6b0581f0a7f1f8975a9ea1fc4614a437979248ea
[vuplus_dvbapp] / po / fr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-01-03 21:26+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2007-10-15 15:14+0200\n"
7 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige@cegetel.net>\n"
8 "Language-Team: french\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13
14 msgid "#000000"
15 msgstr "#000000"
16
17 msgid "#0064c7"
18 msgstr "#0064c7"
19
20 msgid "#25062748"
21 msgstr ""
22
23 msgid "#389416"
24 msgstr "#389416"
25
26 msgid "#80000000"
27 msgstr "#80000000"
28
29 msgid "#80ffffff"
30 msgstr ""
31
32 msgid "#bab329"
33 msgstr "#bab329"
34
35 msgid "#f23d21"
36 msgstr "#f23d21"
37
38 msgid "#ffffff"
39 msgstr "#ffffff"
40
41 msgid "#ffffffff"
42 msgstr "#ffffffff"
43
44 msgid "%H:%M"
45 msgstr ""
46
47 #, python-format
48 msgid "%d min"
49 msgstr "%d min"
50
51 msgid "%d.%B %Y"
52 msgstr "%d/%m/%Y"
53
54 #, python-format
55 msgid ""
56 "%s\n"
57 "(%s, %d MB free)"
58 msgstr ""
59 "%s\n"
60 "(%s, %d Mo libres)"
61
62 #, python-format
63 msgid "%s (%s)\n"
64 msgstr "%s (%s)\n"
65
66 msgid "(ZAP)"
67 msgstr "(ZAP)"
68
69 msgid "(empty)"
70 msgstr "(vide)"
71
72 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
73 msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
74
75 msgid "/var directory"
76 msgstr "répertoire /var"
77
78 msgid "0"
79 msgstr "0"
80
81 msgid "1"
82 msgstr "1"
83
84 msgid "1.0"
85 msgstr "1.0"
86
87 msgid "1.1"
88 msgstr "1.1"
89
90 msgid "1.2"
91 msgstr "1.2"
92
93 msgid "12V output"
94 msgstr "Sortie 12V"
95
96 msgid "13 V"
97 msgstr "13 V"
98
99 msgid "16:10 Letterbox"
100 msgstr ""
101
102 msgid "16:10 PanScan"
103 msgstr ""
104
105 msgid "16:9"
106 msgstr "16:9"
107
108 msgid "16:9 Letterbox"
109 msgstr ""
110
111 msgid "16:9 always"
112 msgstr "16:9 toujours"
113
114 msgid "18 V"
115 msgstr "18 V"
116
117 msgid "2"
118 msgstr "2"
119
120 msgid "3"
121 msgstr ""
122
123 msgid "30 minutes"
124 msgstr "30 minutes"
125
126 msgid "4"
127 msgstr "4"
128
129 msgid "4:3 Letterbox"
130 msgstr ""
131
132 msgid "4:3 PanScan"
133 msgstr ""
134
135 msgid "5"
136 msgstr "5"
137
138 msgid "5 minutes"
139 msgstr "5 minutes"
140
141 msgid "6"
142 msgstr "6"
143
144 msgid "60 minutes"
145 msgstr "60 minutes"
146
147 msgid "7"
148 msgstr "7"
149
150 msgid "8"
151 msgstr "8"
152
153 msgid "9"
154 msgstr "9"
155
156 msgid "<unknown>"
157 msgstr "<inconnu>"
158
159 msgid "??"
160 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
161
162 msgid "A"
163 msgstr "A"
164
165 #, python-format
166 msgid ""
167 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
168 "Do you want to keep your version?"
169 msgstr ""
170
171 msgid ""
172 "A finished record timer wants to set your\n"
173 "Dreambox to standby. Do that now?"
174 msgstr ""
175 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
176 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
177
178 msgid ""
179 "A finished record timer wants to shut down\n"
180 "your Dreambox. Shutdown now?"
181 msgstr ""
182 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
183 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
184
185 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
186 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
187
188 #, python-format
189 msgid ""
190 "A record has been started:\n"
191 "%s"
192 msgstr ""
193 "Un enregistrement a été démarré\n"
194 "%s"
195
196 msgid ""
197 "A recording is currently running.\n"
198 "What do you want to do?"
199 msgstr ""
200 "Un enregistrement est en cours.\n"
201 "Que voulez-vous faire ?"
202
203 msgid ""
204 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
205 "configure the positioner."
206 msgstr ""
207 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
208 "d'essayer de configurer le positionneur."
209
210 msgid ""
211 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
212 "start the satfinder."
213 msgstr ""
214 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
215 "démarrer la recherche satellites."
216
217 msgid ""
218 "A sleep timer wants to set your\n"
219 "Dreambox to standby. Do that now?"
220 msgstr ""
221 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
222 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
223
224 msgid ""
225 "A sleep timer wants to shut down\n"
226 "your Dreambox. Shutdown now?"
227 msgstr ""
228 "Une programmation de mise en veille veux\n"
229 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
230
231 msgid ""
232 "A timer failed to record!\n"
233 "Disable TV and try again?\n"
234 msgstr ""
235 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
236 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
237
238 msgid "A/V Settings"
239 msgstr "Paramètres A/V"
240
241 msgid "AA"
242 msgstr "AA"
243
244 msgid "AB"
245 msgstr "AB"
246
247 msgid "AC3 default"
248 msgstr "AC3 par défaut"
249
250 msgid "AGC"
251 msgstr ""
252
253 msgid "AGC:"
254 msgstr "AGC:"
255
256 msgid "About"
257 msgstr "À propos"
258
259 msgid "About..."
260 msgstr "À propos..."
261
262 msgid "Action on long powerbutton press"
263 msgstr "Mode appui long bouton éteindre"
264
265 msgid "Activate Picture in Picture"
266 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
267
268 msgid "Activate network settings"
269 msgstr "Activer les paramètres réseau"
270
271 msgid "Add"
272 msgstr "Ajouter"
273
274 msgid "Add a mark"
275 msgstr "Ajouter un marqueu"
276
277 msgid "Add timer"
278 msgstr "Programmer"
279
280 msgid "Add to bouquet"
281 msgstr "Ajouter au bouquet"
282
283 msgid "Add to favourites"
284 msgstr "Ajouter au favoris"
285
286 msgid "Advanced"
287 msgstr "Avancé"
288
289 msgid "Advanced Video Setup"
290 msgstr ""
291
292 msgid "After event"
293 msgstr "Après l'émission"
294
295 msgid ""
296 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
297 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
298 msgstr ""
299 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
300 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
301 "faire cela."
302
303 msgid "Album:"
304 msgstr "Album:"
305
306 msgid "All"
307 msgstr "Toutes"
308
309 msgid "All..."
310 msgstr "Tous..."
311
312 msgid "Alpha"
313 msgstr "Transparence"
314
315 msgid "Alternative radio mode"
316 msgstr "Mode radio alternatif"
317
318 msgid "Alternative services tuner priority"
319 msgstr "Priorité services tuner alternatif"
320
321 msgid "Arabic"
322 msgstr "Arabe"
323
324 msgid "Artist:"
325 msgstr "Artiste :"
326
327 msgid "Ask before shutdown:"
328 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
329
330 msgid "Aspect Ratio"
331 msgstr "Format d'image"
332
333 msgid "Audio"
334 msgstr "Audio"
335
336 msgid "Audio Options..."
337 msgstr "options audio..."
338
339 msgid "Auto"
340 msgstr "Auto"
341
342 msgid "Automatic Scan"
343 msgstr "Analyse automatique"
344
345 msgid "B"
346 msgstr "B"
347
348 msgid "BA"
349 msgstr "BA"
350
351 msgid "BB"
352 msgstr "BB"
353
354 msgid "BER"
355 msgstr ""
356
357 msgid "BER:"
358 msgstr "BER:"
359
360 msgid "Backup"
361 msgstr "Sauvegarde"
362
363 msgid "Backup Location"
364 msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
365
366 msgid "Backup Mode"
367 msgstr "Mode sauvegarde"
368
369 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
370 msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
371
372 msgid "Band"
373 msgstr "bande"
374
375 msgid "Bandwidth"
376 msgstr "Bande passante"
377
378 msgid "Begin time"
379 msgstr "Heure début"
380
381 msgid "Behaviour of 0 key in PiP-mode"
382 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
383
384 msgid "Brightness"
385 msgstr "Luminosité"
386
387 msgid "Bus: "
388 msgstr "Bus: "
389
390 msgid ""
391 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
392 "displayed."
393 msgstr ""
394 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
395 "affichée."
