follow iDataSource -> iTsSource name change
[vuplus_dvbapp] / po / fr.po
1 #
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: enigma 2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 13:01+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 12:10+0100\n"
8 "Last-Translator: mimi74 <remi.jarrige0293@orange.fr>\n"
9 "Language-Team: french\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: French\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"
16 "X-Poedit-Country: FRENCH\n"
17
18 #
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Advanced options and settings."
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Options avancées et paramètres."
25
26 #
27 msgid ""
28 "\n"
29 "After pressing OK, please wait!"
30 msgstr ""
31
32 #
33 msgid ""
34 "\n"
35 "Backup your Dreambox settings."
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "Sauvegarder vos paramètres Dreambox."
39
40 #
41 msgid ""
42 "\n"
43 "Edit the upgrade source address."
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "Editer l'adresse d'origine de la mise à jour."
47
48 #
49 msgid ""
50 "\n"
51 "Manage extensions or plugins for your Dreambox"
52 msgstr ""
53
54 #
55 msgid ""
56 "\n"
57 "Online update of your Dreambox software."
58 msgstr ""
59 "\n"
60 "Mise à jour en ligne du logiciel de votre Dreambox."
61
62 #
63 msgid ""
64 "\n"
65 "Press OK on your remote control to continue."
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
69
70 #
71 msgid ""
72 "\n"
73 "Restore your Dreambox settings."
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Restaurer vos paramètres Dreambox."
77
78 #
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Restore your Dreambox with a new firmware."
82 msgstr ""
83 "\n"
84 "Restaurer votre Dreambox avec un nouveau logiciel."
85
86 #
87 msgid ""
88 "\n"
89 "Restore your backups by date."
90 msgstr ""
91 "\n"
92 "Restaurer vos sauvegardes par date."
93
94 #
95 msgid ""
96 "\n"
97 "Scan for local extensions and install them."
98 msgstr ""
99
100 #
101 msgid ""
102 "\n"
103 "Select your backup device.\n"
104 "Current device: "
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "Choix périphérique sauvegarde.\n"
108 "périphérique actuel:"
109
110 #
111 msgid ""
112 "\n"
113 "System will restart after the restore!"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "Le système redémarrera après restauration!"
117
118 #
119 msgid ""
120 "\n"
121 "View, install and remove available or installed packages."
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Visualiser, installer et retirer paquets disponibles ou installés."
125
126 #
127 msgid " "
128 msgstr ""
129
130 #
131 msgid " Results"
132 msgstr ""
133
134 #
135 msgid " extensions."
136 msgstr ""
137
138 msgid " ms"
139 msgstr ""
140
141 #
142 msgid " packages selected."
143 msgstr ""
144
145 #
146 msgid " updates available."
147 msgstr ""
148
149 #
150 msgid " wireless networks found!"
151 msgstr ""
152
153 #
154 msgid "#000000"
155 msgstr ""
156
157 #
158 msgid "#0064c7"
159 msgstr ""
160
161 #
162 msgid "#25062748"
163 msgstr ""
164
165 #
166 msgid "#389416"
167 msgstr ""
168
169 #
170 msgid "#80000000"
171 msgstr ""
172
173 #
174 msgid "#80ffffff"
175 msgstr ""
176
177 #
178 msgid "#bab329"
179 msgstr ""
180
181 #
182 msgid "#f23d21"
183 msgstr ""
184
185 #
186 msgid "#ffffff"
187 msgstr ""
188
189 #
190 msgid "#ffffffff"
191 msgstr ""
192
193 #
194 msgid "%H:%M"
195 msgstr ""
196
197 #
198 #, python-format
199 msgid "%d jobs are running in the background!"
200 msgstr "les travaux %d fonctionnent en arrière-plan!"
201
202 #
203 #, python-format
204 msgid "%d min"
205 msgstr ""
206
207 #
208 #, python-format
209 msgid "%d services found!"
210 msgstr "%d services trouvés!"
211
212 #
213 msgid "%d.%B %Y"
214 msgstr ""
215
216 #
217 #, python-format
218 msgid "%i ms"
219 msgstr ""
220
221 #
222 #, python-format
223 msgid ""
224 "%s\n"
225 "(%s, %d MB free)"
226 msgstr ""
227 "%s\n"
228 "(%s, %d Mo libres)"
229
230 #
231 #, python-format
232 msgid "%s (%s)\n"
233 msgstr ""
234
235 #
236 msgid "(ZAP)"
237 msgstr ""
238
239 #
240 msgid "(empty)"
241 msgstr "(vide)"
242
243 #
244 msgid "(show optional DVD audio menu)"
245 msgstr "(montrer menu audio DVD optionnel)"
246
247 #
248 msgid "* Only available if more than one interface is active."
249 msgstr "* Seulement disponible si plus d'une interface active."
250
251 #
252 msgid "0"
253 msgstr ""
254
255 #
256 msgid "1"
257 msgstr ""
258
259 #
260 msgid "1 wireless network found!"
261 msgstr ""
262
263 #
264 msgid "1.0"
265 msgstr ""
266
267 #
268 msgid "1.1"
269 msgstr ""
270
271 #
272 msgid "1.2"
273 msgstr ""
274
275 #
276 msgid "12V output"
277 msgstr "Sortie 12V"
278
279 #
280 msgid "13 V"
281 msgstr ""
282
283 #
284 msgid "16:10"
285 msgstr ""
286
287 #
288 msgid "16:10 Letterbox"
289 msgstr ""
290
291 #
292 msgid "16:10 PanScan"
293 msgstr ""
294
295 #
296 msgid "16:9"
297 msgstr ""
298
299 #
300 msgid "16:9 Letterbox"
301 msgstr ""
302
303 #
304 msgid "16:9 always"
305 msgstr "16:9 toujours"
306
307 #
308 msgid "18 V"
309 msgstr ""
310
311 #
312 msgid "2"
313 msgstr ""
314
315 #
316 msgid "3"
317 msgstr ""
318
319 #
320 msgid "30 minutes"
321 msgstr ""
322
323 #
324 msgid "4"
325 msgstr ""
326
327 #
328 msgid "4:3"
329 msgstr ""
330
331 #
332 msgid "4:3 Letterbox"
333 msgstr ""
334
335 #
336 msgid "4:3 PanScan"
337 msgstr ""
338
339 #
340 msgid "5"
341 msgstr ""
342
343 #
344 msgid "5 minutes"
345 msgstr ""
346
347 #
348 msgid "6"
349 msgstr ""
350
351 #
352 msgid "60 minutes"
353 msgstr ""
354
355 #
356 msgid "7"
357 msgstr ""
358
359 #
360 msgid "8"
361 msgstr ""
362
363 #
364 msgid "9"
365 msgstr ""
366
367 #
368 msgid "<Current movielist location>"
369 msgstr ""
370
371 #
372 msgid "<Default movie location>"
373 msgstr ""
374
375 #
376 msgid "<Last timer location>"
377 msgstr ""
378
379 #
380 msgid "<unknown>"
381 msgstr "<inconnu>"
382
383 #
384 msgid "??"
385 msgstr "Mise à jour terminée. voulez-vous redémarrer votre Dreambox ?"
386
387 #
388 msgid "A"
389 msgstr ""
390
391 msgid "A BackToTheRoots-Skin .. or good old times."
392 msgstr ""
393
394 msgid "A BackToTheRoots-Skin ... or good old times."
395 msgstr ""
396
397 msgid "A basic ftp client"
398 msgstr ""
399
400 msgid "A client for www.dyndns.org"
401 msgstr ""
402
403 #
404 #, python-format
405 msgid ""
406 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
407 "Do you want to keep your version?"
408 msgstr ""
409 "Un fichier configuration (%s) a été modifié depuis\n"
410 "l'installation. Voulez-vous garder votre version?"
411
412 msgid "A demo plugin for TPM usage."
413 msgstr ""
414
415 #
416 msgid ""
417 "A finished record timer wants to set your\n"
418 "Dreambox to standby. Do that now?"
419 msgstr ""
420 "Un enregistrement programmé et terminé veut passer\n"
421 "votre Dreambox en veille. Procéder maintenant?"
422
423 #
424 msgid ""
425 "A finished record timer wants to shut down\n"
426 "your Dreambox. Shutdown now?"
427 msgstr ""
428 "Un enregistrement programmé et terminé veut.\n"
429 "éteindre votre Dreambox. Eteindre maintenant?"
430
431 #
432 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
433 msgstr "Un EPG graphique pour tous les services d'un bouquet spécifique"
434
435 msgid "A graphical EPG interface"
436 msgstr ""
437
438 msgid "A graphical EPG interface."
439 msgstr ""
440
441 #
442 msgid ""
443 "A mount entry with this name already exists!\n"
444 "Update existing entry and continue?\n"
445 msgstr ""
446
447 msgid "A nice looking HD skin from Kerni"
448 msgstr ""
449
450 msgid "A nice looking HD skin in Brushed Alu Design from Kerni."
451 msgstr ""
452
453 msgid "A nice looking skin from Kerni"
454 msgstr ""
455
456 #
457 #, python-format
458 msgid ""
459 "A record has been started:\n"
460 "%s"
461 msgstr ""
462 "Un enregistrement a été démarré:\n"
463 "%s"
464
465 #
466 msgid ""
467 "A recording is currently running.\n"
468 "What do you want to do?"
469 msgstr ""
470 "Un enregistrement est en cours.\n"
471 "Que voulez-vous faire?"
472
473 #
474 msgid ""
475 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
476 "configure the positioner."
477 msgstr ""
478 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant "
479 "d'essayer de configurer le positionneur."
480
481 #
482 msgid ""
483 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
484 "start the satfinder."
485 msgstr ""
486 "Un enregistrement est en cours. Veuillez arrêter l'enregistrement avant de "
487 "démarrer la recherche satellites."
488
489 #
490 #, python-format
491 msgid "A required tool (%s) was not found."
492 msgstr "Un outil (%s) nécessaire n'a pas été trouvé"
493
494 #
495 msgid "A search for available updates is currently in progress."
496 msgstr ""
497
498 #
499 msgid ""
500 "A second configured interface has been found.\n"
501 "\n"
502 "Do you want to disable the second network interface?"
503 msgstr ""
504
505 msgid "A simple downloading application for other plugins"
506 msgstr ""
507
508 #
509 msgid ""
510 "A sleep timer wants to set your\n"
511 "Dreambox to standby. Do that now?"
512 msgstr ""
513 "Une programmation de mise en veille veux passer\n"
514 "votre dreambox en sommeil. Procéder maintenant?"
515
516 #
517 msgid ""
518 "A sleep timer wants to shut down\n"
519 "your Dreambox. Shutdown now?"
520 msgstr ""
521 "Une programmation de mise en veille veux\n"
522 "arrêter votre dreambox. Eteindre maintenant?"
523
524 #
525 msgid "A small overview of the available icon states and actions."
526 msgstr ""
527
528 #
529 msgid ""
530 "A timer failed to record!\n"
531 "Disable TV and try again?\n"
532 msgstr ""
533 "Un programme n'a pas pu s'enregistrer !\n"
534 "Désactiver la TV et réessayer ?\n"
535
536 #
537 msgid "A/V Settings"
538 msgstr "Paramètres A/V"
539
540 #
541 msgid "AA"
542 msgstr ""
543
544 #
545 msgid "AB"
546 msgstr ""
547
548 #
549 msgid "AC3 default"
550 msgstr "AC3 par défaut"
551
552 #
553 msgid "AC3 downmix"
554 msgstr ""
555
556 #
557 msgid "Abort"
558 msgstr ""
559
560 #
561 msgid "Abort this Wizard."
562 msgstr ""
563
564 #
565 msgid "About"
566 msgstr "À propos"
567
568 #
569 msgid "About..."
570 msgstr "À propos..."
571
572 msgid "Access to the ARD-Mediathek"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Access to the ARD-Mediathek online video database."
576 msgstr ""
577
578 #
579 msgid "Accesspoint:"
580 msgstr "Point accès:"
581
582 #
583 msgid "Action on long powerbutton press"
584 msgstr "Mode appui long sur bouton éteindre"
585
586 #
587 msgid "Action on short powerbutton press"
588 msgstr ""
589
590 #
591 msgid "Action:"
592 msgstr "Action:"
593
594 #
595 msgid "Activate Picture in Picture"
596 msgstr "Activer l'incrustation d'image"
597
598 #
599 msgid "Activate network settings"
600 msgstr "Activer les paramètres réseau"
601
602 #
603 msgid "Active"
604 msgstr ""
605
606 #
607 msgid ""
608 "Active/\n"
609 "Inactive"
610 msgstr ""
611
612 #
613 msgid "Adapter settings"
614 msgstr "Paramètres adaptateur"
615
616 #
617 msgid "Add"
618 msgstr "Ajouter"
619
620 #
621 msgid "Add Bookmark"
622 msgstr "Ajouter marque page"
623
624 #
625 msgid "Add WLAN configuration?"
626 msgstr ""
627
628 #
629 msgid "Add a mark"
630 msgstr "Ajouter un marqueur"
631
632 #
633 msgid "Add a new NFS or CIFS mount point to your Dreambox."
634 msgstr ""
635
636 #
637 msgid "Add a new title"
638 msgstr "Ajouter un nouveau titre"
639
640 #
641 msgid "Add network configuration?"
642 msgstr ""
643
644 #
645 msgid "Add new AutoTimer"
646 msgstr ""
647
648 #
649 msgid "Add new network mount point"
650 msgstr ""
651
652 #
653 msgid "Add timer"
654 msgstr "Programmer"
655
656 #
657 msgid "Add timer as disabled on conflict"
658 msgstr ""
659
660 #
661 msgid "Add title"
662 msgstr "Ajouter titre"
663
664 #
665 msgid "Add to bouquet"
666 msgstr "Ajouter au bouquet"
667
668 #
669 msgid "Add to favourites"
670 msgstr "Ajouter au favoris"
671
672 #
673 msgid "Add zap timer instead of record timer?"
674 msgstr ""
675
676 #
677 msgid "Added: "
678 msgstr ""
679
680 #
681 msgid ""
682 "Adds enigma2 settings and dreambox model informations like SN, rev... if "
683 "enabled."
684 msgstr ""
685
686 #
687 msgid "Adds network configuration if enabled."
688 msgstr ""
689
690 #
691 msgid "Adds wlan configuration if enabled."
692 msgstr ""
693
694 #
695 msgid ""
696 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
697 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
698 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
699 "test screens."
700 msgstr ""
701 "Ajustez les paramètres des couleur de sorte que toutes les nuances de "
702 "couleur soient distinguables, mais apparaissent comme saturées comme "
703 "possible. Si vous êtes heureux avec le résultat, pressez OK pour fermer "
704 "l'accord fin vidéo, ou utilisez les touches numérique pour choisir d'autres "
705 "écrans de test. "
706
707 msgid "Adult streaming plugin"
708 msgstr ""
709
710 msgid "Adult streaming plugin."
711 msgstr ""
712
713 #
714 msgid "Advanced Options"
715 msgstr "Options avancées"
716
717 #
718 msgid "Advanced Software"
719 msgstr ""
720
721 #
722 msgid "Advanced Software Plugin"
723 msgstr ""
724
725 #
726 msgid "Advanced Video Enhancement Setup"
727 msgstr ""
728
729 #
730 msgid "Advanced Video Setup"
731 msgstr "Paramètres avancés vidéo"
732
733 #
734 msgid "Advanced restore"
735 msgstr "Restauration avancée"
736
737 msgid ""
738 "After a reboot or power outage, StartupToStandby will bring your Dreambox to "
739 "standby-mode."
740 msgstr ""
741
742 #
743 msgid "After event"
744 msgstr "Après l'émission"
745
746 #
747 msgid ""
748 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
749 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
750 msgstr ""
751 "Dès que l'assistant de démarrage sera complété, vous devez protéger les "
752 "services simples. Se référer au manuel de votre Dreambox pour savoir comment "
753 "faire cela."
754
755 msgid "Ai.HD skin-style control plugin"
756 msgstr ""
757
758 #
759 msgid "Album"
760 msgstr ""
761
762 #
763 msgid "All"
764 msgstr "Toutes"
765
766 #
767 msgid "All Satellites"
768 msgstr "Tous satellites"
769
770 #
771 msgid "All Time"
772 msgstr ""
773
774 #
775 msgid "All non-repeating timers"
776 msgstr ""
777
778 #
779 msgid "Allow zapping via Webinterface"
780 msgstr ""
781
782 msgid "Allows the execution of TuxboxPlugins."
783 msgstr ""
784
785 msgid "Allows user to download files from rapidshare in the background."
786 msgstr ""
787
788 #
789 msgid "Alpha"
790 msgstr "Transparence"
791
792 #
793 msgid "Alternative radio mode"
794 msgstr "Mode radio alternatif"
795
796 #
797 msgid "Alternative services tuner priority"
798 msgstr "Priorité tuner services alternatifs"
799
800 msgid "Always ask"
801 msgstr ""
802
803 #
804 msgid "Always ask before sending"
805 msgstr ""
806
807 #
808 msgid "Ammount of recordings left"
809 msgstr ""
810
811 #
812 msgid "An empty filename is illegal."
813 msgstr "Un nom de fichier vide est illégal."
814
815 #
816 msgid "An error occured."
817 msgstr ""
818
819 #
820 msgid "An unknown error occured!"
821 msgstr "Une erreur est arrivée!"
822
823 #
824 msgid "Anonymize crashlog?"
825 msgstr ""
826
827 #
828 msgid "Arabic"
829 msgstr "Arabe"
830
831 #
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "Etes-vous sûr de vouloir activer cette configuration réseau?\n"
837 "\n"
838
839 #
840 msgid ""
841 "Are you sure you want to delete\n"
842 "following backup:\n"
843 msgstr ""
844
845 #
846 msgid "Are you sure you want to exit this wizard?"
847 msgstr ""
848
849 #
850 msgid ""
851 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
852 "\n"
853 msgstr ""
854 "Etes-vous sûr de vouloir redémarrer votre interface réseau?\n"
855 "\n"
856
857 #
858 msgid ""
859 "Are you sure you want to restore\n"
860 "following backup:\n"
861 msgstr ""
862
863 #
864 msgid ""
865 "Are you sure you want to restore your Enigma2 backup?\n"
866 "Enigma2 will restart after the restore"
867 msgstr ""
868 "Etes-vous sûr de vouloir restaurer votre sauvegarde Enigma2?\n"
869 "Enigma2 redémarrera après la restauration."
870
871 #
872 msgid ""
873 "Are you sure you want to save this network mount?\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876
877 #
878 msgid "Artist"
879 msgstr ""
880
881 #
882 msgid "Ascending"
883 msgstr ""
884
885 #
886 msgid "Ask before shutdown:"
887 msgstr "Demander avant d'éteindre:"
888
889 #
890 msgid "Ask user"
891 msgstr "Demande utilisateur"
892
893 #
894 msgid "Aspect Ratio"
895 msgstr "Format d'image"
896
897 msgid "Assigning providers/services/caids to a CI module"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Atheros"
901 msgstr ""
902
903 #
904 msgid "Audio"
905 msgstr "Audio"
906
907 #
908 msgid "Audio Options..."
909 msgstr "options audio..."
910
911 #
912 msgid "Audio Sync"
913 msgstr ""
914
915 #
916 msgid "Audio Sync Setup"
917 msgstr ""
918
919 msgid ""
920 "AudoSync allows delaying the sound output (Bitstream/PCM) so that it is "
921 "synchronous to the picture."
922 msgstr ""
923
924 #
925 msgid "Australia"
926 msgstr ""
927
928 #
929 msgid "Author: "
930 msgstr ""
931
932 #
933 msgid "Authoring mode"
934 msgstr "Mode création"
935
936 #
937 msgid "Auto"
938 msgstr "Auto"
939
940 #
941 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
942 msgstr "Partage automatique chapitres chaque ? Minutes (0=jamais)"
943
944 #
945 msgid "Auto flesh"
946 msgstr ""
947
948 #
949 msgid "Auto scart switching"
950 msgstr "Commutation auto péritel"
951
952 #
953 msgid "AutoTimer Editor"
954 msgstr ""
955
956 #
957 msgid "AutoTimer Filters"
958 msgstr ""
959
960 #
961 msgid "AutoTimer Services"
962 msgstr ""
963
964 #
965 msgid "AutoTimer Settings"
966 msgstr ""
967
968 #
969 msgid "AutoTimer overview"
970 msgstr ""
971
972 msgid ""
973 "AutoTimer scans the EPG and creates Timers depending on user-defined search  "
974 "criteria."
975 msgstr ""
976
977 #
978 msgid "Automatic"
979 msgstr "Automatique"
980
981 #
982 msgid "Automatic Scan"
983 msgstr "Analyse automatique"
984
985 msgid "Automatic volume adjustment"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Automatic volume adjustment for ac3/dts services."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Automatically change video resolution"
992 msgstr ""
993
994 msgid ""
995 "Automatically changes the output resolution depending on the video "
996 "resolution you are watching."
997 msgstr ""
998
999 msgid "Automatically create timer events based on keywords"
1000 msgstr ""
1001
1002 msgid "Automatically informs you on low internal memory"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Automatically refresh EPG"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Automatically send crashlogs to Dream Multimedia"
1009 msgstr ""
1010
1011 #
1012 msgid "Autos & Vehicles"
1013 msgstr ""
1014
1015 #
1016 msgid "Autowrite timer"
1017 msgstr ""
1018
1019 #
1020 msgid "Available format variables"
1021 msgstr "Format variables disponibles"
1022
1023 #
1024 msgid "B"
1025 msgstr ""
1026
1027 #
1028 msgid "BA"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "BASIC-HD Skin by Ismail Demir"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "BASIC-HD Skin for Dreambox Images created from Ismail Demir"
1035 msgstr ""
1036
1037 #
1038 msgid "BB"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 msgid "BER"
1043 msgstr ""
1044
1045 #
1046 msgid "BER:"
1047 msgstr ""
1048
1049 #
1050 msgid "Back"
1051 msgstr "Arrière"
1052
1053 #
1054 msgid "Background"
1055 msgstr "Arrière plan"
1056
1057 #
1058 msgid "Backup done."
1059 msgstr "Sauvegarde effectuée."
1060
1061 #
1062 msgid "Backup failed."
1063 msgstr ""
1064
1065 #
1066 msgid "Backup is running..."
1067 msgstr ""
1068
1069 #
1070 msgid "Backup system settings"
1071 msgstr "Sauver paramètres système"
1072
1073 #
1074 msgid "Band"
1075 msgstr "bande"
1076
1077 #
1078 msgid "Bandwidth"
1079 msgstr "Bande passante"
1080
1081 #
1082 msgid "Begin of \"after event\" timespan"
1083 msgstr ""
1084
1085 #
1086 msgid "Begin of timespan"
1087 msgstr ""
1088
1089 #
1090 msgid "Begin time"
1091 msgstr "Heure début"
1092
1093 #
1094 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
1095 msgstr "Comportement de 'pause' si déjà en pause"
1096
1097 #
1098 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
1099 msgstr "Effet touche 0 en mode PiP"
1100
1101 #
1102 msgid "Behavior when a movie is started"
1103 msgstr "Action lorsqu'un film est démarré"
1104
1105 #
1106 msgid "Behavior when a movie is stopped"
1107 msgstr "Action lorsqu'un film est stoppé"
1108
1109 #
1110 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
1111 msgstr "Action lorsqu'un film atteint la fin"
1112
1113 #
1114 msgid "Bitrate:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #
1118 msgid "Block noise reduction"
1119 msgstr ""
1120
1121 #
1122 msgid "Blue boost"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Bonjour/Avahi control plugin"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Bonjour/Avahi control plugin."
1129 msgstr ""
1130
1131 #
1132 msgid "Bookmarks"
1133 msgstr "Marque pages"
1134
1135 #
1136 msgid "Bouquets"
1137 msgstr ""
1138
1139 #
1140 msgid "Brazil"
1141 msgstr ""
1142
1143 #
1144 msgid "Brightness"
1145 msgstr "Luminosité"
1146
1147 msgid "Browse for and connect to network shares"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Browse for nfs/cifs shares and connect to them."
1151 msgstr ""
1152
1153 #
1154 msgid "Browse network neighbourhood"
1155 msgstr ""
1156
1157 #
1158 msgid "Burn DVD"
1159 msgstr "Graver DVD"
1160
1161 #
1162 msgid "Burn existing image to DVD"
1163 msgstr "Graver image existante sur le DVD"
1164
1165 #
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Burn to DVD"
1168 msgstr "graver sur DVD..."
1169
1170 msgid "Burn your recordings to DVD"
1171 msgstr ""
1172
1173 #
1174 msgid "Bus: "
1175 msgstr "Bus: "
1176
1177 #
1178 msgid ""
1179 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
1180 "displayed."
1181 msgstr ""
1182 "En pressant le bouton OK de votre télécommande, la barre d'information est "
1183 "affichée."
1184
1185 #
1186 msgid "C"
1187 msgstr ""
1188
1189 #
1190 msgid "C-Band"
1191 msgstr "Bande C"
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "CDInfo"
1195 msgstr "Barre d'infos"
1196
1197 msgid ""
1198 "CDInfo enables gathering album and track details from CDDB and CD-Text when "
1199 "playing Audio CDs in Mediaplayer."
1200 msgstr ""
1201
1202 #
1203 msgid "CI assignment"
1204 msgstr ""
1205
1206 #
1207 msgid "CIFS share"
1208 msgstr ""
1209
1210 #
1211 msgid "CVBS"
1212 msgstr "CVBS"
1213
1214 #
1215 msgid "Cable"
1216 msgstr "Câble"
1217
1218 #
1219 msgid "Cache Thumbnails"
1220 msgstr "Cache vignettes"
1221
1222 msgid "Callmonitor for NCID-based call notification"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Callmonitor for the Fritz!Box routers"
1226 msgstr ""
1227
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Can't connect to server. Please check your network!"
1230 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
1231
1232 #
1233 msgid "Canada"
1234 msgstr ""
1235
1236 #
1237 msgid "Cancel"
1238 msgstr "Annuler"
1239
1240 #
1241 msgid "Capacity: "
1242 msgstr "Capacité : "
1243
1244 #
1245 msgid "Card"
1246 msgstr "Carte"
1247
1248 #
1249 msgid "Catalan"
1250 msgstr "Catalan"
1251
1252 #
1253 msgid "Center screen at the lower border"
1254 msgstr ""
1255
1256 #
1257 msgid "Center screen at the upper border"
1258 msgstr ""
1259
1260 #
1261 msgid "Change active delay"
1262 msgstr ""
1263
1264 #
1265 msgid "Change bouquets in quickzap"
1266 msgstr "Changer les bouquets en zapping rapide"
1267
1268 #
1269 msgid "Change default recording offset?"
1270 msgstr ""
1271
1272 #
1273 msgid "Change hostname"
1274 msgstr ""
1275
1276 #
1277 msgid "Change pin code"
1278 msgstr "Changer code pin"
1279
1280 msgid "Change service PIN"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Change service PINs"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Change setup PIN"
1287 msgstr ""
1288
1289 #
1290 msgid "Change step size"
1291 msgstr ""
1292
1293 #
1294 msgid "Change the hostname of your Dreambox."
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Changelog"
1298 msgstr ""
1299
1300 #
1301 msgid "Channel"
1302 msgstr "Canal"
1303
1304 #
1305 msgid "Channel Selection"
1306 msgstr "Sélection de la chaîne"
1307
1308 #
1309 msgid "Channel audio:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #
1313 msgid "Channel not in services list"
1314 msgstr ""
1315
1316 #
1317 msgid "Channel:"
1318 msgstr "Chaîne: "
1319
1320 #
1321 msgid "Channellist menu"
1322 msgstr "Liste des chaînes"
1323
1324 #
1325 msgid "Channels"
1326 msgstr ""
1327
1328 #
1329 msgid "Chap."
1330 msgstr ""
1331
1332 #
1333 msgid "Chapter"
1334 msgstr "Chapitre"
1335
1336 #
1337 msgid "Chapter:"
1338 msgstr "Chapitre:"
1339
1340 #
1341 msgid "Check"
1342 msgstr "Vérification"
1343
1344 #
1345 msgid "Checking Filesystem..."
1346 msgstr "Vérification fichier système..."
1347
1348 #
1349 msgid "Choose Tuner"
1350 msgstr "Choisir tuner"
1351
1352 #
1353 msgid "Choose a wireless network"
1354 msgstr ""
1355
1356 #
1357 msgid "Choose backup files"
1358 msgstr "Choisir fichiers sauvegarde"
1359
1360 #
1361 msgid "Choose backup location"
1362 msgstr "Destination sauvegarde"
1363
1364 #
1365 msgid "Choose bouquet"
1366 msgstr "Choisir le bouquet"
1367
1368 msgid "Choose image to download"
1369 msgstr ""
1370
1371 #
1372 msgid "Choose target folder"
1373 msgstr "Choisir le dossier cible"
1374
1375 #
1376 msgid "Choose upgrade source"
1377 msgstr "Origine sauvegarde"
1378
1379 #
1380 msgid "Choose your Skin"
1381 msgstr "Choisir le thème"
1382
1383 #
1384 msgid "Circular left"
1385 msgstr ""
1386
1387 #
1388 msgid "Circular right"
1389 msgstr ""
1390
1391 #
1392 msgid "Classic"
1393 msgstr ""
1394
1395 #
1396 msgid "Cleanup"
1397 msgstr "Nettoyage"
1398
1399 #
1400 msgid "Cleanup Wizard"
1401 msgstr ""
1402
1403 #
1404 msgid "Cleanup Wizard settings"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Cleanup timerlist automatically"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Cleanup timerlist automatically."
1411 msgstr ""
1412
1413 #
1414 msgid "CleanupWizard"
1415 msgstr ""
1416
1417 #
1418 msgid "Clear before scan"
1419 msgstr "Effacer avant d'analyser"
1420
1421 #
1422 msgid "Clear history on Exit:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #
1426 msgid "Clear log"
1427 msgstr "Efface log"
1428
1429 #
1430 msgid "Close"
1431 msgstr "Fermer"
1432
1433 #
1434 msgid "Close and forget changes"
1435 msgstr ""
1436
1437 #
1438 msgid "Close and save changes"
1439 msgstr ""
1440
1441 #
1442 msgid "Close title selection"
1443 msgstr ""
1444
1445 #
1446 msgid "Code rate high"
1447 msgstr "Fréquence symbole haut"
1448
1449 #
1450 msgid "Code rate low"
1451 msgstr "Fréquence symbole bas"
1452
1453 #
1454 msgid "Coderate HP"
1455 msgstr "Fréquence code haut"
1456
1457 #
1458 msgid "Coderate LP"
1459 msgstr "Fréquence code bas"
1460
1461 #
1462 msgid "Collection name"
1463 msgstr "Nom de collection"
1464
1465 #
1466 msgid "Collection settings"
1467 msgstr "Paramètres collection"
1468
1469 #
1470 msgid "Color Format"
1471 msgstr "Format de couleur"
1472
1473 #
1474 msgid "Comedy"
1475 msgstr ""
1476
1477 #
1478 msgid "Command execution..."
1479 msgstr "Exécution commande..."
1480
1481 #
1482 msgid "Command order"
1483 msgstr "Ordre de commande"
1484
1485 #
1486 msgid "Committed DiSEqC command"
1487 msgstr "Commande DiSEqC validée"
1488
1489 #
1490 msgid "Common Interface"
1491 msgstr "Interface commune"
1492
1493 #
1494 msgid "Common Interface Assignment"
1495 msgstr ""
1496
1497 #
1498 msgid "CommonInterface"
1499 msgstr ""
1500
1501 #
1502 msgid "Communication"
1503 msgstr ""
1504
1505 #
1506 msgid "Compact Flash"
1507 msgstr "Compact Flash"
1508
1509 #
1510 msgid "Complete"
1511 msgstr "Terminé"
1512
1513 #
1514 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
1515 msgstr "Complexe (autorise mélange pistes audio et aspects)"
1516
1517 msgid "Composition of the recording filenames"
1518 msgstr ""
1519
1520 #
1521 msgid "Configuration Mode"
1522 msgstr "Mode de configuration"
1523
1524 #
1525 msgid "Configuration for the Webinterface"
1526 msgstr "Configuration pour la Webinterface"
1527
1528 #
1529 msgid "Configure AutoTimer behavior"
1530 msgstr ""
1531
1532 #
1533 msgid "Configure interface"
1534 msgstr "Configurer interface"
1535
1536 #
1537 msgid "Configure nameservers"
1538 msgstr "Configurer noms serveurs"
1539
1540 msgid "Configure your WLAN network interface"
1541 msgstr ""
1542
1543 #
1544 msgid "Configure your internal LAN"
1545 msgstr "Configurer votre réseau interne"
1546
1547 #
1548 msgid "Configure your network again"
1549 msgstr "Configurer votre réseau encore"
1550
1551 #
1552 msgid "Configure your wireless LAN again"
1553 msgstr "Configurer votre LAN sans fil encore"
1554
1555 #
1556 msgid "Configuring"
1557 msgstr "configuration"
1558
1559 #
1560 msgid "Conflicting timer"
1561 msgstr "Programmation conflictuelle"
1562
1563 #
1564 msgid "Connect"
1565 msgstr "Connecter"
1566
1567 #
1568 msgid "Connect to a Wireless Network"
1569 msgstr "Connecter à un réseau sans fil"
1570
1571 #
1572 msgid "Connected to"
1573 msgstr "Connecté à"
1574
1575 #
1576 msgid "Connected!"
1577 msgstr ""
1578
1579 #
1580 msgid "Constellation"
1581 msgstr ""
1582
1583 #
1584 msgid "Content does not fit on DVD!"
1585 msgstr "Le contenu ne tient pas sur le DVD!"
1586
1587 msgid "Continue"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 msgid "Continue in background"
1592 msgstr "Continuer en arrière plan"
1593
1594 #
1595 msgid "Continue playing"
1596 msgstr "Lecture continue"
1597
1598 #
1599 msgid "Contrast"
1600 msgstr "Contraste"
1601
1602 msgid "Control your Dreambox with your Web browser."
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "Control your Dreambox with your browser"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Control your dreambox with only the MUTE button."
