr ""
9576 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
9577 #~ "\n"
9578 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
9579 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
9580 #~ "\n"
9581 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
9582
9583 #
9584 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
9585 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
9586
9587 #
9588 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
9589 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
9590
9591 #
9592 #~ msgid "Filesystem Check..."
9593 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
9594
9595 #
9596 #~ msgid "Fix USB stick"
9597 #~ msgstr "Correction clef USB"
9598
9599 #
9600 #~ msgid "Font size"
9601 #~ msgstr "Taille police"
9602
9603 #
9604 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
9605 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
9606
9607 #
9608 #~ msgid "Function not yet implemented"
9609 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
9610
9611 #
9612 #~ msgid "Genre:"
9613 #~ msgstr "Genre:"
9614
9615 #
9616 #~ msgid "HD Interlace Mode"
9617 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
9618
9619 #
9620 #~ msgid "HD Progressive Mode"
9621 #~ msgstr "HD mode progressif"
9622
9623 #
9624 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
9625 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
9626
9627 #
9628 #~ msgid "Image-Upgrade"
9629 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
9630
9631 #
9632 #~ msgid "Initialization..."
9633 #~ msgstr "Initialisation..."
9634
9635 #
9636 #~ msgid "Install local IPKG"
9637 #~ msgstr "Installer IPKG local"
9638
9639 #
9640 #~ msgid "Interface: %s"
9641 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
9642
9643 #
9644 #~ msgid "Invert display"
9645 #~ msgstr "Inverser affichage"
9646
9647 #
9648 #~ msgid "Language..."
9649 #~ msgstr "Langage..."
9650
9651 #
9652 #~ msgid "Main Setup"
9653 #~ msgstr "Paramètres principaux"
9654
9655 #
9656 #~ msgid "Network..."
9657 #~ msgstr "Réseau..."
9658
9659 #
9660 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
9661 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
9662
9663 #
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "No working local networkadapter found.\n"
9666 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
9667 #~ "configured correctly."
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
9670 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
9671 #~ "est configuré correctement."
9672
9673 #
9674 #~ msgid ""
9675 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
9676 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
9677 #~ "back in."
9678 #~ msgstr ""
9679 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
9680 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
9681 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
9682
9683 #
9684 #~ msgid "Online-Upgrade"
9685 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
9686
9687 #
9688 #~ msgid "Other..."
9689 #~ msgstr "Autres..."
9690
9691 #
9692 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
9693 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
9694
9695 #
9696 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
9697 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
9698
9699 #
9700 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
9701 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
9702
9703 #
9704 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
9705 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
9706
9707 #
9708 #~ msgid "RSS Feed URI"
9709 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
9710
9711 #
9712 #~ msgid "Really delete this timer?"
9713 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
9714
9715 #
9716 #~ msgid "Refresh"
9717 #~ msgstr "Actualiser"
9718
9719 #
9720 #~ msgid "Remounting stick partition..."
9721 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
9722
9723 #
9724 #~ msgid "Restore backups..."
9725 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
9726
9727 #
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
9730 #~ "settings now."
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
9733 #~ "activer les paramètres restaurés."
9734
9735 #
9736 #~ msgid "Running in Testmode"
9737 #~ msgstr "Tourne en mode test"
9738
9739 #
9740 #~ msgid "SD Interlace Mode"
9741 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
9742
9743 #
9744 #~ msgid "SD Progressive Mode"
9745 #~ msgstr "SD mode progressif"
9746
9747 #
9748 #~ msgid ""
9749 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
9750 #~ "your WLAN USB Stick\n"
9751 #~ msgstr ""
9752 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
9753 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
9754
9755 #
9756 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
9757 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
9758
9759 #
9760 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
9761 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
9762
9763 #
9764 #~ msgid "Select video input"
9765 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
9766
9767 #
9768 #~ msgid "Set as default Interface"
9769 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
9770
9771 #
9772 #~ msgid "Show Info Screen"
9773 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
9774
9775 #
9776 #~ msgid "Skin..."
9777 #~ msgstr "Thème..."
9778
9779 #
9780 #~ msgid "Software Update..."
9781 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
9782
9783 #
9784 #~ msgid "Software manager"
9785 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9786
9787 #
9788 #~ msgid "Software manager..."
9789 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
9790
9791 #
9792 #~ msgid "Somewhere else"
9793 #~ msgstr "Ailleurs"
9794
9795 #
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
9798 #~ "\n"
9799 #~ "Please choose an other one."
9800 #~ msgstr ""
9801 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
9802 #~ "\n"
9803 #~ "Veuillez en choisir un autre."
9804
9805 #
9806 #~ msgid "Start"
9807 #~ msgstr "Début"
9808
9809 #
9810 #~ msgid ""
9811 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
9812 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
9813 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
9814 #~ "the stick!"
9815 #~ msgstr ""
9816 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
9817 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
9818 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
9819 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
9820
9821 #
9822 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
9823 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
9824
9825 #
9826 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
9827 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
9828
9829 #
9830 #~ msgid "Timeshift path..."
9831 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
9832
9833 #
9834 #~ msgid "Title:"
9835 #~ msgstr "Titre :"
9836
9837 #
9838 #~ msgid ""
9839 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
9840 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
9841 #~ "stick out."