396
397 msgid "C-Band"
398 msgstr "Bande C"
399
400 msgid "CF Drive"
401 msgstr "Lecteur CF"
402
403 msgid "CVBS"
404 msgstr "CVBS"
405
406 msgid "Cable"
407 msgstr "Câble"
408
409 msgid "Cache Thumbnails"
410 msgstr "Cache vignettes"
411
412 msgid "Call monitoring"
413 msgstr "Appel moniteur"
414
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "Annuler"
417
418 msgid "Capacity: "
419 msgstr "Capacité : "
420
421 msgid "Card"
422 msgstr "Carte"
423
424 msgid "Catalan"
425 msgstr "Catalan"
426
427 msgid "Change bouquets in quickzap"
428 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
429
430 msgid "Change pin code"
431 msgstr "Changer code pin"
432
433 msgid "Change service pin"
434 msgstr "Changer pin service"
435
436 msgid "Change service pins"
437 msgstr "Changer pins service"
438
439 msgid "Change setup pin"
440 msgstr "Changer pin paramètres"
441
442 msgid "Channel"
443 msgstr "Canal"
444
445 msgid "Channel Selection"
446 msgstr "Sélection de la chaîne"
447
448 msgid "Channel:"
449 msgstr "Chaîne: "
450
451 msgid "Channellist menu"
452 msgstr "Liste des chaînes"
453
454 msgid "Choose Tuner"
455 msgstr "Choisir Tuner"
456
457 msgid "Choose bouquet"
458 msgstr "Choisir le bouquet"
459
460 msgid "Choose source"
461 msgstr "Choisissez la source"
462
463 msgid "Choose your Skin"
464 msgstr "Choisir le thème"
465
466 msgid "Cleanup"
467 msgstr "Nettoyage"
468
469 msgid "Clear before scan"
470 msgstr "Effacer avant d'analyser"
471
472 msgid "Clear log"
473 msgstr "Efface log"
474
475 msgid "Code rate high"
476 msgstr "Fréquence symbole haut"
477
478 msgid "Code rate low"
479 msgstr "Fréquence symbole bas"
480
481 msgid "Coderate HP"
482 msgstr "Fréquence code haut"
483
484 msgid "Coderate LP"
485 msgstr "Fréquence code bas"
486
487 msgid "Color Format"
488 msgstr "Format de couleur"
489
490 msgid "Command order"
491 msgstr "Ordre de commande"
492
493 msgid "Committed DiSEqC command"
494 msgstr "Commande DiSEqC validée"
495
496 msgid "Common Interface"
497 msgstr "Interface commune"
498
499 msgid "Compact Flash"
500 msgstr "Compact Flash"
501
502 msgid "Compact flash card"
503 msgstr "Carte compact flash"
504
505 msgid "Complete"
506 msgstr "Terminé"
507
508 msgid "Configuration Mode"
509 msgstr "Mode de configuration"
510
511 msgid "Configuring"
512 msgstr "configuration"
513
514 msgid "Conflicting timer"
515 msgstr "Programmation conflictuelle"
516
517 msgid "Connected to Fritz!Box!"
518 msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
519
520 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
521 msgstr "Connection à Fritz!Box..."
522
523 #, python-format
524 msgid ""
525 "Connection to Fritz!Box\n"
526 "failed! (%s)\n"
527 "retrying..."
528 msgstr ""
529 "Connection à Fritz!Box\n"
530 "échouée! (%s)\n"
531 "Nouvel essai..."
532
533 msgid "Constellation"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Contrast"
537 msgstr "Contraste"
538
539 msgid "Create movie folder failed"
540 msgstr "Echec création dossier films"
541
542 msgid "Creating partition failed"
543 msgstr "Echec création partition"
544
545 msgid "Croatian"
546 msgstr "Croate"
547
548 msgid "Current Transponder"
549 msgstr "Transpondeur actuel"
550
551 msgid "Current settings:"
552 msgstr "Paramètres actuels:"
553
554 msgid "Current version:"
555 msgstr "Version actuelle:"
556
557 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
558 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
559
560 msgid "Customize"
561 msgstr "Personnaliser"
562
563 msgid "Cut"
564 msgstr "Couper"
565
566 msgid "Cutlist editor..."
567 msgstr "éditeur monter/couper..."
568
569 msgid "Czech"
570 msgstr "Tchèque"
571
572 msgid "DVB-S"
573 msgstr "DVB-S"
574
575 msgid "DVB-S2"
576 msgstr "DVB-S2"
577
578 msgid "Danish"
579 msgstr "Danois"
580
581 msgid "Date"
582 msgstr "Date"
583
584 msgid "Deep Standby"
585 msgstr "Veille profonde"
586
587 msgid "Delay"
588 msgstr "Délai"
589
590 msgid "Delete"
591 msgstr "Effacer"
592
593 msgid "Delete entry"
594 msgstr "Retire entrée"
595
596 msgid "Delete failed!"
597 msgstr "L'effacement a échoué!"
598
599 msgid "Description"
600 msgstr "Description"
601
602 msgid "Detected HDD:"
603 msgstr "DD détecté: "
604
605 msgid "Detected NIMs:"
606 msgstr "Tuners détectés:"
607
608 msgid "Device Setup..."
609 msgstr "Réglages périphérique..."
610
611 msgid "DiSEqC"
612 msgstr "DiSEqC"
613
614 msgid "DiSEqC A/B"
615 msgstr "DiSEqC A/B"
616
617 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
618 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
619
620 msgid "DiSEqC Mode"
621 msgstr "Mode DiSEqC"
622
623 msgid "DiSEqC mode"
624 msgstr "Mode DiSEqC"
625
626 msgid "DiSEqC repeats"
627 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
628
629 msgid "Disable"
630 msgstr "Désactiver"
631
632 msgid "Disable Picture in Picture"
633 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
634
635 msgid "Disable Subtitles"
636 msgstr "Désactiver sous-titres"
637
638 msgid "Disabled"
639 msgstr "Désactivé"
640
641 #, python-format
642 msgid ""
643 "Disconnected from\n"
644 "Fritz!Box! (%s)\n"
645 "retrying..."
646 msgstr ""
647 "Déconnecté de\n"
648 "Fritz!Box! (%s)\n"
649 "Nouvel essai..."
650
651 msgid "Dish"
652 msgstr "Parabole"
653
654 msgid "Display Setup"
655 msgstr "Réglage affichage LCD"
656
657 msgid ""
658 "Do you really want to REMOVE\n"
659 "the plugin \""
660 msgstr ""
661 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
662 "le plugin \""
663
664 #, python-format
665 msgid "Do you really want to delete %s?"
666 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
667
668 msgid ""
669 "Do you really want to download\n"
670 "the plugin \""
671 msgstr "Voulez-vous vraiment télécharger le plugin ?"
672
673 msgid "Do you really want to exit?"
674 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
675
676 msgid ""
677 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
678 "All data on the disk will be lost!"
679 msgstr ""
680 "Voulez-vous vraiment formatter le disque dur ?\n"
681 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
682
683 msgid ""
684 "Do you want to backup now?\n"
685 "After pressing OK, please wait!"
686 msgstr ""
687 "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
688 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
689
690 msgid "Do you want to do a service scan?"
691 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
692
693 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
694 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
695
696 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
697 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
698
699 msgid "Do you want to restore your settings?"
700 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
701
702 msgid "Do you want to resume this playback?"
703 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
704
705 msgid ""
706 "Do you want to update your Dreambox?\n"
707 "After pressing OK, please wait!"
708 msgstr ""
709 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
710 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
711
712 msgid "Do you want to view a tutorial?"
713 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
714
715 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
716 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
717
718 #, python-format
719 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
720 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
721
722 #, python-format
723 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
724 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
725
726 msgid "Download Plugins"
727 msgstr "Obtenir extensions"
728
729 msgid "Downloadable new plugins"
730 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
731
732 msgid "Downloadable plugins"
733 msgstr "Extensions téléchargeables"
734
735 msgid "Downloading"
736 msgstr "Téléchargement"
737
738 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
739 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
740
741 msgid "Dutch"
742 msgstr "Hollandais"
743
744 msgid "E"
745 msgstr "E"
746
747 msgid "EPG Selection"
748 msgstr "Sélection EPG"
749
750 #, python-format
751 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
752 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
753
754 msgid "East"
755 msgstr "Est"
756
757 msgid "Edit services list"
758 msgstr "Editer liste services"
759
760 msgid "Electronic Program Guide"
761 msgstr "Guide électronique programme"
762
763 msgid "Enable"
764 msgstr "Activer"
765
766 msgid "Enable 5V for active antenna"
767 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
768
769 msgid "Enable multiple bouquets"
770 msgstr "Activer bouquets multiples"
771
772 msgid "Enable parental control"
773 msgstr "Activer contrôle parental"
774
775 msgid "Enabled"
776 msgstr "Activer"
777
778 msgid "End"
779 msgstr "Fin"
780
781 msgid "End time"
782 msgstr "Heure fin "
783
784 msgid "EndTime"
785 msgstr "Fin"
786
787 msgid "English"
788 msgstr "Anglais"
789
790 msgid ""
791 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
792 "\n"
793 "If you experience any problems please contact\n"
794 "stephan@reichholf.net\n"
795 "\n"
796 "© 2006 - Stephan Reichholf"
797 msgstr ""
798 "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
799 "\n"
800 "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
801 "contacter stephan@reichholf.net\n"
802 "\n"
803 "© 2006 - Stephan Reichholf"
804
805 msgid "Enter main menu..."
806 msgstr "entrer dans le menu principal..."
807
808 msgid "Enter the service pin"
809 msgstr "Entrer le pin service"
810
811 msgid "Error"
812 msgstr "Erreur"
813
814 msgid "Eventview"
815 msgstr "Programme TV"
816
817 msgid "Everything is fine"
818 msgstr "Tout est impeccable"
819
820 msgid "Execution Progress:"
821 msgstr "Avancement de l'exécution:"
822
823 msgid "Execution finished!!"
824 msgstr "Exécution terminée!!"
825
826 msgid "Exit editor"
827 msgstr "Quitter éditeur"
828
829 msgid "Exit the wizard"
830 msgstr "Quitter l'assistant"
831
832 msgid "Exit wizard"
833 msgstr "Quitter l'assistant"
834
835 msgid "Expert"
836 msgstr "Expert"
837
838 msgid "Extended Setup..."
839 msgstr "Paramètres avancés..."
