Merge branch 'master' of fraxinas@git.opendreambox.org:/git/enigma2
[vuplus_dvbapp] / po / fi.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: tuxbox-enigma 0.0.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-11-14 07:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-27 19:01+0200\n"
7 "Last-Translator: Timo Jarvenpaa <timojarvenpaa@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
14 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
15
16 msgid " "
17 msgstr ""
18
19 msgid "#000000"
20 msgstr ""
21
22 msgid "#0064c7"
23 msgstr ""
24
25 msgid "#25062748"
26 msgstr ""
27
28 msgid "#389416"
29 msgstr ""
30
31 msgid "#80000000"
32 msgstr ""
33
34 msgid "#80ffffff"
35 msgstr ""
36
37 msgid "#bab329"
38 msgstr ""
39
40 msgid "#f23d21"
41 msgstr ""
42
43 msgid "#ffffff"
44 msgstr ""
45
46 msgid "#ffffffff"
47 msgstr ""
48
49 msgid "%H:%M"
50 msgstr ""
51
52 #, python-format
53 msgid "%d jobs are running in the background!"
54 msgstr "%d työtä on taustalla käynnissä!"
55
56 #, python-format
57 msgid "%d min"
58 msgstr "%d min"
59
60 #, python-format
61 msgid "%d services found!"
62 msgstr "%d kanavaa löydetty!"
63
64 msgid "%d.%B %Y"
65 msgstr "%d.%m.%Y"
66
67 #, python-format
68 msgid ""
69 "%s\n"
70 "(%s, %d MB free)"
71 msgstr ""
72 "%s\n"
73 "(%s, %d MB vapaana)"
74
75 #, python-format
76 msgid "%s (%s)\n"
77 msgstr ""
78
79 msgid "(ZAP)"
80 msgstr "(Pelkkä kanavanvaihto)"
81
82 msgid "(empty)"
83 msgstr "(tyhjä)"
84
85 msgid "(show optional DVD audio menu)"
86 msgstr "(näytä  DVD-äänen lisävalikko)"
87
88 msgid "* Only available if more than one interface is active."
89 msgstr ""
90
91 msgid "* Only available when entering hidden SSID or network key"
92 msgstr ""
93
94 msgid ".NFI Download failed:"
95 msgstr ".NFI lataus epäonnistui:"
96
97 msgid ".NFI Flasher bootable USB stick successfully created."
98 msgstr ".NFI-päivitysohjelman asennus USB-muistille onnistui."
99
100 msgid ""
101 ".NFI file passed md5sum signature check. You can safely flash this image!"
102 msgstr ""
103 ".NFI-tiedoston md5sum-allekirjoitus on kunnossa. Voit asentaa tämän "
104 "päivityksen."
105
106 msgid "/usr/share/enigma2 directory"
107 msgstr "/usr/share/enigma2-hakemisto"
108
109 msgid "/var directory"
110 msgstr "”/var”-hakemisto"
111
112 msgid "0"
113 msgstr ""
114
115 msgid "1"
116 msgstr ""
117
118 msgid "1.0"
119 msgstr "1.0"
120
121 msgid "1.1"
122 msgstr "1.1"
123
124 msgid "1.2"
125 msgstr "1.2"
126
127 msgid "12V output"
128 msgstr "12V ulostulo"
129
130 msgid "13 V"
131 msgstr "13 V"
132
133 msgid "16:10"
134 msgstr ""
135
136 msgid "16:10 Letterbox"
137 msgstr "16:10 Letterbox"
138
139 msgid "16:10 PanScan"
140 msgstr "16:10 Pan&Scan"
141
142 msgid "16:9"
143 msgstr "16:9"
144
145 msgid "16:9 Letterbox"
146 msgstr "16:9 Letterbox"
147
148 msgid "16:9 always"
149 msgstr "16:9 automatiikka"
150
151 msgid "18 V"
152 msgstr "18 V"
153
154 msgid "2"
155 msgstr ""
156
157 msgid "3"
158 msgstr ""
159
160 msgid "30 minutes"
161 msgstr "30 minuuttia"
162
163 msgid "4"
164 msgstr ""
165
166 msgid "4:3"
167 msgstr ""
168
169 msgid "4:3 Letterbox"
170 msgstr "4:3 Letterbox"
171
172 msgid "4:3 PanScan"
173 msgstr "4:3 Pan&Scan"
174
175 msgid "5"
176 msgstr ""
177
178 msgid "5 minutes"
179 msgstr "5 minuuttia"
180
181 msgid "50 Hz"
182 msgstr ""
183
184 msgid "6"
185 msgstr ""
186
187 msgid "60 minutes"
188 msgstr "60 minuuttia"
189
190 msgid "7"
191 msgstr ""
192
193 msgid "8"
194 msgstr ""
195
196 msgid "9"
197 msgstr ""
198
199 msgid "<unknown>"
200 msgstr "<tuntematon>"
201
202 msgid "??"
203 msgstr "??"
204
205 msgid "A"
206 msgstr "A"
207
208 #, python-format
209 msgid ""
210 "A configuration file (%s) was modified since Installation.\n"
211 "Do you want to keep your version?"
212 msgstr ""
213 "Asetustiedostoa (%s) on muokattu asennuksen jälkeen.\n"
214 "Haluatko säilyttää oman versiosi?"
215
216 msgid ""
217 "A finished record timer wants to set your\n"
218 "Dreambox to standby. Do that now?"
219 msgstr ""
220 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
221 "Dreamboxin valmiustilaan. Sammutetaanko nyt?"
222
223 msgid ""
224 "A finished record timer wants to shut down\n"
225 "your Dreambox. Shutdown now?"
226 msgstr ""
227 "Juuri päättynyt ajastus haluaa sammuttaa\n"
228 "Dreamboxin virransäästötilaan. Sammutetaanko nyt?"
229
230 msgid "A graphical EPG for all services of an specific bouquet"
231 msgstr "Graafinen EPG kaikille suosikkilistan kanaville"
232
233 #, python-format
234 msgid ""
235 "A record has been started:\n"
236 "%s"
237 msgstr ""
238 "Tallennus on alkanut:\n"
239 "%s"
240
241 msgid ""
242 "A recording is currently running.\n"
243 "What do you want to do?"
244 msgstr ""
245 "Tallennus on parhaillaan käynnissä.\n"
246 "Mitä haluat tehdä?"
247
248 msgid ""
249 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
250 "configure the positioner."
251 msgstr ""
252 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
253 "ennen kuin yrität muokata kääntömoottorin asetuksia."
254
255 msgid ""
256 "A recording is currently running. Please stop the recording before trying to "
257 "start the satfinder."
258 msgstr ""
259 "Tallennus on parhaillaan käynnissä. Pysäytä tallennus\n"
260 "ennen kuin käynnistät satelliittietsimen."
261
262 #, python-format
263 msgid "A required tool (%s) was not found."
264 msgstr "Tarvittavaa osaa (%s) ei löytynyt."
265
266 msgid ""
267 "A sleep timer wants to set your\n"
268 "Dreambox to standby. Do that now?"
269 msgstr ""
270 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
271 "Siirrytäänkö valmiustilaan?"
272
273 msgid ""
274 "A sleep timer wants to shut down\n"
275 "your Dreambox. Shutdown now?"
276 msgstr ""
277 "Uniajastimeen asetettu aika on kulunut umpeen.\n"
278 "Sammutetaanko Dreambox virransäästötilaa?"
279
280 msgid ""
281 "A timer failed to record!\n"
282 "Disable TV and try again?\n"
283 msgstr ""
284 "Ajastettu tallennus epäonnistui!\n"
285 "Sallitko kanavanvaihdon, jotta tallennusta\n"
286 "voidaan yrittää uudelleen?\n"
287
288 msgid "A/V Settings"
289 msgstr "Ääni- ja kuvalähdöt"
290
291 msgid "AA"
292 msgstr "AA"
293
294 msgid "AB"
295 msgstr "AB"
296
297 msgid "AC3 default"
298 msgstr "AC3-ääni ensisijaisena"
299
300 msgid "AC3 downmix"
301 msgstr "AC3 muunnos stereoksi"
302
303 msgid "AGC"
304 msgstr "AGC"
305
306 msgid "AGC:"
307 msgstr "AGC:"
308
309 msgid "About"
310 msgstr "Tietoja"
311
312 msgid "About..."
313 msgstr "Tietoja..."
314
315 msgid "Action on long powerbutton press"
316 msgstr "Sammutusnapin pitkä painallus"
317
318 msgid "Action:"
319 msgstr "Toiminto:"
320
321 msgid "Activate Picture in Picture"
322 msgstr "Avaa PiP-kuva"
323
324 msgid "Activate network settings"
325 msgstr "Ota verkkoasetukset käyttöön"
326
327 msgid "Adapter settings"
328 msgstr "Sovittimen asetukset"
329
330 msgid "Add"
331 msgstr "Lisää"
332
333 msgid "Add Bookmark"
334 msgstr "Kirjanmerkki"
335
336 msgid "Add a mark"
337 msgstr "Lisää merkki"
338
339 msgid "Add a new title"
340 msgstr "Lisää uusi otsikko"
341
342 msgid "Add timer"
343 msgstr "Lisää ajastus"
344
345 msgid "Add title"
346 msgstr "Lisää otsikko"
347
348 msgid "Add to bouquet"
349 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
350
351 msgid "Add to favourites"
352 msgstr "Lisää suosikkilistalle"
353
354 msgid ""
355 "Adjust the color settings so that all the color shades are distinguishable, "
356 "but appear as saturated as possible. If you are happy with the result, press "
357 "OK to close the video fine-tuning, or use the number keys to select other "
358 "test screens."
359 msgstr ""
360 "Säädä värikylläisyys siten, että kaikki sävyt erottuvat ja ovat "
361 "mahdollisimman\n"
362 "kylläisiä.\n"
363 "\n"
364 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, sulje testikuva painamalla OK tai valitse "
365 "numeronäppäimillä 1-6 joku muu testikuva."
366
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Laajennetut"
369
370 msgid "Advanced Video Setup"
371 msgstr "Laajennetut video-asetukset"
372
373 msgid "After event"
374 msgstr "Ajastuksen jälkeen"
375
376 msgid ""
377 "After the start wizard is completed, you need to protect single services. "
378 "Refer to your dreambox's manual on how to do that."
379 msgstr ""
380 "Kun alkuasennus on päättynyt, pitää sinun valita lapsilukolla suojattavat "
381 "kanavat. Katso ohjekirjasta kuinka se tehdään."
382
383 msgid "Album:"
384 msgstr "Albumi:"
385
386 msgid "All"
387 msgstr "Kaikki"
388
389 msgid "All Satellites"
390 msgstr "Kaikki satelliitit"
391
392 msgid "All..."
393 msgstr "Kaikki"
394
395 msgid "Alpha"
396 msgstr "Alpha"
397
398 msgid "Alternative radio mode"
399 msgstr "TV-tyylinen radiokanavien selaus"
400
401 msgid "Alternative services tuner priority"
402 msgstr "Virittimien prioriteetti"
403
404 msgid "An empty filename is illegal."
405 msgstr "Tyhjä nimi ei ole sallittu"
406
407 msgid "An unknown error occured!"
408 msgstr "Tuntematon virhe!"
409
410 msgid "Arabic"
411 msgstr "Arabia"
412
413 msgid ""
414 "Are you sure you want to activate this network configuration?\n"
415 "\n"
416 msgstr ""
417
418 msgid ""
419 "Are you sure you want to restart your network interfaces?\n"
420 "\n"
421 msgstr ""
422 "Haluatko uudelleenkäynnistää verkkosovittimet?\n"
423 "\n"
424
425 msgid "Artist:"
426 msgstr "Esittäjä:"
427
428 msgid "Ask before shutdown:"
429 msgstr "Kysy varmistus ennen sammutusta:"
430
431 msgid "Ask user"
432 msgstr "Kysy käyttäjältä"
433
434 msgid "Aspect Ratio"
435 msgstr "Kuvasuhde"
436
437 msgid "Audio"
438 msgstr "Ääni"
439
440 msgid "Audio Options..."
441 msgstr "Äänivalinnat"
442
443 msgid "Authoring mode"
444 msgstr "Muokkaustila"
445
446 msgid "Auto"
447 msgstr "Automaattinen"
448
449 msgid "Auto chapter split every ? minutes (0=never)"
450 msgstr "Automaattinen kappalejako joka ? min välein (0=ei koskaan)"
451
452 msgid "Auto scart switching"
453 msgstr "Autom. SCARTin kytkentä"
454
455 msgid "Automatic"
456 msgstr "Automaattinen"
457
458 msgid "Automatic Scan"
459 msgstr "Automaattihaku"
460
461 msgid "Available format variables"
462 msgstr "Formaatti-muuttujat"
463
464 msgid "B"
465 msgstr "B"
466
467 msgid "BA"
468 msgstr "BA"
469
470 msgid "BB"
471 msgstr "BB"
472
473 msgid "BER"
474 msgstr ""
475
476 msgid "BER:"
477 msgstr "BER:"
478
479 msgid "Back"
480 msgstr "Takaisin"
481
482 msgid "Background"
483 msgstr "Tausta"
484
485 msgid "Backup"
486 msgstr "Luo"
487
488 msgid "Backup Location"
489 msgstr "Mihin tallennetaan"
490
491 msgid "Backup Mode"
492 msgstr "Mitä tallennetaan"
493
494 msgid "Backup is done. Please press OK to see the result."
495 msgstr "Varmuuskopio valmis. Paina OK nähdäksesi tulokset."
496
497 msgid "Band"
498 msgstr "Taajuusalue"
499
500 msgid "Bandwidth"
501 msgstr "Kaistanleveys"
502
503 msgid "Begin time"
504 msgstr "Aloitusaika"
505
506 msgid "Behavior of 'pause' when paused"
507 msgstr "Pause-näppäimen toiminto"
508
509 msgid "Behavior of 0 key in PiP-mode"
510 msgstr "0-näppäimen toiminta PiP-tilassa"
511
512 msgid "Behavior when a movie is started"
513 msgstr "Toiminto toiston alussa"
514
515 msgid "Behavior when a movie is stopped"
516 msgstr "Toiminto kun toisto pysäytetään"
517
518 msgid "Behavior when a movie reaches the end"
519 msgstr "Toiminto kun tallenne loppuu"
520
521 msgid "Bookmarks"
522 msgstr "Kirjanmerkit"
523
524 msgid "Brightness"
525 msgstr "Kirkkaus"
526
527 msgid "Burn DVD"
528 msgstr "Polta DVD"
529
530 msgid "Burn existing image to DVD"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Burn to DVD..."
534 msgstr "Polta DVD:lle..."
535
536 msgid "Bus: "
537 msgstr "Väylä: "
538
539 msgid ""
540 "By pressing the OK Button on your remote control, the info bar is being "
541 "displayed."
542 msgstr "Painamalla kaukosäätimen OK-näppäintä, näet tietopalkin."
543
544 msgid "C"
545 msgstr ""
546
547 msgid "C-Band"
548 msgstr "C-taajuusalue"
549
550 msgid "CF Drive"
551 msgstr "CompactFlash-kortti"
552
553 msgid "CVBS"
554 msgstr "Komposiitti (CVBS)"
555
556 msgid "Cable"
557 msgstr "Kaapeli (DVB-C)"
558
559 msgid "Cache Thumbnails"
560 msgstr "Tallenna esikatselukuvat välimuistiin"
561
562 msgid "Call monitoring"
563 msgstr ""
564
565 msgid "Cancel"
566 msgstr "Peruuta"
567
568 msgid "Cannot parse feed directory"
569 msgstr "Lataushakemistoa ei voitu lukea"
570
571 msgid "Capacity: "
572 msgstr "Kapasiteetti:"
573
574 msgid "Card"
575 msgstr "Kortti"
576
577 msgid "Catalan"
578 msgstr "Katalaani"
579
580 msgid "Change bouquets in quickzap"
581 msgstr "Suosikkilistojen vaihto myös sivunuolilla"
582
583 msgid "Change dir."
584 msgstr "Muuta hak."
585
586 msgid "Change pin code"
587 msgstr "Vaihda tunnusluku"
588
589 msgid "Change service pin"
590 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluku"
591
592 msgid "Change service pins"
593 msgstr "Vaihda kanavan tunnusluvut"
594
595 msgid "Change setup pin"
596 msgstr "Vaihda asetusten tunnusluku"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Kanava"
600
601 msgid "Channel Selection"
602 msgstr "Kanavien valinta"
603
604 msgid "Channel:"
605 msgstr "Kanava:"
606
607 msgid "Channellist menu"
608 msgstr "Kanavalistan muokkaus"
609
610 msgid "Chap."
611 msgstr "Osa"
612
613 msgid "Chapter"
614 msgstr "Kappale"
615
616 msgid "Chapter:"
617 msgstr "Kappale:"
618
619 msgid "Check"
620 msgstr "Tarkista"
621
622 msgid "Checking Filesystem..."
623 msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää"
624
625 msgid "Choose Tuner"
626 msgstr "Valitse viritin"
627
628 msgid "Choose bouquet"
629 msgstr "Valitse suosikkilista"
630
631 msgid "Choose source"
632 msgstr "Valitse lähde"
633
634 msgid "Choose target folder"
635 msgstr "Valitse kohdehakemisto"
636
637 msgid "Choose your Skin"
638 msgstr "Valitse teema"
639
640 msgid "Cleanup"
641 msgstr "Poista vanhat"
642
643 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
644 #  Tekstin pitää ilmeisesti olla melko lyhyt, koska käyttäjän
645 #  valittavaksi annetut vaihtoehdot lyhentävät tilaa toisesta
646 #  päästä.
647 msgid "Clear before scan"
648 msgstr "Tyhjennä kanavalista"
649
650 msgid "Clear log"
651 msgstr "Tyhjennä loki"
652
653 msgid "Close"
654 msgstr "Sulje"
655
656 msgid "Code rate high"
657 msgstr "Koodinopeus (korkea)"
658
659 msgid "Code rate low"
660 msgstr "Koodinopeus (alhainen)"
661
662 msgid "Coderate HP"
663 msgstr "Koodinopeus (HP)"
664
665 msgid "Coderate LP"
666 msgstr "Koodinopeus (LP)"
667
668 msgid "Collection name"
669 msgstr "Kokoelman nimi"
670
671 msgid "Collection settings"
672 msgstr "Kokoelman asetukset"
673
674 msgid "Color Format"
675 msgstr "Videolähtö (TV-SCART)"
676
677 msgid "Command execution..."
678 msgstr "Komennon suoritus..."