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Control your internal system fan."
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Control your kids's tv usage"
1618 msgstr ""
1619
1620 msgid "Control your system fan"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Copy, rename, delete, move local files on your Dreambox."
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
1628 msgstr "Ne peux se connecter au serveur d'image Dreambox .NFI Feed:"
1629
1630 #
1631 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
1632 msgstr "Ne peux charger le support! Aucun DVD inserré?"
1633
1634 #
1635 msgid "Could not open Picture in Picture"
1636 msgstr ""
1637
1638 #
1639 #, python-format
1640 msgid "Couldn't record due to conflicting timer %s"
1641 msgstr ""
1642
1643 #
1644 msgid "Crashlog settings"
1645 msgstr ""
1646
1647 #
1648 msgid "CrashlogAutoSubmit"
1649 msgstr ""
1650
1651 #
1652 msgid "CrashlogAutoSubmit settings"
1653 msgstr ""
1654
1655 #
1656 msgid "CrashlogAutoSubmit settings..."
1657 msgstr ""
1658
1659 #
1660 msgid ""
1661 "Crashlogs found!\n"
1662 "Send them to Dream Multimedia?"
1663 msgstr ""
1664
1665 #
1666 msgid "Create DVD-ISO"
1667 msgstr "Créer DVD-ISO"
1668
1669 msgid "Create a backup of your Video DVD on your DreamBox hard drive."
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Create a backup of your Video-DVD"
1673 msgstr ""
1674
1675 #
1676 msgid "Create a new AutoTimer."
1677 msgstr ""
1678
1679 #
1680 msgid "Create a new timer using the classic editor"
1681 msgstr ""
1682
1683 #
1684 msgid "Create a new timer using the wizard"
1685 msgstr ""
1686
1687 #
1688 msgid "Create movie folder failed"
1689 msgstr "Echec création dossier films"
1690
1691 msgid "Create preview pictures of your Movies"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Create remote timers"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Create timers on remote Dreamboxes."
1698 msgstr ""
1699
1700 #
1701 #, python-format
1702 msgid "Creating directory %s failed."
1703 msgstr "Echec création répertoire %s."
1704
1705 #
1706 msgid "Creating partition failed"
1707 msgstr "Echec création partition"
1708
1709 #
1710 msgid "Croatian"
1711 msgstr "Croate"
1712
1713 #
1714 msgid "Current Transponder"
1715 msgstr "Transpondeur actuel"
1716
1717 msgid "Current device: "
1718 msgstr ""
1719
1720 #
1721 msgid "Current settings:"
1722 msgstr "Paramètres actuels:"
1723
1724 #
1725 msgid "Current value: "
1726 msgstr ""
1727
1728 #
1729 msgid "Current version:"
1730 msgstr "Version actuelle:"
1731
1732 msgid "Currently installed image"
1733 msgstr ""
1734
1735 #
1736 #, python-format
1737 msgid "Custom (%s)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #
1741 msgid "Custom location"
1742 msgstr ""
1743
1744 #
1745 msgid "Custom offset"
1746 msgstr ""
1747
1748 #
1749 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
1750 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'1'/'3'"
1751
1752 #
1753 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
1754 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'4'/'6'"
1755
1756 #
1757 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
1758 msgstr "Personnaliser délai saut pour touches-'7'/'9'"
1759
1760 #
1761 msgid "Customize"
1762 msgstr "Personnaliser"
1763
1764 msgid "Customize Vali-XD skins"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Customize Vali-XD skins by yourself."
1768 msgstr ""
1769
1770 #
1771 msgid "Cut"
1772 msgstr "Couper"
1773
1774 msgid "Cut your movies"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Cut your movies."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "CutListEditor allows you to edit your movies"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid ""
1784 "CutListEditor allows you to edit your movies.\n"
1785 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
1786 "cut'.\n"
1787 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
1788 msgstr ""
1789
1790 #
1791 msgid "Cutlist editor..."
1792 msgstr "éditeur monter/couper..."
1793
1794 #
1795 msgid "Czech"
1796 msgstr "Tchèque"
1797
1798 #
1799 msgid "Czech Republic"
1800 msgstr ""
1801
1802 #
1803 msgid "D"
1804 msgstr ""
1805
1806 #
1807 msgid "DHCP"
1808 msgstr ""
1809
1810 #
1811 msgid "DUAL LAYER DVD"
1812 msgstr ""
1813
1814 #
1815 msgid "DVB-S"
1816 msgstr "DVB-S"
1817
1818 #
1819 msgid "DVB-S2"
1820 msgstr "DVB-S2"
1821
1822 #
1823 msgid "DVD File Browser"
1824 msgstr ""
1825
1826 #
1827 msgid "DVD Player"
1828 msgstr "Lecteur DVD"
1829
1830 #
1831 msgid "DVD Titlelist"
1832 msgstr ""
1833
1834 #
1835 msgid "DVD media toolbox"
1836 msgstr "Boite outils média DVD"
1837
1838 msgid "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid ""
1842 "DVDPlayer plays your DVDs on your Dreambox.\n"
1843 "With the DVDPlayer you can play your DVDs on your Dreambox from a DVD or "
1844 "even from an iso file or video_ts folder on your harddisc or network."
1845 msgstr ""
1846
1847 #
1848 msgid "Danish"
1849 msgstr "Danois"
1850
1851 #
1852 msgid "Date"
1853 msgstr "Date"
1854
1855 #
1856 msgid "Decide if you want to enable or disable the Cleanup Wizard."
1857 msgstr ""
1858
1859 #
1860 msgid "Decide what should be done when crashlogs are found."
1861 msgstr ""
1862
1863 #
1864 msgid "Decide what should happen to the crashlogs after submission."
1865 msgstr ""
1866
1867 #
1868 msgid "Decrease delay"
1869 msgstr ""
1870
1871 #
1872 #, python-format
1873 msgid "Decrease delay by %i ms (can be set)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #
1877 msgid "Deep Standby"
1878 msgstr "Veille profonde"
1879
1880 #
1881 msgid "Default"
1882 msgstr ""
1883
1884 #
1885 msgid "Default Settings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #
1889 msgid "Default movie location"
1890 msgstr ""
1891
1892 #
1893 msgid "Default services lists"
1894 msgstr "Liste services standard"
1895
1896 #
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Defaults"
1899 msgstr "défaut"
1900
1901 msgid "Define a startup service"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Define a startup service for your Dreambox."
1905 msgstr ""
1906
1907 #
1908 msgid "Delay"
1909 msgstr "Délai"
1910
1911 #
1912 msgid "Delete"
1913 msgstr "Effacer"
1914
1915 #
1916 msgid "Delete crashlogs"
1917 msgstr ""
1918
1919 #
1920 msgid "Delete entry"
1921 msgstr "Retire entrée"
1922
1923 #
1924 msgid "Delete failed!"
1925 msgstr "L'effacement a échoué!"
1926
1927 #
1928 msgid "Delete mount"
1929 msgstr ""
1930
1931 #
1932 #, python-format
1933 msgid ""
1934 "Delete no more configured satellite\n"
1935 "%s?"
1936 msgstr ""
1937 "Ne pas effacer plus de satellites configurés\n"
1938 "%s?"
1939
1940 #
1941 msgid "Descending"
1942 msgstr ""
1943
1944 #
1945 msgid "Description"
1946 msgstr "Description"
1947
1948 #
1949 msgid "Deselect"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Details for plugin: "
1953 msgstr ""
1954
1955 #
1956 msgid "Detected HDD:"
1957 msgstr "DD détecté: "
1958
1959 #
1960 msgid "Detected NIMs:"
1961 msgstr "Tuners détectés:"
1962
1963 #
1964 msgid "DiSEqC"
1965 msgstr ""
1966
1967 #
1968 msgid "DiSEqC A/B"
1969 msgstr ""
1970
1971 #
1972 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
1973 msgstr ""
1974
1975 #
1976 msgid "DiSEqC mode"
1977 msgstr "Mode DiSEqC"
1978
1979 #
1980 msgid "DiSEqC repeats"
1981 msgstr "DiSEqC-Répétitions"
1982
1983 #
1984 msgid "DiSEqC-Tester settings"
1985 msgstr ""
1986
1987 #
1988 msgid "Dialing:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #
1992 msgid "Digital contour removal"
1993 msgstr ""
1994
1995 #
1996 msgid "Dir:"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Direct playback of Youtube videos"
2000 msgstr ""
2001
2002 #
2003 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
2004 msgstr "Lecture direct des titres liés sans menu"
2005
2006 #
2007 #, python-format
2008 msgid "Directory %s nonexistent."
2009 msgstr "Répertoire %s non existant."
2010
2011 #
2012 msgid "Directory browser"
2013 msgstr ""
2014
2015 #
2016 msgid "Disable"
2017 msgstr "Désactiver"
2018
2019 #
2020 msgid "Disable Picture in Picture"
2021 msgstr "Désactiver l'incrustation d'image"
2022
2023 #
2024 msgid "Disable crashlog reporting"
2025 msgstr ""
2026
2027 #
2028 msgid "Disable timer"
2029 msgstr "Désactiver programmation"
2030
2031 #
2032 msgid "Disabled"
2033 msgstr "Désactivé"
2034
2035 #
2036 msgid "Discard changes and close plugin"
2037 msgstr ""
2038
2039 #
2040 msgid "Discard changes and close screen"
2041 msgstr ""
2042
2043 #
2044 msgid "Disconnect"
2045 msgstr ""
2046
2047 #
2048 msgid "Dish"
2049 msgstr "Parabole"
2050
2051 #
2052 msgid "Display 16:9 content as"
2053 msgstr "Afficher contenu 16:9 comme"
2054
2055 #
2056 msgid "Display 4:3 content as"
2057 msgstr "Afficher contenu 4:3 comme"
2058
2059 #
2060 msgid "Display >16:9 content as"
2061 msgstr ""
2062
2063 #
2064 msgid "Display Setup"
2065 msgstr "Paramètres afficheur..."
2066
2067 #
2068 msgid "Display and Userinterface"
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 msgid "Display search results by:"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Display your photos on the TV"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Displays movie information from the InternetMovieDatabase"
2079 msgstr ""
2080
2081 #
2082 #, python-format
2083 msgid ""
2084 "Do you really want to REMOVE\n"
2085 "the plugin \"%s\"?"
2086 msgstr ""
2087 "Voulez-vous vraiment ENLEVER\n"
2088 "le plugin \"%s\"?"
2089
2090 #
2091 msgid ""
2092 "Do you really want to check the filesystem?\n"
2093 "This could take lots of time!"
2094 msgstr ""
2095 "Voulez-vous vraiment vérifier les fichiers système?\n"
2096 "Cela pourait prendre beaucoup de temps!"
2097
2098 #
2099 #, python-format
2100 msgid "Do you really want to delete %s?"
2101 msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
2102
2103 #
2104 #, python-format
2105 msgid ""
2106 "Do you really want to download\n"
2107 "the plugin \"%s\"?"
2108 msgstr ""
2109 "Voulez-vous vraiment télécharger\n"
2110 "le plugin \"%s\"?"
2111
2112 #
2113 msgid "Do you really want to exit?"
2114 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter?"
2115
2116 #
2117 msgid ""
2118 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
2119 "All data on the disk will be lost!"
2120 msgstr ""
2121 "Voulez-vous vraiment formater le disque dur ?\n"
2122 "Toutes les données du disque vont être perdues !"
2123
2124 #
2125 #, python-format
2126 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
2127 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer le répertoire %s du disque?"
2128
2129 #
2130 #, python-format
2131 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
2132 msgstr "Voulez-vous vraiment retirer votre marque page %s?"
2133
2134 #
2135 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
2136 msgstr "Voulez-vous graver cette collection sur le DVD?"
2137
2138 #
2139 msgid "Do you want to do a service scan?"
2140 msgstr "Voulez-vous faire une analyse des services?"
2141
2142 #
2143 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
2144 msgstr "Voulez-vous faire une autre analyse manuelle des services?"
2145
2146 #, python-format
2147 msgid "Do you want to download the image to %s ?"
2148 msgstr ""
2149
2150 #
2151 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
2152 msgstr "Voulez-vous activer la fonction contrôle parental sur votre dreambox?"
2153
2154 #
2155 msgid "Do you want to enter a username and password for this host?\n"
2156 msgstr ""
2157
2158 #
2159 msgid "Do you want to install default sat lists?"
2160 msgstr "Voulez-vous installer les listes standards sat?"
2161
2162 #
2163 msgid "Do you want to install the package:\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #
2167 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
2168 msgstr "Voulez-vous lire le DVD dans le lecteur?"
2169
2170 #
2171 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
2172 msgstr "Voulez-vous une prévue du DVD avant de le graver?"
2173
2174 #
2175 msgid "Do you want to reboot your Dreambox?"
2176 msgstr ""
2177
2178 #
2179 msgid "Do you want to remove the package:\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #
2183 msgid "Do you want to restore your settings?"
2184 msgstr "Voulez-vous restaurer vos paramètres ?"
2185
2186 #
2187 msgid "Do you want to resume this playback?"
2188 msgstr "Voulez-vous reprendre cette lecture?"
2189
2190 #
2191 msgid "Do you want to see more entries?"
2192 msgstr ""
2193
2194 #
2195 msgid ""
2196 "Do you want to submit your email address and name so that we can contact you "
2197 "if needed?"
2198 msgstr ""
2199
2200 #
2201 msgid "Do you want to update your Dreambox?"
2202 msgstr ""
2203
2204 #
2205 msgid ""
2206 "Do you want to update your Dreambox?\n"
2207 "After pressing OK, please wait!"
2208 msgstr ""
2209 "Voulez-vous mettre à jour votre Dreambox ?\n"
2210 "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
2211
2212 #
2213 msgid "Do you want to upgrade the package:\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #
2217 msgid "Do you want to view a tutorial?"
2218 msgstr "Voulez-vous voir un tutoriel ?"
2219
2220 #
2221 msgid "Don't ask, just send"
2222 msgstr ""
2223
2224 #
2225 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
2226 msgstr "Ne pas stopper événement actuel, mais désactiver les prochains"
2227
2228 #
2229 #, python-format
2230 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
2231 msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets"
2232
2233 #
2234 #, python-format
2235 msgid "Done - Installed, upgraded or removed %d packages with %d errors"
2236 msgstr ""
2237
2238 #
2239 msgid "Download"
2240 msgstr "Télécharge"
2241
2242 #, python-format
2243 msgid "Download %s from Server"
2244 msgstr ""
2245
2246 #
2247 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
2248 msgstr "Téléchargement fichiers .NFI pour USB-flasheur"
2249
2250 #
2251 msgid "Download Plugins"
2252 msgstr "Obtenir extensions"
2253
2254 #
2255 msgid "Download Video"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Download files from Rapidshare"
2259 msgstr ""
2260
2261 #
2262 msgid "Download location"
2263 msgstr ""
2264
2265 #
2266 msgid "Downloadable new plugins"
2267 msgstr "Nouvelles extensions téléchargables"
2268
2269 #
2270 msgid "Downloadable plugins"
2271 msgstr "Extensions téléchargeables"
2272
2273 #
2274 msgid "Downloading"
2275 msgstr "Téléchargement"
2276
2277 #
2278 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
2279 msgstr "Téléchargement des informations sur les extensions. Patientez SVP..."
2280
2281 #
2282 msgid "Downloading screenshots. Please wait..."
2283 msgstr ""
2284
2285 #
2286 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
2287 msgstr "Données DVD en format Dreambox (Compatible HDTV)"
2288
2289 #
2290 msgid "Dreambox software because updates are available."
2291 msgstr ""
2292
2293 #
2294 msgid "Duration: "
2295 msgstr ""
2296
2297 #
2298 msgid "Dutch"
2299 msgstr "Hollandais"
2300
2301 #
2302 msgid "Dynamic contrast"
2303 msgstr ""
2304
2305 #
2306 msgid "E"
2307 msgstr "E"
2308
2309 #
2310 msgid "EPG Selection"
2311 msgstr "Sélection EPG"
2312
2313 #
2314 msgid "EPG encoding"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid ""
2318 "EPGRefresh will automatically switch to user-defined channels when the box "
2319 "is idleing\n"
2320 "(in standby mode without any running recordings) to perform updates of the "
2321 "epg information on these channels."
2322 msgstr ""
2323
2324 #
2325 #, python-format
2326 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
2327 msgstr "ERREUR - échec lors de l'analyse (%s) !"
2328
2329 #
2330 msgid "East"
2331 msgstr "Est"
2332
2333 #
2334 msgid "Edit"
2335 msgstr "Editer"
2336
2337 #
2338 msgid "Edit AutoTimer"
2339 msgstr ""
2340
2341 #
2342 msgid "Edit AutoTimer filters"
2343 msgstr ""
2344
2345 #
2346 msgid "Edit AutoTimer services"
2347 msgstr ""
2348
2349 #
2350 msgid "Edit DNS"
2351 msgstr "Editer DNS"
2352
2353 #
2354 msgid "Edit Timers and scan for new Events"
2355 msgstr ""
2356
2357 #
2358 msgid "Edit Title"
2359 msgstr "Editer titre"
2360
2361 #
2362 msgid "Edit bouquets list"
2363 msgstr ""
2364
2365 #
2366 msgid "Edit chapters of current title"
2367 msgstr "Editer chapitres titre actuel"
2368
2369 #
2370 msgid "Edit new timer defaults"
2371 msgstr ""
2372
2373 #
2374 msgid "Edit selected AutoTimer"
2375 msgstr ""
2376
2377 #
2378 msgid "Edit services list"
2379 msgstr "Editer liste services"
2380
2381 #
2382 msgid "Edit settings"
2383 msgstr "Editer paramètres"
2384
2385 msgid "Edit tags of recorded movies"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Edit tags of recorded movies."
2389 msgstr ""
2390
2391 #
2392 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
2393 msgstr "Editer la configuation nom serveur de votre Dreambox.\n"
2394
2395 #
2396 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
2397 msgstr "Editer la configuration réseau de votre Dreambox.\n"
2398
2399 #
2400 msgid "Edit title"
2401 msgstr "Editer titre"
2402
2403 #
2404 msgid "Edit upgrade source url."
2405 msgstr ""
2406
2407 #
2408 msgid "Editing"
2409 msgstr ""
2410
2411 #
2412 msgid "Editor for new AutoTimers"
2413 msgstr ""
2414
2415 #
2416 msgid "Education"
2417 msgstr ""
2418
2419 #
2420 msgid "Electronic Program Guide"
2421 msgstr "Guide électronique programme"
2422
2423 msgid "Emailclient is an IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox."
2424 msgstr ""
2425
2426 #
2427 msgid "Enable"
2428 msgstr "Activer"
2429
2430 #
2431 msgid "Enable /media"
2432 msgstr ""
2433
2434 #
2435 msgid "Enable 5V for active antenna"
2436 msgstr "Autoriser 5V pour antenne active"
2437
2438 #
2439 msgid "Enable Cleanup Wizard?"
2440 msgstr ""
2441
2442 #
2443 msgid "Enable Filtering"
2444 msgstr ""
2445
2446 #
2447 msgid "Enable HTTP Access"
2448 msgstr ""
2449
2450 #
2451 msgid "Enable HTTP Authentication"
2452 msgstr ""
2453
2454 #
2455 msgid "Enable HTTPS Access"
2456 msgstr ""
2457
2458 #
2459 msgid "Enable HTTPS Authentication"
2460 msgstr ""
2461
2462 #
2463 msgid "Enable Service Restriction"
2464 msgstr ""
2465
2466 #
2467 msgid "Enable Streaming Authentication"
2468 msgstr ""
2469
2470 #
2471 msgid "Enable multiple bouquets"
2472 msgstr "Activer bouquets multiples"
2473
2474 #
2475 msgid "Enable parental control"
2476 msgstr "Activer contrôle parental"
2477
2478 #
2479 msgid ""
2480 "Enable this to be able to access the AutoTimer Overview from within the "
2481 "extension menu."
2482 msgstr ""
2483
2484 #
2485 msgid "Enable timer"
2486 msgstr "Activer programmation"
2487
2488 #
2489 msgid "Enabled"
2490 msgstr "Activer"
2491
2492 #
2493 msgid ""
2494 "Encoding the channel uses for it's EPG data. You only need to change this if "
2495 "you're searching for special characters like the german umlauts."
2496 msgstr ""
2497
2498 #
2499 msgid "Encrypted: "
2500 msgstr ""
2501
2502 #
2503 msgid "Encryption"
2504 msgstr "Cryptage"
2505
2506 #
2507 msgid "Encryption Key"
2508 msgstr "Clés cryptage"
2509
2510 #
2511 msgid "Encryption Keytype"
2512 msgstr "Type clé cryptage"
2513
2514 #
2515 msgid "Encryption Type"
2516 msgstr "type cryptage"
2517
2518 #
2519 msgid "Encryption:"
2520 msgstr ""
2521
2522 #
2523 msgid "End of \"after event\" timespan"
2524 msgstr ""
2525
2526 #
2527 msgid "End of timespan"
2528 msgstr ""
2529
2530 #
2531 msgid "End time"
2532 msgstr "Heure fin"
2533
2534 #
2535 msgid "EndTime"
2536 msgstr "Fin"
2537
2538 #
2539 msgid "English"
2540 msgstr "Anglais"
2541
2542 msgid ""
2543 "Enigma2 Plugin to play AVI/DIVX/WMV/etc. videos from PC on your Dreambox. "
2544 "Needs a running VLC from www.videolan.org on your pc."
2545 msgstr ""
2546
2547 #
2548 msgid ""
2549 "Enigma2 Skinselector\n"
2550 "\n"
2551 "If you experience any problems please contact\n"
2552 "stephan@reichholf.net\n"
2553 "\n"
2554 "© 2006 - Stephan Reichholf"
2555 msgstr ""
2556
2557 #
2558 msgid "Enter Fast Forward at speed"
2559 msgstr "Entrer avance rapide à la vitesse"
2560
2561 #
2562 msgid "Enter IP to scan..."
2563 msgstr ""
2564
2565 #
2566 msgid "Enter Rewind at speed"
2567 msgstr "Entrer rembobinage à la vitesse"
2568
2569 #
2570 msgid "Enter main menu..."
2571 msgstr "entrer dans le menu principal..."
2572
2573 #
2574 msgid "Enter new hostname for your Dreambox"
2575 msgstr ""
2576
2577 #
2578 msgid "Enter options:"
2579 msgstr ""
2580
2581 #
2582 msgid "Enter password:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #
2586 msgid "Enter pin code"
2587 msgstr ""
2588
2589 #
2590 msgid "Enter share directory:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #
2594 msgid "Enter share name:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #
2598 msgid "Enter the service pin"
2599 msgstr "Entrer le pin service"
2600
2601 #
2602 msgid "Enter user and password for host: "
2603 msgstr ""
2604
2605 #
2606 msgid "Enter username:"
2607 msgstr ""
2608
2609 #
2610 msgid "Enter your email address so that we can contact you if needed."
2611 msgstr ""
2612
2613 #
2614 msgid "Enter your search term(s)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #
2618 msgid "Entertainment"
2619 msgstr ""
2620
2621 #
2622 msgid "Error"
2623 msgstr "Erreur"
2624
2625 #
2626 msgid "Error executing plugin"
2627 msgstr "Erreur d'exécution de l'extension"
2628
2629 #
2630 #, python-format
2631 msgid ""
2632 "Error: %s\n"
2633 "Retry?"
2634 msgstr ""
2635 "Erreur: %s\n"
2636 "Réessayer?"
2637
2638 #
2639 msgid "Estonian"
2640 msgstr ""
2641
2642 #
2643 msgid "Eventview"
2644 msgstr "Programme TV"
2645
2646 #
2647 msgid "Everything is fine"
2648 msgstr "Tout est impeccable"
2649
2650 #
2651 msgid "Exact match"
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Exceeds dual layer medium!"
2657 msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
2658
2659 #
2660 msgid "Exclude"
2661 msgstr ""
2662
2663 #
2664 msgid "Execute \"after event\" during timespan"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Execute TuxboxPlugins"
2668 msgstr ""
2669
2670 #
2671 msgid "Execution Progress:"
2672 msgstr "Avancement de l'exécution:"
2673
2674 #
2675 msgid "Execution finished!!"
2676 msgstr "Exécution terminée!!"
2677
2678 #
2679 msgid "Exif"
2680 msgstr ""
2681
2682 #
2683 msgid "Exit"
2684 msgstr "Quitter"
2685
2686 #
2687 msgid "Exit editor"
2688 msgstr "Quitter éditeur"
2689
2690 msgid "Exit input device selection."
2691 msgstr ""
2692
2693 #
2694 msgid "Exit network wizard"
2695 msgstr "Quitter assistant réseau"
2696
2697 #
2698 msgid "Exit the cleanup wizard"
2699 msgstr ""
2700
2701 #
2702 msgid "Exit the wizard"
2703 msgstr "Quitter l'assistant"
2704
2705 #
2706 msgid "Exit wizard"
2707 msgstr "Quitter l'assistant"
2708
2709 #
2710 msgid "Expert"
2711 msgstr "Expert"
2712
2713 #
2714 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
2715 msgstr "Extension paramètre réseau avancée..."
2716
2717 #
2718 msgid "Extended Setup..."
2719 msgstr "Paramètre avancé..."
2720
2721 #
2722 msgid "Extended Software"
2723 msgstr ""
2724
2725 #
2726 msgid "Extended Software Plugin"
2727 msgstr ""
2728
2729 #
2730 msgid "Extensions"
2731 msgstr "Extensions"
2732
2733 #
2734 msgid "Extensions management"
2735 msgstr ""
2736
2737 #
2738 msgid "FEC"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "FTPBrowser allows uploading and downloading files between your Dreambox and "
2743 "a server using the file transfer protocol."
2744 msgstr ""
2745
2746 #
2747 msgid "Factory reset"
2748 msgstr "Réinitialisation usine"
2749
2750 #
2751 msgid "Failed"
2752 msgstr "Echoué"
2753
2754 #
2755 #, python-format
2756 msgid "Fan %d"
2757 msgstr ""
2758
2759 #
2760 #, python-format
2761 msgid "Fan %d PWM"
2762 msgstr ""
2763
2764 #
2765 #, python-format
2766 msgid "Fan %d Voltage"
2767 msgstr ""
2768
2769 #
2770 msgid "Fast"
2771 msgstr "Rapide"
2772
2773 #
2774 msgid "Fast DiSEqC"
2775 msgstr "DiSEqC rapide"
2776
2777 #
2778 msgid "Fast Forward speeds"
2779 msgstr "Vitesses avance rapide"
2780
2781 #
2782 msgid "Fast epoch"
2783 msgstr "Epoque rapide"
2784
2785 #
2786 msgid "Favourites"
2787 msgstr "Favoris"
2788
2789 #
2790 msgid "Fetching feed entries"
2791 msgstr ""
2792
2793 #
2794 msgid "Fetching search entries"
2795 msgstr ""
2796
2797 #
2798 msgid "Filesystem Check"
2799 msgstr ""
2800
2801 #
2802 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
2803 msgstr "Fichiers système contiennent des erreurs incorrigibles"
2804
2805 #
2806 msgid "Film & Animation"
2807 msgstr ""
2808
2809 #
2810 msgid "Filter"
2811 msgstr ""
2812
2813 #
2814 msgid ""
2815 "Filters are another powerful tool when matching events. An AutoTimer can be "
2816 "restricted to certain Weekdays or only match an event with a text inside eg "
2817 "it's Description.\n"
2818 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
2819 msgstr ""
2820
2821 #
2822 msgid "Finetune"
2823 msgstr "Accord fin"
2824
2825 #
2826 msgid "Finished"
2827 msgstr "Terminé"
2828
2829 #
2830 msgid "Finished configuring your network"
2831 msgstr "Termine la configuration de votre réseau"
2832
2833 #
2834 msgid "Finished restarting your network"
2835 msgstr "Termine le redémarrage de votre réseau"
2836
2837 #
2838 msgid "Finnish"
2839 msgstr "Finlandais"
2840
2841 msgid "First generate your skin-style with the Ai.HD-Control plugin."
2842 msgstr ""
2843
2844 #
2845 msgid "Flash"
2846 msgstr "Flash"
2847
2848 #
2849 msgid "Flashing failed"
2850 msgstr "Flash échoué"
2851
2852 #
2853 msgid "Following tasks will be done after you press OK!"
2854 msgstr ""
2855
2856 #
2857 msgid "Format"
2858 msgstr "Format"
2859
2860 #
2861 #, python-format
2862 msgid ""
2863 "Found a total of %d matching Events.\n"
2864 "%d Timer were added and %d modified."
2865 msgstr ""
2866
2867 #
2868 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
2869 msgstr "Répétition compteur vues pendant lecture discontinue"
2870
2871 #
2872 msgid "Frame size in full view"
2873 msgstr "Dimension frame en plein écran"
2874
2875 #
2876 msgid "France"
2877 msgstr ""
2878
2879 #
2880 msgid "French"
2881 msgstr "Français"
2882
2883 #
2884 msgid "Frequency"
2885 msgstr "Fréquence"
2886
2887 #
2888 msgid "Frequency bands"
2889 msgstr "Bandes fréquence"
2890
2891 #
2892 msgid "Frequency scan step size(khz)"
2893 msgstr "Taille pas scan fréquence (khz)"
2894
2895 #
2896 msgid "Frequency steps"
2897 msgstr "Pas fréquences"
2898
2899 #
2900 msgid "Fri"
2901 msgstr "Ven"
2902
2903 #
2904 msgid "Friday"
2905 msgstr "Vendredi"
2906
2907 #
2908 msgid "Frisian"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "FritzCall shows incoming calls to your Fritz!Box on your Dreambox."
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Frontend for /tmp/mmi.socket"
2915 msgstr ""
2916
2917 #
2918 #, python-format
2919 msgid "Frontprocessor version: %d"
2920 msgstr "Version du frontprocessor : %d"
2921
2922 #
2923 msgid "Fsck failed"
2924 msgstr "Echec Fsck"
2925
2926 #
2927 msgid ""
2928 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
2929 "Do you want to Restart the GUI now?"
2930 msgstr ""
2931 "L'interface doit redémarrer pour appliquer ce thème\n"
2932 "Voulez-vous relancer l'interface maintenant?"
2933
2934 msgid "GUI that allows user to change the ftp- / telnet password."
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid ""
2938 "GUI that allows user to change the ftp-/telnet-password of the Dreambox."
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "GUI to change the ftp and telnet-password"
2942 msgstr ""
2943
2944 #
2945 msgid "Gaming"
2946 msgstr ""
2947
2948 #
2949 msgid "Gateway"
2950 msgstr "Passerelle"
2951
2952 #
2953 msgid "General AC3 Delay"
2954 msgstr ""
2955
2956 #
2957 msgid "General AC3 delay (ms)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #
2961 msgid "General PCM Delay"
2962 msgstr ""
2963
2964 #
2965 msgid "General PCM delay (ms)"
2966 msgstr ""
2967
2968 #
2969 msgid "Genre"
2970 msgstr ""
2971
2972 #
2973 msgid "Genuine Dreambox"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Genuine Dreambox validation failed!"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Genuine Dreambox verification"
2980 msgstr ""
2981
2982 #
2983 msgid "German"
2984 msgstr "Allemand"
2985
2986 msgid "German storm information"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "German traffic information"
2990 msgstr ""
2991
2992 #
2993 msgid "Germany"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Get AudioCD info from CDDB and CD-Text"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "Get latest experimental image"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "Get latest release image"
3003 msgstr ""
3004
3005 #
3006 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
3007 msgstr "Récupération des informations du plugin. Patientez SVP..."
3008
3009 #
3010 msgid "Global delay"
3011 msgstr ""
3012
3013 #
3014 msgid "Goto 0"
3015 msgstr "Aller à 0"
3016
3017 #
3018 msgid "Goto position"
3019 msgstr "Aller à la position"
3020
3021 msgid "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "GraphMultiEPG shows a graphical timeline EPG.\n"
3026 "Shows a nice overview of all running und upcoming tv shows."
3027 msgstr ""
3028
3029 #
3030 msgid "Graphical Multi EPG"
3031 msgstr "Multi EPG graphique"
3032
3033 #
3034 msgid "Great Britain"
3035 msgstr ""
3036
3037 #
3038 msgid "Greek"
3039 msgstr "Grèque"
3040
3041 #
3042 msgid "Green boost"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid ""
3046 "Growlee allows your Dreambox to send short messages using the growl "
3047 "protocol\n"
3048 "like Recording started notifications to a PC running a growl client"
3049 msgstr ""
3050
3051 #
3052 msgid "Guard Interval"
3053 msgstr "Intervalle garde"
3054
3055 #
3056 msgid "Guard interval mode"
3057 msgstr "Mode intervalle garde"
3058
3059 #
3060 msgid "Guess existing timer based on begin/end"
3061 msgstr ""
3062
3063 #
3064 msgid "HD videos"
3065 msgstr ""
3066
3067 #
3068 msgid "HTTP Port"
3069 msgstr ""
3070
3071 #
3072 msgid "HTTPS Port"
3073 msgstr ""
3074
3075 #
3076 msgid "Harddisk"
3077 msgstr "Disque dur..."
3078
3079 #
3080 msgid "Harddisk setup"
3081 msgstr "Paramètres disque dur..."
3082
3083 #
3084 msgid "Harddisk standby after"
3085 msgstr "Disque dur en veille après"
3086
3087 #
3088 msgid "Help"
3089 msgstr ""
3090
3091 #
3092 msgid "Hidden network SSID"
3093 msgstr "SSID réseau caché"
3094
3095 #
3096 msgid "Hidden networkname"
3097 msgstr ""
3098
3099 #
3100 msgid "Hierarchy Information"
3101 msgstr "Information hiérarchie"
3102
3103 #
3104 msgid "Hierarchy mode"
3105 msgstr "Mode Hiérarchie"
3106
3107 #
3108 msgid "High bitrate support"
3109 msgstr ""
3110
3111 #
3112 msgid "History"
3113 msgstr ""
3114
3115 #
3116 msgid "Holland"
3117 msgstr ""
3118
3119 #
3120 msgid "Hong Kong"
3121 msgstr ""
3122
3123 #
3124 msgid "Horizontal"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Hotplugging for removeable devices"
3128 msgstr ""
3129
3130 #
3131 msgid "How many minutes do you want to record?"