840
841 msgid "Extensions"
842 msgstr "Extensions"
843
844 msgid "FEC"
845 msgstr "FEC"
846
847 msgid "Fast"
848 msgstr "Rapide"
849
850 msgid "Fast DiSEqC"
851 msgstr "DiSEqC rapide"
852
853 msgid "Fast epoch"
854 msgstr "Epoque rapide"
855
856 msgid "Favourites"
857 msgstr "Favoris"
858
859 msgid "Finetune"
860 msgstr "Accord fin"
861
862 msgid "Finnish"
863 msgstr "Finlandais"
864
865 msgid "French"
866 msgstr "Français"
867
868 msgid "Frequency"
869 msgstr "Fréquence"
870
871 msgid "Frequency bands"
872 msgstr "Bandes fréquence"
873
874 msgid "Frequency scan step size(khz)"
875 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
876
877 msgid "Frequency steps"
878 msgstr "Pas fréquences"
879
880 msgid "Fri"
881 msgstr "Ven"
882
883 msgid "Friday"
884 msgstr "Vendredi"
885
886 msgid "Fritz!Box FON IP address"
887 msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
888
889 #, python-format
890 msgid "Frontprocessor version: %d"
891 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
892
893 msgid "Function not yet implemented"
894 msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
895
896 msgid ""
897 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
898 "Do you want to Restart the GUI now?"
899 msgstr ""
900 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
901 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
902
903 msgid "Gateway"
904 msgstr "Passerelle"
905
906 msgid "Genre:"
907 msgstr "Genre:"
908
909 msgid "German"
910 msgstr "Allemand"
911
912 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
913 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
914
915 msgid "Goto 0"
916 msgstr "Aller à 0"
917
918 msgid "Goto position"
919 msgstr "Aller à la position"
920
921 msgid "Graphical Multi EPG"
922 msgstr "Multi EPG graphique"
923
924 msgid "Greek"
925 msgstr "Grèque"
926
927 msgid "Guard Interval"
928 msgstr "Intervalle garde"
929
930 msgid "Guard interval mode"
931 msgstr "Mode intervalle garde"
932
933 msgid "Harddisk"
934 msgstr "Disque dur..."
935
936 msgid "Harddisk setup"
937 msgstr "Paramètres disque dur"
938
939 msgid "Harddisk standby after"
940 msgstr "Disque dur en veille après"
941
942 msgid "Hierarchy Information"
943 msgstr "Information hiérarchie"
944
945 msgid "Hierarchy mode"
946 msgstr "Mode Hiérarchie"
947
948 msgid "How many minutes do you want to record?"
949 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
950
951 msgid "Hungarian"
952 msgstr "hongrois"
953
954 msgid "IP Address"
955 msgstr "Adresse IP"
956
957 msgid "Icelandic"
958 msgstr "Islandais"
959
960 msgid ""
961 "If you see this, something is wrong with\n"
962 "your scart connection. Press OK to return."
963 msgstr ""
964 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
965 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
966 "pour continuer."
967
968 msgid "Image-Upgrade"
969 msgstr "Mise à jour de l'image"
970
971 msgid ""
972 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
973 msgstr ""
974 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
975 "enregistrée !\n"
976
977 msgid "Increased voltage"
978 msgstr "Augmenter la tension"
979
980 msgid "Index"
981 msgstr "Index"
982
983 msgid "InfoBar"
984 msgstr "Barre d'infos"
985
986 msgid "Infobar timeout"
987 msgstr "Délai barre d'infos"
988
989 msgid "Information"
990 msgstr "Informations"
991
992 msgid "Init"
993 msgstr "Initialiser"
994
995 msgid "Initialization..."
996 msgstr "Initialisation..."
997
998 msgid "Initialize"
999 msgstr "Initialiser"
1000
1001 msgid "Initializing Harddisk..."
1002 msgstr "Initialisation du disque sur..."
1003
1004 msgid "Input"
1005 msgstr "Entrée"
1006
1007 msgid "Installing"
1008 msgstr "Installation"
1009
1010 msgid "Installing Software..."
1011 msgstr "Installation du logiciel..."
1012
1013 msgid "Instant Record..."
1014 msgstr "enregistrement immédiat..."
1015
1016 msgid "Integrated Ethernet"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Intermediate"
1020 msgstr "Intermédiaire"
1021
1022 msgid "Internal Flash"
1023 msgstr "Flash interne"
1024
1025 msgid "Inversion"
1026 msgstr "Inversion"
1027
1028 msgid "Invert display"
1029 msgstr "Inverser affichage"
1030
1031 msgid "Italian"
1032 msgstr "Italien"
1033
1034 msgid "Keyboard Map"
1035 msgstr "Agencement du clavier"
1036
1037 msgid "Keyboard Setup"
1038 msgstr "Paramétrage du clavier"
1039
1040 msgid "Keymap"
1041 msgstr "Agencement touches"
1042
1043 msgid "LNB"
1044 msgstr "LNB"
1045
1046 msgid "LOF"
1047 msgstr "LOF"
1048
1049 msgid "LOF/H"
1050 msgstr "LOF/H"
1051
1052 msgid "LOF/L"
1053 msgstr "LOF/L"
1054
1055 msgid "Language selection"
1056 msgstr "Sélection de la langue"
1057
1058 msgid "Language..."
1059 msgstr "Langage..."
1060
1061 msgid "Latitude"
1062 msgstr "Latitude"
1063
1064 msgid "Left"
1065 msgstr "Gauche"
1066
1067 msgid "Limit east"
1068 msgstr "Limite est"
1069
1070 msgid "Limit west"
1071 msgstr "Limite ouest"
1072
1073 msgid "Limits off"
1074 msgstr "Désactiver les limites"
1075
1076 msgid "Limits on"
1077 msgstr "Limites activées"
1078
1079 msgid "List of Storage Devices"
1080 msgstr "Liste périphériques stockage"
1081
1082 msgid "Lithuanian"
1083 msgstr "Lithuanien"
1084
1085 msgid "Lock:"
1086 msgstr "Signal:"
1087
1088 msgid "Long Keypress"
1089 msgstr "Appui long touche"
1090
1091 msgid "Longitude"
1092 msgstr "Longitude"
1093
1094 msgid "MMC Card"
1095 msgstr "Carte MMC"
1096
1097 msgid "MORE"
1098 msgstr "PLUS"
1099
1100 msgid "Main menu"
1101 msgstr "Menu principal"
1102
1103 msgid "Mainmenu"
1104 msgstr "Menu principal"
1105
1106 msgid "Make this mark an 'in' point"
1107 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
1108
1109 msgid "Make this mark an 'out' point"
1110 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
1111
1112 msgid "Make this mark just a mark"
1113 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
1114
1115 msgid "Manual Scan"
1116 msgstr "Analyse manuelle"
1117
1118 msgid "Manual transponder"
1119 msgstr "Transpondeur manuel"
1120
1121 msgid "Margin after record"
1122 msgstr "Marge après enregistrement"
1123
1124 msgid "Margin before record (minutes)"
1125 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
1126
1127 msgid "Media player"
1128 msgstr "Lecteur de médias"
1129
1130 msgid "MediaPlayer"
1131 msgstr "Lecteur multimédia"
1132
1133 msgid "Menu"
1134 msgstr "Menu"
1135
1136 msgid "Message"
1137 msgstr "Message"
1138
1139 msgid "Mkfs failed"
1140 msgstr "Echec Mkfs"
1141
1142 msgid "Mode"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Model: "
1146 msgstr "Modèle:"
1147
1148 msgid "Modulation"
1149 msgstr "Modulation"
1150
1151 msgid "Modulator"
1152 msgstr "Modulateur"
1153
1154 msgid "Mon"
1155 msgstr "Lun"
1156
1157 msgid "Mon-Fri"
1158 msgstr "Lun-Ven"
1159
1160 msgid "Monday"
1161 msgstr "Lundi"
1162
1163 msgid "Mount failed"
1164 msgstr "Echec montage"
1165
1166 msgid "Move Picture in Picture"
1167 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
1168
1169 msgid "Move east"
1170 msgstr "Déplacer vers l'est"
1171
1172 msgid "Move west"
1173 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
1174
1175 msgid "Movielist menu"
1176 msgstr "Menu liste film"
1177
1178 msgid "Multi EPG"
1179 msgstr "Multi EPG"
1180
1181 msgid "Multiple service support"
1182 msgstr "Support service multiple"
1183
1184 msgid "Multisat"
1185 msgstr "Multisat"
1186
1187 msgid "Mute"
1188 msgstr "Sourdine"
1189
1190 msgid "N/A"
1191 msgstr "N/A"
1192
1193 msgid "NEXT"
1194 msgstr "SUIVANT"
1195
1196 msgid "NOW"
1197 msgstr "MAINTENANT"
1198
1199 msgid "NTSC"
1200 msgstr "NTSC"
1201
1202 msgid "Name"
1203 msgstr "Nom"
1204
1205 msgid "Nameserver"
1206 msgstr "Nom Serveur"
1207
1208 #, python-format
1209 msgid "Nameserver %d"
1210 msgstr "Nom serveur %d"
1211
1212 msgid "Nameserver Setup"
1213 msgstr "Paramètres nom serveur"
1214
1215 msgid "Nameserver Setup..."
1216 msgstr "Paramètres nom serveur..."
1217
1218 msgid "Netmask"
1219 msgstr "Masque sous réseau"
1220
1221 msgid "Network Mount"
1222 msgstr "Monter réseau"
1223
1224 msgid "Network Setup"
1225 msgstr "Paramètres réseau"
1226
1227 msgid "Network scan"
1228 msgstr "Analyse du réseau"
1229
1230 msgid "Network setup"
1231 msgstr "Paramètres réseau"
1232
1233 msgid "Network..."
1234 msgstr "Réseau..."