679
680 msgid "Command order"
681 msgstr "Käskyjen järjestys"
682
683 msgid "Committed DiSEqC command"
684 msgstr "Committed DiSEqC-käsky"
685
686 msgid "Common Interface"
687 msgstr "CI-liitäntä/CAM"
688
689 msgid "Compact Flash"
690 msgstr "CompactFlash"
691
692 msgid "Compact flash card"
693 msgstr "CompactFlash-kortti"
694
695 msgid "Complete"
696 msgstr "Täysi"
697
698 msgid "Complex (allows mixing audio tracks and aspects)"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Configuration Mode"
702 msgstr "Muokkaustila"
703
704 msgid "Configuring"
705 msgstr "Muokataan"
706
707 msgid "Conflicting timer"
708 msgstr "Ristiriita ajastusten välillä"
709
710 msgid "Connected to"
711 msgstr ""
712
713 msgid "Connected to Fritz!Box!"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Connecting to Fritz!Box..."
717 msgstr ""
718
719 #, python-format
720 msgid ""
721 "Connection to Fritz!Box\n"
722 "failed! (%s)\n"
723 "retrying..."
724 msgstr ""
725
726 msgid "Constellation"
727 msgstr "Modulaatio"
728
729 msgid "Content does not fit on DVD!"
730 msgstr "Sisältö ei mahdu DVD:lle!"
731
732 msgid "Continue in background"
733 msgstr "Jatka taustalla"
734
735 msgid "Continue playing"
736 msgstr "Jatka toistoa"
737
738 msgid "Contrast"
739 msgstr "Kontrasti"
740
741 msgid "Copying USB flasher boot image to stick..."
742 msgstr "Päivitysohjelman kopiointi USB-muistille käynnissä.."
743
744 msgid "Could not connect to Dreambox .NFI Image Feed Server:"
745 msgstr "NFI-ohjelmistopäivityksien palvelimelle ei saatu yhteyttä:"
746
747 msgid "Could not load Medium! No disc inserted?"
748 msgstr "Levyä ei voitu ladata! Levy puuttuu?"
749
750 msgid "Create DVD-ISO"
751 msgstr ""
752
753 msgid "Create movie folder failed"
754 msgstr "Tallennehakemiston luonti epäonnistui"
755
756 #, python-format
757 msgid "Creating directory %s failed."
758 msgstr "Hakemiston %s luominen epäonnistui."
759
760 msgid "Creating partition failed"
761 msgstr "Kiintolevyosion luonti epäonnistui"
762
763 msgid "Croatian"
764 msgstr "Kroatia"
765
766 msgid "Current Transponder"
767 msgstr "Nykyinen lähetin"
768
769 msgid "Current settings:"
770 msgstr "Nykyiset asetukset"
771
772 msgid "Current version:"
773 msgstr "Nykyinen versio:"
774
775 msgid "Custom skip time for '1'/'3'-keys"
776 msgstr "'1'/'3'-näppäimien hypyn pituus"
777
778 msgid "Custom skip time for '4'/'6'-keys"
779 msgstr "'4'/'6'-näppäimien hypyn pituus"
780
781 msgid "Custom skip time for '7'/'9'-keys"
782 msgstr "'7'/'9'-näppäimien hypyn pituus"
783
784 msgid "Customize"
785 msgstr "Toimintojen mukautus"
786
787 msgid "Cut"
788 msgstr "Leikkaa"
789
790 #  Tallennevalikko
791 msgid "Cutlist editor..."
792 msgstr "Määritä leikkauskohdat..."
793
794 msgid "Czech"
795 msgstr "Tšekki"
796
797 msgid "D"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DHCP"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DVB-S"
804 msgstr "DVB-S"
805
806 msgid "DVB-S2"
807 msgstr "DVB-S2"
808
809 msgid "DVD Player"
810 msgstr "DVD-soitin"
811
812 msgid "DVD media toolbox"
813 msgstr "DVD-levyn työkalut"
814
815 msgid "Danish"
816 msgstr "Tanska"
817
818 msgid "Date"
819 msgstr "Päiväys"
820
821 msgid "Decompressing USB stick flasher boot image..."
822 msgstr "Puretaan päivitysohjelmaa USB-muistia varten..."
823
824 msgid "Deep Standby"
825 msgstr "Virransäästötila"
826
827 msgid "Default services lists"
828 msgstr "Lataa oletuskanavalista"
829
830 msgid "Default settings"
831 msgstr "Lataa oletusarvot"
832
833 msgid "Delay"
834 msgstr "Viive"
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Poista"
838
839 msgid "Delete entry"
840 msgstr "Poista valinta"
841
842 msgid "Delete failed!"
843 msgstr "Poisto epäonnistui!"
844
845 #, python-format
846 msgid ""
847 "Delete no more configured satellite\n"
848 "%s?"
849 msgstr ""
850 "Poistetaanko ei määritelty satelliitti\n"
851 "%s?"
852
853 msgid "Description"
854 msgstr "Kuvaus"
855
856 msgid "Destination directory"
857 msgstr "Kohdehakemisto"
858
859 msgid "Detected HDD:"
860 msgstr "Asennettu kiintolevy:"
861
862 msgid "Detected NIMs:"
863 msgstr "Asennetut virittimet:"
864
865 msgid "DiSEqC"
866 msgstr "DiSEqC"
867
868 msgid "DiSEqC A/B"
869 msgstr "DiSEqC A/B"
870
871 msgid "DiSEqC A/B/C/D"
872 msgstr "DiSEqC A/B/C/D"
873
874 msgid "DiSEqC mode"
875 msgstr "DiSEqC-tila"
876
877 msgid "DiSEqC repeats"
878 msgstr "DiSEqC-toistoja"
879
880 msgid "Direct playback of linked titles without menu"
881 msgstr "Linkitettyjen tiedostojen suora toisto ilman valikkoa"
882
883 #, python-format
884 msgid "Directory %s nonexistent."
885 msgstr "Hakemistoa %s ei löydy."
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Keskeytä"
889
890 msgid "Disable Picture in Picture"
891 msgstr "Sulje PiP-kuva"
892
893 msgid "Disable Subtitles"
894 msgstr "Poista tekstitys"
895
896 msgid "Disable timer"
897 msgstr "Poista käytöstä"
898
899 msgid "Disabled"
900 msgstr "Ei käytössä"
901
902 #, python-format
903 msgid ""
904 "Disconnected from\n"
905 "Fritz!Box! (%s)\n"
906 "retrying..."
907 msgstr ""
908
909 msgid "Dish"
910 msgstr "Antenni"
911
912 msgid "Display 16:9 content as"
913 msgstr "Näytä 16:9 sisältö"
914
915 msgid "Display 4:3 content as"
916 msgstr "Näytä 4:3 sisältö"
917
918 msgid "Display Setup"
919 msgstr "Etupaneelin näyttö..."
920
921 #, python-format
922 msgid ""
923 "Do you really want to REMOVE\n"
924 "the plugin \"%s\"?"
925 msgstr ""
926 "Haluatko poistaa\n"
927 "lisäosan \"%s\"?"
928
929 msgid ""
930 "Do you really want to check the filesystem?\n"
931 "This could take lots of time!"
932 msgstr ""
933 "Haluatko tarkistaa tiedostojärjetelmän?\n"
934 "Tarkistus saattaa kestää kauan!"
935
936 #, python-format
937 msgid "Do you really want to delete %s?"
938 msgstr ""
939 "Haluatko poistaa tallenteen\n"
940 "”%s?”"
941
942 #, python-format
943 msgid ""
944 "Do you really want to download\n"
945 "the plugin \"%s\"?"
946 msgstr ""
947 "Haluatko ladata\n"
948 "lisäosan \"%s\"?"
949
950 msgid "Do you really want to exit?"
951 msgstr "Haluatko lopettaa?"
952
953 msgid ""
954 "Do you really want to initialize the harddisk?\n"
955 "All data on the disk will be lost!"
956 msgstr ""
957 "Haluatko varmasti alustaa kiintolevyn?\n"
958 "Kaikki levyllä oleva tieto menetetään!"
959
960 #, python-format
961 msgid "Do you really want to remove directory %s from the disk?"
962 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa levyltä hakemiston %s?"
963
964 #, python-format
965 msgid "Do you really want to remove your bookmark of %s?"
966 msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa kirjanmerkin %s?"
967
968 msgid ""
969 "Do you want to backup now?\n"
970 "After pressing OK, please wait!"
971 msgstr ""
972 "Haluatko luoda varmuuskopion?\n"
973 "Paina OK ja odota!"
974
975 msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
976 msgstr "Haluatko polttaa tämän kokoelman DVD:lle?"
977
978 msgid "Do you want to do a service scan?"
979 msgstr "Haluatko tehdä kanavahaun?"
980
981 msgid "Do you want to do another manual service scan?"
982 msgstr "Haluatko tehdä uuden manuaalihaun?"
983
984 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) lapsilukkoruutu
985 msgid "Do you want to enable the parental control feature on your dreambox?"
986 msgstr ""
987 "Dreamboxissa on lapsilukko-\n"
988 "ominaisuus: halutut kanavat\n"
989 "voidaan asettaa erikseen\n"
990 "määriteltävän tunnusluvun\n"
991 "taakse.\n"
992 "\n"
993 "Haluatko ottaa lapsilukon\n"
994 "käyttöön?"
995
996 msgid "Do you want to install default sat lists?"
997 msgstr "Haluatko asentaa oletusarvoiset satelliittilistat?"
998
999 msgid "Do you want to play DVD in drive?"
1000 msgstr "Haluatko toistaa asemassa olevan DVD:n?"
1001
1002 msgid "Do you want to preview this DVD before burning?"
1003 msgstr "Haluatko esikatsella tämän DVD:n ennen polttoa?"
1004
1005 msgid "Do you want to restore your settings?"
1006 msgstr "Haluatko palauttaa asetukset?"
1007
1008 msgid "Do you want to resume this playback?"
1009 msgstr ""
1010 "Jatketaanko kohdasta,\n"
1011 "johon katselu viimeksi jäi?"
1012
1013 msgid ""
1014 "Do you want to update your Dreambox?\n"
1015 "After pressing OK, please wait!"
1016 msgstr ""
1017 "Haluatko päivittää Dreamboxin?\n"
1018 "Paina OK ja odota!"
1019
1020 msgid "Do you want to view a tutorial?"
1021 msgstr "Haluatko katsoa opasohjelman?"
1022
1023 msgid "Don't stop current event but disable coming events"
1024 msgstr "Älä pysäytä tallennusta, mutta estä tulevat ajastukset"
1025
1026 #, python-format
1027 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages"
1028 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa"
1029
1030 #, python-format
1031 msgid "Done - Installed or upgraded %d packages with %d errors"
1032 msgstr "Valmis - asennettu tai päivitetty %d lisäosaa, %d virhettä"
1033
1034 msgid "Download"
1035 msgstr "Lataa"
1036
1037 msgid "Download .NFI-Files for USB-Flasher"
1038 msgstr "Lataa .NFI-tiedostoja USB-päivitysohjelmalle"
1039
1040 msgid "Download Plugins"
1041 msgstr "Lataa lisäosia"
1042
1043 msgid "Download of USB flasher boot image failed: "
1044 msgstr "Päivitystiedoston lataaminen epäonnistui:"
1045
1046 msgid "Downloadable new plugins"
1047 msgstr "Uusia ladattavia lisäosia"
1048
1049 msgid "Downloadable plugins"
1050 msgstr "Ladattavia lisäosia"
1051
1052 msgid "Downloading"
1053 msgstr "Ladataan"
1054
1055 msgid "Downloading image description..."
1056 msgstr "Ladataan päivitystiedoston kuvausta..."
1057
1058 msgid "Downloading plugin information. Please wait..."
1059 msgstr "Ladataan tietoja lisäosista. Odota..."
1060
1061 msgid "Dreambox format data DVD (HDTV compatible)"
1062 msgstr "Dreambox-tiedostomuotoinen DVD (HDTV-yhteensopiva)"
1063
1064 msgid "Dutch"
1065 msgstr "Hollanti"
1066
1067 msgid "E"
1068 msgstr "E"
1069
1070 msgid "EPG Selection"
1071 msgstr "Ohjelman valinta"
1072
1073 #, python-format
1074 msgid "ERROR - failed to scan (%s)!"
1075 msgstr "VIRHE - haku epäonnistui (%s)!"
1076
1077 msgid "East"
1078 msgstr "Itä"
1079
1080 msgid "Edit"
1081 msgstr ""
1082
1083 msgid "Edit DNS"
1084 msgstr "Muuta DNS"
1085
1086 msgid "Edit Title"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Edit chapters of current title"
1090 msgstr "Muokkaa kappaleita"
1091
1092 msgid "Edit services list"
1093 msgstr "Muokkaa kanavalistaa"
1094
1095 msgid "Edit settings"
1096 msgstr "Muokkaa asetuksia"
1097
1098 msgid "Edit the Nameserver configuration of your Dreambox.\n"
1099 msgstr "Muokkaan nimipalvelimen asetuksia.\n"
1100
1101 msgid "Edit the network configuration of your Dreambox.\n"
1102 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetuksia.\n"
1103
1104 msgid "Edit title"
1105 msgstr "Muokkaa otsikkoa"
1106
1107 msgid "Electronic Program Guide"
1108 msgstr "Ohjelmaopas"
1109
1110 msgid "Enable"
1111 msgstr "Ota käyttöön"
1112
1113 msgid "Enable 5V for active antenna"
1114 msgstr "Syötä 5 voltin käyttöjännite aktiiviantennille"
1115
1116 msgid "Enable multiple bouquets"
1117 msgstr "Salli useiden suosikkilistojen luonti ja käyttö"
1118
1119 msgid "Enable parental control"
1120 msgstr "Ota lapsilukko käyttöön"
1121
1122 msgid "Enable timer"
1123 msgstr "Ajastin päälle"
1124
1125 msgid "Enabled"
1126 msgstr "Käytössä"
1127
1128 msgid "Encryption"
1129 msgstr "Suojaus"
1130
1131 msgid "Encryption Key"
1132 msgstr "Suojausavain"
1133
1134 msgid "Encryption Keytype"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "Encryption Type"
1138 msgstr "Suojausjärjestelmä"
1139
1140 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
1141 msgid "End"
1142 msgstr "Lopetus"
1143
1144 msgid "End time"
1145 msgstr "Lopetusaika"
1146
1147 msgid "EndTime"
1148 msgstr "Lopetusaika"
1149
1150 msgid "English"
1151 msgstr "Englanti"
1152
1153 msgid ""
1154 "Enigma2 Skinselector v0.5 BETA\n"
1155 "\n"
1156 "If you experience any problems please contact\n"
1157 "stephan@reichholf.net\n"
1158 "\n"
1159 "© 2006 - Stephan Reichholf"
1160 msgstr ""
1161
1162 #.   TRANSLATORS: Note that "Enter" in the two strings below should *not*
1163 #.       be interpreted as "Give speed as input". The intended meaning is
1164 #.       instead "Initial speed when starting winding", i.e. the speed at
1165 #.       which "winding mode" is entered when first pressing "rewind" or
1166 #.       "fast forward". 
1167 msgid "Enter Fast Forward at speed"
1168 msgstr "Aloita kelaus eteenpäin nopeudella"
1169
1170 msgid "Enter Rewind at speed"
1171 msgstr "Aloita kelaus taaksepäin nopeudella"
1172
1173 msgid "Enter WLAN network name/SSID:"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Enter WLAN passphrase/key:"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Enter main menu..."
1180 msgstr "Mene päävalikkoon..."
1181
1182 msgid "Enter the service pin"
1183 msgstr "Syötä kanavan tunnusluku"
1184
1185 msgid "Error"
1186 msgstr "Virhe"
1187
1188 msgid "Error executing plugin"
1189 msgstr "Virhe plugin-lisäosan suorittamisessa"
1190
1191 #, python-format
1192 msgid ""
1193 "Error: %s\n"
1194 "Retry?"
1195 msgstr ""
1196 "Virhe: %s\n"
1197 "Yritä uudelleen?"
1198
1199 msgid "Eventview"
1200 msgstr "Ohjelmatiedot"
1201
1202 msgid "Everything is fine"
1203 msgstr "Kaikki on kunnossa"
1204
1205 msgid "Execution Progress:"
1206 msgstr "Tehtävän edistyminen:"
1207
1208 msgid "Execution finished!!"
1209 msgstr "Tehtävä valmis!"
1210
1211 msgid "Exit"
1212 msgstr "Poistu"
1213
1214 msgid "Exit editor"
1215 msgstr "Poistu editorista"
1216
1217 #  Tämä on imagewizard.xml:stä löytyvä valintateksti
1218 msgid "Exit the wizard"
1219 msgstr "Poistu ohjatusta asennustoiminnosta"
1220
1221 #  Ohjatun asennustoiminnon kakkosruudun valintateksti
1222 msgid "Exit wizard"
1223 msgstr "Poistu (määritä kaikki asetukset käsin)"
1224
1225 msgid "Expert"
1226 msgstr "Laaja"
1227
1228 msgid "Extended Networksetup Plugin..."
1229 msgstr "Laajennetut verkkoasetukset"
1230
1231 msgid "Extended Setup..."
1232 msgstr "Laajat asetukset..."
1233
1234 msgid "Extensions"
1235 msgstr "Laajennukset"
1236
1237 msgid "FEC"
1238 msgstr "FEC"
1239
1240 msgid "Factory reset"
1241 msgstr "Palauta tehdasasetukset"
1242
1243 msgid "Failed"
1244 msgstr "Epäonnistui"
1245
1246 msgid "Fast"
1247 msgstr "Nopea"
1248
1249 msgid "Fast DiSEqC"
1250 msgstr "Nopea DiSEqC"
1251
1252 msgid "Fast Forward speeds"
1253 msgstr "Kelausnopeudet eteenpäin"
1254
1255 msgid "Fast epoch"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Favourites"
1259 msgstr "Suosikit"
1260
1261 msgid "Filesystem Check..."
1262 msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus..."
1263
1264 msgid "Filesystem contains uncorrectable errors"
1265 msgstr "Tiedostojärjestelmässä on virheitä, joita ei voida korjata"
1266
1267 msgid "Finetune"
1268 msgstr "Hienosäät."
1269
1270 msgid "Finished"
1271 msgstr "Päättyi"
1272
1273 msgid "Finished configuring your network"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Finished restarting your network"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Finnish"
1280 msgstr "Suomi"
1281
1282 msgid ""
1283 "First we need to download the latest boot environment for the USB flasher."
1284 msgstr ""
1285 "Aluksi lataamme viimeisimmän käynnistysympäristön USB-päivitysohjelmalle."