3132 msgstr "Combien de minutes voulez-vous enregistrer ?"
3133
3134 #
3135 msgid "How to handle found crashlogs?"
3136 msgstr ""
3137
3138 #
3139 msgid "Howto & Style"
3140 msgstr ""
3141
3142 #
3143 msgid "Hue"
3144 msgstr ""
3145
3146 #
3147 msgid "Hungarian"
3148 msgstr "hongrois"
3149
3150 msgid "IMAP4 e-mail viewer for the Dreambox"
3151 msgstr ""
3152
3153 #
3154 msgid "IP Address"
3155 msgstr "Adresse IP"
3156
3157 #
3158 msgid "IP:"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "IRC Client for Enigma2"
3162 msgstr ""
3163
3164 #
3165 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
3166 msgstr "Fichier ISO trop grand pour ce système fichier!"
3167
3168 #
3169 msgid "ISO path"
3170 msgstr "Chemin ISO"
3171
3172 #
3173 msgid "Icelandic"
3174 msgstr "Islandais"
3175
3176 #
3177 #, python-format
3178 msgid ""
3179 "If this is enabled an existing timer will also be considered recording an "
3180 "event if it records at least 80% of the it."
3181 msgstr ""
3182
3183 #
3184 msgid ""
3185 "If you see this, something is wrong with\n"
3186 "your scart connection. Press OK to return."
3187 msgstr ""
3188 "Si vous voyez ceci, quelque chose fonctionne\n"
3189 "mal avec la péritel. Veuillez presser OK\n"
3190 "pour continuer."
3191
3192 #
3193 msgid ""
3194 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
3195 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
3196 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
3197 "possible.\n"
3198 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
3199 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
3200 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
3201 "step.\n"
3202 "If you are happy with the result, press OK."
3203 msgstr ""
3204 "Si votre TV a un perfectionnement de luminosité ou de contraste, neutralisez-"
3205 "le. S'il y a quelque chose appelée \"dynamic \", positionnez le sur "
3206 "standard. Ajustez le niveau de contre-jour sur une valeur convenant à votre "
3207 "goût. Baissez le contraste sur votre TV autant que possible.\n"
3208 "Puis baissez les paramètres luminosité aussi bas que possible, mais assurez-"
3209 "vous que les deux nuances les plus plus basses de gris soient distinguable.\n"
3210 "Ne pas s'inquièter des nuances luminosité maintenant. Elles seront fixées "
3211 "dans la prochaine étape.\n"
3212 " si vous êtes satisfait du résultat, pressez OK."
3213
3214 #
3215 msgid "Import AutoTimer"
3216 msgstr ""
3217
3218 #
3219 msgid "Import existing Timer"
3220 msgstr ""
3221
3222 #
3223 msgid "Import from EPG"
3224 msgstr ""
3225
3226 #
3227 msgid "In Progress"
3228 msgstr "En progression"
3229
3230 #
3231 msgid ""
3232 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
3233 msgstr ""
3234 "Afin d'enregistrer une émission programmée, la TV zappera sur la chaîne "
3235 "enregistrée !\n"
3236
3237 #
3238 msgid "Include"
3239 msgstr ""
3240
3241 #
3242 msgid "Include your email and name (optional) in the mail?"
3243 msgstr ""
3244
3245 #
3246 msgid "Increase delay"
3247 msgstr ""
3248
3249 #
3250 #, python-format
3251 msgid "Increase delay by %i ms (can be set)"
3252 msgstr ""
3253
3254 #
3255 msgid "Increased voltage"
3256 msgstr "Augmenter la tension"
3257
3258 #
3259 msgid "Index"
3260 msgstr "Index"
3261
3262 #
3263 msgid "India"
3264 msgstr ""
3265
3266 #
3267 msgid "Info"
3268 msgstr ""
3269
3270 #
3271 msgid "InfoBar"
3272 msgstr "Barre d'infos"
3273
3274 #
3275 msgid "Infobar timeout"
3276 msgstr "Délai barre d'infos"
3277
3278 #
3279 msgid "Information"
3280 msgstr "Informations"
3281
3282 #
3283 msgid "Init"
3284 msgstr "Initialiser"
3285
3286 #
3287 msgid "Initial location in new timers"
3288 msgstr ""
3289
3290 #
3291 msgid "Initialization"
3292 msgstr ""
3293
3294 #
3295 msgid "Initialize"
3296 msgstr "Initialiser"
3297
3298 #
3299 msgid "Initializing Harddisk..."
3300 msgstr "Initialisation du disque dur..."
3301
3302 #
3303 msgid "Input"
3304 msgstr "Entrée"
3305
3306 msgid "Input device setup"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Input devices"
3310 msgstr ""
3311
3312 #
3313 msgid "Install"
3314 msgstr ""
3315
3316 #
3317 msgid "Install a new image with a USB stick"
3318 msgstr ""
3319
3320 #
3321 msgid "Install a new image with your web browser"
3322 msgstr ""
3323
3324 #
3325 msgid "Install extensions."
3326 msgstr ""
3327
3328 #
3329 msgid "Install local extension"
3330 msgstr ""
3331
3332 #
3333 msgid "Install or remove finished."
3334 msgstr ""
3335
3336 #
3337 msgid "Install settings, skins, software..."
3338 msgstr ""
3339
3340 #
3341 msgid "Installation finished."
3342 msgstr ""
3343
3344 #
3345 msgid "Installing"
3346 msgstr "Installation"
3347
3348 #
3349 msgid "Installing Software..."
3350 msgstr "Installation du logiciel..."
3351
3352 #
3353 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
3354 msgstr "Installation liste standard satellites... Veuillez patienter..."
3355
3356 #
3357 msgid "Installing defaults... Please wait..."
3358 msgstr "Installation paramètres défauts... Veuillez patienter..."
3359
3360 #
3361 msgid "Installing package content... Please wait..."
3362 msgstr "Installation contenu paquet... Veuillez patienter..."
3363
3364 #
3365 msgid "Instant Record..."
3366 msgstr "enregistrement immédiat..."
3367
3368 #
3369 msgid "Instant record location"
3370 msgstr ""
3371
3372 #
3373 msgid "Interface: "
3374 msgstr ""
3375
3376 #
3377 msgid "Intermediate"
3378 msgstr "Intermédiaire"
3379
3380 #
3381 msgid "Internal Flash"
3382 msgstr "Flash interne"
3383
3384 msgid "Internal LAN adapter."
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Internal firmware updater"
3388 msgstr ""
3389
3390 #
3391 msgid "Invalid Location"
3392 msgstr "Emplacement non valide"
3393
3394 #
3395 #, python-format
3396 msgid "Invalid directory selected: %s"
3397 msgstr "Répertoire sélectionné invalide: %s"
3398
3399 #
3400 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 304
3401 msgid "Invalid response from Security service pls restart again"
3402 msgstr ""
3403
3404 #
3405 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 132
3406 msgid "Invalid response from server."
3407 msgstr ""
3408
3409 #
3410 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 177
3411 #, python-format
3412 msgid "Invalid response from server. Please report: %s"
3413 msgstr ""
3414
3415 #
3416 msgid "Invalid selection"
3417 msgstr ""
3418
3419 #
3420 msgid "Inversion"
3421 msgstr "Inversion"
3422
3423 #
3424 msgid "Ipkg"
3425 msgstr ""
3426
3427 #
3428 msgid "Ireland"
3429 msgstr ""
3430
3431 #
3432 msgid "Is this videomode ok?"
3433 msgstr ""
3434
3435 #
3436 msgid "Israel"
3437 msgstr ""
3438
3439 #
3440 msgid ""
3441 "It's possible to restrict an AutoTimer to certain Services or Bouquets or to "
3442 "deny specific ones.\n"
3443 "An Event will only match this AutoTimer if it's on a specific and not denied "
3444 "Service (inside a Bouquet).\n"
3445 "Press BLUE to add a new restriction and YELLOW to remove the selected one."
3446 msgstr ""
3447
3448 #
3449 msgid "Italian"
3450 msgstr "Italien"
3451
3452 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Italian Weather forecast on Dreambox from www.google.it."
3456 msgstr ""
3457
3458 #
3459 msgid "Italy"
3460 msgstr ""
3461
3462 #
3463 msgid "Japan"
3464 msgstr ""
3465
3466 #
3467 msgid "Job View"
3468 msgstr "Vue travail"
3469
3470 #
3471 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
3472 msgid "Just Scale"
3473 msgstr "Juste mettre à l'échelle"
3474
3475 msgid "Kerni's BrushedAlu-HD skin"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Kerni's DreamMM-HD skin"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Kerni's Elgato-HD skin"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid "Kerni's SWAIN skin"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Kerni's SWAIN-HD skin"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "Kerni's UltraViolet skin"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Kerni's YADS-HD skin"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Kerni's dTV-HD skin"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Kerni's dTV-HD-Reloaded skin"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Kerni's dmm-HD skin"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "Kerni's dreamTV-HD skin"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Kerni's simple skin"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Kerni-HD1 skin"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Kerni-HD1R2 skin"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Kernis HD1 skin"
3518 msgstr ""
3519
3520 #
3521 #, python-format
3522 msgid "Key %(Key)s successfully set to %(delay)i ms"
3523 msgstr ""
3524
3525 #
3526 #, python-format
3527 msgid "Key %(key)s (current value: %(value)i ms)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #
3531 msgid "Keyboard"
3532 msgstr ""
3533
3534 #
3535 msgid "Keyboard Map"
3536 msgstr "Agencement du clavier"
3537
3538 #
3539 msgid "Keyboard Setup"
3540 msgstr "Paramétrage du clavier"
3541
3542 #
3543 msgid "Keymap"
3544 msgstr "Agencement touches"
3545
3546 msgid "KiddyTimer allows to control your kids's daily tv usage."
3547 msgstr ""
3548
3549 #
3550 msgid "LAN Adapter"
3551 msgstr "Adaptateur réseau local"
3552
3553 msgid "LAN connection"
3554 msgstr ""
3555
3556 #
3557 msgid "LNB"
3558 msgstr ""
3559
3560 #
3561 msgid "LOF"
3562 msgstr ""
3563
3564 #
3565 msgid "LOF/H"
3566 msgstr ""
3567
3568 #
3569 msgid "LOF/L"
3570 msgstr ""
3571
3572 #
3573 msgid "Language"
3574 msgstr "Langage"
3575
3576 #
3577 msgid "Language selection"
3578 msgstr "Sélection de la langue"
3579
3580 #
3581 msgid "Last config"
3582 msgstr ""
3583
3584 #
3585 msgid "Last speed"
3586 msgstr "Dernière vitesse"
3587
3588 #
3589 msgid "Latitude"
3590 msgstr "Latitude"
3591
3592 #
3593 msgid "Latvian"
3594 msgstr ""
3595
3596 #
3597 msgid "Leave DVD Player?"
3598 msgstr "Laissez le lecteur DVD?"
3599
3600 #
3601 msgid "Left"
3602 msgstr "Gauche"
3603
3604 #
3605 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
3606 msgid "Letterbox"
3607 msgstr ""
3608
3609 #
3610 msgid "Limit east"
3611 msgstr "Limite est"
3612
3613 #
3614 msgid "Limit west"
3615 msgstr "Limite ouest"
3616
3617 #
3618 msgid "Limited character set for recording filenames"
3619 msgstr ""
3620
3621 #
3622 msgid "Limits off"
3623 msgstr "Désactiver les limites"
3624
3625 #
3626 msgid "Limits on"
3627 msgstr "Limites activées"
3628
3629 #
3630 msgid "Link Quality:"
3631 msgstr "qualité lien:"
3632
3633 #
3634 msgid "Link:"
3635 msgstr "Lien:"
3636
3637 #
3638 msgid "Linked titles with a DVD menu"
3639 msgstr "Titres liés avec un menu DVD"
3640
3641 #
3642 msgid "List of Storage Devices"
3643 msgstr "Liste périphériques stockage"
3644
3645 msgid "Listen and record internet radio"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Listen and record shoutcast internet radio on your Dreambox."
3649 msgstr ""
3650
3651 #
3652 msgid "Lithuanian"
3653 msgstr "Lithuanien"
3654
3655 #
3656 msgid "Load"
3657 msgstr "charger"
3658
3659 #
3660 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
3661 msgstr "Charger longueur des films dans liste films"
3662
3663 #
3664 msgid "Load feed on startup:"
3665 msgstr ""
3666
3667 #
3668 msgid "Load movie-length"
3669 msgstr ""
3670
3671 #
3672 msgid "Local Network"
3673 msgstr "Réseau local"
3674
3675 #
3676 msgid "Local share name"
3677 msgstr ""
3678
3679 #
3680 msgid "Location"
3681 msgstr "Emplacement"
3682
3683 #
3684 msgid "Location for instant recordings"
3685 msgstr ""
3686
3687 #
3688 msgid "Lock:"
3689 msgstr "Signal:"
3690
3691 #
3692 msgid "Log results to harddisk"
3693 msgstr ""
3694
3695 #
3696 msgid "Long Keypress"
3697 msgstr "Appui long touche"
3698
3699 msgid "Long filenames"
3700 msgstr ""
3701
3702 #
3703 msgid "Longitude"
3704 msgstr "Longitude"
3705
3706 #
3707 msgid "Lower bound of timespan."
3708 msgstr ""
3709
3710 #
3711 msgid ""
3712 "Lower bound of timespan. Nothing before this time will be matched. Offsets "
3713 "are not taken into account!"
3714 msgstr ""
3715
3716 #
3717 msgid "MMC Card"
3718 msgstr "Carte MMC"
3719
3720 #
3721 msgid "MORE"
3722 msgstr "PLUS"
3723
3724 #
3725 msgid "Main menu"
3726 msgstr "Menu principal"
3727
3728 #
3729 msgid "Mainmenu"
3730 msgstr "Menu principal"
3731
3732 #
3733 msgid "Make this mark an 'in' point"
3734 msgstr "Faire de cette marque un point 'en'"
3735
3736 #
3737 msgid "Make this mark an 'out' point"
3738 msgstr "Faire de cette marque un point 'hors'"
3739
3740 #
3741 msgid "Make this mark just a mark"
3742 msgstr "Faire de cette marque juste une marque"
3743
3744 #
3745 msgid "Manage extensions"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "Manage local files"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Manage logos to display at boot time or while in radio mode."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Manage logos to display at boottime"
3755 msgstr ""
3756
3757 #
3758 msgid "Manage network shares"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid ""
3762 "Manage your music files in a database, play it with Merlin Music Player."
3763 msgstr ""
3764
3765 #
3766 msgid "Manage your network shares..."
3767 msgstr ""
3768
3769 #
3770 msgid "Manage your receiver's software"
3771 msgstr ""
3772
3773 #
3774 msgid "Manual Scan"
3775 msgstr "Analyse manuelle"
3776
3777 #
3778 msgid "Manual transponder"
3779 msgstr "Transpondeur manuel"
3780
3781 #
3782 msgid "Manufacturer"
3783 msgstr ""
3784
3785 #
3786 msgid "Margin after record"
3787 msgstr "Marge après enregistrement"
3788
3789 #
3790 msgid "Margin before record (minutes)"
3791 msgstr "Marge avant l'enregistrement (minutes)"
3792
3793 #
3794 #, python-format
3795 msgid "Match Timespan: %02d:%02d - %02d:%02d"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 msgid "Match title"
3800 msgstr ""
3801
3802 #
3803 #, python-format
3804 msgid "Match title: %s"
3805 msgstr ""
3806
3807 #
3808 msgid "Max. Bitrate: "
3809 msgstr ""
3810
3811 #
3812 msgid "Maximum duration (in m)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #
3816 msgid ""
3817 "Maximum event duration to match. If an event is longer than this ammount of "
3818 "time (without offset) it won't be matched."
3819 msgstr ""
3820
3821 #
3822 msgid "Media player"
3823 msgstr "Lecteur de médias"
3824
3825 #
3826 msgid "MediaPlayer"
3827 msgstr "Lecteur multimédia"
3828
3829 msgid ""
3830 "MediaScanner scans devices for playable media files and displays a menu with "
3831 "possible actions like viewing pictures or playing movies."
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid ""
3835 "Mediaplayer plays your favorite music and videos.\n"
3836 "Play all your favorite music and video files, organize them in playlists, "
3837 "view cover and album information."
3838 msgstr ""
3839
3840 #
3841 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
3842 msgstr "Ce support n'est pas un DVD enregistrable!"
3843
3844 #
3845 msgid "Medium is not empty!"
3846 msgstr "Ce support n'est pas vide!"
3847
3848 #
3849 msgid "Menu"
3850 msgstr "Menu"
3851
3852 msgid "Merlin Music Player and iDream"
3853 msgstr ""
3854
3855 #
3856 msgid "Message"
3857 msgstr "Message"
3858
3859 #
3860 msgid "Message..."
3861 msgstr ""
3862
3863 #
3864 msgid "Mexico"
3865 msgstr ""
3866
3867 #
3868 msgid "Mkfs failed"
3869 msgstr "Echec Mkfs"
3870
3871 #
3872 msgid "Mode"
3873 msgstr ""
3874
3875 #
3876 msgid "Model: "
3877 msgstr "Modèle:"
3878
3879 #
3880 msgid "Modify existing timers"
3881 msgstr ""
3882
3883 #
3884 msgid "Modulation"
3885 msgstr "Modulation"
3886
3887 #
3888 msgid "Modulator"
3889 msgstr "Modulateur"
3890
3891 #
3892 msgid "Mon"
3893 msgstr "Lun"
3894
3895 #
3896 msgid "Mon-Fri"
3897 msgstr "Lun-Ven"
3898
3899 #
3900 msgid "Monday"
3901 msgstr "Lundi"
3902
3903 #
3904 msgid "Monthly"
3905 msgstr ""
3906
3907 #
3908 msgid "More video entries."
3909 msgstr ""
3910
3911 #
3912 msgid "Mosquito noise reduction"
3913 msgstr ""
3914
3915 #
3916 msgid "Most discussed"
3917 msgstr ""
3918
3919 #
3920 msgid "Most linked"
3921 msgstr ""
3922
3923 #
3924 msgid "Most popular"
3925 msgstr ""
3926
3927 #
3928 msgid "Most recent"
3929 msgstr ""
3930
3931 #
3932 msgid "Most responded"
3933 msgstr ""
3934
3935 #
3936 msgid "Most viewed"
3937 msgstr ""
3938
3939 #
3940 msgid "Mount failed"
3941 msgstr "Echec montage"
3942
3943 #
3944 msgid "Mount informations"
3945 msgstr ""
3946
3947 #
3948 msgid "Mount options"
3949 msgstr ""
3950
3951 #
3952 msgid "Mount type"
3953 msgstr ""
3954
3955 #
3956 msgid "MountManager"
3957 msgstr ""
3958
3959 #
3960 msgid ""
3961 "Mounted/\n"
3962 "Unmounted"
3963 msgstr ""
3964
3965 #
3966 msgid "Mountpoints management"
3967 msgstr ""
3968
3969 #
3970 msgid "Mounts editor"
3971 msgstr ""
3972
3973 #
3974 msgid "Mounts management"
3975 msgstr ""
3976
3977 #
3978 msgid "Move Picture in Picture"
3979 msgstr "Déplacer l'incrustation d'image"
3980
3981 #
3982 msgid "Move east"
3983 msgstr "Déplacer vers l'est"
3984
3985 #
3986 msgid "Move plugin screen"
3987 msgstr ""
3988
3989 #
3990 msgid "Move screen down"
3991 msgstr ""
3992
3993 #
3994 msgid "Move screen to the center of your TV"
3995 msgstr ""
3996
3997 #
3998 msgid "Move screen to the left"
3999 msgstr ""
4000
4001 #
4002 msgid "Move screen to the lower left corner"
4003 msgstr ""
4004
4005 #
4006 msgid "Move screen to the lower right corner"
4007 msgstr ""
4008
4009 #
4010 msgid "Move screen to the middle of the left border"
4011 msgstr ""
4012
4013 #
4014 msgid "Move screen to the middle of the right border"
4015 msgstr ""
4016
4017 #
4018 msgid "Move screen to the right"
4019 msgstr ""
4020
4021 #
4022 msgid "Move screen to the upper left corner"
4023 msgstr ""
4024
4025 #
4026 msgid "Move screen to the upper right corner"
4027 msgstr ""
4028
4029 #
4030 msgid "Move screen up"
4031 msgstr ""
4032
4033 #
4034 msgid "Move west"
4035 msgstr "Déplacer vers l'ouest"
4036
4037 msgid "Movie information from the Online Film Datenbank (German)."
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "Movie informations from the Online Film Datenbank"
4041 msgstr ""
4042
4043 #
4044 msgid "Movie location"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid ""
4048 "MovieTagger adds tags to recorded movies to sort a large list of movies."
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid ""
4052 "Movielist Preview creates screenshots of recordings and shows them inside "
4053 "the movielist."
4054 msgstr ""
4055
4056 #
4057 msgid "Movielist menu"
4058 msgstr "Menu liste film"
4059
4060 #
4061 msgid "Multi EPG"
4062 msgstr "Multi EPG"
4063
4064 #
4065 msgid "Multimedia"
4066 msgstr ""
4067
4068 #
4069 msgid "Multiple service support"
4070 msgstr "Support service multiple"
4071
4072 #
4073 msgid "Multisat"
4074 msgstr "Multisat"
4075
4076 #
4077 msgid "Music"
4078 msgstr ""
4079
4080 #
4081 msgid "Mute"
4082 msgstr "Sourdine"
4083
4084 #
4085 msgid "My TubePlayer"
4086 msgstr ""
4087
4088 #
4089 msgid "MyTube Settings"
4090 msgstr ""
4091
4092 #
4093 msgid "MyTubePlayer"
4094 msgstr ""
4095
4096 #
4097 msgid "MyTubePlayer Help"
4098 msgstr ""
4099
4100 #
4101 msgid "MyTubePlayer active video downloads"
4102 msgstr ""
4103
4104 #
4105 msgid "MyTubePlayer settings"
4106 msgstr ""
4107
4108 #
4109 msgid "MyTubeVideoInfoScreen"
4110 msgstr ""
4111
4112 #
4113 msgid "MyTubeVideohelpScreen"
4114 msgstr ""
4115
4116 #
4117 msgid "N/A"
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid ""
4121 "NCID Client shows incoming voice calls promoted by any NCID server (e.g. "
4122 "Vodafone Easybox) on your Dreambox."
4123 msgstr ""
4124
4125 #
4126 msgid "NEXT"
4127 msgstr "SUIVANT"
4128
4129 #
4130 msgid "NFI Image Flashing"
4131 msgstr ""
4132
4133 #
4134 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
4135 msgstr "Flash de l'image NFI terminé. Presser Jaune pour redémarrer!"
4136
4137 #
4138 msgid "NFS share"
4139 msgstr ""
4140
4141 #
4142 msgid "NOW"
4143 msgstr "MAINTENANT"
4144
4145 #
4146 msgid "NTSC"
4147 msgstr "NTSC"
4148
4149 #
4150 msgid "Name"
4151 msgstr "Nom"
4152
4153 #
4154 msgid "Nameserver"
4155 msgstr "Nom Serveur"
4156
4157 #
4158 #, python-format
4159 msgid "Nameserver %d"
4160 msgstr "Nom serveur %d"
4161
4162 #
4163 msgid "Nameserver Setup"
4164 msgstr "Paramètres nom serveur"
4165
4166 #
4167 msgid "Nameserver settings"
4168 msgstr "Paramètres nom serveur"
4169
4170 msgid "Nemesis BlackBox Skin"
4171 msgstr ""
4172
4173 msgid "Nemesis BlackBox Skin for the Dreambox"
4174 msgstr ""
4175
4176 msgid "Nemesis Blueline Single Skin"
4177 msgstr ""
4178
4179 msgid "Nemesis Blueline Single Skin for the Dreambox"
4180 msgstr ""
4181
4182 msgid "Nemesis Blueline Skin"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "Nemesis Blueline Skin for the Dreambox"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "Nemesis Blueline.Extended Skin for the Dreambox"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Nemesis ChromeLine Cobolt Skin for the Dreambox"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "Nemesis ChromeLine Skin"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Nemesis ChromeLine Skin for the Dreambox"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Nemesis Flatline Blue Skin for the Dreambox"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Nemesis Flatline Skin"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Nemesis Flatline Skin for the Dreambox"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Nemesis GlassLine Skin"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "Nemesis GlassLine Skin for the Dreambox"
4222 msgstr ""
4223
4224 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "Nemesis Greenline Extended Skin for the Dreambox"
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Nemesis Greenline Single Skin"
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Nemesis Greenline Single Skin for the Dreambox"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Nemesis Greenline Skin"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Nemesis Greenline Skin for the Dreambox"
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "Nemesis Greyline Extended Skin for the Dreambox"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "Nemesis Greyline Single Skin"
4249 msgstr ""
4250
4251 msgid "Nemesis Greyline Single Skin for the Dreambox"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "Nemesis Greyline Skin"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "Nemesis Greyline Skin for the Dreambox"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "Nemesis ShadowLine Skin"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "Nemesis ShadowLine Skin for the Dreambox"
4264 msgstr ""
4265
4266 #
4267 msgid "Netmask"
4268 msgstr "Masque sous réseau"
4269
4270 #
4271 msgid "Network"
4272 msgstr ""
4273
4274 #
4275 msgid "Network Configuration..."
4276 msgstr "Configuration réseau..."
4277
4278 #
4279 msgid "Network Mount"
4280 msgstr "Monter réseau"
4281
4282 #
4283 msgid "Network SSID"
4284 msgstr "Réseau SSID"
4285
4286 #
4287 msgid "Network Setup"
4288 msgstr "Paramètres réseau"
4289
4290 #
4291 msgid "Network Wizard"
4292 msgstr "Assistant réseau"
4293
4294 #
4295 msgid "Network scan"
4296 msgstr "Analyse du réseau"
4297
4298 #
4299 msgid "Network setup"
4300 msgstr "Paramètres réseau"
4301
4302 #
4303 msgid "Network test"
4304 msgstr "Test réseau"
4305
4306 #
4307 msgid "Network test..."
4308 msgstr "Test réseau..."
4309
4310 msgid "Network test: "
4311 msgstr ""
4312
4313 #
4314 msgid "Network:"
4315 msgstr "Réseau:"
4316
4317 #
4318 msgid "NetworkBrowser"
4319 msgstr ""
4320
4321 #
4322 msgid "NetworkWizard"
4323 msgstr "Assistant réseau"
4324
4325 #
4326 msgid "Never"
4327 msgstr ""
4328
4329 #
4330 msgid "New"
4331 msgstr "Nouvelle"
4332
4333 msgid "New PIN"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 msgid "New Zealand"
4338 msgstr ""
4339
4340 #
4341 msgid "New version:"
4342 msgstr "Nouvelle version : "
4343
4344 #
4345 msgid "News & Politics"
4346 msgstr ""
4347
4348 #
4349 msgid "Next"
4350 msgstr "Suivant"
4351
4352 #
4353 msgid "No"
4354 msgstr "Non"
4355
4356 #
4357 msgid "No (supported) DVDROM found!"
4358 msgstr "Aucun lecteur DVD (supporté) trouvé!"
4359
4360 #
4361 msgid "No Connection"
4362 msgstr ""
4363
4364 #
4365 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
4366 msgstr ""
4367 "Aucun disque dur trouvé ou\n"
4368 "disque dur non initialisé !"
4369
4370 #
4371 msgid "No Networks found"
4372 msgstr "Aucun réseau trouvé!"
4373
4374 #
4375 msgid "No backup needed"
4376 msgstr "Pas de sauvegarde nécessaire"
4377
4378 #
4379 msgid ""
4380 "No data on transponder!\n"
4381 "(Timeout reading PAT)"
4382 msgstr ""
4383 "Pas de données sur le transpondeur!\n"
4384 "(Temps dépassé en lisant PAT)"
4385
4386 #
4387 msgid "No description available."
4388 msgstr ""
4389
4390 #
4391 msgid "No details for this image file"
4392 msgstr "Aucun détails pour ce fichier image"
4393
4394 #
4395 msgid "No displayable files on this medium found!"
4396 msgstr ""
4397
4398 #
4399 msgid "No event info found, recording indefinitely."
4400 msgstr "Aucune information trouvée sur l'émission, enregistre indéfiniment."
4401
4402 #
4403 msgid ""
4404 "No fast winding possible yet.. but you can use the number buttons to skip "
4405 "forward/backward!"
4406 msgstr ""
4407
4408 #
4409 msgid "No free tuner!"
4410 msgstr "Pas de tuner libre"
4411
4412 #
4413 msgid "No network connection available."
4414 msgstr ""
4415
4416 #
4417 msgid "No network devices found!"
4418 msgstr ""
4419
4420 #
4421 msgid "No networks found"
4422 msgstr "Aucun réseaux trouvés"
4423
4424 #
4425 msgid ""
4426 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
4427 msgstr ""
4428 "Aucun paquet n'a été encore upgradé. Veuillez vérifier le réseau et essayer "
4429 "encore."
4430
4431 #
4432 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
4433 msgstr "Pas d'image sur la TV? Presser EXIT and réessayer."
4434
4435 #
4436 msgid "No playable video found! Stop playing this movie?"
4437 msgstr ""
4438
4439 #
4440 msgid "No positioner capable frontend found."
4441 msgstr "Aucun positionneur tuner détecté."
4442
4443 #
4444 msgid "No satellite frontend found!!"
4445 msgstr "Aucun tuner satellite trouvé!!"
4446
4447 #
4448 msgid "No tags are set on these movies."
4449 msgstr "Aucune étiquette réglée sur ces films."
4450
4451 #
4452 msgid "No to all"
4453 msgstr ""
4454
4455 #
4456 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
4457 msgstr "Aucun tuner n'est configuré pour utiliser un positionneur DiSEqC !"
4458
4459 #
4460 msgid ""
4461 "No tuner is enabled!\n"
4462 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4463 msgstr ""
4464 "Aucun tuner est activé!\n"
4465 "Veuillez paramètrer vos tuner avant de lancer l'analyse des services."
4466
4467 #
4468 msgid ""
4469 "No valid service PIN found!\n"
4470 "Do you like to change the service PIN now?\n"
4471 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
4472 msgstr ""
4473 "Aucun Service-PIN trouvé!\n"
4474 "Voulez-vous changer le Service-PIN maintenant?\n"
4475 "Si vous répondez 'NON', la protection de service restera désactivé!"
4476
4477 #
4478 msgid ""
4479 "No valid setup PIN found!\n"
4480 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
4481 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
4482 msgstr ""
4483 "Aucun Réglages-PIN trouvé!\n"
4484 "Voulez-vous changer le Réglages-PIN maintenant?\n"
4485 "Si vous répondez 'NON', la protection des Réglages restera désactivé!"
4486
4487 #
4488 msgid "No videos to display"
4489 msgstr ""
4490
4491 #
4492 msgid "No wireless networks found! Please refresh."
4493 msgstr ""
4494
4495 #
4496 msgid ""
4497 "No working local network adapter found.\n"
4498 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
4499 "configured correctly."
4500 msgstr ""
4501
4502 #
4503 msgid ""
4504 "No working wireless network adapter found.\n"
4505 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
4506 "network is configured correctly."
4507 msgstr ""
4508 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4509 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible et "
4510 "que votre réseau est configuré correctement."
4511
4512 #
4513 msgid ""
4514 "No working wireless network interface found.\n"
4515 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4516 "your local network interface."
4517 msgstr ""
4518 "Aucun adaptateur réseau sans fil trouvé.\n"
4519 "Veuillez vérifier que vous avez inséré un périphérique WLAN compatible ou "
4520 "activer votre interface réseau locale."
4521
4522 #
4523 msgid "No, but play video again"
4524 msgstr ""
4525
4526 #
4527 msgid "No, but restart from begin"
4528 msgstr "Non, mais relancer depuis le début"
4529
4530 #
4531 msgid "No, but switch to video entries."
4532 msgstr ""
4533
4534 #
4535 msgid "No, but switch to video search."
4536 msgstr ""
4537
4538 #
4539 msgid "No, do nothing."
4540 msgstr "Non, ne rien faire."
4541
4542 #
4543 msgid "No, just start my dreambox"
4544 msgstr "Non, juste démarrer ma Dreambox"
4545
4546 msgid "No, never"
4547 msgstr ""
4548
4549 #
4550 msgid "No, not now"
4551 msgstr ""
4552
4553 #
4554 msgid "No, remove them."
4555 msgstr ""
4556
4557 #
4558 msgid "No, scan later manually"
4559 msgstr "Non, analyser manuellement plus tard"
4560
4561 #
4562 msgid "No, send them never"
4563 msgstr ""
4564
4565 #
4566 msgid "None"
4567 msgstr "Aucun"
4568
4569 #
4570 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
4571 msgid "Nonlinear"
4572 msgstr "Non Linéaire"
4573
4574 #
4575 msgid "Nonprofits & Activism"
4576 msgstr ""
4577
4578 #
4579 msgid "North"
4580 msgstr "Nord"
4581
4582 #
4583 msgid "Norwegian"
4584 msgstr "Norvégien"
4585
4586 #
4587 #, python-format
4588 msgid ""
4589 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
4590 "required, %d MB available)"
4591 msgstr ""
4592 "Espace disque insufisant. Veuillez libérer de la place et réessayer. (%d MB "
4593 "requis, %d MB disponible)"
4594
4595 #
4596 msgid "Not fetching feed entries"
4597 msgstr ""
4598
4599 #
4600 msgid ""
4601 "Nothing to scan!\n"
4602 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
4603 msgstr ""
4604 "Rien à analyser !\n"
4605 "Veuillez paramètrer votre tuner avant de démarrer une analyse de chaînes."
4606
4607 #
4608 msgid "Now Playing"
4609 msgstr "Lecture en cours"
4610
4611 #
4612 msgid ""
4613 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
4614 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
4615 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
4616 msgstr ""
4617 "Maintenant, utilisez les paramètres de contraste pour indiquer la luminosité "
4618 "du fond autant que possible, mais assurez-vous que vous pouvez toujours voir "
4619 "la différence entre les deux niveaux les plus lumineux des nuances. Si vous "
4620 "avez fait cela, pressez OK."