1235
1236 msgid "New"
1237 msgstr "Nouvelle"
1238
1239 msgid "New pin"
1240 msgstr "Nouveau pin"
1241
1242 msgid "New version:"
1243 msgstr "Nouvelle version : "
1244
1245 msgid "Next"
1246 msgstr "Suivant"
1247
1248 msgid "No"
1249 msgstr "Non"
1250
1251 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1252 msgstr ""
1253 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
1254 "disque dur non initialisé !"
1255
1256 msgid "No backup needed"
1257 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
1258
1259 msgid ""
1260 "No data on transponder!\n"
1261 "(Timeout reading PAT)"
1262 msgstr ""
1263 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
1264 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
1265
1266 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1267 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
1268
1269 msgid "No free tuner!"
1270 msgstr "Pas de tuner libre"
1271
1272 msgid ""
1273 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1274 msgstr ""
1275 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
1276 "encore."
1277
1278 msgid "No positioner capable frontend found."
1279 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
1280
1281 msgid "No satellite frontend found!!"
1282 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
1283
1284 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1285 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
1286
1287 msgid ""
1288 "No tuner is enabled!\n"
1289 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1290 msgstr ""
1291 "Aucun tuner est activé!\n"
1292 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
1293
1294 msgid ""
1295 "No valid service PIN found!\n"
1296 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1297 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1298 msgstr ""
1299 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
1300 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
1301 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
1302
1303 msgid ""
1304 "No valid setup PIN found!\n"
1305 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1306 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1307 msgstr ""
1308 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
1309 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
1310 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
1311
1312 msgid "No, but restart from begin"
1313 msgstr "Non, mais redémarrer depuis le début"
1314
1315 msgid "No, do nothing."
1316 msgstr "Non, ne rien faire."
1317
1318 msgid "No, just start my dreambox"
1319 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
1320
1321 msgid "No, scan later manually"
1322 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
1323
1324 msgid "None"
1325 msgstr "Aucun"
1326
1327 msgid "North"
1328 msgstr "Nord"
1329
1330 msgid "Norwegian"
1331 msgstr "Norvégien"
1332
1333 msgid ""
1334 "Nothing to scan!\n"
1335 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1336 msgstr ""
1337 "Rien à analyser !\n"
1338 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
1339
1340 msgid "Now Playing"
1341 msgstr "Lecture en cours"
1342
1343 msgid "OK"
1344 msgstr "OK"
1345
1346 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1347 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
1348
1349 msgid "OSD Settings"
1350 msgstr "Paramètres OSD"
1351
1352 msgid "Off"
1353 msgstr "Arrêt"
1354
1355 msgid "On"
1356 msgstr "Marche"
1357
1358 msgid "One"
1359 msgstr "Un"
1360
1361 msgid "Online-Upgrade"
1362 msgstr "Mise à jour en ligne"
1363
1364 msgid "Orbital Position"
1365 msgstr "Position orbitale"
1366
1367 msgid "Other..."
1368 msgstr "Autres..."
1369
1370 msgid "Output Type"
1371 msgstr "Type Sortie"
1372
1373 msgid "PAL"
1374 msgstr "PAL"
1375
1376 msgid "PIDs"
1377 msgstr "PIDs"
1378
1379 msgid "Package list update"
1380 msgstr "Mise à jour liste paquets"
1381
1382 msgid "Packet management"
1383 msgstr "Gestion des paquets"
1384
1385 msgid "Page"
1386 msgstr "Page"
1387
1388 msgid "Parental control"
1389 msgstr "Contrôle parental"
1390
1391 msgid "Parental control services Editor"
1392 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
1393
1394 msgid "Parental control setup"
1395 msgstr "Paramètres contrôle parental"
1396
1397 msgid "Parental control type"
1398 msgstr "Type contrôle parental"
1399
1400 msgid "PiPSetup"
1401 msgstr "Paramètres PiP"
1402
1403 msgid "Pin code needed"
1404 msgstr "Code Pin requis"
1405
1406 msgid "Play recorded movies..."
1407 msgstr "lire les films enregistrés..."
1408
1409 msgid "Please change recording endtime"
1410 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
1411
1412 msgid "Please choose an extension..."
1413 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
1414
1415 msgid "Please do not change values when you not know what you do!"
1416 msgstr "Veuillez ne rien changer quand vous ne connaissez pas! "
1417
1418 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
1419 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
1420
1421 msgid "Please enter a name for the new marker"
1422 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
1423
1424 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
1425 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
1426
1427 msgid "Please enter the correct pin code"
1428 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
1429
1430 msgid "Please enter the old pin code"
1431 msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
1432
1433 msgid "Please press OK!"
1434 msgstr "Veuille presser OK"
1435
1436 msgid "Please select a playlist to delete..."
1437 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
1438
1439 msgid "Please select a playlist..."
1440 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
1441
1442 msgid "Please select a subservice to record..."
1443 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
1444
1445 msgid "Please select a subservice..."
1446 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
1447
1448 msgid "Please select keyword to filter..."
1449 msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
1450
1451 msgid "Please set up tuner B"
1452 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
1453
1454 msgid "Please set up tuner C"
1455 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
1456
1457 msgid "Please set up tuner D"
1458 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
1459
1460 msgid ""
1461 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
1462 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
1463 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
1464 msgstr ""
1465 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
1466 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
1467 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
1468
1469 msgid "Please wait... Loading list..."
1470 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
1471
1472 msgid "Plugin browser"
1473 msgstr "Navigateur d'extensions"
1474
1475 msgid "Plugins"
1476 msgstr "Extensions"
1477
1478 msgid "Polarity"
1479 msgstr "Polarité"
1480
1481 msgid "Polarization"
1482 msgstr "polarisation"
1483
1484 msgid "Polish"
1485 msgstr "Polonais"
1486
1487 msgid "Port A"
1488 msgstr "Port A"
1489
1490 msgid "Port B"
1491 msgstr "Port B"
1492
1493 msgid "Port C"
1494 msgstr "Port C"
1495
1496 msgid "Port D"
1497 msgstr "Port D"
1498
1499 msgid "Portuguese"
1500 msgstr "Portugais"
1501
1502 msgid "Positioner"
1503 msgstr "Positionneur"
1504
1505 msgid "Positioner fine movement"
1506 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
1507
1508 msgid "Positioner movement"
1509 msgstr "Mouvement du positionneur"
1510
1511 msgid "Positioner setup"
1512 msgstr "Paramètres positionneur"
1513
1514 msgid "Positioner storage"
1515 msgstr "Stockage du positionneur"
1516
1517 msgid "Power threshold in mA"
1518 msgstr "Seuil puissance en mA"
1519
1520 msgid "Predefined transponder"
1521 msgstr "transpondeur prédéfini"
1522
1523 msgid "Preparing... Please wait"
1524 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
1525
1526 msgid "Press OK to activate the settings."
1527 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
1528
1529 msgid "Press OK to scan"
1530 msgstr "Pressez OK pour analyser"
1531
1532 msgid "Press OK to start the scan"
1533 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
1534
1535 msgid "Prev"
1536 msgstr "Précédent"
1537
1538 msgid "Protect services"
1539 msgstr "Services protégés"
1540
1541 msgid "Protect setup"
1542 msgstr "Paramètres protection"
1543
1544 msgid "Provider"
1545 msgstr "Fournisseur"
1546
1547 msgid "Provider to scan"
1548 msgstr "Fournisseur à analyser"
1549
1550 msgid "Providers"
1551 msgstr "Fournisseurs"
1552
1553 msgid "Quickzap"
1554 msgstr "Zap rapide"
1555
1556 msgid "RC Menu"
1557 msgstr "Menu télécommande"
1558
1559 msgid "RF output"
1560 msgstr "Sortie RF"
1561
1562 msgid "RGB"
1563 msgstr "RGB"
1564
1565 msgid "RSS Feed URI"
1566 msgstr "RSS-Feed-URI"
1567
1568 msgid "Radio"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Ram Disk"
1572 msgstr "Disque RAM"
1573
1574 msgid "Rate"
1575 msgstr "Fréquence"
1576
1577 msgid "Really close without saving settings?"
1578 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
1579
1580 msgid "Really delete done timers?"
1581 msgstr "Enlever les enregistrements effectués ?"
1582
1583 msgid "Really delete this timer?"
1584 msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
1585
1586 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
1587 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
1588
1589 msgid "Reception Settings"
1590 msgstr "Paramètres réception"
1591
1592 msgid "Record"
1593 msgstr "Enregistrer"
1594
1595 msgid "Recorded files..."
1596 msgstr "Fichiers enregistrés..."
1597
1598 msgid "Recording"
1599 msgstr "Enregistrement"
1600
1601 msgid ""
1602 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really reboot "
1603 "now?"
1604 msgstr ""
1605 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
1606 "secondes... Vraiment redémarrer maintenant?"
1607
1608 msgid ""
1609 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really restart "
1610 "now?"
1611 msgstr ""
1612 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
1613 "secondes... Vraiment relancer maintenant?"
1614
1615 msgid ""
1616 "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds... really shutdown "
1617 "now?"
1618 msgstr ""
1619 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques "
1620 "secondes... Vraiment arrèter maintenant?"
1621
1622 msgid "Recordings always have priority"
1623 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
1624
1625 msgid "Reenter new pin"
1626 msgstr "Resaisir nouveau pin"
1627
1628 msgid "Remove Plugins"
1629 msgstr "Enlever extensions"
1630
1631 msgid "Remove a mark"
1632 msgstr "Retirer un marqueur"
1633
1634 msgid "Remove plugins"
1635 msgstr "Enlever extensions"
1636
1637 msgid "Repeat"
1638 msgstr "Répéter"
1639
1640 msgid "Repeat Type"
1641 msgstr "Type de répétition"
1642
1643 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
1644 msgstr ""
1645 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
1646 "Que voulez-vous faire?"