1286
1287 msgid "Fix USB stick"
1288 msgstr "Korjaa USB-muisti"
1289
1290 msgid "Flash"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Flashing failed"
1294 msgstr "Päivitys epäonnistui"
1295
1296 msgid "Font size"
1297 msgstr "Fonttikoko"
1298
1299 msgid "Format"
1300 msgstr "Alusta"
1301
1302 msgid "Frame repeat count during non-smooth winding"
1303 msgstr "Ruudun toistomäärä hyppivällä kelauksella"
1304
1305 msgid "French"
1306 msgstr "Ranska"
1307
1308 msgid "Frequency"
1309 msgstr "Taajuus"
1310
1311 msgid "Frequency bands"
1312 msgstr "Taajuusalueet"
1313
1314 msgid "Frequency scan step size(khz)"
1315 msgstr "Taajuushaun askel (khz)"
1316
1317 msgid "Frequency steps"
1318 msgstr "Taajuusaskel"
1319
1320 msgid "Fri"
1321 msgstr "pe"
1322
1323 msgid "Friday"
1324 msgstr "Perjantai"
1325
1326 msgid "Fritz!Box FON IP address"
1327 msgstr ""
1328
1329 #, python-format
1330 msgid "Frontprocessor version: %d"
1331 msgstr "Etupaneelin suorittimen versio: %d"
1332
1333 msgid "Fsck failed"
1334 msgstr "Tarkistus epäonnistui"
1335
1336 msgid "Function not yet implemented"
1337 msgstr "Toimintoa ei ole vielä toteutettu"
1338
1339 msgid ""
1340 "GUI needs a restart to apply a new skin\n"
1341 "Do you want to Restart the GUI now?"
1342 msgstr ""
1343 "Teema vaihtuu vasta kun Dreamboxin\n"
1344 "käyttöliittymä on käynnistetty uudelleen.\n"
1345 "Haluatko käynnistää käyttöliittymän\n"
1346 "uudelleen nyt?"
1347
1348 msgid "Gateway"
1349 msgstr "Yhdyskäytävä"
1350
1351 msgid "Genre:"
1352 msgstr "Laji:"
1353
1354 msgid "German"
1355 msgstr "Saksa"
1356
1357 msgid "Getting plugin information. Please wait..."
1358 msgstr "Haetaan tietoja lisäosista. Odota..."
1359
1360 msgid "Goto 0"
1361 msgstr "Goto 0"
1362
1363 msgid "Goto position"
1364 msgstr "Mene sijaintiin"
1365
1366 msgid "Graphical Multi EPG"
1367 msgstr "Graafinen Kanavaopas"
1368
1369 msgid "Greek"
1370 msgstr "Kreikka"
1371
1372 msgid "Guard Interval"
1373 msgstr "Suojaväli"
1374
1375 msgid "Guard interval mode"
1376 msgstr "Suojaväli-tila"
1377
1378 msgid "Harddisk"
1379 msgstr "Kiintolevy..."
1380
1381 msgid "Harddisk setup"
1382 msgstr "Kiintolevyn asetukset"
1383
1384 msgid "Harddisk standby after"
1385 msgstr "Kiintolevyn automaattinen sammutus"
1386
1387 msgid "Hidden network SSID"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Hierarchy Information"
1391 msgstr "Hierarkia-tietoja"
1392
1393 msgid "Hierarchy mode"
1394 msgstr "Hierarkia-tila"
1395
1396 msgid "How many minutes do you want to record?"
1397 msgstr "Kuinka monta minuuttia haluat tallentaa?"
1398
1399 msgid "Hungarian"
1400 msgstr "Unkari"
1401
1402 msgid "IP Address"
1403 msgstr "IP-osoite"
1404
1405 msgid "ISO file is too large for this filesystem!"
1406 msgstr ""
1407
1408 msgid "ISO path"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Icelandic"
1412 msgstr "Islanti"
1413
1414 msgid "If you can see this page, please press OK."
1415 msgstr "Jos näet tämän sivun, paina OK."
1416
1417 msgid ""
1418 "If you see this, something is wrong with\n"
1419 "your scart connection. Press OK to return."
1420 msgstr ""
1421 "SCART-liitännässä on ilmennyt ongelma.\n"
1422 "Paina OK palataksesi takaisin."
1423
1424 msgid ""
1425 "If your TV has a brightness or contrast enhancement, disable it. If there is "
1426 "something called \"dynamic\", set it to standard. Adjust the backlight level "
1427 "to a value suiting your taste. Turn down contrast on your TV as much as "
1428 "possible.\n"
1429 "Then turn the brightness setting as low as possible, but make sure that the "
1430 "two lowermost shades of gray stay distinguishable.\n"
1431 "Do not care about the bright shades now. They will be set up in the next "
1432 "step.\n"
1433 "If you are happy with the result, press OK."
1434 msgstr ""
1435 "Jos televisiossasi on kirkkauden tai kontrastin automaattisäätö, kytke se "
1436 "pois päältä. Jos kuva-asetuksissa on säätöjä nimeltä \"dynamic\" kytke ne "
1437 "normaaliarvoon. Säädä huoneen valaistus sopivaksi. Säädä television "
1438 "kontrasti alimpaan arvoon.\n"
1439 "\n"
1440 "Säädä television valoisuus niin alas kuin mahdollista ilman, että testikuvan "
1441 "kaksi tumminta sävyä (1 ja 2) muuttuu yhtä tummiksi.\n"
1442 "\n"
1443 "Älä välitä kirkkaista sävyistä, ne säädetään seuraavassa vaiheessa.\n"
1444 "\n"
1445 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1446
1447 msgid "Image flash utility"
1448 msgstr "Päivityksen asennusohjelma"
1449
1450 msgid "Image-Upgrade"
1451 msgstr "Päivitys"
1452
1453 msgid "In Progress"
1454 msgstr "Käynnissä"
1455
1456 msgid ""
1457 "In order to record a timer, the TV was switched to the recording service!\n"
1458 msgstr ""
1459 "Pakotettu kanavanvaihto. Ajastettu tallennus\n"
1460 "käynnistyi juuri ja tarvitsi tätä viritintä.\n"
1461
1462 msgid "Increased voltage"
1463 msgstr "Korotettu jännite"
1464
1465 msgid "Index"
1466 msgstr "Indeksi"
1467
1468 msgid "InfoBar"
1469 msgstr "Tietopalkki"
1470
1471 msgid "Infobar timeout"
1472 msgstr "Tietopalkin näyttöaika"
1473
1474 msgid "Information"
1475 msgstr "Tietoja"
1476
1477 msgid "Init"
1478 msgstr "Palauta CA-moduulin alkuasetukset"
1479
1480 msgid "Initialization..."
1481 msgstr "Alustus..."
1482
1483 msgid "Initialize"
1484 msgstr "Alusta"
1485
1486 msgid "Initializing Harddisk..."
1487 msgstr "Alustetaan kiintolevyä..."
1488
1489 #  Monivalintaikkunoiden otsikkopalkin teksti
1490 msgid "Input"
1491 msgstr "Valitse"
1492
1493 msgid "Installing"
1494 msgstr "Asennetaan"
1495
1496 msgid "Installing Software..."
1497 msgstr "Asennetaan ohjelmistoa..."
1498
1499 msgid "Installing default sat lists... Please wait..."
1500 msgstr "Asennetaan oletussatelliittilistat.. Odota..."
1501
1502 msgid "Installing defaults... Please wait..."
1503 msgstr "Asennetaan oletukset...Odota..."
1504
1505 msgid "Installing package content... Please wait..."
1506 msgstr "Asennetaan paketin sisältö...Odota..."
1507
1508 msgid "Instant Record..."
1509 msgstr "Välitön tallennus..."
1510
1511 msgid "Integrated Ethernet"
1512 msgstr "Sisäinen verkkokortti"
1513
1514 msgid "Integrated Wireless"
1515 msgstr "Sisäänrakennettu WLAN"
1516
1517 msgid "Intermediate"
1518 msgstr "Keskitaso"
1519
1520 msgid "Internal Flash"
1521 msgstr "Sisäinen flash-muisti"
1522
1523 msgid "Invalid Location"
1524 msgstr "Virheellinen sijainti"
1525
1526 #, python-format
1527 msgid "Invalid directory selected: %s"
1528 msgstr "Virheellinen hakemisto valittu: %s"
1529
1530 msgid "Inversion"
1531 msgstr "Inversio"
1532
1533 msgid "Invert display"
1534 msgstr "Käänteinen tekstin ja taustan väritys"
1535
1536 msgid "Italian"
1537 msgstr "Italia"
1538
1539 msgid "Job View"
1540 msgstr "Työnäkymä"
1541
1542 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, even if this breaks the aspect)
1543 msgid "Just Scale"
1544 msgstr "Aina kokoruutu"
1545
1546 msgid "Keyboard Map"
1547 msgstr "Näppäinasettelu"
1548
1549 msgid "Keyboard Setup"
1550 msgstr "Näppäimistön asetukset"
1551
1552 msgid "Keymap"
1553 msgstr "Näppäinasettelu"
1554
1555 msgid "LAN Adapter"
1556 msgstr "Verkkosovitin"
1557
1558 msgid "LNB"
1559 msgstr "LNB"
1560
1561 msgid "LOF"
1562 msgstr "LOF"
1563
1564 msgid "LOF/H"
1565 msgstr "LOF/H"
1566
1567 msgid "LOF/L"
1568 msgstr "LOF/L"
1569
1570 msgid "Language selection"
1571 msgstr "Kielivalinta"
1572
1573 msgid "Language..."
1574 msgstr "Kielivalinta..."
1575
1576 msgid "Last speed"
1577 msgstr "Aikaisempi nopeus"
1578
1579 msgid "Latitude"
1580 msgstr "Leveysaste"
1581
1582 msgid "Leave DVD Player?"
1583 msgstr "Poistu DVD-soittimesta?"
1584
1585 msgid "Left"
1586 msgstr "Vasen"
1587
1588 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on top/bottom) in doubt, keep english term.
1589 msgid "Letterbox"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Limit east"
1593 msgstr "Raja itään"
1594
1595 msgid "Limit west"
1596 msgstr "Raja länteen"
1597
1598 msgid "Limits off"
1599 msgstr "Rajat pois"
1600
1601 msgid "Limits on"
1602 msgstr "Rajat päälle"
1603
1604 msgid "Link:"
1605 msgstr "Linkki:"
1606
1607 msgid "Linked titles with a DVD menu"
1608 msgstr "Linkitetyt otsikot DVD-valikon kanssa"
1609
1610 msgid "List of Storage Devices"
1611 msgstr "Luettelo tallennusvälineistä"
1612
1613 msgid "Lithuanian"
1614 msgstr "Liettua"
1615
1616 msgid "Load"
1617 msgstr "Lataa"
1618
1619 msgid "Load Length of Movies in Movielist"
1620 msgstr "Lataa tallenteiden pituus tallennelistassa "
1621
1622 msgid "Local Network"
1623 msgstr "Lähiverkko"
1624
1625 msgid "Location"
1626 msgstr "Hakemisto"
1627
1628 msgid "Lock:"
1629 msgstr "Lukitse:"
1630
1631 msgid "Long Keypress"
1632 msgstr "Pitkä painallus"
1633
1634 msgid "Longitude"
1635 msgstr "Pituusaste"
1636
1637 msgid "MMC Card"
1638 msgstr "MMC-kortti"
1639
1640 msgid "MORE"
1641 msgstr "LISÄÄ"
1642
1643 msgid "Main menu"
1644 msgstr "Päävalikko"
1645
1646 msgid "Mainmenu"
1647 msgstr "Päävalikko"
1648
1649 msgid "Make this mark an 'in' point"
1650 msgstr "Tee tästä merkistä aloituspiste"
1651
1652 msgid "Make this mark an 'out' point"
1653 msgstr "Tee tästä merkistä lopetuspiste"
1654
1655 msgid "Make this mark just a mark"
1656 msgstr "Tee tästä tavallinen merkki"
1657
1658 msgid "Manual Scan"
1659 msgstr "Manuaalihaku"
1660
1661 msgid "Manual transponder"
1662 msgstr "Manuaalinen lähetin"
1663
1664 msgid "Margin after record"
1665 msgstr "Lisäaika tallenteen loppuun (minuuttia)"
1666
1667 msgid "Margin before record (minutes)"
1668 msgstr "Lisäaika tallenteen alkuun (minuuttia)"
1669
1670 msgid "Media player"
1671 msgstr "Mediatoistin"
1672
1673 msgid "MediaPlayer"
1674 msgstr "Mediatoistin"
1675
1676 msgid "Medium is not a writeable DVD!"
1677 msgstr "Levy ei ole kirjoitettava DVD!"
1678
1679 msgid "Medium is not empty!"
1680 msgstr "Levy ei ole tyhjä!"
1681
1682 msgid "Menu"
1683 msgstr "Valikko"
1684
1685 msgid "Message"
1686 msgstr "Viesti"
1687
1688 msgid "Mkfs failed"
1689 msgstr "Tiedostojärjestelmän luonti epäonnistui"
1690
1691 msgid "Mode"
1692 msgstr "Tila"
1693
1694 msgid "Model: "
1695 msgstr "Malli: "
1696
1697 msgid "Modulation"
1698 msgstr "Modulaatio"
1699
1700 msgid "Modulator"
1701 msgstr "Modulaattori"
1702
1703 msgid "Mon"
1704 msgstr "ma"
1705
1706 msgid "Mon-Fri"
1707 msgstr "ma-pe"
1708
1709 msgid "Monday"
1710 msgstr "Maanantai"
1711
1712 msgid "Mount failed"
1713 msgstr "Liittäminen epäonnistui"
1714
1715 msgid "Move Picture in Picture"
1716 msgstr "Siirrä PIP-kuvaa"
1717
1718 msgid "Move east"
1719 msgstr "Liikuta itään"
1720
1721 msgid "Move west"
1722 msgstr "Liikuta länteen"
1723
1724 msgid "Movielist menu"
1725 msgstr "Tallenneluettelon valikko"
1726
1727 msgid "Multi EPG"
1728 msgstr "Kanavaopas"
1729
1730 msgid "Multiple service support"
1731 msgstr "Usean kanavan tuki"
1732
1733 msgid "Multisat"
1734 msgstr "Usea satelliitti"
1735
1736 msgid "Mute"
1737 msgstr "Mykistä"
1738
1739 msgid "N/A"
1740 msgstr "Ei saatavilla"
1741
1742 msgid "NEXT"
1743 msgstr "SEURAAVA"
1744
1745 msgid "NFI image flashing completed. Press Yellow to Reboot!"
1746 msgstr ""
1747 "NFI-päivityksen asennus on valmis. Uudelleenkäynnistä keltaisella "
1748 "näppäimellä!"
1749
1750 msgid "NOW"
1751 msgstr "NYT"
1752
1753 msgid "NTSC"
1754 msgstr "NTSC"
1755
1756 msgid "Name"
1757 msgstr "Nimi"
1758
1759 msgid "Nameserver"
1760 msgstr "Nimipalvelin"
1761
1762 #, python-format
1763 msgid "Nameserver %d"
1764 msgstr "Nimipalvelin %d"
1765
1766 msgid "Nameserver Setup"
1767 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1768
1769 msgid "Nameserver settings"
1770 msgstr "Nimipalvelimen asetukset"
1771
1772 msgid "Netmask"
1773 msgstr "Verkkomaski"
1774
1775 msgid "Network Configuration..."
1776 msgstr "Verkon asetukset"
1777
1778 msgid "Network Mount"
1779 msgstr "Verkkojaon nimi"
1780
1781 msgid "Network SSID"
1782 msgstr "Verkon SSID"
1783
1784 msgid "Network Setup"
1785 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1786
1787 msgid "Network scan"
1788 msgstr "Verkkohaku"
1789
1790 msgid "Network setup"
1791 msgstr "Lähiverkon asetukset"
1792
1793 msgid "Network test"
1794 msgstr "Lähiverkon testi"
1795
1796 msgid "Network test..."
1797 msgstr "Lähiverkon testi..."
1798
1799 msgid "Network..."
1800 msgstr "Lähiverkko..."
1801
1802 msgid "Network:"
1803 msgstr "Verkko:"
1804
1805 msgid "NetworkWizard"
1806 msgstr "Verkkovelho"
1807
1808 msgid "New"
1809 msgstr "Uusi"
1810
1811 msgid "New pin"
1812 msgstr "Uusi tunnusluku"
1813
1814 msgid "New version:"
1815 msgstr "Uusi versio:"
1816
1817 msgid "Next"
1818 msgstr "Seuraava"
1819
1820 msgid "No"
1821 msgstr "Ei"
1822
1823 msgid "No (supported) DVDROM found!"
1824 msgstr "DVDROM-asemaa ei löytynyt!"
1825
1826 msgid "No 50 Hz, sorry. :("
1827 msgstr "Ei 50Hz tilaa. :("
1828
1829 msgid "No HDD found or HDD not initialized!"
1830 msgstr ""
1831 "Kiintolevyä ei löydy tai sitä ei\n"
1832 "ole alustettu."
1833
1834 msgid "No backup needed"
1835 msgstr "Varmuuskopiota ei tarvita"
1836
1837 msgid ""
1838 "No data on transponder!\n"
1839 "(Timeout reading PAT)"
1840 msgstr ""
1841 "Lähettimessä ei dataa!\n"
1842 "(Aikaraja ylittyi luettaessa PAT)"
1843
1844 msgid "No details for this image file"
1845 msgstr "Ei tietoja tästä päivityksestä"
1846
1847 msgid "No event info found, recording indefinitely."
1848 msgstr ""
1849 "Lähetyksessä ei ole tietoa ohjelman loppuajasta.\n"
1850 "Ohjelma tallennetaan jatkuvana tallennuksena."
1851
1852 msgid "No free tuner!"
1853 msgstr "Kaikki virittimet ovat jo käytössä!"
1854
1855 msgid ""
1856 "No packages were upgraded yet. So you can check your network and try again."
1857 msgstr ""
1858 "Ohjelmistoja ei ole vielä päivitetty.\n"
1859 "Voit tarkistaa verkkoasetukset ja yrittää uudelleen."
1860
1861 msgid "No picture on TV? Press EXIT and retry."
1862 msgstr "Ei kuvaa TV:ssä? Paina EXIT ja yritä uudestaan."
1863
1864 msgid "No positioner capable frontend found."
1865 msgstr ""
1866 "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä,\n"
1867 "joka hallitsisi kääntömoottorin ohjauksen."
1868
1869 msgid "No satellite frontend found!!"
1870 msgstr "Dreamboxissasi ei ole satelliittiviritintä."
1871
1872 msgid "No tuner is configured for use with a diseqc positioner!"
1873 msgstr ""
1874 "Virittimiä ei ole asetettu käyttämään\n"
1875 "DiSEqC-ohjausta."
1876
1877 msgid ""
1878 "No tuner is enabled!\n"
1879 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1880 msgstr ""
1881 "Viritintä ei ole määritetty!\n"
1882 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahaun aloittamista."
1883
1884 msgid "No useable USB stick found"
1885 msgstr "Käyttökelpoista USB-muistitikkua ei löytynyt"
1886
1887 msgid ""
1888 "No valid service PIN found!\n"
1889 "Do you like to change the service PIN now?\n"
1890 "When you say 'No' here the service protection stay disabled!"
1891 msgstr ""
1892 "Kanavan lapsilukon tunnuslukua ei löydy!\n"
1893 "Haluatko määrittää kanavan tunnusluvun?\n"
1894 "Jos vastaat 'Ei', kanavaa ei suojata tunnusluvulla."