4621
4622 #
4623 msgid "Number of scheduled recordings left."
4624 msgstr ""
4625
4626 #
4627 msgid "OK"
4628 msgstr "OK"
4629
4630 #
4631 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
4632 msgstr "D'accord, guidez moi à travers la procédure de mise à jour"
4633
4634 #
4635 msgid "OK, remove another extensions"
4636 msgstr ""
4637
4638 #
4639 msgid "OK, remove some extensions"
4640 msgstr ""
4641
4642 #
4643 msgid "OSD Settings"
4644 msgstr "Paramètres OSD"
4645
4646 #
4647 msgid "OSD visibility"
4648 msgstr "Visibilité OSD"
4649
4650 #
4651 msgid "Off"
4652 msgstr "Arrêt"
4653
4654 #
4655 msgid "Offset after recording (in m)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #
4659 msgid "Offset before recording (in m)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #
4663 msgid "On"
4664 msgstr "Marche"
4665
4666 #
4667 msgid "On any service"
4668 msgstr ""
4669
4670 #
4671 msgid "On same service"
4672 msgstr ""
4673
4674 #
4675 msgid "One"
4676 msgstr "Un"
4677
4678 #
4679 msgid "Only AutoTimers created during this session"
4680 msgstr ""
4681
4682 #
4683 msgid "Only Free scan"
4684 msgstr "Scanner seulement libre"
4685
4686 #
4687 msgid "Only extensions."
4688 msgstr ""
4689
4690 #
4691 msgid "Only match during timespan"
4692 msgstr ""
4693
4694 #
4695 #, python-format
4696 msgid "Only on Service: %s"
4697 msgstr ""
4698
4699 #
4700 msgid "Open Context Menu"
4701 msgstr ""
4702
4703 #
4704 msgid "Open plugin menu"
4705 msgstr ""
4706
4707 #
4708 msgid "Optionally enter your name if you want to."
4709 msgstr ""
4710
4711 #
4712 msgid "Orbital Position"
4713 msgstr "Position orbitale"
4714
4715 #
4716 msgid "Outer Bound (+/-)"
4717 msgstr ""
4718
4719 msgid "Overlay for scrolling bars"
4720 msgstr ""
4721
4722 #
4723 msgid "Override found with alternative service"
4724 msgstr ""
4725
4726 msgid "Overwrite configuration files ?"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "Overwrite configuration files during software upgrade?"
4730 msgstr ""
4731
4732 #
4733 msgid "PAL"
4734 msgstr "PAL"
4735
4736 #
4737 msgid "PIDs"
4738 msgstr "PIDs"
4739
4740 #
4741 msgid "Package list update"
4742 msgstr "Mise à jour liste paquets"
4743
4744 #
4745 msgid "Package removal failed.\n"
4746 msgstr ""
4747
4748 #
4749 msgid "Package removed successfully.\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #
4753 msgid "Packet management"
4754 msgstr "Gestion des paquets"
4755
4756 #
4757 msgid "Packet manager"
4758 msgstr "Gestionnaire paquet"
4759
4760 #
4761 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
4762 msgid "Pan&Scan"
4763 msgstr ""
4764
4765 #
4766 msgid "Parent Directory"
4767 msgstr "Répertoire parent"
4768
4769 #
4770 msgid "Parental control"
4771 msgstr "Contrôle parental"
4772
4773 #
4774 msgid "Parental control services Editor"
4775 msgstr "Editeur des contrôles services parentals"
4776
4777 #
4778 msgid "Parental control setup"
4779 msgstr "Paramètres contrôle parental"
4780
4781 #
4782 msgid "Parental control type"
4783 msgstr "Type contrôle parental"
4784
4785 msgid ""
4786 "Partnerbox allows editing a remote Dreambox's record timers and stream its "
4787 "TV  program."
4788 msgstr ""
4789
4790 #
4791 msgid "Password"
4792 msgstr ""
4793
4794 #
4795 msgid "Pause movie at end"
4796 msgstr "Pause film à la fin"
4797
4798 #
4799 msgid "People & Blogs"
4800 msgstr ""
4801
4802 msgid "PermanentClock shows the clock permanently on the screen."
4803 msgstr ""
4804
4805 #
4806 msgid "Pets & Animals"
4807 msgstr ""
4808
4809 #
4810 msgid "Phone number"
4811 msgstr ""
4812
4813 #
4814 msgid "PiPSetup"
4815 msgstr "Paramètres PiP"
4816
4817 #
4818 msgid "PicturePlayer"
4819 msgstr "Visualisateur"
4820
4821 #
4822 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
4823 msgid "Pillarbox"
4824 msgstr "Bandes noires"
4825
4826 #
4827 msgid "Pilot"
4828 msgstr "Pilote"
4829
4830 #
4831 msgid "Pin code needed"
4832 msgstr "Code Pin requis"
4833
4834 #
4835 msgid "Play"
4836 msgstr "Jouer"
4837
4838 #
4839 msgid "Play Audio-CD..."
4840 msgstr "Jouer CD-Audio..."
4841
4842 #
4843 msgid "Play DVD"
4844 msgstr ""
4845
4846 #
4847 msgid "Play Music..."
4848 msgstr ""
4849
4850 #
4851 msgid "Play YouTube movies"
4852 msgstr ""
4853
4854 msgid "Play music from Last.fm"
4855 msgstr ""
4856
4857 msgid "Play music from Last.fm."
4858 msgstr ""
4859
4860 #
4861 msgid "Play next video"
4862 msgstr ""
4863
4864 #
4865 msgid "Play recorded movies..."
4866 msgstr "lire les films enregistrés..."
4867
4868 #
4869 msgid "Play video again"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Play videos from PC on your Dreambox"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Playback of Youtube through a PC"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "Player for Network and Internet Streams"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Player for Network and Internet Streams."
4882 msgstr ""
4883
4884 msgid "Plays your favorite music and videos"
4885 msgstr ""
4886
4887 #
4888 msgid "Please Reboot"
4889 msgstr "Veuiller rebooter"
4890
4891 #
4892 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
4893 msgstr "Veuillez choisir média à scanner"
4894
4895 #
4896 msgid "Please add titles to the compilation."
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid ""
4900 "Please be aware, that anyone can disable the parental control, if you have "
4901 "not set a PIN."
4902 msgstr ""
4903
4904 #
4905 msgid "Please change recording endtime"
4906 msgstr "Veuillez changer heure fin enregistrement"
4907
4908 #
4909 msgid "Please check your network settings!"
4910 msgstr "Veuillez vérifier vos paramètres réseau!"
4911
4912 #
4913 msgid "Please choose an extension..."
4914 msgstr "Veuillez choisir une extension..."
4915
4916 #
4917 msgid "Please choose he package..."
4918 msgstr "Veuillez choisir le paquet..."
4919
4920 #
4921 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
4922 msgstr "Veuillez choisir la liste services standard à installer."
4923
4924 #
4925 msgid ""
4926 "Please configure or verify your Nameservers by filling out the required "
4927 "values.\n"
4928 "When you are ready press OK to continue."
4929 msgstr ""
4930 "Veuillez configurer ou vérifier vos Nomserveurs en renseignant les valeurs "
4931 "nécessaires.\n"
4932 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4933
4934 #
4935 msgid ""
4936 "Please configure your internet connection by filling out the required "
4937 "values.\n"
4938 "When you are ready press OK to continue."
4939 msgstr ""
4940 "Veuillez configurer votre connection internet en renseignant les valeurs "
4941 "nécessaires.\n"
4942 "Quand vous serez prèt, pressez OK pour continuer."
4943
4944 #
4945 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
4946 msgstr "Veuillez ne changer aucune valeur avant de savoir ce que vous faites!"
4947
4948 #
4949 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
4950 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le bouquet"
4951
4952 #
4953 msgid "Please enter a name for the new marker"
4954 msgstr "Veuillez saisir un nom pour le nouveau marqueur"
4955
4956 #
4957 msgid "Please enter a new filename"
4958 msgstr "Veuillez saisir un nouveau nom fichier"
4959
4960 #
4961 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
4962 msgstr "Veuillez saisir données (vide = utiliser date courante)"
4963
4964 #
4965 msgid "Please enter name of the new directory"
4966 msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau répertoire"
4967
4968 #
4969 msgid "Please enter the correct pin code"
4970 msgstr "Veuillez saisir le code pin correcte"
4971
4972 msgid "Please enter the old PIN code"
4973 msgstr ""
4974
4975 #
4976 msgid "Please enter your email address here:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #
4980 msgid "Please enter your name here (optional):"
4981 msgstr ""
4982
4983 #
4984 msgid "Please enter your search term."
4985 msgstr ""
4986
4987 #
4988 msgid "Please follow the instructions on the TV"
4989 msgstr "Veuillez suivre les instructions sur la TV"
4990
4991 #
4992 msgid ""
4993 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
4994 "therefore the default directory is being used instead."
4995 msgstr ""
4996 "Veuiller noter que le média sélectionné précédent n'est pas accessible, par "
4997 "conséquent, le répertoire par défaut sera utilisé à la place."
4998
4999 #
5000 msgid "Please press OK to continue."
5001 msgstr "Veuille presser OK pour continuer."
5002
5003 #
5004 msgid "Please press OK!"
5005 msgstr "Veuille presser OK!"
5006
5007 #
5008 msgid "Please provide a Text to match"
5009 msgstr ""
5010
5011 #
5012 msgid "Please select a playlist to delete..."
5013 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture à effacer..."
5014
5015 #
5016 msgid "Please select a playlist..."
5017 msgstr "Veuillez choisir une liste lecture..."
5018
5019 #
5020 msgid "Please select a standard feed or try searching for videos."
5021 msgstr ""
5022
5023 #
5024 msgid "Please select a subservice to record..."
5025 msgstr "Veuillez choisir un sous-service à enregistrer..."
5026
5027 #
5028 msgid "Please select a subservice..."
5029 msgstr "Veuillez choisir un sous-service..."
5030
5031 msgid "Please select an NFI file and press green key to flash!"
5032 msgstr ""
5033
5034 #
5035 msgid "Please select an extension to remove."
5036 msgstr ""
5037
5038 #
5039 msgid "Please select an option below."
5040 msgstr ""
5041
5042 #
5043 msgid "Please select medium to use as backup location"
5044 msgstr ""
5045
5046 #
5047 msgid "Please select tag to filter..."
5048 msgstr ""
5049
5050 #
5051 msgid "Please select the movie path..."
5052 msgstr "Veuillez choisir le chemin du film..."
5053
5054 #
5055 msgid ""
5056 "Please select the network interface that you want to use for your internet "
5057 "connection.\n"
5058 "\n"
5059 "Please press OK to continue."
5060 msgstr ""
5061 "Veuillez sélectionner l'interface réseau que vous voulez utiliser pour votre "
5062 "connection internet.\n"
5063 "\n"
5064 "Veuillez presser OK pour continuer."
5065
5066 #
5067 msgid ""
5068 "Please select the wireless network that you want to connect to.\n"
5069 "\n"
5070 "Please press OK to continue."
5071 msgstr ""
5072 "Veuillez sélectionner le réseau sans fil LAN auquel se connecter.\n"
5073 "\n"
5074 "Veuillez presser OK pour continuer."
5075
5076 #
5077 msgid "Please set up tuner B"
5078 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner B"
5079
5080 #
5081 msgid "Please set up tuner C"
5082 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner C"
5083
5084 #
5085 msgid "Please set up tuner D"
5086 msgstr "Veuillez paramétrer le tuner D"
5087
5088 #
5089 msgid ""
5090 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
5091 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
5092 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
5093 msgstr ""
5094 "Veuillez utiliser les touches direction pour bouger la fenêtre PiP.\n"
5095 "Presser Bouquet +/- pour redimmensionner la fenêtre.\n"
5096 "Presser OK pour revenir au mode TV ou EXIT pour annuler le déplacement."
5097
5098 #
5099 msgid ""
5100 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
5101 "the OK button."
5102 msgstr ""
5103 "Veuillez utiliser les touches HAUT et BAS pour choisir votre langage. "
5104 "Ensuite presser le bouton OK."
5105
5106 #
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Please wait (Step 2)"
5109 msgstr "Veuillez attendre..."
5110
5111 #
5112 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
5113 msgstr "Veuillez attendre l'activation de votre configuration réseau..."
5114
5115 #
5116 msgid "Please wait for activation of your network mount..."
5117 msgstr ""
5118
5119 #
5120 msgid "Please wait while removing selected package..."
5121 msgstr ""
5122
5123 #
5124 msgid "Please wait while removing your network mount..."
5125 msgstr ""
5126
5127 #
5128 msgid "Please wait while scanning is in progress..."
5129 msgstr ""
5130
5131 #
5132 msgid "Please wait while searching for removable packages..."
5133 msgstr ""
5134
5135 #
5136 msgid "Please wait while updating your network mount..."
5137 msgstr ""
5138
5139 #
5140 msgid "Please wait while we configure your network..."
5141 msgstr "Veuillez attendre pendant que nous configurons votre réseau..."
5142
5143 #
5144 msgid "Please wait while we prepare your network interfaces..."
5145 msgstr "Veuillez patienter pendant la préparation des interfaces réseau..."
5146
5147 #
5148 msgid "Please wait while we test your network..."
5149 msgstr "Veuillez patienter pendant le test de votre réseau..."
5150
5151 #
5152 msgid "Please wait while your network is restarting..."
5153 msgstr "Veullez attendre pendant le redémarrage de votre réseau..."
5154
5155 #
5156 msgid "Please wait..."
5157 msgstr "Veuillez attendre..."
5158
5159 #
5160 msgid "Please wait... Loading list..."
5161 msgstr "Veuillez patienter... Chargement de la liste..."
5162
5163 #
5164 msgid "Plugin browser"
5165 msgstr "Navigateur d'extensions"
5166
5167 #
5168 msgid "Plugin manager activity information"
5169 msgstr ""
5170
5171 #
5172 msgid "Plugin manager help"
5173 msgstr ""
5174
5175 #
5176 #, python-format
5177 msgid "Plugin: %(plugin)s , Version: %(version)s"
5178 msgstr ""
5179
5180 #
5181 msgid "Plugins"
5182 msgstr "Extensions"
5183
5184 msgid "PodCast streams podcasts to your Dreambox."
5185 msgstr ""
5186
5187 #
5188 msgid "Poland"
5189 msgstr ""
5190
5191 #
5192 msgid "Polarity"
5193 msgstr "Polarité"
5194
5195 #
5196 msgid "Polarization"
5197 msgstr "polarisation"
5198
5199 #
5200 msgid "Polish"
5201 msgstr "Polonais"
5202
5203 #
5204 msgid "Poll Interval (in h)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #
5208 msgid "Poll automatically"
5209 msgstr ""
5210
5211 #
5212 msgid "Port A"
5213 msgstr "Port A"
5214
5215 #
5216 msgid "Port B"
5217 msgstr "Port B"
5218
5219 #
5220 msgid "Port C"
5221 msgstr "Port C"
5222
5223 #
5224 msgid "Port D"
5225 msgstr "Port D"
5226
5227 #
5228 msgid "Portuguese"
5229 msgstr "Portugais"
5230
5231 #
5232 msgid "Positioner"
5233 msgstr "Positionneur"
5234
5235 #
5236 msgid "Positioner fine movement"
5237 msgstr "Mouvement fin du positionneur"
5238
5239 #
5240 msgid "Positioner movement"
5241 msgstr "Mouvement du positionneur"
5242
5243 #
5244 msgid "Positioner setup"
5245 msgstr "Paramètres positionneur"
5246
5247 #
5248 msgid "Positioner storage"
5249 msgstr "Stockage du positionneur"
5250
5251 msgid "PositionerSetup helps you installing a motorized dish"
5252 msgstr ""
5253
5254 #
5255 msgid ""
5256 "Power state to change to after recordings. Select \"standard\" to not change "
5257 "the default behavior of enigma2 or values changed by yourself."
5258 msgstr ""
5259
5260 #
5261 msgid "Power threshold in mA"
5262 msgstr "Seuil puissance en mA"
5263
5264 #
5265 msgid "Predefined transponder"
5266 msgstr "transpondeur prédéfini"
5267
5268 msgid "Prepare another USB stick for image flashing"
5269 msgstr ""
5270
5271 #
5272 msgid "Preparing... Please wait"
5273 msgstr "Préparation... Veuillez patienter"
5274
5275 msgid "Press INFO on your remote control for additional information."
5276 msgstr ""
5277
5278 msgid "Press MENU on your remote control for additional options."
5279 msgstr ""
5280
5281 #
5282 msgid "Press OK on your remote control to continue."
5283 msgstr "Presser OK sur la télécommande pour continuer."
5284
5285 #
5286 msgid "Press OK to activate the selected skin."
5287 msgstr ""
5288
5289 #
5290 msgid "Press OK to activate the settings."
5291 msgstr "Pressez OK pour activer les paramètres."
5292
5293 #
5294 msgid "Press OK to collapse this host"
5295 msgstr ""
5296
5297 #
5298 msgid "Press OK to edit selected settings."
5299 msgstr ""
5300
5301 #
5302 msgid "Press OK to edit the settings."
5303 msgstr "Pressez OK pour éditer les paramètres."
5304
5305 #
5306 msgid "Press OK to expand this host"
5307 msgstr ""
5308
5309 #
5310 #, python-format
5311 msgid "Press OK to get further details for %s"
5312 msgstr ""
5313
5314 #
5315 msgid "Press OK to mount this share!"
5316 msgstr ""
5317
5318 #
5319 msgid "Press OK to mount!"
5320 msgstr ""
5321
5322 #
5323 msgid "Press OK to save settings."
5324 msgstr ""
5325
5326 #
5327 msgid "Press OK to scan"
5328 msgstr "Pressez OK pour analyser"
5329
5330 #
5331 msgid "Press OK to select a Provider."
5332 msgstr ""
5333
5334 #
5335 msgid "Press OK to select."
5336 msgstr ""
5337
5338 #
5339 msgid "Press OK to select/deselect a CAId."
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 msgid "Press OK to start the scan"
5344 msgstr "Pressez OK pour commencer l'analyse"
5345
5346 #
5347 msgid "Press OK to toggle the selection."
5348 msgstr ""
5349
5350 #
5351 msgid "Press yellow to set this interface as default interface."
5352 msgstr ""
5353
5354 #
5355 msgid "Prev"
5356 msgstr "Précédent"
5357
5358 #
5359 msgid "Preview"
5360 msgstr ""
5361
5362 #
5363 msgid "Preview AutoTimer"
5364 msgstr ""
5365
5366 #
5367 msgid "Preview menu"
5368 msgstr "Menu prévue"
5369
5370 msgid "Preview screenshots of running tv shows"
5371 msgstr ""
5372
5373 msgid "Preview screenshots of running tv shows."
5374 msgstr ""
5375
5376 #
5377 msgid "Primary DNS"
5378 msgstr "DNS primaire"
5379
5380 #
5381 msgid "Priority"
5382 msgstr ""
5383
5384 #
5385 msgid "Process"
5386 msgstr ""
5387
5388 #
5389 msgid "Properties of current title"
5390 msgstr "Propriétés du titre courant"
5391
5392 #
5393 msgid "Protect services"
5394 msgstr "Services protégés"
5395
5396 #
5397 msgid "Protect setup"
5398 msgstr "Paramètres protection"
5399
5400 #
5401 msgid "Provider"
5402 msgstr "Fournisseur"
5403
5404 #
5405 msgid "Provider to scan"
5406 msgstr "Fournisseur à analyser"
5407
5408 #
5409 msgid "Providers"
5410 msgstr "Fournisseurs"
5411
5412 #
5413 msgid "Published"
5414 msgstr ""
5415
5416 #
5417 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket"
5418 msgstr ""
5419
5420 msgid "Python frontend for /tmp/mmi.socket."
5421 msgstr ""
5422
5423 #
5424 msgid "Quick"
5425 msgstr ""
5426
5427 #
5428 msgid "Quickzap"
5429 msgstr "Zap rapide"
5430
5431 #
5432 msgid "RC Menu"
5433 msgstr "Menu télécommande"
5434
5435 #
5436 msgid "RF output"
5437 msgstr "Sortie RF"
5438
5439 #
5440 msgid "RGB"
5441 msgstr "RGB"
5442
5443 msgid "RSS viewer"
5444 msgstr ""
5445
5446 #
5447 msgid "Radio"
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "Ralink"
5451 msgstr ""
5452
5453 #
5454 msgid "Ram Disk"
5455 msgstr "Disque RAM"
5456
5457 #
5458 msgid "Random"
5459 msgstr ""
5460
5461 #
5462 msgid "Rating"
5463 msgstr ""
5464
5465 #
5466 msgid "Ratings: "
5467 msgstr ""
5468
5469 #
5470 msgid "Really close without saving settings?"
5471 msgstr "Vraiment fermer sans sauver les paramètres?"
5472
5473 #
5474 msgid "Really delete done timers?"
5475 msgstr "Enlever les programmations effectués ?"
5476
5477 #
5478 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
5479 msgstr "Vraiment quitter sous services zaprapide?"
5480
5481 #
5482 msgid "Really quit MyTube Player?"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 msgid "Really reboot now?"
5487 msgstr "Vraiment rebooter maintenant?"
5488
5489 #
5490 msgid "Really restart now?"
5491 msgstr "Vraiment redémarrer maintenant?"
5492
5493 #
5494 msgid "Really shutdown now?"
5495 msgstr "Vraiment éteindre maintenant?"
5496
5497 #
5498 msgid "Reboot"
5499 msgstr "Reboot"
5500
5501 #
5502 msgid "Recently featured"
5503 msgstr ""
5504
5505 #
5506 msgid "Reception Settings"
5507 msgstr "Paramètres réception"
5508
5509 msgid "Reconstruct .ap and .sc files"
5510 msgstr ""
5511
5512 msgid "Reconstruct missing or corrupt .ap and .sc files of recorded movies."
5513 msgstr ""
5514
5515 #
5516 msgid "Record"
5517 msgstr "Enregistrer"
5518
5519 #
5520 msgid "Record a maximum of x times"
5521 msgstr ""
5522
5523 #
5524 msgid "Record on"
5525 msgstr ""
5526
5527 #
5528 #, python-format
5529 msgid "Record time limited due to conflicting timer %s"
5530 msgstr ""
5531
5532 #
5533 msgid "Recorded files..."
5534 msgstr "Fichiers enregistrés..."
5535
5536 #
5537 msgid "Recording"
5538 msgstr "Enregistrement"
5539
5540 #
5541 msgid "Recording paths"
5542 msgstr ""
5543
5544 #
5545 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
5546 msgstr ""
5547 "Des enregistrement(s) sont en cours ou se terminent dans quelques secondes!"
5548
5549 #
5550 msgid "Recordings"
5551 msgstr ""
5552
5553 #
5554 msgid "Recordings always have priority"
5555 msgstr "Enregistrements toujours prioritaires"
5556
5557 msgid "Reenter new PIN"
5558 msgstr ""
5559
5560 #
5561 msgid "Refresh Rate"
5562 msgstr "Vitesse rafraîchissement"
5563
5564 #
5565 msgid "Refresh rate selection."
5566 msgstr "Sélection vitesse rafraîchissement "
5567
5568 #
5569 msgid "Related video entries."
5570 msgstr ""
5571
5572 #
5573 msgid "Relevance"
5574 msgstr ""
5575
5576 #
5577 msgid "Reload"
5578 msgstr "Recharger"
5579
5580 #
5581 msgid "Reload Black-/Whitelists"
5582 msgstr ""
5583
5584 msgid "Remember service PIN"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "Remember service PIN cancel"
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "Remote timer and remote TV player"
5591 msgstr ""
5592
5593 #
5594 msgid "Remove"
5595 msgstr ""
5596
5597 #
5598 msgid "Remove Bookmark"
5599 msgstr "Retirer marque"
5600
5601 #
5602 msgid "Remove Plugins"
5603 msgstr "Enlever extensions"
5604
5605 #
5606 msgid "Remove a mark"
5607 msgstr "Retirer un marqueur"
5608
5609 #
5610 msgid "Remove currently selected title"
5611 msgstr "Retirer le titre actuellement sélectionné"
5612
5613 #
5614 msgid "Remove failed."
5615 msgstr ""
5616
5617 #
5618 msgid "Remove finished."
5619 msgstr ""
5620
5621 #
5622 msgid "Remove plugins"
5623 msgstr "Enlever extensions"
5624
5625 #
5626 msgid "Remove selected AutoTimer"
5627 msgstr ""
5628
5629 #
5630 msgid "Remove timer"
5631 msgstr ""
5632
5633 #
5634 msgid "Remove title"
5635 msgstr "Retirer titre"
5636
5637 #
5638 msgid "Removed successfully."
5639 msgstr ""
5640
5641 #
5642 msgid "Removing"
5643 msgstr ""
5644
5645 #
5646 #, python-format
5647 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
5648 msgstr "Echec retrait répertoire %s. (peut-être non vide.)"
5649
5650 #
5651 msgid "Rename"
5652 msgstr "Renommer"
5653
5654 #
5655 msgid "Rename crashlogs"
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "Rename your movies"
5659 msgstr ""
5660
5661 #
5662 msgid "Repeat"
5663 msgstr "Répéter"
5664
5665 #
5666 msgid "Repeat Type"
5667 msgstr "Type de répétition"
5668
5669 #
5670 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
5671 msgstr ""
5672 "Répétion de l'événement en enregistrement...\n"
5673 "Que voulez-vous faire?"
5674
5675 #
5676 msgid "Repeats"
5677 msgstr "Répétitions"
5678
5679 msgid "Replace the minute input for the seek functions with a seekbar."
5680 msgstr ""
5681
5682 msgid "Replace the rewind  input with a seekbar"
5683 msgstr ""
5684
5685 #
5686 msgid "Require description to be unique"
5687 msgstr ""
5688
5689 #
5690 msgid "Required medium type:"
5691 msgstr ""
5692
5693 #
5694 msgid "Rescan"
5695 msgstr ""
5696
5697 #
5698 msgid "Reset"
5699 msgstr "Réinitialiser"
5700
5701 #
5702 msgid "Reset and renumerate title names"
5703 msgstr "Réinitialiser et renuméroter les titres"
5704
5705 #
5706 msgid "Reset count"
5707 msgstr ""
5708
5709 #
5710 msgid "Reset saved position"
5711 msgstr ""
5712
5713 #
5714 msgid "Reset video enhancement settings to system defaults?"
5715 msgstr ""
5716
5717 #
5718 msgid "Reset video enhancement settings to your last configuration?"
5719 msgstr ""
5720
5721 #
5722 msgid "Resolution"
5723 msgstr "Résolution"
5724
5725 #
5726 msgid "Response video entries."
5727 msgstr ""
5728
5729 #
5730 msgid "Restart"
5731 msgstr "Redémarrer"
5732
5733 #
5734 msgid "Restart GUI"
5735 msgstr "Relancer l'IGU"
5736
5737 #
5738 msgid "Restart GUI now?"
5739 msgstr "Relancer l'IGU maintenant?"
5740
5741 #
5742 msgid "Restart network"
5743 msgstr "Relancer le réseau"
5744
5745 #
5746 msgid "Restart test"
5747 msgstr "Relancer le test"
5748
5749 #
5750 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
5751 msgstr "Relancer votre connection et interface réseau.\n"
5752
5753 #
5754 msgid "Restore"
5755 msgstr "Restaurer"
5756
5757 #
5758 msgid "Restore backups"
5759 msgstr ""
5760
5761 #
5762 msgid "Restore is running..."
5763 msgstr ""
5764
5765 #
5766 msgid "Restore running"
5767 msgstr ""
5768
5769 #
5770 msgid "Restore system settings"
5771 msgstr "Restaurer paramètres système"
5772
5773 msgid "Restore your Dreambox with a USB stick"
5774 msgstr ""
5775
5776 #
5777 msgid "Restrict \"after event\" to a certain timespan?"
5778 msgstr ""
5779
5780 #
5781 msgid "Resume from last position"
5782 msgstr "Reprendre depuis la dernière position"
5783
5784 #
5785 #, python-format
5786 msgid "Resume position at %s"
5787 msgstr ""
5788
5789 #
5790 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
5791 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
5792 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
5793 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
5794 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
5795 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
5796 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
5797 msgid "Resuming playback"
5798 msgstr "Reprise de la lecture"
5799
5800 #
5801 msgid "Return to file browser"
5802 msgstr "Retour au sélecteur fichiers"
5803
5804 #
5805 msgid "Return to movie list"
5806 msgstr "Retour vers liste des films"
5807
5808 #
5809 msgid "Return to previous service"
5810 msgstr "Retour service précédent"
5811
5812 #
5813 msgid "Rewind speeds"
5814 msgstr "Vitesses rembobinage"
5815
5816 #
5817 msgid "Right"
5818 msgstr "Droite"
5819
5820 #
5821 msgid "Rolloff"
5822 msgstr "Défaire"
5823
5824 #
5825 msgid "Rotor turning speed"
5826 msgstr "Vitesse rotation rotor"
5827
5828 #
5829 msgid "Running"
5830 msgstr "tourne"
5831
5832 #
5833 msgid "Russia"
5834 msgstr ""
5835
5836 #
5837 msgid "Russian"
5838 msgstr "Russe"
5839
5840 #
5841 msgid "S-Video"
5842 msgstr "S-Vidéo"
5843
5844 #
5845 msgid "SINGLE LAYER DVD"
5846 msgstr ""
5847
5848 #
5849 msgid "SNR"
5850 msgstr ""
5851
5852 #
5853 msgid "SNR:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #
5857 msgid "SSID:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #
5861 msgid "Sat"
5862 msgstr "Sam"
5863
5864 #
5865 msgid "Sat / Dish Setup"
5866 msgstr "Paramétrage satellite / parabole"
5867
5868 #
5869 msgid "Satellite"
5870 msgstr "Satellite"
5871
5872 #
5873 msgid "Satellite Equipment Setup"
5874 msgstr "Paramètres équipement satellite"
5875
5876 #
5877 msgid "Satellite equipment"
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid "SatelliteEquipmentControl allows you to fine-tune DiSEqC-settings"
5881 msgstr ""
5882
5883 #
5884 msgid "Satellites"
5885 msgstr "Satellites"
5886
5887 #
5888 msgid "Satfinder"
5889 msgstr "Pointeur satellites"
5890
5891 msgid "Satfinder helps you to align your dish"
5892 msgstr ""
5893
5894 #
5895 msgid "Sats"
5896 msgstr ""
5897
5898 #
5899 msgid "Saturation"
5900 msgstr ""
5901
5902 #
5903 msgid "Saturday"
5904 msgstr "Samedi"
5905
5906 #
5907 msgid "Save"
5908 msgstr "Sauver"
5909
5910 #
5911 msgid "Save Playlist"
5912 msgstr "Sauver liste lecture"
5913
5914 #
5915 msgid "Save current delay to key"
5916 msgstr ""
5917
5918 #
5919 msgid "Save to key"
5920 msgstr ""
5921
5922 #
5923 msgid "Save values and close plugin"
5924 msgstr ""
5925
5926 #
5927 msgid "Save values and close screen"
5928 msgstr ""
5929
5930 #
5931 msgid "Scaler sharpness"
5932 msgstr ""
5933
5934 #
5935 msgid "Scaling Mode"
5936 msgstr "Mode mise à l'échelle"
5937
5938 #
5939 msgid "Scan "
5940 msgstr "Analyser"
5941
5942 #
5943 msgid "Scan Files..."
5944 msgstr "Parcourir fichiers..."
5945
5946 #
5947 msgid "Scan NFS share"
5948 msgstr ""
5949
5950 #
5951 msgid "Scan QAM128"
5952 msgstr "Analyser QAM128"
5953
5954 #
5955 msgid "Scan QAM16"
5956 msgstr "Analyser QAM16"
5957
5958 #
5959 msgid "Scan QAM256"
5960 msgstr "Analyser QAM256"
5961
5962 #
5963 msgid "Scan QAM32"
5964 msgstr "Analyser QAM32"
5965
5966 #
5967 msgid "Scan QAM64"
5968 msgstr "Analyser QAM64"
5969
5970 #
5971 msgid "Scan SR6875"
5972 msgstr "Analyser SR6875"
5973
5974 #
5975 msgid "Scan SR6900"
5976 msgstr "Analyser SR6900"
5977
5978 #
5979 msgid "Scan Wireless Networks"
5980 msgstr "Scanner réseaux sans fil"
5981
5982 #
5983 msgid "Scan additional SR"
5984 msgstr "Analyser additional SR"
5985
5986 #
5987 msgid "Scan band EU HYPER"
5988 msgstr "Analyser band EU HYPER"
5989
5990 #
5991 msgid "Scan band EU MID"
5992 msgstr "Analyser band EU MID"
5993
5994 #
5995 msgid "Scan band EU SUPER"
5996 msgstr "Analyser band EU SUPER"
5997
5998 #
5999 msgid "Scan band EU UHF IV"
6000 msgstr "Analyser band EU UHF IV"
6001
6002 #
6003 msgid "Scan band EU UHF V"
6004 msgstr "Analyser band EU UHF V"
6005
6006 #
6007 msgid "Scan band EU VHF I"
6008 msgstr "analyser band EU VHF I"
6009
6010 #
6011 msgid "Scan band EU VHF III"
6012 msgstr "Analyser band EU VHF III"
6013
6014 #
6015 msgid "Scan band US HIGH"
6016 msgstr "Analyser band US HIGH"
6017
6018 #
6019 msgid "Scan band US HYPER"
6020 msgstr "Analyser band US HYPER"
6021
6022 #
6023 msgid "Scan band US LOW"
6024 msgstr "Analyser band US LOW"
6025
6026 #
6027 msgid "Scan band US MID"
6028 msgstr "Analyser band US MID"
6029
6030 #
6031 msgid "Scan band US SUPER"
6032 msgstr "Analyser band US SUPER"
6033
6034 msgid "Scan devices for playable media files"
6035 msgstr ""
6036
6037 #
6038 msgid "Scan range"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid ""
6042 "Scan your network for wireless access points and connect to them using your "
6043 "selected wireless device.\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "Scans default lamedbs sorted by satellite"
6047 msgstr ""
6048
6049 #
6050 msgid ""
6051 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
6052 msgstr ""
6053 "Scanner lamedbs standards triés par satellite avec un positionneur parabole "
6054 "connecté"
6055
6056 #
6057 msgid "Science & Technology"
6058 msgstr ""
6059
6060 #
6061 msgid "Search Term(s)"
6062 msgstr ""
6063
6064 #
6065 msgid "Search category:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #
6069 msgid "Search east"
6070 msgstr "Rechercher à l'est"
6071
6072 #
6073 msgid "Search for network shares"
6074 msgstr ""
6075
6076 #
6077 msgid "Search for network shares..."