1647
1648 msgid "Reset"
1649 msgstr "Réinitialiser"
1650
1651 msgid "Restart"
1652 msgstr "Redémarrer"
1653
1654 msgid "Restart GUI"
1655 msgstr "Relancer l'interface"
1656
1657 msgid "Restart GUI now?"
1658 msgstr "Relancer l'interface maintenant?"
1659
1660 msgid "Restore"
1661 msgstr "Restaurer"
1662
1663 msgid ""
1664 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
1665 "settings now."
1666 msgstr ""
1667 "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
1668 "activer les paramètres restaurés."
1669
1670 msgid "Right"
1671 msgstr "Droite"
1672
1673 msgid "Rolloff"
1674 msgstr "Défaire"
1675
1676 msgid "Rotor turning speed"
1677 msgstr "Vitesse rotation rotor"
1678
1679 msgid "Running"
1680 msgstr "tourne"
1681
1682 msgid "Russian"
1683 msgstr "Russe"
1684
1685 msgid "S-Video"
1686 msgstr "S-Video"
1687
1688 msgid "SNR"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "SNR:"
1692 msgstr "SNR:"
1693
1694 msgid "Sat"
1695 msgstr "Sam"
1696
1697 msgid "Sat / Dish Setup"
1698 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
1699
1700 msgid "Satellite"
1701 msgstr "Satellite"
1702
1703 msgid "Satellite Equipment Setup"
1704 msgstr "Paramètres équipement satellite"
1705
1706 msgid "Satellites"
1707 msgstr "Satellites"
1708
1709 msgid "Satfinder"
1710 msgstr "Pointeur satellites"
1711
1712 msgid "Saturday"
1713 msgstr "Samedi"
1714
1715 msgid "Save Playlist"
1716 msgstr "Sauver lise lecture"
1717
1718 msgid "Scaling Mode"
1719 msgstr "Mode mise à l'échelle"
1720
1721 msgid "Scan "
1722 msgstr "Analyser"
1723
1724 msgid "Scan QAM128"
1725 msgstr "Analyser QAM128"
1726
1727 msgid "Scan QAM16"
1728 msgstr "Analyser QAM16"
1729
1730 msgid "Scan QAM256"
1731 msgstr "Analyser QAM256"
1732
1733 msgid "Scan QAM32"
1734 msgstr "Analyser QAM32"
1735
1736 msgid "Scan QAM64"
1737 msgstr "Analyser QAM64"
1738
1739 msgid "Scan SR6875"
1740 msgstr "Analyser SR6875"
1741
1742 msgid "Scan SR6900"
1743 msgstr "Analyser SR6900"
1744
1745 msgid "Scan additional SR"
1746 msgstr "Analyser additional SR"
1747
1748 msgid "Scan band EU HYPER"
1749 msgstr "Analyser band EU HYPER"
1750
1751 msgid "Scan band EU MID"
1752 msgstr "Analyser band EU MID"
1753
1754 msgid "Scan band EU SUPER"
1755 msgstr "Analyser band EU SUPER"
1756
1757 msgid "Scan band EU UHF IV"
1758 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
1759
1760 msgid "Scan band EU UHF V"
1761 msgstr "Analyser band EU UHF V"
1762
1763 msgid "Scan band EU VHF I"
1764 msgstr "analyser band EU VHF I"
1765
1766 msgid "Scan band EU VHF III"
1767 msgstr "Analyser band EU VHF III"
1768
1769 msgid "Scan band US HIGH"
1770 msgstr "Analyser band US HIGH"
1771
1772 msgid "Scan band US HYPER"
1773 msgstr "Analyser band US HYPER"
1774
1775 msgid "Scan band US LOW"
1776 msgstr "Analyser band US LOW"
1777
1778 msgid "Scan band US MID"
1779 msgstr "Analyser band US MID"
1780
1781 msgid "Scan band US SUPER"
1782 msgstr "Analyser band US SUPER"
1783
1784 msgid "Search east"
1785 msgstr "Rechercher à l'est"
1786
1787 msgid "Search west"
1788 msgstr "Rechercher à l'ouest"
1789
1790 msgid "Seek"
1791 msgstr "Sauter"
1792
1793 msgid "Select HDD"
1794 msgstr "Choisir le disque dur"
1795
1796 msgid "Select Network Adapter"
1797 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
1798
1799 msgid "Select a movie"
1800 msgstr "Choisir un film"
1801
1802 msgid "Select audio mode"
1803 msgstr "Choisir le mode audio"
1804
1805 msgid "Select audio track"
1806 msgstr "Choisir la piste audio"
1807
1808 msgid "Select channel to record from"
1809 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
1810
1811 msgid "Sequence repeat"
1812 msgstr "Répéter la séquence"
1813
1814 msgid "Service"
1815 msgstr "Service"
1816
1817 msgid "Service Scan"
1818 msgstr "Analyse des services"
1819
1820 msgid "Service Searching"
1821 msgstr "Recherche des services"
1822
1823 msgid "Service has been added to the favourites."
1824 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
1825
1826 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
1827 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
1828
1829 msgid ""
1830 "Service invalid!\n"
1831 "(Timeout reading PMT)"
1832 msgstr ""
1833 "Service invalide!\n"
1834 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
1835
1836 msgid ""
1837 "Service not found!\n"
1838 "(SID not found in PAT)"
1839 msgstr ""
1840 "Service non trouvé!\n"
1841 "(SID pas trouvé dans PAT)"
1842
1843 msgid "Service scan"
1844 msgstr "Analyse des services"
1845
1846 msgid "Serviceinfo"
1847 msgstr "Info service"
1848
1849 msgid "Services"
1850 msgstr "Services"
1851
1852 msgid "Set limits"
1853 msgstr "Fixer les limites"
1854
1855 msgid "Settings"
1856 msgstr "Paramètres"
1857
1858 msgid "Setup"
1859 msgstr "Paramètrer"
1860
1861 msgid "Setup Mode"
1862 msgstr "Mode configuration"
1863
1864 msgid "Show blinking clock in display during recording"
1865 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
1866
1867 msgid "Show infobar on channel change"
1868 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
1869
1870 msgid "Show infobar on event change"
1871 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
1872
1873 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
1874 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
1875
1876 msgid "Show positioner movement"
1877 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
1878
1879 msgid "Show services beginning with"
1880 msgstr "Montrer services commençant par"
1881
1882 msgid "Show the radio player..."
1883 msgstr "afficher la radio..."
1884
1885 msgid "Show the tv player..."
1886 msgstr "afficher l'image TV..."
1887
1888 msgid "Shutdown Dreambox after"
1889 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
1890
1891 msgid "Similar"
1892 msgstr "Similaire"
1893
1894 msgid "Similar broadcasts:"
1895 msgstr "Émissions semblables:"
1896
1897 msgid "Simple"
1898 msgstr "Simple"
1899
1900 msgid "Single"
1901 msgstr "Unique"
1902
1903 msgid "Single EPG"
1904 msgstr "EPG unique"
1905
1906 msgid "Single satellite"
1907 msgstr "Satellite unique"
1908
1909 msgid "Single transponder"
1910 msgstr "Transpondeur unique"
1911
1912 msgid "Sleep Timer"
1913 msgstr "Veille programmée"
1914
1915 msgid "Sleep timer action:"
1916 msgstr "Action veille programmée:"
1917
1918 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
1919 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
1920
1921 #, python-format
1922 msgid "Slot %d"
1923 msgstr "Slot %d"
1924
1925 msgid "Slow"
1926 msgstr "Lent"
1927
1928 msgid "Some plugins are not available:\n"
1929 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
1930
1931 msgid "Somewhere else"
1932 msgstr "Ailleurs"
1933
1934 msgid ""
1935 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
1936 "\n"
1937 "Please choose an other one."
1938 msgstr ""
1939 "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
1940 "\n"
1941 "Veuillez en choisir un autre."
1942
1943 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1944 msgid "Sort A-Z"
1945 msgstr "Tri A-Z"
1946
1947 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
1948 msgid "Sort Time"
1949 msgstr "Tri heures"
1950
1951 msgid "Sound"
1952 msgstr "Son"
1953
1954 msgid "Soundcarrier"
1955 msgstr "Porteuse sonore"
1956
1957 msgid "South"
1958 msgstr "Sud"
1959
1960 msgid "Spanish"
1961 msgstr "Espagnol"
1962
1963 msgid "Standby"
1964 msgstr "Veille"
1965
1966 msgid "Standby / Restart"
1967 msgstr "Veille / Redémarrage"
1968
1969 msgid "Start"
1970 msgstr "Début"
1971
1972 msgid "Start recording?"
1973 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
1974
1975 msgid "StartTime"
1976 msgstr "Départ"
1977
1978 msgid "Starting on"
1979 msgstr "Démarrer sur"
1980
1981 msgid "Startwizard"
1982 msgstr "Démarrer l'assistant"
1983
1984 msgid "Step "
1985 msgstr "Étape"
1986
1987 msgid "Step east"
1988 msgstr "Un pas vers l'Est"
1989
1990 msgid "Step west"
1991 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
1992
1993 msgid "Stereo"
1994 msgstr "Stéréo"
1995
1996 msgid "Stop"
1997 msgstr "Stop"
1998
1999 msgid "Stop Timeshift?"
2000 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
2001
2002 msgid "Stop current event and disable coming events"
2003 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
2004
2005 msgid "Stop current event but not coming events"
2006 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
2007
2008 msgid "Stop playing this movie?"