1895
1896 msgid ""
1897 "No valid setup PIN found!\n"
1898 "Do you like to change the setup PIN now?\n"
1899 "When you say 'No' here the setup protection stay disabled!"
1900 msgstr ""
1901 "Asetuksien tunnuslukua ei löydy!\n"
1902 "Haluatko määrittää asetuksien tunnusluvun?\n"
1903 "Jos vastaat 'Ei', asetuksia ei suojata tunnusluvulla."
1904
1905 msgid ""
1906 "No working local network adapter found.\n"
1907 "Please verify that you have attached a network cable and your network is "
1908 "configured correctly."
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid ""
1912 "No working wireless network adapter found.\n"
1913 "Please verify that you have attached a compatible WLAN device and your "
1914 "network is configured correctly."
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid ""
1918 "No working wireless network interface found.\n"
1919 " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
1920 "your local network interface."
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "No, but restart from begin"
1924 msgstr "Ei, aloita alusta"
1925
1926 msgid "No, do nothing."
1927 msgstr "Ei, älä tee mitään."
1928
1929 msgid "No, just start my dreambox"
1930 msgstr "Ei, käynnistä vain Dreambox"
1931
1932 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) kutosruudun valintateksti
1933 msgid "No, scan later manually"
1934 msgstr "Ei, kanavat haetaan myöhemmin manuaalisesti"
1935
1936 msgid "None"
1937 msgstr "Ei mitään"
1938
1939 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: display as fullscreen, with stretching the left/right)
1940 msgid "Nonlinear"
1941 msgstr "Epälineaarinen"
1942
1943 msgid "North"
1944 msgstr "Pohjoinen"
1945
1946 msgid "Norwegian"
1947 msgstr "Norja"
1948
1949 #, python-format
1950 msgid ""
1951 "Not enough diskspace. Please free up some diskspace and try again. (%d MB "
1952 "required, %d MB available)"
1953 msgstr ""
1954 "Liian vähän levytilaa. Vapauta levytilaa ja yritä uudelleen. (%d Mt "
1955 "tarvitaan, %d Mt vapaana)"
1956
1957 msgid ""
1958 "Nothing to scan!\n"
1959 "Please setup your tuner settings before you start a service scan."
1960 msgstr ""
1961 "Ei ole mitään haettavaa!\n"
1962 "Määritä virittimen asetukset ennen kanavahakua."
1963
1964 msgid "Now Playing"
1965 msgstr "Toistetaan"
1966
1967 msgid ""
1968 "Now please insert the USB stick (minimum size is 64 MB) that you want to "
1969 "format and use as .NFI image flasher. Press OK after you've put the stick "
1970 "back in."
1971 msgstr ""
1972 "Kytke USB-muisti (minimikoko 64MB) jota haluat käyttää NFI-päivitykseen. "
1973 "Paina OK-näppäintä kun olet kytkenyt muistin."
1974
1975 msgid ""
1976 "Now, use the contrast setting to turn up the brightness of the background as "
1977 "much as possible, but make sure that you can still see the difference "
1978 "between the two brightest levels of shades.If you have done that, press OK."
1979 msgstr ""
1980 "Säädä kontrastisäädöllä tausta mahdollisimman valkoiseksi.\n"
1981 "\n"
1982 "Varmista, että näet yhä kahden kirkkaimman sävyn (1 ja 2) eron.\n"
1983 "\n"
1984 "Kun olet tyytyväinen tulokseen, paina OK."
1985
1986 msgid "OK"
1987 msgstr "OK"
1988
1989 msgid "OK, guide me through the upgrade process"
1990 msgstr "OK, opasta minua päivityksessä"
1991
1992 msgid "OSD Settings"
1993 msgstr "Kuvaruutunäytön asetukset"
1994
1995 msgid "OSD visibility"
1996 msgstr "OSD:n näkyvyys"
1997
1998 msgid "Off"
1999 msgstr "Pois"
2000
2001 msgid "On"
2002 msgstr "Päällä"
2003
2004 msgid "One"
2005 msgstr "Yksi"
2006
2007 msgid "Online-Upgrade"
2008 msgstr "Online-päivitys"
2009
2010 msgid "Only Free scan"
2011 msgstr "Hae vain salaamattomat"
2012
2013 msgid "Orbital Position"
2014 msgstr "Sijainti"
2015
2016 msgid "Other..."
2017 msgstr "Muu..."
2018
2019 msgid "PAL"
2020 msgstr "PAL"
2021
2022 msgid "PIDs"
2023 msgstr "PIDit"
2024
2025 msgid "Package list update"
2026 msgstr "Pakettilistan päivitys"
2027
2028 msgid "Packet management"
2029 msgstr "Pakettienhallinta"
2030
2031 msgid "Page"
2032 msgstr "Sivu"
2033
2034 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: cropped content on left/right) in doubt, keep english term
2035 msgid "Pan&Scan"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Parent Directory"
2039 msgstr "Päähakemisto"
2040
2041 msgid "Parental control"
2042 msgstr "Lapsilukko"
2043
2044 msgid "Parental control services Editor"
2045 msgstr "Lapsilukon kanavaeditori"
2046
2047 msgid "Parental control setup"
2048 msgstr "Lapsilukon asetukset"
2049
2050 msgid "Parental control type"
2051 msgstr "Lapsilukon tyyppi"
2052
2053 msgid "Partitioning USB stick..."
2054 msgstr "Osioidaan USB-muistitikku..."
2055
2056 msgid "Pause movie at end"
2057 msgstr "Pysähdy tallenteen loppuun"
2058
2059 msgid "PiPSetup"
2060 msgstr "PiP-kuvan asetukset"
2061
2062 #. TRANSLATORS: (aspect ratio policy: black bars on left/right) in doubt, keep english term.
2063 msgid "Pillarbox"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Pilot"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Pin code needed"
2070 msgstr "Tarvitaan tunnusluku"
2071
2072 msgid "Play"
2073 msgstr "Jatka toistoa"
2074
2075 msgid "Play Audio-CD..."
2076 msgstr "Toista ääni-CD..."
2077
2078 msgid "Play recorded movies..."
2079 msgstr "Toista tallenteet..."
2080
2081 msgid "Please Reboot"
2082 msgstr "Uudelleenkäynnistä"
2083
2084 msgid "Please Select Medium to be Scanned"
2085 msgstr "Valitse lähde josta haetaan"
2086
2087 msgid "Please change recording endtime"
2088 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
2089
2090 msgid "Please check your network settings!"
2091 msgstr "Tarkista verkkoasetukset!"
2092
2093 msgid "Please choose .NFI image file from feed server to download"
2094 msgstr "Valitse päivityspalvelimelta NFI-päivitys latausta varten"
2095
2096 msgid "Please choose an extension..."
2097 msgstr "Valitse laajennus..."
2098
2099 msgid "Please choose he package..."
2100 msgstr "Valitse paketti..."
2101
2102 msgid "Please choose the default services lists you want to install."
2103 msgstr "Valitse oletuskanavalistat jotka haluat asentaa."
2104
2105 msgid "Please do not change any values unless you know what you are doing!"
2106 msgstr "Älä muuta arvoja, ellet tiedä mitä teet!"
2107
2108 msgid "Please enter a name for the new bouquet"
2109 msgstr "Anna uuden suosikkilistan nimi"
2110
2111 msgid "Please enter a name for the new marker"
2112 msgstr "Uusi väliotsikko"
2113
2114 msgid "Please enter a new filename"
2115 msgstr "Syötä uusi nimi"
2116
2117 msgid "Please enter filename (empty = use current date)"
2118 msgstr "Syötä tiedoston nimi (tyhjä = nykyinen päiväys)"
2119
2120 msgid "Please enter name of the new directory"
2121 msgstr "Syötä uuden hakemiston nimi"
2122
2123 msgid "Please enter the correct pin code"
2124 msgstr "Syötä oikea tunnusluku"
2125
2126 msgid "Please enter the old pin code"
2127 msgstr "Syötä vanha tunnusluku"
2128
2129 msgid "Please follow the instructions on the TV"
2130 msgstr "Seuraa ruudulla näkyviä ohjeita"
2131
2132 msgid ""
2133 "Please note that the previously selected media could not be accessed and "
2134 "therefore the default directory is being used instead."
2135 msgstr ""
2136 "Huomaa, että oletushakemisto on käytössä, koska aikaisemmin valittua levyä "
2137 "ei voitu ladata."
2138
2139 msgid "Please press OK to continue."
2140 msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
2141
2142 msgid "Please press OK!"
2143 msgstr "Paina OK."
2144
2145 msgid "Please select .NFI flash image file from medium"
2146 msgstr "Valitse NFI-päivitystiedosto"
2147
2148 msgid "Please select a playlist to delete..."
2149 msgstr "Valitse poistettava soittolista..."
2150
2151 msgid "Please select a playlist..."
2152 msgstr "Valitse soittolista..."
2153
2154 msgid "Please select a subservice to record..."
2155 msgstr "Valitse tallennettava alipalvelu..."
2156
2157 msgid "Please select a subservice..."
2158 msgstr "Valitse alipalvelu..."
2159
2160 msgid "Please select keyword to filter..."
2161 msgstr "Valitse hakusana..."
2162
2163 msgid "Please select target directory or medium"
2164 msgstr "Valitse kohdehakemisto tai levy"
2165
2166 msgid "Please select the movie path..."
2167 msgstr "Valitse tallennehakemisto..."
2168
2169 #  Ohjatun asennuksen (Startup Wizard) nelosruudun ohjeteksti
2170 msgid "Please set up tuner B"
2171 msgstr "Määritä virittimen B asetukset:"
2172
2173 msgid "Please set up tuner C"
2174 msgstr "Määritä virittimen C asetukset:"
2175
2176 msgid "Please set up tuner D"
2177 msgstr "Määritä virittimen D asetukset:"
2178
2179 msgid ""
2180 "Please use direction keys to move the PiP window.\n"
2181 "Press Bouquet +/- to resize the window.\n"
2182 "Press OK to go back to the TV mode or EXIT to cancel the moving."
2183 msgstr ""
2184 "Siirrä PiP-kuvaa nuolinapeilla.\n"
2185 "Muuta ikkunan kokoa Bouquet +/- napeilla.\n"
2186 "Palaa TV-tilaan OK-näppäimellä tai hylkää siirto EXIT-näppäimellä."
2187
2188 msgid ""
2189 "Please use the UP and DOWN keys to select your language. Afterwards press "
2190 "the OK button."
2191 msgstr "Valitse kieli ylös/alas näppäimillä ja paina OK-näppäintä."
2192
2193 msgid "Please wait for activation of your network configuration..."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Please wait for md5 signature verification..."
2197 msgstr "Odota md5-allekirjoituksen tarkistusta..."
2198
2199 msgid "Please wait while we configure your network..."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Please wait while your network is restarting..."
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Please wait..."
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Please wait... Loading list..."
2209 msgstr "Odota... Luetteloa ladataan..."
2210
2211 msgid "Plugin browser"
2212 msgstr "Asennetut Plugin-lisäosat"
2213
2214 msgid "Plugins"
2215 msgstr "Plugin-lisäosat"
2216
2217 msgid "Polarity"
2218 msgstr "Polariteetti"
2219
2220 msgid "Polarization"
2221 msgstr "Polarisaatio"
2222
2223 msgid "Polish"
2224 msgstr "Puola"
2225
2226 msgid "Port A"
2227 msgstr "Portti A"
2228
2229 msgid "Port B"
2230 msgstr "Portti B"
2231
2232 msgid "Port C"
2233 msgstr "Portti C"
2234
2235 msgid "Port D"
2236 msgstr "Portti D"
2237
2238 msgid "Portuguese"
2239 msgstr "Portugali"
2240
2241 msgid "Positioner"
2242 msgstr "Kääntömoottori"
2243
2244 msgid "Positioner fine movement"
2245 msgstr "Kääntömoottorin hienosäätö"
2246
2247 msgid "Positioner movement"
2248 msgstr "Kääntömoottorin liikutus"
2249
2250 msgid "Positioner setup"
2251 msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
2252
2253 msgid "Positioner storage"
2254 msgstr "Kääntömoottorin muisti"
2255
2256 msgid "Power threshold in mA"
2257 msgstr "Tunnistusvirta mA"
2258
2259 msgid "Predefined transponder"
2260 msgstr "Ennalta määritelty lähetin"
2261
2262 msgid "Preparing... Please wait"
2263 msgstr "Valmistellaan... Odota hetki!"
2264
2265 msgid "Press OK on your remote control to continue."
2266 msgstr "Jatka painamalla OK-näppäintä."
2267
2268 msgid "Press OK to activate the settings."
2269 msgstr "Hyväksy asetukset painamalla OK."
2270
2271 msgid "Press OK to edit the settings."
2272 msgstr "Muokkaa asetuksia painamalla OK-näppäintä."
2273
2274 msgid "Press OK to scan"
2275 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2276
2277 msgid "Press OK to start the scan"
2278 msgstr "Aloita haku painamalla OK"
2279
2280 msgid "Prev"
2281 msgstr "Edellinen"
2282
2283 msgid "Preview menu"
2284 msgstr "Esikatsele valikkoa"
2285
2286 msgid "Primary DNS"
2287 msgstr "Ensisijainen DNS"
2288
2289 msgid "Properties of current title"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Protect services"
2293 msgstr "Suojaa kanavat"
2294
2295 msgid "Protect setup"
2296 msgstr "Suojaa asetukset"
2297
2298 msgid "Provider"
2299 msgstr "Toimittaja"
2300
2301 msgid "Provider to scan"
2302 msgstr "Hae toimittajalta"
2303
2304 msgid "Providers"
2305 msgstr "Toimittajat"
2306
2307 msgid "Quickzap"
2308 msgstr "Pikavaihto"
2309
2310 msgid "RC Menu"
2311 msgstr "Kauko-ohjaimen asetukset"
2312
2313 msgid "RF output"
2314 msgstr "RF-ulostulo"
2315
2316 msgid "RGB"
2317 msgstr "RGB"
2318
2319 msgid "RSS Feed URI"
2320 msgstr "RSS-palvelun osoite"
2321
2322 msgid "Radio"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Ram Disk"
2326 msgstr "RAM-levy"
2327
2328 msgid "Really close without saving settings?"
2329 msgstr "Haluatko poistua tallentamatta asetuksia?"
2330
2331 msgid "Really delete done timers?"
2332 msgstr "Poistetaanko menneet ajastukset?"
2333
2334 msgid "Really delete this timer?"
2335 msgstr "Poistetaanko tämä ajastus?"
2336
2337 msgid "Really exit the subservices quickzap?"
2338 msgstr "Poistu alipalveluiden pikavaihdosta?"
2339
2340 msgid "Really reboot now?"
2341 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2342
2343 msgid "Really restart now?"
2344 msgstr "Haluatko silti uudelleenkäynnistää?"
2345
2346 msgid "Really shutdown now?"
2347 msgstr "Haluatko silti sammuttaa?"
2348
2349 msgid "Reboot"
2350 msgstr "Uudelleenkäynnistys"
2351
2352 msgid "Reception Settings"
2353 msgstr "Vastaanotinasetukset"
2354
2355 msgid "Record"
2356 msgstr "Tallenna"
2357
2358 msgid "Recorded files..."
2359 msgstr "Tallenteet..."
2360
2361 msgid "Recording"
2362 msgstr "Tallenne"
2363
2364 msgid "Recording(s) are in progress or coming up in few seconds!"
2365 msgstr "Tallennuksia käynnissä tai käynnistymässä!"
2366
2367 msgid "Recordings always have priority"
2368 msgstr "Tallennukset saavat keskeyttää suoran katselun"
2369
2370 msgid "Reenter new pin"
2371 msgstr "Syötä uusi tunnusluku toistamiseen"
2372
2373 msgid "Refresh Rate"
2374 msgstr "Virkistystaajuus"
2375
2376 msgid "Refresh rate selection."
2377 msgstr "Virkistystaajuuden valinta."
2378
2379 msgid "Remounting stick partition..."
2380 msgstr "Uudelleenliitetään USB-muistitikun osio..."
2381
2382 msgid "Remove Bookmark"
2383 msgstr "Poista kirjanmerkki"
2384
2385 msgid "Remove Plugins"
2386 msgstr "Poista lisäosia"
2387
2388 msgid "Remove a mark"
2389 msgstr "Poista merkki"
2390
2391 msgid "Remove currently selected title"
2392 msgstr "Poista valittu otsikko"
2393
2394 msgid "Remove plugins"
2395 msgstr "Poista lisäosia"
2396
2397 msgid "Remove the broken .NFI file?"
2398 msgstr "Poista vioittunut .NFI-tiedosto"
2399
2400 msgid "Remove the incomplete .NFI file?"
2401 msgstr "Poista keskeneräinen .NFI-tiedosto"
2402
2403 msgid "Remove title"
2404 msgstr "Poista otsikko"
2405
2406 #, python-format
2407 msgid "Removing directory %s failed. (Maybe not empty.)"
2408 msgstr "Hakemiston %s poisto epäonnistui. (Ei ehkä ole tyhjä.)"
2409
2410 msgid "Rename"
2411 msgstr "Muuta nimi"
2412
2413 msgid "Repeat"
2414 msgstr "Toista"
2415
2416 msgid "Repeat Type"
2417 msgstr "Ajastus toistetaan"
2418
2419 msgid "Repeating event currently recording... What do you want to do?"
2420 msgstr "Toistuvaa ajastusta tallennetaan... Mitä haluat tehdä?"
2421
2422 msgid "Repeats"
2423 msgstr "Toistokerrat"
2424
2425 msgid "Reset"
2426 msgstr "Käynnistä CA-moduuli uudelleen"
2427
2428 msgid "Reset and renumerate title names"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Resolution"
2432 msgstr "Tarkkuus"
2433
2434 msgid "Restart"
2435 msgstr "Käynnistä Dreambox uudelleen"
2436
2437 msgid "Restart GUI"
2438 msgstr "Käynnistä Enigma2 uudelleen"
2439
2440 msgid "Restart GUI now?"
2441 msgstr "Käynnistetäänkö Enigma2 uudelleen?"
2442
2443 msgid "Restart network"
2444 msgstr "Käynnistä uudelleen"
2445
2446 msgid "Restart test"
2447 msgstr "Käynnistä testi uudelleen"
2448
2449 msgid "Restart your network connection and interfaces.\n"
2450 msgstr "Käynnistä verkkokortti ja yhteys uudelleen.\n"
2451
2452 msgid "Restore"
2453 msgstr "Palauta"
2454
2455 msgid ""
2456 "Restoring the settings is done. Please press OK to activate the restored "
2457 "settings now."
2458 msgstr ""
2459 "Asetusten palautus on valmis. Paina OK ottaaksesi palautetut asetukset "
2460 "käyttöön."
2461
2462 msgid "Resume from last position"
2463 msgstr "Jatka viimeksi katsotusta kohdasta"
2464
2465 #. TRANSLATORS: The string "Resuming playback" flashes for a moment
2466 #. TRANSLATORS: at the start of a movie, when the user has selected
2467 #. TRANSLATORS: "Resume from last position" as start behavior.