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 msgid "Search region:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #
6085 msgid "Search restricted content:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #
6089 msgid "Search strictness"
6090 msgstr ""
6091
6092 msgid "Search through the EPG"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 msgid "Search type"
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 msgid "Search west"
6101 msgstr "Rechercher à l'ouest"
6102
6103 #
6104 msgid "Searching for available updates. Please wait..."
6105 msgstr ""
6106
6107 #
6108 msgid "Searching for new installed or removed packages. Please wait..."
6109 msgstr ""
6110
6111 #
6112 msgid "Searching your network. Please wait..."
6113 msgstr ""
6114
6115 #
6116 msgid "Secondary DNS"
6117 msgstr "DNS secondaire"
6118
6119 #
6120 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 160
6121 msgid "Security service not running."
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "See service-epg (and PiP) from other channels in an infobar."
6125 msgstr ""
6126
6127 #
6128 msgid "Seek"
6129 msgstr "Sauter"
6130
6131 #
6132 msgid "Select"
6133 msgstr ""
6134
6135 #
6136 msgid ""
6137 "Select \"exact match\" to enforce \"Match title\" to match exactly or "
6138 "\"partial match\" if you only want to search for a part of the event title."
6139 msgstr ""
6140
6141 #
6142 msgid "Select HDD"
6143 msgstr "Choisir le disque dur"
6144
6145 #
6146 msgid "Select Location"
6147 msgstr "Choisir l'emplacement"
6148
6149 #
6150 msgid "Select Network Adapter"
6151 msgstr "Chosir adaptateur réseau"
6152
6153 #
6154 msgid "Select a movie"
6155 msgstr "Choisir un film"
6156
6157 #
6158 msgid "Select a timer to import"
6159 msgstr ""
6160
6161 #
6162 msgid "Select audio track"
6163 msgstr "Choisir la piste audio"
6164
6165 #
6166 msgid "Select bouquet to record on"
6167 msgstr ""
6168
6169 #
6170 msgid "Select channel to record from"
6171 msgstr "Choisir la chaîne à enregistrer"
6172
6173 #
6174 msgid "Select channel to record on"
6175 msgstr ""
6176
6177 msgid "Select desired image from feed list"
6178 msgstr ""
6179
6180 msgid "Select files for backup."
6181 msgstr ""
6182
6183 #
6184 msgid "Select files/folders to backup"
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "Select input device"
6188 msgstr ""
6189
6190 msgid "Select input device."
6191 msgstr ""
6192
6193 #
6194 msgid "Select interface"
6195 msgstr "Sélectionner l'interface"
6196
6197 #
6198 msgid "Select new feed to view."
6199 msgstr ""
6200
6201 #
6202 msgid "Select package"
6203 msgstr ""
6204
6205 #
6206 msgid "Select provider to add..."
6207 msgstr ""
6208
6209 #
6210 msgid "Select refresh rate"
6211 msgstr "Choisir vitesse rafraîchissement"
6212
6213 #
6214 msgid "Select service to add..."
6215 msgstr ""
6216
6217 #
6218 #, python-format
6219 msgid "Select the key you want to set to %i ms"
6220 msgstr ""
6221
6222 #
6223 msgid "Select the location to save the recording to."
6224 msgstr ""
6225
6226 #
6227 msgid "Select type of Filter"
6228 msgstr ""
6229
6230 #
6231 msgid "Select upgrade source to edit."
6232 msgstr ""
6233
6234 #
6235 msgid "Select video input with up/down buttons"
6236 msgstr ""
6237
6238 #
6239 msgid "Select video mode"
6240 msgstr "Choisir le mode vidéo"
6241
6242 #
6243 msgid "Select whether or not you want to enforce case correctness."
6244 msgstr ""
6245
6246 #
6247 msgid "Select wireless network"
6248 msgstr "séectionner l'interface sans fil"
6249
6250 #
6251 msgid "Select your choice."
6252 msgstr ""
6253
6254 #
6255 msgid "Send DiSEqC"
6256 msgstr "Envoyer DiSEqC"
6257
6258 #
6259 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
6260 msgstr "Envoyer seulement DiSEqC pour changement satellite"
6261
6262 #
6263 msgid "Seperate titles with a main menu"
6264 msgstr "Titres séparés avec un menu principal"
6265
6266 #
6267 msgid "Sequence repeat"
6268 msgstr "Répéter la séquence"
6269
6270 #
6271 msgid "Serbian"
6272 msgstr ""
6273
6274 #
6275 msgid "Server IP"
6276 msgstr ""
6277
6278 #
6279 msgid "Server share"
6280 msgstr ""
6281
6282 #
6283 msgid "Service"
6284 msgstr "Service"
6285
6286 #
6287 msgid "Service Scan"
6288 msgstr "Analyse des services"
6289
6290 #
6291 msgid "Service Searching"
6292 msgstr "Recherche des services"
6293
6294 #
6295 msgid "Service delay"
6296 msgstr ""
6297
6298 #
6299 msgid "Service has been added to the favourites."
6300 msgstr "Le service a été ajouté aux favoris."
6301
6302 #
6303 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
6304 msgstr "Le service a été ajouté au bouquet sélectionné."
6305
6306 #
6307 msgid ""
6308 "Service invalid!\n"
6309 "(Timeout reading PMT)"
6310 msgstr ""
6311 "Service invalide!\n"
6312 "(Temps dépassé en lisant PMT)"
6313
6314 #
6315 msgid ""
6316 "Service not found!\n"
6317 "(SID not found in PAT)"
6318 msgstr ""
6319 "Service non trouvé!\n"
6320 "(SID pas trouvé dans PAT)"
6321
6322 #
6323 msgid "Service scan"
6324 msgstr "Analyse des services"
6325
6326 #
6327 msgid ""
6328 "Service unavailable!\n"
6329 "Check tuner configuration!"
6330 msgstr ""
6331 "Service indisponible!\n"
6332 "Vérifier la configuration tuner!"
6333
6334 #
6335 msgid "Serviceinfo"
6336 msgstr "Info service"
6337
6338 #
6339 msgid "Services"
6340 msgstr "Services"
6341
6342 msgid "Set Bitstream/PCM audio delays"
6343 msgstr ""
6344
6345 #
6346 msgid "Set End Time"
6347 msgstr ""
6348
6349 #
6350 msgid "Set Voltage and 22KHz"
6351 msgstr "Utiliser Voltage et 22KHz"
6352
6353 #
6354 msgid "Set available internal memory threshold for the warning."
6355 msgstr ""
6356
6357 #
6358 #, python-format
6359 msgid "Set delay to %i ms (can be set)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #
6363 msgid "Set interface as default Interface"
6364 msgstr "Utiliser interface comme interface par défaut"
6365
6366 #
6367 msgid "Set limits"
6368 msgstr "Fixer les limites"
6369
6370 #
6371 msgid "Set maximum duration"
6372 msgstr ""
6373
6374 #
6375 msgid "Set this NO to disable this AutoTimer."
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "Sets your Dreambox into Deep-Standby"
6379 msgstr ""
6380
6381 #
6382 msgid "Setting key canceled"
6383 msgstr ""
6384
6385 #
6386 msgid "Settings"
6387 msgstr "Paramètres"
6388
6389 #
6390 msgid "Setup"
6391 msgstr "Paramètrer"
6392
6393 #
6394 msgid "Setup Mode"
6395 msgstr "Mode configuration"
6396
6397 #
6398 msgid "Setup for the Audio Sync Plugin"
6399 msgstr ""
6400
6401 #
6402 #, python-format
6403 msgid ""
6404 "Shall the USB stick wizard proceed and program the image file %s into flash "
6405 "memory?"
6406 msgstr ""
6407
6408 #
6409 msgid "Sharpness"
6410 msgstr ""
6411
6412 #
6413 msgid "Short Movies"
6414 msgstr ""
6415
6416 msgid "Short filenames"
6417 msgstr ""
6418
6419 #
6420 msgid "Should this AutoTimer be restricted to a timespan?"
6421 msgstr ""
6422
6423 #
6424 msgid "Should this AutoTimer only match up to a certain event duration?"
6425 msgstr ""
6426
6427 #
6428 msgid ""
6429 "Should timers created by this AutoTimer be recorded to a custom location?"
6430 msgstr ""
6431
6432 #
6433 msgid "Show Info"
6434 msgstr "Montrer infos"
6435
6436 #
6437 msgid "Show Message when Recording starts"
6438 msgstr ""
6439
6440 #
6441 msgid "Show WLAN Status"
6442 msgstr "Montrer status WLAN"
6443
6444 #
6445 msgid "Show blinking clock in display during recording"
6446 msgstr "Montrer clignotement horloge en enregistrement"
6447
6448 #
6449 msgid "Show event-progress in channel selection"
6450 msgstr ""
6451
6452 #
6453 msgid "Show in extension menu"
6454 msgstr ""
6455
6456 #
6457 msgid "Show infobar on channel change"
6458 msgstr "Montrer infobar en changeant de chaîne"
6459
6460 #
6461 msgid "Show infobar on event change"
6462 msgstr "Montrer infobar en changeant d'événement"
6463
6464 #
6465 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
6466 msgstr "Montrer infobar sur saut avant/arrière"
6467
6468 #
6469 msgid "Show positioner movement"
6470 msgstr "Montrer mouvements positionneur"
6471
6472 #
6473 msgid "Show services beginning with"
6474 msgstr "Montrer services commençant par"
6475
6476 #
6477 msgid "Show the radio player..."
6478 msgstr "afficher la radio..."
6479
6480 #
6481 msgid "Show the tv player..."
6482 msgstr "afficher l'image TV..."
6483
6484 msgid "Show webcam pictures on your TV Screen"
6485 msgstr ""
6486
6487 msgid ""
6488 "Shows a list containing the zapping-history and allows user to zap to the "
6489 "entries or to modify them."
6490 msgstr ""
6491
6492 msgid "Shows a list of recent zap entries"
6493 msgstr ""
6494
6495 msgid "Shows average bitrate of video and audio"
6496 msgstr ""
6497
6498 msgid "Shows statistics of watched services"
6499 msgstr ""
6500
6501 msgid "Shows the clock permanently on the screen"
6502 msgstr ""
6503
6504 #
6505 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
6506 msgstr "Montrer l'état de votre connection LAN sans fil.\n"
6507
6508 #
6509 msgid "Shutdown"
6510 msgstr ""
6511
6512 #
6513 msgid "Shutdown Dreambox after"
6514 msgstr "Eteindre la Dreambox après"
6515
6516 #
6517 msgid "Signal Strength:"
6518 msgstr "Force signal:"
6519
6520 #
6521 msgid "Signal: "
6522 msgstr ""
6523
6524 #
6525 msgid "Similar"
6526 msgstr "Similaire"
6527
6528 #
6529 msgid "Similar broadcasts:"
6530 msgstr "Émissions semblables:"
6531
6532 #
6533 msgid "Simple"
6534 msgstr ""
6535
6536 msgid "Simple IRC GroupChat client for e2 #dm8000-vip channel"
6537 msgstr ""
6538
6539 #
6540 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
6541 msgstr "Jeu titre simple (compatibilité descendante lecteurs)"
6542
6543 msgid "SimpleRSS allows reading RSS newsfeeds on your Dreambox."
6544 msgstr ""
6545
6546 #
6547 msgid "Single"
6548 msgstr "Unique"
6549
6550 #
6551 msgid "Single EPG"
6552 msgstr "EPG unique"
6553
6554 #
6555 msgid "Single satellite"
6556 msgstr "Satellite unique"
6557
6558 #
6559 msgid "Single transponder"
6560 msgstr "Transpondeur unique"
6561
6562 #
6563 msgid "Singlestep (GOP)"
6564 msgstr "Pas unique (GOP)"
6565
6566 #
6567 msgid "Skin"
6568 msgstr ""
6569
6570 msgid "SkinSelector shows a menu with selectable skins"
6571 msgstr ""
6572
6573 #
6574 msgid "Skins"
6575 msgstr ""
6576
6577 #
6578 msgid "Sleep Timer"
6579 msgstr "Veille programmée"
6580
6581 #
6582 msgid "Sleep timer action:"
6583 msgstr "Action veille programmée:"
6584
6585 #
6586 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
6587 msgstr "Intervalle diaporama (sec.)"
6588
6589 #
6590 #, python-format
6591 msgid "Slot %d"
6592 msgstr ""
6593
6594 #
6595 msgid "Slovakian"
6596 msgstr ""
6597
6598 #
6599 msgid "Slovenian"
6600 msgstr ""
6601
6602 #
6603 msgid "Slow"
6604 msgstr "Lent"
6605
6606 #
6607 msgid "Slow Motion speeds"
6608 msgstr "Vitesses du ralenti"
6609
6610 #
6611 msgid "Software"
6612 msgstr ""
6613
6614 #
6615 msgid "Software management"
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid "Software manager setup"
6619 msgstr ""
6620
6621 #
6622 msgid "Software restore"
6623 msgstr "Restauration logiciel"
6624
6625 #
6626 msgid "Software update"
6627 msgstr "Mise à jour logiciel"
6628
6629 msgid "SoftwareManager manages your Dreambox software"
6630 msgstr ""
6631
6632 msgid "Softwaremanager information"
6633 msgstr ""
6634
6635 #
6636 msgid "Some plugins are not available:\n"
6637 msgstr "Des extensions ne sont pas disponible:\n"
6638
6639 #
6640 msgid "Sorry MediaScanner is not installed!"
6641 msgstr ""
6642
6643 #
6644 msgid "Sorry no backups found!"
6645 msgstr ""
6646
6647 #
6648 msgid ""
6649 "Sorry your backup destination is not writeable.\n"
6650 "Please choose an other one."
6651 msgstr ""
6652
6653 #
6654 msgid "Sorry, no Details available!"
6655 msgstr ""
6656
6657 #
6658 msgid "Sorry, video is not available!"
6659 msgstr ""
6660
6661 #
6662 msgid ""
6663 "Sorry, your backup destination is not writeable.\n"
6664 "\n"
6665 "Please choose another one."
6666 msgstr ""
6667
6668 #
6669 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6670 msgid "Sort A-Z"
6671 msgstr "Tri A-Z"
6672
6673 #
6674 msgid "Sort AutoTimer"
6675 msgstr ""
6676
6677 #
6678 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
6679 msgid "Sort Time"
6680 msgstr "Tri heures"
6681
6682 #
6683 msgid "Sound"
6684 msgstr "Son"
6685
6686 #
6687 msgid "Soundcarrier"
6688 msgstr "Porteuse sonore"
6689
6690 #
6691 msgid "South"
6692 msgstr "Sud"
6693
6694 #
6695 msgid "South Korea"
6696 msgstr ""
6697
6698 #
6699 msgid "Spain"
6700 msgstr ""
6701
6702 #
6703 msgid "Spanish"
6704 msgstr "Espagnol"
6705
6706 #
6707 msgid "Split preview mode"
6708 msgstr ""
6709
6710 #
6711 msgid "Sports"
6712 msgstr ""
6713
6714 #
6715 msgid "Standby"
6716 msgstr "Veille"
6717
6718 #
6719 msgid "Standby / Restart"
6720 msgstr "Veille / Redémarrage"
6721
6722 #
6723 #, python-format
6724 msgid "Standby Fan %d PWM"
6725 msgstr ""
6726
6727 #
6728 #, python-format
6729 msgid "Standby Fan %d Voltage"
6730 msgstr ""
6731
6732 #
6733 msgid "Start Webinterface"
6734 msgstr ""
6735
6736 #
6737 msgid "Start from the beginning"
6738 msgstr "Démarrer depuis le début"
6739
6740 #
6741 msgid "Start recording?"
6742 msgstr "Démarrer l'enregistrement?"
6743
6744 #
6745 msgid "Start test"
6746 msgstr "Lancer le test"
6747
6748 #
6749 msgid "Start with following feed:"
6750 msgstr ""
6751
6752 #
6753 msgid "StartTime"
6754 msgstr "Départ"
6755
6756 #
6757 msgid "Starting on"
6758 msgstr "Démarre sur"
6759
6760 #
6761 msgid "Std. Feeds"
6762 msgstr ""
6763
6764 msgid "Step by step network configuration"
6765 msgstr ""
6766
6767 #
6768 msgid "Step east"
6769 msgstr "Un pas vers l'Est"
6770
6771 #
6772 msgid "Step in ms for arrow keys"
6773 msgstr ""
6774
6775 #
6776 #, python-format
6777 msgid "Step in ms for key %i"
6778 msgstr ""
6779
6780 #
6781 #, python-format
6782 msgid "Step in ms for keys '%s'"
6783 msgstr ""
6784
6785 #
6786 msgid "Step west"
6787 msgstr "Un pas vers l'Ouest"
6788
6789 #
6790 msgid "Stop"
6791 msgstr "Stop"
6792
6793 #
6794 msgid "Stop Timeshift?"
6795 msgstr "Arrêter le PauseDirect?"
6796
6797 #
6798 msgid "Stop current event and disable coming events"
6799 msgstr "Stopper événement courant et désactiver les prochains"
6800
6801 #
6802 msgid "Stop current event but not coming events"
6803 msgstr "Stopper événement courant mais pas les prochains"
6804
6805 #
6806 msgid "Stop playing this movie?"
6807 msgstr "Arrêter la lecture du film?"
6808
6809 #
6810 msgid "Stop test"
6811 msgstr "Stopper le test"
6812
6813 #
6814 msgid "Stop testing plane after # failed transponders"
6815 msgstr ""
6816
6817 #
6818 msgid "Stop testing plane after # successful transponders"
6819 msgstr ""
6820
6821 #
6822 msgid "Store position"
6823 msgstr "Enregistrer la position"
6824
6825 #
6826 msgid "Stored position"
6827 msgstr "Position enregistrée"
6828
6829 msgid "Stream podcasts"
6830 msgstr ""
6831
6832 msgid "Streaming modules for the orf.at iptv web page."
6833 msgstr ""
6834
6835 #
6836 msgid "Subservice list..."
6837 msgstr "liste des sous-services..."
6838
6839 #
6840 msgid "Subservices"
6841 msgstr "SousServices"
6842
6843 #
6844 msgid "Subtitle selection"
6845 msgstr "Choix sous-titres"
6846
6847 #
6848 msgid "Subtitles"
6849 msgstr "Sous-titres"
6850
6851 #
6852 msgid "Sun"
6853 msgstr "Dim"
6854
6855 #
6856 msgid "Sunday"
6857 msgstr "Dimanche"
6858
6859 #
6860 msgid "Swap Services"
6861 msgstr "Inverser fenêtres services"
6862
6863 #
6864 msgid "Sweden"
6865 msgstr ""
6866
6867 #
6868 msgid "Swedish"
6869 msgstr "Suédois"
6870
6871 #
6872 msgid "Switch to next subservice"
6873 msgstr "basculer vers sous-service suivant"
6874
6875 #
6876 msgid "Switch to previous subservice"
6877 msgstr "basculer vers sous-service précédent"
6878
6879 #
6880 msgid "Switchable tuner types:"
6881 msgstr ""
6882
6883 #
6884 msgid "Symbol Rate"
6885 msgstr "Fréquence symbole"
6886
6887 #
6888 msgid "Symbolrate"
6889 msgstr "FréquenceSymbole"
6890
6891 #
6892 msgid "System"
6893 msgstr "Système"
6894
6895 #
6896 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
6897 msgid "TRANSLATOR_INFO"
6898 msgstr ""
6899 "Traduction française\n"
6900 "Dreambox - Enigma2 image\n"
6901 "mimi74\n"
6902 "Support: jrs.concept@orange.fr.\n"
6903 "- 25 novembre 2008 -"
6904
6905 #
6906 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
6907 msgstr "Fichier TS trop grand pour le niveau 1 ISO9660!"
6908
6909 #
6910 msgid "TV System"
6911 msgstr "Système TV"
6912
6913 #
6914 msgid "Table of content for collection"
6915 msgstr "Table des matières pour la collection"
6916
6917 #
6918 msgid "Tag 1"
6919 msgstr "Etich. 1"
6920
6921 #
6922 msgid "Tag 2"
6923 msgstr "Etich. 2"
6924
6925 #
6926 msgid "Tags"
6927 msgstr "Etich."
6928
6929 #
6930 msgid "Tags the Timer/Recording will have."
6931 msgstr ""
6932
6933 #
6934 msgid "Tags: "
6935 msgstr ""
6936
6937 #
6938 msgid "Taiwan"
6939 msgstr ""
6940
6941 #
6942 msgid "Temperature and Fan control"
6943 msgstr ""
6944
6945 #
6946 msgid "Terrestrial"
6947 msgstr "Terrestre"
6948
6949 #
6950 msgid "Terrestrial provider"
6951 msgstr "Opérateur terrestre"
6952
6953 #
6954 msgid "Test DiSEqC settings"
6955 msgstr ""
6956
6957 #
6958 msgid "Test Type"
6959 msgstr ""
6960
6961 #
6962 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 80
6963 msgid "Test again"
6964 msgstr ""
6965
6966 #
6967 msgid "Test mode"
6968 msgstr "Mode test"
6969
6970 #
6971 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
6972 msgstr "Tester la configuration réseau de votre Dreambox\n"
6973
6974 msgid "Test your DiSEqC equipment"
6975 msgstr ""
6976
6977 #
6978 msgid "Test-Messagebox?"
6979 msgstr ""
6980
6981 #
6982 msgid ""
6983 "Thank you for using the wizard.\n"
6984 "Please press OK to continue."
6985 msgstr ""
6986 "Merci d'utiliser l'assistant.\n"
6987 "Veuillez presser OK pour continuer."
6988
6989 #
6990 msgid ""
6991 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
6992 "Please press OK to start using your Dreambox."
6993 msgstr ""
6994 "Merci d'avoir utilisé l'assistant. Votre Dreambox est maintenant prête à "
6995 "l'usage.\n"
6996 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer à l'utiliser."
6997
6998 #
6999 msgid ""
7000 "Thank you for using the wizard. Your new AutoTimer has been added to the "
7001 "List.\n"
7002 "Please press OK to continue."
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid ""
7006 "The CleanupWizard informs you when the internal free memory of your dreambox "
7007 "has dropped below a definable threshold.You can use this wizard to remove "
7008 "some plugins."
7009 msgstr ""
7010
7011 #
7012 msgid ""
7013 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
7014 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
7015 "players) instead?"
7016 msgstr ""
7017 "Le DVD standard ne support pas les flux vidéo H.264 (HDTV). Souhaitez-vous "
7018 "créer un DVD au format données Dreambox (qui ne sera pas lu dans un lecteur "
7019 "DVD seul) à la place?"
7020
7021 msgid ""
7022 "The Elektro Power Save plugin puts the box from standby to sleep mode (Deep "
7023 "Standby) at certain times.\n"
7024 "This only happens if the box is in standby and no recording is running or "
7025 "sheduled in the next 20 minutes.\n"
7026 "The box automatically wakes up for recordings or at the end of the sleep "
7027 "time. You therefore don't have to wait until it is on again."
7028 msgstr ""
7029
7030 msgid ""
7031 "The Hotplug plugin notifies your system of newly added or removed devices."
7032 msgstr ""
7033
7034 #
7035 msgid ""
7036 "The NetworkWizard extension is not installed!\n"
7037 "Please install it."
7038 msgstr ""
7039
7040 msgid "The PIN code has been changed successfully."
7041 msgstr ""
7042
7043 msgid "The PIN codes you entered are different."
7044 msgstr ""
7045
7046 msgid ""
7047 "The PicturePlayer displays your photos on the TV.\n"
7048 "You can view them as thumbnails or slideshow."
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid ""
7052 "The Satfinder plugin helps you to align your dish.\n"
7053 "It shows you informations about signal rate and errors."
7054 msgstr ""
7055
7056 msgid ""
7057 "The SkinSelector shows a menu with selectable skins.\n"
7058 "It's now easy to change the look and feel of your Dreambox."
7059 msgstr ""
7060
7061 msgid ""
7062 "The SoftwareManager manages your Dreambox software.\n"
7063 "It's easy to update your receiver's software, install or remove plugins or "
7064 "even backup and restore your system settings."
7065 msgstr ""
7066
7067 #
7068 msgid ""
7069 "The Softwaremanagement extension is not installed!\n"
7070 "Please install it."
7071 msgstr ""
7072
7073 #
7074 msgid ""
7075 "The Timer will not be added to the List.\n"
7076 "Please press OK to close this Wizard."
7077 msgstr ""
7078
7079 #
7080 msgid ""
7081 "The Timespan of an AutoTimer is the first 'advanced' attribute. If a "
7082 "timespan is specified an event will only match this AutoTimer if it lies "
7083 "inside of this timespan."
7084 msgstr ""
7085
7086 msgid ""
7087 "The USB stick was prepared to be bootable.\n"
7088 "Now you can download an NFI image file!"
7089 msgstr ""
7090
7091 msgid ""
7092 "The VideoEnhancement plugin provides advanced video enhancement settings."
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid ""
7096 "The VideoTune helps fine-tuning your tv display.\n"
7097 "You can control brightness and contrast of your tv."
7098 msgstr ""
7099
7100 msgid "The Videomode plugin provides advanced video mode settings."
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid ""
7104 "The WirelessLan plugin helps you configuring your WLAN network interface."
7105 msgstr ""
7106
7107 #
7108 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
7109 msgstr "La sauvegarde a échoué. Veuillez choisir un autre emplacement."
7110
7111 #
7112 msgid ""
7113 "The counter can automatically be reset to the limit at certain intervals."
7114 msgstr ""
7115
7116 #
7117 #, python-format
7118 msgid ""
7119 "The directory %s is not writable.\n"
7120 "Make sure you select a writable directory instead."
7121 msgstr ""
7122
7123 #
7124 msgid ""
7125 "The editor to be used for new AutoTimers. This can either be the Wizard or "
7126 "the classic editor."
7127 msgstr ""
7128
7129 #
7130 #, python-format
7131 msgid ""
7132 "The following device was found:\n"
7133 "\n"
7134 "%s\n"
7135 "\n"
7136 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
7137 msgstr ""
7138 "Le périphérique suivant à été trouvé:\n"
7139 "\n"
7140 "%s\n"
7141 "\n"
7142 "Souhaitez-vous écrire le flasheur USB sur cette clef?"
7143
7144 #
7145 msgid "The following files were found..."
7146 msgstr ""
7147
7148 #
7149 msgid ""
7150 "The input port should be configured now.\n"
7151 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
7152 "want to do that now?"
7153 msgstr ""
7154 "Le port d'entrée doit-être configuré maintenant.\n"
7155 "Vous pouvez le configurer l'écran maintenant en affichant quelques images "
7156 "test. Voulez-vous le faire maintenant?"
7157
7158 #
7159 msgid "The installation of the default services lists is finished."
7160 msgstr "L'installation de la liste des services standard est terminée."
7161
7162 #
7163 msgid ""
7164 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
7165 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
7166 msgstr ""
7167 "L'installation des paramètres standards est terminée. Vous pouvez maintenant "
7168 "continuer l'installation de la Dreambox en pressant le bouton OK de la "
7169 "télécommande."
7170
7171 #
7172 msgid "The match attribute is mandatory."
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid "The md5sum validation failed, the file may be corrupted!"
7176 msgstr ""
7177
7178 #
7179 msgid "The package doesn't contain anything."
7180 msgstr "Le paquet ne contient rien."
7181
7182 #
7183 msgid "The package:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #
7187 #, python-format
7188 msgid "The path %s already exists."
7189 msgstr "Le chemin %s existe déjà."
7190
7191 #
7192 msgid "The pin code you entered is wrong."
7193 msgstr "Le code pin saisi est mauvais"
7194
7195 #
7196 #, python-format
7197 msgid "The results have been written to %s."
7198 msgstr ""
7199
7200 msgid "The skin is in KingSize-definition 1024x576"
7201 msgstr ""
7202
7203 #
7204 msgid "The sleep timer has been activated."
7205 msgstr "La veille programmée a été activée"
7206
7207 #
7208 msgid "The sleep timer has been disabled."
7209 msgstr "La veille programmée a été désactivée"
7210
7211 #
7212 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
7213 msgstr ""
7214 "Le fichier programmation (timers.xml) est corrompu et ne peut-être chargé."
7215
7216 #
7217 msgid ""
7218 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7219 "Please install it and choose what you want to do next."
7220 msgstr ""
7221 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7222 "Veuillez l'installer et choisir ce que vous voulez faire ensuite."
7223
7224 #
7225 msgid ""
7226 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
7227 "Please install it."
7228 msgstr ""
7229 "L'extension LAN sans fil n'est pas installée!\n"
7230 "Veuillez l'installer."
7231
7232 #
7233 msgid ""
7234 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
7235 msgstr ""
7236 "L'assistant peut sauvegarder vos paramètres actuels. Voulez-vous sauvegarder "
7237 "maintenant ?"
7238
7239 #, python-format
7240 msgid ""
7241 "The wizard found a configuration backup. Do you want to restore your old "
7242 "settings from %s?"
7243 msgstr ""
7244
7245 #
7246 msgid "The wizard is finished now."
7247 msgstr "L'assistant est terminé."
7248
7249 #
7250 msgid "There are at least "
7251 msgstr ""
7252
7253 #
7254 msgid "There are currently no outstanding actions."
7255 msgstr ""
7256
7257 #
7258 msgid "There are no default services lists in your image."
7259 msgstr "Il n'y a pas de liste services standard dans votre Image."
7260
7261 #
7262 msgid "There are no default settings in your image."
7263 msgstr "Il n'y a pas de paramètres standards dans votre Image."
7264
7265 #
7266 msgid "There are no updates available."
7267 msgstr ""
7268
7269 #
7270 msgid "There are now "
7271 msgstr ""
7272
7273 #
7274 msgid ""
7275 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
7276 "Do you really want to continue?"
7277 msgstr ""
7278 "Il n'y aura pas assez de place sur la partition sélectionnée.\n"
7279 "Souhaitez-vous vraiment continuer?"
7280
7281 #
7282 msgid "There was an error downloading the packetlist. Please try again."
7283 msgstr ""
7284
7285 #
7286 msgid "There was an error getting the feed entries. Please try again."
7287 msgstr ""
7288
7289 #
7290 msgid "There was an error. The package:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #
7294 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 130
7295 msgid ""
7296 "There's a certificate update available for your dreambox. Would you like to "
7297 "apply this update now?"
7298 msgstr ""
7299
7300 #
7301 msgid ""
7302 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
7303 "content on the disc."
7304 msgstr ""
7305 "Ce support DVD RW est déjà formaté - le reformater effacera tout le contenu "
7306 "sur le disque."
7307
7308 #
7309 #, python-format
7310 msgid "This Dreambox can't decode %s streams!"
7311 msgstr ""
7312
7313 #
7314 msgid "This Month"
7315 msgstr ""
7316
7317 #
7318 msgid "This Week"
7319 msgstr ""
7320
7321 #
7322 msgid ""
7323 "This is a name you can give the AutoTimer. It will be shown in the Overview "
7324 "and the Preview."
7325 msgstr ""
7326
7327 #
7328 msgid "This is step number 2."
7329 msgstr "C'est la deuxième étape."
7330
7331 #
7332 msgid ""
7333 "This is the delay in hours that the AutoTimer will wait after a search to "
7334 "search the EPG again."
7335 msgstr ""
7336
7337 #
7338 msgid "This is the help screen. Feed me with something to display."
7339 msgstr ""
7340
7341 #
7342 msgid ""
7343 "This is what will be looked for in event titles. Note that looking for e.g. "
7344 "german umlauts can be tricky as you have to know the encoding the channel "
7345 "uses."
7346 msgstr ""
7347
7348 msgid ""
7349 "This plugin creates a USB stick which can be used to update the firmware of "
7350 "your Dreambox without the need for a network or WLAN connection.\n"
7351 "First, a USB stick needs to be prepared so that it becomes bootable.\n"
7352 "In the next step, an NFI image file can be downloaded from the update server "
7353 "and saved on the USB stick.\n"
7354 "If you already have a prepared bootable USB stick, please insert it now. "
7355 "Otherwise plug in a USB stick with a minimum size of 64 MB!"
7356 msgstr ""
7357
7358 #
7359 msgid "This plugin is installed."
7360 msgstr ""
7361
7362 #
7363 msgid "This plugin is not installed."
7364 msgstr ""
7365
7366 #
7367 msgid "This plugin will be installed."
7368 msgstr ""
7369
7370 #
7371 msgid "This plugin will be removed."
7372 msgstr ""
7373
7374 #
7375 msgid "This setting controls the behavior when a timer matches a found event."
7376 msgstr ""
7377
7378 msgid ""
7379 "This system tool is internally used to program the hardware with firmware "
7380 "updates."