2009 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
2010
2011 msgid "Store position"
2012 msgstr "Enregistrer la position"
2013
2014 msgid "Stored position"
2015 msgstr "Position enregistrée"
2016
2017 msgid "Subservice list..."
2018 msgstr "liste des sous-services..."
2019
2020 msgid "Subservices"
2021 msgstr "SousServices"
2022
2023 msgid "Subtitle selection"
2024 msgstr "Choix sous-titres"
2025
2026 msgid "Subtitles"
2027 msgstr "Sous-titres"
2028
2029 msgid "Sun"
2030 msgstr "Dim"
2031
2032 msgid "Sunday"
2033 msgstr "Dimanche"
2034
2035 msgid "Swap Services"
2036 msgstr "Inverser fenêtres services"
2037
2038 msgid "Swedish"
2039 msgstr "Suédois"
2040
2041 msgid "Switch to next subservice"
2042 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
2043
2044 msgid "Switch to previous subservice"
2045 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
2046
2047 msgid "Symbol Rate"
2048 msgstr "Fréquence symbole"
2049
2050 msgid "Symbolrate"
2051 msgstr "FréquenceSymbole"
2052
2053 msgid "System"
2054 msgstr "Système"
2055
2056 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2057 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "TV System"
2061 msgstr "Système TV"
2062
2063 msgid "Terrestrial"
2064 msgstr "Terrestre"
2065
2066 msgid "Terrestrial provider"
2067 msgstr "Opérateur terrestre"
2068
2069 msgid "Test mode"
2070 msgstr "Mode test"
2071
2072 msgid "Test-Messagebox?"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid ""
2076 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
2077 "Please press OK to start using you Dreambox."
2078 msgstr ""
2079 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
2080 "l'usage.\n"
2081 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
2082
2083 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
2084 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
2085
2086 msgid "The pin code has been changed successfully."
2087 msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
2088
2089 msgid "The pin code you entered is wrong."
2090 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
2091
2092 msgid "The pin codes you entered are different."
2093 msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
2094
2095 msgid "The sleep timer has been activated."
2096 msgstr "La veille programmée a été activée"
2097
2098 msgid "The sleep timer has been disabled."
2099 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
2100
2101 msgid ""
2102 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
2103 msgstr ""
2104 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
2105 "maintenant ?"
2106
2107 msgid "The wizard is finished now."
2108 msgstr "L'assistant est terminé."
2109
2110 msgid "This is step number 2."
2111 msgstr "C'est la deuxième étape."
2112
2113 msgid "This is unsupported at the moment."
2114 msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
2115
2116 msgid "Three"
2117 msgstr "Trois"
2118
2119 msgid "Threshold"
2120 msgstr "Seuil"
2121
2122 msgid "Thu"
2123 msgstr "Jeu"
2124
2125 msgid "Thursday"
2126 msgstr "Jeudi"
2127
2128 msgid "Time"
2129 msgstr "Heure"
2130
2131 msgid "Time/Date Input"
2132 msgstr "Entrée Date/Heure"
2133
2134 msgid "Timer"
2135 msgstr "Programmation"
2136
2137 msgid "Timer Edit"
2138 msgstr "Édition des programmations"
2139
2140 msgid "Timer Editor"
2141 msgstr "Editeur programmations"
2142
2143 msgid "Timer Type"
2144 msgstr "Type programmation"
2145
2146 msgid "Timer entry"
2147 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
2148
2149 msgid "Timer log"
2150 msgstr "Journal des enregistrements"
2151
2152 msgid "Timer sanity error"
2153 msgstr "Erreur de programmation"
2154
2155 msgid "Timer selection"
2156 msgstr "Sélection de programmation"
2157
2158 msgid "Timer status:"
2159 msgstr "Status programmation:"
2160
2161 msgid "Timeshift"
2162 msgstr "PauseDirect"
2163
2164 msgid "Timeshift not possible!"
2165 msgstr "PauseDirect pas possible"
2166
2167 msgid "Timezone"
2168 msgstr "Fuseau horaire"
2169
2170 msgid "Title:"
2171 msgstr "Titre :"
2172
2173 msgid "Today"
2174 msgstr "Aujourd'hui"
2175
2176 msgid "Tone mode"
2177 msgstr "Mode tonalité"
2178
2179 msgid "Toneburst"
2180 msgstr "Toneburst"
2181
2182 msgid "Toneburst A/B"
2183 msgstr "Toneburst A/B"
2184
2185 msgid "Translation"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Translation:"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Transmission Mode"
2192 msgstr "Mode transmission"
2193
2194 msgid "Transmission mode"
2195 msgstr "Mode de transmission"
2196
2197 msgid "Transponder"
2198 msgstr "Transpondeur"
2199
2200 msgid "Transponder Type"
2201 msgstr "Type transponder"
2202
2203 msgid "Tries left:"
2204 msgstr "Essais annulés:"
2205
2206 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
2207 msgstr ""
2208 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
2209 "patienter..."
2210
2211 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
2212 msgstr ""
2213 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
2214 "patienter..."
2215
2216 msgid "Tue"
2217 msgstr "Mar"
2218
2219 msgid "Tuesday"
2220 msgstr "Mardi"
2221
2222 msgid "Tune"
2223 msgstr "Accorder"
2224
2225 msgid "Tune failed!"
2226 msgstr "Echec accord"
2227
2228 msgid "Tuner"
2229 msgstr "Tuner"
2230
2231 msgid "Tuner "
2232 msgstr "Tuner "
2233
2234 msgid "Tuner Slot"
2235 msgstr "Slot tuner"
2236
2237 msgid "Tuner configuration"
2238 msgstr "Configuration tuner"
2239
2240 msgid "Tuner status"
2241 msgstr "Status tuner"
2242
2243 msgid "Turkish"
2244 msgstr "Turke"
2245
2246 msgid "Two"
2247 msgstr "Deux"
2248
2249 msgid "Type of scan"
2250 msgstr "Type d'analyse"
2251
2252 msgid "USALS"
2253 msgstr "USALS"
2254
2255 msgid "USB"
2256 msgstr "USB"
2257
2258 msgid "USB Stick"
2259 msgstr "Clé USB"
2260
2261 msgid ""
2262 "Unable to initialize harddisk.\n"
2263 "Please refer to the user manual.\n"
2264 "Error: "
2265 msgstr ""
2266 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
2267 "Veuillez vous référer au manuel.\n"
2268 "Erreur: "
2269
2270 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
2271 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
2272
2273 msgid "Universal LNB"
2274 msgstr "LNB universel"
2275
2276 msgid "Unmount failed"
2277 msgstr "Echec démontage"
2278
2279 msgid "Updates your receiver's software"
2280 msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
2281
2282 msgid "Updating finished. Here is the result:"
2283 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
2284
2285 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
2286 msgstr ""
2287 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
2288
2289 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
2290 msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
2291
2292 msgid "Upgrading"
2293 msgstr "Mise à jour"
2294
2295 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
2296 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
2297
2298 msgid "Use DHCP"
2299 msgstr "Utiliser DHCP"
2300
2301 msgid "Use Power Measurement"
2302 msgstr "Utiliser mesure puissance"
2303
2304 msgid "Use a gateway"
2305 msgstr "Utiliser passerelle"
2306
2307 msgid "Use power measurement"
2308 msgstr "Utiliser mesure puissance"
2309
2310 msgid ""
2311 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
2312 "\n"
2313 "Please set up tuner A"
2314 msgstr ""
2315 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
2316 "\n"
2317 "Veuillez paramétrer le tuner A"
2318
2319 msgid ""
2320 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
2321 "press OK."
2322 msgstr ""
2323 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
2324 "option. Après cela, appuyez sur OK."
2325
2326 msgid "Use usals for this sat"
2327 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
2328
2329 msgid "Use wizard to set up basic features"
2330 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
2331
2332 msgid "Used service scan type"
2333 msgstr "Type analyse service utilisé"
2334
2335 msgid "User defined"
2336 msgstr "Défini par l'utilisateur"
2337
2338 msgid "VCR Switch"
2339 msgstr "Commutateur VCR"
2340
2341 msgid "VCR scart"
2342 msgstr "Péritel magnétoscope"
2343
2344 msgid "Video Setup"
2345 msgstr "Paramètres vidéo"
2346
2347 msgid "Video-Setup"
2348 msgstr "Paramètres-vidéo"
2349
2350 msgid "View Rass interactive..."
2351 msgstr "Afficher Rass interactif..."
2352
2353 msgid "View teletext..."
2354 msgstr "afficher télétexte..."
2355
2356 msgid "Voltage mode"
2357 msgstr "Mode voltage"
2358
2359 msgid "Volume"
2360 msgstr "Volume"
2361
2362 msgid "W"
2363 msgstr "O"
2364
2365 msgid "WSS on 4:3"
2366 msgstr "WSS sur 4:3"
2367
2368 msgid "Wed"
2369 msgstr "Mer"
2370
2371 msgid "Wednesday"
2372 msgstr "Mercredi"
2373
2374 msgid "Weekday"
2375 msgstr "Jours ouvrables"
2376
2377 msgid ""
2378 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
2379 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
2380 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
2381 msgstr ""
2382 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
2383 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
2384 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
2385 "jour votre firmware."
2386
2387 msgid ""
2388 "Welcome.\n"
2389 "\n"
2390 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
2391 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
2392 msgstr ""
2393 "Bienvenue.\n"
2394 "\n"
2395 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
2396 "votre Dreambox.\n"
2397 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
2398 "suivante."