2468 #. TRANSLATORS: The purpose is to notify the user that the movie starts
2469 #. TRANSLATORS: in the middle somewhere and not from the beginning.
2470 #. TRANSLATORS: (Some translators seem to have interpreted it as a
2471 #. TRANSLATORS: question or a choice, but it is a statement.)
2472 msgid "Resuming playback"
2473 msgstr "Toisto jatkuu viimeksi katsotusta kohdasta"
2474
2475 msgid "Return to file browser"
2476 msgstr "Palaa tiedostojen hallintaan"
2477
2478 msgid "Return to movie list"
2479 msgstr "Avaa tallenneluettelo"
2480
2481 msgid "Return to previous service"
2482 msgstr "Palaa TV-kanavalle"
2483
2484 msgid "Rewind speeds"
2485 msgstr "Kelausnopeudet taaksepäin"
2486
2487 msgid "Right"
2488 msgstr "Oikea"
2489
2490 msgid "Rolloff"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Rotor turning speed"
2494 msgstr "Moottorin kääntönopeus"
2495
2496 msgid "Running"
2497 msgstr "Käytössä"
2498
2499 msgid "Russian"
2500 msgstr "Venäjä"
2501
2502 msgid "S-Video"
2503 msgstr "S-video (Y/C)"
2504
2505 msgid "SNR"
2506 msgstr "SNR"
2507
2508 msgid "SNR:"
2509 msgstr "SNR:"
2510
2511 msgid "Sat"
2512 msgstr "la"
2513
2514 msgid "Sat / Dish Setup"
2515 msgstr "Antenniasetukset"
2516
2517 msgid "Satellite"
2518 msgstr "Satelliitti"
2519
2520 msgid "Satellite Equipment Setup"
2521 msgstr "Satelliittilaitteiden asetukset"
2522
2523 msgid "Satellites"
2524 msgstr "Satelliitit"
2525
2526 msgid "Satfinder"
2527 msgstr "Satelliittietsin"
2528
2529 msgid "Sats"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Saturday"
2533 msgstr "Lauantai"
2534
2535 msgid "Save"
2536 msgstr "Tallenna"
2537
2538 msgid "Save Playlist"
2539 msgstr "Tallenna soittolista"
2540
2541 msgid "Scaling Mode"
2542 msgstr "Skaalaustila"
2543
2544 msgid "Scan "
2545 msgstr "Hae "
2546
2547 msgid "Scan QAM128"
2548 msgstr "Hae QAM128"
2549
2550 msgid "Scan QAM16"
2551 msgstr "Hae QAM16"
2552
2553 msgid "Scan QAM256"
2554 msgstr "Hae QAM256"
2555
2556 msgid "Scan QAM32"
2557 msgstr "Hae QAM32"
2558
2559 msgid "Scan QAM64"
2560 msgstr "Hae QAM64"
2561
2562 msgid "Scan SR6875"
2563 msgstr "Hae SR6875"
2564
2565 msgid "Scan SR6900"
2566 msgstr "Hae SR6900"
2567
2568 msgid "Scan Wireless Networks"
2569 msgstr "Hae langattomia verkkoja"
2570
2571 msgid "Scan additional SR"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Scan band EU HYPER"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "Scan band EU MID"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Scan band EU SUPER"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Scan band EU UHF IV"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Scan band EU UHF V"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Scan band EU VHF I"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Scan band EU VHF III"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Scan band US HIGH"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Scan band US HYPER"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Scan band US LOW"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Scan band US MID"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Scan band US SUPER"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid ""
2611 "Scan your network for wireless Access Points and connect to them using your "
2612 "WLAN USB Stick\n"
2613 msgstr "Hae WLAN-tukiasemia ja kytkeydy niihin USB WLAN-tikun avulla\n"
2614
2615 msgid ""
2616 "Scans default lamedbs sorted by satellite with a connected dish positioner"
2617 msgstr ""
2618 "Hakee oletuskanavalistan satelliittijärjestyksessä käyttäen kytkettyä "
2619 "antennimoottoria"
2620
2621 msgid "Search east"
2622 msgstr "Etsintä itään"
2623
2624 msgid "Search west"
2625 msgstr "Etsintä länteen"
2626
2627 msgid "Secondary DNS"
2628 msgstr "Toissijainen DNS"
2629
2630 msgid "Seek"
2631 msgstr "Etsi"
2632
2633 msgid "Select HDD"
2634 msgstr "Valitse kiintolevy"
2635
2636 msgid "Select Location"
2637 msgstr "Hakemiston valinta"
2638
2639 msgid "Select Network Adapter"
2640 msgstr "Valitse verkkosovitin"
2641
2642 msgid "Select a movie"
2643 msgstr "Tallennetut ohjelmat"
2644
2645 msgid "Select audio mode"
2646 msgstr "Valitse äänimuoto"
2647
2648 msgid "Select audio track"
2649 msgstr "Valitse ääniraita"
2650
2651 msgid "Select channel to record from"
2652 msgstr "Valitse tallennettava kanava"
2653
2654 msgid "Select image"
2655 msgstr "Valitse päivitys"
2656
2657 msgid "Select refresh rate"
2658 msgstr "Valitse virkistystaajuus"
2659
2660 msgid "Select video input"
2661 msgstr "Valitse video-sisäänmeno"
2662
2663 msgid "Select video mode"
2664 msgstr "Valitse video-tila"
2665
2666 msgid "Selected source image"
2667 msgstr "Valittu päivitys"
2668
2669 msgid "Send DiSEqC"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "Send DiSEqC only on satellite change"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Seperate titles with a main menu"
2676 msgstr "Erilliset otsikot päävalikon kanssa"
2677
2678 msgid "Sequence repeat"
2679 msgstr "Jakson toisto"
2680
2681 msgid "Service"
2682 msgstr "Kanava"
2683
2684 msgid "Service Scan"
2685 msgstr "Kanavien haku"
2686
2687 msgid "Service Searching"
2688 msgstr "Kanavien haku"
2689
2690 msgid "Service has been added to the favourites."
2691 msgstr "Kanava on lisätty suosikkeihin."
2692
2693 msgid "Service has been added to the selected bouquet."
2694 msgstr "Kanava on lisätty valitulle suosikkilistalle."
2695
2696 msgid ""
2697 "Service invalid!\n"
2698 "(Timeout reading PMT)"
2699 msgstr ""
2700 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2701 "(Aikaraja ylittyi Program Map\n"
2702 "Tablea luettaessa.)"
2703
2704 msgid ""
2705 "Service not found!\n"
2706 "(SID not found in PAT)"
2707 msgstr ""
2708 "Valittua kanavaa ei löydy.\n"
2709 "(Kanavan Service ID:tä ei löydy\n"
2710 "Program Association Tablesta.)"
2711
2712 msgid "Service scan"
2713 msgstr "Kanavahaku"
2714
2715 msgid ""
2716 "Service unavailable!\n"
2717 "Check tuner configuration!"
2718 msgstr ""
2719 "Ei kanavaa,\n"
2720 "tarkista virittimen asetukset"
2721
2722 msgid "Serviceinfo"
2723 msgstr "Kanavatiedot"
2724
2725 msgid "Services"
2726 msgstr "Kanavat"
2727
2728 msgid "Set Voltage and 22KHz"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Set as default Interface"
2732 msgstr "Aseta oletukseksi"
2733
2734 msgid "Set interface as default Interface"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Set limits"
2738 msgstr "Aseta rajat"
2739
2740 msgid "Settings"
2741 msgstr "Asetukset"
2742
2743 msgid "Setup"
2744 msgstr "Asetukset"
2745
2746 msgid "Setup Mode"
2747 msgstr "Mukautusvalintojen laajuus"
2748
2749 msgid "Show Info"
2750 msgstr "Näytä tiedot"
2751
2752 msgid "Show WLAN Status"
2753 msgstr "Näytä WLAN:in tila"
2754
2755 msgid "Show blinking clock in display during recording"
2756 msgstr "Näytä vilkkuva kello tallennusten aikana"
2757
2758 msgid "Show infobar on channel change"
2759 msgstr "Näytä tietopalkki kanavaa vaihdettaessa"
2760
2761 msgid "Show infobar on event change"
2762 msgstr "Näytä tietopalkki ohjelman vaihtuessa"
2763
2764 msgid "Show infobar on skip forward/backward"
2765 msgstr "Näytä tietopalkki kelauksien/hyppyjen aikana"
2766
2767 msgid "Show positioner movement"
2768 msgstr "Näytä kääntömoottorin toiminta tietopalkissa"
2769
2770 msgid "Show services beginning with"
2771 msgstr "Näytä kanavat jotka alkavat"
2772
2773 msgid "Show the radio player..."
2774 msgstr "Näytä radiosoitin..."
2775
2776 msgid "Show the tv player..."
2777 msgstr "Näytä tv..."
2778
2779 msgid "Shows the state of your wireless LAN connection.\n"
2780 msgstr "Näyttää WLAN-yhteyden tilan.\n"
2781
2782 msgid "Shutdown Dreambox after"
2783 msgstr "Sammuta Dreambox jälkeenpäin"
2784
2785 msgid "Similar"
2786 msgstr "Samanlaiset"
2787
2788 msgid "Similar broadcasts:"
2789 msgstr "Samanlaiset lähetykset:"
2790
2791 msgid "Simple"
2792 msgstr "Suppea"
2793
2794 msgid "Simple titleset (compatibility for legacy players)"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Single"
2798 msgstr "Yksi"
2799
2800 msgid "Single EPG"
2801 msgstr "Ohjelmaopas"
2802
2803 msgid "Single satellite"
2804 msgstr "Yksi satelliitti"
2805
2806 msgid "Single transponder"
2807 msgstr "Yksi lähetin"
2808
2809 msgid "Singlestep (GOP)"
2810 msgstr "Kuva-kuvalta (GOP)"
2811
2812 msgid "Skin..."
2813 msgstr "Teema..."
2814
2815 msgid "Sleep Timer"
2816 msgstr "Uniajastin"
2817
2818 msgid "Sleep timer action:"
2819 msgstr "Uniajastintoiminta:"
2820
2821 msgid "Slideshow Interval (sec.)"
2822 msgstr "Kuvien näyttöaika (sekuntia)"
2823
2824 #, python-format
2825 msgid "Slot %d"
2826 msgstr "Portti %d"
2827
2828 msgid "Slow"
2829 msgstr "Hidas"
2830
2831 msgid "Slow Motion speeds"
2832 msgstr "Hidastusnopeudet"
2833
2834 msgid "Some plugins are not available:\n"
2835 msgstr "Seuraavat lisäosat eivät ole saatavilla:\n"
2836
2837 msgid "Somewhere else"
2838 msgstr "Jossakin muualla"
2839
2840 msgid ""
2841 "Sorry your Backup destination does not exist\n"
2842 "\n"
2843 "Please choose an other one."
2844 msgstr ""
2845 "Varmuuskopioinnin kohdetta ei löytynyt\n"
2846 "\n"
2847 "Valitse uusi kohde."
2848
2849 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2850 msgid "Sort A-Z"
2851 msgstr "Aakkosjärj."
2852
2853 #. TRANSLATORS: This must fit into the header button in the EPG-List
2854 msgid "Sort Time"
2855 msgstr "Aikajärj."
2856
2857 msgid "Sound"
2858 msgstr "Ääni"
2859
2860 msgid "Soundcarrier"
2861 msgstr "Äänikantoaallon taajuus"
2862
2863 msgid "South"
2864 msgstr "Etelä"
2865
2866 msgid "Spanish"
2867 msgstr "Espanja"
2868
2869 msgid "Standby"
2870 msgstr "Valmiustila"
2871
2872 msgid "Standby / Restart"
2873 msgstr "Sammutusvalikko"
2874
2875 #  Ajastusikkuna
2876 msgid "Start"
2877 msgstr "Aloitus"
2878
2879 msgid "Start from the beginning"
2880 msgstr "Aloita alusta"
2881
2882 #  Suoratallennusikkuna.
2883 msgid "Start recording?"
2884 msgstr "Aloitetaanko tallennus tältä kanavalta?"
2885
2886 msgid "Start test"
2887 msgstr "Aloita testi"
2888
2889 msgid "StartTime"
2890 msgstr "Aloitusaika"
2891
2892 msgid "Starting on"
2893 msgstr "Alkaen"
2894
2895 msgid "Step east"
2896 msgstr "Askel itään"
2897
2898 msgid "Step west"
2899 msgstr "Askel länteen"
2900
2901 msgid "Stereo"
2902 msgstr "Stereo"
2903
2904 msgid "Stop"
2905 msgstr "Pysäytä"
2906
2907 msgid "Stop Timeshift?"
2908 msgstr "Lopetetaanko ajansiirtotallennus?"
2909
2910 msgid "Stop current event and disable coming events"
2911 msgstr "Pysäytä tallennus ja estä tulevat ajastukset"
2912
2913 msgid "Stop current event but not coming events"
2914 msgstr "Pysäytä tallennus, mutta älä estä tulevia ajastuksia"
2915
2916 msgid "Stop playing this movie?"
2917 msgstr "Lopetetaanko tallenteen toistaminen?"
2918
2919 msgid "Stop test"
2920 msgstr "Lopeta testi"
2921
2922 msgid "Store position"
2923 msgstr "Tallenna sijainti"
2924
2925 msgid "Stored position"
2926 msgstr "Tallennettu sijainti"
2927
2928 msgid "Subservice list..."
2929 msgstr "Alipalvelulista..."
2930
2931 msgid "Subservices"
2932 msgstr "Alipalvelut"
2933
2934 msgid "Subtitle selection"
2935 msgstr "Tekstitysvalinta"
2936
2937 msgid "Subtitles"
2938 msgstr "Tekstitys"
2939
2940 msgid "Sun"
2941 msgstr "su"
2942
2943 msgid "Sunday"
2944 msgstr "Sunnuntai"
2945
2946 msgid "Swap Services"
2947 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva keskenään"
2948
2949 msgid "Swedish"
2950 msgstr "Ruotsi"
2951
2952 msgid "Switch to next subservice"
2953 msgstr "Vaihda seuraavaan alipalveluun"
2954
2955 msgid "Switch to previous subservice"
2956 msgstr "Vaihda edelliseen alipalveluun"
2957
2958 msgid "Symbol Rate"
2959 msgstr "Symbolinopeus"
2960
2961 msgid "Symbolrate"
2962 msgstr "Symbolinopeus"
2963
2964 msgid "System"
2965 msgstr "Muut asetukset"
2966
2967 #. TRANSLATORS: Add here whatever should be shown in the "translator" about screen, up to 6 lines (use \n for newline)
2968 msgid "TRANSLATOR_INFO"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "TS file is too large for ISO9660 level 1!"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "TV System"
2975 msgstr "TV-järjestelmä"
2976
2977 msgid "Table of content for collection"
2978 msgstr "Kokoelman hakemisto"
2979
2980 msgid "Terrestrial"
2981 msgstr "Antennivastaanotto (DVB-T)"
2982
2983 msgid "Terrestrial provider"
2984 msgstr "Lähetysasema"
2985
2986 msgid "Test mode"
2987 msgstr "Virityskuvan lähetys"
2988
2989 msgid "Test the network configuration of your Dreambox.\n"
2990 msgstr "Testaa lähiverkon toiminta.\n"
2991
2992 msgid "Test-Messagebox?"
2993 msgstr "Testiviesti-ikkuna?"
2994
2995 #  Ohjatun alkuasennuksen loppuviesti. Teksti on tässä tarkasti
2996 #  sovitettu tilaansa ja käyttäjäkokemusta on yritetty parantaa
2997 #  antamalla ohje siitä, mitä seuraavaksi tapahtuu. Älä muuta
2998 #  tekstin rivitystä tai sisältöä testaamatta ensin tarkasti,
2999 #  että teksti rivittyy tv-ruudulla oikein.
3000 msgid ""
3001 "Thank you for using the wizard. Your box is now ready to use.\n"
3002 "Please press OK to start using your Dreambox."
3003 msgstr ""
3004 "Laitteesi on nyt käyttökunnossa.\n"
3005 "Ohjattu asennus päättyy tähän.\n"
3006 "\n"
3007 "Kun painat OK, pääset suosikki-\n"
3008 "listalle. Käytä kanavien valin-\n"
3009 "taan ja järjestelyyn MENU- ja\n"
3010 "värinäppäimien takaa löytyviä\n"
3011 "toimintoja."
3012
3013 msgid ""
3014 "The .NFI Image flasher USB stick is now ready to use. Please download an ."
3015 "NFI image file from the feed server and save it on the stick. Then reboot "
3016 "and hold the 'Down' key on the front panel to boot the .NFI flasher from the "
3017 "stick!"
3018 msgstr ""
3019 "NFI-päivitysohjelmalle tarkoitettu USB-muisti on nyt käyttövalmis. Lataa ."
3020 "NFI-päivitystiedosto palvelimelta ja tallenna se USB-muistille. Sen jälkeen "
3021 "uudelleenkäynnistä Dreambox ja pidä etupaneelin 'nuoli alas' näppäintä "
3022 "pohjassa jotta .NFI-päivitys käynnistyy USB-muistilta."
3023
3024 msgid ""
3025 "The DVD standard doesn't support H.264 (HDTV) video streams. Do you want to "
3026 "create a Dreambox format data DVD (which will not play in stand-alone DVD "
3027 "players) instead?"
3028 msgstr ""
3029 "DVD-standardi ei tue H.264 (HDTV) videota. Haluatko luoda Dreamboxin omassa "
3030 "formaatissa olevan data-DVD:n? Levy ei toistu normaaleissa DVD-soittimissa."
3031
3032 msgid "The backup failed. Please choose a different backup location."
3033 msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui. Valitse toinen varmuuskopiointipaikka."
3034
3035 #, python-format
3036 msgid ""
3037 "The following device was found:\n"
3038 "\n"
3039 "%s\n"
3040 "\n"
3041 "Do you want to write the USB flasher to this stick?"
3042 msgstr ""
3043 "Seuraava laite löytyi:\n"
3044 "\n"
3045 "%s\n"
3046 "\n"
3047 "Haluatko tallentaa ohjelmistopäivitysohjelman tälle USB-muistille?"
3048
3049 msgid ""
3050 "The input port should be configured now.\n"
3051 "You can now configure the screen by displaying some test pictures. Do you "
3052 "want to do that now?"
3053 msgstr ""
3054 "Näytön liitäntä pitäisi nyt olla kunnossa.\n"
3055 "Voit nyt säätää näyttöä testikuvien avulla. Haluatko tehdä sen?"
3056
3057 msgid "The installation of the default services lists is finished."
3058 msgstr "Oletuskanavalistojen asennus on valmis."
3059
3060 msgid ""
3061 "The installation of the default settings is finished. You can now continue "
3062 "configuring your Dreambox by pressing the OK button on the remote control."