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
9844 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
9845 #~ "quand vous avez retiré la clef."
9846
9847 #
9848 #~ msgid "USB"
9849 #~ msgstr "USB"
9850
9851 #
9852 #~ msgid "Updates your receiver's software"
9853 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
9854
9855 #
9856 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
9857 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
9858
9859 #
9860 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
9861 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
9862
9863 #
9864 #~ msgid ""
9865 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
9866 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
9867 #~ "Please press OK to begin."
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
9870 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
9871 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
9872 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
9873
9874 #
9875 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
9876 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
9877
9878 #
9879 #~ msgid "Year:"
9880 #~ msgstr "Année :"
9881
9882 #
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
9885 #~ "harddisk is not an option for you."
9886 #~ msgstr ""
9887 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
9888 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
9889
9890 #
9891 #~ msgid ""
9892 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
9893 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
9894 #~ "backup to the harddisk!\n"
9895 #~ "Please press OK to start the backup now."
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
9898 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
9899 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
9900 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
9901
9902 #
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
9905 #~ "harddisk!\n"
9906 #~ "Please press OK to start the backup now."
9907 #~ msgstr ""
9908 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
9909 #~ "sur le disque dur !\n"
9910 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
9911
9912 #
9913 #~ msgid ""
9914 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
9915 #~ "backup now."
9916 #~ msgstr ""
9917 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
9918 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
9919
9920 #
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "You need to define some keywords first!\n"
9923 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
9924 #~ "Do you want to define keywords now?"
9925 #~ msgstr ""
9926 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
9927 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
9928 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
9929
9930 #
9931 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
9932 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
9933
9934 #
9935 #~ msgid ""
9936 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
9937 #~ "A second configured interface has been found.\n"
9938 #~ "\n"
9939 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
9940 #~ msgstr ""
9941 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
9942 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
9943 #~ "\n"
9944 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
9945
9946 #
9947 #~ msgid "add"
9948 #~ msgstr "Ajouter"
9949
9950 #
9951 #~ msgid "allow zapping via webif"
9952 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
9953
9954 #
9955 #~ msgid ""
9956 #~ "are you sure you want to restore\n"
9957 #~ "following backup:\n"
9958 #~ msgstr ""
9959 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
9960 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
9961
9962 #
9963 #~ msgid "autowrite timer"
9964 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
9965
9966 #
9967 #~ msgid "by Exif"
9968 #~ msgstr "par exif"
9969
9970 #
9971 #~ msgid "cancel"
9972 #~ msgstr "annuler"
9973
9974 #
9975 #~ msgid "change"
9976 #~ msgstr "Changer"
9977
9978 #
9979 #~ msgid "color"
9980 #~ msgstr "couleur"
9981
9982 #
9983 #~ msgid "default"
9984 #~ msgstr "défaut"
9985
9986 #
9987 #~ msgid "edit Interface"
9988 #~ msgstr "Edition interface"
9989
9990 #
9991 #~ msgid "enable /hdd"
9992 #~ msgstr "Activer /hdd"
9993
9994 #
9995 #~ msgid "enigma2 and network"
9996 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
9997
9998 #
9999 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
10000 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
10001
10002 #
10003 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
10004 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
10005
10006 #
10007 #~ msgid "font face"
10008 #~ msgstr "Aspect police"
10009
10010 #
10011 #~ msgid "headline"
10012 #~ msgstr "titre"
10013
10014 #
10015 #~ msgid "hidden network"
10016 #~ msgstr "réseau caché"
10017
10018 #
10019 #~ msgid "hidden..."
10020 #~ msgstr "cacher..."
10021
10022 #
10023 #~ msgid "highlighted button"
10024 #~ msgstr "bouton accentué"
10025
10026 #
10027 #~ msgid ""
10028 #~ "incoming call!\n"
10029 #~ "%s calls on %s!"
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "appel entrant!\n"
10032 #~ "%s appel sur %s!"
10033
10034 #
10035 #~ msgid "list of configured Interfaces"
10036 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
10037
10038 #
10039 #~ msgid "load movie-length"
10040 #~ msgstr "Charger longueur-film"
10041
10042 #
10043 #~ msgid "no Picture found"
10044 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
10045
10046 #
10047 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
10048 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
10049
10050 #
10051 #~ msgid "rebooting..."
10052 #~ msgstr "reboot..."
10053
10054 #
10055 #~ msgid "seconds."
10056 #~ msgstr "secondes."
10057
10058 #
10059 #~ msgid "show first tag"
10060 #~ msgstr "montrer première étiquette"
10061
10062 #
10063 #~ msgid "show second tag"
10064 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
10065
10066 #
10067 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
10068 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
10069
10070 #
10071 #~ msgid "start Webinterface"
10072 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
10073
10074 #
10075 #~ msgid "text"
10076 #~ msgstr "Texte"
10077
10078 #
10079 #~ msgid "until restart"
10080 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
10081
10082 #
10083 #~ msgid "use Authorization"
10084 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
10085
10086 #
10087 #~ msgid "use SSL"
10088 #~ msgstr "Sert SSL"
10089
10090 #
10091 #~ msgid "use SSL Encryption"
10092 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
10093
10094 #
10095 #~ msgid "year"
10096 #~ msgstr "Année"