2399
2400 msgid "West"
2401 msgstr "Ouest"
2402
2403 msgid "What do you want to scan?"
2404 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
2405
2406 msgid "Where do you want to backup your settings?"
2407 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
2408
2409 msgid "Wireless"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
2413 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
2414
2415 msgid "YPbPr"
2416 msgstr "YPbPr"
2417
2418 msgid "Year:"
2419 msgstr "Année :"
2420
2421 msgid "Yes"
2422 msgstr "Oui"
2423
2424 msgid "Yes, backup my settings!"
2425 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
2426
2427 msgid "Yes, do a manual scan now"
2428 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
2429
2430 msgid "Yes, do an automatic scan now"
2431 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
2432
2433 msgid "Yes, do another manual scan now"
2434 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
2435
2436 msgid "Yes, perform a shutdown now."
2437 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
2438
2439 msgid "Yes, restore the settings now"
2440 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
2441
2442 msgid "Yes, view the tutorial"
2443 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
2444
2445 msgid "You cannot delete this!"
2446 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
2447
2448 msgid ""
2449 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
2450 "harddisk is not an option for you."
2451 msgstr ""
2452 "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
2453 "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
2454
2455 msgid ""
2456 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
2457 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
2458 "to the harddisk!\n"
2459 "Please press OK to start the backup now."
2460 msgstr ""
2461 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte doit "
2462 "être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est utilisée en "
2463 "ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!"
2464
2465 msgid ""
2466 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
2467 "Please press OK to start the backup now."
2468 msgstr ""
2469 "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
2470 "sur le disque dur !\n"
2471 "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
2472
2473 msgid ""
2474 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
2475 "backup now."
2476 msgstr ""
2477 "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. Appuyez "
2478 "sur OK pour commencer la sauvegarde."
2479
2480 msgid "You have to wait for"
2481 msgstr "You devez attendre pour"
2482
2483 msgid ""
2484 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
2485 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
2486 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
2487 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
2488 "your settings."
2489 msgstr ""
2490 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
2491 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
2492 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
2493 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
2494 "restaurer les paramètres."
2495
2496 msgid ""
2497 "You need to define some keywords first!\n"
2498 "Press the menu-key to define keywords.\n"
2499 "Do you want to define keywords now?"
2500 msgstr ""
2501 "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
2502 "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
2503 "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
2504
2505 msgid ""
2506 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
2507 "\n"
2508 "Do you want to set the pin now?"
2509 msgstr ""
2510 "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
2511 "\n"
2512 "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
2513
2514 msgid ""
2515 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
2516 "process."
2517 msgstr ""
2518 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
2519 "mise à jour."
2520
2521 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
2522 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
2523
2524 msgid ""
2525 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
2526 "try again."
2527 msgstr ""
2528 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
2529 "vérifier et réessayer encore."
2530
2531 msgid ""
2532 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
2533 "Press OK to start upgrade."
2534 msgstr ""
2535 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
2536 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
2537
2538 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
2539 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
2540
2541 msgid "Zap back to service before satfinder?"
2542 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
2543
2544 msgid "[alternative edit]"
2545 msgstr "[éditeur alternatif]"
2546
2547 msgid "[bouquet edit]"
2548 msgstr "[édition des bouquets]"
2549
2550 msgid "[favourite edit]"
2551 msgstr "[édition des favoris]"
2552
2553 msgid "[move mode]"
2554 msgstr "[mode déplacement]"
2555
2556 msgid "abort alternatives edit"
2557 msgstr "abandon édition alternatifs"
2558
2559 msgid "abort bouquet edit"
2560 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
2561
2562 msgid "abort favourites edit"
2563 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
2564
2565 msgid "about to start"
2566 msgstr "sur le point de commencer"
2567
2568 msgid "add alternatives"
2569 msgstr "ajouter les alternatifs"
2570
2571 msgid "add bouquet"
2572 msgstr "ajouter bouquet"
2573
2574 msgid "add directory to playlist"
2575 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
2576
2577 msgid "add file to playlist"
2578 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
2579
2580 msgid "add files to playlist"
2581 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
2582
2583 msgid "add marker"
2584 msgstr "ajouter marqueur"
2585
2586 msgid "add recording (enter recording duration)"
2587 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
2588
2589 msgid "add recording (enter recording endtime)"
2590 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
2591
2592 msgid "add recording (indefinitely)"
2593 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
2594
2595 msgid "add recording (stop after current event)"
2596 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
2597
2598 msgid "add service to bouquet"
2599 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
2600
2601 msgid "add service to favourites"
2602 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
2603
2604 msgid "add to parental protection"
2605 msgstr "ajouter à la protection parentale"
2606
2607 msgid "advanced"
2608 msgstr "avancé"
2609
2610 msgid "alphabetic sort"
2611 msgstr "tri alphabétique"
2612
2613 msgid ""
2614 "are you sure you want to restore\n"
2615 "following backup:\n"
2616 msgstr ""
2617 "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
2618 "la sauvegarde suivante :\n"
2619
2620 msgid "back"
2621 msgstr "retour"
2622
2623 msgid "better"
2624 msgstr "meilleur"
2625
2626 msgid "blacklist"
2627 msgstr "liste noire"
2628
2629 msgid "by Exif"
2630 msgstr "par exif"
2631
2632 msgid "change recording (duration)"
2633 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
2634
2635 msgid "change recording (endtime)"
2636 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
2637
2638 msgid "circular left"
2639 msgstr "circulaire à gauche"
2640
2641 msgid "circular right"
2642 msgstr "circulaire à droite"
2643
2644 msgid "clear playlist"
2645 msgstr "effacer liste de lecture"
2646
2647 msgid "complex"
2648 msgstr "complexe"
2649
2650 msgid "config menu"
2651 msgstr "menu de configuration"
2652
2653 msgid "continue"
2654 msgstr "continuer"
2655
2656 msgid "copy to bouquets"
2657 msgstr "copier vers bouquets"
2658
2659 msgid "daily"
2660 msgstr "quotidien"
2661
2662 msgid "delete"
2663 msgstr "Effacer"
2664
2665 msgid "delete cut"
2666 msgstr "effacer coupe"
2667
2668 msgid "delete playlist entry"
2669 msgstr "effacer enrée liste lecture"
2670
2671 msgid "delete saved playlist"
2672 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
2673
2674 msgid "delete..."
2675 msgstr "effacer..."
2676
2677 msgid "disable"
2678 msgstr "désactiver"
2679
2680 msgid "disable move mode"
2681 msgstr "désactiver le mode déplacement"
2682
2683 msgid "disabled"
2684 msgstr "désactivé"
2685
2686 msgid "do not change"
2687 msgstr "ne pas changer"
2688
2689 msgid "do nothing"
2690 msgstr "ne rien faire"
2691
2692 msgid "don't record"
2693 msgstr "ne pas enregistrer"
2694
2695 msgid "done!"
2696 msgstr "terminé!"
2697
2698 msgid "edit alternatives"
2699 msgstr "éditer les alternatifs"
2700
2701 msgid "empty"
2702 msgstr "vider"
2703
2704 msgid "enable"
2705 msgstr "activer"
2706
2707 msgid "enable bouquet edit"
2708 msgstr "activer l'édition des bouquets"
2709
2710 msgid "enable favourite edit"
2711 msgstr "activer l'édition des favoris"
2712
2713 msgid "enable move mode"
2714 msgstr "activer le mode déplacement"
2715
2716 msgid "enabled"
2717 msgstr "activé"
2718
2719 msgid "end alternatives edit"
2720 msgstr "fin d'édition alternatifs"
2721
2722 msgid "end bouquet edit"
2723 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
2724
2725 msgid "end cut here"
2726 msgstr "fin de coupe ici"
2727
2728 msgid "end favourites edit"
2729 msgstr "terminer l'édition des favoris"
2730
2731 msgid "equal to Socket A"
2732 msgstr "égale au tuner A"
2733
2734 msgid "exit mediaplayer"
2735 msgstr "quitter lecteur média"
2736
2737 msgid "exit movielist"
2738 msgstr "quitter liste film"
2739
2740 msgid "free diskspace"
2741 msgstr "espace disque libre"
2742
2743 msgid "full /etc directory"
2744 msgstr "répertoire /etc entier"
2745
2746 msgid "go to deep standby"
2747 msgstr "mettre en veille profonde"
2748
2749 msgid "go to standby"
2750 msgstr "mettre en veille"
2751
2752 msgid "hear radio..."
2753 msgstr "écouter radio..."
2754
2755 msgid "help..."
2756 msgstr "aide..."
2757
2758 msgid "hide extended description"
2759 msgstr "masquer la description étendue"
2760
2761 msgid "hide player"
2762 msgstr "cacher le lecteur"
2763
2764 msgid "horizontal"
2765 msgstr "horizontale"
2766
2767 msgid "hour"
2768 msgstr "heure"
2769
2770 msgid "hours"
2771 msgstr "heures"
2772
2773 msgid "immediate shutdown"
2774 msgstr "extinction immédiate"
2775
2776 #, python-format
2777 msgid ""
2778 "incoming call!\n"
2779 "%s calls on %s!"
2780 msgstr ""
2781 "appel entrant!\n"
2782 "%s appel sur %s!"
2783
2784 msgid "init module"
2785 msgstr "initialiser le module"
2786
2787 msgid "insert mark here"
2788 msgstr "insérer marqueur ici"
2789
2790 msgid "jump to listbegin"
2791 msgstr "sauter vers début liste"
2792
2793 msgid "jump to listend"
2794 msgstr "sauter vers fin liste"
2795
2796 msgid "jump to next marked position"
2797 msgstr "sauter vers position marquée suivante"
2798
2799 msgid "jump to previous marked position"
2800 msgstr "sauter vers position marquée précédente"
2801
2802 msgid "leave movie player..."