3063 msgstr ""
3064 "Oletusarvojen asennus on valmis. Voit jatkaa Dreamboxin asetusten muokkausta "
3065 "painamalla OK."
3066
3067 msgid ""
3068 "The md5sum validation failed, the file may be corrupted! Are you sure that "
3069 "you want to burn this image to flash memory? You are doing this at your own "
3070 "risk!"
3071 msgstr ""
3072 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla vioittunut! Oletko "
3073 "varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen? Teet sen omalla "
3074 "vastuulla!"
3075
3076 msgid ""
3077 "The md5sum validation failed, the file may be downloaded incompletely or be "
3078 "corrupted!"
3079 msgstr ""
3080 "MD5SUM-tarkistusluku virheellinen, tiedosto voi olla keskeneräinen tai "
3081 "vioittunut!"
3082
3083 msgid "The package doesn't contain anything."
3084 msgstr "Paketti ei sisällä mitään."
3085
3086 #, python-format
3087 msgid "The path %s already exists."
3088 msgstr "Polku %s on jo olemassa."
3089
3090 msgid "The pin code has been changed successfully."
3091 msgstr "Tunnusluku on nyt vaihdettu."
3092
3093 msgid "The pin code you entered is wrong."
3094 msgstr "Syötit virheellisen tunnusluvun."
3095
3096 msgid "The pin codes you entered are different."
3097 msgstr "Syöttämäsi tunnusluvut eroavat toisistaan."
3098
3099 msgid "The sleep timer has been activated."
3100 msgstr "Uniajastin on kytketty päälle."
3101
3102 msgid "The sleep timer has been disabled."
3103 msgstr "Uniajastin on kytketty pois päältä."
3104
3105 msgid "The timer file (timers.xml) is corrupt and could not be loaded."
3106 msgstr "Ajastusluettelo (timers.xml) on korruptoitunut eikä sitä voida ladata"
3107
3108 msgid ""
3109 "The wireless LAN plugin is not installed!\n"
3110 "Please install it."
3111 msgstr ""
3112 "WLAN-lisäosaa ei ole asennettu!\n"
3113 "Asenna se."
3114
3115 msgid ""
3116 "The wizard can backup your current settings. Do you want to do a backup now?"
3117 msgstr ""
3118 "Velho voi kopioida nykyiset asetuksesi. Haluatko varmuuskopioida asetukset?"
3119
3120 msgid "The wizard is finished now."
3121 msgstr "Velho on lopettanut."
3122
3123 msgid "There are no default services lists in your image."
3124 msgstr "Oletuskanavalistoja ei löydy. Paina OK."
3125
3126 msgid "There are no default settings in your image."
3127 msgstr "Oletusarvoja ei löydy. Paina OK."
3128
3129 msgid ""
3130 "There might not be enough Space on the selected Partition.\n"
3131 "Do you really want to continue?"
3132 msgstr ""
3133 "Kiintolevyn osiolla ei välttämättä ole riittävästi tilaa.\n"
3134 "Haluatko varmasti jatkaa?"
3135
3136 #, python-format
3137 msgid "This .NFI file does not contain a valid %s image!"
3138 msgstr "Tämä .NFI-tiedosto ei sisällä toimivaa ohjelmistopäivitystä!"
3139
3140 msgid ""
3141 "This .NFI file does not have a md5sum signature and is not guaranteed to "
3142 "work. Do you really want to burn this image to flash memory?"
3143 msgstr ""
3144 "Tällä .NFI-tiedostolla ei ole MD5SUM-tarkistuslukua eikä sen toiminnasta ole "
3145 "takeita. Oletko varma, että haluat asentaa tämän ohjelmistopäivityksen?"
3146
3147 msgid ""
3148 "This .NFI file has a valid md5 signature. Continue programming this image to "
3149 "flash memory?"
3150 msgstr ""
3151 ".NFI-tiedoston MD5-tarkistusluku on kunnossa. Jatketaanko "
3152 "ohjelmistopäivityksen asentamista?"
3153
3154 msgid ""
3155 "This DVD RW medium is already formatted - reformatting will erase all "
3156 "content on the disc."
3157 msgstr ""
3158 "Tämä DVD-RW levy on jo alustettu - uudelleenalustus tuhoaa levyn kaiken "
3159 "sisällön."
3160
3161 #, python-format
3162 msgid "This Dreambox can't decode %s video streams!"
3163 msgstr "Dreambox ei voi purkaa %s video-raitoja!"
3164
3165 msgid "This is step number 2."
3166 msgstr "Tämä on vaihe 2."
3167
3168 msgid "This is unsupported at the moment."
3169 msgstr "Tätä ei tällä hetkellä tueta."
3170
3171 msgid ""
3172 "This test checks for configured Nameservers.\n"
3173 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3174 "- please check your DHCP, cabling and Adapter setup\n"
3175 "- if you configured your Nameservers manually please verify your entries in "
3176 "the \"Nameserver\" Configuration"
3177 msgstr ""
3178 "Tämä testi tarkistaa nimipalvelimet.\n"
3179 "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
3180 "- tarkista DHCP, kaapelointi ja Sovittimen asetukset\n"
3181 "- jos määrittelit nimipalvelimet käsin, tarkista arvot \"Nimipalvelimen "
3182 "asetukset\" kohdassa"
3183
3184 msgid ""
3185 "This test checks whether a network cable is connected to your LAN-Adapter.\n"
3186 "If you get a \"disconnected\" message:\n"
3187 "- verify that a network cable is attached\n"
3188 "- verify that the cable is not broken"
3189 msgstr ""
3190 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkokaapeli kytketty verkkokorttiin.\n"
3191 "Jos näet \"ei kytketty\" ilmoituksen:\n"
3192 "- tarkista, että kaapeli on kytketty\n"
3193 "- tarkista, ettei kaapeli ole vaurioitunut"
3194
3195 msgid ""
3196 "This test checks whether a valid IP Address is found for your LAN Adapter.\n"
3197 "If you get a \"unconfirmed\" message:\n"
3198 "- no valid IP Address was found\n"
3199 "- please check your DHCP, cabling and adapter setup"
3200 msgstr ""
3201 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimella toimiva IP-osoite.\n"
3202 "Jos näet \"vahvistamaton\" ilmoituksen:\n"
3203 "- toimivaa IP-osoitetta ei löytynyt\n"
3204 "- tarkista DHCP, kaapeli ja verkkosovittimen asetukset"
3205
3206 msgid ""
3207 "This test checks whether your LAN Adapter is set up for automatic IP Address "
3208 "configuration with DHCP.\n"
3209 "If you get a \"disabled\" message:\n"
3210 " - then your LAN Adapter is configured for manual IP Setup\n"
3211 "- verify thay you have entered correct IP informations in the AdapterSetup "
3212 "dialog.\n"
3213 "If you get an \"enabeld\" message:\n"
3214 "-verify that you have a configured and working DHCP Server in your network."
3215 msgstr ""
3216 "Tämä testi tarkistaa, onko verkkosovittimelle määritetty automaattinen IP-"
3217 "osoite DHCP:n kautta.\n"
3218 "Jos näet \"ei käytössä\" ilmoituksen:\n"
3219 "- verkkosovitin on määritelty käyttämään kiinteää IP-osoitetta\n"
3220 "- tarkista, että olet syöttänyt oikeat IP-tiedot Sovittimen asetukset -"
3221 "kohdassa.\n"
3222 "Jos näet \"käytössä\" ilmoituksen:\n"
3223 "- tarkista, että sinulla on lähiverkossasi toimiva ja oikein määritelty DCHP-"
3224 "palvelin."
3225
3226 msgid "This test detects your configured LAN-Adapter."
3227 msgstr "Tämä testi tunnistaa määrittelemäsi verkkosovittimen."
3228
3229 msgid "Three"
3230 msgstr "Kolme"
3231
3232 msgid "Threshold"
3233 msgstr "Kynnys"
3234
3235 msgid "Thu"
3236 msgstr "to"
3237
3238 msgid "Thursday"
3239 msgstr "Torstai"
3240
3241 msgid "Time"
3242 msgstr "Aika"
3243
3244 msgid "Time/Date Input"
3245 msgstr "Aika/Päivä"
3246
3247 msgid "Timer"
3248 msgstr "Ajastukset"
3249
3250 msgid "Timer Edit"
3251 msgstr "Ajastuksen muokkaus"
3252
3253 msgid "Timer Editor"
3254 msgstr "Ajastetut ohjelmat"
3255
3256 #  Asetuksen nimi ajastusikkunassa
3257 msgid "Timer Type"
3258 msgstr "Ajastuksen tyyppi"
3259
3260 #  Ajastusikkunan otsikkopalkin teksti
3261 msgid "Timer entry"
3262 msgstr "Ajastettava ohjelma"
3263
3264 msgid "Timer log"
3265 msgstr "Ajastinloki"
3266
3267 msgid ""
3268 "Timer overlap in timers.xml detected!\n"
3269 "Please recheck it!"
3270 msgstr ""
3271 "Ajastusten päällekkäisyys havaittu!\n"
3272 "Tarkista ajastusasetukset!"
3273
3274 msgid "Timer sanity error"
3275 msgstr "Ajastinvirhe"
3276
3277 msgid "Timer selection"
3278 msgstr "Ajastinvalinta"
3279
3280 msgid "Timer status:"
3281 msgstr "Ajastimen tila:"
3282
3283 msgid "Timeshift"
3284 msgstr "Ajansiirto"
3285
3286 msgid "Timeshift not possible!"
3287 msgstr "Ajansiirtotallennusta ei voida käyttää."
3288
3289 msgid "Timezone"
3290 msgstr "Aikavyöhyke"
3291
3292 msgid "Title"
3293 msgstr "Otsikko"
3294
3295 msgid "Title properties"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Title:"
3299 msgstr "Otsikko:"
3300
3301 msgid "Titleset mode"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid ""
3305 "To make sure you intend to do this, please remove the target USB stick now "
3306 "and stick it back in upon prompt. Press OK when you have taken the stick out."
3307 msgstr ""
3308 "Varmistaaksemme, että haluat todella tehdä tämän, ota USB-muisti nyt irti ja "
3309 "laita se takaisin ruudulla näkyvän kehoitteen jälkeen. Paina OK-näppäintä "
3310 "kun olet ottanut USB-muistin irti."
3311
3312 msgid "Today"
3313 msgstr "Tänään"
3314
3315 msgid "Tone mode"
3316 msgstr "Äänitila"
3317
3318 msgid "Toneburst"
3319 msgstr "Äänipurske"
3320
3321 msgid "Toneburst A/B"
3322 msgstr "Äänipurske A/B"
3323
3324 msgid "Track"
3325 msgstr "Raita"
3326
3327 msgid "Translation"
3328 msgstr "Käännös"
3329
3330 msgid "Translation:"
3331 msgstr "Käännös:"
3332
3333 msgid "Transmission Mode"
3334 msgstr "Lähetystapa"
3335
3336 msgid "Transmission mode"
3337 msgstr "Lähetystapa"
3338
3339 msgid "Transponder"
3340 msgstr "Lähetin"
3341
3342 msgid "Transponder Type"
3343 msgstr "Lähettimen tyyppi"
3344
3345 msgid "Tries left:"
3346 msgstr "Yrityksiä jäljellä:"
3347
3348 msgid "Try to find used Transponders in cable network.. please wait..."
3349 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3350
3351 msgid "Try to find used transponders in cable network.. please wait..."
3352 msgstr "Haetaan kaapeliverkon lähetystaajuuksia...odota..."
3353
3354 msgid "Tue"
3355 msgstr "ti"
3356
3357 msgid "Tuesday"
3358 msgstr "Tiistai"
3359
3360 msgid "Tune"
3361 msgstr "Viritä"
3362
3363 msgid "Tune failed!"
3364 msgstr "Viritys epäonnistui!"
3365
3366 msgid "Tuner"
3367 msgstr "Viritin"
3368
3369 msgid "Tuner "
3370 msgstr "Viritin "
3371
3372 msgid "Tuner Slot"
3373 msgstr "Viritinpaikka"
3374
3375 msgid "Tuner configuration"
3376 msgstr "Viritinasetukset"
3377
3378 msgid "Tuner status"
3379 msgstr "Virittimen tila"
3380
3381 msgid "Turkish"
3382 msgstr "Turkki"
3383
3384 msgid "Two"
3385 msgstr "Kaksi"
3386
3387 msgid "Type of scan"
3388 msgstr "Hakutapa"
3389
3390 msgid "USALS"
3391 msgstr "USALS"
3392
3393 msgid "USB"
3394 msgstr "USB"
3395
3396 msgid "USB Stick"
3397 msgstr "USB-muisti"
3398
3399 msgid ""
3400 "Unable to complete filesystem check.\n"
3401 "Error: "
3402 msgstr ""
3403 "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui.\n"
3404 "Virhe: "
3405
3406 msgid ""
3407 "Unable to initialize harddisk.\n"
3408 "Error: "
3409 msgstr ""
3410 "Kiintolevyn alustus epäonnistui.\n"
3411 "Virhe: "
3412
3413 msgid "Uncommitted DiSEqC command"
3414 msgstr "Uncommitted DiSEqC-käsky"
3415
3416 msgid "Universal LNB"
3417 msgstr "Universaali LNB"
3418
3419 msgid "Unmount failed"
3420 msgstr "Irrottaminen epäonnistui"
3421
3422 msgid "Update"
3423 msgstr "Päivitä"
3424
3425 msgid "Updates your receiver's software"
3426 msgstr "Päivittää vastaanottimen ohjelmiston"
3427
3428 msgid "Updating finished. Here is the result:"
3429 msgstr "Päivitys valmis. Tulos:"
3430
3431 msgid "Updating... Please wait... This can take some minutes..."
3432 msgstr "Päivitetään... Odota... Tämä voi kestää muutaman minuutin..."
3433
3434 msgid "Upgrade finished. Do you want to reboot your Dreambox?"
3435 msgstr "Päivitys valmis. Haluatko uudelleenkäynnistää Dreamboxin?"
3436
3437 msgid "Upgrading"
3438 msgstr "Päivitetään"
3439
3440 msgid "Upgrading Dreambox... Please wait"
3441 msgstr "Päivitetään Dreamboxia... Odota"
3442
3443 msgid "Use DHCP"
3444 msgstr "Käytä DHCP:tä"
3445
3446 msgid "Use Interface"
3447 msgstr "Käytä verkkoa"
3448
3449 msgid "Use Power Measurement"
3450 msgstr "Käytä virran mittausta"
3451
3452 msgid "Use a gateway"
3453 msgstr "Käytä yhdyskäytävää"
3454
3455 #.   TRANSLATORS: The effect of "Non-smooth winding" is that rather
3456 #.       than using ordinary "continuous" or "smooth" winding, a fast
3457 #.       sequence of stills is shown when winding at high speeds. This
3458 #.       makes it much easier too follow when almost each frame comes from
3459 #.       a new scene. The effect is achieved by repeating each shown frame
3460 #.       a couple of times. The settings control both at which speed this
3461 #.       winding mode sets in, and how many times each frame should be
3462 #.       repeated. This was previously called "Discontinuous playback"
3463 #.       which was incomprehensible. "Non-smooth winding" may be a better
3464 #.       term, but note that there is nothing irregular about it. Synonyms
3465 #.       better suited for translation to other languages may be "stepwise
3466 #.       winding/playback", or "winding/playback using stills". 
3467 msgid "Use non-smooth winding at speeds above"
3468 msgstr "Hyppivä kelaus kun nopeus ylittää"
3469
3470 msgid "Use power measurement"
3471 msgstr "Käytä virran mittausta"
3472
3473 msgid "Use the Networkwizard to configure your Network\n"
3474 msgstr "Muokkaa lähiverkon asetukset Verkkovelhon avulla\n"
3475
3476 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kolmas ruutu. Teksti on rivitetty
3477 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3478 msgid ""
3479 "Use the left and right buttons to change an option.\n"
3480 "\n"
3481 "Please set up tuner A"
3482 msgstr ""
3483 "Käytä vasenta ja oikeaa nuoli-\n"
3484 "näppäintä (◄►) vaihtoehtojen\n"
3485 "selaukseen.\n"
3486 "\n"
3487 "Määritä virittimen 1 asetukset:"
3488
3489 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) toinen ruutu. Teksti on rivitetty
3490 #  tilaansa käsin. Hyödyksi käytetään Unicode-nuolisymboleja.
3491 msgid ""
3492 "Use the up/down keys on your remote control to select an option. After that, "
3493 "press OK."
3494 msgstr ""
3495 "Valitse haluamasi vaihtoehto\n"
3496 "kaukosäätimen nuolinäppäimillä\n"
3497 "(▲▼).\n"
3498 "\n"
3499 "Hyväksy valinta sen jälkeen\n"
3500 "OK-näppäimellä."
3501
3502 msgid "Use usals for this sat"
3503 msgstr "Käytä USALS tälle satelliitille"
3504
3505 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kakkosruudun valintateksti.
3506 #  Alkutekstin "basic features" ei tarvinne suomennetussa versiossa
3507 #  erillistä mainintaa: asia käy samalta ruudulta ilmi muutenkin,
3508 #  ja tekstiä on muuten vaikea saada sopimaan ruudulle luontevasti.
3509 msgid "Use wizard to set up basic features"
3510 msgstr "Käytä ohjattua asennusta"
3511
3512 msgid "Used service scan type"
3513 msgstr "Käytetty kanavahakutyyppi"
3514
3515 msgid "User defined"
3516 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
3517
3518 #  Päävalikon VCR-SCART-toiminnon nimi
3519 msgid "VCR scart"
3520 msgstr "SCART-läpivienti"
3521
3522 msgid "VMGM (intro trailer)"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Video Fine-Tuning"
3526 msgstr "TV-kuvan hienosäätö..."
3527
3528 msgid "Video Fine-Tuning Wizard"
3529 msgstr "TV-kuvan hienosäätövelho"
3530
3531 msgid "Video Output"
3532 msgstr "Video-ulostulo"
3533
3534 msgid "Video Setup"
3535 msgstr "Video-asetukset"
3536
3537 msgid "Video Wizard"
3538 msgstr "Video-velho"
3539
3540 msgid ""
3541 "Video input selection\n"
3542 "\n"
3543 "Please press OK if you can see this page on your TV (or select a different "
3544 "input port).\n"
3545 "\n"
3546 "The next input port will be automatically probed in 10 seconds."
3547 msgstr ""
3548 "Video-sisäänmenon valinta\n"
3549 "\n"
3550 "Paina OK jos näet tämän ruudun TV:ssä (tai valitse TV:stä toinen "
3551 "sisäänmeno)\n"
3552 "\n"
3553 "Seuraavaa sisäänmenoa tunnistetaan automaattisesti 10 sekunnin kuluttua."
3554
3555 msgid "Video mode selection."
3556 msgstr "Video-tilan valinta."
3557
3558 msgid "View Rass interactive..."
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "View teletext..."
3562 msgstr "Näytä teksti-tv..."