7381 msgstr ""
7382
7383 #
7384 msgid ""
7385 "This test checks for configured Nameservers.\n"
7386 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7387 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
7388 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
7389 "the \"Nameserver\" Configuration"
7390 msgstr ""
7391 "Ce test vérifie les noms serveurs configurés.\n"
7392 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7393 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur\n"
7394 "- Si vous avez configuré manuellement les noms serveurs, veuillez vérifier "
7395 "la configuration des \"DNS\" "
7396
7397 #
7398 msgid ""
7399 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
7400 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
7401 "- verify that a network cable is attached\n"
7402 "- verify that the cable is not broken"
7403 msgstr ""
7404 "Ce test vérifie si un câble réseau est bien connecté à votre adaptateur "
7405 "LAN.\n"
7406 "Si vous obtenez le message \"déconnecté\":\n"
7407 "- Vérifiez qu'un câble est bien connecté\n"
7408 "- Vérifiez que le câble n'est pas détérioré"
7409
7410 #
7411 msgid ""
7412 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
7413 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
7414 "- no valid IP Address was found\n"
7415 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
7416 msgstr ""
7417 "Ce test vérifie qu'une adresse IP valide est trouvée pour votre adaptateur "
7418 "LAN.\n"
7419 "Si vous obtenez le message \"Non confirmé\" :\n"
7420 "- Aucune adresse IP valide na été trouvée\n"
7421 "- Veuillez vérifier votre DHCP, paramètres câblage et adaptateur"
7422
7423 #
7424 msgid ""
7425 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
7426 "configuration with DHCP.\n"
7427 "If you get a \"disabled\" message:\n"
7428 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
7429 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
7430 "dialog.\n"
7431 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
7432 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
7433 msgstr ""
7434 "Ce test vérifie que votre adaptateur réseau est configuré en adresse IP "
7435 "automatique configuration avec serveur DHCP.\n"
7436 "Si vous obtenez le message \"Désactivé\" :\n"
7437 "- Votre adaptateur LAN est configuré en adresse IP manuelle\n"
7438 "- Vérifiez que vous avez entré les informations IP correctes dans le menu "
7439 "paramètres adaptateur\n"
7440 "Si vous obtenez le message \"Activé\" :\n"
7441 "- Vérifiez que vous avez configuré un serveur DHCP dans votre réseau"
7442
7443 #
7444 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
7445 msgstr "Ce test détecte votre adaptateur LAN configuré."
7446
7447 #
7448 msgid ""
7449 "This toggles the behavior on timer conflicts. If an AutoTimer matches an "
7450 "event that conflicts with an existing timer it will not ignore this event "
7451 "but add it disabled."
7452 msgstr ""
7453
7454 #
7455 msgid "Three"
7456 msgstr "Trois"
7457
7458 #
7459 msgid "Threshold"
7460 msgstr "Seuil"
7461
7462 #
7463 msgid "Thu"
7464 msgstr "Jeu"
7465
7466 #
7467 msgid "Thumbnails"
7468 msgstr "Miniatures"
7469
7470 #
7471 msgid "Thursday"
7472 msgstr "Jeudi"
7473
7474 #
7475 msgid "Time"
7476 msgstr "Heure"
7477
7478 #
7479 msgid "Time in minutes to append to recording."
7480 msgstr ""
7481
7482 #
7483 msgid "Time in minutes to prepend to recording."
7484 msgstr ""
7485
7486 #
7487 msgid "Time/Date Input"
7488 msgstr "Entrée Date/Heure"
7489
7490 #
7491 msgid "Timer"
7492 msgstr "Programmation"
7493
7494 #
7495 msgid "Timer Edit"
7496 msgstr "Édition des programmations"
7497
7498 #
7499 msgid "Timer Editor"
7500 msgstr "Editeur programmations"
7501
7502 #
7503 msgid "Timer Type"
7504 msgstr "Type programmation"
7505
7506 #
7507 msgid "Timer entry"
7508 msgstr "Programmation d'un enregistrement"
7509
7510 #
7511 msgid "Timer log"
7512 msgstr "Journal des enregistrements"
7513
7514 #
7515 msgid ""
7516 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
7517 "Please recheck it!"
7518 msgstr ""
7519 "Chevauchement temporisateur dans timers.xml détecté!\n"
7520 "Veuiller le re-vérifier!"
7521
7522 #
7523 msgid "Timer record location"
7524 msgstr ""
7525
7526 #
7527 msgid "Timer sanity error"
7528 msgstr "Erreur de programmation"
7529
7530 #
7531 msgid "Timer selection"
7532 msgstr "Sélection de programmation"
7533
7534 #
7535 msgid "Timer status:"
7536 msgstr "Status programmation:"
7537
7538 #
7539 msgid "Timer type"
7540 msgstr ""
7541
7542 #
7543 msgid "Timeshift"
7544 msgstr "PauseDirect"
7545
7546 #
7547 msgid "Timeshift location"
7548 msgstr ""
7549
7550 #
7551 msgid "Timeshift not possible!"
7552 msgstr "PauseDirect pas possible"
7553
7554 #
7555 msgid "Timezone"
7556 msgstr "Fuseau horaire"
7557
7558 #
7559 msgid "Title"
7560 msgstr "Titre"
7561
7562 #
7563 msgid "Title properties"
7564 msgstr "Propriétés titre"
7565
7566 #
7567 msgid "Titleset mode"
7568 msgstr "Mode jeu titre"
7569
7570 msgid "To be used as simple downloading application by other Plugins."
7571 msgstr ""
7572
7573 msgid ""
7574 "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
7575 "1) Turn off your box with the rear power switch and make sure the bootable "
7576 "USB stick is plugged in.\n"
7577 "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
7578 "for 10 seconds.\n"
7579 "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
7580 msgstr ""
7581
7582 #
7583 msgid "Today"
7584 msgstr "Aujourd'hui"
7585
7586 #
7587 msgid "Tone Amplitude"
7588 msgstr ""
7589
7590 #
7591 msgid "Tone mode"
7592 msgstr "Mode tonalité"
7593
7594 #
7595 msgid "Toneburst"
7596 msgstr "Toneburst"
7597
7598 #
7599 msgid "Toneburst A/B"
7600 msgstr "Toneburst A/B"
7601
7602 #
7603 msgid "Top favorites"
7604 msgstr ""
7605
7606 #
7607 msgid "Top rated"
7608 msgstr ""
7609
7610 #
7611 msgid "Track"
7612 msgstr "Piste"
7613
7614 msgid "TrafficInfo shows german traffic information."
7615 msgstr ""
7616
7617 #
7618 msgid "Translation"
7619 msgstr "Traduction"
7620
7621 #
7622 msgid "Translation:"
7623 msgstr "Traduction:"
7624
7625 #
7626 msgid "Transmission Mode"
7627 msgstr "Mode transmission"
7628
7629 #
7630 msgid "Transmission mode"
7631 msgstr "Mode de transmission"
7632
7633 #
7634 msgid "Transponder"
7635 msgstr "Transpondeur"
7636
7637 #
7638 msgid "Transponder Type"
7639 msgstr "Type transponder"
7640
7641 #
7642 msgid "Travel & Events"
7643 msgstr ""
7644
7645 #
7646 msgid "Tries left:"
7647 msgstr "Essais annulés:"
7648
7649 #
7650 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
7651 msgstr ""
7652 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7653 "patienter..."
7654
7655 #
7656 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
7657 msgstr ""
7658 "Essai de trouver transpondeurs utilisés sur réseau câble... Veuillez "
7659 "patienter..."
7660
7661 #
7662 msgid "Trying to download a new packetlist. Please wait..."
7663 msgstr ""
7664
7665 #
7666 msgid "Trying to download the Youtube feed entries. Please wait..."
7667 msgstr ""
7668
7669 #
7670 msgid "Trying to download the Youtube search results. Please wait..."
7671 msgstr ""
7672
7673 #
7674 msgid "Tue"
7675 msgstr "Mar"
7676
7677 #
7678 msgid "Tuesday"
7679 msgstr "Mardi"
7680
7681 #
7682 msgid "Tune"
7683 msgstr "Accorder"
7684
7685 #
7686 msgid "Tune failed!"
7687 msgstr "Echec accord"
7688
7689 #
7690 msgid "Tuner"
7691 msgstr ""
7692
7693 #
7694 msgid "Tuner "
7695 msgstr ""
7696
7697 #
7698 msgid "Tuner Slot"
7699 msgstr "Slot tuner"
7700
7701 #
7702 msgid "Tuner configuration"
7703 msgstr "Configuration tuner"
7704
7705 #
7706 msgid "Tuner status"
7707 msgstr "Status tuner"
7708
7709 #
7710 msgid "Tuner type"
7711 msgstr ""
7712
7713 #
7714 msgid "Turkish"
7715 msgstr "Turke"
7716
7717 #
7718 msgid "Two"
7719 msgstr "Deux"
7720
7721 #
7722 msgid "Type"
7723 msgstr ""
7724
7725 #
7726 msgid "Type of scan"
7727 msgstr "Type d'analyse"
7728
7729 #
7730 msgid "USALS"
7731 msgstr "USALS"
7732
7733 #
7734 msgid "USB Stick"
7735 msgstr "Clé USB"
7736
7737 #
7738 msgid "USB stick wizard"
7739 msgstr "assistant clef USB"
7740
7741 #
7742 msgid "Ukrainian"
7743 msgstr "Ukrainien"
7744
7745 #
7746 msgid ""
7747 "Unable to complete filesystem check.\n"
7748 "Error: "
7749 msgstr ""
7750 "Echec vérification complète fichiers système.\n"
7751 "Erreur: "
7752
7753 #
7754 msgid ""
7755 "Unable to initialize harddisk.\n"
7756 "Error: "
7757 msgstr ""
7758 "Impossible d'initialiser le disque dur.\n"
7759 "Erreur: "
7760
7761 #
7762 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
7763 msgstr "Commande DiSEqC non validée"
7764
7765 #
7766 msgid "Undo install"
7767 msgstr ""
7768
7769 #
7770 msgid "Undo uninstall"
7771 msgstr ""
7772
7773 #
7774 msgid "UnhandledKey"
7775 msgstr ""
7776
7777 #
7778 msgid "Unicable"
7779 msgstr ""
7780
7781 #
7782 msgid "Unicable LNB"
7783 msgstr ""
7784
7785 #
7786 msgid "Unicable Martix"
7787 msgstr ""
7788
7789 #
7790 msgid "Uninstall"
7791 msgstr ""
7792
7793 #
7794 msgid "United States"
7795 msgstr ""
7796
7797 #
7798 msgid "Universal LNB"
7799 msgstr "LNB universel"
7800
7801 msgid "Unknown network adapter."
7802 msgstr ""
7803
7804 #
7805 msgid ""
7806 "Unless this is enabled AutoTimer will NOT automatically look for events "
7807 "matching your AutoTimers but only when you leave the GUI with the green "
7808 "button."
7809 msgstr ""
7810
7811 #
7812 msgid "Unmount failed"
7813 msgstr "Echec démontage"
7814
7815 #
7816 msgid "Unsupported"
7817 msgstr ""
7818
7819 msgid "UnwetterInfo shows german storm information."
7820 msgstr ""
7821
7822 #
7823 msgid "Update"
7824 msgstr "Mise à jour"
7825
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Update done..."
7828 msgstr "Mise à jour"
7829
7830 #
7831 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 170
7832 msgid ""
7833 "Update done... The genuine dreambox test will now be rerun and should not "
7834 "ask you to update again."
7835 msgstr ""
7836
7837 #
7838 msgid "Updatefeed not available."
7839 msgstr ""
7840
7841 #
7842 # File: tmp/enigma2_plugins/genuinedreambox/src/plugin.py, line: 150
7843 msgid ""
7844 "Updating failed. Nothing is broken, just the update couldn't be applied."
7845 msgstr ""
7846
7847 #
7848 msgid "Updating finished. Here is the result:"
7849 msgstr "Mise à jour terminée. Voici le résultat :"
7850
7851 #
7852 msgid "Updating software catalog"
7853 msgstr ""
7854
7855 #
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Updating, please wait..."
7858 msgstr "Veuillez attendre..."
7859
7860 #
7861 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
7862 msgstr ""
7863 "Mise à jour... Veuillez patienter... Ceci peut prendre quelques minutes..."
7864
7865 #
7866 msgid "Upgrade finished."
7867 msgstr ""
7868
7869 #
7870 msgid "Upgrading"
7871 msgstr "Mise à jour"
7872
7873 #
7874 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
7875 msgstr "Mise à jour Dreambox... Veuillez patienter"
7876
7877 #
7878 msgid "Upper bound of timespan."
7879 msgstr ""
7880
7881 #
7882 msgid ""
7883 "Upper bound of timespan. Nothing after this time will be matched. Offsets "
7884 "are not taken into account!"
7885 msgstr ""
7886
7887 #
7888 msgid "Use"
7889 msgstr ""
7890
7891 #
7892 msgid "Use DHCP"
7893 msgstr "Utiliser DHCP"
7894
7895 #
7896 msgid "Use Interface"
7897 msgstr "Utiliser interface"
7898
7899 #
7900 msgid "Use Power Measurement"
7901 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7902
7903 #
7904 msgid "Use a custom location"
7905 msgstr ""
7906
7907 #
7908 msgid "Use a gateway"
7909 msgstr "Utiliser passerelle"
7910
7911 msgid "Use and control multiple Dreamboxes with different RCs."
7912 msgstr ""
7913
7914 #
7915 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
7916 msgstr "Utiliser lecture discontinue aux vitesses ci-dessus"
7917
7918 #
7919 msgid "Use power measurement"
7920 msgstr "Utiliser mesure puissance"
7921
7922 #
7923 msgid "Use the Networkwizard to configure selected network adapter"
7924 msgstr ""
7925
7926 #
7927 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
7928 msgstr "Utiliser l'assistant réseau pour configurer réseau\n"
7929
7930 #
7931 msgid ""
7932 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
7933 "\n"
7934 "Please set up tuner A"
7935 msgstr ""
7936 "Utilisez les boutons gauche et droit pour changer une option\n"
7937 "\n"
7938 "Veuillez paramétrer le tuner A"
7939
7940 #
7941 msgid ""
7942 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
7943 "press OK."
7944 msgstr ""
7945 "Utilisez les boutons haut/bas de votre télécommande pour sélectionner une "
7946 "option. Après cela, appuyez sur OK."
7947
7948 msgid "Use this input device settings?"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "Use this settings?"
7952 msgstr ""
7953
7954 #
7955 msgid "Use this video enhancement settings?"
7956 msgstr ""
7957
7958 #
7959 msgid "Use time of currently running service"
7960 msgstr ""
7961
7962 #
7963 msgid "Use usals for this sat"
7964 msgstr "Utiliser USALS pour ce satellite"
7965
7966 #
7967 msgid "Use wizard to set up basic features"
7968 msgstr "Utiliser l'assistant pour les réglages de base"
7969
7970 #
7971 msgid "Used service scan type"
7972 msgstr "Type analyse service utilisé"
7973
7974 #
7975 msgid "User defined"
7976 msgstr "Défini par l'utilisateur"
7977
7978 #
7979 msgid "User management"
7980 msgstr ""
7981
7982 #
7983 msgid "Usermanager"
7984 msgstr ""
7985
7986 #
7987 msgid "Username"
7988 msgstr ""
7989
7990 #
7991 msgid "VCR scart"
7992 msgstr "Péritel magnétoscope"
7993
7994 #
7995 msgid "VMGM (intro trailer)"
7996 msgstr "VMGM (intro bande-annonce)"
7997
7998 msgid "Vali-XD skin"
7999 msgstr ""
8000
8001 msgid "Vali.HD.nano skin"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid ""
8005 "Verify your Dreambox authenticity by running the genuine dreambox plugin!"
8006 msgstr ""
8007
8008 #
8009 msgid "Vertical"
8010 msgstr ""
8011
8012 #
8013 msgid "Video Fine-Tuning"
8014 msgstr "Accord-fin vidéo..."
8015
8016 #
8017 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
8018 msgstr "Assistant accord-fin vidéo"
8019
8020 #
8021 msgid "Video Output"
8022 msgstr "Sortie vidéo"
8023
8024 #
8025 msgid "Video Setup"
8026 msgstr "Paramètres vidéo"
8027
8028 #
8029 msgid "Video Wizard"
8030 msgstr "Assistant vidéo"
8031
8032 #
8033 msgid "Video enhancement preview"
8034 msgstr ""
8035
8036 #
8037 msgid "Video enhancement settings"
8038 msgstr ""
8039
8040 #
8041 msgid "Video enhancement setup"
8042 msgstr ""
8043
8044 #
8045 msgid ""
8046 "Video input selection\n"
8047 "\n"
8048 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
8049 "input port).\n"
8050 "\n"
8051 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
8052 msgstr ""
8053 "Sélection entrée vidéo\n"
8054 "\n"
8055 "Veuillez presser OK si vous pouvez voir cette page sur la TV (ou choisir un "
8056 "port d'entrée différent).\n"
8057 "\n"
8058 "Le port entrée suivant sera automatiquement scanné dans 10 secondes."
8059
8060 #
8061 msgid "Video mode selection."
8062 msgstr "Sélection mode vidéo."
8063
8064 msgid "Video streaming from the orf.at web page"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "VideoEnhancement provides advanced video enhancement settings"
8068 msgstr ""
8069
8070 msgid "VideoTune helps fine-tuning your tv display"
8071 msgstr ""
8072
8073 #
8074 msgid "Videobrowser exit behavior:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #
8078 msgid "Videoenhancement Setup"
8079 msgstr ""
8080
8081 msgid "Videomode provides advanced video mode settings"
8082 msgstr ""
8083
8084 #
8085 msgid "Videoplayer stop/exit behavior:"
8086 msgstr ""
8087
8088 #
8089 msgid "View Count"
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "View Google maps"
8093 msgstr ""
8094
8095 msgid "View Google maps with your Dreambox."
8096 msgstr ""
8097
8098 #
8099 msgid "View Movies..."
8100 msgstr ""
8101
8102 #
8103 msgid "View Photos..."
8104 msgstr ""
8105
8106 #
8107 msgid "View Rass interactive..."
8108 msgstr "Afficher Rass interactif..."
8109
8110 #
8111 msgid "View Video CD..."
8112 msgstr ""
8113
8114 #
8115 msgid "View active downloads"
8116 msgstr ""
8117
8118 #
8119 msgid "View details"
8120 msgstr ""
8121
8122 #
8123 msgid "View list of available "
8124 msgstr ""
8125
8126 #
8127 msgid "View list of available CommonInterface extensions"
8128 msgstr ""
8129
8130 #
8131 msgid "View list of available Display and Userinterface extensions."
8132 msgstr ""
8133
8134 #
8135 msgid "View list of available EPG extensions."
8136 msgstr ""
8137
8138 #
8139 msgid "View list of available Satellite equipment extensions."
8140 msgstr ""
8141
8142 #
8143 msgid "View list of available communication extensions."
8144 msgstr ""
8145
8146 #
8147 msgid "View list of available default settings"
8148 msgstr ""
8149
8150 #
8151 msgid "View list of available multimedia extensions."
8152 msgstr ""
8153
8154 #
8155 msgid "View list of available networking extensions"
8156 msgstr ""
8157
8158 #
8159 msgid "View list of available recording extensions"
8160 msgstr ""
8161
8162 #
8163 msgid "View list of available skins"
8164 msgstr ""
8165
8166 #
8167 msgid "View list of available software extensions"
8168 msgstr ""
8169
8170 #
8171 msgid "View list of available system extensions"
8172 msgstr ""
8173
8174 #
8175 msgid "View related videos"
8176 msgstr ""
8177
8178 #
8179 msgid "View response videos"
8180 msgstr ""
8181
8182 #
8183 msgid "View teletext..."
8184 msgstr "Afficher télétexte..."
8185
8186 #
8187 msgid "View, edit or delete mountpoints on your Dreambox."
8188 msgstr ""
8189
8190 #
8191 msgid "View, edit or delete usernames and passwords for your network."
8192 msgstr ""
8193
8194 #
8195 msgid "Views: "
8196 msgstr ""
8197
8198 #
8199 msgid "Virtual KeyBoard"
8200 msgstr "Clavier virtuel"
8201
8202 msgid "Visualization for the European Installation Bus"
8203 msgstr ""
8204
8205 msgid ""
8206 "Visualize and control your lights, dimmers, blinds, thermostats etc. through "
8207 "EIB/KNX. (linknx server required)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #
8211 msgid "Voltage mode"
8212 msgstr "Mode voltage"
8213
8214 #
8215 msgid "Volume"
8216 msgstr "Volume"
8217
8218 #
8219 msgid "W"
8220 msgstr "O"
8221
8222 #
8223 msgid "WEP"
8224 msgstr ""
8225
8226 msgid "WLAN adapter."
8227 msgstr ""
8228
8229 msgid "WLAN connection"
8230 msgstr ""
8231
8232 #
8233 msgid "WPA"
8234 msgstr ""
8235
8236 #
8237 msgid "WPA or WPA2"
8238 msgstr "WPA ou WPA2"
8239
8240 #
8241 msgid "WPA2"
8242 msgstr ""
8243
8244 #
8245 msgid "WSS on 4:3"
8246 msgstr "WSS sur 4:3"
8247
8248 #
8249 msgid "Wait time in ms before activation:"
8250 msgstr ""
8251
8252 #
8253 msgid "Waiting"
8254 msgstr "Attendez"
8255
8256 #
8257 msgid "Warn if free space drops below (kB):"
8258 msgstr ""
8259
8260 msgid "Watch streams from ZDF Mediathek"
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "WeatherPlugin shows weatherforecasts on your Dreambox."
8264 msgstr ""
8265
8266 msgid "Weatherforecast on your Dreambox"
8267 msgstr ""
8268
8269 #
8270 msgid "Webinterface"
8271 msgstr ""
8272
8273 #
8274 msgid "Webinterface: Main Setup"
8275 msgstr ""
8276
8277 #
8278 msgid "Wed"
8279 msgstr "Mer"
8280
8281 #
8282 msgid "Wednesday"
8283 msgstr "Mercredi"
8284
8285 #
8286 msgid "Weekday"
8287 msgstr "Jours ouvrables"
8288
8289 #
8290 msgid "Weekend"
8291 msgstr ""
8292
8293 #
8294 msgid "Weekly (Monday)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #
8298 msgid "Weekly (Sunday)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #
8302 msgid ""
8303 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
8304 "\n"
8305 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
8306 "cut'.\n"
8307 "\n"
8308 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
8309 msgstr ""
8310 "Bienvenue dans l'éditeur Cutlist.\n"
8311 "\n"
8312 "Rechercher le départ de la partie que vous voulez couper. Presser OK, "
8313 "sélectionner 'départ de coupe'.\n"
8314 "\n"
8315 "Puis rechercher la fin, presser OK, sélectionner 'fin de coupe'. C'est fait."
8316
8317 #
8318 msgid ""
8319 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
8320 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
8321 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
8322 msgstr ""
8323 "Bienvenue dans l'assistant de mise à jour d'image. L'assistant vous aidera à "
8324 "mettre à jour le firmware de votre Dreambox en vous fournissant un moyen de "
8325 "sauvegarder vos paramètres actuels et une explication sur comment mettre à "
8326 "jour votre firmware."
8327
8328 #
8329 msgid ""
8330 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8331 "\n"
8332 "Use the Bouqet+ button to navigate to the search field and the Bouqet- to "
8333 "navigate to the video entries.\n"
8334 "\n"
8335 "To play a movie just press OK on your remote control.\n"
8336 "\n"
8337 "Press info to see the movie description.\n"
8338 "\n"
8339 "Press the Menu button for additional options.\n"
8340 "\n"
8341 "The Help button shows this help again."
8342 msgstr ""
8343
8344 #
8345 msgid ""
8346 "Welcome to the MyTube Youtube Player.\n"
8347 "\n"
8348 "While entering your search term(s) you will get suggestions displayed "
8349 "matching your search term.\n"
8350 "\n"
8351 "To select a suggestion press DOWN on your remote, select the desired result "
8352 "and press OK on your remote to start the search.\n"
8353 "\n"
8354 "Press exit to get back to the input field."
8355 msgstr ""
8356
8357 #
8358 msgid ""
8359 "Welcome to the cleanup wizard.\n"
8360 "\n"
8361 "We have detected that your available internal memory has dropped below 2MB.\n"
8362 "To ensure stable operation of your Dreambox, the internal memory should be "
8363 "cleaned up.\n"
8364 "You can use this wizard to remove some extensions.\n"
8365 msgstr ""
8366
8367 #
8368 msgid ""
8369 "Welcome.\n"
8370 "\n"
8371 "If you want to connect your Dreambox to the Internet, this wizard will guide "
8372 "you through the basic network setup of your Dreambox.\n"
8373 "\n"
8374 "Press OK to start configuring your network"
8375 msgstr ""
8376 "Bienvenue.\n"
8377 "\n"
8378 "Si vous voulez connecter votre Dreambox à internet, cette assistant vous "
8379 "guidera à paramètrer les réglages basiques du réseau de votre Dreambox.\n"
8380 "\n"
8381 "Presser OK pour démarrer la configuration du réseau"
8382
8383 #
8384 msgid ""
8385 "Welcome.\n"
8386 "\n"
8387 "This Wizard will help you to create a new AutoTimer by providing "
8388 "descriptions for common settings."
8389 msgstr ""
8390
8391 #
8392 msgid ""
8393 "Welcome.\n"
8394 "\n"
8395 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
8396 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
8397 msgstr ""
8398 "Bienvenue.\n"
8399 "\n"
8400 "Cet assistant de démarrage va vous guider lors du paramétrage de base de "
8401 "votre Dreambox.\n"
8402 "Veuillez appuyer sur le bouton OK de la télecommande pour passer à l'étape "
8403 "suivante."
8404
8405 #
8406 msgid "Welcome..."
8407 msgstr "Bienvenue..."
8408
8409 #
8410 msgid "West"
8411 msgstr "Ouest"
8412
8413 #
8414 msgid "What do you want to scan?"
8415 msgstr "Que voulez-vous analyser ?"
8416
8417 #
8418 msgid "What to do with submitted crashlogs?"
8419 msgstr ""
8420
8421 #
8422 msgid ""
8423 "When this option is enabled the AutoTimer won't match events where another "
8424 "timer with the same description already exists in the timer list."
8425 msgstr ""
8426
8427 #
8428 msgid ""
8429 "When you do a factory reset, you will lose ALL your configuration data\n"
8430 "(including bouquets, services, satellite data ...)\n"
8431 "After completion of factory reset, your receiver will restart "
8432 "automatically!\n"
8433 "\n"
8434 "Really do a factory reset?"
8435 msgstr ""
8436 "En faisant une réinitialisation usine, vous perdrez TOUTES vos données "
8437 "configurées\n"
8438 "(y compris bouquets, services, données satellite ...)\n"
8439 "Lorsque la réinitialisation usine sera accomplie, votre récepteur "
8440 "redémarrera automatiquement!\n"
8441 "\n"
8442 "Vraiment faire une réinitialisation usine?"
8443
8444 #
8445 msgid "Where do you want to backup your settings?"
8446 msgstr "Où voulez-vous sauver vos paramètres ?"
8447
8448 #
8449 msgid "Where to save temporary timeshift recordings?"
8450 msgstr "Ou sauver les enregistrements temporaires PauseDirect?"
8451
8452 #
8453 msgid "Wireless LAN"
8454 msgstr "LAN sans fil"
8455
8456 #
8457 msgid "Wireless Network"
8458 msgstr "Réseau sans fil"
8459
8460 #
8461 msgid "Wireless Network State"
8462 msgstr "Etat réseau sans fil"
8463
8464 msgid ""
8465 "With AntiScrollbar you can cover up annoying ticker lines (e.g. in news "
8466 "channels)."
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid ""
8470 "With DVDBurn you can make compilations of records from your Dreambox hard "
8471 "drive.\n"
8472 "Optionally you can add customizable menus. You can record the compilation to "
8473 "a standard-compliant DVD that can be played on conventinal DVD players.\n"
8474 "HDTV recordings can only be burned in proprietary dreambox format."
8475 msgstr ""
8476
8477 msgid "With EPGSearch you can search through the EPG and create timers."
8478 msgstr ""
8479
8480 msgid "With Genuine Dreambox you can verify the authenticity of your Dreambox."
8481 msgstr ""
8482
8483 msgid ""
8484 "With IMDb you can download and displays movie information (rating, poster, "
8485 "cast, synopsis etc.) about the selected event."
8486 msgstr ""
8487
8488 msgid "With MovieRetitle you can rename your movies."
8489 msgstr ""
8490
8491 msgid ""
8492 "With MyTube you can play YouTube videos directly on your TV without a PC."
8493 msgstr ""
8494
8495 msgid "With WebcamViewer you can watch webcams on your TV Screen."
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid ""
8499 "With Werbezapper you can bridge commercials by creating short timers\n"
8500 "(between 1 and 9 minutes long) which will automatically zap back to the "
8501 "original channel after execution."
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid ""
8505 "With YouTubePlayer you can watch YouTube-Videos on the Dreambox.\n"
8506 "This plugin requires a PC with the VLC program running."
8507 msgstr ""
8508
8509 msgid ""
8510 "With the CommonInterfaceAssignment plugin it is possible to use differentCI "
8511 "modules in your Dreambox and assign dedicated providers/services or caids to "
8512 "each of them.\n"
8513 "This allows watching a scrambled service while recording another one."
8514 msgstr ""
8515
8516 msgid ""
8517 "With the CrashlogAutoSubmit plugin it is possible to automaticallymail "
8518 "crashlogs found on your hard drive to Dream Multimedia."
8519 msgstr ""
8520
8521 msgid ""
8522 "With the DefaultServicesScanner plugin you can scan default lamedbs sorted "
8523 "by satellite with a connected dish positioner."
8524 msgstr ""
8525
8526 msgid ""
8527 "With the DiseqcTester plugin you can test your satellite equipment for "
8528 "DiSEqC compatibility and errors."
8529 msgstr ""
8530
8531 msgid ""
8532 "With the NFIFlash plugin it is possible to prepare a USB stick with an "
8533 "Dreambox image.\n"
8534 "It is then possible to flash your Dreambox with the image on that stick."
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid ""
8538 "With the NetworkWizard you can easily configure your network step by step."
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid ""
8542 "With the PositionerSetup plugin it is easy to install and configure a "
8543 "motorized dish."
8544 msgstr ""
8545
8546 msgid ""
8547 "With the SatelliteEquipmentControl plugin it is possible to fine-tune DiSEqC-"
8548 "settings."
8549 msgstr ""
8550
8551 #
8552 msgid ""
8553 "With this option enabled the channel to record on can be changed to a "
8554 "alternative service it is restricted to."
8555 msgstr ""
8556
8557 #
8558 msgid ""
8559 "With this option you can restrict the AutoTimer to a certain ammount of "
8560 "scheduled recordings. Set this to 0 to disable this functionality."
8561 msgstr ""
8562
8563 #
8564 msgid "Wizard"
8565 msgstr ""
8566
8567 #
8568 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
8569 msgstr "Erreur d'écriture en enregistrement. Disque plein?\n"
8570
8571 #
8572 msgid "Write failed!"
8573 msgstr "Echec d'écriture!"
8574
8575 #
8576 msgid "YPbPr"
8577 msgstr "YPbPr"
8578
8579 #
8580 msgid "Year"
8581 msgstr ""
8582
8583 #
8584 msgid "Yes"
8585 msgstr "Oui"
8586
8587 #
8588 msgid "Yes to all"
8589 msgstr ""
8590
8591 msgid "Yes, always"
8592 msgstr ""
8593
8594 #
8595 msgid "Yes, and delete this movie"
8596 msgstr "Oui, et effacer ce film"
8597
8598 #
8599 msgid "Yes, and don't ask again"
8600 msgstr ""
8601
8602 #
8603 msgid "Yes, backup my settings!"
8604 msgstr "Oui, sauvegarder mes paramètres !"
8605
8606 #
8607 msgid "Yes, but play next video"
8608 msgstr ""
8609
8610 #
8611 msgid "Yes, but play previous video"
8612 msgstr ""
8613
8614 #
8615 msgid "Yes, do a manual scan now"
8616 msgstr "Oui, faire une analyse manuelle maintenant"
8617
8618 #
8619 msgid "Yes, do an automatic scan now"
8620 msgstr "Oui, faire une analyse automatique maintenant"
8621
8622 #
8623 msgid "Yes, do another manual scan now"
8624 msgstr "Oui, faire une autre analyse manuelle maintenant"
8625
8626 #
8627 msgid "Yes, keep them."
8628 msgstr ""
8629
8630 #
8631 msgid "Yes, perform a shutdown now."
8632 msgstr "Oui, éteindre maintenant."
8633
8634 #
8635 msgid "Yes, restore the settings now"
8636 msgstr "Oui, restaurer les paramètres maintenant"
8637
8638 #
8639 msgid "Yes, returning to movie list"
8640 msgstr "Oui, retour vers liste des films"
8641
8642 #
8643 msgid "Yes, view the tutorial"
8644 msgstr "Oui, voir le tutoriel"
8645
8646 #
8647 msgid "You can cancel the installation."
8648 msgstr ""
8649
8650 #
8651 msgid "You can cancel the removal."
8652 msgstr ""
8653
8654 #
8655 msgid ""
8656 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
8657 "want to be installed."
8658 msgstr ""
8659 "You pouvez choisir des paramètres standards maintenant. Veuillez "
8660 "sélectionner les paramètres qui seront installés."
8661
8662 #
8663 msgid "You can choose, what you want to install..."
8664 msgstr "Vous pouvez choisir ce que vous voulez installer..."
8665
8666 #
8667 msgid "You can install this plugin."
8668 msgstr ""
8669
8670 #
8671 msgid "You can only burn Dreambox recordings!"
8672 msgstr ""
8673
8674 #
8675 msgid "You can remove this plugin."
8676 msgstr ""
8677
8678 #
8679 msgid ""
8680 "You can set the basic properties of an AutoTimer here.\n"
8681 "While 'Name' is just a human-readable name displayed in the Overview, 'Match "
8682 "in title' is what is looked for in the EPG."
8683 msgstr ""
8684
8685 #
8686 msgid "You cannot delete this!"
8687 msgstr "Vous ne pouvez effacer ceci!"
8688
8689 #
8690 msgid "You chose not to install any default services lists."
8691 msgstr "Vous avez choisi de ne pas installer de liste services standard"
8692
8693 #
8694 msgid ""
8695 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
8696 "default settings later in the settings menu."
8697 msgstr ""
8698 "Vous avez fait le choix de ne pas installer de paramètres standards, Vous "
8699 "pouvez malgré tout les installer plus tard par le menu Paramètres."
8700
8701 #
8702 msgid ""
8703 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
8704 msgstr ""
8705 "Vous avez choisi de ne rien installer. Veuillez presser OK pour terminer "
8706 "l'assistant d'installation."