2803 msgstr "quitter le lecteur..."
2804
2805 msgid "left"
2806 msgstr "gauche"
2807
2808 msgid "list style compact"
2809 msgstr "style liste compacte"
2810
2811 msgid "list style compact with description"
2812 msgstr "style liste compacte avec description"
2813
2814 msgid "list style default"
2815 msgstr "style liste standard"
2816
2817 msgid "list style single line"
2818 msgstr "style liste ligne unique"
2819
2820 msgid "load playlist"
2821 msgstr "charger liste lecture"
2822
2823 msgid "locked"
2824 msgstr "verrouillé"
2825
2826 msgid "loopthrough to socket A"
2827 msgstr "rebouclé par tuner A"
2828
2829 msgid "manual"
2830 msgstr "manuel"
2831
2832 msgid "menu"
2833 msgstr "menu"
2834
2835 msgid "mins"
2836 msgstr "min"
2837
2838 msgid "minute"
2839 msgstr "minute"
2840
2841 msgid "minutes"
2842 msgstr "minutes"
2843
2844 msgid "minutes and"
2845 msgstr "minutes et"
2846
2847 msgid "move PiP to main picture"
2848 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
2849
2850 msgid "movie list"
2851 msgstr "liste film"
2852
2853 msgid "multinorm"
2854 msgstr "multinorme"
2855
2856 msgid "never"
2857 msgstr "jamais"
2858
2859 msgid "next channel"
2860 msgstr "chaîne suivante"
2861
2862 msgid "next channel in history"
2863 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
2864
2865 msgid "no"
2866 msgstr "non"
2867
2868 msgid "no HDD found"
2869 msgstr "aucun DD trouvé"
2870
2871 msgid "no Picture found"
2872 msgstr "pas d'image trouvée"
2873
2874 msgid "no module found"
2875 msgstr "Aucun module trouvé"
2876
2877 msgid "no standby"
2878 msgstr "pas de veille"
2879
2880 msgid "no timeout"
2881 msgstr "pas d'arrêt"
2882
2883 msgid "none"
2884 msgstr "aucun"
2885
2886 msgid "not locked"
2887 msgstr "pas verrouillé"
2888
2889 msgid "nothing connected"
2890 msgstr "rien de connecté"
2891
2892 msgid "off"
2893 msgstr "arrêt"
2894
2895 msgid "on"
2896 msgstr "marche"
2897
2898 msgid "once"
2899 msgstr "une fois"
2900
2901 msgid "only /etc/enigma2 directory"
2902 msgstr "seulement répertoire /etc/enigma2"
2903
2904 msgid "open servicelist"
2905 msgstr "ouvrir liste service"
2906
2907 msgid "open servicelist(down)"
2908 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
2909
2910 msgid "open servicelist(up)"
2911 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
2912
2913 msgid "pass"
2914 msgstr "passe"
2915
2916 msgid "pause"
2917 msgstr "pause"
2918
2919 msgid "play entry"
2920 msgstr "jouer entrée"
2921
2922 msgid "play next playlist entry"
2923 msgstr "jouer entrée liste lecture suivante"
2924
2925 msgid "play previous playlist entry"
2926 msgstr "jouer entrée liste lecture précédente"
2927
2928 msgid "please press OK when ready"
2929 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
2930
2931 msgid "please wait, loading picture..."
2932 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
2933
2934 msgid "previous channel"
2935 msgstr "chaîne précédente"
2936
2937 msgid "previous channel in history"
2938 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
2939
2940 msgid "record"
2941 msgstr "enregistrer"
2942
2943 msgid "recording..."
2944 msgstr "enregistrement..."
2945
2946 msgid "remove after this position"
2947 msgstr "retirer après cette position"
2948
2949 msgid "remove all alternatives"
2950 msgstr "retirer tous les alternatifs"
2951
2952 msgid "remove all new found flags"
2953 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
2954
2955 msgid "remove before this position"
2956 msgstr "retirer avant cette position"
2957
2958 msgid "remove entry"
2959 msgstr "retirer l'entrée"
2960
2961 msgid "remove from parental protection"
2962 msgstr "retirer de la protection parentale"
2963
2964 msgid "remove new found flag"
2965 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
2966
2967 msgid "remove this mark"
2968 msgstr "retirer ce marqueur"
2969
2970 msgid "repeated"
2971 msgstr "répété"
2972
2973 msgid "right"
2974 msgstr "droite"
2975
2976 msgid "save playlist"
2977 msgstr "sauver liste lecture"
2978
2979 #, python-format
2980 msgid "scan done! %d services found!"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid "scan done! No service found!"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "scan done! One service found!"
2987 msgstr ""
2988
2989 #, python-format
2990 msgid "scan in progress - %d %% done! %d services found!"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "scan state"
2994 msgstr "état de l'analyse"
2995
2996 msgid "second"
2997 msgstr "seconde"
2998
2999 msgid "second cable of motorized LNB"
3000 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
3001
3002 msgid "seconds"
3003 msgstr "secondes"
3004
3005 msgid "seconds."
3006 msgstr "secondes."
3007
3008 msgid "select movie"
3009 msgstr "choisir film"
3010
3011 msgid "service pin"
3012 msgstr "pin service"
3013
3014 msgid "setup pin"
3015 msgstr "pin paramètres"
3016
3017 msgid "show EPG..."
3018 msgstr "montrer EPG..."
3019
3020 msgid "show all"
3021 msgstr "montrer tout"
3022
3023 msgid "show alternatives"
3024 msgstr "montrer alternatifs"
3025
3026 msgid "show event details"
3027 msgstr "montrer détails événement"
3028
3029 msgid "show extended description"
3030 msgstr "montrer description étendue"
3031
3032 msgid "show first tag"
3033 msgstr "montrer première étiquette"
3034
3035 msgid "show second tag"
3036 msgstr "montrer seconde étiquette"
3037
3038 msgid "show shutdown menu"
3039 msgstr "montrer menu éteindre"
3040
3041 msgid "show single service EPG..."
3042 msgstr "montrer service simple EPG..."
3043
3044 msgid "show tag menu"
3045 msgstr "montrer menu étiquette"
3046
3047 msgid "show transponder info"
3048 msgstr "montrer info transpondeur"
3049
3050 msgid "shuffle playlist"
3051 msgstr "mélanger liste lecture"
3052
3053 msgid "shutdown"
3054 msgstr "éteindre"
3055
3056 msgid "simple"
3057 msgstr "simple"
3058
3059 msgid "skip backward"
3060 msgstr "retour rapide"
3061
3062 msgid "skip backward (enter time)"
3063 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
3064
3065 msgid "skip backward (self defined)"
3066 msgstr "retour rapide (défini)"
3067
3068 msgid "skip forward"
3069 msgstr "avance rapide"
3070
3071 msgid "skip forward (enter time)"
3072 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
3073
3074 msgid "skip forward (self defined)"
3075 msgstr "avance rapide (défini)"
3076
3077 msgid "sort by date"
3078 msgstr "tri par date"
3079
3080 msgid "standard"
3081 msgstr "standard"
3082
3083 msgid "standby"
3084 msgstr "veille"
3085
3086 msgid "start cut here"
3087 msgstr "départ coupe ici"
3088
3089 msgid "start timeshift"
3090 msgstr "lancer PauseDirect"
3091
3092 msgid "stereo"
3093 msgstr "stéréo"
3094
3095 msgid "stop PiP"
3096 msgstr "arrêter Pip"
3097
3098 msgid "stop entry"
3099 msgstr "arrêter entrée"
3100
3101 msgid "stop recording"
3102 msgstr "arrêter l'enregistrement"
3103
3104 msgid "stop timeshift"
3105 msgstr "arrêter PauseDirect"
3106
3107 msgid "swap PiP and main picture"
3108 msgstr "inverser Pip et principale"
3109
3110 msgid "switch to filelist"
3111 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
3112
3113 msgid "switch to playlist"
3114 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
3115
3116 msgid "text"
3117 msgstr "texte"
3118
3119 msgid "this recording"
3120 msgstr "cet enregistrement"
3121
3122 msgid "this service is protected by a parental control pin"
3123 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
3124
3125 msgid "toggle a cut mark at the current position"
3126 msgstr "basculer un marqueur coupé à cette position"
3127
3128 msgid "unknown service"
3129 msgstr "service inconnue"
3130
3131 msgid "until restart"
3132 msgstr "jusqu'au redémarrage"
3133
3134 msgid "user defined"
3135 msgstr "défini par l'utilisateur"
3136
3137 msgid "vertical"
3138 msgstr "verticale"
3139
3140 msgid "view extensions..."
3141 msgstr "voir extensions..."
3142
3143 msgid "view recordings..."
3144 msgstr "voir enregistrements..."
3145
3146 msgid "wait for ci..."
3147 msgstr "attente pour ci..."
3148
3149 msgid "wait for mmi..."
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "waiting"
3153 msgstr "en attente"
3154
3155 msgid "weekly"
3156 msgstr "hebdomadaire"
3157
3158 msgid "whitelist"
3159 msgstr "liste blanche"
3160
3161 msgid "yes"
3162 msgstr "oui"
3163
3164 msgid "yes (keep feeds)"
3165 msgstr "oui (garder feeds)"
3166
3167 msgid ""
3168 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
3169 "assistance before rebooting your dreambox."
3170 msgstr ""
3171 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
3172 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
3173
3174 msgid "zap"
3175 msgstr "zap"
3176
3177 msgid "zapped"
3178 msgstr "zappé"