3563
3564 msgid "Virtual KeyBoard"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Voltage mode"
3568 msgstr "Jännitetila"
3569
3570 msgid "Volume"
3571 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3572
3573 msgid "W"
3574 msgstr "W"
3575
3576 msgid "WEP"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "WPA"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "WPA or WPA2"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "WPA2"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "WSS on 4:3"
3589 msgstr "WSS-kuvasuhdesignaali"
3590
3591 msgid "Waiting"
3592 msgstr "Odottaa"
3593
3594 msgid "Waiting for USB stick to settle..."
3595 msgstr "Odotetaan USB-muistia..."
3596
3597 msgid ""
3598 "We will now test if your TV can also display this resolution at 50hz. If "
3599 "your screen goes black, wait 20 seconds and it will switch back to 60hz.\n"
3600 "Please press OK to begin."
3601 msgstr ""
3602 "Testaamme nyt näyttääkö televisiosi tämän tarkkuuden 50hz:llä. Jos ruutu "
3603 "menee mustaksi, odota 20 sekuntia jolloin 60hz tila kytkeytyy takaisin "
3604 "päälle.\n"
3605 "Aloita painamalla OK."
3606
3607 msgid "Wed"
3608 msgstr "ke"
3609
3610 msgid "Wednesday"
3611 msgstr "Keskiviikko"
3612
3613 msgid "Weekday"
3614 msgstr "Viikonpäivä"
3615
3616 msgid ""
3617 "Welcome to the Cutlist editor.\n"
3618 "\n"
3619 "Seek to the start of the stuff you want to cut away. Press OK, select 'start "
3620 "cut'.\n"
3621 "\n"
3622 "Then seek to the end, press OK, select 'end cut'. That's it."
3623 msgstr ""
3624 "Tervetuloa leikkauskohtien muokkaukseen.\n"
3625 "\n"
3626 "Hae kohta, josta haluat aloittaa poisleikkauksen. Paina OK-näppäintä ja "
3627 "valitse 'Aloita leikkaus'.\n"
3628 "\n"
3629 "Hae seuraavaksi kohta, johon haluat lopettaa leikkauksen. Paina OK-näppäintä "
3630 "ja valitse 'Lopeta leikkaus'."
3631
3632 msgid ""
3633 "Welcome to the Image upgrade wizard. The wizard will assist you in upgrading "
3634 "the firmware of your Dreambox by providing a backup facility for your "
3635 "current settings and a short explanation of how to upgrade your firmware."
3636 msgstr ""
3637 "Tervetuloa ohjelmiston päivitys-Velhoon. Velho avustaa ohjelmiston "
3638 "päivityksessä ja varmuuskopioinnissa sekä asetusten palauttamisessa "
3639 "päivityksen jälkeen."
3640
3641 #  Ohjatun alkuasennuksen (Start Wizard) aloitusruutu. Teksti on
3642 #  sovitettu melko tarkasti tilaansa, joten muutoksia ei ole syytä
3643 #  tehdä testaamatta niitä ensin käytännössä. Tekstiin on lisätty
3644 #  alkukielisestä versiosta puuttuva rauhoittava huomautus siitä,
3645 #  että ohjattua asennusta ei ole pakko käyttää, jos on niin kova
3646 #  guru, ettei sellaisia hömpötyksiä koe tarvitsevansa.
3647 msgid ""
3648 "Welcome.\n"
3649 "\n"
3650 "This start wizard will guide you through the basic setup of your Dreambox.\n"
3651 "Press the OK button on your remote control to move to the next step."
3652 msgstr ""
3653 "Tervetuloa.\n"
3654 "\n"
3655 "Tämä asennustoiminto opastaa\n"
3656 "kuinka laitat Dreamboxin\n"
3657 "perusasetukset kuntoon.\n"
3658 "\n"
3659 "Aloita asennus painamalla\n"
3660 "kaukosäätimen OK-näppäintä."
3661
3662 msgid "Welcome..."
3663 msgstr "Tervetuloa..."
3664
3665 msgid "West"
3666 msgstr "Länsi"
3667
3668 #  Ohjatun asennuksen (Start Wizard) kutosruudun ohjeteksti
3669 #  Alkukielinen teksti on tilanteeseen nähden aika pösilö.
3670 msgid "What do you want to scan?"
3671 msgstr "Kanavahaun lisäasetukset:"
3672
3673 msgid "Where do you want to backup your settings?"
3674 msgstr "Minne haluat varmuuskopioida asetukset?"
3675
3676 msgid "Wireless"
3677 msgstr "Langaton"
3678
3679 msgid "Wireless Network"
3680 msgstr "Langaton verkko"
3681
3682 msgid "Write error while recording. Disk full?\n"
3683 msgstr "Kirjoitusvirhe tallennuksessa. Levy täynnä?\n"
3684
3685 msgid "Write failed!"
3686 msgstr "Kirjoitus epäonnistui!"
3687
3688 msgid "Writing NFI image file to flash completed"
3689 msgstr "NFI-päivityksen asennus valmis"
3690
3691 msgid "Writing image file to NAND Flash"
3692 msgstr "Suoritetaan ohjelmistopäivitystä"
3693
3694 msgid "YPbPr"
3695 msgstr "Komponentti (YPbPr)"
3696
3697 msgid "Year:"
3698 msgstr "Vuosi:"
3699
3700 msgid "Yes"
3701 msgstr "Kyllä"
3702
3703 msgid "Yes, and delete this movie"
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "Yes, backup my settings!"
3707 msgstr "Kyllä, varmuuskopioi asetukset!"
3708
3709 msgid "Yes, do a manual scan now"
3710 msgstr "Kyllä, tee manuaalihaku nyt"
3711
3712 msgid "Yes, do an automatic scan now"
3713 msgstr "Kyllä, tee automaattihaku nyt"
3714
3715 msgid "Yes, do another manual scan now"
3716 msgstr "Kyllä, tee toinen manuaalihaku nyt"
3717
3718 msgid "Yes, perform a shutdown now."
3719 msgstr "Kyllä, sammuta nyt."
3720
3721 msgid "Yes, restore the settings now"
3722 msgstr "Kyllä, palauta asetukset nyt"
3723
3724 msgid "Yes, returning to movie list"
3725 msgstr "Kyllä, palataan tallenneluetteloon"
3726
3727 msgid "Yes, view the tutorial"
3728 msgstr "Kyllä, katso opasohjelma"
3729
3730 msgid ""
3731 "You can choose some default settings now. Please select the settings you "
3732 "want to be installed."
3733 msgstr "Valitse mitkä oletusarvot haluat asentaa."
3734
3735 msgid "You can choose, what you want to install..."
3736 msgstr "Voit valita, mitä haluat asentaa..."
3737
3738 msgid "You cannot delete this!"
3739 msgstr "Et voi poistaa tätä!"
3740
3741 msgid "You chose not to install any default services lists."
3742 msgstr "Et valinnut yhtään oletuskanavalistaa."
3743
3744 msgid ""
3745 "You chose not to install any default settings. You can however install the "
3746 "default settings later in the settings menu."
3747 msgstr ""
3748 "Et valinnut mitään oletusasetuksia. Voit kuitenkin asentaa ne myöhemmin "
3749 "asetusvalikon kautta."
3750
3751 msgid ""
3752 "You chose not to install anything. Please press OK finish the install wizard."
3753 msgstr "Et valinnut mitään asennettavaksi. Poistu painamalla OK."
3754
3755 msgid ""
3756 "You do not seem to have a harddisk in your Dreambox. So backing up to a "
3757 "harddisk is not an option for you."
3758 msgstr ""
3759 "Laitteessasi ei näytä olevan kiintolevyä, joten et voi varmuuskopioida "
3760 "kiintolevylle."
3761
3762 msgid ""
3763 "You have chosen to backup to a compact flash card. The card must be in the "
3764 "slot. We do not verify if it is really used at the moment. So better backup "
3765 "to the harddisk!\n"
3766 "Please press OK to start the backup now."
3767 msgstr ""
3768 "Olet valinnut varmuuskopioinnin Compact Flash -kortille. Kortin on oltava "
3769 "lukijassa. Sen toimintaa ei voi todeta. Suosittelemme varmuuskopiointia "
3770 "kiintolevylle!\n"
3771 "Paina OK aloittaakseni varmuuskopioinnin nyt."
3772
3773 msgid ""
3774 "You have chosen to backup to an usb drive. Better backup to the harddisk!\n"
3775 "Please press OK to start the backup now."
3776 msgstr ""
3777 "Olet valinnut varmuuskopioinnin USB:lle. Kiintolevy on luotettavampi "
3778 "vaihtoehto!\n"
3779 "Paina OK aloittaaksesi varmuuskopioinnin."
3780
3781 msgid ""
3782 "You have chosen to backup to your harddisk. Please press OK to start the "
3783 "backup now."
3784 msgstr ""
3785 "Olet valinnut varmuuskopioinnin kiintolevylle. Paina OK aloittaaksesi "
3786 "varmistuksen nyt."
3787
3788 msgid ""
3789 "You have chosen to create a new .NFI flasher bootable USB stick. This will "
3790 "repartition the USB stick and therefore all data on it will be erased."
3791 msgstr ""
3792 "Olet valinnut .NFI-päivitysohjelman asennuksen USB-muistille. Tämä toiminto "
3793 "osioi USB-muistin ja tuhoaa siltä kaikki tiedostot."
3794
3795 #, python-format
3796 msgid "You have to wait %s!"
3797 msgstr "Sinun täytyy odottaa %s!"
3798
3799 msgid ""
3800 "You need a PC connected to your dreambox. If you need further instructions, "
3801 "please visit the website http://www.dm7025.de.\n"
3802 "Your dreambox will now be halted. After you have performed the update "
3803 "instructions from the website, your new firmware will ask you to restore "
3804 "your settings."
3805 msgstr ""
3806 "Tarvitse PC:n, joka on yhdistetty Dreamboksiin. Katso lisätietoja http://www."
3807 "dm7025.de.\n"
3808 "Dreamboksisi sammutetaan nyt. Kun olet tehnyt päivitystoimenpiteet sivuston "
3809 "mukaisesti, uusi ohjelmaversio pyytää sinua palauttamaan asetukset."
3810
3811 msgid ""
3812 "You need to define some keywords first!\n"
3813 "Press the menu-key to define keywords.\n"
3814 "Do you want to define keywords now?"
3815 msgstr ""
3816 "Sinun pitää ensin määritellä hakusanat.\n"
3817 "Määrittele ne Menu-napin kautta.\n"
3818 "Haluatko määritellä hakusanat nyt?"
3819
3820 msgid ""
3821 "You need to set a pin code and hide it from your children.\n"
3822 "\n"
3823 "Do you want to set the pin now?"
3824 msgstr ""
3825 "Sinun täytyy asettaa tunnusluku ja piilottaa se lapsiltasi.\n"
3826 "\n"
3827 "Haluatko asettaa tunnusluvun nyt?"
3828
3829 msgid "Your Dreambox will restart after pressing OK on your remote control."
3830 msgstr "Dreambox käynnistyy uudelleen kun painat OK."
3831
3832 msgid "Your TV works with 50 Hz. Good!"
3833 msgstr "Televisiosi toimii 50Hz:llä. Hyvä!"
3834
3835 msgid ""
3836 "Your backup succeeded. We will now continue to explain the further upgrade "
3837 "process."
3838 msgstr "Varmuuskopiointi onnistui. Päivitys jatkuu eteenpäin."
3839
3840 msgid "Your dreambox is shutting down. Please stand by..."
3841 msgstr "Laite sammutetaan. Odota..."
3842
3843 msgid ""
3844 "Your dreambox isn't connected to the internet properly. Please check it and "
3845 "try again."
3846 msgstr ""
3847 "Yhteyttä Internetiin ei kyetty muodostamaan. Tarkista verkkoasetukset ja "
3848 "yritä uudelleen."
3849
3850 msgid ""
3851 "Your frontprocessor firmware must be upgraded.\n"
3852 "Press OK to start upgrade."
3853 msgstr ""
3854 "Etupaneelin suorittimen ohjelmisto on päivitettävä.\n"
3855 "Paina OK aloittaaksesi päivityksen."
3856
3857 msgid "Your network configuration has been activated."
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid ""
3861 "Your network configuration has been activated.\n"
3862 "A second configured interface has been found.\n"
3863 "\n"
3864 "Do you want to disable the second network interface?"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "Zap back to service before positioner setup?"
3868 msgstr ""
3869 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3870 "ennen moottoriasetuksien tekoa?"
3871
3872 msgid "Zap back to service before satfinder?"
3873 msgstr ""
3874 "Vaihdetaanko takaisin kanavalle, jota katsottiin\n"
3875 "ennen satelliittietsimen käyttöä?"
3876
3877 msgid "[alternative edit]"
3878 msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
3879
3880 msgid "[bouquet edit]"
3881 msgstr "[Kanavalistojen lisäys ja poisto]"
3882
3883 msgid "[favourite edit]"
3884 msgstr "[Suosikkien lisäys ja poisto]"
3885
3886 msgid "[move mode]"
3887 msgstr "[Suosikkien järjestely]"
3888
3889 msgid "abort alternatives edit"
3890 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3891
3892 msgid "abort bouquet edit"
3893 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3894
3895 msgid "abort favourites edit"
3896 msgstr "Peruuta muutokset ja poistu"
3897
3898 msgid "about to start"
3899 msgstr "alkaa juuri"
3900
3901 msgid "activate current configuration"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "add a nameserver entry"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "add alternatives"
3908 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
3909
3910 msgid "add bookmark"
3911 msgstr "lisää kirjanmerkki"
3912
3913 msgid "add bouquet"
3914 msgstr "Lisää uusi suosikkilista"
3915
3916 msgid "add directory to playlist"
3917 msgstr "Lisää hakemisto soittolistalle"
3918
3919 msgid "add file to playlist"
3920 msgstr "Lisää tiedosto soittolistalle"
3921
3922 msgid "add files to playlist"
3923 msgstr "Lisää tiedostot soittolistalle"
3924
3925 msgid "add marker"
3926 msgstr "Lisää väliotsikko"
3927
3928 msgid "add recording (enter recording duration)"
3929 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen kesto)"
3930
3931 msgid "add recording (enter recording endtime)"
3932 msgstr "Tallenna (Syötä tallennuksen päättymisaika)"
3933
3934 msgid "add recording (indefinitely)"
3935 msgstr "Tallenna (Jatkuva tallennus)"
3936
3937 msgid "add recording (stop after current event)"
3938 msgstr "Tallenna (Lopeta nykyisen ohjelman jälkeen)"
3939
3940 msgid "add service to bouquet"
3941 msgstr "Lisää kanava suosikkilistalle"
3942
3943 msgid "add service to favourites"
3944 msgstr "Lisää kanava suosikkeihin"
3945
3946 msgid "add to parental protection"
3947 msgstr "lisää lapsilukkoon"
3948
3949 msgid "advanced"
3950 msgstr "laaja"
3951
3952 msgid "alphabetic sort"
3953 msgstr "Aakkosjärjestys"
3954
3955 msgid ""
3956 "are you sure you want to restore\n"
3957 "following backup:\n"
3958 msgstr ""
3959 "haluatko varmasti palauttaa\n"
3960 "seuraavan varmuuskopion:\n"
3961
3962 #, python-format
3963 msgid "audio track (%s) format"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, python-format
3967 msgid "audio track (%s) language"
3968 msgstr ""
3969
3970 msgid "audio tracks"
3971 msgstr "ääniraidat"
3972
3973 #  Tämä teksti näytetään monessa valikossa EXIT-napin
3974 #  kaltaisena poistumistoimintona.
3975 msgid "back"
3976 msgstr "Takaisin"
3977
3978 msgid "background image"
3979 msgstr "taustakuva"
3980
3981 msgid "better"
3982 msgstr "parempi"
3983
3984 msgid "blacklist"
3985 msgstr "kielletyt"
3986
3987 #, python-format
3988 msgid "burn audio track (%s)"
3989 msgstr ""
3990
3991 msgid "by Exif"
3992 msgstr "EXIF-tietojen mukaan"
3993
3994 msgid "change recording (duration)"
3995 msgstr "Aseta tallennuksen kesto"
3996
3997 msgid "change recording (endtime)"
3998 msgstr "Aseta tallennuksen päättymisaika"
3999
4000 msgid "chapters"
4001 msgstr "kappaleet"
4002
4003 msgid "choose destination directory"
4004 msgstr "valitse kohdehakemisto"
4005
4006 msgid "circular left"
4007 msgstr "Kiertopolarisaatio vasen"
4008
4009 msgid "circular right"
4010 msgstr "Kiertopolarisaatio oikea"
4011
4012 msgid "clear playlist"
4013 msgstr "tyhjennä soittolista"
4014
4015 msgid "color"
4016 msgstr "väri"
4017
4018 msgid "complex"
4019 msgstr "monipuolinen"
4020
4021 msgid "config menu"
4022 msgstr "Asetusvalikko"
4023
4024 msgid "confirmed"
4025 msgstr "vahvistettu"
4026
4027 msgid "connected"
4028 msgstr "kytketty"
4029
4030 msgid "continue"
4031 msgstr "jatka"
4032
4033 msgid "copy to bouquets"
4034 msgstr "kopioi suosikkilistalle"
4035
4036 msgid "create directory"
4037 msgstr "luo hakemisto"
4038
4039 msgid "daily"
4040 msgstr "joka päivä"
4041
4042 msgid "day"
4043 msgstr "päivä"
4044
4045 msgid "delete"
4046 msgstr "poista"
4047
4048 msgid "delete cut"
4049 msgstr "Poista leikkausmääritys"
4050
4051 msgid "delete playlist entry"
4052 msgstr "poista soittolistan valinta"
4053
4054 msgid "delete saved playlist"
4055 msgstr "poista tallennettu soittolista"
4056
4057 #  Teksti esiintyy vain tallenteiden käsittelyvalikossa
4058 #  Kolme pistettä ovat turhia, tästä aukeaa vain
4059 #  varmistusikkuna, ei alivalikkoa tai asetusruutua.
4060 msgid "delete..."
4061 msgstr "Poista tallenne"
4062
4063 msgid "disable"
4064 msgstr "Pois"
4065
4066 msgid "disable move mode"
4067 msgstr "Poistu siirtotilasta"
4068
4069 msgid "disabled"
4070 msgstr "ei käyt."
4071
4072 msgid "disconnected"
4073 msgstr "ei kytketty"
4074
4075 msgid "do not change"
4076 msgstr "Ei muutosta"
4077
4078 msgid "do nothing"
4079 msgstr "älä tee mitään"
4080
4081 msgid "don't record"
4082 msgstr "Älä tallenna"
4083
4084 msgid "done!"