8707
8708 #
8709 msgid ""
8710 "You did not provide a valid 'Match in title' Attribute for your new "
8711 "AutoTimer.\n"
8712 "As this is a mandatory Attribute you cannot continue without doing so."
8713 msgstr ""
8714
8715 msgid "You didn't select a channel to record from."
8716 msgstr ""
8717
8718 #
8719 #, python-format
8720 msgid ""
8721 "You entered \"%s\" as Text to match.\n"
8722 "Do you want to remove trailing whitespaces?"
8723 msgstr ""
8724
8725 #
8726 msgid ""
8727 "You have chosen to backup your settings. Please press OK to start the backup "
8728 "now."
8729 msgstr ""
8730
8731 #
8732 msgid ""
8733 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
8734 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
8735 msgstr ""
8736 "Vous avez choisi de créer une nouvelle clef USB flasheur bootable .NFI. Ceci "
8737 "repartitionnera la clef USB et par conséquant effacera toutes données dessus."
8738
8739 #
8740 msgid ""
8741 "You have chosen to restore your settings. Enigma2 will restart after "
8742 "restore. Please press OK to start the restore now."
8743 msgstr ""
8744
8745 #
8746 #, python-format
8747 msgid "You have to wait %s!"
8748 msgstr "Vous devez attendre %s!"
8749
8750 #
8751 msgid ""
8752 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
8753 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
8754 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
8755 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
8756 "your settings."
8757 msgstr ""
8758 "Vous avez besoin d'un PC connecté à votre Dreambox. Si vous avez besoin de "
8759 "plus d'informations, veuillez visiter le site Web http://www.dm7025.de.\n"
8760 "Votre Dreambox va être arrêtée. Après que vous ayez effectué les "
8761 "instructions de mise à jour, votre nouveau firmware vous demandera de "
8762 "restaurer les paramètres."
8763
8764 msgid ""
8765 "You need to set a PIN code and hide it from your children.\n"
8766 "\n"
8767 "Do you want to set the pin now?"
8768 msgstr ""
8769
8770 #
8771 msgid ""
8772 "You successfully configured a new AutoTimer. Do you want to add it to the "
8773 "list?\n"
8774 "\n"
8775 "You can go back a step by pressing EXIT on your remote."
8776 msgstr ""
8777
8778 #
8779 msgid ""
8780 "Your 'Match in title' Attribute ends with a Whitespace.\n"
8781 "Please confirm if this was intentional, if not they will be removed."
8782 msgstr ""
8783
8784 #
8785 msgid ""
8786 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8787 "\n"
8788 "Your internet connection is working now.\n"
8789 "\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #
8793 msgid ""
8794 "Your Dreambox is now ready to use.\n"
8795 "\n"
8796 "Your internet connection is working now.\n"
8797 "\n"
8798 "Please press OK to continue."
8799 msgstr ""
8800 "Votre Dreambox est maintenant prète à l'utilisation.\n"
8801 "\n"
8802 "Votre connection internet fonctionne maintenant.\n"
8803 "\n"
8804 "Veuillez presser OK pour continuer."
8805
8806 #
8807 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
8808 msgstr ""
8809 "Votre Dreambox redémarrera après avoir pressé la touche OK de votre "
8810 "télécommande."
8811
8812 #
8813 msgid ""
8814 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
8815 "process."
8816 msgstr ""
8817 "Votre sauvegarde a réussi. Nous allons continuer à expliquer la procédure de "
8818 "mise à jour."
8819
8820 #
8821 msgid ""
8822 "Your collection exceeds the size of a single layer medium, you will need a "
8823 "blank dual layer DVD!"
8824 msgstr ""
8825
8826 #
8827 #, python-format
8828 msgid ""
8829 "Your config file is not well-formed:\n"
8830 "%s"
8831 msgstr ""
8832
8833 #
8834 msgid "Your current collection will get lost!"
8835 msgstr ""
8836
8837 #
8838 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
8839 msgstr "Votre Dreambox s'éteint. Veuillez patienter..."
8840
8841 #
8842 msgid ""
8843 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
8844 "try again."
8845 msgstr ""
8846 "Votre Dreambox n'est pas connectée correctement à internet. Veuillez "
8847 "vérifier et réessayer encore."
8848
8849 #
8850 msgid "Your email address:"
8851 msgstr ""
8852
8853 #
8854 msgid ""
8855 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
8856 "Press OK to start upgrade."
8857 msgstr ""
8858 "Le logiciel de votre frontprocessor doit être mis à jour.\n"
8859 "Veuillez appuyer sur OK pour commencer la mise à jour."
8860
8861 #
8862 msgid ""
8863 "Your internet connection is not working!\n"
8864 "Please choose what you want to do next."
8865 msgstr ""
8866 "Votre connection internet ne fonctionne pas!\n"
8867 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8868
8869 #
8870 msgid "Your name (optional):"
8871 msgstr ""
8872
8873 #
8874 msgid "Your network configuration has been activated."
8875 msgstr "Votre configuration réseau a été activée."
8876
8877 #
8878 msgid "Your network mount has been activated."
8879 msgstr ""
8880
8881 #
8882 msgid "Your network mount has been removed."
8883 msgstr ""
8884
8885 #
8886 msgid "Your network mount has been updated."
8887 msgstr ""
8888
8889 #
8890 msgid ""
8891 "Your wireless LAN internet connection could not be started!\n"
8892 "Have you attached your USB WLAN Stick?\n"
8893 "\n"
8894 "Please choose what you want to do next."
8895 msgstr ""
8896 "Votre connection internet LAN sans fil ne peut démarrer!\n"
8897 "Avez-vous connecté correctement votre clé USB WLAN?\n"
8898 "\n"
8899 "Veuillez choisir ce que vous voulez faire ensuite."
8900
8901 msgid "ZDFMediathek allows you to watch streams from ZDF Mediathek."
8902 msgstr ""
8903
8904 #
8905 msgid "Zap back to previously tuned service?"
8906 msgstr ""
8907
8908 #
8909 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
8910 msgstr "Revenir sur le service avant réglage positionneur?"
8911
8912 #
8913 msgid "Zap back to service before satfinder?"
8914 msgstr "Revenir sur le serveur avant le viseur"
8915
8916 #
8917 msgid "Zap back to service before tuner setup?"
8918 msgstr ""
8919
8920 msgid "Zap between commercials"
8921 msgstr ""
8922
8923 msgid "ZapStatistic shows the watched services with some statistics."
8924 msgstr ""
8925
8926 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies"
8927 msgstr ""
8928
8929 msgid "Zoom into letterboxed/anamorph movies."
8930 msgstr ""
8931
8932 msgid "Zydas"
8933 msgstr ""
8934
8935 #
8936 msgid "[alternative edit]"
8937 msgstr "[éditeur alternatif]"
8938
8939 #
8940 msgid "[bouquet edit]"
8941 msgstr "[édition des bouquets]"
8942
8943 #
8944 msgid "[favourite edit]"
8945 msgstr "[édition des favoris]"
8946
8947 #
8948 msgid "[move mode]"
8949 msgstr "[mode déplacement]"
8950
8951 msgid "a HD skin from Kerni"
8952 msgstr ""
8953
8954 #
8955 msgid "a gui to assign services/providers to common interface modules"
8956 msgstr ""
8957
8958 #
8959 msgid "a gui to assign services/providers/caids to common interface modules"
8960 msgstr ""
8961
8962 #
8963 msgid "abort alternatives edit"
8964 msgstr "abandon édition alternatifs"
8965
8966 #
8967 msgid "abort bouquet edit"
8968 msgstr "abandonner l'édition des bouquets"
8969
8970 #
8971 msgid "abort favourites edit"
8972 msgstr "abandonner l'édition des favoris"
8973
8974 #
8975 msgid "about to start"
8976 msgstr "sur le point de commencer"
8977
8978 #
8979 msgid "activate current configuration"
8980 msgstr "activer configuration courante"
8981
8982 #
8983 msgid "activate network adapter configuration"
8984 msgstr ""
8985
8986 #
8987 msgid "add AutoTimer..."
8988 msgstr ""
8989
8990 #
8991 msgid "add Provider"
8992 msgstr ""
8993
8994 #
8995 msgid "add Service"
8996 msgstr ""
8997
8998 #
8999 msgid "add a nameserver entry"
9000 msgstr "ajouter une entrée nom serveur"
9001
9002 #
9003 msgid "add alternatives"
9004 msgstr "ajouter les alternatifs"
9005
9006 #
9007 msgid "add bookmark"
9008 msgstr "ajouter marque page"
9009
9010 #
9011 msgid "add bouquet"
9012 msgstr "ajouter bouquet"
9013
9014 #
9015 msgid "add directory to playlist"
9016 msgstr "ajouter le répertoire à la liste de lecture"
9017
9018 #
9019 msgid "add file to playlist"
9020 msgstr "ajouter le fichier à la liste de lecture"
9021
9022 #
9023 msgid "add files to playlist"
9024 msgstr "ajouter fichiers à la liste lecture"
9025
9026 #
9027 msgid "add filters"
9028 msgstr ""
9029
9030 #
9031 msgid "add marker"
9032 msgstr "ajouter marqueur"
9033
9034 #
9035 msgid "add recording (enter recording duration)"
9036 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir durée d'enregistrement)"
9037
9038 #
9039 msgid "add recording (enter recording endtime)"
9040 msgstr "ajout d'enregistrement (saisir heure de fin)"
9041
9042 #
9043 msgid "add recording (indefinitely)"
9044 msgstr "ajout d'enregistrement (indéfiniment)"
9045
9046 #
9047 msgid "add recording (stop after current event)"
9048 msgstr "ajout d'enregistrement (stopper après l'émission)"
9049
9050 #
9051 msgid "add service to bouquet"
9052 msgstr "ajouter ce service au bouquet"
9053
9054 #
9055 msgid "add service to favourites"
9056 msgstr "ajouter ce service aux favoris"
9057
9058 #
9059 msgid "add services"
9060 msgstr ""
9061
9062 msgid "add tags to recorded movies"
9063 msgstr ""
9064
9065 #
9066 msgid "add to parental protection"
9067 msgstr "ajouter à la protection parentale"
9068
9069 #
9070 msgid "advanced"
9071 msgstr "avancé"
9072
9073 #
9074 msgid "alphabetic sort"
9075 msgstr "tri alphabetique"
9076
9077 msgid "assign color buttons (red/green/yellow/blue) to plugins from MOVIELIST."
9078 msgstr ""
9079
9080 msgid "assign color buttons to plugins from MOVIELIST"
9081 msgstr ""
9082
9083 msgid ""
9084 "assign long key-press (red/green/yellow/blue) to plugins or E2 functions."
9085 msgstr ""
9086
9087 msgid "assign long key-press on color buttons to plugins or E2 functions"
9088 msgstr ""
9089
9090 msgid "assigned CAIds:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #
9094 msgid "assigned Services/Provider:"
9095 msgstr ""
9096
9097 #
9098 #, python-format
9099 msgid "audio track (%s) format"
9100 msgstr "format piste audio (%s)"
9101
9102 #
9103 #, python-format
9104 msgid "audio track (%s) language"
9105 msgstr "langage piste audio (%s)"
9106
9107 #
9108 msgid "audio tracks"
9109 msgstr "pistes audio"
9110
9111 #
9112 msgid "auto"
9113 msgstr ""
9114
9115 #
9116 msgid "available"
9117 msgstr ""
9118
9119 #
9120 msgid "back"
9121 msgstr "retour"
9122
9123 #
9124 msgid "background image"
9125 msgstr "image arrière plan"
9126
9127 #
9128 msgid "backgroundcolor"
9129 msgstr "Couleur de fond"
9130
9131 #
9132 msgid "better"
9133 msgstr "meilleur"
9134
9135 #
9136 msgid "black"
9137 msgstr "noir"
9138
9139 #
9140 msgid "blacklist"
9141 msgstr "liste noire"
9142
9143 #
9144 msgid "blue"
9145 msgstr "bleu"
9146
9147 #
9148 #, python-format
9149 msgid "burn audio track (%s)"
9150 msgstr "graver piste audio (%s)"
9151
9152 #
9153 msgid "case-insensitive search"
9154 msgstr ""
9155
9156 #
9157 msgid "case-sensitive search"
9158 msgstr ""
9159
9160 #
9161 msgid "change recording (duration)"
9162 msgstr "modifier un enregistrement (durée)"
9163
9164 #
9165 msgid "change recording (endtime)"
9166 msgstr "modifier un enregistrement (heure de fin)"
9167
9168 #
9169 msgid "chapters"
9170 msgstr "chapitres"
9171
9172 #
9173 msgid "circular left"
9174 msgstr "circulaire à gauche"
9175
9176 #
9177 msgid "circular right"
9178 msgstr "circulaire à droite"
9179
9180 #
9181 msgid "clear playlist"
9182 msgstr "effacer liste de lecture"
9183
9184 #
9185 msgid "complex"
9186 msgstr "complexe"
9187
9188 #
9189 msgid "config menu"
9190 msgstr "menu de configuration"
9191
9192 #
9193 msgid "confirmed"
9194 msgstr "confirmé"
9195
9196 #
9197 msgid "connected"
9198 msgstr "connecté"
9199
9200 #
9201 msgid "continue"
9202 msgstr "continuer"
9203
9204 msgid "control multiple Dreamboxes with different RCs"
9205 msgstr ""
9206
9207 #
9208 msgid "copy to bouquets"
9209 msgstr "copier vers bouquets"
9210
9211 #
9212 msgid "could not be removed"
9213 msgstr ""
9214
9215 #
9216 msgid "create directory"
9217 msgstr "création répertoire"
9218
9219 #, python-format
9220 msgid "currently installed image: %s"
9221 msgstr ""
9222
9223 #
9224 msgid "daily"
9225 msgstr "quotidien"
9226
9227 #
9228 msgid "day"
9229 msgstr "Jour"
9230
9231 #
9232 msgid "delete"
9233 msgstr "Effacer"
9234
9235 #
9236 msgid "delete cut"
9237 msgstr "effacer coupe"
9238
9239 #
9240 msgid "delete file"
9241 msgstr "Effacer fichier"
9242
9243 #
9244 msgid "delete playlist entry"
9245 msgstr "effacer enrée liste lecture"
9246
9247 #
9248 msgid "delete saved playlist"
9249 msgstr "effacer liste lecture sauvée"
9250
9251 #
9252 msgid "delete..."
9253 msgstr "effacer..."
9254
9255 msgid "description"
9256 msgstr ""
9257
9258 #
9259 msgid "disable"
9260 msgstr "désactiver"
9261
9262 #
9263 msgid "disable move mode"
9264 msgstr "désactiver le mode déplacement"
9265
9266 #
9267 msgid "disabled"
9268 msgstr "Désactivé"
9269
9270 #
9271 msgid "disconnected"
9272 msgstr "déconnecté"
9273
9274 #
9275 msgid "do not change"
9276 msgstr "ne pas changer"
9277
9278 #
9279 msgid "do nothing"
9280 msgstr "ne rien faire"
9281
9282 #
9283 msgid "don't record"
9284 msgstr "ne pas enregistrer"
9285
9286 #
9287 msgid "done!"
9288 msgstr "terminé!"
9289
9290 #
9291 msgid "edit alternatives"
9292 msgstr "éditer les alternatifs"
9293
9294 #
9295 msgid "edit filters"
9296 msgstr ""
9297
9298 #
9299 msgid "edit services"
9300 msgstr ""
9301
9302 #
9303 msgid "empty"
9304 msgstr "vide"
9305
9306 #
9307 msgid "enable"
9308 msgstr "activer"
9309
9310 #
9311 msgid "enable bouquet edit"
9312 msgstr "activer l'édition des bouquets"
9313
9314 #
9315 msgid "enable favourite edit"
9316 msgstr "activer l'édition des favoris"
9317
9318 #
9319 msgid "enable move mode"
9320 msgstr "activer le mode déplacement"
9321
9322 #
9323 msgid "enabled"
9324 msgstr "activé"
9325
9326 #
9327 msgid "end alternatives edit"
9328 msgstr "fin d'édition alternatifs"
9329
9330 #
9331 msgid "end bouquet edit"
9332 msgstr "terminer l'édition des bouquets"
9333
9334 #
9335 msgid "end cut here"
9336 msgstr "fin de coupe ici"
9337
9338 #
9339 msgid "end favourites edit"
9340 msgstr "terminer l'édition des favoris"
9341
9342 #
9343 msgid "enter hidden network SSID"
9344 msgstr "entrer SSID réseau caché"
9345
9346 #
9347 msgid "equal to"
9348 msgstr "égale au"
9349
9350 #
9351 msgid "exact match"
9352 msgstr ""
9353
9354 #
9355 msgid "exit DVD player or return to file browser"
9356 msgstr "quitter le lecteur DVD ou retourner au sélecteur fichiers"
9357
9358 #
9359 msgid "exit mediaplayer"
9360 msgstr "quitter lecteur média"
9361
9362 #
9363 msgid "exit movielist"
9364 msgstr "quitter liste film"
9365
9366 #
9367 msgid "exit nameserver configuration"
9368 msgstr "quitter configuration nom serveur"
9369
9370 #
9371 msgid "exit network adapter configuration"
9372 msgstr "quitter configuration adaptateur réseau"
9373
9374 #
9375 msgid "exit network interface list"
9376 msgstr "quitter liste interface réseau"
9377
9378 #
9379 msgid "exit networkadapter setup menu"
9380 msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
9381
9382 #
9383 msgid "fileformats (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9384 msgstr "formats fichiers (BMP, PNG, JPG, GIF)"
9385
9386 #
9387 msgid "filename"
9388 msgstr "Nom fichier"
9389
9390 #
9391 msgid "fine-tune your display"
9392 msgstr "accord-fin de votre affichage"
9393
9394 #
9395 msgid "forward to the next chapter"
9396 msgstr "Avancer au chapitre suivant"
9397
9398 #
9399 msgid "free"
9400 msgstr "libre"
9401
9402 #
9403 msgid "free diskspace"
9404 msgstr "espace disque libre"
9405
9406 #
9407 msgid "go to deep standby"
9408 msgstr "mettre en veille profonde"
9409
9410 #
9411 msgid "go to standby"
9412 msgstr "mettre en veille"
9413
9414 #
9415 msgid "grab this frame as bitmap"
9416 msgstr ""
9417
9418 #
9419 msgid "green"
9420 msgstr "vert"
9421
9422 #
9423 msgid "hear radio..."
9424 msgstr "écouter radio..."
9425
9426 #
9427 msgid "help..."
9428 msgstr "aide..."
9429
9430 #
9431 msgid "hide extended description"
9432 msgstr "masquer la description étendue"
9433
9434 #
9435 msgid "hide player"
9436 msgstr "cacher le lecteur"
9437
9438 #
9439 msgid "horizontal"
9440 msgstr "horizontale"
9441
9442 #
9443 msgid "hour"
9444 msgstr "heure"
9445
9446 #
9447 msgid "hours"
9448 msgstr "heures"
9449
9450 #
9451 msgid "immediate shutdown"
9452 msgstr "extinction immédiate"
9453
9454 #
9455 msgid "in Description"
9456 msgstr ""
9457
9458 #
9459 msgid "in Shortdescription"
9460 msgstr ""
9461
9462 #
9463 msgid "in Title"
9464 msgstr ""
9465
9466 #
9467 msgid "init module"
9468 msgstr "initialiser le module"
9469
9470 #
9471 msgid "init modules"
9472 msgstr ""
9473
9474 #
9475 msgid "insert mark here"
9476 msgstr "insérer marqueur ici"
9477
9478 #
9479 msgid "jump back to the previous title"
9480 msgstr "se rendre vers le titre précédant"
9481
9482 #
9483 msgid "jump forward to the next title"
9484 msgstr "se rendre vers le titre suivant"
9485
9486 #
9487 msgid "jump to listbegin"
9488 msgstr "se rendre au début de liste"
9489
9490 #
9491 msgid "jump to listend"
9492 msgstr "se rendre à la fin de liste"
9493
9494 #
9495 msgid "jump to next marked position"
9496 msgstr "se rendre à la position marquée suivante"
9497
9498 #
9499 msgid "jump to previous marked position"
9500 msgstr "se rendre à la position marquée précédente"
9501
9502 #
9503 msgid "leave movie player..."
9504 msgstr "quitter le lecteur..."
9505
9506 #
9507 msgid "left"
9508 msgstr "gauche"
9509
9510 #
9511 msgid "length"
9512 msgstr "Longueur"
9513
9514 #
9515 msgid "list of EPG views..."
9516 msgstr ""
9517
9518 #
9519 msgid "list style compact"
9520 msgstr "style liste compacte"
9521
9522 #
9523 msgid "list style compact with description"
9524 msgstr "style liste compacte avec description"
9525
9526 #
9527 msgid "list style default"
9528 msgstr "style liste standard"
9529
9530 #
9531 msgid "list style single line"
9532 msgstr "style liste ligne unique"
9533
9534 #
9535 msgid "load playlist"
9536 msgstr "Charger liste lecture"
9537
9538 #
9539 msgid "locked"
9540 msgstr "verrouillé"
9541
9542 #
9543 msgid "loopthrough to"
9544 msgstr "rebouclé par"
9545
9546 #
9547 msgid "manual"
9548 msgstr "manuel"
9549
9550 #
9551 msgid "menu"
9552 msgstr "menu"
9553
9554 #
9555 msgid "menulist"
9556 msgstr "liste menu"
9557
9558 #
9559 msgid "mins"
9560 msgstr "min"
9561
9562 #
9563 msgid "minute"
9564 msgstr "minute"
9565
9566 #
9567 msgid "minutes"
9568 msgstr "minutes"
9569
9570 #
9571 msgid "month"
9572 msgstr "Mois"
9573
9574 #
9575 msgid "move PiP to main picture"
9576 msgstr "Déplacer PiP vers principale"
9577
9578 #
9579 msgid "move down to last entry"
9580 msgstr "déplacer en bas dernière entrée"
9581
9582 #
9583 msgid "move down to next entry"
9584 msgstr "déplacer en bas entrée suivante"
9585
9586 #
9587 msgid "move up to first entry"
9588 msgstr "déplacer en haut première entrée"
9589
9590 #
9591 msgid "move up to previous entry"
9592 msgstr "déplacer en haut entrée précédente"
9593
9594 #
9595 msgid "movie list"
9596 msgstr "liste film"
9597
9598 #
9599 msgid "multinorm"
9600 msgstr "multinorme"
9601
9602 #
9603 msgid "never"
9604 msgstr "jamais"
9605
9606 #
9607 msgid "next channel"
9608 msgstr "chaîne suivante"
9609
9610 #
9611 msgid "next channel in history"
9612 msgstr "chaîne suivante dans l'historique"
9613
9614 #
9615 msgid "no"
9616 msgstr "non"
9617
9618 #
9619 msgid "no CAId selected"
9620 msgstr ""
9621
9622 #
9623 msgid "no CI slots found"
9624 msgstr ""
9625
9626 #
9627 msgid "no HDD found"
9628 msgstr "aucun DD trouvé"
9629
9630 #
9631 msgid "no Services/Providers selected"
9632 msgstr ""
9633
9634 #
9635 msgid "no module found"
9636 msgstr "Aucun module trouvé"
9637
9638 #
9639 msgid "no standby"
9640 msgstr "pas de veille"
9641
9642 #
9643 msgid "no timeout"
9644 msgstr "pas d'arrêt"
9645
9646 #
9647 msgid "none"
9648 msgstr "aucun"
9649
9650 #
9651 msgid "not configured"
9652 msgstr ""
9653
9654 #
9655 msgid "not locked"
9656 msgstr "pas verrouillé"
9657
9658 msgid "not supported"
9659 msgstr ""
9660
9661 #
9662 msgid "not used"
9663 msgstr ""
9664
9665 #
9666 msgid "nothing connected"
9667 msgstr "rien de connecté"
9668
9669 #
9670 msgid "of a DUAL layer medium used."
9671 msgstr "pour un double couche utilisé."
9672
9673 #
9674 msgid "of a SINGLE layer medium used."
9675 msgstr "pour un simple couche utilisé."
9676
9677 #
9678 msgid "off"
9679 msgstr "arrêt"
9680
9681 #
9682 msgid "on"
9683 msgstr "marche"
9684
9685 #
9686 msgid "on READ ONLY medium."
9687 msgstr "sur support en LECTURE SEULE"
9688
9689 #
9690 msgid "on Weekday"
9691 msgstr ""
9692
9693 #
9694 msgid "once"
9695 msgstr "une fois"
9696
9697 #
9698 msgid "open nameserver configuration"
9699 msgstr "ouvrir configuration nom serveur"
9700
9701 #
9702 msgid "open servicelist"
9703 msgstr "ouvrir liste service"
9704
9705 #
9706 msgid "open servicelist(down)"
9707 msgstr "ouvrir service liste (bas)"
9708
9709 #
9710 msgid "open servicelist(up)"
9711 msgstr "ouvrir liste service (haut)"
9712
9713 #
9714 msgid "partial match"
9715 msgstr ""
9716
9717 #
9718 msgid "pass"
9719 msgstr "passe"
9720
9721 #
9722 msgid "pause"
9723 msgstr "pause"
9724
9725 #
9726 msgid "play entry"
9727 msgstr "jouer entrée"
9728
9729 #
9730 msgid "play from next mark or playlist entry"
9731 msgstr "jouer depuis marque suivante ou entrée liste lecture"
9732
9733 #
9734 msgid "play from previous mark or playlist entry"
9735 msgstr "jouer depuis marque précédente ou entrée liste lecture"
9736
9737 #
9738 msgid "please press OK when ready"
9739 msgstr "veuillez appuyer sur OK quand vous êtes prêt(e)"
9740
9741 #
9742 msgid "please wait, loading picture..."
9743 msgstr "veuillez patienter, chargement image..."
9744
9745 #
9746 msgid "previous channel"
9747 msgstr "chaîne précédente"
9748
9749 #
9750 msgid "previous channel in history"
9751 msgstr "chaîne précédente dans l'historique"
9752
9753 #
9754 msgid "record"
9755 msgstr "enregistrer"
9756
9757 #
9758 msgid "recording..."
9759 msgstr "enregistrement..."
9760
9761 #
9762 msgid "red"
9763 msgstr "rouge"
9764
9765 msgid "redesigned Kerni-HD1 skin"
9766 msgstr ""
9767
9768 msgid "redirect notifications to Growl"
9769 msgstr ""
9770
9771 #
9772 msgid "remove a nameserver entry"
9773 msgstr "retirer une entrée nom serveur"
9774
9775 #
9776 msgid "remove after this position"
9777 msgstr "retirer après cette position"
9778
9779 #
9780 msgid "remove all alternatives"
9781 msgstr "retirer tous les alternatifs"
9782
9783 #
9784 msgid "remove all new found flags"
9785 msgstr "enlever tous les nouveaux indicateurs"
9786
9787 #
9788 msgid "remove before this position"
9789 msgstr "retirer avant cette position"
9790
9791 #
9792 msgid "remove bookmark"
9793 msgstr "retirer maque page"
9794
9795 #
9796 msgid "remove directory"
9797 msgstr "retirer répertoire"
9798
9799 #
9800 msgid "remove entry"
9801 msgstr "retirer l'entrée"
9802
9803 #
9804 msgid "remove from parental protection"
9805 msgstr "retirer de la protection parentale"
9806
9807 #
9808 msgid "remove new found flag"
9809 msgstr "enlever le nouvel indicateur trouvé"
9810
9811 #
9812 msgid "remove selected satellite"
9813 msgstr "enlever le satellite sélectionné"
9814
9815 #
9816 msgid "remove this mark"
9817 msgstr "retirer ce marqueur"
9818
9819 #
9820 msgid "repeat playlist"
9821 msgstr "répéter liste lecture"
9822
9823 #
9824 msgid "repeated"
9825 msgstr "répété"
9826
9827 #
9828 msgid "rewind to the previous chapter"
9829 msgstr "retour au chapitre précédant"
9830
9831 #
9832 msgid "right"
9833 msgstr "droite"
9834
9835 #
9836 msgid "save last directory on exit"
9837 msgstr "sauver dernier répertoire en sortant"
9838
9839 #
9840 msgid "save playlist"
9841 msgstr "sauver liste lecture"
9842
9843 #
9844 msgid "save playlist on exit"
9845 msgstr "sauver liste lecture en sortant"
9846
9847 #
9848 msgid "scan done!"
9849 msgstr "analyse terminée!"
9850
9851 #
9852 #, python-format
9853 msgid "scan in progress - %d%% done!"
9854 msgstr "analyse en cours - %d%% fait!"
9855
9856 #
9857 msgid "scan state"
9858 msgstr "état de l'analyse"
9859
9860 #
9861 msgid "second"
9862 msgstr "seconde"
9863
9864 #
9865 msgid "second cable of motorized LNB"
9866 msgstr "deuxième câble du LNB alimenté"
9867
9868 #
9869 msgid "seconds"
9870 msgstr "secondes"
9871
9872 msgid "see service-epg (and PiP) from channels in an infobar"
9873 msgstr ""
9874
9875 #
9876 msgid "select"
9877 msgstr "sélectionner"
9878
9879 #
9880 msgid "select CAId"
9881 msgstr ""
9882
9883 #
9884 msgid "select CAId's"
9885 msgstr ""
9886
9887 #
9888 msgid "select interface"
9889 msgstr "sélectionner interface"
9890
9891 #
9892 msgid "select menu entry"
9893 msgstr "sélectionner entrée menu"
9894
9895 #
9896 msgid "select movie"
9897 msgstr "choisir film"
9898
9899 #
9900 msgid "select the movie path"
9901 msgstr "choisir le chemin film"
9902
9903 msgid "service PIN"
9904 msgstr ""
9905
9906 msgid "set enigma2 to standby-mode after startup"
9907 msgstr ""
9908
9909 #
9910 msgid "sets the Audio Delay (LipSync)"
9911 msgstr ""
9912
9913 msgid "setup PIN"
9914 msgstr ""
9915
9916 #
9917 msgid "show DVD main menu"
9918 msgstr "montrer menu DVD principal"
9919
9920 #
9921 msgid "show EPG..."
9922 msgstr "montrer EPG..."
9923
9924 #
9925 msgid "show Infoline"
9926 msgstr "montrer informations"
9927
9928 #
9929 msgid "show all"
9930 msgstr "montrer tout"
9931
9932 #
9933 msgid "show alternatives"
9934 msgstr "montrer alternatifs"
9935
9936 #
9937 msgid "show event details"
9938 msgstr "montrer détails événement"
9939
9940 #
9941 msgid "show extended description"
9942 msgstr "montrer description étendue"
9943
9944 #
9945 msgid "show first selected tag"
9946 msgstr ""
9947
9948 #
9949 msgid "show second selected tag"
9950 msgstr ""
9951
9952 #
9953 msgid "show shutdown menu"
9954 msgstr "montrer menu éteindre"
9955
9956 #
9957 msgid "show single service EPG..."
9958 msgstr "montrer service simple EPG..."
9959
9960 #
9961 msgid "show tag menu"
9962 msgstr "montrer menu étiquette"
9963
9964 #
9965 msgid "show transponder info"
9966 msgstr "montrer info transpondeur"
9967
9968 #
9969 msgid "shuffle playlist"
9970 msgstr "mélanger liste lecture"
9971
9972 #
9973 msgid "shut down"
9974 msgstr ""
9975
9976 #
9977 msgid "shutdown"
9978 msgstr "éteindre"
9979
9980 #
9981 msgid "simple"
9982 msgstr "simple"
9983
9984 #
9985 msgid "skip backward"
9986 msgstr "retour rapide"
9987
9988 #
9989 msgid "skip backward (enter time)"
9990 msgstr "retour rapide (saisir temps)"
9991
9992 #
9993 msgid "skip forward"
9994 msgstr "avance rapide"
9995
9996 #
9997 msgid "skip forward (enter time)"
9998 msgstr "avance rapide (saisir temps)"
9999
10000 #
10001 msgid "slide picture in loop"
10002 msgstr "afficher images en boucle"
10003
10004 #
10005 msgid "sort by date"
10006 msgstr "tri par date"
10007
10008 #
10009 msgid "special characters"
10010 msgstr ""
10011
10012 #
10013 msgid "standard"
10014 msgstr "standard"
10015
10016 #
10017 msgid "standby"
10018 msgstr "veille"
10019
10020 #
10021 msgid "start cut here"
10022 msgstr "départ de coupe ici"
10023
10024 #
10025 msgid "start directory"
10026 msgstr "répertoire départ"
10027
10028 #
10029 msgid "start timeshift"
10030 msgstr "lancer PauseDirect"
10031
10032 #
10033 msgid "stereo"
10034 msgstr "stéréo"
10035
10036 #
10037 msgid "stop PiP"
10038 msgstr "arrêter Pip"
10039
10040 #
10041 msgid "stop entry"
10042 msgstr "arrêter entrée"
10043
10044 #
10045 msgid "stop recording"
10046 msgstr "arrêter l'enregistrement"
10047
10048 #
10049 msgid "stop timeshift"
10050 msgstr "arrêter PauseDirect"
10051
10052 #
10053 msgid "swap PiP and main picture"
10054 msgstr "inverser Pip et principale"
10055
10056 #
10057 msgid "switch to bookmarks"
10058 msgstr "basculer vers marque page"
10059
10060 #
10061 msgid "switch to filelist"
10062 msgstr "basculer vers la liste des fichiers"
10063
10064 #
10065 msgid "switch to playlist"
10066 msgstr "basculer vers la liste de lecture"
10067
10068 #
10069 msgid "switch to the next angle"
10070 msgstr ""
10071
10072 #
10073 msgid "switch to the next audio track"
10074 msgstr "basculer vers piste audio suivante"
10075
10076 #
10077 msgid "switch to the next subtitle language"
10078 msgstr "basculer vers le langage sous-titre suivant"
10079
10080 #
10081 msgid "template file"
10082 msgstr ""
10083
10084 #
10085 msgid "textcolor"
10086 msgstr "couleur texte"
10087
10088 #
10089 msgid "this recording"
10090 msgstr "cet enregistrement"
10091
10092 #
10093 msgid "this service is protected by a parental control pin"
10094 msgstr "ce service est protégé par un pin contrôle parental"
10095
10096 #
10097 msgid "toggle a cut mark at the current position"
10098 msgstr "commuter un marqueur coupé à cette position"
10099
10100 #
10101 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
10102 msgstr "commuter temps, chapitre, audio, info sous-titres"
10103
10104 msgid "tuner is not supported"
10105 msgstr ""
10106
10107 #
10108 msgid "unavailable"
10109 msgstr "indisponible"
10110
10111 #
10112 msgid "unconfirmed"
10113 msgstr "non confirmé"
10114
10115 #
10116 msgid "unknown"
10117 msgstr ""
10118
10119 #
10120 msgid "unknown service"
10121 msgstr "service inconnue"
10122
10123 #
10124 msgid "until standby/restart"
10125 msgstr ""
10126
10127 #
10128 msgid "use as HDD replacement"
10129 msgstr ""
10130
10131 msgid "use your Dreambox as Web proxy"
10132 msgstr ""
10133
10134 msgid "use your Dreambox as Web proxy."
10135 msgstr ""
10136
10137 #
10138 msgid "user defined"
10139 msgstr "défini par l'utilisateur"
10140
10141 #
10142 msgid "vertical"
10143 msgstr "verticale"
10144
10145 #
10146 msgid "view extensions..."
10147 msgstr "voir extensions..."
10148
10149 #
10150 msgid "view recordings..."
10151 msgstr "voir enregistrements..."
10152
10153 #
10154 msgid "wait for ci..."
10155 msgstr "attente pour ci..."
10156
10157 #
10158 msgid "wait for mmi..."
10159 msgstr "attente pour mmi..."
10160
10161 #
10162 msgid "waiting"
10163 msgstr "en attente"
10164
10165 #
10166 msgid "was removed successfully"
10167 msgstr ""
10168
10169 #
10170 msgid "weekly"
10171 msgstr "hebdomadaire"
10172
10173 #
10174 msgid "whitelist"
10175 msgstr "liste blanche"
10176
10177 #
10178 msgid "working"
10179 msgstr ""
10180
10181 #
10182 msgid "yellow"
10183 msgstr "jaune"
10184
10185 #
10186 msgid "yes"
10187 msgstr "oui"
10188
10189 #
10190 msgid "yes (keep feeds)"
10191 msgstr "oui (garder feeds)"
10192
10193 #
10194 msgid ""
10195 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
10196 "assistance before rebooting your dreambox."
10197 msgstr ""
10198 "your Dreambox doit être hors service maintenant, consulter le manuel pour "
10199 "plus d'information avant de rebooter votre Dreambox."
10200
10201 #
10202 msgid "zap"
10203 msgstr "zap"
10204
10205 #
10206 msgid "zapped"
10207 msgstr "zappé"
10208
10209 #
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "\n"
10212 #~ "Scan for local packages and install them."
10213 #~ msgstr ""
10214 #~ "\n"
10215 #~ "Scanner les paquets locals et les installer."
10216
10217 #
10218 #~ msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
10219 #~ msgstr "* Seulement disponible en entrant SSID caché ou clé réseau"
10220
10221 #
10222 #~ msgid ".NFI Download failed:"
10223 #~ msgstr "Téléchargement .NFI échoué:"
10224
10225 #
10226 #~ msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
10227 #~ msgstr "Flasheur bootable sur clef USB .NFI créé avec succés."
10228
10229 #
10230 #~ msgid ""
10231 #~ ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
10232 #~ msgstr ""
10233 #~ "Le fichier .NFI à passé la vérification signature md5sum. Vous pouvez "
10234 #~ "flasher cette image sans risque!"
10235
10236 #
10237 #~ msgid "/usr/share/enigma2 directory"
10238 #~ msgstr "répertoire /usr/share/enigma2"
10239
10240 #
10241 #~ msgid "/var directory"
10242 #~ msgstr "répertoire /var"
10243
10244 #
10245 #~ msgid "Adress"
10246 #~ msgstr "Adresse"
10247
10248 #
10249 #~ msgid "Advanced"
10250 #~ msgstr "Avancé"
10251
10252 #
10253 #~ msgid "Album:"
10254 #~ msgstr "Album:"
10255
10256 #
10257 #~ msgid "All..."
10258 #~ msgstr "Tous..."
10259
10260 #
10261 #~ msgid "Artist:"
10262 #~ msgstr "Artiste :"
10263
10264 #
10265 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
10266 #~ msgstr "Consultation automatique SSID"
10267
10268 #
10269 #~ msgid "Autoresolution Settings"
10270 #~ msgstr "Paramètres Autoresolution"
10271
10272 #
10273 #~ msgid "Backup"
10274 #~ msgstr "Sauvegarde"
10275
10276 #
10277 #~ msgid "Backup Location"
10278 #~ msgstr "Emplacement de la sauvegarde"
10279
10280 #
10281 #~ msgid "Backup Mode"
10282 #~ msgstr "Mode sauvegarde"
10283
10284 #
10285 #~ msgid "Backup and Restore your Settings"
10286 #~ msgstr "Sauvegarder et restaurer vos paramètres"
10287
10288 #
10289 #~ msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
10290 #~ msgstr "Sauvegarde terminée. Veuillez appuyer sur OK pour voir le résultat."
10291
10292 #
10293 #~ msgid "CF Drive"
10294 #~ msgstr "Lecteur CF"
10295
10296 #
10297 #~ msgid "Call monitoring"
10298 #~ msgstr "Appel moniteur"
10299
10300 #
10301 #~ msgid "Cannot parse feed directory"
10302 #~ msgstr "Ne peut analyser le répertoire feed"
10303
10304 #
10305 #~ msgid "Change dir."
10306 #~ msgstr "Change rép."
10307
10308 #
10309 #~ msgid "Change service pin"
10310 #~ msgstr "Changer pin service"
10311
10312 #
10313 #~ msgid "Change service pins"
10314 #~ msgstr "Changer pins service"
10315
10316 #
10317 #~ msgid "Change setup pin"
10318 #~ msgstr "Changer pin paramètres"
10319
10320 #
10321 #~ msgid "Choose source"
10322 #~ msgstr "Choisissez la source"
10323
10324 #
10325 #~ msgid "Compact flash card"
10326 #~ msgstr "Carte compact flash"
10327
10328 #
10329 #~ msgid "Connected to Fritz!Box!"
10330 #~ msgstr "Connecté à Fritz!Box!"
10331
10332 #
10333 #~ msgid "Connecting to Fritz!Box..."
10334 #~ msgstr "Connection à Fritz!Box..."
10335
10336 #
10337 #~ msgid ""
10338 #~ "Connection to Fritz!Box\n"
10339 #~ "failed! (%s)\n"
10340 #~ "retrying..."
10341 #~ msgstr ""
10342 #~ "Connection à Fritz!Box\n"
10343 #~ "échouée! (%s)\n"
10344 #~ "Nouvel essai..."
10345
10346 #
10347 #~ msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
10348 #~ msgstr "Copie de l'image boot flasheur sur clef USB..."
10349
10350 #
10351 #~ msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
10352 #~ msgstr "Décompression du flasheur boot image clef USB..."
10353
10354 #
10355 #~ msgid "Default Satlists"
10356 #~ msgstr "Liste Satellites standard"
10357
10358 #
10359 #~ msgid "Default settings"
10360 #~ msgstr "Paramètres standards"
10361
10362 #
10363 #~ msgid "DefaultWizard"
10364 #~ msgstr "Assistant par défaut"
10365
10366 #
10367 #~ msgid "Deinterlacer Mode"
10368 #~ msgstr "Mode désentrelacement"
10369
10370 #
10371 #~ msgid "Destination directory"
10372 #~ msgstr "Répertoire destination"
10373
10374 #
10375 #~ msgid "Disable Subtitles"
10376 #~ msgstr "Désactiver sous-titres"
10377
10378 #
10379 #~ msgid ""
10380 #~ "Disconnected from\n"
10381 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10382 #~ "retrying..."
10383 #~ msgstr ""
10384 #~ "Déconnecté de\n"
10385 #~ "Fritz!Box! (%s)\n"
10386 #~ "Nouvel essai..."
10387
10388 #
10389 #~ msgid "Do not Calculate movie length"
10390 #~ msgstr "ne pas calculer longueur film"
10391
10392 #
10393 #~ msgid "Do not show video preview"
10394 #~ msgstr "ne pas montrer prévue film"
10395
10396 #
10397 #~ msgid ""
10398 #~ "Do you want to backup now?\n"
10399 #~ "After pressing OK, please wait!"
10400 #~ msgstr ""
10401 #~ "Voulez-vous sauvegarder maintenant ?\n"
10402 #~ "Après avoir appuyé sur OK, veuillez patienter !"
10403
10404 #
10405 #~ msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
10406 #~ msgstr "Terminé - Installé ou mis à jour de %d paquets avec %d erreurs"
10407
10408 #
10409 #~ msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
10410 #~ msgstr "Téléchargement de l'image flasheur boot USB échoué: "
10411
10412 #
10413 #~ msgid "Downloading image description..."
10414 #~ msgstr "Téléchargement description image..."
10415
10416 #
10417 #~ msgid "Enable 1080p24 Mode"
10418 #~ msgstr "Activer mode 1080p24"
10419
10420 #
10421 #~ msgid "Enable 1080p25 Mode"
10422 #~ msgstr "Activer mode 1080p25"
10423
10424 #
10425 #~ msgid "Enable 1080p30 Mode"
10426 #~ msgstr "Activer mode 1080p30"
10427
10428 #
10429 #~ msgid "Enable Autoresolution"
10430 #~ msgstr "Activer Autoresolution"
10431
10432 #
10433 #~ msgid "Encrypted: %s"
10434 #~ msgstr "Chiffré: %s"
10435
10436 #
10437 #~ msgid "End"
10438 #~ msgstr "Fin"
10439
10440 #
10441 #~ msgid ""
10442 #~ "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
10443 #~ "\n"
10444 #~ "If you experience any problems please contact\n"
10445 #~ "stephan@reichholf.net\n"
10446 #~ "\n"
10447 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "Enigma2 Sélecteur-Thèmes v0.5 BETA\n"
10450 #~ "\n"
10451 #~ "S'il vous arrive des problèmes, veuillez\n"
10452 #~ "contacter stephan@reichholf.net\n"
10453 #~ "\n"
10454 #~ "© 2006 - Stephan Reichholf"
10455
10456 #
10457 #~ msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
10458 #~ msgstr "Entrer nom/SSID réseau WLAN:"
10459
10460 #
10461 #~ msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
10462 #~ msgstr "Entrer phrasepass/clé WLAN:"
10463
10464 #
10465 #~ msgid "Filesystem Check..."
10466 #~ msgstr "Vérification fichiers système..."
10467
10468 #
10469 #~ msgid ""
10470 #~ "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
10471 #~ msgstr ""
10472 #~ "Nous devons d'abord télécharger le dernier environnement boot pour le "
10473 #~ "flasheur USB."
10474
10475 #
10476 #~ msgid "Fix USB stick"
10477 #~ msgstr "Correction clef USB"
10478
10479 #
10480 #~ msgid "Font size"
10481 #~ msgstr "Taille police"
10482
10483 #
10484 #~ msgid "Fritz!Box FON IP address"
10485 #~ msgstr "Adresse FON IP Fritz!Box"
10486
10487 #
10488 #~ msgid "Function not yet implemented"
10489 #~ msgstr "Fonction non implémentée pour l'instant"
10490
10491 #
10492 #~ msgid "Genre:"
10493 #~ msgstr "Genre:"
10494
10495 #
10496 #~ msgid "HD Interlace Mode"
10497 #~ msgstr "HD mode entrelacement"
10498
10499 #
10500 #~ msgid "HD Progressive Mode"
10501 #~ msgstr "HD mode progressif"
10502
10503 #
10504 #~ msgid "If you can see this page, please press OK."
10505 #~ msgstr "Si vous voyez cette page, veuillez presser OK."
10506
10507 #
10508 #~ msgid "Image flash utility"
10509 #~ msgstr "utilitaire flash image"
10510
10511 #
10512 #~ msgid "Image-Upgrade"
10513 #~ msgstr "Mise à jour de l'image"
10514
10515 #
10516 #~ msgid "Initialization..."
10517 #~ msgstr "Initialisation..."
10518
10519 #
10520 #~ msgid "Install local IPKG"
10521 #~ msgstr "Installer IPKG local"
10522
10523 #
10524 #~ msgid "Integrated Ethernet"
10525 #~ msgstr "Ethernet intégrée"
10526
10527 #
10528 #~ msgid "Integrated Wireless"
10529 #~ msgstr "Sans fil intégré"
10530
10531 #
10532 #~ msgid "Interface: %s"
10533 #~ msgstr "Adaptateur: %s"
10534
10535 #
10536 #~ msgid "Invert display"
10537 #~ msgstr "Inverser affichage"
10538
10539 #
10540 #~ msgid "Language..."
10541 #~ msgstr "Langage..."
10542
10543 #
10544 #~ msgid "Main Setup"
10545 #~ msgstr "Paramètres principaux"
10546
10547 #
10548 #~ msgid "Network..."
10549 #~ msgstr "Réseau..."
10550
10551 #
10552 #~ msgid "New pin"
10553 #~ msgstr "Nouveau pin"
10554
10555 #
10556 #~ msgid "No 50 Hz, sorry. :("
10557 #~ msgstr "Pas de 50 Hz, désolé. :("
10558
10559 #
10560 #~ msgid "No useable USB stick found"
10561 #~ msgstr "Aucune clef USB utilisable trouvée"
10562
10563 #
10564 #~ msgid ""
10565 #~ "No working local networkadapter found.\n"
10566 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
10567 #~ "configured correctly."
10568 #~ msgstr ""
10569 #~ "Aucun adaptateur réseau fonctionnel trouvé.\n"
10570 #~ "Veuillez vérifier que vous avez connecté un cable réseau et que le réseau "
10571 #~ "est configuré correctement."
10572
10573 #
10574 #~ msgid ""
10575 #~ "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
10576 #~ "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
10577 #~ "back in."
10578 #~ msgstr ""
10579 #~ "Veuillez insérer maintenant la clef USB (taille minimale est de 64 MB) "
10580 #~ "que vous souhaitez formater et utiliser comme flasheur image .NFI. "
10581 #~ "Presser OK après avoir mis la clef dedans."
10582
10583 #
10584 #~ msgid "Online-Upgrade"
10585 #~ msgstr "Mise à jour en ligne"
10586
10587 #
10588 #~ msgid "Other..."
10589 #~ msgstr "Autres..."
10590
10591 #
10592 #~ msgid "Page"
10593 #~ msgstr "Page"
10594
10595 #
10596 #~ msgid "Partitioning USB stick..."
10597 #~ msgstr "Partitionnement clef USB..."
10598
10599 #
10600 #~ msgid "Picture Viewer (BMP, PNG, JPG)"
10601 #~ msgstr "Visualisateur images (BMP, PNG, JPG)"
10602
10603 #
10604 #~ msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
10605 #~ msgstr ""
10606 #~ "Veuillez choisir le fichier image .NFI du serveur feed à télécharger"
10607
10608 #
10609 #~ msgid ""
10610 #~ "Please disconnect all USB devices from your Dreambox and (re-)attach the "
10611 #~ "target USB stick (minimum size is 64 MB) now!"
10612 #~ msgstr ""
10613 #~ "Veuillez déconnecter tous les périphériques USB  de votre Dreambox, puis "
10614 #~ "reconnecter la clé USB de destination (capacité minimum 64 MB) maintenant!"
10615
10616 #
10617 #~ msgid "Please enter the old pin code"
10618 #~ msgstr "Veuillez saisir l'ancien code pin"
10619
10620 #
10621 #~ msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
10622 #~ msgstr "Veuiller sélectionner le fichier image flash .NFI du support"
10623
10624 #
10625 #~ msgid "Please select keyword to filter..."
10626 #~ msgstr "Veuillez choisir un mot-clé à filtrer..."
10627
10628 #
10629 #~ msgid "Please select target directory or medium"
10630 #~ msgstr "Veuillez sélectionner le répertoire ou support cible"
10631
10632 #
10633 #~ msgid "Please wait for md5 signature verification..."
10634 #~ msgstr "Veuillez attendre la vérification signature md5..."
10635
10636 #
10637 #~ msgid "RSS Feed URI"
10638 #~ msgstr "RSS-Feed-URI"
10639
10640 #
10641 #~ msgid "Really delete this timer?"
10642 #~ msgstr "Vraiment effacer cette programmation?"
10643
10644 #
10645 #~ msgid "Reenter new pin"
10646 #~ msgstr "Resaisir nouveau pin"
10647
10648 #
10649 #~ msgid "Refresh"
10650 #~ msgstr "Actualiser"
10651
10652 #
10653 #~ msgid "Remounting stick partition..."
10654 #~ msgstr "Remontage partition clef..."
10655
10656 #
10657 #~ msgid "Remove the broken .NFI file?"
10658 #~ msgstr "Retirer le fichier brisé .NFI? "
10659
10660 #
10661 #~ msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
10662 #~ msgstr "Retirer le fichier incomplet .NFI?"
10663
10664 #
10665 #~ msgid "Restore backups..."
10666 #~ msgstr "Restaurer sauvegardes..."
10667
10668 #
10669 #~ msgid ""
10670 #~ "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
10671 #~ "settings now."
10672 #~ msgstr ""
10673 #~ "La restauration des paramètres est terminée. Veuillez appuyer sur OK pour "
10674 #~ "activer les paramètres restaurés."
10675
10676 #
10677 #~ msgid "Running in Testmode"
10678 #~ msgstr "Tourne en mode test"
10679
10680 #
10681 #~ msgid "SD Interlace Mode"
10682 #~ msgstr "SD mode entrelacement"
10683
10684 #
10685 #~ msgid "SD Progressive Mode"
10686 #~ msgstr "SD mode progressif"
10687
10688 #
10689 #~ msgid ""
10690 #~ "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using "
10691 #~ "your WLAN USB Stick\n"
10692 #~ msgstr ""
10693 #~ "Scanner votre réseau pour points d'accès sans fil et se connecter en "
10694 #~ "utilisant votre clé WLAN USB\n"
10695
10696 #
10697 #~ msgid "Select IPKG source to edit..."
10698 #~ msgstr "Choisir la source IPKG à éditer..."
10699
10700 #
10701 #~ msgid "Select audio mode"
10702 #~ msgstr "Choisir le mode audio"
10703
10704 #
10705 #~ msgid "Select files for backup. Currently selected:\n"
10706 #~ msgstr "Choix fichiers sauvegarde. Actuellement sélectionnés:\n"
10707
10708 #
10709 #~ msgid "Select files/folders to backup..."
10710 #~ msgstr "Choisir fichiers/dossiers à sauvegarder..."
10711
10712 #
10713 #~ msgid "Select image"
10714 #~ msgstr "Choisir l'image"
10715
10716 #
10717 #~ msgid "Select video input"
10718 #~ msgstr "Choisir l'entrée vidéo"
10719
10720 #
10721 #~ msgid "Selected source image"
10722 #~ msgstr "Source image sélectionnée"
10723
10724 #
10725 #~ msgid "Set as default Interface"
10726 #~ msgstr "Utiliser comme interface défaut"
10727
10728 #
10729 #~ msgid "Show Info Screen"
10730 #~ msgstr "Montrer fenêtre infos"
10731
10732 #
10733 #~ msgid "Skin..."
10734 #~ msgstr "Thème..."
10735
10736 #
10737 #~ msgid "Software Update..."
10738 #~ msgstr "Mise à jour logiciel..."
10739
10740 #
10741 #~ msgid "Software manager"
10742 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10743
10744 #
10745 #~ msgid "Software manager..."
10746 #~ msgstr "Gestionnaire logiciel"
10747
10748 #
10749 #~ msgid "Somewhere else"
10750 #~ msgstr "Ailleurs"
10751
10752 #
10753 #~ msgid ""
10754 #~ "Sorry your Backup destination does not exist\n"
10755 #~ "\n"
10756 #~ "Please choose an other one."
10757 #~ msgstr ""
10758 #~ "Désolé, l'emplacement de sauvegarde n'existe pas\n"
10759 #~ "\n"
10760 #~ "Veuillez en choisir un autre."
10761
10762 #
10763 #~ msgid "Start"
10764 #~ msgstr "Début"
10765
10766 #
10767 #~ msgid "Stereo"
10768 #~ msgstr "Stéréo"
10769
10770 #
10771 #~ msgid ""
10772 #~ "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
10773 #~ "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
10774 #~ "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from "
10775 #~ "the stick!"
10776 #~ msgstr ""
10777 #~ "La clef USB flasheur image .NFI est maintenant prète. Veuillez "
10778 #~ "télécharger un fichier image .NFI depuis le serveur feed et sauvez le sur "
10779 #~ "la clef. Puis rebootez et maintenez la touche 'bas' sur la façade pour "
10780 #~ "booter le flasheur .NFI depuis la clef!"
10781
10782 #
10783 #~ msgid ""
10784 #~ "The USB stick is now bootable. Do you want to download the latest image "
10785 #~ "from the feed server and save it on the stick?"
10786 #~ msgstr ""
10787 #~ "La clef USB est maintenant bootable. souhatez-vous télécharger la "
10788 #~ "dernière image du serveur feed et la sauver sur la clef?"
10789
10790 #
10791 #~ msgid ""
10792 #~ "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure "
10793 #~ "that you want to burn this image to flash memory? You are doing this at "
10794 #~ "your own risk!"
10795 #~ msgstr ""
10796 #~ "La validation md5sum a échouée, le fichier peut-être corrompu! Etes-vous "
10797 #~ "sur que vous vous voulez graver cette image ver la mémoire flash? Vous "
10798 #~ "faisez ceci à vos propres risques!"
10799
10800 #
10801 #~ msgid ""
10802 #~ "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or "
10803 #~ "be corrupted!"
10804 #~ msgstr ""
10805 #~ "La validation md5sum a échouée, le fichier téléchargé doit-être imcomplet "
10806 #~ "ou être corrompu!"
10807
10808 #
10809 #~ msgid "The pin code has been changed successfully."
10810 #~ msgstr "Le code pin a été changé avec succès."
10811
10812 #
10813 #~ msgid "The pin codes you entered are different."
10814 #~ msgstr "Les codes pin saisis sont différents."
10815
10816 #
10817 #~ msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
10818 #~ msgstr "Ce fichier .NFI ne contient pas une image %s valide!"
10819
10820 #
10821 #~ msgid ""
10822 #~ "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
10823 #~ "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
10824 #~ msgstr ""
10825 #~ "Ce fichier .NFI ne possède pas la signature md5sum et n'a pas la garantie "
10826 #~ "de fonctionner. Souhaitez-vous réellement graver cette image vers la "
10827 #~ "mémoire flash?"
10828
10829 #
10830 #~ msgid ""
10831 #~ "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image "
10832 #~ "to flash memory?"
10833 #~ msgstr ""
10834 #~ "Ce fichier .NFI à une signature md5 valide. Continuer à programmer cette "
10835 #~ "image vers la mémoire flash?"
10836
10837 #
10838 #~ msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
10839 #~ msgstr "Cette Dreambox ne peut décoder les flux vidéos %s!"
10840
10841 #
10842 #~ msgid "This is unsupported at the moment."
10843 #~ msgstr "Ceci n'est supporté pour le moment."
10844
10845 #
10846 #~ msgid "Timeshift path..."
10847 #~ msgstr "Chemin PauseDirect..."
10848
10849 #
10850 #~ msgid "Title:"
10851 #~ msgstr "Titre :"
10852
10853 #
10854 #~ msgid ""
10855 #~ "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick "
10856 #~ "now and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the "
10857 #~ "stick out."
10858 #~ msgstr ""
10859 #~ "Pour être sur que vous souhaitez faire ceci, enlevez svp la clef USB "
10860 #~ "cible maintenant et remettez-le au message de sollicitation. Pressez OK "
10861 #~ "quand vous avez retiré la clef."
10862
10863 #
10864 #~ msgid ""
10865 #~ "To update your Dreambox firmware, please follow these steps:\n"
10866 #~ "1) Turn off your box with the rear power switch and plug in the bootable "
10867 #~ "USB stick.\n"
10868 #~ "2) Turn mains back on and hold the DOWN button on the front panel pressed "
10869 #~ "for 10 seconds.\n"
10870 #~ "3) Wait for bootup and follow instructions of the wizard."
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "Pour mettre à jour le firmware Dreambox, veuillez suivre ces "
10873 #~ "indications:\n"
10874 #~ "1) Couper votre récepteur avec le bouton d'alimentation arrière et "
10875 #~ "insérer la clef USB bootable.\n"
10876 #~ "2) Ré-enclencher l'alimentation en maintenant appuyé le bouton bas du "
10877 #~ "panneau avant pendant 10 secondes.\n"
10878 #~ "3) Attendre que ça boot et suivre les instructions de l'assistant."
10879
10880 #
10881 #~ msgid "USB"
10882 #~ msgstr "USB"
10883
10884 #
10885 #~ msgid "Updates your receiver's software"
10886 #~ msgstr "Mise à jour du logiciel du récepteur"
10887
10888 #
10889 #~ msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
10890 #~ msgstr "Mise à jour terminée. Voulez-vous redémarrer votre Dreambox?"
10891
10892 #
10893 #~ msgid "Waiting for USB stick to settle..."
10894 #~ msgstr "Attente de la clef USB à arranger..."
10895
10896 #
10897 #~ msgid ""
10898 #~ "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
10899 #~ "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
10900 #~ "Please press OK to begin."
10901 #~ msgstr ""
10902 #~ "Vous allez maintenant tester si votre TV peut aussi afficher cette "
10903 #~ "résolution à 50hz. Si votre écran devient noir, attendez 20 secondes et "
10904 #~ "cela repassera à 60hz.\n"
10905 #~ "Veuillez presser OK pour commencer."
10906
10907 #
10908 #~ msgid "Wireless"
10909 #~ msgstr "Sans fil"
10910
10911 #
10912 #~ msgid "Writing NFI image file to flash completed"
10913 #~ msgstr "Ecriture du fichier image NFI vers flash terminée"
10914
10915 #
10916 #~ msgid "Writing image file to NAND Flash"
10917 #~ msgstr "Ecriture fichier image vers NAND flash"
10918
10919 #
10920 #~ msgid "Year:"
10921 #~ msgstr "Année :"
10922
10923 #
10924 #~ msgid ""
10925 #~ "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
10926 #~ "harddisk is not an option for you."
10927 #~ msgstr ""
10928 #~ "Vous ne semblez pas avoir de disque dur dans votre Dreambox. Donc la "
10929 #~ "sauvegarde sur disque dur n'est pas possible."
10930
10931 #
10932 #~ msgid ""
10933 #~ "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in "
10934 #~ "the slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better "
10935 #~ "backup to the harddisk!\n"
10936 #~ "Please press OK to start the backup now."
10937 #~ msgstr ""
10938 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une carte compact flash. La carte "
10939 #~ "doit être dans l'emplacement. Nous ne vérifions pas si la carte est "
10940 #~ "utilisée en ce moment. Vous devriez donc sauvegarder vers le disque dur!\n"
10941 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10942
10943 #
10944 #~ msgid ""
10945 #~ "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the "
10946 #~ "harddisk!\n"
10947 #~ "Please press OK to start the backup now."
10948 #~ msgstr ""
10949 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder sur une clé USB. Vous devriez sauvegarder "
10950 #~ "sur le disque dur !\n"
10951 #~ "Veuillez appuyer sur OK pour démarrer la sauvegarde."
10952
10953 #
10954 #~ msgid ""
10955 #~ "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
10956 #~ "backup now."
10957 #~ msgstr ""
10958 #~ "Vous avez choisi de sauvegarder les paramètres sur votre disque dur. "
10959 #~ "Appuyez sur OK pour commencer la sauvegarde."
10960
10961 #
10962 #~ msgid ""
10963 #~ "You need to define some keywords first!\n"
10964 #~ "Press the menu-key to define keywords.\n"
10965 #~ "Do you want to define keywords now?"
10966 #~ msgstr ""
10967 #~ "Vous devez définir des mots-clés d'abord!\n"
10968 #~ "Presser la touche menu pour définir les mots-clés.\n"
10969 #~ "Voulez-vous definir les mots-clés naintenant?"
10970
10971 #
10972 #~ msgid ""
10973 #~ "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
10974 #~ "\n"
10975 #~ "Do you want to set the pin now?"
10976 #~ msgstr ""
10977 #~ "vous devez saisir un code pin et le cacher de vos enfants.\n"
10978 #~ "\n"
10979 #~ "Voulez-vous paramétrer ce pin maintenant?"
10980
10981 #
10982 #~ msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
10983 #~ msgstr "Votre TV fonctionne avec 50 Hz. Super!"
10984
10985 #
10986 #~ msgid ""
10987 #~ "Your network configuration has been activated.\n"
10988 #~ "A second configured interface has been found.\n"
10989 #~ "\n"
10990 #~ "Do you want to disable the second network interface?"
10991 #~ msgstr ""
10992 #~ "Votre configuration réseau a été activée.\n"
10993 #~ "Une seconde interface configurée a été trouvée.\n"
10994 #~ "\n"
10995 #~ "Voulez-vous désactiver la seconde interface réseau?"
10996
10997 #
10998 #~ msgid "add"
10999 #~ msgstr "Ajouter"
11000
11001 #
11002 #~ msgid "allow zapping via webif"
11003 #~ msgstr "Permettre le zap depuis webif"
11004
11005 #
11006 #~ msgid ""
11007 #~ "are you sure you want to restore\n"
11008 #~ "following backup:\n"
11009 #~ msgstr ""
11010 #~ "êtes-vous sûr de vouloir restaurer\n"
11011 #~ "la sauvegarde suivante :\n"
11012
11013 #
11014 #~ msgid "autowrite timer"
11015 #~ msgstr "Ecriture auto programmation"
11016
11017 #
11018 #~ msgid "by Exif"
11019 #~ msgstr "par exif"
11020
11021 #
11022 #~ msgid "cancel"
11023 #~ msgstr "annuler"
11024
11025 #
11026 #~ msgid "change"
11027 #~ msgstr "Changer"
11028
11029 #
11030 #~ msgid "choose destination directory"
11031 #~ msgstr "choisir répertoire destination"
11032
11033 #
11034 #~ msgid "color"
11035 #~ msgstr "couleur"
11036
11037 #
11038 #~ msgid "default"
11039 #~ msgstr "défaut"
11040
11041 #
11042 #~ msgid "edit Interface"
11043 #~ msgstr "Edition interface"
11044
11045 #
11046 #~ msgid "enable /hdd"
11047 #~ msgstr "Activer /hdd"
11048
11049 #
11050 #~ msgid "enigma2 and network"
11051 #~ msgstr "enigma2 et réseau"
11052
11053 #
11054 #~ msgid "exceeds dual layer medium!"
11055 #~ msgstr "Dépasse la capacité du support double couche!"
11056
11057 #
11058 #~ msgid "exit network adapter setup menu"
11059 #~ msgstr "quitter menu réglages adaptateur réseau"
11060
11061 #
11062 #~ msgid "failed"
11063 #~ msgstr "échoué"
11064
11065 #
11066 #~ msgid "font face"
11067 #~ msgstr "Aspect police"
11068
11069 #
11070 #~ msgid "headline"
11071 #~ msgstr "titre"
11072
11073 #
11074 #~ msgid "hidden network"
11075 #~ msgstr "réseau caché"
11076
11077 #
11078 #~ msgid "hidden..."
11079 #~ msgstr "cacher..."
11080
11081 #
11082 #~ msgid "highlighted button"
11083 #~ msgstr "bouton accentué"
11084
11085 #
11086 #~ msgid ""
11087 #~ "incoming call!\n"
11088 #~ "%s calls on %s!"
11089 #~ msgstr ""
11090 #~ "appel entrant!\n"
11091 #~ "%s appel sur %s!"
11092
11093 #
11094 #~ msgid "list of configured Interfaces"
11095 #~ msgstr "Liste des interfaces configurées"
11096
11097 #
11098 #~ msgid "load movie-length"
11099 #~ msgstr "Charger longueur-film"
11100
11101 #
11102 #~ msgid "no Picture found"
11103 #~ msgstr "pas d'image trouvée"
11104
11105 #
11106 #~ msgid "open virtual keyboard input help"
11107 #~ msgstr "ouvrir aide entrée clavier virtuel"
11108
11109 #
11110 #~ msgid "rebooting..."
11111 #~ msgstr "reboot..."
11112
11113 #
11114 #~ msgid "seconds."
11115 #~ msgstr "secondes."
11116
11117 #
11118 #~ msgid "select .NFI flash file"
11119 #~ msgstr "sélectionner fichier flash .NFI"
11120
11121 #
11122 #~ msgid "select image from server"
11123 #~ msgstr "sélectionner image depuis le serveur"
11124
11125 #
11126 #~ msgid "service pin"
11127 #~ msgstr "pin service"
11128
11129 #
11130 #~ msgid "setup pin"
11131 #~ msgstr "pin paramètres"
11132
11133 #
11134 #~ msgid "show first tag"
11135 #~ msgstr "montrer première étiquette"
11136
11137 #
11138 #~ msgid "show second tag"
11139 #~ msgstr "montrer seconde étiquette"
11140
11141 #
11142 #~ msgid "spaces (top, between rows, left)"
11143 #~ msgstr "Espaces (haut, entre flèches, gauche)"
11144
11145 #
11146 #~ msgid "start Webinterface"
11147 #~ msgstr "Lancer Webinterface"
11148
11149 #
11150 #~ msgid "text"
11151 #~ msgstr "Texte"
11152
11153 #
11154 #~ msgid "until restart"
11155 #~ msgstr "jusqu'au redémarrage"
11156
11157 #
11158 #~ msgid "use Authorization"
11159 #~ msgstr "Utiliser autorisation"
11160
11161 #
11162 #~ msgid "use SSL"
11163 #~ msgstr "Sert SSL"
11164
11165 #
11166 #~ msgid "use SSL Encryption"
11167 #~ msgstr "Utiliser cryptage SSL"
11168
11169 #
11170 #~ msgid "year"
11171 #~ msgstr "Année"