4085 msgstr "tallennettu"
4086
4087 msgid "edit alternatives"
4088 msgstr "Vaihtoehtojen lisäys ja poisto"
4089
4090 msgid "empty"
4091 msgstr "tyhjä"
4092
4093 msgid "enable"
4094 msgstr "Päällä"
4095
4096 msgid "enable bouquet edit"
4097 msgstr "Kanavalistojen lisäys ja poisto"
4098
4099 msgid "enable favourite edit"
4100 msgstr "Suosikkien lisäys ja poisto"
4101
4102 msgid "enable move mode"
4103 msgstr "Suosikkien järjestely"
4104
4105 msgid "enabled"
4106 msgstr "Päällä"
4107
4108 msgid "end alternatives edit"
4109 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
4110
4111 msgid "end bouquet edit"
4112 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
4113
4114 msgid "end cut here"
4115 msgstr "Lopeta leikkaus tähän"
4116
4117 msgid "end favourites edit"
4118 msgstr "Tallenna muutokset ja poistu"
4119
4120 msgid "enigma2 and network"
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "equal to"
4124 msgstr "sama kuin"
4125
4126 msgid "exceeds dual layer medium!"
4127 msgstr "ylittää kaksikerroslevyn tilavuuden!"
4128
4129 msgid "exit DVD player or return to file browser"
4130 msgstr "poistu DVD-soittimesta tai palaa tiedostonhallintaan"
4131
4132 msgid "exit mediaplayer"
4133 msgstr "Poistu Mediatoistimesta"
4134
4135 msgid "exit movielist"
4136 msgstr "poistu tallenneluettelosta"
4137
4138 msgid "exit nameserver configuration"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "exit network adapter configuration"
4142 msgstr ""
4143
4144 msgid "exit network adapter setup menu"
4145 msgstr ""
4146
4147 msgid "exit network interface list"
4148 msgstr ""
4149
4150 msgid "exit networkadapter setup menu"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "failed"
4154 msgstr "epäonnistui"
4155
4156 msgid "filename"
4157 msgstr "tiedostonimi"
4158
4159 msgid "fine-tune your display"
4160 msgstr "hienosäädä näyttöä"
4161
4162 msgid "font face"
4163 msgstr "fonttityyli"
4164
4165 msgid "forward to the next chapter"
4166 msgstr "eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4167
4168 msgid "free"
4169 msgstr "vapaana"
4170
4171 msgid "free diskspace"
4172 msgstr "vapaata levytilaa"
4173
4174 msgid "go to deep standby"
4175 msgstr "siirry virransäästötilaan"
4176
4177 msgid "go to standby"
4178 msgstr "siirry valmiustilaan"
4179
4180 msgid "headline"
4181 msgstr "otsikko"
4182
4183 msgid "hear radio..."
4184 msgstr "kuuntele radiota..."
4185
4186 msgid "help..."
4187 msgstr "apua..."
4188
4189 msgid "hide extended description"
4190 msgstr "Piilota laajennettu ohjelmakuvaus"
4191
4192 msgid "hide player"
4193 msgstr "piilota soitin"
4194
4195 msgid "highlighted button"
4196 msgstr "valittu näppäin"
4197
4198 msgid "horizontal"
4199 msgstr "horisontaali"
4200
4201 msgid "hour"
4202 msgstr "tunti"
4203
4204 msgid "hours"
4205 msgstr "tuntia"
4206
4207 msgid "immediate shutdown"
4208 msgstr "Sammuta heti"
4209
4210 #, python-format
4211 msgid ""
4212 "incoming call!\n"
4213 "%s calls on %s!"
4214 msgstr ""
4215
4216 msgid "init module"
4217 msgstr "alusta moduuli"
4218
4219 msgid "insert mark here"
4220 msgstr "Aseta tähän merkki"
4221
4222 msgid "jump back to the previous title"
4223 msgstr "hyppää taaksepäin edelliseen kappaleeseen"
4224
4225 msgid "jump forward to the next title"
4226 msgstr "hyppää eteenpäin seuraavaan kappaleeseen"
4227
4228 msgid "jump to listbegin"
4229 msgstr "mene listan alkuun"
4230
4231 msgid "jump to listend"
4232 msgstr "mene listan loppuun"
4233
4234 msgid "jump to next marked position"
4235 msgstr "mene seuraavaan merkkiin"
4236
4237 msgid "jump to previous marked position"
4238 msgstr "mene edelliseen merkkiin"
4239
4240 msgid "leave movie player..."
4241 msgstr "poistu videotoistimesta..."
4242
4243 msgid "left"
4244 msgstr "vasen"
4245
4246 msgid "length"
4247 msgstr "pituus"
4248
4249 msgid "list style compact"
4250 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty"
4251
4252 msgid "list style compact with description"
4253 msgstr "Luettelon tyyli: tiivistetty kuvaustekstillä"
4254
4255 msgid "list style default"
4256 msgstr "Luettelon tyyli: vakio"
4257
4258 msgid "list style single line"
4259 msgstr "Luettelon tyyli: yksi rivi"
4260
4261 msgid "load playlist"
4262 msgstr "lataa soittolista"
4263
4264 msgid "locked"
4265 msgstr "lukittu"
4266
4267 msgid "loopthrough to"
4268 msgstr "läpisyöttö ->"
4269
4270 msgid "manual"
4271 msgstr "manuaalinen"
4272
4273 msgid "menu"
4274 msgstr "valikko"
4275
4276 msgid "menulist"
4277 msgstr "valikkoluettelo"
4278
4279 msgid "mins"
4280 msgstr "minuuttia"
4281
4282 msgid "minute"
4283 msgstr "minuutti"
4284
4285 msgid "minutes"
4286 msgstr "minuuttia"
4287
4288 msgid "month"
4289 msgstr "kuukausi"
4290
4291 msgid "move PiP to main picture"
4292 msgstr "Siirrä PiP pääkuvaan"
4293
4294 msgid "move down to last entry"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "move down to next entry"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "move up to first entry"
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "move up to previous entry"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "movie list"
4307 msgstr "tallenneluettelo"
4308
4309 msgid "multinorm"
4310 msgstr "moninormi"
4311
4312 msgid "never"
4313 msgstr "ei koskaan"
4314
4315 msgid "next channel"
4316 msgstr "seuraava kanava"
4317
4318 msgid "next channel in history"
4319 msgstr "seuraava kanava historiassa"
4320
4321 msgid "no"
4322 msgstr "Ei"
4323
4324 msgid "no HDD found"
4325 msgstr "kiintolevyä ei löydy"
4326
4327 msgid "no Picture found"
4328 msgstr "Ei kuvaa"
4329
4330 msgid "no module found"
4331 msgstr "(Laitteessa ei ole CA-moduulia)"
4332
4333 msgid "no standby"
4334 msgstr "ei valmiustilaa"
4335
4336 msgid "no timeout"
4337 msgstr "ei aikaa"
4338
4339 msgid "none"
4340 msgstr "ei mitään"
4341
4342 msgid "not locked"
4343 msgstr "ei lukittu"
4344
4345 msgid "nothing connected"
4346 msgstr "ei kytketty"
4347
4348 msgid "of a DUAL layer medium used."
4349 msgstr "kaksikerros-DVD-levystä käytetty."
4350
4351 msgid "of a SINGLE layer medium used."
4352 msgstr "yksikerros-DVD-levystä käytetty."
4353
4354 msgid "off"
4355 msgstr "Pois"
4356
4357 msgid "on"
4358 msgstr "Päällä"
4359
4360 msgid "on READ ONLY medium."
4361 msgstr "vain-luku levystä."
4362
4363 msgid "once"
4364 msgstr "kerran"
4365
4366 msgid "open nameserver configuration"
4367 msgstr ""
4368
4369 msgid "open servicelist"
4370 msgstr "Avaa kanavalista"
4371
4372 msgid "open servicelist(down)"
4373 msgstr "Avaa kanavalista(alaspäin)"
4374
4375 msgid "open servicelist(up)"
4376 msgstr "Avaa kanavalista(ylöspäin)"
4377
4378 msgid "open virtual keyboard input help"
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "pass"
4382 msgstr "hyväksytty"
4383
4384 msgid "pause"
4385 msgstr "tauko"
4386
4387 msgid "play entry"
4388 msgstr "toista"
4389
4390 msgid "play from next mark or playlist entry"
4391 msgstr "toista seuraavasta merkistä tai valinnasta"
4392
4393 msgid "play from previous mark or playlist entry"
4394 msgstr "toista edellisestä merkistä tai valinnasta"
4395
4396 msgid "please press OK when ready"
4397 msgstr "paina OK kun olet valmis"
4398
4399 msgid "please wait, loading picture..."
4400 msgstr "Kuvaa ladataan. Odota..."
4401
4402 msgid "previous channel"
4403 msgstr "Edellinen kanava"
4404
4405 msgid "previous channel in history"
4406 msgstr "Edellinen kanava historiassa"
4407
4408 msgid "rebooting..."
4409 msgstr "uudelleenkäynnistetään..."
4410
4411 msgid "record"
4412 msgstr "tallennus"
4413
4414 msgid "recording..."
4415 msgstr "tallennetaan..."
4416
4417 msgid "remove a nameserver entry"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "remove after this position"
4421 msgstr "Poista tämän kohdan jälkeen"
4422
4423 msgid "remove all alternatives"
4424 msgstr "Poista vaihtoehtoiset kanavat"
4425
4426 msgid "remove all new found flags"
4427 msgstr "poista kaikki uusi kanava-liput"
4428
4429 msgid "remove before this position"
4430 msgstr "Poista kaikki ennen tätä kohtaa"
4431
4432 msgid "remove bookmark"
4433 msgstr "poista kirjanmerkki"
4434
4435 msgid "remove directory"
4436 msgstr "poista hakemisto"
4437
4438 msgid "remove entry"
4439 msgstr "Poista"
4440
4441 msgid "remove from parental protection"
4442 msgstr "poista lapsilukosta"
4443
4444 msgid "remove new found flag"
4445 msgstr "poista uusi kanava-lippu"
4446
4447 msgid "remove selected satellite"
4448 msgstr "poista valittu satelliitti"
4449
4450 msgid "remove this mark"
4451 msgstr "Poista tämä merkki"
4452
4453 msgid "repeat playlist"
4454 msgstr "toista soittolista"
4455
4456 msgid "repeated"
4457 msgstr "useita kertoja"
4458
4459 msgid "rewind to the previous chapter"
4460 msgstr "kelaa edelliseen kappaleeseen"
4461
4462 msgid "right"
4463 msgstr "oikea"
4464
4465 msgid "save playlist"
4466 msgstr "tallenna soittolista"
4467
4468 msgid "scan done!"
4469 msgstr "Haku valmis!"
4470
4471 #, python-format
4472 msgid "scan in progress - %d%% done!"
4473 msgstr "Haku käynnissä - %d%% tehty!"
4474
4475 msgid "scan state"
4476 msgstr "haun tila"
4477
4478 msgid "second"
4479 msgstr "sekunti"
4480
4481 msgid "second cable of motorized LNB"
4482 msgstr "toinen kaapeli motorisoidulta mikropäältä"
4483
4484 msgid "seconds"
4485 msgstr "sekuntia"
4486
4487 msgid "select"
4488 msgstr "valitse"
4489
4490 msgid "select .NFI flash file"
4491 msgstr "valitse .NFI flash-tiedosto"
4492
4493 msgid "select image from server"
4494 msgstr "valitse päivitys palvelimelta"
4495
4496 msgid "select interface"
4497 msgstr ""
4498
4499 msgid "select menu entry"
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "select movie"
4503 msgstr "valitse tallenne"
4504
4505 msgid "select the movie path"
4506 msgstr "valitse tallennehakemisto"
4507
4508 msgid "service pin"
4509 msgstr "kanavien tunnusluku"
4510
4511 msgid "setup pin"
4512 msgstr "asetusten tunnusluku"
4513
4514 msgid "show DVD main menu"
4515 msgstr "näytä DVD:n päävalikko"
4516
4517 msgid "show EPG..."
4518 msgstr "näytä EPG..."
4519
4520 msgid "show all"
4521 msgstr "näytä kaikki"
4522
4523 msgid "show alternatives"
4524 msgstr "Näytä vaihtoehtoiset kanavat"
4525
4526 msgid "show event details"
4527 msgstr "näytä ohjelman tarkemmat tiedot"
4528
4529 msgid "show extended description"
4530 msgstr "Näytä laajennettu ohjelmakuvaus"
4531
4532 msgid "show first tag"
4533 msgstr "näytä ensimmäinen avainsana"
4534
4535 msgid "show second tag"
4536 msgstr "näytä toinen avainsana"
4537
4538 msgid "show shutdown menu"
4539 msgstr "Näytä sammutusvalikko"
4540
4541 msgid "show single service EPG..."
4542 msgstr "Näytä yhden kanavan EPG"
4543
4544 msgid "show tag menu"
4545 msgstr "näytä avainsanavalikko"
4546
4547 msgid "show transponder info"
4548 msgstr "Näytä lähettimen tietoja"
4549
4550 msgid "shuffle playlist"
4551 msgstr "arvo soittolista"
4552
4553 msgid "shutdown"
4554 msgstr "sammuta"
4555
4556 msgid "simple"
4557 msgstr "suppea"
4558
4559 msgid "skip backward"
4560 msgstr "siirry taaksepäin"
4561
4562 msgid "skip backward (enter time)"
4563 msgstr "siirry taaksepäin (syötä aika)"
4564
4565 msgid "skip forward"
4566 msgstr "siirry eteenpäin"
4567
4568 msgid "skip forward (enter time)"
4569 msgstr "siirry eteenpäin (syötä aika)"
4570
4571 msgid "sort by date"
4572 msgstr "Aikajärjestys"
4573
4574 msgid "spaces (top, between rows, left)"
4575 msgstr "välit (yläosa, rivien väli, vasen)"
4576
4577 msgid "standard"
4578 msgstr "Vakio"
4579
4580 msgid "standby"
4581 msgstr "valmiustila"
4582
4583 msgid "start cut here"
4584 msgstr "Aloita leikkaus tästä"
4585
4586 msgid "start timeshift"
4587 msgstr "Aloita ajansiirtotallennus"
4588
4589 msgid "stereo"
4590 msgstr "stereo"
4591
4592 msgid "stop PiP"
4593 msgstr "Sulje PiP-kuva"
4594
4595 msgid "stop entry"
4596 msgstr "pysäytä"
4597
4598 msgid "stop recording"
4599 msgstr "Lopeta tallennus"
4600
4601 msgid "stop timeshift"
4602 msgstr "Lopeta ajansiirtotallennus"
4603
4604 msgid "swap PiP and main picture"
4605 msgstr "Vaihda PiP- ja pääkuva"
4606
4607 msgid "switch to bookmarks"
4608 msgstr "vaihda kirjanmerkkeihin"
4609
4610 msgid "switch to filelist"
4611 msgstr "vaihda tiedostolistaan"
4612
4613 msgid "switch to playlist"
4614 msgstr "vaihda soittolistaan"
4615
4616 msgid "switch to the next audio track"
4617 msgstr "vaihda seuraavalle ääniraidalle"
4618
4619 msgid "switch to the next subtitle language"
4620 msgstr "vaihda seuraavalle tekstityskielelle"
4621
4622 msgid "text"
4623 msgstr "teksti"
4624
4625 msgid "this recording"
4626 msgstr "tämä tallennus"
4627
4628 msgid "this service is protected by a parental control pin"
4629 msgstr "tämä kanava on suojattu lapsilukolla"
4630
4631 msgid "toggle a cut mark at the current position"
4632 msgstr "aseta leikkausmerkki nykyiseen kohtaan"
4633
4634 msgid "toggle time, chapter, audio, subtitle info"
4635 msgstr "valitse aika, kappale, ääni, tekstitys"
4636
4637 msgid "unconfirmed"
4638 msgstr "vahvistamaton"
4639
4640 msgid "unknown service"
4641 msgstr "tuntematon kanava"
4642
4643 msgid "until restart"
4644 msgstr "uudelleenkäynnistykseen asti"
4645
4646 msgid "user defined"
4647 msgstr "käyttäjän määrittelemä"
4648
4649 msgid "vertical"
4650 msgstr "vertikaali"
4651
4652 msgid "view extensions..."
4653 msgstr "näytä laajennukset..."
4654
4655 msgid "view recordings..."
4656 msgstr "näytä tallenteet..."
4657
4658 msgid "wait for ci..."
4659 msgstr "odotetaan ci:tä..."
4660
4661 msgid "wait for mmi..."
4662 msgstr "odotetaan mmi:tä..."
4663
4664 msgid "waiting"
4665 msgstr "odottaa"
4666
4667 msgid "weekly"
4668 msgstr "joka viikko"
4669
4670 msgid "whitelist"
4671 msgstr "hyväksytyt"
4672
4673 msgid "year"
4674 msgstr "vuosi"
4675
4676 msgid "yes"
4677 msgstr "Kyllä"
4678
4679 msgid "yes (keep feeds)"
4680 msgstr "Kyllä (pidä feedit)"
4681
4682 msgid ""
4683 "your dreambox might be unusable now. Please consult the manual for further "
4684 "assistance before rebooting your dreambox."
4685 msgstr ""
4686 "Asennus ei onnistunut. Dreambox saattaa olla käyttökelvottomassa tilassa. "
4687 "Joudut ehkä asentamaan ohjelmiston uudelleen tietokoneen avulla. Katso "
4688 "käyttöoppaasta lisäohjeita ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen."
4689
4690 msgid "zap"
4691 msgstr "kanavanvaihto"
4692
4693 msgid "zapped"
4694 msgstr "vaihdettu"
4695
4696 #~ msgid "Automatic SSID lookup"
4697 #~ msgstr "Automaattinen SSID etsintä"
4698
4699 #~ msgid ""
4700 #~ "No working local networkadapter found.\n"
4701 #~ "Please verify that you have attached a network cable and your Network is "
4702 #~ "configured correctly."
4703 #~ msgstr ""
4704 #~ "Toimivaa verkkokorttia ei löydy.\n"
4705 #~ "Tarkista, että olet kytkennyt verkkokaapelin ja lähiverkon asetukset ovat "
4706 #~ "oikein."
4707
4708 #~ msgid ""
4709 #~ "No working wireless interface found.\n"
4710 #~ " Please verify that you have attached a compatible WLAN device or enable "
4711 #~ "you local network interface."
4712 #~ msgstr ""
4713 #~ "Toimivaa langatonta yhteyttä ei löydy.\n"
4714 #~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan WLAN-laitteen tai kytke "
4715 #~ "lähiverkko päälle."
4716
4717 #~ msgid ""
4718 #~ "No working wireless networkadapter found.\n"
4719 #~ "Please verify that you have attached a compatible WLAN USB Stick and your "
4720 #~ "Network is configured correctly."
4721 #~ msgstr ""
4722 #~ "Toimivaa WLAN-sovitinta ei löytynyt.\n"
4723 #~ "Tarkista, että olet kytkenyt yhteensopivan USB-WLAN-tikun ja "
4724 #~ "verkkoasetukset ovat oikein."
4725
4726 #~ msgid "only /etc/enigma2 directory"
4727 #~ msgstr "vain /etc/enigma2-hakemisto"